1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,887 --> 00:00:15,223 Lidé se mění dvěma způsoby. 3 00:00:16,725 --> 00:00:19,352 Buď postupem času, jak vás život omílá, 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 anebo mávnutím ruky, když vás ke změně donutí něco velkého. 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,025 Například ztráta, 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 bolest, trauma, láska… 7 00:00:28,445 --> 00:00:29,446 Velké věci. 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,782 Já se musela změnit mockrát. 9 00:00:33,324 --> 00:00:34,951 Stala se ze mě už expertka. 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,120 Jste v pořádku, ne? 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,205 Nemáte nezhojitelné jizvy na duši? 12 00:00:40,957 --> 00:00:42,959 Nechci být expertka na traumata. 13 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 A nechci, aby moje děti věděly, jaký to je pocit. 14 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Ginny! 15 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 Panebože. 16 00:01:00,727 --> 00:01:01,936 Max… 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 Je mi to strašně líto. 18 00:01:03,855 --> 00:01:07,442 Jsi v pořádku? V jaké jsme fázi? Pláčeme? Zvracíme? 19 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 Je to děs běs. 20 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 Nevím, bylo to hodně náročných 24 hodin. 21 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Já vím. 22 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 Promiň. Nechápala jsem to, když ti Sophie dala kopačky. 23 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 - Je to peklo. - Fakt peklo. 24 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 - Jen nevím, co jsem provedla. - Nic jsi neprovedla. 25 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 Já vím. Asi. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,379 Nenávidím chlapy. 27 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 Tak buď gay. To je lepší. 28 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 Chlapi jsou blbci. 29 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 Chlapi jsou blbci. 30 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Jak se máš? 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 Koukám, že mizerně. 32 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 - Pojď, máme angličtinu. - Ne. 33 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 - Musíme jít. - Já vím. 34 00:01:44,562 --> 00:01:46,231 - Papá. - Ahoj. 35 00:01:51,736 --> 00:01:52,821 SILVER ZPRÁVA 36 00:01:54,197 --> 00:01:55,073 DNESKA JSI SEXY 37 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 - Co je? - Fajn, někomu to říct musím. 38 00:02:04,040 --> 00:02:06,167 Ginny to říct nemůžu, je hotová z rozchodu, 39 00:02:06,251 --> 00:02:09,254 a Marcusovi taky ne, protože je mimo, ale políbila jsem Silver, 40 00:02:09,337 --> 00:02:12,257 a má tak měkké rty, že bys tomu neuvěřil. 41 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 A píšeme si. 42 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Marcus a Ginny se rozešli? 43 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 Jo. On se rozešel s ní. 44 00:02:20,682 --> 00:02:21,724 Idiot. 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 Sekne ti to. To kvůli Silver? 46 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 Jo. 47 00:02:31,776 --> 00:02:33,570 Jasně, že kvůli ní. 48 00:02:34,696 --> 00:02:35,572 Tak jo. 49 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 - Přijdete dneska večer, ne? - Si piš, brácho. 50 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 Můj bratranec Brett nám koupil 30 piv a láhev vodky. 51 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 To fakt přeháníš, brácho. 52 00:02:57,343 --> 00:02:59,721 Já to přeháním? Ty to přeháníš. 53 00:02:59,804 --> 00:03:03,183 Hej, dneska mám chuť se brutálně zbořit. 54 00:03:03,266 --> 00:03:04,767 Dělejte si o mě mírné obavy. 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 Neboj, ty si děláme už dávno. 56 00:03:07,979 --> 00:03:09,814 A to je v kostce Romeo a Julie. 57 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 Je toho fakt hodně. 58 00:03:15,945 --> 00:03:17,947 Vy jste se rozešli, ne? 59 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 Marcusi, ty vypadáš jako společenskej typ, co rád paří. 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 Nechceš přijít k Brodiemu? 61 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 Tak jo, panstvo, usadíme se. 62 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 Ztišíme se. 63 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 Všichni na místa a vyndat knihy. 64 00:03:38,635 --> 00:03:41,721 Takže se vracíme se do Verony, 65 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 Romeo a Julie. 66 00:03:44,557 --> 00:03:47,727 Dnes budeme mluvit o motivech. 67 00:03:47,810 --> 00:03:50,521 Ne o pivech, motivech. Takže… 68 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 Ahoj, zlato. 69 00:04:39,279 --> 00:04:40,697 Zach dnes není ve škole? 70 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 Ahoj, kámo. Jak se máš? 71 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Gile, myslím, že bys fakt neměl… 72 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 - Austine, můžeme si promluvit? - Gile. 73 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 Mrzí mě to. 74 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Včera jsem měl hrozný vztek 75 00:04:52,041 --> 00:04:55,628 a ty víš, že bych tobě ani mámě nikdy neublížil, ne? 76 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 Tati, já s tebou nechci mluvit. 77 00:04:58,214 --> 00:05:00,800 Jasně, asi… potřebuješ trochu času. 78 00:05:00,883 --> 00:05:02,260 Chápu, náročný večer. 79 00:05:03,594 --> 00:05:05,096 Brzy si promluvíme, ano? 80 00:05:07,849 --> 00:05:10,351 Nemůžeš ho ode mě izolovat. Mám svoje práva. 81 00:05:10,435 --> 00:05:13,604 Gile, já nic nedělám. On je naštvanej. 82 00:05:13,688 --> 00:05:15,606 Tak si s ním promluv. 83 00:05:16,691 --> 00:05:18,693 Nebo… ti udělám ze života peklo. 84 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Sehnala sis kvér? 85 00:05:36,336 --> 00:05:38,546 „Janie's Got a Gun,“ tak proč ne já? 86 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 Ty nejsi vražedkyně. 87 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Přece nezabiješ Austinova tátu. 88 00:06:01,402 --> 00:06:04,781 Tak snadno se mě nezbavíš. Máš mě na krku, G. 89 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 Prosím, Max. 90 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 - Sophie. - Díky. 91 00:06:39,941 --> 00:06:41,109 Joe, nezacláněj. 92 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 Zítra to bude hukot. 93 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 Sobota pro malé firmy. 94 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 Proč se tváříš tak tragicky? 95 00:06:47,949 --> 00:06:52,078 - Není dobře, že budeme mít plno? - Jo, je to úplně super. 96 00:06:53,287 --> 00:06:54,455 Je to skvělý nápad. 97 00:06:55,123 --> 00:06:56,666 Přišla s ním Georgia, ne? 98 00:06:56,749 --> 00:06:59,669 Ona zkrátka myslí na všechno. 99 00:07:01,421 --> 00:07:02,839 Tos nevěděla? 100 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 Že neexistuje nic, na co by nemyslela? 101 00:07:07,218 --> 00:07:08,177 Šmarjá. 102 00:07:13,933 --> 00:07:15,226 A proč se mračíš ty? 103 00:07:15,810 --> 00:07:17,270 Rozešli jsme se s Marcusem. 104 00:07:21,190 --> 00:07:22,358 To mě mrzí. 105 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 Připadám si odkopnutá. 106 00:07:25,403 --> 00:07:29,365 Hele, dostat košem je na pytel, 107 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 ale to neznamená, že my jsme ti špatní, chápeš? 108 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 Je to život. Smůla. 109 00:07:35,663 --> 00:07:36,831 Stává se to. 110 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Počkat, „my?“ 111 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Kdo dal košem tobě? 112 00:07:47,008 --> 00:07:47,925 Ne. 113 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Co? 114 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 Co? 115 00:07:51,762 --> 00:07:55,516 V tom muzikálu jsi byla fakt dobrá, jako… 116 00:07:55,600 --> 00:07:58,394 - Byla, viď? - Jo. 117 00:07:58,478 --> 00:08:01,689 To je on, můj egomaniakální miláček. 118 00:08:04,484 --> 00:08:05,401 Chybělas mi. 119 00:08:07,195 --> 00:08:08,029 Jo? 120 00:08:08,863 --> 00:08:13,075 Chtěla jsem ti zavolat a něco ti říct. 121 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 Pořád můžeš. 122 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 Vážně? 123 00:08:16,370 --> 00:08:18,414 Měla jsem pocit, že o to nestojíš. 124 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 Protože jsi řekla, že o to nestojíš. 125 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Já vím, byla jsem trochu příkrá. 126 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 Těžce jsem to nesla, 127 00:08:26,839 --> 00:08:28,591 vidět tě a mluvit s tebou. 128 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 Takhle to bylo snazší. 129 00:08:32,595 --> 00:08:33,846 Tys to těžce nesla? 130 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 - Opravdu? - No samozřejmě, Max. 131 00:08:37,308 --> 00:08:38,434 Bylo to těžký. 132 00:08:40,561 --> 00:08:44,774 Strašně se omlouvám, že mám radost, žes to taky těžce nesla. 133 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Trp. 134 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Dobře. 135 00:08:50,321 --> 00:08:51,739 Jak to jde s Joshem? 136 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 Rozešli jsme se. 137 00:08:55,868 --> 00:08:56,702 Cože? 138 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 To mě mrzí. 139 00:09:01,666 --> 00:09:03,876 Sophie, proč jsi chtěla jít na kafe? 140 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 Říkala jsem ti to. 141 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Chybíš mi. 142 00:09:10,800 --> 00:09:11,759 Aha. 143 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 Ale já už tě začínala pouštět z hlavy 144 00:09:15,888 --> 00:09:17,890 a tohle mi na tebe vůbec nesedí. 145 00:09:19,308 --> 00:09:20,935 Ty ke mně pořád něco cítíš? 146 00:09:24,063 --> 00:09:27,775 Asi bylo rozumné, že jsme se rozešly, 147 00:09:27,858 --> 00:09:31,862 ale… Myslím, že se můžeme dál přátelit. 148 00:09:31,946 --> 00:09:32,822 Já ne. 149 00:09:33,906 --> 00:09:36,075 Nemůžu se s tebou přátelit. 150 00:09:38,160 --> 00:09:41,414 Viděla jsem tě s někým jiným a zvencla jsem se, Sophie. 151 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 A myslím, že je super, že to vidíš takhle, 152 00:09:45,209 --> 00:09:47,211 ale podle mě to bude bolestivé. 153 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 A navíc se mi teď líbí někdo jiný, 154 00:09:50,798 --> 00:09:53,217 takže myslím, že se ještě přátelit nemůžeme. 155 00:09:53,301 --> 00:09:54,468 Moc se omlouvám. 156 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Ale přesto vypadáš pořád skvěle. 157 00:10:11,527 --> 00:10:14,322 Jestli vám nechutnají zapečené ziti, stačí říct. 158 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 Co se děje? 159 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 - Nic. - Nic. 160 00:10:20,411 --> 00:10:22,538 Těšíte se na svatbu? 161 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 - Jo. - Jo. 162 00:10:26,751 --> 00:10:28,628 Těší se máma? Je v pohodě? 163 00:10:29,295 --> 00:10:30,504 Jo, myslím, že jo. 164 00:10:32,423 --> 00:10:35,092 Něco se děje. Znám vás až moc dobře. O co jde? 165 00:10:40,848 --> 00:10:42,475 Rozešla jsem se s Marcusem. 166 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 Tedy, on se rozešel se mnou. 167 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 To je mi líto, žížalko. 168 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 Mně se Marcus nelíbil. 169 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 Nebuď tak přísnej. On není zlej. 170 00:10:51,150 --> 00:10:51,984 Nelíbil se mi. 171 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Díky, Austine. 172 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Pojď sem. 173 00:10:59,825 --> 00:11:00,868 Chceš se taky přitulit? 174 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 Mrzí mě, co teď prožíváš. 175 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 Chce to čas. 176 00:11:09,418 --> 00:11:10,670 Já tomu opravdu věřila. 177 00:11:10,753 --> 00:11:13,547 I opravdová láska může skončit. 178 00:11:14,131 --> 00:11:16,425 Poprvé zlomené srdce bolí nejvíc. 179 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 Kdo poprvé zlomil srdce tobě? 180 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 Aha, jasně. 181 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 Ne, to je v pohodě, dopadlo to dobře. 182 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 Vlastně jsem si nikdy nepředstavoval, že se usadím zrovna v Bostonu, 183 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 ale je mi tady fakt dobře. 184 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 Vážně? Kvůli Simone? 185 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 Díky tobě. A tobě. 186 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 Ale Simone je taky fajn. 187 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 Měla zajímavý nápad. 188 00:11:40,741 --> 00:11:44,370 Zkus večerní kurzy na univerzitě, když jsi zabalila rozšířenou angličtinu. 189 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 Vím to od tvého učitele. 190 00:11:47,289 --> 00:11:49,583 Vadí ti, že jsem to zabalila? 191 00:11:49,667 --> 00:11:50,710 Naopak. 192 00:11:51,669 --> 00:11:53,713 Vadí mi, že to odnášíš za jiné. 193 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 To říkal i Marcus. 194 00:11:55,423 --> 00:11:58,509 Jo, ale my neposloucháme Marcuse. Posloucháme tátu. 195 00:11:58,592 --> 00:12:02,138 V Bostonu je tuna možností a kurzů, které by tě mohly nakopnout. 196 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 Rád to zaplatím. 197 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 Vážně? 198 00:12:07,268 --> 00:12:09,395 To bych nemusela chodit do třídy s Marcusem. 199 00:12:09,478 --> 00:12:11,981 Musíme ještě zamakat, abys prošla testem Bechdelové 200 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Jste nějak vycukaní. 201 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 Slyšelas někdy o Powellově jezeru? 202 00:14:17,648 --> 00:14:18,774 O Powellově jezeru? 203 00:14:19,316 --> 00:14:21,944 Je to obrovská přehradní nádrž. 204 00:14:22,820 --> 00:14:24,154 A protože je v kráteru, 205 00:14:24,238 --> 00:14:28,200 všechny západy slunce jsou tam divoce oranžové a růžové 206 00:14:28,284 --> 00:14:31,370 a lidi tam bydlí na hausbótech. 207 00:14:32,371 --> 00:14:33,330 Není to super? 208 00:14:34,623 --> 00:14:35,749 Asi jo. 209 00:14:40,087 --> 00:14:41,130 Ginny? 210 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 Ahoj! 211 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 Přišla jsem, abych tě unesla a rozveselila! 212 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 - Ahoj, Max. - Dobrý den. 213 00:14:48,387 --> 00:14:52,057 Asi byste se neměla vdávat. Je to dost necitlivé k Ginny. 214 00:14:54,852 --> 00:14:56,186 Popřemýšlím o tom. 215 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 - Díky. - Někdo by měl najít štěstí. 216 00:14:58,480 --> 00:15:01,191 Tak pojď, Abby a Norah už ladí formu u Abby. 217 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 Musíme tě hodit do gala. Dneska večer zapaříme. 218 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 Ladí formu? Cože? 219 00:15:07,156 --> 00:15:10,951 Ano, Coca-Colou a Spritem. 220 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 Nechci nikam jít. Chci se propadnout do svojí postele. 221 00:15:15,331 --> 00:15:17,041 Vím, že jsi z toho rozchodu smutná. 222 00:15:18,250 --> 00:15:21,045 Pár týdnů nebo i měsíců to bude stát za prd. 223 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 A vím, že ho budeš chtít stalkovat na Instagramu. 224 00:15:25,090 --> 00:15:26,675 On nemá Instagram. 225 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 No ovšem. Páč on je umělec. 226 00:15:29,178 --> 00:15:31,513 - To mi povídejte. - To se mi právě líbí. 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 Jak jinak. 228 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 Vrrr. 229 00:15:37,186 --> 00:15:39,897 Mami, to nebyla telecí středoškolská láska. 230 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 Byla skutečná. 231 00:15:42,441 --> 00:15:43,651 Byl mi oporou. 232 00:15:44,276 --> 00:15:45,903 Cítila jsem se s ním bezpečně. 233 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 Opravdu? 234 00:15:48,530 --> 00:15:50,866 Kéž bych věděla, proč to dělá. 235 00:15:52,368 --> 00:15:54,411 On občas tyhle stavy mívá. 236 00:15:54,495 --> 00:15:55,412 Jaké stavy? 237 00:15:56,455 --> 00:15:58,874 Depresivní stavy. 238 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 Mívá takové epizody. Neděje se to poprvé. 239 00:16:04,546 --> 00:16:06,006 Máme o něj fakt strach. 240 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 Naši mu zas nechají předepsat léky. 241 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 Nikomu to nevykládejte, je to soukromá věc. 242 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 Přísahám, že to nemá nic společného s tebou. 243 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 - Já nevěděla, že je na tom tak zle. - Jo. 244 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 Tak ho šetři, ano? 245 00:16:22,022 --> 00:16:25,818 Jestli je to pravda, tak teď rozhodně nepotřebuje přítelkyni. 246 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 Potřebuje přítele. 247 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 No jo. On má hodně málo přátel. 248 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 On je můj nejlepší přítel. 249 00:16:32,241 --> 00:16:34,910 Nebudu předstírat, že to nebolelo, protože bolelo. 250 00:16:34,994 --> 00:16:36,203 Mě taky. 251 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 Tak vstávej! Vybrala jsem ti super outfit. Jdeme! 252 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 Oblíkni se a padáme. 253 00:16:41,291 --> 00:16:43,210 - Na shledanou. - Bavte se dobře. 254 00:17:43,228 --> 00:17:46,690 GEORGIA MILLEROVÁ 100 000 DOLARŮ 255 00:18:03,207 --> 00:18:05,375 Už nechci, mám dost. 256 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 Zlepší se to? 257 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 Jo, vlastně trochu ano. 258 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 Kdykoliv dřív jen zaznělo Sophiino jméno, 259 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 jsem měla pocit, jako bych se dusila inhalacemi, 260 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 ale když jsem s ní pak šla na kafe, skoro to se mnou nehnulo. 261 00:18:18,722 --> 00:18:20,390 - Ty vole, co? - Co? 262 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 Tys šla se Sophií na kafe? 263 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 Jo, byli  v Blue Farm. 264 00:18:25,896 --> 00:18:27,523 Zlobivá Max! Zlobivá! 265 00:18:27,606 --> 00:18:28,524 - Ne. - Ne! 266 00:18:28,607 --> 00:18:30,442 Takhle to nebylo. Bylo to… 267 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 Ani nevím, co to bylo. 268 00:18:33,278 --> 00:18:35,572 A proč se to neobjevilo ve skupinovém chatu? 269 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 Protože byste mě za to seřvaly. 270 00:18:38,283 --> 00:18:41,703 Kromě toho už mě Sophie nebere. Teď se mi líbí Silver. 271 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Díkybohu. 272 00:18:43,122 --> 00:18:46,834 Akorát fakt nechápu, proč jsi s ní teda šla na kafe. 273 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 Nevím, expartneři jsou opruz, 274 00:18:48,794 --> 00:18:52,256 protože jsou pořád naživu, i když se s tebou rozejdou. 275 00:18:52,965 --> 00:18:54,383 Víš, co je nejhorší? 276 00:18:54,883 --> 00:18:56,176 Byla jsem šťastná. 277 00:18:57,344 --> 00:18:59,763 Kupodivu jsem se vlastně cítila šťastná. 278 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 Trvalo to krátce. 279 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Chybí mi to. 280 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 Co je to štěstí? 281 00:19:06,687 --> 00:19:07,646 Netuším. 282 00:19:07,729 --> 00:19:10,899 Holky, no tak. Začíná to bejt hrozná depka. 283 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 Norah je jediná, o kom vím, je šťastná. 284 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 Možná bysme měly dělat všechno jako Norah. 285 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 - Co tím myslíš? - Co tím myslíš? 286 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 - Co tím myslíš? - Co tím myslíš? 287 00:19:21,785 --> 00:19:22,744 - Ne. - Ne. 288 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 Ne! 289 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 - Abigail! - Abigail! 290 00:19:27,875 --> 00:19:29,877 - Panebože! - Panebože! 291 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 - Ne. - Ne. 292 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 - Přestaňte! - Přestaňte! 293 00:20:04,912 --> 00:20:06,705 Jsem ráda, že jsme se poznaly. 294 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 Je mi s váma hezky. 295 00:20:10,334 --> 00:20:12,586 Dřív jsme se pořád stěhovali a to je… 296 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Ginny? 297 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 V tom tvém krásném mozečku se něco sepnulo. 298 00:20:23,889 --> 00:20:24,890 Powellovo jezero. 299 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 Tak jo. 300 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 - Press. - Myslím, že to byl Press. 301 00:20:35,150 --> 00:20:36,985 - Chce to cvik. - Kašlu na to. 302 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 - Na podlahu. - Podlaha. 303 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 - Co je to? - Co to bylo? 304 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 Lokty na kolena. 305 00:20:43,325 --> 00:20:45,744 - Lokty na kolena. Takhle. - Už je tam mám. 306 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Čau, Marcusi. 307 00:20:48,080 --> 00:20:49,039 Je tady Ginny? 308 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Ne, není tady. 309 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 Dáš si pivo? 310 00:21:01,343 --> 00:21:03,178 Prý jste se s Ginny rozešli. 311 00:21:04,680 --> 00:21:05,639 Jo. 312 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Proč? 313 00:21:10,269 --> 00:21:11,561 Protože jsem sráč. 314 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 Aha. 315 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 A to byl ten důvod? 316 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 Ona je úžasná. 317 00:21:21,738 --> 00:21:22,656 Jo, to je. 318 00:21:23,865 --> 00:21:25,200 Opravdu tě miluje, 319 00:21:26,201 --> 00:21:28,161 takže zas takovej sráč asi nejsi. 320 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 Prosím tě, klidně mi dej zase pěstí. 321 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 - Tvrdě. - Jo. 322 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Já to chápu. 323 00:21:35,961 --> 00:21:37,087 Rozchody bolí. 324 00:21:37,713 --> 00:21:39,798 Tys o tom aspoň nenapsal song. 325 00:21:40,924 --> 00:21:41,800 Díky, kámo. 326 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 Do hajzlu. 327 00:21:45,637 --> 00:21:46,596 Je to v hajzlu. 328 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 Do hajzlu. 329 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 Do hajzlu. 330 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 Aspoň že světu zbývá už jen asi deset let. To mě uklidňuje. 331 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 Fakt? 332 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 - Pijte. - Ty bláho! Čau! 333 00:21:58,150 --> 00:21:59,234 Chlastejte, lidi! 334 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Holky! Třeba si zahrajou. 335 00:22:01,403 --> 00:22:03,822 - Co tady děláš? - Já nevím. 336 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Ani nemám tvoje kámoše rád. 337 00:22:07,326 --> 00:22:10,495 - Tak díky moc. - Aha, jsi opilej. 338 00:22:11,163 --> 00:22:13,248 Poznám to, protože jsem taky opilá. 339 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Hledal jsem Ginny. 340 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 Jo. 341 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 - Myslím, že musíme domů. - Ne. 342 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 - Ano. - Vážně? 343 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 Myslím, že je to třeba. 344 00:22:28,055 --> 00:22:30,932 - To mě moc mrzí. - Zpomal trochu. 345 00:22:31,016 --> 00:22:33,894 - Zpátky. - Kdo to byl? 346 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Co? 347 00:22:39,858 --> 00:22:40,734 To bylo hezký. 348 00:22:41,485 --> 00:22:42,444 To s Marcusem. 349 00:22:43,570 --> 00:22:45,572 Je fakt těžký se s nimi kamarádit. 350 00:22:46,698 --> 00:22:48,200 Když jsme jejich předchůdci. 351 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 Jo, to chápu. 352 00:22:50,911 --> 00:22:51,787 Já vím. 353 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 Tak jo, velrybí noho. 354 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Nepřipomínej mi, co jsi zač, jo? 355 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 Norah! Můžeš se zklidnit? 356 00:23:24,694 --> 00:23:26,738 Ne! Proboha. Abby! 357 00:23:26,822 --> 00:23:28,865 - Nedělej to, prosím. - Ne, Abby! 358 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 Press? Abby! 359 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 Přestaň říkat jména. 360 00:23:32,285 --> 00:23:35,789 Vím, že to máš těžký a že jsi měla náročný rok, ale… 361 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 Jo, bylo to hodně náročný. 362 00:23:37,332 --> 00:23:40,961 Byl to fakt náročnej rok, Norah, a to i tvojí zásluhou. 363 00:23:41,044 --> 00:23:42,629 Pár týdnů jsi se mnou nemluvila, 364 00:23:42,712 --> 00:23:44,840 protože byla Max zpitá mocí. 365 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 A tys nad tím vším zavřela oči. 366 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 - Já myslela, že to už je za námi. - To tedy není! 367 00:23:51,012 --> 00:23:52,472 Já jsem taky tvoje kámoška! 368 00:23:52,556 --> 00:23:55,767 Jsem taky tvoje kámoška. Co to sakra bylo? 369 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Promiň. 370 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 To je dobrý. 371 00:24:11,825 --> 00:24:13,577 Táta má přítelkyni. 372 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Já vím. 373 00:24:18,623 --> 00:24:21,126 Máma mi to řekla. Ví to od tvé mámy. 374 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 - Promiň. - Ne, to je v pohodě. 375 00:24:24,254 --> 00:24:27,924 Nemusí to být vždycky v pohodě, Abigail. 376 00:24:29,426 --> 00:24:31,386 Strašně nerada se s tebou hádám. 377 00:24:31,470 --> 00:24:33,597 Radši bych se hádala s Jordanem. Vidíš ho? 378 00:24:34,806 --> 00:24:36,057 Je to hrozný pako. 379 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 Jo, kluci jsou k ničemu. 380 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 Já vím, že to máš těžký. 381 00:24:43,482 --> 00:24:46,026 Ale mám tě ráda. 382 00:24:46,109 --> 00:24:47,402 A jsem tvoje kámoška 383 00:24:48,236 --> 00:24:50,864 a můžeš se mi svěřit, když tě něco trápí. 384 00:24:56,161 --> 00:24:59,039 Vida, někdo tu má dobrou náladu. 385 00:24:59,122 --> 00:25:00,624 Kapku. 386 00:25:00,707 --> 00:25:02,042 - Jak se máš? - Dobře. 387 00:25:02,125 --> 00:25:04,753 - Tak to je dobře. - Nejsou moc opilí? 388 00:25:11,468 --> 00:25:12,427 Hergot. 389 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Co je? 390 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 Nic. 391 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 Dovolali jste se do Mountu. Co si přejete? 392 00:26:14,239 --> 00:26:18,076 Dobrý den, volám, abych zjistila podrobnosti 393 00:26:18,159 --> 00:26:20,161 o svatbě Randolpha a Millerové. 394 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 Je mi líto, ale tato svatba se konat nebude. 395 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Cože? 396 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 Volala nevěsta a všechno zrušila. 397 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 To musí být nějaký omyl. 398 00:26:30,171 --> 00:26:31,381 Překontroluju to. 399 00:26:32,382 --> 00:26:36,052 Ano, mám to tady. Volala a řekla, že… 400 00:26:40,432 --> 00:26:42,809 Bere znova prášky a chodí k psychoterapeutovi. 401 00:26:42,892 --> 00:26:44,686 Nevím, co víc můžu dělat. 402 00:26:44,769 --> 00:26:48,231 Děláš všechno, co můžeš, jasný? 403 00:26:48,732 --> 00:26:51,901 Dělat matku… je tak trochu dřina. 404 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 Pořádná dřina. 405 00:26:53,862 --> 00:26:55,530 Já v tom taky pořád plavu. 406 00:26:56,114 --> 00:26:58,491 Musíš prostě… Musíš se řídit instinktem. 407 00:26:59,492 --> 00:27:00,368 Ne? 408 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Pojďme se bavit o tvé svatbě. 409 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 Moc se těším na tvoje šaty. 410 00:27:07,626 --> 00:27:10,503 Určitě budou bez ramínek. Jsi ten typ. 411 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 Ani nevíš, jak moc jsem ráda, že bydlím naproti tobě. 412 00:27:17,969 --> 00:27:19,596 Jsi skvělá kamarádka. 413 00:27:19,679 --> 00:27:22,307 Aha, sentimentální nevěsta. 414 00:27:22,390 --> 00:27:24,059 To bych od tebe nečekala. 415 00:27:25,185 --> 00:27:28,063 Kromě svých dětí nemám ve svém životě moc lidí 416 00:27:28,146 --> 00:27:32,233 a ty jsi jedno z nejlepších překvapení, které mě tu potkaly. 417 00:27:33,401 --> 00:27:34,319 Děkuju. 418 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 Děti se vrátily. 419 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 Marcusi, Max, pojďte pozdravit Georgii. 420 00:27:40,367 --> 00:27:42,035 Ne, mami, my jsme grogy. 421 00:27:44,329 --> 00:27:46,164 Pojďte okamžitě sem. 422 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 Ahoj. 423 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Vy jste pili? 424 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 - Ne. - Jsem střízlivej jako soudce. 425 00:28:00,679 --> 00:28:02,889 Na rovinu, mami, dala bych si panáka. 426 00:28:03,723 --> 00:28:07,894 Marcusi, když bereš léky, neměl bys pít. 427 00:28:08,978 --> 00:28:09,854 Ona to ví. 428 00:28:10,522 --> 00:28:12,148 - Jak to ví? - Já nevím. 429 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 Jste vůbec normální? 430 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 Okamžitě nahoru do svých pokojů! 431 00:28:16,861 --> 00:28:17,696 - Dobře. - Zlá. 432 00:28:17,779 --> 00:28:20,907 Tohle se ještě probere na rodinné poradě! 433 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 - Dobrou noc. - Není moc dobrá, slečno. 434 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 To se mi snad… 435 00:28:34,254 --> 00:28:36,297 Neviděla jsem tě teď jít nahoru? 436 00:28:36,965 --> 00:28:38,133 Vylezl jsem oknem. 437 00:28:38,842 --> 00:28:40,218 Chci se jen zeptat… 438 00:28:41,594 --> 00:28:42,429 Jak se má Ginny? 439 00:28:51,229 --> 00:28:54,190 Hlavně už nikam nelez. Zabiješ se. 440 00:29:01,489 --> 00:29:02,824 Nebrzdil jsem ji. 441 00:29:05,243 --> 00:29:06,828 Slíbil jsem jí to a dodržel to. 442 00:29:08,246 --> 00:29:11,624 Poslyš, byla jsem na tebe trochu moc přísná. Promiň. 443 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Hodně jsi toho pro ni udělal. 444 00:29:17,672 --> 00:29:20,550 Už ví, jaké to je, když ji miluje muž, který… 445 00:29:21,468 --> 00:29:22,302 Kluk. 446 00:29:24,888 --> 00:29:26,765 Kluk, se kterým se cítí bezpečně. 447 00:29:27,432 --> 00:29:28,892 Cítit se bezpečně… 448 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 je velká věc. 449 00:29:31,102 --> 00:29:32,979 Děkuju ti, že to mohla poznat. 450 00:29:33,480 --> 00:29:34,564 Jsi hodnej kluk. 451 00:29:35,732 --> 00:29:36,566 Tak jo. 452 00:29:37,942 --> 00:29:38,777 Jo. 453 00:29:40,069 --> 00:29:40,987 Rádo se stalo. 454 00:29:44,365 --> 00:29:45,742 Vím, proč jsi to udělal. 455 00:29:46,451 --> 00:29:47,452 Je ušlechtilé… 456 00:29:49,829 --> 00:29:52,999 dát volnost někomu, kdo tě miluje, když mu budeš jen ubližovat. 457 00:29:57,962 --> 00:29:59,756 Dávej na sebe pozor, Marcusi. 458 00:30:00,548 --> 00:30:02,258 Rodiče tě mají moc rádi. 459 00:30:02,801 --> 00:30:04,135 Buď na ně hodnej, jo? 460 00:30:05,637 --> 00:30:06,596 Dobrou, Georgio. 461 00:30:07,222 --> 00:30:08,181 Dobrou, Marcusi. 462 00:30:10,141 --> 00:30:11,434 Buďte bez obav. 463 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 Nikomu vaše tajemství neřeknu. 464 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 Moje co? 465 00:30:28,827 --> 00:30:29,994 Jsi tu nějak brzo. 466 00:30:32,121 --> 00:30:33,456 Proč jsi zrušila tu svatbu? 467 00:30:35,500 --> 00:30:36,918 Tohle děláš vždycky. 468 00:30:37,001 --> 00:30:39,087 Když jde do tuhýho, vezmeš roha. 469 00:30:39,170 --> 00:30:40,088 Já to nechápu. 470 00:30:40,797 --> 00:30:43,967 Jsi tu šťastná, zabydlená. Máš všechno, co jsi kdy chtěla. 471 00:30:44,050 --> 00:30:46,386 - Proč chceš odejít? - Ty to nechápeš. 472 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 - Tak mi to vysvětli. - Ginny! 473 00:30:48,054 --> 00:30:51,432 No tak, mami, ať je to cokoli, zůstane to mezi námi. 474 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 Sama jsi to nedávno viděla. Ve zdi je díra po kulce. 475 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 Tvůj bratr postřelil svého tátu. 476 00:30:57,730 --> 00:30:59,899 Je čas zvednout kotvy. Musíme vypadnout. 477 00:31:01,192 --> 00:31:02,318 Bylo to hrozný. 478 00:31:03,486 --> 00:31:04,821 Gil je hroznej. 479 00:31:05,446 --> 00:31:07,949 Ale s Gilem si nějak poradíme. 480 00:31:08,032 --> 00:31:09,701 Nemusíme odjíždět. 481 00:31:10,994 --> 00:31:13,663 - Copak nemiluješ Paula? - Ovšemže ho miluju. 482 00:31:13,746 --> 00:31:15,832 A proto musíme pryč. Musíme ho chránit. 483 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 Ty ale nechceš chránit Paula, chceš chránit Georgiu. 484 00:31:19,460 --> 00:31:21,671 Máš strach, a když máš strach, tak utíkáš. 485 00:31:21,754 --> 00:31:25,466 Tak mi řekni, mami, z čeho máš vlastně strach? 486 00:31:28,052 --> 00:31:31,347 Myslíš, že nevím, že konečně mám, co jsem vždycky chtěla? 487 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Ale já sem nepatřím! 488 00:31:34,267 --> 00:31:35,143 Cože? 489 00:31:36,352 --> 00:31:40,523 Jsem podvodnice. Jsem šejdířka. Jsem falešná jak pětka. 490 00:31:40,607 --> 00:31:44,777 Jsem narušená nesympatická nezletilá máma z přívěsu, která vraždí. 491 00:31:44,861 --> 00:31:46,154 A mimochodem, 492 00:31:46,237 --> 00:31:49,699 dík žes řekla svému bývalému klukovi moje největší tajemství. 493 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 Máš pravdu. Tady jsme v bezpečí. 494 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 Nejsem normální. 495 00:31:57,999 --> 00:31:59,709 Nepatřím sem. 496 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 A je mi to líto, 497 00:32:02,086 --> 00:32:04,839 ale nemůžu si ho vzít. Nemůžu. 498 00:32:04,923 --> 00:32:07,300 Jen ho stáhnu ke dnu. 499 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 Mami, Paul tě miluje. 500 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 Říkala jsem ti, že láska nestačí. 501 00:32:12,138 --> 00:32:14,849 Proč si myslíš, že si nezasloužíš štěstí? 502 00:32:15,433 --> 00:32:17,602 Já ve štěstí nevěřím. 503 00:32:17,685 --> 00:32:19,228 V tom je rozdíl. 504 00:32:20,438 --> 00:32:22,649 Kdyby znal pravdu, nevzal by si mě. 505 00:32:24,150 --> 00:32:25,193 Tak mu ji řekni. 506 00:32:25,276 --> 00:32:26,152 Cože? 507 00:32:27,820 --> 00:32:30,281 Prožila sis pár hrozných průserů, 508 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 které nikdy nepochopím, 509 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 protože jsi mě chránila. 510 00:32:35,745 --> 00:32:38,373 Máš dojem, že si tohle nezasloužíš, ale pleteš se. 511 00:32:40,041 --> 00:32:41,960 Jsi chytřejší než všichni kolem 512 00:32:42,669 --> 00:32:44,087 a naučilas mě být silná. 513 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Tak řekni Paulovi o své minulosti, řekni mu o Gilovi, 514 00:32:48,549 --> 00:32:49,509 řekni mu všechno. 515 00:32:49,592 --> 00:32:51,970 - Úplně všechno? - Samozřejmě ne všechno. 516 00:33:01,020 --> 00:33:03,106 Patříš sem, mami… 517 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 a miluješ Paula. 518 00:33:12,198 --> 00:33:14,117 Ale co když už mě nebude chtít? 519 00:33:16,077 --> 00:33:19,163 V tom případě se těš na krásné západy slunce v Utahu. 520 00:33:27,213 --> 00:33:29,465 Prosím, nemluv, dokud neskončím. 521 00:33:29,549 --> 00:33:31,092 Tohle nebude sranda. 522 00:33:32,135 --> 00:33:35,596 Víš, jak vždycky říkáš, že chceš, abychom byli tým 523 00:33:35,680 --> 00:33:37,473 a abych byla upřímná, 524 00:33:37,557 --> 00:33:40,101 a jak máš pocit, že ti neříkám všechno? 525 00:33:40,977 --> 00:33:44,063 Tak příště zvažuj líp svá přání. 526 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 Ne, teď není čas na vtipy. Promiň, jsem hrozně nervózní. 527 00:33:51,029 --> 00:33:54,824 Strašně jsem chtěla být tou osobou, za kterou jsi mě pokládal, 528 00:33:54,907 --> 00:33:57,118 ale bohužel nejsem. 529 00:33:57,201 --> 00:33:59,996 A zasloužíš si vědět, koho si bereš, takže… 530 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 To kvůli mně šel Gil do vězení. 531 00:34:03,750 --> 00:34:05,209 Navlíkla jsem na něj zpronevěru. 532 00:34:05,293 --> 00:34:07,378 Tedy, on ve zpronevěře jel už dávno, 533 00:34:07,462 --> 00:34:08,921 ale já jsem ho práskla, 534 00:34:09,005 --> 00:34:11,966 abych se ho zbavila, protože byl násilnické hovado. 535 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 On ti ubližoval? 536 00:34:13,134 --> 00:34:16,471 To já jsem založila kreditní karty na Ginny a Austina 537 00:34:16,554 --> 00:34:20,141 a použila je na živobytí i s penězi, které jsem ukradla a hodila to na něj. 538 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 Takže se celým životem protloukám jako podvodnice a kriminálnice, 539 00:34:26,105 --> 00:34:27,190 a to i tady. 540 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 Takže Cynthia měla pravdu. Kradla jsem v práci. 541 00:34:30,568 --> 00:34:32,403 Vzala jsem ty prachy, ale vrátila je. 542 00:34:32,987 --> 00:34:35,364 Udělala jsem to, protože jsem, jaká jsem. 543 00:34:40,328 --> 00:34:41,954 Ještě něco? 544 00:34:42,038 --> 00:34:44,582 Jo, je toho víc. 545 00:34:44,665 --> 00:34:46,542 Proč nedat všechno do banku? 546 00:34:46,626 --> 00:34:48,002 Může za to ta terapie. 547 00:34:48,669 --> 00:34:51,297 Čím bych ještě přispěla ke zdravější komunikaci? 548 00:34:51,380 --> 00:34:53,257 Jo, tohle tě pobaví. 549 00:34:53,341 --> 00:34:56,260 Kennyho exmanželka zpochybnila závěť a Nickův přítel Jesse 550 00:34:56,344 --> 00:34:59,680 je ve skutečnosti soukromé očko, které si najala, aby mě vypátral. 551 00:34:59,764 --> 00:35:01,849 Co tam máme dál? 552 00:35:02,558 --> 00:35:05,353 Jo, byla jsem ve vězení. 553 00:35:05,436 --> 00:35:07,188 Vzali mi Ginny. 554 00:35:07,271 --> 00:35:09,816 Byla jsem v motorkářském gangu. Kradla jsem v obchodě. 555 00:35:12,068 --> 00:35:16,030 A pár dalších věcí, ale je to všechno ze stejného ranku. 556 00:35:16,114 --> 00:35:18,866 Není tu horko? Je mi děsnej hic. 557 00:35:18,950 --> 00:35:22,203 Dobře, ale proč se to všechno dozvídám až teď? 558 00:35:22,787 --> 00:35:24,831 Protože jsi doslova a do písmene 559 00:35:24,914 --> 00:35:27,291 rytíř v zářivé zbroji, o které sním 560 00:35:27,375 --> 00:35:28,960 už odmalička. 561 00:35:30,837 --> 00:35:34,382 Jenž prince a šťastného konce se dočká jen Popelka, 562 00:35:34,465 --> 00:35:36,134 a já nejsem Popelka. 563 00:35:36,217 --> 00:35:37,135 Je toho víc. 564 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 Ještě víc? 565 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 Gil je naštvanej, že kvůli mně seděl, a chce prachy. 566 00:35:42,431 --> 00:35:44,308 Tvoje prachy. Prachy tvojí rodiny. 567 00:35:44,392 --> 00:35:46,269 Prachy mojí rodiny? Gil? 568 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 Vyhrožuje mi 569 00:35:48,312 --> 00:35:51,399 a po svatbě mě chce vydírat, 570 00:35:51,482 --> 00:35:53,442 jinak ti prý všechno řekne. 571 00:35:53,526 --> 00:35:56,946 Kdo opravdu jsem a jak jsem strašná. 572 00:35:57,029 --> 00:36:00,199 A tuhle večer se na mě obořil, 573 00:36:00,283 --> 00:36:02,743 byly tu děti a Austin se mě snažil bránit, 574 00:36:02,827 --> 00:36:04,954 jenže našel moji schovanou pistoli, 575 00:36:05,037 --> 00:36:07,039 protože jsem taky lhala, že mám jen jednu, 576 00:36:07,123 --> 00:36:08,958 a střelil Gila do ruky. 577 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 Chápu, že se asi zlobíš. 578 00:36:16,132 --> 00:36:17,175 Zlobím? 579 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 Zlobím? 580 00:36:21,387 --> 00:36:23,306 Nečekám, že si mě vezmeš. 581 00:36:24,015 --> 00:36:25,808 Nedivím se ti, 582 00:36:25,892 --> 00:36:27,518 ale bylo to příliš lákavé. 583 00:36:28,519 --> 00:36:32,815 Všechno, co jsem kdy chtěla, jsi mi nabídl na stříbrném podnose 584 00:36:33,316 --> 00:36:36,027 a já si to vzala a moc se omlouvám. 585 00:36:47,580 --> 00:36:48,998 Musím ven. 586 00:36:50,583 --> 00:36:51,500 Musím… 587 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Otevři ty dveře! 588 00:37:24,533 --> 00:37:26,285 Georgio! 589 00:37:26,369 --> 00:37:28,120 Já tě zabiju! Vím, žes to byla ty! 590 00:37:28,204 --> 00:37:31,040 Proklepli si všechny moje účty i moji minulost! 591 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 Půjdu do basy! 592 00:37:35,836 --> 00:37:37,046 Georgio! 593 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 Otevři ty zatracený dveře! 594 00:38:05,116 --> 00:38:06,242 Jsem trochu opilej. 595 00:38:06,993 --> 00:38:08,160 Promiň. 596 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 Neviděla jsem to. 597 00:38:09,996 --> 00:38:11,080 Co? 598 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 Že nejde o mě. 599 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 Nedošlo mi to, protože… 600 00:38:15,501 --> 00:38:17,420 jsem řešila vlastní průsery. 601 00:38:18,212 --> 00:38:19,755 A nechci svoje průsery zlehčovat, 602 00:38:19,839 --> 00:38:23,509 protože se mi to všechno vymklo z rukou. 603 00:38:23,592 --> 00:38:25,886 Kdybys věděl jen o polovině z mých průserů… 604 00:38:25,970 --> 00:38:28,556 Takhle si představuješ komunikaci, která není o tobě? 605 00:38:30,850 --> 00:38:34,228 Podržels mě, když jsem tě potřebovala, 606 00:38:35,563 --> 00:38:38,941 ale pak ses stáhl do sebe a já to cítila. 607 00:38:40,401 --> 00:38:43,529 A pak jsem slyšela, jak říkáš Max, že už se mnou nechceš být. 608 00:38:46,282 --> 00:38:47,241 A to mě… 609 00:38:48,284 --> 00:38:49,368 to mě ranilo… 610 00:38:50,745 --> 00:38:52,288 a vzala jsem si to osobně. 611 00:38:53,581 --> 00:38:54,457 O tebe nešlo. 612 00:39:03,424 --> 00:39:06,302 Potřeboval jsi, abych tě podržela. 613 00:39:08,179 --> 00:39:09,513 Nejsem naštvanej. 614 00:39:11,390 --> 00:39:12,433 Ani uraženej. 615 00:39:14,727 --> 00:39:15,811 Miluješ mě. 616 00:39:17,855 --> 00:39:20,232 - Jo. - Já tebe taky. 617 00:39:20,316 --> 00:39:21,942 - Ale já nechci. - Já vím. 618 00:39:24,320 --> 00:39:27,823 Ale právě jsem slyšela, jak máma všechno vyklopila Paulovi 619 00:39:27,907 --> 00:39:31,327 a vůbec nevím, jak to skončí. 620 00:39:31,827 --> 00:39:35,456 Ale chci, abys věděl, že jsem tu pro tebe, 621 00:39:36,082 --> 00:39:38,751 i když na mě budeš hnusnej. Je mi to fuk, jsem tady. 622 00:39:39,460 --> 00:39:40,544 Nebuď. 623 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 Začínám tápat v tom, proč jsem vlastně přišla, 624 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 takže tě jen… 625 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 - Jenom… - Co? 626 00:39:48,552 --> 00:39:51,597 Sklapni. Otoč se. Díky. 627 00:39:56,769 --> 00:40:00,314 I když už nebudeme spolu, můžeme se přátelit. 628 00:40:03,234 --> 00:40:05,778 Budu tvůj kámoš, tvůj kumpán. 629 00:40:07,863 --> 00:40:08,906 Jasně, kámo. 630 00:40:09,532 --> 00:40:10,449 Jasně, kámo. 631 00:40:12,076 --> 00:40:15,329 - Já ti nevím, kámo - Já taky ne, kámo. 632 00:40:17,331 --> 00:40:19,417 Kašleme na všechny tyhle kraviny, 633 00:40:19,500 --> 00:40:22,628 popadneme prkna a jdeme do vln, kámo. 634 00:40:23,754 --> 00:40:25,840 Na vodě všechno dává smysl, kámo. 635 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 Ty vole, 636 00:40:27,591 --> 00:40:31,303 když tě to vyplivne, tak tě to fakt semele, 637 00:40:31,387 --> 00:40:34,265 a když zapíchneš špičku, tak tě to otočí 638 00:40:34,348 --> 00:40:36,767 a jako brutálně tě to semele, kámo. 639 00:40:46,402 --> 00:40:47,903 Je mi fakt těžko. 640 00:41:04,920 --> 00:41:06,088 Ozval se? 641 00:41:15,848 --> 00:41:16,765 To je Paul. 642 00:41:18,058 --> 00:41:20,811 Píše, že se sejdeme u něj v kanceláři. 643 00:41:20,895 --> 00:41:22,271 V kanceláři? 644 00:41:23,481 --> 00:41:24,315 To je zvláštní. 645 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 Je to dobré znamení? 646 00:41:25,774 --> 00:41:28,319 Podle mě tam čeká s poldy, aby mě zatkli za krádež, 647 00:41:28,402 --> 00:41:30,654 a chce vás toho ušetřit. 648 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Jo, možná bude lepší jet. Nalož auto. 649 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Ne. 650 00:41:36,243 --> 00:41:37,995 Ne, musím se s ním sejít. 651 00:41:38,537 --> 00:41:39,872 Dlužím mu to. 652 00:41:54,929 --> 00:41:57,806 Georgio, tohle je můj právník Perry Nolan. 653 00:41:57,890 --> 00:41:59,558 Necháš mě zatknout? 654 00:42:02,186 --> 00:42:03,395 Prosím, posaď se. 655 00:42:20,329 --> 00:42:21,413 Georgio? 656 00:42:21,497 --> 00:42:22,373 Paule? 657 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 Co se děje? 658 00:42:28,754 --> 00:42:32,424 Gile, pozval jsem tě sem, abych ti řekl, že to, co děláš, 659 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 překročilo únosné meze. 660 00:42:35,135 --> 00:42:36,262 Děláš si srandu? 661 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 Ty víš houby, co se děje. 662 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 Věř mi, Georgia mi všechno řekla. 663 00:42:43,185 --> 00:42:44,728 A tady je pár faktů. 664 00:42:45,896 --> 00:42:47,481 Jsi odsouzený zločinec. 665 00:42:47,565 --> 00:42:50,526 Stačí jeden telefonát probačnímu úředníkovi, a jdeš zpět za mříže. 666 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 To nemůžeš udělat. Je mi fuk, kdo jsi. 667 00:42:52,987 --> 00:42:55,864 Já ti řeknu, kdo jsem. Jsem Paul Randolph. 668 00:42:56,365 --> 00:42:57,616 Jsem starosta, 669 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 ty jsi v mém městě 670 00:42:59,201 --> 00:43:03,372 a já ti rovnou říkám, že ode mě nedostaneš ani cent. 671 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 Ani teď ani po svatbě. 672 00:43:07,626 --> 00:43:09,920 Austin je můj syn. 673 00:43:11,755 --> 00:43:13,257 Budu usilovat o opatrovnictví. 674 00:43:16,719 --> 00:43:17,761 Perry? 675 00:43:21,265 --> 00:43:25,894 Víš, tady pan Nolan je připraven soudit se o opatrovnictví, 676 00:43:26,770 --> 00:43:30,399 a obávám se, že to pro tebe nedopadne nejlíp. 677 00:43:31,900 --> 00:43:34,278 Ty vůbec nechápeš, jakou děláš chybu. 678 00:43:35,112 --> 00:43:36,780 Kvůli ní se tak nenamáhej. 679 00:43:38,157 --> 00:43:39,700 Ona za to nestojí. Věř mi. 680 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Gile… 681 00:43:43,454 --> 00:43:44,413 od téhle chvíle… 682 00:43:45,831 --> 00:43:47,833 pokud budeš chtít vidět mého nevlastního syna 683 00:43:48,417 --> 00:43:50,252 nebo mluvit s mou manželkou, 684 00:43:51,837 --> 00:43:53,422 zeptáš se napřed mě. 685 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 Děkuju. 686 00:44:01,805 --> 00:44:02,640 Díky, Perry. 687 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 Pořád se na tebe hodně zlobím. 688 00:44:14,234 --> 00:44:15,444 Včera jsem nespal. 689 00:44:17,988 --> 00:44:21,408 Celou noc jsem si říkal, že si tě teď nemůžu vzít. 690 00:44:21,492 --> 00:44:24,453 Moje rodina, moje kariéra. Já prostě… 691 00:44:26,997 --> 00:44:28,165 Nemůžu… 692 00:44:30,209 --> 00:44:31,085 si tě vzít. 693 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 Není to moudré. 694 00:44:38,676 --> 00:44:42,805 Ale měl jsem ještě neodbytnější pocit, že vzdát se tě taky nemůžu. 695 00:44:46,558 --> 00:44:48,394 Protože ať to dopadne jakkoliv, 696 00:44:49,895 --> 00:44:51,397 teď, když jsem tě poznal, 697 00:44:52,022 --> 00:44:54,650 a když vím, jaké to je být do tebe zamilovaný, 698 00:44:54,733 --> 00:44:57,361 už nemůžu strávit zbytek života s někým jiným. 699 00:44:57,444 --> 00:45:00,739 Říkalas, že se bojíš, že mě zničíš, Georgio Millerová. 700 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 Tak na to už je pozdě. 701 00:45:06,412 --> 00:45:07,496 Už se stalo. 702 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 Teď pojď sem. 703 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 Řekni znova „tohle je moje město.“ 704 00:45:30,352 --> 00:45:32,438 Nejsem tu proto, abych tě zachraňoval. 705 00:45:34,481 --> 00:45:35,607 To musíš udělat sama. 706 00:45:36,984 --> 00:45:38,026 Jsme tým. 707 00:45:40,612 --> 00:45:41,488 Dobře. 708 00:45:44,032 --> 00:45:44,908 Ginny! 709 00:45:45,576 --> 00:45:46,410 Ginny! 710 00:45:46,493 --> 00:45:48,162 Paul si mě chce pořád vzít. 711 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 Tak to je úžasný. 712 00:45:54,501 --> 00:45:55,627 Co se děje? 713 00:45:56,211 --> 00:45:58,422 Zrušila jsem Mount. Žádná svatba nebude. 714 00:45:59,006 --> 00:46:02,176 Já mu zapomněla říct, že jsem omylem zrušila naši svatbu. 715 00:46:02,259 --> 00:46:04,178 To může být poslední stéblo. 716 00:46:04,261 --> 00:46:06,430 A řeklas to někomu z hostů? 717 00:46:06,513 --> 00:46:08,182 Ne. Aby se to Paul nedozvěděl. 718 00:46:10,142 --> 00:46:11,226 Co je? 719 00:46:11,310 --> 00:46:13,312 Takže jen potřebuješ nějaký prostor. 720 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 Ginny… 721 00:46:15,230 --> 00:46:16,899 - Důvěřuješ mi? - Ne. 722 00:46:17,941 --> 00:46:18,859 Nech to na mně. 723 00:46:20,152 --> 00:46:23,197 Ginny, říkám rovnou, že v Blue Farm se vdávat nebudu. 724 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 To je kůň? 725 00:46:36,418 --> 00:46:38,378 Kde jsi sakra sehnala koně? 726 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 To je tvoje půjčená věc. 727 00:46:43,759 --> 00:46:44,885 Mám ho od kamaráda. 728 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 Vím, jak miluješ koně. 729 00:46:48,055 --> 00:46:49,223 Jmenuje se Milkshake. 730 00:46:51,391 --> 00:46:54,269 Jo, Milkshake znám. 731 00:47:01,193 --> 00:47:02,736 Mám tě ráda, broskvičko. 732 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 Tak hurá k oltáři. 733 00:47:17,960 --> 00:47:19,127 Konečně. 734 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 Proč nejsi v gala? 735 00:47:23,298 --> 00:47:24,883 Co to děláš? Ne. 736 00:47:24,967 --> 00:47:27,344 Nesedej si. Musíme jít. Přijdeme pozdě. 737 00:47:28,136 --> 00:47:29,555 Musím ti něco říct. 738 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Dobře. 739 00:47:37,896 --> 00:47:38,730 Mluv. 740 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Mluv rychleji. 741 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 Nejmenuju se Jesse, 742 00:47:47,865 --> 00:47:49,032 ale Gabriel. 743 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 Mluv dál. 744 00:47:53,954 --> 00:47:55,122 Nejsem učitel, 745 00:47:55,956 --> 00:47:57,374 jsem soukromý detektiv. 746 00:47:59,126 --> 00:48:00,168 A… 747 00:48:02,296 --> 00:48:03,380 jsem z Houstonu… 748 00:48:04,423 --> 00:48:05,924 a jsem tu pracovně. 749 00:48:06,008 --> 00:48:07,092 Ty nejsi učitel? 750 00:48:08,385 --> 00:48:11,054 To je nějakej kanadskej žertík, či co? 751 00:48:11,138 --> 00:48:13,473 A jak to mluvíš? Ty máš najednou přízvuk? 752 00:48:13,557 --> 00:48:15,559 Co to má znamenat? 753 00:48:16,143 --> 00:48:17,269 To není vtipný. 754 00:48:17,352 --> 00:48:19,146 Máš pravdu, není. 755 00:48:20,480 --> 00:48:21,607 Já to nechápu. 756 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 Najali si mě na Georgii. 757 00:48:25,944 --> 00:48:26,778 Cože? 758 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 On je někdo jiný, než si myslíš. 759 00:48:30,032 --> 00:48:33,035 Má kriminální minulost, je nebezpečná… 760 00:48:33,118 --> 00:48:33,952 Omlouvám se. 761 00:48:35,746 --> 00:48:38,248 Chceš mi říct, že to všechno byla lež? 762 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 - Ne, všechno ne. - Ne? 763 00:48:41,877 --> 00:48:45,756 Takže jen to, kdo jsi, co děláš, proč tu jsi a jak mluvíš? 764 00:48:45,839 --> 00:48:48,258 - Jen tohle? - Byla to práce, Nicku. 765 00:48:48,342 --> 00:48:51,261 - Byl jsem tu pracovně. - Cítíš ke mně vůbec něco? 766 00:48:52,888 --> 00:48:53,972 Neodpovídej na to. 767 00:48:55,057 --> 00:48:56,725 To se mi snad jenom zdá. 768 00:48:56,808 --> 00:48:59,478 Pro mě taky není snadné vést s tebou tenhle rozhovor. 769 00:48:59,561 --> 00:49:01,188 To si nech od cesty. 770 00:49:01,271 --> 00:49:04,483 Musím jít na svatbu svojí kamarádky. 771 00:49:04,566 --> 00:49:09,029 Takže už tě samozřejmě nikdy nechci vidět. 772 00:49:10,364 --> 00:49:11,281 Nenávidím tě. 773 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 Georgia se přetvařuje. 774 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Nenávidíš mě. Zasloužím si to. 775 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 Nechtěl jsem, aby to zašlo tak daleko. 776 00:49:18,455 --> 00:49:20,415 Ale nějak se to stalo. 777 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 Jsi fajn chlap a mě to moc mrzí. 778 00:49:24,962 --> 00:49:27,798 Ale musíš vědět všechno, a není toho málo. 779 00:49:38,433 --> 00:49:40,477 Radnice? Moje pracoviště? 780 00:49:40,560 --> 00:49:42,562 Asi bych dala přednost Blue Farm. 781 00:49:42,646 --> 00:49:44,272 No dobře, nevěsto z pekla. 782 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Tak jo. 783 00:49:51,446 --> 00:49:52,864 - Ahoj. - Panebože! 784 00:49:52,948 --> 00:49:54,574 Tobě to sluší! 785 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 Božínku! 786 00:49:56,326 --> 00:49:58,787 - Vidělas toho koně? - Cítila jsem ho! 787 00:52:30,188 --> 00:52:32,691 Někteří lidé za celý život nepoznají, 788 00:52:32,774 --> 00:52:38,363 jaké to je, když vás někdo neochvějně a bezpodmínečně miluje. 789 00:52:43,660 --> 00:52:44,619 Mám kliku. 790 00:52:45,662 --> 00:52:47,164 Já vím, jaký to je pocit. 791 00:52:50,876 --> 00:52:51,960 A můj brácha taky. 792 00:52:54,296 --> 00:52:55,714 Víme to díky svojí mámě. 793 00:52:57,966 --> 00:53:01,178 Její láska k nám je to, co ji žene vpřed. 794 00:53:01,678 --> 00:53:03,096 Její láska přenáší hory. 795 00:53:03,889 --> 00:53:05,265 Díky ní jsme v bezpečí. 796 00:53:07,851 --> 00:53:09,186 Její láska nás chrání. 797 00:53:14,232 --> 00:53:17,110 Možná jsme neměli tradiční dětství, 798 00:53:17,194 --> 00:53:19,905 ale mámina láska byla naše běloskvoucí fasáda, 799 00:53:20,447 --> 00:53:21,573 naše záchranná síť. 800 00:53:22,949 --> 00:53:24,492 Moje máma je živel. 801 00:53:27,037 --> 00:53:28,747 Udělala by pro nás cokoli. 802 00:53:30,207 --> 00:53:31,208 A Paule… 803 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 ona tě miluje. 804 00:53:34,753 --> 00:53:36,087 - A je to! - A je to! 805 00:53:48,016 --> 00:53:50,435 Mít lásku Georgie Millerové? 806 00:53:51,144 --> 00:53:54,022 Na světě neexistuje nic mocnějšího. 807 00:53:58,735 --> 00:54:00,320 A žádám jen to, 808 00:54:00,403 --> 00:54:04,157 abys moji mámu miloval stejně, jako miluje ona. 809 00:54:04,866 --> 00:54:06,201 Bez výhrad. 810 00:54:06,785 --> 00:54:09,037 Takže Paule, předávám ti svoji mámu. 811 00:54:09,746 --> 00:54:11,289 Prosím, starej se o ni dobře. 812 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 Na Georgiu a Paula Randolphovy. 813 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 Na Georgiu a Paula! 814 00:54:23,802 --> 00:54:25,136 Jak jsi to dokázala? 815 00:54:26,346 --> 00:54:27,931 Jedna moudrá osoba mi kdysi řekla, 816 00:54:28,014 --> 00:54:30,517 že pár kytek a třpytek svedou zázraky. 817 00:54:30,600 --> 00:54:32,435 Ale vážně, jak? 818 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 Máš přátele na vysokých postech, Georgio Millerová. 819 00:54:35,146 --> 00:54:37,649 Zdá se, že tě lidi z města mají kupodivu rádi. 820 00:54:37,732 --> 00:54:39,609 Ty malé firmy, kterým jsi pomohla… 821 00:54:40,277 --> 00:54:42,070 Jo, počkej, kde je Nick? 822 00:54:43,530 --> 00:54:44,990 Vlastně netuším. 823 00:54:54,040 --> 00:54:55,000 Jdeš tam? 824 00:54:57,502 --> 00:54:59,713 Ne. A ty? 825 00:55:00,880 --> 00:55:01,715 Ne. 826 00:55:10,098 --> 00:55:13,059 Takže jsme se tak ohákli, abychom pak seděli na chodbě? 827 00:55:13,852 --> 00:55:15,186 Rád vypadám elegantně. 828 00:55:25,947 --> 00:55:26,865 Vadilo by ti… 829 00:55:28,533 --> 00:55:30,076 Cože? Ovšemže vadilo. 830 00:55:30,744 --> 00:55:32,037 Jsi ještě dítě. 831 00:55:32,120 --> 00:55:33,913 Nebudu ti dávat návykové látky. 832 00:55:33,997 --> 00:55:34,998 Ty vole. 833 00:55:38,084 --> 00:55:40,587 Já vím, proč jsem zůstal dole. Ale proč ty? 834 00:55:41,629 --> 00:55:42,464 Ginny. 835 00:55:44,132 --> 00:55:47,218 Ale proč jsi vůbec tady? 836 00:55:48,845 --> 00:55:51,097 - To je filozofická otázka? - Nerozešli jste se? 837 00:55:51,181 --> 00:55:52,057 Aha, jasně. 838 00:55:53,558 --> 00:55:54,476 Rozešli, ale… 839 00:55:56,353 --> 00:55:57,270 jsme pořád přátelé. 840 00:55:57,854 --> 00:55:59,939 Přátelé, bezva. Miluju přátele. 841 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 Přátel není nikdy dost. 842 00:56:03,151 --> 00:56:04,527 Proč nejdeš nahoru ty? 843 00:56:07,822 --> 00:56:09,866 Nakonec tam půjdu. 844 00:56:15,330 --> 00:56:17,290 Je to složité a těžké. 845 00:56:17,874 --> 00:56:18,833 Jo, to znám. 846 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 Chtěla, abych tu byl, tak jsem tady. 847 00:56:27,884 --> 00:56:29,427 Jsem rád, když je šťastná. 848 00:56:29,928 --> 00:56:30,762 Ginny. 849 00:56:33,973 --> 00:56:35,225 Půjčil jsem jí koně. 850 00:56:37,060 --> 00:56:37,894 Georgii. 851 00:56:38,770 --> 00:56:39,604 Páni. 852 00:56:39,687 --> 00:56:40,522 Jo. 853 00:56:43,650 --> 00:56:44,859 To je od tebe hezký. 854 00:56:51,282 --> 00:56:52,117 Tak jo. 855 00:56:56,704 --> 00:56:58,957 Pojď. Jdeme dělat přátele. 856 00:57:01,626 --> 00:57:03,878 A teď první tanec… 857 00:57:05,797 --> 00:57:07,841 novomanželů Randolphových. 858 00:57:07,924 --> 00:57:08,967 Jo! 859 00:57:38,621 --> 00:57:40,331 Má překrásná dcera… 860 00:57:42,375 --> 00:57:43,835 dospívá. 861 00:57:44,752 --> 00:57:46,087 Má to nejlepší ze mě, 862 00:57:46,880 --> 00:57:48,381 je lepší než kdy budu já. 863 00:57:49,048 --> 00:57:50,300 A mně to nevadí, 864 00:57:51,217 --> 00:57:52,385 je to dobře. 865 00:57:53,678 --> 00:57:55,013 Zaslouží si to. 866 00:57:56,890 --> 00:57:59,684 Díky ní věřím, že za něco stojím. 867 00:57:59,767 --> 00:58:01,311 Když vidím, jak je silná… 868 00:58:02,103 --> 00:58:03,229 a dobrosrdečná. 869 00:58:04,564 --> 00:58:06,566 Ona si myslí, že já jsem ta silná, 870 00:58:07,275 --> 00:58:08,610 ale vůbec netuší, 871 00:58:10,236 --> 00:58:11,863 jak křehké to všechno je. 872 00:58:14,699 --> 00:58:16,451 A žili šťastně až do smrti. 873 00:58:17,827 --> 00:58:20,121 Nic mě neděsí víc, než být šťastná. 874 00:58:21,039 --> 00:58:23,541 Štěstí je ta nejděsivější věc pod sluncem. 875 00:58:24,501 --> 00:58:25,793 Když jste šťastní, 876 00:58:26,920 --> 00:58:28,796 máte mnohem víc co ztratit. 877 00:58:36,304 --> 00:58:39,224 Georgio Millerová, jste zatčena za vraždu Toma Fullera. 878 00:58:39,307 --> 00:58:40,266 Co? 879 00:58:40,350 --> 00:58:41,768 Máte právo nevypovídat. 880 00:58:41,851 --> 00:58:42,894 Co prosím? Já… 881 00:58:42,977 --> 00:58:45,313 Cokoli řeknete může být použito proti vám. 882 00:58:45,396 --> 00:58:47,607 Počkat, co se děje? 883 00:59:15,510 --> 00:59:17,554 Zavolám právníkovi, přijede za námi. 884 00:59:17,637 --> 00:59:19,180 Budu tam s tebou. 885 00:59:19,931 --> 00:59:22,809 Georgio, budu stát za tebou. Budu tam. 886 01:00:27,040 --> 01:00:29,542 - Ale já to nikomu neřekl. - Cože? 887 01:00:29,626 --> 01:00:30,793 Austine? 888 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 Austine! 889 01:01:17,465 --> 01:01:19,550 GEORGIA RANDOLPHOVÁ 890 01:02:41,090 --> 01:02:43,342 Překlad titulků: Petr Putna