1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,887 --> 00:00:15,390
Folk ændrer sig på én af to måder.
3
00:00:16,725 --> 00:00:19,352
Med tiden, når livet hærder os,
4
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
eller pludseligt, fordi noget stort
gennemtvinger forandringen.
5
00:00:23,648 --> 00:00:27,944
Det kan værre tab, smerte,
traumer, kærlighed…
6
00:00:28,486 --> 00:00:29,696
Store ting.
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,657
Jeg måtte ændre mig meget.
8
00:00:33,408 --> 00:00:34,993
Jeg blev god til det.
9
00:00:35,910 --> 00:00:39,122
I har det fint, ikke?
Ingen følelsesmæssige ar?
10
00:00:40,957 --> 00:00:43,293
Jeg vil ikke være så god til traumer.
11
00:00:43,793 --> 00:00:46,921
Mine børn skal ikke vide,
hvordan det føles.
12
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Ginny!
13
00:00:59,642 --> 00:01:01,936
-Åh gud.
Max.
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,772
Det er jeg virkelig ked af.
15
00:01:03,855 --> 00:01:07,442
Er du okay? Hvilken fase er vi i?
Græder vi? Kaster vi op?
16
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
Det har været forfærdeligt.
17
00:01:10,987 --> 00:01:14,574
Jeg ved det ikke.
Det har været et intenst døgn.
18
00:01:14,657 --> 00:01:15,617
Ja.
19
00:01:16,117 --> 00:01:19,537
Undskyld. Jeg forstod det ikke,
da Sophie gik fra dig.
20
00:01:19,621 --> 00:01:21,831
-Det er det værste.
-Det allerværste.
21
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
-Jeg ved ikke, hvad jeg har gjort.
-Ingenting.
22
00:01:25,085 --> 00:01:28,379
Sikkert ikke. Jeg hader mænd.
23
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
Så bliv homo. Homo er sjovt.
24
00:01:31,382 --> 00:01:34,594
-Mænd er dumme.
-Mænd er dumme.
25
00:01:35,261 --> 00:01:36,888
Hvordan går det?
26
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
Åbenbart dårligt.
27
00:01:39,390 --> 00:01:41,476
-Kom, vi skal have engelsk.
-Nej.
28
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
Vi skal derhen nu.
29
00:01:44,562 --> 00:01:46,272
-Elsker dig.
-Hej.
30
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
DU ER LÆKKER I DAG
31
00:02:01,538 --> 00:02:03,957
-Hvad?
-Jeg må sige det til nogen.
32
00:02:04,040 --> 00:02:08,253
Ikke Ginny. Hun er knust efter bruddet,
og Marcus er skidesur,
33
00:02:08,336 --> 00:02:12,257
men jeg kyssede Silver,
og hendes læber er sindssygt bløde.
34
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
Og vi har sms'et.
35
00:02:13,800 --> 00:02:18,513
-Har Marcus og Ginny slået op?
-Ja. Han slog op med hende.
36
00:02:20,682 --> 00:02:21,724
Fjols.
37
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
Du ser godt ud. For Silvers skyld?
38
00:02:29,941 --> 00:02:33,570
Ja. Ja, det er.
39
00:02:34,737 --> 00:02:35,989
Okay.
40
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
-I kommer da i aften, ikke?
-Jo, selvfølgelig.
41
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
Min fætter har skaffet
en kasse bajer og en flaske vodka.
42
00:02:55,300 --> 00:02:59,721
-Du er ude af kontrol, mand.
-Ude af kontrol!
43
00:02:59,804 --> 00:03:04,767
Jeg har lyst til at drikke mig i hegnet.
Så I bliver bekymrede for mig.
44
00:03:04,851 --> 00:03:06,811
Bare rolig, det er vi allerede.
45
00:03:08,062 --> 00:03:11,608
Det er stort set som i Romeo og Julie.
46
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
Har I ikke slået op?
47
00:03:20,909 --> 00:03:25,121
Marcus, du virker som en social fyr,
der elsker at feste.
48
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
Vil du med hen til Brodie?
49
00:03:29,334 --> 00:03:32,962
Okay, sæt jer ned.
50
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
Vær stille.
51
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
Find jeres plads, og tag bøgerne frem.
52
00:03:38,635 --> 00:03:43,473
Vi skal tilbage til Verona
og Romeo og Julie.
53
00:03:44,557 --> 00:03:50,396
Nu skal vi tale om temaer.
Ikke memes, temaer.
54
00:04:37,986 --> 00:04:40,738
Hej, skat. Er Zach ikke i skole i dag?
55
00:04:41,948 --> 00:04:44,409
Hej, kammerat. Hvad så?
56
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
Gil, jeg tror ikke…
57
00:04:46,786 --> 00:04:48,788
-Kan vi tale sammen?
-Gil.
58
00:04:48,871 --> 00:04:51,958
Undskyld. Jeg blev bare så vred i går.
59
00:04:52,041 --> 00:04:55,628
Du ved, at jeg aldrig vil
gøre dig eller din mor fortræd.
60
00:04:55,712 --> 00:04:57,588
Jeg vil ikke tale med dig, far.
61
00:04:58,214 --> 00:05:02,510
Okay. Du har brug for lidt tid.
Det forstår jeg godt. Stor aften.
62
00:05:03,594 --> 00:05:05,096
Vi tales ved snart.
63
00:05:07,849 --> 00:05:10,351
Det kan du ikke. Jeg har rettigheder.
64
00:05:10,435 --> 00:05:13,604
Jeg gør ingenting. Han er ked af det.
65
00:05:13,688 --> 00:05:15,606
Så må du tale med ham.
66
00:05:16,774 --> 00:05:19,152
Ellers gør jeg dit liv til et helvede.
67
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
Har du en pistol?
68
00:05:36,336 --> 00:05:38,796
Det havde Janie. Hvorfor ikke mig?
69
00:05:40,840 --> 00:05:42,550
Du er ikke morder.
70
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Du slår ikke Austins far ihjel.
71
00:06:01,402 --> 00:06:04,822
Så let slipper du ikke.
Du hænger på mig, G.
72
00:06:23,299 --> 00:06:24,550
Værsgo, Max.
73
00:06:25,968 --> 00:06:27,261
-Sophie.
-Tak.
74
00:06:39,982 --> 00:06:41,109
Flyt dig, Joe!
75
00:06:41,192 --> 00:06:45,696
Vi får travlt i morgen. Lokal Lørdag.
76
00:06:45,780 --> 00:06:49,784
Hvorfor er du så nedtrykt?
Er det ikke godt, at vi får travlt?
77
00:06:49,867 --> 00:06:52,078
Jo, det er skidegodt.
78
00:06:53,329 --> 00:06:56,666
Det er en fin idé. Sådan er Georgia jo.
79
00:06:56,749 --> 00:06:59,669
Hun tænker bare på alt.
80
00:07:01,421 --> 00:07:05,133
Vidste du ikke det?
At der ikke er noget, hun ikke tænker på?
81
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
Gudfader.
82
00:07:13,933 --> 00:07:17,270
-Og hvorfor er du nedtrykt?
-Marcus har slået op.
83
00:07:21,190 --> 00:07:24,444
-Det er jeg ked af.
-Jeg føler mig vraget.
84
00:07:25,403 --> 00:07:29,365
Hør her, det er noget lort
at blive afvist,
85
00:07:29,449 --> 00:07:34,120
men det siger ikke noget om os.
Det er bare livet. Timingen.
86
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
Den slags sker.
87
00:07:43,296 --> 00:07:44,547
Om os?
88
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
-Hvem har afvist dig?
-Nej.
89
00:07:48,551 --> 00:07:51,179
-Hvad?
-Hvad?
90
00:07:51,846 --> 00:07:55,516
Du var så god i Wellington.
91
00:07:55,600 --> 00:07:58,394
-Ja, det var jeg virkelig.
-Åh ja.
92
00:07:58,478 --> 00:08:01,689
Der har vi jo min egen lille egocentriker.
93
00:08:04,484 --> 00:08:05,818
Jeg har savnet dig.
94
00:08:07,195 --> 00:08:08,196
Ja.
95
00:08:08,863 --> 00:08:13,075
Jeg havde sådan lyst til
at ringe og fortælle dig ting.
96
00:08:13,159 --> 00:08:15,786
-Det kan du stadig.
-Kan jeg?
97
00:08:16,370 --> 00:08:21,000
Det føltes, som om du ikke ville have det.
For det sagde du.
98
00:08:21,083 --> 00:08:23,753
Jeg ved godt, jeg var lidt hård.
99
00:08:23,836 --> 00:08:28,591
Det var bare ret svært for mig
at se dig og tale med dig.
100
00:08:29,967 --> 00:08:32,053
Det var nemmere at lade være.
101
00:08:32,595 --> 00:08:38,434
-Var det svært for dig? Virkelig?
-Ja, selvfølgelig. Ja, det var.
102
00:08:40,561 --> 00:08:45,691
Undskyld, men det glæder mig,
at det var svært for dig. Lid.
103
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Okay.
104
00:08:50,321 --> 00:08:53,574
-Hvordan går det med Josh?
-Vi har slået op.
105
00:08:55,910 --> 00:08:58,579
-Hvad?
-Det er jeg ked af.
106
00:09:01,666 --> 00:09:03,876
Sophie, hvorfor ville du mødes?
107
00:09:05,628 --> 00:09:07,046
Det har jeg jo sagt.
108
00:09:08,005 --> 00:09:09,340
Jeg savner dig.
109
00:09:10,800 --> 00:09:11,968
Okay.
110
00:09:13,928 --> 00:09:17,848
Men jeg er ved at komme over dig,
og det ligner dig ikke.
111
00:09:18,808 --> 00:09:21,060
Har du stadig følelser for mig?
112
00:09:24,063 --> 00:09:27,775
Jeg er enig i, hvorfor vi slog op,
113
00:09:27,858 --> 00:09:31,862
men jeg synes godt,
vi stadig kan være venner.
114
00:09:31,946 --> 00:09:33,155
Jeg…
115
00:09:33,906 --> 00:09:36,367
Jeg kan ikke være din ven.
116
00:09:38,160 --> 00:09:41,414
Jeg så dig med en anden
og gik fra forstanden.
117
00:09:42,248 --> 00:09:45,126
Og jeg synes, det er fedt,
at du er nået dertil,
118
00:09:45,209 --> 00:09:49,672
men ikke mig. Det vil gøre for ondt,
og jeg er vild med en anden.
119
00:09:50,798 --> 00:09:54,468
Så nej, vi kan ikke være venner endnu.
Det er jeg ked af.
120
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Men du ser stadig skidegodt ud.
121
00:10:11,527 --> 00:10:14,238
Hvis I ikke kan lide bagt ziti,
så sig det.
122
00:10:16,365 --> 00:10:17,450
Hvad sker der?
123
00:10:18,409 --> 00:10:19,827
-Ikke noget.
-Ikke noget.
124
00:10:20,411 --> 00:10:22,538
Glæder I jer til brylluppet?
125
00:10:24,457 --> 00:10:25,541
-Ja.
-Ja.
126
00:10:26,876 --> 00:10:30,504
-Glæder jeres mor sig?
-Ja, det tror jeg.
127
00:10:32,381 --> 00:10:35,092
Der er noget galt. Jeg kender jer.
Hvad er det?
128
00:10:40,848 --> 00:10:44,518
Jeg har slået op med Marcus.
Han slog op med mig.
129
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Det er jeg ked af.
130
00:10:47,438 --> 00:10:51,067
-Jeg kan ikke lide Marcus.
-Jo, du kan. Han er ikke ond.
131
00:10:51,150 --> 00:10:53,944
-Jeg kan ikke lide ham.
-Tak, Austin.
132
00:10:54,028 --> 00:10:55,196
Kom her.
133
00:10:59,742 --> 00:11:01,577
Vil du også have et kram?
134
00:11:04,622 --> 00:11:08,209
Det er jeg ked af at høre.
Det tager bare tid.
135
00:11:09,418 --> 00:11:13,547
-Jeg troede, det var ægte.
-Det kan det også have været.
136
00:11:13,631 --> 00:11:16,425
Første kærestesorg gør særligt ondt.
137
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
Hvem var din første sorg?
138
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
Nå ja.
139
00:11:21,722 --> 00:11:24,600
Nej, det er okay. Det endte jo godt.
140
00:11:25,184 --> 00:11:29,188
Jeg havde ikke forestillet mig
at ende i Boston af alle steder,
141
00:11:29,271 --> 00:11:31,565
men det har været rigtig godt.
142
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
Virkelig? Mener du Simone?
143
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
Jeg mener dig. Og dig.
144
00:11:37,697 --> 00:11:40,658
Men ja, også Simone.
Hun havde en spændende idé.
145
00:11:40,741 --> 00:11:44,787
At du kunne tage et fag på college,
nu hvor du har droppet engelsk.
146
00:11:44,870 --> 00:11:49,583
-Jeg mødte din lærer.
-Nåh. Er du sur over det?
147
00:11:49,667 --> 00:11:53,713
Tværtimod. Jeg er ikke glad for,
at du blev straffet for det.
148
00:11:53,796 --> 00:11:58,509
-Det sagde Marcus også.
-Vi lytter ikke til Marcus, men til far.
149
00:11:58,592 --> 00:12:02,138
Der er mange muligheder i Boston.
Udfordrende kurser.
150
00:12:02,722 --> 00:12:05,266
-Jeg vil gerne betale.
-Vil du?
151
00:12:07,268 --> 00:12:12,106
-Så skal jeg ikke gå i klasse med Marcus.
-Okay, vi består Bechdel-testen senere.
152
00:12:15,317 --> 00:12:16,986
Hvor er I nervøse.
153
00:14:14,979 --> 00:14:18,691
-Har du hørt om Lake Powell?
-Lake Powell?
154
00:14:19,316 --> 00:14:21,944
Det er en kæmpestor menneskeskabt sø.
155
00:14:22,820 --> 00:14:28,701
Og fordi den ligger i et krater,
er alle solnedgangene orange og lyserøde.
156
00:14:29,368 --> 00:14:31,537
Og folk bor på husbåde.
157
00:14:32,413 --> 00:14:35,833
-Er det ikke fedt?
-Det er det vel.
158
00:14:40,087 --> 00:14:41,130
Ginny?
159
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
Hej!
160
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
Jeg kommer for at kidnappe dig
og muntre dig op!
161
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
-Hej, Max.
-Hej.
162
00:14:48,387 --> 00:14:52,057
Du bør ikke gifte dig.
Det er ufølsomt over for Ginny.
163
00:14:54,852 --> 00:14:56,896
-Jeg skal tænke over det.
-Tak.
164
00:14:56,979 --> 00:15:01,191
-Nogen bør finde lykken.
-Kom nu, Abby holder forfest.
165
00:15:01,275 --> 00:15:04,403
Du skal op og klædes om.
Vi skal more os i aften.
166
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
Forfest? Hallo?
167
00:15:07,156 --> 00:15:10,951
Ja, med Coca-Cola og Sprite.
168
00:15:12,036 --> 00:15:15,247
Jeg vil ikke med.
Jeg vil forsvinde i min seng.
169
00:15:15,331 --> 00:15:17,041
Jeg ved, du er trist.
170
00:15:18,208 --> 00:15:21,128
Det bliver et par trælse uger.
Eller måneder.
171
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Og jeg ved, du vil følge ham på Instagram.
172
00:15:25,090 --> 00:15:28,552
-Han er ikke på Instagram.
-Nej, han er jo så kunstnerisk.
173
00:15:29,178 --> 00:15:31,513
-Om han er.
-Det kan jeg godt lide.
174
00:15:31,597 --> 00:15:33,265
Selvfølgelig kan du det.
175
00:15:37,186 --> 00:15:41,398
Mor, det var ikke bare
en dum skolekæreste. Det var ægte.
176
00:15:42,441 --> 00:15:45,903
Han var der for mig.
Jeg følte mig tryg med ham.
177
00:15:46,779 --> 00:15:50,866
-Tryg?
-Gid jeg vidste, hvorfor han gør det.
178
00:15:52,368 --> 00:15:55,412
-Nogle gange bliver han bare sådan.
-Hvordan?
179
00:15:56,455 --> 00:15:59,124
Som om han er deprimeret.
180
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Han har sådan nogle episoder.
Det er sket før.
181
00:16:04,546 --> 00:16:08,759
Vi er ret bekymrede.
Mine forældre giver ham medicin igen.
182
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
Sig det ikke til nogen. Det er privat.
183
00:16:12,513 --> 00:16:15,474
Jeg sværger,
det har intet med dig at gøre.
184
00:16:16,475 --> 00:16:21,438
-Jeg vidste ikke, det var så slemt.
-Jo. Så vær sød ved ham.
185
00:16:22,022 --> 00:16:25,818
Hvis det er sandt,
har han ikke brug for en kæreste.
186
00:16:26,402 --> 00:16:30,072
-Men en ven.
-Ja. Han har meget få venner.
187
00:16:30,656 --> 00:16:32,241
Han er min bedste ven.
188
00:16:32,324 --> 00:16:36,203
-Den gjorde altså ondt.
-Ja, helt ærligt.
189
00:16:36,286 --> 00:16:41,208
Kom nu. Jeg fandt noget fedt tøj. Af sted.
Tøj på og ud ad døren!
190
00:16:41,291 --> 00:16:43,460
-Hej, Georgia.
-Hyg jer!
191
00:18:03,207 --> 00:18:05,501
Nej, jeg kan ikke mere.
192
00:18:06,126 --> 00:18:09,755
-Bliver det bedre?
-Ja, det gør det faktisk.
193
00:18:09,838 --> 00:18:12,841
Jeg troede,
jeg skulle dø af røgforgiftning,
194
00:18:12,925 --> 00:18:15,761
hver gang nogen talte om Sophie,
195
00:18:15,844 --> 00:18:18,639
men da vi drak kaffe sammen,
mærkede jeg intet.
196
00:18:18,722 --> 00:18:20,390
-Wow! Hvad?
-Hvad?
197
00:18:20,474 --> 00:18:24,186
-Har du drukket kaffe med Sophie?
-Ja, på Blue Farm.
198
00:18:25,896 --> 00:18:30,442
-Slemt, Max! Slemt!
-Nej, sådan var det slet ikke.
199
00:18:32,069 --> 00:18:33,237
Jeg ved det ikke.
200
00:18:33,320 --> 00:18:37,574
-Hvorfor er det ikke i gruppechatten?
-Jeg vidste, I blev sure.
201
00:18:38,283 --> 00:18:41,703
Og jeg er ovre Sophie.
Jeg kan lide Silver nu.
202
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Gudskelov.
203
00:18:43,122 --> 00:18:46,834
Jeg forstår ikke,
hvorfor du drak kaffe med hende.
204
00:18:46,917 --> 00:18:52,256
Ekser er irriterende, fordi de stadig
er i live, efter de har slået op med en.
205
00:18:52,965 --> 00:18:56,385
Ved I, hvad det værste er?
Jeg var faktisk glad.
206
00:18:57,344 --> 00:18:59,930
Jeg følte mig faktisk ret glad.
207
00:19:00,681 --> 00:19:03,684
Kortvarigt. Jeg savner det.
208
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
Hvad er lykke?
209
00:19:06,687 --> 00:19:10,983
-Ingen anelse.
-Hold nu op! Det bliver meget mørkt nu.
210
00:19:11,066 --> 00:19:16,155
Norah er den eneste glade, jeg kender.
Måske skulle vi gøre, som Norah gør.
211
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
-Hvad mener du?
-Hvad mener du?
212
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
-Hvad mener du?
-Hvad mener du?
213
00:19:21,785 --> 00:19:24,163
-Nej.
-Nej!
214
00:19:24,246 --> 00:19:25,873
-Abigail!
-Abigail!
215
00:19:27,875 --> 00:19:29,877
-Åh gud.
-Åh gud.
216
00:19:37,009 --> 00:19:37,926
-Nej.
-Nej.
217
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
-Stop.
-Stop.
218
00:20:04,828 --> 00:20:07,080
Jeg er glad for, jeg har mødt jer.
219
00:20:07,789 --> 00:20:09,333
Det er virkelig rart.
220
00:20:10,334 --> 00:20:12,461
Vi er flyttet så meget, og det…
221
00:20:17,424 --> 00:20:21,595
Ginny? Der skete noget
i din smukke hjerne.
222
00:20:23,847 --> 00:20:25,140
Lake Powell.
223
00:20:29,519 --> 00:20:30,520
Okay.
224
00:20:32,439 --> 00:20:34,274
Det var vist Press.
225
00:20:35,150 --> 00:20:36,652
Det tager lang tid.
226
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
-På gulvet.
-Gulvet.
227
00:20:40,489 --> 00:20:43,242
-Hvad er det?
-Albuer på knæ.
228
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
-Albuer på knæ…
-Jeg har den.
229
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Hej, Marcus.
230
00:20:48,080 --> 00:20:49,373
Er Ginny her?
231
00:20:50,290 --> 00:20:51,875
Nej, hun er her ikke.
232
00:20:55,754 --> 00:20:57,256
Vil du have en øl?
233
00:21:01,343 --> 00:21:05,639
-Så du og Ginny har slået op?
-Ja.
234
00:21:06,890 --> 00:21:07,849
Hvorfor?
235
00:21:10,269 --> 00:21:15,190
-Fordi jeg er en nar.
-Javel. Var det din grund?
236
00:21:18,443 --> 00:21:19,820
Hun er fænomenal.
237
00:21:21,780 --> 00:21:23,073
Ja, det er hun.
238
00:21:23,865 --> 00:21:27,953
Hun elsker dig virkelig,
så du kan ikke være så stor en nar.
239
00:21:29,204 --> 00:21:32,207
Du må gerne slå mig igen.
240
00:21:33,041 --> 00:21:34,251
Rigtig hårdt.
241
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
Jeg ved det godt. Det er svært.
242
00:21:37,713 --> 00:21:39,798
Du skrev da ikke en sang om det.
243
00:21:40,882 --> 00:21:42,009
Tak, mand.
244
00:21:43,885 --> 00:21:45,053
Pis!
245
00:21:45,637 --> 00:21:47,681
-Det er noget pis.
-Pis!
246
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
Pis.
247
00:21:49,808 --> 00:21:53,353
Verden går under om ti år,
så det er en trøst.
248
00:21:54,062 --> 00:21:55,063
Er det?
249
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
Gud, hej!
250
00:21:58,150 --> 00:22:00,819
-Alle drikker.
-Måske vil de spille.
251
00:22:01,403 --> 00:22:03,947
-Hvad laver du her?
-Det ved jeg ikke.
252
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Jeg kan ikke lide dine venner.
253
00:22:07,326 --> 00:22:10,495
-Wow. Okay.
-Du er fuld.
254
00:22:11,163 --> 00:22:13,498
Det ved jeg, for jeg er også fuld.
255
00:22:17,127 --> 00:22:18,795
Jeg ledte efter Ginny.
256
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
-Jeg tror, vi skal hjem.
-Nej.
257
00:22:25,135 --> 00:22:27,554
-Jo, det er vigtigt.
-Skal vi?
258
00:22:28,055 --> 00:22:30,932
-Det må du undskylde.
-Rolig.
259
00:22:39,858 --> 00:22:42,444
Det var sødt af dig. At gøre det.
260
00:22:43,570 --> 00:22:48,200
Det er svært at være venner med dem.
At være den før.
261
00:22:48,784 --> 00:22:51,912
-Ja, det kender jeg.
-Det ved jeg godt.
262
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Okay, hvalben.
263
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Mind mig ikke om, at du er dig.
264
00:23:22,984 --> 00:23:26,738
-Norah! Slap dog af.
-Nej! Gudfader, Abby.
265
00:23:27,406 --> 00:23:30,784
-Lad være med det.
-Nej, Abby! Press? Abby.
266
00:23:30,867 --> 00:23:32,702
Hold op med at sige navne.
267
00:23:32,786 --> 00:23:37,249
-Jeg ved godt, du har haft et svært år.
-Ja, meget svært.
268
00:23:37,332 --> 00:23:40,961
Et svært år, Norah,
og det var du med til at gøre det.
269
00:23:41,044 --> 00:23:44,840
Du talte ikke med mig i ugevis,
fordi Max kørte sit magttrip.
270
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
Og du gik bare med til det.
271
00:23:48,093 --> 00:23:50,929
-Jeg troede, vi var ovre det.
-Det er vi ikke!
272
00:23:51,012 --> 00:23:55,767
Jeg er også din ven, Norah.
Hvad fanden var det for noget?
273
00:24:02,149 --> 00:24:04,776
-Undskyld.
-Det er okay.
274
00:24:11,783 --> 00:24:13,577
Min far har en kæreste.
275
00:24:17,080 --> 00:24:21,126
Det ved jeg. Min mor fortalte mig det.
Hun hørte det fra din mor.
276
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
-Undskyld.
-Nej, det er fint.
277
00:24:24,254 --> 00:24:27,924
Det behøver ikke altid være fint, Abigail.
278
00:24:29,426 --> 00:24:31,386
Jeg hader at skændes med dig.
279
00:24:31,470 --> 00:24:36,057
Jeg vil hellere skændes med Jordan.
Se ham. Han er så dum.
280
00:24:37,058 --> 00:24:38,852
Ja, drenge er nyttesløse.
281
00:24:40,145 --> 00:24:42,439
Jeg ved godt, det er svært.
282
00:24:43,482 --> 00:24:47,486
Men jeg elsker dig. Og jeg er din ven.
283
00:24:48,236 --> 00:24:51,072
Du kan fortælle mig,
når der foregår noget.
284
00:24:56,161 --> 00:24:59,039
Nå, nogen er vist i godt humør.
285
00:24:59,122 --> 00:25:02,042
-Lidt. Hvordan har du det?
-Fint.
286
00:25:02,125 --> 00:25:04,753
-Godt.
-Er de for fulde?
287
00:25:22,479 --> 00:25:23,522
Hvad?
288
00:25:25,023 --> 00:25:26,608
Ikke noget.
289
00:26:11,444 --> 00:26:13,613
The Mount. Hvad kan jeg hjælpe med?
290
00:26:14,239 --> 00:26:20,161
Hej, jeg skal bare tjekke nogle detaljer
om Randolph-Miller brylluppet.
291
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
Beklager, men det bryllup
bliver ikke til noget.
292
00:26:23,331 --> 00:26:26,418
-Hvad?
-Ja, bruden ringede og aflyste.
293
00:26:28,211 --> 00:26:31,464
-Det kan ikke passe.
-Jeg tjekker lige.
294
00:26:32,382 --> 00:26:35,844
Jo, det står her. Hun ringede og…
295
00:26:40,432 --> 00:26:44,686
Han får medicin og taler med psykiateren.
Hvad mere kan jeg gøre?
296
00:26:44,769 --> 00:26:48,231
Du gør alt, hvad du kan.
297
00:26:48,732 --> 00:26:53,194
-Det er hårdt at være mor.
-Meget hårdt.
298
00:26:53,862 --> 00:26:58,491
Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
Man må følge sin mavefornemmelse.
299
00:26:59,492 --> 00:27:00,493
Ikke?
300
00:27:02,912 --> 00:27:07,542
Lad os snakke om dit bryllup.
Jeg er så spændt på din kjole.
301
00:27:07,626 --> 00:27:10,712
Den er garanteret stropløs.
Du er den stropløse type.
302
00:27:13,173 --> 00:27:16,343
Du aner ikke, hvor meget jeg elsker
at bo over for dig.
303
00:27:17,969 --> 00:27:19,596
Du er en god ven.
304
00:27:19,679 --> 00:27:24,059
Okay, sentimental brud.
Det forventede jeg ikke af dig.
305
00:27:25,185 --> 00:27:28,855
Jeg har ikke mange andre i mit liv
end mine børn.
306
00:27:29,814 --> 00:27:32,233
Du var en af de bedste overraskelser her.
307
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
Tak.
308
00:27:35,445 --> 00:27:36,988
Ungerne er tilbage.
309
00:27:37,072 --> 00:27:40,283
Max, Marcus, kom og sig hej til Georgia.
310
00:27:40,367 --> 00:27:42,035
Nej, vi er ret smadrede.
311
00:27:44,329 --> 00:27:46,331
Kom herind nu.
312
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Hej.
313
00:27:56,549 --> 00:27:57,592
Har du drukket?
314
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
-Nej.
-Jeg er pinligt ædru.
315
00:28:00,679 --> 00:28:02,889
Jeg trænger ærlig talt til en drink.
316
00:28:03,723 --> 00:28:08,061
Marcus, du må ikke drikke,
når du tager medicin.
317
00:28:08,937 --> 00:28:12,148
-Hun ved det. Hvordan?
-Det ved jeg ikke.
318
00:28:12,232 --> 00:28:16,778
Hvad er der i vejen med jer?
Gå op på jeres værelser!
319
00:28:17,737 --> 00:28:20,907
Vi holder familiemøde om det her!
320
00:28:20,990 --> 00:28:23,785
-Godnat.
-Ikke godnat, frøken.
321
00:28:32,168 --> 00:28:33,670
For pokker da…
322
00:28:34,254 --> 00:28:38,258
-Gik du ikke lige ovenpå?
-Jeg kravlede ud ad vinduet.
323
00:28:38,842 --> 00:28:40,218
Jeg ville spørge dig…
324
00:28:41,594 --> 00:28:42,887
Hvordan har hun det?
325
00:28:51,229 --> 00:28:54,190
Du skal ikke kravle på mere. Så dør du.
326
00:29:01,448 --> 00:29:02,907
Jeg hæmmede hende ikke.
327
00:29:05,243 --> 00:29:06,828
Det lovede jeg dig.
328
00:29:08,246 --> 00:29:11,624
Ja, jeg var lidt hård ved dig. Undskyld.
329
00:29:14,002 --> 00:29:16,254
Du gjorde meget for min datter.
330
00:29:17,672 --> 00:29:20,800
Hun ved, hvordan det er
at blive elsket af en mand…
331
00:29:21,468 --> 00:29:22,635
En dreng.
332
00:29:24,888 --> 00:29:26,681
…som gør hende tryg.
333
00:29:27,432 --> 00:29:31,019
Det er kæmpestort. At føle sig tryg.
334
00:29:31,102 --> 00:29:34,689
Det er jeg glad for, du gav hende. Tak.
Du er en god dreng.
335
00:29:35,732 --> 00:29:36,733
Okay.
336
00:29:37,901 --> 00:29:38,902
Ja.
337
00:29:40,028 --> 00:29:41,279
Det var så lidt.
338
00:29:44,365 --> 00:29:47,702
Jeg ved, hvorfor du gjorde det.
Det er ædelt.
339
00:29:49,829 --> 00:29:53,249
At slippe en, man elsker,
hvis man gør dem fortræd.
340
00:29:57,962 --> 00:29:59,839
Pas på dig selv, Marcus.
341
00:30:00,548 --> 00:30:04,135
Dine forældre elsker dig højt.
Vær sød ved dem.
342
00:30:05,637 --> 00:30:08,473
-Godnat, Georgia.
-Godnat, Marcus.
343
00:30:10,141 --> 00:30:11,434
Bare rolig.
344
00:30:12,894 --> 00:30:16,231
-Jeg fortæller ikke nogen din hemmelighed.
-Min hvad?
345
00:30:28,785 --> 00:30:29,994
Allerede hjemme?
346
00:30:31,996 --> 00:30:33,456
Hvorfor aflyste du Mount?
347
00:30:35,500 --> 00:30:36,918
Det gør du altid.
348
00:30:37,001 --> 00:30:40,255
Stikker af, når det bliver svært.
Jeg fatter det ikke.
349
00:30:40,797 --> 00:30:44,092
Du er lykkelig her.
Det er alt, hvad du har ønsket dig.
350
00:30:44,175 --> 00:30:46,386
-Hvorfor rejse?
-Du forstår det ikke.
351
00:30:46,469 --> 00:30:47,971
-Så sig det.
-Ginny.
352
00:30:48,054 --> 00:30:51,432
Kom nu, mor. Uanset hvad…
Det er dig og mig.
353
00:30:52,475 --> 00:30:55,728
Du var her forleden.
Der er et skudhul i væggen.
354
00:30:55,812 --> 00:30:59,816
Din bror skød sin far.
Det er tid til at komme væk.
355
00:31:01,192 --> 00:31:04,946
Det var forfærdeligt. Gil er forfærdelig.
356
00:31:05,446 --> 00:31:09,701
Men vi kan godt klare Gil.
Vi behøver ikke rejse.
357
00:31:10,994 --> 00:31:13,663
-Elsker du ikke Paul?
-Selvfølgelig.
358
00:31:13,746 --> 00:31:15,832
Og derfor må vi beskytte ham.
359
00:31:15,915 --> 00:31:18,877
Du vil ikke beskytte Paul, men Georgia.
360
00:31:19,460 --> 00:31:25,466
Du er bange, og så stikker du af.
Så sig nu bare, hvad du er bange for.
361
00:31:28,052 --> 00:31:31,389
Jeg ved da godt,
at det her er mit højeste ønske.
362
00:31:32,307 --> 00:31:35,184
-Jeg hører ikke til her.
-Hvad?
363
00:31:36,352 --> 00:31:40,523
Jeg er en svindler.
Jeg er en bedrager. En fusker.
364
00:31:40,607 --> 00:31:44,777
Jeg er en ødelagt, uelskelig
teenagemor og morder.
365
00:31:44,861 --> 00:31:49,699
Og tak, fordi du fortalte din 16-årige
ekskæreste min største hemmelighed.
366
00:31:49,782 --> 00:31:51,951
Du har ret. Vi er trygge her.
367
00:31:55,747 --> 00:31:57,457
Jeg er ikke normal.
368
00:31:57,999 --> 00:31:59,876
Jeg hører ikke til.
369
00:32:00,501 --> 00:32:04,839
Undskyld, sveske,
men jeg kan ikke gifte mig med ham.
370
00:32:04,923 --> 00:32:07,300
Jeg trækker ham med ned.
371
00:32:07,884 --> 00:32:09,385
Mor, Paul elsker dig.
372
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
Jeg har jo sagt, at kærlighed ikke er nok.
373
00:32:12,138 --> 00:32:14,933
Hvorfor synes du ikke, du fortjener lykke?
374
00:32:15,433 --> 00:32:17,602
Jeg stoler ikke på lykke.
375
00:32:17,685 --> 00:32:19,228
Der er en forskel.
376
00:32:20,438 --> 00:32:22,774
Han ville ikke have mig,
hvis han vidste alt.
377
00:32:24,150 --> 00:32:26,194
-Så fortæl ham det.
-Hvad?
378
00:32:27,820 --> 00:32:32,659
Du har været ude for nogle lorteting,
som jeg aldrig vil kunne fatte,
379
00:32:32,742 --> 00:32:34,744
fordi du beskyttede mig.
380
00:32:35,745 --> 00:32:38,498
Du synes ikke, du fortjener det,
men du tager fejl.
381
00:32:40,041 --> 00:32:44,087
Du er klogere end nogen anden,
og du har lært mig at være stærk.
382
00:32:44,170 --> 00:32:49,509
Fortæl Paul om din fortid.
Fortæl ham om Gil. Fortæl ham det hele.
383
00:32:49,592 --> 00:32:51,970
-Det hele?
-Nej, selvfølgelig ikke.
384
00:33:01,020 --> 00:33:03,231
Du hører til her, mor.
385
00:33:07,026 --> 00:33:08,403
Og du elsker Paul.
386
00:33:12,198 --> 00:33:14,409
Hvad hvis han ikke vil have mig?
387
00:33:16,077 --> 00:33:19,372
Så har de smukke solnedgange i Utah.
388
00:33:27,213 --> 00:33:31,342
Sig ikke noget, før jeg er færdig.
Det bliver ikke sjovt.
389
00:33:32,218 --> 00:33:35,596
Du siger altid, at vi skal være et team,
390
00:33:35,680 --> 00:33:40,268
at jeg skal være ærlig,
og at du føler, jeg holder igen.
391
00:33:40,977 --> 00:33:44,063
Okay, pas på, hvad du ønsker dig.
392
00:33:44,564 --> 00:33:47,900
Nej, ingen jokes.
Undskyld, jeg er meget nervøs.
393
00:33:51,029 --> 00:33:57,118
Jeg ville så gerne være den,
du troede, jeg var, men det er jeg ikke.
394
00:33:57,201 --> 00:33:59,996
Og du fortjener at vide,
hvem du gifter dig med.
395
00:34:00,580 --> 00:34:05,209
Jeg er skyld i, at Gil kom i fængsel.
Jeg fik ham dømt for underslæb.
396
00:34:05,293 --> 00:34:08,838
Han begik faktisk underslæb,
men jeg fik ham anholdt.
397
00:34:08,921 --> 00:34:11,966
Jeg ville af med ham,
fordi han var et voldeligt svin.
398
00:34:12,050 --> 00:34:13,176
Slog han dig?
399
00:34:13,259 --> 00:34:16,471
Og jeg åbnede kreditkortene
i Ginny og Austins navne
400
00:34:16,554 --> 00:34:20,349
og levede af dem samt de penge,
jeg stjal og gav ham skylden for.
401
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
Så jeg har været en svindler
og en kriminel hele mit liv.
402
00:34:26,105 --> 00:34:30,026
Også i Wellsbury. Cynthia havde ret.
Jeg stjal fra arbejdet.
403
00:34:30,568 --> 00:34:35,364
Jeg lagde det hele tilbage.
Men jeg gjorde det, for sådan er jeg.
404
00:34:40,328 --> 00:34:41,954
Er der andet?
405
00:34:42,038 --> 00:34:44,582
Ja. Åh ja, der er mere.
406
00:34:44,665 --> 00:34:48,294
Lad os satse hele puljen.
Det er psykologens skyld.
407
00:34:48,377 --> 00:34:51,297
Hvad kan vi ellers kommunikere om
på en sund måde?
408
00:34:51,380 --> 00:34:53,257
Nå ja, den her er sjov.
409
00:34:53,341 --> 00:34:57,804
Kennys ekskone anfægtede arven,
og Nicks kæreste Jesse er en detektiv,
410
00:34:57,887 --> 00:35:01,849
som skal fælde mig. Hvad har vi ellers?
411
00:35:02,558 --> 00:35:07,188
Nå ja, jeg har siddet i fængsel
og mistede forældremyndigheden over Ginny.
412
00:35:07,271 --> 00:35:11,275
Jeg var med i en motorcykelbande.
Jeg har stjålet og…
413
00:35:12,068 --> 00:35:16,030
Et par andre ting, men under samme tema.
414
00:35:16,114 --> 00:35:18,866
Er der varmt herinde? Jeg har det varmt.
415
00:35:18,950 --> 00:35:22,203
Hvorfor vidste jeg ikke
noget om det før nu?
416
00:35:22,787 --> 00:35:28,960
Fordi du bogstaveligt talt er den prins,
jeg har drømt om, siden jeg var lille.
417
00:35:30,837 --> 00:35:34,382
Men Askepot får prinsen
og den lykkelige slutning.
418
00:35:34,465 --> 00:35:37,135
Og jeg er ingen Askepot. Der er mere.
419
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
Er der mere?
420
00:35:38,970 --> 00:35:42,348
Gil er sur over det med fængslet
og vil have penge.
421
00:35:42,431 --> 00:35:46,269
-Dine penge. Din families penge.
-Min families penge? Gil?
422
00:35:46,853 --> 00:35:51,399
Han har truet mig,
og han vil afpresse mig, når vi er gift.
423
00:35:51,482 --> 00:35:54,152
Ellers fortæller han dig alt det her.
424
00:35:54,235 --> 00:35:56,946
Hvem jeg virkelig er, og hvor slem jeg er.
425
00:35:57,029 --> 00:36:00,199
Forleden aften blev han voldsom
over for mig.
426
00:36:00,283 --> 00:36:03,286
Børnene var her,
og Austin ville forsvare mig.
427
00:36:03,369 --> 00:36:07,039
Han fandt en pistol, jeg havde gemt,
for det løj jeg også om,
428
00:36:07,123 --> 00:36:09,125
og Austin skød Gil i armen.
429
00:36:14,463 --> 00:36:17,300
-Du er sikkert vred.
-Vred?
430
00:36:19,844 --> 00:36:20,845
Vred?
431
00:36:21,387 --> 00:36:25,224
Jeg forventer ikke, at vi bliver gift.
Jeg bebrejder dig ikke.
432
00:36:25,892 --> 00:36:27,643
Men det var alt for godt.
433
00:36:28,519 --> 00:36:32,815
Alt, hvad jeg ønskede, var lige foran mig.
Du tilbød mig det,
434
00:36:33,316 --> 00:36:36,319
og jeg tog det, og det er jeg ked af.
435
00:36:47,580 --> 00:36:49,332
Jeg må ud herfra.
436
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Luk op!
437
00:37:24,533 --> 00:37:26,285
Georgia!
438
00:37:26,369 --> 00:37:31,040
Jeg slår dig ihjel! Jeg ved, det var dig!
De har taget alle mine konti fra mig!
439
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
Jeg kommer i fængsel!
440
00:37:35,836 --> 00:37:37,046
Georgia!
441
00:37:37,964 --> 00:37:40,007
Luk så den skide dør op!
442
00:38:05,116 --> 00:38:08,160
-Jeg er ret fuld.
-Undskyld.
443
00:38:08,244 --> 00:38:11,080
-Jeg så det ikke.
-Så hvad?
444
00:38:11,580 --> 00:38:13,207
Det handler ikke om mig.
445
00:38:13,291 --> 00:38:17,670
Jeg fattede det ikke, fordi
jeg var for optaget af mit eget lort.
446
00:38:18,212 --> 00:38:23,509
Og jeg bagatelliserer ikke mit lort,
for det er stukket helt af.
447
00:38:23,592 --> 00:38:25,886
Hvis du vidste halvdelen af mit lort…
448
00:38:25,970 --> 00:38:28,556
Og det skulle ikke handle om dig?
449
00:38:30,850 --> 00:38:34,395
Du var der for mig,
da jeg havde brug for dig,
450
00:38:35,563 --> 00:38:39,191
og så var du der ikke mere,
og det mærkede jeg.
451
00:38:40,401 --> 00:38:43,529
Jeg hørte dig sige til Max,
at du ikke ville have mig.
452
00:38:46,282 --> 00:38:49,368
Jeg blev bare… så såret.
453
00:38:50,745 --> 00:38:54,540
-Jeg troede, det handlede om mig.
-Det gjorde det ikke.
454
00:39:03,424 --> 00:39:06,594
Du havde brug for, at jeg var der for dig.
455
00:39:08,137 --> 00:39:09,513
Jeg er ikke sur på dig.
456
00:39:11,390 --> 00:39:12,725
Jeg er ingenting.
457
00:39:14,727 --> 00:39:15,811
Du elsker mig.
458
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
-Ja.
-Jeg elsker også dig.
459
00:39:20,316 --> 00:39:21,942
-Det vil jeg ikke.
-Nej.
460
00:39:24,320 --> 00:39:27,823
Men jeg har lige hørt min mor
fortælle Paul en masse lort.
461
00:39:27,907 --> 00:39:31,327
Og jeg ved ikke, hvordan det ender.
462
00:39:31,827 --> 00:39:35,581
Men du skal vide, at jeg er her for dig.
463
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
Også det grimme. Jeg er ligeglad.
464
00:39:39,418 --> 00:39:40,544
Det skal du ikke.
465
00:39:42,755 --> 00:39:47,551
Jeg glemmer helt,
hvorfor jeg kom herover, så jeg…
466
00:39:47,635 --> 00:39:51,597
-Hvad?
-Klap i. Vend dig om. Tak.
467
00:39:56,769 --> 00:40:00,481
Selvom vi ikke er sammen,
kan jeg være din ven.
468
00:40:03,234 --> 00:40:05,986
Jeg kan være din kammerat. Din makker.
469
00:40:07,905 --> 00:40:10,658
-Ja, okay, makker.
-Okay, makker.
470
00:40:12,076 --> 00:40:15,329
-Jeg ved det ikke.
-Jeg ved ingenting.
471
00:40:17,331 --> 00:40:22,628
Lad os glemme alt det her lort,
gribe boardet og smutte i bølgerne.
472
00:40:23,754 --> 00:40:25,840
Alt giver mening på vandet.
473
00:40:25,923 --> 00:40:31,303
Mand, når man bliver spyttet ud,
er man bare totalt stenet
474
00:40:31,387 --> 00:40:36,767
og smadrer læben i og bang,
totalt stenet, mand.
475
00:40:46,402 --> 00:40:48,195
Jeg har det virkelig skidt.
476
00:41:04,920 --> 00:41:06,172
Noget nyt?
477
00:41:15,806 --> 00:41:16,891
Det er Paul.
478
00:41:18,058 --> 00:41:22,271
-Jeg skal komme ind på kontoret.
-På kontoret?
479
00:41:23,481 --> 00:41:25,691
Mærkeligt. Er det et godt tegn?
480
00:41:25,774 --> 00:41:30,029
Måske vil politiet anholde mig,
men ikke når I ser det.
481
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
Måske burde vi rejse. Pakke bilen.
482
00:41:34,450 --> 00:41:35,451
Nej.
483
00:41:36,243 --> 00:41:39,872
Nej, jeg må tale med ham.
Det skylder jeg ham.
484
00:41:54,929 --> 00:41:57,806
Georgia, det er min advokat, Perry Nolan.
485
00:41:57,890 --> 00:42:03,395
-Bliver jeg anholdt?
-Sæt dig ned.
486
00:42:20,329 --> 00:42:22,456
Georgia? Paul.
487
00:42:25,125 --> 00:42:26,210
Hvad sker der?
488
00:42:28,754 --> 00:42:32,424
Gil, jeg ville fortælle dig,
at det, du har gang i,
489
00:42:32,508 --> 00:42:34,218
nu kan kaldes chikane.
490
00:42:35,135 --> 00:42:38,389
Tager du pis på mig?
Du ved ikke halvdelen.
491
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
Tro mig, Georgia har fortalt mig alt.
492
00:42:43,185 --> 00:42:45,062
Her er lidt fakta til dig.
493
00:42:45,896 --> 00:42:47,648
Du er en dømt forbryder.
494
00:42:47,731 --> 00:42:50,526
Ét opkald fra mig,
og du er tilbage i fængsel.
495
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Det kan du ikke. Uanset hvem du er.
496
00:42:52,987 --> 00:42:55,864
Hvem jeg er? Jeg hedder Paul Randolph.
497
00:42:56,365 --> 00:42:59,118
Jeg er borgmester, og du er i min by.
498
00:42:59,201 --> 00:43:03,372
Og jeg kan forsikre dig,
at du ikke får nogen af mine penge.
499
00:43:03,455 --> 00:43:06,000
Ikke nu, og ikke efter jeg er gift.
500
00:43:07,668 --> 00:43:10,087
Austin er min søn.
501
00:43:11,797 --> 00:43:13,799
Jeg kræver forældremyndighed.
502
00:43:16,719 --> 00:43:17,761
Perry?
503
00:43:21,265 --> 00:43:25,894
Mr. Nolan er klar til at kæmpe
for forældremyndigheden.
504
00:43:26,812 --> 00:43:30,399
Men jeg tror ikke,
det vil gå ret godt for dig.
505
00:43:31,900 --> 00:43:34,403
Du forstår ikke den fejl, du begår.
506
00:43:35,112 --> 00:43:39,700
Du skal ikke gøre alt det for hende.
Hun er ikke det værd, tro mig.
507
00:43:40,784 --> 00:43:41,619
Gil.
508
00:43:43,454 --> 00:43:44,788
Fra nu af…
509
00:43:45,831 --> 00:43:50,252
…hvis du vil se min stedsøn
eller tale med min hustru,
510
00:43:51,837 --> 00:43:53,839
gør du det gennem mig.
511
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
Tak.
512
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
Tak, Perry.
513
00:44:08,145 --> 00:44:10,439
Jeg er stadig meget vred på dig.
514
00:44:14,276 --> 00:44:15,819
Jeg sov ikke i nat.
515
00:44:17,988 --> 00:44:21,408
Jeg tænkte kun på,
at jeg ikke kunne gifte mig med dig.
516
00:44:21,492 --> 00:44:24,620
Min familie, min karriere. Jeg…
517
00:44:26,997 --> 00:44:28,582
Jeg kunne ikke…
518
00:44:30,167 --> 00:44:31,794
…gifte mig med dig.
519
00:44:33,462 --> 00:44:34,963
Det er ikke klogt.
520
00:44:38,676 --> 00:44:42,805
Men en stærkere følelse var,
at jeg heller ikke kan gå fra dig.
521
00:44:46,558 --> 00:44:48,602
For på godt og ondt, Georgia…
522
00:44:49,895 --> 00:44:54,650
Nu hvor jeg har mødt dig og ved,
hvordan det føles at være forelsket i dig,
523
00:44:54,733 --> 00:44:57,361
kan jeg ikke leve mit liv med andre.
524
00:44:57,444 --> 00:45:00,739
Du var bekymret for
at ødelægge mig, Georgia Miller.
525
00:45:00,823 --> 00:45:03,826
Men det er allerede for sent.
526
00:45:06,412 --> 00:45:07,788
Det har du allerede.
527
00:45:10,207 --> 00:45:11,041
Kom her.
528
00:45:23,887 --> 00:45:26,265
Sig det med, at det er din by, igen.
529
00:45:30,352 --> 00:45:32,354
Jeg vil ikke redde dig.
530
00:45:34,398 --> 00:45:35,607
Det gør du selv.
531
00:45:36,984 --> 00:45:38,318
Vi er et team.
532
00:45:40,612 --> 00:45:41,780
Okay.
533
00:45:44,032 --> 00:45:46,410
Ginny! Ginny.
534
00:45:46,493 --> 00:45:49,705
-Paul vil stadig giftes med mig.
-Fantastisk.
535
00:45:54,501 --> 00:45:55,711
Hvad er der galt?
536
00:45:56,211 --> 00:45:58,422
Jeg aflyste The Mount.
537
00:45:59,006 --> 00:46:02,176
Jeg glemte at fortælle ham,
at jeg aflyste brylluppet.
538
00:46:02,259 --> 00:46:04,178
Det bliver måske dråben.
539
00:46:04,261 --> 00:46:08,182
-Ved gæsterne det?
-Nej. Paul måtte ikke vide det.
540
00:46:10,142 --> 00:46:13,312
-Hvad?
-Så mangler du bare et sted.
541
00:46:14,313 --> 00:46:16,899
-Ginny? Nej.
-Stoler du på mig?
542
00:46:17,941 --> 00:46:19,067
Lad mig om det.
543
00:46:20,152 --> 00:46:23,197
Ginny, jeg skal ikke giftes på Blue Farm!
544
00:46:34,917 --> 00:46:38,378
Er det en hest?
Hvor fanden har du fået en hest?
545
00:46:41,548 --> 00:46:43,175
Det er noget lånt.
546
00:46:43,759 --> 00:46:45,135
Fra en ven.
547
00:46:45,636 --> 00:46:49,223
Jeg ved, hvor meget du elsker heste.
Hun hedder Milkshake.
548
00:46:51,391 --> 00:46:54,269
Ja, jeg kender godt Milkshake.
549
00:47:01,193 --> 00:47:02,736
Jeg elsker dig, sveske.
550
00:47:05,155 --> 00:47:06,698
Nu skal du giftes.
551
00:47:17,960 --> 00:47:20,879
Endelig. Hvorfor er du ikke klædt om?
552
00:47:23,298 --> 00:47:24,883
Hvad laver du? Nej.
553
00:47:24,967 --> 00:47:27,469
Ikke sidde. Vi kommer for sent.
554
00:47:28,095 --> 00:47:29,680
Jeg må fortælle dig noget.
555
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Okay.
556
00:47:37,896 --> 00:47:38,981
Sig frem.
557
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
Tal hurtigere.
558
00:47:45,362 --> 00:47:47,030
Mit navn er ikke Jesse.
559
00:47:47,823 --> 00:47:49,032
Det er Gabriel.
560
00:47:51,827 --> 00:47:53,120
Sig mere.
561
00:47:53,954 --> 00:47:57,374
Jeg er ikke lærer. Jeg er privatdetektiv.
562
00:47:59,126 --> 00:48:00,168
Og…
563
00:48:02,296 --> 00:48:05,924
Jeg er fra Houston,
og jeg kom til Wellsbury på en opgave.
564
00:48:06,008 --> 00:48:07,301
Er du ikke lærer?
565
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
Er det en dårlig spøg?
566
00:48:11,138 --> 00:48:15,350
Og hvad er det for en stemme?
Har du accent? Hvad sker der?
567
00:48:16,143 --> 00:48:19,146
-Det er ikke sjovt.
-Nej, det er det ikke.
568
00:48:20,480 --> 00:48:21,815
Jeg forstår det ikke.
569
00:48:23,400 --> 00:48:26,778
-Jeg skulle efterforske Georgia.
-Hvad?
570
00:48:27,404 --> 00:48:29,448
Hun er ikke den, du tror.
571
00:48:30,032 --> 00:48:33,035
Hun har en kriminel fortid.
Hun er voldelig…
572
00:48:33,118 --> 00:48:34,161
Undskyld.
573
00:48:35,746 --> 00:48:38,248
Har alt det her været en løgn?
574
00:48:38,332 --> 00:48:41,793
-Nej. Det er ikke alt sammen løgn.
-Nej?
575
00:48:41,877 --> 00:48:46,590
Kun hvem du er, hvad du laver,
hvorfor du er her, og hvordan du taler?
576
00:48:46,673 --> 00:48:51,094
-Det var et job. Jeg var på arbejde.
-Har du følelser for mig?
577
00:48:52,888 --> 00:48:56,725
Du skal ikke svare.
Jeg kan slet ikke fatte det.
578
00:48:56,808 --> 00:48:59,478
Det er ikke nemt for mig at sige…
579
00:48:59,561 --> 00:49:04,483
Drop det. Jeg skal gå nu.
Jeg skal fejre min vens bryllup.
580
00:49:04,566 --> 00:49:09,029
Så jeg vil aldrig
se dig igen, selvfølgelig.
581
00:49:10,364 --> 00:49:13,408
-Jeg hader dig.
-Gloria er ikke den, du tror.
582
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Du hader mig. Det fortjener jeg.
583
00:49:16,244 --> 00:49:20,415
Det var ikke meningen,
det skulle komme så vidt. Det skete bare.
584
00:49:21,458 --> 00:49:23,961
Du er en god mand. Undskyld.
585
00:49:24,962 --> 00:49:28,090
Men du bør vide alt,
og der er meget at vide.
586
00:49:38,433 --> 00:49:40,477
Rådhuset? Hvor jeg arbejder?
587
00:49:40,560 --> 00:49:44,272
-Så foretrækker jeg Blue Farm.
-Okay, Bridezilla.
588
00:49:51,446 --> 00:49:54,574
-Hej!
-Gud, hvor er du smuk!
589
00:49:56,326 --> 00:49:58,787
-Så du hesten?
-Jeg kan lugte hesten!
590
00:52:30,188 --> 00:52:32,691
Nogle mennesker lever et helt liv
591
00:52:32,774 --> 00:52:38,363
uden at vide, hvordan det føles at være
urokkeligt og betingelsesløst elsket.
592
00:52:43,660 --> 00:52:44,953
Jeg er heldig.
593
00:52:45,662 --> 00:52:47,414
Jeg ved, hvordan det føles.
594
00:52:50,375 --> 00:52:52,085
Det gør min bror også.
595
00:52:53,795 --> 00:52:55,630
Vi ved det fra vores mor.
596
00:52:57,966 --> 00:53:02,929
Hendes kærlighed til os driver hende frem.
Den har flyttet bjerge.
597
00:53:03,847 --> 00:53:05,599
Den har gjort os trygge.
598
00:53:07,851 --> 00:53:09,352
Den har beskyttet os.
599
00:53:14,232 --> 00:53:17,110
Vi havde måske ikke
en traditionel barndom,
600
00:53:17,194 --> 00:53:21,740
men min mors kærlighed var
vores hvide stakit, vores sikkerhedsnet.
601
00:53:22,949 --> 00:53:24,659
Hun er en magtfaktor.
602
00:53:26,995 --> 00:53:28,747
Mor ville gøre alt for os.
603
00:53:30,207 --> 00:53:31,374
Og Paul…
604
00:53:32,959 --> 00:53:34,252
Hun elsker dig.
605
00:53:34,753 --> 00:53:36,087
Vi gjorde det!
606
00:53:48,016 --> 00:53:50,435
At være elsket af Georgia Miller?
607
00:53:51,144 --> 00:53:54,022
Der findes intet stærkere i denne verden.
608
00:53:58,735 --> 00:54:00,320
Og jeg beder bare om,
609
00:54:00,403 --> 00:54:04,282
at du elsker min mor
på samme måde, som hun elsker.
610
00:54:04,908 --> 00:54:06,701
Ubetinget.
611
00:54:06,785 --> 00:54:09,162
Så Paul, jeg giver dig min mor.
612
00:54:09,746 --> 00:54:11,289
Pas godt på hende.
613
00:54:13,458 --> 00:54:15,502
Skål for Georgia og Paul Randolph.
614
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
Georgia og Paul!
615
00:54:23,802 --> 00:54:25,136
Hvordan nåede du det?
616
00:54:26,304 --> 00:54:30,100
En klog person sagde engang,
at blomster og glimmer gør meget.
617
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
Nej, seriøst, hvordan?
618
00:54:32,519 --> 00:54:37,649
Du har venner højt oppe, Georgia Miller.
Byen kan åbenbart godt lide dig.
619
00:54:37,732 --> 00:54:39,609
De små virksomheder, du hjalp…
620
00:54:40,277 --> 00:54:42,153
Ja, hvor er Nick egentlig?
621
00:54:43,571 --> 00:54:45,407
Det ved jeg faktisk ikke.
622
00:54:54,040 --> 00:54:55,208
Skal du op?
623
00:54:57,544 --> 00:54:59,713
Nej. Skal du op?
624
00:55:00,880 --> 00:55:01,881
Nej.
625
00:55:10,098 --> 00:55:12,892
Så vi tog fint tøj på
for at sidde i lobbyen?
626
00:55:13,727 --> 00:55:15,520
Jeg kan lide at være smart.
627
00:55:25,947 --> 00:55:27,157
Må jeg?
628
00:55:28,533 --> 00:55:30,076
Om du må? Nej.
629
00:55:30,744 --> 00:55:33,913
Du er et barn.
Du får ikke spiritus af mig.
630
00:55:38,084 --> 00:55:40,587
Men hvorfor sidder du hernede?
631
00:55:41,546 --> 00:55:42,464
Ginny.
632
00:55:44,132 --> 00:55:47,302
Jeg mener, hvorfor er du her overhovedet?
633
00:55:48,845 --> 00:55:52,057
-Er det et filosofisk spørgsmål?
-I slog jo op.
634
00:55:53,516 --> 00:55:54,893
Det gjorde vi, men…
635
00:55:56,603 --> 00:56:00,023
-Vi er stadig venner.
-Venner, ja. Jeg elsker venner.
636
00:56:00,565 --> 00:56:02,150
Jeg kan ikke få nok.
637
00:56:03,109 --> 00:56:04,527
Hvorfor går du ikke op?
638
00:56:07,822 --> 00:56:10,033
Det gør jeg også. På et tidspunkt.
639
00:56:15,330 --> 00:56:19,042
-Det er bare kompliceret og svært.
-Ja, enig.
640
00:56:22,796 --> 00:56:25,256
Hun vil have mig her, så jeg er her.
641
00:56:27,884 --> 00:56:30,762
Jeg kan godt lide, når hun er glad. Ginny.
642
00:56:33,932 --> 00:56:35,558
Jeg lånte hende min hest.
643
00:56:37,060 --> 00:56:38,103
Georgia.
644
00:56:39,687 --> 00:56:40,730
Ja.
645
00:56:43,608 --> 00:56:44,984
Det er sødt af dig.
646
00:56:51,282 --> 00:56:52,283
Nå.
647
00:56:56,704 --> 00:56:59,207
Lad os gå op og være venner.
648
00:57:01,626 --> 00:57:03,878
Og nu deres første dans…
649
00:57:05,797 --> 00:57:07,841
Hr. og fru Randolph.
650
00:57:38,621 --> 00:57:40,331
Min smukke datter.
651
00:57:42,375 --> 00:57:43,918
Hun bliver stor.
652
00:57:44,752 --> 00:57:48,381
Hun er det bedste af mig.
Bedre end jeg nogensinde bliver.
653
00:57:49,048 --> 00:57:50,300
Og det er okay.
654
00:57:51,217 --> 00:57:52,594
Det er godt.
655
00:57:53,678 --> 00:57:55,013
Hun fortjener det.
656
00:57:56,890 --> 00:57:59,684
Hun får mig til at tro, jeg er noget værd.
657
00:57:59,767 --> 00:58:03,229
At se hendes styrke, hendes mod.
658
00:58:04,564 --> 00:58:08,610
Hun tror, jeg er den stærke,
men hun aner ikke…
659
00:58:10,195 --> 00:58:12,071
…hvor skrøbeligt det er.
660
00:58:14,699 --> 00:58:16,701
Lykkelige til deres dages ende.
661
00:58:17,869 --> 00:58:20,455
Intet skræmmer mig som lykken.
662
00:58:21,039 --> 00:58:23,374
Lykke er det mest uhyggelige.
663
00:58:24,584 --> 00:58:28,963
Når man er lykkelig,
har man så meget mere at miste.
664
00:58:36,304 --> 00:58:39,516
Georgia Miller, du er anholdt
for drabet på Tom Fuller.
665
00:58:40,308 --> 00:58:42,894
-Du har ret til ikke at udtale dig.
-Undskyld?
666
00:58:42,977 --> 00:58:45,313
Alt, hvad du siger,
kan blive brugt imod dig.
667
00:58:45,396 --> 00:58:47,607
Vent, hvad sker der?
668
00:59:15,510 --> 00:59:19,180
Jeg ringer til advokaten.
Så kommer vi derhen.
669
00:59:19,931 --> 00:59:22,809
Jeg kommer lidt om lidt, Georgia.
670
01:00:27,040 --> 01:00:29,542
-Jeg sagde det jo ikke til nogen.
-Hvad?
671
01:00:29,626 --> 01:00:31,878
Austin? Austin!
672
01:02:41,090 --> 01:02:43,342
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve