1 00:00:12,929 --> 00:00:15,056 İnsanlar iki şekilde değişir. 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,019 Ya zamanla hayatın sizi dağıtmasıyla 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,897 ya da büyük bir şeyin size değişimi dayatmasıyla bir anda. 4 00:00:23,648 --> 00:00:25,066 Bunu kayıp yapabilir. 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,944 Acı, travma, aşk da. 6 00:00:28,528 --> 00:00:29,529 Büyük şeyler. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,198 Ben çok kez değiştim. 8 00:00:33,408 --> 00:00:34,743 Artık bu işi kavradım. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,162 İyisiniz, değil mi? 10 00:00:37,245 --> 00:00:39,080 Ağır duygusal yara almadınız. 11 00:00:40,999 --> 00:00:43,209 Travmada böyle iyi olmak istemiyorum. 12 00:00:43,793 --> 00:00:46,504 Çocuklarım bu hissi bilsin istemiyorum. 13 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Ginny! 14 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 Tanrım. 15 00:01:00,727 --> 00:01:01,936 Max. 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 Çok üzgünüm. 17 00:01:03,855 --> 00:01:07,442 İyi misin? Hangi aşamadayız? Ağlıyor muyuz? Kusuyor muyuz? 18 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 Berbattı. 19 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 Bilmiyorum. Gergin bir 24 saat oldu. 20 00:01:14,657 --> 00:01:15,658 Biliyorum. 21 00:01:16,201 --> 00:01:19,537 Çok üzgünüm. Sophie seni terk ettiğinde anlamamıştım. 22 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 -Çok kötüymüş. -En kötüsü. 23 00:01:22,373 --> 00:01:24,667 -Ne yaptım, bilmiyorum. -Hiçbir şey. 24 00:01:25,168 --> 00:01:28,421 Biliyorum, sanırım öyle. Erkeklerden nefret ediyorum. 25 00:01:28,505 --> 00:01:31,299 Eş cinsel ol. Eş cinsellik eğlenceli. 26 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 Erkekler aptal. 27 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 Erkekler aptal. 28 00:01:35,386 --> 00:01:36,679 Nasılsın? 29 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 Tabii ki berbat. 30 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 -Hadi, İngilizce dersi var. -Hayır. 31 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 -Gitmeliyiz. -Biliyorum. 32 00:01:44,562 --> 00:01:46,231 -Seni seviyorum. -Görüşürüz. 33 00:01:54,155 --> 00:01:55,073 BUGÜN ÇEKİCİSİN 34 00:02:02,038 --> 00:02:04,082 -Ne? -Tamam, birine söylemeliyim. 35 00:02:04,165 --> 00:02:06,167 Ginny olmaz, ayrılığın girdabında. 36 00:02:06,251 --> 00:02:08,294 Marcus da olmaz, şu an çok yabani. 37 00:02:08,378 --> 00:02:12,215 Ama Silver'ı öptüm ve dudakları öyle yumuşaktı ki anlatamam. 38 00:02:12,298 --> 00:02:13,299 Mesajlaşıyoruz. 39 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Marcus ve Ginny ayrıldı mı? 40 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 Evet. Marcus ondan ayrıldı. 41 00:02:20,723 --> 00:02:21,724 Aptal. 42 00:02:25,228 --> 00:02:27,772 Hoş görünüyorsun. Silver için mi? 43 00:02:30,024 --> 00:02:31,025 Evet. 44 00:02:31,860 --> 00:02:33,570 Evet. Evet, öyle. 45 00:02:34,737 --> 00:02:35,572 Tamam. 46 00:02:48,334 --> 00:02:51,838 -Hey, akşam geliyorsunuz, değil mi? -Kanka, geliyoruz tabii. 47 00:02:51,921 --> 00:02:55,216 Kuzenim Brett 30'lu bira ve bir şişe votka aldı. 48 00:02:56,050 --> 00:02:57,302 Kontrolden çıkmışsın. 49 00:02:57,385 --> 00:02:59,721 Kontrolden çıktım. Sen de çıktın. 50 00:02:59,804 --> 00:03:04,767 Hey, tuhaf şekilde berbat hissediyorum. Benim için biraz endişelenin. 51 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 Merak etme, endişeleniyoruz. 52 00:03:08,021 --> 00:03:09,856 Neredeyse Romeo ve Juliet gibi. 53 00:03:09,939 --> 00:03:11,608 Karışık işler. 54 00:03:16,029 --> 00:03:17,238 Siz ayrılmadınız mı? 55 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 Hey, Marcus, partileri seven sosyal birine benziyorsun. 56 00:03:25,205 --> 00:03:26,539 Brodie'ye gelir misin? 57 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 Pekâlâ çocuklar, herkes otursun. 58 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 Sessiz olun. 59 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 Yerinize geçin ve kitaplarınızı çıkarın. 60 00:03:38,635 --> 00:03:43,014 Tamam, Verona'ya, Romeo ve Juliet'e devam ediyoruz. 61 00:03:44,599 --> 00:03:47,727 Şimdi içeriğinden bahsedeceğiz. 62 00:03:47,810 --> 00:03:50,480 İnternet içeriğini kastetmiyorum. Yani… 63 00:04:38,027 --> 00:04:39,195 Merhaba tatlım. 64 00:04:39,279 --> 00:04:40,613 Zach bugün gelmedi mi? 65 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 Merhaba dostum. Nasılsın? 66 00:04:45,034 --> 00:04:46,703 Gil, bence gerçekten… 67 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 -Austin, konuşabilir miyiz? -Gil. 68 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 Üzgünüm. 69 00:04:49,998 --> 00:04:52,041 Dün çok kızgındım 70 00:04:52,125 --> 00:04:55,670 ama sana veya annene asla zarar vermem, biliyorsun, değil mi? 71 00:04:55,753 --> 00:04:57,463 Seninle konuşmak istemiyorum. 72 00:04:58,214 --> 00:05:00,800 Tamam, biraz zamana ihtiyacın var. 73 00:05:00,883 --> 00:05:02,427 Anladım. Zor bir geceydi. 74 00:05:03,594 --> 00:05:05,138 Sonra konuşuruz, tamam mı? 75 00:05:07,974 --> 00:05:10,393 Onu benden uzak tutamazsın. Haklarım var. 76 00:05:10,476 --> 00:05:13,604 Gil, ben bir şey yapmıyorum. O üzgün. 77 00:05:13,688 --> 00:05:15,273 O zaman onunla konuş. 78 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Yoksa sana hayatı cehennem ederim. 79 00:05:34,125 --> 00:05:35,168 Silahın mı var? 80 00:05:36,377 --> 00:05:38,504 Janie'nin vardı. Benim niye olmasın? 81 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Katil değilsin. 82 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Austin'in babasını öldüremezsin. 83 00:06:01,402 --> 00:06:04,655 Benden öyle kolay kurtulamazsın. Bana mahkûmsun G. 84 00:06:23,341 --> 00:06:24,342 Buyur Max. 85 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 -Sophie. -Teşekkürler. 86 00:06:40,066 --> 00:06:41,109 Joe, çekil. 87 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 Bak, yarın çok yoğun olacak. 88 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 Küçük İşletme Cumartesisi. 89 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 Neden üzgünsün? 90 00:06:47,990 --> 00:06:52,078 -Yoğun olmamız iyi bir şey değil mi? -Evet, bu acayip harika. 91 00:06:53,287 --> 00:06:54,455 Harika bir fikir. 92 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 Georgia işte, değil mi? 93 00:06:56,749 --> 00:06:59,669 Her şeyi düşünür. 94 00:07:01,462 --> 00:07:05,133 Ne o, onun düşünmediği bir şey olmadığını bilmiyor muydun? 95 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Tanrım. 96 00:07:14,016 --> 00:07:15,226 Sen neden üzgünsün? 97 00:07:15,852 --> 00:07:17,270 Marcus'la ayrıldık. 98 00:07:21,232 --> 00:07:22,358 Üzüldüm. Kötüymüş. 99 00:07:22,442 --> 00:07:24,277 Kendimi değersiz hissediyorum. 100 00:07:25,403 --> 00:07:29,407 Bak, reddedilmek berbat 101 00:07:29,490 --> 00:07:32,493 ama bizimle bir ilgisi yok, anlıyor musun? 102 00:07:32,577 --> 00:07:34,287 Hayatla, zamanlamayla ilgili. 103 00:07:35,705 --> 00:07:36,831 Olur böyle şeyler. 104 00:07:43,379 --> 00:07:44,380 Dur, biz mi? 105 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Ret mi edildin? 106 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Hayır. 107 00:07:48,509 --> 00:07:49,343 Ne? 108 00:07:50,136 --> 00:07:51,179 Ne? 109 00:07:51,846 --> 00:07:55,600 Wellington'da çok iyiydin, yani… 110 00:07:55,683 --> 00:07:58,478 -Gerçekten öyleydim, değil mi? -Evet. 111 00:07:58,561 --> 00:08:01,689 İşte o en sevdiğim küçük egomanyak. 112 00:08:04,567 --> 00:08:05,568 Seni özledim. 113 00:08:07,236 --> 00:08:08,070 Evet. 114 00:08:08,946 --> 00:08:12,241 Arayıp bir şeyler anlatmayı çok istedim. 115 00:08:13,201 --> 00:08:14,285 Hâlâ yapabilirsin. 116 00:08:14,827 --> 00:08:15,786 Sahi mi? 117 00:08:16,412 --> 00:08:18,039 İstemiyormuşsun gibi geldi. 118 00:08:18,539 --> 00:08:21,000 Çünkü istemediğini söylemiştin. 119 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Biliyorum, biraz sert davrandım. 120 00:08:23,836 --> 00:08:26,339 Seni görmek ve seninle konuşmak 121 00:08:26,839 --> 00:08:28,591 bana çok zor geldi. 122 00:08:30,009 --> 00:08:31,969 Yapmamak daha kolaydı. 123 00:08:32,595 --> 00:08:33,721 Sana zor mu geldi? 124 00:08:34,931 --> 00:08:37,266 -Gerçekten mi? -Evet Max, tabii ki. 125 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 Evet, öyleydi. 126 00:08:40,686 --> 00:08:44,357 Tanrım, affedersin, sana zor gelmesi hoşuma gitti. Gerçekten. 127 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Acı çek. 128 00:08:47,735 --> 00:08:48,778 Tamam. 129 00:08:50,404 --> 00:08:51,739 Josh'la nasıl gidiyor? 130 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 Aslında ayrıldık. 131 00:08:55,868 --> 00:08:56,702 Ne? 132 00:08:57,954 --> 00:08:59,163 Üzüldüm. 133 00:09:01,666 --> 00:09:03,459 Neden kahve içmek istedin? 134 00:09:05,670 --> 00:09:06,671 Dedim ya. 135 00:09:08,089 --> 00:09:09,090 Seni özledim. 136 00:09:10,883 --> 00:09:11,884 Tamam. 137 00:09:14,053 --> 00:09:17,682 Ama seni unutmaya yeni başlamıştım ve bunu yapman tuhaf geldi. 138 00:09:18,808 --> 00:09:20,726 Hâlâ bana karşı hislerin mi var? 139 00:09:24,105 --> 00:09:27,775 Ayrılmamızı hâlâ doğru buluyorum 140 00:09:27,858 --> 00:09:29,902 ama bilmiyorum. 141 00:09:29,986 --> 00:09:31,862 Bence hâlâ arkadaş olabiliriz. 142 00:09:31,946 --> 00:09:32,947 Olmaz. 143 00:09:33,990 --> 00:09:36,075 Hayır, arkadaşın olamam. 144 00:09:38,202 --> 00:09:41,330 Seni başkasıyla gördüm ve kafayı yedim Sophie. 145 00:09:42,331 --> 00:09:46,127 Bence böyle düşünmen çok güzel ama ben yapamam. 146 00:09:46,210 --> 00:09:47,211 Bence acı verir. 147 00:09:47,295 --> 00:09:49,797 Ayrıca açıkçası birinden çok hoşlanıyorum. 148 00:09:50,298 --> 00:09:53,217 Yani hayır, bence henüz arkadaş olamayız. 149 00:09:53,301 --> 00:09:54,468 Gerçekten üzgünüm. 150 00:09:56,971 --> 00:09:58,806 Yine de harika görünüyorsun. 151 00:10:11,611 --> 00:10:14,196 Fırında makarna sevmiyorsanız söyleyin. 152 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 Ne oluyor? 153 00:10:18,492 --> 00:10:19,327 -Hiç. -Hiç. 154 00:10:19,910 --> 00:10:22,038 Düğün için heyecanlı mısınız? 155 00:10:24,540 --> 00:10:25,541 -Evet. -Evet. 156 00:10:26,792 --> 00:10:28,628 Anneniz heyecanlı mı? O iyi mi? 157 00:10:29,295 --> 00:10:30,504 Evet, sanırım. 158 00:10:32,506 --> 00:10:35,092 Tamam, bir şey var. Sizi tanıyorum. Ne oldu? 159 00:10:40,931 --> 00:10:42,391 Marcus'tan ayrıldım. 160 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 Yani o benden ayrıldı. 161 00:10:45,853 --> 00:10:47,438 Üzüldüm jelibonum. 162 00:10:47,938 --> 00:10:51,067 -Marcus'u sevmedim. -Sevebilirsin. O kötü biri değil. 163 00:10:51,150 --> 00:10:51,984 Sevmedim. 164 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Sağ ol Austin. 165 00:10:54,028 --> 00:10:55,029 Hey, buraya gel. 166 00:10:59,867 --> 00:11:00,868 Sen de mi? 167 00:11:04,664 --> 00:11:06,457 Bak, bunu yaşamana üzüldüm. 168 00:11:06,540 --> 00:11:07,792 Zamanla geçer. 169 00:11:09,543 --> 00:11:10,753 Gerçek sanmıştım. 170 00:11:11,253 --> 00:11:13,547 Bitmesi gerçek olmadığını göstermez. 171 00:11:13,631 --> 00:11:16,425 İlk aşk acısının kendine has bir sızısı vardır. 172 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 Senin ilk aşk acın kimdi? 173 00:11:20,805 --> 00:11:21,639 Doğru, evet. 174 00:11:21,722 --> 00:11:24,350 Hayır, sorun yok, artık geçti. 175 00:11:25,267 --> 00:11:29,230 Yani yerleşe yerleşe Boston'a yerleşeceğimi hiç düşünmemiştim 176 00:11:29,313 --> 00:11:31,565 ama bu gerçekten iyi oldu. 177 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 Gerçekten mi? Simone mu yani? 178 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 Yani sen. Sen de. 179 00:11:37,738 --> 00:11:38,989 Ama Simone da iyi. 180 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 İlginç bir fikri var. 181 00:11:40,741 --> 00:11:44,370 İleri İngilizceyi bıraktığına göre üniversite ek dersi al. 182 00:11:44,870 --> 00:11:46,205 Öğretmeninle tanıştım. 183 00:11:47,331 --> 00:11:49,583 Dersi bırakmama üzüldün mü? 184 00:11:49,667 --> 00:11:53,713 Tam tersi. Ama cezasını senin çekmenden mutlu değilim. 185 00:11:53,796 --> 00:11:55,423 Marcus da öyle dedi. 186 00:11:55,506 --> 00:11:58,551 Evet ama Marcus'u dinlemiyoruz, babayı dinliyoruz. 187 00:11:58,634 --> 00:12:02,138 Bak, Boston'da sana uygun bir sürü seçenek ve ders var. 188 00:12:02,763 --> 00:12:03,848 Seve seve öderim. 189 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 Gerçekten mi? 190 00:12:07,351 --> 00:12:09,395 Marcus'la aynı sınıfta olmam. 191 00:12:09,478 --> 00:12:11,897 Tamam, sonra Bechdel testine çalışırız. 192 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Diken üstündesiniz. 193 00:14:14,979 --> 00:14:16,730 Powell Gölü'nü hiç duydun mu? 194 00:14:17,731 --> 00:14:18,732 Powell Gölü mü? 195 00:14:19,400 --> 00:14:21,986 İnsan yapımı devasa bir göl. 196 00:14:22,903 --> 00:14:24,154 Kraterde olduğu için 197 00:14:24,238 --> 00:14:28,242 gün batımlarında müthiş turuncu ve pembe renklere bürünüyor 198 00:14:28,325 --> 00:14:31,370 ve insanlar yüzen evlerde yaşıyor. 199 00:14:32,413 --> 00:14:33,414 Harika değil mi? 200 00:14:34,707 --> 00:14:35,749 Evet, sanırım. 201 00:14:40,129 --> 00:14:41,130 Ginny? 202 00:14:42,381 --> 00:14:43,257 Merhaba! 203 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 Buraya seni kaçırıp neşelendirmeye geldim. 204 00:14:46,844 --> 00:14:48,345 -Merhaba Max. -Merhaba. 205 00:14:48,429 --> 00:14:52,057 Sanırım şu an evlenmemelisin. Ginny'ye karşı duyarsızlık olur. 206 00:14:54,935 --> 00:14:56,186 Bunu düşüneceğim. 207 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 -Sağ ol. -Biri mutluluğu bulmalı. 208 00:14:58,480 --> 00:15:01,191 Hadi, Abby'yle Norah, Abby'lerde içiyor. 209 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 Hemen kalkıp giyinmelisin. Bu gece eğleniyoruz. 210 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 İçmek mi? Alo? 211 00:15:07,197 --> 00:15:10,826 Evet, yani Coca-Cola ve Sprite içiyorlar. 212 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 Gitmek istemiyorum. Yatağımda kaybolmak istiyorum. 213 00:15:15,331 --> 00:15:17,625 Ayrılığa üzüldüğünü biliyorum. 214 00:15:18,250 --> 00:15:21,045 Birkaç hafta veya ay berbat geçecek. 215 00:15:22,379 --> 00:15:25,132 Onu Instagram'da takip etmek isteyeceksin. 216 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 Instagram'ı yok. 217 00:15:26,759 --> 00:15:29,887 -Yoktur tabii çünkü çok sanatsever. -Bir de bana sor. 218 00:15:29,970 --> 00:15:33,057 -Böyle şeyler yapmamasını seviyorum. -Seversin tabii. 219 00:15:37,186 --> 00:15:39,897 Anne, aptal bir lise aşkı değildi. 220 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 Gerçekti. 221 00:15:42,441 --> 00:15:45,903 Hep yanımdaydı. Kendimi güvende hissettiriyordu. 222 00:15:46,820 --> 00:15:47,988 Güvende mi? 223 00:15:48,530 --> 00:15:50,783 Keşke bunu neden yaptığını bilsem. 224 00:15:52,409 --> 00:15:54,411 Bazen böyle olur. 225 00:15:54,495 --> 00:15:55,412 Nasıl? 226 00:15:56,497 --> 00:15:58,958 Yani bunalıma girer. 227 00:16:00,084 --> 00:16:03,379 Böyle dönemler yaşıyor. Daha önce de oldu. 228 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 Aslında endişeleniyoruz. 229 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 Ailem onu yine ilaca başlattı. 230 00:16:09,760 --> 00:16:12,513 Bunu kimseye söyleme çünkü biraz özel. 231 00:16:12,596 --> 00:16:15,474 Yemin ederim, seninle bir ilgisi yok. 232 00:16:16,517 --> 00:16:19,269 -O kadar kötü olduğunu bilmiyordum. -Evet. 233 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 O yüzden ona yüklenme, tamam mı? 234 00:16:22,064 --> 00:16:25,818 Bu doğruysa şu anda ihtiyacı olan şey sevgili değil. 235 00:16:25,901 --> 00:16:27,444 Bir arkadaş. 236 00:16:28,153 --> 00:16:30,072 Evet. Çok az arkadaşı var. 237 00:16:30,698 --> 00:16:32,199 O benim en iyi arkadaşım. 238 00:16:32,282 --> 00:16:34,952 Bu koymamış gibi yapmayacağım çünkü koydu. 239 00:16:35,035 --> 00:16:36,203 Bana da açıkçası. 240 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 Tamam, tatlı büstiyerin bende. Hadi gidelim. 241 00:16:39,415 --> 00:16:40,833 Giyin de gidelim. 242 00:16:41,333 --> 00:16:43,419 -Hoşça kal Georgia. -İyi eğlenceler. 243 00:18:03,207 --> 00:18:05,375 Başka istemem, benden bu kadar. 244 00:18:06,210 --> 00:18:07,044 İyileşiyor mu? 245 00:18:07,628 --> 00:18:09,838 Evet aslında. İyileşiyor. 246 00:18:09,922 --> 00:18:12,841 Sophie'nin adı bile her geçtiğinde 247 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 dumandan boğulur gibi olduğumu düşünürdüm. 248 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 Ama kahve içmeye gittiğimizde etkilenmedim bile. 249 00:18:18,722 --> 00:18:20,390 -Vay. Ne? -Ne? 250 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 Sophie'yle kahve mi içtiniz? 251 00:18:22,476 --> 00:18:23,727 Evet, Blue Farm'da. 252 00:18:25,979 --> 00:18:27,523 Bu kötü, Max! Kötü! 253 00:18:27,606 --> 00:18:28,607 -Hayır. -Hayır! 254 00:18:28,690 --> 00:18:30,442 Hayır, öyle bile değildi. Bu… 255 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 Bilmiyorum bile. 256 00:18:33,278 --> 00:18:35,614 Tamam, neden grup sohbetine yazmadın? 257 00:18:35,697 --> 00:18:37,574 Çünkü kızacağınızı biliyordum. 258 00:18:38,325 --> 00:18:41,703 Ayrıca Sophie'yi aştım. Artık Silver'dan hoşlanıyorum. 259 00:18:41,787 --> 00:18:42,621 Çok şükür. 260 00:18:43,163 --> 00:18:46,875 O zaman neden onunla kahve içmeye gittiğini hiç anlamıyorum. 261 00:18:46,959 --> 00:18:48,752 Bilmiyorum, eski sevgilinin 262 00:18:48,836 --> 00:18:52,256 senden sonra hâlâ yaşıyor olması çok sinir bozucu. 263 00:18:53,006 --> 00:18:54,383 En berbat olan da şu. 264 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 Gerçekten mutluydum. 265 00:18:57,386 --> 00:18:59,763 Yani gerçekten mutlu hissediyordum. 266 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Çok kısa sürdü. 267 00:19:02,683 --> 00:19:03,684 Özlüyorum. 268 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 Mutluluk nedir? 269 00:19:06,687 --> 00:19:07,646 Fikrim yok. 270 00:19:07,729 --> 00:19:10,983 Kızlar, hadi ama. İçim kararmaya başladı. 271 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 Mutlu olduğunu bildiğim tek kişi Norah. 272 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 Belki de Norah'nın yaptığını yapmalıyız. 273 00:19:16,238 --> 00:19:17,990 -Ne demek bu? -Ne demek bu? 274 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 -Ne demek bu? -Ne demek bu? 275 00:19:21,869 --> 00:19:22,870 -Hayır. -Hayır. 276 00:19:22,953 --> 00:19:24,163 Hayır! 277 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 -Abigail! -Abigail! 278 00:19:27,958 --> 00:19:29,793 -Tanrım. -Tanrım. 279 00:19:37,050 --> 00:19:37,968 -Hayır. -Hayır. 280 00:19:38,051 --> 00:19:39,678 -Kesin şunu! -Kesin şunu. 281 00:20:04,912 --> 00:20:06,496 İyi ki sizi tanımışım. 282 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 Bu çok güzel. 283 00:20:10,417 --> 00:20:12,336 O kadar çok taşındık ki bu… 284 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Ginny? 285 00:20:19,218 --> 00:20:21,595 O güzel küçük beyninde bir şey oldu. 286 00:20:23,889 --> 00:20:24,890 Powell Gölü. 287 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 Tamam. 288 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 -Press. -Sanırım Press'ti. 289 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 -Dostum, zaman alıyor. -Üfle. 290 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 -Yere. -Yere. 291 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 -O nedir? -O neydi? 292 00:20:41,990 --> 00:20:43,367 Dirsekler diz üstüne. 293 00:20:43,450 --> 00:20:45,744 -Dirsekler diz üstüne. -Zaten öyle. 294 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Hey, Marcus. 295 00:20:48,080 --> 00:20:49,081 Ginny burada mı? 296 00:20:50,499 --> 00:20:51,583 Burada yok dostum. 297 00:20:55,837 --> 00:20:56,838 Bira ister misin? 298 00:21:01,426 --> 00:21:03,178 Ginny'yle ayrılmışsınız. 299 00:21:04,721 --> 00:21:05,639 Evet. 300 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Neden? 301 00:21:10,310 --> 00:21:11,561 Ben pisliğin tekiyim. 302 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 Tamam. 303 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 Sebebin bu muydu? 304 00:21:18,527 --> 00:21:19,611 O olağanüstü biri. 305 00:21:21,780 --> 00:21:22,614 Evet, öyle. 306 00:21:23,907 --> 00:21:27,869 Seni gerçekten seviyor, demek ki o kadar da pislik değilsin. 307 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 Lütfen yüzüme yine yumruk atmaktan çekinme. 308 00:21:33,041 --> 00:21:34,126 -Sert olsun. -Evet. 309 00:21:34,918 --> 00:21:35,877 Anlıyorum. 310 00:21:35,961 --> 00:21:39,214 Ayrılık berbat. En azından sen şarkı yazmadın. 311 00:21:40,924 --> 00:21:41,925 Sağ ol dostum. 312 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 Çok boktan. 313 00:21:45,637 --> 00:21:46,596 Boktandır. 314 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 Boktan. 315 00:21:47,764 --> 00:21:49,725 Boktan. 316 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 En azından dünyanın sadece 10 yılı kaldı. Bu rahatlatıcı. 317 00:21:54,229 --> 00:21:55,063 Öyle mi? 318 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 -İç. -Tanrım! Merhaba! 319 00:21:58,150 --> 00:21:59,234 Herkes içsin. 320 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Hanımlar. Belki oynarlar. 321 00:22:00,902 --> 00:22:05,866 -Burada ne yapıyorsun? -Bilmiyorum. Arkadaşlarını sevmem bile. 322 00:22:07,534 --> 00:22:10,495 -Vay canına. Tamam. -Tamam, sarhoşsun. 323 00:22:11,246 --> 00:22:13,165 Biliyorum çünkü ben de sarhoşum. 324 00:22:17,169 --> 00:22:18,378 Ginny'yi arıyordum. 325 00:22:19,796 --> 00:22:20,797 Evet. 326 00:22:23,133 --> 00:22:25,093 -Sanırım eve gitmeliyiz. -Hayır. 327 00:22:25,177 --> 00:22:26,094 -Evet. -Sahi mi? 328 00:22:26,178 --> 00:22:27,429 Bence çok önemli. 329 00:22:28,055 --> 00:22:30,932 -Çok üzgünüm dostum. -Biraz yavaş ol. 330 00:22:31,016 --> 00:22:33,894 -Arkada. -O da kimdi? 331 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Ne? 332 00:22:39,900 --> 00:22:40,734 Bu çok hoştu. 333 00:22:41,526 --> 00:22:42,444 Bunu yapman. 334 00:22:43,612 --> 00:22:45,572 Onlarla arkadaş olmak çok zor. 335 00:22:46,782 --> 00:22:47,866 Bir önceki olarak. 336 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 Evet, anlıyorum. 337 00:22:50,994 --> 00:22:51,828 Biliyorum. 338 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 Pekâlâ balina bacaklı. 339 00:23:09,805 --> 00:23:11,807 Sen olduğunu hatırlatma, tamam mı? 340 00:23:23,110 --> 00:23:24,611 Norah! Sakin olur musun? 341 00:23:24,694 --> 00:23:26,738 Hayır! Tanrım. Abby! 342 00:23:26,822 --> 00:23:28,865 -Bunu yapma, olur mu? -Hayır. Abby! 343 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 Press? Abby. 344 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 İsim sayıp durma. 345 00:23:32,285 --> 00:23:35,831 Bak, biliyorum, her şey zordu ve zor bir yıl geçirdin ama… 346 00:23:35,914 --> 00:23:37,249 Evet, gerçekten zordu. 347 00:23:37,332 --> 00:23:40,961 Çok zor bir yıl oldu Norah çünkü sen daha da zorlaştırdın. 348 00:23:41,044 --> 00:23:44,840 Benimle haftalarca konuşmadın çünkü Max güç gösterisi yapıyordu. 349 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 Sonra sen de ona uydun. 350 00:23:48,176 --> 00:23:50,929 -Bunu aştığımızı sanıyordum. -Aşmadık! 351 00:23:51,012 --> 00:23:52,556 Ben de senin arkadaşınım. 352 00:23:52,639 --> 00:23:55,767 Ben de arkadaşınım. Tüm bu olanlar neydi? 353 00:24:02,149 --> 00:24:03,650 Özür dilerim. 354 00:24:03,733 --> 00:24:04,776 Sorun değil. 355 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 Babamın sevgilisi var. 356 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Biliyorum. 357 00:24:18,707 --> 00:24:21,126 Annem söyledi. Annenden duymuş. 358 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 -Üzgünüm. -Hayır, sorun değil. 359 00:24:24,254 --> 00:24:27,466 Her zaman yolunda gitmeyebilir Abigail, tamam mı? 360 00:24:29,426 --> 00:24:33,597 Seninle tartışmayı sevmiyorum. Jordan'la tartışmayı yeğlerim. Şuna bak. 361 00:24:35,056 --> 00:24:36,057 Çok aptal. 362 00:24:37,100 --> 00:24:38,852 Evet, erkekler çok anlamsız. 363 00:24:40,187 --> 00:24:42,439 Zor olduğunu biliyorum, tamam mı? 364 00:24:43,565 --> 00:24:45,650 Ama seni seviyorum. 365 00:24:46,151 --> 00:24:47,319 Ben senin dostunum, 366 00:24:48,320 --> 00:24:50,780 bir şey olduğunda bana anlatabilirsin. 367 00:24:56,286 --> 00:24:59,206 Tamam, vay, birinin keyfi yerinde. 368 00:24:59,289 --> 00:25:00,624 Birazcık. 369 00:25:00,707 --> 00:25:02,125 -Sen nasılsın? -İyiyim. 370 00:25:02,626 --> 00:25:04,753 -İyi. -Çok mu sarhoşlar? 371 00:25:11,510 --> 00:25:12,344 Tanrım. 372 00:25:22,521 --> 00:25:23,355 Ne? 373 00:25:25,524 --> 00:25:26,608 Yok bir şey. 374 00:26:11,486 --> 00:26:13,613 Merhaba, Mount'u aradınız. Buyurun? 375 00:26:14,322 --> 00:26:18,118 Merhaba, yaklaşan Randolph-Miller düğününün 376 00:26:18,201 --> 00:26:20,203 detaylarını sormak için aramıştım. 377 00:26:20,745 --> 00:26:23,290 Üzgünüm ama o düğün olmayacakmış. 378 00:26:23,373 --> 00:26:24,207 Ne? 379 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 Evet, gelin arayıp iptal etti. 380 00:26:28,295 --> 00:26:30,130 Bu doğru olamaz. 381 00:26:30,213 --> 00:26:31,339 Tekrar bakayım. 382 00:26:32,382 --> 00:26:36,094 Evet, işte burada yazıyor. Evet, arayıp iptal… 383 00:26:40,432 --> 00:26:44,686 Yine ilaca başladı, terapi alıyor. Daha ne yapabilirim, bilmiyorum. 384 00:26:44,769 --> 00:26:48,231 Elinden geleni yapıyorsun, tamam mı? 385 00:26:48,732 --> 00:26:51,901 Yani anne olmak zor iş. 386 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 Çok zor. 387 00:26:53,903 --> 00:26:58,491 Ben de ne yaptığımı bilmiyorum. Sadece içgüdülerine güvenmelisin. 388 00:26:59,492 --> 00:27:00,327 Değil mi? 389 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Hadi düğününden bahsedelim. Olur mu? 390 00:27:05,540 --> 00:27:07,626 Gelinliğin için çok heyecanlıyım. 391 00:27:07,709 --> 00:27:10,503 Eminim straplezdir. Sen straplez giyersin. 392 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 Karşındaki evde oturmayı ne kadar sevdiğimi anlatamam. 393 00:27:17,969 --> 00:27:19,179 Harika bir dostsun. 394 00:27:19,721 --> 00:27:22,349 Pekâlâ, gelinimiz duygusal. 395 00:27:22,432 --> 00:27:24,059 Senden beklemezdim. 396 00:27:25,226 --> 00:27:28,063 Hayatımda çocuklarımdan başka pek insan yok 397 00:27:28,146 --> 00:27:32,233 ve sen buraya taşınmanın en güzel sürprizlerinden birisin. 398 00:27:33,401 --> 00:27:34,402 Teşekkür ederim. 399 00:27:35,445 --> 00:27:36,571 Çocuklar geldi. 400 00:27:37,072 --> 00:27:40,450 Hey, Max, Marcus. Gelin de Georgia'ya merhaba deyin. 401 00:27:40,533 --> 00:27:42,035 Hayır anne, çok yorgunuz. 402 00:27:44,371 --> 00:27:46,039 Hemen buraya gelin. 403 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 Merhaba. 404 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Siz içtiniz mi? 405 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 -Hayır. -Son derece ayığım. 406 00:28:00,762 --> 00:28:02,681 Aslında içki iyi gelirdi anne. 407 00:28:03,723 --> 00:28:07,894 Marcus, ilaç kullanırken içki içmemelisin. 408 00:28:09,020 --> 00:28:12,148 -Biliyor. Bir şekilde biliyor. -Bilmiyorum. 409 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 Sizin derdiniz ne? 410 00:28:14,442 --> 00:28:16,695 Hemen odanıza çıkın. 411 00:28:16,778 --> 00:28:17,696 -Peki. -Kötüsün. 412 00:28:17,779 --> 00:28:20,907 Bu konuda bir aile toplantısı yapılacak! 413 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 -İyi geceler. -İyi bir gece değil küçük hanım. 414 00:28:32,502 --> 00:28:33,670 Tanrı aşkı… 415 00:28:33,753 --> 00:28:36,297 Daha şimdi yukarı çıkmadın mı sen? 416 00:28:36,965 --> 00:28:38,091 Pencereden çıktım. 417 00:28:38,883 --> 00:28:40,218 Şeyi soracaktım. 418 00:28:41,636 --> 00:28:42,470 O nasıl? 419 00:28:51,271 --> 00:28:54,065 Başka bir şeye tırmanmaya kalkma. Ölürsün. 420 00:29:01,489 --> 00:29:02,574 Ona engel olmadım. 421 00:29:05,285 --> 00:29:06,828 Söz vermiştim ve yapmadım. 422 00:29:08,288 --> 00:29:11,499 Dinle, sana biraz sert davrandım. Üzgünüm. 423 00:29:14,502 --> 00:29:16,129 Kızım için çok şey yaptın. 424 00:29:17,714 --> 00:29:20,592 Bir erkek tarafından sevilme duygusunu tattı. 425 00:29:21,509 --> 00:29:22,343 Bir oğlan. 426 00:29:24,971 --> 00:29:26,514 Güvende hissettiren biri. 427 00:29:27,474 --> 00:29:28,767 Güvende hissetmek 428 00:29:29,809 --> 00:29:31,019 çok önemli. 429 00:29:31,102 --> 00:29:33,021 Bunu sağlamana sevindim. Sağ ol. 430 00:29:33,563 --> 00:29:34,564 İyi bir çocuksun. 431 00:29:35,732 --> 00:29:36,566 Tamam. 432 00:29:37,984 --> 00:29:38,818 Evet. 433 00:29:40,111 --> 00:29:40,945 Rica ederim. 434 00:29:44,449 --> 00:29:47,535 Neden yaptığını anlıyorum. Bu çok asilce. 435 00:29:49,871 --> 00:29:53,124 Seni seven birini incitmemek için gitmesine izin vermek. 436 00:29:57,962 --> 00:29:59,506 Kendine iyi bak Marcus. 437 00:30:00,590 --> 00:30:01,966 Ailen seni çok seviyor. 438 00:30:02,842 --> 00:30:04,052 Onlara iyi davran. 439 00:30:05,678 --> 00:30:08,264 -İyi geceler Georgia. -İyi geceler Marcus. 440 00:30:10,183 --> 00:30:11,017 Merak etme. 441 00:30:13,394 --> 00:30:14,521 Sırrını söylemem. 442 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 Neyimi? 443 00:30:28,868 --> 00:30:29,994 Erken gelmişsin. 444 00:30:32,163 --> 00:30:33,456 Mount'u niye iptal ettin? 445 00:30:35,583 --> 00:30:36,918 Hep böyle yapıyorsun. 446 00:30:37,001 --> 00:30:38,753 Zoru görünce sıvışıyorsun. 447 00:30:39,254 --> 00:30:40,255 Ama anlamıyorum. 448 00:30:40,797 --> 00:30:44,008 Burada mutlusun. Yerleştin. İstediğin her şey var. 449 00:30:44,092 --> 00:30:46,386 -Niye gitmek istiyorsun? -Anlamıyorsun. 450 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 -O zaman söyle. -Ginny. 451 00:30:48,054 --> 00:30:50,932 Hadi anne, sorun her neyse burada baş başayız. 452 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 Geçen gece buradaydın. Duvarda bir kurşun deliği var. 453 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 Kardeşin babasını vurdu. 454 00:30:57,730 --> 00:30:59,816 Toz olma vakti geldi. Gitmeliyiz. 455 00:31:01,234 --> 00:31:02,235 Bu korkunçtu. 456 00:31:03,570 --> 00:31:04,821 Gil korkunçtu. 457 00:31:05,446 --> 00:31:07,991 Ama Gil'le başa çıkmanın yolunu bulabiliriz. 458 00:31:08,074 --> 00:31:09,617 Gitmek zorunda değiliz. 459 00:31:10,994 --> 00:31:13,371 -Paul'u sevmiyor musun? -Seviyorum tabii. 460 00:31:13,872 --> 00:31:15,832 Bu yüzden gidip onu korumalıyız. 461 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 Mesele Paul'u korumak değil, Georgia'yı korumak. 462 00:31:19,544 --> 00:31:21,796 Korkuyorsun ve korkunca kaçıyorsun. 463 00:31:21,880 --> 00:31:25,091 Anne, neden korktuğunu söyle. Gerçekten. 464 00:31:28,136 --> 00:31:31,264 Hep istediğim şeyin bu olduğunu ben bilmiyor muyum? 465 00:31:32,390 --> 00:31:34,183 Buraya ait değilim, tamam mı? 466 00:31:34,267 --> 00:31:35,101 Ne? 467 00:31:36,394 --> 00:31:40,523 Ben bir sahtekârım. Dolandırıcıyım. Düzenbazım. 468 00:31:40,607 --> 00:31:44,777 Ben yaralı, sevilmeyen, karavanda yaşayan genç anne ve katilim. 469 00:31:45,403 --> 00:31:46,279 Bu arada 470 00:31:46,362 --> 00:31:49,782 en büyük sırrımı eski sevgiline söylediğin için sağ ol. 471 00:31:49,866 --> 00:31:51,784 Haklısın. Burada güvendeyiz. 472 00:31:55,788 --> 00:31:57,165 Ben normal değilim. 473 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Buraya ait değilim. 474 00:32:00,543 --> 00:32:02,003 Üzgünüm tatlım 475 00:32:02,086 --> 00:32:04,339 ama onunla evlenemem, yapamam. 476 00:32:04,923 --> 00:32:07,175 Onu dibe çekerim. 477 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 Anne, Paul seni seviyor. 478 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 Söylemiştim, sevmek yetmez. 479 00:32:12,138 --> 00:32:14,682 Mutluluğu neden hak etmeyesin? 480 00:32:15,433 --> 00:32:17,226 Mutluluğa güvenmiyorum. 481 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 Arada fark var. 482 00:32:20,438 --> 00:32:22,607 Her şeyi bilse benimle evlenmezdi. 483 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 O zaman söyle. 484 00:32:25,276 --> 00:32:26,152 Ne? 485 00:32:27,946 --> 00:32:30,281 Sen çok boktan şeyler yaşadın. 486 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 Asla anlayamayacağım şeyler. 487 00:32:32,742 --> 00:32:34,327 Sırf beni korumak için. 488 00:32:35,787 --> 00:32:38,456 Hak etmediğini düşünüyorsun ama yanılıyorsun. 489 00:32:40,083 --> 00:32:44,087 Sen herkesten akıllısın ve bana güçlü olmayı sen öğrettin. 490 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 O zaman Paul'a geçmişini anlat, Gil'i anlat, 491 00:32:48,633 --> 00:32:49,509 hepsini anlat. 492 00:32:49,592 --> 00:32:51,844 -Hepsini mi? -Tabii ki hepsini değil. 493 00:33:01,020 --> 00:33:03,106 Sen buraya aitsin anne. 494 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 Paul'u seviyorsun. 495 00:33:12,240 --> 00:33:14,075 Ama ya beni istemezse? 496 00:33:16,119 --> 00:33:19,038 Utah'da gün batımları çok güzelmiş diye duydum. 497 00:33:27,296 --> 00:33:29,465 Lütfen ben bitirmeden konuşma. 498 00:33:29,549 --> 00:33:30,925 Bu eğlenceli olmayacak. 499 00:33:32,218 --> 00:33:35,638 Hani sen hep diyorsun ya, takım olalım, 500 00:33:35,722 --> 00:33:37,473 bana karşı dürüst ol. 501 00:33:37,557 --> 00:33:40,059 Bir şeyler gizlediğimi hissediyorsun ya? 502 00:33:41,102 --> 00:33:44,063 Tamam, peki, insan ne istediğine dikkat etmeli. 503 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 Hayır, şaka zamanı değil. Affedersin, çok gerginim. 504 00:33:51,070 --> 00:33:54,907 Senin sandığın gibi biri olmayı gerçekten çok isterdim 505 00:33:54,991 --> 00:33:57,118 ama değilim, öyle biri değilim. 506 00:33:57,201 --> 00:33:59,579 Kiminle evlendiğini bilmeye hakkın var. 507 00:34:00,663 --> 00:34:05,209 Gil'i hapse attıran bendim. Zimmete para geçirme suçunu üstüne yıktım. 508 00:34:05,293 --> 00:34:07,503 Zaten zimmetine para geçiriyordu 509 00:34:07,587 --> 00:34:11,966 ama ondan kurtulmak için onu tutuklattım çünkü istismarcı bir pislikti. 510 00:34:12,050 --> 00:34:13,176 Canını mı yaktı? 511 00:34:13,259 --> 00:34:16,471 Ginny ve Austin adına kredi kartı çıkaran bendim. 512 00:34:16,554 --> 00:34:20,099 Çalıp suçu üstüne yıktığım para ve o kartlarla geçiniyordum. 513 00:34:21,142 --> 00:34:25,605 Yani kısacası hayatım boyunca bir dolandırıcı ve suçluydum. 514 00:34:26,147 --> 00:34:27,190 Wellsbury dâhil. 515 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 Evet, Cynthia haklıydı. İşten çaldım. 516 00:34:30,610 --> 00:34:32,403 Evet ama hepsini geri koydum. 517 00:34:33,029 --> 00:34:35,364 Ama bunu öyle biri olduğum için yaptım. 518 00:34:40,369 --> 00:34:41,537 Başka var mı? 519 00:34:42,038 --> 00:34:44,582 Evet. Evet, dahası var. 520 00:34:44,665 --> 00:34:46,626 Başladık bir kere. 521 00:34:46,709 --> 00:34:47,877 Bence terapiden. 522 00:34:48,711 --> 00:34:51,297 Daha sağlıklı nasıl sohbet edebiliriz? 523 00:34:51,380 --> 00:34:53,299 Bak bu eğlenceli. 524 00:34:53,382 --> 00:34:56,260 Kenny'nin eski eşi vasiyete itiraz etti 525 00:34:56,344 --> 00:34:59,764 ve Jesse aslında beni yakalatmak için tuttuğu bir dedektif. 526 00:34:59,847 --> 00:35:01,849 Bakalım, başka ne vardı? 527 00:35:02,558 --> 00:35:07,188 Ben daha önce hapse girdim, Ginny'nin velayetini kaybettim, 528 00:35:07,271 --> 00:35:09,816 Bir motorcu çetesindeydim. Mağaza soydum. 529 00:35:12,151 --> 00:35:16,030 Birkaç şey daha var ama aslında hepsi aynı temaya giriyor. 530 00:35:16,114 --> 00:35:18,491 Burası sıcak mı? Çok terledim de. 531 00:35:19,033 --> 00:35:21,953 Peki şimdiye kadar neden bunlardan haberim olmadı? 532 00:35:22,787 --> 00:35:24,330 Çünkü sen tam anlamıyla 533 00:35:25,039 --> 00:35:28,751 çocukluğumdan beri hayalini kurduğum beyaz zırhlı şövalyesin. 534 00:35:30,920 --> 00:35:34,382 Ama prense ve mutlu sona kavuşan Külkedisi 535 00:35:34,465 --> 00:35:36,175 ve ben Külkedisi değilim. 536 00:35:36,259 --> 00:35:37,135 Dahası var. 537 00:35:37,802 --> 00:35:38,886 Dahası mı var? 538 00:35:39,512 --> 00:35:42,431 Gil hapse attırdığım için kızgın ve para istiyor. 539 00:35:42,515 --> 00:35:44,433 Senin paranı. Ailenin parasını. 540 00:35:44,517 --> 00:35:46,269 Ailemin parası mı? Gil mi? 541 00:35:46,853 --> 00:35:48,312 Beni tehdit ediyor 542 00:35:48,396 --> 00:35:51,440 ve evlendikten sonra bana şantaj yapmak istiyor 543 00:35:51,524 --> 00:35:53,484 yoksa sana bunları anlatacakmış. 544 00:35:53,568 --> 00:35:56,988 Kim olduğumu ve ne kadar berbat biri olduğumu. 545 00:35:57,071 --> 00:36:02,785 Geçen gece bana saldırdı. Çocuklar vardı ve Austin beni savunmaya çalıştı. 546 00:36:02,869 --> 00:36:07,039 Sakladığım silahlardan birini bulmuş çünkü tek silahım olduğu yalandı. 547 00:36:07,123 --> 00:36:08,833 Austin, Gil'i kolundan vurdu. 548 00:36:14,463 --> 00:36:16,048 Tamam, bana kızgınsındır. 549 00:36:16,132 --> 00:36:17,133 Kızgın mı? 550 00:36:19,886 --> 00:36:20,761 Kızgın mı? 551 00:36:21,470 --> 00:36:23,389 Benimle evlenmeni beklemiyorum. 552 00:36:24,098 --> 00:36:25,183 Seni suçlamıyorum 553 00:36:26,017 --> 00:36:27,435 ama çok güzeldi. 554 00:36:28,561 --> 00:36:32,815 İstediğim her şeye sahiptim ve bana evlenme teklifi ettin. 555 00:36:33,399 --> 00:36:36,068 Ben de kabul ettim, çok üzgünüm. 556 00:36:47,663 --> 00:36:48,998 Buradan gitmem gerek. 557 00:36:50,583 --> 00:36:51,417 Buradan… 558 00:37:23,115 --> 00:37:24,450 Aç şu kapıyı! 559 00:37:24,533 --> 00:37:25,826 Georgia! 560 00:37:26,369 --> 00:37:28,120 Seni öldüreceğim! Sen yaptın! 561 00:37:28,204 --> 00:37:31,040 Hesaplarıma bakıyorlar, geçmişimi inceliyorlar! 562 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 Hapse gireceğim! 563 00:37:35,836 --> 00:37:37,004 Georgia! 564 00:37:38,005 --> 00:37:40,007 Aç şu lanet kapıyı! 565 00:38:05,116 --> 00:38:06,075 Biraz sarhoşum. 566 00:38:07,034 --> 00:38:08,160 Affedersin. 567 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 Anlamamışım. 568 00:38:09,996 --> 00:38:11,080 Neyi anlamadın? 569 00:38:11,622 --> 00:38:12,790 Benimle ilgisi yok. 570 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 Anlamadım çünkü… 571 00:38:15,584 --> 00:38:17,378 Kendi derdimle çok meşguldüm. 572 00:38:18,296 --> 00:38:23,509 Kendi derdim de önemsiz değil çünkü işler kontrolden çıktı. 573 00:38:23,592 --> 00:38:25,886 Olanların yarısını bilseydin… 574 00:38:25,970 --> 00:38:28,514 Seninle ilgisi olmamasından anladığın bu mu? 575 00:38:30,891 --> 00:38:34,228 Sana ihtiyacın olduğumda yanımdaydın. 576 00:38:35,646 --> 00:38:38,941 Ama sonra artık yoktun ve bunu hissettim. 577 00:38:40,401 --> 00:38:43,529 Max'e benimle olmak istemediğini söylediğini duydum. 578 00:38:46,324 --> 00:38:47,325 Ben… 579 00:38:48,284 --> 00:38:49,327 Çok kırıldım. 580 00:38:50,786 --> 00:38:52,121 Benimle ilgili sandım. 581 00:38:53,581 --> 00:38:54,415 Değildi. 582 00:39:03,507 --> 00:39:06,302 Yanında olmama ihtiyacın vardı. 583 00:39:08,220 --> 00:39:09,430 Sana kızgın değilim. 584 00:39:11,474 --> 00:39:12,600 Hiçbir şey değilim. 585 00:39:14,810 --> 00:39:15,811 Beni seviyorsun. 586 00:39:17,938 --> 00:39:20,274 -Evet. -Ben de seni seviyorum. 587 00:39:20,358 --> 00:39:21,942 -İstemiyorum. -Biliyorum. 588 00:39:24,403 --> 00:39:27,865 Ama az önce annem Paul'a bütün olanları anlattı 589 00:39:27,948 --> 00:39:31,327 ve sonu ne olacak, bilemiyorum. 590 00:39:31,827 --> 00:39:35,456 Ama yanında olduğumu bilmeni istiyorum. 591 00:39:36,123 --> 00:39:38,751 Ne kadar kötü olursa olsun, buradayım. 592 00:39:39,502 --> 00:39:40,544 Olma. 593 00:39:42,797 --> 00:39:45,508 Tamam, buraya neden geldiğimi unutuyorum, 594 00:39:45,591 --> 00:39:47,551 o yüzden ben şimdi… 595 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 -Şöyle… -Ne? 596 00:39:48,552 --> 00:39:51,597 Kapa çeneni. Pekâlâ, arkanı dön. Teşekkürler. 597 00:39:56,769 --> 00:40:00,314 Beraber olmasak da arkadaşın olabilirim. 598 00:40:03,317 --> 00:40:05,778 Dostun olabilirim, kankan olabilirim. 599 00:40:07,905 --> 00:40:08,989 Evet, tamam kanka. 600 00:40:09,615 --> 00:40:10,616 Tamam kanka. 601 00:40:12,118 --> 00:40:15,162 -Bilmiyorum birader. -Ben de bilmiyorum birader. 602 00:40:17,373 --> 00:40:19,458 Bütün bu tuhaf saçmalıkları unutup 603 00:40:19,542 --> 00:40:22,503 tahtalarımızı alalım, dalgalara çıkalım birader. 604 00:40:23,796 --> 00:40:26,006 Sularda her şey anlamlıdır birader. 605 00:40:26,507 --> 00:40:27,550 Dostum, 606 00:40:27,633 --> 00:40:31,345 tükürürken yanaklarını çekiyorsun, dudağını şapırdatıyorsun, 607 00:40:31,429 --> 00:40:34,265 böyle tu diye tükürüyorsun. 608 00:40:34,348 --> 00:40:36,725 Yanakların içine kaçıyor birader. 609 00:40:46,444 --> 00:40:47,820 Çok zor bir dönemdeyim. 610 00:41:05,004 --> 00:41:06,088 Haber var mı? 611 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Paul'dan. 612 00:41:18,100 --> 00:41:20,811 Ofiste buluşmak istediğini söylüyor. 613 00:41:20,895 --> 00:41:22,271 Ofiste mi? 614 00:41:23,481 --> 00:41:24,315 Çok tuhaf. 615 00:41:24,398 --> 00:41:25,774 Bu iyiye işaret mi? 616 00:41:25,858 --> 00:41:30,613 Bence beni hırsızlıktan tutuklatacak ve bunu sizin önünüzde yapmak istemiyor. 617 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Evet, belki de gitmeliyiz. Arabayı yükleyelim. 618 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Hayır. 619 00:41:36,285 --> 00:41:39,622 Onu görmeliyim. Gitmeliyim. Ona bu kadarını borçluyum. 620 00:41:54,970 --> 00:41:57,806 Georgia, bu avukatım Perry Nolan. 621 00:41:57,890 --> 00:41:59,558 Beni tutuklatıyor musun? 622 00:42:02,269 --> 00:42:03,395 Otur Georgia. 623 00:42:20,371 --> 00:42:21,413 Georgia? 624 00:42:21,497 --> 00:42:22,498 Paul? 625 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 Neler oluyor? 626 00:42:28,796 --> 00:42:32,466 Gil, seni buraya yaptığın şeyin tacize girdiğini 627 00:42:32,550 --> 00:42:34,218 söylemek için çağırdım. 628 00:42:35,219 --> 00:42:38,389 Şaka, değil mi? Olanların yarısını bilmiyorsun. 629 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 İnan bana, Georgia her şeyi anlattı. 630 00:42:43,269 --> 00:42:44,770 İşte sana bazı gerçekler. 631 00:42:45,896 --> 00:42:47,648 Hüküm giymiş bir suçlusun. 632 00:42:47,731 --> 00:42:50,526 Şartlı tahliye memurunu ararsam hapse dönersin. 633 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 Bunu yapamazsın. Kim olursan ol. 634 00:42:52,987 --> 00:42:57,283 Kimim, söyleyeyim. Ben Paul Randolph. Belediye başkanıyım. 635 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 Benim kasabamdasın 636 00:42:59,326 --> 00:43:03,372 ve sana hemen şunu söyleyeyim, benden tek kuruş alamazsın. 637 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 Ne şimdi ne de evlendikten sonra. 638 00:43:07,710 --> 00:43:10,004 Austin benim oğlum. 639 00:43:11,839 --> 00:43:13,215 Velayet için savaşırım. 640 00:43:16,218 --> 00:43:17,219 Perry? 641 00:43:21,307 --> 00:43:25,894 Bay Nolan seninle velayet için savaşmaya çok hazır 642 00:43:26,854 --> 00:43:30,399 ama korkarım bu senin için pek iyi gitmez. 643 00:43:31,942 --> 00:43:34,278 Yaptığın hatanın farkında değilsin. 644 00:43:35,154 --> 00:43:36,780 Onun için bunu yapma derim. 645 00:43:38,198 --> 00:43:39,700 O buna değmez, inan bana. 646 00:43:41,035 --> 00:43:42,202 Gil… 647 00:43:43,454 --> 00:43:44,538 Şu andan itibaren 648 00:43:45,873 --> 00:43:47,416 üvey oğlumu görmek 649 00:43:48,500 --> 00:43:50,252 veya eşimle konuşmak istersen 650 00:43:51,920 --> 00:43:53,714 benim aracılığımla yapacaksın. 651 00:43:58,802 --> 00:43:59,803 Teşekkürler. 652 00:44:01,930 --> 00:44:03,223 Teşekkürler Perry. 653 00:44:08,187 --> 00:44:10,439 Sana hâlâ çok ama çok kızgınım. 654 00:44:14,318 --> 00:44:15,402 Dün gece uyumadım. 655 00:44:18,030 --> 00:44:21,450 Bütün gece seninle evlenemem diye düşündüm, artık olmazdı. 656 00:44:21,533 --> 00:44:24,328 Ailem, kariyerim. Ben… 657 00:44:27,039 --> 00:44:28,082 Ben seninle… 658 00:44:30,250 --> 00:44:31,085 …evlenemezdim. 659 00:44:33,545 --> 00:44:34,672 Akıllıca olmazdı. 660 00:44:38,759 --> 00:44:42,346 Ama senden kopamayacağım hissi daha ağır basıyordu. 661 00:44:46,600 --> 00:44:48,394 Çünkü ne olursa olsun Georgia… 662 00:44:49,978 --> 00:44:51,355 …artık seni tanıdığıma, 663 00:44:52,106 --> 00:44:54,817 sana âşık olmanın nasıl olduğunu bildiğime göre 664 00:44:54,900 --> 00:44:57,361 ömrümün kalanını başkasıyla geçiremem. 665 00:44:57,444 --> 00:45:00,739 Beni mahvetmekten korktuğunu söylemiştin Georgia Miller. 666 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 Bunun için çok geç. 667 00:45:06,453 --> 00:45:07,454 Çoktan mahvettin. 668 00:45:10,416 --> 00:45:11,625 Şimdi gel buraya. 669 00:45:23,971 --> 00:45:26,265 "Benim kasabam" kısmını tekrar söyle. 670 00:45:30,394 --> 00:45:32,104 Georgia, seni ben kurtarmam. 671 00:45:34,481 --> 00:45:35,607 Kendin yapacaksın. 672 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 Biz bir takımız. 673 00:45:40,612 --> 00:45:41,447 Tamam. 674 00:45:44,116 --> 00:45:46,410 Ginny! 675 00:45:46,493 --> 00:45:48,162 Paul hâlâ evlenmek istiyor. 676 00:45:48,245 --> 00:45:49,621 Tanrım, bu harika. 677 00:45:54,543 --> 00:45:55,627 Ne oldu? 678 00:45:56,253 --> 00:45:58,422 Mount'u iptal ettim. Düğün yok. 679 00:45:59,131 --> 00:46:02,259 Düğünümüzü iptal ettiğimi ona söylemeyi unuttum. 680 00:46:02,342 --> 00:46:04,178 Bu bardağı taşırabilir. 681 00:46:04,261 --> 00:46:06,388 Tamam, davetlilere söyledin mi? 682 00:46:06,472 --> 00:46:08,182 Hayır. Paul bilsin istemedim. 683 00:46:10,142 --> 00:46:11,268 Ne? 684 00:46:11,351 --> 00:46:13,312 O zaman sadece bir mekân lazım. 685 00:46:14,313 --> 00:46:15,189 Ginny… 686 00:46:15,272 --> 00:46:16,899 -Bana güvenin var mı? -Yok. 687 00:46:17,983 --> 00:46:18,984 Bana bırak. 688 00:46:20,235 --> 00:46:23,197 Ginny, yemin ederim, Blue Farm'da evlenmem. 689 00:46:34,416 --> 00:46:36,335 At mı o? 690 00:46:36,418 --> 00:46:38,378 Atı nereden buldun be? 691 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 Ödünç bir şey. 692 00:46:43,759 --> 00:46:44,843 Bir arkadaştan. 693 00:46:45,677 --> 00:46:47,346 Atları sevdiğini biliyorum. 694 00:46:48,096 --> 00:46:49,223 Adı Milkshake. 695 00:46:51,433 --> 00:46:54,269 Evet, Milkshake'i tanıyorum. 696 00:47:01,276 --> 00:47:02,736 Seni seviyorum tatlım. 697 00:47:05,155 --> 00:47:06,240 Seni evlendirelim. 698 00:47:18,001 --> 00:47:19,127 Nihayet. 699 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 Neden giyinmedin? 700 00:47:23,382 --> 00:47:24,883 Ne yapıyorsun? Hayır. 701 00:47:24,967 --> 00:47:27,302 Oturmak yok. Gitmeliyiz. Geç kalacağız. 702 00:47:28,178 --> 00:47:29,388 Söyleyeceklerim var. 703 00:47:35,561 --> 00:47:36,395 Tamam. 704 00:47:37,896 --> 00:47:38,730 Konuş. 705 00:47:41,358 --> 00:47:42,359 Daha hızlı konuş. 706 00:47:45,404 --> 00:47:46,613 Adım Jesse değil, 707 00:47:47,906 --> 00:47:49,032 Gabriel. 708 00:47:51,827 --> 00:47:52,703 Devam et. 709 00:47:54,037 --> 00:47:55,122 Öğretmen değilim. 710 00:47:55,998 --> 00:47:57,374 Özel dedektifim. 711 00:47:59,126 --> 00:47:59,960 Ayrıca… 712 00:48:02,337 --> 00:48:05,924 Ben Houston'lıyım. Wellsbury'ye görev icabı geldim. 713 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 Öğretmen değil misin? 714 00:48:08,385 --> 00:48:11,138 Ne bu, şaka falan mı? Kekleniyor muyum? 715 00:48:11,221 --> 00:48:13,557 Hem bu ses de ne? Aksanın mı var? 716 00:48:13,640 --> 00:48:15,142 Ne oluyor? 717 00:48:16,184 --> 00:48:17,269 Hiç komik değil. 718 00:48:17,352 --> 00:48:18,812 Doğru, haklısın, değil. 719 00:48:20,564 --> 00:48:21,565 Anlamıyorum. 720 00:48:23,358 --> 00:48:24,735 Georgia için tutuldum. 721 00:48:25,986 --> 00:48:26,820 Ne? 722 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 O sandığınız gibi değil. 723 00:48:30,032 --> 00:48:33,035 Bir suç geçmişi var. Şiddete meyilli. 724 00:48:33,118 --> 00:48:33,952 Pardon. 725 00:48:35,829 --> 00:48:38,248 Bütün bunlar yalan mıydı diyorsun? 726 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 -Hayır. Hepsi yalan değil. -Hayır mı? 727 00:48:41,877 --> 00:48:45,839 Sadece kimliğin, mesleğin neden burada olduğun ve konuşma şeklin mi? 728 00:48:45,923 --> 00:48:48,258 -Sadece bunlar mı? -Görevdi, tamam mı? 729 00:48:48,342 --> 00:48:50,928 -Görevdeyim. -Bana karşı hislerin var mı? 730 00:48:52,971 --> 00:48:53,972 Cevap verme. 731 00:48:55,098 --> 00:48:56,391 Buna inanamıyorum. 732 00:48:56,892 --> 00:49:00,103 Bu konuşmayı yapmak benim için kolay değil. 733 00:49:00,187 --> 00:49:01,188 Yapma. 734 00:49:01,271 --> 00:49:04,483 Arkadaşımın düğününe katılmam gerek, tamam mı? 735 00:49:04,566 --> 00:49:08,946 Seni bir daha asla görmek istemiyorum, hâliyle. 736 00:49:10,447 --> 00:49:13,241 -Nefret ediyorum. -Georgia göründüğü gibi değil. 737 00:49:14,117 --> 00:49:16,161 Tamam, nefretini hak ettim. 738 00:49:16,244 --> 00:49:18,413 Bu kadar ilerlemesini istememiştim. 739 00:49:18,497 --> 00:49:20,248 Olaylar gelişiverdi. 740 00:49:21,500 --> 00:49:23,585 Sen iyi birisin ve çok üzgünüm. 741 00:49:25,003 --> 00:49:28,131 Ama her şeyi bilmelisin ve bilmen gereken çok şey var. 742 00:49:38,517 --> 00:49:40,477 Belediye mi? İş yerim mi? 743 00:49:40,560 --> 00:49:42,562 Sanırım Blue Farm'ı yeğlerdim. 744 00:49:42,646 --> 00:49:44,272 Tamam zor gelin. 745 00:49:46,900 --> 00:49:48,068 Tamam. 746 00:49:51,446 --> 00:49:52,864 -Merhaba! -Tanrım! 747 00:49:52,948 --> 00:49:54,574 Çok güzel görünüyorsun! 748 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 Tanrım! 749 00:49:56,326 --> 00:49:58,745 -Atı gördün mü? -Atın kokusunu aldım! 750 00:52:30,230 --> 00:52:32,774 Bazı insanlar bütün hayatını 751 00:52:32,858 --> 00:52:38,363 tereddütsüz, kayıtsız şartsız sevilmenin nasıl bir his olduğunu bilmeden geçirir. 752 00:52:43,702 --> 00:52:44,703 Ben şanslıyım. 753 00:52:45,662 --> 00:52:46,955 Bu hissi biliyorum. 754 00:52:50,876 --> 00:52:51,877 Kardeşim de öyle. 755 00:52:53,795 --> 00:52:55,422 Annemizden biliyoruz. 756 00:52:58,008 --> 00:53:01,178 Bize olan sevgisi ona dünyada güç veriyor. 757 00:53:01,678 --> 00:53:03,096 O sevgi dağları devirdi. 758 00:53:03,972 --> 00:53:05,265 Bizi güvende tuttu. 759 00:53:07,893 --> 00:53:09,102 Bizi korudu. 760 00:53:14,274 --> 00:53:16,651 Belki geleneksel bir çocukluk geçirmedik 761 00:53:17,235 --> 00:53:21,531 ama annemin sevgisi pembe panjurlarımız, emniyet ağımızdı. 762 00:53:22,949 --> 00:53:24,492 O ezici bir güç. 763 00:53:27,078 --> 00:53:28,747 O bizim için her şeyi yapar. 764 00:53:30,248 --> 00:53:31,249 Paul… 765 00:53:32,959 --> 00:53:33,960 O seni seviyor. 766 00:53:34,753 --> 00:53:35,962 -Evlendik! -Evlendik! 767 00:53:48,016 --> 00:53:50,435 Georgia Miller tarafından sevilmek mi? 768 00:53:51,269 --> 00:53:53,897 Bu dünyada daha güçlü bir şey yoktur. 769 00:53:58,735 --> 00:53:59,986 Senden tek isteğim, 770 00:54:00,487 --> 00:54:04,157 annemi onun seni sevdiği gibi sevmen. 771 00:54:04,950 --> 00:54:06,117 Hiç şüphe duymadan. 772 00:54:06,785 --> 00:54:09,037 Paul, annemi sana veriyorum. 773 00:54:09,788 --> 00:54:11,289 Lütfen ona iyi bak. 774 00:54:13,500 --> 00:54:15,502 Georgia ve Paul Randolph'a. 775 00:54:15,585 --> 00:54:17,712 Georgia ve Paul'a! 776 00:54:23,885 --> 00:54:25,136 Bunları nasıl yaptın? 777 00:54:26,388 --> 00:54:30,058 Bilge biri, biraz çiçek ve parıltıyla çok şey yapılır, demişti. 778 00:54:30,600 --> 00:54:32,435 Hayır ama gerçekten, nasıl? 779 00:54:32,519 --> 00:54:35,146 Yüksek yerlerde dostların var Georgia Miller. 780 00:54:35,230 --> 00:54:39,609 Anlaşılan kasabalılar seni seviyormuş. Yardım ettiğin o küçük işletmeler… 781 00:54:40,360 --> 00:54:42,070 Evet, dur, Nick nerede? 782 00:54:43,530 --> 00:54:44,990 Aslında hiç bilmiyorum. 783 00:54:54,124 --> 00:54:55,000 Çıkıyor musun? 784 00:54:57,585 --> 00:54:59,713 Hayır. Ya sen? 785 00:55:00,922 --> 00:55:01,756 Hayır. 786 00:55:10,140 --> 00:55:12,767 Lobide oturmak için mi giyinip kuşandık yani? 787 00:55:13,810 --> 00:55:15,145 Şık görünmeyi severim. 788 00:55:25,989 --> 00:55:26,823 Verir misin? 789 00:55:28,533 --> 00:55:30,160 Verir miyim? Hayır, vermem. 790 00:55:30,827 --> 00:55:33,913 Daha çocuksun. Sana içki vermem. 791 00:55:33,997 --> 00:55:34,831 Tanrım. 792 00:55:38,126 --> 00:55:40,545 Benim sebebim belli. Sen neden buradasın? 793 00:55:41,755 --> 00:55:43,048 Ginny. 794 00:55:44,174 --> 00:55:47,218 Yani düğüne neden geldin? 795 00:55:48,887 --> 00:55:51,097 -Felsefi bir soru mu? -Ayrılmıştınız. 796 00:55:51,181 --> 00:55:52,015 Evet. 797 00:55:53,600 --> 00:55:54,601 Ayrıldık ama… 798 00:55:56,686 --> 00:55:59,939 -Hâlâ arkadaşız. -Arkadaş, güzel. Arkadaşları severim. 799 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 Yeterince arkadaşım yok. 800 00:56:03,193 --> 00:56:04,444 Sen niye çıkmıyorsun? 801 00:56:07,864 --> 00:56:09,866 Eninde sonunda çıkacağım. 802 00:56:15,372 --> 00:56:17,290 Her şey çok karmaşık ve zor. 803 00:56:17,957 --> 00:56:18,958 Evet, aynen. 804 00:56:22,796 --> 00:56:24,756 Gelmemi istedi, ben de geldim. 805 00:56:27,884 --> 00:56:28,885 O mutlu olsun. 806 00:56:29,928 --> 00:56:30,762 Ginny. 807 00:56:34,015 --> 00:56:35,392 Ona atımı ödünç verdim. 808 00:56:37,143 --> 00:56:37,977 Georgia'ya. 809 00:56:38,770 --> 00:56:39,604 Vay canına. 810 00:56:39,687 --> 00:56:40,522 Evet. 811 00:56:43,733 --> 00:56:44,734 Çok naziksin. 812 00:56:51,282 --> 00:56:52,117 Tamam. 813 00:56:56,788 --> 00:56:59,040 Hadi gidip arkadaşlığımızı yapalım. 814 00:57:01,709 --> 00:57:03,878 Şimdi ilk danslarını yapmak üzere… 815 00:57:05,880 --> 00:57:07,424 Bay ve Bayan Randolph. 816 00:57:07,924 --> 00:57:08,925 Evet! 817 00:57:38,705 --> 00:57:40,165 Benim güzel kızım. 818 00:57:42,375 --> 00:57:43,585 Büyüyor. 819 00:57:44,836 --> 00:57:46,087 O benim en kıymetlim. 820 00:57:46,963 --> 00:57:48,381 Olamayacağım kadar iyi. 821 00:57:49,132 --> 00:57:50,258 Bu sorun değil, 822 00:57:51,259 --> 00:57:52,302 çok iyi. 823 00:57:53,761 --> 00:57:55,013 Hepsini hak ediyor. 824 00:57:56,890 --> 00:57:59,267 Beni değerli olduğuma inandırıyor. 825 00:57:59,809 --> 00:58:01,227 Onun gücünü görmek, 826 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 kalbini. 827 00:58:04,606 --> 00:58:06,566 Beni güçlü sanıyor 828 00:58:07,317 --> 00:58:08,610 ama bilmiyor ki 829 00:58:10,278 --> 00:58:12,071 her şey pamuk ipliğiyle bağlı. 830 00:58:14,782 --> 00:58:16,326 Sonsuza dek mutlu. 831 00:58:17,911 --> 00:58:20,413 Hiçbir şey beni mutluluk kadar korkutmaz. 832 00:58:21,080 --> 00:58:23,458 Mutluluk, olabilecek en korkunç şeydir. 833 00:58:24,626 --> 00:58:25,752 Mutluyken 834 00:58:26,961 --> 00:58:28,922 kaybedecek daha çok şeyiniz olur. 835 00:58:36,346 --> 00:58:39,307 Georgia Miller, Tom Fuller cinayetinden tutuklusun. 836 00:58:39,390 --> 00:58:40,266 Ne? 837 00:58:40,350 --> 00:58:41,768 Sessiz kalma hakkın var. 838 00:58:41,851 --> 00:58:42,936 Durun, nasıl? Ben… 839 00:58:43,019 --> 00:58:45,313 Diyeceklerin aleyhinde kullanılabilir. 840 00:58:45,396 --> 00:58:47,607 Durun, ne… Ne oluyor? 841 00:59:15,510 --> 00:59:19,180 Dinle, avukatı arayacağım. Oraya gelecek. Hemen arkandayım. 842 00:59:19,973 --> 00:59:22,809 Georgia, hemen arkanda olacağım. Hemen arkanda. 843 01:00:26,539 --> 01:00:29,542 -Ama kimseye söylemedim. -Ne? 844 01:00:29,626 --> 01:00:30,793 Austin? 845 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 Austin! 846 01:02:41,090 --> 01:02:43,342 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu