1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,887 --> 00:00:15,223
Lidé se mění dvěma způsoby.
3
00:00:16,725 --> 00:00:19,352
Buď postupem času, jak vás život omílá,
4
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
anebo mávnutím ruky,
když vás ke změně donutí něco velkého.
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,025
Například ztráta,
6
00:00:25,108 --> 00:00:27,944
bolest, trauma, láska…
7
00:00:28,445 --> 00:00:29,446
Velké věci.
8
00:00:30,739 --> 00:00:32,782
Já se musela změnit mockrát.
9
00:00:33,324 --> 00:00:34,951
Stala se ze mě už expertka.
10
00:00:35,910 --> 00:00:37,120
Jste v pořádku, ne?
11
00:00:37,203 --> 00:00:39,205
Nemáte nezhojitelné jizvy na duši?
12
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Nechci být expertka na traumata.
13
00:00:43,793 --> 00:00:46,921
A nechci,
aby moje děti věděly, jaký to je pocit.
14
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Ginny!
15
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
Panebože.
16
00:01:00,727 --> 00:01:01,936
Max…
17
00:01:02,020 --> 00:01:03,354
Je mi to strašně líto.
18
00:01:03,855 --> 00:01:07,442
Jsi v pořádku? V jaké jsme fázi?
Pláčeme? Zvracíme?
19
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
Je to děs běs.
20
00:01:10,987 --> 00:01:14,574
Nevím, bylo to hodně náročných 24 hodin.
21
00:01:14,657 --> 00:01:15,575
Já vím.
22
00:01:16,117 --> 00:01:19,537
Promiň. Nechápala jsem to,
když ti Sophie dala kopačky.
23
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
- Je to peklo.
- Fakt peklo.
24
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
- Jen nevím, co jsem provedla.
- Nic jsi neprovedla.
25
00:01:25,085 --> 00:01:27,087
Já vím. Asi.
26
00:01:27,170 --> 00:01:28,379
Nenávidím chlapy.
27
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
Tak buď gay. To je lepší.
28
00:01:31,382 --> 00:01:32,675
Chlapi jsou blbci.
29
00:01:32,759 --> 00:01:34,511
Chlapi jsou blbci.
30
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Jak se máš?
31
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
Koukám, že mizerně.
32
00:01:39,390 --> 00:01:41,476
- Pojď, máme angličtinu.
- Ne.
33
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
- Musíme jít.
- Já vím.
34
00:01:44,562 --> 00:01:46,231
- Papá.
- Ahoj.
35
00:01:51,736 --> 00:01:52,821
SILVER
ZPRÁVA
36
00:01:54,197 --> 00:01:55,073
DNESKA JSI SEXY
37
00:02:01,538 --> 00:02:03,957
- Co je?
- Fajn, někomu to říct musím.
38
00:02:04,040 --> 00:02:06,167
Ginny to říct nemůžu,
je hotová z rozchodu,
39
00:02:06,251 --> 00:02:09,254
a Marcusovi taky ne, protože je mimo,
ale políbila jsem Silver,
40
00:02:09,337 --> 00:02:12,257
a má tak měkké rty,
že bys tomu neuvěřil.
41
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
A píšeme si.
42
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Marcus a Ginny se rozešli?
43
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Jo. On se rozešel s ní.
44
00:02:20,682 --> 00:02:21,724
Idiot.
45
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
Sekne ti to. To kvůli Silver?
46
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
Jo.
47
00:02:31,776 --> 00:02:33,570
Jasně, že kvůli ní.
48
00:02:34,696 --> 00:02:35,572
Tak jo.
49
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
- Přijdete dneska večer, ne?
- Si piš, brácho.
50
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
Můj bratranec Brett nám koupil
30 piv a láhev vodky.
51
00:02:55,300 --> 00:02:57,260
To fakt přeháníš, brácho.
52
00:02:57,343 --> 00:02:59,721
Já to přeháním? Ty to přeháníš.
53
00:02:59,804 --> 00:03:03,183
Hej, dneska mám chuť se brutálně zbořit.
54
00:03:03,266 --> 00:03:04,767
Dělejte si o mě mírné obavy.
55
00:03:04,851 --> 00:03:06,811
Neboj, ty si děláme už dávno.
56
00:03:07,979 --> 00:03:09,814
A to je v kostce Romeo a Julie.
57
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
Je toho fakt hodně.
58
00:03:15,945 --> 00:03:17,947
Vy jste se rozešli, ne?
59
00:03:20,909 --> 00:03:25,121
Marcusi, ty vypadáš jako společenskej typ,
co rád paří.
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
Nechceš přijít k Brodiemu?
61
00:03:29,334 --> 00:03:32,962
Tak jo, panstvo, usadíme se.
62
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
Ztišíme se.
63
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
Všichni na místa a vyndat knihy.
64
00:03:38,635 --> 00:03:41,721
Takže se vracíme se do Verony,
65
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
Romeo a Julie.
66
00:03:44,557 --> 00:03:47,727
Dnes budeme mluvit o motivech.
67
00:03:47,810 --> 00:03:50,521
Ne o pivech, motivech. Takže…
68
00:04:37,986 --> 00:04:39,195
Ahoj, zlato.
69
00:04:39,279 --> 00:04:40,697
Zach dnes není ve škole?
70
00:04:41,948 --> 00:04:44,409
Ahoj, kámo. Jak se máš?
71
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
Gile, myslím, že bys fakt neměl…
72
00:04:46,786 --> 00:04:48,788
- Austine, můžeme si promluvit?
- Gile.
73
00:04:48,871 --> 00:04:49,914
Mrzí mě to.
74
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Včera jsem měl hrozný vztek
75
00:04:52,041 --> 00:04:55,628
a ty víš, že bych tobě ani mámě
nikdy neublížil, ne?
76
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
Tati, já s tebou nechci mluvit.
77
00:04:58,214 --> 00:05:00,800
Jasně, asi… potřebuješ trochu času.
78
00:05:00,883 --> 00:05:02,260
Chápu, náročný večer.
79
00:05:03,594 --> 00:05:05,096
Brzy si promluvíme, ano?
80
00:05:07,849 --> 00:05:10,351
Nemůžeš ho ode mě izolovat.
Mám svoje práva.
81
00:05:10,435 --> 00:05:13,604
Gile, já nic nedělám. On je naštvanej.
82
00:05:13,688 --> 00:05:15,606
Tak si s ním promluv.
83
00:05:16,691 --> 00:05:18,693
Nebo… ti udělám ze života peklo.
84
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
Sehnala sis kvér?
85
00:05:36,336 --> 00:05:38,546
„Janie's Got a Gun,“ tak proč ne já?
86
00:05:40,882 --> 00:05:41,883
Ty nejsi vražedkyně.
87
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Přece nezabiješ Austinova tátu.
88
00:06:01,402 --> 00:06:04,781
Tak snadno se mě nezbavíš.
Máš mě na krku, G.
89
00:06:23,299 --> 00:06:24,342
Prosím, Max.
90
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
- Sophie.
- Díky.
91
00:06:39,941 --> 00:06:41,109
Joe, nezacláněj.
92
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
Zítra to bude hukot.
93
00:06:43,194 --> 00:06:45,696
Sobota pro malé firmy.
94
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
Proč se tváříš tak tragicky?
95
00:06:47,949 --> 00:06:52,078
- Není dobře, že budeme mít plno?
- Jo, je to úplně super.
96
00:06:53,287 --> 00:06:54,455
Je to skvělý nápad.
97
00:06:55,123 --> 00:06:56,666
Přišla s ním Georgia, ne?
98
00:06:56,749 --> 00:06:59,669
Ona zkrátka myslí na všechno.
99
00:07:01,421 --> 00:07:02,839
Tos nevěděla?
100
00:07:02,922 --> 00:07:05,133
Že neexistuje nic, na co by nemyslela?
101
00:07:07,218 --> 00:07:08,177
Šmarjá.
102
00:07:13,933 --> 00:07:15,226
A proč se mračíš ty?
103
00:07:15,810 --> 00:07:17,270
Rozešli jsme se s Marcusem.
104
00:07:21,190 --> 00:07:22,358
To mě mrzí.
105
00:07:22,442 --> 00:07:24,235
Připadám si odkopnutá.
106
00:07:25,403 --> 00:07:29,365
Hele, dostat košem je na pytel,
107
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
ale to neznamená,
že my jsme ti špatní, chápeš?
108
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
Je to život. Smůla.
109
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
Stává se to.
110
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Počkat, „my?“
111
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Kdo dal košem tobě?
112
00:07:47,008 --> 00:07:47,925
Ne.
113
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
Co?
114
00:07:50,052 --> 00:07:51,179
Co?
115
00:07:51,762 --> 00:07:55,516
V tom muzikálu jsi byla fakt dobrá, jako…
116
00:07:55,600 --> 00:07:58,394
- Byla, viď?
- Jo.
117
00:07:58,478 --> 00:08:01,689
To je on, můj egomaniakální miláček.
118
00:08:04,484 --> 00:08:05,401
Chybělas mi.
119
00:08:07,195 --> 00:08:08,029
Jo?
120
00:08:08,863 --> 00:08:13,075
Chtěla jsem ti zavolat a něco ti říct.
121
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
Pořád můžeš.
122
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
Vážně?
123
00:08:16,370 --> 00:08:18,414
Měla jsem pocit, že o to nestojíš.
124
00:08:18,498 --> 00:08:21,000
Protože jsi řekla, že o to nestojíš.
125
00:08:21,083 --> 00:08:23,753
Já vím, byla jsem trochu příkrá.
126
00:08:23,836 --> 00:08:26,756
Těžce jsem to nesla,
127
00:08:26,839 --> 00:08:28,591
vidět tě a mluvit s tebou.
128
00:08:29,967 --> 00:08:31,969
Takhle to bylo snazší.
129
00:08:32,595 --> 00:08:33,846
Tys to těžce nesla?
130
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
- Opravdu?
- No samozřejmě, Max.
131
00:08:37,308 --> 00:08:38,434
Bylo to těžký.
132
00:08:40,561 --> 00:08:44,774
Strašně se omlouvám, že mám radost,
žes to taky těžce nesla.
133
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
Trp.
134
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Dobře.
135
00:08:50,321 --> 00:08:51,739
Jak to jde s Joshem?
136
00:08:51,822 --> 00:08:53,574
Rozešli jsme se.
137
00:08:55,868 --> 00:08:56,702
Cože?
138
00:08:57,745 --> 00:08:58,579
To mě mrzí.
139
00:09:01,666 --> 00:09:03,876
Sophie, proč jsi chtěla jít na kafe?
140
00:09:05,628 --> 00:09:06,754
Říkala jsem ti to.
141
00:09:08,005 --> 00:09:08,965
Chybíš mi.
142
00:09:10,800 --> 00:09:11,759
Aha.
143
00:09:13,928 --> 00:09:15,805
Ale já už tě začínala pouštět z hlavy
144
00:09:15,888 --> 00:09:17,890
a tohle mi na tebe vůbec nesedí.
145
00:09:19,308 --> 00:09:20,935
Ty ke mně pořád něco cítíš?
146
00:09:24,063 --> 00:09:27,775
Asi bylo rozumné, že jsme se rozešly,
147
00:09:27,858 --> 00:09:31,862
ale… Myslím, že se můžeme dál přátelit.
148
00:09:31,946 --> 00:09:32,822
Já ne.
149
00:09:33,906 --> 00:09:36,075
Nemůžu se s tebou přátelit.
150
00:09:38,160 --> 00:09:41,414
Viděla jsem tě s někým jiným
a zvencla jsem se, Sophie.
151
00:09:42,248 --> 00:09:45,126
A myslím, že je super, že to vidíš takhle,
152
00:09:45,209 --> 00:09:47,211
ale podle mě to bude bolestivé.
153
00:09:47,295 --> 00:09:49,589
A navíc se mi teď líbí někdo jiný,
154
00:09:50,798 --> 00:09:53,217
takže myslím,
že se ještě přátelit nemůžeme.
155
00:09:53,301 --> 00:09:54,468
Moc se omlouvám.
156
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Ale přesto vypadáš pořád skvěle.
157
00:10:11,527 --> 00:10:14,322
Jestli vám nechutnají zapečené ziti,
stačí říct.
158
00:10:16,407 --> 00:10:17,450
Co se děje?
159
00:10:18,451 --> 00:10:19,410
- Nic.
- Nic.
160
00:10:20,411 --> 00:10:22,538
Těšíte se na svatbu?
161
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
- Jo.
- Jo.
162
00:10:26,751 --> 00:10:28,628
Těší se máma? Je v pohodě?
163
00:10:29,295 --> 00:10:30,504
Jo, myslím, že jo.
164
00:10:32,423 --> 00:10:35,092
Něco se děje.
Znám vás až moc dobře. O co jde?
165
00:10:40,848 --> 00:10:42,475
Rozešla jsem se s Marcusem.
166
00:10:42,975 --> 00:10:44,518
Tedy, on se rozešel se mnou.
167
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
To je mi líto, žížalko.
168
00:10:47,438 --> 00:10:48,898
Mně se Marcus nelíbil.
169
00:10:48,981 --> 00:10:51,067
Nebuď tak přísnej. On není zlej.
170
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
Nelíbil se mi.
171
00:10:52,943 --> 00:10:53,944
Díky, Austine.
172
00:10:54,028 --> 00:10:54,987
Pojď sem.
173
00:10:59,825 --> 00:11:00,868
Chceš se taky přitulit?
174
00:11:04,622 --> 00:11:06,457
Mrzí mě, co teď prožíváš.
175
00:11:06,540 --> 00:11:08,209
Chce to čas.
176
00:11:09,418 --> 00:11:10,670
Já tomu opravdu věřila.
177
00:11:10,753 --> 00:11:13,547
I opravdová láska může skončit.
178
00:11:14,131 --> 00:11:16,425
Poprvé zlomené srdce bolí nejvíc.
179
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
Kdo poprvé zlomil srdce tobě?
180
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
Aha, jasně.
181
00:11:21,722 --> 00:11:24,600
Ne, to je v pohodě, dopadlo to dobře.
182
00:11:25,184 --> 00:11:29,188
Vlastně jsem si nikdy nepředstavoval,
že se usadím zrovna v Bostonu,
183
00:11:29,271 --> 00:11:31,565
ale je mi tady fakt dobře.
184
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
Vážně? Kvůli Simone?
185
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
Díky tobě. A tobě.
186
00:11:37,697 --> 00:11:38,989
Ale Simone je taky fajn.
187
00:11:39,073 --> 00:11:40,658
Měla zajímavý nápad.
188
00:11:40,741 --> 00:11:44,370
Zkus večerní kurzy na univerzitě,
když jsi zabalila rozšířenou angličtinu.
189
00:11:44,870 --> 00:11:46,038
Vím to od tvého učitele.
190
00:11:47,289 --> 00:11:49,583
Vadí ti, že jsem to zabalila?
191
00:11:49,667 --> 00:11:50,710
Naopak.
192
00:11:51,669 --> 00:11:53,713
Vadí mi, že to odnášíš za jiné.
193
00:11:53,796 --> 00:11:55,339
To říkal i Marcus.
194
00:11:55,423 --> 00:11:58,509
Jo, ale my neposloucháme Marcuse.
Posloucháme tátu.
195
00:11:58,592 --> 00:12:02,138
V Bostonu je tuna možností a kurzů,
které by tě mohly nakopnout.
196
00:12:02,722 --> 00:12:03,848
Rád to zaplatím.
197
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
Vážně?
198
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
To bych nemusela
chodit do třídy s Marcusem.
199
00:12:09,478 --> 00:12:11,981
Musíme ještě zamakat,
abys prošla testem Bechdelové
200
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Jste nějak vycukaní.
201
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
Slyšelas někdy o Powellově jezeru?
202
00:14:17,648 --> 00:14:18,774
O Powellově jezeru?
203
00:14:19,316 --> 00:14:21,944
Je to obrovská přehradní nádrž.
204
00:14:22,820 --> 00:14:24,154
A protože je v kráteru,
205
00:14:24,238 --> 00:14:28,200
všechny západy slunce
jsou tam divoce oranžové a růžové
206
00:14:28,284 --> 00:14:31,370
a lidi tam bydlí na hausbótech.
207
00:14:32,371 --> 00:14:33,330
Není to super?
208
00:14:34,623 --> 00:14:35,749
Asi jo.
209
00:14:40,087 --> 00:14:41,130
Ginny?
210
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
Ahoj!
211
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
Přišla jsem,
abych tě unesla a rozveselila!
212
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
- Ahoj, Max.
- Dobrý den.
213
00:14:48,387 --> 00:14:52,057
Asi byste se neměla vdávat.
Je to dost necitlivé k Ginny.
214
00:14:54,852 --> 00:14:56,186
Popřemýšlím o tom.
215
00:14:56,270 --> 00:14:58,397
- Díky.
- Někdo by měl najít štěstí.
216
00:14:58,480 --> 00:15:01,191
Tak pojď,
Abby a Norah už ladí formu u Abby.
217
00:15:01,275 --> 00:15:04,403
Musíme tě hodit do gala.
Dneska večer zapaříme.
218
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
Ladí formu? Cože?
219
00:15:07,156 --> 00:15:10,951
Ano, Coca-Colou a Spritem.
220
00:15:12,036 --> 00:15:15,247
Nechci nikam jít.
Chci se propadnout do svojí postele.
221
00:15:15,331 --> 00:15:17,041
Vím, že jsi z toho rozchodu smutná.
222
00:15:18,250 --> 00:15:21,045
Pár týdnů nebo i měsíců
to bude stát za prd.
223
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
A vím, že ho budeš chtít
stalkovat na Instagramu.
224
00:15:25,090 --> 00:15:26,675
On nemá Instagram.
225
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
No ovšem. Páč on je umělec.
226
00:15:29,178 --> 00:15:31,513
- To mi povídejte.
- To se mi právě líbí.
227
00:15:31,597 --> 00:15:32,806
Jak jinak.
228
00:15:36,226 --> 00:15:37,102
Vrrr.
229
00:15:37,186 --> 00:15:39,897
Mami, to nebyla
telecí středoškolská láska.
230
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
Byla skutečná.
231
00:15:42,441 --> 00:15:43,651
Byl mi oporou.
232
00:15:44,276 --> 00:15:45,903
Cítila jsem se s ním bezpečně.
233
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
Opravdu?
234
00:15:48,530 --> 00:15:50,866
Kéž bych věděla, proč to dělá.
235
00:15:52,368 --> 00:15:54,411
On občas tyhle stavy mívá.
236
00:15:54,495 --> 00:15:55,412
Jaké stavy?
237
00:15:56,455 --> 00:15:58,874
Depresivní stavy.
238
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Mívá takové epizody. Neděje se to poprvé.
239
00:16:04,546 --> 00:16:06,006
Máme o něj fakt strach.
240
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
Naši mu zas nechají předepsat léky.
241
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
Nikomu to nevykládejte,
je to soukromá věc.
242
00:16:12,513 --> 00:16:15,474
Přísahám,
že to nemá nic společného s tebou.
243
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
- Já nevěděla, že je na tom tak zle.
- Jo.
244
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
Tak ho šetři, ano?
245
00:16:22,022 --> 00:16:25,818
Jestli je to pravda,
tak teď rozhodně nepotřebuje přítelkyni.
246
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
Potřebuje přítele.
247
00:16:27,528 --> 00:16:30,072
No jo. On má hodně málo přátel.
248
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
On je můj nejlepší přítel.
249
00:16:32,241 --> 00:16:34,910
Nebudu předstírat,
že to nebolelo, protože bolelo.
250
00:16:34,994 --> 00:16:36,203
Mě taky.
251
00:16:36,286 --> 00:16:39,331
Tak vstávej!
Vybrala jsem ti super outfit. Jdeme!
252
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
Oblíkni se a padáme.
253
00:16:41,291 --> 00:16:43,210
- Na shledanou.
- Bavte se dobře.
254
00:17:43,228 --> 00:17:46,690
GEORGIA MILLEROVÁ
100 000 DOLARŮ
255
00:18:03,207 --> 00:18:05,375
Už nechci, mám dost.
256
00:18:06,126 --> 00:18:07,044
Zlepší se to?
257
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
Jo, vlastně trochu ano.
258
00:18:09,838 --> 00:18:12,841
Kdykoliv dřív jen zaznělo Sophiino jméno,
259
00:18:12,925 --> 00:18:15,761
jsem měla pocit,
jako bych se dusila inhalacemi,
260
00:18:15,844 --> 00:18:18,639
ale když jsem s ní pak šla na kafe,
skoro to se mnou nehnulo.
261
00:18:18,722 --> 00:18:20,390
- Ty vole, co?
- Co?
262
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
Tys šla se Sophií na kafe?
263
00:18:22,476 --> 00:18:24,186
Jo, byli v Blue Farm.
264
00:18:25,896 --> 00:18:27,523
Zlobivá Max! Zlobivá!
265
00:18:27,606 --> 00:18:28,524
- Ne.
- Ne!
266
00:18:28,607 --> 00:18:30,442
Takhle to nebylo. Bylo to…
267
00:18:32,069 --> 00:18:33,195
Ani nevím, co to bylo.
268
00:18:33,278 --> 00:18:35,572
A proč se to neobjevilo
ve skupinovém chatu?
269
00:18:35,656 --> 00:18:37,574
Protože byste mě za to seřvaly.
270
00:18:38,283 --> 00:18:41,703
Kromě toho už mě Sophie nebere.
Teď se mi líbí Silver.
271
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Díkybohu.
272
00:18:43,122 --> 00:18:46,834
Akorát fakt nechápu,
proč jsi s ní teda šla na kafe.
273
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
Nevím, expartneři jsou opruz,
274
00:18:48,794 --> 00:18:52,256
protože jsou pořád naživu,
i když se s tebou rozejdou.
275
00:18:52,965 --> 00:18:54,383
Víš, co je nejhorší?
276
00:18:54,883 --> 00:18:56,176
Byla jsem šťastná.
277
00:18:57,344 --> 00:18:59,763
Kupodivu jsem se vlastně cítila šťastná.
278
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
Trvalo to krátce.
279
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
Chybí mi to.
280
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
Co je to štěstí?
281
00:19:06,687 --> 00:19:07,646
Netuším.
282
00:19:07,729 --> 00:19:10,899
Holky, no tak.
Začíná to bejt hrozná depka.
283
00:19:10,983 --> 00:19:13,443
Norah je jediná, o kom vím, je šťastná.
284
00:19:13,527 --> 00:19:16,155
Možná bysme měly dělat všechno jako Norah.
285
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
- Co tím myslíš?
- Co tím myslíš?
286
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
- Co tím myslíš?
- Co tím myslíš?
287
00:19:21,785 --> 00:19:22,744
- Ne.
- Ne.
288
00:19:22,828 --> 00:19:24,163
Ne!
289
00:19:24,246 --> 00:19:25,164
- Abigail!
- Abigail!
290
00:19:27,875 --> 00:19:29,877
- Panebože!
- Panebože!
291
00:19:37,009 --> 00:19:37,926
- Ne.
- Ne.
292
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
- Přestaňte!
- Přestaňte!
293
00:20:04,912 --> 00:20:06,705
Jsem ráda, že jsme se poznaly.
294
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
Je mi s váma hezky.
295
00:20:10,334 --> 00:20:12,586
Dřív jsme se pořád stěhovali a to je…
296
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
Ginny?
297
00:20:19,176 --> 00:20:21,595
V tom tvém krásném mozečku
se něco sepnulo.
298
00:20:23,889 --> 00:20:24,890
Powellovo jezero.
299
00:20:29,519 --> 00:20:30,354
Tak jo.
300
00:20:32,439 --> 00:20:34,274
- Press.
- Myslím, že to byl Press.
301
00:20:35,150 --> 00:20:36,985
- Chce to cvik.
- Kašlu na to.
302
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
- Na podlahu.
- Podlaha.
303
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
- Co je to?
- Co to bylo?
304
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
Lokty na kolena.
305
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
- Lokty na kolena. Takhle.
- Už je tam mám.
306
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Čau, Marcusi.
307
00:20:48,080 --> 00:20:49,039
Je tady Ginny?
308
00:20:50,457 --> 00:20:51,833
Ne, není tady.
309
00:20:56,046 --> 00:20:57,256
Dáš si pivo?
310
00:21:01,343 --> 00:21:03,178
Prý jste se s Ginny rozešli.
311
00:21:04,680 --> 00:21:05,639
Jo.
312
00:21:07,015 --> 00:21:07,849
Proč?
313
00:21:10,269 --> 00:21:11,561
Protože jsem sráč.
314
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Aha.
315
00:21:13,105 --> 00:21:15,148
A to byl ten důvod?
316
00:21:18,485 --> 00:21:19,528
Ona je úžasná.
317
00:21:21,738 --> 00:21:22,656
Jo, to je.
318
00:21:23,865 --> 00:21:25,200
Opravdu tě miluje,
319
00:21:26,201 --> 00:21:28,161
takže zas takovej sráč asi nejsi.
320
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Prosím tě, klidně mi dej zase pěstí.
321
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
- Tvrdě.
- Jo.
322
00:21:34,835 --> 00:21:35,877
Já to chápu.
323
00:21:35,961 --> 00:21:37,087
Rozchody bolí.
324
00:21:37,713 --> 00:21:39,798
Tys o tom aspoň nenapsal song.
325
00:21:40,924 --> 00:21:41,800
Díky, kámo.
326
00:21:43,885 --> 00:21:45,053
Do hajzlu.
327
00:21:45,637 --> 00:21:46,596
Je to v hajzlu.
328
00:21:46,680 --> 00:21:47,681
Do hajzlu.
329
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
Do hajzlu.
330
00:21:49,808 --> 00:21:53,353
Aspoň že světu zbývá už jen
asi deset let. To mě uklidňuje.
331
00:21:54,146 --> 00:21:55,063
Fakt?
332
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
- Pijte.
- Ty bláho! Čau!
333
00:21:58,150 --> 00:21:59,234
Chlastejte, lidi!
334
00:21:59,318 --> 00:22:00,819
Holky! Třeba si zahrajou.
335
00:22:01,403 --> 00:22:03,822
- Co tady děláš?
- Já nevím.
336
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Ani nemám tvoje kámoše rád.
337
00:22:07,326 --> 00:22:10,495
- Tak díky moc.
- Aha, jsi opilej.
338
00:22:11,163 --> 00:22:13,248
Poznám to, protože jsem taky opilá.
339
00:22:17,127 --> 00:22:18,587
Hledal jsem Ginny.
340
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
Jo.
341
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
- Myslím, že musíme domů.
- Ne.
342
00:22:25,135 --> 00:22:26,053
- Ano.
- Vážně?
343
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Myslím, že je to třeba.
344
00:22:28,055 --> 00:22:30,932
- To mě moc mrzí.
- Zpomal trochu.
345
00:22:31,016 --> 00:22:33,894
- Zpátky.
- Kdo to byl?
346
00:22:33,977 --> 00:22:34,811
Co?
347
00:22:39,858 --> 00:22:40,734
To bylo hezký.
348
00:22:41,485 --> 00:22:42,444
To s Marcusem.
349
00:22:43,570 --> 00:22:45,572
Je fakt těžký se s nimi kamarádit.
350
00:22:46,698 --> 00:22:48,200
Když jsme jejich předchůdci.
351
00:22:48,742 --> 00:22:50,202
Jo, to chápu.
352
00:22:50,911 --> 00:22:51,787
Já vím.
353
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Tak jo, velrybí noho.
354
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Nepřipomínej mi, co jsi zač, jo?
355
00:23:22,984 --> 00:23:24,611
Norah! Můžeš se zklidnit?
356
00:23:24,694 --> 00:23:26,738
Ne! Proboha. Abby!
357
00:23:26,822 --> 00:23:28,865
- Nedělej to, prosím.
- Ne, Abby!
358
00:23:28,949 --> 00:23:30,784
Press? Abby!
359
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
Přestaň říkat jména.
360
00:23:32,285 --> 00:23:35,789
Vím, že to máš těžký
a že jsi měla náročný rok, ale…
361
00:23:35,872 --> 00:23:37,249
Jo, bylo to hodně náročný.
362
00:23:37,332 --> 00:23:40,961
Byl to fakt náročnej rok, Norah,
a to i tvojí zásluhou.
363
00:23:41,044 --> 00:23:42,629
Pár týdnů jsi se mnou nemluvila,
364
00:23:42,712 --> 00:23:44,840
protože byla Max zpitá mocí.
365
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
A tys nad tím vším zavřela oči.
366
00:23:48,093 --> 00:23:50,929
- Já myslela, že to už je za námi.
- To tedy není!
367
00:23:51,012 --> 00:23:52,472
Já jsem taky tvoje kámoška!
368
00:23:52,556 --> 00:23:55,767
Jsem taky tvoje kámoška. Co to sakra bylo?
369
00:24:02,149 --> 00:24:03,608
Promiň.
370
00:24:03,692 --> 00:24:04,776
To je dobrý.
371
00:24:11,825 --> 00:24:13,577
Táta má přítelkyni.
372
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Já vím.
373
00:24:18,623 --> 00:24:21,126
Máma mi to řekla. Ví to od tvé mámy.
374
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
- Promiň.
- Ne, to je v pohodě.
375
00:24:24,254 --> 00:24:27,924
Nemusí to být vždycky v pohodě, Abigail.
376
00:24:29,426 --> 00:24:31,386
Strašně nerada se s tebou hádám.
377
00:24:31,470 --> 00:24:33,597
Radši bych se hádala s Jordanem. Vidíš ho?
378
00:24:34,806 --> 00:24:36,057
Je to hrozný pako.
379
00:24:37,058 --> 00:24:38,852
Jo, kluci jsou k ničemu.
380
00:24:40,145 --> 00:24:42,439
Já vím, že to máš těžký.
381
00:24:43,482 --> 00:24:46,026
Ale mám tě ráda.
382
00:24:46,109 --> 00:24:47,402
A jsem tvoje kámoška
383
00:24:48,236 --> 00:24:50,864
a můžeš se mi svěřit, když tě něco trápí.
384
00:24:56,161 --> 00:24:59,039
Vida, někdo tu má dobrou náladu.
385
00:24:59,122 --> 00:25:00,624
Kapku.
386
00:25:00,707 --> 00:25:02,042
- Jak se máš?
- Dobře.
387
00:25:02,125 --> 00:25:04,753
- Tak to je dobře.
- Nejsou moc opilí?
388
00:25:11,468 --> 00:25:12,427
Hergot.
389
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
Co je?
390
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
Nic.
391
00:26:11,444 --> 00:26:13,613
Dovolali jste se do Mountu. Co si přejete?
392
00:26:14,239 --> 00:26:18,076
Dobrý den, volám,
abych zjistila podrobnosti
393
00:26:18,159 --> 00:26:20,161
o svatbě Randolpha a Millerové.
394
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
Je mi líto,
ale tato svatba se konat nebude.
395
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
Cože?
396
00:26:24,249 --> 00:26:26,418
Volala nevěsta a všechno zrušila.
397
00:26:28,211 --> 00:26:30,088
To musí být nějaký omyl.
398
00:26:30,171 --> 00:26:31,381
Překontroluju to.
399
00:26:32,382 --> 00:26:36,052
Ano, mám to tady. Volala a řekla, že…
400
00:26:40,432 --> 00:26:42,809
Bere znova prášky
a chodí k psychoterapeutovi.
401
00:26:42,892 --> 00:26:44,686
Nevím, co víc můžu dělat.
402
00:26:44,769 --> 00:26:48,231
Děláš všechno, co můžeš, jasný?
403
00:26:48,732 --> 00:26:51,901
Dělat matku… je tak trochu dřina.
404
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Pořádná dřina.
405
00:26:53,862 --> 00:26:55,530
Já v tom taky pořád plavu.
406
00:26:56,114 --> 00:26:58,491
Musíš prostě… Musíš se řídit instinktem.
407
00:26:59,492 --> 00:27:00,368
Ne?
408
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Pojďme se bavit o tvé svatbě.
409
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
Moc se těším na tvoje šaty.
410
00:27:07,626 --> 00:27:10,503
Určitě budou bez ramínek. Jsi ten typ.
411
00:27:13,214 --> 00:27:16,343
Ani nevíš, jak moc jsem ráda,
že bydlím naproti tobě.
412
00:27:17,969 --> 00:27:19,596
Jsi skvělá kamarádka.
413
00:27:19,679 --> 00:27:22,307
Aha, sentimentální nevěsta.
414
00:27:22,390 --> 00:27:24,059
To bych od tebe nečekala.
415
00:27:25,185 --> 00:27:28,063
Kromě svých dětí
nemám ve svém životě moc lidí
416
00:27:28,146 --> 00:27:32,233
a ty jsi jedno z nejlepších překvapení,
které mě tu potkaly.
417
00:27:33,401 --> 00:27:34,319
Děkuju.
418
00:27:35,445 --> 00:27:36,988
Děti se vrátily.
419
00:27:37,072 --> 00:27:40,283
Marcusi, Max, pojďte pozdravit Georgii.
420
00:27:40,367 --> 00:27:42,035
Ne, mami, my jsme grogy.
421
00:27:44,329 --> 00:27:46,164
Pojďte okamžitě sem.
422
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Ahoj.
423
00:27:56,549 --> 00:27:57,592
Vy jste pili?
424
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
- Ne.
- Jsem střízlivej jako soudce.
425
00:28:00,679 --> 00:28:02,889
Na rovinu, mami, dala bych si panáka.
426
00:28:03,723 --> 00:28:07,894
Marcusi, když bereš léky, neměl bys pít.
427
00:28:08,978 --> 00:28:09,854
Ona to ví.
428
00:28:10,522 --> 00:28:12,148
- Jak to ví?
- Já nevím.
429
00:28:12,232 --> 00:28:14,359
Jste vůbec normální?
430
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Okamžitě nahoru do svých pokojů!
431
00:28:16,861 --> 00:28:17,696
- Dobře.
- Zlá.
432
00:28:17,779 --> 00:28:20,907
Tohle se ještě probere na rodinné poradě!
433
00:28:20,990 --> 00:28:23,785
- Dobrou noc.
- Není moc dobrá, slečno.
434
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
To se mi snad…
435
00:28:34,254 --> 00:28:36,297
Neviděla jsem tě teď jít nahoru?
436
00:28:36,965 --> 00:28:38,133
Vylezl jsem oknem.
437
00:28:38,842 --> 00:28:40,218
Chci se jen zeptat…
438
00:28:41,594 --> 00:28:42,429
Jak se má Ginny?
439
00:28:51,229 --> 00:28:54,190
Hlavně už nikam nelez. Zabiješ se.
440
00:29:01,489 --> 00:29:02,824
Nebrzdil jsem ji.
441
00:29:05,243 --> 00:29:06,828
Slíbil jsem jí to a dodržel to.
442
00:29:08,246 --> 00:29:11,624
Poslyš, byla jsem na tebe
trochu moc přísná. Promiň.
443
00:29:14,502 --> 00:29:16,212
Hodně jsi toho pro ni udělal.
444
00:29:17,672 --> 00:29:20,550
Už ví, jaké to je,
když ji miluje muž, který…
445
00:29:21,468 --> 00:29:22,302
Kluk.
446
00:29:24,888 --> 00:29:26,765
Kluk, se kterým se cítí bezpečně.
447
00:29:27,432 --> 00:29:28,892
Cítit se bezpečně…
448
00:29:29,768 --> 00:29:31,019
je velká věc.
449
00:29:31,102 --> 00:29:32,979
Děkuju ti, že to mohla poznat.
450
00:29:33,480 --> 00:29:34,564
Jsi hodnej kluk.
451
00:29:35,732 --> 00:29:36,566
Tak jo.
452
00:29:37,942 --> 00:29:38,777
Jo.
453
00:29:40,069 --> 00:29:40,987
Rádo se stalo.
454
00:29:44,365 --> 00:29:45,742
Vím, proč jsi to udělal.
455
00:29:46,451 --> 00:29:47,452
Je ušlechtilé…
456
00:29:49,829 --> 00:29:52,999
dát volnost někomu, kdo tě miluje,
když mu budeš jen ubližovat.
457
00:29:57,962 --> 00:29:59,756
Dávej na sebe pozor, Marcusi.
458
00:30:00,548 --> 00:30:02,258
Rodiče tě mají moc rádi.
459
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
Buď na ně hodnej, jo?
460
00:30:05,637 --> 00:30:06,596
Dobrou, Georgio.
461
00:30:07,222 --> 00:30:08,181
Dobrou, Marcusi.
462
00:30:10,141 --> 00:30:11,434
Buďte bez obav.
463
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Nikomu vaše tajemství neřeknu.
464
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Moje co?
465
00:30:28,827 --> 00:30:29,994
Jsi tu nějak brzo.
466
00:30:32,121 --> 00:30:33,456
Proč jsi zrušila tu svatbu?
467
00:30:35,500 --> 00:30:36,918
Tohle děláš vždycky.
468
00:30:37,001 --> 00:30:39,087
Když jde do tuhýho, vezmeš roha.
469
00:30:39,170 --> 00:30:40,088
Já to nechápu.
470
00:30:40,797 --> 00:30:43,967
Jsi tu šťastná, zabydlená.
Máš všechno, co jsi kdy chtěla.
471
00:30:44,050 --> 00:30:46,386
- Proč chceš odejít?
- Ty to nechápeš.
472
00:30:46,469 --> 00:30:47,971
- Tak mi to vysvětli.
- Ginny!
473
00:30:48,054 --> 00:30:51,432
No tak, mami, ať je to cokoli,
zůstane to mezi námi.
474
00:30:52,475 --> 00:30:55,728
Sama jsi to nedávno viděla.
Ve zdi je díra po kulce.
475
00:30:55,812 --> 00:30:57,647
Tvůj bratr postřelil svého tátu.
476
00:30:57,730 --> 00:30:59,899
Je čas zvednout kotvy.
Musíme vypadnout.
477
00:31:01,192 --> 00:31:02,318
Bylo to hrozný.
478
00:31:03,486 --> 00:31:04,821
Gil je hroznej.
479
00:31:05,446 --> 00:31:07,949
Ale s Gilem si nějak poradíme.
480
00:31:08,032 --> 00:31:09,701
Nemusíme odjíždět.
481
00:31:10,994 --> 00:31:13,663
- Copak nemiluješ Paula?
- Ovšemže ho miluju.
482
00:31:13,746 --> 00:31:15,832
A proto musíme pryč.
Musíme ho chránit.
483
00:31:15,915 --> 00:31:18,877
Ty ale nechceš chránit Paula,
chceš chránit Georgiu.
484
00:31:19,460 --> 00:31:21,671
Máš strach,
a když máš strach, tak utíkáš.
485
00:31:21,754 --> 00:31:25,466
Tak mi řekni, mami,
z čeho máš vlastně strach?
486
00:31:28,052 --> 00:31:31,347
Myslíš, že nevím,
že konečně mám, co jsem vždycky chtěla?
487
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Ale já sem nepatřím!
488
00:31:34,267 --> 00:31:35,143
Cože?
489
00:31:36,352 --> 00:31:40,523
Jsem podvodnice.
Jsem šejdířka. Jsem falešná jak pětka.
490
00:31:40,607 --> 00:31:44,777
Jsem narušená nesympatická nezletilá
máma z přívěsu, která vraždí.
491
00:31:44,861 --> 00:31:46,154
A mimochodem,
492
00:31:46,237 --> 00:31:49,699
dík žes řekla svému bývalému klukovi
moje největší tajemství.
493
00:31:49,782 --> 00:31:51,784
Máš pravdu. Tady jsme v bezpečí.
494
00:31:55,747 --> 00:31:57,248
Nejsem normální.
495
00:31:57,999 --> 00:31:59,709
Nepatřím sem.
496
00:32:00,501 --> 00:32:02,003
A je mi to líto,
497
00:32:02,086 --> 00:32:04,839
ale nemůžu si ho vzít. Nemůžu.
498
00:32:04,923 --> 00:32:07,300
Jen ho stáhnu ke dnu.
499
00:32:07,884 --> 00:32:09,385
Mami, Paul tě miluje.
500
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
Říkala jsem ti, že láska nestačí.
501
00:32:12,138 --> 00:32:14,849
Proč si myslíš, že si nezasloužíš štěstí?
502
00:32:15,433 --> 00:32:17,602
Já ve štěstí nevěřím.
503
00:32:17,685 --> 00:32:19,228
V tom je rozdíl.
504
00:32:20,438 --> 00:32:22,649
Kdyby znal pravdu, nevzal by si mě.
505
00:32:24,150 --> 00:32:25,193
Tak mu ji řekni.
506
00:32:25,276 --> 00:32:26,152
Cože?
507
00:32:27,820 --> 00:32:30,281
Prožila sis pár hrozných průserů,
508
00:32:30,365 --> 00:32:32,659
které nikdy nepochopím,
509
00:32:32,742 --> 00:32:34,744
protože jsi mě chránila.
510
00:32:35,745 --> 00:32:38,373
Máš dojem,
že si tohle nezasloužíš, ale pleteš se.
511
00:32:40,041 --> 00:32:41,960
Jsi chytřejší než všichni kolem
512
00:32:42,669 --> 00:32:44,087
a naučilas mě být silná.
513
00:32:44,170 --> 00:32:47,924
Tak řekni Paulovi o své minulosti,
řekni mu o Gilovi,
514
00:32:48,549 --> 00:32:49,509
řekni mu všechno.
515
00:32:49,592 --> 00:32:51,970
- Úplně všechno?
- Samozřejmě ne všechno.
516
00:33:01,020 --> 00:33:03,106
Patříš sem, mami…
517
00:33:07,151 --> 00:33:08,403
a miluješ Paula.
518
00:33:12,198 --> 00:33:14,117
Ale co když už mě nebude chtít?
519
00:33:16,077 --> 00:33:19,163
V tom případě se těš
na krásné západy slunce v Utahu.
520
00:33:27,213 --> 00:33:29,465
Prosím, nemluv, dokud neskončím.
521
00:33:29,549 --> 00:33:31,092
Tohle nebude sranda.
522
00:33:32,135 --> 00:33:35,596
Víš, jak vždycky říkáš,
že chceš, abychom byli tým
523
00:33:35,680 --> 00:33:37,473
a abych byla upřímná,
524
00:33:37,557 --> 00:33:40,101
a jak máš pocit, že ti neříkám všechno?
525
00:33:40,977 --> 00:33:44,063
Tak příště zvažuj líp svá přání.
526
00:33:44,564 --> 00:33:47,900
Ne, teď není čas na vtipy.
Promiň, jsem hrozně nervózní.
527
00:33:51,029 --> 00:33:54,824
Strašně jsem chtěla být tou osobou,
za kterou jsi mě pokládal,
528
00:33:54,907 --> 00:33:57,118
ale bohužel nejsem.
529
00:33:57,201 --> 00:33:59,996
A zasloužíš si vědět,
koho si bereš, takže…
530
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
To kvůli mně šel Gil do vězení.
531
00:34:03,750 --> 00:34:05,209
Navlíkla jsem na něj zpronevěru.
532
00:34:05,293 --> 00:34:07,378
Tedy, on ve zpronevěře jel už dávno,
533
00:34:07,462 --> 00:34:08,921
ale já jsem ho práskla,
534
00:34:09,005 --> 00:34:11,966
abych se ho zbavila,
protože byl násilnické hovado.
535
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
On ti ubližoval?
536
00:34:13,134 --> 00:34:16,471
To já jsem založila kreditní karty
na Ginny a Austina
537
00:34:16,554 --> 00:34:20,141
a použila je na živobytí i s penězi,
které jsem ukradla a hodila to na něj.
538
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
Takže se celým životem protloukám
jako podvodnice a kriminálnice,
539
00:34:26,105 --> 00:34:27,190
a to i tady.
540
00:34:27,273 --> 00:34:30,026
Takže Cynthia měla pravdu.
Kradla jsem v práci.
541
00:34:30,568 --> 00:34:32,403
Vzala jsem ty prachy, ale vrátila je.
542
00:34:32,987 --> 00:34:35,364
Udělala jsem to, protože jsem, jaká jsem.
543
00:34:40,328 --> 00:34:41,954
Ještě něco?
544
00:34:42,038 --> 00:34:44,582
Jo, je toho víc.
545
00:34:44,665 --> 00:34:46,542
Proč nedat všechno do banku?
546
00:34:46,626 --> 00:34:48,002
Může za to ta terapie.
547
00:34:48,669 --> 00:34:51,297
Čím bych ještě přispěla
ke zdravější komunikaci?
548
00:34:51,380 --> 00:34:53,257
Jo, tohle tě pobaví.
549
00:34:53,341 --> 00:34:56,260
Kennyho exmanželka zpochybnila závěť
a Nickův přítel Jesse
550
00:34:56,344 --> 00:34:59,680
je ve skutečnosti soukromé očko,
které si najala, aby mě vypátral.
551
00:34:59,764 --> 00:35:01,849
Co tam máme dál?
552
00:35:02,558 --> 00:35:05,353
Jo, byla jsem ve vězení.
553
00:35:05,436 --> 00:35:07,188
Vzali mi Ginny.
554
00:35:07,271 --> 00:35:09,816
Byla jsem v motorkářském gangu.
Kradla jsem v obchodě.
555
00:35:12,068 --> 00:35:16,030
A pár dalších věcí,
ale je to všechno ze stejného ranku.
556
00:35:16,114 --> 00:35:18,866
Není tu horko? Je mi děsnej hic.
557
00:35:18,950 --> 00:35:22,203
Dobře, ale proč se to všechno
dozvídám až teď?
558
00:35:22,787 --> 00:35:24,831
Protože jsi doslova a do písmene
559
00:35:24,914 --> 00:35:27,291
rytíř v zářivé zbroji, o které sním
560
00:35:27,375 --> 00:35:28,960
už odmalička.
561
00:35:30,837 --> 00:35:34,382
Jenž prince a šťastného konce
se dočká jen Popelka,
562
00:35:34,465 --> 00:35:36,134
a já nejsem Popelka.
563
00:35:36,217 --> 00:35:37,135
Je toho víc.
564
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
Ještě víc?
565
00:35:39,470 --> 00:35:42,348
Gil je naštvanej,
že kvůli mně seděl, a chce prachy.
566
00:35:42,431 --> 00:35:44,308
Tvoje prachy. Prachy tvojí rodiny.
567
00:35:44,392 --> 00:35:46,269
Prachy mojí rodiny? Gil?
568
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
Vyhrožuje mi
569
00:35:48,312 --> 00:35:51,399
a po svatbě mě chce vydírat,
570
00:35:51,482 --> 00:35:53,442
jinak ti prý všechno řekne.
571
00:35:53,526 --> 00:35:56,946
Kdo opravdu jsem a jak jsem strašná.
572
00:35:57,029 --> 00:36:00,199
A tuhle večer se na mě obořil,
573
00:36:00,283 --> 00:36:02,743
byly tu děti a Austin se mě snažil bránit,
574
00:36:02,827 --> 00:36:04,954
jenže našel moji schovanou pistoli,
575
00:36:05,037 --> 00:36:07,039
protože jsem taky lhala, že mám jen jednu,
576
00:36:07,123 --> 00:36:08,958
a střelil Gila do ruky.
577
00:36:14,422 --> 00:36:16,048
Chápu, že se asi zlobíš.
578
00:36:16,132 --> 00:36:17,175
Zlobím?
579
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
Zlobím?
580
00:36:21,387 --> 00:36:23,306
Nečekám, že si mě vezmeš.
581
00:36:24,015 --> 00:36:25,808
Nedivím se ti,
582
00:36:25,892 --> 00:36:27,518
ale bylo to příliš lákavé.
583
00:36:28,519 --> 00:36:32,815
Všechno, co jsem kdy chtěla,
jsi mi nabídl na stříbrném podnose
584
00:36:33,316 --> 00:36:36,027
a já si to vzala a moc se omlouvám.
585
00:36:47,580 --> 00:36:48,998
Musím ven.
586
00:36:50,583 --> 00:36:51,500
Musím…
587
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Otevři ty dveře!
588
00:37:24,533 --> 00:37:26,285
Georgio!
589
00:37:26,369 --> 00:37:28,120
Já tě zabiju! Vím, žes to byla ty!
590
00:37:28,204 --> 00:37:31,040
Proklepli si všechny moje účty
i moji minulost!
591
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
Půjdu do basy!
592
00:37:35,836 --> 00:37:37,046
Georgio!
593
00:37:37,964 --> 00:37:40,007
Otevři ty zatracený dveře!
594
00:38:05,116 --> 00:38:06,242
Jsem trochu opilej.
595
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
Promiň.
596
00:38:08,244 --> 00:38:09,453
Neviděla jsem to.
597
00:38:09,996 --> 00:38:11,080
Co?
598
00:38:11,580 --> 00:38:12,790
Že nejde o mě.
599
00:38:13,291 --> 00:38:15,001
Nedošlo mi to, protože…
600
00:38:15,501 --> 00:38:17,420
jsem řešila vlastní průsery.
601
00:38:18,212 --> 00:38:19,755
A nechci svoje průsery zlehčovat,
602
00:38:19,839 --> 00:38:23,509
protože se mi to všechno vymklo z rukou.
603
00:38:23,592 --> 00:38:25,886
Kdybys věděl
jen o polovině z mých průserů…
604
00:38:25,970 --> 00:38:28,556
Takhle si představuješ komunikaci,
která není o tobě?
605
00:38:30,850 --> 00:38:34,228
Podržels mě, když jsem tě potřebovala,
606
00:38:35,563 --> 00:38:38,941
ale pak ses stáhl do sebe a já to cítila.
607
00:38:40,401 --> 00:38:43,529
A pak jsem slyšela, jak říkáš Max,
že už se mnou nechceš být.
608
00:38:46,282 --> 00:38:47,241
A to mě…
609
00:38:48,284 --> 00:38:49,368
to mě ranilo…
610
00:38:50,745 --> 00:38:52,288
a vzala jsem si to osobně.
611
00:38:53,581 --> 00:38:54,457
O tebe nešlo.
612
00:39:03,424 --> 00:39:06,302
Potřeboval jsi, abych tě podržela.
613
00:39:08,179 --> 00:39:09,513
Nejsem naštvanej.
614
00:39:11,390 --> 00:39:12,433
Ani uraženej.
615
00:39:14,727 --> 00:39:15,811
Miluješ mě.
616
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
- Jo.
- Já tebe taky.
617
00:39:20,316 --> 00:39:21,942
- Ale já nechci.
- Já vím.
618
00:39:24,320 --> 00:39:27,823
Ale právě jsem slyšela,
jak máma všechno vyklopila Paulovi
619
00:39:27,907 --> 00:39:31,327
a vůbec nevím, jak to skončí.
620
00:39:31,827 --> 00:39:35,456
Ale chci, abys věděl,
že jsem tu pro tebe,
621
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
i když na mě budeš hnusnej.
Je mi to fuk, jsem tady.
622
00:39:39,460 --> 00:39:40,544
Nebuď.
623
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Začínám tápat v tom,
proč jsem vlastně přišla,
624
00:39:45,508 --> 00:39:47,551
takže tě jen…
625
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
- Jenom…
- Co?
626
00:39:48,552 --> 00:39:51,597
Sklapni. Otoč se. Díky.
627
00:39:56,769 --> 00:40:00,314
I když už nebudeme spolu,
můžeme se přátelit.
628
00:40:03,234 --> 00:40:05,778
Budu tvůj kámoš, tvůj kumpán.
629
00:40:07,863 --> 00:40:08,906
Jasně, kámo.
630
00:40:09,532 --> 00:40:10,449
Jasně, kámo.
631
00:40:12,076 --> 00:40:15,329
- Já ti nevím, kámo
- Já taky ne, kámo.
632
00:40:17,331 --> 00:40:19,417
Kašleme na všechny tyhle kraviny,
633
00:40:19,500 --> 00:40:22,628
popadneme prkna a jdeme do vln, kámo.
634
00:40:23,754 --> 00:40:25,840
Na vodě všechno dává smysl, kámo.
635
00:40:25,923 --> 00:40:27,508
Ty vole,
636
00:40:27,591 --> 00:40:31,303
když tě to vyplivne,
tak tě to fakt semele,
637
00:40:31,387 --> 00:40:34,265
a když zapíchneš špičku, tak tě to otočí
638
00:40:34,348 --> 00:40:36,767
a jako brutálně tě to semele, kámo.
639
00:40:46,402 --> 00:40:47,903
Je mi fakt těžko.
640
00:41:04,920 --> 00:41:06,088
Ozval se?
641
00:41:15,848 --> 00:41:16,765
To je Paul.
642
00:41:18,058 --> 00:41:20,811
Píše, že se sejdeme u něj v kanceláři.
643
00:41:20,895 --> 00:41:22,271
V kanceláři?
644
00:41:23,481 --> 00:41:24,315
To je zvláštní.
645
00:41:24,398 --> 00:41:25,691
Je to dobré znamení?
646
00:41:25,774 --> 00:41:28,319
Podle mě tam čeká s poldy,
aby mě zatkli za krádež,
647
00:41:28,402 --> 00:41:30,654
a chce vás toho ušetřit.
648
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
Jo, možná bude lepší jet. Nalož auto.
649
00:41:34,450 --> 00:41:35,284
Ne.
650
00:41:36,243 --> 00:41:37,995
Ne, musím se s ním sejít.
651
00:41:38,537 --> 00:41:39,872
Dlužím mu to.
652
00:41:54,929 --> 00:41:57,806
Georgio, tohle je můj právník Perry Nolan.
653
00:41:57,890 --> 00:41:59,558
Necháš mě zatknout?
654
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Prosím, posaď se.
655
00:42:20,329 --> 00:42:21,413
Georgio?
656
00:42:21,497 --> 00:42:22,373
Paule?
657
00:42:25,209 --> 00:42:26,210
Co se děje?
658
00:42:28,754 --> 00:42:32,424
Gile, pozval jsem tě sem,
abych ti řekl, že to, co děláš,
659
00:42:32,508 --> 00:42:34,218
překročilo únosné meze.
660
00:42:35,135 --> 00:42:36,262
Děláš si srandu?
661
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
Ty víš houby, co se děje.
662
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
Věř mi, Georgia mi všechno řekla.
663
00:42:43,185 --> 00:42:44,728
A tady je pár faktů.
664
00:42:45,896 --> 00:42:47,481
Jsi odsouzený zločinec.
665
00:42:47,565 --> 00:42:50,526
Stačí jeden telefonát probačnímu
úředníkovi, a jdeš zpět za mříže.
666
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
To nemůžeš udělat. Je mi fuk, kdo jsi.
667
00:42:52,987 --> 00:42:55,864
Já ti řeknu, kdo jsem. Jsem Paul Randolph.
668
00:42:56,365 --> 00:42:57,616
Jsem starosta,
669
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
ty jsi v mém městě
670
00:42:59,201 --> 00:43:03,372
a já ti rovnou říkám,
že ode mě nedostaneš ani cent.
671
00:43:03,455 --> 00:43:06,000
Ani teď ani po svatbě.
672
00:43:07,626 --> 00:43:09,920
Austin je můj syn.
673
00:43:11,755 --> 00:43:13,257
Budu usilovat o opatrovnictví.
674
00:43:16,719 --> 00:43:17,761
Perry?
675
00:43:21,265 --> 00:43:25,894
Víš, tady pan Nolan je připraven
soudit se o opatrovnictví,
676
00:43:26,770 --> 00:43:30,399
a obávám se,
že to pro tebe nedopadne nejlíp.
677
00:43:31,900 --> 00:43:34,278
Ty vůbec nechápeš, jakou děláš chybu.
678
00:43:35,112 --> 00:43:36,780
Kvůli ní se tak nenamáhej.
679
00:43:38,157 --> 00:43:39,700
Ona za to nestojí. Věř mi.
680
00:43:40,784 --> 00:43:41,619
Gile…
681
00:43:43,454 --> 00:43:44,413
od téhle chvíle…
682
00:43:45,831 --> 00:43:47,833
pokud budeš chtít vidět
mého nevlastního syna
683
00:43:48,417 --> 00:43:50,252
nebo mluvit s mou manželkou,
684
00:43:51,837 --> 00:43:53,422
zeptáš se napřed mě.
685
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
Děkuju.
686
00:44:01,805 --> 00:44:02,640
Díky, Perry.
687
00:44:08,145 --> 00:44:10,439
Pořád se na tebe hodně zlobím.
688
00:44:14,234 --> 00:44:15,444
Včera jsem nespal.
689
00:44:17,988 --> 00:44:21,408
Celou noc jsem si říkal,
že si tě teď nemůžu vzít.
690
00:44:21,492 --> 00:44:24,453
Moje rodina, moje kariéra. Já prostě…
691
00:44:26,997 --> 00:44:28,165
Nemůžu…
692
00:44:30,209 --> 00:44:31,085
si tě vzít.
693
00:44:33,462 --> 00:44:34,630
Není to moudré.
694
00:44:38,676 --> 00:44:42,805
Ale měl jsem ještě neodbytnější pocit,
že vzdát se tě taky nemůžu.
695
00:44:46,558 --> 00:44:48,394
Protože ať to dopadne jakkoliv,
696
00:44:49,895 --> 00:44:51,397
teď, když jsem tě poznal,
697
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
a když vím,
jaké to je být do tebe zamilovaný,
698
00:44:54,733 --> 00:44:57,361
už nemůžu strávit zbytek života
s někým jiným.
699
00:44:57,444 --> 00:45:00,739
Říkalas, že se bojíš,
že mě zničíš, Georgio Millerová.
700
00:45:00,823 --> 00:45:03,784
Tak na to už je pozdě.
701
00:45:06,412 --> 00:45:07,496
Už se stalo.
702
00:45:10,207 --> 00:45:11,041
Teď pojď sem.
703
00:45:23,887 --> 00:45:26,265
Řekni znova „tohle je moje město.“
704
00:45:30,352 --> 00:45:32,438
Nejsem tu proto, abych tě zachraňoval.
705
00:45:34,481 --> 00:45:35,607
To musíš udělat sama.
706
00:45:36,984 --> 00:45:38,026
Jsme tým.
707
00:45:40,612 --> 00:45:41,488
Dobře.
708
00:45:44,032 --> 00:45:44,908
Ginny!
709
00:45:45,576 --> 00:45:46,410
Ginny!
710
00:45:46,493 --> 00:45:48,162
Paul si mě chce pořád vzít.
711
00:45:48,245 --> 00:45:49,705
Tak to je úžasný.
712
00:45:54,501 --> 00:45:55,627
Co se děje?
713
00:45:56,211 --> 00:45:58,422
Zrušila jsem Mount.
Žádná svatba nebude.
714
00:45:59,006 --> 00:46:02,176
Já mu zapomněla říct,
že jsem omylem zrušila naši svatbu.
715
00:46:02,259 --> 00:46:04,178
To může být poslední stéblo.
716
00:46:04,261 --> 00:46:06,430
A řeklas to někomu z hostů?
717
00:46:06,513 --> 00:46:08,182
Ne. Aby se to Paul nedozvěděl.
718
00:46:10,142 --> 00:46:11,226
Co je?
719
00:46:11,310 --> 00:46:13,312
Takže jen potřebuješ nějaký prostor.
720
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
Ginny…
721
00:46:15,230 --> 00:46:16,899
- Důvěřuješ mi?
- Ne.
722
00:46:17,941 --> 00:46:18,859
Nech to na mně.
723
00:46:20,152 --> 00:46:23,197
Ginny, říkám rovnou,
že v Blue Farm se vdávat nebudu.
724
00:46:34,917 --> 00:46:36,335
To je kůň?
725
00:46:36,418 --> 00:46:38,378
Kde jsi sakra sehnala koně?
726
00:46:41,548 --> 00:46:43,175
To je tvoje půjčená věc.
727
00:46:43,759 --> 00:46:44,885
Mám ho od kamaráda.
728
00:46:45,636 --> 00:46:47,346
Vím, jak miluješ koně.
729
00:46:48,055 --> 00:46:49,223
Jmenuje se Milkshake.
730
00:46:51,391 --> 00:46:54,269
Jo, Milkshake znám.
731
00:47:01,193 --> 00:47:02,736
Mám tě ráda, broskvičko.
732
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
Tak hurá k oltáři.
733
00:47:17,960 --> 00:47:19,127
Konečně.
734
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
Proč nejsi v gala?
735
00:47:23,298 --> 00:47:24,883
Co to děláš? Ne.
736
00:47:24,967 --> 00:47:27,344
Nesedej si. Musíme jít. Přijdeme pozdě.
737
00:47:28,136 --> 00:47:29,555
Musím ti něco říct.
738
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Dobře.
739
00:47:37,896 --> 00:47:38,730
Mluv.
740
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
Mluv rychleji.
741
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
Nejmenuju se Jesse,
742
00:47:47,865 --> 00:47:49,032
ale Gabriel.
743
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
Mluv dál.
744
00:47:53,954 --> 00:47:55,122
Nejsem učitel,
745
00:47:55,956 --> 00:47:57,374
jsem soukromý detektiv.
746
00:47:59,126 --> 00:48:00,168
A…
747
00:48:02,296 --> 00:48:03,380
jsem z Houstonu…
748
00:48:04,423 --> 00:48:05,924
a jsem tu pracovně.
749
00:48:06,008 --> 00:48:07,092
Ty nejsi učitel?
750
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
To je nějakej kanadskej žertík, či co?
751
00:48:11,138 --> 00:48:13,473
A jak to mluvíš? Ty máš najednou přízvuk?
752
00:48:13,557 --> 00:48:15,559
Co to má znamenat?
753
00:48:16,143 --> 00:48:17,269
To není vtipný.
754
00:48:17,352 --> 00:48:19,146
Máš pravdu, není.
755
00:48:20,480 --> 00:48:21,607
Já to nechápu.
756
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
Najali si mě na Georgii.
757
00:48:25,944 --> 00:48:26,778
Cože?
758
00:48:27,404 --> 00:48:29,448
On je někdo jiný, než si myslíš.
759
00:48:30,032 --> 00:48:33,035
Má kriminální minulost,
je nebezpečná…
760
00:48:33,118 --> 00:48:33,952
Omlouvám se.
761
00:48:35,746 --> 00:48:38,248
Chceš mi říct, že to všechno byla lež?
762
00:48:38,332 --> 00:48:41,793
- Ne, všechno ne.
- Ne?
763
00:48:41,877 --> 00:48:45,756
Takže jen to, kdo jsi,
co děláš, proč tu jsi a jak mluvíš?
764
00:48:45,839 --> 00:48:48,258
- Jen tohle?
- Byla to práce, Nicku.
765
00:48:48,342 --> 00:48:51,261
- Byl jsem tu pracovně.
- Cítíš ke mně vůbec něco?
766
00:48:52,888 --> 00:48:53,972
Neodpovídej na to.
767
00:48:55,057 --> 00:48:56,725
To se mi snad jenom zdá.
768
00:48:56,808 --> 00:48:59,478
Pro mě taky není snadné
vést s tebou tenhle rozhovor.
769
00:48:59,561 --> 00:49:01,188
To si nech od cesty.
770
00:49:01,271 --> 00:49:04,483
Musím jít na svatbu svojí kamarádky.
771
00:49:04,566 --> 00:49:09,029
Takže už tě samozřejmě nikdy nechci vidět.
772
00:49:10,364 --> 00:49:11,281
Nenávidím tě.
773
00:49:11,365 --> 00:49:13,075
Georgia se přetvařuje.
774
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Nenávidíš mě. Zasloužím si to.
775
00:49:16,244 --> 00:49:18,372
Nechtěl jsem, aby to zašlo tak daleko.
776
00:49:18,455 --> 00:49:20,415
Ale nějak se to stalo.
777
00:49:21,458 --> 00:49:23,669
Jsi fajn chlap a mě to moc mrzí.
778
00:49:24,962 --> 00:49:27,798
Ale musíš vědět všechno,
a není toho málo.
779
00:49:38,433 --> 00:49:40,477
Radnice? Moje pracoviště?
780
00:49:40,560 --> 00:49:42,562
Asi bych dala přednost Blue Farm.
781
00:49:42,646 --> 00:49:44,272
No dobře, nevěsto z pekla.
782
00:49:46,650 --> 00:49:47,484
Tak jo.
783
00:49:51,446 --> 00:49:52,864
- Ahoj.
- Panebože!
784
00:49:52,948 --> 00:49:54,574
Tobě to sluší!
785
00:49:54,658 --> 00:49:56,243
Božínku!
786
00:49:56,326 --> 00:49:58,787
- Vidělas toho koně?
- Cítila jsem ho!
787
00:52:30,188 --> 00:52:32,691
Někteří lidé za celý život nepoznají,
788
00:52:32,774 --> 00:52:38,363
jaké to je, když vás někdo
neochvějně a bezpodmínečně miluje.
789
00:52:43,660 --> 00:52:44,619
Mám kliku.
790
00:52:45,662 --> 00:52:47,164
Já vím, jaký to je pocit.
791
00:52:50,876 --> 00:52:51,960
A můj brácha taky.
792
00:52:54,296 --> 00:52:55,714
Víme to díky svojí mámě.
793
00:52:57,966 --> 00:53:01,178
Její láska k nám je to, co ji žene vpřed.
794
00:53:01,678 --> 00:53:03,096
Její láska přenáší hory.
795
00:53:03,889 --> 00:53:05,265
Díky ní jsme v bezpečí.
796
00:53:07,851 --> 00:53:09,186
Její láska nás chrání.
797
00:53:14,232 --> 00:53:17,110
Možná jsme neměli tradiční dětství,
798
00:53:17,194 --> 00:53:19,905
ale mámina láska
byla naše běloskvoucí fasáda,
799
00:53:20,447 --> 00:53:21,573
naše záchranná síť.
800
00:53:22,949 --> 00:53:24,492
Moje máma je živel.
801
00:53:27,037 --> 00:53:28,747
Udělala by pro nás cokoli.
802
00:53:30,207 --> 00:53:31,208
A Paule…
803
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
ona tě miluje.
804
00:53:34,753 --> 00:53:36,087
- A je to!
- A je to!
805
00:53:48,016 --> 00:53:50,435
Mít lásku Georgie Millerové?
806
00:53:51,144 --> 00:53:54,022
Na světě neexistuje nic mocnějšího.
807
00:53:58,735 --> 00:54:00,320
A žádám jen to,
808
00:54:00,403 --> 00:54:04,157
abys moji mámu miloval stejně,
jako miluje ona.
809
00:54:04,866 --> 00:54:06,201
Bez výhrad.
810
00:54:06,785 --> 00:54:09,037
Takže Paule, předávám ti svoji mámu.
811
00:54:09,746 --> 00:54:11,289
Prosím, starej se o ni dobře.
812
00:54:13,458 --> 00:54:15,502
Na Georgiu a Paula Randolphovy.
813
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
Na Georgiu a Paula!
814
00:54:23,802 --> 00:54:25,136
Jak jsi to dokázala?
815
00:54:26,346 --> 00:54:27,931
Jedna moudrá osoba mi kdysi řekla,
816
00:54:28,014 --> 00:54:30,517
že pár kytek a třpytek svedou zázraky.
817
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
Ale vážně, jak?
818
00:54:32,519 --> 00:54:35,063
Máš přátele na vysokých postech,
Georgio Millerová.
819
00:54:35,146 --> 00:54:37,649
Zdá se,
že tě lidi z města mají kupodivu rádi.
820
00:54:37,732 --> 00:54:39,609
Ty malé firmy, kterým jsi pomohla…
821
00:54:40,277 --> 00:54:42,070
Jo, počkej, kde je Nick?
822
00:54:43,530 --> 00:54:44,990
Vlastně netuším.
823
00:54:54,040 --> 00:54:55,000
Jdeš tam?
824
00:54:57,502 --> 00:54:59,713
Ne. A ty?
825
00:55:00,880 --> 00:55:01,715
Ne.
826
00:55:10,098 --> 00:55:13,059
Takže jsme se tak ohákli,
abychom pak seděli na chodbě?
827
00:55:13,852 --> 00:55:15,186
Rád vypadám elegantně.
828
00:55:25,947 --> 00:55:26,865
Vadilo by ti…
829
00:55:28,533 --> 00:55:30,076
Cože? Ovšemže vadilo.
830
00:55:30,744 --> 00:55:32,037
Jsi ještě dítě.
831
00:55:32,120 --> 00:55:33,913
Nebudu ti dávat návykové látky.
832
00:55:33,997 --> 00:55:34,998
Ty vole.
833
00:55:38,084 --> 00:55:40,587
Já vím, proč jsem zůstal dole.
Ale proč ty?
834
00:55:41,629 --> 00:55:42,464
Ginny.
835
00:55:44,132 --> 00:55:47,218
Ale proč jsi vůbec tady?
836
00:55:48,845 --> 00:55:51,097
- To je filozofická otázka?
- Nerozešli jste se?
837
00:55:51,181 --> 00:55:52,057
Aha, jasně.
838
00:55:53,558 --> 00:55:54,476
Rozešli, ale…
839
00:55:56,353 --> 00:55:57,270
jsme pořád přátelé.
840
00:55:57,854 --> 00:55:59,939
Přátelé, bezva. Miluju přátele.
841
00:56:00,565 --> 00:56:02,150
Přátel není nikdy dost.
842
00:56:03,151 --> 00:56:04,527
Proč nejdeš nahoru ty?
843
00:56:07,822 --> 00:56:09,866
Nakonec tam půjdu.
844
00:56:15,330 --> 00:56:17,290
Je to složité a těžké.
845
00:56:17,874 --> 00:56:18,833
Jo, to znám.
846
00:56:22,796 --> 00:56:25,006
Chtěla, abych tu byl, tak jsem tady.
847
00:56:27,884 --> 00:56:29,427
Jsem rád, když je šťastná.
848
00:56:29,928 --> 00:56:30,762
Ginny.
849
00:56:33,973 --> 00:56:35,225
Půjčil jsem jí koně.
850
00:56:37,060 --> 00:56:37,894
Georgii.
851
00:56:38,770 --> 00:56:39,604
Páni.
852
00:56:39,687 --> 00:56:40,522
Jo.
853
00:56:43,650 --> 00:56:44,859
To je od tebe hezký.
854
00:56:51,282 --> 00:56:52,117
Tak jo.
855
00:56:56,704 --> 00:56:58,957
Pojď. Jdeme dělat přátele.
856
00:57:01,626 --> 00:57:03,878
A teď první tanec…
857
00:57:05,797 --> 00:57:07,841
novomanželů Randolphových.
858
00:57:07,924 --> 00:57:08,967
Jo!
859
00:57:38,621 --> 00:57:40,331
Má překrásná dcera…
860
00:57:42,375 --> 00:57:43,835
dospívá.
861
00:57:44,752 --> 00:57:46,087
Má to nejlepší ze mě,
862
00:57:46,880 --> 00:57:48,381
je lepší než kdy budu já.
863
00:57:49,048 --> 00:57:50,300
A mně to nevadí,
864
00:57:51,217 --> 00:57:52,385
je to dobře.
865
00:57:53,678 --> 00:57:55,013
Zaslouží si to.
866
00:57:56,890 --> 00:57:59,684
Díky ní věřím, že za něco stojím.
867
00:57:59,767 --> 00:58:01,311
Když vidím, jak je silná…
868
00:58:02,103 --> 00:58:03,229
a dobrosrdečná.
869
00:58:04,564 --> 00:58:06,566
Ona si myslí, že já jsem ta silná,
870
00:58:07,275 --> 00:58:08,610
ale vůbec netuší,
871
00:58:10,236 --> 00:58:11,863
jak křehké to všechno je.
872
00:58:14,699 --> 00:58:16,451
A žili šťastně až do smrti.
873
00:58:17,827 --> 00:58:20,121
Nic mě neděsí víc, než být šťastná.
874
00:58:21,039 --> 00:58:23,541
Štěstí je ta nejděsivější věc pod sluncem.
875
00:58:24,501 --> 00:58:25,793
Když jste šťastní,
876
00:58:26,920 --> 00:58:28,796
máte mnohem víc co ztratit.
877
00:58:36,304 --> 00:58:39,224
Georgio Millerová,
jste zatčena za vraždu Toma Fullera.
878
00:58:39,307 --> 00:58:40,266
Co?
879
00:58:40,350 --> 00:58:41,768
Máte právo nevypovídat.
880
00:58:41,851 --> 00:58:42,894
Co prosím? Já…
881
00:58:42,977 --> 00:58:45,313
Cokoli řeknete může být použito proti vám.
882
00:58:45,396 --> 00:58:47,607
Počkat, co se děje?
883
00:59:15,510 --> 00:59:17,554
Zavolám právníkovi, přijede za námi.
884
00:59:17,637 --> 00:59:19,180
Budu tam s tebou.
885
00:59:19,931 --> 00:59:22,809
Georgio, budu stát za tebou. Budu tam.
886
01:00:27,040 --> 01:00:29,542
- Ale já to nikomu neřekl.
- Cože?
887
01:00:29,626 --> 01:00:30,793
Austine?
888
01:00:30,877 --> 01:00:31,878
Austine!
889
01:01:17,465 --> 01:01:19,550
GEORGIA RANDOLPHOVÁ
890
01:02:41,090 --> 01:02:43,342
Překlad titulků: Petr Putna