1
00:00:12,887 --> 00:00:15,223
Οι άνθρωποι αλλάζουν με δύο τρόπους.
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,352
Με την πάροδο του χρόνου
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
ή με τη μία, γιατί κάτι μεγάλο
σε αναγκάζει να αλλάξεις.
4
00:00:23,648 --> 00:00:27,944
Η απώλεια, ο πόνος, το τραύμα, ο έρωτας…
5
00:00:28,445 --> 00:00:29,446
Μεγάλα πράγματα.
6
00:00:30,739 --> 00:00:32,282
Εγώ έπρεπε να αλλάξω πολύ.
7
00:00:33,324 --> 00:00:34,743
Έμαθα να το κάνω καλά.
8
00:00:35,827 --> 00:00:39,122
Είστε καλά, σωστά;
Δεν είστε ανεπανόρθωτα τραυματισμένοι.
9
00:00:40,957 --> 00:00:43,043
Δεν θέλω να 'μαι τόσο καλή σ' αυτό.
10
00:00:43,793 --> 00:00:46,921
Δεν θέλω να μάθουν
τα παιδιά μου πώς είναι.
11
00:00:49,591 --> 00:00:54,512
ΤΖΙΝΙ ΚΑΙ ΤΖΟΡΤΖΙΑ
12
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Τζίνι!
13
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
Θεέ μου.
14
00:01:00,727 --> 00:01:01,936
Μαξ.
15
00:01:02,020 --> 00:01:03,354
Λυπάμαι πολύ.
16
00:01:03,855 --> 00:01:07,442
Είσαι καλά; Σε τι φάση είμαστε;
Κλαίμε; Κάνουμε εμετό;
17
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
Είμαι χάλια.
18
00:01:10,987 --> 00:01:14,574
Δεν ξέρω, ήταν πολύ έντονες
οι τελευταίες 24 ώρες.
19
00:01:14,657 --> 00:01:15,575
Το ξέρω.
20
00:01:16,117 --> 00:01:19,537
Λυπάμαι. Δεν το είχα καταλάβει
όταν σε παράτησε η Σόφι.
21
00:01:19,621 --> 00:01:21,873
-Είναι ό,τι χειρότερο.
-Ό,τι χειρότερο.
22
00:01:22,415 --> 00:01:25,001
-Δεν ξέρω τι έκανα.
-Δεν έκανες τίποτα.
23
00:01:25,085 --> 00:01:26,544
Το ξέρω, μάλλον.
24
00:01:27,170 --> 00:01:28,379
Μισώ τους άντρες.
25
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
Γίνε λεσβία. Είναι ωραία.
26
00:01:31,382 --> 00:01:32,675
Οι άντρες είναι ηλίθιοι.
27
00:01:32,759 --> 00:01:34,552
Οι άντρες είναι όντως ηλίθιοι.
28
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Πώς είσαι;
29
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
Προφανώς χάλια.
30
00:01:39,390 --> 00:01:41,476
-Έλα, έχουμε μάθημα.
-Όχι.
31
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
-Πρέπει να πάμε.
-Το ξέρω.
32
00:01:44,562 --> 00:01:46,231
-Σ' αγαπώ.
-Γεια.
33
00:01:51,736 --> 00:01:52,821
ΣΙΛΒΕΡ
34
00:01:54,030 --> 00:01:55,073
ΕΙΣΑΙ ΚΟΥΚΛΑ ΣΗΜΕΡΑ
35
00:02:01,538 --> 00:02:03,957
-Τι;
-Πρέπει να το πω σε κάποιον.
36
00:02:04,040 --> 00:02:06,251
Δεν μπορώ να το πω στην Τζίνι,
γιατί χώρισε.
37
00:02:06,334 --> 00:02:08,336
Κι ο Μάρκους είναι στον κόσμο του.
38
00:02:08,419 --> 00:02:12,257
Φίλησα τη Σίλβερ.
Τα χείλη της είναι τόσο απαλά.
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
Ανταλλάσσουμε μηνύματα.
40
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Ο Μάρκους και η Τζίνι χώρισαν;
41
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Ναι. Εκείνος τη χώρισε.
42
00:02:20,682 --> 00:02:21,724
Είναι ηλίθιος.
43
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
Στις ομορφιές σου είσαι. Για τη Σίλβερ;
44
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
Ναι.
45
00:02:31,776 --> 00:02:33,570
Ναι, φυσικά.
46
00:02:34,696 --> 00:02:35,572
Εντάξει.
47
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
-Θα έρθετε απόψε, έτσι;
-Φίλε, φυσικά.
48
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
Ο ξάδερφός μου αγόρασε μπίρες
και ένα μπουκάλι βότκα.
49
00:02:55,300 --> 00:02:57,260
Είσαι εκτός ελέγχου, φίλε.
50
00:02:57,343 --> 00:02:59,721
Εσύ είσαι εκτός ελέγχου.
51
00:02:59,804 --> 00:03:03,183
Έχω όρεξη να γίνω λιώμα.
52
00:03:03,266 --> 00:03:06,811
-Θέλω να ανησυχείτε για μένα.
-Ανησυχούμε ήδη.
53
00:03:07,979 --> 00:03:11,608
-Αυτό είναι το Ρωμαίος και Ιουλιέτα.
Είναι πολλά πράγματα.
54
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
Δεν χωρίσατε;
55
00:03:20,909 --> 00:03:25,121
Μάρκους, μοιάζεις σαν τύπος
που γουστάρει τα πάρτι.
56
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
Θες να έρθεις στου Μπρόντι;
57
00:03:29,334 --> 00:03:32,962
Εντάξει, ηρεμήστε.
58
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
Ησυχία.
59
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
Καθίστε και βγάλτε τα βιβλία σας.
60
00:03:38,635 --> 00:03:41,721
Λοιπόν, γυρνάμε στη Βερόνα.
61
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
Ρωμαίος και Ιουλιέτα.
62
00:03:44,557 --> 00:03:47,727
Τώρα μιλάμε για θέματα.
63
00:03:47,810 --> 00:03:50,521
Όχι ψέματα, θέματα. Λοιπόν…
64
00:04:37,986 --> 00:04:39,195
Γεια σου, γλυκέ μου.
65
00:04:39,279 --> 00:04:40,613
Ο Ζακ δεν ήρθε σήμερα;
66
00:04:41,948 --> 00:04:44,409
Γεια σου, μικρέ. Πώς είσαι;
67
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
Γκιλ, δεν νομίζω…
68
00:04:46,786 --> 00:04:48,788
-Όστιν, μπορούμε να μιλήσουμε;
-Γκιλ.
69
00:04:48,871 --> 00:04:49,914
Συγγνώμη.
70
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Ήμουν θυμωμένος χθες.
71
00:04:52,041 --> 00:04:55,628
Ξέρεις ότι δεν θα έκανα κακό
σ' εσένα ή στη μαμά σου, έτσι;
72
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
Δεν θέλω να σου μιλήσω.
73
00:04:58,715 --> 00:05:00,800
Εντάξει, θες λίγο χρόνο.
74
00:05:00,883 --> 00:05:02,260
Καταλαβαίνω.
75
00:05:03,594 --> 00:05:05,096
Τα λέμε σύντομα, εντάξει;
76
00:05:07,849 --> 00:05:10,351
Δεν μπορείς να μ' εμποδίσεις να τον βλέπω.
77
00:05:10,435 --> 00:05:13,604
Δεν κάνω τίποτα. Είναι αναστατωμένος.
78
00:05:13,688 --> 00:05:15,606
Τότε, πρέπει να του μιλήσεις.
79
00:05:16,691 --> 00:05:18,693
Αλλιώς θα σου κάνω τη ζωή κόλαση.
80
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
Έχεις όπλο;
81
00:05:36,336 --> 00:05:38,546
Και η Τζέινι είχε όπλο.
82
00:05:40,840 --> 00:05:41,883
Δεν είσαι δολοφόνος.
83
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Δεν θα σκοτώσεις τον μπαμπά του Όστιν.
84
00:06:01,402 --> 00:06:04,781
Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα, Τζι.
85
00:06:23,299 --> 00:06:24,342
Ορίστε, Μαξ.
86
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
-Σόφι.
-Ευχαριστώ.
87
00:06:39,941 --> 00:06:41,109
Κάνε στην άκρη.
88
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
Αύριο θα έχουμε πολλή δουλειά.
89
00:06:43,194 --> 00:06:45,696
Σάββατα Μικρών Επιχειρήσεων.
90
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
Γιατί φαίνεσαι θλιμμένος;
91
00:06:47,949 --> 00:06:52,078
-Δεν είναι καλό το ότι θα έχουμε δουλειά;
-Ναι, είναι τέλειο.
92
00:06:53,287 --> 00:06:54,455
Είναι τέλεια ιδέα.
93
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
Έτσι είναι η Τζόρτζια.
94
00:06:56,749 --> 00:06:59,669
Τα σκέφτεται όλα.
95
00:07:01,421 --> 00:07:02,839
Δεν το ήξερες;
96
00:07:02,922 --> 00:07:05,133
Δεν ήξερες ότι τα σκέφτεται όλα;
97
00:07:07,218 --> 00:07:08,177
Χριστέ μου.
98
00:07:13,933 --> 00:07:15,226
Εσύ τι έχεις;
99
00:07:15,810 --> 00:07:17,270
Ο Μάρκους κι εγώ χωρίσαμε.
100
00:07:21,190 --> 00:07:22,358
Λυπάμαι.
101
00:07:22,442 --> 00:07:24,235
Νιώθω παραπεταμένη.
102
00:07:25,403 --> 00:07:29,365
Άκου, είναι απαίσιο όταν σε απορρίπτουν.
103
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν αξίζουμε.
104
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
Είναι η ζωή, η στιγμή.
105
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
Απλώς συμβαίνει.
106
00:07:43,296 --> 00:07:44,422
Στάσου, "αξίζουμε";
107
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Ποια σε απέρριψε;
108
00:07:47,008 --> 00:07:47,925
Όχι.
109
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
Τι;
110
00:07:50,052 --> 00:07:51,179
Τι;
111
00:07:51,762 --> 00:07:55,516
Ήσουν φοβερή στο Γουέλινγκτον.
112
00:07:55,600 --> 00:07:58,394
-Ήμουν καλή, έτσι;
-Ναι.
113
00:07:58,478 --> 00:08:01,689
Να τη, η αγαπημένη μου εγωμανής.
114
00:08:04,525 --> 00:08:05,443
Μου έλειψες.
115
00:08:07,195 --> 00:08:08,029
Ναι.
116
00:08:08,863 --> 00:08:13,075
Ήθελα πολύ να σε πάρω τηλέφωνο
και να σου πω διάφορα.
117
00:08:13,159 --> 00:08:14,702
Μπορείς να το κάνεις.
118
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
Αλήθεια;
119
00:08:16,370 --> 00:08:18,414
Ένιωθα ότι δεν ήθελες.
120
00:08:18,498 --> 00:08:21,000
Γιατί είπες ότι δεν ήθελες.
121
00:08:21,083 --> 00:08:23,753
Ξέρω, ήμουν κάπως σκληρή.
122
00:08:23,836 --> 00:08:26,756
Απλώς ήταν πολύ δύσκολο για μένα
123
00:08:26,839 --> 00:08:28,591
να σε βλέπω και να σου μιλάω.
124
00:08:29,967 --> 00:08:31,969
Ήταν πιο εύκολο να μην το κάνω.
125
00:08:32,595 --> 00:08:33,930
Ήταν δύσκολο για σένα;
126
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
-Αλήθεια;
-Ναι, προφανώς.
127
00:08:37,308 --> 00:08:38,434
Ναι, ήταν δύσκολο.
128
00:08:40,561 --> 00:08:44,774
Θεέ μου, συγγνώμη που μ' αρέσει
που ήταν δύσκολο για σένα.
129
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
Yπόφερε!
130
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Εντάξει.
131
00:08:50,321 --> 00:08:51,739
Πώς πάει με τον Τζος;
132
00:08:51,822 --> 00:08:53,574
Βασικά, χωρίσαμε.
133
00:08:55,868 --> 00:08:56,702
Τι;
134
00:08:57,745 --> 00:08:58,579
Λυπάμαι.
135
00:09:01,666 --> 00:09:03,417
Γιατί ήθελες να βρεθούμε;
136
00:09:05,628 --> 00:09:06,754
Σου είπα.
137
00:09:08,047 --> 00:09:09,006
Μου λείπεις.
138
00:09:10,800 --> 00:09:11,759
Εντάξει.
139
00:09:13,928 --> 00:09:17,890
Αλλά μόλις άρχισα να σε ξεπερνώ,
κι αυτό μου φαίνεται λίγο περίεργο.
140
00:09:19,308 --> 00:09:21,018
Έχεις ακόμα αισθήματα για μένα;
141
00:09:24,063 --> 00:09:27,775
Συμφωνώ με τον λόγο που χωρίσαμε,
142
00:09:27,858 --> 00:09:31,862
αλλά νομίζω ότι μπορούμε να είμαστε φίλες.
143
00:09:31,946 --> 00:09:32,822
Όχι.
144
00:09:33,906 --> 00:09:36,075
Δεν μπορώ να είμαι φίλη σου.
145
00:09:38,160 --> 00:09:41,414
Σε είδα με κάποιον άλλον
κι έχασα τα λογικά μου, Σόφι.
146
00:09:42,248 --> 00:09:45,126
Και χαίρομαι που είσαι σ' αυτήν τη φάση,
147
00:09:45,209 --> 00:09:47,211
αλλά εγώ δεν είμαι. Θα είναι επώδυνο.
148
00:09:47,295 --> 00:09:49,589
Και μ' αρέσει κάποια άλλη τώρα.
149
00:09:50,798 --> 00:09:53,217
Δεν νομίζω ότι μπορούμε να είμαστε φίλες.
150
00:09:53,301 --> 00:09:54,468
Λυπάμαι.
151
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Πάντως, είσαι ακόμη κούκλα.
152
00:10:11,527 --> 00:10:13,613
Αν δεν σας αρέσει το σουφλέ, πείτε το.
153
00:10:16,407 --> 00:10:17,450
Τι συμβαίνει;
154
00:10:18,451 --> 00:10:19,410
-Τίποτα.
-Τίποτα.
155
00:10:20,411 --> 00:10:22,538
Είστε ενθουσιασμένοι για τον γάμο;
156
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
-Ναι.
-Ναι.
157
00:10:26,751 --> 00:10:28,628
Η μαμά σας; Είναι καλά;
158
00:10:29,295 --> 00:10:30,504
Ναι, έτσι νομίζω.
159
00:10:32,423 --> 00:10:35,092
Κάτι τρέχει. Σας ξέρω καλά. Τι είναι;
160
00:10:40,848 --> 00:10:42,475
Χώρισα με τον Μάρκους.
161
00:10:42,975 --> 00:10:44,518
Μάλλον αυτός με χώρισε.
162
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Λυπάμαι, αρκουδάκι.
163
00:10:47,438 --> 00:10:48,898
Δεν τον συμπαθούσα.
164
00:10:48,981 --> 00:10:51,984
-Δεν είναι κακός.
-Δεν τον συμπαθούσα.
165
00:10:52,943 --> 00:10:53,944
Ευχαριστώ, Όστιν.
166
00:10:54,028 --> 00:10:54,987
Έλα εδώ.
167
00:10:59,742 --> 00:11:00,868
Θες κι εσύ αγκαλιά;
168
00:11:04,622 --> 00:11:06,457
Κοίτα, λυπάμαι που χώρισες.
169
00:11:06,540 --> 00:11:08,209
Θα περάσει με τον καιρό.
170
00:11:09,418 --> 00:11:10,670
Νόμιζα ότι ήταν αληθινό.
171
00:11:10,753 --> 00:11:13,547
Το ότι τελείωσε
δεν σημαίνει ότι δεν ήταν αληθινό.
172
00:11:14,131 --> 00:11:16,425
Οι πρώτοι χωρισμοί πονάνε πολύ.
173
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
Πότε ήταν ο πρώτος σου;
174
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
Σωστά, ναι.
175
00:11:21,722 --> 00:11:24,600
Όχι, δεν πειράζει. Όλα πήγαν καλά.
176
00:11:25,184 --> 00:11:29,188
Δεν φανταζόμουν ότι θα έμενα στη Βοστόνη,
177
00:11:29,271 --> 00:11:31,565
αλλά ήταν για καλό.
178
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
Αλήθεια; Μιλάς για τη Σιμόν;
179
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
Μιλάω για σένα. Κι εσένα.
180
00:11:37,697 --> 00:11:38,989
Αλλά και για τη Σιμόν.
181
00:11:39,073 --> 00:11:40,658
Είχε μια ενδιαφέρουσα ιδέα.
182
00:11:40,741 --> 00:11:44,370
Είπε να κάνεις προπαρασκευαστικά μαθήματα,
αφού άφησες τη Λογοτεχνία ΠΕ.
183
00:11:44,870 --> 00:11:46,038
Γνώρισα τον Γκίτεν.
184
00:11:47,289 --> 00:11:49,583
Θύμωσες που άφησα το μάθημα;
185
00:11:49,667 --> 00:11:50,710
Το αντίθετο.
186
00:11:51,669 --> 00:11:53,713
Δεν χαίρομαι που τιμωρήθηκες εσύ.
187
00:11:53,796 --> 00:11:55,339
Έτσι είπε κι ο Μάρκους.
188
00:11:55,423 --> 00:11:58,509
Ναι, αλλά δεν ακούμε τον Μάρκους,
ακούμε τον μπαμπά.
189
00:11:58,592 --> 00:12:02,138
Υπάρχουν πολλές επιλογές στη Βοστόνη
και καλά τμήματα.
190
00:12:02,722 --> 00:12:05,266
-Θα το πληρώσω εγώ.
-Αλήθεια;
191
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
Έτσι δεν θα είμαι με τον Μάρκους.
192
00:12:09,478 --> 00:12:11,981
Ας αφήσουμε το τεστ Μπέκντελ για μετά.
193
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Είστε στην τσίτα.
194
00:14:14,937 --> 00:14:16,730
Έχεις ακουστά τη λίμνη Πάουελ;
195
00:14:17,648 --> 00:14:18,691
Λίμνη Πάουελ;
196
00:14:19,316 --> 00:14:21,944
Είναι μια τεράστια τεχνητή λίμνη.
197
00:14:22,820 --> 00:14:28,200
Και επειδή είναι μέσα σε έναν κρατήρα,
τα ηλιοβασιλέματα είναι απίστευτα
198
00:14:28,284 --> 00:14:31,370
και οι άνθρωποι ζουν σε πλωτά σπίτια.
199
00:14:32,371 --> 00:14:33,330
Δεν είναι ωραία;
200
00:14:34,623 --> 00:14:35,749
Ναι, μάλλον.
201
00:14:40,087 --> 00:14:41,130
Τζίνι;
202
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
Γεια.
203
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
Ήρθα να σε απαγάγω
και να σου φτιάξω το κέφι!
204
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
-Γεια σου, Μαξ.
-Γεια.
205
00:14:48,387 --> 00:14:52,057
Δεν θα 'πρεπε να παντρευτείς τώρα.
Δεν είναι σωστό για την Τζίνι.
206
00:14:54,852 --> 00:14:56,186
Θα το σκεφτώ.
207
00:14:56,270 --> 00:14:58,981
-Ευχαριστώ.
-Κάποιος πρέπει να βρει την ευτυχία.
208
00:14:59,064 --> 00:15:01,191
Η Νόρα και η Άμπι τα πίνουν ήδη.
209
00:15:01,275 --> 00:15:04,403
Σήκω και ντύσου. Θα γλεντήσουμε απόψε.
210
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
Τα πίνουν;
211
00:15:07,156 --> 00:15:10,951
Ναι, Coca-Cola και Sprite.
212
00:15:12,036 --> 00:15:15,247
Δεν θέλω να πάω.
Θέλω να εξαφανιστώ στο κρεβάτι μου.
213
00:15:15,331 --> 00:15:17,041
Ξέρω ότι είστε στεναχωρημένη.
214
00:15:18,250 --> 00:15:21,503
Θα είναι χάλια
για μερικές βδομάδες ή μερικούς μήνες.
215
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Και ξέρω ότι θα βλέπεις το Instagram του.
216
00:15:25,090 --> 00:15:26,675
Δεν έχει Instagram.
217
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
Φυσικά. Είναι καλλιτέχνης.
218
00:15:29,178 --> 00:15:31,513
-Ναι.
-Μ' αρέσει που δεν τα κάνει όλα αυτά.
219
00:15:31,597 --> 00:15:32,806
Φυσικά.
220
00:15:37,186 --> 00:15:39,897
Μαμά, δεν ήταν ένας χαζός σχολικός έρωτας.
221
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
Ήταν αληθινό.
222
00:15:42,441 --> 00:15:43,651
Ήταν στο πλευρό μου.
223
00:15:44,276 --> 00:15:45,903
Με έκανε να νιώθω ασφαλής.
224
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
Σε έκανε να νιώθεις ασφαλής;
225
00:15:48,530 --> 00:15:50,866
Μακάρι να ήξερα γιατί το κάνει αυτό.
226
00:15:52,368 --> 00:15:54,411
Μερικές φορές είναι έτσι.
227
00:15:54,495 --> 00:15:55,412
Πώς;
228
00:15:56,455 --> 00:15:58,874
Τον πιάνει κατάθλιψη.
229
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Έχει κάτι επεισόδια. Έχει ξανασυμβεί.
230
00:16:04,546 --> 00:16:06,006
Ανησυχούμε γι' αυτόν.
231
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
Άρχισε πάλι να παίρνει χάπια.
232
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
Μην το πεις σε κανέναν, είναι προσωπικό.
233
00:16:12,513 --> 00:16:15,474
Ορκίζομαι ότι δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
234
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
-Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο χάλια.
-Ναι.
235
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
Γι' αυτό μην είσαι σκληρή μαζί του.
236
00:16:22,022 --> 00:16:25,818
Αν είναι αλήθεια,
δεν χρειάζεται μια κοπέλα,
237
00:16:25,901 --> 00:16:27,444
αλλά μια φίλη.
238
00:16:27,528 --> 00:16:30,072
Ναι. Έχει πολύ λίγους φίλους.
239
00:16:30,656 --> 00:16:32,366
Είναι ο καλύτερός μου φίλος.
240
00:16:32,449 --> 00:16:34,910
Δεν θα προσποιηθώ ότι δεν πόνεσε αυτό.
241
00:16:34,994 --> 00:16:36,203
Κι εμένα με πόνεσε.
242
00:16:36,286 --> 00:16:39,331
Εντάξει, έλα. Σου βρήκα ρούχα. Πάμε!
243
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
Ντύσου και πάμε!
244
00:16:41,291 --> 00:16:43,293
-Γεια, Τζόρτζια.
-Καλά να περάσετε.
245
00:17:43,228 --> 00:17:46,690
ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΜΙΛΕΡ
246
00:18:03,207 --> 00:18:05,375
Όχι άλλο, τέλος.
247
00:18:06,126 --> 00:18:07,044
Καλυτερεύει;
248
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
Ναι, καλυτερεύει.
249
00:18:09,838 --> 00:18:12,841
Εγώ ένιωθα ότι πάθαινα ασφυξία
250
00:18:12,925 --> 00:18:15,761
κάθε φορά που αναφερόταν το όνομα Σόφι.
251
00:18:15,844 --> 00:18:18,639
Και όταν πήγα για καφέ μαζί της,
δεν ένιωσα τίποτα.
252
00:18:18,722 --> 00:18:20,390
-Τι;
-Τι;
253
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
Πήγες για καφέ με τη Σόφι;
254
00:18:22,476 --> 00:18:24,186
Ναι, στην Μπλε Φάρμα.
255
00:18:25,896 --> 00:18:27,523
Λάθος, Μαξ! Λάθος!
256
00:18:27,606 --> 00:18:28,524
-Όχι.
-Όχι!
257
00:18:28,607 --> 00:18:30,442
Όχι, δεν ήταν έτσι. Ήταν…
258
00:18:32,069 --> 00:18:33,195
Δεν ξέρω τι ήταν.
259
00:18:33,278 --> 00:18:35,572
Γιατί δεν το ανέφερες στο τσατ;
260
00:18:35,656 --> 00:18:37,574
Γιατί ήξερα ότι θα θυμώνατε.
261
00:18:38,283 --> 00:18:41,703
Άλλωστε, ξεπέρασα τη Σόφι.
Τώρα μ' αρέσει η Σίλβερ.
262
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Δόξα τω Θεώ.
263
00:18:43,122 --> 00:18:46,834
Δεν καταλαβαίνω
γιατί πήγες για καφέ μαζί της.
264
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
Οι πρώην είναι ενοχλητικές,
265
00:18:48,794 --> 00:18:52,256
γιατί είναι ακόμα ζωντανές
ακόμα κι αφού σε χωρίσουν.
266
00:18:52,965 --> 00:18:54,800
Ξέρετε ποιο είναι το χειρότερο;
267
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
Ήμουν ευτυχισμένη.
268
00:18:57,344 --> 00:18:59,763
Ένιωθα πραγματικά ευτυχισμένη.
269
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
Ήταν σύντομο.
270
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
Μου λείπει.
271
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
Τι είναι η ευτυχία;
272
00:19:06,687 --> 00:19:07,646
Δεν ξέρω.
273
00:19:07,729 --> 00:19:10,899
Παιδιά, ελάτε. Γίνεται πολύ σκοτεινό.
274
00:19:10,983 --> 00:19:13,443
Η Νόρα είναι ο μόνος
ευτυχισμένος άνθρωπος που ξέρω.
275
00:19:13,527 --> 00:19:16,155
Ίσως πρέπει να κάνουμε ό,τι κάνει η Νόρα.
276
00:19:16,238 --> 00:19:17,990
-Τι εννοείς;
-Τι εννοείς;
277
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
-Τι εννοείς;
-Τι εννοείς;
278
00:19:21,785 --> 00:19:22,744
-Όχι.
-Όχι.
279
00:19:22,828 --> 00:19:24,163
Όχι!
280
00:19:24,246 --> 00:19:25,164
Άμπιγκεϊλ!
281
00:19:27,875 --> 00:19:29,877
-Θεέ μου!
-Θεέ μου!
282
00:19:37,009 --> 00:19:37,926
-Όχι.
-Όχι.
283
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
-Σταμάτα!
-Σταμάτα!
284
00:20:04,912 --> 00:20:06,580
Χαίρομαι που σας γνώρισα.
285
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
Είναι ωραία.
286
00:20:10,334 --> 00:20:12,461
Μετακομίζαμε συνέχεια, και…
287
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
Τζίνι;
288
00:20:19,092 --> 00:20:21,595
Κάτι συνέβη
μέσα στο όμορφο μυαλουδάκι σου.
289
00:20:23,889 --> 00:20:24,806
Η λίμνη Πάουελ.
290
00:20:29,519 --> 00:20:30,354
Εντάξει.
291
00:20:32,439 --> 00:20:34,274
-Ο Πρες.
-Μάλλον ο Πρες.
292
00:20:35,150 --> 00:20:36,693
Φίλε, θέλει χρόνο.
293
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
-Στο πάτωμα.
-Πάτωμα!
294
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
-Τι είναι;
-Τι ήταν αυτό;
295
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
Αγκώνες στα γόνατα.
296
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
-Αγκώνες στα γόνατα.
-Το έκανα ήδη, φίλε.
297
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Γεια, Μάρκους.
298
00:20:48,080 --> 00:20:49,164
Είναι εδώ η Τζίνι;
299
00:20:50,332 --> 00:20:51,708
Όχι, δεν είναι εδώ.
300
00:20:55,796 --> 00:20:56,838
Θες μια μπίρα;
301
00:21:01,343 --> 00:21:03,178
Έμαθα ότι χωρίσατε.
302
00:21:04,680 --> 00:21:05,639
Ναι.
303
00:21:07,015 --> 00:21:07,849
Γιατί;
304
00:21:10,269 --> 00:21:11,561
Είμαι μαλάκας.
305
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Εντάξει.
306
00:21:13,105 --> 00:21:15,148
Αυτός ήταν ο λόγος σου;
307
00:21:18,485 --> 00:21:19,528
Είναι εκπληκτική.
308
00:21:21,738 --> 00:21:22,656
Ναι, είναι.
309
00:21:23,865 --> 00:21:25,200
Σ' αγαπάει πολύ.
310
00:21:26,201 --> 00:21:28,120
Δεν μπορεί να 'σαι τόσο μαλάκας.
311
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Μπορείς να μου ξαναρίξεις μπουνιά.
312
00:21:32,541 --> 00:21:34,167
-Δυνατή μπουνιά.
-Ναι.
313
00:21:34,835 --> 00:21:35,877
Καταλαβαίνω.
314
00:21:35,961 --> 00:21:39,798
Οι χωρισμοί είναι χάλια.
Τουλάχιστον δεν έγραψες τραγούδι γι' αυτό.
315
00:21:40,924 --> 00:21:41,800
Ευχαριστώ.
316
00:21:43,885 --> 00:21:45,053
Σκατά.
317
00:21:45,637 --> 00:21:46,596
Είναι σκατά.
318
00:21:46,680 --> 00:21:47,681
Σκατά.
319
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
Σκατά.
320
00:21:49,808 --> 00:21:53,353
Τουλάχιστον θα έρθει
το τέλος του κόσμου σε καμιά δεκαετία.
321
00:21:54,146 --> 00:21:55,063
Αλήθεια;
322
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
Θεέ μου! Γεια!
323
00:21:58,150 --> 00:21:59,234
Πιείτε όλοι.
324
00:21:59,318 --> 00:22:00,819
Ίσως μπορούν να παίξουν.
325
00:22:00,902 --> 00:22:03,822
-Τι κάνεις εδώ;
-Δεν ξέρω.
326
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Δεν μ' αρέσουν οι φίλοι σου.
327
00:22:08,118 --> 00:22:10,495
-Εντάξει.
-Είσαι μεθυσμένος.
328
00:22:11,163 --> 00:22:13,665
Και το ξέρω, γιατί κι εγώ είμαι μεθυσμένη.
329
00:22:17,127 --> 00:22:18,587
Έψαχνα την Τζίνι.
330
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
-Πρέπει να πάμε σπίτι.
-Όχι.
331
00:22:25,135 --> 00:22:26,053
-Αλήθεια;
-Ναι.
332
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Είναι σημαντικό.
333
00:22:28,055 --> 00:22:30,932
-Συγγνώμη, φίλε.
-Χαλάρωσε λίγο.
334
00:22:39,858 --> 00:22:40,734
Ήταν ωραίο.
335
00:22:41,485 --> 00:22:42,444
Αυτό που έκανες.
336
00:22:43,570 --> 00:22:45,572
Είναι δύσκολο να είσαι φίλος τους.
337
00:22:46,698 --> 00:22:48,241
Όταν είσαι ο προηγούμενος.
338
00:22:48,742 --> 00:22:50,202
Ναι, καταλαβαίνω.
339
00:22:50,911 --> 00:22:51,787
Το ξέρω.
340
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Εντάξει, χοντροπόδα.
341
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Μη μου θυμίζεις ότι είσαι εσύ.
342
00:23:22,984 --> 00:23:24,611
Νόρα! Μπορείς να ηρεμήσεις;
343
00:23:24,694 --> 00:23:26,738
Όχι! Θεέ μου! Άμπι!
344
00:23:26,822 --> 00:23:28,865
-Μην το κάνεις αυτό.
-Όχι, Άμπι!
345
00:23:28,949 --> 00:23:30,784
Με τον Πρες; Άμπι.
346
00:23:30,867 --> 00:23:32,702
Σταμάτα να λες ονόματα.
347
00:23:32,786 --> 00:23:35,789
Ξέρω ότι ήταν μια δύσκολη χρονιά…
348
00:23:35,872 --> 00:23:38,542
Ναι, ήταν πολύ δύσκολη χρονιά, Νόρα,
349
00:23:38,625 --> 00:23:40,961
γιατί βοήθησες να την κάνεις δύσκολη.
350
00:23:41,044 --> 00:23:44,840
Έκανες βδομάδες να μου μιλήσεις,
γιατί η Μαξ ήταν θυμωμένη.
351
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
Κι έκανες ό,τι έλεγε.
352
00:23:48,093 --> 00:23:50,929
-Νόμιζα ότι το ξεπεράσαμε.
-Δεν το ξεπεράσαμε!
353
00:23:51,012 --> 00:23:53,265
Είμαι κι εγώ φίλη σου, Νόρα!
354
00:23:53,348 --> 00:23:55,767
Τι διάολο ήταν αυτό;
355
00:24:02,149 --> 00:24:03,108
Συγγνώμη.
356
00:24:03,692 --> 00:24:04,776
Δεν πειράζει.
357
00:24:11,825 --> 00:24:13,577
Ο μπαμπάς μου έχει κοπέλα.
358
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Το ξέρω.
359
00:24:18,623 --> 00:24:21,543
Μου το είπε η μαμά μου.
Της το είπε η μαμά σου.
360
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
-Συγγνώμη.
-Όχι, δεν πειράζει.
361
00:24:24,254 --> 00:24:27,924
Δεν χρειάζεται
να είναι πάντα όλα καλά, Άμπιγκεϊλ.
362
00:24:29,426 --> 00:24:31,386
Δεν μ' αρέσει να τσακωνόμαστε.
363
00:24:31,470 --> 00:24:33,597
Προτιμώ να τσακωθώ με τον Τζόρνταν.
364
00:24:34,806 --> 00:24:36,057
Είναι ηλίθιος.
365
00:24:37,058 --> 00:24:38,852
Ναι, τα αγόρια είναι άσκοπα.
366
00:24:40,145 --> 00:24:42,439
Ξέρω ότι είναι δύσκολο, εντάξει;
367
00:24:43,482 --> 00:24:46,026
Αλλά σ' αγαπώ.
368
00:24:46,109 --> 00:24:47,402
Και είμαι φίλη σου.
369
00:24:48,236 --> 00:24:50,864
Και μπορείς να μου λες τι σου συμβαίνει.
370
00:24:56,244 --> 00:24:59,039
Εντάξει, βλέπω ότι έχεις κέφια.
371
00:24:59,122 --> 00:25:00,624
Λιγάκι.
372
00:25:00,707 --> 00:25:02,042
-Εσύ πώς είσαι;
-Καλά.
373
00:25:02,125 --> 00:25:04,169
Ωραία.
374
00:25:11,468 --> 00:25:12,427
Θεέ μου.
375
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
Τι;
376
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
Τίποτα.
377
00:26:11,361 --> 00:26:13,613
Γεια σας. Καλέσατε το Μάουντ. Παρακαλώ;
378
00:26:14,239 --> 00:26:18,076
Γεια σας. Πήρα να ρωτήσω
για τις λεπτομέρειες
379
00:26:18,159 --> 00:26:20,161
για τον γάμο Ράντολφ-Μίλερ.
380
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
Λυπάμαι, αλλά ο γάμος δεν θα γίνει.
381
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
Τι;
382
00:26:24,249 --> 00:26:26,418
Τηλεφώνησε η νύφη και το ακύρωσε.
383
00:26:28,211 --> 00:26:30,088
Δεν μπορεί.
384
00:26:30,171 --> 00:26:31,381
Θα ξανακοιτάξω.
385
00:26:32,382 --> 00:26:35,677
Ναι, το βρήκα. Ναι, τηλεφώνησε και…
386
00:26:40,432 --> 00:26:44,686
Άρχισε πάλι τα χάπια και πάει σε ψυχολόγο.
Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.
387
00:26:44,769 --> 00:26:48,231
Κάνεις ό,τι μπορείς, εντάξει;
388
00:26:48,732 --> 00:26:51,901
Είναι δύσκολο να είσαι μητέρα.
389
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Πολύ δύσκολο.
390
00:26:53,862 --> 00:26:55,530
Ούτε εγώ ξέρω τι κάνω.
391
00:26:56,114 --> 00:26:58,491
Πρέπει να ακολουθείς το ένστικτό σου.
392
00:26:59,492 --> 00:27:00,368
Σωστά;
393
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Ας μιλήσουμε για τον γάμο σου.
394
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
Ανυπομονώ να δω το νυφικό σου.
395
00:27:07,626 --> 00:27:09,919
Είμαι σίγουρη ότι θα είναι στράπλες.
396
00:27:13,214 --> 00:27:16,343
Μ' αρέσει πολύ που μένω απέναντί σου.
397
00:27:17,969 --> 00:27:18,970
Είσαι καλή φίλη.
398
00:27:19,679 --> 00:27:22,307
Εντάξει, συναισθηματική νύφη.
399
00:27:22,390 --> 00:27:24,059
Δεν το περίμενα από σένα.
400
00:27:25,185 --> 00:27:28,563
Δεν έχω πολλούς ανθρώπους
στη ζωή μου, πέρα απ' τα παιδιά.
401
00:27:29,773 --> 00:27:32,233
Ήσουν μια απ' τις καλύτερες εκπλήξεις εδώ.
402
00:27:33,401 --> 00:27:34,319
Ευχαριστώ.
403
00:27:35,445 --> 00:27:36,988
Γύρισαν τα παιδιά.
404
00:27:37,072 --> 00:27:40,283
Μαξ, Μάρκους,
ελάτε να χαιρετήσετε την Τζόρτζια.
405
00:27:40,367 --> 00:27:42,035
Όχι, είμαστε κουρασμένοι.
406
00:27:44,329 --> 00:27:46,164
Ελάτε εδώ τώρα.
407
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Γεια.
408
00:27:56,549 --> 00:27:57,592
Πίνατε;
409
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
-Όχι.
-Δεν έχω πιει γουλιά.
410
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
Ειλικρινά, χρειάζομαι ένα ποτό.
411
00:28:03,723 --> 00:28:07,894
Μάρκους, δεν πρέπει να πίνεις
ενώ παίρνεις φάρμακα.
412
00:28:08,978 --> 00:28:09,854
Το ξέρει.
413
00:28:10,522 --> 00:28:12,148
-Δεν ξέρω πώς.
-Δεν ξέρω.
414
00:28:12,232 --> 00:28:14,359
Τι έχετε πάθει;
415
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Πηγαίνετε στα δωμάτιά σας τώρα!
416
00:28:16,861 --> 00:28:17,696
-Εντάξει.
-Κακιά!
417
00:28:17,779 --> 00:28:20,907
Θα κάνουμε μια οικογενειακή συζήτηση!
418
00:28:20,990 --> 00:28:23,785
-Καληνύχτα.
-Όχι καληνύχτα, δεσποινίς.
419
00:28:32,127 --> 00:28:33,670
Για όνομα…
420
00:28:33,753 --> 00:28:36,297
Δεν σε είδα μόλις τώρα να ανεβαίνεις πάνω;
421
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
Βγήκα απ' το παράθυρο.
422
00:28:38,842 --> 00:28:40,218
Ήθελα να ρωτήσω…
423
00:28:41,594 --> 00:28:42,429
Πώς είναι;
424
00:28:51,229 --> 00:28:54,190
Μη σκαρφαλώσεις πουθενά αλλού.
Θα σκοτωθείς.
425
00:29:01,448 --> 00:29:02,866
Δεν της στάθηκα εμπόδιο.
426
00:29:05,243 --> 00:29:06,828
Όπως υποσχέθηκα.
427
00:29:08,246 --> 00:29:11,624
Άκου, ήμουν λίγο σκληρή μαζί σου.
Συγγνώμη.
428
00:29:14,502 --> 00:29:16,296
Έκανες πολλά για την κόρη μου.
429
00:29:17,672 --> 00:29:20,550
Ξέρει πώς είναι να την αγαπάει ένας…
430
00:29:21,468 --> 00:29:22,302
Ένα αγόρι.
431
00:29:24,888 --> 00:29:26,848
Που την κάνει να νιώθει ασφάλεια.
432
00:29:27,432 --> 00:29:31,019
Είναι σημαντικό το να νιώθεις ασφαλής.
433
00:29:31,102 --> 00:29:34,272
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. Είσαι καλό παιδί.
434
00:29:35,732 --> 00:29:36,566
Εντάξει.
435
00:29:37,942 --> 00:29:38,777
Ναι.
436
00:29:40,069 --> 00:29:40,987
Παρακαλώ.
437
00:29:44,324 --> 00:29:45,992
Καταλαβαίνω γιατί το έκανες.
438
00:29:46,534 --> 00:29:47,535
Είναι ευγενές…
439
00:29:49,829 --> 00:29:53,124
το να αφήνεις κάποιον να φύγει
αν είναι να τον πληγώσεις.
440
00:29:57,962 --> 00:29:59,756
Να προσέχεις, Μάρκους.
441
00:30:00,507 --> 00:30:02,300
Οι γονείς σου σ' αγαπούν πολύ.
442
00:30:02,801 --> 00:30:04,219
Να 'σαι καλός μαζί τους.
443
00:30:05,637 --> 00:30:08,139
-Καληνύχτα, Τζόρτζια.
-Καληνύχτα, Μάρκους.
444
00:30:10,141 --> 00:30:11,434
Μην ανησυχείς.
445
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Δεν θα αποκαλύψω το μυστικό σου.
446
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Τι;
447
00:30:28,827 --> 00:30:29,994
Νωρίς γύρισες.
448
00:30:32,038 --> 00:30:33,456
Γιατί ακύρωσες το Μάουντ;
449
00:30:35,500 --> 00:30:36,918
Πάντα το κάνεις αυτό.
450
00:30:37,001 --> 00:30:40,296
Στα δύσκολα, σηκώνεσαι και φεύγεις.
Αλλά δεν καταλαβαίνω.
451
00:30:40,797 --> 00:30:43,967
Είσαι ευτυχισμένη εδώ.
Είναι αυτό που ήθελες πάντα.
452
00:30:44,050 --> 00:30:46,386
-Γιατί θες να φύγεις;
-Δεν καταλαβαίνεις.
453
00:30:46,469 --> 00:30:47,971
-Τότε, πες μου.
-Τζίνι.
454
00:30:48,054 --> 00:30:50,974
Έλα, μαμά, ό,τι κι αν είναι…
Είμαστε οι δυο μας.
455
00:30:52,475 --> 00:30:55,728
Ήσουν εδώ τις προάλλες.
Ο τοίχος έχει μια τρύπα από σφαίρα.
456
00:30:55,812 --> 00:30:57,647
Ο Όστιν πυροβόλησε τον μπαμπά του.
457
00:30:57,730 --> 00:30:59,816
Ήρθε η ώρα να φύγουμε από δω.
458
00:31:01,192 --> 00:31:02,318
Αυτό ήταν απαίσιο.
459
00:31:03,486 --> 00:31:04,821
Ο Γκιλ είναι απαίσιος.
460
00:31:05,446 --> 00:31:07,991
Αλλά θα βρούμε τρόπο
να τον αντιμετωπίσουμε.
461
00:31:08,074 --> 00:31:09,742
Δεν χρειάζεται να φύγουμε.
462
00:31:10,994 --> 00:31:13,663
-Δεν αγαπάς τον Πολ;
-Φυσικά και τον αγαπώ.
463
00:31:13,746 --> 00:31:15,832
Πρέπει να τον προστατεύσουμε.
464
00:31:15,915 --> 00:31:18,877
Δεν το κάνεις για τον Πολ, αλλά για σένα.
465
00:31:19,460 --> 00:31:21,671
Φοβάσαι, και όταν φοβάσαι, φεύγεις.
466
00:31:21,754 --> 00:31:25,049
Πες μου, τι είναι αυτό που φοβάσαι;
467
00:31:28,052 --> 00:31:31,264
Νομίζεις ότι δεν ξέρω
ότι είναι αυτό που ήθελα πάντα;
468
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Δεν ανήκω εδώ, εντάξει;
469
00:31:34,267 --> 00:31:35,143
Τι;
470
00:31:36,352 --> 00:31:40,523
Είμαι μια απατεώνισσα. Μια ψεύτρα.
471
00:31:40,607 --> 00:31:44,777
Είμαι μια σακατεμένη,
αντιπαθητική έφηβη μαμά δολοφόνος.
472
00:31:44,861 --> 00:31:46,154
Παρεμπιπτόντως,
473
00:31:46,237 --> 00:31:49,699
ευχαριστώ που είπες στον 16χρονο πρώην σου
το μεγαλύτερο μυστικό μου.
474
00:31:49,782 --> 00:31:51,784
Έχεις δίκιο. Είμαστε ασφαλείς εδώ.
475
00:31:55,747 --> 00:31:57,248
Δεν είμαι φυσιολογική.
476
00:31:57,999 --> 00:31:59,709
Δεν ανήκω πουθενά.
477
00:32:00,501 --> 00:32:02,003
Και λυπάμαι, γλύκα,
478
00:32:02,086 --> 00:32:04,839
αλλά δεν μπορώ να τον παντρευτώ.
Δεν μπορώ.
479
00:32:04,923 --> 00:32:07,300
Θα τον καταστρέψω.
480
00:32:07,383 --> 00:32:09,385
Μαμά, ο Πολ σ' αγαπάει.
481
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
Σου είπα, η αγάπη δεν αρκεί.
482
00:32:12,138 --> 00:32:14,849
Γιατί δεν πιστεύεις
ότι αξίζεις την ευτυχία;
483
00:32:14,933 --> 00:32:17,602
Δεν εμπιστεύομαι την ευτυχία.
484
00:32:17,685 --> 00:32:19,228
Δεν είναι το ίδιο.
485
00:32:20,438 --> 00:32:23,232
Δεν θα ήθελε να με παντρευτεί
αν ήξερε την αλήθεια.
486
00:32:24,108 --> 00:32:25,193
Τότε, πες του την.
487
00:32:25,276 --> 00:32:26,152
Τι;
488
00:32:27,820 --> 00:32:30,281
Έχεις περάσει δύσκολα πράγματα,
489
00:32:30,365 --> 00:32:32,659
πράγματα που δεν θα καταλάβω ποτέ,
490
00:32:32,742 --> 00:32:34,744
γιατί με προστάτευσες.
491
00:32:35,703 --> 00:32:38,581
Νομίζεις ότι δεν σου αξίζει αυτό,
αλλά κάνεις λάθος.
492
00:32:40,041 --> 00:32:44,087
Είσαι πανέξυπνη
και μου έμαθες να είμαι δυνατή.
493
00:32:44,170 --> 00:32:47,924
Οπότε πες στον Πολ για το παρελθόν σου,
πες του για τον Γκιλ,
494
00:32:48,549 --> 00:32:49,509
πες του τα όλα.
495
00:32:49,592 --> 00:32:51,970
-Όλα;
-Όχι, όχι όλα.
496
00:33:01,020 --> 00:33:03,106
Ανήκεις εδώ, μαμά.
497
00:33:07,151 --> 00:33:08,403
Και αγαπάς τον Πολ.
498
00:33:12,198 --> 00:33:14,117
Κι αν δεν με θέλει;
499
00:33:16,077 --> 00:33:19,455
Τότε, λένε ότι τα ηλιοβασιλέματα
στη Γιούτα είναι υπέροχα.
500
00:33:27,213 --> 00:33:29,465
Μη μιλήσεις πριν τελειώσω.
501
00:33:29,549 --> 00:33:31,092
Δεν θα είναι ευχάριστο.
502
00:33:32,135 --> 00:33:35,596
Πάντα λες ότι θες να είμαστε μια ομάδα
503
00:33:35,680 --> 00:33:37,473
και θες να είμαι ειλικρινής.
504
00:33:37,557 --> 00:33:40,101
Και νιώθεις ότι σου κρύβω πράγματα.
505
00:33:40,977 --> 00:33:44,063
Εντάξει, πρόσεχε τι εύχεσαι.
506
00:33:44,564 --> 00:33:47,900
Δεν είναι ώρα για αστεία.
Συγγνώμη, είμαι πολύ αγχωμένη.
507
00:33:51,029 --> 00:33:54,824
Ήθελα τόσο πολύ να είμαι
αυτή που νόμιζες ότι ήμουν,
508
00:33:54,907 --> 00:33:57,118
αλλά δεν είμαι αυτή που νόμιζες.
509
00:33:57,201 --> 00:33:59,996
Και πρέπει να μάθεις ποια παντρεύεσαι.
510
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
Εγώ είμαι ο λόγος που ο Γκιλ πήγε φυλακή.
511
00:34:03,750 --> 00:34:05,209
Τον παγίδεψα.
512
00:34:05,293 --> 00:34:08,921
Έκανε όντως υπεξαίρεση,
αλλά εγώ φρόντισα να τον συλλάβουν,
513
00:34:09,005 --> 00:34:11,966
για να τον ξεφορτωθώ,
γιατί με κακοποιούσε.
514
00:34:12,050 --> 00:34:13,217
Σε χτυπούσε;
515
00:34:13,301 --> 00:34:16,471
Εγώ έβγαλα πιστωτικές κάρτες
στα ονόματα των παιδιών
516
00:34:16,554 --> 00:34:20,391
και τις χρησιμοποίησα για να τα βγάλω πέρα
με τα λεφτά που έκλεψα.
517
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
Βασικά, ήμουν κλέφτρα
και εγκληματίας όλη μου τη ζωή,
518
00:34:26,105 --> 00:34:27,190
ακόμη κι εδώ.
519
00:34:27,273 --> 00:34:30,026
Η Σίνθια είχε δίκιο.
Έκλεψα από τη δουλειά.
520
00:34:30,568 --> 00:34:32,403
Τα πήρα, αλλά τα επέστρεψα.
521
00:34:32,987 --> 00:34:35,364
Αλλά το έκανα επειδή έτσι είμαι εγώ.
522
00:34:40,328 --> 00:34:41,954
Τίποτα άλλο;
523
00:34:42,038 --> 00:34:44,582
Ναι, υπάρχουν κι άλλα.
524
00:34:44,665 --> 00:34:46,542
Ας σου τα πω όλα.
525
00:34:46,626 --> 00:34:48,294
Φταίει η ψυχοθεραπεία.
526
00:34:48,377 --> 00:34:51,297
Τι άλλο θα μπορούσα να σου πω;
527
00:34:51,380 --> 00:34:55,176
Να κάτι καλό.
Η πρώην του Κένι προσέβαλε τη διαθήκη
528
00:34:55,259 --> 00:34:59,680
και ο Τζέσι είναι ένας ντετέκτιβ
που προσέλαβε για να με βρει.
529
00:34:59,764 --> 00:35:01,849
Για να δούμε, τι άλλο;
530
00:35:02,558 --> 00:35:05,353
Έχω μπει φυλακή.
531
00:35:05,436 --> 00:35:07,230
Έχασα την επιμέλεια της Τζίνι.
532
00:35:07,313 --> 00:35:09,816
Ήμουν σε συμμορία. Έχω κλέψει από μαγαζιά.
533
00:35:12,068 --> 00:35:16,030
Υπάρχουν κάποια άλλα πράγματα,
αλλά είναι όλα της ίδιας κατηγορίας.
534
00:35:16,114 --> 00:35:18,866
Κάνει ζέστη; Γιατί έχω σκάσει.
535
00:35:18,950 --> 00:35:22,203
Εντάξει, γιατί μου τα λες όλα αυτά τώρα;
536
00:35:22,286 --> 00:35:27,291
Γιατί είσαι κυριολεκτικά
ο ιππότης που ονειρευόμουν
537
00:35:27,375 --> 00:35:28,960
από τότε που ήμουν παιδί.
538
00:35:30,837 --> 00:35:34,382
Αλλά η Σταχτοπούτα παίρνει
τον πρίγκιπα και το αίσιο τέλος,
539
00:35:34,465 --> 00:35:37,135
κι εγώ δεν είμαι η Σταχτοπούτα.
Υπάρχουν κι άλλα.
540
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
Υπάρχουν κι άλλα;
541
00:35:39,470 --> 00:35:42,348
Ο Γκιλ είναι τσαντισμένος και θέλει λεφτά.
542
00:35:42,431 --> 00:35:44,308
Τα λεφτά της οικογένειάς σου.
543
00:35:44,392 --> 00:35:46,269
Της οικογένειάς μου; Ο Γκιλ;
544
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
Με απειλεί,
545
00:35:48,312 --> 00:35:51,399
και θέλει να με εκβιάσει
αφού παντρευτούμε,
546
00:35:51,482 --> 00:35:53,442
αλλιώς θα σου πει ό,τι σου είπα.
547
00:35:53,526 --> 00:35:56,946
Ποια είμαι πραγματικά
και πόσο απαίσια είμαι.
548
00:35:57,029 --> 00:36:00,199
Και τις προάλλες έγινε επιθετικός.
549
00:36:00,283 --> 00:36:02,743
Ο Όστιν προσπάθησε να με υπερασπιστεί.
550
00:36:02,827 --> 00:36:07,039
Βρήκε ένα από τα όπλα που είχα κρύψει,
γιατί είπα ψέματα και γι' αυτό,
551
00:36:07,123 --> 00:36:08,958
και τον πυροβόλησε στο χέρι.
552
00:36:14,422 --> 00:36:17,175
-Καταλαβαίνω ότι έχεις θυμώσει.
-Έχω θυμώσει;
553
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
Έχω θυμώσει;
554
00:36:21,387 --> 00:36:23,306
Δεν περιμένω να με παντρευτείς.
555
00:36:24,015 --> 00:36:25,099
Δεν σε κατηγορώ,
556
00:36:25,892 --> 00:36:27,435
αλλά παραήταν καλό.
557
00:36:28,519 --> 00:36:32,815
Ό,τι ήθελα ήταν εκεί,
και μου το πρόσφερες.
558
00:36:33,316 --> 00:36:36,027
Και το πήρα. Συγγνώμη.
559
00:36:47,580 --> 00:36:48,998
Πρέπει να φύγω από δω.
560
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Άνοιξε την πόρτα!
561
00:37:24,533 --> 00:37:26,285
Τζόρτζια!
562
00:37:26,369 --> 00:37:31,040
Θα σε σκοτώσω! Ξέρω ότι το έκανες εσύ!
Ερευνούν τους λογαριασμούς μου.
563
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
Θα πάω φυλακή!
564
00:37:35,836 --> 00:37:37,046
Τζόρτζια!
565
00:37:37,964 --> 00:37:40,007
Άνοιξε, γαμώτο!
566
00:38:05,116 --> 00:38:06,200
Είμαι μεθυσμένος.
567
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
Συγγνώμη.
568
00:38:08,244 --> 00:38:09,453
Δεν το είδα.
569
00:38:09,996 --> 00:38:11,080
Τι δεν είδες;
570
00:38:11,580 --> 00:38:12,790
Δεν αφορά εμένα.
571
00:38:13,291 --> 00:38:17,420
Δεν το είδα,
γιατί είχα τα δικά μου προβλήματα.
572
00:38:18,212 --> 00:38:19,755
Και δεν τα υποβαθμίζω,
573
00:38:19,839 --> 00:38:23,509
γιατί η κατάσταση έχει ξεφύγει.
574
00:38:23,592 --> 00:38:25,886
Αν ήξερες τι συμβαίνει…
575
00:38:25,970 --> 00:38:28,556
Δεν είπες ότι δεν αφορά εσένα;
576
00:38:30,850 --> 00:38:34,228
Ήσουν δίπλα μου όταν σε χρειαζόμουν.
577
00:38:35,563 --> 00:38:38,941
Και μετά δεν ήσουν πια δίπλα μου,
και το ένιωσα.
578
00:38:40,401 --> 00:38:43,529
Και σ' άκουσα να λες στη Μαξ
ότι δεν ήθελες να 'σαι μαζί μου.
579
00:38:46,282 --> 00:38:47,241
Κι αυτό…
580
00:38:48,284 --> 00:38:49,368
με πλήγωσε.
581
00:38:50,703 --> 00:38:52,705
Νόμιζα ότι είχε να κάνει μ' εμένα.
582
00:38:53,581 --> 00:38:54,915
Όχι.
583
00:39:03,466 --> 00:39:06,344
Με χρειαζόσουν δίπλα σου.
584
00:39:08,179 --> 00:39:09,388
Δεν σου έχω θυμώσει.
585
00:39:11,390 --> 00:39:12,433
Δεν νιώθω τίποτα.
586
00:39:14,727 --> 00:39:15,811
Μ' αγαπάς.
587
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
-Ναι.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
588
00:39:20,316 --> 00:39:21,942
-Δεν το θέλω.
-Το ξέρω.
589
00:39:24,320 --> 00:39:27,865
Αλλά μόλις άκουσα τη μαμά
να λέει στον Πολ ένα σωρό πράγματα,
590
00:39:27,948 --> 00:39:31,327
και δεν ξέρω πώς θα τελειώσει αυτό.
591
00:39:31,827 --> 00:39:35,456
Αλλά θέλω να ξέρεις
ότι είμαι εδώ για σένα,
592
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
ό,τι κι αν έχεις.
Δεν με νοιάζει, είμαι εδώ.
593
00:39:39,460 --> 00:39:40,544
Δεν το θέλω αυτό.
594
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Εντάξει, ξεχνάω γιατί ήρθα εδώ.
595
00:39:45,508 --> 00:39:47,551
Οπότε θα…
596
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
-Απλώς…
-Τι;
597
00:39:48,552 --> 00:39:51,597
Σκάσε. Εντάξει,
γύρνα απ' την άλλη. Ευχαριστώ.
598
00:39:56,769 --> 00:40:00,314
Ακόμα κι αν δεν είμαστε μαζί,
μπορώ να είμαι φίλη σου.
599
00:40:03,234 --> 00:40:05,778
Μπορώ να γίνω το φιλαράκι σου.
600
00:40:07,863 --> 00:40:08,989
Ναι, εντάξει, φίλε.
601
00:40:09,532 --> 00:40:10,449
Εντάξει, φίλε.
602
00:40:12,076 --> 00:40:15,329
-Δεν ξέρω, φιλάρα.
-Δεν ξέρω τίποτα, φιλάρα.
603
00:40:17,331 --> 00:40:22,503
Ας ξεχάσουμε όλες αυτές τις μαλακίες
και πάμε να σερφάρουμε, φίλε.
604
00:40:23,754 --> 00:40:25,840
Όλα έχουν νόημα στο νερό, φίλε.
605
00:40:25,923 --> 00:40:27,508
Φίλε,
606
00:40:27,591 --> 00:40:31,303
όταν σερφάρεις πάνω στα κύματα
607
00:40:31,387 --> 00:40:34,265
και το κύμα σκάει από πάνω σου,
608
00:40:34,348 --> 00:40:36,767
είναι τζάμι, φίλε.
609
00:40:46,402 --> 00:40:47,903
Περνάω μια δύσκολη φάση.
610
00:41:04,920 --> 00:41:06,088
Κάνα νέο;
611
00:41:15,848 --> 00:41:16,765
Είναι ο Πολ.
612
00:41:18,058 --> 00:41:20,811
Λέει ότι θέλει
να τον συναντήσω στο γραφείο.
613
00:41:20,895 --> 00:41:22,271
Στο γραφείο;
614
00:41:23,481 --> 00:41:24,315
Περίεργο.
615
00:41:24,398 --> 00:41:25,691
Είναι καλό σημάδι;
616
00:41:25,774 --> 00:41:30,029
Μπορεί να με περιμένει με αστυνομικούς
και δεν θέλει να το κάνει μπροστά σας.
617
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
Ίσως να πρέπει να φύγουμε.
Ας φορτώσουμε το αμάξι.
618
00:41:34,450 --> 00:41:35,284
Όχι.
619
00:41:36,243 --> 00:41:39,872
Πρέπει να τον δω.
Πρέπει να πάω. Του το χρωστάω.
620
00:41:54,929 --> 00:41:57,806
Τζόρτζια, από δω
ο δικηγόρος μου, ο Πέρι Νόλαν.
621
00:41:57,890 --> 00:41:59,558
Θα βάλεις να με συλλάβουν;
622
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Κάτσε, Τζόρτζια.
623
00:42:20,329 --> 00:42:21,413
Τζόρτζια;
624
00:42:21,497 --> 00:42:22,373
Πολ;
625
00:42:25,209 --> 00:42:26,210
Τι συμβαίνει;
626
00:42:28,754 --> 00:42:32,424
Γκιλ, σου ζήτησα να έρθεις
για να σου πω ότι αυτό που κάνεις
627
00:42:32,508 --> 00:42:34,218
είναι πλέον παρενόχληση.
628
00:42:35,135 --> 00:42:36,262
Αστειεύεσαι, έτσι;
629
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
Δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει.
630
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
Πίστεψέ με, η Τζόρτζια μου τα είπε όλα.
631
00:42:43,185 --> 00:42:45,145
Κι έχω να σου πω κάποια πράγματα.
632
00:42:45,896 --> 00:42:47,481
Είσαι πρώην κατάδικος.
633
00:42:47,565 --> 00:42:50,526
Αν πάρω τον επιτηρητή σου,
θα γυρίσεις στη φυλακή.
634
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Δεν μπορείς. Δεν με νοιάζει ποιος είσαι.
635
00:42:52,987 --> 00:42:56,282
Θα σου πω ποιος είμαι.
Είμαι ο Πολ Ράντολφ.
636
00:42:56,365 --> 00:42:57,616
Είμαι ο δήμαρχος.
637
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
Είσαι στην πόλη μου.
638
00:42:59,201 --> 00:43:03,372
Και να ξέρεις ότι δεν πρόκειται
να πάρεις τα λεφτά μου.
639
00:43:03,455 --> 00:43:06,000
Ούτε τώρα ούτε αφού παντρευτώ.
640
00:43:07,626 --> 00:43:09,920
Ο Όστιν είναι γιος μου.
641
00:43:11,714 --> 00:43:13,382
Θα διεκδικήσω την επιμέλεια.
642
00:43:16,719 --> 00:43:17,761
Πέρι;
643
00:43:21,265 --> 00:43:25,894
Βλέπεις, ο κύριος Νόλαν είναι έτοιμος
να παλέψει για την επιμέλεια,
644
00:43:26,770 --> 00:43:30,399
αλλά υποψιάζομαι ότι αυτό
δεν θα πάει πολύ καλά για σένα.
645
00:43:31,900 --> 00:43:36,530
Αυτό είναι μεγάλο λάθος.
Δεν θες να τα κάνεις όλα αυτά γι' αυτήν.
646
00:43:38,157 --> 00:43:39,700
Δεν το αξίζει.
647
00:43:40,784 --> 00:43:41,619
Γκιλ…
648
00:43:43,454 --> 00:43:44,663
από δω και στο εξής,
649
00:43:45,831 --> 00:43:47,833
αν θες να δεις τον Όστιν
650
00:43:48,417 --> 00:43:50,252
ή να μιλήσεις στη γυναίκα μου,
651
00:43:51,837 --> 00:43:53,422
θα το κάνεις μέσω εμού.
652
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
Ευχαριστώ.
653
00:44:01,805 --> 00:44:02,640
Ευχαριστώ, Πέρι.
654
00:44:08,145 --> 00:44:10,439
Είμαι ακόμα πολύ θυμωμένος μαζί σου.
655
00:44:14,234 --> 00:44:15,444
Δεν έκλεισα μάτι.
656
00:44:17,988 --> 00:44:21,408
Σκεφτόμουν όλη νύχτα
ότι δεν μπορώ να σε παντρευτώ.
657
00:44:21,492 --> 00:44:24,453
Η οικογένειά μου, η καριέρα μου…
658
00:44:26,997 --> 00:44:28,165
Δεν μπορώ…
659
00:44:30,125 --> 00:44:31,085
να σε παντρευτώ.
660
00:44:33,462 --> 00:44:34,630
Δεν είναι έξυπνο.
661
00:44:38,676 --> 00:44:42,513
Ταυτόχρονα όμως νιώθω
ότι δεν μπορώ να σ' αφήσω.
662
00:44:46,558 --> 00:44:48,310
Γιατί, για καλό ή για κακό,
663
00:44:49,895 --> 00:44:51,105
τώρα που σε γνώρισα
664
00:44:52,022 --> 00:44:54,817
και ξέρω πώς είναι
να 'μαι ερωτευμένος μαζί σου,
665
00:44:54,900 --> 00:44:57,361
δεν μπορώ να με φανταστώ με άλλη γυναίκα.
666
00:44:57,444 --> 00:45:00,739
Είπες ότι φοβόσουν
ότι θα με κατέστρεφες, Τζόρτζια Μίλερ.
667
00:45:00,823 --> 00:45:03,784
Είναι πολύ αργά πλέον.
668
00:45:06,412 --> 00:45:07,913
Με έχεις καταστρέψει ήδη.
669
00:45:10,207 --> 00:45:11,041
Έλα εδώ.
670
00:45:23,887 --> 00:45:26,265
Πες πάλι ότι είναι η πόλη σου.
671
00:45:30,352 --> 00:45:32,187
Δεν είμαι εδώ για να σε σώσω.
672
00:45:34,398 --> 00:45:35,607
Αυτό το κάνεις μόνη σου.
673
00:45:36,984 --> 00:45:38,026
Είμαστε ομάδα.
674
00:45:40,612 --> 00:45:41,488
Εντάξει.
675
00:45:44,032 --> 00:45:44,908
Τζίνι!
676
00:45:45,576 --> 00:45:48,162
Τζίνι. Ο Πολ θέλει ακόμα να με παντρευτεί.
677
00:45:48,245 --> 00:45:49,705
Τέλεια!
678
00:45:54,501 --> 00:45:55,627
Τι τρέχει;
679
00:45:56,211 --> 00:45:58,422
Ακύρωσα το Μάουντ. Δεν υπάρχει γάμος.
680
00:45:59,006 --> 00:46:02,176
Ξέχασα να του πω ότι ακύρωσα τον γάμο μας.
681
00:46:02,259 --> 00:46:04,178
Αυτό μπορεί να ξεχειλίσει το ποτήρι.
682
00:46:04,261 --> 00:46:06,346
Το έχεις πεις στους καλεσμένους;
683
00:46:06,430 --> 00:46:08,182
Όχι. Δεν ήθελα να το μάθει ο Πολ.
684
00:46:10,142 --> 00:46:11,226
Τι;
685
00:46:11,310 --> 00:46:13,312
Τότε, χρειάζεσαι απλώς έναν χώρο.
686
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
Τζίνι…
687
00:46:15,230 --> 00:46:16,899
-Με εμπιστεύεσαι;
-Όχι.
688
00:46:17,941 --> 00:46:18,901
Άσ' το πάνω μου.
689
00:46:20,152 --> 00:46:23,197
Τζίνι, δεν θα παντρευτώ στην Μπλε Φάρμα.
690
00:46:34,917 --> 00:46:36,335
Άλογο είναι αυτό;
691
00:46:36,418 --> 00:46:38,378
Πού βρήκες άλογο;
692
00:46:41,548 --> 00:46:43,175
Το δανείστηκα.
693
00:46:43,759 --> 00:46:44,968
Είναι ενός φίλου.
694
00:46:45,636 --> 00:46:47,429
Ξέρω πόσο σ' αρέσουν τα άλογα.
695
00:46:48,055 --> 00:46:49,223
Λέγεται Μιλκσέικ.
696
00:46:51,391 --> 00:46:54,269
Ναι, ξέρω τη Μιλκσέικ.
697
00:47:01,193 --> 00:47:02,736
Σ' αγαπώ, γλύκα.
698
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
Πάμε να παντρευτείς.
699
00:47:17,960 --> 00:47:19,127
Επιτέλους.
700
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
Γιατί δεν είσαι ντυμένος;
701
00:47:23,298 --> 00:47:24,883
Τι κάνεις; Όχι.
702
00:47:24,967 --> 00:47:27,344
Μην κάθεσαι. Πάμε. Θα αργήσουμε.
703
00:47:28,136 --> 00:47:29,555
Πρέπει να σου πω κάτι.
704
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Εντάξει.
705
00:47:37,896 --> 00:47:38,730
Σ' ακούω.
706
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
Πιο γρήγορα.
707
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
Δεν λέγομαι Τζέσι,
708
00:47:47,865 --> 00:47:49,032
αλλά Γκέιμπριελ.
709
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
Συνέχισε.
710
00:47:54,037 --> 00:47:57,374
Δεν είμαι δάσκαλος,
είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ.
711
00:47:59,126 --> 00:48:00,168
Και…
712
00:48:02,296 --> 00:48:03,630
είμαι απ' το Χιούστον.
713
00:48:04,423 --> 00:48:05,924
Ήρθα εδώ για δουλειά.
714
00:48:06,008 --> 00:48:07,134
Δεν είσαι δάσκαλος;
715
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
Τι γίνεται; Μου κάνεις πλάκα;
716
00:48:11,138 --> 00:48:13,473
Τι φωνή είναι αυτή; Έχεις προφορά τώρα;
717
00:48:13,557 --> 00:48:15,142
Τι συμβαίνει;
718
00:48:16,143 --> 00:48:17,269
Δεν είναι αστείο.
719
00:48:17,352 --> 00:48:18,854
Όχι, έχεις δίκιο.
720
00:48:20,480 --> 00:48:21,607
Δεν καταλαβαίνω.
721
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
Ερευνώ την Τζόρτζια.
722
00:48:25,944 --> 00:48:26,778
Τι;
723
00:48:27,404 --> 00:48:29,448
Δεν είναι αυτή που νομίζεις.
724
00:48:30,032 --> 00:48:33,035
Έχει εγκληματικό παρελθόν, είναι βίαιη…
725
00:48:33,118 --> 00:48:33,952
Συγγνώμη.
726
00:48:35,746 --> 00:48:38,248
Μου λες ότι όλο αυτό ήταν ένα ψέμα;
727
00:48:38,332 --> 00:48:41,793
-Όχι. Δεν είναι όλα ένα ψέμα.
-Όχι;
728
00:48:41,877 --> 00:48:45,756
Μόνο το ποιος είσαι, ο λόγος
που είσαι εδώ και το πώς μιλάς;
729
00:48:45,839 --> 00:48:48,258
-Μόνο αυτό;
-Ήταν μια δουλειά, Νικ.
730
00:48:48,342 --> 00:48:51,011
-Ήταν μια δουλειά.
-Έχεις αισθήματα για μένα;
731
00:48:52,888 --> 00:48:53,972
Μην απαντήσεις.
732
00:48:55,057 --> 00:48:56,725
Δεν το πιστεύω.
733
00:48:56,808 --> 00:48:59,478
Δεν μου είναι εύκολο αυτό…
734
00:48:59,561 --> 00:49:01,188
Άσ' το.
735
00:49:01,271 --> 00:49:04,483
Πρέπει να πάω στον γάμο της φίλης μου.
736
00:49:04,566 --> 00:49:09,029
Οπότε δεν θέλω
να σε ξαναδώ ποτέ, προφανώς.
737
00:49:10,364 --> 00:49:13,283
-Σε μισώ.
-Η Τζόρτζια δεν είναι αυτή που φαίνεται.
738
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Εντάξει, με μισείς. Το αξίζω.
739
00:49:16,244 --> 00:49:18,372
Δεν ήθελα να φτάσουμε μέχρι εδώ.
740
00:49:18,455 --> 00:49:20,248
Απλώς συνέβη.
741
00:49:21,458 --> 00:49:23,961
Είσαι καλός άνθρωπος
και σου ζητώ συγγνώμη.
742
00:49:24,962 --> 00:49:27,798
Αλλά πρέπει να μάθεις τα πάντα,
και είναι πολλά.
743
00:49:38,433 --> 00:49:40,477
Στο δημαρχείο; Στη δουλειά μου;
744
00:49:40,560 --> 00:49:42,562
Θα προτιμούσα την Μπλε Φάρμα.
745
00:49:42,646 --> 00:49:44,648
Είσαι πολύ δύσκολη.
746
00:49:46,650 --> 00:49:47,484
Εντάξει.
747
00:49:51,446 --> 00:49:52,864
-Γεια!
-Θεέ μου!
748
00:49:52,948 --> 00:49:54,574
Είσαι πανέμορφη!
749
00:49:54,658 --> 00:49:56,243
Θεέ μου!
750
00:49:56,326 --> 00:49:58,787
-Είδες το άλογο;
-Το είδα!
751
00:52:30,188 --> 00:52:32,691
Κάποιοι ζουν όλη τους τη ζωή
752
00:52:32,774 --> 00:52:38,363
χωρίς να μάθουν πώς είναι
να σ' αγαπούν άνευ όρων.
753
00:52:43,660 --> 00:52:44,619
Είμαι τυχερή.
754
00:52:45,662 --> 00:52:47,038
Ξέρω πώς είναι.
755
00:52:50,876 --> 00:52:52,210
Όπως κι ο αδερφός μου.
756
00:52:54,296 --> 00:52:55,922
Το ξέρουμε από τη μαμά μας.
757
00:52:57,966 --> 00:53:01,178
Η αγάπη της για μας
είναι η κινητήρια δύναμή της.
758
00:53:01,678 --> 00:53:03,054
Έχει μετακινήσει βουνά.
759
00:53:03,889 --> 00:53:05,515
Μας έχει κρατήσει ασφαλείς.
760
00:53:07,851 --> 00:53:09,186
Μας έχει προστατεύσει.
761
00:53:14,232 --> 00:53:17,110
Μπορεί να μην είχαμε
παραδοσιακά παιδικά χρόνια,
762
00:53:17,194 --> 00:53:21,489
αλλά η αγάπη της μαμάς
ήταν το δίχτυ ασφαλείας μας.
763
00:53:22,949 --> 00:53:24,492
Είναι σαρωτική.
764
00:53:27,037 --> 00:53:28,747
Θα έκανε τα πάντα για μας.
765
00:53:30,207 --> 00:53:31,208
Και, Πολ…
766
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
σ' αγαπάει.
767
00:53:34,753 --> 00:53:36,087
-Το κάναμε!
-Το κάναμε!
768
00:53:48,016 --> 00:53:50,435
Όταν έχεις την αγάπη της Τζόρτζια Μίλερ,
769
00:53:51,144 --> 00:53:54,022
δεν υπάρχει τίποτα πιο ισχυρό.
770
00:53:58,735 --> 00:54:00,320
Και ζητάω μόνο
771
00:54:00,403 --> 00:54:04,157
να αγαπάς τη μαμά μου όπως αγαπάει εκείνη.
772
00:54:04,866 --> 00:54:06,201
Απόλυτα.
773
00:54:06,785 --> 00:54:09,037
Έτσι, Πολ, σου παραδίνω τη μαμά μου.
774
00:54:09,746 --> 00:54:11,289
Σε παρακαλώ, φρόντισέ την.
775
00:54:13,458 --> 00:54:15,502
Για την Τζόρτζια και τον Πολ Ράντολφ.
776
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
Για την Τζόρτζια και τον Πολ!
777
00:54:23,802 --> 00:54:25,136
Πώς το έκανες αυτό;
778
00:54:26,346 --> 00:54:30,100
Κάποια μου είπε ότι με λουλούδια
και γκλίτερ μπορείς να κάνεις τα πάντα.
779
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
Όχι, σοβαρά, πώς το έκανες;
780
00:54:32,519 --> 00:54:35,063
Έχεις υψηλά ιστάμενους φίλους.
781
00:54:35,146 --> 00:54:39,609
Φαίνεται ότι η πόλη σε συμπαθεί.
Οι μικρές επιχειρήσεις που βοήθησες…
782
00:54:40,277 --> 00:54:42,070
Στάσου, πού είναι ο Νικ;
783
00:54:43,530 --> 00:54:44,990
Δεν έχω ιδέα.
784
00:54:54,040 --> 00:54:55,000
Θα ανέβεις;
785
00:54:57,502 --> 00:54:59,713
Όχι. Εσύ;
786
00:55:00,880 --> 00:55:01,715
Όχι.
787
00:55:10,098 --> 00:55:12,892
Βάλαμε τα καλά μας
για να κάτσουμε στην είσοδο;
788
00:55:13,727 --> 00:55:15,562
Μ' αρέσει να φοράω τα καλά μου.
789
00:55:25,947 --> 00:55:26,906
Μου δίνεις λίγο;
790
00:55:28,033 --> 00:55:30,076
Θες να σου δώσω λίγο; Όχι.
791
00:55:30,744 --> 00:55:32,037
Είσαι παιδί.
792
00:55:32,120 --> 00:55:33,913
Δεν θα σου δώσω ουσίες.
793
00:55:38,043 --> 00:55:40,712
Εγώ ξέρω γιατί είμαι εδώ.
Εσύ γιατί είσαι εδώ;
794
00:55:41,629 --> 00:55:42,464
Για την Τζίνι.
795
00:55:44,132 --> 00:55:47,218
Θέλω να πω, γιατί ήρθες εδώ;
796
00:55:48,845 --> 00:55:51,097
-Είναι φιλοσοφικό ερώτημα;
-Δεν χωρίσατε;
797
00:55:51,181 --> 00:55:52,057
Σωστά.
798
00:55:53,558 --> 00:55:54,476
Ναι, αλλά…
799
00:55:56,353 --> 00:55:57,270
είμαστε φίλοι.
800
00:55:57,854 --> 00:55:59,939
Φίλοι, ναι. Καλοί οι φίλοι.
801
00:56:00,565 --> 00:56:02,150
Δεν τους χορταίνω.
802
00:56:03,151 --> 00:56:04,527
Εσύ γιατί δεν πας πάνω;
803
00:56:07,822 --> 00:56:09,866
Θα πάω, κάποια στιγμή.
804
00:56:15,330 --> 00:56:18,833
-Τα πράγματα είναι περίπλοκα και δύσκολα.
-Ναι, παρομοίως.
805
00:56:22,796 --> 00:56:25,006
Ήθελε να έρθω, οπότε ήρθα.
806
00:56:27,884 --> 00:56:30,762
Μ' αρέσει όταν είναι ευτυχισμένη. Η Τζίνι.
807
00:56:33,973 --> 00:56:35,475
Της δάνεισα το άλογό μου.
808
00:56:37,060 --> 00:56:37,894
Στην Τζόρτζια.
809
00:56:39,687 --> 00:56:40,522
Ναι.
810
00:56:43,650 --> 00:56:45,026
Ευγενικό εκ μέρους σου.
811
00:56:51,282 --> 00:56:52,117
Εντάξει.
812
00:56:56,704 --> 00:56:58,957
Πάμε να κάνουμε τους φίλους.
813
00:57:01,626 --> 00:57:03,878
Και τώρα, για τον πρώτο τους χορό,
814
00:57:05,797 --> 00:57:07,841
ο κύριος και η κυρία Ράντολφ.
815
00:57:38,705 --> 00:57:40,290
Η πανέμορφη κόρη μου…
816
00:57:42,375 --> 00:57:43,835
μεγαλώνει.
817
00:57:44,752 --> 00:57:46,087
Πήρε όλα τα καλά μου.
818
00:57:46,880 --> 00:57:48,381
Είναι καλύτερη από μένα.
819
00:57:49,048 --> 00:57:50,300
Και δεν πειράζει.
820
00:57:51,217 --> 00:57:52,385
Είναι καλό.
821
00:57:53,678 --> 00:57:55,013
Της αξίζει.
822
00:57:56,890 --> 00:57:59,684
Με κάνει να πιστεύω ότι αξίζω κάτι.
823
00:57:59,767 --> 00:58:01,311
Βλέποντας τη δύναμή της,
824
00:58:02,103 --> 00:58:03,229
την καρδιά της.
825
00:58:04,564 --> 00:58:08,610
Νομίζει ότι εγώ είμαι η δυνατή,
αλλά δεν έχει ιδέα
826
00:58:10,236 --> 00:58:11,863
πόσο εύθραυστα είναι όλα.
827
00:58:14,699 --> 00:58:16,451
Τέλος καλό, όλα καλά.
828
00:58:17,827 --> 00:58:20,121
Τίποτα δεν με τρομάζει όσο η ευτυχία.
829
00:58:21,039 --> 00:58:23,374
Η ευτυχία είναι ό,τι πιο τρομακτικό.
830
00:58:24,501 --> 00:58:25,877
Όταν είσαι ευτυχισμένη,
831
00:58:26,920 --> 00:58:28,796
έχεις πιο πολλά να χάσεις.
832
00:58:36,304 --> 00:58:39,682
Τζόρτζια Μίλερ, συλλαμβάνεσαι
για τον φόνο του Τομ Φούλερ.
833
00:58:40,350 --> 00:58:41,768
Μπορείς να μη μιλήσεις.
834
00:58:41,851 --> 00:58:42,894
Σταθείτε, τι;
835
00:58:42,977 --> 00:58:45,313
Ό,τι πεις μπορεί
να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου.
836
00:58:45,396 --> 00:58:47,607
Σταθείτε, τι συμβαίνει;
837
00:59:15,510 --> 00:59:19,180
Θα πάρω τον δικηγόρο.
Θα μας συναντήσει εκεί.
838
00:59:19,931 --> 00:59:22,809
Τζόρτζια, θα τα πούμε εκεί, εντάξει;
839
01:00:27,040 --> 01:00:29,542
-Μα δεν το είπα σε κανέναν.
-Τι;
840
01:00:29,626 --> 01:00:30,793
Όστιν;
841
01:00:30,877 --> 01:00:31,878
Όστιν!
842
01:01:17,548 --> 01:01:19,634
ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΡΑΝΤΟΛΦ
843
01:02:41,090 --> 01:02:43,342
Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης