1
00:00:12,929 --> 00:00:15,056
İnsanlar iki şekilde değişir.
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,019
Ya zamanla hayatın sizi dağıtmasıyla
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,897
ya da büyük bir şeyin
size değişimi dayatmasıyla bir anda.
4
00:00:23,648 --> 00:00:25,066
Bunu kayıp yapabilir.
5
00:00:25,150 --> 00:00:27,944
Acı, travma, aşk da.
6
00:00:28,528 --> 00:00:29,529
Büyük şeyler.
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,198
Ben çok kez değiştim.
8
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
Artık bu işi kavradım.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,162
İyisiniz, değil mi?
10
00:00:37,245 --> 00:00:39,080
Ağır duygusal yara almadınız.
11
00:00:40,999 --> 00:00:43,209
Travmada böyle iyi olmak istemiyorum.
12
00:00:43,793 --> 00:00:46,504
Çocuklarım bu hissi bilsin istemiyorum.
13
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Ginny!
14
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
Tanrım.
15
00:01:00,727 --> 00:01:01,936
Max.
16
00:01:02,020 --> 00:01:03,354
Çok üzgünüm.
17
00:01:03,855 --> 00:01:07,442
İyi misin? Hangi aşamadayız?
Ağlıyor muyuz? Kusuyor muyuz?
18
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
Berbattı.
19
00:01:10,987 --> 00:01:14,574
Bilmiyorum. Gergin bir 24 saat oldu.
20
00:01:14,657 --> 00:01:15,658
Biliyorum.
21
00:01:16,201 --> 00:01:19,537
Çok üzgünüm.
Sophie seni terk ettiğinde anlamamıştım.
22
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
-Çok kötüymüş.
-En kötüsü.
23
00:01:22,373 --> 00:01:24,667
-Ne yaptım, bilmiyorum.
-Hiçbir şey.
24
00:01:25,168 --> 00:01:28,421
Biliyorum, sanırım öyle.
Erkeklerden nefret ediyorum.
25
00:01:28,505 --> 00:01:31,299
Eş cinsel ol. Eş cinsellik eğlenceli.
26
00:01:31,382 --> 00:01:32,675
Erkekler aptal.
27
00:01:32,759 --> 00:01:34,511
Erkekler aptal.
28
00:01:35,386 --> 00:01:36,679
Nasılsın?
29
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
Tabii ki berbat.
30
00:01:39,390 --> 00:01:41,476
-Hadi, İngilizce dersi var.
-Hayır.
31
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
-Gitmeliyiz.
-Biliyorum.
32
00:01:44,562 --> 00:01:46,231
-Seni seviyorum.
-Görüşürüz.
33
00:01:54,155 --> 00:01:55,073
BUGÜN ÇEKİCİSİN
34
00:02:02,038 --> 00:02:04,082
-Ne?
-Tamam, birine söylemeliyim.
35
00:02:04,165 --> 00:02:06,167
Ginny olmaz, ayrılığın girdabında.
36
00:02:06,251 --> 00:02:08,294
Marcus da olmaz, şu an çok yabani.
37
00:02:08,378 --> 00:02:12,215
Ama Silver'ı öptüm
ve dudakları öyle yumuşaktı ki anlatamam.
38
00:02:12,298 --> 00:02:13,299
Mesajlaşıyoruz.
39
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Marcus ve Ginny ayrıldı mı?
40
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Evet. Marcus ondan ayrıldı.
41
00:02:20,723 --> 00:02:21,724
Aptal.
42
00:02:25,228 --> 00:02:27,772
Hoş görünüyorsun. Silver için mi?
43
00:02:30,024 --> 00:02:31,025
Evet.
44
00:02:31,860 --> 00:02:33,570
Evet. Evet, öyle.
45
00:02:34,737 --> 00:02:35,572
Tamam.
46
00:02:48,334 --> 00:02:51,838
-Hey, akşam geliyorsunuz, değil mi?
-Kanka, geliyoruz tabii.
47
00:02:51,921 --> 00:02:55,216
Kuzenim Brett
30'lu bira ve bir şişe votka aldı.
48
00:02:56,050 --> 00:02:57,302
Kontrolden çıkmışsın.
49
00:02:57,385 --> 00:02:59,721
Kontrolden çıktım. Sen de çıktın.
50
00:02:59,804 --> 00:03:04,767
Hey, tuhaf şekilde berbat hissediyorum.
Benim için biraz endişelenin.
51
00:03:04,851 --> 00:03:06,811
Merak etme, endişeleniyoruz.
52
00:03:08,021 --> 00:03:09,856
Neredeyse Romeo ve Juliet gibi.
53
00:03:09,939 --> 00:03:11,608
Karışık işler.
54
00:03:16,029 --> 00:03:17,238
Siz ayrılmadınız mı?
55
00:03:20,909 --> 00:03:25,121
Hey, Marcus,
partileri seven sosyal birine benziyorsun.
56
00:03:25,205 --> 00:03:26,539
Brodie'ye gelir misin?
57
00:03:29,334 --> 00:03:32,962
Pekâlâ çocuklar, herkes otursun.
58
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
Sessiz olun.
59
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
Yerinize geçin ve kitaplarınızı çıkarın.
60
00:03:38,635 --> 00:03:43,014
Tamam, Verona'ya,
Romeo ve Juliet'e devam ediyoruz.
61
00:03:44,599 --> 00:03:47,727
Şimdi içeriğinden bahsedeceğiz.
62
00:03:47,810 --> 00:03:50,480
İnternet içeriğini kastetmiyorum. Yani…
63
00:04:38,027 --> 00:04:39,195
Merhaba tatlım.
64
00:04:39,279 --> 00:04:40,613
Zach bugün gelmedi mi?
65
00:04:41,948 --> 00:04:44,409
Merhaba dostum. Nasılsın?
66
00:04:45,034 --> 00:04:46,703
Gil, bence gerçekten…
67
00:04:46,786 --> 00:04:48,788
-Austin, konuşabilir miyiz?
-Gil.
68
00:04:48,871 --> 00:04:49,914
Üzgünüm.
69
00:04:49,998 --> 00:04:52,041
Dün çok kızgındım
70
00:04:52,125 --> 00:04:55,670
ama sana veya annene
asla zarar vermem, biliyorsun, değil mi?
71
00:04:55,753 --> 00:04:57,463
Seninle konuşmak istemiyorum.
72
00:04:58,214 --> 00:05:00,800
Tamam, biraz zamana ihtiyacın var.
73
00:05:00,883 --> 00:05:02,427
Anladım. Zor bir geceydi.
74
00:05:03,594 --> 00:05:05,138
Sonra konuşuruz, tamam mı?
75
00:05:07,974 --> 00:05:10,393
Onu benden uzak tutamazsın. Haklarım var.
76
00:05:10,476 --> 00:05:13,604
Gil, ben bir şey yapmıyorum. O üzgün.
77
00:05:13,688 --> 00:05:15,273
O zaman onunla konuş.
78
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Yoksa sana hayatı cehennem ederim.
79
00:05:34,125 --> 00:05:35,168
Silahın mı var?
80
00:05:36,377 --> 00:05:38,504
Janie'nin vardı. Benim niye olmasın?
81
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Katil değilsin.
82
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Austin'in babasını öldüremezsin.
83
00:06:01,402 --> 00:06:04,655
Benden öyle kolay kurtulamazsın.
Bana mahkûmsun G.
84
00:06:23,341 --> 00:06:24,342
Buyur Max.
85
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
-Sophie.
-Teşekkürler.
86
00:06:40,066 --> 00:06:41,109
Joe, çekil.
87
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
Bak, yarın çok yoğun olacak.
88
00:06:43,194 --> 00:06:45,696
Küçük İşletme Cumartesisi.
89
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
Neden üzgünsün?
90
00:06:47,990 --> 00:06:52,078
-Yoğun olmamız iyi bir şey değil mi?
-Evet, bu acayip harika.
91
00:06:53,287 --> 00:06:54,455
Harika bir fikir.
92
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
Georgia işte, değil mi?
93
00:06:56,749 --> 00:06:59,669
Her şeyi düşünür.
94
00:07:01,462 --> 00:07:05,133
Ne o, onun düşünmediği bir şey olmadığını
bilmiyor muydun?
95
00:07:07,218 --> 00:07:08,219
Tanrım.
96
00:07:14,016 --> 00:07:15,226
Sen neden üzgünsün?
97
00:07:15,852 --> 00:07:17,270
Marcus'la ayrıldık.
98
00:07:21,232 --> 00:07:22,358
Üzüldüm. Kötüymüş.
99
00:07:22,442 --> 00:07:24,277
Kendimi değersiz hissediyorum.
100
00:07:25,403 --> 00:07:29,407
Bak, reddedilmek berbat
101
00:07:29,490 --> 00:07:32,493
ama bizimle bir ilgisi yok, anlıyor musun?
102
00:07:32,577 --> 00:07:34,287
Hayatla, zamanlamayla ilgili.
103
00:07:35,705 --> 00:07:36,831
Olur böyle şeyler.
104
00:07:43,379 --> 00:07:44,380
Dur, biz mi?
105
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Ret mi edildin?
106
00:07:47,049 --> 00:07:47,884
Hayır.
107
00:07:48,509 --> 00:07:49,343
Ne?
108
00:07:50,136 --> 00:07:51,179
Ne?
109
00:07:51,846 --> 00:07:55,600
Wellington'da çok iyiydin, yani…
110
00:07:55,683 --> 00:07:58,478
-Gerçekten öyleydim, değil mi?
-Evet.
111
00:07:58,561 --> 00:08:01,689
İşte o en sevdiğim küçük egomanyak.
112
00:08:04,567 --> 00:08:05,568
Seni özledim.
113
00:08:07,236 --> 00:08:08,070
Evet.
114
00:08:08,946 --> 00:08:12,241
Arayıp bir şeyler anlatmayı çok istedim.
115
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
Hâlâ yapabilirsin.
116
00:08:14,827 --> 00:08:15,786
Sahi mi?
117
00:08:16,412 --> 00:08:18,039
İstemiyormuşsun gibi geldi.
118
00:08:18,539 --> 00:08:21,000
Çünkü istemediğini söylemiştin.
119
00:08:21,083 --> 00:08:23,753
Biliyorum, biraz sert davrandım.
120
00:08:23,836 --> 00:08:26,339
Seni görmek ve seninle konuşmak
121
00:08:26,839 --> 00:08:28,591
bana çok zor geldi.
122
00:08:30,009 --> 00:08:31,969
Yapmamak daha kolaydı.
123
00:08:32,595 --> 00:08:33,721
Sana zor mu geldi?
124
00:08:34,931 --> 00:08:37,266
-Gerçekten mi?
-Evet Max, tabii ki.
125
00:08:37,350 --> 00:08:38,351
Evet, öyleydi.
126
00:08:40,686 --> 00:08:44,357
Tanrım, affedersin,
sana zor gelmesi hoşuma gitti. Gerçekten.
127
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
Acı çek.
128
00:08:47,735 --> 00:08:48,778
Tamam.
129
00:08:50,404 --> 00:08:51,739
Josh'la nasıl gidiyor?
130
00:08:51,822 --> 00:08:53,574
Aslında ayrıldık.
131
00:08:55,868 --> 00:08:56,702
Ne?
132
00:08:57,954 --> 00:08:59,163
Üzüldüm.
133
00:09:01,666 --> 00:09:03,459
Neden kahve içmek istedin?
134
00:09:05,670 --> 00:09:06,671
Dedim ya.
135
00:09:08,089 --> 00:09:09,090
Seni özledim.
136
00:09:10,883 --> 00:09:11,884
Tamam.
137
00:09:14,053 --> 00:09:17,682
Ama seni unutmaya yeni başlamıştım
ve bunu yapman tuhaf geldi.
138
00:09:18,808 --> 00:09:20,726
Hâlâ bana karşı hislerin mi var?
139
00:09:24,105 --> 00:09:27,775
Ayrılmamızı hâlâ doğru buluyorum
140
00:09:27,858 --> 00:09:29,902
ama bilmiyorum.
141
00:09:29,986 --> 00:09:31,862
Bence hâlâ arkadaş olabiliriz.
142
00:09:31,946 --> 00:09:32,947
Olmaz.
143
00:09:33,990 --> 00:09:36,075
Hayır, arkadaşın olamam.
144
00:09:38,202 --> 00:09:41,330
Seni başkasıyla gördüm
ve kafayı yedim Sophie.
145
00:09:42,331 --> 00:09:46,127
Bence böyle düşünmen çok güzel
ama ben yapamam.
146
00:09:46,210 --> 00:09:47,211
Bence acı verir.
147
00:09:47,295 --> 00:09:49,797
Ayrıca açıkçası birinden çok hoşlanıyorum.
148
00:09:50,298 --> 00:09:53,217
Yani hayır, bence henüz arkadaş olamayız.
149
00:09:53,301 --> 00:09:54,468
Gerçekten üzgünüm.
150
00:09:56,971 --> 00:09:58,806
Yine de harika görünüyorsun.
151
00:10:11,611 --> 00:10:14,196
Fırında makarna sevmiyorsanız söyleyin.
152
00:10:16,407 --> 00:10:17,450
Ne oluyor?
153
00:10:18,492 --> 00:10:19,327
-Hiç.
-Hiç.
154
00:10:19,910 --> 00:10:22,038
Düğün için heyecanlı mısınız?
155
00:10:24,540 --> 00:10:25,541
-Evet.
-Evet.
156
00:10:26,792 --> 00:10:28,628
Anneniz heyecanlı mı? O iyi mi?
157
00:10:29,295 --> 00:10:30,504
Evet, sanırım.
158
00:10:32,506 --> 00:10:35,092
Tamam, bir şey var.
Sizi tanıyorum. Ne oldu?
159
00:10:40,931 --> 00:10:42,391
Marcus'tan ayrıldım.
160
00:10:42,975 --> 00:10:44,518
Yani o benden ayrıldı.
161
00:10:45,853 --> 00:10:47,438
Üzüldüm jelibonum.
162
00:10:47,938 --> 00:10:51,067
-Marcus'u sevmedim.
-Sevebilirsin. O kötü biri değil.
163
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
Sevmedim.
164
00:10:52,943 --> 00:10:53,944
Sağ ol Austin.
165
00:10:54,028 --> 00:10:55,029
Hey, buraya gel.
166
00:10:59,867 --> 00:11:00,868
Sen de mi?
167
00:11:04,664 --> 00:11:06,457
Bak, bunu yaşamana üzüldüm.
168
00:11:06,540 --> 00:11:07,792
Zamanla geçer.
169
00:11:09,543 --> 00:11:10,753
Gerçek sanmıştım.
170
00:11:11,253 --> 00:11:13,547
Bitmesi gerçek olmadığını göstermez.
171
00:11:13,631 --> 00:11:16,425
İlk aşk acısının
kendine has bir sızısı vardır.
172
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
Senin ilk aşk acın kimdi?
173
00:11:20,805 --> 00:11:21,639
Doğru, evet.
174
00:11:21,722 --> 00:11:24,350
Hayır, sorun yok, artık geçti.
175
00:11:25,267 --> 00:11:29,230
Yani yerleşe yerleşe
Boston'a yerleşeceğimi hiç düşünmemiştim
176
00:11:29,313 --> 00:11:31,565
ama bu gerçekten iyi oldu.
177
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
Gerçekten mi? Simone mu yani?
178
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
Yani sen. Sen de.
179
00:11:37,738 --> 00:11:38,989
Ama Simone da iyi.
180
00:11:39,073 --> 00:11:40,658
İlginç bir fikri var.
181
00:11:40,741 --> 00:11:44,370
İleri İngilizceyi bıraktığına göre
üniversite ek dersi al.
182
00:11:44,870 --> 00:11:46,205
Öğretmeninle tanıştım.
183
00:11:47,331 --> 00:11:49,583
Dersi bırakmama üzüldün mü?
184
00:11:49,667 --> 00:11:53,713
Tam tersi. Ama cezasını
senin çekmenden mutlu değilim.
185
00:11:53,796 --> 00:11:55,423
Marcus da öyle dedi.
186
00:11:55,506 --> 00:11:58,551
Evet ama Marcus'u dinlemiyoruz,
babayı dinliyoruz.
187
00:11:58,634 --> 00:12:02,138
Bak, Boston'da sana uygun
bir sürü seçenek ve ders var.
188
00:12:02,763 --> 00:12:03,848
Seve seve öderim.
189
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
Gerçekten mi?
190
00:12:07,351 --> 00:12:09,395
Marcus'la aynı sınıfta olmam.
191
00:12:09,478 --> 00:12:11,897
Tamam, sonra Bechdel testine çalışırız.
192
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Diken üstündesiniz.
193
00:14:14,979 --> 00:14:16,730
Powell Gölü'nü hiç duydun mu?
194
00:14:17,731 --> 00:14:18,732
Powell Gölü mü?
195
00:14:19,400 --> 00:14:21,986
İnsan yapımı devasa bir göl.
196
00:14:22,903 --> 00:14:24,154
Kraterde olduğu için
197
00:14:24,238 --> 00:14:28,242
gün batımlarında müthiş turuncu
ve pembe renklere bürünüyor
198
00:14:28,325 --> 00:14:31,370
ve insanlar yüzen evlerde yaşıyor.
199
00:14:32,413 --> 00:14:33,414
Harika değil mi?
200
00:14:34,707 --> 00:14:35,749
Evet, sanırım.
201
00:14:40,129 --> 00:14:41,130
Ginny?
202
00:14:42,381 --> 00:14:43,257
Merhaba!
203
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
Buraya seni kaçırıp neşelendirmeye geldim.
204
00:14:46,844 --> 00:14:48,345
-Merhaba Max.
-Merhaba.
205
00:14:48,429 --> 00:14:52,057
Sanırım şu an evlenmemelisin.
Ginny'ye karşı duyarsızlık olur.
206
00:14:54,935 --> 00:14:56,186
Bunu düşüneceğim.
207
00:14:56,270 --> 00:14:58,397
-Sağ ol.
-Biri mutluluğu bulmalı.
208
00:14:58,480 --> 00:15:01,191
Hadi, Abby'yle Norah, Abby'lerde içiyor.
209
00:15:01,275 --> 00:15:04,403
Hemen kalkıp giyinmelisin.
Bu gece eğleniyoruz.
210
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
İçmek mi? Alo?
211
00:15:07,197 --> 00:15:10,826
Evet, yani Coca-Cola ve Sprite içiyorlar.
212
00:15:12,036 --> 00:15:15,247
Gitmek istemiyorum.
Yatağımda kaybolmak istiyorum.
213
00:15:15,331 --> 00:15:17,625
Ayrılığa üzüldüğünü biliyorum.
214
00:15:18,250 --> 00:15:21,045
Birkaç hafta veya ay berbat geçecek.
215
00:15:22,379 --> 00:15:25,132
Onu Instagram'da takip etmek isteyeceksin.
216
00:15:25,633 --> 00:15:26,675
Instagram'ı yok.
217
00:15:26,759 --> 00:15:29,887
-Yoktur tabii çünkü çok sanatsever.
-Bir de bana sor.
218
00:15:29,970 --> 00:15:33,057
-Böyle şeyler yapmamasını seviyorum.
-Seversin tabii.
219
00:15:37,186 --> 00:15:39,897
Anne, aptal bir lise aşkı değildi.
220
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
Gerçekti.
221
00:15:42,441 --> 00:15:45,903
Hep yanımdaydı.
Kendimi güvende hissettiriyordu.
222
00:15:46,820 --> 00:15:47,988
Güvende mi?
223
00:15:48,530 --> 00:15:50,783
Keşke bunu neden yaptığını bilsem.
224
00:15:52,409 --> 00:15:54,411
Bazen böyle olur.
225
00:15:54,495 --> 00:15:55,412
Nasıl?
226
00:15:56,497 --> 00:15:58,958
Yani bunalıma girer.
227
00:16:00,084 --> 00:16:03,379
Böyle dönemler yaşıyor. Daha önce de oldu.
228
00:16:04,588 --> 00:16:06,006
Aslında endişeleniyoruz.
229
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Ailem onu yine ilaca başlattı.
230
00:16:09,760 --> 00:16:12,513
Bunu kimseye söyleme çünkü biraz özel.
231
00:16:12,596 --> 00:16:15,474
Yemin ederim, seninle bir ilgisi yok.
232
00:16:16,517 --> 00:16:19,269
-O kadar kötü olduğunu bilmiyordum.
-Evet.
233
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
O yüzden ona yüklenme, tamam mı?
234
00:16:22,064 --> 00:16:25,818
Bu doğruysa
şu anda ihtiyacı olan şey sevgili değil.
235
00:16:25,901 --> 00:16:27,444
Bir arkadaş.
236
00:16:28,153 --> 00:16:30,072
Evet. Çok az arkadaşı var.
237
00:16:30,698 --> 00:16:32,199
O benim en iyi arkadaşım.
238
00:16:32,282 --> 00:16:34,952
Bu koymamış gibi yapmayacağım çünkü koydu.
239
00:16:35,035 --> 00:16:36,203
Bana da açıkçası.
240
00:16:36,286 --> 00:16:39,331
Tamam, tatlı büstiyerin bende.
Hadi gidelim.
241
00:16:39,415 --> 00:16:40,833
Giyin de gidelim.
242
00:16:41,333 --> 00:16:43,419
-Hoşça kal Georgia.
-İyi eğlenceler.
243
00:18:03,207 --> 00:18:05,375
Başka istemem, benden bu kadar.
244
00:18:06,210 --> 00:18:07,044
İyileşiyor mu?
245
00:18:07,628 --> 00:18:09,838
Evet aslında. İyileşiyor.
246
00:18:09,922 --> 00:18:12,841
Sophie'nin adı bile her geçtiğinde
247
00:18:12,925 --> 00:18:15,761
dumandan boğulur gibi olduğumu düşünürdüm.
248
00:18:15,844 --> 00:18:18,639
Ama kahve içmeye gittiğimizde
etkilenmedim bile.
249
00:18:18,722 --> 00:18:20,390
-Vay. Ne?
-Ne?
250
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
Sophie'yle kahve mi içtiniz?
251
00:18:22,476 --> 00:18:23,727
Evet, Blue Farm'da.
252
00:18:25,979 --> 00:18:27,523
Bu kötü, Max! Kötü!
253
00:18:27,606 --> 00:18:28,607
-Hayır.
-Hayır!
254
00:18:28,690 --> 00:18:30,442
Hayır, öyle bile değildi. Bu…
255
00:18:32,069 --> 00:18:33,195
Bilmiyorum bile.
256
00:18:33,278 --> 00:18:35,614
Tamam, neden grup sohbetine yazmadın?
257
00:18:35,697 --> 00:18:37,574
Çünkü kızacağınızı biliyordum.
258
00:18:38,325 --> 00:18:41,703
Ayrıca Sophie'yi aştım.
Artık Silver'dan hoşlanıyorum.
259
00:18:41,787 --> 00:18:42,621
Çok şükür.
260
00:18:43,163 --> 00:18:46,875
O zaman neden onunla
kahve içmeye gittiğini hiç anlamıyorum.
261
00:18:46,959 --> 00:18:48,752
Bilmiyorum, eski sevgilinin
262
00:18:48,836 --> 00:18:52,256
senden sonra hâlâ yaşıyor olması
çok sinir bozucu.
263
00:18:53,006 --> 00:18:54,383
En berbat olan da şu.
264
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
Gerçekten mutluydum.
265
00:18:57,386 --> 00:18:59,763
Yani gerçekten mutlu hissediyordum.
266
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Çok kısa sürdü.
267
00:19:02,683 --> 00:19:03,684
Özlüyorum.
268
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
Mutluluk nedir?
269
00:19:06,687 --> 00:19:07,646
Fikrim yok.
270
00:19:07,729 --> 00:19:10,983
Kızlar, hadi ama. İçim kararmaya başladı.
271
00:19:11,066 --> 00:19:13,443
Mutlu olduğunu bildiğim tek kişi Norah.
272
00:19:13,527 --> 00:19:16,155
Belki de Norah'nın yaptığını yapmalıyız.
273
00:19:16,238 --> 00:19:17,990
-Ne demek bu?
-Ne demek bu?
274
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
-Ne demek bu?
-Ne demek bu?
275
00:19:21,869 --> 00:19:22,870
-Hayır.
-Hayır.
276
00:19:22,953 --> 00:19:24,163
Hayır!
277
00:19:24,246 --> 00:19:25,164
-Abigail!
-Abigail!
278
00:19:27,958 --> 00:19:29,793
-Tanrım.
-Tanrım.
279
00:19:37,050 --> 00:19:37,968
-Hayır.
-Hayır.
280
00:19:38,051 --> 00:19:39,678
-Kesin şunu!
-Kesin şunu.
281
00:20:04,912 --> 00:20:06,496
İyi ki sizi tanımışım.
282
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
Bu çok güzel.
283
00:20:10,417 --> 00:20:12,336
O kadar çok taşındık ki bu…
284
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
Ginny?
285
00:20:19,218 --> 00:20:21,595
O güzel küçük beyninde bir şey oldu.
286
00:20:23,889 --> 00:20:24,890
Powell Gölü.
287
00:20:29,519 --> 00:20:30,354
Tamam.
288
00:20:32,439 --> 00:20:34,066
-Press.
-Sanırım Press'ti.
289
00:20:35,150 --> 00:20:36,818
-Dostum, zaman alıyor.
-Üfle.
290
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
-Yere.
-Yere.
291
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
-O nedir?
-O neydi?
292
00:20:41,990 --> 00:20:43,367
Dirsekler diz üstüne.
293
00:20:43,450 --> 00:20:45,744
-Dirsekler diz üstüne.
-Zaten öyle.
294
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Hey, Marcus.
295
00:20:48,080 --> 00:20:49,081
Ginny burada mı?
296
00:20:50,499 --> 00:20:51,583
Burada yok dostum.
297
00:20:55,837 --> 00:20:56,838
Bira ister misin?
298
00:21:01,426 --> 00:21:03,178
Ginny'yle ayrılmışsınız.
299
00:21:04,721 --> 00:21:05,639
Evet.
300
00:21:07,015 --> 00:21:07,849
Neden?
301
00:21:10,310 --> 00:21:11,561
Ben pisliğin tekiyim.
302
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Tamam.
303
00:21:13,105 --> 00:21:15,148
Sebebin bu muydu?
304
00:21:18,527 --> 00:21:19,611
O olağanüstü biri.
305
00:21:21,780 --> 00:21:22,614
Evet, öyle.
306
00:21:23,907 --> 00:21:27,869
Seni gerçekten seviyor,
demek ki o kadar da pislik değilsin.
307
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Lütfen yüzüme
yine yumruk atmaktan çekinme.
308
00:21:33,041 --> 00:21:34,126
-Sert olsun.
-Evet.
309
00:21:34,918 --> 00:21:35,877
Anlıyorum.
310
00:21:35,961 --> 00:21:39,214
Ayrılık berbat.
En azından sen şarkı yazmadın.
311
00:21:40,924 --> 00:21:41,925
Sağ ol dostum.
312
00:21:43,927 --> 00:21:45,053
Çok boktan.
313
00:21:45,637 --> 00:21:46,596
Boktandır.
314
00:21:46,680 --> 00:21:47,681
Boktan.
315
00:21:47,764 --> 00:21:49,725
Boktan.
316
00:21:49,808 --> 00:21:53,353
En azından dünyanın sadece 10 yılı kaldı.
Bu rahatlatıcı.
317
00:21:54,229 --> 00:21:55,063
Öyle mi?
318
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
-İç.
-Tanrım! Merhaba!
319
00:21:58,150 --> 00:21:59,234
Herkes içsin.
320
00:21:59,318 --> 00:22:00,819
Hanımlar. Belki oynarlar.
321
00:22:00,902 --> 00:22:05,866
-Burada ne yapıyorsun?
-Bilmiyorum. Arkadaşlarını sevmem bile.
322
00:22:07,534 --> 00:22:10,495
-Vay canına. Tamam.
-Tamam, sarhoşsun.
323
00:22:11,246 --> 00:22:13,165
Biliyorum çünkü ben de sarhoşum.
324
00:22:17,169 --> 00:22:18,378
Ginny'yi arıyordum.
325
00:22:19,796 --> 00:22:20,797
Evet.
326
00:22:23,133 --> 00:22:25,093
-Sanırım eve gitmeliyiz.
-Hayır.
327
00:22:25,177 --> 00:22:26,094
-Evet.
-Sahi mi?
328
00:22:26,178 --> 00:22:27,429
Bence çok önemli.
329
00:22:28,055 --> 00:22:30,932
-Çok üzgünüm dostum.
-Biraz yavaş ol.
330
00:22:31,016 --> 00:22:33,894
-Arkada.
-O da kimdi?
331
00:22:33,977 --> 00:22:34,811
Ne?
332
00:22:39,900 --> 00:22:40,734
Bu çok hoştu.
333
00:22:41,526 --> 00:22:42,444
Bunu yapman.
334
00:22:43,612 --> 00:22:45,572
Onlarla arkadaş olmak çok zor.
335
00:22:46,782 --> 00:22:47,866
Bir önceki olarak.
336
00:22:48,784 --> 00:22:50,202
Evet, anlıyorum.
337
00:22:50,994 --> 00:22:51,828
Biliyorum.
338
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Pekâlâ balina bacaklı.
339
00:23:09,805 --> 00:23:11,807
Sen olduğunu hatırlatma, tamam mı?
340
00:23:23,110 --> 00:23:24,611
Norah! Sakin olur musun?
341
00:23:24,694 --> 00:23:26,738
Hayır! Tanrım. Abby!
342
00:23:26,822 --> 00:23:28,865
-Bunu yapma, olur mu?
-Hayır. Abby!
343
00:23:28,949 --> 00:23:30,784
Press? Abby.
344
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
İsim sayıp durma.
345
00:23:32,285 --> 00:23:35,831
Bak, biliyorum, her şey zordu
ve zor bir yıl geçirdin ama…
346
00:23:35,914 --> 00:23:37,249
Evet, gerçekten zordu.
347
00:23:37,332 --> 00:23:40,961
Çok zor bir yıl oldu Norah
çünkü sen daha da zorlaştırdın.
348
00:23:41,044 --> 00:23:44,840
Benimle haftalarca konuşmadın
çünkü Max güç gösterisi yapıyordu.
349
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
Sonra sen de ona uydun.
350
00:23:48,176 --> 00:23:50,929
-Bunu aştığımızı sanıyordum.
-Aşmadık!
351
00:23:51,012 --> 00:23:52,556
Ben de senin arkadaşınım.
352
00:23:52,639 --> 00:23:55,767
Ben de arkadaşınım. Tüm bu olanlar neydi?
353
00:24:02,149 --> 00:24:03,650
Özür dilerim.
354
00:24:03,733 --> 00:24:04,776
Sorun değil.
355
00:24:11,825 --> 00:24:13,160
Babamın sevgilisi var.
356
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Biliyorum.
357
00:24:18,707 --> 00:24:21,126
Annem söyledi. Annenden duymuş.
358
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
-Üzgünüm.
-Hayır, sorun değil.
359
00:24:24,254 --> 00:24:27,466
Her zaman
yolunda gitmeyebilir Abigail, tamam mı?
360
00:24:29,426 --> 00:24:33,597
Seninle tartışmayı sevmiyorum.
Jordan'la tartışmayı yeğlerim. Şuna bak.
361
00:24:35,056 --> 00:24:36,057
Çok aptal.
362
00:24:37,100 --> 00:24:38,852
Evet, erkekler çok anlamsız.
363
00:24:40,187 --> 00:24:42,439
Zor olduğunu biliyorum, tamam mı?
364
00:24:43,565 --> 00:24:45,650
Ama seni seviyorum.
365
00:24:46,151 --> 00:24:47,319
Ben senin dostunum,
366
00:24:48,320 --> 00:24:50,780
bir şey olduğunda bana anlatabilirsin.
367
00:24:56,286 --> 00:24:59,206
Tamam, vay, birinin keyfi yerinde.
368
00:24:59,289 --> 00:25:00,624
Birazcık.
369
00:25:00,707 --> 00:25:02,125
-Sen nasılsın?
-İyiyim.
370
00:25:02,626 --> 00:25:04,753
-İyi.
-Çok mu sarhoşlar?
371
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
Tanrım.
372
00:25:22,521 --> 00:25:23,355
Ne?
373
00:25:25,524 --> 00:25:26,608
Yok bir şey.
374
00:26:11,486 --> 00:26:13,613
Merhaba, Mount'u aradınız. Buyurun?
375
00:26:14,322 --> 00:26:18,118
Merhaba, yaklaşan
Randolph-Miller düğününün
376
00:26:18,201 --> 00:26:20,203
detaylarını sormak için aramıştım.
377
00:26:20,745 --> 00:26:23,290
Üzgünüm ama o düğün olmayacakmış.
378
00:26:23,373 --> 00:26:24,207
Ne?
379
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
Evet, gelin arayıp iptal etti.
380
00:26:28,295 --> 00:26:30,130
Bu doğru olamaz.
381
00:26:30,213 --> 00:26:31,339
Tekrar bakayım.
382
00:26:32,382 --> 00:26:36,094
Evet, işte burada yazıyor.
Evet, arayıp iptal…
383
00:26:40,432 --> 00:26:44,686
Yine ilaca başladı, terapi alıyor.
Daha ne yapabilirim, bilmiyorum.
384
00:26:44,769 --> 00:26:48,231
Elinden geleni yapıyorsun, tamam mı?
385
00:26:48,732 --> 00:26:51,901
Yani anne olmak zor iş.
386
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Çok zor.
387
00:26:53,903 --> 00:26:58,491
Ben de ne yaptığımı bilmiyorum.
Sadece içgüdülerine güvenmelisin.
388
00:26:59,492 --> 00:27:00,327
Değil mi?
389
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Hadi düğününden bahsedelim. Olur mu?
390
00:27:05,540 --> 00:27:07,626
Gelinliğin için çok heyecanlıyım.
391
00:27:07,709 --> 00:27:10,503
Eminim straplezdir. Sen straplez giyersin.
392
00:27:13,214 --> 00:27:16,343
Karşındaki evde oturmayı
ne kadar sevdiğimi anlatamam.
393
00:27:17,969 --> 00:27:19,179
Harika bir dostsun.
394
00:27:19,721 --> 00:27:22,349
Pekâlâ, gelinimiz duygusal.
395
00:27:22,432 --> 00:27:24,059
Senden beklemezdim.
396
00:27:25,226 --> 00:27:28,063
Hayatımda çocuklarımdan başka
pek insan yok
397
00:27:28,146 --> 00:27:32,233
ve sen buraya taşınmanın
en güzel sürprizlerinden birisin.
398
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
Teşekkür ederim.
399
00:27:35,445 --> 00:27:36,571
Çocuklar geldi.
400
00:27:37,072 --> 00:27:40,450
Hey, Max, Marcus.
Gelin de Georgia'ya merhaba deyin.
401
00:27:40,533 --> 00:27:42,035
Hayır anne, çok yorgunuz.
402
00:27:44,371 --> 00:27:46,039
Hemen buraya gelin.
403
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Merhaba.
404
00:27:56,549 --> 00:27:57,592
Siz içtiniz mi?
405
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
-Hayır.
-Son derece ayığım.
406
00:28:00,762 --> 00:28:02,681
Aslında içki iyi gelirdi anne.
407
00:28:03,723 --> 00:28:07,894
Marcus, ilaç kullanırken içki içmemelisin.
408
00:28:09,020 --> 00:28:12,148
-Biliyor. Bir şekilde biliyor.
-Bilmiyorum.
409
00:28:12,232 --> 00:28:14,359
Sizin derdiniz ne?
410
00:28:14,442 --> 00:28:16,695
Hemen odanıza çıkın.
411
00:28:16,778 --> 00:28:17,696
-Peki.
-Kötüsün.
412
00:28:17,779 --> 00:28:20,907
Bu konuda bir aile toplantısı yapılacak!
413
00:28:20,990 --> 00:28:23,785
-İyi geceler.
-İyi bir gece değil küçük hanım.
414
00:28:32,502 --> 00:28:33,670
Tanrı aşkı…
415
00:28:33,753 --> 00:28:36,297
Daha şimdi yukarı çıkmadın mı sen?
416
00:28:36,965 --> 00:28:38,091
Pencereden çıktım.
417
00:28:38,883 --> 00:28:40,218
Şeyi soracaktım.
418
00:28:41,636 --> 00:28:42,470
O nasıl?
419
00:28:51,271 --> 00:28:54,065
Başka bir şeye tırmanmaya kalkma. Ölürsün.
420
00:29:01,489 --> 00:29:02,574
Ona engel olmadım.
421
00:29:05,285 --> 00:29:06,828
Söz vermiştim ve yapmadım.
422
00:29:08,288 --> 00:29:11,499
Dinle, sana biraz sert davrandım. Üzgünüm.
423
00:29:14,502 --> 00:29:16,129
Kızım için çok şey yaptın.
424
00:29:17,714 --> 00:29:20,592
Bir erkek tarafından
sevilme duygusunu tattı.
425
00:29:21,509 --> 00:29:22,343
Bir oğlan.
426
00:29:24,971 --> 00:29:26,514
Güvende hissettiren biri.
427
00:29:27,474 --> 00:29:28,767
Güvende hissetmek
428
00:29:29,809 --> 00:29:31,019
çok önemli.
429
00:29:31,102 --> 00:29:33,021
Bunu sağlamana sevindim. Sağ ol.
430
00:29:33,563 --> 00:29:34,564
İyi bir çocuksun.
431
00:29:35,732 --> 00:29:36,566
Tamam.
432
00:29:37,984 --> 00:29:38,818
Evet.
433
00:29:40,111 --> 00:29:40,945
Rica ederim.
434
00:29:44,449 --> 00:29:47,535
Neden yaptığını anlıyorum. Bu çok asilce.
435
00:29:49,871 --> 00:29:53,124
Seni seven birini incitmemek için
gitmesine izin vermek.
436
00:29:57,962 --> 00:29:59,506
Kendine iyi bak Marcus.
437
00:30:00,590 --> 00:30:01,966
Ailen seni çok seviyor.
438
00:30:02,842 --> 00:30:04,052
Onlara iyi davran.
439
00:30:05,678 --> 00:30:08,264
-İyi geceler Georgia.
-İyi geceler Marcus.
440
00:30:10,183 --> 00:30:11,017
Merak etme.
441
00:30:13,394 --> 00:30:14,521
Sırrını söylemem.
442
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Neyimi?
443
00:30:28,868 --> 00:30:29,994
Erken gelmişsin.
444
00:30:32,163 --> 00:30:33,456
Mount'u niye iptal ettin?
445
00:30:35,583 --> 00:30:36,918
Hep böyle yapıyorsun.
446
00:30:37,001 --> 00:30:38,753
Zoru görünce sıvışıyorsun.
447
00:30:39,254 --> 00:30:40,255
Ama anlamıyorum.
448
00:30:40,797 --> 00:30:44,008
Burada mutlusun. Yerleştin.
İstediğin her şey var.
449
00:30:44,092 --> 00:30:46,386
-Niye gitmek istiyorsun?
-Anlamıyorsun.
450
00:30:46,469 --> 00:30:47,971
-O zaman söyle.
-Ginny.
451
00:30:48,054 --> 00:30:50,932
Hadi anne,
sorun her neyse burada baş başayız.
452
00:30:52,475 --> 00:30:55,728
Geçen gece buradaydın.
Duvarda bir kurşun deliği var.
453
00:30:55,812 --> 00:30:57,647
Kardeşin babasını vurdu.
454
00:30:57,730 --> 00:30:59,816
Toz olma vakti geldi. Gitmeliyiz.
455
00:31:01,234 --> 00:31:02,235
Bu korkunçtu.
456
00:31:03,570 --> 00:31:04,821
Gil korkunçtu.
457
00:31:05,446 --> 00:31:07,991
Ama Gil'le başa çıkmanın
yolunu bulabiliriz.
458
00:31:08,074 --> 00:31:09,617
Gitmek zorunda değiliz.
459
00:31:10,994 --> 00:31:13,371
-Paul'u sevmiyor musun?
-Seviyorum tabii.
460
00:31:13,872 --> 00:31:15,832
Bu yüzden gidip onu korumalıyız.
461
00:31:15,915 --> 00:31:18,877
Mesele Paul'u korumak değil,
Georgia'yı korumak.
462
00:31:19,544 --> 00:31:21,796
Korkuyorsun ve korkunca kaçıyorsun.
463
00:31:21,880 --> 00:31:25,091
Anne, neden korktuğunu söyle. Gerçekten.
464
00:31:28,136 --> 00:31:31,264
Hep istediğim şeyin bu olduğunu
ben bilmiyor muyum?
465
00:31:32,390 --> 00:31:34,183
Buraya ait değilim, tamam mı?
466
00:31:34,267 --> 00:31:35,101
Ne?
467
00:31:36,394 --> 00:31:40,523
Ben bir sahtekârım.
Dolandırıcıyım. Düzenbazım.
468
00:31:40,607 --> 00:31:44,777
Ben yaralı, sevilmeyen,
karavanda yaşayan genç anne ve katilim.
469
00:31:45,403 --> 00:31:46,279
Bu arada
470
00:31:46,362 --> 00:31:49,782
en büyük sırrımı
eski sevgiline söylediğin için sağ ol.
471
00:31:49,866 --> 00:31:51,784
Haklısın. Burada güvendeyiz.
472
00:31:55,788 --> 00:31:57,165
Ben normal değilim.
473
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Buraya ait değilim.
474
00:32:00,543 --> 00:32:02,003
Üzgünüm tatlım
475
00:32:02,086 --> 00:32:04,339
ama onunla evlenemem, yapamam.
476
00:32:04,923 --> 00:32:07,175
Onu dibe çekerim.
477
00:32:07,884 --> 00:32:09,385
Anne, Paul seni seviyor.
478
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
Söylemiştim, sevmek yetmez.
479
00:32:12,138 --> 00:32:14,682
Mutluluğu neden hak etmeyesin?
480
00:32:15,433 --> 00:32:17,226
Mutluluğa güvenmiyorum.
481
00:32:17,727 --> 00:32:19,228
Arada fark var.
482
00:32:20,438 --> 00:32:22,607
Her şeyi bilse benimle evlenmezdi.
483
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
O zaman söyle.
484
00:32:25,276 --> 00:32:26,152
Ne?
485
00:32:27,946 --> 00:32:30,281
Sen çok boktan şeyler yaşadın.
486
00:32:30,365 --> 00:32:32,659
Asla anlayamayacağım şeyler.
487
00:32:32,742 --> 00:32:34,327
Sırf beni korumak için.
488
00:32:35,787 --> 00:32:38,456
Hak etmediğini düşünüyorsun
ama yanılıyorsun.
489
00:32:40,083 --> 00:32:44,087
Sen herkesten akıllısın
ve bana güçlü olmayı sen öğrettin.
490
00:32:44,170 --> 00:32:47,924
O zaman Paul'a geçmişini anlat,
Gil'i anlat,
491
00:32:48,633 --> 00:32:49,509
hepsini anlat.
492
00:32:49,592 --> 00:32:51,844
-Hepsini mi?
-Tabii ki hepsini değil.
493
00:33:01,020 --> 00:33:03,106
Sen buraya aitsin anne.
494
00:33:07,151 --> 00:33:08,403
Paul'u seviyorsun.
495
00:33:12,240 --> 00:33:14,075
Ama ya beni istemezse?
496
00:33:16,119 --> 00:33:19,038
Utah'da gün batımları
çok güzelmiş diye duydum.
497
00:33:27,296 --> 00:33:29,465
Lütfen ben bitirmeden konuşma.
498
00:33:29,549 --> 00:33:30,925
Bu eğlenceli olmayacak.
499
00:33:32,218 --> 00:33:35,638
Hani sen hep diyorsun ya, takım olalım,
500
00:33:35,722 --> 00:33:37,473
bana karşı dürüst ol.
501
00:33:37,557 --> 00:33:40,059
Bir şeyler gizlediğimi hissediyorsun ya?
502
00:33:41,102 --> 00:33:44,063
Tamam, peki,
insan ne istediğine dikkat etmeli.
503
00:33:44,564 --> 00:33:47,900
Hayır, şaka zamanı değil.
Affedersin, çok gerginim.
504
00:33:51,070 --> 00:33:54,907
Senin sandığın gibi biri olmayı
gerçekten çok isterdim
505
00:33:54,991 --> 00:33:57,118
ama değilim, öyle biri değilim.
506
00:33:57,201 --> 00:33:59,579
Kiminle evlendiğini bilmeye hakkın var.
507
00:34:00,663 --> 00:34:05,209
Gil'i hapse attıran bendim.
Zimmete para geçirme suçunu üstüne yıktım.
508
00:34:05,293 --> 00:34:07,503
Zaten zimmetine para geçiriyordu
509
00:34:07,587 --> 00:34:11,966
ama ondan kurtulmak için onu tutuklattım
çünkü istismarcı bir pislikti.
510
00:34:12,050 --> 00:34:13,176
Canını mı yaktı?
511
00:34:13,259 --> 00:34:16,471
Ginny ve Austin adına
kredi kartı çıkaran bendim.
512
00:34:16,554 --> 00:34:20,099
Çalıp suçu üstüne yıktığım para
ve o kartlarla geçiniyordum.
513
00:34:21,142 --> 00:34:25,605
Yani kısacası hayatım boyunca
bir dolandırıcı ve suçluydum.
514
00:34:26,147 --> 00:34:27,190
Wellsbury dâhil.
515
00:34:27,273 --> 00:34:30,026
Evet, Cynthia haklıydı. İşten çaldım.
516
00:34:30,610 --> 00:34:32,403
Evet ama hepsini geri koydum.
517
00:34:33,029 --> 00:34:35,364
Ama bunu öyle biri olduğum için yaptım.
518
00:34:40,369 --> 00:34:41,537
Başka var mı?
519
00:34:42,038 --> 00:34:44,582
Evet. Evet, dahası var.
520
00:34:44,665 --> 00:34:46,626
Başladık bir kere.
521
00:34:46,709 --> 00:34:47,877
Bence terapiden.
522
00:34:48,711 --> 00:34:51,297
Daha sağlıklı nasıl sohbet edebiliriz?
523
00:34:51,380 --> 00:34:53,299
Bak bu eğlenceli.
524
00:34:53,382 --> 00:34:56,260
Kenny'nin eski eşi vasiyete itiraz etti
525
00:34:56,344 --> 00:34:59,764
ve Jesse aslında
beni yakalatmak için tuttuğu bir dedektif.
526
00:34:59,847 --> 00:35:01,849
Bakalım, başka ne vardı?
527
00:35:02,558 --> 00:35:07,188
Ben daha önce hapse girdim,
Ginny'nin velayetini kaybettim,
528
00:35:07,271 --> 00:35:09,816
Bir motorcu çetesindeydim. Mağaza soydum.
529
00:35:12,151 --> 00:35:16,030
Birkaç şey daha var
ama aslında hepsi aynı temaya giriyor.
530
00:35:16,114 --> 00:35:18,491
Burası sıcak mı? Çok terledim de.
531
00:35:19,033 --> 00:35:21,953
Peki şimdiye kadar
neden bunlardan haberim olmadı?
532
00:35:22,787 --> 00:35:24,330
Çünkü sen tam anlamıyla
533
00:35:25,039 --> 00:35:28,751
çocukluğumdan beri hayalini kurduğum
beyaz zırhlı şövalyesin.
534
00:35:30,920 --> 00:35:34,382
Ama prense ve mutlu sona kavuşan Külkedisi
535
00:35:34,465 --> 00:35:36,175
ve ben Külkedisi değilim.
536
00:35:36,259 --> 00:35:37,135
Dahası var.
537
00:35:37,802 --> 00:35:38,886
Dahası mı var?
538
00:35:39,512 --> 00:35:42,431
Gil hapse attırdığım için kızgın
ve para istiyor.
539
00:35:42,515 --> 00:35:44,433
Senin paranı. Ailenin parasını.
540
00:35:44,517 --> 00:35:46,269
Ailemin parası mı? Gil mi?
541
00:35:46,853 --> 00:35:48,312
Beni tehdit ediyor
542
00:35:48,396 --> 00:35:51,440
ve evlendikten sonra
bana şantaj yapmak istiyor
543
00:35:51,524 --> 00:35:53,484
yoksa sana bunları anlatacakmış.
544
00:35:53,568 --> 00:35:56,988
Kim olduğumu
ve ne kadar berbat biri olduğumu.
545
00:35:57,071 --> 00:36:02,785
Geçen gece bana saldırdı. Çocuklar vardı
ve Austin beni savunmaya çalıştı.
546
00:36:02,869 --> 00:36:07,039
Sakladığım silahlardan birini bulmuş
çünkü tek silahım olduğu yalandı.
547
00:36:07,123 --> 00:36:08,833
Austin, Gil'i kolundan vurdu.
548
00:36:14,463 --> 00:36:16,048
Tamam, bana kızgınsındır.
549
00:36:16,132 --> 00:36:17,133
Kızgın mı?
550
00:36:19,886 --> 00:36:20,761
Kızgın mı?
551
00:36:21,470 --> 00:36:23,389
Benimle evlenmeni beklemiyorum.
552
00:36:24,098 --> 00:36:25,183
Seni suçlamıyorum
553
00:36:26,017 --> 00:36:27,435
ama çok güzeldi.
554
00:36:28,561 --> 00:36:32,815
İstediğim her şeye sahiptim
ve bana evlenme teklifi ettin.
555
00:36:33,399 --> 00:36:36,068
Ben de kabul ettim, çok üzgünüm.
556
00:36:47,663 --> 00:36:48,998
Buradan gitmem gerek.
557
00:36:50,583 --> 00:36:51,417
Buradan…
558
00:37:23,115 --> 00:37:24,450
Aç şu kapıyı!
559
00:37:24,533 --> 00:37:25,826
Georgia!
560
00:37:26,369 --> 00:37:28,120
Seni öldüreceğim! Sen yaptın!
561
00:37:28,204 --> 00:37:31,040
Hesaplarıma bakıyorlar,
geçmişimi inceliyorlar!
562
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
Hapse gireceğim!
563
00:37:35,836 --> 00:37:37,004
Georgia!
564
00:37:38,005 --> 00:37:40,007
Aç şu lanet kapıyı!
565
00:38:05,116 --> 00:38:06,075
Biraz sarhoşum.
566
00:38:07,034 --> 00:38:08,160
Affedersin.
567
00:38:08,244 --> 00:38:09,453
Anlamamışım.
568
00:38:09,996 --> 00:38:11,080
Neyi anlamadın?
569
00:38:11,622 --> 00:38:12,790
Benimle ilgisi yok.
570
00:38:13,291 --> 00:38:15,001
Anlamadım çünkü…
571
00:38:15,584 --> 00:38:17,378
Kendi derdimle çok meşguldüm.
572
00:38:18,296 --> 00:38:23,509
Kendi derdim de önemsiz değil
çünkü işler kontrolden çıktı.
573
00:38:23,592 --> 00:38:25,886
Olanların yarısını bilseydin…
574
00:38:25,970 --> 00:38:28,514
Seninle ilgisi olmamasından
anladığın bu mu?
575
00:38:30,891 --> 00:38:34,228
Sana ihtiyacın olduğumda yanımdaydın.
576
00:38:35,646 --> 00:38:38,941
Ama sonra artık yoktun ve bunu hissettim.
577
00:38:40,401 --> 00:38:43,529
Max'e benimle olmak istemediğini
söylediğini duydum.
578
00:38:46,324 --> 00:38:47,325
Ben…
579
00:38:48,284 --> 00:38:49,327
Çok kırıldım.
580
00:38:50,786 --> 00:38:52,121
Benimle ilgili sandım.
581
00:38:53,581 --> 00:38:54,415
Değildi.
582
00:39:03,507 --> 00:39:06,302
Yanında olmama ihtiyacın vardı.
583
00:39:08,220 --> 00:39:09,430
Sana kızgın değilim.
584
00:39:11,474 --> 00:39:12,600
Hiçbir şey değilim.
585
00:39:14,810 --> 00:39:15,811
Beni seviyorsun.
586
00:39:17,938 --> 00:39:20,274
-Evet.
-Ben de seni seviyorum.
587
00:39:20,358 --> 00:39:21,942
-İstemiyorum.
-Biliyorum.
588
00:39:24,403 --> 00:39:27,865
Ama az önce annem
Paul'a bütün olanları anlattı
589
00:39:27,948 --> 00:39:31,327
ve sonu ne olacak, bilemiyorum.
590
00:39:31,827 --> 00:39:35,456
Ama yanında olduğumu bilmeni istiyorum.
591
00:39:36,123 --> 00:39:38,751
Ne kadar kötü olursa olsun, buradayım.
592
00:39:39,502 --> 00:39:40,544
Olma.
593
00:39:42,797 --> 00:39:45,508
Tamam, buraya neden geldiğimi unutuyorum,
594
00:39:45,591 --> 00:39:47,551
o yüzden ben şimdi…
595
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
-Şöyle…
-Ne?
596
00:39:48,552 --> 00:39:51,597
Kapa çeneni.
Pekâlâ, arkanı dön. Teşekkürler.
597
00:39:56,769 --> 00:40:00,314
Beraber olmasak da arkadaşın olabilirim.
598
00:40:03,317 --> 00:40:05,778
Dostun olabilirim, kankan olabilirim.
599
00:40:07,905 --> 00:40:08,989
Evet, tamam kanka.
600
00:40:09,615 --> 00:40:10,616
Tamam kanka.
601
00:40:12,118 --> 00:40:15,162
-Bilmiyorum birader.
-Ben de bilmiyorum birader.
602
00:40:17,373 --> 00:40:19,458
Bütün bu tuhaf saçmalıkları unutup
603
00:40:19,542 --> 00:40:22,503
tahtalarımızı alalım,
dalgalara çıkalım birader.
604
00:40:23,796 --> 00:40:26,006
Sularda her şey anlamlıdır birader.
605
00:40:26,507 --> 00:40:27,550
Dostum,
606
00:40:27,633 --> 00:40:31,345
tükürürken yanaklarını çekiyorsun,
dudağını şapırdatıyorsun,
607
00:40:31,429 --> 00:40:34,265
böyle tu diye tükürüyorsun.
608
00:40:34,348 --> 00:40:36,725
Yanakların içine kaçıyor birader.
609
00:40:46,444 --> 00:40:47,820
Çok zor bir dönemdeyim.
610
00:41:05,004 --> 00:41:06,088
Haber var mı?
611
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
Paul'dan.
612
00:41:18,100 --> 00:41:20,811
Ofiste buluşmak istediğini söylüyor.
613
00:41:20,895 --> 00:41:22,271
Ofiste mi?
614
00:41:23,481 --> 00:41:24,315
Çok tuhaf.
615
00:41:24,398 --> 00:41:25,774
Bu iyiye işaret mi?
616
00:41:25,858 --> 00:41:30,613
Bence beni hırsızlıktan tutuklatacak
ve bunu sizin önünüzde yapmak istemiyor.
617
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
Evet, belki de gitmeliyiz.
Arabayı yükleyelim.
618
00:41:34,450 --> 00:41:35,284
Hayır.
619
00:41:36,285 --> 00:41:39,622
Onu görmeliyim. Gitmeliyim.
Ona bu kadarını borçluyum.
620
00:41:54,970 --> 00:41:57,806
Georgia, bu avukatım Perry Nolan.
621
00:41:57,890 --> 00:41:59,558
Beni tutuklatıyor musun?
622
00:42:02,269 --> 00:42:03,395
Otur Georgia.
623
00:42:20,371 --> 00:42:21,413
Georgia?
624
00:42:21,497 --> 00:42:22,498
Paul?
625
00:42:25,209 --> 00:42:26,210
Neler oluyor?
626
00:42:28,796 --> 00:42:32,466
Gil, seni buraya
yaptığın şeyin tacize girdiğini
627
00:42:32,550 --> 00:42:34,218
söylemek için çağırdım.
628
00:42:35,219 --> 00:42:38,389
Şaka, değil mi?
Olanların yarısını bilmiyorsun.
629
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
İnan bana, Georgia her şeyi anlattı.
630
00:42:43,269 --> 00:42:44,770
İşte sana bazı gerçekler.
631
00:42:45,896 --> 00:42:47,648
Hüküm giymiş bir suçlusun.
632
00:42:47,731 --> 00:42:50,526
Şartlı tahliye memurunu ararsam
hapse dönersin.
633
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Bunu yapamazsın. Kim olursan ol.
634
00:42:52,987 --> 00:42:57,283
Kimim, söyleyeyim.
Ben Paul Randolph. Belediye başkanıyım.
635
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Benim kasabamdasın
636
00:42:59,326 --> 00:43:03,372
ve sana hemen şunu söyleyeyim,
benden tek kuruş alamazsın.
637
00:43:03,455 --> 00:43:06,000
Ne şimdi ne de evlendikten sonra.
638
00:43:07,710 --> 00:43:10,004
Austin benim oğlum.
639
00:43:11,839 --> 00:43:13,215
Velayet için savaşırım.
640
00:43:16,218 --> 00:43:17,219
Perry?
641
00:43:21,307 --> 00:43:25,894
Bay Nolan
seninle velayet için savaşmaya çok hazır
642
00:43:26,854 --> 00:43:30,399
ama korkarım bu senin için pek iyi gitmez.
643
00:43:31,942 --> 00:43:34,278
Yaptığın hatanın farkında değilsin.
644
00:43:35,154 --> 00:43:36,780
Onun için bunu yapma derim.
645
00:43:38,198 --> 00:43:39,700
O buna değmez, inan bana.
646
00:43:41,035 --> 00:43:42,202
Gil…
647
00:43:43,454 --> 00:43:44,538
Şu andan itibaren
648
00:43:45,873 --> 00:43:47,416
üvey oğlumu görmek
649
00:43:48,500 --> 00:43:50,252
veya eşimle konuşmak istersen
650
00:43:51,920 --> 00:43:53,714
benim aracılığımla yapacaksın.
651
00:43:58,802 --> 00:43:59,803
Teşekkürler.
652
00:44:01,930 --> 00:44:03,223
Teşekkürler Perry.
653
00:44:08,187 --> 00:44:10,439
Sana hâlâ çok ama çok kızgınım.
654
00:44:14,318 --> 00:44:15,402
Dün gece uyumadım.
655
00:44:18,030 --> 00:44:21,450
Bütün gece seninle evlenemem
diye düşündüm, artık olmazdı.
656
00:44:21,533 --> 00:44:24,328
Ailem, kariyerim. Ben…
657
00:44:27,039 --> 00:44:28,082
Ben seninle…
658
00:44:30,250 --> 00:44:31,085
…evlenemezdim.
659
00:44:33,545 --> 00:44:34,672
Akıllıca olmazdı.
660
00:44:38,759 --> 00:44:42,346
Ama senden kopamayacağım hissi
daha ağır basıyordu.
661
00:44:46,600 --> 00:44:48,394
Çünkü ne olursa olsun Georgia…
662
00:44:49,978 --> 00:44:51,355
…artık seni tanıdığıma,
663
00:44:52,106 --> 00:44:54,817
sana âşık olmanın
nasıl olduğunu bildiğime göre
664
00:44:54,900 --> 00:44:57,361
ömrümün kalanını başkasıyla geçiremem.
665
00:44:57,444 --> 00:45:00,739
Beni mahvetmekten korktuğunu söylemiştin
Georgia Miller.
666
00:45:00,823 --> 00:45:03,784
Bunun için çok geç.
667
00:45:06,453 --> 00:45:07,454
Çoktan mahvettin.
668
00:45:10,416 --> 00:45:11,625
Şimdi gel buraya.
669
00:45:23,971 --> 00:45:26,265
"Benim kasabam" kısmını tekrar söyle.
670
00:45:30,394 --> 00:45:32,104
Georgia, seni ben kurtarmam.
671
00:45:34,481 --> 00:45:35,607
Kendin yapacaksın.
672
00:45:37,025 --> 00:45:38,026
Biz bir takımız.
673
00:45:40,612 --> 00:45:41,447
Tamam.
674
00:45:44,116 --> 00:45:46,410
Ginny!
675
00:45:46,493 --> 00:45:48,162
Paul hâlâ evlenmek istiyor.
676
00:45:48,245 --> 00:45:49,621
Tanrım, bu harika.
677
00:45:54,543 --> 00:45:55,627
Ne oldu?
678
00:45:56,253 --> 00:45:58,422
Mount'u iptal ettim. Düğün yok.
679
00:45:59,131 --> 00:46:02,259
Düğünümüzü iptal ettiğimi
ona söylemeyi unuttum.
680
00:46:02,342 --> 00:46:04,178
Bu bardağı taşırabilir.
681
00:46:04,261 --> 00:46:06,388
Tamam, davetlilere söyledin mi?
682
00:46:06,472 --> 00:46:08,182
Hayır. Paul bilsin istemedim.
683
00:46:10,142 --> 00:46:11,268
Ne?
684
00:46:11,351 --> 00:46:13,312
O zaman sadece bir mekân lazım.
685
00:46:14,313 --> 00:46:15,189
Ginny…
686
00:46:15,272 --> 00:46:16,899
-Bana güvenin var mı?
-Yok.
687
00:46:17,983 --> 00:46:18,984
Bana bırak.
688
00:46:20,235 --> 00:46:23,197
Ginny, yemin ederim,
Blue Farm'da evlenmem.
689
00:46:34,416 --> 00:46:36,335
At mı o?
690
00:46:36,418 --> 00:46:38,378
Atı nereden buldun be?
691
00:46:41,548 --> 00:46:43,175
Ödünç bir şey.
692
00:46:43,759 --> 00:46:44,843
Bir arkadaştan.
693
00:46:45,677 --> 00:46:47,346
Atları sevdiğini biliyorum.
694
00:46:48,096 --> 00:46:49,223
Adı Milkshake.
695
00:46:51,433 --> 00:46:54,269
Evet, Milkshake'i tanıyorum.
696
00:47:01,276 --> 00:47:02,736
Seni seviyorum tatlım.
697
00:47:05,155 --> 00:47:06,240
Seni evlendirelim.
698
00:47:18,001 --> 00:47:19,127
Nihayet.
699
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
Neden giyinmedin?
700
00:47:23,382 --> 00:47:24,883
Ne yapıyorsun? Hayır.
701
00:47:24,967 --> 00:47:27,302
Oturmak yok. Gitmeliyiz. Geç kalacağız.
702
00:47:28,178 --> 00:47:29,388
Söyleyeceklerim var.
703
00:47:35,561 --> 00:47:36,395
Tamam.
704
00:47:37,896 --> 00:47:38,730
Konuş.
705
00:47:41,358 --> 00:47:42,359
Daha hızlı konuş.
706
00:47:45,404 --> 00:47:46,613
Adım Jesse değil,
707
00:47:47,906 --> 00:47:49,032
Gabriel.
708
00:47:51,827 --> 00:47:52,703
Devam et.
709
00:47:54,037 --> 00:47:55,122
Öğretmen değilim.
710
00:47:55,998 --> 00:47:57,374
Özel dedektifim.
711
00:47:59,126 --> 00:47:59,960
Ayrıca…
712
00:48:02,337 --> 00:48:05,924
Ben Houston'lıyım.
Wellsbury'ye görev icabı geldim.
713
00:48:06,008 --> 00:48:07,259
Öğretmen değil misin?
714
00:48:08,385 --> 00:48:11,138
Ne bu, şaka falan mı? Kekleniyor muyum?
715
00:48:11,221 --> 00:48:13,557
Hem bu ses de ne? Aksanın mı var?
716
00:48:13,640 --> 00:48:15,142
Ne oluyor?
717
00:48:16,184 --> 00:48:17,269
Hiç komik değil.
718
00:48:17,352 --> 00:48:18,812
Doğru, haklısın, değil.
719
00:48:20,564 --> 00:48:21,565
Anlamıyorum.
720
00:48:23,358 --> 00:48:24,735
Georgia için tutuldum.
721
00:48:25,986 --> 00:48:26,820
Ne?
722
00:48:27,404 --> 00:48:29,448
O sandığınız gibi değil.
723
00:48:30,032 --> 00:48:33,035
Bir suç geçmişi var. Şiddete meyilli.
724
00:48:33,118 --> 00:48:33,952
Pardon.
725
00:48:35,829 --> 00:48:38,248
Bütün bunlar yalan mıydı diyorsun?
726
00:48:38,332 --> 00:48:41,793
-Hayır. Hepsi yalan değil.
-Hayır mı?
727
00:48:41,877 --> 00:48:45,839
Sadece kimliğin, mesleğin
neden burada olduğun ve konuşma şeklin mi?
728
00:48:45,923 --> 00:48:48,258
-Sadece bunlar mı?
-Görevdi, tamam mı?
729
00:48:48,342 --> 00:48:50,928
-Görevdeyim.
-Bana karşı hislerin var mı?
730
00:48:52,971 --> 00:48:53,972
Cevap verme.
731
00:48:55,098 --> 00:48:56,391
Buna inanamıyorum.
732
00:48:56,892 --> 00:49:00,103
Bu konuşmayı yapmak
benim için kolay değil.
733
00:49:00,187 --> 00:49:01,188
Yapma.
734
00:49:01,271 --> 00:49:04,483
Arkadaşımın düğününe katılmam gerek,
tamam mı?
735
00:49:04,566 --> 00:49:08,946
Seni bir daha asla
görmek istemiyorum, hâliyle.
736
00:49:10,447 --> 00:49:13,241
-Nefret ediyorum.
-Georgia göründüğü gibi değil.
737
00:49:14,117 --> 00:49:16,161
Tamam, nefretini hak ettim.
738
00:49:16,244 --> 00:49:18,413
Bu kadar ilerlemesini istememiştim.
739
00:49:18,497 --> 00:49:20,248
Olaylar gelişiverdi.
740
00:49:21,500 --> 00:49:23,585
Sen iyi birisin ve çok üzgünüm.
741
00:49:25,003 --> 00:49:28,131
Ama her şeyi bilmelisin
ve bilmen gereken çok şey var.
742
00:49:38,517 --> 00:49:40,477
Belediye mi? İş yerim mi?
743
00:49:40,560 --> 00:49:42,562
Sanırım Blue Farm'ı yeğlerdim.
744
00:49:42,646 --> 00:49:44,272
Tamam zor gelin.
745
00:49:46,900 --> 00:49:48,068
Tamam.
746
00:49:51,446 --> 00:49:52,864
-Merhaba!
-Tanrım!
747
00:49:52,948 --> 00:49:54,574
Çok güzel görünüyorsun!
748
00:49:54,658 --> 00:49:56,243
Tanrım!
749
00:49:56,326 --> 00:49:58,745
-Atı gördün mü?
-Atın kokusunu aldım!
750
00:52:30,230 --> 00:52:32,774
Bazı insanlar bütün hayatını
751
00:52:32,858 --> 00:52:38,363
tereddütsüz, kayıtsız şartsız sevilmenin
nasıl bir his olduğunu bilmeden geçirir.
752
00:52:43,702 --> 00:52:44,703
Ben şanslıyım.
753
00:52:45,662 --> 00:52:46,955
Bu hissi biliyorum.
754
00:52:50,876 --> 00:52:51,877
Kardeşim de öyle.
755
00:52:53,795 --> 00:52:55,422
Annemizden biliyoruz.
756
00:52:58,008 --> 00:53:01,178
Bize olan sevgisi ona dünyada güç veriyor.
757
00:53:01,678 --> 00:53:03,096
O sevgi dağları devirdi.
758
00:53:03,972 --> 00:53:05,265
Bizi güvende tuttu.
759
00:53:07,893 --> 00:53:09,102
Bizi korudu.
760
00:53:14,274 --> 00:53:16,651
Belki geleneksel bir çocukluk geçirmedik
761
00:53:17,235 --> 00:53:21,531
ama annemin sevgisi
pembe panjurlarımız, emniyet ağımızdı.
762
00:53:22,949 --> 00:53:24,492
O ezici bir güç.
763
00:53:27,078 --> 00:53:28,747
O bizim için her şeyi yapar.
764
00:53:30,248 --> 00:53:31,249
Paul…
765
00:53:32,959 --> 00:53:33,960
O seni seviyor.
766
00:53:34,753 --> 00:53:35,962
-Evlendik!
-Evlendik!
767
00:53:48,016 --> 00:53:50,435
Georgia Miller tarafından sevilmek mi?
768
00:53:51,269 --> 00:53:53,897
Bu dünyada daha güçlü bir şey yoktur.
769
00:53:58,735 --> 00:53:59,986
Senden tek isteğim,
770
00:54:00,487 --> 00:54:04,157
annemi onun seni sevdiği gibi sevmen.
771
00:54:04,950 --> 00:54:06,117
Hiç şüphe duymadan.
772
00:54:06,785 --> 00:54:09,037
Paul, annemi sana veriyorum.
773
00:54:09,788 --> 00:54:11,289
Lütfen ona iyi bak.
774
00:54:13,500 --> 00:54:15,502
Georgia ve Paul Randolph'a.
775
00:54:15,585 --> 00:54:17,712
Georgia ve Paul'a!
776
00:54:23,885 --> 00:54:25,136
Bunları nasıl yaptın?
777
00:54:26,388 --> 00:54:30,058
Bilge biri, biraz çiçek
ve parıltıyla çok şey yapılır, demişti.
778
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
Hayır ama gerçekten, nasıl?
779
00:54:32,519 --> 00:54:35,146
Yüksek yerlerde dostların var
Georgia Miller.
780
00:54:35,230 --> 00:54:39,609
Anlaşılan kasabalılar seni seviyormuş.
Yardım ettiğin o küçük işletmeler…
781
00:54:40,360 --> 00:54:42,070
Evet, dur, Nick nerede?
782
00:54:43,530 --> 00:54:44,990
Aslında hiç bilmiyorum.
783
00:54:54,124 --> 00:54:55,000
Çıkıyor musun?
784
00:54:57,585 --> 00:54:59,713
Hayır. Ya sen?
785
00:55:00,922 --> 00:55:01,756
Hayır.
786
00:55:10,140 --> 00:55:12,767
Lobide oturmak için mi
giyinip kuşandık yani?
787
00:55:13,810 --> 00:55:15,145
Şık görünmeyi severim.
788
00:55:25,989 --> 00:55:26,823
Verir misin?
789
00:55:28,533 --> 00:55:30,160
Verir miyim? Hayır, vermem.
790
00:55:30,827 --> 00:55:33,913
Daha çocuksun. Sana içki vermem.
791
00:55:33,997 --> 00:55:34,831
Tanrım.
792
00:55:38,126 --> 00:55:40,545
Benim sebebim belli. Sen neden buradasın?
793
00:55:41,755 --> 00:55:43,048
Ginny.
794
00:55:44,174 --> 00:55:47,218
Yani düğüne neden geldin?
795
00:55:48,887 --> 00:55:51,097
-Felsefi bir soru mu?
-Ayrılmıştınız.
796
00:55:51,181 --> 00:55:52,015
Evet.
797
00:55:53,600 --> 00:55:54,601
Ayrıldık ama…
798
00:55:56,686 --> 00:55:59,939
-Hâlâ arkadaşız.
-Arkadaş, güzel. Arkadaşları severim.
799
00:56:00,565 --> 00:56:02,150
Yeterince arkadaşım yok.
800
00:56:03,193 --> 00:56:04,444
Sen niye çıkmıyorsun?
801
00:56:07,864 --> 00:56:09,866
Eninde sonunda çıkacağım.
802
00:56:15,372 --> 00:56:17,290
Her şey çok karmaşık ve zor.
803
00:56:17,957 --> 00:56:18,958
Evet, aynen.
804
00:56:22,796 --> 00:56:24,756
Gelmemi istedi, ben de geldim.
805
00:56:27,884 --> 00:56:28,885
O mutlu olsun.
806
00:56:29,928 --> 00:56:30,762
Ginny.
807
00:56:34,015 --> 00:56:35,392
Ona atımı ödünç verdim.
808
00:56:37,143 --> 00:56:37,977
Georgia'ya.
809
00:56:38,770 --> 00:56:39,604
Vay canına.
810
00:56:39,687 --> 00:56:40,522
Evet.
811
00:56:43,733 --> 00:56:44,734
Çok naziksin.
812
00:56:51,282 --> 00:56:52,117
Tamam.
813
00:56:56,788 --> 00:56:59,040
Hadi gidip arkadaşlığımızı yapalım.
814
00:57:01,709 --> 00:57:03,878
Şimdi ilk danslarını yapmak üzere…
815
00:57:05,880 --> 00:57:07,424
Bay ve Bayan Randolph.
816
00:57:07,924 --> 00:57:08,925
Evet!
817
00:57:38,705 --> 00:57:40,165
Benim güzel kızım.
818
00:57:42,375 --> 00:57:43,585
Büyüyor.
819
00:57:44,836 --> 00:57:46,087
O benim en kıymetlim.
820
00:57:46,963 --> 00:57:48,381
Olamayacağım kadar iyi.
821
00:57:49,132 --> 00:57:50,258
Bu sorun değil,
822
00:57:51,259 --> 00:57:52,302
çok iyi.
823
00:57:53,761 --> 00:57:55,013
Hepsini hak ediyor.
824
00:57:56,890 --> 00:57:59,267
Beni değerli olduğuma inandırıyor.
825
00:57:59,809 --> 00:58:01,227
Onun gücünü görmek,
826
00:58:02,145 --> 00:58:03,146
kalbini.
827
00:58:04,606 --> 00:58:06,566
Beni güçlü sanıyor
828
00:58:07,317 --> 00:58:08,610
ama bilmiyor ki
829
00:58:10,278 --> 00:58:12,071
her şey pamuk ipliğiyle bağlı.
830
00:58:14,782 --> 00:58:16,326
Sonsuza dek mutlu.
831
00:58:17,911 --> 00:58:20,413
Hiçbir şey beni mutluluk kadar korkutmaz.
832
00:58:21,080 --> 00:58:23,458
Mutluluk, olabilecek en korkunç şeydir.
833
00:58:24,626 --> 00:58:25,752
Mutluyken
834
00:58:26,961 --> 00:58:28,922
kaybedecek daha çok şeyiniz olur.
835
00:58:36,346 --> 00:58:39,307
Georgia Miller,
Tom Fuller cinayetinden tutuklusun.
836
00:58:39,390 --> 00:58:40,266
Ne?
837
00:58:40,350 --> 00:58:41,768
Sessiz kalma hakkın var.
838
00:58:41,851 --> 00:58:42,936
Durun, nasıl? Ben…
839
00:58:43,019 --> 00:58:45,313
Diyeceklerin aleyhinde kullanılabilir.
840
00:58:45,396 --> 00:58:47,607
Durun, ne… Ne oluyor?
841
00:59:15,510 --> 00:59:19,180
Dinle, avukatı arayacağım.
Oraya gelecek. Hemen arkandayım.
842
00:59:19,973 --> 00:59:22,809
Georgia, hemen arkanda olacağım.
Hemen arkanda.
843
01:00:26,539 --> 01:00:29,542
-Ama kimseye söylemedim.
-Ne?
844
01:00:29,626 --> 01:00:30,793
Austin?
845
01:00:30,877 --> 01:00:31,878
Austin!
846
01:02:41,090 --> 01:02:43,342
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu