1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,887 --> 00:00:15,390 Folk ændrer sig på én af to måder. 3 00:00:16,725 --> 00:00:19,352 Med tiden, når livet hærder os, 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 eller pludseligt, fordi noget stort gennemtvinger forandringen. 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,944 Det kan værre tab, smerte, traumer, kærlighed… 6 00:00:28,486 --> 00:00:29,696 Store ting. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,657 Jeg måtte ændre mig meget. 8 00:00:33,408 --> 00:00:34,993 Jeg blev god til det. 9 00:00:35,910 --> 00:00:39,122 I har det fint, ikke? Ingen følelsesmæssige ar? 10 00:00:40,957 --> 00:00:43,293 Jeg vil ikke være så god til traumer. 11 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 Mine børn skal ikke vide, hvordan det føles. 12 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Ginny! 13 00:00:59,642 --> 00:01:01,936 -Åh gud. Max. 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,772 Det er jeg virkelig ked af. 15 00:01:03,855 --> 00:01:07,442 Er du okay? Hvilken fase er vi i? Græder vi? Kaster vi op? 16 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 Det har været forfærdeligt. 17 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 Jeg ved det ikke. Det har været et intenst døgn. 18 00:01:14,657 --> 00:01:15,617 Ja. 19 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 Undskyld. Jeg forstod det ikke, da Sophie gik fra dig. 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,831 -Det er det værste. -Det allerværste. 21 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 -Jeg ved ikke, hvad jeg har gjort. -Ingenting. 22 00:01:25,085 --> 00:01:28,379 Sikkert ikke. Jeg hader mænd. 23 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 Så bliv homo. Homo er sjovt. 24 00:01:31,382 --> 00:01:34,594 -Mænd er dumme. -Mænd er dumme. 25 00:01:35,261 --> 00:01:36,888 Hvordan går det? 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 Åbenbart dårligt. 27 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 -Kom, vi skal have engelsk. -Nej. 28 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 Vi skal derhen nu. 29 00:01:44,562 --> 00:01:46,272 -Elsker dig. -Hej. 30 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 DU ER LÆKKER I DAG 31 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 -Hvad? -Jeg må sige det til nogen. 32 00:02:04,040 --> 00:02:08,253 Ikke Ginny. Hun er knust efter bruddet, og Marcus er skidesur, 33 00:02:08,336 --> 00:02:12,257 men jeg kyssede Silver, og hendes læber er sindssygt bløde. 34 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Og vi har sms'et. 35 00:02:13,800 --> 00:02:18,513 -Har Marcus og Ginny slået op? -Ja. Han slog op med hende. 36 00:02:20,682 --> 00:02:21,724 Fjols. 37 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 Du ser godt ud. For Silvers skyld? 38 00:02:29,941 --> 00:02:33,570 Ja. Ja, det er. 39 00:02:34,737 --> 00:02:35,989 Okay. 40 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 -I kommer da i aften, ikke? -Jo, selvfølgelig. 41 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 Min fætter har skaffet en kasse bajer og en flaske vodka. 42 00:02:55,300 --> 00:02:59,721 -Du er ude af kontrol, mand. -Ude af kontrol! 43 00:02:59,804 --> 00:03:04,767 Jeg har lyst til at drikke mig i hegnet. Så I bliver bekymrede for mig. 44 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 Bare rolig, det er vi allerede. 45 00:03:08,062 --> 00:03:11,608 Det er stort set som i Romeo og Julie. 46 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Har I ikke slået op? 47 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 Marcus, du virker som en social fyr, der elsker at feste. 48 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 Vil du med hen til Brodie? 49 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 Okay, sæt jer ned. 50 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 Vær stille. 51 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 Find jeres plads, og tag bøgerne frem. 52 00:03:38,635 --> 00:03:43,473 Vi skal tilbage til Verona og Romeo og Julie. 53 00:03:44,557 --> 00:03:50,396 Nu skal vi tale om temaer. Ikke memes, temaer. 54 00:04:37,986 --> 00:04:40,738 Hej, skat. Er Zach ikke i skole i dag? 55 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 Hej, kammerat. Hvad så? 56 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Gil, jeg tror ikke… 57 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 -Kan vi tale sammen? -Gil. 58 00:04:48,871 --> 00:04:51,958 Undskyld. Jeg blev bare så vred i går. 59 00:04:52,041 --> 00:04:55,628 Du ved, at jeg aldrig vil gøre dig eller din mor fortræd. 60 00:04:55,712 --> 00:04:57,588 Jeg vil ikke tale med dig, far. 61 00:04:58,214 --> 00:05:02,510 Okay. Du har brug for lidt tid. Det forstår jeg godt. Stor aften. 62 00:05:03,594 --> 00:05:05,096 Vi tales ved snart. 63 00:05:07,849 --> 00:05:10,351 Det kan du ikke. Jeg har rettigheder. 64 00:05:10,435 --> 00:05:13,604 Jeg gør ingenting. Han er ked af det. 65 00:05:13,688 --> 00:05:15,606 Så må du tale med ham. 66 00:05:16,774 --> 00:05:19,152 Ellers gør jeg dit liv til et helvede. 67 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Har du en pistol? 68 00:05:36,336 --> 00:05:38,796 Det havde Janie. Hvorfor ikke mig? 69 00:05:40,840 --> 00:05:42,550 Du er ikke morder. 70 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Du slår ikke Austins far ihjel. 71 00:06:01,402 --> 00:06:04,822 Så let slipper du ikke. Du hænger på mig, G. 72 00:06:23,299 --> 00:06:24,550 Værsgo, Max. 73 00:06:25,968 --> 00:06:27,261 -Sophie. -Tak. 74 00:06:39,982 --> 00:06:41,109 Flyt dig, Joe! 75 00:06:41,192 --> 00:06:45,696 Vi får travlt i morgen. Lokal Lørdag. 76 00:06:45,780 --> 00:06:49,784 Hvorfor er du så nedtrykt? Er det ikke godt, at vi får travlt? 77 00:06:49,867 --> 00:06:52,078 Jo, det er skidegodt. 78 00:06:53,329 --> 00:06:56,666 Det er en fin idé. Sådan er Georgia jo. 79 00:06:56,749 --> 00:06:59,669 Hun tænker bare på alt. 80 00:07:01,421 --> 00:07:05,133 Vidste du ikke det? At der ikke er noget, hun ikke tænker på? 81 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 Gudfader. 82 00:07:13,933 --> 00:07:17,270 -Og hvorfor er du nedtrykt? -Marcus har slået op. 83 00:07:21,190 --> 00:07:24,444 -Det er jeg ked af. -Jeg føler mig vraget. 84 00:07:25,403 --> 00:07:29,365 Hør her, det er noget lort at blive afvist, 85 00:07:29,449 --> 00:07:34,120 men det siger ikke noget om os. Det er bare livet. Timingen. 86 00:07:35,663 --> 00:07:36,831 Den slags sker. 87 00:07:43,296 --> 00:07:44,547 Om os? 88 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 -Hvem har afvist dig? -Nej. 89 00:07:48,551 --> 00:07:51,179 -Hvad? -Hvad? 90 00:07:51,846 --> 00:07:55,516 Du var så god i Wellington. 91 00:07:55,600 --> 00:07:58,394 -Ja, det var jeg virkelig. -Åh ja. 92 00:07:58,478 --> 00:08:01,689 Der har vi jo min egen lille egocentriker. 93 00:08:04,484 --> 00:08:05,818 Jeg har savnet dig. 94 00:08:07,195 --> 00:08:08,196 Ja. 95 00:08:08,863 --> 00:08:13,075 Jeg havde sådan lyst til at ringe og fortælle dig ting. 96 00:08:13,159 --> 00:08:15,786 -Det kan du stadig. -Kan jeg? 97 00:08:16,370 --> 00:08:21,000 Det føltes, som om du ikke ville have det. For det sagde du. 98 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Jeg ved godt, jeg var lidt hård. 99 00:08:23,836 --> 00:08:28,591 Det var bare ret svært for mig at se dig og tale med dig. 100 00:08:29,967 --> 00:08:32,053 Det var nemmere at lade være. 101 00:08:32,595 --> 00:08:38,434 -Var det svært for dig? Virkelig? -Ja, selvfølgelig. Ja, det var. 102 00:08:40,561 --> 00:08:45,691 Undskyld, men det glæder mig, at det var svært for dig. Lid. 103 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Okay. 104 00:08:50,321 --> 00:08:53,574 -Hvordan går det med Josh? -Vi har slået op. 105 00:08:55,910 --> 00:08:58,579 -Hvad? -Det er jeg ked af. 106 00:09:01,666 --> 00:09:03,876 Sophie, hvorfor ville du mødes? 107 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 Det har jeg jo sagt. 108 00:09:08,005 --> 00:09:09,340 Jeg savner dig. 109 00:09:10,800 --> 00:09:11,968 Okay. 110 00:09:13,928 --> 00:09:17,848 Men jeg er ved at komme over dig, og det ligner dig ikke. 111 00:09:18,808 --> 00:09:21,060 Har du stadig følelser for mig? 112 00:09:24,063 --> 00:09:27,775 Jeg er enig i, hvorfor vi slog op, 113 00:09:27,858 --> 00:09:31,862 men jeg synes godt, vi stadig kan være venner. 114 00:09:31,946 --> 00:09:33,155 Jeg… 115 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Jeg kan ikke være din ven. 116 00:09:38,160 --> 00:09:41,414 Jeg så dig med en anden og gik fra forstanden. 117 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 Og jeg synes, det er fedt, at du er nået dertil, 118 00:09:45,209 --> 00:09:49,672 men ikke mig. Det vil gøre for ondt, og jeg er vild med en anden. 119 00:09:50,798 --> 00:09:54,468 Så nej, vi kan ikke være venner endnu. Det er jeg ked af. 120 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Men du ser stadig skidegodt ud. 121 00:10:11,527 --> 00:10:14,238 Hvis I ikke kan lide bagt ziti, så sig det. 122 00:10:16,365 --> 00:10:17,450 Hvad sker der? 123 00:10:18,409 --> 00:10:19,827 -Ikke noget. -Ikke noget. 124 00:10:20,411 --> 00:10:22,538 Glæder I jer til brylluppet? 125 00:10:24,457 --> 00:10:25,541 -Ja. -Ja. 126 00:10:26,876 --> 00:10:30,504 -Glæder jeres mor sig? -Ja, det tror jeg. 127 00:10:32,381 --> 00:10:35,092 Der er noget galt. Jeg kender jer. Hvad er det? 128 00:10:40,848 --> 00:10:44,518 Jeg har slået op med Marcus. Han slog op med mig. 129 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Det er jeg ked af. 130 00:10:47,438 --> 00:10:51,067 -Jeg kan ikke lide Marcus. -Jo, du kan. Han er ikke ond. 131 00:10:51,150 --> 00:10:53,944 -Jeg kan ikke lide ham. -Tak, Austin. 132 00:10:54,028 --> 00:10:55,196 Kom her. 133 00:10:59,742 --> 00:11:01,577 Vil du også have et kram? 134 00:11:04,622 --> 00:11:08,209 Det er jeg ked af at høre. Det tager bare tid. 135 00:11:09,418 --> 00:11:13,547 -Jeg troede, det var ægte. -Det kan det også have været. 136 00:11:13,631 --> 00:11:16,425 Første kærestesorg gør særligt ondt. 137 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 Hvem var din første sorg? 138 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 Nå ja. 139 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 Nej, det er okay. Det endte jo godt. 140 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 Jeg havde ikke forestillet mig at ende i Boston af alle steder, 141 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 men det har været rigtig godt. 142 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 Virkelig? Mener du Simone? 143 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 Jeg mener dig. Og dig. 144 00:11:37,697 --> 00:11:40,658 Men ja, også Simone. Hun havde en spændende idé. 145 00:11:40,741 --> 00:11:44,787 At du kunne tage et fag på college, nu hvor du har droppet engelsk. 146 00:11:44,870 --> 00:11:49,583 -Jeg mødte din lærer. -Nåh. Er du sur over det? 147 00:11:49,667 --> 00:11:53,713 Tværtimod. Jeg er ikke glad for, at du blev straffet for det. 148 00:11:53,796 --> 00:11:58,509 -Det sagde Marcus også. -Vi lytter ikke til Marcus, men til far. 149 00:11:58,592 --> 00:12:02,138 Der er mange muligheder i Boston. Udfordrende kurser. 150 00:12:02,722 --> 00:12:05,266 -Jeg vil gerne betale. -Vil du? 151 00:12:07,268 --> 00:12:12,106 -Så skal jeg ikke gå i klasse med Marcus. -Okay, vi består Bechdel-testen senere. 152 00:12:15,317 --> 00:12:16,986 Hvor er I nervøse. 153 00:14:14,979 --> 00:14:18,691 -Har du hørt om Lake Powell? -Lake Powell? 154 00:14:19,316 --> 00:14:21,944 Det er en kæmpestor menneskeskabt sø. 155 00:14:22,820 --> 00:14:28,701 Og fordi den ligger i et krater, er alle solnedgangene orange og lyserøde. 156 00:14:29,368 --> 00:14:31,537 Og folk bor på husbåde. 157 00:14:32,413 --> 00:14:35,833 -Er det ikke fedt? -Det er det vel. 158 00:14:40,087 --> 00:14:41,130 Ginny? 159 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 Hej! 160 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 Jeg kommer for at kidnappe dig og muntre dig op! 161 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 -Hej, Max. -Hej. 162 00:14:48,387 --> 00:14:52,057 Du bør ikke gifte dig. Det er ufølsomt over for Ginny. 163 00:14:54,852 --> 00:14:56,896 -Jeg skal tænke over det. -Tak. 164 00:14:56,979 --> 00:15:01,191 -Nogen bør finde lykken. -Kom nu, Abby holder forfest. 165 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 Du skal op og klædes om. Vi skal more os i aften. 166 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 Forfest? Hallo? 167 00:15:07,156 --> 00:15:10,951 Ja, med Coca-Cola og Sprite. 168 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 Jeg vil ikke med. Jeg vil forsvinde i min seng. 169 00:15:15,331 --> 00:15:17,041 Jeg ved, du er trist. 170 00:15:18,208 --> 00:15:21,128 Det bliver et par trælse uger. Eller måneder. 171 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 Og jeg ved, du vil følge ham på Instagram. 172 00:15:25,090 --> 00:15:28,552 -Han er ikke på Instagram. -Nej, han er jo så kunstnerisk. 173 00:15:29,178 --> 00:15:31,513 -Om han er. -Det kan jeg godt lide. 174 00:15:31,597 --> 00:15:33,265 Selvfølgelig kan du det. 175 00:15:37,186 --> 00:15:41,398 Mor, det var ikke bare en dum skolekæreste. Det var ægte. 176 00:15:42,441 --> 00:15:45,903 Han var der for mig. Jeg følte mig tryg med ham. 177 00:15:46,779 --> 00:15:50,866 -Tryg? -Gid jeg vidste, hvorfor han gør det. 178 00:15:52,368 --> 00:15:55,412 -Nogle gange bliver han bare sådan. -Hvordan? 179 00:15:56,455 --> 00:15:59,124 Som om han er deprimeret. 180 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 Han har sådan nogle episoder. Det er sket før. 181 00:16:04,546 --> 00:16:08,759 Vi er ret bekymrede. Mine forældre giver ham medicin igen. 182 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 Sig det ikke til nogen. Det er privat. 183 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 Jeg sværger, det har intet med dig at gøre. 184 00:16:16,475 --> 00:16:21,438 -Jeg vidste ikke, det var så slemt. -Jo. Så vær sød ved ham. 185 00:16:22,022 --> 00:16:25,818 Hvis det er sandt, har han ikke brug for en kæreste. 186 00:16:26,402 --> 00:16:30,072 -Men en ven. -Ja. Han har meget få venner. 187 00:16:30,656 --> 00:16:32,241 Han er min bedste ven. 188 00:16:32,324 --> 00:16:36,203 -Den gjorde altså ondt. -Ja, helt ærligt. 189 00:16:36,286 --> 00:16:41,208 Kom nu. Jeg fandt noget fedt tøj. Af sted. Tøj på og ud ad døren! 190 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 -Hej, Georgia. -Hyg jer! 191 00:18:03,207 --> 00:18:05,501 Nej, jeg kan ikke mere. 192 00:18:06,126 --> 00:18:09,755 -Bliver det bedre? -Ja, det gør det faktisk. 193 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 Jeg troede, jeg skulle dø af røgforgiftning, 194 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 hver gang nogen talte om Sophie, 195 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 men da vi drak kaffe sammen, mærkede jeg intet. 196 00:18:18,722 --> 00:18:20,390 -Wow! Hvad? -Hvad? 197 00:18:20,474 --> 00:18:24,186 -Har du drukket kaffe med Sophie? -Ja, på Blue Farm. 198 00:18:25,896 --> 00:18:30,442 -Slemt, Max! Slemt! -Nej, sådan var det slet ikke. 199 00:18:32,069 --> 00:18:33,237 Jeg ved det ikke. 200 00:18:33,320 --> 00:18:37,574 -Hvorfor er det ikke i gruppechatten? -Jeg vidste, I blev sure. 201 00:18:38,283 --> 00:18:41,703 Og jeg er ovre Sophie. Jeg kan lide Silver nu. 202 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Gudskelov. 203 00:18:43,122 --> 00:18:46,834 Jeg forstår ikke, hvorfor du drak kaffe med hende. 204 00:18:46,917 --> 00:18:52,256 Ekser er irriterende, fordi de stadig er i live, efter de har slået op med en. 205 00:18:52,965 --> 00:18:56,385 Ved I, hvad det værste er? Jeg var faktisk glad. 206 00:18:57,344 --> 00:18:59,930 Jeg følte mig faktisk ret glad. 207 00:19:00,681 --> 00:19:03,684 Kortvarigt. Jeg savner det. 208 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 Hvad er lykke? 209 00:19:06,687 --> 00:19:10,983 -Ingen anelse. -Hold nu op! Det bliver meget mørkt nu. 210 00:19:11,066 --> 00:19:16,155 Norah er den eneste glade, jeg kender. Måske skulle vi gøre, som Norah gør. 211 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 -Hvad mener du? -Hvad mener du? 212 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 -Hvad mener du? -Hvad mener du? 213 00:19:21,785 --> 00:19:24,163 -Nej. -Nej! 214 00:19:24,246 --> 00:19:25,873 -Abigail! -Abigail! 215 00:19:27,875 --> 00:19:29,877 -Åh gud. -Åh gud. 216 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 -Nej. -Nej. 217 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 -Stop. -Stop. 218 00:20:04,828 --> 00:20:07,080 Jeg er glad for, jeg har mødt jer. 219 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 Det er virkelig rart. 220 00:20:10,334 --> 00:20:12,461 Vi er flyttet så meget, og det… 221 00:20:17,424 --> 00:20:21,595 Ginny? Der skete noget i din smukke hjerne. 222 00:20:23,847 --> 00:20:25,140 Lake Powell. 223 00:20:29,519 --> 00:20:30,520 Okay. 224 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 Det var vist Press. 225 00:20:35,150 --> 00:20:36,652 Det tager lang tid. 226 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 -På gulvet. -Gulvet. 227 00:20:40,489 --> 00:20:43,242 -Hvad er det? -Albuer på knæ. 228 00:20:43,325 --> 00:20:45,744 -Albuer på knæ… -Jeg har den. 229 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Hej, Marcus. 230 00:20:48,080 --> 00:20:49,373 Er Ginny her? 231 00:20:50,290 --> 00:20:51,875 Nej, hun er her ikke. 232 00:20:55,754 --> 00:20:57,256 Vil du have en øl? 233 00:21:01,343 --> 00:21:05,639 -Så du og Ginny har slået op? -Ja. 234 00:21:06,890 --> 00:21:07,849 Hvorfor? 235 00:21:10,269 --> 00:21:15,190 -Fordi jeg er en nar. -Javel. Var det din grund? 236 00:21:18,443 --> 00:21:19,820 Hun er fænomenal. 237 00:21:21,780 --> 00:21:23,073 Ja, det er hun. 238 00:21:23,865 --> 00:21:27,953 Hun elsker dig virkelig, så du kan ikke være så stor en nar. 239 00:21:29,204 --> 00:21:32,207 Du må gerne slå mig igen. 240 00:21:33,041 --> 00:21:34,251 Rigtig hårdt. 241 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 Jeg ved det godt. Det er svært. 242 00:21:37,713 --> 00:21:39,798 Du skrev da ikke en sang om det. 243 00:21:40,882 --> 00:21:42,009 Tak, mand. 244 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 Pis! 245 00:21:45,637 --> 00:21:47,681 -Det er noget pis. -Pis! 246 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 Pis. 247 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 Verden går under om ti år, så det er en trøst. 248 00:21:54,062 --> 00:21:55,063 Er det? 249 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 Gud, hej! 250 00:21:58,150 --> 00:22:00,819 -Alle drikker. -Måske vil de spille. 251 00:22:01,403 --> 00:22:03,947 -Hvad laver du her? -Det ved jeg ikke. 252 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Jeg kan ikke lide dine venner. 253 00:22:07,326 --> 00:22:10,495 -Wow. Okay. -Du er fuld. 254 00:22:11,163 --> 00:22:13,498 Det ved jeg, for jeg er også fuld. 255 00:22:17,127 --> 00:22:18,795 Jeg ledte efter Ginny. 256 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 -Jeg tror, vi skal hjem. -Nej. 257 00:22:25,135 --> 00:22:27,554 -Jo, det er vigtigt. -Skal vi? 258 00:22:28,055 --> 00:22:30,932 -Det må du undskylde. -Rolig. 259 00:22:39,858 --> 00:22:42,444 Det var sødt af dig. At gøre det. 260 00:22:43,570 --> 00:22:48,200 Det er svært at være venner med dem. At være den før. 261 00:22:48,784 --> 00:22:51,912 -Ja, det kender jeg. -Det ved jeg godt. 262 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 Okay, hvalben. 263 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Mind mig ikke om, at du er dig. 264 00:23:22,984 --> 00:23:26,738 -Norah! Slap dog af. -Nej! Gudfader, Abby. 265 00:23:27,406 --> 00:23:30,784 -Lad være med det. -Nej, Abby! Press? Abby. 266 00:23:30,867 --> 00:23:32,702 Hold op med at sige navne. 267 00:23:32,786 --> 00:23:37,249 -Jeg ved godt, du har haft et svært år. -Ja, meget svært. 268 00:23:37,332 --> 00:23:40,961 Et svært år, Norah, og det var du med til at gøre det. 269 00:23:41,044 --> 00:23:44,840 Du talte ikke med mig i ugevis, fordi Max kørte sit magttrip. 270 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 Og du gik bare med til det. 271 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 -Jeg troede, vi var ovre det. -Det er vi ikke! 272 00:23:51,012 --> 00:23:55,767 Jeg er også din ven, Norah. Hvad fanden var det for noget? 273 00:24:02,149 --> 00:24:04,776 -Undskyld. -Det er okay. 274 00:24:11,783 --> 00:24:13,577 Min far har en kæreste. 275 00:24:17,080 --> 00:24:21,126 Det ved jeg. Min mor fortalte mig det. Hun hørte det fra din mor. 276 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 -Undskyld. -Nej, det er fint. 277 00:24:24,254 --> 00:24:27,924 Det behøver ikke altid være fint, Abigail. 278 00:24:29,426 --> 00:24:31,386 Jeg hader at skændes med dig. 279 00:24:31,470 --> 00:24:36,057 Jeg vil hellere skændes med Jordan. Se ham. Han er så dum. 280 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 Ja, drenge er nyttesløse. 281 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 Jeg ved godt, det er svært. 282 00:24:43,482 --> 00:24:47,486 Men jeg elsker dig. Og jeg er din ven. 283 00:24:48,236 --> 00:24:51,072 Du kan fortælle mig, når der foregår noget. 284 00:24:56,161 --> 00:24:59,039 Nå, nogen er vist i godt humør. 285 00:24:59,122 --> 00:25:02,042 -Lidt. Hvordan har du det? -Fint. 286 00:25:02,125 --> 00:25:04,753 -Godt. -Er de for fulde? 287 00:25:22,479 --> 00:25:23,522 Hvad? 288 00:25:25,023 --> 00:25:26,608 Ikke noget. 289 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 The Mount. Hvad kan jeg hjælpe med? 290 00:26:14,239 --> 00:26:20,161 Hej, jeg skal bare tjekke nogle detaljer om Randolph-Miller brylluppet. 291 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 Beklager, men det bryllup bliver ikke til noget. 292 00:26:23,331 --> 00:26:26,418 -Hvad? -Ja, bruden ringede og aflyste. 293 00:26:28,211 --> 00:26:31,464 -Det kan ikke passe. -Jeg tjekker lige. 294 00:26:32,382 --> 00:26:35,844 Jo, det står her. Hun ringede og… 295 00:26:40,432 --> 00:26:44,686 Han får medicin og taler med psykiateren. Hvad mere kan jeg gøre? 296 00:26:44,769 --> 00:26:48,231 Du gør alt, hvad du kan. 297 00:26:48,732 --> 00:26:53,194 -Det er hårdt at være mor. -Meget hårdt. 298 00:26:53,862 --> 00:26:58,491 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. Man må følge sin mavefornemmelse. 299 00:26:59,492 --> 00:27:00,493 Ikke? 300 00:27:02,912 --> 00:27:07,542 Lad os snakke om dit bryllup. Jeg er så spændt på din kjole. 301 00:27:07,626 --> 00:27:10,712 Den er garanteret stropløs. Du er den stropløse type. 302 00:27:13,173 --> 00:27:16,343 Du aner ikke, hvor meget jeg elsker at bo over for dig. 303 00:27:17,969 --> 00:27:19,596 Du er en god ven. 304 00:27:19,679 --> 00:27:24,059 Okay, sentimental brud. Det forventede jeg ikke af dig. 305 00:27:25,185 --> 00:27:28,855 Jeg har ikke mange andre i mit liv end mine børn. 306 00:27:29,814 --> 00:27:32,233 Du var en af de bedste overraskelser her. 307 00:27:33,401 --> 00:27:34,402 Tak. 308 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 Ungerne er tilbage. 309 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 Max, Marcus, kom og sig hej til Georgia. 310 00:27:40,367 --> 00:27:42,035 Nej, vi er ret smadrede. 311 00:27:44,329 --> 00:27:46,331 Kom herind nu. 312 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 Hej. 313 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Har du drukket? 314 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 -Nej. -Jeg er pinligt ædru. 315 00:28:00,679 --> 00:28:02,889 Jeg trænger ærlig talt til en drink. 316 00:28:03,723 --> 00:28:08,061 Marcus, du må ikke drikke, når du tager medicin. 317 00:28:08,937 --> 00:28:12,148 -Hun ved det. Hvordan? -Det ved jeg ikke. 318 00:28:12,232 --> 00:28:16,778 Hvad er der i vejen med jer? Gå op på jeres værelser! 319 00:28:17,737 --> 00:28:20,907 Vi holder familiemøde om det her! 320 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 -Godnat. -Ikke godnat, frøken. 321 00:28:32,168 --> 00:28:33,670 For pokker da… 322 00:28:34,254 --> 00:28:38,258 -Gik du ikke lige ovenpå? -Jeg kravlede ud ad vinduet. 323 00:28:38,842 --> 00:28:40,218 Jeg ville spørge dig… 324 00:28:41,594 --> 00:28:42,887 Hvordan har hun det? 325 00:28:51,229 --> 00:28:54,190 Du skal ikke kravle på mere. Så dør du. 326 00:29:01,448 --> 00:29:02,907 Jeg hæmmede hende ikke. 327 00:29:05,243 --> 00:29:06,828 Det lovede jeg dig. 328 00:29:08,246 --> 00:29:11,624 Ja, jeg var lidt hård ved dig. Undskyld. 329 00:29:14,002 --> 00:29:16,254 Du gjorde meget for min datter. 330 00:29:17,672 --> 00:29:20,800 Hun ved, hvordan det er at blive elsket af en mand… 331 00:29:21,468 --> 00:29:22,635 En dreng. 332 00:29:24,888 --> 00:29:26,681 …som gør hende tryg. 333 00:29:27,432 --> 00:29:31,019 Det er kæmpestort. At føle sig tryg. 334 00:29:31,102 --> 00:29:34,689 Det er jeg glad for, du gav hende. Tak. Du er en god dreng. 335 00:29:35,732 --> 00:29:36,733 Okay. 336 00:29:37,901 --> 00:29:38,902 Ja. 337 00:29:40,028 --> 00:29:41,279 Det var så lidt. 338 00:29:44,365 --> 00:29:47,702 Jeg ved, hvorfor du gjorde det. Det er ædelt. 339 00:29:49,829 --> 00:29:53,249 At slippe en, man elsker, hvis man gør dem fortræd. 340 00:29:57,962 --> 00:29:59,839 Pas på dig selv, Marcus. 341 00:30:00,548 --> 00:30:04,135 Dine forældre elsker dig højt. Vær sød ved dem. 342 00:30:05,637 --> 00:30:08,473 -Godnat, Georgia. -Godnat, Marcus. 343 00:30:10,141 --> 00:30:11,434 Bare rolig. 344 00:30:12,894 --> 00:30:16,231 -Jeg fortæller ikke nogen din hemmelighed. -Min hvad? 345 00:30:28,785 --> 00:30:29,994 Allerede hjemme? 346 00:30:31,996 --> 00:30:33,456 Hvorfor aflyste du Mount? 347 00:30:35,500 --> 00:30:36,918 Det gør du altid. 348 00:30:37,001 --> 00:30:40,255 Stikker af, når det bliver svært. Jeg fatter det ikke. 349 00:30:40,797 --> 00:30:44,092 Du er lykkelig her. Det er alt, hvad du har ønsket dig. 350 00:30:44,175 --> 00:30:46,386 -Hvorfor rejse? -Du forstår det ikke. 351 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 -Så sig det. -Ginny. 352 00:30:48,054 --> 00:30:51,432 Kom nu, mor. Uanset hvad… Det er dig og mig. 353 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 Du var her forleden. Der er et skudhul i væggen. 354 00:30:55,812 --> 00:30:59,816 Din bror skød sin far. Det er tid til at komme væk. 355 00:31:01,192 --> 00:31:04,946 Det var forfærdeligt. Gil er forfærdelig. 356 00:31:05,446 --> 00:31:09,701 Men vi kan godt klare Gil. Vi behøver ikke rejse. 357 00:31:10,994 --> 00:31:13,663 -Elsker du ikke Paul? -Selvfølgelig. 358 00:31:13,746 --> 00:31:15,832 Og derfor må vi beskytte ham. 359 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 Du vil ikke beskytte Paul, men Georgia. 360 00:31:19,460 --> 00:31:25,466 Du er bange, og så stikker du af. Så sig nu bare, hvad du er bange for. 361 00:31:28,052 --> 00:31:31,389 Jeg ved da godt, at det her er mit højeste ønske. 362 00:31:32,307 --> 00:31:35,184 -Jeg hører ikke til her. -Hvad? 363 00:31:36,352 --> 00:31:40,523 Jeg er en svindler. Jeg er en bedrager. En fusker. 364 00:31:40,607 --> 00:31:44,777 Jeg er en ødelagt, uelskelig teenagemor og morder. 365 00:31:44,861 --> 00:31:49,699 Og tak, fordi du fortalte din 16-årige ekskæreste min største hemmelighed. 366 00:31:49,782 --> 00:31:51,951 Du har ret. Vi er trygge her. 367 00:31:55,747 --> 00:31:57,457 Jeg er ikke normal. 368 00:31:57,999 --> 00:31:59,876 Jeg hører ikke til. 369 00:32:00,501 --> 00:32:04,839 Undskyld, sveske, men jeg kan ikke gifte mig med ham. 370 00:32:04,923 --> 00:32:07,300 Jeg trækker ham med ned. 371 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 Mor, Paul elsker dig. 372 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 Jeg har jo sagt, at kærlighed ikke er nok. 373 00:32:12,138 --> 00:32:14,933 Hvorfor synes du ikke, du fortjener lykke? 374 00:32:15,433 --> 00:32:17,602 Jeg stoler ikke på lykke. 375 00:32:17,685 --> 00:32:19,228 Der er en forskel. 376 00:32:20,438 --> 00:32:22,774 Han ville ikke have mig, hvis han vidste alt. 377 00:32:24,150 --> 00:32:26,194 -Så fortæl ham det. -Hvad? 378 00:32:27,820 --> 00:32:32,659 Du har været ude for nogle lorteting, som jeg aldrig vil kunne fatte, 379 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 fordi du beskyttede mig. 380 00:32:35,745 --> 00:32:38,498 Du synes ikke, du fortjener det, men du tager fejl. 381 00:32:40,041 --> 00:32:44,087 Du er klogere end nogen anden, og du har lært mig at være stærk. 382 00:32:44,170 --> 00:32:49,509 Fortæl Paul om din fortid. Fortæl ham om Gil. Fortæl ham det hele. 383 00:32:49,592 --> 00:32:51,970 -Det hele? -Nej, selvfølgelig ikke. 384 00:33:01,020 --> 00:33:03,231 Du hører til her, mor. 385 00:33:07,026 --> 00:33:08,403 Og du elsker Paul. 386 00:33:12,198 --> 00:33:14,409 Hvad hvis han ikke vil have mig? 387 00:33:16,077 --> 00:33:19,372 Så har de smukke solnedgange i Utah. 388 00:33:27,213 --> 00:33:31,342 Sig ikke noget, før jeg er færdig. Det bliver ikke sjovt. 389 00:33:32,218 --> 00:33:35,596 Du siger altid, at vi skal være et team, 390 00:33:35,680 --> 00:33:40,268 at jeg skal være ærlig, og at du føler, jeg holder igen. 391 00:33:40,977 --> 00:33:44,063 Okay, pas på, hvad du ønsker dig. 392 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 Nej, ingen jokes. Undskyld, jeg er meget nervøs. 393 00:33:51,029 --> 00:33:57,118 Jeg ville så gerne være den, du troede, jeg var, men det er jeg ikke. 394 00:33:57,201 --> 00:33:59,996 Og du fortjener at vide, hvem du gifter dig med. 395 00:34:00,580 --> 00:34:05,209 Jeg er skyld i, at Gil kom i fængsel. Jeg fik ham dømt for underslæb. 396 00:34:05,293 --> 00:34:08,838 Han begik faktisk underslæb, men jeg fik ham anholdt. 397 00:34:08,921 --> 00:34:11,966 Jeg ville af med ham, fordi han var et voldeligt svin. 398 00:34:12,050 --> 00:34:13,176 Slog han dig? 399 00:34:13,259 --> 00:34:16,471 Og jeg åbnede kreditkortene i Ginny og Austins navne 400 00:34:16,554 --> 00:34:20,349 og levede af dem samt de penge, jeg stjal og gav ham skylden for. 401 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 Så jeg har været en svindler og en kriminel hele mit liv. 402 00:34:26,105 --> 00:34:30,026 Også i Wellsbury. Cynthia havde ret. Jeg stjal fra arbejdet. 403 00:34:30,568 --> 00:34:35,364 Jeg lagde det hele tilbage. Men jeg gjorde det, for sådan er jeg. 404 00:34:40,328 --> 00:34:41,954 Er der andet? 405 00:34:42,038 --> 00:34:44,582 Ja. Åh ja, der er mere. 406 00:34:44,665 --> 00:34:48,294 Lad os satse hele puljen. Det er psykologens skyld. 407 00:34:48,377 --> 00:34:51,297 Hvad kan vi ellers kommunikere om på en sund måde? 408 00:34:51,380 --> 00:34:53,257 Nå ja, den her er sjov. 409 00:34:53,341 --> 00:34:57,804 Kennys ekskone anfægtede arven, og Nicks kæreste Jesse er en detektiv, 410 00:34:57,887 --> 00:35:01,849 som skal fælde mig. Hvad har vi ellers? 411 00:35:02,558 --> 00:35:07,188 Nå ja, jeg har siddet i fængsel og mistede forældremyndigheden over Ginny. 412 00:35:07,271 --> 00:35:11,275 Jeg var med i en motorcykelbande. Jeg har stjålet og… 413 00:35:12,068 --> 00:35:16,030 Et par andre ting, men under samme tema. 414 00:35:16,114 --> 00:35:18,866 Er der varmt herinde? Jeg har det varmt. 415 00:35:18,950 --> 00:35:22,203 Hvorfor vidste jeg ikke noget om det før nu? 416 00:35:22,787 --> 00:35:28,960 Fordi du bogstaveligt talt er den prins, jeg har drømt om, siden jeg var lille. 417 00:35:30,837 --> 00:35:34,382 Men Askepot får prinsen og den lykkelige slutning. 418 00:35:34,465 --> 00:35:37,135 Og jeg er ingen Askepot. Der er mere. 419 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 Er der mere? 420 00:35:38,970 --> 00:35:42,348 Gil er sur over det med fængslet og vil have penge. 421 00:35:42,431 --> 00:35:46,269 -Dine penge. Din families penge. -Min families penge? Gil? 422 00:35:46,853 --> 00:35:51,399 Han har truet mig, og han vil afpresse mig, når vi er gift. 423 00:35:51,482 --> 00:35:54,152 Ellers fortæller han dig alt det her. 424 00:35:54,235 --> 00:35:56,946 Hvem jeg virkelig er, og hvor slem jeg er. 425 00:35:57,029 --> 00:36:00,199 Forleden aften blev han voldsom over for mig. 426 00:36:00,283 --> 00:36:03,286 Børnene var her, og Austin ville forsvare mig. 427 00:36:03,369 --> 00:36:07,039 Han fandt en pistol, jeg havde gemt, for det løj jeg også om, 428 00:36:07,123 --> 00:36:09,125 og Austin skød Gil i armen. 429 00:36:14,463 --> 00:36:17,300 -Du er sikkert vred. -Vred? 430 00:36:19,844 --> 00:36:20,845 Vred? 431 00:36:21,387 --> 00:36:25,224 Jeg forventer ikke, at vi bliver gift. Jeg bebrejder dig ikke. 432 00:36:25,892 --> 00:36:27,643 Men det var alt for godt. 433 00:36:28,519 --> 00:36:32,815 Alt, hvad jeg ønskede, var lige foran mig. Du tilbød mig det, 434 00:36:33,316 --> 00:36:36,319 og jeg tog det, og det er jeg ked af. 435 00:36:47,580 --> 00:36:49,332 Jeg må ud herfra. 436 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Luk op! 437 00:37:24,533 --> 00:37:26,285 Georgia! 438 00:37:26,369 --> 00:37:31,040 Jeg slår dig ihjel! Jeg ved, det var dig! De har taget alle mine konti fra mig! 439 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 Jeg kommer i fængsel! 440 00:37:35,836 --> 00:37:37,046 Georgia! 441 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 Luk så den skide dør op! 442 00:38:05,116 --> 00:38:08,160 -Jeg er ret fuld. -Undskyld. 443 00:38:08,244 --> 00:38:11,080 -Jeg så det ikke. -Så hvad? 444 00:38:11,580 --> 00:38:13,207 Det handler ikke om mig. 445 00:38:13,291 --> 00:38:17,670 Jeg fattede det ikke, fordi jeg var for optaget af mit eget lort. 446 00:38:18,212 --> 00:38:23,509 Og jeg bagatelliserer ikke mit lort, for det er stukket helt af. 447 00:38:23,592 --> 00:38:25,886 Hvis du vidste halvdelen af mit lort… 448 00:38:25,970 --> 00:38:28,556 Og det skulle ikke handle om dig? 449 00:38:30,850 --> 00:38:34,395 Du var der for mig, da jeg havde brug for dig, 450 00:38:35,563 --> 00:38:39,191 og så var du der ikke mere, og det mærkede jeg. 451 00:38:40,401 --> 00:38:43,529 Jeg hørte dig sige til Max, at du ikke ville have mig. 452 00:38:46,282 --> 00:38:49,368 Jeg blev bare… så såret. 453 00:38:50,745 --> 00:38:54,540 -Jeg troede, det handlede om mig. -Det gjorde det ikke. 454 00:39:03,424 --> 00:39:06,594 Du havde brug for, at jeg var der for dig. 455 00:39:08,137 --> 00:39:09,513 Jeg er ikke sur på dig. 456 00:39:11,390 --> 00:39:12,725 Jeg er ingenting. 457 00:39:14,727 --> 00:39:15,811 Du elsker mig. 458 00:39:17,855 --> 00:39:20,232 -Ja. -Jeg elsker også dig. 459 00:39:20,316 --> 00:39:21,942 -Det vil jeg ikke. -Nej. 460 00:39:24,320 --> 00:39:27,823 Men jeg har lige hørt min mor fortælle Paul en masse lort. 461 00:39:27,907 --> 00:39:31,327 Og jeg ved ikke, hvordan det ender. 462 00:39:31,827 --> 00:39:35,581 Men du skal vide, at jeg er her for dig. 463 00:39:36,082 --> 00:39:38,751 Også det grimme. Jeg er ligeglad. 464 00:39:39,418 --> 00:39:40,544 Det skal du ikke. 465 00:39:42,755 --> 00:39:47,551 Jeg glemmer helt, hvorfor jeg kom herover, så jeg… 466 00:39:47,635 --> 00:39:51,597 -Hvad? -Klap i. Vend dig om. Tak. 467 00:39:56,769 --> 00:40:00,481 Selvom vi ikke er sammen, kan jeg være din ven. 468 00:40:03,234 --> 00:40:05,986 Jeg kan være din kammerat. Din makker. 469 00:40:07,905 --> 00:40:10,658 -Ja, okay, makker. -Okay, makker. 470 00:40:12,076 --> 00:40:15,329 -Jeg ved det ikke. -Jeg ved ingenting. 471 00:40:17,331 --> 00:40:22,628 Lad os glemme alt det her lort, gribe boardet og smutte i bølgerne. 472 00:40:23,754 --> 00:40:25,840 Alt giver mening på vandet. 473 00:40:25,923 --> 00:40:31,303 Mand, når man bliver spyttet ud, er man bare totalt stenet 474 00:40:31,387 --> 00:40:36,767 og smadrer læben i og bang, totalt stenet, mand. 475 00:40:46,402 --> 00:40:48,195 Jeg har det virkelig skidt. 476 00:41:04,920 --> 00:41:06,172 Noget nyt? 477 00:41:15,806 --> 00:41:16,891 Det er Paul. 478 00:41:18,058 --> 00:41:22,271 -Jeg skal komme ind på kontoret. -På kontoret? 479 00:41:23,481 --> 00:41:25,691 Mærkeligt. Er det et godt tegn? 480 00:41:25,774 --> 00:41:30,029 Måske vil politiet anholde mig, men ikke når I ser det. 481 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Måske burde vi rejse. Pakke bilen. 482 00:41:34,450 --> 00:41:35,451 Nej. 483 00:41:36,243 --> 00:41:39,872 Nej, jeg må tale med ham. Det skylder jeg ham. 484 00:41:54,929 --> 00:41:57,806 Georgia, det er min advokat, Perry Nolan. 485 00:41:57,890 --> 00:42:03,395 -Bliver jeg anholdt? -Sæt dig ned. 486 00:42:20,329 --> 00:42:22,456 Georgia? Paul. 487 00:42:25,125 --> 00:42:26,210 Hvad sker der? 488 00:42:28,754 --> 00:42:32,424 Gil, jeg ville fortælle dig, at det, du har gang i, 489 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 nu kan kaldes chikane. 490 00:42:35,135 --> 00:42:38,389 Tager du pis på mig? Du ved ikke halvdelen. 491 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 Tro mig, Georgia har fortalt mig alt. 492 00:42:43,185 --> 00:42:45,062 Her er lidt fakta til dig. 493 00:42:45,896 --> 00:42:47,648 Du er en dømt forbryder. 494 00:42:47,731 --> 00:42:50,526 Ét opkald fra mig, og du er tilbage i fængsel. 495 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 Det kan du ikke. Uanset hvem du er. 496 00:42:52,987 --> 00:42:55,864 Hvem jeg er? Jeg hedder Paul Randolph. 497 00:42:56,365 --> 00:42:59,118 Jeg er borgmester, og du er i min by. 498 00:42:59,201 --> 00:43:03,372 Og jeg kan forsikre dig, at du ikke får nogen af mine penge. 499 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 Ikke nu, og ikke efter jeg er gift. 500 00:43:07,668 --> 00:43:10,087 Austin er min søn. 501 00:43:11,797 --> 00:43:13,799 Jeg kræver forældremyndighed. 502 00:43:16,719 --> 00:43:17,761 Perry? 503 00:43:21,265 --> 00:43:25,894 Mr. Nolan er klar til at kæmpe for forældremyndigheden. 504 00:43:26,812 --> 00:43:30,399 Men jeg tror ikke, det vil gå ret godt for dig. 505 00:43:31,900 --> 00:43:34,403 Du forstår ikke den fejl, du begår. 506 00:43:35,112 --> 00:43:39,700 Du skal ikke gøre alt det for hende. Hun er ikke det værd, tro mig. 507 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Gil. 508 00:43:43,454 --> 00:43:44,788 Fra nu af… 509 00:43:45,831 --> 00:43:50,252 …hvis du vil se min stedsøn eller tale med min hustru, 510 00:43:51,837 --> 00:43:53,839 gør du det gennem mig. 511 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 Tak. 512 00:44:01,639 --> 00:44:02,640 Tak, Perry. 513 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 Jeg er stadig meget vred på dig. 514 00:44:14,276 --> 00:44:15,819 Jeg sov ikke i nat. 515 00:44:17,988 --> 00:44:21,408 Jeg tænkte kun på, at jeg ikke kunne gifte mig med dig. 516 00:44:21,492 --> 00:44:24,620 Min familie, min karriere. Jeg… 517 00:44:26,997 --> 00:44:28,582 Jeg kunne ikke… 518 00:44:30,167 --> 00:44:31,794 …gifte mig med dig. 519 00:44:33,462 --> 00:44:34,963 Det er ikke klogt. 520 00:44:38,676 --> 00:44:42,805 Men en stærkere følelse var, at jeg heller ikke kan gå fra dig. 521 00:44:46,558 --> 00:44:48,602 For på godt og ondt, Georgia… 522 00:44:49,895 --> 00:44:54,650 Nu hvor jeg har mødt dig og ved, hvordan det føles at være forelsket i dig, 523 00:44:54,733 --> 00:44:57,361 kan jeg ikke leve mit liv med andre. 524 00:44:57,444 --> 00:45:00,739 Du var bekymret for at ødelægge mig, Georgia Miller. 525 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 Men det er allerede for sent. 526 00:45:06,412 --> 00:45:07,788 Det har du allerede. 527 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 Kom her. 528 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 Sig det med, at det er din by, igen. 529 00:45:30,352 --> 00:45:32,354 Jeg vil ikke redde dig. 530 00:45:34,398 --> 00:45:35,607 Det gør du selv. 531 00:45:36,984 --> 00:45:38,318 Vi er et team. 532 00:45:40,612 --> 00:45:41,780 Okay. 533 00:45:44,032 --> 00:45:46,410 Ginny! Ginny. 534 00:45:46,493 --> 00:45:49,705 -Paul vil stadig giftes med mig. -Fantastisk. 535 00:45:54,501 --> 00:45:55,711 Hvad er der galt? 536 00:45:56,211 --> 00:45:58,422 Jeg aflyste The Mount. 537 00:45:59,006 --> 00:46:02,176 Jeg glemte at fortælle ham, at jeg aflyste brylluppet. 538 00:46:02,259 --> 00:46:04,178 Det bliver måske dråben. 539 00:46:04,261 --> 00:46:08,182 -Ved gæsterne det? -Nej. Paul måtte ikke vide det. 540 00:46:10,142 --> 00:46:13,312 -Hvad? -Så mangler du bare et sted. 541 00:46:14,313 --> 00:46:16,899 -Ginny? Nej. -Stoler du på mig? 542 00:46:17,941 --> 00:46:19,067 Lad mig om det. 543 00:46:20,152 --> 00:46:23,197 Ginny, jeg skal ikke giftes på Blue Farm! 544 00:46:34,917 --> 00:46:38,378 Er det en hest? Hvor fanden har du fået en hest? 545 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 Det er noget lånt. 546 00:46:43,759 --> 00:46:45,135 Fra en ven. 547 00:46:45,636 --> 00:46:49,223 Jeg ved, hvor meget du elsker heste. Hun hedder Milkshake. 548 00:46:51,391 --> 00:46:54,269 Ja, jeg kender godt Milkshake. 549 00:47:01,193 --> 00:47:02,736 Jeg elsker dig, sveske. 550 00:47:05,155 --> 00:47:06,698 Nu skal du giftes. 551 00:47:17,960 --> 00:47:20,879 Endelig. Hvorfor er du ikke klædt om? 552 00:47:23,298 --> 00:47:24,883 Hvad laver du? Nej. 553 00:47:24,967 --> 00:47:27,469 Ikke sidde. Vi kommer for sent. 554 00:47:28,095 --> 00:47:29,680 Jeg må fortælle dig noget. 555 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Okay. 556 00:47:37,896 --> 00:47:38,981 Sig frem. 557 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 Tal hurtigere. 558 00:47:45,362 --> 00:47:47,030 Mit navn er ikke Jesse. 559 00:47:47,823 --> 00:47:49,032 Det er Gabriel. 560 00:47:51,827 --> 00:47:53,120 Sig mere. 561 00:47:53,954 --> 00:47:57,374 Jeg er ikke lærer. Jeg er privatdetektiv. 562 00:47:59,126 --> 00:48:00,168 Og… 563 00:48:02,296 --> 00:48:05,924 Jeg er fra Houston, og jeg kom til Wellsbury på en opgave. 564 00:48:06,008 --> 00:48:07,301 Er du ikke lærer? 565 00:48:08,385 --> 00:48:11,054 Er det en dårlig spøg? 566 00:48:11,138 --> 00:48:15,350 Og hvad er det for en stemme? Har du accent? Hvad sker der? 567 00:48:16,143 --> 00:48:19,146 -Det er ikke sjovt. -Nej, det er det ikke. 568 00:48:20,480 --> 00:48:21,815 Jeg forstår det ikke. 569 00:48:23,400 --> 00:48:26,778 -Jeg skulle efterforske Georgia. -Hvad? 570 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 Hun er ikke den, du tror. 571 00:48:30,032 --> 00:48:33,035 Hun har en kriminel fortid. Hun er voldelig… 572 00:48:33,118 --> 00:48:34,161 Undskyld. 573 00:48:35,746 --> 00:48:38,248 Har alt det her været en løgn? 574 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 -Nej. Det er ikke alt sammen løgn. -Nej? 575 00:48:41,877 --> 00:48:46,590 Kun hvem du er, hvad du laver, hvorfor du er her, og hvordan du taler? 576 00:48:46,673 --> 00:48:51,094 -Det var et job. Jeg var på arbejde. -Har du følelser for mig? 577 00:48:52,888 --> 00:48:56,725 Du skal ikke svare. Jeg kan slet ikke fatte det. 578 00:48:56,808 --> 00:48:59,478 Det er ikke nemt for mig at sige… 579 00:48:59,561 --> 00:49:04,483 Drop det. Jeg skal gå nu. Jeg skal fejre min vens bryllup. 580 00:49:04,566 --> 00:49:09,029 Så jeg vil aldrig se dig igen, selvfølgelig. 581 00:49:10,364 --> 00:49:13,408 -Jeg hader dig. -Gloria er ikke den, du tror. 582 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Du hader mig. Det fortjener jeg. 583 00:49:16,244 --> 00:49:20,415 Det var ikke meningen, det skulle komme så vidt. Det skete bare. 584 00:49:21,458 --> 00:49:23,961 Du er en god mand. Undskyld. 585 00:49:24,962 --> 00:49:28,090 Men du bør vide alt, og der er meget at vide. 586 00:49:38,433 --> 00:49:40,477 Rådhuset? Hvor jeg arbejder? 587 00:49:40,560 --> 00:49:44,272 -Så foretrækker jeg Blue Farm. -Okay, Bridezilla. 588 00:49:51,446 --> 00:49:54,574 -Hej! -Gud, hvor er du smuk! 589 00:49:56,326 --> 00:49:58,787 -Så du hesten? -Jeg kan lugte hesten! 590 00:52:30,188 --> 00:52:32,691 Nogle mennesker lever et helt liv 591 00:52:32,774 --> 00:52:38,363 uden at vide, hvordan det føles at være urokkeligt og betingelsesløst elsket. 592 00:52:43,660 --> 00:52:44,953 Jeg er heldig. 593 00:52:45,662 --> 00:52:47,414 Jeg ved, hvordan det føles. 594 00:52:50,375 --> 00:52:52,085 Det gør min bror også. 595 00:52:53,795 --> 00:52:55,630 Vi ved det fra vores mor. 596 00:52:57,966 --> 00:53:02,929 Hendes kærlighed til os driver hende frem. Den har flyttet bjerge. 597 00:53:03,847 --> 00:53:05,599 Den har gjort os trygge. 598 00:53:07,851 --> 00:53:09,352 Den har beskyttet os. 599 00:53:14,232 --> 00:53:17,110 Vi havde måske ikke en traditionel barndom, 600 00:53:17,194 --> 00:53:21,740 men min mors kærlighed var vores hvide stakit, vores sikkerhedsnet. 601 00:53:22,949 --> 00:53:24,659 Hun er en magtfaktor. 602 00:53:26,995 --> 00:53:28,747 Mor ville gøre alt for os. 603 00:53:30,207 --> 00:53:31,374 Og Paul… 604 00:53:32,959 --> 00:53:34,252 Hun elsker dig. 605 00:53:34,753 --> 00:53:36,087 Vi gjorde det! 606 00:53:48,016 --> 00:53:50,435 At være elsket af Georgia Miller? 607 00:53:51,144 --> 00:53:54,022 Der findes intet stærkere i denne verden. 608 00:53:58,735 --> 00:54:00,320 Og jeg beder bare om, 609 00:54:00,403 --> 00:54:04,282 at du elsker min mor på samme måde, som hun elsker. 610 00:54:04,908 --> 00:54:06,701 Ubetinget. 611 00:54:06,785 --> 00:54:09,162 Så Paul, jeg giver dig min mor. 612 00:54:09,746 --> 00:54:11,289 Pas godt på hende. 613 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 Skål for Georgia og Paul Randolph. 614 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 Georgia og Paul! 615 00:54:23,802 --> 00:54:25,136 Hvordan nåede du det? 616 00:54:26,304 --> 00:54:30,100 En klog person sagde engang, at blomster og glimmer gør meget. 617 00:54:30,600 --> 00:54:32,435 Nej, seriøst, hvordan? 618 00:54:32,519 --> 00:54:37,649 Du har venner højt oppe, Georgia Miller. Byen kan åbenbart godt lide dig. 619 00:54:37,732 --> 00:54:39,609 De små virksomheder, du hjalp… 620 00:54:40,277 --> 00:54:42,153 Ja, hvor er Nick egentlig? 621 00:54:43,571 --> 00:54:45,407 Det ved jeg faktisk ikke. 622 00:54:54,040 --> 00:54:55,208 Skal du op? 623 00:54:57,544 --> 00:54:59,713 Nej. Skal du op? 624 00:55:00,880 --> 00:55:01,881 Nej. 625 00:55:10,098 --> 00:55:12,892 Så vi tog fint tøj på for at sidde i lobbyen? 626 00:55:13,727 --> 00:55:15,520 Jeg kan lide at være smart. 627 00:55:25,947 --> 00:55:27,157 Må jeg? 628 00:55:28,533 --> 00:55:30,076 Om du må? Nej. 629 00:55:30,744 --> 00:55:33,913 Du er et barn. Du får ikke spiritus af mig. 630 00:55:38,084 --> 00:55:40,587 Men hvorfor sidder du hernede? 631 00:55:41,546 --> 00:55:42,464 Ginny. 632 00:55:44,132 --> 00:55:47,302 Jeg mener, hvorfor er du her overhovedet? 633 00:55:48,845 --> 00:55:52,057 -Er det et filosofisk spørgsmål? -I slog jo op. 634 00:55:53,516 --> 00:55:54,893 Det gjorde vi, men… 635 00:55:56,603 --> 00:56:00,023 -Vi er stadig venner. -Venner, ja. Jeg elsker venner. 636 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 Jeg kan ikke få nok. 637 00:56:03,109 --> 00:56:04,527 Hvorfor går du ikke op? 638 00:56:07,822 --> 00:56:10,033 Det gør jeg også. På et tidspunkt. 639 00:56:15,330 --> 00:56:19,042 -Det er bare kompliceret og svært. -Ja, enig. 640 00:56:22,796 --> 00:56:25,256 Hun vil have mig her, så jeg er her. 641 00:56:27,884 --> 00:56:30,762 Jeg kan godt lide, når hun er glad. Ginny. 642 00:56:33,932 --> 00:56:35,558 Jeg lånte hende min hest. 643 00:56:37,060 --> 00:56:38,103 Georgia. 644 00:56:39,687 --> 00:56:40,730 Ja. 645 00:56:43,608 --> 00:56:44,984 Det er sødt af dig. 646 00:56:51,282 --> 00:56:52,283 Nå. 647 00:56:56,704 --> 00:56:59,207 Lad os gå op og være venner. 648 00:57:01,626 --> 00:57:03,878 Og nu deres første dans… 649 00:57:05,797 --> 00:57:07,841 Hr. og fru Randolph. 650 00:57:38,621 --> 00:57:40,331 Min smukke datter. 651 00:57:42,375 --> 00:57:43,918 Hun bliver stor. 652 00:57:44,752 --> 00:57:48,381 Hun er det bedste af mig. Bedre end jeg nogensinde bliver. 653 00:57:49,048 --> 00:57:50,300 Og det er okay. 654 00:57:51,217 --> 00:57:52,594 Det er godt. 655 00:57:53,678 --> 00:57:55,013 Hun fortjener det. 656 00:57:56,890 --> 00:57:59,684 Hun får mig til at tro, jeg er noget værd. 657 00:57:59,767 --> 00:58:03,229 At se hendes styrke, hendes mod. 658 00:58:04,564 --> 00:58:08,610 Hun tror, jeg er den stærke, men hun aner ikke… 659 00:58:10,195 --> 00:58:12,071 …hvor skrøbeligt det er. 660 00:58:14,699 --> 00:58:16,701 Lykkelige til deres dages ende. 661 00:58:17,869 --> 00:58:20,455 Intet skræmmer mig som lykken. 662 00:58:21,039 --> 00:58:23,374 Lykke er det mest uhyggelige. 663 00:58:24,584 --> 00:58:28,963 Når man er lykkelig, har man så meget mere at miste. 664 00:58:36,304 --> 00:58:39,516 Georgia Miller, du er anholdt for drabet på Tom Fuller. 665 00:58:40,308 --> 00:58:42,894 -Du har ret til ikke at udtale dig. -Undskyld? 666 00:58:42,977 --> 00:58:45,313 Alt, hvad du siger, kan blive brugt imod dig. 667 00:58:45,396 --> 00:58:47,607 Vent, hvad sker der? 668 00:59:15,510 --> 00:59:19,180 Jeg ringer til advokaten. Så kommer vi derhen. 669 00:59:19,931 --> 00:59:22,809 Jeg kommer lidt om lidt, Georgia. 670 01:00:27,040 --> 01:00:29,542 -Jeg sagde det jo ikke til nogen. -Hvad? 671 01:00:29,626 --> 01:00:31,878 Austin? Austin! 672 01:02:41,090 --> 01:02:43,342 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve