1 00:00:17,017 --> 00:00:18,018 Burada. 2 00:00:18,102 --> 00:00:20,062 MARYLAND HAZİRAN 1977 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,274 Sonra da "Başkanım, 4 00:00:23,357 --> 00:00:26,652 "Çinlilerin bizi sikmesine izin vermemeliyiz." dedim. 5 00:00:26,736 --> 00:00:28,904 "Pazarlığı kim yapıyor?" dedim. 6 00:00:28,988 --> 00:00:32,116 Jimmy çiftçi gülümsemesiyle bana bakıp, 7 00:00:32,199 --> 00:00:34,452 "Biff, sen yapacaksın dostum 8 00:00:34,535 --> 00:00:37,079 "ama bir daha First Lady'nin yanında 9 00:00:37,163 --> 00:00:39,331 "sikmekten bahsetme." dedi. 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,420 Rosalynn ne zaman Biff'i görse yüzü kızarır. 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,048 Baba, yine aynı şeyi yapıyor! 12 00:00:48,132 --> 00:00:51,635 Biff Jr. kız kardeşini rahat bırakmazsan 13 00:00:51,677 --> 00:00:54,180 Altı Milyon Dolarlık Adam'ı izleyemezsin. 14 00:00:54,305 --> 00:00:55,890 Yeni patronun burada mı yaşıyor? 15 00:00:55,973 --> 00:00:57,433 Dışişlerinde müsteşarsan 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,477 yapamayacağın şey yok tatlım. 17 00:00:59,935 --> 00:01:01,771 Gerilmene gerek yok. 18 00:01:01,854 --> 00:01:05,024 Bu Biff Simpson, tatlım. Başarılı olup olmamam ona kalmış. 19 00:01:05,107 --> 00:01:06,817 Sen Carl Hirsch'sin tatlım. 20 00:01:06,901 --> 00:01:09,403 Onun yanında olduğun için şanslı. 21 00:01:09,487 --> 00:01:12,490 -Hirsch. Sonunda geldin dostum. -Bunu kaçıramazdım efendim. 22 00:01:12,573 --> 00:01:15,993 Resmiyete gerek yok. Evimde bana Biff diyebilirsiniz. 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,996 Pekâlâ Biff. Karım Helen. 24 00:01:19,079 --> 00:01:21,290 Helen mi? Çok güzelsin. 25 00:01:21,415 --> 00:01:22,792 Tanrım Hirsch. 26 00:01:24,627 --> 00:01:26,712 Yarışmadan falan mı kazandın? 27 00:01:28,714 --> 00:01:31,300 Size bahsettiğim iş arkadaşım. 28 00:01:31,383 --> 00:01:34,512 Boston'dan buraya taşındı. İçki ister misiniz? 29 00:01:34,637 --> 00:01:36,764 Varsa bir bira alayım. Tatlım? 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,145 Sağ ol. Harika. 31 00:01:44,647 --> 00:01:47,775 -Sen osun. -Tatlım? 32 00:01:47,858 --> 00:01:49,777 Sen osun. Bu o. 33 00:01:49,860 --> 00:01:52,071 -Neler oluyor tatlım? -Bu o. 34 00:01:55,157 --> 00:01:56,242 Kasap! 35 00:01:56,826 --> 00:01:57,993 Kasap! 36 00:01:58,994 --> 00:02:00,246 Kasap. 37 00:02:00,329 --> 00:02:01,622 -Tatlım? -Ne? 38 00:02:01,705 --> 00:02:03,666 Tanrım Hirsch. 39 00:02:03,749 --> 00:02:06,877 Karının vejetaryen olduğundan bahsetmemiştin. 40 00:02:06,961 --> 00:02:08,754 Arlav Kasabı. 41 00:02:08,838 --> 00:02:10,631 Arlav Kasabı! 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,050 Polisi ara! 43 00:02:13,133 --> 00:02:14,260 -Bu Müller. -Tatlım... 44 00:02:14,343 --> 00:02:16,262 -Lütfen polisi ara! -Tatlım, neler oluyor? 45 00:02:16,345 --> 00:02:17,555 -Lütfen. -Tatlım, ne oluyor? 46 00:02:17,638 --> 00:02:19,974 Sanırım nöbet geçiriyor. 47 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 Hirsch, eşin salonda uzansa iyi gelir belki. 48 00:02:22,226 --> 00:02:24,854 Hayır. Seni hatırlıyorum. Yüzünü hatırlıyorum. 49 00:02:24,937 --> 00:02:26,689 Neden kimse... Lütfen. 50 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Lütfen. O... 51 00:02:31,569 --> 00:02:34,530 -Ailemi katletti. -Bizi korkutuyorsun Helen. 52 00:02:34,613 --> 00:02:36,699 -Tüm ailemi katletti! -Bayan Simpson, affedersiniz. 53 00:02:36,782 --> 00:02:38,033 -Katletti! Herkesi öldürdü! -Helen... 54 00:02:38,158 --> 00:02:41,912 Of be! Bu durum can sıkıcı, Hirsch. 55 00:02:41,996 --> 00:02:44,039 -Hem de evimde. -Baba? 56 00:02:44,164 --> 00:02:46,834 -Evimden gitmenizi istiyorum. -Durdurun onu! 57 00:02:47,543 --> 00:02:49,670 Tutun onu! Nazi! 58 00:02:49,753 --> 00:02:51,964 Durdurun onu! 59 00:02:52,464 --> 00:02:54,675 -Nazi! Tutun onu! -Neler oluyor? 60 00:02:54,800 --> 00:02:56,218 -Baba? -Durdurun onu! 61 00:02:56,343 --> 00:02:57,761 Nazi! 62 00:03:00,890 --> 00:03:02,266 Siktir! 63 00:03:02,349 --> 00:03:04,059 Ne yapıyorsun? Neler oluyor? 64 00:03:04,143 --> 00:03:06,437 Bay Simpson? Hayır Bay Simpson. 65 00:03:09,440 --> 00:03:11,775 30 yıllık emeğim çöp oldu. 66 00:03:12,526 --> 00:03:14,528 Yepyeni bir hayat kurmuştum. 67 00:03:18,449 --> 00:03:20,618 Şu Amerikan domuzuyla evlendim. 68 00:03:21,368 --> 00:03:24,413 Bana üç pis domuz doğurdu. 69 00:03:25,164 --> 00:03:28,083 O küçük boyunlarını kırmayı hep istedim. 70 00:03:29,168 --> 00:03:32,755 Ama onların kanı senin elinde kızım. 71 00:03:33,756 --> 00:03:39,303 Yahudiler kendi zavallı varlıklarından başkasını düşünmez. 72 00:03:42,640 --> 00:03:46,393 Savaş bitti mi sandın? 73 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Hayır tatlım. 74 00:03:53,108 --> 00:03:56,695 Savaşın sonunu sadece ölüler bilir. 75 00:03:57,613 --> 00:04:00,574 Artık buradayız. 76 00:04:01,158 --> 00:04:03,202 Her yerdeyiz. 77 00:04:06,914 --> 00:04:07,915 Biz... 78 00:04:09,083 --> 00:04:10,542 Sağ kaldık. 79 00:04:11,794 --> 00:04:13,462 Yine sağ kalacağız. 80 00:04:15,130 --> 00:04:18,550 Sağ kalmadınız. Marine edildiniz. 81 00:04:20,469 --> 00:04:23,722 Kampta seni gazlamadığım için memnunum. 82 00:04:25,057 --> 00:04:27,351 Bu daha lezzetli. 83 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Zaten çok acıkmıştım. 84 00:04:36,694 --> 00:04:40,781 Hepimiz çok acıktık. 85 00:05:51,226 --> 00:05:56,148 NAZI AVCILARI 86 00:06:10,287 --> 00:06:12,498 -Bir tek benmişim gibi geliyor. -Hayır, iyiydi. 87 00:06:12,581 --> 00:06:14,958 Darth Vader neden siyah olmak zorunda? 88 00:06:15,042 --> 00:06:17,795 Siyah değil Cheeks. O bir Kara Lord. 89 00:06:17,878 --> 00:06:19,379 -Kara Lord demek. -Evet. 90 00:06:19,463 --> 00:06:22,549 Siyah kıyafeti ve siyah maskesi var. 91 00:06:22,633 --> 00:06:25,677 James Earl Jones zaten siyahın hası. 92 00:06:25,761 --> 00:06:27,262 Kötü adam hep biziz. 93 00:06:27,346 --> 00:06:28,680 -Şimdi anladım. -Başlıyoruz yine. 94 00:06:28,764 --> 00:06:30,057 Vader gerçekten kötü adam mı? 95 00:06:30,140 --> 00:06:31,517 -Evet. -Ciddi misin Jonah? 96 00:06:31,600 --> 00:06:34,394 Ne zaman Vader görünse Bootyhole altına kaçırıyordu. 97 00:06:34,478 --> 00:06:37,106 Siktir, tamam mı? Darth Vader bir sürü kişiyi katletti. 98 00:06:37,189 --> 00:06:39,108 Vader kötü şeyler yaptı. 99 00:06:39,191 --> 00:06:41,110 Bunu inkâr etmiyorum. 100 00:06:41,193 --> 00:06:44,530 Ama Darth Vader öyle doğmadı. 101 00:06:44,613 --> 00:06:47,449 Belki de Chad Rubenstein olarak doğmuştu, 102 00:06:47,533 --> 00:06:49,493 astımlı, erken boşalan, 103 00:06:49,576 --> 00:06:51,537 -iyi kalpli bir ezikti. -Chad Rubenstein. 104 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 -Ezikleri nereden çıkardı? -Ve 105 00:06:53,705 --> 00:06:57,334 Galaktik İmparatorluk'taki her çocuk gibi beyni yıkanmıştı. 106 00:06:57,417 --> 00:07:00,504 Boktan bir çölden gelen şeytani Jedi asilerinin 107 00:07:00,587 --> 00:07:03,715 ailesini bombalayıp, dostlarının kafasını uçuracağına 108 00:07:03,799 --> 00:07:07,594 ve ışın kılıçlı seks partileri için seksi hatunları kaçıracağına inanıyordu. 109 00:07:07,678 --> 00:07:11,431 Vader her gün galaksiyi yok etmek hevesiyle 110 00:07:11,515 --> 00:07:13,725 yataktan kalkmıyor. 111 00:07:13,809 --> 00:07:17,146 Her gün galaksiyi kurtarması gerektiğine inanarak kalkıyor. 112 00:07:17,229 --> 00:07:19,398 Ama yine de bir katil. 113 00:07:19,481 --> 00:07:21,066 -Aynen. -Batman de öyle, Booty. 114 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 Siktiğimin Batman'i de. 115 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 Bir akıl hastasını uçağından astı. 116 00:07:24,611 --> 00:07:26,780 Kompaktörle birini öldürdü. 117 00:07:26,864 --> 00:07:28,407 Süpermen şehirleri yok etti. 118 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Yeşil Fener bir gezegeni yok etti. 119 00:07:30,701 --> 00:07:35,164 Uzay Katili Orion bir güneş sistemini yok etti. 120 00:07:35,247 --> 00:07:36,915 Kahramanlarla kötüler arasındaki fark 121 00:07:36,999 --> 00:07:39,084 kimin daha çok kostüm sattığıdır. 122 00:07:39,168 --> 00:07:42,087 Vay be! Kafan ne kadar güzel kanka? 123 00:07:42,171 --> 00:07:43,881 Biraz da müşterilerine bırak. 124 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 Hayır, Chewbacca böyle. 125 00:07:49,595 --> 00:07:51,054 Kim yaptı, biliyor musun? 126 00:07:53,807 --> 00:07:56,226 -Selam Carol. -Selam Jonah. 127 00:08:00,230 --> 00:08:01,940 Otuzbiriniz uzun mu sürdü sik kafalılar? 128 00:08:02,024 --> 00:08:04,818 Seni hayal ettiğimiz için boşalamadık. 129 00:08:07,404 --> 00:08:09,573 Komik olduğunu mu sanıyorsun şişko? 130 00:08:09,656 --> 00:08:12,534 İneklerin çiftleşme çağrıları buradan duyuluyordu. 131 00:08:16,747 --> 00:08:18,332 İlk seferin mi? 132 00:08:20,375 --> 00:08:23,795 Tanrım, Bay Rogers'tan eroin almaya benziyor. 133 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Hadi. 134 00:08:26,256 --> 00:08:27,674 Neyin var, göster. 135 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 Tamam. 136 00:08:39,269 --> 00:08:40,437 Bana bunu pazarla. 137 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 Pazarlamak mı? 138 00:08:48,570 --> 00:08:50,572 Sana bunu pazarlamayı denerdim 139 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 ama bu, 140 00:08:53,283 --> 00:08:56,620 Buda'nın sana nirvana satması gibi bir şey olurdu. 141 00:08:57,496 --> 00:08:58,872 Slogan bile hazır. 142 00:08:59,706 --> 00:09:01,500 Yedi gramı 15 dolar. 143 00:09:03,126 --> 00:09:05,295 Yahudi işte, hemen paradan konuşur. 144 00:09:07,339 --> 00:09:09,466 50 gramlık ver, bok herif. 145 00:09:09,549 --> 00:09:11,677 120 dolar ediyor. 146 00:09:18,016 --> 00:09:19,268 60 veririm. 147 00:09:23,063 --> 00:09:24,648 Dennis, kes şunu. Hadi. 148 00:09:25,774 --> 00:09:28,193 Hayır. 120 dediysem 120. 149 00:09:28,277 --> 00:09:29,653 Anlamıyorsun galiba. 150 00:09:29,736 --> 00:09:32,781 -Hayır, pazarlık yok. -Anlayacağın şekilde 151 00:09:32,864 --> 00:09:34,157 anlatayım. 152 00:09:34,741 --> 00:09:35,993 Dennis, dur. Hadi. 153 00:09:36,076 --> 00:09:37,327 -Hadi, geri ver. -Ne... 154 00:09:37,411 --> 00:09:39,246 -Hadi. Dur. -Malımı geri ver. 155 00:09:39,329 --> 00:09:41,790 Carol var diye mi dayılanıyorsun? 156 00:09:41,873 --> 00:09:43,917 Yıllardır onu arzuluyorsun, değil mi? 157 00:09:44,001 --> 00:09:48,755 Senin minik Yahudi sikini asla emmeyecek. 158 00:09:48,839 --> 00:09:49,923 Dalga mı geçiyorsun? 159 00:09:50,007 --> 00:09:51,591 Geri ver. 160 00:09:55,053 --> 00:09:57,055 Ne yapacaksın, pis Yahudi? 161 00:09:59,182 --> 00:10:01,101 -Dikkat et, ağlayacak. -Evet. 162 00:10:02,561 --> 00:10:03,895 Çantamı geri ver. 163 00:10:03,979 --> 00:10:05,981 Hayır. Durun. 164 00:10:06,064 --> 00:10:08,483 -Dennis, dur. -Ne yapıyorsun, pislik? 165 00:10:08,567 --> 00:10:09,609 -Çekil üzerimden. -Dur, bırak onu. 166 00:10:09,693 --> 00:10:10,819 Bu küçük Yahudi pisliği 167 00:10:10,902 --> 00:10:12,362 -aranmayı bırakırsa anca. -Dur. Hayır! 168 00:10:12,446 --> 00:10:14,489 -Onu yaralayacaksın. -Bırak beni. Siktir git, dedim! 169 00:10:16,450 --> 00:10:20,120 Dennis, dur. Yeter! 170 00:10:21,204 --> 00:10:24,458 Dur. 171 00:10:25,876 --> 00:10:27,002 Dennis, hoş değil dostum. 172 00:10:27,502 --> 00:10:28,920 Şerefsizsin Dennis. 173 00:10:29,588 --> 00:10:30,589 Carol. 174 00:10:32,007 --> 00:10:33,925 -Carol. -Şerefsizin tekisin! 175 00:10:34,009 --> 00:10:35,010 Lütfen dur. 176 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 177 00:10:47,814 --> 00:10:49,524 Polis kapılarınızı kilitlemeniz için uyarıyor. 178 00:10:49,608 --> 00:10:51,526 -Görüşürüz. -Hava karardıktan sonra evde kalın. 179 00:10:51,651 --> 00:10:54,780 Sam'in Oğlu hâlâ New York'ta terör estirirken 180 00:10:54,863 --> 00:10:56,239 sakinler... 181 00:11:07,959 --> 00:11:09,086 Jonah? 182 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 Benim büyükanne. İki film izledim. 183 00:11:14,383 --> 00:11:18,261 Morarmış gözün ve patlamış dudağın da izledi mi tatlım? 184 00:11:23,433 --> 00:11:25,060 Göründüğü kadar kötü değil. 185 00:11:25,143 --> 00:11:26,853 -Acımıyor. -Dikiş gerekecek. 186 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 Hayır, gerekmiyor. 187 00:11:28,397 --> 00:11:30,607 -Bilmiyorum. -Sorun değil. Güven bana. 188 00:11:31,233 --> 00:11:32,901 -Kötü görünüyor. -Olduğundan kötü görünüyor. 189 00:11:36,446 --> 00:11:38,490 Hadi ye. 190 00:11:38,573 --> 00:11:43,203 Vücudundaki ve ruhundaki acıları dindirir. 191 00:11:43,703 --> 00:11:45,831 Walt Whitman şiiri gibi. 192 00:11:46,206 --> 00:11:48,166 Yemek kitabında bunu yazmalısın. 193 00:11:54,423 --> 00:11:55,507 Nereden bildin? 194 00:11:56,633 --> 00:11:58,260 Büyükannenim ben. 195 00:11:58,343 --> 00:12:00,220 Her şeyi bilirim. 196 00:12:00,762 --> 00:12:04,433 Bayan Schlosstein seni yolda görmüş. 197 00:12:04,516 --> 00:12:06,435 Hemen beni aradı. 198 00:12:06,518 --> 00:12:07,936 Dedikoducular sizi. 199 00:12:09,146 --> 00:12:13,024 Dövüştüğün için büyük adam mı oldun sanıyorsun? 200 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Kendimi koruyordum. 201 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 Dokunma. 202 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 Bandaj getireyim. 203 00:12:31,793 --> 00:12:33,795 Bu nedir? 204 00:12:33,879 --> 00:12:36,465 -Torbacı mısın? Suçlu musun? -Siktir. 205 00:12:36,548 --> 00:12:40,218 -Büyükanne, lütfen. -Nasıl yaparsın? 206 00:12:40,343 --> 00:12:44,389 Eve böyle ekmek getiriyorum, tamam mı? Bir evimiz bu sayede var. 207 00:12:44,473 --> 00:12:49,269 Torunum serseri olacağına sokakta kalmayı yeğlerdim. 208 00:12:49,352 --> 00:12:51,146 Her şeyi senin için yapıyorum. 209 00:12:52,355 --> 00:12:54,065 Bunu yapmayı istediğimi mi sanıyorsun? 210 00:12:54,566 --> 00:12:56,943 Pahalı ve elit bir üniversitede okuyup 211 00:12:57,027 --> 00:12:59,404 kendimi geliştirmeyi istemediğimi mi düşünüyorsun? 212 00:12:59,488 --> 00:13:00,780 Hayatta kalalım diye bunu yapıyorum. 213 00:13:01,865 --> 00:13:05,494 Senin kaderinde bundan fazlası var. 214 00:13:06,411 --> 00:13:08,330 Parlak bir zekân var. 215 00:13:08,914 --> 00:13:11,249 Başkalarının görmediklerini görüyorsun. 216 00:13:11,333 --> 00:13:15,879 Tanrı'nın lütfunu böyle mi kullanacaksın? 217 00:13:15,962 --> 00:13:18,673 Bu pisliği dünyamıza sokarak mı? 218 00:13:18,757 --> 00:13:20,091 Sen başkaları için endişeleniyorsun. 219 00:13:20,175 --> 00:13:22,594 Ama kimse bizim için endişelenmiyor. 220 00:13:22,677 --> 00:13:27,349 Yaptığın her şey licht ve finster arasında bir seçimdir. 221 00:13:27,432 --> 00:13:29,935 Aydınlık ya da karanlık. 222 00:13:30,560 --> 00:13:32,562 Seçimini iyi yapmalısın. 223 00:13:33,897 --> 00:13:36,858 Hayatta kalmaya çalışırken bazen seçeneğin kalmaz. 224 00:13:40,445 --> 00:13:42,489 Her zaman bir seçenek vardır. 225 00:13:43,657 --> 00:13:44,824 Büyükanne... 226 00:13:45,825 --> 00:13:46,952 Ben... 227 00:13:47,035 --> 00:13:48,411 Seni seviyorum. 228 00:13:48,495 --> 00:13:50,330 Ben en çok seni seviyorum. 229 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 Yaptığım her şey senin için. 230 00:13:59,714 --> 00:14:01,633 Yakında göreceksin. 231 00:14:25,198 --> 00:14:26,658 HARVARD ÜNİVERSİTESİ 232 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 YALE ÜNİVERSİTESİ 233 00:14:38,211 --> 00:14:39,671 Nasılsın Carol? 234 00:14:40,213 --> 00:14:41,298 Selam millet. 235 00:15:24,924 --> 00:15:26,384 Bir daha sormayacağım. 236 00:15:28,261 --> 00:15:29,387 Beni nasıl buldun? 237 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Hadi, vur. 238 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Korkmuyorum. 239 00:15:33,516 --> 00:15:34,934 Saklanamazsın. 240 00:15:37,979 --> 00:15:40,398 Saklanamazsın. 241 00:15:51,242 --> 00:15:52,410 Büyükanne! 242 00:15:52,619 --> 00:15:54,287 Büyükanne... 243 00:15:55,789 --> 00:15:58,583 Hayır. Benimle kal. 244 00:15:58,750 --> 00:15:59,834 Yardım edin! 245 00:16:00,543 --> 00:16:02,420 İmdat! 246 00:16:03,672 --> 00:16:05,507 Ha siktir. 247 00:16:08,093 --> 00:16:10,345 Biri yardım etsin! 248 00:16:10,637 --> 00:16:12,681 Yardım edin lütfen! Ambulans çağırın! 249 00:16:15,183 --> 00:16:18,061 73. Sokak, No. 45-13'te silahlı saldırı yaşandı. 250 00:16:18,144 --> 00:16:19,479 Lütfen gelin. 251 00:16:20,689 --> 00:16:22,482 Büyükanne, benimle kal. 252 00:16:22,565 --> 00:16:24,609 Benimle kal lütfen. 253 00:16:24,693 --> 00:16:25,777 Tanrım. 254 00:16:26,319 --> 00:16:29,114 Benimle kal lütfen. 255 00:16:29,197 --> 00:16:30,198 Yardım edin! 256 00:16:31,074 --> 00:16:32,117 Yardım edin! 257 00:16:33,118 --> 00:16:35,370 İyi olacaksın, benimle kal. 258 00:16:35,954 --> 00:16:40,166 Hayır. 259 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 Hayır. 260 00:16:45,255 --> 00:16:46,923 Ha siktir, hayır. 261 00:16:47,716 --> 00:16:48,717 Lütfen... 262 00:16:54,556 --> 00:16:55,557 Jonah. 263 00:16:55,640 --> 00:16:56,641 EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 264 00:16:57,684 --> 00:17:00,687 Hadi Jonah. Sana bir gömlek bulalım. 265 00:17:00,770 --> 00:17:03,106 Gömlek falan istemiyorum. Saatlerdir bekliyorum. 266 00:17:03,189 --> 00:17:05,150 Neler öğrendiğinizi bilmek istiyorum. 267 00:17:05,233 --> 00:17:07,444 Ters gitmiş bir hırsızlık gibi görünüyor. 268 00:17:07,527 --> 00:17:10,155 Ama şimdilik başka bir şey yok. 269 00:17:10,238 --> 00:17:12,282 Yok mu? Size söyledim. 270 00:17:12,365 --> 00:17:14,492 Siyahlar içindeydi. Şapkası vardı. 271 00:17:14,576 --> 00:17:17,287 Ara sokaktan gitti. 272 00:17:17,370 --> 00:17:19,164 Lanet olsun. 273 00:17:19,289 --> 00:17:20,957 Başka neye ihtiyacınız var? 274 00:17:21,040 --> 00:17:23,501 Ona bağırdı. "Saklanamazsın." dedi. 275 00:17:23,585 --> 00:17:25,086 Jonah, şehirde arama... 276 00:17:25,170 --> 00:17:26,337 -"Saklanamazsın." dedi. -Yapamayız. 277 00:17:26,421 --> 00:17:27,672 Jonah, beni dinle. 278 00:17:29,174 --> 00:17:32,385 Siyah şapkalı biri için arama yaptıramam. 279 00:17:32,469 --> 00:17:35,096 Yapabileceğimiz ne varsa yapacağız, tamam mı? 280 00:17:35,180 --> 00:17:38,349 Ama biraz vakit alacak. Şehir çok karışık. 281 00:17:38,433 --> 00:17:42,020 Katiller, kadın tacirleri, torbacılar... 282 00:17:43,563 --> 00:17:45,315 Polislerimizin sayısı az. 283 00:17:48,151 --> 00:17:49,360 Pes etmeyeceğim. 284 00:17:51,196 --> 00:17:52,280 Söz veriyorum. 285 00:18:28,441 --> 00:18:30,193 Washington Yolu, No. 17. 286 00:18:30,610 --> 00:18:32,779 Chevy Chase, Maryland. 287 00:18:33,071 --> 00:18:34,239 Anlaşıldı. 288 00:19:14,988 --> 00:19:16,573 Gelmen uzun sürdü. 289 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 Bütün gece bekledim. 290 00:19:20,577 --> 00:19:26,541 Sığır sesi anlamındaki dört harfli kelime ne, biliyor musun? 291 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 Ne? 292 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 Kimliğimi ifşa edeceklerdi. 293 00:19:32,171 --> 00:19:35,341 Bu bataklığa sızmak için 30 sene harcadım. 294 00:19:35,425 --> 00:19:39,679 D.C. striptiz kulüpleri, senatodaki vestiyerler, oval ofis... 295 00:19:39,762 --> 00:19:42,807 Büyük güne haftalar kala 296 00:19:42,891 --> 00:19:47,854 Yahudi bir hamam böceğinin bunu mahvetmesine izin mi verecektim? 297 00:19:49,939 --> 00:19:53,735 Gürültü yaptım mı? Tabii. 298 00:19:53,818 --> 00:19:55,904 Ama Sam Amca şüphelenmeyecektir. 299 00:19:55,987 --> 00:19:59,908 National Mall'da kaz adımı yürüyüş yapsam 300 00:19:59,991 --> 00:20:01,451 yine de çakmazlar. 301 00:20:01,910 --> 00:20:05,580 Bu aptallar kendi halklarını düşman görmekle meşguller. 302 00:20:06,497 --> 00:20:08,917 Bizi göremiyorlar. 303 00:20:09,375 --> 00:20:11,711 Suçu bir siyahiye atarsan 304 00:20:11,794 --> 00:20:14,130 Amerika'da istediğini yapabilirsin. 305 00:20:14,964 --> 00:20:18,551 Komşular bir şey duymadı. Mücevherler yatak odasında. 306 00:20:19,010 --> 00:20:20,970 Ben bununla uğraşırken 307 00:20:21,054 --> 00:20:25,058 senin de Meclis Üyesi Dick Marshall ile görüşmen gerek. 308 00:20:25,391 --> 00:20:27,226 Yapması gerekenler burada. 309 00:20:27,769 --> 00:20:29,103 Yaptığından emin ol. 310 00:20:29,187 --> 00:20:31,481 Albay hataya yer olmadığını açıkça belirtti. 311 00:20:32,273 --> 00:20:33,816 Eline yüzüne bulaştırma. 312 00:20:34,651 --> 00:20:35,652 Anladın mı? 313 00:20:47,622 --> 00:20:49,082 Sol kola ne dersin? 314 00:20:49,874 --> 00:20:51,125 Böylece, 315 00:20:51,709 --> 00:20:53,002 bilirsin işte, 316 00:20:54,170 --> 00:20:55,588 sağ ile şunu yapabileyim. 317 00:20:56,297 --> 00:20:59,258 Yoksa hastanede bir hafta ne yapacağım? 318 00:21:06,516 --> 00:21:07,517 Siktir. 319 00:22:35,188 --> 00:22:36,189 Jonah, 320 00:22:37,106 --> 00:22:40,651 sadece birinci dereceden akrabalar shiva'ya katılabilir. 321 00:22:41,235 --> 00:22:42,987 Öyle mi, Bayan Schlosstein? 322 00:22:43,821 --> 00:22:47,533 Büyükannemin anne ve babası 323 00:22:48,618 --> 00:22:50,828 gettoda vurulmasaydı, 324 00:22:52,080 --> 00:22:55,708 kız kardeşi kampta öldürülmeseydi, kocası Kore'de ölmeseydi, 325 00:22:55,792 --> 00:22:58,127 tek çocuğu da beni doğururken kan kaybından ölmeseydi 326 00:22:59,212 --> 00:23:00,755 burada olabilirlerdi. 327 00:23:02,882 --> 00:23:05,676 Bir tek ben varım, onlar için oturuyorum. 328 00:23:05,760 --> 00:23:07,845 Balık köftesi kokan o pis ağzını 329 00:23:08,429 --> 00:23:11,474 neden kapatmıyorsun? 330 00:23:39,627 --> 00:23:44,757 Kabızlar ve ishallerle dolu bir dünyada 331 00:23:44,841 --> 00:23:48,803 bazen boktan biri olmak normaldir. 332 00:23:49,846 --> 00:23:53,683 Zaten Moira Schlosstein bunu hak etmişti. 333 00:23:55,810 --> 00:23:57,478 Meyer Offerman. 334 00:24:01,190 --> 00:24:04,235 Başınız sağ olsun. 335 00:24:12,118 --> 00:24:14,245 Yattığım kadınların sayısı. 336 00:24:16,289 --> 00:24:19,625 Kötü zamanlarda gülmek iyi gelir. 337 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 Büyükannen bana bunu öğretti. 338 00:24:26,674 --> 00:24:28,259 Büyükannemi nereden tanıyorsun? 339 00:24:29,051 --> 00:24:31,596 Beraber kamptaydık. 340 00:24:33,973 --> 00:24:36,976 Aslında hayatımı ona borçluyum. 341 00:24:39,061 --> 00:24:40,980 Kamplardan pek bahsetmezdi. 342 00:24:41,689 --> 00:24:43,191 Bahsedilecek ne var ki? 343 00:24:47,486 --> 00:24:52,491 Bunca şeyi yaşadıktan sonra bir hırsız tarafından öldürüldü. 344 00:24:53,409 --> 00:24:55,828 Adamın sesini duydun mu? 345 00:24:56,996 --> 00:24:58,623 Yüzünü gördün mü? 346 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 Hayır. 347 00:25:00,833 --> 00:25:04,378 Sokakta lambalar yok mu? 348 00:25:05,171 --> 00:25:07,506 Hiçbir şey görmedin mi? 349 00:25:07,590 --> 00:25:09,884 Sokak tarafından geldiğini nereden biliyorsun? 350 00:25:11,761 --> 00:25:15,932 Arka kapıya tahta çakıldığını fark ettim. 351 00:25:16,641 --> 00:25:17,642 Bu... 352 00:25:18,392 --> 00:25:22,271 Sanırım bu yaşta çok Kojak izliyorum. 353 00:25:23,064 --> 00:25:25,066 Tam bir televizyon bağımlısıyım. 354 00:25:30,196 --> 00:25:33,157 "Saklanamazsın." 355 00:25:33,783 --> 00:25:37,495 "Saklanamazsın." Öldürülmeden önce böyle dedi. 356 00:25:38,579 --> 00:25:40,039 "Saklanamazsın." Bu... 357 00:25:40,122 --> 00:25:43,251 Sanki onu tanıyordu. Sanki... 358 00:25:43,793 --> 00:25:45,211 -Şahsi gibiydi. -Evet. 359 00:25:47,672 --> 00:25:49,840 Sanırım her cinayet şahsi. 360 00:25:54,178 --> 00:25:55,179 Affedersiniz. 361 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Affedersiniz. 362 00:26:03,020 --> 00:26:04,272 Evet... 363 00:26:05,523 --> 00:26:07,984 Polisin konuyla ilgilendiğine eminim. 364 00:26:09,568 --> 00:26:11,946 Onlara bırakmak akıllıca olur. 365 00:26:15,700 --> 00:26:17,702 Büyükannen bir savaşçıydı. 366 00:26:18,744 --> 00:26:23,416 Senin damarlarında da aynı kan akıyordur. 367 00:26:24,000 --> 00:26:27,545 Ama bir şeye ihtiyacın olursa, 368 00:26:27,628 --> 00:26:31,507 para, destek, her ne olursa olsun 369 00:26:32,633 --> 00:26:33,843 bana gel. 370 00:26:34,385 --> 00:26:36,012 Bu sadaka değil. 371 00:26:36,512 --> 00:26:37,722 Ona olan borcum. 372 00:26:44,395 --> 00:26:47,148 Ölüm ile 373 00:26:47,773 --> 00:26:50,443 yakın bir ilişkin var. 374 00:26:51,610 --> 00:26:55,865 Ama bunu bir lanet olarak değil lütuf olarak gör. 375 00:26:57,116 --> 00:27:00,578 Seni hayata bağlayacak bir lütuf. 376 00:27:01,954 --> 00:27:03,914 Talmud'da denildiği gibi 377 00:27:05,416 --> 00:27:08,919 "İyi yaşamak en iyi intikamdır." 378 00:27:11,881 --> 00:27:13,507 Umarım yakında görüşürüz. 379 00:29:02,658 --> 00:29:06,996 15 Haziran 1977 - Yarasını gördüm. O olduğundan eminim. 380 00:29:18,924 --> 00:29:22,595 5 Eylül 1941. 381 00:29:22,720 --> 00:29:26,557 Gettoda kaos vardı. 382 00:29:37,318 --> 00:29:41,530 Hamileleri dövüp, çocukları hırpaladılar, 383 00:29:41,614 --> 00:29:43,282 canlarımızı aldılar. 384 00:29:47,119 --> 00:29:51,874 Bizi biz yapan şeyi öldürmeye çalıştılar. 385 00:29:51,957 --> 00:29:55,878 Gökyüzüne baktığımızda Tanrı'yı değil de 386 00:29:55,961 --> 00:29:57,922 shum davar'ı görmemiz için. 387 00:29:58,005 --> 00:29:59,006 Hiçlik... 388 00:30:01,425 --> 00:30:06,013 Ailemi aradım ve buldum. 389 00:30:08,307 --> 00:30:13,604 Annem vurularak babamın kollarında ölmüştü. 390 00:30:15,105 --> 00:30:18,067 Babam da gökyüzüne bakıyordu. 391 00:30:19,652 --> 00:30:21,779 Shum davar! Hiçlik! 392 00:30:22,655 --> 00:30:24,448 Sonra o geldi. 393 00:30:26,992 --> 00:30:28,786 Adı Meyer'dı. 394 00:30:29,495 --> 00:30:32,206 O gece hayatımı kurtardı. 395 00:30:35,167 --> 00:30:37,836 Neyin daha kötü olduğunu bilmiyordum. 396 00:30:38,003 --> 00:30:41,340 Nazilerin babamı öldürmesi mi 397 00:30:41,924 --> 00:30:44,843 yoksa Tanrı'yı öldürmesi mi? 398 00:30:46,136 --> 00:30:48,764 Ama hayatımda ilk defa 399 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 öldürmeyi diledim. 400 00:30:53,018 --> 00:30:54,937 Hepsini öldürmeyi diledim. 401 00:31:46,530 --> 00:31:47,531 -Marilu Henner. -Doğru. 402 00:31:47,615 --> 00:31:49,325 Aradığımız cevap Marilu Henner'dı 403 00:31:49,408 --> 00:31:50,868 ve isterseniz dokuzu alabilirsiniz. 404 00:31:50,951 --> 00:31:53,454 -Dokuzu alacağız. -Tamamdır. 405 00:31:57,374 --> 00:31:59,918 1984 Olimpiyatları Los Angeles'ta yapılacak. 406 00:32:00,002 --> 00:32:01,211 Duş tamir oldu sayılır Bayan Fischer. 407 00:32:01,295 --> 00:32:02,588 Sovyetler gelmeyi planlıyor mu? 408 00:32:02,671 --> 00:32:03,756 -Evet ya da hayır. Downey ailesi? -Evet. 409 00:32:03,839 --> 00:32:05,382 Gelecekler. Sahiden öyle. 410 00:32:05,466 --> 00:32:06,967 Sıradaki kart hangisi? 411 00:32:07,051 --> 00:32:08,344 Evet tatlım. İyi bir cevap. 412 00:32:08,427 --> 00:32:09,345 Alacak mısınız yoksa verecek misiniz? 413 00:32:09,428 --> 00:32:10,429 -Alacağız. -Alın bakalım. 414 00:32:10,512 --> 00:32:12,139 Doğru. 415 00:32:13,015 --> 00:32:14,516 Bunu onla birleştirince 416 00:32:14,600 --> 00:32:18,437 maçı alıp 2500 dolar kazanıyorsunuz. 417 00:32:18,520 --> 00:32:19,605 Sıcak su geri geldi. 418 00:32:19,730 --> 00:32:21,774 Sağ ol tatlım. 419 00:32:21,857 --> 00:32:22,775 ...sıradaki kart... 420 00:32:22,858 --> 00:32:24,193 Çabuk oldu. 421 00:32:24,276 --> 00:32:25,527 Öncelikle bu soruya cevap vermelisiniz. 422 00:32:25,611 --> 00:32:28,238 Günlerdir kıçım dondu. 423 00:32:28,572 --> 00:32:29,490 Hazır mısınız? 424 00:32:29,573 --> 00:32:31,158 Televizyon izliyordum. 425 00:32:31,241 --> 00:32:32,242 Sağ olun. 426 00:32:32,743 --> 00:32:33,952 Alsana. 427 00:32:34,036 --> 00:32:35,829 Tatlı bir şeyi hepimiz hak ederiz. 428 00:32:35,913 --> 00:32:37,414 "Büyüdü ve başkan oldu." 429 00:32:37,498 --> 00:32:38,499 -Downey ailesi. -Jimmy Carter. 430 00:32:38,582 --> 00:32:39,667 Evet. Jimmy Carter. 431 00:32:40,209 --> 00:32:42,252 Aferin kız. 432 00:32:42,336 --> 00:32:44,171 Pekâlâ. Sıradaki ödül onluk. 433 00:32:44,630 --> 00:32:47,091 2500 dolarınız var. 434 00:32:47,174 --> 00:32:49,134 -Hangi kart? -Alacağız. 435 00:32:59,019 --> 00:33:00,062 Yahtzee! 436 00:33:00,604 --> 00:33:02,898 Her on dişçiden dokuzu öneriyor, 437 00:33:02,981 --> 00:33:06,235 ama en önemlisi de anneniz öneriyor. 438 00:33:07,903 --> 00:33:10,072 Neşeyle gülün... 439 00:33:10,781 --> 00:33:12,324 Peynir deyin, çocuklar. 440 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Peynir. 441 00:33:18,539 --> 00:33:21,125 Artık yeni selülöz filtresiyle. 442 00:33:21,208 --> 00:33:23,877 Temiz, canlı ve tatmin edici. 443 00:33:23,961 --> 00:33:26,171 Artık uygun boyutta. 444 00:33:26,255 --> 00:33:27,965 Tatlım, bira ister misin? 445 00:34:09,923 --> 00:34:10,841 Hayır! 446 00:34:12,843 --> 00:34:13,844 Hayır! 447 00:34:14,720 --> 00:34:15,804 İmdat! 448 00:34:16,930 --> 00:34:17,931 İmdat! 449 00:34:23,854 --> 00:34:24,855 İmdat! 450 00:34:25,898 --> 00:34:27,941 İmdat! 451 00:34:36,450 --> 00:34:39,995 NEW YORK 452 00:35:17,366 --> 00:35:19,076 İster misin? 453 00:35:21,036 --> 00:35:23,121 İNCİL 454 00:35:24,540 --> 00:35:26,208 Benimki daha büyük. 455 00:35:36,260 --> 00:35:39,429 FBI GENEL MERKEZ 456 00:35:41,390 --> 00:35:43,267 Siktir. Morris geri geldi. 457 00:35:43,350 --> 00:35:46,019 Bakın kim gelmiş! Zencilerin kurtarıcısı. 458 00:35:51,400 --> 00:35:52,401 Efendim... 459 00:35:52,985 --> 00:35:54,111 -Morris. -Erken olduğunu biliyorum 460 00:35:54,194 --> 00:35:56,029 ama ipucunun peşinden gittim. 461 00:35:56,113 --> 00:35:57,239 Hell's Kitchen'daki hayat kadını. 462 00:35:58,198 --> 00:36:00,117 Mikey Tratioli ile yatmış. 463 00:36:00,200 --> 00:36:01,368 -Genovese'lerin koruması. -Tanrım Morris! 464 00:36:01,451 --> 00:36:05,414 Tratioli'nin kuşu kalkmıyormuş, 465 00:36:05,497 --> 00:36:09,209 bu yüzden kendine güveni olmayabilir. 466 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 Tratioli'ye ulaşabilirsek taraf değiştirtebiliriz. 467 00:36:12,212 --> 00:36:15,424 Harika, Genovese'lerden sonra JFK'yi kimin öldürdüğünü de bulabilirsin. 468 00:36:15,507 --> 00:36:17,593 Morris, on aydır buradasın. 469 00:36:17,676 --> 00:36:19,219 11 oldu efendim. 470 00:36:19,303 --> 00:36:21,096 Nancy Drew gibi davranıyorsun, 471 00:36:21,179 --> 00:36:23,307 işleri kendin için daha da zorlaştırıyorsun. 472 00:36:23,390 --> 00:36:24,683 Kendi soruşturmamı istiyorum. 473 00:36:26,435 --> 00:36:28,729 Bundan daha zor olamaz zaten. 474 00:36:31,398 --> 00:36:32,399 Tamam. 475 00:36:33,191 --> 00:36:34,526 Kendi soruşturmanı mı istiyorsun Morris? 476 00:36:36,153 --> 00:36:41,033 Tampa'dan aradılar, yeterince adamları yokmuş. 477 00:36:42,910 --> 00:36:47,289 Bir Nasa bilim kadını Cape Canaveral'daki evinde ölü bulunmuş. 478 00:36:47,372 --> 00:36:48,707 İyi geceler ve bol şanslar. 479 00:36:48,790 --> 00:36:51,460 Florida'ya yakın 15 ofis var. 480 00:36:54,463 --> 00:36:55,756 Beni uzaklaştırmak istiyorsunuz. 481 00:36:58,383 --> 00:36:59,635 İlk uçakla gideceğim. 482 00:36:59,718 --> 00:37:04,056 İyi ile kötü arasındaki savaşla uğraşmak istiyorsan 483 00:37:04,514 --> 00:37:06,350 burada bulamazsın Morris. 484 00:37:06,433 --> 00:37:08,685 Biz asker ya da rahip değiliz. 485 00:37:08,769 --> 00:37:10,395 Biz temizlik işçileriyiz. 486 00:37:10,979 --> 00:37:13,190 Hiçbir şey sana bağlı değil. 487 00:37:13,565 --> 00:37:15,442 Polis D.C.'deki korkunç cinayetin şüphelisinin 488 00:37:15,525 --> 00:37:17,819 robot resmini yayınladı. 489 00:37:17,903 --> 00:37:20,822 Hayatta kalan tek kişi olan 490 00:37:20,906 --> 00:37:23,617 Müsteşar Biff Simpson'ın durumu stabil. 491 00:37:24,076 --> 00:37:25,661 -Jane. -Jane. Evet. 492 00:37:28,747 --> 00:37:30,123 -Jane. -Jane. 493 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 -Jane. -Jane. 494 00:37:37,214 --> 00:37:39,299 -Tarzan. -Kesinlikle Tarzan. 495 00:37:42,010 --> 00:37:43,762 Neden bahsediyorsunuz dalyaraklar? 496 00:37:45,055 --> 00:37:49,643 Hatunun tıraşlı olduğunu düşünüyorsak "Jane" diyoruz, 497 00:37:49,726 --> 00:37:54,147 altında orman varsa "Tarzan" diyoruz. 498 00:37:54,231 --> 00:37:55,607 Ahmaksınız. 499 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 Tüm gün evde kalmana izin veremezdik. 500 00:37:59,903 --> 00:38:02,906 Bunu düşünmemeye çalışmalısın. Anlıyor musun? 501 00:38:03,323 --> 00:38:06,284 Bunun için meme plajından daha iyi bir yer var mı? 502 00:38:07,494 --> 00:38:09,413 Şerefsizi gördüm. 503 00:38:10,038 --> 00:38:13,458 Gördüm ama bir şey yapmadım, öylece kalakaldım. 504 00:38:14,376 --> 00:38:16,712 Şerefsizin silahı vardı. 505 00:38:16,795 --> 00:38:18,213 Seni de öldürürdü. 506 00:38:19,089 --> 00:38:20,257 Senin suçun değil. 507 00:38:20,340 --> 00:38:21,675 Polis adamın peşinde. Onu bulacaklar. 508 00:38:21,800 --> 00:38:23,260 Bir bok bulmayacaklar. 509 00:38:25,053 --> 00:38:26,805 Unuttular bile. 510 00:38:36,314 --> 00:38:37,524 Ne istiyorsun? 511 00:38:38,275 --> 00:38:41,445 Cehennem İblisleri. 112. Sokak'a kadar onların bölgesi, değil mi? 512 00:38:42,029 --> 00:38:44,114 Onlardan habersiz kuş bile uçmaz. 513 00:38:44,990 --> 00:38:46,033 Ne demek istiyorsun? 514 00:38:46,908 --> 00:38:49,619 Belki bir şey biliyorlardır. 515 00:38:49,703 --> 00:38:52,080 Yani? Pazarlamacılar gibi 516 00:38:52,164 --> 00:38:54,041 adamların kapısına gidip soracak mısın? 517 00:38:54,124 --> 00:38:56,752 Evet, siz de geleceksiniz. 518 00:38:56,835 --> 00:38:58,336 Hayatta olmaz. Benim gibi bir şişkoyu 519 00:38:58,420 --> 00:38:59,755 pastırma gibi asarlar. 520 00:39:01,798 --> 00:39:03,425 Korunaklı gideceğiz. 521 00:39:05,594 --> 00:39:08,597 -Bu da ne? -Yahudi kılıcı gibi bir şey mi? 522 00:39:09,306 --> 00:39:10,515 Ne yaptığını sanıyorsun? 523 00:39:10,599 --> 00:39:12,768 Kendini Charles Bronson mı sanıyorsun? 524 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 Onunla Cehennem İblisleri'ne yaklaşırsan 525 00:39:14,394 --> 00:39:17,064 seni ikinci kez sünnet ederler. 526 00:39:17,147 --> 00:39:18,899 -Cidden. -Onu evde bırak. 527 00:39:18,982 --> 00:39:20,025 Lütfen. 528 00:39:20,609 --> 00:39:23,028 Siktirin. Kendim yaparım. 529 00:39:23,320 --> 00:39:25,197 -Jonah... -Jonah, hadi ama. 530 00:39:25,280 --> 00:39:27,074 Kendini öldürteceksin. 531 00:39:44,049 --> 00:39:45,342 Tünaydın beyler. 532 00:39:45,509 --> 00:39:46,927 Dedektif Sommers'ı arıyorum. 533 00:39:47,010 --> 00:39:48,428 -Teşekkürler Bayan Molinski. -Şurada. 534 00:39:48,512 --> 00:39:50,305 Bir şey lazım olursa seni bulurum. 535 00:39:52,349 --> 00:39:53,350 Sommers siz misiniz? 536 00:39:54,893 --> 00:39:56,103 Ajan Morris. 537 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 Siktir. 538 00:39:58,021 --> 00:39:59,564 Shaft ve Foxy Brown. 539 00:39:59,648 --> 00:40:02,526 Beraber olayları çözmeye devam edersek dizimizi çekecekler. 540 00:40:03,276 --> 00:40:04,945 Pekâlâ. Kadını göreyim. 541 00:40:05,862 --> 00:40:08,865 Gretel Fischer banyoda kayıp düşmüş. 542 00:40:08,949 --> 00:40:12,702 Niye FBI'ı aradınız? 543 00:40:16,373 --> 00:40:17,874 Ne oldu? İlk kez mi olay yerinde ölmüş birini görüyorsun? 544 00:40:18,375 --> 00:40:20,168 Gece boyunca sesler çıkarıyordu. 545 00:40:21,336 --> 00:40:22,754 Çık, biraz hava al. 546 00:40:25,340 --> 00:40:27,300 Kayıp düşmüş gibi görünüyor 547 00:40:27,384 --> 00:40:30,345 ama adli tıbba göre onu kafasındaki yara öldürmemiş. 548 00:40:41,857 --> 00:40:42,899 Pekâlâ. 549 00:40:56,079 --> 00:40:58,081 İçeride kilitli kalmış gibi 550 00:40:58,206 --> 00:40:59,708 ama kilit falan yok. 551 00:41:12,012 --> 00:41:13,263 Ne yapıyorsun? 552 00:41:21,563 --> 00:41:22,939 Bakalım. 553 00:41:35,577 --> 00:41:37,329 Gazla öldürülmüş. 554 00:42:08,401 --> 00:42:09,653 Bu da nedir? 555 00:42:15,450 --> 00:42:17,452 Burada ne işin var koçum? 556 00:42:19,079 --> 00:42:21,248 Geçen gece bir kadın vurulup öldürüldü. 557 00:42:22,499 --> 00:42:24,584 -73. Sokak'ta. -Yani? 558 00:42:24,668 --> 00:42:27,295 İntikam almaya mı geldin? 559 00:42:29,130 --> 00:42:31,341 -Büyükannemdi. -Ne dedin? 560 00:42:35,262 --> 00:42:36,680 Büyükannemdi. 561 00:42:38,098 --> 00:42:41,309 Sizin haberiniz olmadan kuş bile uçmaz. 562 00:42:42,686 --> 00:42:44,854 Yaşlı kadınları öldürmediğinizi de biliyorum. 563 00:42:45,814 --> 00:42:47,524 Bunu yapan şerefsizi 564 00:42:48,149 --> 00:42:50,318 bulmak... 565 00:42:51,319 --> 00:42:54,406 Anlaşma yapmaya hazırım. 566 00:42:57,409 --> 00:42:59,411 -Yavaş ol. -Cidden. 567 00:43:02,205 --> 00:43:03,206 Bakalım. 568 00:43:10,046 --> 00:43:11,214 Ne kadarı için? 569 00:43:11,840 --> 00:43:12,841 Hepsi. 570 00:43:14,259 --> 00:43:15,510 Adamın ismini istiyorum. 571 00:43:18,305 --> 00:43:19,764 -Kaçın. -Kaçın. 572 00:43:19,848 --> 00:43:21,141 -Kaç dostum. -Koş! 573 00:43:22,183 --> 00:43:24,394 -Polis! Kıpırdama. -Siktir. 574 00:43:25,645 --> 00:43:27,147 Siktir. 575 00:43:27,564 --> 00:43:29,274 Kapıcıyla bir daha konuştum. 576 00:43:29,357 --> 00:43:30,984 Abraham ve Oğulları Tesisat adında bir şirketin 577 00:43:31,067 --> 00:43:33,862 dün geldiğini söyledi. 578 00:43:34,321 --> 00:43:35,989 Araştırdık. 579 00:43:36,406 --> 00:43:39,492 Öyle bir şirket yok. Hiçbir yerde. 580 00:43:39,576 --> 00:43:40,869 Hiç olmamış. 581 00:43:41,244 --> 00:43:42,579 Neden gaz? 582 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 Ne demek istiyorsun? 583 00:43:44,873 --> 00:43:47,042 Onu öldürmek isteyen kişi 584 00:43:47,125 --> 00:43:50,545 neden bu kadar zahmete girdi? Niye bu kadar risk aldı? 585 00:43:50,628 --> 00:43:52,714 Sahte tesisat şirketi yaratıp 586 00:43:52,797 --> 00:43:54,966 borulara gaz doldurmuş. 587 00:43:56,009 --> 00:43:58,720 Çok kasıtlı görünüyor. 588 00:43:59,179 --> 00:44:00,388 Çok şahsi. 589 00:44:02,098 --> 00:44:03,350 Çocuklarını, 590 00:44:04,309 --> 00:44:06,186 ailesini arayıp düşmanı var mı öğrenmeliyiz. 591 00:44:06,269 --> 00:44:08,396 Ona zarar vermek isteyen biri var mı öğren. 592 00:44:08,480 --> 00:44:11,358 Ben de sabah NASA'ya gideceğim, bakalım neler öğrenebileceğim. 593 00:44:20,075 --> 00:44:21,910 Bileğim kırılacaktı. 594 00:44:21,993 --> 00:44:23,495 Baş parmağım önde, 595 00:44:23,578 --> 00:44:25,789 işaret ve orta parmağım arkadaydı. 596 00:44:25,872 --> 00:44:27,499 Bovling topuna sokar gibi. 597 00:44:27,582 --> 00:44:29,125 Ofiste de dediğimiz gibi, 598 00:44:29,209 --> 00:44:30,919 "Her tarafına boşalacaktım." 599 00:44:39,094 --> 00:44:40,387 Dokuz numara. 600 00:44:41,137 --> 00:44:42,555 Birazdan kapatacağız. 601 00:44:44,766 --> 00:44:45,892 Dokuz numara. 602 00:44:47,894 --> 00:44:49,104 Kapatıyoruz. 603 00:44:51,272 --> 00:44:52,315 Dokuz numara. 604 00:44:57,237 --> 00:44:58,279 Dokuz numara. 605 00:45:04,536 --> 00:45:05,537 Dokuz numara. 606 00:45:19,592 --> 00:45:20,593 "Sen annem misin?" 607 00:45:22,095 --> 00:45:23,388 Bir şey mi dedin? 608 00:45:25,014 --> 00:45:26,433 "Annen değilim. 609 00:45:27,350 --> 00:45:28,768 "Ben bir köpeğim." 610 00:45:29,227 --> 00:45:30,520 dedi köpek. 611 00:45:34,232 --> 00:45:36,192 Yasayı geçirmen gerekiyordu. 612 00:45:38,111 --> 00:45:39,362 Sen de kimsin? 613 00:45:40,697 --> 00:45:42,574 Washington Post? National Review? 614 00:45:42,657 --> 00:45:43,658 Evet. 615 00:45:43,741 --> 00:45:46,911 İyi dinle Peter Parker domuzu. 616 00:45:46,995 --> 00:45:49,414 Benim için üç şey kutsaldır. 617 00:45:49,664 --> 00:45:51,583 İsa, amcık 618 00:45:51,833 --> 00:45:54,627 ve Groovy Gutterball Bovling Şampiyonası gecesi. 619 00:45:54,711 --> 00:45:56,671 -Eğer... -Sen Annem Misin? 620 00:45:57,922 --> 00:45:59,591 O kitaba bayılır. 621 00:46:01,217 --> 00:46:02,594 Dick Junior. 622 00:46:03,928 --> 00:46:07,307 Karın uyuyor ve oğlanın gece lambası açıktı. 623 00:46:07,390 --> 00:46:10,518 "Sen benim annem misin?" diye sordu ineğe yavru kuş. 624 00:46:10,602 --> 00:46:12,437 "Ben nasıl senin annen olabilirim? 625 00:46:13,354 --> 00:46:14,647 "Ben bir ineğim." 626 00:46:15,648 --> 00:46:16,941 "Sen benim annem misin?" 627 00:46:18,234 --> 00:46:20,612 "Hayır. Annen değilim. 628 00:46:21,863 --> 00:46:25,033 "Baban oyunu değiştirip parasını verdiğimiz şeyi yapmazsa 629 00:46:25,116 --> 00:46:26,868 "boğazını kesecek olan adamım." 630 00:46:28,369 --> 00:46:29,996 Dick, seni rahatsız mı ediyor? 631 00:46:34,751 --> 00:46:36,336 Seni rahatsız mı ediyorum Dick? 632 00:46:36,419 --> 00:46:39,631 Bana bak götlek, kendini ne sanıyorsun bilmiyorum. 633 00:46:40,840 --> 00:46:41,841 Derdin mi var? 634 00:46:43,801 --> 00:46:44,802 Ne yapıyorsun lan? 635 00:46:53,978 --> 00:46:56,689 Bu gece olanlar aramızda kalacak. 636 00:46:57,440 --> 00:46:59,692 Adamların da çenelerini kapalı tutsun. 637 00:47:00,985 --> 00:47:03,196 Yoksa ben onların yerine kapatırım. 638 00:47:03,488 --> 00:47:04,614 Lütfen, hayır. 639 00:47:04,697 --> 00:47:07,283 Çenemizi tutacağız. 640 00:47:10,078 --> 00:47:14,165 Dick Junior yatağının altındaki canavarın ben olup olmadığını sordu. 641 00:47:16,668 --> 00:47:20,338 Yatağının altında bir canavar olduğundan emindi. 642 00:47:21,297 --> 00:47:24,842 Ama ne zaman yatağın altına ya da dolaba baksan 643 00:47:26,052 --> 00:47:27,387 onu göremezdin. 644 00:47:29,681 --> 00:47:31,099 Söyle Meclis üyesi, 645 00:47:33,434 --> 00:47:34,894 şimdi beni görüyor musun? 646 00:47:51,494 --> 00:47:53,413 OFFERMAN GİRİŞİM MEYER OFFERMAN - BAŞKAN 647 00:48:01,879 --> 00:48:04,215 Bay Offerman kefaletini ödedi evlat. 648 00:48:05,800 --> 00:48:07,343 1200 dolar. 649 00:48:31,826 --> 00:48:34,370 Gidebilirsin. 650 00:48:35,830 --> 00:48:37,957 Şoförü dışarıda seni bekliyor. 651 00:48:41,878 --> 00:48:43,254 Satmak için gitmemiştim. 652 00:48:45,089 --> 00:48:46,758 Neden oraya gittiğini biliyorum. 653 00:48:49,010 --> 00:48:50,928 Kendine zarar vermeden 654 00:48:52,472 --> 00:48:53,806 bunu durdurmalısın. 655 00:48:55,266 --> 00:48:57,769 Dedektifliği bize bırak. 656 00:48:59,103 --> 00:49:00,647 Dedektiflik, 657 00:49:02,273 --> 00:49:04,275 gizemli tecavüzcünüzün suç mahallerinin 658 00:49:05,443 --> 00:49:08,446 A35 otobüsünün güzergâhıyla örtüştüğünü 659 00:49:08,738 --> 00:49:11,866 fark etmek olurdu. 660 00:49:14,202 --> 00:49:18,164 Kurbanlarına ulaşmak için o otobüsü kullanıyor. 661 00:49:23,169 --> 00:49:24,462 Dedektiflik, 662 00:49:25,380 --> 00:49:28,841 büyükannemin katilini bulmaktır. 663 00:49:29,467 --> 00:49:31,511 Dedektiflik yapmıyorsunuz. 664 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 Tek yaptığınız oturup 665 00:49:34,681 --> 00:49:37,600 Sam'in Oğlu'nun fotoğrafına 31 çekmek. 666 00:49:39,686 --> 00:49:42,146 Attırmanıza mani olmayayım. 667 00:50:04,627 --> 00:50:06,337 Ha siktir. 668 00:50:08,548 --> 00:50:10,049 Sizi bekliyor. 669 00:50:17,640 --> 00:50:19,392 Amanın! 670 00:50:20,268 --> 00:50:22,687 Vay canına! Bunu nasıl yapıyorsunuz, bilmiyorum. 671 00:50:24,230 --> 00:50:25,940 Doktor, bu bir şaheser. 672 00:50:26,023 --> 00:50:27,400 İyi iş. 673 00:50:30,611 --> 00:50:34,741 "Ve Tanrı Jonah'yı yutması için 674 00:50:34,824 --> 00:50:36,826 "büyük bir balık gönderdi. 675 00:50:37,326 --> 00:50:40,997 "Ve cehennemin dibinden Jonah bağırdı 676 00:50:41,414 --> 00:50:44,751 "ve Tanrı onun sesini duydu." 677 00:50:45,668 --> 00:50:47,962 Daha çok Tevrat okumalısın. 678 00:50:48,463 --> 00:50:50,965 İlk çizgi roman odur. 679 00:50:52,258 --> 00:50:53,259 Nasılsın? 680 00:50:54,010 --> 00:50:56,804 -İyiyim. -Suratın hâlâ bok gibi. 681 00:50:56,888 --> 00:51:00,099 -Benimki en azından düzelecek. -Evet. 682 00:51:00,183 --> 00:51:03,227 Bruce Wayne kadar zengin olduğunu söylememiştin. 683 00:51:03,311 --> 00:51:04,353 Yani... 684 00:51:04,896 --> 00:51:07,356 Cehennem İblisleri ile ne işin vardı? 685 00:51:07,440 --> 00:51:08,941 -Lütfen... -Mantıklı mı? 686 00:51:09,025 --> 00:51:11,027 Geri ödeyeceğim. Kefaletimin her kuruşunu... 687 00:51:11,110 --> 00:51:12,403 Hayır. Paranı istemiyorum. 688 00:51:12,487 --> 00:51:13,905 -Lütfen. Hayır. -Bir konuşma daha yapma. 689 00:51:13,988 --> 00:51:17,033 Borcu affettim. 690 00:51:17,116 --> 00:51:20,620 Senden istediğim tek şey 691 00:51:20,703 --> 00:51:24,957 Tevrat cahili bir serseriyi 692 00:51:25,041 --> 00:51:26,459 satrançta yenme heyecanı. 693 00:51:27,043 --> 00:51:28,461 Ne dersin? 694 00:51:31,005 --> 00:51:35,760 Auschwitz'de Markus Roth adında 695 00:51:38,012 --> 00:51:40,848 çok ünlü bir mahkûm vardı. 696 00:51:42,600 --> 00:51:45,102 Almanya'nın Bobby Fischer'ıydı. 697 00:51:45,937 --> 00:51:48,189 Ve kaderin bir cilvesiyle 698 00:51:48,648 --> 00:51:50,483 Heinz Richter adında 699 00:51:50,566 --> 00:51:53,569 sadistik bir Nazi gardiyanı da 700 00:51:53,653 --> 00:51:57,114 hep çok iyi bir satranç oyuncusu olmak istemişti. 701 00:51:57,448 --> 00:52:00,034 Ama yıllarca turnuvalarda 702 00:52:00,117 --> 00:52:03,412 şimdi mahkûmu olan bir Yahudi'ye 703 00:52:04,163 --> 00:52:05,957 hep yenilmişti. 704 00:52:06,582 --> 00:52:09,377 Richter bir sabah kamptan 705 00:52:09,460 --> 00:52:13,339 Markus'la birlikte 32 kişiyi alıp 706 00:52:13,881 --> 00:52:16,592 ormana götürdü. 707 00:52:17,927 --> 00:52:23,224 Her sabah yeni mahkûmlar aynı yere götürülüyordu. 708 00:52:24,600 --> 00:52:25,852 Bir sabah 709 00:52:28,521 --> 00:52:30,857 büyükannenin küçük kız kardeşi de 710 00:52:32,608 --> 00:52:33,609 götürülmüştü. 711 00:52:36,487 --> 00:52:37,697 Büyükannen 712 00:52:39,365 --> 00:52:41,617 aptal ve korkusuzdu 713 00:52:42,201 --> 00:52:46,789 ve sevgili Chava'yı kurtarmak istiyordu. 714 00:52:48,499 --> 00:52:52,003 Peşlerinden karanlık ormana girdik. 715 00:52:53,421 --> 00:52:55,715 Ne gördünüz? 716 00:52:57,049 --> 00:52:59,468 Küçük bir açık alanda 717 00:53:00,011 --> 00:53:04,265 Richter insanlardan satranç tahtası yaptırmıştı. 718 00:53:06,309 --> 00:53:09,395 Karelerde mahkûmlar duruyordu. 719 00:53:12,982 --> 00:53:14,609 Her birinde bir bıçak vardı. 720 00:53:26,704 --> 00:53:29,373 Richter siyahtı. 721 00:53:30,499 --> 00:53:33,836 Markus da beyazları oynamak zorundaydı. 722 00:53:34,003 --> 00:53:35,296 Fil 723 00:53:38,466 --> 00:53:39,634 E3'e. 724 00:53:41,385 --> 00:53:43,387 Üzgünüm Chava. 725 00:54:22,134 --> 00:54:25,930 İşler Chava için iyi gitmedi. 726 00:54:30,643 --> 00:54:33,437 Bu işkencenin yedinci gününde 727 00:54:34,814 --> 00:54:37,066 Markus Roth bir bıçağı kaptı. 728 00:54:37,149 --> 00:54:40,528 Barbar Heinz Richter'i öldürmeye çalıştı. 729 00:54:42,863 --> 00:54:45,700 Tabii ki de Markus'ı vurdular 730 00:54:45,783 --> 00:54:50,287 ama Richter'in boynunda x şeklinde 731 00:54:50,746 --> 00:54:53,541 bir yara bırakmıştı. 732 00:54:54,625 --> 00:54:57,336 Ancak Markus bir maç bile kaybetmedi. 733 00:54:59,171 --> 00:55:00,381 Bir tane bile. 734 00:55:02,883 --> 00:55:06,762 Belki bununla biraz avunabiliriz. 735 00:55:08,681 --> 00:55:11,684 O şerefsizleri öldürmek için neler vermezdim. 736 00:55:11,767 --> 00:55:15,438 Büyükannen sana bunları hiç anlatmadı mı? 737 00:55:15,521 --> 00:55:18,024 Geçmişimizi? Hayır mı? 738 00:55:19,025 --> 00:55:22,028 Zenginlerin geçmişte yaşama lüksü vardır. 739 00:55:22,945 --> 00:55:25,406 Diğerlerimiz sadece şimdide yaşayabiliriz. 740 00:55:26,407 --> 00:55:28,576 Önemli olan tek şey geçmiştir, Jonah. 741 00:55:29,076 --> 00:55:31,120 Tekerrürden ibarettir. 742 00:55:31,412 --> 00:55:34,248 Her seferinde yeni oyuncular gelir, 743 00:55:34,623 --> 00:55:37,293 farklı bir sonuç beklenir. 744 00:55:44,300 --> 00:55:45,551 Şah mat. 745 00:55:50,514 --> 00:55:52,099 İki hamlede mi? 746 00:55:53,059 --> 00:55:54,143 Bu... 747 00:55:54,769 --> 00:55:56,103 Bu nedir? 748 00:55:56,187 --> 00:55:58,439 Buna "yaşlı adamı kendi oyununda yenmek" diyorum. 749 00:55:59,607 --> 00:56:02,485 "Küçük pislik" dedikleri kişilerdensin, değil mi? 750 00:56:03,569 --> 00:56:05,196 -Bir maç daha... -Telefonunuz var. 751 00:56:05,279 --> 00:56:06,739 Belediye başkanının ofisinden arıyorlar. 752 00:56:07,782 --> 00:56:09,325 Hemen dönerim. 753 00:56:09,867 --> 00:56:11,327 Bensiz devam et. 754 00:56:11,744 --> 00:56:13,579 Muhtemelen bunu da kazanırsın. 755 00:56:14,538 --> 00:56:15,664 Çok iyi. 756 00:56:19,919 --> 00:56:21,796 Ne tuhaf herif. 757 00:58:30,049 --> 00:58:31,383 Davetsiz bir şekilde... 758 00:58:31,467 --> 00:58:33,093 -Bunlar da ne? -...birinin evinde 759 00:58:33,177 --> 00:58:36,013 dolanmak terbiyesizliktir. 760 00:58:36,096 --> 00:58:38,515 Bu o mu? Ona bunu yapan şerefsizi buldun mu? 761 00:58:38,641 --> 00:58:39,808 Gitmen gerek. 762 00:58:41,060 --> 00:58:42,061 Onu bulmuşsun. 763 00:58:43,020 --> 00:58:44,230 Nasıl? Polisler bir şey bulamadı. 764 00:58:44,313 --> 00:58:46,815 Polislerin yaşlı bir Yahudi'yi umursadığını mı sanıyorsun? 765 00:58:49,568 --> 00:58:50,653 Kim bu? 766 00:58:51,362 --> 00:58:53,614 Evine git. Talmud'u oku. 767 00:58:54,531 --> 00:58:56,242 İyi yaşamak en iyi intikamdır. 768 00:58:56,325 --> 00:58:57,701 -Hayır. -Evine dön. 769 00:58:57,785 --> 00:58:59,119 -Bunun kim olduğunu söyle. -Sen kimsin... 770 00:58:59,203 --> 00:59:01,038 Bilmeye hakkım var! 771 00:59:01,121 --> 00:59:02,122 Hemen söyle! 772 00:59:02,206 --> 00:59:06,877 Kimsin sen? Çizgi filmlerdeki maskeli pelerinli dalyaraklardan mı? 773 00:59:06,961 --> 00:59:07,962 Hayır. 774 00:59:08,504 --> 00:59:10,798 Sen bir çocuksun. 775 00:59:11,590 --> 00:59:13,259 Evine gelen bir katile 776 00:59:14,426 --> 00:59:17,554 hiçbir şey yapamayan 777 00:59:18,055 --> 00:59:20,432 bir çocuksun. 778 00:59:21,308 --> 00:59:25,312 Büyükanneni kurtarmak için bir şey yapmadın. 779 00:59:26,397 --> 00:59:28,107 Sen busun. 780 00:59:37,950 --> 00:59:39,994 Jonah, dur! 781 01:00:04,018 --> 01:00:05,102 Ben... 782 01:00:06,645 --> 01:00:08,897 Tavuklu erişte çorbası ve bira alayım. 783 01:00:29,752 --> 01:00:32,212 ...kafalarının üzerine düştüler. 784 01:00:33,589 --> 01:00:36,258 Oyunun amacı da bu. 785 01:00:36,342 --> 01:00:40,554 Bu oyunu anlamıyorum. Adamlar topun peşinden koşuyorlar. 786 01:00:41,138 --> 01:00:42,222 Jonah? 787 01:00:42,306 --> 01:00:44,516 Doğru oyunu oynamıyorlar demektir. 788 01:01:10,584 --> 01:01:11,585 Hey. 789 01:01:11,794 --> 01:01:13,128 Affedersiniz, bu nedir? 790 01:01:13,670 --> 01:01:15,047 Tavuk çorbası istemiştim. 791 01:01:15,422 --> 01:01:16,298 Bu tavuk çorbası. 792 01:01:17,091 --> 01:01:20,427 Bu mu? Bu tavuk çorbası değil. Tavuk çorbası istiyorum. 793 01:01:20,511 --> 01:01:21,678 Ne diyeyim bilmiyorum... 794 01:01:21,762 --> 01:01:23,138 Siktiğimin tavuk çorbasını istiyorum! 795 01:01:23,222 --> 01:01:25,099 -Derdin ne? -Onunkinden istiyorum. 796 01:01:27,101 --> 01:01:29,269 Onunkinden istiyorum. 797 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 Onu istiyorum. 798 01:01:49,248 --> 01:01:52,918 Onun kadar tatlı ve zeki biriyle tanışmamıştık. 799 01:01:53,001 --> 01:01:55,587 Gretel eşsiz bir dehaydı. 800 01:01:56,046 --> 01:01:57,172 Acısı kalbimizde. 801 01:01:57,256 --> 01:02:00,134 Ölümünden önce garip bir şey fark ettiniz mi? 802 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 Garip, şüpheli 803 01:02:03,345 --> 01:02:04,638 ya da endişeli davranıyor muydu? 804 01:02:04,721 --> 01:02:05,931 İş yerinden onu rahatsız eden var mıydı? 805 01:02:06,014 --> 01:02:08,851 Hayır. Çekingen biriydi. 806 01:02:09,268 --> 01:02:10,811 Hafta sonlarını laboratuvarda geçirirdi. 807 01:02:10,894 --> 01:02:12,396 İşkolik biriydi. 808 01:02:14,481 --> 01:02:16,817 Dr. Fischer sizin için tam olarak ne yapardı? 809 01:02:17,067 --> 01:02:18,569 Gretel kimyagerdi. 810 01:02:18,652 --> 01:02:23,407 Araştırmasıyla bizi Ay'a götüren yakıt geliştirildi. 811 01:02:23,490 --> 01:02:25,784 48'de mi NASA'da işe başladı? 812 01:02:25,868 --> 01:02:27,953 48 ya da 49'du. 813 01:02:28,579 --> 01:02:32,499 Almanya'daki savaştan kurtularak geldi. 814 01:02:32,583 --> 01:02:34,251 Burada 815 01:02:34,334 --> 01:02:36,044 Amerikan rüyasını yaşıyordu. 816 01:02:37,296 --> 01:02:38,839 Ne üzerinde çalışıyordu? 817 01:02:38,922 --> 01:02:42,926 Dr. Fischer astronotların g kuvvetine dayanıklılığını 818 01:02:43,010 --> 01:02:48,182 16'dan 30'a çıkaracak bir solüsyon üzerinde çalışıyordu. 819 01:02:48,265 --> 01:02:49,808 Oldukça teorik bir çalışma. 820 01:02:49,892 --> 01:02:52,352 John Stapp 1954'te hava kuvvetlerinde 821 01:02:52,436 --> 01:02:56,273 neredeyse 46g'ye kadar çıktığında tamamlanmıştı, değil mi? 822 01:03:00,527 --> 01:03:02,863 Dergi mülakatı yapmaya gelmedim efendim. 823 01:03:02,946 --> 01:03:05,991 Bu, bir çalışanınızın ölümüyle ilgili bir FBI soruşturması. 824 01:03:06,074 --> 01:03:07,826 Bana bir daha yalan söylerseniz 825 01:03:07,910 --> 01:03:10,954 istediğimi alana kadar burun kıllarınızı yolarım. 826 01:03:12,539 --> 01:03:17,878 Ajan Morris, Dr. Fischer'ın gizli araştırmasını tartışmak istiyorsanız 827 01:03:17,961 --> 01:03:21,131 gerekli izni aldığınızda seve seve tartışırız. 828 01:03:21,215 --> 01:03:24,593 Yoksa başka anlatacak bir şeyimiz yok. 829 01:03:26,261 --> 01:03:28,180 Tehditlere boyun eğmeyiz. 830 01:03:28,514 --> 01:03:31,099 Özellikle de sizin gibi bir kadınınkilere. 831 01:03:33,560 --> 01:03:34,811 Çıkışı göster. 832 01:03:36,855 --> 01:03:39,316 Pekâlâ. Benim gibi bir kadın demek... 833 01:03:39,983 --> 01:03:41,318 Sikeyim seni. 834 01:03:43,153 --> 01:03:45,864 Tüm hayatımı bilime adadım. 835 01:03:46,198 --> 01:03:47,574 Gerçeği aramaya. 836 01:03:47,658 --> 01:03:50,494 Ve gerçek, şimdi her şeyden çok önemli. 837 01:03:50,577 --> 01:03:52,287 Ne gerçeği? 838 01:03:53,247 --> 01:03:55,707 Gretel Fischer hakkında sorular soran ilk siz değilsiniz. 839 01:03:56,708 --> 01:03:58,043 İlk kişiyi bulursanız 840 01:03:59,211 --> 01:04:01,380 aradığınız şeyi bulacaksınız. 841 01:04:01,463 --> 01:04:03,215 Bir dakika. Neden bahsediyorsunuz? 842 01:04:10,055 --> 01:04:11,306 Ruslar 843 01:04:11,848 --> 01:04:15,894 kozmonotlarını uzaya kesik pompalı tüfekle gönderirlerdi. 844 01:04:16,436 --> 01:04:20,440 Uzaylılara karşı savunma gibi saçma bir nedenden değil. 845 01:04:20,941 --> 01:04:25,696 Eğer Dünya'ya döndüklerinde rotadan çıkarlarsa 846 01:04:25,779 --> 01:04:28,490 Sibirya tundrasında yüzlerce kilometre yürümek zorunda kalabilirlerdi. 847 01:04:28,574 --> 01:04:32,578 Ayılara ve kurtlara karşı korunmaları lazımdı. 848 01:04:33,537 --> 01:04:37,416 Siz de indiğinizde, Ajan Morris, ki ineceksiniz, 849 01:04:38,917 --> 01:04:40,627 tundrada olmayacaksınız 850 01:04:40,711 --> 01:04:42,504 ama yerinizde olsaydım 851 01:04:44,214 --> 01:04:46,008 ben de korunurdum. 852 01:04:46,633 --> 01:04:48,176 Çünkü gideceğiniz yerde 853 01:04:50,262 --> 01:04:51,680 ayılar 854 01:04:53,348 --> 01:04:55,642 ve kurtlar olacak. 855 01:05:51,948 --> 01:05:53,659 Kırmızı Balon... 856 01:05:56,662 --> 01:05:57,746 KIRMIZI BALON OYUNCAK DÜKKANI 857 01:06:19,059 --> 01:06:21,186 KIRMIZI BALON 858 01:06:48,797 --> 01:06:49,881 Belki onlarda vardır. 859 01:06:51,341 --> 01:06:52,300 Ona soralım. 860 01:06:52,384 --> 01:06:55,929 Bayım, elinizde Süperstar Barbie var mı? 861 01:06:56,888 --> 01:06:58,932 Haftaya gelmesi lazım. 862 01:06:59,015 --> 01:07:01,393 Senin için bir tane saklarım tatlım. 863 01:07:09,443 --> 01:07:10,944 Yardımcı olabilir miyim evlat? 864 01:07:23,373 --> 01:07:24,374 Evlat? 865 01:07:42,768 --> 01:07:43,769 Evlat? 866 01:07:45,270 --> 01:07:47,439 -Sen... -Hayır. 867 01:07:47,522 --> 01:07:49,357 -Onu öldürdün. -Lütfen, al paramı. 868 01:07:49,441 --> 01:07:50,859 -Onu öldürdün. -İstediğini al. 869 01:07:50,942 --> 01:07:52,235 -Hayır. Bana bir şey yapma. -Senin yaptığını biliyorum! 870 01:07:52,319 --> 01:07:54,154 Neden bahsediyorsun? 871 01:07:54,237 --> 01:07:55,906 -Kimseyi... -Bana sakın yalan söyleme. 872 01:07:55,989 --> 01:07:57,783 Hayır, lütfen. Öldürmedim. 873 01:07:57,866 --> 01:07:59,367 Seni gördüğümü hatırlıyorum. 874 01:07:59,451 --> 01:08:01,161 -Parayı al. -Seni gördüm. 875 01:08:01,244 --> 01:08:04,581 -Arabanı gördüm. -Arabam yok! 876 01:08:04,664 --> 01:08:07,083 Lütfen, parayı al. 877 01:08:07,918 --> 01:08:09,836 Lütfen. 878 01:08:09,961 --> 01:08:11,129 Lütfen. 879 01:08:12,088 --> 01:08:13,381 Lütfen. 880 01:08:15,759 --> 01:08:17,469 Parayı al. 881 01:08:21,264 --> 01:08:22,390 Richter. 882 01:08:49,209 --> 01:08:52,212 Oyunlarımız hep en iyi siz Yahudilerle oynanır. 883 01:08:54,214 --> 01:08:55,382 Neden, biliyor musun? 884 01:08:56,758 --> 01:08:59,219 Çünkü canınız pahasına oynamayı biliyorsunuz. 885 01:09:01,638 --> 01:09:05,141 Keşke büyükannenle daha fazla oynayabilseydim. 886 01:09:07,352 --> 01:09:08,353 Yazık oldu. 887 01:09:10,689 --> 01:09:11,690 Ama 888 01:09:13,066 --> 01:09:15,193 bana onun anlatmadıklarını 889 01:09:15,735 --> 01:09:17,487 sen anlatacaksın. 890 01:09:20,532 --> 01:09:24,411 Şerefsiz! Siktiğimin bok herifi. 891 01:09:27,038 --> 01:09:28,540 Neden benim peşimdeydi? 892 01:09:30,166 --> 01:09:33,211 Peşinde mi? Neden bahsettiğini... 893 01:09:35,922 --> 01:09:37,048 Kimin için çalışıyordu? 894 01:09:37,132 --> 01:09:40,552 Mossad? Wiesenthal? Sovyetler? 895 01:09:40,635 --> 01:09:42,846 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 896 01:09:43,847 --> 01:09:45,640 Kimse için çalışmıyordu. 897 01:09:45,724 --> 01:09:48,977 -Beni nasıl buldu? -Kimse için çalışmıyordu. 898 01:09:49,060 --> 01:09:51,104 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 899 01:09:51,187 --> 01:09:53,690 Lütfen bırak beni. 900 01:09:53,982 --> 01:09:56,359 Canavar herif. Seni geberteceğim. 901 01:10:02,699 --> 01:10:03,783 Hayır, yapamayacaksın. 902 01:10:04,910 --> 01:10:06,036 Siz Yahudiler 903 01:10:06,661 --> 01:10:11,750 binlerce yıldır katledildiğiniz için öldürmeyi bildiğinizi sanıyorsunuz. 904 01:10:14,002 --> 01:10:17,672 Mezbahalarda inekler mi hüküm sürüyor peki? 905 01:10:19,841 --> 01:10:20,926 Hadi, 906 01:10:21,801 --> 01:10:23,637 benim için mö de evlat. 907 01:10:27,557 --> 01:10:28,600 Mö! 908 01:10:37,984 --> 01:10:39,027 Şimdi 909 01:10:40,445 --> 01:10:42,948 bana istediklerimi anlatacaksın 910 01:10:44,991 --> 01:10:47,285 yoksa gözlerine nişan alırım. 911 01:10:49,537 --> 01:10:50,789 Kapattık! 912 01:10:50,872 --> 01:10:53,458 İmdat! 913 01:10:53,541 --> 01:10:55,335 -Kapattık! -Yardım edin! 914 01:10:55,418 --> 01:10:58,088 İmdat! Lütfen! 915 01:11:13,853 --> 01:11:15,063 Geliyorum! 916 01:11:15,814 --> 01:11:16,982 Geliyorum. 917 01:11:20,777 --> 01:11:22,654 Bugün erken kapatmak zorunda kaldık. 918 01:11:22,904 --> 01:11:25,907 Kızım için özel bir şey lazım. 919 01:11:25,991 --> 01:11:28,743 Ufaklık için yarın özel bir şey alabilirsiniz. 920 01:11:59,190 --> 01:12:01,901 İmdat! 921 01:12:03,153 --> 01:12:04,946 -Yardım edin! -Açmaya çalış. 922 01:12:05,030 --> 01:12:06,531 İmdat! 923 01:12:49,115 --> 01:12:51,367 Bizi piyon sandınız 924 01:12:51,743 --> 01:12:55,497 ama bunca zamandır şahlardık. 925 01:12:56,247 --> 01:12:58,249 Bu Markus için. 926 01:12:58,708 --> 01:13:00,418 Chava için. 927 01:13:01,086 --> 01:13:02,545 Ruth için. 928 01:13:04,380 --> 01:13:06,216 Ne yaptın? 929 01:13:06,299 --> 01:13:08,134 Scooby-Doo, 930 01:13:09,469 --> 01:13:14,349 bu canavarın maskesini çıkarmaya gerek yok. 931 01:13:17,060 --> 01:13:19,270 Siktir! Tanrım! 932 01:13:19,813 --> 01:13:20,855 Evet. 933 01:13:21,064 --> 01:13:23,316 Jonah, geçti. 934 01:13:23,608 --> 01:13:27,362 Jonah, sakin ol. Anlıyorum. 935 01:13:27,612 --> 01:13:29,072 -Buyur. -Kimsin sen? 936 01:13:29,155 --> 01:13:31,574 -Burada. -Sen de kimsin? CIA mi? 937 01:13:31,658 --> 01:13:33,409 -Baskı yap Jonah. -Mossad mı? 938 01:13:35,495 --> 01:13:38,540 Hayır, kendim için çalışırım. 939 01:13:39,999 --> 01:13:43,169 Ama sanırım 940 01:13:43,253 --> 01:13:45,004 altı milyon müvekkilim var. 941 01:13:46,631 --> 01:13:48,716 Neden büyükannemin peşinde olduğunu söyledi? 942 01:13:48,800 --> 01:13:50,135 Çünkü öyleydi. 943 01:13:51,970 --> 01:13:52,971 İkimiz de. 944 01:13:54,597 --> 01:13:57,058 Benden çaldığın fotoğraf var ya... 945 01:13:57,725 --> 01:14:00,979 Büyükannen ölmeden bir gün önce çekti. 946 01:14:02,063 --> 01:14:04,440 Onayı olmadan 947 01:14:04,899 --> 01:14:06,693 kimsenin peşine düşmemizi istemezdi. 948 01:14:07,861 --> 01:14:08,862 Peşine düşmek mi? 949 01:14:10,822 --> 01:14:11,823 Kimin? 950 01:14:12,615 --> 01:14:14,075 Nazilerin, Jonah. 951 01:14:16,911 --> 01:14:18,663 Lanet olası 952 01:14:18,746 --> 01:14:22,750 yüksek rütbeli, üst düzey Nazilerin. 953 01:14:25,044 --> 01:14:26,880 -Naziler mi? -Evet. 954 01:14:27,630 --> 01:14:28,840 Savaş bitti. 955 01:14:30,675 --> 01:14:33,136 Savaşın sonunu sadece ölüler bilir. 956 01:14:34,971 --> 01:14:36,723 Seni uzak tutmaya çalıştım. 957 01:14:38,433 --> 01:14:41,019 Büyükannen de seni bundan korumak istedi. 958 01:14:42,604 --> 01:14:43,646 Neden? 959 01:14:44,981 --> 01:14:46,983 Av'dan Jonah. 960 01:14:47,609 --> 01:14:48,776 Av... 961 01:14:49,068 --> 01:14:50,570 Hadi gidelim. 962 01:14:51,070 --> 01:14:52,906 Av da ne? 963 01:16:26,040 --> 01:16:27,917 KUTSAL İNCİL KIRMIZI BASKI 964 01:17:01,367 --> 01:17:03,244 Başkentten haberlerde, 965 01:17:03,328 --> 01:17:06,289 Meclis Üyesi Dick Marshall duruşunu değiştirdi. Güney Amerika ülkelerine 966 01:17:06,372 --> 01:17:09,500 yaptırımları kaldırmak için oy verecek 967 01:17:09,584 --> 01:17:13,880 ve yasa meclisten geçip senatoya gidecek. 968 01:17:13,963 --> 01:17:17,216 En yeni haberler için bizimle kalın. 969 01:17:17,300 --> 01:17:19,135 Ben Logan Crawford... 970 01:17:19,260 --> 01:17:21,512 Renklilerle beyazları ayırmazsan 971 01:17:24,182 --> 01:17:25,725 renklilerin rengi akar. 972 01:17:47,663 --> 01:17:49,248 İyi iş çıkardın. 973 01:17:51,125 --> 01:17:53,544 Albay seninle görüşmek istiyor. 974 01:17:54,629 --> 01:17:55,630 Benimle mi? 975 01:17:58,424 --> 01:18:03,388 Bir yıl önce büyükannen panik içinde bana geldi. 976 01:18:05,348 --> 01:18:09,018 30 yıldır birbirimizi görmüyorduk. 977 01:18:10,853 --> 01:18:14,857 Bir sabah markette 978 01:18:15,650 --> 01:18:17,151 bir adamın 979 01:18:18,194 --> 01:18:21,906 kavun aldığını görmüş. 980 01:18:23,199 --> 01:18:27,829 Auschwitz'deki bir doktor olduğunu hatırlamıştı. 981 01:18:29,038 --> 01:18:33,835 Sırf keyif için çocukların ağzındaki tüm dişleri söken 982 01:18:34,252 --> 01:18:35,795 bir adammış. 983 01:18:36,504 --> 01:18:37,964 Öylece duruyormuş, 984 01:18:38,464 --> 01:18:41,050 Amerika'da özgür bir adam olarak. 985 01:18:42,552 --> 01:18:44,554 Long Island'da yıllarca 986 01:18:45,096 --> 01:18:49,392 çocuk doktorluğu yapmış. 987 01:18:50,560 --> 01:18:54,397 Ruth adamın kız kardeşini de buldu. Bir Nazi kimyager. 988 01:18:55,440 --> 01:18:57,400 O da buraya kaçmış. 989 01:18:58,985 --> 01:19:03,614 Bu iki yaratık aramızda olduğu için 990 01:19:04,282 --> 01:19:06,993 başkalarının da olabileceğini düşündük. 991 01:19:08,161 --> 01:19:09,537 Yetkililere bildirdiniz mi? 992 01:19:09,620 --> 01:19:11,456 Denedik ama... 993 01:19:11,789 --> 01:19:14,041 Tüm uygun kanallara başvurduk. 994 01:19:14,208 --> 01:19:18,546 Emniyet, mahkemeler, INS... 995 01:19:19,422 --> 01:19:24,719 Ama ya beceriksizlikten ya cehaletten ya da kötü niyetten dolayı 996 01:19:24,802 --> 01:19:26,262 bize güldüler. 997 01:19:26,345 --> 01:19:28,139 İnanmadılar. 998 01:19:28,222 --> 01:19:31,476 Ben de tanıdığım senatörlere gittim. 999 01:19:31,559 --> 01:19:34,270 Seçtirdiğim meclis üyelerine 1000 01:19:34,979 --> 01:19:36,439 ama beni dikkate almadılar. 1001 01:19:37,273 --> 01:19:41,235 Kimse Yahudi katillerini incelemek uğruna 1002 01:19:42,195 --> 01:19:44,906 kariyerini tehlikeye atmaz. 1003 01:19:46,407 --> 01:19:48,993 Gidecek bir yer kalmayınca 1004 01:19:50,786 --> 01:19:52,246 bir yemin ettik. 1005 01:19:53,956 --> 01:19:56,918 Bu suçluları kendimiz bulup 1006 01:20:00,296 --> 01:20:04,800 Tanrı'nın adaletini onlara tattıracaktık. 1007 01:20:08,387 --> 01:20:09,597 Onları katledecektiniz yani. 1008 01:20:10,306 --> 01:20:11,307 Katletmek mi? 1009 01:20:11,849 --> 01:20:14,101 Hayır Jonah. 1010 01:20:14,644 --> 01:20:16,187 Bu katletmek değil. 1011 01:20:17,688 --> 01:20:20,358 Yahudiler ortaya çıkmadan önce bile 1012 01:20:21,651 --> 01:20:24,445 nefret ve kıyım bizi 1013 01:20:25,112 --> 01:20:27,490 bin yıllardır bekliyordu. 1014 01:20:28,115 --> 01:20:31,410 Masada'dan Münih'e, bizi katlettiler. 1015 01:20:31,911 --> 01:20:34,163 Firavunlar ve papalar, 1016 01:20:34,455 --> 01:20:36,958 prensler ve halkın seçimiyle gelenler, 1017 01:20:37,124 --> 01:20:39,835 hepsi kanımızı istedi. 1018 01:20:41,003 --> 01:20:42,004 Ya şimdi? 1019 01:20:42,922 --> 01:20:44,715 Savaşı atlattık, 1020 01:20:45,925 --> 01:20:51,097 modern tarihin en büyük toplu kıyımından kurtulduk 1021 01:20:51,722 --> 01:20:55,226 ve evimize geldiğimizde 1022 01:20:55,810 --> 01:20:57,937 bize bunu yapanların 1023 01:20:58,020 --> 01:20:59,397 komşularımız olduğunu öğrendik. 1024 01:21:01,148 --> 01:21:02,400 Söyler misin, 1025 01:21:03,609 --> 01:21:04,902 ne yapmalıyız? 1026 01:21:05,778 --> 01:21:06,904 El mi sıkışalım? 1027 01:21:08,197 --> 01:21:09,699 Görmezden mi gelelim? 1028 01:21:10,992 --> 01:21:12,285 Unutalım mı? 1029 01:21:12,785 --> 01:21:14,161 Hayır. 1030 01:21:17,790 --> 01:21:21,252 Yahudilerin en büyük ödülü, 1031 01:21:22,211 --> 01:21:23,754 kapasiteleridir. 1032 01:21:24,672 --> 01:21:27,508 Hatırlama kapasitemiz. 1033 01:21:30,886 --> 01:21:33,306 Hafızamız sayesinde 1034 01:21:33,973 --> 01:21:36,142 bunun beka meselesi olduğunu biliyoruz. 1035 01:21:39,937 --> 01:21:41,522 Bu katletmek değil. 1036 01:21:42,690 --> 01:21:44,317 Bu mitzvah. 1037 01:21:44,859 --> 01:21:46,736 Marketteki adam 1038 01:21:48,362 --> 01:21:49,697 ilkti. 1039 01:21:50,573 --> 01:21:54,160 Heinz yedinci. 1040 01:21:56,787 --> 01:21:58,414 Öldürdüklerimizi numaralandırıyoruz. 1041 01:21:59,749 --> 01:22:01,125 Göze göz. 1042 01:22:02,752 --> 01:22:06,922 Jonah, bunu istediğimiz için yapmıyoruz 1043 01:22:07,757 --> 01:22:10,801 ama başka seçeneğimiz yok. 1044 01:22:12,011 --> 01:22:14,388 Korku saçmalıyız, 1045 01:22:15,890 --> 01:22:17,475 mesaj yollamalıyız. 1046 01:22:18,434 --> 01:22:19,894 Aynı şeylerin yaşanmayacağını 1047 01:22:21,312 --> 01:22:22,688 onlara göstermeliyiz. 1048 01:22:24,106 --> 01:22:25,483 Artık yeter. 1049 01:22:27,568 --> 01:22:29,820 Yeter, Jonah. 1050 01:22:31,864 --> 01:22:33,157 Yılanın başını ufakken ezeceksin. 1051 01:22:33,240 --> 01:22:35,159 Kepçeler Nazi Toplu Mezarlarını Ortaya Çıkardı 1052 01:22:35,242 --> 01:22:37,203 KURT WILHELM ZUCHS 1053 01:22:37,286 --> 01:22:39,288 Kurt kim? 1054 01:22:41,040 --> 01:22:43,542 Auschwitz'deki bir Nazi doktoru. 1055 01:22:44,460 --> 01:22:46,462 Hikâyemdeki canavar. 1056 01:22:47,922 --> 01:22:50,299 Beni hâlâ korkutur. 1057 01:22:57,056 --> 01:22:58,599 Talmud yanılıyor. 1058 01:22:59,266 --> 01:23:01,644 İyi yaşamak en iyi intikam değil. 1059 01:23:02,311 --> 01:23:04,105 En iyi intikam nedir, biliyor musun? 1060 01:23:04,438 --> 01:23:05,564 İntikam. 1061 01:23:10,319 --> 01:23:11,404 Katılmak istiyorum. 1062 01:23:12,446 --> 01:23:13,489 Katılmak istiyorum. 1063 01:23:15,991 --> 01:23:19,120 Büyükannen seni bundan korudu. 1064 01:23:19,537 --> 01:23:23,541 Sen hayatını yaşa diye kendi hayatını riske attı. 1065 01:23:23,624 --> 01:23:25,084 Benim yüzümden öldü. 1066 01:23:25,710 --> 01:23:27,753 Ölene kadar pişmanlık duyacağım. 1067 01:23:27,837 --> 01:23:29,672 Bunu yapmam gerek. 1068 01:23:32,466 --> 01:23:33,884 Buna izin veremem. 1069 01:23:34,635 --> 01:23:36,804 Hayır, bu benim hakkım. Benim seçeneğim. 1070 01:23:37,388 --> 01:23:38,556 Onu ben buldum. 1071 01:23:39,473 --> 01:23:40,474 Buldum. 1072 01:23:41,434 --> 01:23:44,395 Yapamadığımı yaptın. 1073 01:23:54,071 --> 01:23:55,281 Bulamadığım kişiyi 1074 01:23:56,240 --> 01:23:57,616 buldun. 1075 01:24:01,036 --> 01:24:03,664 Büyükannen senin için "Parlak bir zekâ, 1076 01:24:04,373 --> 01:24:06,375 "Tanrı vergisi." demişti. 1077 01:24:08,419 --> 01:24:11,172 Ama bugün onun izinden gittin. 1078 01:24:13,132 --> 01:24:14,759 Onun bıçağını kullandın. 1079 01:24:18,929 --> 01:24:20,389 Onun işini yaptın. 1080 01:24:21,974 --> 01:24:24,894 Büyükannen seni Av'dan korumak istedi. 1081 01:24:26,729 --> 01:24:28,189 Ama sanırım 1082 01:24:28,981 --> 01:24:31,484 Av'ı senden koruyamadık. 1083 01:24:36,113 --> 01:24:37,281 Onu özlüyorum. 1084 01:24:41,076 --> 01:24:43,412 -Onu çok özlüyorum. -Sorun değil. 1085 01:24:45,331 --> 01:24:46,874 Ben de özlüyorum. 1086 01:24:56,217 --> 01:24:57,885 Bu nedir? 1087 01:25:01,722 --> 01:25:06,143 Ruth ile bunu yalnız başımıza yaptığımızı düşünmedin değil mi? 1088 01:25:09,104 --> 01:25:11,315 Jonah'yı hatırlıyorsunuz. 1089 01:25:13,400 --> 01:25:16,654 Bardakları dolduralım. 1090 01:25:17,363 --> 01:25:18,823 Korunaklı gideceğiz. 1091 01:25:18,906 --> 01:25:21,534 Bu da ne? Yahudi kılıcı gibi bir şey mi? 1092 01:25:21,617 --> 01:25:24,328 Bu ölümün şerefine içelim. 1093 01:25:25,955 --> 01:25:28,541 O zaman bakıcı tutsaydın. 1094 01:25:28,624 --> 01:25:30,626 Bunun için bir daha mesai yapmayacağım. 1095 01:25:40,636 --> 01:25:42,555 Bu Lonny Flash. 1096 01:25:43,722 --> 01:25:46,892 Balık köftesi kokan o pis ağzını neden kapatmıyorsun? 1097 01:25:53,315 --> 01:25:56,777 Ruth olmayınca birinin sana bakması gerekiyordu. 1098 01:26:01,615 --> 01:26:02,825 Ruth'un şerefine. 1099 01:26:03,409 --> 01:26:04,618 Ruth'un şerefine. 1100 01:26:11,500 --> 01:26:13,502 Önümüzde yargılanacaklar var, 1101 01:26:14,044 --> 01:26:16,088 pisliklerin listesi de uzuyor, 1102 01:26:16,630 --> 01:26:17,631 yani... 1103 01:26:18,799 --> 01:26:22,761 Şu Nazi amcıklarını haklayalım. 1104 01:26:26,181 --> 01:26:31,729 NAZI AVCILARI 1105 01:26:39,737 --> 01:26:40,779 Herr Albay? 1106 01:26:42,448 --> 01:26:43,699 Frau Albay. 1107 01:26:45,242 --> 01:26:47,453 Bir erkek bekliyordun, değil mi? 1108 01:26:50,998 --> 01:26:55,085 Aa, kadınmışım. 1109 01:26:56,921 --> 01:26:59,965 Yıllar boyu bir sürü iyi askerimiz oldu 1110 01:27:01,592 --> 01:27:04,720 ama Skokie'den beri seni izliyoruz evlat, 1111 01:27:05,346 --> 01:27:07,514 ve önemli biri olma yolundasın. 1112 01:27:10,225 --> 01:27:12,186 Meclis üyesi yasayı geçirdi. 1113 01:27:12,269 --> 01:27:15,230 Çözümümüz kısa zamanda Güney Amerika'dan gelecek. 1114 01:27:16,857 --> 01:27:18,150 Bu muhteşem, Albay. 1115 01:27:20,277 --> 01:27:22,321 Daha fazlasına hazır olduğuna inanıyorum evlat. 1116 01:27:22,947 --> 01:27:24,823 Senin için başka bir görevim var. 1117 01:27:26,283 --> 01:27:28,619 Sadece geçen ay 1118 01:27:30,162 --> 01:27:34,708 gizemli şartlar altında iki adamımız öldürüldü. 1119 01:27:35,751 --> 01:27:39,546 Bunu yapan kişi bulunup haklanmalı. 1120 01:27:41,799 --> 01:27:45,219 Bu ufak gizemi çözmeni istiyorum. 1121 01:27:48,722 --> 01:27:49,890 Elbette efendim. 1122 01:27:51,141 --> 01:27:53,143 Son Savaş'ın arefesindeyiz. 1123 01:27:58,983 --> 01:28:02,695 Tüm Amerika, tüm dünya 1124 01:28:02,778 --> 01:28:04,655 dize getirilmeli. 1125 01:28:07,658 --> 01:28:08,909 Şimdi başlayacak. 1126 01:28:09,994 --> 01:28:11,328 Ne şimdi başlayacak? 1127 01:28:14,331 --> 01:28:16,417 Dördüncü Reich.