1 00:00:17,017 --> 00:00:18,018 Det er herovre. 2 00:00:18,102 --> 00:00:20,062 MARYLAND, JUNI 1977 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,274 Jeg siger til ham: "Aldrig igen, hr. præsident, 4 00:00:23,357 --> 00:00:26,652 må vi lade kineserne røvrende os på den måde! 5 00:00:26,736 --> 00:00:28,904 Jeg sagde: "Hvem forhandler dine traktater?" 6 00:00:28,988 --> 00:00:32,116 Jimmy så på mig med det der peanut-farmer-smil og siger: 7 00:00:32,199 --> 00:00:34,452 "Biff, det gør du nu, min ven, 8 00:00:34,535 --> 00:00:37,079 men sig aldrig røv 9 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 foran førstedamen igen." 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,420 Rosalynn rødmer, hver gang hun ser Biff. 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,048 Far, han gør det igen! 12 00:00:48,132 --> 00:00:51,635 Biff Jr., knægt, lad din søster være, 13 00:00:51,677 --> 00:00:54,180 ellers er der ikke noget TV i aften. 14 00:00:54,305 --> 00:00:55,890 Bor din nye chef her? 15 00:00:55,973 --> 00:00:57,433 Når man er viceminister, 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,477 står verden vel åben for dig, min skat. 17 00:00:59,935 --> 00:01:01,771 Der er intet at være nervøs for. 18 00:01:01,854 --> 00:01:05,024 Det er Biff Simpson, skat. Han bestemmer, om jeg synker eller flyder ovenpå i år. 19 00:01:05,107 --> 00:01:06,817 Du er Carl Hirsch, skat. 20 00:01:06,901 --> 00:01:09,403 Han er heldig overhovedet at arbejde sammen med dig. 21 00:01:09,487 --> 00:01:12,490 -Hirsch. Du klarede det, min ven. -Jeg ville ikke gå glip af det, hr. 22 00:01:12,573 --> 00:01:15,993 Gem "hr." til kontoret. Her er jeg Biff. 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,996 Okay, så, Biff. Det er min kone, Helen. 24 00:01:19,079 --> 00:01:21,290 Helen? Hvor er hun smuk. 25 00:01:21,415 --> 00:01:22,792 Wow, Hirsch. 26 00:01:24,627 --> 00:01:26,712 Vandt du hende i Kvit eller Dobbelt? 27 00:01:28,714 --> 00:01:31,300 Det er min nye kollega, jeg fortalte jer om. 28 00:01:31,383 --> 00:01:34,512 Han er lige flyttet hertil fra Boston. Hvad drikker I? 29 00:01:34,637 --> 00:01:36,764 En Schlitz til mig, hvis du har det. Hvad med dig, skat? 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,145 Tak. Fantastisk. 31 00:01:44,647 --> 00:01:47,775 -Det er... Det er dig. -Skat? 32 00:01:47,858 --> 00:01:49,777 Det er dig. Det er ham. 33 00:01:49,860 --> 00:01:52,071 -Skat, hvad sker der? -Det er ham. 34 00:01:55,157 --> 00:01:56,242 Slagteren. 35 00:01:56,826 --> 00:01:57,993 Slagteren! 36 00:02:00,329 --> 00:02:01,622 -Skat? -Hvad? 37 00:02:01,705 --> 00:02:03,666 For pokker, Hirsch. 38 00:02:03,749 --> 00:02:06,877 Du sagde ikke, at din kone er en af de der vegetarer. 39 00:02:06,961 --> 00:02:08,754 Slagteren fra Arlav. 40 00:02:11,131 --> 00:02:13,050 Ring til politiet! 41 00:02:13,133 --> 00:02:14,260 -Det er Müller. -Skat. 42 00:02:14,343 --> 00:02:16,262 -Ring til politiet! -Skat, hvad i alverden? 43 00:02:16,345 --> 00:02:17,555 -Gør det. -Skat, hvad sker der? 44 00:02:17,638 --> 00:02:19,974 Jeg tror, hun har en slags anfald. 45 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 Hirsch, hun har nok brug for at hvile lidt. 46 00:02:22,226 --> 00:02:24,854 Nej. Jeg husker dig. Jeg husker dit ansigt. 47 00:02:24,937 --> 00:02:26,689 Hvorfor er der ikke nogen... Gør noget. 48 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Gør noget. Han... 49 00:02:31,569 --> 00:02:34,530 -Han slagtede min familie. -Du skræmmer os. Helen. 50 00:02:34,613 --> 00:02:36,699 -Han slog hele min familie ihjel! -Fru Simmons, undskyld. 51 00:02:36,782 --> 00:02:38,033 -Han slagtede dem! -Helen. 52 00:02:38,158 --> 00:02:41,912 Du godeste. Det er utroligt, Hirsch. 53 00:02:41,996 --> 00:02:44,039 -Og i mit eget hjem. -Far? 54 00:02:44,164 --> 00:02:46,834 -Jeg tror, det er bedst, I går nu. -Stop ham! 55 00:02:47,543 --> 00:02:49,670 Hold ham! Nazi! 56 00:02:49,753 --> 00:02:51,964 Stop ham! 57 00:02:52,464 --> 00:02:54,675 -Nazist! Hold ham! -Hvad sker der? 58 00:02:54,800 --> 00:02:56,218 -Far? -Stop ham! 59 00:02:56,343 --> 00:02:57,761 Nazist! 60 00:03:00,890 --> 00:03:02,266 Pokkers. 61 00:03:02,349 --> 00:03:04,059 Hvad laver du? Hvad sker der? 62 00:03:04,143 --> 00:03:06,437 Hr. Simpson? Nej. Hr. Simpson. 63 00:03:09,440 --> 00:03:11,775 Det var tredive års arbejde. 64 00:03:12,526 --> 00:03:14,528 Jeg opbyggede et helt liv. 65 00:03:18,449 --> 00:03:20,618 Giftede mig med den amerikanske gris. 66 00:03:21,368 --> 00:03:24,413 Avlede tre beskidte svin. 67 00:03:25,164 --> 00:03:28,083 Hvor har jeg længe haft lyst til at brække nakken på dem. 68 00:03:29,168 --> 00:03:32,755 Men deres blod er på dine hænder, min pige. 69 00:03:33,756 --> 00:03:39,303 Overlad det til jøden kun at tænke på sin egen patetiske eksistens. 70 00:03:42,640 --> 00:03:46,393 Troede du, krigen var slut? 71 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Nej, min kære. 72 00:03:53,108 --> 00:03:56,695 Kun de døde har set enden på krig. 73 00:03:57,613 --> 00:04:00,574 Vi er her nu. 74 00:04:01,158 --> 00:04:03,202 Overalt. 75 00:04:06,914 --> 00:04:07,915 Vi... 76 00:04:09,083 --> 00:04:10,542 Vi overlevede. 77 00:04:11,794 --> 00:04:13,462 Og vi overlever igen. 78 00:04:15,130 --> 00:04:18,550 Du overlevede ikke. Du marinerede. 79 00:04:20,469 --> 00:04:23,722 Jeg er så glad for, at jeg ikke gassede dig i lejren. 80 00:04:25,057 --> 00:04:27,351 Det her er så meget bedre. 81 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Hvor har jeg været en sulten dreng. 82 00:04:36,694 --> 00:04:40,781 Vi har alle været sultne drenge og piger. 83 00:05:51,226 --> 00:05:56,148 JÆGERE 84 00:06:10,287 --> 00:06:12,498 -Det er, som om jeg er den eneste. -Nej, den var god. 85 00:06:12,581 --> 00:06:14,958 Det er bare... Hvorfor i alverden skal Darth Vader være sort? 86 00:06:15,042 --> 00:06:17,795 Han er ikke sort, Cheeks. Han er en Mørk Fyrste. 87 00:06:17,878 --> 00:06:19,379 -Åh, Mørk Fyrste. -Ja. 88 00:06:19,463 --> 00:06:22,549 Han går med en sort dragt. Han har en sort maske. 89 00:06:22,633 --> 00:06:25,677 Sidst jeg tjekkede, så var James Earl Jones altså en af os. 90 00:06:25,761 --> 00:06:27,262 Vi er altid skurkene, mand. 91 00:06:27,346 --> 00:06:28,680 -Ved du hvad? Jeg kan se det. -Helt ærligt. 92 00:06:28,764 --> 00:06:30,057 Tror du, Vader er skurk? 93 00:06:30,140 --> 00:06:31,517 -Ja. -Mener du det, Jonah? 94 00:06:31,600 --> 00:06:34,394 Hver gang Vader var på skærmen, pissede Bootyhole i bukserne af skræk. 95 00:06:34,478 --> 00:06:37,106 Rend mig. Darth Vader slog masser af folk ihjel. 96 00:06:37,189 --> 00:06:39,108 Vader gjorde en masse skidt. 97 00:06:39,191 --> 00:06:41,110 Det siger jeg ikke. Jeg nægter det ikke. 98 00:06:41,193 --> 00:06:44,530 Men Darth Vader blev ikke født som Darth Vader. 99 00:06:44,613 --> 00:06:47,449 Han kan være født som Chad Rubenstein, 100 00:06:47,533 --> 00:06:49,493 astmatisk, med for tidlig sædafgang, 101 00:06:49,576 --> 00:06:51,537 -en godhjertet taber. -Chad Rubenstein. 102 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 -Hvorfor taber? -Og 103 00:06:53,705 --> 00:06:57,334 som alle andre i Det Galaktiske Imperium blev han opdraget til at tro, 104 00:06:57,417 --> 00:07:00,504 at onde Jedi-oprørere fra en gudsforladt ørken 105 00:07:00,587 --> 00:07:03,715 ville bombe hans forældre, halshugge hans venner, 106 00:07:03,799 --> 00:07:07,594 kidnappe alle de sexede, galaktiske tøser til lyssværds-orgier. 107 00:07:07,678 --> 00:07:11,431 Vader står ikke op om morgenen 108 00:07:11,515 --> 00:07:13,725 med den intention at ødelægge galaksen, nej. 109 00:07:13,809 --> 00:07:17,146 Han står op om morgenen og tror, at han er nødt til at redde den. 110 00:07:17,229 --> 00:07:19,398 Ja, men han er stadig morder. 111 00:07:19,481 --> 00:07:21,066 -Præcis. -Det er Batman også, Booty. 112 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 Det er Batman også. 113 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 Han hængte en psykisk syg fra batflyet. 114 00:07:24,611 --> 00:07:26,780 Han klemte en ihjel med en skrotpresse. 115 00:07:26,864 --> 00:07:28,407 Superman slagtede hele byer. 116 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Green Lantern knuste en planet. 117 00:07:30,701 --> 00:07:35,164 Rumdræberen Orion tilintetgjorde et solsystem. 118 00:07:35,247 --> 00:07:36,915 Den eneste forskel på helte og skurke er, 119 00:07:36,999 --> 00:07:39,084 hvem der sælger flest kostumer til Halloween. 120 00:07:39,168 --> 00:07:42,087 Pokkers. Hvor meget har du røget, mester? 121 00:07:42,171 --> 00:07:43,881 Jeg ville gemme noget af det til dine kunder. 122 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 Chewbacca er sådan her. 123 00:07:49,595 --> 00:07:51,054 Ved du, hvem der gjorde det? 124 00:07:53,807 --> 00:07:56,226 -Hej, Carol. -Hej, Jonah. 125 00:08:00,230 --> 00:08:01,940 Trak gruppespilleren ud, fladpander? 126 00:08:02,024 --> 00:08:04,818 Vi så dig for os, så ingen af os kunne komme. 127 00:08:07,404 --> 00:08:09,573 Tror du, du er sjov, dit fede svin? 128 00:08:09,656 --> 00:08:12,534 Jeg kunne høre parringskaldet fra jer nørder langt nede ad gaden. 129 00:08:16,747 --> 00:08:18,332 Var det første gang, Heidel-kælling? 130 00:08:20,375 --> 00:08:23,795 Det er som at lave en forbandet heroinhandel med hr. Rogers. 131 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Kom nu. 132 00:08:26,256 --> 00:08:27,674 Vis mig, hvad du har. 133 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 Ja. Okay. 134 00:08:39,269 --> 00:08:40,437 Overbevis mig. 135 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 Overbevise dig? 136 00:08:48,570 --> 00:08:50,572 Jeg kunne godt prøve at overbevise dig, 137 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 men det ville være som... 138 00:08:53,283 --> 00:08:56,620 Som hvis Buddha prøvede at sælge dig en timeshare i nirvana. 139 00:08:57,496 --> 00:08:58,872 Slogan og alt muligt. 140 00:08:59,706 --> 00:09:01,500 Okay, jeg tager 15 for 7 gram. 141 00:09:03,126 --> 00:09:05,295 Jøden går straks til pengene. 142 00:09:07,339 --> 00:09:09,466 Giv mig bare 56 gram, sinke. 143 00:09:09,549 --> 00:09:11,677 Okay, det bliver 120. 144 00:09:18,016 --> 00:09:19,268 Du kan få 60. 145 00:09:23,063 --> 00:09:24,648 Dennis, stop. Kom nu. 146 00:09:25,774 --> 00:09:28,193 Nej. Når jeg siger 120, så er det 120. 147 00:09:28,277 --> 00:09:29,653 Jeg tror ikke, du forstår mig. 148 00:09:29,736 --> 00:09:32,781 -Det er ikke til forhandling. -Jeg taler ikke kællingesnak, 149 00:09:32,864 --> 00:09:34,157 så lad mig oversætte. 150 00:09:34,741 --> 00:09:35,993 Dennis, stop. Kom nu. 151 00:09:36,076 --> 00:09:37,327 -Kom nu, aflever. -Hvad er du... 152 00:09:37,411 --> 00:09:39,246 -Kom nu. Stop. -Aflever mine ting. 153 00:09:39,329 --> 00:09:41,790 Prøver du at imponere Carol, så hun kan se dig spille sej? 154 00:09:41,873 --> 00:09:43,917 Du har været vild med hende i årevis, har du ikke? 155 00:09:44,001 --> 00:09:48,755 Hun kommer aldrig til at sutte din lille kosherpølse. 156 00:09:48,839 --> 00:09:49,923 Hvad har du gang i? 157 00:09:50,007 --> 00:09:51,591 Giv mig det tilbage. 158 00:09:55,053 --> 00:09:57,055 Hvad fanden vil du gøre ved det, jødesmovs? 159 00:09:59,182 --> 00:10:01,101 -Han begynder at græde. Se. -Ja. 160 00:10:02,561 --> 00:10:03,895 Giv mig posen tilbage. 161 00:10:03,979 --> 00:10:05,981 Nej. Stop. 162 00:10:06,064 --> 00:10:08,483 -Dennis, stop. -Hvad laver du, dit røvhul? 163 00:10:08,567 --> 00:10:09,609 -Slip mig. -Stop, lad ham gå. 164 00:10:09,693 --> 00:10:10,819 Så snart den her lille jødetøs 165 00:10:10,902 --> 00:10:12,362 -stopper med at bede om det. -Stop. Nej! 166 00:10:12,446 --> 00:10:14,489 -Du gør ham ondt. -Slip mig. Jeg sagde giv slip! 167 00:10:16,450 --> 00:10:20,120 Dennis, stop. Bare gå... Nok! 168 00:10:21,204 --> 00:10:24,458 Stop. 169 00:10:25,876 --> 00:10:27,002 Dennis, det er ikke i orden! 170 00:10:27,502 --> 00:10:28,920 Dit lede røvhul. 171 00:10:29,588 --> 00:10:30,589 Carol. 172 00:10:32,007 --> 00:10:33,925 -Carol. -Du er et ledt svin! 173 00:10:34,009 --> 00:10:35,010 Stop det. 174 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 175 00:10:47,814 --> 00:10:49,524 Politiet råder alle til at låse deres døre. 176 00:10:49,608 --> 00:10:51,526 -Vi ses, venner. -Bliv inde efter mørkets frembrud. 177 00:10:51,651 --> 00:10:54,780 Med Son of Sam-morderen, der skræmmer New York, 178 00:10:54,863 --> 00:10:56,239 tænker indbyggerne på... 179 00:11:07,959 --> 00:11:09,086 Jonah? 180 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 Det er bare mig, Safta. Jeg blev hængende til den næste film. 181 00:11:14,383 --> 00:11:18,261 Blev dit blå øje og blodige læbe også hængende, min skat? 182 00:11:23,433 --> 00:11:25,060 Det ser værre ud, end det er. 183 00:11:25,143 --> 00:11:26,853 -Det gør ikke ondt. -Du har brug for at blive syet. 184 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 Nej. 185 00:11:28,397 --> 00:11:30,607 -Jeg ved ikke rigtigt. -Det er okay. Stol på mig. 186 00:11:31,233 --> 00:11:32,901 -Det ser slemt ud. -Det ser værre ud. 187 00:11:36,446 --> 00:11:38,490 Kom nu, spis noget af det her. 188 00:11:38,573 --> 00:11:43,203 Det heler alle smerter i kroppen og alle sjælens anliggender. 189 00:11:43,703 --> 00:11:45,831 Det var meget poetisk. 190 00:11:46,206 --> 00:11:48,166 Det bør du skrive i en af dine kogebøger. 191 00:11:54,423 --> 00:11:55,507 Hvordan vidste du det? 192 00:11:56,633 --> 00:11:58,260 Jeg er din Safta. 193 00:11:58,343 --> 00:12:00,220 Jeg ved alt. 194 00:12:00,762 --> 00:12:04,433 Og fru Schlosstein så dig på Avenue J. 195 00:12:04,516 --> 00:12:06,435 Hun ringede straks til mig. 196 00:12:06,518 --> 00:12:07,936 Bubbeleh-battelefonen. 197 00:12:09,146 --> 00:12:13,024 Tror du, at du er en stor mand, fordi du kom op at slås? 198 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Jeg forsvarede bare mig selv. 199 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 Rør det ikke. 200 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 Jeg henter et plaster. 201 00:12:31,793 --> 00:12:33,795 Hvad er det? 202 00:12:33,879 --> 00:12:36,465 -En narkohandler? En kriminel? -Pokkers. 203 00:12:36,548 --> 00:12:40,218 -Safta, vær sød. -Hvordan kunne du? 204 00:12:40,343 --> 00:12:44,389 Det her giver os mad på bordet, okay? Det giver os tag over hovedet. 205 00:12:44,473 --> 00:12:49,269 Jeg vil hellere sulte på gaden end lade mit barnebarn blive en bølle. 206 00:12:49,352 --> 00:12:51,146 Jeg gør det for dig. 207 00:12:52,355 --> 00:12:54,065 Tror du, jeg har lyst til det? 208 00:12:54,566 --> 00:12:56,943 Tror du ikke, jeg gerne ville gå på et elite-college, vi ikke har råd til, 209 00:12:57,027 --> 00:12:59,404 og faktisk blive til noget? 210 00:12:59,488 --> 00:13:00,780 Jeg gør det, så vi kan overleve. 211 00:13:01,865 --> 00:13:05,494 Du var bestemt til mere end det her. 212 00:13:06,411 --> 00:13:08,330 En skarp hjerne. 213 00:13:08,914 --> 00:13:11,249 Du ser ting, andre ikke ser. 214 00:13:11,333 --> 00:13:15,879 Det er Guds gave, og det er sådan, du bruger den? 215 00:13:15,962 --> 00:13:18,673 For at sprede det her chazerai i verden? 216 00:13:18,757 --> 00:13:20,091 Du bekymrer dig om verden. 217 00:13:20,175 --> 00:13:22,594 Verden bekymrer sig i hvert fald ikke om os. 218 00:13:22,677 --> 00:13:27,349 Alt, man gør, er et valg mellem licht un finster. 219 00:13:27,432 --> 00:13:29,935 Lys eller mørke. 220 00:13:30,560 --> 00:13:32,562 Du må vælge rigtigt. 221 00:13:33,897 --> 00:13:36,858 Ind imellem har man ikke et valg, når man forsøger at overleve. 222 00:13:40,445 --> 00:13:42,489 Der er altid et valg. 223 00:13:43,657 --> 00:13:44,824 Safta... 224 00:13:45,825 --> 00:13:46,952 Jeg... 225 00:13:47,035 --> 00:13:48,411 Jeg elsker dig. 226 00:13:48,495 --> 00:13:50,330 Jeg elsker dig mere. 227 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 Alt, jeg gør, er for dig. 228 00:13:59,714 --> 00:14:01,633 Det får du at se. 229 00:14:38,211 --> 00:14:39,671 Hvordan går det, Carol? 230 00:14:40,213 --> 00:14:41,298 Hej, gutter. 231 00:15:24,924 --> 00:15:26,384 Jeg spørger dig ikke igen. 232 00:15:28,261 --> 00:15:29,387 Hvordan fandt du mig? 233 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Gør det bare, skyd. 234 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Jeg er ikke bange. 235 00:15:33,516 --> 00:15:34,934 Du kan ikke gemme dig. 236 00:15:37,979 --> 00:15:40,398 Du kan ikke gemme dig. Du kan ikke... 237 00:15:51,242 --> 00:15:52,410 Safta! 238 00:15:55,789 --> 00:15:58,583 Nej. Bliv hos mig. 239 00:15:58,750 --> 00:15:59,834 Hjælp! 240 00:16:03,672 --> 00:16:05,507 Fandens også. 241 00:16:08,093 --> 00:16:10,345 Hjælp mig! 242 00:16:10,637 --> 00:16:12,681 Ring efter en ambulance! 243 00:16:15,183 --> 00:16:18,061 73rd Street, der har været et skyderi. 244 00:16:18,144 --> 00:16:19,479 Vil I ikke nok komme? 245 00:16:20,689 --> 00:16:22,482 Bliv hos mig. 246 00:16:22,565 --> 00:16:24,609 Bliv hos mig. Vil du ikke nok? 247 00:16:24,693 --> 00:16:25,777 Åh, du godeste. 248 00:16:26,319 --> 00:16:29,114 Bliv hos mig, vil du ikke nok? 249 00:16:29,197 --> 00:16:30,198 Hjælp! 250 00:16:33,118 --> 00:16:35,370 Det er okay, bliv hos mig. 251 00:16:35,954 --> 00:16:40,166 Nej, nej. 252 00:16:45,255 --> 00:16:46,923 Fandeme nej. 253 00:16:47,716 --> 00:16:48,717 Vil du ikke nok? 254 00:16:54,556 --> 00:16:55,557 Jonah. 255 00:16:55,640 --> 00:16:56,641 POLITIET 256 00:16:57,684 --> 00:17:00,687 Lad mig hente dig en anden skjorte. 257 00:17:00,770 --> 00:17:03,106 Jeg vil ikke have en anden skjorte. Jeg har været her i timevis. 258 00:17:03,189 --> 00:17:05,150 Jeg vil bare vide, hvad I har fundet ud af. 259 00:17:05,233 --> 00:17:07,444 Det ser ud som et røveri, der gik galt. 260 00:17:07,527 --> 00:17:10,155 Men vi har ikke meget at gå efter i øjeblikket. 261 00:17:10,238 --> 00:17:12,282 Gå efter? Jeg fortalte jer det. 262 00:17:12,365 --> 00:17:14,492 Han havde sort tøj på. Han havde en hat på. 263 00:17:14,576 --> 00:17:17,287 Han forsvandt igennem gyden. 264 00:17:17,370 --> 00:17:19,164 Og... Fandens... Pokkers. 265 00:17:19,289 --> 00:17:20,957 Hvor meget information har I brug for? 266 00:17:21,040 --> 00:17:23,501 Hun råbte ad ham. Hun sagde: "Du kan ikke gemme dig." 267 00:17:23,585 --> 00:17:25,086 Jeg kan ikke udsende en... 268 00:17:25,170 --> 00:17:26,337 -Hun sagde: "Du kan ikke gemme dig." -Jeg... 269 00:17:26,421 --> 00:17:27,672 Hør på mig. 270 00:17:29,174 --> 00:17:32,385 Jeg kan ikke udsende en efterlysning af en mand med en sort hat. 271 00:17:32,469 --> 00:17:35,096 Jeg sørger for, at vi gør alt, der er os muligt, okay? 272 00:17:35,180 --> 00:17:38,349 Men det tager tid. Byen er i krig, min dreng. 273 00:17:38,433 --> 00:17:42,020 Seriemordere, sexhandel, narkosmuglere... 274 00:17:43,563 --> 00:17:45,315 Vores mænd er pressede. 275 00:17:48,151 --> 00:17:49,360 Jeg giver ikke op. 276 00:17:51,196 --> 00:17:52,280 Det lover jeg. 277 00:18:28,441 --> 00:18:30,193 Washington Lane 17. 278 00:18:30,610 --> 00:18:32,779 Chevy Chase, Maryland. 279 00:18:33,071 --> 00:18:34,239 Forstået. 280 00:19:14,988 --> 00:19:16,573 Det var du længe om. 281 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 Jeg har ventet hele natten. 282 00:19:20,577 --> 00:19:26,541 Kender du et ord på fire bogstaver for "hvad siger en ko"? 283 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 Hvad? 284 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 De ville have afsløret mig. 285 00:19:32,171 --> 00:19:35,341 Jeg har tilbragt 30 år med at infiltrere denne sump. 286 00:19:35,425 --> 00:19:39,679 Stripbarer i DC, senatsgarderober, det ovale kontor. 287 00:19:39,762 --> 00:19:42,807 Og nu, bare uger efter vores gennembrud, 288 00:19:42,891 --> 00:19:47,854 tror du, jeg ville lade en Juden-kakerlak ødelægge det hele? 289 00:19:49,939 --> 00:19:53,735 Skabte jeg unødige problemer? Sikkert. 290 00:19:53,818 --> 00:19:55,904 Men onkel Sam mistænker intet. 291 00:19:55,987 --> 00:19:59,908 Jeg kunne gå strækmarch på National Mall, 292 00:19:59,991 --> 00:20:01,451 og de ville ikke lægge to og to sammen. 293 00:20:01,910 --> 00:20:05,580 Fjolserne har for travlt med at tro, at deres egne folk er fjenden. 294 00:20:06,497 --> 00:20:08,917 De har set sig blinde på os. 295 00:20:09,375 --> 00:20:11,711 Giv en sort mand skylden, 296 00:20:11,794 --> 00:20:14,130 og man kan slippe afsted med alt i Amerika. 297 00:20:14,964 --> 00:20:18,551 Naboerne hørte ikke noget. Smykkerne er i soveværelset. 298 00:20:19,010 --> 00:20:20,970 Da jeg må tage mig af alt det her, 299 00:20:21,054 --> 00:20:25,058 er du nødt til at opsøge kongresmedlem Dick Marshall. 300 00:20:25,391 --> 00:20:27,226 Han skal gøre det her. 301 00:20:27,769 --> 00:20:29,103 Sørg for, at han gør det. 302 00:20:29,187 --> 00:20:31,481 Obersten gjorde det klart, at der ikke er plads til fejl. 303 00:20:32,273 --> 00:20:33,816 Ødelæg det ikke. 304 00:20:34,651 --> 00:20:35,652 Forstået? 305 00:20:47,622 --> 00:20:49,082 Hvad med den venstre arm? 306 00:20:49,874 --> 00:20:51,125 Så jeg stadig kan, 307 00:20:51,709 --> 00:20:53,002 du ved, 308 00:20:54,170 --> 00:20:55,588 med den højre? 309 00:20:56,297 --> 00:20:59,258 Hvad pokker skal jeg ellers lave på hospitalet en hel uge? 310 00:21:06,516 --> 00:21:07,517 Fandens. 311 00:22:35,188 --> 00:22:36,189 Jonah, 312 00:22:37,106 --> 00:22:40,651 det er kun den nærmeste familie, der bør holde shiva. 313 00:22:41,235 --> 00:22:42,987 Virkelig, fru Schlosstein? 314 00:22:43,821 --> 00:22:47,533 Hvis min Saftas 315 00:22:48,618 --> 00:22:50,828 forældre ikke var blevet skudt i ghettoen, 316 00:22:52,080 --> 00:22:55,708 søsteren ikke var blevet dræbt i lejrene, hendes mand ikke var død i Korea, 317 00:22:55,792 --> 00:22:58,127 og hendes eneste barn ikke var forblødt, da hun fødte mig, 318 00:22:59,212 --> 00:23:00,755 så havde de været her i stedet. 319 00:23:02,882 --> 00:23:05,676 Hun havde kun mig i denne verden, så jeg sidder her for dem. 320 00:23:05,760 --> 00:23:07,845 Hvorfor lukker du ikke 321 00:23:08,429 --> 00:23:11,474 din fiskebollestinkende, fede, forbandede mund? 322 00:23:39,627 --> 00:23:44,757 I en verden fyldt med diarré og forstoppelse 323 00:23:44,841 --> 00:23:48,803 er det okay at være en skiderik ind imellem. 324 00:23:49,846 --> 00:23:53,683 Desuden fortjente Moira Schlosstein det. 325 00:23:55,810 --> 00:23:57,478 Meyer Offerman. 326 00:24:01,190 --> 00:24:04,235 Det gør mig frygteligt ondt med din bedstemor. 327 00:24:12,118 --> 00:24:14,245 Antallet af kvinder, jeg har scoret. 328 00:24:16,289 --> 00:24:19,625 Latter er god medicin i dårlige tider. 329 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 Det lærte jeg af din bedstemor. 330 00:24:26,674 --> 00:24:28,259 Hvordan kendte du min bedstemor? 331 00:24:29,051 --> 00:24:31,596 Din Safta og jeg var i lejrene sammen. 332 00:24:33,973 --> 00:24:36,976 Hun reddede mit liv. 333 00:24:39,061 --> 00:24:40,980 Hun talte ikke meget om lejrene. 334 00:24:41,689 --> 00:24:43,191 Hvad var der at tale om? 335 00:24:47,486 --> 00:24:52,491 Hun gik alt det igennem bare for at blive skudt af en indbrudstyv. 336 00:24:53,409 --> 00:24:55,828 Du hørte vel ikke hans stemme? 337 00:24:56,996 --> 00:24:58,623 Så hans ansigt? 338 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 Nej. 339 00:25:00,833 --> 00:25:04,378 Er der ikke gadelys i gyden? 340 00:25:05,171 --> 00:25:07,506 Så du noget? Overhovedet? 341 00:25:07,590 --> 00:25:09,884 Hvordan vidste du, at han kom ind den vej? 342 00:25:11,761 --> 00:25:15,932 Jeg lagde mærke til, at bagdøren var barrikaderet. 343 00:25:16,641 --> 00:25:17,642 Det er... 344 00:25:18,392 --> 00:25:22,271 Jeg ser nok for meget Kojak på mine gamle dage. 345 00:25:23,064 --> 00:25:25,066 En doven hund. 346 00:25:30,196 --> 00:25:33,157 "Du kan ikke gemme dig." 347 00:25:33,783 --> 00:25:37,495 "Du kan ikke gemme dig." Det sagde hun, lige før han slog hende ihjel. 348 00:25:38,579 --> 00:25:40,039 "Du kan ikke gemme dig." Og det er bare... 349 00:25:40,122 --> 00:25:43,251 Det lød, som om hun kendte ham. Det lød... 350 00:25:43,793 --> 00:25:45,211 -Personligt. -Ja. 351 00:25:47,672 --> 00:25:49,840 Alle mord er vel personlige. 352 00:25:54,178 --> 00:25:55,179 Undskyld. 353 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Undskyld. 354 00:26:03,020 --> 00:26:04,272 Nå... 355 00:26:05,523 --> 00:26:07,984 Jeg er sikker på, at politiet har styr på det. 356 00:26:09,568 --> 00:26:11,946 Det er bedst, at vi lader dem gøre deres arbejde. 357 00:26:15,700 --> 00:26:17,702 Din bedstemor var en kriger. 358 00:26:18,744 --> 00:26:23,416 Jeg tror, du ligner hende. 359 00:26:24,000 --> 00:26:27,545 Hvis du nogensinde får brug for noget, 360 00:26:27,628 --> 00:26:31,507 penge, hjælp, hvad som helst, 361 00:26:32,633 --> 00:26:33,843 så kommer du til mig. 362 00:26:34,385 --> 00:26:36,012 Det er ikke velgørenhed. 363 00:26:36,512 --> 00:26:37,722 Det skylder jeg hende. 364 00:26:44,395 --> 00:26:47,148 Du har 365 00:26:47,773 --> 00:26:50,443 et tæt forhold til døden. 366 00:26:51,610 --> 00:26:55,865 Men lad det ikke være en forbandelse, men en velsignelse. 367 00:26:57,116 --> 00:27:00,578 En, der bringer dig tættere på livet. 368 00:27:01,954 --> 00:27:03,914 Talmud siger: 369 00:27:05,416 --> 00:27:08,919 "At leve godt er den bedste hævn." 370 00:27:11,881 --> 00:27:13,507 Jeg håber, vi mødes igen. 371 00:29:02,658 --> 00:29:06,996 15. juni 1977 - Jeg så hans ar... Jeg er helt sikker på, at det er ham. 372 00:29:18,924 --> 00:29:22,595 5. september 1941. 373 00:29:22,720 --> 00:29:26,557 Der var kaos i ghettoen. 374 00:29:37,318 --> 00:29:41,530 De slog vore gravide, forgreb sig på vores børn, 375 00:29:41,614 --> 00:29:43,282 de stjal vores liv. 376 00:29:47,119 --> 00:29:51,874 De prøvede at dræbe det, der gjorde os til os, 377 00:29:51,957 --> 00:29:55,878 således at vi ville kigge mod himlen og ikke se Gud, 378 00:29:55,961 --> 00:29:57,922 men se shum davar. 379 00:29:58,005 --> 00:29:59,006 Intet. 380 00:30:01,425 --> 00:30:06,013 Jeg ledte efter min familie, indtil jeg så dem. 381 00:30:08,307 --> 00:30:13,604 Min mor, skuddræbt i min fars arme. 382 00:30:15,105 --> 00:30:18,067 Mens også han kaldte mod himlen. 383 00:30:19,652 --> 00:30:21,779 Shum davar! Intet! 384 00:30:22,655 --> 00:30:24,448 Og så kom han. 385 00:30:26,992 --> 00:30:28,786 Han hed Meyer. 386 00:30:29,495 --> 00:30:32,206 Han reddede mit liv den aften. 387 00:30:35,167 --> 00:30:37,836 Jeg ved ikke, hvad der var værst. 388 00:30:38,003 --> 00:30:41,340 At se, at nazisterne havde dræbt min far, 389 00:30:41,924 --> 00:30:44,843 eller at se, at de havde dræbt Gud. 390 00:30:46,136 --> 00:30:48,764 Men for første gang i mit liv 391 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 havde jeg lyst til at slå ihjel. 392 00:30:53,018 --> 00:30:54,937 Jeg havde lyst til at slå dem alle ihjel. 393 00:31:46,030 --> 00:31:47,531 -Marilu Henner. -Korrekt. 394 00:31:47,615 --> 00:31:49,325 Marilu Henner er svaret, vi leder efter. 395 00:31:49,408 --> 00:31:50,868 I har nieren, hvis I vil have den. 396 00:31:50,951 --> 00:31:53,454 -Vi tager nieren. -Den er jeres. 397 00:31:57,374 --> 00:31:59,918 1984-legene holdes i Los Angeles. 398 00:32:00,002 --> 00:32:01,211 Brusebadet er næsten klar, frk. Fischer. 399 00:32:01,295 --> 00:32:02,588 Deltager Sovjetunionen? 400 00:32:02,671 --> 00:32:03,756 -Ja eller nej? Downeys? -Ja. 401 00:32:03,839 --> 00:32:05,382 Ja, det gør de. Helt sikkert. 402 00:32:05,466 --> 00:32:06,967 Hvad med næste kort? 403 00:32:07,051 --> 00:32:08,344 Ja, kære. Godt svar. 404 00:32:08,427 --> 00:32:09,345 Tag det eller giv det væk? 405 00:32:09,428 --> 00:32:10,429 -Vi tager det. -Det er jeres. 406 00:32:10,512 --> 00:32:12,139 Nemmerlig. 407 00:32:13,015 --> 00:32:14,516 Kombiner med en tier, 408 00:32:14,600 --> 00:32:18,437 og I har vundet konkurrencen og 2.500 dollars. 409 00:32:18,520 --> 00:32:19,605 Det varme vand er tilbage. 410 00:32:19,730 --> 00:32:21,774 Tak, kære. 411 00:32:21,857 --> 00:32:22,775 ...på det næste kort. 412 00:32:22,858 --> 00:32:24,193 Det var hurtigt. 413 00:32:24,276 --> 00:32:25,527 Først må I svare på dette spørgsmål. 414 00:32:25,611 --> 00:32:28,238 Jeg har frosset i dagevis. 415 00:32:28,572 --> 00:32:29,490 Er I parat? 416 00:32:29,573 --> 00:32:31,158 Jeg så tv. 417 00:32:31,241 --> 00:32:32,242 Nej tak. 418 00:32:32,743 --> 00:32:33,952 Kom nu. 419 00:32:34,036 --> 00:32:35,829 Vi fortjener alle noget sødt. 420 00:32:35,913 --> 00:32:37,414 "Han voksede op og blev præsident." 421 00:32:37,498 --> 00:32:38,499 -Downeys. -Jimmy Carter. 422 00:32:38,582 --> 00:32:39,667 Ja. Jimmy Carter. 423 00:32:40,209 --> 00:32:42,252 God pige. 424 00:32:42,336 --> 00:32:44,171 Den næste gevinst er ti. 425 00:32:44,630 --> 00:32:47,091 Der er 2.500 dollars i konkurrencen. 426 00:32:47,174 --> 00:32:49,134 -Hvad er kortet? -Tag det. 427 00:32:59,019 --> 00:33:00,062 Sådan! 428 00:33:00,604 --> 00:33:02,898 Ni ud af ti tandlæger anbefaler det, 429 00:33:02,981 --> 00:33:06,235 men vigtigst af alt, mor anbefaler det. 430 00:33:07,903 --> 00:33:10,072 Få et strålende smil med... 431 00:33:10,781 --> 00:33:12,324 Sig appelsin, børn. 432 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Appelsin. 433 00:33:18,539 --> 00:33:21,125 Vi introducerer det nye cellulosefilter. 434 00:33:21,208 --> 00:33:23,877 Rent, sprødt og tilfredsstillende. 435 00:33:23,961 --> 00:33:26,171 Og nu, den helt rigtige størrelse. 436 00:33:26,255 --> 00:33:27,965 Skat, vil du have en øl? 437 00:34:09,923 --> 00:34:10,841 Nej! 438 00:34:14,720 --> 00:34:15,804 Hjælp! 439 00:35:17,366 --> 00:35:19,076 Kykke-li-ky. 440 00:35:21,036 --> 00:35:23,121 BIBLEN 441 00:35:24,540 --> 00:35:26,208 Min er større. 442 00:35:36,260 --> 00:35:39,429 FBI'S HOVEDKVARTER 443 00:35:41,390 --> 00:35:43,267 Pokkers. Den forbandede Morris er tilbage. 444 00:35:43,350 --> 00:35:46,019 Se, hvem der er tilbage. Det sorte offers redningskvinde. 445 00:35:51,400 --> 00:35:52,401 Chef. 446 00:35:52,985 --> 00:35:54,111 -Morris. -Jeg ved, det er tidligt, 447 00:35:54,194 --> 00:35:56,029 men jeg efterforskede sporet. 448 00:35:56,113 --> 00:35:57,239 Luderen i Hell's Kitchen. 449 00:35:58,198 --> 00:36:00,117 Hun havde noget kørende med Mikey Tratioli, 450 00:36:00,200 --> 00:36:01,368 -Genoveses livvagt. -Morris, altså. 451 00:36:01,451 --> 00:36:05,414 Hun fortæller, at Tratioli har problemer i sengen, ikke meget der står der, 452 00:36:05,497 --> 00:36:09,209 hvilket får mig til at tro, han er usikker. 453 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 Så, hvis vi kan få fat i Tratioli, kan vi få ham til at sladre. 454 00:36:12,212 --> 00:36:15,424 Og når vi har afsløret Genovese, så kan du finde ud, hvem der skød JFK. 455 00:36:15,507 --> 00:36:17,593 Morris, du har været hos FBI i ti måneder. 456 00:36:17,676 --> 00:36:19,219 Det er 11 måneder. 457 00:36:19,303 --> 00:36:21,096 Ser de dig spille helt, 458 00:36:21,179 --> 00:36:23,307 gør du det endnu sværere for dig selv. 459 00:36:23,390 --> 00:36:24,683 Jeg vil have min egen sag. 460 00:36:26,435 --> 00:36:28,729 Det kan ikke være sværere, end det allerede er. 461 00:36:31,398 --> 00:36:32,399 Okay. 462 00:36:33,191 --> 00:36:34,526 Vil du have din egen sag? 463 00:36:36,153 --> 00:36:41,033 Vi fik den her fra Tampa, de har ikke ressourcer nok til den. 464 00:36:42,910 --> 00:36:47,289 En forsker hos NASA blev fundet død i sit hjem. Cape Canaveral. 465 00:36:47,372 --> 00:36:48,707 Godnat og held og lykke. 466 00:36:48,790 --> 00:36:51,460 Der er 15 lokalkontorer mellem her og Florida. 467 00:36:54,463 --> 00:36:55,756 Du vil bare af med mig. 468 00:36:58,383 --> 00:36:59,635 Jeg tager det næste fly. 469 00:36:59,718 --> 00:37:04,056 Hvis du er ude efter et stort slag mellem det gode og det onde, 470 00:37:04,514 --> 00:37:06,350 så er det ikke her, du finder det. 471 00:37:06,433 --> 00:37:08,685 Vi er ikke soldater. Vi er ikke helgener. 472 00:37:08,769 --> 00:37:10,395 Vi er bare viceværter. 473 00:37:10,979 --> 00:37:13,190 Altings skæbne afhænger ikke af dig. 474 00:37:13,565 --> 00:37:15,442 Politiet har offentliggjort en tegning af den mistænkte 475 00:37:15,525 --> 00:37:17,819 i det grusomme røveri-drab i DC. 476 00:37:17,903 --> 00:37:20,822 Den eneste overlevende, viceminister Biff Simpson, 477 00:37:20,906 --> 00:37:23,617 er nu erklæret stabil... 478 00:37:24,076 --> 00:37:25,661 -Jane. -Jane. Jeps. 479 00:37:28,747 --> 00:37:30,123 -Jane. -Jane. 480 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 -Jane. -Jane. 481 00:37:37,214 --> 00:37:39,299 -Tarzan. -Helt sikkert Tarzan. 482 00:37:42,010 --> 00:37:43,762 Hvad vrøvler I hoveder om? 483 00:37:45,055 --> 00:37:49,643 Vi siger "Jane", hvis vi tror, hun er trimmet, 484 00:37:49,726 --> 00:37:54,147 og "Tarzan", hvis det ser ud, som om hun har en jungle af hår dernede. 485 00:37:54,231 --> 00:37:55,607 I er idioter. 486 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 Vi kunne ikke lade dig være lukket inde i huset hele dagen. 487 00:37:59,903 --> 00:38:02,906 Du må i det mindste prøve at tænke på noget andet. Er du med? 488 00:38:03,323 --> 00:38:06,284 Er der et bedre sted end en strand med masser af bryster? 489 00:38:07,494 --> 00:38:09,413 Jeg så stodderen. 490 00:38:10,038 --> 00:38:13,458 Jeg så ham, og jeg gjorde intet. Jeg stod der bare. 491 00:38:14,376 --> 00:38:16,712 Røvhullet havde en pistol, mand. 492 00:38:16,795 --> 00:38:18,213 Han ville have slået dig ihjel. 493 00:38:19,089 --> 00:38:20,257 Det er ikke din fejl. 494 00:38:20,340 --> 00:38:21,675 Panserne har styr på det. De finder ham. 495 00:38:21,800 --> 00:38:23,260 De finder intet. 496 00:38:25,053 --> 00:38:26,805 De har allerede glemt alt om det. 497 00:38:36,314 --> 00:38:37,524 Hvad vil du? 498 00:38:38,275 --> 00:38:41,445 Hell Devils. De styrer gaderne fra os og til 112th, ikke sandt? 499 00:38:42,029 --> 00:38:44,114 De ved alt om, hvad der foregår. 500 00:38:44,990 --> 00:38:46,033 Hvor vil du hen med det? 501 00:38:46,908 --> 00:38:49,619 Måske ved de noget. 502 00:38:49,703 --> 00:38:52,080 Og hvad så? Har du tænkt dig at ringe på hos Hell Devils 503 00:38:52,164 --> 00:38:54,041 som en dørsælger og bare spørge dem? 504 00:38:54,124 --> 00:38:56,752 Ja, I kommer med mig. 505 00:38:56,835 --> 00:38:58,336 Fandeme nej. Hvis de ser min fede røv, 506 00:38:58,420 --> 00:38:59,755 hænger de mig op som en skinke. 507 00:39:01,798 --> 00:39:03,425 Vi tager beskyttelse med. 508 00:39:05,594 --> 00:39:08,597 -Hvad er det? -Et eller andet jødesværd? 509 00:39:09,306 --> 00:39:10,515 Fuck dig, hvad tænker du på? 510 00:39:10,599 --> 00:39:12,768 Tror du nu, at du er Charles Bronson? 511 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 Hvis den kommer i nærheden af Hell Devils, 512 00:39:14,394 --> 00:39:17,064 omskærer de dig for anden gang. 513 00:39:17,147 --> 00:39:18,899 -Seriøst. -Lad den ligge derhjemme. 514 00:39:18,982 --> 00:39:20,025 Vil du ikke nok? 515 00:39:20,609 --> 00:39:23,028 Fuck jer. Jeg gør det selv. 516 00:39:23,320 --> 00:39:25,197 -Jonah. -Kom nu. 517 00:39:25,280 --> 00:39:27,074 Du ender med at blive slået ihjel. 518 00:39:44,049 --> 00:39:45,342 Godeftermiddag. 519 00:39:45,509 --> 00:39:46,927 Jeg leder efter kriminalbetjent Sommers. 520 00:39:47,010 --> 00:39:48,428 -Tak, frk. Molinski. -Lige derovre. 521 00:39:48,512 --> 00:39:50,305 Får jeg brug for mere, ved jeg, hvor du er. 522 00:39:52,349 --> 00:39:53,350 Er du Sommers? 523 00:39:54,893 --> 00:39:56,103 Agent Morris. 524 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 Det var pokkers. 525 00:39:58,021 --> 00:39:59,564 Shaft og Foxy Brown. 526 00:39:59,648 --> 00:40:02,526 Fortsætter vi med at opklare sager, giver de os en komedieserie. 527 00:40:03,276 --> 00:40:04,945 Okay. Lad mig se hende. 528 00:40:05,862 --> 00:40:08,865 Gretel Fischer falder i badet, 529 00:40:08,949 --> 00:40:12,702 og I kontakter FBI for at finde slettede spor? 530 00:40:16,373 --> 00:40:17,874 Er det dit første dødsfald? 531 00:40:18,375 --> 00:40:20,168 Det lavede lyde hele natten. 532 00:40:21,336 --> 00:40:22,754 Gå ud og træk noget frisk luft. 533 00:40:25,340 --> 00:40:27,300 Det ser ud, som om hun gled, 534 00:40:27,384 --> 00:40:30,345 men retsmedicineren siger, at det ikke var læsionen i hovedet, der slog hende ihjel. 535 00:40:41,857 --> 00:40:42,899 Okay. 536 00:40:56,079 --> 00:40:58,081 Det ser ud, som om hun var fanget derinde, 537 00:40:58,206 --> 00:40:59,708 men der var ingen lås. 538 00:41:12,012 --> 00:41:13,263 Hvad laver du? 539 00:41:21,563 --> 00:41:22,939 Lad os se. 540 00:41:35,577 --> 00:41:37,329 Hun blev gasset. 541 00:42:08,401 --> 00:42:09,653 Hvad helvede er det? 542 00:42:15,450 --> 00:42:17,452 Hvad fanden laver du her, makker? 543 00:42:19,079 --> 00:42:21,248 En kvinde blev skudt og dræbt forleden. 544 00:42:22,499 --> 00:42:24,584 -73rd Street. -Ja, og hvad så? 545 00:42:24,668 --> 00:42:27,295 Din amatørdetektiv, er du ude efter hævn og den slags? 546 00:42:29,130 --> 00:42:31,341 -Det var min bedstemor. -Hvad sagde du? 547 00:42:35,262 --> 00:42:36,680 Det var min bedstemor. 548 00:42:38,098 --> 00:42:41,309 Jeg ved, at der ikke foregår noget, uden at I ved det. 549 00:42:42,686 --> 00:42:44,854 Jeg ved, at I ikke slår gamle damer ihjel. 550 00:42:45,814 --> 00:42:47,524 Jeg vil bare finde ud af, 551 00:42:48,149 --> 00:42:50,318 hvem der gjorde det og... 552 00:42:51,319 --> 00:42:54,406 Jeg vil slå en handel af med jer. 553 00:42:57,409 --> 00:42:59,411 -Rolig nu. -Seriøst. 554 00:43:02,205 --> 00:43:03,206 Lad os se. 555 00:43:10,046 --> 00:43:11,214 Hvor meget af det, makker? 556 00:43:11,840 --> 00:43:12,841 Det hele. 557 00:43:14,259 --> 00:43:15,510 Jeg vil have et navn. 558 00:43:18,305 --> 00:43:19,764 -Lad os komme afsted. -Afsted. 559 00:43:19,848 --> 00:43:21,141 -Løb, mand. -Afsted! 560 00:43:22,183 --> 00:43:24,394 -Politi. Rør jer ikke. -Fandens. 561 00:43:25,645 --> 00:43:27,147 For satan. 562 00:43:27,564 --> 00:43:29,274 Jeg talte med viceværten igen. 563 00:43:29,357 --> 00:43:30,984 Han sagde, at et firma ved navn 564 00:43:31,067 --> 00:43:33,862 Abraham og Søn VVS var her i går. 565 00:43:34,321 --> 00:43:35,989 Mine drenge tjekkede det. 566 00:43:36,406 --> 00:43:39,492 Abraham og Søn VVS eksisterer ikke. Ingen steder. 567 00:43:39,576 --> 00:43:40,869 Det eksisterer ikke. 568 00:43:41,244 --> 00:43:42,579 Hvorfor gassen? 569 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 Hvad mener du? 570 00:43:44,873 --> 00:43:47,042 Hvis nogen ønskede hende død, 571 00:43:47,125 --> 00:43:50,545 hvorfor så gøre sig al den ulejlighed? Og løbe den risiko? 572 00:43:50,628 --> 00:43:52,714 At opfinde et VVS-firma 573 00:43:52,797 --> 00:43:54,966 og sprøjte gas ind i rørene. 574 00:43:56,009 --> 00:43:58,720 Det virker så overlagt. 575 00:43:59,179 --> 00:44:00,388 Så personligt. 576 00:44:02,098 --> 00:44:03,350 Ring til hendes børn, 577 00:44:04,309 --> 00:44:06,186 hendes familie, og find ud af, om hun havde fjender, 578 00:44:06,269 --> 00:44:08,396 nogen, der ville gøre hende ondt. 579 00:44:08,480 --> 00:44:11,358 Jeg tager til NASA i morgen og ser, hvad de kan bidrage med. 580 00:44:20,075 --> 00:44:21,910 Mit håndled var tæt på at falde af. 581 00:44:21,993 --> 00:44:23,495 Tomlen gjorde arbejdet foran. 582 00:44:23,578 --> 00:44:25,789 Pegefingeren og langfingeren tog sig af det bagved, 583 00:44:25,872 --> 00:44:27,499 ligesom når man vælter en 7-10. 584 00:44:27,582 --> 00:44:29,125 Som vi siger på kontoret: 585 00:44:29,209 --> 00:44:30,919 "Jeg var ved at komme udover hende." 586 00:44:39,094 --> 00:44:40,387 Størrelse 42. 587 00:44:41,137 --> 00:44:42,555 Vi er lige ved at lukke. 588 00:44:44,766 --> 00:44:45,892 Toogfyrre. 589 00:44:47,894 --> 00:44:49,104 Vi lukker nu. 590 00:44:51,272 --> 00:44:52,315 Toogfyrre. 591 00:45:19,592 --> 00:45:20,593 "Er du min mor?" 592 00:45:22,095 --> 00:45:23,388 Sagde du noget? 593 00:45:25,014 --> 00:45:26,433 "Jeg er ikke din mor. 594 00:45:27,350 --> 00:45:28,768 Jeg er en hund," 595 00:45:29,227 --> 00:45:30,520 sagde hunden. 596 00:45:34,232 --> 00:45:36,192 Du skulle få loven vedtaget. 597 00:45:38,111 --> 00:45:39,362 Hvor i alverden er du fra? 598 00:45:40,697 --> 00:45:42,574 Washington Post? National Review? 599 00:45:42,657 --> 00:45:43,658 Ja. 600 00:45:43,741 --> 00:45:46,911 Hør godt efter, din Peter Parker-idiot. 601 00:45:46,995 --> 00:45:49,414 Der er tre ting, jeg betragter som hellige, 602 00:45:49,664 --> 00:45:51,583 Jesus, fisse 603 00:45:51,833 --> 00:45:54,627 og mine bowlingaftener. 604 00:45:54,711 --> 00:45:56,671 -Hvis du tror, at jeg... -Er du min mor? 605 00:45:57,922 --> 00:45:59,591 Han elsker den bog. 606 00:46:01,217 --> 00:46:02,594 Dick Junior. 607 00:46:03,928 --> 00:46:07,307 Din kone sov, jeg så hans natlampe var tændt. 608 00:46:07,390 --> 00:46:10,518 "Er du min mor?" spurgte fugleungen en ko. 609 00:46:10,602 --> 00:46:12,437 "Hvordan kan jeg være din mor? 610 00:46:13,354 --> 00:46:14,647 Jeg er en ko." 611 00:46:15,648 --> 00:46:16,941 "Er du min mor?" 612 00:46:18,234 --> 00:46:20,612 "Nej. Jeg er ikke din mor. 613 00:46:21,863 --> 00:46:25,033 Jeg er manden, der skærer din hals over, medmindre din far ændrer sin stemme 614 00:46:25,116 --> 00:46:26,868 og gør det, vi betalte ham for at gøre." 615 00:46:28,369 --> 00:46:29,996 Dick, generer han dig? 616 00:46:34,751 --> 00:46:36,336 Generer jeg dig, Dick? 617 00:46:36,419 --> 00:46:39,631 Hør her, røvhul, jeg ved ikke, hvem fanden du tror, du er. 618 00:46:40,840 --> 00:46:41,841 Har vi et problem? 619 00:46:43,801 --> 00:46:44,802 Hvad fanden! 620 00:46:53,978 --> 00:46:56,689 Jeg ved, at det her bliver imellem dig og mig. 621 00:46:57,440 --> 00:46:59,692 Sørg for, at dine drenge også tier stille. 622 00:47:00,985 --> 00:47:03,196 Ellers kan jeg lukke munden på dem. 623 00:47:03,488 --> 00:47:04,614 Nej, lad være. 624 00:47:04,697 --> 00:47:07,283 Vi... Vi tier stille. 625 00:47:10,078 --> 00:47:14,165 Dick Junior spurgte, om jeg var uhyret under hans seng. 626 00:47:16,668 --> 00:47:20,338 Han sagde, at han var sikker på, at der boede et uhyre dernede. 627 00:47:21,297 --> 00:47:24,842 Men hver gang du kom for at tjekke under sengen, i skabet, 628 00:47:26,052 --> 00:47:27,387 så kunne du aldrig se det. 629 00:47:29,681 --> 00:47:31,099 Sig mig, kongresmedlem, 630 00:47:33,434 --> 00:47:34,894 kan du se mig nu? 631 00:47:51,494 --> 00:47:53,413 OFFERMAN VENTURES MEYER OFFERMAN - FORMAND 632 00:48:01,879 --> 00:48:04,215 Hr. Offerman betalte din kaution, knægt. 633 00:48:05,800 --> 00:48:07,343 Tolv hundred dollars. 634 00:48:31,826 --> 00:48:34,370 Du kan gå, for nu. 635 00:48:35,830 --> 00:48:37,957 Hans chauffør venter på dig udenfor. 636 00:48:41,878 --> 00:48:43,254 Jeg var der ikke for at sælge. 637 00:48:45,089 --> 00:48:46,758 Jeg ved, hvorfor du var der. 638 00:48:49,010 --> 00:48:50,928 Det må stoppe nu, 639 00:48:52,472 --> 00:48:53,806 før du kommer til skade. 640 00:48:55,266 --> 00:48:57,769 Overlad politiarbejdet til os. 641 00:48:59,103 --> 00:49:00,647 Politiarbejde... 642 00:49:02,273 --> 00:49:04,275 ...ville være at indse, at mønstret 643 00:49:05,443 --> 00:49:08,446 for placeringen af jeres mystiske voldtægtsmands forbrydelser 644 00:49:08,738 --> 00:49:11,866 passer præcis på busrute A35, 645 00:49:14,202 --> 00:49:18,164 så han tager bussen til sine ofres lejligheder. 646 00:49:23,169 --> 00:49:24,462 Politiarbejde 647 00:49:25,380 --> 00:49:28,841 ville være at finde den, der slog min bedstemor ihjel. 648 00:49:29,467 --> 00:49:31,511 I udfører ikke politiarbejde. 649 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 I sidder bare 650 00:49:34,681 --> 00:49:37,600 og tager jer en gruppespiller til polititegninger af Son of Sam. 651 00:49:39,686 --> 00:49:42,146 Lad mig ikke holde dig fra at komme. 652 00:50:04,627 --> 00:50:06,337 Kors i skuret. 653 00:50:08,548 --> 00:50:10,049 Han venter dig. 654 00:50:17,640 --> 00:50:19,392 Nu har jeg aldrig. 655 00:50:20,268 --> 00:50:22,687 Det var pokkers, jeg ved ikke, hvordan I gør det. 656 00:50:24,230 --> 00:50:25,940 Doktor, det er et mesterværk. 657 00:50:26,023 --> 00:50:27,400 Godt arbejde. 658 00:50:30,611 --> 00:50:34,741 "Og Herren befalede en stor fisk 659 00:50:34,824 --> 00:50:36,826 at sluge Jonas. 660 00:50:37,326 --> 00:50:40,997 Og fra Helvedes dyb kaldte Jonas, 661 00:50:41,414 --> 00:50:44,751 og Gud hørte ham." 662 00:50:45,668 --> 00:50:47,962 Du burde læse Moseloven noget oftere. 663 00:50:48,463 --> 00:50:50,965 Det er den oprindelige tegneserie. 664 00:50:52,258 --> 00:50:53,259 Hvordan går det? 665 00:50:54,010 --> 00:50:56,804 -Det går fint. -Dit ansigt ser stadig herrens ud. 666 00:50:56,888 --> 00:51:00,099 -I det mindste heler mit. -Det vil... Ja. 667 00:51:00,183 --> 00:51:03,227 Du fortalte mig ikke, at du er megarig. 668 00:51:03,311 --> 00:51:04,353 Tja. 669 00:51:04,896 --> 00:51:07,356 Hvad laver du med Hell Devils? Hvad er det for noget? 670 00:51:07,440 --> 00:51:08,941 -Kan vi ikke nok... -Er det klogt? 671 00:51:09,025 --> 00:51:11,027 Jeg betaler dig tilbage. Hver eneste øre af kautionen... 672 00:51:11,110 --> 00:51:12,403 Jeg vil ikke have dine penge. 673 00:51:12,487 --> 00:51:13,905 -Nej. -Lad være med at prædike for mig igen. 674 00:51:13,988 --> 00:51:17,033 Jeg eftergiver hele lånet. 675 00:51:17,116 --> 00:51:20,620 Det eneste, jeg vil have fra dig, er spændingen 676 00:51:20,703 --> 00:51:24,957 ved at vinde over en Moselov-ignorant rod 677 00:51:25,041 --> 00:51:26,459 i et parti skak. 678 00:51:27,043 --> 00:51:28,461 Hvad siger du? 679 00:51:31,005 --> 00:51:35,760 Der var en meget berømt fange i Auschwitz 680 00:51:38,012 --> 00:51:40,848 ved navn Markus Roth. 681 00:51:42,600 --> 00:51:45,102 Han var Tysklands Bobby Fischer. 682 00:51:45,937 --> 00:51:48,189 Skæbnen ville, 683 00:51:48,648 --> 00:51:50,483 at en af nazivagterne, 684 00:51:50,566 --> 00:51:53,569 en sadist ved navn Heinz Richter, 685 00:51:53,653 --> 00:51:57,114 også altid havde stræbt efter at blive en stor skakspiller. 686 00:51:57,448 --> 00:52:00,034 Men i årevis i alle turneringerne 687 00:52:00,117 --> 00:52:03,412 blev han altid slået af den her skakspillende jøde, 688 00:52:04,163 --> 00:52:05,957 der nu var hans fange. 689 00:52:06,582 --> 00:52:09,377 En morgen i lejren 690 00:52:09,460 --> 00:52:13,339 samlede Richter Markus og 32 andre 691 00:52:13,881 --> 00:52:16,592 og førte dem ud i skoven. 692 00:52:17,927 --> 00:52:23,224 Hver dag blev flere fanger ført ud i skoven. 693 00:52:24,600 --> 00:52:25,852 En morgen 694 00:52:28,521 --> 00:52:30,857 blev din Saftas yngre søster 695 00:52:32,608 --> 00:52:33,609 ført derud. 696 00:52:36,487 --> 00:52:37,697 Din Safta, 697 00:52:39,365 --> 00:52:41,617 dum og frygtløs, 698 00:52:42,201 --> 00:52:46,789 var besluttet på at redde sin kære Chava. 699 00:52:48,499 --> 00:52:52,003 Så vi sneg os ind i skoven efter dem. 700 00:52:53,421 --> 00:52:55,715 Hvad så I? 701 00:52:57,049 --> 00:52:59,468 I en lille lysning... 702 00:53:00,011 --> 00:53:04,265 ...havde Richter lavet et menneskeligt skakbræt. 703 00:53:06,309 --> 00:53:09,395 Fangerne stod på firkanterne. 704 00:53:12,982 --> 00:53:14,609 Hver af dem med en kniv. 705 00:53:26,704 --> 00:53:29,373 Richter spillede sort. 706 00:53:30,499 --> 00:53:33,836 Han tvang Markus til at spille hvid. 707 00:53:34,003 --> 00:53:35,296 Løber... 708 00:53:38,466 --> 00:53:39,634 ...til E3. 709 00:53:41,385 --> 00:53:43,387 Undskyld, Chava. 710 00:54:22,134 --> 00:54:25,930 Det gik ikke godt for Chava. 711 00:54:30,643 --> 00:54:33,437 Efter syv dages tortur 712 00:54:34,814 --> 00:54:37,066 greb Markus Roth en kniv. 713 00:54:37,149 --> 00:54:40,528 Han prøvede at dræbe den grusomme Heinz Richter. 714 00:54:42,863 --> 00:54:45,700 Markus blev selvfølgelig skudt, 715 00:54:45,783 --> 00:54:50,287 men ikke før, han gav Richter et ar tværs over halsen 716 00:54:50,746 --> 00:54:53,541 i form af et X. 717 00:54:54,625 --> 00:54:57,336 Men Markus tabte aldrig et parti skak. 718 00:54:59,171 --> 00:55:00,381 Ikke et eneste. 719 00:55:02,883 --> 00:55:06,762 Måske det kan være en trøst. 720 00:55:08,681 --> 00:55:11,684 Jeg gad godt have dræbt de røvhuller. 721 00:55:11,767 --> 00:55:15,438 Fortalte din bedstemor dig aldrig de historier? 722 00:55:15,521 --> 00:55:18,024 Om vores baggrund? Nej? 723 00:55:19,025 --> 00:55:22,028 I rige har råd til at leve i fortiden. 724 00:55:22,945 --> 00:55:25,406 Resten af os har kun råd til at leve i nutiden. 725 00:55:26,407 --> 00:55:28,576 Der er kun fortiden, Jonah. 726 00:55:29,076 --> 00:55:31,120 Den gentager sig selv igen og igen. 727 00:55:31,412 --> 00:55:34,248 Med nye spillere i nye tider 728 00:55:34,623 --> 00:55:37,293 i håbet om et andet udfald. 729 00:55:44,300 --> 00:55:45,551 Skakmat. 730 00:55:50,514 --> 00:55:52,099 Med kun to træk. 731 00:55:53,059 --> 00:55:54,143 Hvad i... 732 00:55:54,769 --> 00:55:56,103 Hvad er det? 733 00:55:56,187 --> 00:55:58,439 Jeg kalder det "at slå en gammel mand i hans eget spil". 734 00:55:59,607 --> 00:56:02,485 Du er, hvad man kalder "en lille skid," er du ikke? 735 00:56:03,569 --> 00:56:05,196 -Vil du spille... -Der er telefon. 736 00:56:05,279 --> 00:56:06,739 Det er borgmesteren. 737 00:56:07,782 --> 00:56:09,325 Det tager kun et øjeblik. 738 00:56:09,867 --> 00:56:11,327 Fortsæt uden mig. 739 00:56:11,744 --> 00:56:13,579 Den vinder du sikkert også. 740 00:56:14,538 --> 00:56:15,664 Udmærket. 741 00:56:19,919 --> 00:56:21,796 Din forbandede særling. 742 00:58:30,049 --> 00:58:31,383 Det er ikke pænt... 743 00:58:31,467 --> 00:58:33,093 -Hvad i alverden er det? -...at bevæge sig 744 00:58:33,177 --> 00:58:36,013 uopfordret rundt i en mands hjem. 745 00:58:36,096 --> 00:58:38,515 Er det ham? Fandt du det røvhul, der gjorde det mod hende? 746 00:58:38,641 --> 00:58:39,808 Du skal gå nu. 747 00:58:41,060 --> 00:58:42,061 Du fandt ham. 748 00:58:43,020 --> 00:58:44,230 Hvordan? Politiet havde intet. 749 00:58:44,313 --> 00:58:46,815 Tror du, politiet bekymrer sig om en gammel jøde? 750 00:58:49,568 --> 00:58:50,653 Hvem er han? 751 00:58:51,362 --> 00:58:53,614 Gå hjem. Læs Talmud. 752 00:58:54,531 --> 00:58:56,242 At leve godt er den bedste hævn. 753 00:58:56,325 --> 00:58:57,701 -Nej. -Gå hjem. 754 00:58:57,785 --> 00:58:59,119 -Fortæl mig, hvem han er. -Hvem er du... 755 00:58:59,203 --> 00:59:01,038 Jeg har ret til at vide det! 756 00:59:01,121 --> 00:59:02,122 Sig det, nu med det samme! 757 00:59:02,206 --> 00:59:06,877 Hvad er du? En af dine maskerede shvantzes med kappe fra dine tegneserier? 758 00:59:06,961 --> 00:59:07,962 Nej. 759 00:59:08,504 --> 00:59:10,798 Du er en dreng. 760 00:59:11,590 --> 00:59:13,259 Du er et barn, 761 00:59:14,426 --> 00:59:17,554 der ikke kunne gøre noget 762 00:59:18,055 --> 00:59:20,432 for at stoppe morderen i sit hjem. 763 00:59:21,308 --> 00:59:25,312 Der intet gjorde for at redde sin bedstemor. 764 00:59:26,397 --> 00:59:28,107 Det er den, du er. 765 00:59:37,950 --> 00:59:39,994 Jonah, stop! 766 01:00:04,018 --> 01:00:05,102 Hej, jeg... 767 01:00:06,645 --> 01:00:08,897 Giv mig en nudelsuppe med kylling og en øl. 768 01:00:29,752 --> 01:00:32,212 ...fordi de faldt på hovedet. 769 01:00:33,589 --> 01:00:36,258 Lige ind i dig, og det er meningen med spillet. 770 01:00:36,342 --> 01:00:40,554 Jeg forstår ikke meningen med spillet. Alle de mænd, der løber efter en bold. 771 01:00:41,138 --> 01:00:42,222 Jonah? 772 01:00:42,306 --> 01:00:44,516 Så spiller de ikke det rigtige spil. 773 01:01:10,584 --> 01:01:11,585 Hey. 774 01:01:11,794 --> 01:01:13,128 Undskyld, hvad er det her? 775 01:01:13,670 --> 01:01:15,047 Jeg bestilte nudelsuppe med kylling. 776 01:01:15,422 --> 01:01:16,298 Ja, det er det også. 777 01:01:17,091 --> 01:01:20,427 Det her? Det er ikke kyllingesuppe. Jeg vil have kyllingesuppe. 778 01:01:20,511 --> 01:01:21,678 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, det er... 779 01:01:21,762 --> 01:01:23,138 Jeg vil have den skide kyllingesuppe! 780 01:01:23,222 --> 01:01:25,099 -Hvad fanden er der galt med dig? -Jeg vil have hendes. 781 01:01:27,101 --> 01:01:29,269 Jeg vil have hendes. 782 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 Jeg vil have hende. 783 01:01:49,248 --> 01:01:52,918 Vi har aldrig mødt en mere venlig kvinde eller en mere genial forsker. 784 01:01:53,001 --> 01:01:55,587 Gretel var et geni uden sidestykke. 785 01:01:56,046 --> 01:01:57,172 Vores hjerter græder. 786 01:01:57,256 --> 01:02:00,134 Bemærkede I noget usædvanligt, før hun døde? 787 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 Var hun... Opførte hun sig underligt, 788 01:02:03,345 --> 01:02:04,638 mistænkeligt eller bekymret? 789 01:02:04,721 --> 01:02:05,931 Var der nogen her, der plagede hende? 790 01:02:06,014 --> 01:02:08,851 Nej. Hun holdt sig mest for sig selv. 791 01:02:09,268 --> 01:02:10,811 Hun tilbragte weekenderne i laboratoriet. 792 01:02:10,894 --> 01:02:12,396 Hun var arbejdsnarkoman. 793 01:02:14,481 --> 01:02:16,817 Hvad lavede dr. Fischer her helt præcist? 794 01:02:17,067 --> 01:02:18,569 Gretel var kemiker. 795 01:02:18,652 --> 01:02:23,407 Hendes forskning skabte raketbrændstoffet, der fik vores drenge til månen. 796 01:02:23,490 --> 01:02:25,784 Og hun begyndte hos NASA i 1948? 797 01:02:25,868 --> 01:02:27,953 Ja, 1948 eller 1949. 798 01:02:28,579 --> 01:02:32,499 Jeg husker, da hun startede, hun overlevede krigen i Tyskland. 799 01:02:32,583 --> 01:02:34,251 Og her var hun, 800 01:02:34,334 --> 01:02:36,044 hun udlevede den amerikanske drøm. 801 01:02:37,296 --> 01:02:38,839 Hvad arbejdede hun med nu? 802 01:02:38,922 --> 01:02:42,926 Dr. Fischer arbejdede på en kemisk blanding, 803 01:02:43,010 --> 01:02:48,182 der ville øge astronauternes tolerance over for G-kraften fra 16 til 30. 804 01:02:48,265 --> 01:02:49,808 Avanceret teoretisk arbejde. 805 01:02:49,892 --> 01:02:52,352 Det blev afsluttet tilbage i 1954, 806 01:02:52,436 --> 01:02:56,273 da John Stapp klarede næsten 46G i tests udført af vores luftvåben, korrekt? 807 01:03:00,527 --> 01:03:02,863 Jeg interviewer jer ikke til en artikel i Det Bedste. 808 01:03:02,946 --> 01:03:05,991 Det er en FBI-efterforskning af en af jeres ansattes død. 809 01:03:06,074 --> 01:03:07,826 Lyv for mig igen, og jeg flår hvert hår 810 01:03:07,910 --> 01:03:10,954 ud af din næse, indtil du fortæller det, jeg har brug for. 811 01:03:12,539 --> 01:03:17,878 Agent Morris, hvis du vil tale om dr. Fischers fortrolige forskning, 812 01:03:17,961 --> 01:03:21,131 vil det glæde os at gøre det, når vi modtager en dommerkendelse. 813 01:03:21,215 --> 01:03:24,593 Uden den har vi ikke mere at tilføje. 814 01:03:26,261 --> 01:03:28,180 Vi imødegår ikke trusler. 815 01:03:28,514 --> 01:03:31,099 Mindst af alt fra en som dig. 816 01:03:33,560 --> 01:03:34,811 Følg hende ud. 817 01:03:36,855 --> 01:03:39,316 Okay. En som mig. 818 01:03:39,983 --> 01:03:41,318 Skiderik. 819 01:03:43,153 --> 01:03:45,864 Jeg har viet hele mit liv til videnskaben. 820 01:03:46,198 --> 01:03:47,574 Søgen efter sandheden. 821 01:03:47,658 --> 01:03:50,494 Sandheden er vigtigere nu end nogensinde. 822 01:03:50,577 --> 01:03:52,287 Hvad... Hvilken sandhed? 823 01:03:53,247 --> 01:03:55,707 Du er ikke den første, der stiller spørgsmål om Gretel Fischer. 824 01:03:56,708 --> 01:03:58,043 Find den første, 825 01:03:59,211 --> 01:04:01,380 og du finder det, du leder efter. 826 01:04:01,463 --> 01:04:03,215 Hvad taler du om? 827 01:04:10,055 --> 01:04:11,306 Russerne 828 01:04:11,848 --> 01:04:15,894 plejede at sende hver af deres kosmonauter ud i rummet med et oversavet haglgevær. 829 01:04:16,436 --> 01:04:20,440 Det var ikke for at beskytte sig mod rumvæsner, intet så skørt. 830 01:04:20,941 --> 01:04:25,696 Når de landede på jorden igen, hvis de altså landede, 831 01:04:25,779 --> 01:04:28,490 så skulle de vandre hundredvis af kilometer igennem den sibiriske tundra, 832 01:04:28,574 --> 01:04:32,578 og de havde brug for beskyttelse imod bjørne og ulve. 833 01:04:33,537 --> 01:04:37,416 Når du lander, og det gør du, 834 01:04:38,917 --> 01:04:40,627 så er du ikke i tundraen, 835 01:04:40,711 --> 01:04:42,504 men var jeg i dit sted, 836 01:04:44,214 --> 01:04:46,008 ville jeg også sørge for beskyttelse. 837 01:04:46,633 --> 01:04:48,176 Hvor du skal hen, 838 01:04:50,262 --> 01:04:51,680 er der bjørne, 839 01:04:53,348 --> 01:04:55,642 og der er ulve. 840 01:05:51,948 --> 01:05:53,659 Rød ballon... 841 01:05:56,662 --> 01:05:57,746 RED BALLOON LEGETØJSBUTIK 842 01:06:48,797 --> 01:06:49,881 Måske har de den. 843 01:06:51,341 --> 01:06:52,300 Spørg ham. 844 01:06:52,384 --> 01:06:55,929 Har du en Superstar-Barbie på lager? 845 01:06:56,888 --> 01:06:58,932 Vi skulle få flere i næste uge. 846 01:06:59,015 --> 01:07:01,393 Jeg gemmer en til dig, min ven. 847 01:07:09,443 --> 01:07:10,944 Kan jeg hjælpe dig, min dreng? 848 01:07:23,373 --> 01:07:24,374 Min dreng? 849 01:07:42,768 --> 01:07:43,769 Min dreng? 850 01:07:45,270 --> 01:07:47,439 -Dig. -Nej. 851 01:07:47,522 --> 01:07:49,357 -Du dræbte hende. -Tag bare pengene. 852 01:07:49,441 --> 01:07:50,859 -Du slog hende ihjel. -Tag, hvad du vil have. 853 01:07:50,942 --> 01:07:52,235 -Gør mig ikke ondt. -Du gjorde det! 854 01:07:52,319 --> 01:07:54,154 Hvad taler du om? 855 01:07:54,237 --> 01:07:55,906 -Jeg har ikke dræbt... -Lyv ikke for mig. 856 01:07:55,989 --> 01:07:57,783 Nej. Jeg slog hende ikke ihjel. 857 01:07:57,866 --> 01:07:59,367 Jeg ved, at jeg så dig. Jeg så dig. 858 01:07:59,451 --> 01:08:01,161 -Bare tag pengene. -Jeg så dig. 859 01:08:01,244 --> 01:08:04,581 -Jeg så din bil. -Jeg har ikke en bil! 860 01:08:04,664 --> 01:08:07,083 Vil du ikke nok bare tage pengene? 861 01:08:07,918 --> 01:08:09,836 Jeg beder dig. 862 01:08:15,759 --> 01:08:17,469 Bare tag pengene. 863 01:08:21,264 --> 01:08:22,390 Richter. 864 01:08:49,209 --> 01:08:52,212 I jøder er altid de bedste at spille vores spil med. 865 01:08:54,214 --> 01:08:55,382 Ved du hvorfor? 866 01:08:56,758 --> 01:08:59,219 Fordi I ved, hvad det vil sige at spille for livet. 867 01:09:01,638 --> 01:09:05,141 Gid jeg kunne have spillet med din bedstemor mange flere timer. 868 01:09:07,352 --> 01:09:08,353 Det var en skam. 869 01:09:10,689 --> 01:09:11,690 Men... 870 01:09:13,066 --> 01:09:15,193 ...nu skal du fortælle mig 871 01:09:15,735 --> 01:09:17,487 det, hun ikke ville. 872 01:09:20,532 --> 01:09:24,411 Dit røvhul! Dit forbandede røvhul. 873 01:09:27,038 --> 01:09:28,540 Hvorfor ledte hun efter mig? 874 01:09:30,166 --> 01:09:33,211 Ledte efter dig... Jeg ved ikke, hvad du taler... 875 01:09:35,922 --> 01:09:37,048 Hvem arbejdede hun for? 876 01:09:37,132 --> 01:09:40,552 Mossad? Wiesenthal? Russerne? 877 01:09:40,635 --> 01:09:42,846 Jeg aner ikke, hvad du taler om. Nej! 878 01:09:43,847 --> 01:09:45,640 Hun arbejdede ikke for nogen. 879 01:09:45,724 --> 01:09:48,977 -Hvordan fandt hun mig? -Hun arbejdede ikke for nogen. 880 01:09:49,060 --> 01:09:51,104 Jeg siger jo, at jeg ikke ved, hvad du taler om. 881 01:09:51,187 --> 01:09:53,690 Vær rar at lade mig gå. 882 01:09:53,982 --> 01:09:56,359 Dit forbandede monster. Jeg slår dig ihjel. 883 01:10:02,699 --> 01:10:03,783 Nej, du gør ikke. 884 01:10:04,910 --> 01:10:06,036 I jøder, 885 01:10:06,661 --> 01:10:11,750 I tror, at I ved, hvordan man slår ihjel, fordi I er blevet slagtet i årevis. 886 01:10:14,002 --> 01:10:17,672 Men det er ikke køerne, der driver slagtehusene, vel? 887 01:10:19,841 --> 01:10:20,926 Kom, 888 01:10:21,801 --> 01:10:23,637 sig muh for mig, knægt. 889 01:10:27,557 --> 01:10:28,600 Muh. 890 01:10:37,984 --> 01:10:39,027 Nu, 891 01:10:40,445 --> 01:10:42,948 fortæl mig, hvad jeg har brug for at vide, 892 01:10:44,991 --> 01:10:47,285 eller skal jeg sigte efter dine øjne? 893 01:10:49,537 --> 01:10:50,789 Der er lukket! 894 01:10:50,872 --> 01:10:53,458 Hjælp! 895 01:10:53,541 --> 01:10:55,335 -Der er lukket! -Hjælp mig! 896 01:10:55,418 --> 01:10:58,088 Hjælp mig! 897 01:11:13,853 --> 01:11:15,063 Jeg er på vej! 898 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 Vi var nødt til at lukke tidligt i dag. 899 01:11:22,904 --> 01:11:25,907 Jeg har bare brug for en speciel gave til min datter. 900 01:11:25,991 --> 01:11:28,743 Du kan købe noget specielt til den lille i morgen. 901 01:11:59,190 --> 01:12:01,901 Hjælp! 902 01:12:03,153 --> 01:12:04,946 -Hjælp mig! -Prøv at åbne den. 903 01:12:05,030 --> 01:12:06,531 Hjælp! 904 01:12:49,115 --> 01:12:51,367 Du troede, vi var bønder, 905 01:12:51,743 --> 01:12:55,497 mens vi hele tiden har været konger. 906 01:12:56,247 --> 01:12:58,249 Det er for Markus. 907 01:12:58,708 --> 01:13:00,418 For Chava. 908 01:13:01,086 --> 01:13:02,545 For Ruth. 909 01:13:04,380 --> 01:13:06,216 Hvad fanden? 910 01:13:06,299 --> 01:13:08,134 Så, Scooby-Dooby, 911 01:13:09,469 --> 01:13:14,349 det er et uhyre, vi ikke behøver afsløre. 912 01:13:17,060 --> 01:13:19,270 Fandens. Du godeste gud. 913 01:13:19,813 --> 01:13:20,855 Ja. 914 01:13:21,064 --> 01:13:23,316 Det er okay. 915 01:13:23,608 --> 01:13:27,362 Rolig nu. Det er okay. Jeg ser det. 916 01:13:27,612 --> 01:13:29,072 -Her er det. -Hvem er du? 917 01:13:29,155 --> 01:13:31,574 -Det er lige her. -Hvem i alverden er du? Fra CIA? 918 01:13:31,658 --> 01:13:33,409 -Pres på det. -Mossad? 919 01:13:35,495 --> 01:13:38,540 Nej, jeg arbejder alene. 920 01:13:39,999 --> 01:13:43,169 Selvom jeg nok repræsenterer 921 01:13:43,253 --> 01:13:45,004 seks millioner klienter. 922 01:13:46,631 --> 01:13:48,716 Hvorfor sagde han, at hun var efter ham? 923 01:13:48,800 --> 01:13:50,135 Fordi hun var. 924 01:13:51,970 --> 01:13:52,971 Det var vi begge. 925 01:13:54,597 --> 01:13:57,058 Du ved det foto, du stjal fra mig? 926 01:13:57,725 --> 01:14:00,979 Din bedstemor tog det, dagen før hun døde. 927 01:14:02,063 --> 01:14:04,440 Hun ville ikke lade os jagte nogen, 928 01:14:04,899 --> 01:14:06,693 før hun havde verificeret dem. 929 01:14:07,861 --> 01:14:08,862 Jagte? 930 01:14:10,822 --> 01:14:11,823 Jagte hvem? 931 01:14:12,615 --> 01:14:14,075 Nazister. 932 01:14:16,911 --> 01:14:18,663 Forbandede, 933 01:14:18,746 --> 01:14:22,750 højt dekorerede nazister. 934 01:14:25,044 --> 01:14:26,880 -Nazister? -Ja. 935 01:14:27,630 --> 01:14:28,840 Krigen er slut. 936 01:14:30,675 --> 01:14:33,136 Kun de døde har set enden på krig. 937 01:14:34,971 --> 01:14:36,723 Jeg prøvede at holde dig ude af det. 938 01:14:38,433 --> 01:14:41,019 Din bedstemor ville beskytte dig mod det. 939 01:14:42,604 --> 01:14:43,646 Mod hvad? 940 01:14:44,981 --> 01:14:46,983 Jagten. 941 01:14:47,609 --> 01:14:48,776 Jagten. 942 01:14:49,068 --> 01:14:50,570 Kom, lad os gå. 943 01:14:51,070 --> 01:14:52,906 Hvad i helvede er en jagt? 944 01:16:26,040 --> 01:16:27,917 BIBELEN SPECIALUDGAVE 945 01:17:01,367 --> 01:17:03,244 Andre nyheder fra hovedstaden: 946 01:17:03,328 --> 01:17:06,289 kongresmedlem Dick Marshall har ændret holdning 947 01:17:06,372 --> 01:17:09,500 og stemmer nu for at ophæve sanktionerne mod sydamerikanske nationer, 948 01:17:09,584 --> 01:17:13,880 hvilket fik loven videre til Senatet. 949 01:17:13,963 --> 01:17:17,216 Bliv her på nyhedskanalen for alle de nyeste detaljer. 950 01:17:17,300 --> 01:17:19,135 Jeg er Logan Crawford. 951 01:17:19,260 --> 01:17:21,512 Når man ikke skiller hvidt og farvet, 952 01:17:24,182 --> 01:17:25,725 smitter farvet altid af. 953 01:17:47,663 --> 01:17:49,248 Du gjorde det godt. 954 01:17:51,125 --> 01:17:53,544 Obersten vil gerne møde dig. 955 01:17:54,629 --> 01:17:55,630 Mig? 956 01:17:58,424 --> 01:18:03,388 For et år siden opsøgte din Safta mig i et anfald af panik. 957 01:18:05,348 --> 01:18:09,018 Vi havde ikke set hinanden i 30 år. 958 01:18:10,853 --> 01:18:14,857 En morgen på markedet 959 01:18:15,650 --> 01:18:17,151 fortalte hun, 960 01:18:18,194 --> 01:18:21,906 at hun lagde mærke til en mand, der købte meloner. 961 01:18:23,199 --> 01:18:27,829 Hun genkendte ham som en nazilæge fra Auschwitz. 962 01:18:29,038 --> 01:18:33,835 En mand, der rev alle tænderne ud af et barns mund 963 01:18:34,252 --> 01:18:35,795 bare for sjov. 964 01:18:36,504 --> 01:18:37,964 Og der stod han 965 01:18:38,464 --> 01:18:41,050 som fri mand i Amerika. 966 01:18:42,552 --> 01:18:44,554 Han havde været børnelæge 967 01:18:45,096 --> 01:18:49,392 på Long Island i årevis. 968 01:18:50,560 --> 01:18:54,397 Ruth fandt hans søster, en nazikemiker. 969 01:18:55,440 --> 01:18:57,400 Hun undslap også hertil. 970 01:18:58,985 --> 01:19:03,614 Disse to onde skabninger var iblandt os, 971 01:19:04,282 --> 01:19:06,993 så vi tænkte, at der kunne være flere. 972 01:19:08,161 --> 01:19:09,537 Gik I til myndighederne? 973 01:19:09,620 --> 01:19:11,456 Vi prøvede, men... 974 01:19:11,789 --> 01:19:14,041 Vi kontaktede alle de rette kanaler, så... 975 01:19:14,208 --> 01:19:18,546 ...politiet, domstolene, immigrationsmyndighederne. 976 01:19:19,422 --> 01:19:24,719 Hvad enten det skyldtes inkompetence, uvidenhed eller fjendtlighed, 977 01:19:24,802 --> 01:19:26,262 så lo de af os. 978 01:19:26,345 --> 01:19:28,139 De troede ikke på os. 979 01:19:28,222 --> 01:19:31,476 Jeg opsøgte de senatorer, jeg kender, 980 01:19:31,559 --> 01:19:34,270 kongresmedlemmet, jeg fik valgt, 981 01:19:34,979 --> 01:19:36,439 men de ignorerede mig. 982 01:19:37,273 --> 01:19:41,235 Ingen sætter deres ry på spil 983 01:19:42,195 --> 01:19:44,906 for at undersøge et par jødemordere. 984 01:19:46,407 --> 01:19:48,993 Så, uden andre at ty til 985 01:19:50,786 --> 01:19:52,246 aflagde vi et løfte. 986 01:19:53,956 --> 01:19:56,918 Vi ville selv finde disse forbrydere 987 01:20:00,296 --> 01:20:04,800 og bringe Guds retfærdighed til deres dør. 988 01:20:08,387 --> 01:20:09,597 Du mener, myrde dem? 989 01:20:10,306 --> 01:20:11,307 Myrde? 990 01:20:11,849 --> 01:20:14,101 Nej. 991 01:20:14,644 --> 01:20:16,187 Det er ikke mord. 992 01:20:17,688 --> 01:20:20,358 Før der overhovedet fandtes jøder, 993 01:20:21,651 --> 01:20:24,445 ventede der os had og blodbad 994 01:20:25,112 --> 01:20:27,490 i tusindvis af år. 995 01:20:28,115 --> 01:20:31,410 Vi er blevet slagtet fra Masada til München. 996 01:20:31,911 --> 01:20:34,163 Faraoer og paver, 997 01:20:34,455 --> 01:20:36,958 fyrster og folkestemninger 998 01:20:37,124 --> 01:20:39,835 har krævet vores blod. 999 01:20:41,003 --> 01:20:42,004 Og nu? 1000 01:20:42,922 --> 01:20:44,715 Vi overlevede krigen, 1001 01:20:45,925 --> 01:20:51,097 vi overlevede den største masseudryddelse i nyere tid, 1002 01:20:51,722 --> 01:20:55,226 og vi vendte hjem bare for at opdage, 1003 01:20:55,810 --> 01:20:57,937 at de mennesker, der gjorde det mod os, 1004 01:20:58,020 --> 01:20:59,397 er vores naboer. 1005 01:21:01,148 --> 01:21:02,400 Fortæl mig, 1006 01:21:03,609 --> 01:21:04,902 hvad skulle vi gøre? 1007 01:21:05,778 --> 01:21:06,904 Give hånd? 1008 01:21:08,197 --> 01:21:09,699 Se den anden vej? 1009 01:21:10,992 --> 01:21:12,285 Glemme? 1010 01:21:12,785 --> 01:21:14,161 Nej, nej. 1011 01:21:17,790 --> 01:21:21,252 Det jødiske folks største gave 1012 01:21:22,211 --> 01:21:23,754 er vores evner. 1013 01:21:24,672 --> 01:21:27,508 Vores evne til at huske. 1014 01:21:30,886 --> 01:21:33,306 Og det er på grund af vores hukommelse, 1015 01:21:33,973 --> 01:21:36,142 at vi ved, at dette er overlevelse. 1016 01:21:39,937 --> 01:21:41,522 Det er ikke mord. 1017 01:21:42,690 --> 01:21:44,317 Det er mitzvah. 1018 01:21:44,859 --> 01:21:46,736 Manden fra markedet 1019 01:21:48,362 --> 01:21:49,697 var den første. 1020 01:21:50,573 --> 01:21:54,160 Heinz er nummer syv. 1021 01:21:56,787 --> 01:21:58,414 Vi giver dem numre. 1022 01:21:59,749 --> 01:22:01,125 Øje for øje. 1023 01:22:02,752 --> 01:22:06,922 Det er ikke, fordi vi har lyst, 1024 01:22:07,757 --> 01:22:10,801 det er, fordi vi ikke har noget valg. 1025 01:22:12,011 --> 01:22:14,388 Vi må indgyde frygt, 1026 01:22:15,890 --> 01:22:17,475 sende et budskab. 1027 01:22:18,434 --> 01:22:19,894 Lade dem vide, 1028 01:22:21,312 --> 01:22:22,688 ikke igen. 1029 01:22:24,106 --> 01:22:25,483 Aldrig. 1030 01:22:27,568 --> 01:22:29,820 Aldrig igen. 1031 01:22:31,864 --> 01:22:33,157 Vi tager det i opløbet. 1032 01:22:33,240 --> 01:22:35,159 UDGRAVNINGER AFSLØRER NAZIMASSEGRAV 1033 01:22:35,242 --> 01:22:37,203 ULVEN WILHELM ZUCHS 1034 01:22:37,286 --> 01:22:39,288 Hvem er det? "Ulven." 1035 01:22:41,040 --> 01:22:43,542 Han er nazilæge fra Auschwitz. 1036 01:22:44,460 --> 01:22:46,462 Uhyret i min historie. 1037 01:22:47,922 --> 01:22:50,299 Det hjemsøger mig den dag i dag. 1038 01:22:57,056 --> 01:22:58,599 Talmud tager fejl. 1039 01:22:59,266 --> 01:23:01,644 At leve godt er ikke den bedste hævn. 1040 01:23:02,311 --> 01:23:04,105 Ved du hvad, den bedste hævn er? 1041 01:23:04,438 --> 01:23:05,564 Hævn. 1042 01:23:10,319 --> 01:23:11,404 Jeg vil være med. 1043 01:23:15,991 --> 01:23:19,120 Din bedstemor beskyttede dig mod det hele. 1044 01:23:19,537 --> 01:23:23,541 Hun satte sit liv på spil, så du kunne leve dit liv. 1045 01:23:23,624 --> 01:23:25,084 Hun er død på grund af mig. 1046 01:23:25,710 --> 01:23:27,753 Det vil jeg angre resten af mit liv. 1047 01:23:27,837 --> 01:23:29,672 Jeg er nødt til at gøre det. 1048 01:23:32,466 --> 01:23:33,884 Det kan jeg ikke tillade. 1049 01:23:34,635 --> 01:23:36,804 Nej, det er min ret. Det er mit valg. 1050 01:23:37,388 --> 01:23:38,556 Jeg fandt ham. 1051 01:23:39,473 --> 01:23:40,474 Det gjorde jeg. 1052 01:23:41,434 --> 01:23:44,395 Du fandt, hvad jeg ikke kunne finde. 1053 01:23:54,071 --> 01:23:55,281 Du fandt 1054 01:23:56,240 --> 01:23:57,616 det, jeg ikke kunne finde. 1055 01:24:01,036 --> 01:24:03,664 Din bedstemor sagde: "En skarp hjerne 1056 01:24:04,373 --> 01:24:06,375 er en gave fra Gud." 1057 01:24:08,419 --> 01:24:11,172 Men du fulgte i hendes fodspor i dag. 1058 01:24:13,132 --> 01:24:14,759 Du holdt hendes dolk. 1059 01:24:18,929 --> 01:24:20,389 Du gjorde hendes arbejde. 1060 01:24:21,974 --> 01:24:24,894 Din bedstemor ville beskytte dig mod Jagten. 1061 01:24:26,729 --> 01:24:28,189 Men det lader til, 1062 01:24:28,981 --> 01:24:31,484 at vi ikke kan beskytte Jagten mod dig. 1063 01:24:36,113 --> 01:24:37,281 Jeg savner hende. 1064 01:24:41,076 --> 01:24:43,412 -Jeg savner hende så meget. -Det forstår jeg godt. 1065 01:24:45,331 --> 01:24:46,874 Jeg savner hende også. 1066 01:24:56,217 --> 01:24:57,885 Hvad er det? 1067 01:25:01,722 --> 01:25:06,143 Du troede vel ikke, at Ruth og jeg kunne gøre det alene? 1068 01:25:09,104 --> 01:25:11,315 I husker alle sammen Jonah. 1069 01:25:13,400 --> 01:25:16,654 Lad os fylde vores glas. 1070 01:25:17,363 --> 01:25:18,823 Vi tager beskyttelse med. 1071 01:25:18,906 --> 01:25:21,534 Hvad er det? Et eller andet jødesværd? 1072 01:25:21,617 --> 01:25:24,328 Vi har et friskt bytte at skåle på. 1073 01:25:25,955 --> 01:25:28,541 Så burde du have ansat en babysitter. 1074 01:25:28,624 --> 01:25:30,626 Jeg arbejder ikke over igen på grund af det her. 1075 01:25:40,636 --> 01:25:42,555 Det er fandeme Lonny Flash. 1076 01:25:43,722 --> 01:25:46,892 Luk din fiskebolle-stinkende, fede forbandede mund. 1077 01:25:53,315 --> 01:25:56,777 Nu, da Ruth var væk, måtte nogen holde øje med dig. 1078 01:26:01,615 --> 01:26:02,825 For Ruth. 1079 01:26:03,409 --> 01:26:04,618 For Ruth. 1080 01:26:11,500 --> 01:26:13,502 Der venter os prøvelser, 1081 01:26:14,044 --> 01:26:16,088 en stadig større liste over skadedyr, 1082 01:26:16,630 --> 01:26:17,631 så... 1083 01:26:18,799 --> 01:26:22,761 ...så lad os få fat i de nazibæster. 1084 01:26:26,181 --> 01:26:31,729 JÆGERE 1085 01:26:39,737 --> 01:26:40,779 Herr oberst? 1086 01:26:42,448 --> 01:26:43,699 Frau oberst. 1087 01:26:45,242 --> 01:26:47,453 Du ventede en mand, ikke? 1088 01:26:50,998 --> 01:26:55,085 Tja, her er vi så, jeg er en dame. 1089 01:26:56,921 --> 01:26:59,965 Vi har haft mange gode soldater igennem årene, 1090 01:27:01,592 --> 01:27:04,720 men vi har fulgt dig siden Skokie, 1091 01:27:05,346 --> 01:27:07,514 og du er på vej mod sand Bedeutung. 1092 01:27:10,225 --> 01:27:12,186 Kongresmedlemmet fik loven vedtaget. 1093 01:27:12,269 --> 01:27:15,230 Blandingen er snart på vej fra Sydamerika. 1094 01:27:16,857 --> 01:27:18,150 Vidunderligt, oberst. 1095 01:27:20,277 --> 01:27:22,321 Jeg tror, du er parat til meget mere. 1096 01:27:22,947 --> 01:27:24,823 Jeg har en anden opgave til dig. 1097 01:27:26,283 --> 01:27:28,619 To af vores folk er blevet myrdet... 1098 01:27:30,162 --> 01:27:34,708 ...under mystiske omstændigheder bare i den sidste måned. 1099 01:27:35,751 --> 01:27:39,546 Hvem der end står bag, skal de findes og tages hånd om. 1100 01:27:41,799 --> 01:27:45,219 Jeg har brug for dig til at løse det mysterium. 1101 01:27:48,722 --> 01:27:49,890 Selvfølgelig. 1102 01:27:51,141 --> 01:27:53,143 Vi står overfor den sidste krig. 1103 01:27:58,983 --> 01:28:02,695 Og hele Amerika, hele verden, 1104 01:28:02,778 --> 01:28:04,655 skal bringes i knæ. 1105 01:28:07,658 --> 01:28:08,909 Det begynder nu. 1106 01:28:09,994 --> 01:28:11,328 Hvad begynder nu? 1107 01:28:14,331 --> 01:28:16,417 Det Fjerde Rige.