1 00:00:12,887 --> 00:00:15,223 Οι άνθρωποι αλλάζουν με δύο τρόπους. 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,352 Με την πάροδο του χρόνου 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 ή με τη μία, γιατί κάτι μεγάλο σε αναγκάζει να αλλάξεις. 4 00:00:23,648 --> 00:00:27,944 Η απώλεια, ο πόνος, το τραύμα, ο έρωτας… 5 00:00:28,445 --> 00:00:29,446 Μεγάλα πράγματα. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,282 Εγώ έπρεπε να αλλάξω πολύ. 7 00:00:33,324 --> 00:00:34,743 Έμαθα να το κάνω καλά. 8 00:00:35,827 --> 00:00:39,122 Είστε καλά, σωστά; Δεν είστε ανεπανόρθωτα τραυματισμένοι. 9 00:00:40,957 --> 00:00:43,043 Δεν θέλω να 'μαι τόσο καλή σ' αυτό. 10 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 Δεν θέλω να μάθουν τα παιδιά μου πώς είναι. 11 00:00:49,591 --> 00:00:54,512 ΤΖΙΝΙ ΚΑΙ ΤΖΟΡΤΖΙΑ 12 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Τζίνι! 13 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 Θεέ μου. 14 00:01:00,727 --> 00:01:01,936 Μαξ. 15 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 Λυπάμαι πολύ. 16 00:01:03,855 --> 00:01:07,442 Είσαι καλά; Σε τι φάση είμαστε; Κλαίμε; Κάνουμε εμετό; 17 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 Είμαι χάλια. 18 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 Δεν ξέρω, ήταν πολύ έντονες οι τελευταίες 24 ώρες. 19 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Το ξέρω. 20 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 Λυπάμαι. Δεν το είχα καταλάβει όταν σε παράτησε η Σόφι. 21 00:01:19,621 --> 00:01:21,873 -Είναι ό,τι χειρότερο. -Ό,τι χειρότερο. 22 00:01:22,415 --> 00:01:25,001 -Δεν ξέρω τι έκανα. -Δεν έκανες τίποτα. 23 00:01:25,085 --> 00:01:26,544 Το ξέρω, μάλλον. 24 00:01:27,170 --> 00:01:28,379 Μισώ τους άντρες. 25 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 Γίνε λεσβία. Είναι ωραία. 26 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 Οι άντρες είναι ηλίθιοι. 27 00:01:32,759 --> 00:01:34,552 Οι άντρες είναι όντως ηλίθιοι. 28 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Πώς είσαι; 29 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 Προφανώς χάλια. 30 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 -Έλα, έχουμε μάθημα. -Όχι. 31 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 -Πρέπει να πάμε. -Το ξέρω. 32 00:01:44,562 --> 00:01:46,231 -Σ' αγαπώ. -Γεια. 33 00:01:51,736 --> 00:01:52,821 ΣΙΛΒΕΡ 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,073 ΕΙΣΑΙ ΚΟΥΚΛΑ ΣΗΜΕΡΑ 35 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 -Τι; -Πρέπει να το πω σε κάποιον. 36 00:02:04,040 --> 00:02:06,251 Δεν μπορώ να το πω στην Τζίνι, γιατί χώρισε. 37 00:02:06,334 --> 00:02:08,336 Κι ο Μάρκους είναι στον κόσμο του. 38 00:02:08,419 --> 00:02:12,257 Φίλησα τη Σίλβερ. Τα χείλη της είναι τόσο απαλά. 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Ανταλλάσσουμε μηνύματα. 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Ο Μάρκους και η Τζίνι χώρισαν; 41 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 Ναι. Εκείνος τη χώρισε. 42 00:02:20,682 --> 00:02:21,724 Είναι ηλίθιος. 43 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 Στις ομορφιές σου είσαι. Για τη Σίλβερ; 44 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 Ναι. 45 00:02:31,776 --> 00:02:33,570 Ναι, φυσικά. 46 00:02:34,696 --> 00:02:35,572 Εντάξει. 47 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 -Θα έρθετε απόψε, έτσι; -Φίλε, φυσικά. 48 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 Ο ξάδερφός μου αγόρασε μπίρες και ένα μπουκάλι βότκα. 49 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 Είσαι εκτός ελέγχου, φίλε. 50 00:02:57,343 --> 00:02:59,721 Εσύ είσαι εκτός ελέγχου. 51 00:02:59,804 --> 00:03:03,183 Έχω όρεξη να γίνω λιώμα. 52 00:03:03,266 --> 00:03:06,811 -Θέλω να ανησυχείτε για μένα. -Ανησυχούμε ήδη. 53 00:03:07,979 --> 00:03:11,608 -Αυτό είναι το Ρωμαίος και Ιουλιέτα. Είναι πολλά πράγματα. 54 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Δεν χωρίσατε; 55 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 Μάρκους, μοιάζεις σαν τύπος που γουστάρει τα πάρτι. 56 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 Θες να έρθεις στου Μπρόντι; 57 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 Εντάξει, ηρεμήστε. 58 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 Ησυχία. 59 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 Καθίστε και βγάλτε τα βιβλία σας. 60 00:03:38,635 --> 00:03:41,721 Λοιπόν, γυρνάμε στη Βερόνα. 61 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 Ρωμαίος και Ιουλιέτα. 62 00:03:44,557 --> 00:03:47,727 Τώρα μιλάμε για θέματα. 63 00:03:47,810 --> 00:03:50,521 Όχι ψέματα, θέματα. Λοιπόν… 64 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 Γεια σου, γλυκέ μου. 65 00:04:39,279 --> 00:04:40,613 Ο Ζακ δεν ήρθε σήμερα; 66 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 Γεια σου, μικρέ. Πώς είσαι; 67 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Γκιλ, δεν νομίζω… 68 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 -Όστιν, μπορούμε να μιλήσουμε; -Γκιλ. 69 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 Συγγνώμη. 70 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Ήμουν θυμωμένος χθες. 71 00:04:52,041 --> 00:04:55,628 Ξέρεις ότι δεν θα έκανα κακό σ' εσένα ή στη μαμά σου, έτσι; 72 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 Δεν θέλω να σου μιλήσω. 73 00:04:58,715 --> 00:05:00,800 Εντάξει, θες λίγο χρόνο. 74 00:05:00,883 --> 00:05:02,260 Καταλαβαίνω. 75 00:05:03,594 --> 00:05:05,096 Τα λέμε σύντομα, εντάξει; 76 00:05:07,849 --> 00:05:10,351 Δεν μπορείς να μ' εμποδίσεις να τον βλέπω. 77 00:05:10,435 --> 00:05:13,604 Δεν κάνω τίποτα. Είναι αναστατωμένος. 78 00:05:13,688 --> 00:05:15,606 Τότε, πρέπει να του μιλήσεις. 79 00:05:16,691 --> 00:05:18,693 Αλλιώς θα σου κάνω τη ζωή κόλαση. 80 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Έχεις όπλο; 81 00:05:36,336 --> 00:05:38,546 Και η Τζέινι είχε όπλο. 82 00:05:40,840 --> 00:05:41,883 Δεν είσαι δολοφόνος. 83 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Δεν θα σκοτώσεις τον μπαμπά του Όστιν. 84 00:06:01,402 --> 00:06:04,781 Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα, Τζι. 85 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 Ορίστε, Μαξ. 86 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 -Σόφι. -Ευχαριστώ. 87 00:06:39,941 --> 00:06:41,109 Κάνε στην άκρη. 88 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 Αύριο θα έχουμε πολλή δουλειά. 89 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 Σάββατα Μικρών Επιχειρήσεων. 90 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 Γιατί φαίνεσαι θλιμμένος; 91 00:06:47,949 --> 00:06:52,078 -Δεν είναι καλό το ότι θα έχουμε δουλειά; -Ναι, είναι τέλειο. 92 00:06:53,287 --> 00:06:54,455 Είναι τέλεια ιδέα. 93 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 Έτσι είναι η Τζόρτζια. 94 00:06:56,749 --> 00:06:59,669 Τα σκέφτεται όλα. 95 00:07:01,421 --> 00:07:02,839 Δεν το ήξερες; 96 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 Δεν ήξερες ότι τα σκέφτεται όλα; 97 00:07:07,218 --> 00:07:08,177 Χριστέ μου. 98 00:07:13,933 --> 00:07:15,226 Εσύ τι έχεις; 99 00:07:15,810 --> 00:07:17,270 Ο Μάρκους κι εγώ χωρίσαμε. 100 00:07:21,190 --> 00:07:22,358 Λυπάμαι. 101 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 Νιώθω παραπεταμένη. 102 00:07:25,403 --> 00:07:29,365 Άκου, είναι απαίσιο όταν σε απορρίπτουν. 103 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν αξίζουμε. 104 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 Είναι η ζωή, η στιγμή. 105 00:07:35,663 --> 00:07:36,831 Απλώς συμβαίνει. 106 00:07:43,296 --> 00:07:44,422 Στάσου, "αξίζουμε"; 107 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Ποια σε απέρριψε; 108 00:07:47,008 --> 00:07:47,925 Όχι. 109 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Τι; 110 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 Τι; 111 00:07:51,762 --> 00:07:55,516 Ήσουν φοβερή στο Γουέλινγκτον. 112 00:07:55,600 --> 00:07:58,394 -Ήμουν καλή, έτσι; -Ναι. 113 00:07:58,478 --> 00:08:01,689 Να τη, η αγαπημένη μου εγωμανής. 114 00:08:04,525 --> 00:08:05,443 Μου έλειψες. 115 00:08:07,195 --> 00:08:08,029 Ναι. 116 00:08:08,863 --> 00:08:13,075 Ήθελα πολύ να σε πάρω τηλέφωνο και να σου πω διάφορα. 117 00:08:13,159 --> 00:08:14,702 Μπορείς να το κάνεις. 118 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 Αλήθεια; 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,414 Ένιωθα ότι δεν ήθελες. 120 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 Γιατί είπες ότι δεν ήθελες. 121 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Ξέρω, ήμουν κάπως σκληρή. 122 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 Απλώς ήταν πολύ δύσκολο για μένα 123 00:08:26,839 --> 00:08:28,591 να σε βλέπω και να σου μιλάω. 124 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 Ήταν πιο εύκολο να μην το κάνω. 125 00:08:32,595 --> 00:08:33,930 Ήταν δύσκολο για σένα; 126 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 -Αλήθεια; -Ναι, προφανώς. 127 00:08:37,308 --> 00:08:38,434 Ναι, ήταν δύσκολο. 128 00:08:40,561 --> 00:08:44,774 Θεέ μου, συγγνώμη που μ' αρέσει που ήταν δύσκολο για σένα. 129 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Yπόφερε! 130 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Εντάξει. 131 00:08:50,321 --> 00:08:51,739 Πώς πάει με τον Τζος; 132 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 Βασικά, χωρίσαμε. 133 00:08:55,868 --> 00:08:56,702 Τι; 134 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 Λυπάμαι. 135 00:09:01,666 --> 00:09:03,417 Γιατί ήθελες να βρεθούμε; 136 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 Σου είπα. 137 00:09:08,047 --> 00:09:09,006 Μου λείπεις. 138 00:09:10,800 --> 00:09:11,759 Εντάξει. 139 00:09:13,928 --> 00:09:17,890 Αλλά μόλις άρχισα να σε ξεπερνώ, κι αυτό μου φαίνεται λίγο περίεργο. 140 00:09:19,308 --> 00:09:21,018 Έχεις ακόμα αισθήματα για μένα; 141 00:09:24,063 --> 00:09:27,775 Συμφωνώ με τον λόγο που χωρίσαμε, 142 00:09:27,858 --> 00:09:31,862 αλλά νομίζω ότι μπορούμε να είμαστε φίλες. 143 00:09:31,946 --> 00:09:32,822 Όχι. 144 00:09:33,906 --> 00:09:36,075 Δεν μπορώ να είμαι φίλη σου. 145 00:09:38,160 --> 00:09:41,414 Σε είδα με κάποιον άλλον κι έχασα τα λογικά μου, Σόφι. 146 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 Και χαίρομαι που είσαι σ' αυτήν τη φάση, 147 00:09:45,209 --> 00:09:47,211 αλλά εγώ δεν είμαι. Θα είναι επώδυνο. 148 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 Και μ' αρέσει κάποια άλλη τώρα. 149 00:09:50,798 --> 00:09:53,217 Δεν νομίζω ότι μπορούμε να είμαστε φίλες. 150 00:09:53,301 --> 00:09:54,468 Λυπάμαι. 151 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Πάντως, είσαι ακόμη κούκλα. 152 00:10:11,527 --> 00:10:13,613 Αν δεν σας αρέσει το σουφλέ, πείτε το. 153 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 Τι συμβαίνει; 154 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 -Τίποτα. -Τίποτα. 155 00:10:20,411 --> 00:10:22,538 Είστε ενθουσιασμένοι για τον γάμο; 156 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 -Ναι. -Ναι. 157 00:10:26,751 --> 00:10:28,628 Η μαμά σας; Είναι καλά; 158 00:10:29,295 --> 00:10:30,504 Ναι, έτσι νομίζω. 159 00:10:32,423 --> 00:10:35,092 Κάτι τρέχει. Σας ξέρω καλά. Τι είναι; 160 00:10:40,848 --> 00:10:42,475 Χώρισα με τον Μάρκους. 161 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 Μάλλον αυτός με χώρισε. 162 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Λυπάμαι, αρκουδάκι. 163 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 Δεν τον συμπαθούσα. 164 00:10:48,981 --> 00:10:51,984 -Δεν είναι κακός. -Δεν τον συμπαθούσα. 165 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Ευχαριστώ, Όστιν. 166 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Έλα εδώ. 167 00:10:59,742 --> 00:11:00,868 Θες κι εσύ αγκαλιά; 168 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 Κοίτα, λυπάμαι που χώρισες. 169 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 Θα περάσει με τον καιρό. 170 00:11:09,418 --> 00:11:10,670 Νόμιζα ότι ήταν αληθινό. 171 00:11:10,753 --> 00:11:13,547 Το ότι τελείωσε δεν σημαίνει ότι δεν ήταν αληθινό. 172 00:11:14,131 --> 00:11:16,425 Οι πρώτοι χωρισμοί πονάνε πολύ. 173 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 Πότε ήταν ο πρώτος σου; 174 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 Σωστά, ναι. 175 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 Όχι, δεν πειράζει. Όλα πήγαν καλά. 176 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 Δεν φανταζόμουν ότι θα έμενα στη Βοστόνη, 177 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 αλλά ήταν για καλό. 178 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 Αλήθεια; Μιλάς για τη Σιμόν; 179 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 Μιλάω για σένα. Κι εσένα. 180 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 Αλλά και για τη Σιμόν. 181 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 Είχε μια ενδιαφέρουσα ιδέα. 182 00:11:40,741 --> 00:11:44,370 Είπε να κάνεις προπαρασκευαστικά μαθήματα, αφού άφησες τη Λογοτεχνία ΠΕ. 183 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 Γνώρισα τον Γκίτεν. 184 00:11:47,289 --> 00:11:49,583 Θύμωσες που άφησα το μάθημα; 185 00:11:49,667 --> 00:11:50,710 Το αντίθετο. 186 00:11:51,669 --> 00:11:53,713 Δεν χαίρομαι που τιμωρήθηκες εσύ. 187 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 Έτσι είπε κι ο Μάρκους. 188 00:11:55,423 --> 00:11:58,509 Ναι, αλλά δεν ακούμε τον Μάρκους, ακούμε τον μπαμπά. 189 00:11:58,592 --> 00:12:02,138 Υπάρχουν πολλές επιλογές στη Βοστόνη και καλά τμήματα. 190 00:12:02,722 --> 00:12:05,266 -Θα το πληρώσω εγώ. -Αλήθεια; 191 00:12:07,268 --> 00:12:09,395 Έτσι δεν θα είμαι με τον Μάρκους. 192 00:12:09,478 --> 00:12:11,981 Ας αφήσουμε το τεστ Μπέκντελ για μετά. 193 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Είστε στην τσίτα. 194 00:14:14,937 --> 00:14:16,730 Έχεις ακουστά τη λίμνη Πάουελ; 195 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 Λίμνη Πάουελ; 196 00:14:19,316 --> 00:14:21,944 Είναι μια τεράστια τεχνητή λίμνη. 197 00:14:22,820 --> 00:14:28,200 Και επειδή είναι μέσα σε έναν κρατήρα, τα ηλιοβασιλέματα είναι απίστευτα 198 00:14:28,284 --> 00:14:31,370 και οι άνθρωποι ζουν σε πλωτά σπίτια. 199 00:14:32,371 --> 00:14:33,330 Δεν είναι ωραία; 200 00:14:34,623 --> 00:14:35,749 Ναι, μάλλον. 201 00:14:40,087 --> 00:14:41,130 Τζίνι; 202 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 Γεια. 203 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 Ήρθα να σε απαγάγω και να σου φτιάξω το κέφι! 204 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 -Γεια σου, Μαξ. -Γεια. 205 00:14:48,387 --> 00:14:52,057 Δεν θα 'πρεπε να παντρευτείς τώρα. Δεν είναι σωστό για την Τζίνι. 206 00:14:54,852 --> 00:14:56,186 Θα το σκεφτώ. 207 00:14:56,270 --> 00:14:58,981 -Ευχαριστώ. -Κάποιος πρέπει να βρει την ευτυχία. 208 00:14:59,064 --> 00:15:01,191 Η Νόρα και η Άμπι τα πίνουν ήδη. 209 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 Σήκω και ντύσου. Θα γλεντήσουμε απόψε. 210 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 Τα πίνουν; 211 00:15:07,156 --> 00:15:10,951 Ναι, Coca-Cola και Sprite. 212 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 Δεν θέλω να πάω. Θέλω να εξαφανιστώ στο κρεβάτι μου. 213 00:15:15,331 --> 00:15:17,041 Ξέρω ότι είστε στεναχωρημένη. 214 00:15:18,250 --> 00:15:21,503 Θα είναι χάλια για μερικές βδομάδες ή μερικούς μήνες. 215 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 Και ξέρω ότι θα βλέπεις το Instagram του. 216 00:15:25,090 --> 00:15:26,675 Δεν έχει Instagram. 217 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Φυσικά. Είναι καλλιτέχνης. 218 00:15:29,178 --> 00:15:31,513 -Ναι. -Μ' αρέσει που δεν τα κάνει όλα αυτά. 219 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 Φυσικά. 220 00:15:37,186 --> 00:15:39,897 Μαμά, δεν ήταν ένας χαζός σχολικός έρωτας. 221 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 Ήταν αληθινό. 222 00:15:42,441 --> 00:15:43,651 Ήταν στο πλευρό μου. 223 00:15:44,276 --> 00:15:45,903 Με έκανε να νιώθω ασφαλής. 224 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 Σε έκανε να νιώθεις ασφαλής; 225 00:15:48,530 --> 00:15:50,866 Μακάρι να ήξερα γιατί το κάνει αυτό. 226 00:15:52,368 --> 00:15:54,411 Μερικές φορές είναι έτσι. 227 00:15:54,495 --> 00:15:55,412 Πώς; 228 00:15:56,455 --> 00:15:58,874 Τον πιάνει κατάθλιψη. 229 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 Έχει κάτι επεισόδια. Έχει ξανασυμβεί. 230 00:16:04,546 --> 00:16:06,006 Ανησυχούμε γι' αυτόν. 231 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 Άρχισε πάλι να παίρνει χάπια. 232 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 Μην το πεις σε κανέναν, είναι προσωπικό. 233 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 Ορκίζομαι ότι δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 234 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 -Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο χάλια. -Ναι. 235 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 Γι' αυτό μην είσαι σκληρή μαζί του. 236 00:16:22,022 --> 00:16:25,818 Αν είναι αλήθεια, δεν χρειάζεται μια κοπέλα, 237 00:16:25,901 --> 00:16:27,444 αλλά μια φίλη. 238 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 Ναι. Έχει πολύ λίγους φίλους. 239 00:16:30,656 --> 00:16:32,366 Είναι ο καλύτερός μου φίλος. 240 00:16:32,449 --> 00:16:34,910 Δεν θα προσποιηθώ ότι δεν πόνεσε αυτό. 241 00:16:34,994 --> 00:16:36,203 Κι εμένα με πόνεσε. 242 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 Εντάξει, έλα. Σου βρήκα ρούχα. Πάμε! 243 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 Ντύσου και πάμε! 244 00:16:41,291 --> 00:16:43,293 -Γεια, Τζόρτζια. -Καλά να περάσετε. 245 00:17:43,228 --> 00:17:46,690 ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΜΙΛΕΡ 246 00:18:03,207 --> 00:18:05,375 Όχι άλλο, τέλος. 247 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 Καλυτερεύει; 248 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 Ναι, καλυτερεύει. 249 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 Εγώ ένιωθα ότι πάθαινα ασφυξία 250 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 κάθε φορά που αναφερόταν το όνομα Σόφι. 251 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 Και όταν πήγα για καφέ μαζί της, δεν ένιωσα τίποτα. 252 00:18:18,722 --> 00:18:20,390 -Τι; -Τι; 253 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 Πήγες για καφέ με τη Σόφι; 254 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 Ναι, στην Μπλε Φάρμα. 255 00:18:25,896 --> 00:18:27,523 Λάθος, Μαξ! Λάθος! 256 00:18:27,606 --> 00:18:28,524 -Όχι. -Όχι! 257 00:18:28,607 --> 00:18:30,442 Όχι, δεν ήταν έτσι. Ήταν… 258 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 Δεν ξέρω τι ήταν. 259 00:18:33,278 --> 00:18:35,572 Γιατί δεν το ανέφερες στο τσατ; 260 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 Γιατί ήξερα ότι θα θυμώνατε. 261 00:18:38,283 --> 00:18:41,703 Άλλωστε, ξεπέρασα τη Σόφι. Τώρα μ' αρέσει η Σίλβερ. 262 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Δόξα τω Θεώ. 263 00:18:43,122 --> 00:18:46,834 Δεν καταλαβαίνω γιατί πήγες για καφέ μαζί της. 264 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 Οι πρώην είναι ενοχλητικές, 265 00:18:48,794 --> 00:18:52,256 γιατί είναι ακόμα ζωντανές ακόμα κι αφού σε χωρίσουν. 266 00:18:52,965 --> 00:18:54,800 Ξέρετε ποιο είναι το χειρότερο; 267 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 Ήμουν ευτυχισμένη. 268 00:18:57,344 --> 00:18:59,763 Ένιωθα πραγματικά ευτυχισμένη. 269 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 Ήταν σύντομο. 270 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Μου λείπει. 271 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 Τι είναι η ευτυχία; 272 00:19:06,687 --> 00:19:07,646 Δεν ξέρω. 273 00:19:07,729 --> 00:19:10,899 Παιδιά, ελάτε. Γίνεται πολύ σκοτεινό. 274 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 Η Νόρα είναι ο μόνος ευτυχισμένος άνθρωπος που ξέρω. 275 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 Ίσως πρέπει να κάνουμε ό,τι κάνει η Νόρα. 276 00:19:16,238 --> 00:19:17,990 -Τι εννοείς; -Τι εννοείς; 277 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 -Τι εννοείς; -Τι εννοείς; 278 00:19:21,785 --> 00:19:22,744 -Όχι. -Όχι. 279 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 Όχι! 280 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 Άμπιγκεϊλ! 281 00:19:27,875 --> 00:19:29,877 -Θεέ μου! -Θεέ μου! 282 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 -Όχι. -Όχι. 283 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 -Σταμάτα! -Σταμάτα! 284 00:20:04,912 --> 00:20:06,580 Χαίρομαι που σας γνώρισα. 285 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 Είναι ωραία. 286 00:20:10,334 --> 00:20:12,461 Μετακομίζαμε συνέχεια, και… 287 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Τζίνι; 288 00:20:19,092 --> 00:20:21,595 Κάτι συνέβη μέσα στο όμορφο μυαλουδάκι σου. 289 00:20:23,889 --> 00:20:24,806 Η λίμνη Πάουελ. 290 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 Εντάξει. 291 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 -Ο Πρες. -Μάλλον ο Πρες. 292 00:20:35,150 --> 00:20:36,693 Φίλε, θέλει χρόνο. 293 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 -Στο πάτωμα. -Πάτωμα! 294 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 -Τι είναι; -Τι ήταν αυτό; 295 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 Αγκώνες στα γόνατα. 296 00:20:43,325 --> 00:20:45,744 -Αγκώνες στα γόνατα. -Το έκανα ήδη, φίλε. 297 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Γεια, Μάρκους. 298 00:20:48,080 --> 00:20:49,164 Είναι εδώ η Τζίνι; 299 00:20:50,332 --> 00:20:51,708 Όχι, δεν είναι εδώ. 300 00:20:55,796 --> 00:20:56,838 Θες μια μπίρα; 301 00:21:01,343 --> 00:21:03,178 Έμαθα ότι χωρίσατε. 302 00:21:04,680 --> 00:21:05,639 Ναι. 303 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Γιατί; 304 00:21:10,269 --> 00:21:11,561 Είμαι μαλάκας. 305 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 Εντάξει. 306 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 Αυτός ήταν ο λόγος σου; 307 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 Είναι εκπληκτική. 308 00:21:21,738 --> 00:21:22,656 Ναι, είναι. 309 00:21:23,865 --> 00:21:25,200 Σ' αγαπάει πολύ. 310 00:21:26,201 --> 00:21:28,120 Δεν μπορεί να 'σαι τόσο μαλάκας. 311 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 Μπορείς να μου ξαναρίξεις μπουνιά. 312 00:21:32,541 --> 00:21:34,167 -Δυνατή μπουνιά. -Ναι. 313 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Καταλαβαίνω. 314 00:21:35,961 --> 00:21:39,798 Οι χωρισμοί είναι χάλια. Τουλάχιστον δεν έγραψες τραγούδι γι' αυτό. 315 00:21:40,924 --> 00:21:41,800 Ευχαριστώ. 316 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 Σκατά. 317 00:21:45,637 --> 00:21:46,596 Είναι σκατά. 318 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 Σκατά. 319 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 Σκατά. 320 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 Τουλάχιστον θα έρθει το τέλος του κόσμου σε καμιά δεκαετία. 321 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 Αλήθεια; 322 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 Θεέ μου! Γεια! 323 00:21:58,150 --> 00:21:59,234 Πιείτε όλοι. 324 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Ίσως μπορούν να παίξουν. 325 00:22:00,902 --> 00:22:03,822 -Τι κάνεις εδώ; -Δεν ξέρω. 326 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Δεν μ' αρέσουν οι φίλοι σου. 327 00:22:08,118 --> 00:22:10,495 -Εντάξει. -Είσαι μεθυσμένος. 328 00:22:11,163 --> 00:22:13,665 Και το ξέρω, γιατί κι εγώ είμαι μεθυσμένη. 329 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Έψαχνα την Τζίνι. 330 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 -Πρέπει να πάμε σπίτι. -Όχι. 331 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 -Αλήθεια; -Ναι. 332 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 Είναι σημαντικό. 333 00:22:28,055 --> 00:22:30,932 -Συγγνώμη, φίλε. -Χαλάρωσε λίγο. 334 00:22:39,858 --> 00:22:40,734 Ήταν ωραίο. 335 00:22:41,485 --> 00:22:42,444 Αυτό που έκανες. 336 00:22:43,570 --> 00:22:45,572 Είναι δύσκολο να είσαι φίλος τους. 337 00:22:46,698 --> 00:22:48,241 Όταν είσαι ο προηγούμενος. 338 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 Ναι, καταλαβαίνω. 339 00:22:50,911 --> 00:22:51,787 Το ξέρω. 340 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 Εντάξει, χοντροπόδα. 341 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Μη μου θυμίζεις ότι είσαι εσύ. 342 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 Νόρα! Μπορείς να ηρεμήσεις; 343 00:23:24,694 --> 00:23:26,738 Όχι! Θεέ μου! Άμπι! 344 00:23:26,822 --> 00:23:28,865 -Μην το κάνεις αυτό. -Όχι, Άμπι! 345 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 Με τον Πρες; Άμπι. 346 00:23:30,867 --> 00:23:32,702 Σταμάτα να λες ονόματα. 347 00:23:32,786 --> 00:23:35,789 Ξέρω ότι ήταν μια δύσκολη χρονιά… 348 00:23:35,872 --> 00:23:38,542 Ναι, ήταν πολύ δύσκολη χρονιά, Νόρα, 349 00:23:38,625 --> 00:23:40,961 γιατί βοήθησες να την κάνεις δύσκολη. 350 00:23:41,044 --> 00:23:44,840 Έκανες βδομάδες να μου μιλήσεις, γιατί η Μαξ ήταν θυμωμένη. 351 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 Κι έκανες ό,τι έλεγε. 352 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 -Νόμιζα ότι το ξεπεράσαμε. -Δεν το ξεπεράσαμε! 353 00:23:51,012 --> 00:23:53,265 Είμαι κι εγώ φίλη σου, Νόρα! 354 00:23:53,348 --> 00:23:55,767 Τι διάολο ήταν αυτό; 355 00:24:02,149 --> 00:24:03,108 Συγγνώμη. 356 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 Δεν πειράζει. 357 00:24:11,825 --> 00:24:13,577 Ο μπαμπάς μου έχει κοπέλα. 358 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Το ξέρω. 359 00:24:18,623 --> 00:24:21,543 Μου το είπε η μαμά μου. Της το είπε η μαμά σου. 360 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 -Συγγνώμη. -Όχι, δεν πειράζει. 361 00:24:24,254 --> 00:24:27,924 Δεν χρειάζεται να είναι πάντα όλα καλά, Άμπιγκεϊλ. 362 00:24:29,426 --> 00:24:31,386 Δεν μ' αρέσει να τσακωνόμαστε. 363 00:24:31,470 --> 00:24:33,597 Προτιμώ να τσακωθώ με τον Τζόρνταν. 364 00:24:34,806 --> 00:24:36,057 Είναι ηλίθιος. 365 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 Ναι, τα αγόρια είναι άσκοπα. 366 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, εντάξει; 367 00:24:43,482 --> 00:24:46,026 Αλλά σ' αγαπώ. 368 00:24:46,109 --> 00:24:47,402 Και είμαι φίλη σου. 369 00:24:48,236 --> 00:24:50,864 Και μπορείς να μου λες τι σου συμβαίνει. 370 00:24:56,244 --> 00:24:59,039 Εντάξει, βλέπω ότι έχεις κέφια. 371 00:24:59,122 --> 00:25:00,624 Λιγάκι. 372 00:25:00,707 --> 00:25:02,042 -Εσύ πώς είσαι; -Καλά. 373 00:25:02,125 --> 00:25:04,169 Ωραία. 374 00:25:11,468 --> 00:25:12,427 Θεέ μου. 375 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Τι; 376 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 Τίποτα. 377 00:26:11,361 --> 00:26:13,613 Γεια σας. Καλέσατε το Μάουντ. Παρακαλώ; 378 00:26:14,239 --> 00:26:18,076 Γεια σας. Πήρα να ρωτήσω για τις λεπτομέρειες 379 00:26:18,159 --> 00:26:20,161 για τον γάμο Ράντολφ-Μίλερ. 380 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 Λυπάμαι, αλλά ο γάμος δεν θα γίνει. 381 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Τι; 382 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 Τηλεφώνησε η νύφη και το ακύρωσε. 383 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 Δεν μπορεί. 384 00:26:30,171 --> 00:26:31,381 Θα ξανακοιτάξω. 385 00:26:32,382 --> 00:26:35,677 Ναι, το βρήκα. Ναι, τηλεφώνησε και… 386 00:26:40,432 --> 00:26:44,686 Άρχισε πάλι τα χάπια και πάει σε ψυχολόγο. Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 387 00:26:44,769 --> 00:26:48,231 Κάνεις ό,τι μπορείς, εντάξει; 388 00:26:48,732 --> 00:26:51,901 Είναι δύσκολο να είσαι μητέρα. 389 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 Πολύ δύσκολο. 390 00:26:53,862 --> 00:26:55,530 Ούτε εγώ ξέρω τι κάνω. 391 00:26:56,114 --> 00:26:58,491 Πρέπει να ακολουθείς το ένστικτό σου. 392 00:26:59,492 --> 00:27:00,368 Σωστά; 393 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Ας μιλήσουμε για τον γάμο σου. 394 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 Ανυπομονώ να δω το νυφικό σου. 395 00:27:07,626 --> 00:27:09,919 Είμαι σίγουρη ότι θα είναι στράπλες. 396 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 Μ' αρέσει πολύ που μένω απέναντί σου. 397 00:27:17,969 --> 00:27:18,970 Είσαι καλή φίλη. 398 00:27:19,679 --> 00:27:22,307 Εντάξει, συναισθηματική νύφη. 399 00:27:22,390 --> 00:27:24,059 Δεν το περίμενα από σένα. 400 00:27:25,185 --> 00:27:28,563 Δεν έχω πολλούς ανθρώπους στη ζωή μου, πέρα απ' τα παιδιά. 401 00:27:29,773 --> 00:27:32,233 Ήσουν μια απ' τις καλύτερες εκπλήξεις εδώ. 402 00:27:33,401 --> 00:27:34,319 Ευχαριστώ. 403 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 Γύρισαν τα παιδιά. 404 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 Μαξ, Μάρκους, ελάτε να χαιρετήσετε την Τζόρτζια. 405 00:27:40,367 --> 00:27:42,035 Όχι, είμαστε κουρασμένοι. 406 00:27:44,329 --> 00:27:46,164 Ελάτε εδώ τώρα. 407 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 Γεια. 408 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Πίνατε; 409 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 -Όχι. -Δεν έχω πιει γουλιά. 410 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 Ειλικρινά, χρειάζομαι ένα ποτό. 411 00:28:03,723 --> 00:28:07,894 Μάρκους, δεν πρέπει να πίνεις ενώ παίρνεις φάρμακα. 412 00:28:08,978 --> 00:28:09,854 Το ξέρει. 413 00:28:10,522 --> 00:28:12,148 -Δεν ξέρω πώς. -Δεν ξέρω. 414 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 Τι έχετε πάθει; 415 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 Πηγαίνετε στα δωμάτιά σας τώρα! 416 00:28:16,861 --> 00:28:17,696 -Εντάξει. -Κακιά! 417 00:28:17,779 --> 00:28:20,907 Θα κάνουμε μια οικογενειακή συζήτηση! 418 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 -Καληνύχτα. -Όχι καληνύχτα, δεσποινίς. 419 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 Για όνομα… 420 00:28:33,753 --> 00:28:36,297 Δεν σε είδα μόλις τώρα να ανεβαίνεις πάνω; 421 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 Βγήκα απ' το παράθυρο. 422 00:28:38,842 --> 00:28:40,218 Ήθελα να ρωτήσω… 423 00:28:41,594 --> 00:28:42,429 Πώς είναι; 424 00:28:51,229 --> 00:28:54,190 Μη σκαρφαλώσεις πουθενά αλλού. Θα σκοτωθείς. 425 00:29:01,448 --> 00:29:02,866 Δεν της στάθηκα εμπόδιο. 426 00:29:05,243 --> 00:29:06,828 Όπως υποσχέθηκα. 427 00:29:08,246 --> 00:29:11,624 Άκου, ήμουν λίγο σκληρή μαζί σου. Συγγνώμη. 428 00:29:14,502 --> 00:29:16,296 Έκανες πολλά για την κόρη μου. 429 00:29:17,672 --> 00:29:20,550 Ξέρει πώς είναι να την αγαπάει ένας… 430 00:29:21,468 --> 00:29:22,302 Ένα αγόρι. 431 00:29:24,888 --> 00:29:26,848 Που την κάνει να νιώθει ασφάλεια. 432 00:29:27,432 --> 00:29:31,019 Είναι σημαντικό το να νιώθεις ασφαλής. 433 00:29:31,102 --> 00:29:34,272 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. Είσαι καλό παιδί. 434 00:29:35,732 --> 00:29:36,566 Εντάξει. 435 00:29:37,942 --> 00:29:38,777 Ναι. 436 00:29:40,069 --> 00:29:40,987 Παρακαλώ. 437 00:29:44,324 --> 00:29:45,992 Καταλαβαίνω γιατί το έκανες. 438 00:29:46,534 --> 00:29:47,535 Είναι ευγενές… 439 00:29:49,829 --> 00:29:53,124 το να αφήνεις κάποιον να φύγει αν είναι να τον πληγώσεις. 440 00:29:57,962 --> 00:29:59,756 Να προσέχεις, Μάρκους. 441 00:30:00,507 --> 00:30:02,300 Οι γονείς σου σ' αγαπούν πολύ. 442 00:30:02,801 --> 00:30:04,219 Να 'σαι καλός μαζί τους. 443 00:30:05,637 --> 00:30:08,139 -Καληνύχτα, Τζόρτζια. -Καληνύχτα, Μάρκους. 444 00:30:10,141 --> 00:30:11,434 Μην ανησυχείς. 445 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 Δεν θα αποκαλύψω το μυστικό σου. 446 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 Τι; 447 00:30:28,827 --> 00:30:29,994 Νωρίς γύρισες. 448 00:30:32,038 --> 00:30:33,456 Γιατί ακύρωσες το Μάουντ; 449 00:30:35,500 --> 00:30:36,918 Πάντα το κάνεις αυτό. 450 00:30:37,001 --> 00:30:40,296 Στα δύσκολα, σηκώνεσαι και φεύγεις. Αλλά δεν καταλαβαίνω. 451 00:30:40,797 --> 00:30:43,967 Είσαι ευτυχισμένη εδώ. Είναι αυτό που ήθελες πάντα. 452 00:30:44,050 --> 00:30:46,386 -Γιατί θες να φύγεις; -Δεν καταλαβαίνεις. 453 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 -Τότε, πες μου. -Τζίνι. 454 00:30:48,054 --> 00:30:50,974 Έλα, μαμά, ό,τι κι αν είναι… Είμαστε οι δυο μας. 455 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 Ήσουν εδώ τις προάλλες. Ο τοίχος έχει μια τρύπα από σφαίρα. 456 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 Ο Όστιν πυροβόλησε τον μπαμπά του. 457 00:30:57,730 --> 00:30:59,816 Ήρθε η ώρα να φύγουμε από δω. 458 00:31:01,192 --> 00:31:02,318 Αυτό ήταν απαίσιο. 459 00:31:03,486 --> 00:31:04,821 Ο Γκιλ είναι απαίσιος. 460 00:31:05,446 --> 00:31:07,991 Αλλά θα βρούμε τρόπο να τον αντιμετωπίσουμε. 461 00:31:08,074 --> 00:31:09,742 Δεν χρειάζεται να φύγουμε. 462 00:31:10,994 --> 00:31:13,663 -Δεν αγαπάς τον Πολ; -Φυσικά και τον αγαπώ. 463 00:31:13,746 --> 00:31:15,832 Πρέπει να τον προστατεύσουμε. 464 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 Δεν το κάνεις για τον Πολ, αλλά για σένα. 465 00:31:19,460 --> 00:31:21,671 Φοβάσαι, και όταν φοβάσαι, φεύγεις. 466 00:31:21,754 --> 00:31:25,049 Πες μου, τι είναι αυτό που φοβάσαι; 467 00:31:28,052 --> 00:31:31,264 Νομίζεις ότι δεν ξέρω ότι είναι αυτό που ήθελα πάντα; 468 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Δεν ανήκω εδώ, εντάξει; 469 00:31:34,267 --> 00:31:35,143 Τι; 470 00:31:36,352 --> 00:31:40,523 Είμαι μια απατεώνισσα. Μια ψεύτρα. 471 00:31:40,607 --> 00:31:44,777 Είμαι μια σακατεμένη, αντιπαθητική έφηβη μαμά δολοφόνος. 472 00:31:44,861 --> 00:31:46,154 Παρεμπιπτόντως, 473 00:31:46,237 --> 00:31:49,699 ευχαριστώ που είπες στον 16χρονο πρώην σου το μεγαλύτερο μυστικό μου. 474 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 Έχεις δίκιο. Είμαστε ασφαλείς εδώ. 475 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 Δεν είμαι φυσιολογική. 476 00:31:57,999 --> 00:31:59,709 Δεν ανήκω πουθενά. 477 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Και λυπάμαι, γλύκα, 478 00:32:02,086 --> 00:32:04,839 αλλά δεν μπορώ να τον παντρευτώ. Δεν μπορώ. 479 00:32:04,923 --> 00:32:07,300 Θα τον καταστρέψω. 480 00:32:07,383 --> 00:32:09,385 Μαμά, ο Πολ σ' αγαπάει. 481 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 Σου είπα, η αγάπη δεν αρκεί. 482 00:32:12,138 --> 00:32:14,849 Γιατί δεν πιστεύεις ότι αξίζεις την ευτυχία; 483 00:32:14,933 --> 00:32:17,602 Δεν εμπιστεύομαι την ευτυχία. 484 00:32:17,685 --> 00:32:19,228 Δεν είναι το ίδιο. 485 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 Δεν θα ήθελε να με παντρευτεί αν ήξερε την αλήθεια. 486 00:32:24,108 --> 00:32:25,193 Τότε, πες του την. 487 00:32:25,276 --> 00:32:26,152 Τι; 488 00:32:27,820 --> 00:32:30,281 Έχεις περάσει δύσκολα πράγματα, 489 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 πράγματα που δεν θα καταλάβω ποτέ, 490 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 γιατί με προστάτευσες. 491 00:32:35,703 --> 00:32:38,581 Νομίζεις ότι δεν σου αξίζει αυτό, αλλά κάνεις λάθος. 492 00:32:40,041 --> 00:32:44,087 Είσαι πανέξυπνη και μου έμαθες να είμαι δυνατή. 493 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Οπότε πες στον Πολ για το παρελθόν σου, πες του για τον Γκιλ, 494 00:32:48,549 --> 00:32:49,509 πες του τα όλα. 495 00:32:49,592 --> 00:32:51,970 -Όλα; -Όχι, όχι όλα. 496 00:33:01,020 --> 00:33:03,106 Ανήκεις εδώ, μαμά. 497 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 Και αγαπάς τον Πολ. 498 00:33:12,198 --> 00:33:14,117 Κι αν δεν με θέλει; 499 00:33:16,077 --> 00:33:19,455 Τότε, λένε ότι τα ηλιοβασιλέματα στη Γιούτα είναι υπέροχα. 500 00:33:27,213 --> 00:33:29,465 Μη μιλήσεις πριν τελειώσω. 501 00:33:29,549 --> 00:33:31,092 Δεν θα είναι ευχάριστο. 502 00:33:32,135 --> 00:33:35,596 Πάντα λες ότι θες να είμαστε μια ομάδα 503 00:33:35,680 --> 00:33:37,473 και θες να είμαι ειλικρινής. 504 00:33:37,557 --> 00:33:40,101 Και νιώθεις ότι σου κρύβω πράγματα. 505 00:33:40,977 --> 00:33:44,063 Εντάξει, πρόσεχε τι εύχεσαι. 506 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 Δεν είναι ώρα για αστεία. Συγγνώμη, είμαι πολύ αγχωμένη. 507 00:33:51,029 --> 00:33:54,824 Ήθελα τόσο πολύ να είμαι αυτή που νόμιζες ότι ήμουν, 508 00:33:54,907 --> 00:33:57,118 αλλά δεν είμαι αυτή που νόμιζες. 509 00:33:57,201 --> 00:33:59,996 Και πρέπει να μάθεις ποια παντρεύεσαι. 510 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 Εγώ είμαι ο λόγος που ο Γκιλ πήγε φυλακή. 511 00:34:03,750 --> 00:34:05,209 Τον παγίδεψα. 512 00:34:05,293 --> 00:34:08,921 Έκανε όντως υπεξαίρεση, αλλά εγώ φρόντισα να τον συλλάβουν, 513 00:34:09,005 --> 00:34:11,966 για να τον ξεφορτωθώ, γιατί με κακοποιούσε. 514 00:34:12,050 --> 00:34:13,217 Σε χτυπούσε; 515 00:34:13,301 --> 00:34:16,471 Εγώ έβγαλα πιστωτικές κάρτες στα ονόματα των παιδιών 516 00:34:16,554 --> 00:34:20,391 και τις χρησιμοποίησα για να τα βγάλω πέρα με τα λεφτά που έκλεψα. 517 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 Βασικά, ήμουν κλέφτρα και εγκληματίας όλη μου τη ζωή, 518 00:34:26,105 --> 00:34:27,190 ακόμη κι εδώ. 519 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 Η Σίνθια είχε δίκιο. Έκλεψα από τη δουλειά. 520 00:34:30,568 --> 00:34:32,403 Τα πήρα, αλλά τα επέστρεψα. 521 00:34:32,987 --> 00:34:35,364 Αλλά το έκανα επειδή έτσι είμαι εγώ. 522 00:34:40,328 --> 00:34:41,954 Τίποτα άλλο; 523 00:34:42,038 --> 00:34:44,582 Ναι, υπάρχουν κι άλλα. 524 00:34:44,665 --> 00:34:46,542 Ας σου τα πω όλα. 525 00:34:46,626 --> 00:34:48,294 Φταίει η ψυχοθεραπεία. 526 00:34:48,377 --> 00:34:51,297 Τι άλλο θα μπορούσα να σου πω; 527 00:34:51,380 --> 00:34:55,176 Να κάτι καλό. Η πρώην του Κένι προσέβαλε τη διαθήκη 528 00:34:55,259 --> 00:34:59,680 και ο Τζέσι είναι ένας ντετέκτιβ που προσέλαβε για να με βρει. 529 00:34:59,764 --> 00:35:01,849 Για να δούμε, τι άλλο; 530 00:35:02,558 --> 00:35:05,353 Έχω μπει φυλακή. 531 00:35:05,436 --> 00:35:07,230 Έχασα την επιμέλεια της Τζίνι. 532 00:35:07,313 --> 00:35:09,816 Ήμουν σε συμμορία. Έχω κλέψει από μαγαζιά. 533 00:35:12,068 --> 00:35:16,030 Υπάρχουν κάποια άλλα πράγματα, αλλά είναι όλα της ίδιας κατηγορίας. 534 00:35:16,114 --> 00:35:18,866 Κάνει ζέστη; Γιατί έχω σκάσει. 535 00:35:18,950 --> 00:35:22,203 Εντάξει, γιατί μου τα λες όλα αυτά τώρα; 536 00:35:22,286 --> 00:35:27,291 Γιατί είσαι κυριολεκτικά ο ιππότης που ονειρευόμουν 537 00:35:27,375 --> 00:35:28,960 από τότε που ήμουν παιδί. 538 00:35:30,837 --> 00:35:34,382 Αλλά η Σταχτοπούτα παίρνει τον πρίγκιπα και το αίσιο τέλος, 539 00:35:34,465 --> 00:35:37,135 κι εγώ δεν είμαι η Σταχτοπούτα. Υπάρχουν κι άλλα. 540 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 Υπάρχουν κι άλλα; 541 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 Ο Γκιλ είναι τσαντισμένος και θέλει λεφτά. 542 00:35:42,431 --> 00:35:44,308 Τα λεφτά της οικογένειάς σου. 543 00:35:44,392 --> 00:35:46,269 Της οικογένειάς μου; Ο Γκιλ; 544 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 Με απειλεί, 545 00:35:48,312 --> 00:35:51,399 και θέλει να με εκβιάσει αφού παντρευτούμε, 546 00:35:51,482 --> 00:35:53,442 αλλιώς θα σου πει ό,τι σου είπα. 547 00:35:53,526 --> 00:35:56,946 Ποια είμαι πραγματικά και πόσο απαίσια είμαι. 548 00:35:57,029 --> 00:36:00,199 Και τις προάλλες έγινε επιθετικός. 549 00:36:00,283 --> 00:36:02,743 Ο Όστιν προσπάθησε να με υπερασπιστεί. 550 00:36:02,827 --> 00:36:07,039 Βρήκε ένα από τα όπλα που είχα κρύψει, γιατί είπα ψέματα και γι' αυτό, 551 00:36:07,123 --> 00:36:08,958 και τον πυροβόλησε στο χέρι. 552 00:36:14,422 --> 00:36:17,175 -Καταλαβαίνω ότι έχεις θυμώσει. -Έχω θυμώσει; 553 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 Έχω θυμώσει; 554 00:36:21,387 --> 00:36:23,306 Δεν περιμένω να με παντρευτείς. 555 00:36:24,015 --> 00:36:25,099 Δεν σε κατηγορώ, 556 00:36:25,892 --> 00:36:27,435 αλλά παραήταν καλό. 557 00:36:28,519 --> 00:36:32,815 Ό,τι ήθελα ήταν εκεί, και μου το πρόσφερες. 558 00:36:33,316 --> 00:36:36,027 Και το πήρα. Συγγνώμη. 559 00:36:47,580 --> 00:36:48,998 Πρέπει να φύγω από δω. 560 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Άνοιξε την πόρτα! 561 00:37:24,533 --> 00:37:26,285 Τζόρτζια! 562 00:37:26,369 --> 00:37:31,040 Θα σε σκοτώσω! Ξέρω ότι το έκανες εσύ! Ερευνούν τους λογαριασμούς μου. 563 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 Θα πάω φυλακή! 564 00:37:35,836 --> 00:37:37,046 Τζόρτζια! 565 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 Άνοιξε, γαμώτο! 566 00:38:05,116 --> 00:38:06,200 Είμαι μεθυσμένος. 567 00:38:06,993 --> 00:38:08,160 Συγγνώμη. 568 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 Δεν το είδα. 569 00:38:09,996 --> 00:38:11,080 Τι δεν είδες; 570 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 Δεν αφορά εμένα. 571 00:38:13,291 --> 00:38:17,420 Δεν το είδα, γιατί είχα τα δικά μου προβλήματα. 572 00:38:18,212 --> 00:38:19,755 Και δεν τα υποβαθμίζω, 573 00:38:19,839 --> 00:38:23,509 γιατί η κατάσταση έχει ξεφύγει. 574 00:38:23,592 --> 00:38:25,886 Αν ήξερες τι συμβαίνει… 575 00:38:25,970 --> 00:38:28,556 Δεν είπες ότι δεν αφορά εσένα; 576 00:38:30,850 --> 00:38:34,228 Ήσουν δίπλα μου όταν σε χρειαζόμουν. 577 00:38:35,563 --> 00:38:38,941 Και μετά δεν ήσουν πια δίπλα μου, και το ένιωσα. 578 00:38:40,401 --> 00:38:43,529 Και σ' άκουσα να λες στη Μαξ ότι δεν ήθελες να 'σαι μαζί μου. 579 00:38:46,282 --> 00:38:47,241 Κι αυτό… 580 00:38:48,284 --> 00:38:49,368 με πλήγωσε. 581 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 Νόμιζα ότι είχε να κάνει μ' εμένα. 582 00:38:53,581 --> 00:38:54,915 Όχι. 583 00:39:03,466 --> 00:39:06,344 Με χρειαζόσουν δίπλα σου. 584 00:39:08,179 --> 00:39:09,388 Δεν σου έχω θυμώσει. 585 00:39:11,390 --> 00:39:12,433 Δεν νιώθω τίποτα. 586 00:39:14,727 --> 00:39:15,811 Μ' αγαπάς. 587 00:39:17,855 --> 00:39:20,232 -Ναι. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 588 00:39:20,316 --> 00:39:21,942 -Δεν το θέλω. -Το ξέρω. 589 00:39:24,320 --> 00:39:27,865 Αλλά μόλις άκουσα τη μαμά να λέει στον Πολ ένα σωρό πράγματα, 590 00:39:27,948 --> 00:39:31,327 και δεν ξέρω πώς θα τελειώσει αυτό. 591 00:39:31,827 --> 00:39:35,456 Αλλά θέλω να ξέρεις ότι είμαι εδώ για σένα, 592 00:39:36,082 --> 00:39:38,751 ό,τι κι αν έχεις. Δεν με νοιάζει, είμαι εδώ. 593 00:39:39,460 --> 00:39:40,544 Δεν το θέλω αυτό. 594 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 Εντάξει, ξεχνάω γιατί ήρθα εδώ. 595 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 Οπότε θα… 596 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 -Απλώς… -Τι; 597 00:39:48,552 --> 00:39:51,597 Σκάσε. Εντάξει, γύρνα απ' την άλλη. Ευχαριστώ. 598 00:39:56,769 --> 00:40:00,314 Ακόμα κι αν δεν είμαστε μαζί, μπορώ να είμαι φίλη σου. 599 00:40:03,234 --> 00:40:05,778 Μπορώ να γίνω το φιλαράκι σου. 600 00:40:07,863 --> 00:40:08,989 Ναι, εντάξει, φίλε. 601 00:40:09,532 --> 00:40:10,449 Εντάξει, φίλε. 602 00:40:12,076 --> 00:40:15,329 -Δεν ξέρω, φιλάρα. -Δεν ξέρω τίποτα, φιλάρα. 603 00:40:17,331 --> 00:40:22,503 Ας ξεχάσουμε όλες αυτές τις μαλακίες και πάμε να σερφάρουμε, φίλε. 604 00:40:23,754 --> 00:40:25,840 Όλα έχουν νόημα στο νερό, φίλε. 605 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 Φίλε, 606 00:40:27,591 --> 00:40:31,303 όταν σερφάρεις πάνω στα κύματα 607 00:40:31,387 --> 00:40:34,265 και το κύμα σκάει από πάνω σου, 608 00:40:34,348 --> 00:40:36,767 είναι τζάμι, φίλε. 609 00:40:46,402 --> 00:40:47,903 Περνάω μια δύσκολη φάση. 610 00:41:04,920 --> 00:41:06,088 Κάνα νέο; 611 00:41:15,848 --> 00:41:16,765 Είναι ο Πολ. 612 00:41:18,058 --> 00:41:20,811 Λέει ότι θέλει να τον συναντήσω στο γραφείο. 613 00:41:20,895 --> 00:41:22,271 Στο γραφείο; 614 00:41:23,481 --> 00:41:24,315 Περίεργο. 615 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 Είναι καλό σημάδι; 616 00:41:25,774 --> 00:41:30,029 Μπορεί να με περιμένει με αστυνομικούς και δεν θέλει να το κάνει μπροστά σας. 617 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Ίσως να πρέπει να φύγουμε. Ας φορτώσουμε το αμάξι. 618 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Όχι. 619 00:41:36,243 --> 00:41:39,872 Πρέπει να τον δω. Πρέπει να πάω. Του το χρωστάω. 620 00:41:54,929 --> 00:41:57,806 Τζόρτζια, από δω ο δικηγόρος μου, ο Πέρι Νόλαν. 621 00:41:57,890 --> 00:41:59,558 Θα βάλεις να με συλλάβουν; 622 00:42:02,186 --> 00:42:03,395 Κάτσε, Τζόρτζια. 623 00:42:20,329 --> 00:42:21,413 Τζόρτζια; 624 00:42:21,497 --> 00:42:22,373 Πολ; 625 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 Τι συμβαίνει; 626 00:42:28,754 --> 00:42:32,424 Γκιλ, σου ζήτησα να έρθεις για να σου πω ότι αυτό που κάνεις 627 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 είναι πλέον παρενόχληση. 628 00:42:35,135 --> 00:42:36,262 Αστειεύεσαι, έτσι; 629 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 Δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει. 630 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 Πίστεψέ με, η Τζόρτζια μου τα είπε όλα. 631 00:42:43,185 --> 00:42:45,145 Κι έχω να σου πω κάποια πράγματα. 632 00:42:45,896 --> 00:42:47,481 Είσαι πρώην κατάδικος. 633 00:42:47,565 --> 00:42:50,526 Αν πάρω τον επιτηρητή σου, θα γυρίσεις στη φυλακή. 634 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 Δεν μπορείς. Δεν με νοιάζει ποιος είσαι. 635 00:42:52,987 --> 00:42:56,282 Θα σου πω ποιος είμαι. Είμαι ο Πολ Ράντολφ. 636 00:42:56,365 --> 00:42:57,616 Είμαι ο δήμαρχος. 637 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 Είσαι στην πόλη μου. 638 00:42:59,201 --> 00:43:03,372 Και να ξέρεις ότι δεν πρόκειται να πάρεις τα λεφτά μου. 639 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 Ούτε τώρα ούτε αφού παντρευτώ. 640 00:43:07,626 --> 00:43:09,920 Ο Όστιν είναι γιος μου. 641 00:43:11,714 --> 00:43:13,382 Θα διεκδικήσω την επιμέλεια. 642 00:43:16,719 --> 00:43:17,761 Πέρι; 643 00:43:21,265 --> 00:43:25,894 Βλέπεις, ο κύριος Νόλαν είναι έτοιμος να παλέψει για την επιμέλεια, 644 00:43:26,770 --> 00:43:30,399 αλλά υποψιάζομαι ότι αυτό δεν θα πάει πολύ καλά για σένα. 645 00:43:31,900 --> 00:43:36,530 Αυτό είναι μεγάλο λάθος. Δεν θες να τα κάνεις όλα αυτά γι' αυτήν. 646 00:43:38,157 --> 00:43:39,700 Δεν το αξίζει. 647 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Γκιλ… 648 00:43:43,454 --> 00:43:44,663 από δω και στο εξής, 649 00:43:45,831 --> 00:43:47,833 αν θες να δεις τον Όστιν 650 00:43:48,417 --> 00:43:50,252 ή να μιλήσεις στη γυναίκα μου, 651 00:43:51,837 --> 00:43:53,422 θα το κάνεις μέσω εμού. 652 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 Ευχαριστώ. 653 00:44:01,805 --> 00:44:02,640 Ευχαριστώ, Πέρι. 654 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 Είμαι ακόμα πολύ θυμωμένος μαζί σου. 655 00:44:14,234 --> 00:44:15,444 Δεν έκλεισα μάτι. 656 00:44:17,988 --> 00:44:21,408 Σκεφτόμουν όλη νύχτα ότι δεν μπορώ να σε παντρευτώ. 657 00:44:21,492 --> 00:44:24,453 Η οικογένειά μου, η καριέρα μου… 658 00:44:26,997 --> 00:44:28,165 Δεν μπορώ… 659 00:44:30,125 --> 00:44:31,085 να σε παντρευτώ. 660 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 Δεν είναι έξυπνο. 661 00:44:38,676 --> 00:44:42,513 Ταυτόχρονα όμως νιώθω ότι δεν μπορώ να σ' αφήσω. 662 00:44:46,558 --> 00:44:48,310 Γιατί, για καλό ή για κακό, 663 00:44:49,895 --> 00:44:51,105 τώρα που σε γνώρισα 664 00:44:52,022 --> 00:44:54,817 και ξέρω πώς είναι να 'μαι ερωτευμένος μαζί σου, 665 00:44:54,900 --> 00:44:57,361 δεν μπορώ να με φανταστώ με άλλη γυναίκα. 666 00:44:57,444 --> 00:45:00,739 Είπες ότι φοβόσουν ότι θα με κατέστρεφες, Τζόρτζια Μίλερ. 667 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 Είναι πολύ αργά πλέον. 668 00:45:06,412 --> 00:45:07,913 Με έχεις καταστρέψει ήδη. 669 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 Έλα εδώ. 670 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 Πες πάλι ότι είναι η πόλη σου. 671 00:45:30,352 --> 00:45:32,187 Δεν είμαι εδώ για να σε σώσω. 672 00:45:34,398 --> 00:45:35,607 Αυτό το κάνεις μόνη σου. 673 00:45:36,984 --> 00:45:38,026 Είμαστε ομάδα. 674 00:45:40,612 --> 00:45:41,488 Εντάξει. 675 00:45:44,032 --> 00:45:44,908 Τζίνι! 676 00:45:45,576 --> 00:45:48,162 Τζίνι. Ο Πολ θέλει ακόμα να με παντρευτεί. 677 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 Τέλεια! 678 00:45:54,501 --> 00:45:55,627 Τι τρέχει; 679 00:45:56,211 --> 00:45:58,422 Ακύρωσα το Μάουντ. Δεν υπάρχει γάμος. 680 00:45:59,006 --> 00:46:02,176 Ξέχασα να του πω ότι ακύρωσα τον γάμο μας. 681 00:46:02,259 --> 00:46:04,178 Αυτό μπορεί να ξεχειλίσει το ποτήρι. 682 00:46:04,261 --> 00:46:06,346 Το έχεις πεις στους καλεσμένους; 683 00:46:06,430 --> 00:46:08,182 Όχι. Δεν ήθελα να το μάθει ο Πολ. 684 00:46:10,142 --> 00:46:11,226 Τι; 685 00:46:11,310 --> 00:46:13,312 Τότε, χρειάζεσαι απλώς έναν χώρο. 686 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 Τζίνι… 687 00:46:15,230 --> 00:46:16,899 -Με εμπιστεύεσαι; -Όχι. 688 00:46:17,941 --> 00:46:18,901 Άσ' το πάνω μου. 689 00:46:20,152 --> 00:46:23,197 Τζίνι, δεν θα παντρευτώ στην Μπλε Φάρμα. 690 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 Άλογο είναι αυτό; 691 00:46:36,418 --> 00:46:38,378 Πού βρήκες άλογο; 692 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 Το δανείστηκα. 693 00:46:43,759 --> 00:46:44,968 Είναι ενός φίλου. 694 00:46:45,636 --> 00:46:47,429 Ξέρω πόσο σ' αρέσουν τα άλογα. 695 00:46:48,055 --> 00:46:49,223 Λέγεται Μιλκσέικ. 696 00:46:51,391 --> 00:46:54,269 Ναι, ξέρω τη Μιλκσέικ. 697 00:47:01,193 --> 00:47:02,736 Σ' αγαπώ, γλύκα. 698 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 Πάμε να παντρευτείς. 699 00:47:17,960 --> 00:47:19,127 Επιτέλους. 700 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 Γιατί δεν είσαι ντυμένος; 701 00:47:23,298 --> 00:47:24,883 Τι κάνεις; Όχι. 702 00:47:24,967 --> 00:47:27,344 Μην κάθεσαι. Πάμε. Θα αργήσουμε. 703 00:47:28,136 --> 00:47:29,555 Πρέπει να σου πω κάτι. 704 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Εντάξει. 705 00:47:37,896 --> 00:47:38,730 Σ' ακούω. 706 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Πιο γρήγορα. 707 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 Δεν λέγομαι Τζέσι, 708 00:47:47,865 --> 00:47:49,032 αλλά Γκέιμπριελ. 709 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 Συνέχισε. 710 00:47:54,037 --> 00:47:57,374 Δεν είμαι δάσκαλος, είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ. 711 00:47:59,126 --> 00:48:00,168 Και… 712 00:48:02,296 --> 00:48:03,630 είμαι απ' το Χιούστον. 713 00:48:04,423 --> 00:48:05,924 Ήρθα εδώ για δουλειά. 714 00:48:06,008 --> 00:48:07,134 Δεν είσαι δάσκαλος; 715 00:48:08,385 --> 00:48:11,054 Τι γίνεται; Μου κάνεις πλάκα; 716 00:48:11,138 --> 00:48:13,473 Τι φωνή είναι αυτή; Έχεις προφορά τώρα; 717 00:48:13,557 --> 00:48:15,142 Τι συμβαίνει; 718 00:48:16,143 --> 00:48:17,269 Δεν είναι αστείο. 719 00:48:17,352 --> 00:48:18,854 Όχι, έχεις δίκιο. 720 00:48:20,480 --> 00:48:21,607 Δεν καταλαβαίνω. 721 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 Ερευνώ την Τζόρτζια. 722 00:48:25,944 --> 00:48:26,778 Τι; 723 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 Δεν είναι αυτή που νομίζεις. 724 00:48:30,032 --> 00:48:33,035 Έχει εγκληματικό παρελθόν, είναι βίαιη… 725 00:48:33,118 --> 00:48:33,952 Συγγνώμη. 726 00:48:35,746 --> 00:48:38,248 Μου λες ότι όλο αυτό ήταν ένα ψέμα; 727 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 -Όχι. Δεν είναι όλα ένα ψέμα. -Όχι; 728 00:48:41,877 --> 00:48:45,756 Μόνο το ποιος είσαι, ο λόγος που είσαι εδώ και το πώς μιλάς; 729 00:48:45,839 --> 00:48:48,258 -Μόνο αυτό; -Ήταν μια δουλειά, Νικ. 730 00:48:48,342 --> 00:48:51,011 -Ήταν μια δουλειά. -Έχεις αισθήματα για μένα; 731 00:48:52,888 --> 00:48:53,972 Μην απαντήσεις. 732 00:48:55,057 --> 00:48:56,725 Δεν το πιστεύω. 733 00:48:56,808 --> 00:48:59,478 Δεν μου είναι εύκολο αυτό… 734 00:48:59,561 --> 00:49:01,188 Άσ' το. 735 00:49:01,271 --> 00:49:04,483 Πρέπει να πάω στον γάμο της φίλης μου. 736 00:49:04,566 --> 00:49:09,029 Οπότε δεν θέλω να σε ξαναδώ ποτέ, προφανώς. 737 00:49:10,364 --> 00:49:13,283 -Σε μισώ. -Η Τζόρτζια δεν είναι αυτή που φαίνεται. 738 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Εντάξει, με μισείς. Το αξίζω. 739 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 Δεν ήθελα να φτάσουμε μέχρι εδώ. 740 00:49:18,455 --> 00:49:20,248 Απλώς συνέβη. 741 00:49:21,458 --> 00:49:23,961 Είσαι καλός άνθρωπος και σου ζητώ συγγνώμη. 742 00:49:24,962 --> 00:49:27,798 Αλλά πρέπει να μάθεις τα πάντα, και είναι πολλά. 743 00:49:38,433 --> 00:49:40,477 Στο δημαρχείο; Στη δουλειά μου; 744 00:49:40,560 --> 00:49:42,562 Θα προτιμούσα την Μπλε Φάρμα. 745 00:49:42,646 --> 00:49:44,648 Είσαι πολύ δύσκολη. 746 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Εντάξει. 747 00:49:51,446 --> 00:49:52,864 -Γεια! -Θεέ μου! 748 00:49:52,948 --> 00:49:54,574 Είσαι πανέμορφη! 749 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 Θεέ μου! 750 00:49:56,326 --> 00:49:58,787 -Είδες το άλογο; -Το είδα! 751 00:52:30,188 --> 00:52:32,691 Κάποιοι ζουν όλη τους τη ζωή 752 00:52:32,774 --> 00:52:38,363 χωρίς να μάθουν πώς είναι να σ' αγαπούν άνευ όρων. 753 00:52:43,660 --> 00:52:44,619 Είμαι τυχερή. 754 00:52:45,662 --> 00:52:47,038 Ξέρω πώς είναι. 755 00:52:50,876 --> 00:52:52,210 Όπως κι ο αδερφός μου. 756 00:52:54,296 --> 00:52:55,922 Το ξέρουμε από τη μαμά μας. 757 00:52:57,966 --> 00:53:01,178 Η αγάπη της για μας είναι η κινητήρια δύναμή της. 758 00:53:01,678 --> 00:53:03,054 Έχει μετακινήσει βουνά. 759 00:53:03,889 --> 00:53:05,515 Μας έχει κρατήσει ασφαλείς. 760 00:53:07,851 --> 00:53:09,186 Μας έχει προστατεύσει. 761 00:53:14,232 --> 00:53:17,110 Μπορεί να μην είχαμε παραδοσιακά παιδικά χρόνια, 762 00:53:17,194 --> 00:53:21,489 αλλά η αγάπη της μαμάς ήταν το δίχτυ ασφαλείας μας. 763 00:53:22,949 --> 00:53:24,492 Είναι σαρωτική. 764 00:53:27,037 --> 00:53:28,747 Θα έκανε τα πάντα για μας. 765 00:53:30,207 --> 00:53:31,208 Και, Πολ… 766 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 σ' αγαπάει. 767 00:53:34,753 --> 00:53:36,087 -Το κάναμε! -Το κάναμε! 768 00:53:48,016 --> 00:53:50,435 Όταν έχεις την αγάπη της Τζόρτζια Μίλερ, 769 00:53:51,144 --> 00:53:54,022 δεν υπάρχει τίποτα πιο ισχυρό. 770 00:53:58,735 --> 00:54:00,320 Και ζητάω μόνο 771 00:54:00,403 --> 00:54:04,157 να αγαπάς τη μαμά μου όπως αγαπάει εκείνη. 772 00:54:04,866 --> 00:54:06,201 Απόλυτα. 773 00:54:06,785 --> 00:54:09,037 Έτσι, Πολ, σου παραδίνω τη μαμά μου. 774 00:54:09,746 --> 00:54:11,289 Σε παρακαλώ, φρόντισέ την. 775 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 Για την Τζόρτζια και τον Πολ Ράντολφ. 776 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 Για την Τζόρτζια και τον Πολ! 777 00:54:23,802 --> 00:54:25,136 Πώς το έκανες αυτό; 778 00:54:26,346 --> 00:54:30,100 Κάποια μου είπε ότι με λουλούδια και γκλίτερ μπορείς να κάνεις τα πάντα. 779 00:54:30,600 --> 00:54:32,435 Όχι, σοβαρά, πώς το έκανες; 780 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 Έχεις υψηλά ιστάμενους φίλους. 781 00:54:35,146 --> 00:54:39,609 Φαίνεται ότι η πόλη σε συμπαθεί. Οι μικρές επιχειρήσεις που βοήθησες… 782 00:54:40,277 --> 00:54:42,070 Στάσου, πού είναι ο Νικ; 783 00:54:43,530 --> 00:54:44,990 Δεν έχω ιδέα. 784 00:54:54,040 --> 00:54:55,000 Θα ανέβεις; 785 00:54:57,502 --> 00:54:59,713 Όχι. Εσύ; 786 00:55:00,880 --> 00:55:01,715 Όχι. 787 00:55:10,098 --> 00:55:12,892 Βάλαμε τα καλά μας για να κάτσουμε στην είσοδο; 788 00:55:13,727 --> 00:55:15,562 Μ' αρέσει να φοράω τα καλά μου. 789 00:55:25,947 --> 00:55:26,906 Μου δίνεις λίγο; 790 00:55:28,033 --> 00:55:30,076 Θες να σου δώσω λίγο; Όχι. 791 00:55:30,744 --> 00:55:32,037 Είσαι παιδί. 792 00:55:32,120 --> 00:55:33,913 Δεν θα σου δώσω ουσίες. 793 00:55:38,043 --> 00:55:40,712 Εγώ ξέρω γιατί είμαι εδώ. Εσύ γιατί είσαι εδώ; 794 00:55:41,629 --> 00:55:42,464 Για την Τζίνι. 795 00:55:44,132 --> 00:55:47,218 Θέλω να πω, γιατί ήρθες εδώ; 796 00:55:48,845 --> 00:55:51,097 -Είναι φιλοσοφικό ερώτημα; -Δεν χωρίσατε; 797 00:55:51,181 --> 00:55:52,057 Σωστά. 798 00:55:53,558 --> 00:55:54,476 Ναι, αλλά… 799 00:55:56,353 --> 00:55:57,270 είμαστε φίλοι. 800 00:55:57,854 --> 00:55:59,939 Φίλοι, ναι. Καλοί οι φίλοι. 801 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 Δεν τους χορταίνω. 802 00:56:03,151 --> 00:56:04,527 Εσύ γιατί δεν πας πάνω; 803 00:56:07,822 --> 00:56:09,866 Θα πάω, κάποια στιγμή. 804 00:56:15,330 --> 00:56:18,833 -Τα πράγματα είναι περίπλοκα και δύσκολα. -Ναι, παρομοίως. 805 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 Ήθελε να έρθω, οπότε ήρθα. 806 00:56:27,884 --> 00:56:30,762 Μ' αρέσει όταν είναι ευτυχισμένη. Η Τζίνι. 807 00:56:33,973 --> 00:56:35,475 Της δάνεισα το άλογό μου. 808 00:56:37,060 --> 00:56:37,894 Στην Τζόρτζια. 809 00:56:39,687 --> 00:56:40,522 Ναι. 810 00:56:43,650 --> 00:56:45,026 Ευγενικό εκ μέρους σου. 811 00:56:51,282 --> 00:56:52,117 Εντάξει. 812 00:56:56,704 --> 00:56:58,957 Πάμε να κάνουμε τους φίλους. 813 00:57:01,626 --> 00:57:03,878 Και τώρα, για τον πρώτο τους χορό, 814 00:57:05,797 --> 00:57:07,841 ο κύριος και η κυρία Ράντολφ. 815 00:57:38,705 --> 00:57:40,290 Η πανέμορφη κόρη μου… 816 00:57:42,375 --> 00:57:43,835 μεγαλώνει. 817 00:57:44,752 --> 00:57:46,087 Πήρε όλα τα καλά μου. 818 00:57:46,880 --> 00:57:48,381 Είναι καλύτερη από μένα. 819 00:57:49,048 --> 00:57:50,300 Και δεν πειράζει. 820 00:57:51,217 --> 00:57:52,385 Είναι καλό. 821 00:57:53,678 --> 00:57:55,013 Της αξίζει. 822 00:57:56,890 --> 00:57:59,684 Με κάνει να πιστεύω ότι αξίζω κάτι. 823 00:57:59,767 --> 00:58:01,311 Βλέποντας τη δύναμή της, 824 00:58:02,103 --> 00:58:03,229 την καρδιά της. 825 00:58:04,564 --> 00:58:08,610 Νομίζει ότι εγώ είμαι η δυνατή, αλλά δεν έχει ιδέα 826 00:58:10,236 --> 00:58:11,863 πόσο εύθραυστα είναι όλα. 827 00:58:14,699 --> 00:58:16,451 Τέλος καλό, όλα καλά. 828 00:58:17,827 --> 00:58:20,121 Τίποτα δεν με τρομάζει όσο η ευτυχία. 829 00:58:21,039 --> 00:58:23,374 Η ευτυχία είναι ό,τι πιο τρομακτικό. 830 00:58:24,501 --> 00:58:25,877 Όταν είσαι ευτυχισμένη, 831 00:58:26,920 --> 00:58:28,796 έχεις πιο πολλά να χάσεις. 832 00:58:36,304 --> 00:58:39,682 Τζόρτζια Μίλερ, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο του Τομ Φούλερ. 833 00:58:40,350 --> 00:58:41,768 Μπορείς να μη μιλήσεις. 834 00:58:41,851 --> 00:58:42,894 Σταθείτε, τι; 835 00:58:42,977 --> 00:58:45,313 Ό,τι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου. 836 00:58:45,396 --> 00:58:47,607 Σταθείτε, τι συμβαίνει; 837 00:59:15,510 --> 00:59:19,180 Θα πάρω τον δικηγόρο. Θα μας συναντήσει εκεί. 838 00:59:19,931 --> 00:59:22,809 Τζόρτζια, θα τα πούμε εκεί, εντάξει; 839 01:00:27,040 --> 01:00:29,542 -Μα δεν το είπα σε κανέναν. -Τι; 840 01:00:29,626 --> 01:00:30,793 Όστιν; 841 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 Όστιν! 842 01:01:17,548 --> 01:01:19,634 ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΡΑΝΤΟΛΦ 843 01:02:41,090 --> 01:02:43,342 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης