1 00:00:17,017 --> 00:00:18,018 Se on täällä. 2 00:00:18,102 --> 00:00:20,062 MARYLAND - KESÄKUU 1977 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,274 Sanoin hänelle: "Ei enää, herra presidentti." 4 00:00:23,357 --> 00:00:26,652 "Emme anna kiinalaisten käyttää kyrpäämme kynnysmattona." 5 00:00:26,736 --> 00:00:28,904 Kysyin, kuka neuvottelee sopimukset. 6 00:00:28,988 --> 00:00:32,116 Jimmy virnisti maapähkinänviljelijän elkein ja sanoi: 7 00:00:32,199 --> 00:00:34,452 "Biff, sinä neuvottelet nyt, 8 00:00:34,535 --> 00:00:37,079 "mutta älä puhu sopimattomia 9 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 "ensimmäisen naisen kuullen." 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,420 Rosalynn punastuu Biffin nähdessään. 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,048 Isä, hän tekee niin taas! 12 00:00:48,132 --> 00:00:51,635 Biff Jr., jätä siskosi rauhaan, 13 00:00:51,677 --> 00:00:54,180 tai et saa katsella telkkaria. 14 00:00:54,305 --> 00:00:55,890 Asuuko uusi pomosi täällä? 15 00:00:55,973 --> 00:00:57,433 Kaikki ovet ovat 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,477 avoimia alivaltiosihteerille. 17 00:00:59,935 --> 00:01:01,771 Hermoilet turhaan. 18 00:01:01,854 --> 00:01:05,024 Hän on Biff Simpson. Hän määrää, kuinka minun käy tänä vuonna. 19 00:01:05,107 --> 00:01:06,817 Olet Carl Hirsch, muru. 20 00:01:06,901 --> 00:01:09,403 Hän on onnekas päästessään samoihin piireihin. 21 00:01:09,487 --> 00:01:12,490 -Hirsch. Pääsit tulemaan. -Tietysti, herra. 22 00:01:12,573 --> 00:01:15,993 Jätä kohteliaisuudet töihin. Linnassani olen Biff. 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,996 Biff, tässä on vaimoni, Helen. 24 00:01:19,079 --> 00:01:21,290 Helen? Oikea kaunokainen. 25 00:01:21,415 --> 00:01:22,792 Jessus. 26 00:01:24,627 --> 00:01:26,712 Voititko hänet TV-visailusta? 27 00:01:28,714 --> 00:01:31,300 Tämä on se uusi kollegani. 28 00:01:31,383 --> 00:01:34,512 Hän muutti Bostonista. Maistuuko suunkostuke? 29 00:01:34,637 --> 00:01:36,764 Schlitz maistuisi. Kulta? 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,145 Kiitos. Mahtavaa. 31 00:01:44,647 --> 00:01:47,775 -Se olet sinä. -Kulta? 32 00:01:47,858 --> 00:01:49,777 Se olet sinä. Se on hän. 33 00:01:49,860 --> 00:01:52,071 -Kulta, mitä nyt? -Tuo on hän. 34 00:01:55,157 --> 00:01:56,242 Teurastaja. 35 00:01:56,826 --> 00:01:57,993 Teurastaja! 36 00:01:58,994 --> 00:02:00,246 Teurastaja. 37 00:02:00,329 --> 00:02:01,622 -Kulta? -Mitä? 38 00:02:01,705 --> 00:02:03,666 Jukra, Hirsch. 39 00:02:03,749 --> 00:02:06,877 Et kertonut, että vaimosi on kasvissyöjä. 40 00:02:06,961 --> 00:02:08,754 Arlavin teurastaja. 41 00:02:08,838 --> 00:02:10,631 Arlavin teurastaja! 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,050 Soita poliisit! 43 00:02:13,133 --> 00:02:14,260 -Tuo on Müller. -Kulta. 44 00:02:14,343 --> 00:02:16,262 -Soita poliisit! -Mitä ihmettä? 45 00:02:16,345 --> 00:02:17,555 -Pyydän. -Mitä tämä on? 46 00:02:17,638 --> 00:02:19,974 Hän taisi saada hermoromahduksen. 47 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 Vie hänet lepäämään olohuoneeseen. 48 00:02:22,226 --> 00:02:24,854 Ei. Minä muistan kasvosi. 49 00:02:24,937 --> 00:02:26,689 Miksei kukaan... Pyydän. 50 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Olkaa kilttejä. Hän... 51 00:02:31,569 --> 00:02:34,530 -Hän teurasti perheeni. -Sinä pelotat meitä. 52 00:02:34,613 --> 00:02:36,699 -Hän murhasi perheeni! -Anteeksi, rouva Simpson. 53 00:02:36,782 --> 00:02:38,033 Hän murhasi heidät! 54 00:02:38,158 --> 00:02:41,912 Jessus. Melkoinen välikohtaus. 55 00:02:41,996 --> 00:02:44,039 -Omassa kodissani. -Isä? 56 00:02:44,164 --> 00:02:46,834 -Haluan, että poistutte. -Pysäyttäkää hänet! 57 00:02:47,543 --> 00:02:49,670 Napatkaa hänet! Natsi! 58 00:02:49,753 --> 00:02:51,964 Pysäyttäkää hänet! 59 00:02:52,464 --> 00:02:54,675 -Natsi! -Mitä tämä on? 60 00:02:54,800 --> 00:02:56,218 -Isi? -Pysäyttäkää hänet! 61 00:02:56,343 --> 00:02:57,761 Natsi! 62 00:03:00,890 --> 00:03:02,266 Hitto. 63 00:03:02,349 --> 00:03:04,059 Mitä sinä teet? Mitä tapahtuu? 64 00:03:04,143 --> 00:03:06,437 Herra Simpson? Ei. 65 00:03:09,440 --> 00:03:11,775 Kolmenkymmenen vuoden työn tulos. 66 00:03:12,526 --> 00:03:14,528 Rakensin uuden elämän. 67 00:03:18,449 --> 00:03:20,618 Nain tuon jenkkiporsaan. 68 00:03:21,368 --> 00:03:24,413 Siitin kolme saastaista sikaa. 69 00:03:25,164 --> 00:03:28,083 Halusin taittaa heidän niskansa. 70 00:03:29,168 --> 00:03:32,755 Heidän verensä on käsissäsi, tyttöseni. 71 00:03:33,756 --> 00:03:39,303 Juutalainen ajattelee vain omaa säälittävää olemassaoloaan. 72 00:03:42,640 --> 00:03:46,393 Luulitko sodan olevan ohi? 73 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Ei, kultaseni. 74 00:03:53,108 --> 00:03:56,695 Vain kuolleet tuntevat sodan lopun. 75 00:03:57,613 --> 00:04:00,574 Me olemme nyt täällä. 76 00:04:01,158 --> 00:04:03,202 Kaikkialla. 77 00:04:06,914 --> 00:04:07,915 Me... 78 00:04:09,083 --> 00:04:10,542 Me selviydyimme. 79 00:04:11,794 --> 00:04:13,462 Selviydymme uudestaan. 80 00:04:15,130 --> 00:04:18,550 Ette selvinneet. Hauduitte. 81 00:04:20,469 --> 00:04:23,722 Onneksi en kaasuttanut sinua keskitysleirillä. 82 00:04:25,057 --> 00:04:27,351 Tämä on herkullisempaa näin. 83 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Nälkä on kalvanut minua. 84 00:04:36,694 --> 00:04:40,781 Nälkä on kalvanut meitä kaikkia. 85 00:05:51,226 --> 00:05:56,148 METSÄSTÄJÄT 86 00:06:10,287 --> 00:06:12,498 -Olen kai ainut. -Se oli hyvä. 87 00:06:12,581 --> 00:06:14,958 Miksi Darth Vader on musta? 88 00:06:15,042 --> 00:06:17,795 Ei hän ole musta, Cheeks. Hän on pimeyden valtias. 89 00:06:17,878 --> 00:06:19,379 -Vai pimeyden valtias. -Niin. 90 00:06:19,463 --> 00:06:22,549 Äijällä on musta puku ja musta naamio. 91 00:06:22,633 --> 00:06:25,677 James Earl Jones on meikäläisiä. 92 00:06:25,761 --> 00:06:27,262 Olemme aina pahiksen roolissa. 93 00:06:27,346 --> 00:06:28,680 -Se on ilmiselvää. -Taas sitä mennään. 94 00:06:28,764 --> 00:06:30,057 Onko Vader edes pahis? 95 00:06:30,140 --> 00:06:31,517 -On. -Oletko tosissasi, Jonah? 96 00:06:31,600 --> 00:06:34,394 Bootyhole lirautti aina, kun Vaderia näytettiin. 97 00:06:34,478 --> 00:06:37,106 Haista paska. Vader tappoi monia. 98 00:06:37,189 --> 00:06:39,108 Vader teki pahuuksia. 99 00:06:39,191 --> 00:06:41,110 En kiellä sitä, 100 00:06:41,193 --> 00:06:44,530 mutta hän ei syntynyt Darth Vaderina. 101 00:06:44,613 --> 00:06:47,449 Ties vaikka hän olisi ollut Chad Rubenstein, 102 00:06:47,533 --> 00:06:49,493 äkkilaukeava astmaatikko. 103 00:06:49,576 --> 00:06:51,537 -Hyväsydäminen luuseri. -Chad Rubenstein. 104 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 -Pilkkaat luusereita. -Ja, 105 00:06:53,705 --> 00:06:57,334 kuten muutkin Imperiumissa, hänet ehdollistettiin uskomaan, 106 00:06:57,417 --> 00:07:00,504 että pahat jedikapinalliset jostain paskalävestä 107 00:07:00,587 --> 00:07:03,715 aikoivat tappaa hänen perheensä ja ystävänsä 108 00:07:03,799 --> 00:07:07,594 ja kidnapata kaikki kuumat mimmit lasermiekkaorgioihin. 109 00:07:07,678 --> 00:07:11,431 Vader ei herää joka aamu 110 00:07:11,515 --> 00:07:13,725 aikeenaan tuhota galaksi. 111 00:07:13,809 --> 00:07:17,146 Hän uskoo pelastavansa sen. 112 00:07:17,229 --> 00:07:19,398 Hän on silti murhaaja. 113 00:07:19,481 --> 00:07:21,066 -Niinpä. -Niin on Batmankin, Booty. 114 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 Niin on Batmankin. 115 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 Hän hirtti mielisairaan lentokoneesta. 116 00:07:24,611 --> 00:07:26,780 Hän musersi miehen autopuristimella. 117 00:07:26,864 --> 00:07:28,407 Teräsmies on tuhonnut kaupunkeja. 118 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Vihreä Lyhty hävitti planeetan. 119 00:07:30,701 --> 00:07:35,164 Orion tuhosi aurinkokunnan. 120 00:07:35,247 --> 00:07:36,915 Ainoa ero sankarin ja konnan välillä on se, 121 00:07:36,999 --> 00:07:39,084 kumman asu on suositumpi halloweenina. 122 00:07:39,168 --> 00:07:42,087 Hitto. Kuinka pilvessä tämä jamppa on? 123 00:07:42,171 --> 00:07:43,881 Säästä asiakkaillesikin. 124 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 Ei, Chewbacca ääntelehtii näin. 125 00:07:49,595 --> 00:07:51,054 Tiedätkö, kuka teki sen? 126 00:07:53,807 --> 00:07:56,226 -Moi, Carol. -Hei, Jonah. 127 00:08:00,230 --> 00:08:01,940 Venyikö runkkurinkinne? 128 00:08:02,024 --> 00:08:04,818 Ajattelimme kasvojasi, joten kukaan ei lauennut. 129 00:08:07,404 --> 00:08:09,573 Luuletko olevasi hauska, läskipaska? 130 00:08:09,656 --> 00:08:12,534 Nörttien soidinkutsu kuului kaukaa. 131 00:08:16,747 --> 00:08:18,332 Onko tämä eka kerta, Heidel-ämmä? 132 00:08:20,375 --> 00:08:23,795 Kuin tekisin heroiinikauppaa hymypojan kanssa. 133 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 No niin. 134 00:08:26,256 --> 00:08:27,674 Näytä, mitä toit. 135 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 Niin joo. 136 00:08:39,269 --> 00:08:40,437 Pidä myyntipuhe. 137 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 Myyntipuheko? 138 00:08:48,570 --> 00:08:50,572 Voisin mainostaa sitä, 139 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 mutta se olisi sama kuin... 140 00:08:53,283 --> 00:08:56,620 Kuin Buddha kauppaisi lomaosaketta nirvanasta. 141 00:08:57,496 --> 00:08:58,872 Iskulausekin oikein. 142 00:08:59,706 --> 00:09:01,500 15 taalaa erältä. 143 00:09:03,126 --> 00:09:05,295 Juutalainen käy kukkarolle. 144 00:09:07,339 --> 00:09:09,466 Anna kaksi unssia, kusimulkku. 145 00:09:09,549 --> 00:09:11,677 Se tekee 120 taalaa. 146 00:09:18,016 --> 00:09:19,268 Saat 60. 147 00:09:23,063 --> 00:09:24,648 Älä viitsi, Dennis. 148 00:09:25,774 --> 00:09:28,193 Ei. Haluan 120 taalaa, kuten sanoin. 149 00:09:28,277 --> 00:09:29,653 Et taida tajuta. 150 00:09:29,736 --> 00:09:32,781 -Tästä ei neuvotella. -En puhu pikkuämmää. 151 00:09:32,864 --> 00:09:34,157 Minäpä tulkkaan. 152 00:09:34,741 --> 00:09:35,993 Dennis, älä. 153 00:09:36,076 --> 00:09:37,327 -Anna ne. -Mitä sinä... 154 00:09:37,411 --> 00:09:39,246 -Lopeta. -Anna kamani takaisin. 155 00:09:39,329 --> 00:09:41,790 Esitätkö kovanaamaa Carolin edessä? 156 00:09:41,873 --> 00:09:43,917 Olet ollut muna pystyssä häneen vuosia. 157 00:09:44,001 --> 00:09:48,755 Hän ei ikinä ime košer-nakkiasi. 158 00:09:48,839 --> 00:09:49,923 Oletko tosissasi? 159 00:09:50,007 --> 00:09:51,591 Anna kamani. 160 00:09:55,053 --> 00:09:57,055 Mitä meinaat tehdä, jutku? 161 00:09:59,182 --> 00:10:01,101 -Hän alkaa porata. -Joo. 162 00:10:02,561 --> 00:10:03,895 Anna se pirun laukku. 163 00:10:03,979 --> 00:10:05,981 Ei. Lopettakaa. 164 00:10:06,064 --> 00:10:08,483 -Dennis, lopeta. -Mitä sinä teet, kusipää? 165 00:10:08,567 --> 00:10:09,609 -Irti. -Päästä hänet. 166 00:10:09,693 --> 00:10:10,819 Kunhan tuo ämmä 167 00:10:10,902 --> 00:10:12,362 lakkaa kerjäämästä lisää. 168 00:10:12,446 --> 00:10:14,489 -Sinä satutat häntä. -Pidä näppisi irti. 169 00:10:16,450 --> 00:10:20,120 Dennis, lopeta. Nyt riittää! 170 00:10:21,204 --> 00:10:24,458 Lopeta. 171 00:10:25,876 --> 00:10:27,002 Dennis, teit rumaa jälkeä! 172 00:10:27,502 --> 00:10:28,920 Helvetin kusipää. 173 00:10:29,588 --> 00:10:30,589 Carol. 174 00:10:32,007 --> 00:10:33,925 -Carol. -Olet helvetin kusipää! 175 00:10:34,009 --> 00:10:35,010 Lopeta. 176 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 -Oletko kunnossa? -Olen. 177 00:10:47,814 --> 00:10:49,524 Poliisi suosittelee kaikkia lukitsemaan ovet. 178 00:10:49,608 --> 00:10:51,526 -Nähdään. -Pysytelkää sisällä pimeän tultua. 179 00:10:51,651 --> 00:10:54,780 Samin poikana tunnettu murhaaja pitää New Yorkia pelon vallassa. 180 00:10:54,863 --> 00:10:56,239 Asukkaat miettivät... 181 00:11:07,959 --> 00:11:09,086 Jonah? 182 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 Minä täällä, safta. Katsoin tuplanäytöksen. 183 00:11:14,383 --> 00:11:18,261 Sieltäkö sait mustan silmän ja veriset huulet? 184 00:11:23,433 --> 00:11:25,060 Se näyttää pahemmalta kuin on. 185 00:11:25,143 --> 00:11:26,853 -Ei siihen satu. -Tarvitset tikin. 186 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 Enkä. 187 00:11:28,397 --> 00:11:30,607 -Enpä tiedä. -Ei se ole paha. 188 00:11:31,233 --> 00:11:32,901 -Se näyttää pahalta. -Se näyttää vain. 189 00:11:36,446 --> 00:11:38,490 Syöpäs siitä. 190 00:11:38,573 --> 00:11:43,203 Se parantaa ruumiilliset kivut ja sielunasiat. 191 00:11:43,703 --> 00:11:45,831 Kuulostat Walt Whitmanilta. 192 00:11:46,206 --> 00:11:48,166 Kirjoita tuo keittokirjaasi. 193 00:11:54,423 --> 00:11:55,507 Mistä tiesit? 194 00:11:56,633 --> 00:11:58,260 Olen saftasi. 195 00:11:58,343 --> 00:12:00,220 Tiedän kaiken. 196 00:12:00,762 --> 00:12:04,433 Rouva Schlosstein näki sinut kävelemässä Avenue J:llä. 197 00:12:04,516 --> 00:12:06,435 Hän soitti heti. 198 00:12:06,518 --> 00:12:07,936 Bubbalehien Lepakkopuhelin. 199 00:12:09,146 --> 00:12:13,024 Luuletko olevasi iso mies, kun tappelet? 200 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Puolustin itseäni. 201 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 Älä koske. 202 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 Haen laastarin. 203 00:12:31,793 --> 00:12:33,795 Mitä? Mitä tämä on? 204 00:12:33,879 --> 00:12:36,465 -Huumediileri? Rikollinen? -Paska. 205 00:12:36,548 --> 00:12:40,218 -Safta, kiltti. -Miten saatoit? 206 00:12:40,343 --> 00:12:44,389 Tällä saamme ruoan pöytään ja katon päämme päälle. 207 00:12:44,473 --> 00:12:49,269 Mieluummin nälkiinnyn kuin näen lapsenlapseni rikollisena. 208 00:12:49,352 --> 00:12:51,146 Teen kaiken vuoksesi. 209 00:12:52,355 --> 00:12:54,065 Luuletko, että haluan tehdä tätä? 210 00:12:54,566 --> 00:12:56,943 Luuletko, etten halua valkoisten hienostoyliopistoon, 211 00:12:57,027 --> 00:12:59,404 jotta voisin oikeasti menestyä? 212 00:12:59,488 --> 00:13:00,780 Tällä selviämme. 213 00:13:01,865 --> 00:13:05,494 Olet tarkoitettu johonkin suurempaan. 214 00:13:06,411 --> 00:13:08,330 Olet älykäs. 215 00:13:08,914 --> 00:13:11,249 Näet asioita, joita muut eivät. 216 00:13:11,333 --> 00:13:15,879 Se on Luojan lahja. Käytätkö sen näin? 217 00:13:15,962 --> 00:13:18,673 Levität tätä khazeraita maailmalle. 218 00:13:18,757 --> 00:13:20,091 Olet huolissasi maailmasta. 219 00:13:20,175 --> 00:13:22,594 Maailma ei välitä meistä paskaakaan. 220 00:13:22,677 --> 00:13:27,349 Jokainen tekosi on valinta. Lichtin ja finsterin, 221 00:13:27,432 --> 00:13:29,935 valon ja pimeyden välillä. 222 00:13:30,560 --> 00:13:32,562 Valitse huolella. 223 00:13:33,897 --> 00:13:36,858 Toisinaan ei ole valinnanvaraa. 224 00:13:40,445 --> 00:13:42,489 Voit aina valita. 225 00:13:43,657 --> 00:13:44,824 Safta... 226 00:13:45,825 --> 00:13:46,952 Safta, minä... 227 00:13:47,035 --> 00:13:48,411 Minä rakastan sinua. 228 00:13:48,495 --> 00:13:50,330 Rakastan sinua kaikista eniten. 229 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 Teen kaiken vuoksesi. 230 00:13:59,714 --> 00:14:01,633 Näet ennen pitkää. 231 00:14:25,198 --> 00:14:26,658 HARVARDIN YLIOPISTO 232 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 YALEN YLIOPISTO 233 00:14:38,211 --> 00:14:39,671 Miten menee, Carol? 234 00:14:40,213 --> 00:14:41,298 Moi, tyypit. 235 00:15:24,924 --> 00:15:26,384 En kysy toistamiseen. 236 00:15:28,261 --> 00:15:29,387 Miten löysit minut? 237 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Anna mennä, ammu vain. 238 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Minä en pelkää. 239 00:15:33,516 --> 00:15:34,934 Et voi piileksiä. 240 00:15:37,979 --> 00:15:40,398 Et voi piileksiä. Et voi... 241 00:15:51,242 --> 00:15:52,410 Safta! 242 00:15:52,619 --> 00:15:54,287 Safta. 243 00:15:55,789 --> 00:15:58,583 Ei. Pysy tajuissasi. 244 00:15:58,750 --> 00:15:59,834 Apua! 245 00:16:00,543 --> 00:16:02,420 Apua! 246 00:16:03,672 --> 00:16:05,507 Helvetti sentään. 247 00:16:08,093 --> 00:16:10,345 Apua! Auttakaa! 248 00:16:10,637 --> 00:16:12,681 Apua! Soittakaa ambulanssi! 249 00:16:15,183 --> 00:16:18,061 73rd Street 45-13, täällä on ammuttu. 250 00:16:18,144 --> 00:16:19,479 Tulkaa pian. 251 00:16:20,689 --> 00:16:22,482 Safta, pysy luonani. 252 00:16:22,565 --> 00:16:24,609 Pysy täällä. 253 00:16:24,693 --> 00:16:25,777 Voi luoja. 254 00:16:26,319 --> 00:16:29,114 Pysy luonani, kiltti. 255 00:16:29,197 --> 00:16:30,198 Apua! 256 00:16:31,074 --> 00:16:32,117 Apua! 257 00:16:33,118 --> 00:16:35,370 Ei hätää, pysy luonani. 258 00:16:35,954 --> 00:16:40,166 Eikä. 259 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 Ei. 260 00:16:45,255 --> 00:16:46,923 Helvetti, ei. 261 00:16:47,716 --> 00:16:48,717 Ole kiltti. 262 00:16:54,556 --> 00:16:55,557 Jonah. 263 00:16:55,640 --> 00:16:56,641 POLIISILAITOS 264 00:16:57,684 --> 00:17:00,687 Haen sinulle toisen paidan. 265 00:17:00,770 --> 00:17:03,106 En halua toista paitaa. Olen ollut täällä tuntikausia. 266 00:17:03,189 --> 00:17:05,150 Haluan tietää, mitä saitte selville. 267 00:17:05,233 --> 00:17:07,444 Näyttää mönkään menneeltä ryöstöltä. 268 00:17:07,527 --> 00:17:10,155 Toistaiseksi meillä ei ole juuri johtolankoja. 269 00:17:10,238 --> 00:17:12,282 Minähän sanoin. 270 00:17:12,365 --> 00:17:14,492 Hänellä oli mustat vaatteet ja hattu. 271 00:17:14,576 --> 00:17:17,287 Hän lähti kujaa pitkin. 272 00:17:17,370 --> 00:17:19,164 Ja... Helvetin... Hitto vie. 273 00:17:19,289 --> 00:17:20,957 Mitä tietoa te tarvitsette? 274 00:17:21,040 --> 00:17:23,501 Isoäitini huusi hänelle. Hän sanoi: "Et voi piileksiä." 275 00:17:23,585 --> 00:17:25,086 En voi määrätä kaupunginlaajuista... 276 00:17:25,170 --> 00:17:26,337 -"Et voi piileksiä." -En voi... 277 00:17:26,421 --> 00:17:27,672 Kuuntele minua. 278 00:17:29,174 --> 00:17:32,385 En voi etsintäkuuluttaa hattupäistä miestä. 279 00:17:32,469 --> 00:17:35,096 Teemme kaiken voitavamme. 280 00:17:35,180 --> 00:17:38,349 Se vie kuitenkin aikaa. Kaupunki on sodassa, poika. 281 00:17:38,433 --> 00:17:42,020 Sarjamurhaajia, prostituoituja, huumediilereitä... 282 00:17:43,563 --> 00:17:45,315 Väkemme ei riitä kaikkialle. 283 00:17:48,151 --> 00:17:49,360 En luovuta. 284 00:17:51,196 --> 00:17:52,280 Lupaan sen. 285 00:18:28,441 --> 00:18:30,193 Washington Lane 17. 286 00:18:30,610 --> 00:18:32,779 Chevy Chase, Maryland. 287 00:18:33,071 --> 00:18:34,239 Selvä juttu. 288 00:19:14,988 --> 00:19:16,573 Jo oli aikakin. 289 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 Odottelin koko yön. 290 00:19:20,577 --> 00:19:26,541 Keksitkö viisikirjaimista sanaa naudan huudahdukselle? 291 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 Mitä? 292 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 He olisivat paljastaneet minut. 293 00:19:32,171 --> 00:19:35,341 Olen soluttautunut tänne kolmenkymmenen vuoden ajan. 294 00:19:35,425 --> 00:19:39,679 DC:n strippiklubeilla, senaatin narikassa, Valkoisessa talossa. 295 00:19:39,762 --> 00:19:42,807 Läpimurrostamme on vasta viikkoja. 296 00:19:42,891 --> 00:19:47,854 Luopuisinko siitä juutalaistorakan takia? 297 00:19:49,939 --> 00:19:53,735 Aiheutinko turhaa hässäkkää? Tietysti. 298 00:19:53,818 --> 00:19:55,904 Mutta Setä Samuli ei epäile mitään. 299 00:19:55,987 --> 00:19:59,908 Voisin marssia natsimarssia National Mall -puistossa, 300 00:19:59,991 --> 00:20:01,451 eikä kukaan hoksaisi mitään. 301 00:20:01,910 --> 00:20:05,580 Hölmöt keskittyvät pitämään omiaan vihollisina. 302 00:20:06,497 --> 00:20:08,917 He ovat sokeita meille. 303 00:20:09,375 --> 00:20:11,711 Kun tarjoaa mustan miehen syylliseksi, 304 00:20:11,794 --> 00:20:14,130 täällä pääsee aina pälkähästä. 305 00:20:14,964 --> 00:20:18,551 Naapurit eivät kuulleet mitään. Korut ovat makuuhuoneessa. 306 00:20:19,010 --> 00:20:20,970 Hoidan tämän sotkun. 307 00:20:21,054 --> 00:20:25,058 Käy sinä kongressiedustaja Dick Marshallin luona. 308 00:20:25,391 --> 00:20:27,226 Hänen on hoidettava tämä. 309 00:20:27,769 --> 00:20:29,103 Varmista, että se tapahtuu. 310 00:20:29,187 --> 00:20:31,481 Eversti teki selväksi, ettei virheisiin ole varaa. 311 00:20:32,273 --> 00:20:33,816 Älä siis möhli. 312 00:20:34,651 --> 00:20:35,652 Ymmärsitkö? 313 00:20:47,622 --> 00:20:49,082 Kävisikö vasen käsivarsi? 314 00:20:49,874 --> 00:20:51,125 Jotta voin yhä, 315 00:20:51,709 --> 00:20:53,002 tiedäthän, 316 00:20:54,170 --> 00:20:55,588 oikealla kädelläni. 317 00:20:56,297 --> 00:20:59,258 Miten muuten kestäisin viikon sairaalassa? 318 00:21:06,516 --> 00:21:07,517 Helvetti. 319 00:22:35,188 --> 00:22:36,189 Jonah, 320 00:22:37,106 --> 00:22:40,651 vain ydinperhe viettää šivaa. 321 00:22:41,235 --> 00:22:42,987 Onko asia niin, rouva Shlosstein? 322 00:22:43,821 --> 00:22:47,533 Kunpa vain 323 00:22:48,618 --> 00:22:50,828 saftani vanhempia ei olisi ammuttu getossa, 324 00:22:52,080 --> 00:22:55,708 hänen siskoaan tapettu leirillä ja aviomiestään Koreassa, 325 00:22:55,792 --> 00:22:58,127 eikä hänen lapsensa olisi menehtynyt synnyttäessään minua. 326 00:22:59,212 --> 00:23:00,755 Sitten he olisivat täällä. 327 00:23:02,882 --> 00:23:05,676 Hänellä oli vain minut. Istun täällä kaikkien puolesta. 328 00:23:05,760 --> 00:23:07,845 Joten mitä jos sulkisit 329 00:23:08,429 --> 00:23:11,474 kalanhajuisen leipäläpesi? 330 00:23:39,627 --> 00:23:44,757 Ripulin ja ummetuksen maailmassa 331 00:23:44,841 --> 00:23:48,803 sopii toisinaan olla tavallinen paskiainen. 332 00:23:49,846 --> 00:23:53,683 Sitä paitsi Moira Schlosstein ansaitsi sen. 333 00:23:55,810 --> 00:23:57,478 Meyer Offerman. 334 00:24:01,190 --> 00:24:04,235 Syvä osanottoni isoäitisi johdosta. 335 00:24:12,118 --> 00:24:14,245 Minulla on riittänyt naisia. 336 00:24:16,289 --> 00:24:19,625 Nauru on hyvää lääkettä rankkoina aikoina. 337 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 Isoäitisi opetti sen minulle. 338 00:24:26,674 --> 00:24:28,259 Miten tunsit isoäitini? 339 00:24:29,051 --> 00:24:31,596 Saftasi ja minä olimme leirillä samaan aikaan. 340 00:24:33,973 --> 00:24:36,976 Olen hänelle henkeni velkaa. 341 00:24:39,061 --> 00:24:40,980 Hän ei juuri puhunut keskitysleiristä. 342 00:24:41,689 --> 00:24:43,191 Mitä puhuttavaa siinä olisi? 343 00:24:47,486 --> 00:24:52,491 Hän kärsi kaiken sen ja päätyi murtovarkaan ampumaksi. 344 00:24:53,409 --> 00:24:55,828 Kuulitko ampujan ääntä? 345 00:24:56,996 --> 00:24:58,623 Näitkö hänen kasvojaan? 346 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 En. 347 00:25:00,833 --> 00:25:04,378 Eikö sillä kujalla ole katuvalot? 348 00:25:05,171 --> 00:25:07,506 Näitkö yhtään mitään? 349 00:25:07,590 --> 00:25:09,884 Mistä tiesit hänen tulleen kujalta? 350 00:25:11,761 --> 00:25:15,932 Huomasin, että takaovi on laudoitettu. 351 00:25:16,641 --> 00:25:17,642 Se on... 352 00:25:18,392 --> 00:25:22,271 Katson kai liikaa Kojakia vanhoilla päivilläni. 353 00:25:23,064 --> 00:25:25,066 Sohvaperuna. 354 00:25:30,196 --> 00:25:33,157 "Et voi piileksiä." 355 00:25:33,783 --> 00:25:37,495 "Et voi piileksiä." Hän sanoi niin juuri ennen kuolemaansa. 356 00:25:38,579 --> 00:25:40,039 "Et voi piileksiä." Se vain... 357 00:25:40,122 --> 00:25:43,251 Aivan kuin hän olisi tuntenut miehen. Se kuulosti... 358 00:25:43,793 --> 00:25:45,211 -Henkilökohtaiselta. -Niin. 359 00:25:47,672 --> 00:25:49,840 Kaikki murhat taitavat olla henkilökohtaisia. 360 00:25:54,178 --> 00:25:55,179 Anteeksi. 361 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Olen pahoillani. 362 00:26:03,020 --> 00:26:04,272 No... 363 00:26:05,523 --> 00:26:07,984 Poliisi hoitanee asian. 364 00:26:09,568 --> 00:26:11,946 Viisainta antaa heidän tehdä työnsä. 365 00:26:15,700 --> 00:26:17,702 Isoäitisi oli taistelija. 366 00:26:18,744 --> 00:26:23,416 Suonissasi virtaa samaa verta. 367 00:26:24,000 --> 00:26:27,545 Jos ikinä tarvitset mitään, 368 00:26:27,628 --> 00:26:31,507 rahaa, apua, mitä tahansa, 369 00:26:32,633 --> 00:26:33,843 tule luokseni. 370 00:26:34,385 --> 00:26:36,012 Tämä ei ole hyväntekeväisyyttä. 371 00:26:36,512 --> 00:26:37,722 Olen sen hänelle velkaa. 372 00:26:44,395 --> 00:26:47,148 Sinulla sattuu olemaan 373 00:26:47,773 --> 00:26:50,443 intiimi suhde kuolemaan. 374 00:26:51,610 --> 00:26:55,865 Älä pidä sitä kirouksena, vaan siunauksena. 375 00:26:57,116 --> 00:27:00,578 Sen avulla pääset lähemmäs elämää. 376 00:27:01,954 --> 00:27:03,914 Kuten Talmudissa sanotaan: 377 00:27:05,416 --> 00:27:08,919 "Hyvä elämä on paras kosto." 378 00:27:11,881 --> 00:27:13,507 Toivottavasti tapaamme vielä. 379 00:29:02,658 --> 00:29:06,996 15.6.1977 - Näin hänen arpensa. Se on varmasti hän. 380 00:29:18,924 --> 00:29:22,595 Viides syyskuuta, 1941. 381 00:29:22,720 --> 00:29:26,557 Getto oli kaaoksessa. 382 00:29:37,318 --> 00:29:41,530 Raskaana olevat hakattiin, lapset hävitettiin, 383 00:29:41,614 --> 00:29:43,282 elämämme varastettiin. 384 00:29:47,119 --> 00:29:51,874 He yrittivät tappaa syvimmän olemuksemme, 385 00:29:51,957 --> 00:29:55,878 jotta katsoisimme taivaalle emmekä näkisi Jumalaa, 386 00:29:55,961 --> 00:29:57,922 vaan šum davarin. 387 00:29:58,005 --> 00:29:59,006 Emme mitään. 388 00:30:01,425 --> 00:30:06,013 Etsin perhettäni, kunnes näin heidät. 389 00:30:08,307 --> 00:30:13,604 Äitini oli ammuttu isäni käsivarsille. 390 00:30:15,105 --> 00:30:18,067 Isäni huusi taivaisiin. 391 00:30:19,652 --> 00:30:21,779 Šum davar! Ei mitään! 392 00:30:22,655 --> 00:30:24,448 Sitten hän tuli. 393 00:30:26,992 --> 00:30:28,786 Hänen nimensä oli Meyer. 394 00:30:29,495 --> 00:30:32,206 Hän pelasti henkeni sinä yönä. 395 00:30:35,167 --> 00:30:37,836 En tiennyt, kumpi oli hirveämpää. 396 00:30:38,003 --> 00:30:41,340 Se, että natsit tappoivat isäni, 397 00:30:41,924 --> 00:30:44,843 vai se, että he tappoivat Jumalan. 398 00:30:46,136 --> 00:30:48,764 Ensimmäistä kertaa elämässäni 399 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 halusin tappaa. 400 00:30:53,018 --> 00:30:54,937 Halusin tappaa heidät kaikki. 401 00:31:46,030 --> 00:31:47,531 -Marilu Henner. -Kyllä. 402 00:31:47,615 --> 00:31:49,325 Marilu Henner on oikea vastaus. 403 00:31:49,408 --> 00:31:50,868 Saat halutessasi ysin. 404 00:31:50,951 --> 00:31:53,454 -Otetaan se. -Selvän tekee. 405 00:31:57,374 --> 00:31:59,918 Vuoden 1984 olympialaiset pidetään Los Angelesissa. 406 00:32:00,002 --> 00:32:01,211 Suihku on pian korjattu. 407 00:32:01,295 --> 00:32:02,588 Osallistuuko Neuvostoliitto? 408 00:32:02,671 --> 00:32:03,756 -Kyllä vai ei? -Kyllä. 409 00:32:03,839 --> 00:32:05,382 Kyllä osallistuu. 410 00:32:05,466 --> 00:32:06,967 Entä seuraava kortti? 411 00:32:07,051 --> 00:32:08,344 Kyllä, hyvä vastaus. 412 00:32:08,427 --> 00:32:09,345 Otatko vai jätätkö? 413 00:32:09,428 --> 00:32:10,429 -Otan sen. -Selvä. 414 00:32:10,512 --> 00:32:12,139 Oikein tehty. 415 00:32:13,015 --> 00:32:14,516 Siihen vielä kymppi, 416 00:32:14,600 --> 00:32:18,437 niin voitat 2 500 dollaria. 417 00:32:18,520 --> 00:32:19,605 Kuuma vesi toimii. 418 00:32:19,730 --> 00:32:21,774 Kiitos, kultaseni. 419 00:32:21,857 --> 00:32:22,775 ...seuraava kortti. 420 00:32:22,858 --> 00:32:24,193 Sepä kävi äkkiä. 421 00:32:24,276 --> 00:32:25,527 Vielä yksi kysymys. 422 00:32:25,611 --> 00:32:28,238 Persukseni on jäätynyt päiviä. 423 00:32:28,572 --> 00:32:29,490 Oletko valmis? 424 00:32:29,573 --> 00:32:31,158 Katsoin toosaa. 425 00:32:31,241 --> 00:32:32,242 Ei, kiitos. 426 00:32:32,743 --> 00:32:33,952 Älä nyt. 427 00:32:34,036 --> 00:32:35,829 Jokainen tarvitsee jotain herkullista. 428 00:32:35,913 --> 00:32:37,414 "Hän varttui presidentiksi." 429 00:32:37,498 --> 00:32:38,499 -Downeyt. -Jimmy Carter. 430 00:32:38,582 --> 00:32:39,667 Oikein, Jimmy Carter. 431 00:32:40,209 --> 00:32:42,252 Hyvä tyttö. 432 00:32:42,336 --> 00:32:44,171 Seuraavaksi tulee kymppi. 433 00:32:44,630 --> 00:32:47,091 Pelissä on 2 500 dollaria. 434 00:32:47,174 --> 00:32:49,134 -Mikä kortti on? -Ota se. 435 00:32:59,019 --> 00:33:00,062 Jatsi! 436 00:33:00,604 --> 00:33:02,898 Yhdeksän kymmenestä hammaslääkäristä suosittelee sitä, 437 00:33:02,981 --> 00:33:06,235 mutta mikä tärkeintä, äitini suosittelee sitä. 438 00:33:07,903 --> 00:33:10,072 Hymyile leveästi... 439 00:33:10,781 --> 00:33:12,324 Sanokaa muikku, lapset. 440 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Muikku. 441 00:33:18,539 --> 00:33:21,125 Tässä on uusi selluloosafiltteri. 442 00:33:21,208 --> 00:33:23,877 Täyteläinen, raikas ja miellyttävä. 443 00:33:23,961 --> 00:33:26,171 Ja nyt sopivan kokoinen. 444 00:33:26,255 --> 00:33:27,965 Kulta, haluatko oluen? 445 00:34:09,923 --> 00:34:10,841 Ei! 446 00:34:12,843 --> 00:34:13,844 Eikä! 447 00:34:14,720 --> 00:34:15,804 Apua! 448 00:34:16,930 --> 00:34:17,931 Auttakaa! 449 00:34:23,854 --> 00:34:24,855 Apua! 450 00:34:25,898 --> 00:34:27,941 Apua! 451 00:35:17,366 --> 00:35:19,076 Kikkelis kokkelis. 452 00:35:21,036 --> 00:35:23,121 RAAMATTU 453 00:35:24,540 --> 00:35:26,208 Omani on isompi. 454 00:35:36,260 --> 00:35:39,429 FBI:N PÄÄMAJA 455 00:35:41,390 --> 00:35:43,267 Hitto. Pirun Morris palasi. 456 00:35:43,350 --> 00:35:46,019 Katsokaa, kuka tuli. Mustien uhrien pelastaja. 457 00:35:51,400 --> 00:35:52,401 Pomo. 458 00:35:52,985 --> 00:35:54,111 -Morris. -Tämä on aikaista, 459 00:35:54,194 --> 00:35:56,029 mutta seurasin johtolankaa. 460 00:35:56,113 --> 00:35:57,239 Hell's Kitchenin prostituoitua. 461 00:35:58,198 --> 00:36:00,117 Hän myi itseään Mikey Tratiolille, 462 00:36:00,200 --> 00:36:01,368 -Genovesen henkivartijalle. -Jessus. 463 00:36:01,451 --> 00:36:05,414 Tratiolilla on ongelmia makkarissa, oikea lerppalerssi. 464 00:36:05,497 --> 00:36:09,209 Hän lienee epävarma luonteeltaan. 465 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 Saamme helposti käännettyä Tratiolin puolellemme. 466 00:36:12,212 --> 00:36:15,424 Kunhan Genoveset on napattu, selvitä, kuka ampui JFK:n. 467 00:36:15,507 --> 00:36:17,593 Olet ollut FBI:ssä kymmenen kuukautta. 468 00:36:17,676 --> 00:36:19,219 Yksitoista kuukautta. 469 00:36:19,303 --> 00:36:21,096 Tuolla Neiti Etsivä -touhulla 470 00:36:21,179 --> 00:36:23,307 hankaloitat vain elämääsi. 471 00:36:23,390 --> 00:36:24,683 Haluan oman tapauksen. 472 00:36:26,435 --> 00:36:28,729 Ei tämä tästä hankalammaksi käy. 473 00:36:31,398 --> 00:36:32,399 Hyvä on. 474 00:36:33,191 --> 00:36:34,526 Haluatko oman jutun? 475 00:36:36,153 --> 00:36:41,033 Tampa soitti tapauksesta, johon heillä ei riitä väkeä. 476 00:36:42,910 --> 00:36:47,289 NASAn tieteilijä löytyi kuolleena kotoaan Cape Canaveralista. 477 00:36:47,372 --> 00:36:48,707 Näkemiin ja onnea matkaan. 478 00:36:48,790 --> 00:36:51,460 New Yorkin ja Floridan välillä on 15 kenttätoimistoa. 479 00:36:54,463 --> 00:36:55,756 Haluatte minut pois jaloista. 480 00:36:58,383 --> 00:36:59,635 Otan seuraavan lennon. 481 00:36:59,718 --> 00:37:04,056 Jos haaveilet suuresta taistelusta pahaa vastaan, 482 00:37:04,514 --> 00:37:06,350 sellaista et täältä saa. 483 00:37:06,433 --> 00:37:08,685 Emme ole sotilaita emmekä pyhimyksiä. 484 00:37:08,769 --> 00:37:10,395 Olemme vain vahtimestareita. 485 00:37:10,979 --> 00:37:13,190 Kaiken kohtalo ei lepää käsissäsi. 486 00:37:13,565 --> 00:37:15,442 Poliisi on julkaissut piirroksen 487 00:37:15,525 --> 00:37:17,819 DC:n ryöstömurhan epäillystä. 488 00:37:17,903 --> 00:37:20,822 Ainut selviytyjä, alivaltiosihteeri Biff Simpson, 489 00:37:20,906 --> 00:37:23,617 on nyt vakaassa tilassa... 490 00:37:24,076 --> 00:37:25,661 -Jane. -Jane. Jep. 491 00:37:28,747 --> 00:37:30,123 -Jane. -Niin on. 492 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 -Jane. -Jane. 493 00:37:37,214 --> 00:37:39,299 -Tarzan. -Ehdottomasti. 494 00:37:42,010 --> 00:37:43,762 Mistä te molopäät jorisette? 495 00:37:45,055 --> 00:37:49,643 Sanomme "Jane", jos mimmin mirri on trimmattu, 496 00:37:49,726 --> 00:37:54,147 ja "Tarzan", jos se vaikuttaa viidakolta. 497 00:37:54,231 --> 00:37:55,607 Olette idiootteja. 498 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 Emme voineet jättää sinua kökkimään kotiin. 499 00:37:59,903 --> 00:38:02,906 Yritä edes ravistaa se mielestäsi. Jooko? 500 00:38:03,323 --> 00:38:06,284 Mikäs sen sopivampi paikka kuin tissibiitsi? 501 00:38:07,494 --> 00:38:09,413 Minä näin sen mulkun. 502 00:38:10,038 --> 00:38:13,458 Näin hänet enkä tehnyt paskaakaan. Seisoin vain paikoillani. 503 00:38:14,376 --> 00:38:16,712 Sillä paskiaisella oli ase. 504 00:38:16,795 --> 00:38:18,213 Hän olisi tappanut sinut. 505 00:38:19,089 --> 00:38:20,257 Ei se ole syytäsi. 506 00:38:20,340 --> 00:38:21,675 Pollarit löytävät syyllisen. 507 00:38:21,800 --> 00:38:23,260 Kytät eivät löydä paskaakaan. 508 00:38:25,053 --> 00:38:26,805 Ovat jo unohtaneet koko jutun. 509 00:38:36,314 --> 00:38:37,524 Mitä haluat? 510 00:38:38,275 --> 00:38:41,445 Hell Devilshän hallitsee katuja meiltä 112th Streetille. 511 00:38:42,029 --> 00:38:44,114 Heiltä ei jää mikään huomaamatta. 512 00:38:44,990 --> 00:38:46,033 Mitä ajat takaa? 513 00:38:46,908 --> 00:38:49,619 Ehkä he tietävät jotain. 514 00:38:49,703 --> 00:38:52,080 Soitatko Hell Devilsien ovikelloa 515 00:38:52,164 --> 00:38:54,041 ja kysyt heiltä? 516 00:38:54,124 --> 00:38:56,752 Joo, tulette mukaan. 517 00:38:56,835 --> 00:38:58,336 Eikä. Jos he näkevät läskiperseeni, 518 00:38:58,420 --> 00:38:59,755 he lahtaavat minut kuin kinkun. 519 00:39:01,798 --> 00:39:03,425 Otamme aseen turvaksi. 520 00:39:05,594 --> 00:39:08,597 -Mikä tuo on? -Joku juutalaismiekkako? 521 00:39:09,306 --> 00:39:10,515 Mitä oikein kuvittelet? 522 00:39:10,599 --> 00:39:12,768 Luuletko olevasi Charles Bronson? 523 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 Jos viet tuon Hell Devilsien lähelle, 524 00:39:14,394 --> 00:39:17,064 he ympärileikkaavat sinut toistamiseen. 525 00:39:17,147 --> 00:39:18,899 -Ihan tosi. -Jätä se kotiin. 526 00:39:18,982 --> 00:39:20,025 Oikeasti. 527 00:39:20,609 --> 00:39:23,028 Haistakaa huilu. Menen yksin. 528 00:39:23,320 --> 00:39:25,197 -Jonah. -Älä nyt. 529 00:39:25,280 --> 00:39:27,074 Tapatat itsesi. 530 00:39:44,049 --> 00:39:45,342 Iltapäivää, herrat. 531 00:39:45,509 --> 00:39:46,927 Etsin etsivä Sommersia. 532 00:39:47,010 --> 00:39:48,428 -Kiitos, neiti Molinski. -Tuolla. 533 00:39:48,512 --> 00:39:50,305 Löydän teidät tarvittaessa. 534 00:39:52,349 --> 00:39:53,350 Oletko Sommers? 535 00:39:54,893 --> 00:39:56,103 Agentti Morris. 536 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 Piru vie. 537 00:39:58,021 --> 00:39:59,564 Shaft ja Foxy Brown. 538 00:39:59,648 --> 00:40:02,526 Tätä menoa saamme oman komediasarjan. 539 00:40:03,276 --> 00:40:04,945 Selvä. Näytä hänet. 540 00:40:05,862 --> 00:40:08,865 Gretel Fischer liukastuu suihkussa, 541 00:40:08,949 --> 00:40:12,702 ja te soitatte FBI:n paikalle. 542 00:40:16,373 --> 00:40:17,874 Onko tämä eka ruumiisi? 543 00:40:18,375 --> 00:40:20,168 Se äänteli koko yön. 544 00:40:21,336 --> 00:40:22,754 Käy haukkaamassa happea. 545 00:40:25,340 --> 00:40:27,300 Hän vaikuttaa liukastuneen, 546 00:40:27,384 --> 00:40:30,345 mutta päävamma ei tappanut häntä. 547 00:40:41,857 --> 00:40:42,899 Selvä. 548 00:40:56,079 --> 00:40:58,081 Hän näyttää jääneen loukkuun, 549 00:40:58,206 --> 00:40:59,708 mutta lukko puuttuu. 550 00:41:12,012 --> 00:41:13,263 Mitä sinä teet? 551 00:41:21,563 --> 00:41:22,939 Katsotaanpa. 552 00:41:35,577 --> 00:41:37,329 Hänet kaasutettiin. 553 00:42:08,401 --> 00:42:09,653 Mitä pirua tämä on? 554 00:42:15,450 --> 00:42:17,452 Mitä meinaat, jäpikkä? 555 00:42:19,079 --> 00:42:21,248 Nainen ammuttiin hiljattain. 556 00:42:22,499 --> 00:42:24,584 -73rd Streetillä. -Entä sitten? 557 00:42:24,668 --> 00:42:27,295 Tuliko Vaaleanpunainen pantteri kostamaan? 558 00:42:29,130 --> 00:42:31,341 -Hän oli isoäitini. -Mitä sanoit? 559 00:42:35,262 --> 00:42:36,680 Hän oli isoäitini. 560 00:42:38,098 --> 00:42:41,309 Nenänne alla ei tapahdu mitään huomaamattanne. 561 00:42:42,686 --> 00:42:44,854 Ettekä te murhaa vanhoja rouvia. 562 00:42:45,814 --> 00:42:47,524 Haluan vain selvittää, 563 00:42:48,149 --> 00:42:50,318 kuka kusipää tämän teki. 564 00:42:51,319 --> 00:42:54,406 Olen valmis vaihtokauppaan. 565 00:42:57,409 --> 00:42:59,411 -Hidasta vähän. -Ihan tosi. 566 00:43:02,205 --> 00:43:03,206 Näytä sitten. 567 00:43:10,046 --> 00:43:11,214 Paljonko tarjoat? 568 00:43:11,840 --> 00:43:12,841 Kaiken. 569 00:43:14,259 --> 00:43:15,510 Haluan nimen. 570 00:43:18,305 --> 00:43:19,764 -Mennään. -Vauhtia. 571 00:43:19,848 --> 00:43:21,141 -Juoskaa. -Menkää! 572 00:43:22,183 --> 00:43:24,394 -Poliisi. Liikkumatta. -Paska. 573 00:43:25,645 --> 00:43:27,147 Helvetti. 574 00:43:27,564 --> 00:43:29,274 Puhuin isännöitsijälle. 575 00:43:29,357 --> 00:43:30,984 Täällä kävi eilen 576 00:43:31,067 --> 00:43:33,862 putkifirma Abraham and Sons. 577 00:43:34,321 --> 00:43:35,989 Väkeni tarkisti asian. 578 00:43:36,406 --> 00:43:39,492 Sellaista firmaa ei ole missään. 579 00:43:39,576 --> 00:43:40,869 Sitä ei ole olemassa. 580 00:43:41,244 --> 00:43:42,579 Miksi kaasua? 581 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 Mitä tarkoitat? 582 00:43:44,873 --> 00:43:47,042 Jos joku halusi tappaa hänet, 583 00:43:47,125 --> 00:43:50,545 miksi moinen vaiva? Miksi ottaa riski? 584 00:43:50,628 --> 00:43:52,714 Joku loi valeputkifirman 585 00:43:52,797 --> 00:43:54,966 ja pumppasi kaasua putkiin. 586 00:43:56,009 --> 00:43:58,720 Se vaikuttaa tarkoitushakuiselta. 587 00:43:59,179 --> 00:44:00,388 Hyvin henkilökohtaiselta. 588 00:44:02,098 --> 00:44:03,350 Soita naisen lapsille 589 00:44:04,309 --> 00:44:06,186 ja suvulle. Selvitä, oliko hänellä vihollista, 590 00:44:06,269 --> 00:44:08,396 joka olisi halunnut satuttaa häntä. 591 00:44:08,480 --> 00:44:11,358 Käyn NASAn puheilla aamulla. 592 00:44:20,075 --> 00:44:21,910 Ranteeni oli irtoamaisillaan. 593 00:44:21,993 --> 00:44:23,495 Työstin peukalolla edestä 594 00:44:23,578 --> 00:44:25,789 ja etusormella ja keskarilla takaa 595 00:44:25,872 --> 00:44:27,499 kuin olisin pidellyt keilapalloa. 596 00:44:27,582 --> 00:44:29,125 Kuten virastolla sanotaan, 597 00:44:29,209 --> 00:44:30,919 toimitin lastin hänen päälleen. 598 00:44:39,094 --> 00:44:40,387 Koko 43. 599 00:44:41,137 --> 00:44:42,555 Suljemme pian. 600 00:44:44,766 --> 00:44:45,892 Koko 43. 601 00:44:47,894 --> 00:44:49,104 Me suljemme. 602 00:44:51,272 --> 00:44:52,315 Koko 43. 603 00:44:57,237 --> 00:44:58,279 Koko 43. 604 00:45:04,536 --> 00:45:05,537 Koko 43. 605 00:45:19,592 --> 00:45:20,593 "Oletko äitini?" 606 00:45:22,095 --> 00:45:23,388 Sanoitko jotain? 607 00:45:25,014 --> 00:45:26,433 "Minä en ole äitisi." 608 00:45:27,350 --> 00:45:28,768 "Olen koira", 609 00:45:29,227 --> 00:45:30,520 sanoi koira. 610 00:45:34,232 --> 00:45:36,192 Sinun piti äänestää lakialoitteen puolesta. 611 00:45:38,111 --> 00:45:39,362 Kuka hitto sinä olet? 612 00:45:40,697 --> 00:45:42,574 Oletko Washington Postista? National Review'stä? 613 00:45:42,657 --> 00:45:43,658 Jep. 614 00:45:43,741 --> 00:45:46,911 Kuuntele tarkkaan, Peter Parkerin kusimulkku. 615 00:45:46,995 --> 00:45:49,414 Elämässäni on kolme pyhää asiaa. 616 00:45:49,664 --> 00:45:51,583 Jeesus, tussu 617 00:45:51,833 --> 00:45:54,627 ja Groovy Gutterballin keilailuilta. 618 00:45:54,711 --> 00:45:56,671 -Jos kuvittelet, että... -Oletko äitini? 619 00:45:57,922 --> 00:45:59,591 Hän pitää siitä kirjasta. 620 00:46:01,217 --> 00:46:02,594 Dick Jr. 621 00:46:03,928 --> 00:46:07,307 Vaimosi nukkui. Näin hänen yövalonsa päällä. 622 00:46:07,390 --> 00:46:10,518 "Oletko äitini", linnunpoika kysyi lehmältä. 623 00:46:10,602 --> 00:46:12,437 "Miten voisin olla äitisi?" 624 00:46:13,354 --> 00:46:14,647 "Olen lehmä." 625 00:46:15,648 --> 00:46:16,941 "Oletko äitini?" 626 00:46:18,234 --> 00:46:20,612 "Ei, en ole äitisi." 627 00:46:21,863 --> 00:46:25,033 "Olen mies, joka leikkaa kurkkusi, ellei isäsi äänestä toisin 628 00:46:25,116 --> 00:46:26,868 ja tee sitä, mistä maksamme." 629 00:46:28,369 --> 00:46:29,996 Dick, häiritseekö tämä jannu sinua? 630 00:46:34,751 --> 00:46:36,336 Häiritsenkö, Dick? 631 00:46:36,419 --> 00:46:39,631 Kuulehan, runkkari, en tiedä, kuka luulet olevasi. 632 00:46:40,840 --> 00:46:41,841 Onko meillä ongelma? 633 00:46:43,801 --> 00:46:44,802 Mitä helvettiä? 634 00:46:53,978 --> 00:46:56,689 Tiedän, että pidät tämän meidän välisenämme. 635 00:46:57,440 --> 00:46:59,692 Varmista, että miehesi pitävät suunsa supussa. 636 00:47:00,985 --> 00:47:03,196 Muuten minä tukin heidän suunsa. 637 00:47:03,488 --> 00:47:04,614 Ole kiltti, älä. 638 00:47:04,697 --> 00:47:07,283 Emme hiisku tästä. 639 00:47:10,078 --> 00:47:14,165 Dick Jr. kysyi, olinko hirviö hänen sänkynsä alla. 640 00:47:16,668 --> 00:47:20,338 Hän sanoi olevansa varma siitä, että siellä asuu hirviö. 641 00:47:21,297 --> 00:47:24,842 Mutta kun tarkistit sängyn alta ja kaapista, 642 00:47:26,052 --> 00:47:27,387 et ikinä nähnyt sitä. 643 00:47:29,681 --> 00:47:31,099 Kerrohan, kongressiedustaja. 644 00:47:33,434 --> 00:47:34,894 Näetkö minut nyt? 645 00:47:51,494 --> 00:47:53,413 OFFERMAN VENTURES MEYER OFFERMAN - JOHTAJA 646 00:48:01,879 --> 00:48:04,215 Herra Offerman maksoi takuusi. 647 00:48:05,800 --> 00:48:07,343 1 200 dollaria. 648 00:48:31,826 --> 00:48:34,370 Olet toistaiseksi vapaa lähtemään. 649 00:48:35,830 --> 00:48:37,957 Hänen kuljettajansa odottaa ulkona. 650 00:48:41,878 --> 00:48:43,254 En aikonut myydä kamaa. 651 00:48:45,089 --> 00:48:46,758 Tiedän, miksi olit siellä. 652 00:48:49,010 --> 00:48:50,928 Tälle on tultava loppu, 653 00:48:52,472 --> 00:48:53,806 ennen kuin sinulle käy hullusti. 654 00:48:55,266 --> 00:48:57,769 Jätä rikostutkinta meille. 655 00:48:59,103 --> 00:49:00,647 Rikostutkinta... 656 00:49:02,273 --> 00:49:04,275 Se vaatisi sen tajuamista, 657 00:49:05,443 --> 00:49:08,446 että salaperäisten raiskausten tapahtumapaikat 658 00:49:08,738 --> 00:49:11,866 sopivat prikulleen bussilinja A35:een, 659 00:49:14,202 --> 00:49:18,164 joten syyllinen kulkee sillä uhrien asunnoille. 660 00:49:23,169 --> 00:49:24,462 Rikostutkinta 661 00:49:25,380 --> 00:49:28,841 tarkoittaisi isoäitini murhaajan selvittämistä. 662 00:49:29,467 --> 00:49:31,511 Te ette tutki rikoksia. 663 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 Te vain istua möllötätte täällä 664 00:49:34,681 --> 00:49:37,600 ja runkkaatte Samin pojan kuvia katsellen. 665 00:49:39,686 --> 00:49:42,146 Jätän teidät roiskimaan mälliä. 666 00:50:04,627 --> 00:50:06,337 Jösses sentään. 667 00:50:08,548 --> 00:50:10,049 Hän odottaa sinua. 668 00:50:17,640 --> 00:50:19,392 Jopas jotakin. 669 00:50:20,268 --> 00:50:22,687 Jukranpujut, mihin pystytte. 670 00:50:24,230 --> 00:50:25,940 Tohtori, se on mestariteos. 671 00:50:26,023 --> 00:50:27,400 Hienoa työtä. 672 00:50:30,611 --> 00:50:34,741 "Ja Jumala määräsi suuren kalan 673 00:50:34,824 --> 00:50:36,826 "nielaisemaan Joonan." 674 00:50:37,326 --> 00:50:40,997 "Helvetin vatsasta Joona huusi, 675 00:50:41,414 --> 00:50:44,751 "ja Jumala kuuli hänen äänensä." 676 00:50:45,668 --> 00:50:47,962 Lukisit enemmän Tooraa. 677 00:50:48,463 --> 00:50:50,965 Se on alkuperäinen sarjakuvakirja. 678 00:50:52,258 --> 00:50:53,259 Miten voit? 679 00:50:54,010 --> 00:50:56,804 -Hyvin. -Kasvoissasi on yhä ruhjeita. 680 00:50:56,888 --> 00:51:00,099 -Ainakin omani parantuvat. -Omasi... Niin. 681 00:51:00,183 --> 00:51:03,227 Et kertonut olevasi yhtä rikas kuin Bruce Wayne. 682 00:51:03,311 --> 00:51:04,353 Niin no. 683 00:51:04,896 --> 00:51:07,356 Mitä touhuat Hell Devilsin kanssa? 684 00:51:07,440 --> 00:51:08,941 -Voimmeko... -Pidätkö sitä viisaana? 685 00:51:09,025 --> 00:51:11,027 Maksan takuun takaisin. 686 00:51:11,110 --> 00:51:12,403 En halua rahojasi. 687 00:51:12,487 --> 00:51:13,905 -Ei sentään. -Kunhan et läksytä. 688 00:51:13,988 --> 00:51:17,033 Saat lainan kokonaan anteeksi. 689 00:51:17,116 --> 00:51:20,620 Saat suoda minulle sen riemun, 690 00:51:20,703 --> 00:51:24,957 että pääsen lyömään Toorasta piittaamattoman nulikan 691 00:51:25,041 --> 00:51:26,459 shakkiottelussa. 692 00:51:27,043 --> 00:51:28,461 Mitäs sanot? 693 00:51:31,005 --> 00:51:35,760 Auschwitzissa oli eräs hyvin kuuluisa vanki, 694 00:51:38,012 --> 00:51:40,848 Markus Roth nimeltään. 695 00:51:42,600 --> 00:51:45,102 Hän oli Saksan Bobby Fischer. 696 00:51:45,937 --> 00:51:48,189 Oli kuin kohtalon ivaa, 697 00:51:48,648 --> 00:51:50,483 että yksi natsivartijoista, 698 00:51:50,566 --> 00:51:53,569 sadistinen mies, Heinz Richter, 699 00:51:53,653 --> 00:51:57,114 oli aina halunnut taitavaksi shakinpelaajaksi. 700 00:51:57,448 --> 00:52:00,034 Mutta vuosien ajan 701 00:52:00,117 --> 00:52:03,412 hän oli aina hävinnyt turnauksissa juutalaispelaajalle, 702 00:52:04,163 --> 00:52:05,957 joka oli nyt hänen vankinsa. 703 00:52:06,582 --> 00:52:09,377 Eräänä aamuna leirillä 704 00:52:09,460 --> 00:52:13,339 Richter keräsi kokoon Markuksen ja 32 muuta 705 00:52:13,881 --> 00:52:16,592 ja marssitti heidät metsään. 706 00:52:17,927 --> 00:52:23,224 Päivittäin metsään lähetettiin lisää vankeja. 707 00:52:24,600 --> 00:52:25,852 Eräänä aamuna 708 00:52:28,521 --> 00:52:30,857 saftasi pikkusisko 709 00:52:32,608 --> 00:52:33,609 vietiin sinne. 710 00:52:36,487 --> 00:52:37,697 Sinun saftasi, 711 00:52:39,365 --> 00:52:41,617 joka oli hölmö ja peloton, 712 00:52:42,201 --> 00:52:46,789 päätti pelastaa rakkaan Chavansa. 713 00:52:48,499 --> 00:52:52,003 Livahdimme pimeään metsään heidän perässään. 714 00:52:53,421 --> 00:52:55,715 Ja? Mitä näitte? 715 00:52:57,049 --> 00:52:59,468 Siellä oli pieni aukio, 716 00:53:00,011 --> 00:53:04,265 johon Richter oli koonnut shakkilaudan ihmisistä. 717 00:53:06,309 --> 00:53:09,395 Vangit seisoivat ruudukolla. 718 00:53:12,982 --> 00:53:14,609 Jokaisella oli veitsi. 719 00:53:26,704 --> 00:53:29,373 Richter määräsi mustia nappuloita. 720 00:53:30,499 --> 00:53:33,836 Hän pakotti Markuksen pelaamaan valkoisilla. 721 00:53:34,003 --> 00:53:35,296 Lähetti, 722 00:53:38,466 --> 00:53:39,634 E3:een. 723 00:53:41,385 --> 00:53:43,387 Olen pahoillani, Chava. 724 00:54:22,134 --> 00:54:25,930 Chava ei selviytynyt. 725 00:54:30,643 --> 00:54:33,437 Saman kidutuksen jatkuttua seitsemän päivää 726 00:54:34,814 --> 00:54:37,066 Markus Roth tarttui veitseen. 727 00:54:37,149 --> 00:54:40,528 Hän yritti tappaa raakalaismaisen Heinz Richterin. 728 00:54:42,863 --> 00:54:45,700 Markus ammuttiin tietysti kuoliaaksi, 729 00:54:45,783 --> 00:54:50,287 mutta hän ehti viiltää Richterin kaulaan 730 00:54:50,746 --> 00:54:53,541 ruksin muotoisen arven. 731 00:54:54,625 --> 00:54:57,336 Markus ei ikinä hävinnyt yhtäkään ottelua. 732 00:54:59,171 --> 00:55:00,381 Ei ikinä. 733 00:55:02,883 --> 00:55:06,762 Ehkä se tuo hieman lohtua. 734 00:55:08,681 --> 00:55:11,684 Kunpa olisin voinut tappaa ne mulkut. 735 00:55:11,767 --> 00:55:15,438 Eikö isoäitisi kertonut tällaisia tarinoita 736 00:55:15,521 --> 00:55:18,024 historiastamme? Eikö? 737 00:55:19,025 --> 00:55:22,028 On rikkaiden ylellisyyttä elää menneessä. 738 00:55:22,945 --> 00:55:25,406 Meillä muilla on varaa vain nykyhetkeen. 739 00:55:26,407 --> 00:55:28,576 Ei ole muuta kuin menneisyys. 740 00:55:29,076 --> 00:55:31,120 Se toistaa itseään loputtomasti. 741 00:55:31,412 --> 00:55:34,248 On uudet ajat ja uudet pelaajat, 742 00:55:34,623 --> 00:55:37,293 jotka toivovat erilaista lopputulosta. 743 00:55:44,300 --> 00:55:45,551 Shakkimatti. 744 00:55:50,514 --> 00:55:52,099 Vain kahdella siirrolla. 745 00:55:53,059 --> 00:55:54,143 Mitä ih... 746 00:55:54,769 --> 00:55:56,103 Mitä tämä on? 747 00:55:56,187 --> 00:55:58,439 Peittosin vanhuksen hänen omassa pelissään. 748 00:55:59,607 --> 00:56:02,485 Olet siis sellainen pikku paskiainen. 749 00:56:03,569 --> 00:56:05,196 -Pelataanko toinen... -Puhelu. 750 00:56:05,279 --> 00:56:06,739 Pormestarin virastosta. 751 00:56:07,782 --> 00:56:09,325 Tämä vie vain hetken. 752 00:56:09,867 --> 00:56:11,327 Jatka ilman minua. 753 00:56:11,744 --> 00:56:13,579 Voitat varmaan senkin. 754 00:56:14,538 --> 00:56:15,664 Oikein hyvä. 755 00:56:19,919 --> 00:56:21,796 Helvetin kummajainen. 756 00:58:30,049 --> 00:58:31,383 On huonoa käytöstä... 757 00:58:31,467 --> 00:58:33,093 -Mikä tämä on? -...vaellella 758 00:58:33,177 --> 00:58:36,013 toisen kodissa ilman lupaa. 759 00:58:36,096 --> 00:58:38,515 Onko tämä hän? Löysitkö saftan murhaajan? 760 00:58:38,641 --> 00:58:39,808 Sinun on poistuttava. 761 00:58:41,060 --> 00:58:42,061 Sinä löysit hänet. 762 00:58:43,020 --> 00:58:44,230 Miten? Kytät eivät onnistuneet. 763 00:58:44,313 --> 00:58:46,815 Välittäisivätkö he vanhasta juutalaisesta? 764 00:58:49,568 --> 00:58:50,653 Kuka hän on? 765 00:58:51,362 --> 00:58:53,614 Mene kotiin. Lue Talmud. 766 00:58:54,531 --> 00:58:56,242 Hyvä elämä on paras kosto. 767 00:58:56,325 --> 00:58:57,701 -Ei. -Palaa kotiin. 768 00:58:57,785 --> 00:58:59,119 -Kerro, kuka hän on. -Kuka sinä... 769 00:58:59,203 --> 00:59:01,038 Minulla on oikeus tietää! 770 00:59:01,121 --> 00:59:02,122 Kerro heti! 771 00:59:02,206 --> 00:59:06,877 Oletko joku sarjakuvien naamioitu švants? 772 00:59:06,961 --> 00:59:07,962 Ei. 773 00:59:08,504 --> 00:59:10,798 Olet pelkkä poika. 774 00:59:11,590 --> 00:59:13,259 Olet lapsi, 775 00:59:14,426 --> 00:59:17,554 joka ei voinut tehdä mitään 776 00:59:18,055 --> 00:59:20,432 pysäyttääkseen murhaajaa kodissaan. 777 00:59:21,308 --> 00:59:25,312 Et tehnyt mitään isoäitisi pelastamiseksi. 778 00:59:26,397 --> 00:59:28,107 Sellainen sinä olet. 779 00:59:37,950 --> 00:59:39,994 Jonah, pysähdy! 780 01:00:04,018 --> 01:00:05,102 Hei, minä... 781 01:00:06,645 --> 01:00:08,897 Ottaisin kana-nuudelikeiton ja Old Chicago -oluen. 782 01:00:29,752 --> 01:00:32,212 ...koska he heittäytyivät pää edellä. 783 01:00:33,589 --> 01:00:36,258 Se on koko pelin tarkoitus. 784 01:00:36,342 --> 01:00:40,554 En ymmärrä sitä. Miehet juoksevat pallon perässä. 785 01:00:41,138 --> 01:00:42,222 Jonah? 786 01:00:42,306 --> 01:00:44,516 Sitten he pelaavat väärää peliä. 787 01:01:10,584 --> 01:01:11,585 Hei. 788 01:01:11,794 --> 01:01:13,128 Anteeksi, mitä tämä on? 789 01:01:13,670 --> 01:01:15,047 Tilasin kanakeiton. 790 01:01:15,422 --> 01:01:16,298 Sitä se on. 791 01:01:17,091 --> 01:01:20,427 Tämä ei ole kanakeittoa. Haluan kanakeittoa. 792 01:01:20,511 --> 01:01:21,678 En tiedä, mitä sanoa... 793 01:01:21,762 --> 01:01:23,138 Haluan piru vie kanakeittoa! 794 01:01:23,222 --> 01:01:25,099 -Mikä sinua vaivaa? -Haluan hänen keittoaan. 795 01:01:27,101 --> 01:01:29,269 Haluan hänen keittoaan. 796 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 Haluan isoäidin. 797 01:01:49,248 --> 01:01:52,918 Sen herttaisempaa naista tai älykkäämpää tieteilijää ei ole. 798 01:01:53,001 --> 01:01:55,587 Gretel oli nero. 799 01:01:56,046 --> 01:01:57,172 Olemme murheissamme. 800 01:01:57,256 --> 01:02:00,134 Huomasitteko mitään erikoista ennen hänen kuolemaansa? 801 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 Käyttäytyikö hän oudosti? 802 01:02:03,345 --> 01:02:04,638 Oliko hän huolestunut? 803 01:02:04,721 --> 01:02:05,931 Häiritsikö kukaan häntä? 804 01:02:06,014 --> 01:02:08,851 Ei, hän pysyi omissa oloissaan. 805 01:02:09,268 --> 01:02:10,811 Hän vietti viikonloput labrassa. 806 01:02:10,894 --> 01:02:12,396 Hän oli työnarkomaani. 807 01:02:14,481 --> 01:02:16,817 Mitä työtä tohtori Fischer teki? 808 01:02:17,067 --> 01:02:18,569 Gretel oli kemisti. 809 01:02:18,652 --> 01:02:23,407 Hän kehitti raketeille polttoaineen, joka vei miehemme kuuhun. 810 01:02:23,490 --> 01:02:25,784 Aloittiko hän NASAssa vuonna -48? 811 01:02:25,868 --> 01:02:27,953 Kyllä, -48 tai -49. 812 01:02:28,579 --> 01:02:32,499 Muistan, kun hän tuli. Hän selviytyi sodasta Saksassa. 813 01:02:32,583 --> 01:02:34,251 Täällä hän sitten 814 01:02:34,334 --> 01:02:36,044 eli amerikkalaista unelmaa. 815 01:02:37,296 --> 01:02:38,839 Minkä parissa hän työskenteli? 816 01:02:38,922 --> 01:02:42,926 Tohtori Fischer kehitti kemiallista ainetta, 817 01:02:43,010 --> 01:02:48,182 joka parantaisi astronauttien G-voiman sietokykyä. 818 01:02:48,265 --> 01:02:49,808 Teoreettista työtä. 819 01:02:49,892 --> 01:02:52,352 Se valmistui vuonna 1954, 820 01:02:52,436 --> 01:02:56,273 kun John Stapp tavoitti 46 G:n kiihtyvyyden. 821 01:03:00,527 --> 01:03:02,863 En haastattele teitä aikakauslehteen. 822 01:03:02,946 --> 01:03:05,991 Tämä on työntekijänne kuolemaa koskeva FBI-tutkimus. 823 01:03:06,074 --> 01:03:07,826 Jos vielä valehtelette, 824 01:03:07,910 --> 01:03:10,954 revin karvat nenästänne, kunnes puhutte. 825 01:03:12,539 --> 01:03:17,878 Jos haluatte keskustella Fischerin salaisesta tutkimuksesta, 826 01:03:17,961 --> 01:03:21,131 se onnistuu oikeuden määräyksellä. 827 01:03:21,215 --> 01:03:24,593 Ilman sitä meillä ei ole lisättävää. 828 01:03:26,261 --> 01:03:28,180 Emme vastaa uhkauksiin. 829 01:03:28,514 --> 01:03:31,099 Varsinkaan kaltaiseltanne naikkoselta. 830 01:03:33,560 --> 01:03:34,811 Saata hänet ulos. 831 01:03:36,855 --> 01:03:39,316 Selvä. Kaltaiseni naikkonen. 832 01:03:39,983 --> 01:03:41,318 Haista huilu. 833 01:03:43,153 --> 01:03:45,864 Olen omistanut elämäni tieteelle. 834 01:03:46,198 --> 01:03:47,574 Totuuden etsinnälle. 835 01:03:47,658 --> 01:03:50,494 Totuus on nyt tärkeämpää kuin koskaan. 836 01:03:50,577 --> 01:03:52,287 Mitä... Mikä totuus? 837 01:03:53,247 --> 01:03:55,707 Ette ole ensimmäinen, joka kyselee Fischeristä. 838 01:03:56,708 --> 01:03:58,043 Etsikää ensimmäinen kyselijä, 839 01:03:59,211 --> 01:04:01,380 niin löydätte etsimänne. 840 01:04:01,463 --> 01:04:03,215 Hetkinen, mistä puhutte? 841 01:04:10,055 --> 01:04:11,306 Venäläiset 842 01:04:11,848 --> 01:04:15,894 lähettivät ennen kosmonautit avaruuteen haulikon kanssa. 843 01:04:16,436 --> 01:04:20,440 Niin ei toimittu avaruusolentojen varalta. 844 01:04:20,941 --> 01:04:25,696 Jos Maahan laskeutuminen ei mennyt nappiin, 845 01:04:25,779 --> 01:04:28,490 heidän oli patikoitava Siperian tundralla 846 01:04:28,574 --> 01:04:32,578 ja puolustettava itseään karhuilta ja susilta. 847 01:04:33,537 --> 01:04:37,416 Kun laskeudutte, ja te laskeudutte, 848 01:04:38,917 --> 01:04:40,627 ette päädy tundralle, 849 01:04:40,711 --> 01:04:42,504 mutta teidän asemassanne 850 01:04:44,214 --> 01:04:46,008 varautuisin puolustautumaan. 851 01:04:46,633 --> 01:04:48,176 Määränpäässänne 852 01:04:50,262 --> 01:04:51,680 on karhuja 853 01:04:53,348 --> 01:04:55,642 ja susia. 854 01:05:51,948 --> 01:05:53,659 Red Balloon... 855 01:05:56,662 --> 01:05:57,746 LELUKAUPPA RED BALLOON 856 01:06:19,059 --> 01:06:21,186 RED BALLOON 857 01:06:48,797 --> 01:06:49,881 Ehkä heillä on se. 858 01:06:51,341 --> 01:06:52,300 Kysy häneltä. 859 01:06:52,384 --> 01:06:55,929 Herra, onko teillä Superstar Barbieta? 860 01:06:56,888 --> 01:06:58,932 Saamme niitä lisää ensi viikolla. 861 01:06:59,015 --> 01:07:01,393 Säästän yhden sinulle, kultaseni. 862 01:07:09,443 --> 01:07:10,944 Voinko auttaa, poika? 863 01:07:23,373 --> 01:07:24,374 Poika? 864 01:07:42,768 --> 01:07:43,769 Poika? 865 01:07:45,270 --> 01:07:47,439 -Sinä. -Ei. 866 01:07:47,522 --> 01:07:49,357 -Sinä tapoit hänet. -Ota rahat. 867 01:07:49,441 --> 01:07:50,859 -Tapoit hänet. -Ota kaikki. 868 01:07:50,942 --> 01:07:52,235 -Älä satuta. -Teit sen! 869 01:07:52,319 --> 01:07:54,154 Mistä sinä puhut? 870 01:07:54,237 --> 01:07:55,906 -En tappanut... -Älä valehtele. 871 01:07:55,989 --> 01:07:57,783 Ei, pyydän. En tappanut häntä. 872 01:07:57,866 --> 01:07:59,367 Näin sinut varmasti. 873 01:07:59,451 --> 01:08:01,161 -Ota vain rahat. -Näin sinut. 874 01:08:01,244 --> 01:08:04,581 -Näin autosi. -Minulla ei ole autoa! 875 01:08:04,664 --> 01:08:07,083 Ole kiltti, ota vain rahat. 876 01:08:07,918 --> 01:08:09,836 Pyydän. 877 01:08:09,961 --> 01:08:11,129 Ole kiltti. 878 01:08:12,088 --> 01:08:13,381 Ole kiltti. 879 01:08:15,759 --> 01:08:17,469 Ota vain rahat. 880 01:08:21,264 --> 01:08:22,390 Richter. 881 01:08:49,209 --> 01:08:52,212 Te juutalaiset sovitte parhaiten leikkeihimme. 882 01:08:54,214 --> 01:08:55,382 Tiedätkö miksi? 883 01:08:56,758 --> 01:08:59,219 Olette tottuneet pelaamaan hengestänne. 884 01:09:01,638 --> 01:09:05,141 Olisinpa voinut leikkiä isoäidilläsi pidempään. 885 01:09:07,352 --> 01:09:08,353 Mikä sääli. 886 01:09:10,689 --> 01:09:11,690 Mutta... 887 01:09:13,066 --> 01:09:15,193 Nyt kerrot minulle sen, 888 01:09:15,735 --> 01:09:17,487 mitä hän ei paljastanut. 889 01:09:20,532 --> 01:09:24,411 Mulkku! Sinä helvetin paskiainen. 890 01:09:27,038 --> 01:09:28,540 Miksi hän etsi minua? 891 01:09:30,166 --> 01:09:33,211 Etsi sinua... En tiedä, mistä puhut... 892 01:09:35,922 --> 01:09:37,048 Kenelle hän työskenteli? 893 01:09:37,132 --> 01:09:40,552 Mossadille? Wiesenthalille? Neukuille? 894 01:09:40,635 --> 01:09:42,846 En tiedä, mistä puhut. Ei! 895 01:09:43,847 --> 01:09:45,640 Hän ei työskennellyt kenellekään. 896 01:09:45,724 --> 01:09:48,977 -Miten hän löysi minut? -Hän ei työskennellyt kenellekään. 897 01:09:49,060 --> 01:09:51,104 En tiedä, mistä puhut. 898 01:09:51,187 --> 01:09:53,690 Ole kiltti ja päästä minut. 899 01:09:53,982 --> 01:09:56,359 Helvetin hirviö. Tapan sinut. 900 01:10:02,699 --> 01:10:03,783 Etkä tapa. 901 01:10:04,910 --> 01:10:06,036 Te juutalaiset 902 01:10:06,661 --> 01:10:11,750 luulette osaavanne tappaa, koska teitä on lahdattu iät ja ajat. 903 01:10:14,002 --> 01:10:17,672 Mutta lehmätkään eivät karkaa teurastamoista. 904 01:10:19,841 --> 01:10:20,926 No niin, 905 01:10:21,801 --> 01:10:23,637 sano ammuu, poikaseni. 906 01:10:27,557 --> 01:10:28,600 Ammuu. 907 01:10:37,984 --> 01:10:39,027 Ja nyt 908 01:10:40,445 --> 01:10:42,948 kerrot minulle haluamani, 909 01:10:44,991 --> 01:10:47,285 vai tähtäänkö silmiin? 910 01:10:49,537 --> 01:10:50,789 Liike on suljettu! 911 01:10:50,872 --> 01:10:53,458 Apua! 912 01:10:53,541 --> 01:10:55,335 -Liike on suljettu! -Auttakaa! 913 01:10:55,418 --> 01:10:58,088 Apua! Pyydän! 914 01:11:13,853 --> 01:11:15,063 Tullaan! 915 01:11:15,814 --> 01:11:16,982 Tullaan. 916 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 Suljimme tänään etuajassa. 917 01:11:22,904 --> 01:11:25,907 Tarvitsen lahjan tyttärelleni. 918 01:11:25,991 --> 01:11:28,743 Tule uudestaan huomenna. 919 01:11:59,190 --> 01:12:01,901 Apua! 920 01:12:03,153 --> 01:12:04,946 -Apua! -Yritäkin avata se. 921 01:12:05,030 --> 01:12:06,531 Apua! 922 01:12:49,115 --> 01:12:51,367 Erehdyit pitäessäsi meitä sotilaina, 923 01:12:51,743 --> 01:12:55,497 vaikka olemme kaiken aikaa olleet kuninkaita. 924 01:12:56,247 --> 01:12:58,249 Teen tämän Markuksen puolesta. 925 01:12:58,708 --> 01:13:00,418 Chavan puolesta. 926 01:13:01,086 --> 01:13:02,545 Ruthin puolesta. 927 01:13:04,380 --> 01:13:06,216 Mitä helvettiä? 928 01:13:06,299 --> 01:13:08,134 No, Scooby-Dooby, 929 01:13:09,469 --> 01:13:14,349 tämän hirviön naamiota ei tarvitse riisua. 930 01:13:17,060 --> 01:13:19,270 Helvetti. Jessus. 931 01:13:19,813 --> 01:13:20,855 Niin. 932 01:13:21,064 --> 01:13:23,316 Jonah, ei hätää. 933 01:13:23,608 --> 01:13:27,362 Rauhoitu. Kaikki on hyvin. Minä näen sen. 934 01:13:27,612 --> 01:13:29,072 -Tässä se on. -Kuka sinä olet? 935 01:13:29,155 --> 01:13:31,574 -Täällä. -Kuka piru olet? CIA:sta? 936 01:13:31,658 --> 01:13:33,409 -Paina siitä. -Mossadista? 937 01:13:35,495 --> 01:13:38,540 Ei, työskentelen vain itselleni. 938 01:13:39,999 --> 01:13:43,169 Taidan tosin edustaa 939 01:13:43,253 --> 01:13:45,004 kuutta miljoonaa asiakasta. 940 01:13:46,631 --> 01:13:48,716 Miksi hän sanoi isoäidin olleen hänen perässään? 941 01:13:48,800 --> 01:13:50,135 Koska hän oli. 942 01:13:51,970 --> 01:13:52,971 Me molemmat olimme. 943 01:13:54,597 --> 01:13:57,058 Se valokuva, jonka varastit. 944 01:13:57,725 --> 01:14:00,979 Isoäitisi otti kuvan kuolemaansa edeltävänä päivänä. 945 01:14:02,063 --> 01:14:04,440 Emme tavoitelleet ketään 946 01:14:04,899 --> 01:14:06,693 ilman isoäitisi vahvistusta. 947 01:14:07,861 --> 01:14:08,862 Tavoitelleet? 948 01:14:10,822 --> 01:14:11,823 Tavoitelleet ketä? 949 01:14:12,615 --> 01:14:14,075 Natseja. 950 01:14:16,911 --> 01:14:18,663 Kirottuja, 951 01:14:18,746 --> 01:14:22,750 pahimman luokan natseja. 952 01:14:25,044 --> 01:14:26,880 -Natsejako? -Niin. 953 01:14:27,630 --> 01:14:28,840 Sota on ohi. 954 01:14:30,675 --> 01:14:33,136 Vain kuolleet tuntevat sodan lopun. 955 01:14:34,971 --> 01:14:36,723 Yritin pitää sinut erossa tästä. 956 01:14:38,433 --> 01:14:41,019 Isoäitisi halusi suojella sinua siltä. 957 01:14:42,604 --> 01:14:43,646 Miltä? 958 01:14:44,981 --> 01:14:46,983 Jahdilta, Jonah. 959 01:14:47,609 --> 01:14:48,776 Jahdilta. 960 01:14:49,068 --> 01:14:50,570 Mennään. 961 01:14:51,070 --> 01:14:52,906 Mikä ihmeen jahti? 962 01:16:26,040 --> 01:16:27,917 RAAMATTU - JEESUKSEN SANAT PUNAISELLA 963 01:17:01,367 --> 01:17:03,244 Uutisia pääkaupungista. 964 01:17:03,328 --> 01:17:06,289 Kongressiedustaja Dick Marshall on muuttanut kantaansa 965 01:17:06,372 --> 01:17:09,500 ja äänestää Etelä-Amerikan valtioiden pakotteiden kumoamisen puolesta. 966 01:17:09,584 --> 01:17:13,880 Siten lakialoite on hyväksytty, ja se etenee senaattiin. 967 01:17:13,963 --> 01:17:17,216 Pidämme kuuntelijat ajan tasalla tuoreimmista uutisista. 968 01:17:17,300 --> 01:17:19,135 Olen Logan Crawford. 969 01:17:19,260 --> 01:17:21,512 Jos valkoisia ei erota värillisistä, 970 01:17:24,182 --> 01:17:25,725 siitä seuraa aina sotku. 971 01:17:47,663 --> 01:17:49,248 Suoriuduit hienosti. 972 01:17:51,125 --> 01:17:53,544 Eversti haluaa tavata sinut. 973 01:17:54,629 --> 01:17:55,630 Minutko? 974 01:17:58,424 --> 01:18:03,388 Vuosi sitten saftasi tuli luokseni hätääntyneenä. 975 01:18:05,348 --> 01:18:09,018 Emme olleet tavanneet 30 vuoteen. 976 01:18:10,853 --> 01:18:14,857 Eräänä aamuna 977 01:18:15,650 --> 01:18:17,151 hän oli nähnyt torilla 978 01:18:18,194 --> 01:18:21,906 miehen valitsemassa meloneita. 979 01:18:23,199 --> 01:18:27,829 Hän tunnisti miehen Auschwitzin natsilääkäriksi. 980 01:18:29,038 --> 01:18:33,835 Se mies repi hampaat lasten suusta 981 01:18:34,252 --> 01:18:35,795 huvin vuoksi. 982 01:18:36,504 --> 01:18:37,964 Ja siinä hän seisoi 983 01:18:38,464 --> 01:18:41,050 vapaana miehenä Amerikassa. 984 01:18:42,552 --> 01:18:44,554 Hän oli ollut vuosikymmeniä 985 01:18:45,096 --> 01:18:49,392 lastenlääkärinä Long Islandilla. 986 01:18:50,560 --> 01:18:54,397 Ruth löysi miehen sisaren, natsikemistin. 987 01:18:55,440 --> 01:18:57,400 Hänkin pakeni tänne. 988 01:18:58,985 --> 01:19:03,614 Kun tajusimme niiden kahden hirviön olevan keskuudessamme, 989 01:19:04,282 --> 01:19:06,993 arvelimme heitä olevan useampiakin. 990 01:19:08,161 --> 01:19:09,537 Kerroitteko viranomaisille? 991 01:19:09,620 --> 01:19:11,456 Me yritimme, mutta... 992 01:19:11,789 --> 01:19:14,041 Ilmoitimme virallisille tahoille. 993 01:19:14,208 --> 01:19:18,546 Virkavallalle, tuomioistuimille, maahanmuuttovirastolle. 994 01:19:19,422 --> 01:19:24,719 Epäpätevyyden, välinpitämättömyyden tai vihamielisyyden johdosta 995 01:19:24,802 --> 01:19:26,262 meille vain naurettiin. 996 01:19:26,345 --> 01:19:28,139 Meitä ei uskottu. 997 01:19:28,222 --> 01:19:31,476 Kerroin tuntemilleni senaattoreille 998 01:19:31,559 --> 01:19:34,270 ja tukemilleni kongressiedustajille, 999 01:19:34,979 --> 01:19:36,439 mutta he sivuuttivat asian. 1000 01:19:37,273 --> 01:19:41,235 Kukaan ei halua vaarantaa mainettaan 1001 01:19:42,195 --> 01:19:44,906 tutkimalla juutalaisten murhaajia. 1002 01:19:46,407 --> 01:19:48,993 Kun ei ollut ketään, jonka puoleen kääntyä, 1003 01:19:50,786 --> 01:19:52,246 teimme lupauksen. 1004 01:19:53,956 --> 01:19:56,918 Päätimme etsiä rikolliset itse 1005 01:20:00,296 --> 01:20:04,800 ja saattaa Jumalan oikeuden heidän ovelleen. 1006 01:20:08,387 --> 01:20:09,597 Murhaamallako? 1007 01:20:10,306 --> 01:20:11,307 Murhaamalla? 1008 01:20:11,849 --> 01:20:14,101 Ehei. 1009 01:20:14,644 --> 01:20:16,187 Tämä ei ole murhaa. 1010 01:20:17,688 --> 01:20:20,358 Ennen juutalaisten olemassaoloa 1011 01:20:21,651 --> 01:20:24,445 viha ja teurastus odotti meitä 1012 01:20:25,112 --> 01:20:27,490 tuhansien vuosien ajan. 1013 01:20:28,115 --> 01:20:31,410 Meitä on murhattu Masadasta Müncheniin. 1014 01:20:31,911 --> 01:20:34,163 Faaraot ja paavit, 1015 01:20:34,455 --> 01:20:36,958 prinssit ja kansan suosikit 1016 01:20:37,124 --> 01:20:39,835 ovat janonneet vertamme. 1017 01:20:41,003 --> 01:20:42,004 Entä nyt? 1018 01:20:42,922 --> 01:20:44,715 Selvisimme sodasta, 1019 01:20:45,925 --> 01:20:51,097 selvisimme nykyhistorian suurimmasta kansanmurhasta 1020 01:20:51,722 --> 01:20:55,226 ja saavuimme kotiin 1021 01:20:55,810 --> 01:20:57,937 vain huomataksemme 1022 01:20:58,020 --> 01:20:59,397 syyllisten olevan naapureitamme. 1023 01:21:01,148 --> 01:21:02,400 Joten kerro minulle, 1024 01:21:03,609 --> 01:21:04,902 mitä meidän pitäisi tehdä? 1025 01:21:05,778 --> 01:21:06,904 Kättelisimmekö heitä? 1026 01:21:08,197 --> 01:21:09,699 Katsoisimmeko sormiemme läpi? 1027 01:21:10,992 --> 01:21:12,285 Unohtaisimmeko? 1028 01:21:12,785 --> 01:21:14,161 Ehei. 1029 01:21:17,790 --> 01:21:21,252 Juutalaisten merkittävin lahja 1030 01:21:22,211 --> 01:21:23,754 on kykymme, 1031 01:21:24,672 --> 01:21:27,508 kykymme muistaa. 1032 01:21:30,886 --> 01:21:33,306 Muistimme takia tiedämme, 1033 01:21:33,973 --> 01:21:36,142 että tämä on selviytymistä. 1034 01:21:39,937 --> 01:21:41,522 Tämä ei ole murhaa. 1035 01:21:42,690 --> 01:21:44,317 Tämä on mitsva. 1036 01:21:44,859 --> 01:21:46,736 Torin miehestä 1037 01:21:48,362 --> 01:21:49,697 tuli ensimmäisemme. 1038 01:21:50,573 --> 01:21:54,160 Heinz on seitsemäs. 1039 01:21:56,787 --> 01:21:58,414 Me numeroimme tappomme. 1040 01:21:59,749 --> 01:22:01,125 Silmä silmästä. 1041 01:22:02,752 --> 01:22:06,922 Emme tee tätä, koska haluamme, 1042 01:22:07,757 --> 01:22:10,801 vaan koska meillä ei ole valinnanvaraa. 1043 01:22:12,011 --> 01:22:14,388 Iskostamme heihin pelon, 1044 01:22:15,890 --> 01:22:17,475 lähetämme viestin. 1045 01:22:18,434 --> 01:22:19,894 Kerromme heille, 1046 01:22:21,312 --> 01:22:22,688 ettei se käy. 1047 01:22:24,106 --> 01:22:25,483 Ei enää. 1048 01:22:27,568 --> 01:22:29,820 Ei enää, Jonah. 1049 01:22:31,864 --> 01:22:33,157 Kitkemme sen alkuunsa. 1050 01:22:33,240 --> 01:22:35,159 KAIVINKONEET PALJASTIVAT NATSIEN JOUKKOHAUDAN 1051 01:22:35,242 --> 01:22:37,203 SUSI - WILHELM ZUCHS 1052 01:22:37,286 --> 01:22:39,288 Kuka tuo on? Susi. 1053 01:22:41,040 --> 01:22:43,542 Natsilääkäri Auschwitzista. 1054 01:22:44,460 --> 01:22:46,462 Tarinani hirviö. 1055 01:22:47,922 --> 01:22:50,299 Se kummittelee yhä mielessäni. 1056 01:22:57,056 --> 01:22:58,599 Talmud on väärässä. 1057 01:22:59,266 --> 01:23:01,644 Hyvä elämä ei ole paras kosto. 1058 01:23:02,311 --> 01:23:04,105 Tiedätkö, mikä paras kosto on? 1059 01:23:04,438 --> 01:23:05,564 Kosto. 1060 01:23:10,319 --> 01:23:11,404 Minä haluan mukaan. 1061 01:23:12,446 --> 01:23:13,489 Haluan auttaa. 1062 01:23:15,991 --> 01:23:19,120 Isoäitisi suojeli sinua tältä kaikelta. 1063 01:23:19,537 --> 01:23:23,541 Hän vaaransi elämänsä, jotta voisit elää omaasi. 1064 01:23:23,624 --> 01:23:25,084 Hän kuoli vuokseni. 1065 01:23:25,710 --> 01:23:27,753 Kadun sitä koko loppuelämäni. 1066 01:23:27,837 --> 01:23:29,672 Minun on tehtävä tämä. 1067 01:23:32,466 --> 01:23:33,884 En salli sitä. 1068 01:23:34,635 --> 01:23:36,804 Se on oikeuteni. Valintani. 1069 01:23:37,388 --> 01:23:38,556 Minä löysin hänet. 1070 01:23:39,473 --> 01:23:40,474 Onnistuin siinä. 1071 01:23:41,434 --> 01:23:44,395 Löysit sen, mitä minä en löytänyt. 1072 01:23:54,071 --> 01:23:55,281 Sinä löysit sen, 1073 01:23:56,240 --> 01:23:57,616 mitä minä en. 1074 01:24:01,036 --> 01:24:03,664 Isoäitisi sanoi: "Älykäs mieli, 1075 01:24:04,373 --> 01:24:06,375 "Luojan lahja." 1076 01:24:08,419 --> 01:24:11,172 Seurasit tänään hänen jalanjäljissään. 1077 01:24:13,132 --> 01:24:14,759 Pitelit hänen tikariaan. 1078 01:24:18,929 --> 01:24:20,389 Teit hänen työnsä. 1079 01:24:21,974 --> 01:24:24,894 Isoäitisi halusi suojella sinua jahdilta. 1080 01:24:26,729 --> 01:24:28,189 Mutta vaikuttaa siltä, 1081 01:24:28,981 --> 01:24:31,484 ettei jahtia voi suojella sinulta. 1082 01:24:36,113 --> 01:24:37,281 Minä kaipaan häntä. 1083 01:24:41,076 --> 01:24:43,412 -Kaipaan häntä kovasti. -Ei hätää. 1084 01:24:45,331 --> 01:24:46,874 Minäkin kaipaan häntä. 1085 01:24:56,217 --> 01:24:57,885 Mitä tuo on? 1086 01:25:01,722 --> 01:25:06,143 Et kai luullut Ruthin ja minun tehneen tätä kahden? 1087 01:25:09,104 --> 01:25:11,315 Muistattehan Jonahin. 1088 01:25:13,400 --> 01:25:16,654 Maljat täyteen. 1089 01:25:17,363 --> 01:25:18,823 Otamme aseen turvaksi. 1090 01:25:18,906 --> 01:25:21,534 Mikä hitto tuo on? Joku juutalaismiekkako? 1091 01:25:21,617 --> 01:25:24,328 Kilistämme tuoreelle tapolle. 1092 01:25:25,955 --> 01:25:28,541 Olisit sitten palkannut lastenvahdin. 1093 01:25:28,624 --> 01:25:30,626 En työskentele taas myöhään. 1094 01:25:40,636 --> 01:25:42,555 Tuohan on Lonny Flash. 1095 01:25:43,722 --> 01:25:46,892 Mitä jos sulkisit kalanhajuisen leipäläpesi? 1096 01:25:53,315 --> 01:25:56,777 Koska Ruth on poissa, jonkun oli katsottava perääsi. 1097 01:26:01,615 --> 01:26:02,825 Ruthille. 1098 01:26:03,409 --> 01:26:04,618 Ruthille. 1099 01:26:11,500 --> 01:26:13,502 Luvassa on koettelemuksia. 1100 01:26:14,044 --> 01:26:16,088 Syöpäläislista kasvaa. 1101 01:26:16,630 --> 01:26:17,631 Joten 1102 01:26:18,799 --> 01:26:22,761 aletaan käristää natsimulkeroita. 1103 01:26:26,181 --> 01:26:31,729 METSÄSTÄJÄT 1104 01:26:39,737 --> 01:26:40,779 Herr Eversti? 1105 01:26:42,448 --> 01:26:43,699 Frau Eversti. 1106 01:26:45,242 --> 01:26:47,453 Taisit odottaa miestä. 1107 01:26:50,998 --> 01:26:55,085 Kas kummaa, olenkin nainen. 1108 01:26:56,921 --> 01:26:59,965 Meillä on ollut hyviä sotilaita vuosien varrella, 1109 01:27:01,592 --> 01:27:04,720 mutta olemme seuranneet sinua Skokiesta asti, pentu. 1110 01:27:05,346 --> 01:27:07,514 Olet oikean Bedeutungin jäljillä. 1111 01:27:10,225 --> 01:27:12,186 Kongressiedustaja hyväksyi lain. 1112 01:27:12,269 --> 01:27:15,230 Ratkaisu saapuu pian Etelä-Amerikasta. 1113 01:27:16,857 --> 01:27:18,150 Hienoa, Eversti. 1114 01:27:20,277 --> 01:27:22,321 Olet valmis johonkin suurempaan. 1115 01:27:22,947 --> 01:27:24,823 Saat toisen tehtävän. 1116 01:27:26,283 --> 01:27:28,619 Kaksi omaamme on murhattu 1117 01:27:30,162 --> 01:27:34,708 salaperäisissä olosuhteissa kuluneen kuukauden aikana. 1118 01:27:35,751 --> 01:27:39,546 Syyllinen on etsittävä ja hoideltava. 1119 01:27:41,799 --> 01:27:45,219 Sinä saat ratkaista mysteerin. 1120 01:27:48,722 --> 01:27:49,890 Totta kai, rouva. 1121 01:27:51,141 --> 01:27:53,143 Viimeinen sota on koittamassa. 1122 01:27:58,983 --> 01:28:02,695 Yhdysvallat ja koko maailma 1123 01:28:02,778 --> 01:28:04,655 putoaa polvilleen. 1124 01:28:07,658 --> 01:28:08,909 Se alkaa nyt. 1125 01:28:09,994 --> 01:28:11,328 Mikä alkaa nyt? 1126 01:28:14,331 --> 01:28:16,417 Neljäs valtakunta.