1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,887 --> 00:00:15,223 Люди меняются двумя способами. 3 00:00:16,725 --> 00:00:19,352 Со временем, пока жизнь постепенно проходит, 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 или сразу — когда что-то большое заставляет тебя меняться. 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,025 Например, утрата, 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 боль, травма, любовь… 7 00:00:28,445 --> 00:00:29,446 Что-то большое. 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,574 Мне часто приходилось меняться. 9 00:00:33,324 --> 00:00:34,743 Я отточила этот навык. 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,120 Всё хорошо, да? 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,539 Нет невосполнимых эмоциональных потерь? 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,251 Я не хочу так умело переносить травмы. 13 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 Но я не хочу, чтобы мои дети знали, каково это. 14 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Джинни! 15 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 Боже мой. 16 00:01:00,727 --> 00:01:01,936 Макс. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 Мне так жаль. 18 00:01:03,855 --> 00:01:07,442 Ты как? Какой у нас этап? Мы плачем? Мы блюём? 19 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 Это было ужасно. 20 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 Не знаю… Сутки выдались просто жесть. 21 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Понимаю. 22 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 Прости. Я не понимала этого, когда Софи тебя бросила. 23 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 - Это кошмар. - Настоящий. 24 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 - Что я сделала не так? - Ничего. 25 00:01:25,085 --> 00:01:26,544 Я понимаю. Вроде. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,379 Ненавижу мужчин. 27 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 Иди в лесбиянки. Это прикольно. 28 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 Мужчины глупы. 29 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 Мужчины глупы. 30 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Как дела? 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 Ужасно, судя по всему. 32 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 - Идем. У нас английский. - Нет. 33 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 - Нам пора. - Я знаю. 34 00:01:44,562 --> 00:01:46,231 - Люблю тебя. - Пока. 35 00:01:51,736 --> 00:01:52,821 СИЛЬВЕР — СООБЩЕНИЕ 36 00:01:54,114 --> 00:01:55,073 ТЫ СЕГОДНЯ ОГОНЬ 37 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 - Что? - Надо с кем-то поделиться. 38 00:02:04,040 --> 00:02:06,167 Но не с Джинни. У нее тяжкий разрыв. 39 00:02:06,251 --> 00:02:09,546 И не с Маркусом. Он мрачнее тучи. Я целовалась с Сильвер. 40 00:02:09,629 --> 00:02:12,257 И я не знаю ничего нежнее ее губ. 41 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 И мы переписываемся. 42 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Маркус и Джинни расстались? 43 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 Да. Он расстался с ней. 44 00:02:20,682 --> 00:02:21,724 Идиот. 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 А ты нарядная. Это для Сильвер? 46 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 Да. 47 00:02:31,776 --> 00:02:33,570 Да, именно так. 48 00:02:34,696 --> 00:02:35,572 Ясно. 49 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 - А вы вечером придете? - Братан, конечно. 50 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 Мой кузен Бретт купил нам 30 банок пива и бутылку водки. 51 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 Да ты ошалел, брат. 52 00:02:57,343 --> 00:02:59,721 Я ошалел. Ты ошалел. 53 00:02:59,804 --> 00:03:04,767 Йоу, что-то мне как-то странно хреново. Хоть чуток поволнуйтесь за меня. 54 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 Спокойно, мы уже волнуемся. 55 00:03:07,979 --> 00:03:09,814 Вы прямо Ромео и Джульетта. 56 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 Да, реальная тема. 57 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 А вы расстались, да? 58 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 Маркус, ты ведь общительный парень, любящий вечеринки. 59 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 Идем с нами к Броуди? 60 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 Итак, успокаиваемся. 61 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 Замолкаем. 62 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 Садитесь на места и доставайте книги. 63 00:03:38,635 --> 00:03:41,721 Итак, мы возвращаемся в Верону, 64 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 к Ромео и Джульетте. 65 00:03:44,557 --> 00:03:47,727 Сегодня поговорим о темах. 66 00:03:47,810 --> 00:03:50,521 Не о мемах, а о темах. Итак… 67 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 Привет, милый. 68 00:04:39,279 --> 00:04:40,571 Зака сегодня нет? 69 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 Привет, приятель. Как дела? 70 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Гил, я не думаю… 71 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 - Остин, можно поговорить? - Гил. 72 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 Прости. 73 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Я вчера слишком разозлился. 74 00:04:52,041 --> 00:04:55,628 Ты же знаешь, я никогда бы не обидел ни тебя, ни маму. 75 00:04:55,712 --> 00:04:57,672 Папа, я не хочу с тобой говорить. 76 00:04:58,214 --> 00:05:00,800 Ладно, ты… Тебе нужно время. 77 00:05:00,883 --> 00:05:02,260 Я понимаю. Дело важное. 78 00:05:03,594 --> 00:05:04,887 Скоро поговорим, да? 79 00:05:07,849 --> 00:05:10,351 Не прячь его от меня. У меня есть права. 80 00:05:10,435 --> 00:05:13,604 Гил, я ничего не делаю. Он расстроен. 81 00:05:13,688 --> 00:05:15,606 Так постарайся успокоить его. 82 00:05:16,691 --> 00:05:18,693 Или я превращу твою жизнь в ад. 83 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 У тебя пистолет? 84 00:05:36,336 --> 00:05:38,546 Да, есть. Как у Джейни. 85 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 Ты не убийца. 86 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Ты не убьешь отца Остина. 87 00:06:01,402 --> 00:06:04,781 Так просто от меня не отделаться. Ты навеки со мной, Джи. 88 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 Держи, Макс. 89 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 - Софи. - Спасибо. 90 00:06:39,941 --> 00:06:41,109 Джо, отойди. 91 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 Завтра будет тяжелый день. 92 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 Субботы для малого бизнеса. 93 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 И чего ты такой мрачный? 94 00:06:47,949 --> 00:06:52,078 - Хорошо ведь, когда много работы. - Да, это отлично, блин. 95 00:06:53,287 --> 00:06:54,455 Отличная идея. 96 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 Джорджия в своём духе. 97 00:06:56,749 --> 00:06:59,669 Она всегда думает обо всём сразу. 98 00:07:01,421 --> 00:07:02,839 А ты не знала? 99 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 Не знала, что она ничего не упускает? 100 00:07:07,218 --> 00:07:08,177 Господи. 101 00:07:13,933 --> 00:07:15,226 А ты чего мрачная? 102 00:07:15,810 --> 00:07:17,270 Мы с Маркусом расстались. 103 00:07:21,190 --> 00:07:22,358 Прости, это ужасно. 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 Я чувствую себя брошенной. 105 00:07:25,403 --> 00:07:29,365 Слушай, когда тебя отвергают, это фигово, 106 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 но в этом нет нашей вины. 107 00:07:32,577 --> 00:07:34,245 Такая жизнь. Такой момент. 108 00:07:35,663 --> 00:07:36,831 Так бывает. 109 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 «Нашей вины»? 110 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Кто тебя отверг? 111 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Нет. 112 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Что? 113 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 Что? 114 00:07:51,762 --> 00:07:55,516 Ты так здорово играла в «Веллингтоне». 115 00:07:55,600 --> 00:07:58,394 - Круто вышло, да? - О да. 116 00:07:58,478 --> 00:08:01,689 Вот она, моя любимая эгоисточка. 117 00:08:04,484 --> 00:08:05,401 Я скучала. 118 00:08:07,195 --> 00:08:08,029 Да. 119 00:08:08,863 --> 00:08:13,075 А я так хотела звонить тебе и делиться всякими новостями. 120 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 Я не против. 121 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 Правда? 122 00:08:16,370 --> 00:08:18,414 Мне казалось, ты этого не хотела. 123 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 Ведь ты как бы сама так и сказала. 124 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Знаю, я была немного резкой. 125 00:08:23,836 --> 00:08:28,591 Но мне было очень тяжело видеть тебя, говорить с тобой. 126 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 Было проще не делать этого. 127 00:08:32,595 --> 00:08:33,721 Тебе было тяжело? 128 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 - Правда? - Да, Макс, конечно. 129 00:08:37,308 --> 00:08:38,434 Еще как. 130 00:08:40,561 --> 00:08:44,774 Прости, что я так рада, что я тебе было тяжело. 131 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Страдай. 132 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Ладно. 133 00:08:50,321 --> 00:08:51,739 Как дела с Джошем? 134 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 Вообще-то, мы расстались. 135 00:08:55,868 --> 00:08:56,702 Что? 136 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 Сожалею. 137 00:09:01,666 --> 00:09:03,876 Софи, зачем ты позвала меня на кофе? 138 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 Я же сказала. 139 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Я соскучилась. 140 00:09:10,800 --> 00:09:11,759 Так. 141 00:09:13,928 --> 00:09:17,848 Но я только начала жить дальше, а это всё как-то очень странно. 142 00:09:19,308 --> 00:09:21,143 У тебя еще есть чувства ко мне? 143 00:09:24,063 --> 00:09:27,775 Я уверена, мы расстались не зря, 144 00:09:27,858 --> 00:09:31,862 но не знаю… Думаю, мы могли бы быть друзьями. 145 00:09:31,946 --> 00:09:32,822 Ну нет. 146 00:09:33,906 --> 00:09:36,075 Нет, я не могу быть твоим другом. 147 00:09:38,160 --> 00:09:41,414 Я видела тебя с другим и просто сходила с ума, Софи. 148 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 Очень круто, что у тебя всё ровно и хорошо, 149 00:09:45,209 --> 00:09:47,211 но у меня — нет. Это будет больно. 150 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 И вообще, я кое-кого встретила. 151 00:09:50,798 --> 00:09:53,217 Так что нет, мы не можем быть друзьями. 152 00:09:53,301 --> 00:09:54,468 Мне очень жаль. 153 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 А вообще, ты всё так же красива. 154 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 Эй, если не любите запеканку, так и скажите. 155 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 Что происходит? 156 00:10:18,451 --> 00:10:19,827 - Ничего. - Ничего. 157 00:10:20,411 --> 00:10:22,538 Радуетесь скорой свадьбе? 158 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 - Да. - Да. 159 00:10:26,751 --> 00:10:28,628 А мама рада? У нее всё хорошо? 160 00:10:29,295 --> 00:10:30,504 Кажется, да. 161 00:10:32,423 --> 00:10:35,092 Что-то не так. Я же вас знаю. В чём дело? 162 00:10:40,848 --> 00:10:42,350 Я рассталась с Маркусом. 163 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 Точнее, он меня бросил. 164 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Мне жаль, зефирка. 165 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 Мне не нравился Маркус. 166 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 Зря. Он в целом неплохой. 167 00:10:51,150 --> 00:10:51,984 Всё равно. 168 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Спасибо, Остин. 169 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Эй, иди сюда. 170 00:10:59,825 --> 00:11:00,868 Тебя тоже обнять? 171 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 Я тебе очень сочувствую. 172 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 Тут просто нужно время. 173 00:11:09,335 --> 00:11:10,670 Я думала, всё всерьез. 174 00:11:10,753 --> 00:11:13,547 Конец отношений не значит, что они были не всерьез. 175 00:11:14,131 --> 00:11:16,425 Первые расставания ранят по-особенному. 176 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 А кто тебя ранил впервые? 177 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 А, ну да. 178 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 Да ничего. Всё устроилось, знаешь ли. 179 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 Должен сказать, я не думал, что вдруг стану жить в Бостоне, 180 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 но в итоге я очень доволен. 181 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 Правда? Это из-за Симоны? 182 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 Из-за тебя. И тебя. 183 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 Но из-за Симоны тоже. 184 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 Она кое-что придумала. 185 00:11:40,741 --> 00:11:42,785 Бери курс подготовки к колледжу, 186 00:11:42,868 --> 00:11:44,370 раз бросила английский. 187 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 Я говорил с учителем. 188 00:11:47,289 --> 00:11:49,583 И ты расстроен, что я его бросила? 189 00:11:49,667 --> 00:11:50,626 Наоборот. 190 00:11:51,669 --> 00:11:53,713 Но я не рад, что наказана в итоге ты. 191 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 Маркус так же сказал. 192 00:11:55,423 --> 00:11:58,509 Да, но мы не слушаем Маркуса. Мы слушаем папу. 193 00:11:58,592 --> 00:12:02,138 В Бостоне куча вариантов. Есть курсы, где тебе будет интересно. 194 00:12:02,722 --> 00:12:03,931 Я с радостью оплачу. 195 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 Правда? 196 00:12:07,268 --> 00:12:09,395 Можно не торчать в классе с Маркусом. 197 00:12:09,478 --> 00:12:11,981 А вот тест Бекдел нам еще предстоит пройти. 198 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Что-то вы нервные. 199 00:14:14,937 --> 00:14:16,730 Ты слышала про озеро Пауэлл? 200 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 Озеро Пауэлл? 201 00:14:19,316 --> 00:14:21,944 Это огромное искусственное озеро. 202 00:14:22,820 --> 00:14:24,154 Находится в кратере. 203 00:14:24,238 --> 00:14:28,200 Закаты там полыхают красным и розовым, 204 00:14:28,284 --> 00:14:31,370 и люди живут там в плавучих домах. 205 00:14:32,371 --> 00:14:33,330 Круто, да? 206 00:14:34,623 --> 00:14:35,749 Да, наверное. 207 00:14:40,087 --> 00:14:41,130 Джинни? 208 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 Привет! 209 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 Я пришла тебя похитить и развеселить! 210 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 - Привет, Макс. - Привет. 211 00:14:48,387 --> 00:14:52,057 Не надо бы вам замуж выходить. Это нетактично в отношении Джинни. 212 00:14:54,852 --> 00:14:56,186 Я подумаю. 213 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 - Спасибо. - Кто-то должен найти счастье. 214 00:14:58,480 --> 00:15:01,191 Ну же. Эбби и Нора уже разогреваются у Эбби. 215 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 Вставай и одевайся. Сегодня мы будем веселиться. 216 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 Разогреваются? Алло! 217 00:15:07,156 --> 00:15:10,951 Да. «Кока-колой» и «Спрайтом». 218 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 Я не хочу идти. Я хочу раствориться в своей постели. 219 00:15:15,331 --> 00:15:17,625 Знаю, ты грустишь из-за расставания. 220 00:15:18,250 --> 00:15:21,045 Будет очень фигово пару недель или месяцев. 221 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 И ты захочешь следить за ним в Инстаграме. 222 00:15:25,090 --> 00:15:26,675 У него нет Инстаграма. 223 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Ну да. Он же такой необычный. 224 00:15:29,178 --> 00:15:31,513 - Это точно. - Я рада, что ему это не нужно. 225 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 Ну конечно. 226 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 Мур. 227 00:15:37,186 --> 00:15:39,897 Мам, это не было глупым школьным увлечением. 228 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 Это всерьез. 229 00:15:42,441 --> 00:15:43,651 Он всегда был рядом. 230 00:15:44,276 --> 00:15:45,903 Мне было спокойно с ним. 231 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 Тебе было спокойно? 232 00:15:48,530 --> 00:15:50,866 Не понимаю, почему он так поступил. 233 00:15:52,368 --> 00:15:54,411 На него иногда находит. 234 00:15:54,495 --> 00:15:55,412 Что? 235 00:15:56,455 --> 00:15:58,874 Он будто впадает в депрессию. 236 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 Бывают у него такие моменты. Так уже бывало. 237 00:16:04,546 --> 00:16:06,006 Мы очень переживаем. 238 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 Предки снова дают ему лекарства. 239 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 Но никому не говори, это личное. 240 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 Клянусь, дело тут вовсе не в тебе. 241 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 - Не знала, что всё так плохо. - Ага. 242 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 Полегче с ним, ладно? 243 00:16:22,022 --> 00:16:25,818 Если это правда, то сейчас ему нужна совсем не девушка. 244 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 А друг. 245 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 Да. У него очень мало друзей. 246 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 Он мой лучший друг. 247 00:16:32,241 --> 00:16:34,910 Не скажу, что не обижена, ведь это обидно. 248 00:16:34,994 --> 00:16:36,203 И мне тоже. 249 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 Ну вставай же. Я приготовила наряд. Идем. 250 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 Оденем тебя и поскачем. 251 00:16:41,291 --> 00:16:43,252 - Пока, Джорджия. - Развлекайтесь. 252 00:17:43,228 --> 00:17:46,690 ДЖОРДЖИЯ МИЛЛЕР — 100 000 ДОЛЛАРОВ 253 00:18:03,207 --> 00:18:05,375 Нет, мне хватит. 254 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 Легче станет? 255 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 Вообще-то, да, станет. 256 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 Раньше мне казалось, будто бы я задыхаюсь от дыма 257 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 при каждом упоминании имени Софи. 258 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 А когда мы пили кофе, мне было почти пофиг. 259 00:18:18,722 --> 00:18:20,390 - Эй. Чего? - Что? 260 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 Вы с Софи пили кофе? 261 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 Да, в «Голубой ферме». 262 00:18:25,896 --> 00:18:27,523 Плохая Макс! Плохая! 263 00:18:27,606 --> 00:18:28,524 - Нет. - Нет! 264 00:18:28,607 --> 00:18:30,442 Нет, всё было не так. Это было… 265 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 Я и сама не знаю. 266 00:18:33,278 --> 00:18:35,572 И почему этого не было в общем чате? 267 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 Я знала, что вы на меня наедете. 268 00:18:38,283 --> 00:18:41,703 Но я уже забыла Софи. Мне уже нравится Сильвер. 269 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Слава богу. 270 00:18:43,122 --> 00:18:46,834 Я всё же не понимаю, зачем ты тогда пила с ней кофе. 271 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 Не знаю, но бывшие бесят тем, 272 00:18:48,794 --> 00:18:52,256 что они всё еще живы даже после вашего расставания. 273 00:18:52,965 --> 00:18:54,383 Знаете, что хуже всего? 274 00:18:54,883 --> 00:18:56,301 Я правда была счастлива. 275 00:18:57,344 --> 00:18:59,763 Я правда ощущала себя счастливой. 276 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 Но недолго. 277 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Этого не хватает. 278 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 Что такое счастье? 279 00:19:06,687 --> 00:19:07,646 Без понятия. 280 00:19:07,729 --> 00:19:10,899 Девочки, хватит. Совсем уже уныло стало. 281 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 Из моих знакомых одна Нора счастлива. 282 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 Может, нам делать так же, как Нора? 283 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 - Что это значит? - Что это значит? 284 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 - Что это значит? - Что это значит? 285 00:19:21,785 --> 00:19:22,744 - Нет. - Нет. 286 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 Нет! 287 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 Эбигейл! 288 00:19:27,875 --> 00:19:29,877 - Боже мой. - Боже мой. 289 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 - Нет. - Нет. 290 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 - Хватит! - Хватит. 291 00:20:04,912 --> 00:20:06,580 Я так рада, что нашла вас. 292 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 Это очень классно. 293 00:20:10,334 --> 00:20:12,461 Мы столько переезжали, и это… 294 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Джинни? 295 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 Что-то случилось в твоей милой голове. 296 00:20:23,889 --> 00:20:24,806 Озеро Пауэлл. 297 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 Так. 298 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 - Пресс. - Думаю, это Пресс. 299 00:20:35,150 --> 00:20:36,985 - Брат, не спеши. - Крутяк. 300 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 - На полу. - Пол. 301 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 - Что это? - Что это было? 302 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 Локти на колени. 303 00:20:43,325 --> 00:20:45,744 - Локти на колени. Так… - Уже, братан. 304 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Привет, Маркус. 305 00:20:48,080 --> 00:20:49,039 Джинни здесь? 306 00:20:50,457 --> 00:20:51,625 Нет, ее здесь нет. 307 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 Хочешь пива? 308 00:21:01,343 --> 00:21:03,178 Слышал, вы с Джинни расстались. 309 00:21:04,680 --> 00:21:05,639 Ага. 310 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Почему? 311 00:21:10,269 --> 00:21:11,561 Я кусок дерьма. 312 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 Ясно. 313 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 Это был твой аргумент? 314 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 Она потрясающая. 315 00:21:21,738 --> 00:21:22,656 Да, точно. 316 00:21:23,824 --> 00:21:25,200 И она очень тебя любит. 317 00:21:26,201 --> 00:21:27,953 Видно, не такое уж ты дерьмо. 318 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 Не стесняйся, врежь мне по морде еще раз. 319 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 - Посильнее. - Да. 320 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 Я понимаю. Расставание — отстой. 321 00:21:37,713 --> 00:21:39,798 Ты хоть песню об этом не писал. 322 00:21:40,924 --> 00:21:41,800 Спасибо. 323 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 Дерьмо. 324 00:21:45,637 --> 00:21:46,596 Это точно. 325 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 Дерьмо. 326 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 Дерьмо. 327 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 Утешает то, что миру осталось лишь около десяти лет. 328 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 Правда? 329 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 - Пей. - Боже мой! Привет! 330 00:21:58,150 --> 00:22:00,819 - Все пьем. - Может, хоть дамы умеют играть. 331 00:22:01,403 --> 00:22:03,822 - Что ты здесь делаешь? - Не знаю. 332 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Я и друзей-то твоих не люблю. 333 00:22:07,326 --> 00:22:10,495 - Ого. Ну ладно. - Так, ты пьян. 334 00:22:11,163 --> 00:22:13,248 Я вижу, потому что сама пьяна. 335 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 Я искал Джинни. 336 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 Да. 337 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 - Думаю, нам пора домой. - Нет. 338 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 - Да. - Правда? 339 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 Думаю, это важно. 340 00:22:28,055 --> 00:22:30,932 - Слушай, мне так жаль. - Притормози. 341 00:22:31,016 --> 00:22:33,894 - Назад. - Кто это был? 342 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Что? 343 00:22:39,858 --> 00:22:40,734 Молодец. 344 00:22:41,443 --> 00:22:42,444 Что так поступил. 345 00:22:43,570 --> 00:22:45,572 Очень трудно дружить с ними. 346 00:22:46,698 --> 00:22:47,949 Когда ты сам был им. 347 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 Да, я понимаю. 348 00:22:50,911 --> 00:22:51,787 Я знаю. 349 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 Так, китовые ноги. 350 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Не напоминай мне, какой ты, ладно? 351 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 Нора! Блин… Ты чего? 352 00:23:24,694 --> 00:23:26,696 Нет! Боже. Эбби! 353 00:23:26,780 --> 00:23:28,865 - Нет. Можно без этого? - Нет, Эбби! 354 00:23:28,949 --> 00:23:32,202 - Пресс? Эбби! - Кончай повторять имена. 355 00:23:32,285 --> 00:23:35,789 Знаю, тебе было непросто, год выдался тяжелый, но… 356 00:23:35,872 --> 00:23:37,290 Да, было очень непросто. 357 00:23:37,374 --> 00:23:40,961 И год был тяжелый, Нора, ведь ты этому способствовала. 358 00:23:41,044 --> 00:23:44,840 Неделями не говорила со мной из-за властных заскоков Макс. 359 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 И для тебя это было нормально. 360 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 - Я думала, мы проехали. - А вот и нет! 361 00:23:51,012 --> 00:23:52,472 Я тоже друг тебе, Нора. 362 00:23:52,556 --> 00:23:55,767 Я тоже твой друг. Что это было, чёрт возьми? 363 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Прости. 364 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 Всё хорошо. 365 00:24:11,825 --> 00:24:13,577 У моего отца есть девушка. 366 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Я знаю. 367 00:24:18,623 --> 00:24:21,126 Мама сказала. А ей — твоя мама. 368 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 - Прости. - Нет, всё нормально. 369 00:24:24,254 --> 00:24:27,924 Не может всё всегда быть хорошо, Эбигейл. 370 00:24:29,426 --> 00:24:31,386 Боже, ненавижу ссориться с тобой. 371 00:24:31,470 --> 00:24:33,597 Лучше уж с Джорданом. Глянь на него. 372 00:24:34,806 --> 00:24:36,057 Он такой тупой. 373 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 Да, парни — это такой тупняк. 374 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 Я знаю, что тебе тяжело. 375 00:24:43,482 --> 00:24:46,026 Но я правда люблю тебя. 376 00:24:46,109 --> 00:24:47,402 И я твой друг. 377 00:24:48,236 --> 00:24:50,864 Ты всегда можешь всем со мной поделиться. 378 00:24:56,161 --> 00:24:59,039 Ого, у кого-то хорошее настроение. 379 00:24:59,122 --> 00:25:00,624 Есть чуток. 380 00:25:00,707 --> 00:25:02,042 - А ты как? - Хорошо. 381 00:25:02,125 --> 00:25:04,753 - Хорошо. - Они перепили? 382 00:25:11,468 --> 00:25:12,427 Боже. 383 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Что? 384 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 Ничего. 385 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 Алло, это «Гора». Чем могу помочь? 386 00:26:14,239 --> 00:26:20,161 Здрасьте, я хочу уточнить детали предстоящей свадьбы Рэндольф-Миллер. 387 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 Мне очень жаль, но эта свадьба не состоится. 388 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Что? 389 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 Да, невеста всё отменила. 390 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 Не может быть. 391 00:26:30,171 --> 00:26:31,381 Я проверю. 392 00:26:32,382 --> 00:26:36,052 Да, вот записано. Она нам звонила и… 393 00:26:40,432 --> 00:26:42,809 Он снова пьет таблетки, ходит к врачу. 394 00:26:42,892 --> 00:26:44,686 Что еще я могу сделать? 395 00:26:44,769 --> 00:26:48,231 Ты делаешь всё, что можешь, слышишь? 396 00:26:48,732 --> 00:26:51,901 Да, быть матерью — тяжелый труд. 397 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 Очень тяжелый. 398 00:26:53,862 --> 00:26:55,530 Я и сама в тупике. 399 00:26:56,114 --> 00:26:58,491 Надо просто слушать свое чутье. 400 00:26:59,492 --> 00:27:00,368 Да же? 401 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Давай поговорим о твоей свадьбе. 402 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 Скорей бы увидеть твое платье. 403 00:27:07,626 --> 00:27:10,503 Оно будет без бретелек? Тебе явно нужно такое. 404 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 Не могу описать, как я рада жить по соседству с тобой. 405 00:27:17,969 --> 00:27:19,054 Ты отличный друг. 406 00:27:19,679 --> 00:27:22,307 Так-так. Сентиментальная невеста. 407 00:27:22,390 --> 00:27:24,059 От тебя я такого не ожидала. 408 00:27:25,185 --> 00:27:28,063 У меня не так много близких, не считая детей. 409 00:27:28,146 --> 00:27:32,233 И ты — одна из приятных сторон нашего переезда сюда. 410 00:27:33,401 --> 00:27:34,319 Спасибо. 411 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 Дети вернулись. 412 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 Эй, Макс, Маркус, идите поздоровайтесь с Джорджией. 413 00:27:40,367 --> 00:27:42,035 Нет, мам, мы очень устали. 414 00:27:44,329 --> 00:27:46,164 Живо сюда. 415 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 Здрасьте. 416 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Вы пили? 417 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 - Нет. - Я как стеклышко. 418 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 Хотя мне не помешало бы выпить. 419 00:28:03,723 --> 00:28:07,894 Маркус, тебе нельзя пить во время приема лекарств. 420 00:28:08,978 --> 00:28:09,854 Она знает. 421 00:28:10,522 --> 00:28:12,148 - Откуда? - Не знаю. 422 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 Да что с вами такое? 423 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 Живо наверх, в свои комнаты. 424 00:28:16,861 --> 00:28:17,696 - Ага. - Злая. 425 00:28:17,779 --> 00:28:20,907 По этому поводу будет семейное собрание! 426 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 - Доброй ночи. - Нет, не доброй, барышня. 427 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 О, да боже ты… 428 00:28:34,254 --> 00:28:36,297 Ты же вроде наверх пошел? 429 00:28:36,965 --> 00:28:38,133 Я вылез через окно. 430 00:28:38,842 --> 00:28:40,218 Я хотел спросить. 431 00:28:41,594 --> 00:28:42,429 Как она? 432 00:28:51,229 --> 00:28:54,190 Больше не надо лазать. А то погибнешь. 433 00:29:01,489 --> 00:29:02,615 Я не держал ее. 434 00:29:05,243 --> 00:29:06,828 Я же обещал не держать ее. 435 00:29:08,246 --> 00:29:11,624 Слушай, я была резковата с тобой. Ты уж извини. 436 00:29:14,502 --> 00:29:15,962 Ты много сделал для нее. 437 00:29:17,672 --> 00:29:20,550 Она знает, каково быть любимой мужчиной, который… 438 00:29:21,468 --> 00:29:22,302 Мальчиком. 439 00:29:24,888 --> 00:29:26,556 С которым ей спокойно. 440 00:29:27,432 --> 00:29:28,892 Это очень важно. 441 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 Когда тебе спокойно. 442 00:29:31,102 --> 00:29:32,979 Спасибо, что дал ей это. 443 00:29:33,480 --> 00:29:34,564 Ты хороший парень. 444 00:29:35,732 --> 00:29:36,566 Хорошо. 445 00:29:37,942 --> 00:29:38,777 Да. 446 00:29:40,069 --> 00:29:40,987 Пожалуйста. 447 00:29:44,365 --> 00:29:46,367 Я понимаю, почему ты это сделал. 448 00:29:46,451 --> 00:29:47,452 Это благородно… 449 00:29:49,829 --> 00:29:53,041 Отпустить того, кто тебя любит, чтобы не навредить ему. 450 00:29:57,962 --> 00:29:59,547 Береги себя, Маркус. 451 00:30:00,548 --> 00:30:02,258 Родители тебя очень любят. 452 00:30:02,801 --> 00:30:04,135 Помягче с ними, ладно? 453 00:30:05,637 --> 00:30:06,596 Доброй ночи. 454 00:30:07,222 --> 00:30:08,139 Доброй, Маркус. 455 00:30:10,141 --> 00:30:11,434 Не волнуйтесь. 456 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 Я сохраню ваш секрет. 457 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 Что? 458 00:30:28,827 --> 00:30:29,994 Ты сегодня рано. 459 00:30:32,121 --> 00:30:33,456 Почему ты отменила «Гору»? 460 00:30:35,500 --> 00:30:36,918 Ты всегда так делаешь. 461 00:30:37,001 --> 00:30:39,087 Бежишь, когда становится трудно. 462 00:30:39,170 --> 00:30:40,129 Но я не понимаю. 463 00:30:40,797 --> 00:30:43,967 Ты здесь счастлива, спокойна. Ты же этого и хотела. 464 00:30:44,050 --> 00:30:46,386 - Зачем же уезжать? - Ты не понимаешь. 465 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 - Так объясни. - Джинни. 466 00:30:48,054 --> 00:30:51,099 Ну же, мама, что бы там ни было, это же мы с тобой. 467 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 Ты была тут в тот вечер. В стене есть дыра от пули. 468 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 Твой брат стрелял в отца. 469 00:30:57,730 --> 00:30:59,816 Пора мотать отсюда. И поскорее. 470 00:31:01,192 --> 00:31:02,318 Это было ужасно. 471 00:31:03,486 --> 00:31:04,821 И Гил ужасен. 472 00:31:05,446 --> 00:31:07,949 Но можно придумать, что делать с Гилом. 473 00:31:08,032 --> 00:31:09,701 Нам не обязательно бежать. 474 00:31:10,994 --> 00:31:13,663 - Ты разве не любишь Пола? - Люблю, конечно. 475 00:31:13,746 --> 00:31:15,832 Надо уехать, чтобы защитить его. 476 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 Дело не в защите Пола, а в защите Джорджии. 477 00:31:19,460 --> 00:31:21,838 Тебе страшно. А когда страшно, ты бежишь. 478 00:31:21,921 --> 00:31:25,466 Так скажи, мама, чего же ты боишься? 479 00:31:28,052 --> 00:31:31,264 Думаешь, я сама не понимаю, что я этого всегда хотела? 480 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Но мне здесь не место, ясно? 481 00:31:34,267 --> 00:31:35,143 Что? 482 00:31:36,352 --> 00:31:40,523 Я мошенница. Я подделка. Я фальшивка. 483 00:31:40,607 --> 00:31:44,777 Я трудная, не заслуживающая любви, малолетняя мать-убийца. 484 00:31:44,861 --> 00:31:46,154 Да, кстати, 485 00:31:46,237 --> 00:31:49,699 спасибо, что раскрыла своему 16-летнему бывшему мой секрет. 486 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 Ты права. Тут мы в безопасности. 487 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 Я не такая, как все. 488 00:31:57,999 --> 00:31:59,709 Мне тут не место. 489 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 И мне очень жаль, Персик, 490 00:32:02,086 --> 00:32:04,839 но я не могу выйти за него. Не могу. 491 00:32:04,923 --> 00:32:07,050 Я просто загублю его. 492 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 Мама, Пол любит тебя. 493 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 Я же говорила. Одной любви недостаточно. 494 00:32:12,138 --> 00:32:14,849 С чего ты взяла, что не заслуживаешь счастья? 495 00:32:15,433 --> 00:32:17,602 Я не верю в счастье. 496 00:32:17,685 --> 00:32:19,228 Тут большая разница. 497 00:32:20,438 --> 00:32:22,607 Знай он всё, он не стал бы жениться. 498 00:32:24,150 --> 00:32:25,193 Так скажи ему. 499 00:32:25,276 --> 00:32:26,152 Что? 500 00:32:27,820 --> 00:32:30,281 Ты пережила жуткие вещи, 501 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 которых мне никогда не понять, 502 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 потому что ты защищала меня. 503 00:32:35,745 --> 00:32:38,706 По-твоему, ты не заслуживаешь этого, но это не так. 504 00:32:40,041 --> 00:32:44,087 Ты умнее всех и ты учила меня быть сильной. 505 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Так расскажи Полу о своем прошлом, расскажи о Гиле, 506 00:32:48,549 --> 00:32:49,509 всё расскажи. 507 00:32:49,592 --> 00:32:51,970 - Всё-всё? - Нет, конечно не всё. 508 00:33:01,020 --> 00:33:03,106 Но ты здесь не чужая, мама. 509 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 И ты любишь Пола. 510 00:33:12,198 --> 00:33:14,117 А если он отвергнет меня? 511 00:33:16,077 --> 00:33:19,163 Что ж. Я слышала, что в Юте волшебные закаты. 512 00:33:27,213 --> 00:33:29,465 Прошу, молчи, пока я не закончу. 513 00:33:29,549 --> 00:33:31,092 Приятного будет мало. 514 00:33:32,135 --> 00:33:35,596 Ты всегда говоришь, что хочешь, чтобы мы были командой, 515 00:33:35,680 --> 00:33:37,473 чтобы я была честна, 516 00:33:37,557 --> 00:33:40,101 что тебе кажется, что я что-то скрываю. 517 00:33:40,977 --> 00:33:44,063 Что ж. Надо быть осторожнее с желаниями. 518 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 Нет, не время для шуток. Прости, я очень волнуюсь. 519 00:33:51,029 --> 00:33:54,824 Я так сильно хотела быть той, кем ты меня считал, 520 00:33:54,907 --> 00:33:57,118 но я не такая. Я другой человек. 521 00:33:57,201 --> 00:33:59,996 И ты должен знать, на ком женишься. 522 00:34:00,580 --> 00:34:05,209 Гил попал в тюрьму из-за меня. Я повесила на него растрату. 523 00:34:05,293 --> 00:34:07,378 Хотя он и правда мошенничал, 524 00:34:07,462 --> 00:34:08,921 но я сдала его полиции, 525 00:34:09,005 --> 00:34:11,966 чтобы избавиться от него, так как измывался надо мной. 526 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Он тебя обижал? 527 00:34:13,134 --> 00:34:16,471 А еще я открыла кредитки на имя Джинни и Остина, 528 00:34:16,554 --> 00:34:20,016 чтобы жить на них и на те деньги, что я украла у Гила. 529 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 В общем, я всю жизнь была мошенницей и преступницей, 530 00:34:26,105 --> 00:34:27,273 и в Уэллсбери тоже. 531 00:34:27,356 --> 00:34:30,026 Да, Синтия была права. Я воровала на работе. 532 00:34:30,568 --> 00:34:32,403 Да, я украла. Но я всё вернула. 533 00:34:32,987 --> 00:34:35,364 Но я украла, потому что такая вот я. 534 00:34:40,328 --> 00:34:41,954 Что-то еще? 535 00:34:42,038 --> 00:34:44,582 Да. Да, есть еще кое-что. 536 00:34:44,665 --> 00:34:46,542 Что ж, пойдем ва-банк. 537 00:34:46,626 --> 00:34:48,002 Это всё из-за терапии. 538 00:34:48,669 --> 00:34:51,297 Чем же еще таким поделиться? 539 00:34:51,380 --> 00:34:53,257 А, вот кое-что хорошее. 540 00:34:53,341 --> 00:34:56,636 Бывшая жена Кенни оспорила завещание, а Дженни, парень Ника, — 541 00:34:56,719 --> 00:34:59,680 частный детектив, нанятый ей, чтобы прищучить меня. 542 00:34:59,764 --> 00:35:01,849 Так, что еще? 543 00:35:02,558 --> 00:35:05,353 Ах да, я сидела в тюрьме. 544 00:35:05,436 --> 00:35:07,188 У меня забирали Джинни. 545 00:35:07,271 --> 00:35:09,816 Я была в банде байкеров. Воровала в магазинах. 546 00:35:12,068 --> 00:35:16,030 И еще много всего, но всё примерно из одной оперы. 547 00:35:16,114 --> 00:35:18,866 Тут жарко? Что-то меня в пот бросило. 548 00:35:18,950 --> 00:35:21,994 Так, а почему до этого дня я ничего не знал? 549 00:35:22,787 --> 00:35:24,831 Потому что ты в буквальном смысле 550 00:35:24,914 --> 00:35:28,876 рыцарь в сияющих доспехах, о котором я мечтала с самого детства. 551 00:35:30,837 --> 00:35:34,382 Но Золушку ждал хэппи-энд с принцем, 552 00:35:34,465 --> 00:35:36,134 а я совсем не Золушка. 553 00:35:36,217 --> 00:35:37,135 Это еще не всё. 554 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 Еще не всё? 555 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 Гил зол, что я его посадила. И требует денег. 556 00:35:42,431 --> 00:35:44,308 Твоих денег. Денег твоей семьи. 557 00:35:44,392 --> 00:35:46,269 Денег моей семьи? Гил? 558 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 Он мне угрожает. 559 00:35:48,312 --> 00:35:51,399 И хочет шантажировать меня после свадьбы, 560 00:35:51,482 --> 00:35:53,442 угрожая рассказать тебе это всё. 561 00:35:53,526 --> 00:35:56,946 Кто я такая на самом деле и какая я ужасная. 562 00:35:57,029 --> 00:36:00,199 А на днях он начал совсем уж наседать, 563 00:36:00,283 --> 00:36:02,743 дети были рядом, и Остин защищая меня, 564 00:36:02,827 --> 00:36:04,954 взял спрятанный мной пистолет. 565 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 Да, я врала, что пистолет был один. 566 00:36:07,206 --> 00:36:08,958 И он выстрелил в руку Гилу. 567 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 Ты наверняка злишься. 568 00:36:16,132 --> 00:36:17,175 Злюсь? 569 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 Злюсь? 570 00:36:21,387 --> 00:36:23,389 Я не жду, что ты женишься на мне. 571 00:36:24,015 --> 00:36:25,099 Я тебя не виню, 572 00:36:25,892 --> 00:36:27,435 это было слишком хорошо. 573 00:36:28,519 --> 00:36:32,815 У меня было всё, о чём я лишь мечтала. Ты дал мне всё. 574 00:36:33,316 --> 00:36:36,027 А я это приняла. И мне очень жаль. 575 00:36:47,580 --> 00:36:48,998 Я лучше пойду. 576 00:36:50,583 --> 00:36:51,500 Мне надо… 577 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Открой дверь! 578 00:37:24,533 --> 00:37:26,285 Джорджия! 579 00:37:26,369 --> 00:37:28,037 Я тебя убью! Я знаю, это ты! 580 00:37:28,120 --> 00:37:31,040 Они проверили все мои счета, всю историю операций! 581 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 Меня в тюрьму посадят! 582 00:37:35,836 --> 00:37:37,046 Джорджия! 583 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 Открой чёртову дверь! 584 00:38:05,116 --> 00:38:06,200 Я немного пьян. 585 00:38:06,993 --> 00:38:08,160 Прости. 586 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 Я не увидела. 587 00:38:09,996 --> 00:38:11,080 Чего не увидела? 588 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 Дело не во мне. 589 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 Я не поняла, потому что я… 590 00:38:15,501 --> 00:38:17,586 Я была загружена своим дерьмом. 591 00:38:18,212 --> 00:38:23,509 Я не преуменьшаю его важность, тем более что его стало слишком много. 592 00:38:23,592 --> 00:38:25,886 Знай ты хоть половину того, что я… 593 00:38:25,970 --> 00:38:28,597 Так ты пытаешься переключить внимание с себя? 594 00:38:30,850 --> 00:38:34,228 Ты был рядом, когда я нуждалась в тебе. 595 00:38:35,563 --> 00:38:38,941 А потом тебя не стало рядом, и я это почувствовала. 596 00:38:40,401 --> 00:38:44,113 А потом услышала, как ты сказал Макс, что не хочешь быть со мной. 597 00:38:46,282 --> 00:38:47,241 И мне 598 00:38:48,284 --> 00:38:49,368 стало обидно, 599 00:38:50,745 --> 00:38:52,705 и я решила, что дело во мне. 600 00:38:53,581 --> 00:38:54,457 Это не так. 601 00:39:03,424 --> 00:39:06,302 Тебе было нужно, чтобы я была рядом. 602 00:39:08,179 --> 00:39:09,305 Я не злюсь на тебя. 603 00:39:11,390 --> 00:39:12,433 Совсем. 604 00:39:14,727 --> 00:39:15,811 Ты меня любишь. 605 00:39:17,855 --> 00:39:20,232 - Да. - Я тоже тебя люблю. 606 00:39:20,316 --> 00:39:21,942 - Я не хочу этого. - Я знаю. 607 00:39:24,320 --> 00:39:27,823 Но я сейчас слышала, как мама рассказала Полу обо всём, 608 00:39:27,907 --> 00:39:31,327 и вообще не знаю, чем это закончится. 609 00:39:31,827 --> 00:39:35,456 Но я хочу, чтобы ты знал, что я всегда рядом. 610 00:39:36,082 --> 00:39:38,751 В любом дерьме. Мне плевать. Я рядом. 611 00:39:39,460 --> 00:39:40,544 Не надо. 612 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 Так, я отвлекаюсь от того, зачем я пришла сюда, 613 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 так что я лучше… 614 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 - А ты… - Что? 615 00:39:48,552 --> 00:39:51,597 Молчи. Так, повернись. Спасибо. 616 00:39:56,769 --> 00:40:00,314 Даже если мы не вместе, я могу быть твоим другом. 617 00:40:03,234 --> 00:40:05,778 Твоим приятелем, твоим бро. 618 00:40:07,863 --> 00:40:08,906 Замётано, бро. 619 00:40:09,532 --> 00:40:10,449 Замётано, бро. 620 00:40:12,076 --> 00:40:15,329 - Не знаю, бро. - Я еще меньше знаю, бро. 621 00:40:17,331 --> 00:40:19,417 Давай забудем про всю эту хрень, 622 00:40:19,500 --> 00:40:22,628 возьмем наши доски, оседлаем волну, бро. 623 00:40:23,754 --> 00:40:25,840 На воде всё ясно и понятно, бро. 624 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 Чувак, 625 00:40:27,591 --> 00:40:31,303 когда тебя выносит, это просто… Это такой кайф, 626 00:40:31,387 --> 00:40:34,265 когда ты на волне, и такой — хоп! — 627 00:40:34,348 --> 00:40:36,767 и это дичайший кайф, бро. 628 00:40:46,402 --> 00:40:47,903 Мне правда очень тяжело. 629 00:41:04,920 --> 00:41:06,088 Есть новости? 630 00:41:15,848 --> 00:41:16,765 Это Пол. 631 00:41:18,058 --> 00:41:20,811 Просит прийти к нему в офис. 632 00:41:20,895 --> 00:41:22,271 В офис? 633 00:41:23,481 --> 00:41:24,315 Странно. 634 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 Это хороший знак? 635 00:41:25,774 --> 00:41:28,319 Наверняка ждет меня с копами, чтобы посадить за кражу, 636 00:41:28,402 --> 00:41:30,613 чтобы не делать этого при вас. 637 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Пожалуй, нам лучше уехать. Собираемся. 638 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Нет. 639 00:41:36,243 --> 00:41:37,995 Я должна пойти и увидеть его. 640 00:41:38,537 --> 00:41:39,872 Я в долгу перед ним. 641 00:41:54,929 --> 00:41:57,806 Джорджия, это мой адвокат, Перри Нолан. 642 00:41:57,890 --> 00:41:59,558 Вы меня арестуете? 643 00:42:02,186 --> 00:42:03,395 Присядь, Джорджия. 644 00:42:20,329 --> 00:42:21,413 Джорджия? 645 00:42:21,497 --> 00:42:22,373 Пол? 646 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 Что происходит? 647 00:42:28,754 --> 00:42:32,424 Гил, я позвал тебя, чтобы сообщить, что твое поведение 648 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 переросло в преследование. 649 00:42:35,135 --> 00:42:38,389 Ты шутишь, да? Ты и половины всего не знаешь. 650 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 Нет, поверь, Джорджия мне всё рассказала. 651 00:42:43,185 --> 00:42:44,728 И вот тебе факты. 652 00:42:45,896 --> 00:42:47,481 У тебя есть судимость. 653 00:42:47,565 --> 00:42:50,526 Один звонок инспектору по УДО — и ты снова в тюрьме. 654 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 Не сможешь. Мне плевать, кто ты. 655 00:42:52,987 --> 00:42:55,864 А я скажу тебе, кто я. Я Пол Рэндольф. 656 00:42:56,365 --> 00:42:57,616 Я мэр, 657 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 ты в моём городе, 658 00:42:59,201 --> 00:43:03,372 и я предупреждаю тебя: моих денег ты не получишь. 659 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 Ни сейчас, ни после моей свадьбы. 660 00:43:07,626 --> 00:43:09,920 Остин — мой сын… 661 00:43:11,755 --> 00:43:13,257 Я буду бороться за опеку. 662 00:43:16,719 --> 00:43:17,761 Перри? 663 00:43:21,265 --> 00:43:25,894 Видите ли, мистер Нолан готов бороться за право опеки, 664 00:43:26,770 --> 00:43:30,399 но я подозреваю, что борьба дастся вам нелегко. 665 00:43:31,900 --> 00:43:34,278 Ты не понимаешь, какую ошибку совершаешь. 666 00:43:35,112 --> 00:43:36,780 И всё ради нее. 667 00:43:38,157 --> 00:43:39,700 Она того не стоит. Поверь. 668 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Гил… 669 00:43:43,454 --> 00:43:44,413 С этого момента… 670 00:43:45,831 --> 00:43:48,334 Если захочешь увидеть моего приемного сына 671 00:43:48,417 --> 00:43:50,252 или поговорить с моей женой, 672 00:43:51,837 --> 00:43:53,422 делай это через меня. 673 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 Спасибо. 674 00:44:01,722 --> 00:44:02,640 Спасибо, Перри. 675 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 А на тебя я всё еще очень зол. 676 00:44:14,234 --> 00:44:15,444 Я всю ночь не спал. 677 00:44:17,988 --> 00:44:21,408 Всю ночь думал, что теперь не могу жениться на тебе. 678 00:44:21,492 --> 00:44:24,453 Моя семья, карьера… Я не… 679 00:44:26,997 --> 00:44:28,165 Я не могу… 680 00:44:30,209 --> 00:44:31,085 …жениться. 681 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 Это неразумно. 682 00:44:38,676 --> 00:44:42,805 Но еще сильнее было ощущение, что и уйти от тебя я теперь не могу. 683 00:44:46,558 --> 00:44:48,310 Ведь знаешь, Джорджия, 684 00:44:49,895 --> 00:44:51,105 встретив тебя, 685 00:44:52,022 --> 00:44:54,650 узнав каково это — любить тебя, 686 00:44:54,733 --> 00:44:57,361 я уже не смогу жить ни с кем другим. 687 00:44:57,444 --> 00:45:00,739 Ты сказала, что боишься погубить меня, Джорджия Миллер. 688 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 Что ж. Слишком поздно. 689 00:45:06,412 --> 00:45:07,663 Ты уже меня погубила. 690 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 Иди ко мне. 691 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 Скажи еще разок, что это твой город. 692 00:45:30,352 --> 00:45:32,312 Джорджия, я не буду тебя спасать. 693 00:45:34,356 --> 00:45:35,607 Это ты сделаешь сама. 694 00:45:36,984 --> 00:45:38,026 Мы команда. 695 00:45:40,612 --> 00:45:41,488 Хорошо. 696 00:45:44,032 --> 00:45:44,908 Джинни! 697 00:45:45,576 --> 00:45:46,410 Джинни. 698 00:45:46,493 --> 00:45:48,162 Пол всё же женится на мне. 699 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 Боже, это потрясающе. 700 00:45:54,501 --> 00:45:55,627 Что такое? 701 00:45:56,211 --> 00:45:58,422 Я отменила «Гору». Свадьбы не будет. 702 00:45:59,006 --> 00:46:02,176 Как я не сказала ему, что случайно отменила свадьбу? 703 00:46:02,259 --> 00:46:04,178 Это может быть последней каплей. 704 00:46:04,261 --> 00:46:06,430 А кому-то из гостей говорила? 705 00:46:06,513 --> 00:46:08,182 Нет. Чтобы Пол не узнал. 706 00:46:10,142 --> 00:46:11,226 Что? 707 00:46:11,310 --> 00:46:13,312 Тогда просто нужно новое место. 708 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 Джинни… 709 00:46:15,230 --> 00:46:16,899 - Ты мне доверяешь? - Нет. 710 00:46:17,941 --> 00:46:19,067 Предоставь это мне. 711 00:46:20,152 --> 00:46:23,197 Джинни, клянусь, я не выйду замуж в «Голубой ферме»! 712 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 Это что, лошадь? 713 00:46:36,418 --> 00:46:38,378 Где ты взяла чёртову лошадь? 714 00:46:41,465 --> 00:46:43,175 Без «одолженной вещи» нельзя. 715 00:46:43,759 --> 00:46:44,885 Подруга одолжила. 716 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 Ты ведь так любишь лошадей. 717 00:46:48,055 --> 00:46:49,223 Ее зовут Милкшейк. 718 00:46:51,391 --> 00:46:54,269 Да, я знакома с Милкшейк. 719 00:47:01,193 --> 00:47:02,736 Люблю тебя, Персик. 720 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 Выдадим тебя замуж. 721 00:47:17,960 --> 00:47:19,127 Наконец-то. 722 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 Почему ты не одет? 723 00:47:23,298 --> 00:47:24,883 Что ты делаешь? Нет. 724 00:47:24,967 --> 00:47:27,344 Сидеть некогда. Нам пора. Мы опоздаем. 725 00:47:28,136 --> 00:47:29,555 Я должен признаться. 726 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Хорошо. 727 00:47:37,896 --> 00:47:38,730 Говори. 728 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Говори быстрее. 729 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 Меня зовут не Джесси, 730 00:47:47,865 --> 00:47:49,032 а Габриэль. 731 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 Дальше. 732 00:47:53,954 --> 00:47:55,122 Я не учитель, 733 00:47:55,956 --> 00:47:57,374 а частный детектив. 734 00:47:59,126 --> 00:48:00,168 И… 735 00:48:02,296 --> 00:48:03,380 Я из Хьюстона, 736 00:48:04,423 --> 00:48:05,924 приехал сюда по работе. 737 00:48:06,008 --> 00:48:07,092 Ты не учитель? 738 00:48:08,385 --> 00:48:11,054 Это что, прикол или розыгрыш? 739 00:48:11,138 --> 00:48:13,473 А с голосом что? У тебя теперь акцент? 740 00:48:13,557 --> 00:48:15,183 Что происходит? 741 00:48:16,143 --> 00:48:17,269 Это не смешно. 742 00:48:17,352 --> 00:48:19,146 Нет. Ты прав. Это не смешно. 743 00:48:20,480 --> 00:48:21,607 Я не понимаю. 744 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 Я здесь слежу за Джорджией. 745 00:48:25,944 --> 00:48:26,778 Что? 746 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 Она не та, кем все ее считают. 747 00:48:30,032 --> 00:48:33,035 У нее криминальное прошлое, она опасна… 748 00:48:33,118 --> 00:48:33,952 Извини. 749 00:48:35,746 --> 00:48:38,248 Ты хочешь сказать, что всё было ложью? 750 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 - Нет. Не всё было ложью. - Нет? 751 00:48:41,877 --> 00:48:45,756 Нет? Только ты сам, твоя работа, твой акцент и цель приезда? 752 00:48:45,839 --> 00:48:48,258 - Только это? - Это работа, Ник. 753 00:48:48,342 --> 00:48:51,011 - Моя работа. - А чувства-то ко мне были? 754 00:48:52,888 --> 00:48:53,972 Не отвечай. 755 00:48:55,057 --> 00:48:56,725 Я даже поверить не могу. 756 00:48:56,808 --> 00:48:59,478 Мне нелегко говорить с тобой об этом… 757 00:48:59,561 --> 00:49:01,188 Ой, да ладно. 758 00:49:01,271 --> 00:49:04,483 Мне пора праздновать свадьбу друга. 759 00:49:04,566 --> 00:49:09,029 И я больше никогда не хочу тебя видеть. 760 00:49:10,364 --> 00:49:11,281 Ненавижу тебя. 761 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 Джорджия не та, кем кажется. 762 00:49:14,076 --> 00:49:18,372 Ненавидь меня. Я это заслужил. Я не хотел, чтобы всё зашло так далеко. 763 00:49:18,455 --> 00:49:20,415 Но так уж случилось. 764 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 Ты хороший человек, и мне очень жаль. 765 00:49:24,962 --> 00:49:27,798 Но ты должен знать всё, а этого очень много. 766 00:49:38,433 --> 00:49:40,477 Мэрия? Моя работа? 767 00:49:40,560 --> 00:49:42,562 Уж лучше «Голубая ферма». 768 00:49:42,646 --> 00:49:44,272 Тебе не угодишь. 769 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Ладно. 770 00:49:51,446 --> 00:49:52,864 - Привет! - Боже мой! 771 00:49:52,948 --> 00:49:54,574 Ты великолепна! 772 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 Боже мой! 773 00:49:56,326 --> 00:49:58,787 - Красивая лошадь? - И ароматная! 774 00:52:30,188 --> 00:52:32,691 Некоторые проживают всю жизнь, 775 00:52:32,774 --> 00:52:38,363 не зная, каково это — быть безусловно и безоговорочно любимыми. 776 00:52:43,660 --> 00:52:44,619 Мне повезло. 777 00:52:45,662 --> 00:52:47,038 Я знаю, каково это. 778 00:52:50,876 --> 00:52:51,877 Как и мой брат. 779 00:52:54,296 --> 00:52:55,547 Всё благодаря маме. 780 00:52:57,966 --> 00:53:01,178 Ее любовь к нам — ее движущая сила. 781 00:53:01,678 --> 00:53:02,929 Она двигала горы. 782 00:53:03,889 --> 00:53:05,223 Она оберегала нас. 783 00:53:07,851 --> 00:53:09,102 И защищала нас. 784 00:53:14,232 --> 00:53:17,110 Пусть у нас не было нормального детства, 785 00:53:17,194 --> 00:53:19,905 но любовь мамы стала нам ухоженным садом, 786 00:53:20,447 --> 00:53:21,615 защитой и опорой. 787 00:53:22,949 --> 00:53:24,492 Она — стихия. 788 00:53:27,037 --> 00:53:28,747 Ради нас мама готова на всё. 789 00:53:30,207 --> 00:53:31,208 А Пол… 790 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 Она тебя любит. 791 00:53:34,753 --> 00:53:36,296 - Наконец-то! - Наконец-то! 792 00:53:48,016 --> 00:53:50,435 Что такое любовь Джорджии Миллер? 793 00:53:51,144 --> 00:53:54,022 В этом мире нет ничего более могущественного. 794 00:53:58,735 --> 00:54:00,320 И я лишь прошу тебя 795 00:54:00,403 --> 00:54:04,157 любить мою маму так же, как любит она. 796 00:54:04,866 --> 00:54:06,201 Безоговорочно. 797 00:54:06,785 --> 00:54:09,037 Пол, я отдаю свою маму за тебя. 798 00:54:09,746 --> 00:54:11,289 Заботься о ней. 799 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 За Джорджию и Пола Рэндольфов. 800 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 За Джорджию и Пола! 801 00:54:23,802 --> 00:54:25,136 Как ты это сделала? 802 00:54:26,304 --> 00:54:30,100 Один мудрый человек научил: чуток цветов и блёсток творят чудеса. 803 00:54:30,600 --> 00:54:32,435 Нет, правда, как? 804 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 У вас влиятельные друзья, Джорджия Миллер. 805 00:54:35,146 --> 00:54:37,649 Похоже, в этом городе тебя любят. 806 00:54:37,732 --> 00:54:39,609 Ты помогала малому бизнесу… 807 00:54:40,277 --> 00:54:42,070 Стой, а где Ник? 808 00:54:43,530 --> 00:54:44,990 А я даже не знаю. 809 00:54:54,040 --> 00:54:55,000 Пойдешь туда? 810 00:54:57,502 --> 00:54:59,713 Нет. А ты пойдешь? 811 00:55:00,880 --> 00:55:01,715 Нет. 812 00:55:10,098 --> 00:55:12,767 Так мы вырядились, чтобы в холле посидеть? 813 00:55:13,768 --> 00:55:15,186 Люблю классно выглядеть. 814 00:55:25,947 --> 00:55:26,865 А мне можно? 815 00:55:28,533 --> 00:55:30,076 Можно ли? Нет, нельзя. 816 00:55:30,744 --> 00:55:32,037 Ты ребенок. 817 00:55:32,120 --> 00:55:33,913 Запрещенки я тебе не дам. 818 00:55:33,997 --> 00:55:34,998 Боже. 819 00:55:38,084 --> 00:55:40,420 Зачем я тут, я знаю. А ты зачем? 820 00:55:41,629 --> 00:55:42,464 Джинни. 821 00:55:44,132 --> 00:55:47,218 Нет, я в целом спрашиваю. Зачем? 822 00:55:48,845 --> 00:55:51,097 - Философский вопрос? - Вы вроде расстались. 823 00:55:51,181 --> 00:55:52,057 Ах, да. 824 00:55:53,558 --> 00:55:54,476 Ну да, но… 825 00:55:56,353 --> 00:55:57,270 Мы друзья. 826 00:55:57,854 --> 00:55:59,939 Друзья? Это хорошо. Люблю друзей. 827 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 Друзей много не бывает. 828 00:56:03,151 --> 00:56:04,694 А ты чего не идешь наверх? 829 00:56:07,822 --> 00:56:09,866 Пойду. Попозже. 830 00:56:15,330 --> 00:56:17,290 Просто всё сложно и запутанно. 831 00:56:17,874 --> 00:56:18,833 Да, знакомо. 832 00:56:22,796 --> 00:56:25,048 Она хочет меня видеть, вот я и пришел. 833 00:56:27,884 --> 00:56:29,427 Люблю, когда она довольна. 834 00:56:29,928 --> 00:56:30,762 Джинни. 835 00:56:33,973 --> 00:56:35,225 Я одолжил ей лошадь. 836 00:56:37,060 --> 00:56:37,894 Джорджии. 837 00:56:38,770 --> 00:56:39,604 Ух ты. 838 00:56:39,687 --> 00:56:40,522 Да. 839 00:56:43,650 --> 00:56:44,818 Красивый поступок. 840 00:56:51,282 --> 00:56:52,117 Что ж. 841 00:56:56,704 --> 00:56:58,957 Пойдем… Как друзья. 842 00:57:01,626 --> 00:57:03,878 А теперь первый танец… 843 00:57:05,797 --> 00:57:07,841 …мистера и миссис Рэндольф. 844 00:57:07,924 --> 00:57:08,967 Да! 845 00:57:38,621 --> 00:57:40,331 Моя прекрасная дочь… 846 00:57:42,375 --> 00:57:43,835 Она взрослеет. 847 00:57:44,752 --> 00:57:46,129 Она — лучшая моя часть. 848 00:57:46,880 --> 00:57:48,381 Мне с ней не сравниться. 849 00:57:49,048 --> 00:57:50,300 И это хорошо. 850 00:57:51,217 --> 00:57:52,385 Очень хорошо. 851 00:57:53,678 --> 00:57:55,013 Она этого заслуживает. 852 00:57:56,890 --> 00:57:59,684 Она помогает мне верить, что я чего-то стою. 853 00:57:59,767 --> 00:58:01,311 Я вижу ее силу, 854 00:58:02,103 --> 00:58:03,229 ее душу. 855 00:58:04,564 --> 00:58:06,566 Она думает, что я сильная, 856 00:58:07,275 --> 00:58:08,610 даже не представляя, 857 00:58:10,236 --> 00:58:11,863 насколько всё хрупко. 858 00:58:14,699 --> 00:58:16,451 Долгая и счастливая жизнь. 859 00:58:17,827 --> 00:58:20,121 Ничто так не пугает меня, как счастье. 860 00:58:21,039 --> 00:58:23,374 Нет ничего страшнее счастья. 861 00:58:24,501 --> 00:58:25,793 Когда ты счастлив, 862 00:58:26,920 --> 00:58:28,796 тебе есть что терять. 863 00:58:36,304 --> 00:58:39,224 Джорджия Миллер, вы арестованы за убийство Тома Фуллера. 864 00:58:39,307 --> 00:58:41,768 - Что? - Вы имеете право хранить молчание. 865 00:58:41,851 --> 00:58:42,894 Что, простите? Я… 866 00:58:42,977 --> 00:58:45,313 Ваши слова могут быть использованы против вас. 867 00:58:45,396 --> 00:58:47,607 Стойте, что… В чём дело? 868 00:59:15,510 --> 00:59:19,180 Я позвоню адвокату. Он приедет туда. Я поеду прямо за вами. 869 00:59:19,931 --> 00:59:22,809 Джорджия, я еду за вами. Увидимся там. 870 01:00:27,040 --> 01:00:29,542 - Но я никому не говорил. - Что? 871 01:00:29,626 --> 01:00:30,793 Остин? 872 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 Остин! 873 01:01:17,548 --> 01:01:19,634 ДЖОРДЖИЯ РЭНДОЛЬФ 874 01:02:41,090 --> 01:02:43,342 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич