1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,887 --> 00:00:15,223
Люди меняются двумя способами.
3
00:00:16,725 --> 00:00:19,352
Со временем, пока жизнь
постепенно проходит,
4
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
или сразу — когда что-то большое
заставляет тебя меняться.
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,025
Например, утрата,
6
00:00:25,108 --> 00:00:27,944
боль, травма, любовь…
7
00:00:28,445 --> 00:00:29,446
Что-то большое.
8
00:00:30,739 --> 00:00:32,574
Мне часто приходилось меняться.
9
00:00:33,324 --> 00:00:34,743
Я отточила этот навык.
10
00:00:35,910 --> 00:00:37,120
Всё хорошо, да?
11
00:00:37,203 --> 00:00:39,539
Нет невосполнимых эмоциональных потерь?
12
00:00:40,957 --> 00:00:43,251
Я не хочу так умело переносить травмы.
13
00:00:43,793 --> 00:00:46,921
Но я не хочу,
чтобы мои дети знали, каково это.
14
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Джинни!
15
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
Боже мой.
16
00:01:00,727 --> 00:01:01,936
Макс.
17
00:01:02,020 --> 00:01:03,354
Мне так жаль.
18
00:01:03,855 --> 00:01:07,442
Ты как? Какой у нас этап?
Мы плачем? Мы блюём?
19
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
Это было ужасно.
20
00:01:10,987 --> 00:01:14,574
Не знаю… Сутки выдались просто жесть.
21
00:01:14,657 --> 00:01:15,575
Понимаю.
22
00:01:16,117 --> 00:01:19,537
Прости. Я не понимала этого,
когда Софи тебя бросила.
23
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
- Это кошмар.
- Настоящий.
24
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
- Что я сделала не так?
- Ничего.
25
00:01:25,085 --> 00:01:26,544
Я понимаю. Вроде.
26
00:01:27,170 --> 00:01:28,379
Ненавижу мужчин.
27
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
Иди в лесбиянки. Это прикольно.
28
00:01:31,382 --> 00:01:32,675
Мужчины глупы.
29
00:01:32,759 --> 00:01:34,511
Мужчины глупы.
30
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Как дела?
31
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
Ужасно, судя по всему.
32
00:01:39,390 --> 00:01:41,476
- Идем. У нас английский.
- Нет.
33
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
- Нам пора.
- Я знаю.
34
00:01:44,562 --> 00:01:46,231
- Люблю тебя.
- Пока.
35
00:01:51,736 --> 00:01:52,821
СИЛЬВЕР — СООБЩЕНИЕ
36
00:01:54,114 --> 00:01:55,073
ТЫ СЕГОДНЯ ОГОНЬ
37
00:02:01,538 --> 00:02:03,957
- Что?
- Надо с кем-то поделиться.
38
00:02:04,040 --> 00:02:06,167
Но не с Джинни. У нее тяжкий разрыв.
39
00:02:06,251 --> 00:02:09,546
И не с Маркусом. Он мрачнее тучи.
Я целовалась с Сильвер.
40
00:02:09,629 --> 00:02:12,257
И я не знаю ничего нежнее ее губ.
41
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
И мы переписываемся.
42
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Маркус и Джинни расстались?
43
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Да. Он расстался с ней.
44
00:02:20,682 --> 00:02:21,724
Идиот.
45
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
А ты нарядная. Это для Сильвер?
46
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
Да.
47
00:02:31,776 --> 00:02:33,570
Да, именно так.
48
00:02:34,696 --> 00:02:35,572
Ясно.
49
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
- А вы вечером придете?
- Братан, конечно.
50
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
Мой кузен Бретт купил нам
30 банок пива и бутылку водки.
51
00:02:55,300 --> 00:02:57,260
Да ты ошалел, брат.
52
00:02:57,343 --> 00:02:59,721
Я ошалел. Ты ошалел.
53
00:02:59,804 --> 00:03:04,767
Йоу, что-то мне как-то странно хреново.
Хоть чуток поволнуйтесь за меня.
54
00:03:04,851 --> 00:03:06,811
Спокойно, мы уже волнуемся.
55
00:03:07,979 --> 00:03:09,814
Вы прямо Ромео и Джульетта.
56
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
Да, реальная тема.
57
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
А вы расстались, да?
58
00:03:20,909 --> 00:03:25,121
Маркус, ты ведь общительный парень,
любящий вечеринки.
59
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
Идем с нами к Броуди?
60
00:03:29,334 --> 00:03:32,962
Итак, успокаиваемся.
61
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
Замолкаем.
62
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
Садитесь на места и доставайте книги.
63
00:03:38,635 --> 00:03:41,721
Итак, мы возвращаемся в Верону,
64
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
к Ромео и Джульетте.
65
00:03:44,557 --> 00:03:47,727
Сегодня поговорим о темах.
66
00:03:47,810 --> 00:03:50,521
Не о мемах, а о темах. Итак…
67
00:04:37,986 --> 00:04:39,195
Привет, милый.
68
00:04:39,279 --> 00:04:40,571
Зака сегодня нет?
69
00:04:41,948 --> 00:04:44,409
Привет, приятель. Как дела?
70
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
Гил, я не думаю…
71
00:04:46,786 --> 00:04:48,788
- Остин, можно поговорить?
- Гил.
72
00:04:48,871 --> 00:04:49,914
Прости.
73
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Я вчера слишком разозлился.
74
00:04:52,041 --> 00:04:55,628
Ты же знаешь, я никогда бы
не обидел ни тебя, ни маму.
75
00:04:55,712 --> 00:04:57,672
Папа, я не хочу с тобой говорить.
76
00:04:58,214 --> 00:05:00,800
Ладно, ты… Тебе нужно время.
77
00:05:00,883 --> 00:05:02,260
Я понимаю. Дело важное.
78
00:05:03,594 --> 00:05:04,887
Скоро поговорим, да?
79
00:05:07,849 --> 00:05:10,351
Не прячь его от меня.
У меня есть права.
80
00:05:10,435 --> 00:05:13,604
Гил, я ничего не делаю. Он расстроен.
81
00:05:13,688 --> 00:05:15,606
Так постарайся успокоить его.
82
00:05:16,691 --> 00:05:18,693
Или я превращу твою жизнь в ад.
83
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
У тебя пистолет?
84
00:05:36,336 --> 00:05:38,546
Да, есть. Как у Джейни.
85
00:05:40,882 --> 00:05:41,883
Ты не убийца.
86
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Ты не убьешь отца Остина.
87
00:06:01,402 --> 00:06:04,781
Так просто от меня не отделаться.
Ты навеки со мной, Джи.
88
00:06:23,299 --> 00:06:24,342
Держи, Макс.
89
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
- Софи.
- Спасибо.
90
00:06:39,941 --> 00:06:41,109
Джо, отойди.
91
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
Завтра будет тяжелый день.
92
00:06:43,194 --> 00:06:45,696
Субботы для малого бизнеса.
93
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
И чего ты такой мрачный?
94
00:06:47,949 --> 00:06:52,078
- Хорошо ведь, когда много работы.
- Да, это отлично, блин.
95
00:06:53,287 --> 00:06:54,455
Отличная идея.
96
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
Джорджия в своём духе.
97
00:06:56,749 --> 00:06:59,669
Она всегда думает обо всём сразу.
98
00:07:01,421 --> 00:07:02,839
А ты не знала?
99
00:07:02,922 --> 00:07:05,133
Не знала, что она ничего не упускает?
100
00:07:07,218 --> 00:07:08,177
Господи.
101
00:07:13,933 --> 00:07:15,226
А ты чего мрачная?
102
00:07:15,810 --> 00:07:17,270
Мы с Маркусом расстались.
103
00:07:21,190 --> 00:07:22,358
Прости, это ужасно.
104
00:07:22,442 --> 00:07:24,235
Я чувствую себя брошенной.
105
00:07:25,403 --> 00:07:29,365
Слушай, когда тебя отвергают,
это фигово,
106
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
но в этом нет нашей вины.
107
00:07:32,577 --> 00:07:34,245
Такая жизнь. Такой момент.
108
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
Так бывает.
109
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
«Нашей вины»?
110
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Кто тебя отверг?
111
00:07:47,008 --> 00:07:47,842
Нет.
112
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
Что?
113
00:07:50,052 --> 00:07:51,179
Что?
114
00:07:51,762 --> 00:07:55,516
Ты так здорово играла в «Веллингтоне».
115
00:07:55,600 --> 00:07:58,394
- Круто вышло, да?
- О да.
116
00:07:58,478 --> 00:08:01,689
Вот она, моя любимая эгоисточка.
117
00:08:04,484 --> 00:08:05,401
Я скучала.
118
00:08:07,195 --> 00:08:08,029
Да.
119
00:08:08,863 --> 00:08:13,075
А я так хотела звонить тебе
и делиться всякими новостями.
120
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
Я не против.
121
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
Правда?
122
00:08:16,370 --> 00:08:18,414
Мне казалось, ты этого не хотела.
123
00:08:18,498 --> 00:08:21,000
Ведь ты как бы сама так и сказала.
124
00:08:21,083 --> 00:08:23,753
Знаю, я была немного резкой.
125
00:08:23,836 --> 00:08:28,591
Но мне было очень тяжело
видеть тебя, говорить с тобой.
126
00:08:29,967 --> 00:08:31,969
Было проще не делать этого.
127
00:08:32,595 --> 00:08:33,721
Тебе было тяжело?
128
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
- Правда?
- Да, Макс, конечно.
129
00:08:37,308 --> 00:08:38,434
Еще как.
130
00:08:40,561 --> 00:08:44,774
Прости, что я так рада,
что я тебе было тяжело.
131
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
Страдай.
132
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Ладно.
133
00:08:50,321 --> 00:08:51,739
Как дела с Джошем?
134
00:08:51,822 --> 00:08:53,574
Вообще-то, мы расстались.
135
00:08:55,868 --> 00:08:56,702
Что?
136
00:08:57,745 --> 00:08:58,579
Сожалею.
137
00:09:01,666 --> 00:09:03,876
Софи, зачем ты позвала меня на кофе?
138
00:09:05,628 --> 00:09:06,754
Я же сказала.
139
00:09:08,005 --> 00:09:08,965
Я соскучилась.
140
00:09:10,800 --> 00:09:11,759
Так.
141
00:09:13,928 --> 00:09:17,848
Но я только начала жить дальше,
а это всё как-то очень странно.
142
00:09:19,308 --> 00:09:21,143
У тебя еще есть чувства ко мне?
143
00:09:24,063 --> 00:09:27,775
Я уверена, мы расстались не зря,
144
00:09:27,858 --> 00:09:31,862
но не знаю…
Думаю, мы могли бы быть друзьями.
145
00:09:31,946 --> 00:09:32,822
Ну нет.
146
00:09:33,906 --> 00:09:36,075
Нет, я не могу быть твоим другом.
147
00:09:38,160 --> 00:09:41,414
Я видела тебя с другим
и просто сходила с ума, Софи.
148
00:09:42,248 --> 00:09:45,126
Очень круто, что у тебя
всё ровно и хорошо,
149
00:09:45,209 --> 00:09:47,211
но у меня — нет. Это будет больно.
150
00:09:47,295 --> 00:09:49,589
И вообще, я кое-кого встретила.
151
00:09:50,798 --> 00:09:53,217
Так что нет, мы не можем быть друзьями.
152
00:09:53,301 --> 00:09:54,468
Мне очень жаль.
153
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
А вообще, ты всё так же красива.
154
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Эй, если не любите запеканку,
так и скажите.
155
00:10:16,407 --> 00:10:17,450
Что происходит?
156
00:10:18,451 --> 00:10:19,827
- Ничего.
- Ничего.
157
00:10:20,411 --> 00:10:22,538
Радуетесь скорой свадьбе?
158
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
- Да.
- Да.
159
00:10:26,751 --> 00:10:28,628
А мама рада? У нее всё хорошо?
160
00:10:29,295 --> 00:10:30,504
Кажется, да.
161
00:10:32,423 --> 00:10:35,092
Что-то не так.
Я же вас знаю. В чём дело?
162
00:10:40,848 --> 00:10:42,350
Я рассталась с Маркусом.
163
00:10:42,975 --> 00:10:44,518
Точнее, он меня бросил.
164
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Мне жаль, зефирка.
165
00:10:47,438 --> 00:10:48,898
Мне не нравился Маркус.
166
00:10:48,981 --> 00:10:51,067
Зря. Он в целом неплохой.
167
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
Всё равно.
168
00:10:52,943 --> 00:10:53,944
Спасибо, Остин.
169
00:10:54,028 --> 00:10:54,987
Эй, иди сюда.
170
00:10:59,825 --> 00:11:00,868
Тебя тоже обнять?
171
00:11:04,622 --> 00:11:06,457
Я тебе очень сочувствую.
172
00:11:06,540 --> 00:11:08,209
Тут просто нужно время.
173
00:11:09,335 --> 00:11:10,670
Я думала, всё всерьез.
174
00:11:10,753 --> 00:11:13,547
Конец отношений не значит,
что они были не всерьез.
175
00:11:14,131 --> 00:11:16,425
Первые расставания ранят по-особенному.
176
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
А кто тебя ранил впервые?
177
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
А, ну да.
178
00:11:21,722 --> 00:11:24,600
Да ничего. Всё устроилось, знаешь ли.
179
00:11:25,184 --> 00:11:29,188
Должен сказать, я не думал,
что вдруг стану жить в Бостоне,
180
00:11:29,271 --> 00:11:31,565
но в итоге я очень доволен.
181
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
Правда? Это из-за Симоны?
182
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
Из-за тебя. И тебя.
183
00:11:37,697 --> 00:11:38,989
Но из-за Симоны тоже.
184
00:11:39,073 --> 00:11:40,658
Она кое-что придумала.
185
00:11:40,741 --> 00:11:42,785
Бери курс подготовки к колледжу,
186
00:11:42,868 --> 00:11:44,370
раз бросила английский.
187
00:11:44,870 --> 00:11:46,038
Я говорил с учителем.
188
00:11:47,289 --> 00:11:49,583
И ты расстроен, что я его бросила?
189
00:11:49,667 --> 00:11:50,626
Наоборот.
190
00:11:51,669 --> 00:11:53,713
Но я не рад, что наказана в итоге ты.
191
00:11:53,796 --> 00:11:55,339
Маркус так же сказал.
192
00:11:55,423 --> 00:11:58,509
Да, но мы не слушаем Маркуса.
Мы слушаем папу.
193
00:11:58,592 --> 00:12:02,138
В Бостоне куча вариантов.
Есть курсы, где тебе будет интересно.
194
00:12:02,722 --> 00:12:03,931
Я с радостью оплачу.
195
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
Правда?
196
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
Можно не торчать в классе с Маркусом.
197
00:12:09,478 --> 00:12:11,981
А вот тест Бекдел
нам еще предстоит пройти.
198
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Что-то вы нервные.
199
00:14:14,937 --> 00:14:16,730
Ты слышала про озеро Пауэлл?
200
00:14:17,648 --> 00:14:18,691
Озеро Пауэлл?
201
00:14:19,316 --> 00:14:21,944
Это огромное искусственное озеро.
202
00:14:22,820 --> 00:14:24,154
Находится в кратере.
203
00:14:24,238 --> 00:14:28,200
Закаты там полыхают красным и розовым,
204
00:14:28,284 --> 00:14:31,370
и люди живут там в плавучих домах.
205
00:14:32,371 --> 00:14:33,330
Круто, да?
206
00:14:34,623 --> 00:14:35,749
Да, наверное.
207
00:14:40,087 --> 00:14:41,130
Джинни?
208
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
Привет!
209
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
Я пришла тебя похитить и развеселить!
210
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
- Привет, Макс.
- Привет.
211
00:14:48,387 --> 00:14:52,057
Не надо бы вам замуж выходить.
Это нетактично в отношении Джинни.
212
00:14:54,852 --> 00:14:56,186
Я подумаю.
213
00:14:56,270 --> 00:14:58,397
- Спасибо.
- Кто-то должен найти счастье.
214
00:14:58,480 --> 00:15:01,191
Ну же. Эбби и Нора
уже разогреваются у Эбби.
215
00:15:01,275 --> 00:15:04,403
Вставай и одевайся.
Сегодня мы будем веселиться.
216
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
Разогреваются? Алло!
217
00:15:07,156 --> 00:15:10,951
Да. «Кока-колой» и «Спрайтом».
218
00:15:12,036 --> 00:15:15,247
Я не хочу идти.
Я хочу раствориться в своей постели.
219
00:15:15,331 --> 00:15:17,625
Знаю, ты грустишь из-за расставания.
220
00:15:18,250 --> 00:15:21,045
Будет очень фигово
пару недель или месяцев.
221
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
И ты захочешь следить за ним
в Инстаграме.
222
00:15:25,090 --> 00:15:26,675
У него нет Инстаграма.
223
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
Ну да. Он же такой необычный.
224
00:15:29,178 --> 00:15:31,513
- Это точно.
- Я рада, что ему это не нужно.
225
00:15:31,597 --> 00:15:32,806
Ну конечно.
226
00:15:36,226 --> 00:15:37,102
Мур.
227
00:15:37,186 --> 00:15:39,897
Мам, это не было
глупым школьным увлечением.
228
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
Это всерьез.
229
00:15:42,441 --> 00:15:43,651
Он всегда был рядом.
230
00:15:44,276 --> 00:15:45,903
Мне было спокойно с ним.
231
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
Тебе было спокойно?
232
00:15:48,530 --> 00:15:50,866
Не понимаю, почему он так поступил.
233
00:15:52,368 --> 00:15:54,411
На него иногда находит.
234
00:15:54,495 --> 00:15:55,412
Что?
235
00:15:56,455 --> 00:15:58,874
Он будто впадает в депрессию.
236
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Бывают у него такие моменты.
Так уже бывало.
237
00:16:04,546 --> 00:16:06,006
Мы очень переживаем.
238
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
Предки снова дают ему лекарства.
239
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
Но никому не говори, это личное.
240
00:16:12,513 --> 00:16:15,474
Клянусь, дело тут вовсе не в тебе.
241
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
- Не знала, что всё так плохо.
- Ага.
242
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
Полегче с ним, ладно?
243
00:16:22,022 --> 00:16:25,818
Если это правда,
то сейчас ему нужна совсем не девушка.
244
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
А друг.
245
00:16:27,528 --> 00:16:30,072
Да. У него очень мало друзей.
246
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
Он мой лучший друг.
247
00:16:32,241 --> 00:16:34,910
Не скажу, что не обижена,
ведь это обидно.
248
00:16:34,994 --> 00:16:36,203
И мне тоже.
249
00:16:36,286 --> 00:16:39,331
Ну вставай же.
Я приготовила наряд. Идем.
250
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
Оденем тебя и поскачем.
251
00:16:41,291 --> 00:16:43,252
- Пока, Джорджия.
- Развлекайтесь.
252
00:17:43,228 --> 00:17:46,690
ДЖОРДЖИЯ МИЛЛЕР — 100 000 ДОЛЛАРОВ
253
00:18:03,207 --> 00:18:05,375
Нет, мне хватит.
254
00:18:06,126 --> 00:18:07,044
Легче станет?
255
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
Вообще-то, да, станет.
256
00:18:09,838 --> 00:18:12,841
Раньше мне казалось,
будто бы я задыхаюсь от дыма
257
00:18:12,925 --> 00:18:15,761
при каждом упоминании имени Софи.
258
00:18:15,844 --> 00:18:18,639
А когда мы пили кофе,
мне было почти пофиг.
259
00:18:18,722 --> 00:18:20,390
- Эй. Чего?
- Что?
260
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
Вы с Софи пили кофе?
261
00:18:22,476 --> 00:18:24,186
Да, в «Голубой ферме».
262
00:18:25,896 --> 00:18:27,523
Плохая Макс! Плохая!
263
00:18:27,606 --> 00:18:28,524
- Нет.
- Нет!
264
00:18:28,607 --> 00:18:30,442
Нет, всё было не так. Это было…
265
00:18:32,069 --> 00:18:33,195
Я и сама не знаю.
266
00:18:33,278 --> 00:18:35,572
И почему этого не было в общем чате?
267
00:18:35,656 --> 00:18:37,574
Я знала, что вы на меня наедете.
268
00:18:38,283 --> 00:18:41,703
Но я уже забыла Софи.
Мне уже нравится Сильвер.
269
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Слава богу.
270
00:18:43,122 --> 00:18:46,834
Я всё же не понимаю,
зачем ты тогда пила с ней кофе.
271
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
Не знаю, но бывшие бесят тем,
272
00:18:48,794 --> 00:18:52,256
что они всё еще живы
даже после вашего расставания.
273
00:18:52,965 --> 00:18:54,383
Знаете, что хуже всего?
274
00:18:54,883 --> 00:18:56,301
Я правда была счастлива.
275
00:18:57,344 --> 00:18:59,763
Я правда ощущала себя счастливой.
276
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
Но недолго.
277
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
Этого не хватает.
278
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
Что такое счастье?
279
00:19:06,687 --> 00:19:07,646
Без понятия.
280
00:19:07,729 --> 00:19:10,899
Девочки, хватит.
Совсем уже уныло стало.
281
00:19:10,983 --> 00:19:13,443
Из моих знакомых одна Нора счастлива.
282
00:19:13,527 --> 00:19:16,155
Может, нам делать так же, как Нора?
283
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
- Что это значит?
- Что это значит?
284
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
- Что это значит?
- Что это значит?
285
00:19:21,785 --> 00:19:22,744
- Нет.
- Нет.
286
00:19:22,828 --> 00:19:24,163
Нет!
287
00:19:24,246 --> 00:19:25,164
Эбигейл!
288
00:19:27,875 --> 00:19:29,877
- Боже мой.
- Боже мой.
289
00:19:37,009 --> 00:19:37,926
- Нет.
- Нет.
290
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
- Хватит!
- Хватит.
291
00:20:04,912 --> 00:20:06,580
Я так рада, что нашла вас.
292
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
Это очень классно.
293
00:20:10,334 --> 00:20:12,461
Мы столько переезжали, и это…
294
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
Джинни?
295
00:20:19,176 --> 00:20:21,595
Что-то случилось в твоей милой голове.
296
00:20:23,889 --> 00:20:24,806
Озеро Пауэлл.
297
00:20:29,519 --> 00:20:30,354
Так.
298
00:20:32,439 --> 00:20:34,274
- Пресс.
- Думаю, это Пресс.
299
00:20:35,150 --> 00:20:36,985
- Брат, не спеши.
- Крутяк.
300
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
- На полу.
- Пол.
301
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
- Что это?
- Что это было?
302
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
Локти на колени.
303
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
- Локти на колени. Так…
- Уже, братан.
304
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Привет, Маркус.
305
00:20:48,080 --> 00:20:49,039
Джинни здесь?
306
00:20:50,457 --> 00:20:51,625
Нет, ее здесь нет.
307
00:20:56,046 --> 00:20:57,256
Хочешь пива?
308
00:21:01,343 --> 00:21:03,178
Слышал, вы с Джинни расстались.
309
00:21:04,680 --> 00:21:05,639
Ага.
310
00:21:07,015 --> 00:21:07,849
Почему?
311
00:21:10,269 --> 00:21:11,561
Я кусок дерьма.
312
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Ясно.
313
00:21:13,105 --> 00:21:15,148
Это был твой аргумент?
314
00:21:18,485 --> 00:21:19,528
Она потрясающая.
315
00:21:21,738 --> 00:21:22,656
Да, точно.
316
00:21:23,824 --> 00:21:25,200
И она очень тебя любит.
317
00:21:26,201 --> 00:21:27,953
Видно, не такое уж ты дерьмо.
318
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Не стесняйся,
врежь мне по морде еще раз.
319
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
- Посильнее.
- Да.
320
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
Я понимаю. Расставание — отстой.
321
00:21:37,713 --> 00:21:39,798
Ты хоть песню об этом не писал.
322
00:21:40,924 --> 00:21:41,800
Спасибо.
323
00:21:43,885 --> 00:21:45,053
Дерьмо.
324
00:21:45,637 --> 00:21:46,596
Это точно.
325
00:21:46,680 --> 00:21:47,681
Дерьмо.
326
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
Дерьмо.
327
00:21:49,808 --> 00:21:53,353
Утешает то, что миру осталось
лишь около десяти лет.
328
00:21:54,146 --> 00:21:55,063
Правда?
329
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
- Пей.
- Боже мой! Привет!
330
00:21:58,150 --> 00:22:00,819
- Все пьем.
- Может, хоть дамы умеют играть.
331
00:22:01,403 --> 00:22:03,822
- Что ты здесь делаешь?
- Не знаю.
332
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Я и друзей-то твоих не люблю.
333
00:22:07,326 --> 00:22:10,495
- Ого. Ну ладно.
- Так, ты пьян.
334
00:22:11,163 --> 00:22:13,248
Я вижу, потому что сама пьяна.
335
00:22:17,127 --> 00:22:18,462
Я искал Джинни.
336
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
Да.
337
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
- Думаю, нам пора домой.
- Нет.
338
00:22:25,135 --> 00:22:26,053
- Да.
- Правда?
339
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Думаю, это важно.
340
00:22:28,055 --> 00:22:30,932
- Слушай, мне так жаль.
- Притормози.
341
00:22:31,016 --> 00:22:33,894
- Назад.
- Кто это был?
342
00:22:33,977 --> 00:22:34,811
Что?
343
00:22:39,858 --> 00:22:40,734
Молодец.
344
00:22:41,443 --> 00:22:42,444
Что так поступил.
345
00:22:43,570 --> 00:22:45,572
Очень трудно дружить с ними.
346
00:22:46,698 --> 00:22:47,949
Когда ты сам был им.
347
00:22:48,742 --> 00:22:50,202
Да, я понимаю.
348
00:22:50,911 --> 00:22:51,787
Я знаю.
349
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Так, китовые ноги.
350
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Не напоминай мне, какой ты, ладно?
351
00:23:22,984 --> 00:23:24,611
Нора! Блин… Ты чего?
352
00:23:24,694 --> 00:23:26,696
Нет! Боже. Эбби!
353
00:23:26,780 --> 00:23:28,865
- Нет. Можно без этого?
- Нет, Эбби!
354
00:23:28,949 --> 00:23:32,202
- Пресс? Эбби!
- Кончай повторять имена.
355
00:23:32,285 --> 00:23:35,789
Знаю, тебе было непросто,
год выдался тяжелый, но…
356
00:23:35,872 --> 00:23:37,290
Да, было очень непросто.
357
00:23:37,374 --> 00:23:40,961
И год был тяжелый, Нора,
ведь ты этому способствовала.
358
00:23:41,044 --> 00:23:44,840
Неделями не говорила со мной
из-за властных заскоков Макс.
359
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
И для тебя это было нормально.
360
00:23:48,093 --> 00:23:50,929
- Я думала, мы проехали.
- А вот и нет!
361
00:23:51,012 --> 00:23:52,472
Я тоже друг тебе, Нора.
362
00:23:52,556 --> 00:23:55,767
Я тоже твой друг.
Что это было, чёрт возьми?
363
00:24:02,149 --> 00:24:03,608
Прости.
364
00:24:03,692 --> 00:24:04,776
Всё хорошо.
365
00:24:11,825 --> 00:24:13,577
У моего отца есть девушка.
366
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Я знаю.
367
00:24:18,623 --> 00:24:21,126
Мама сказала. А ей — твоя мама.
368
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
- Прости.
- Нет, всё нормально.
369
00:24:24,254 --> 00:24:27,924
Не может всё
всегда быть хорошо, Эбигейл.
370
00:24:29,426 --> 00:24:31,386
Боже, ненавижу ссориться с тобой.
371
00:24:31,470 --> 00:24:33,597
Лучше уж с Джорданом. Глянь на него.
372
00:24:34,806 --> 00:24:36,057
Он такой тупой.
373
00:24:37,058 --> 00:24:38,852
Да, парни — это такой тупняк.
374
00:24:40,145 --> 00:24:42,439
Я знаю, что тебе тяжело.
375
00:24:43,482 --> 00:24:46,026
Но я правда люблю тебя.
376
00:24:46,109 --> 00:24:47,402
И я твой друг.
377
00:24:48,236 --> 00:24:50,864
Ты всегда можешь
всем со мной поделиться.
378
00:24:56,161 --> 00:24:59,039
Ого, у кого-то хорошее настроение.
379
00:24:59,122 --> 00:25:00,624
Есть чуток.
380
00:25:00,707 --> 00:25:02,042
- А ты как?
- Хорошо.
381
00:25:02,125 --> 00:25:04,753
- Хорошо.
- Они перепили?
382
00:25:11,468 --> 00:25:12,427
Боже.
383
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
Что?
384
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
Ничего.
385
00:26:11,444 --> 00:26:13,613
Алло, это «Гора». Чем могу помочь?
386
00:26:14,239 --> 00:26:20,161
Здрасьте, я хочу уточнить детали
предстоящей свадьбы Рэндольф-Миллер.
387
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
Мне очень жаль,
но эта свадьба не состоится.
388
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
Что?
389
00:26:24,249 --> 00:26:26,418
Да, невеста всё отменила.
390
00:26:28,211 --> 00:26:30,088
Не может быть.
391
00:26:30,171 --> 00:26:31,381
Я проверю.
392
00:26:32,382 --> 00:26:36,052
Да, вот записано. Она нам звонила и…
393
00:26:40,432 --> 00:26:42,809
Он снова пьет таблетки, ходит к врачу.
394
00:26:42,892 --> 00:26:44,686
Что еще я могу сделать?
395
00:26:44,769 --> 00:26:48,231
Ты делаешь всё, что можешь, слышишь?
396
00:26:48,732 --> 00:26:51,901
Да, быть матерью — тяжелый труд.
397
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Очень тяжелый.
398
00:26:53,862 --> 00:26:55,530
Я и сама в тупике.
399
00:26:56,114 --> 00:26:58,491
Надо просто слушать свое чутье.
400
00:26:59,492 --> 00:27:00,368
Да же?
401
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Давай поговорим о твоей свадьбе.
402
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
Скорей бы увидеть твое платье.
403
00:27:07,626 --> 00:27:10,503
Оно будет без бретелек?
Тебе явно нужно такое.
404
00:27:13,214 --> 00:27:16,343
Не могу описать,
как я рада жить по соседству с тобой.
405
00:27:17,969 --> 00:27:19,054
Ты отличный друг.
406
00:27:19,679 --> 00:27:22,307
Так-так. Сентиментальная невеста.
407
00:27:22,390 --> 00:27:24,059
От тебя я такого не ожидала.
408
00:27:25,185 --> 00:27:28,063
У меня не так много близких,
не считая детей.
409
00:27:28,146 --> 00:27:32,233
И ты — одна из приятных сторон
нашего переезда сюда.
410
00:27:33,401 --> 00:27:34,319
Спасибо.
411
00:27:35,445 --> 00:27:36,988
Дети вернулись.
412
00:27:37,072 --> 00:27:40,283
Эй, Макс, Маркус,
идите поздоровайтесь с Джорджией.
413
00:27:40,367 --> 00:27:42,035
Нет, мам, мы очень устали.
414
00:27:44,329 --> 00:27:46,164
Живо сюда.
415
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Здрасьте.
416
00:27:56,549 --> 00:27:57,592
Вы пили?
417
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
- Нет.
- Я как стеклышко.
418
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
Хотя мне не помешало бы выпить.
419
00:28:03,723 --> 00:28:07,894
Маркус, тебе нельзя пить
во время приема лекарств.
420
00:28:08,978 --> 00:28:09,854
Она знает.
421
00:28:10,522 --> 00:28:12,148
- Откуда?
- Не знаю.
422
00:28:12,232 --> 00:28:14,359
Да что с вами такое?
423
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Живо наверх, в свои комнаты.
424
00:28:16,861 --> 00:28:17,696
- Ага.
- Злая.
425
00:28:17,779 --> 00:28:20,907
По этому поводу
будет семейное собрание!
426
00:28:20,990 --> 00:28:23,785
- Доброй ночи.
- Нет, не доброй, барышня.
427
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
О, да боже ты…
428
00:28:34,254 --> 00:28:36,297
Ты же вроде наверх пошел?
429
00:28:36,965 --> 00:28:38,133
Я вылез через окно.
430
00:28:38,842 --> 00:28:40,218
Я хотел спросить.
431
00:28:41,594 --> 00:28:42,429
Как она?
432
00:28:51,229 --> 00:28:54,190
Больше не надо лазать. А то погибнешь.
433
00:29:01,489 --> 00:29:02,615
Я не держал ее.
434
00:29:05,243 --> 00:29:06,828
Я же обещал не держать ее.
435
00:29:08,246 --> 00:29:11,624
Слушай, я была резковата с тобой.
Ты уж извини.
436
00:29:14,502 --> 00:29:15,962
Ты много сделал для нее.
437
00:29:17,672 --> 00:29:20,550
Она знает, каково быть
любимой мужчиной, который…
438
00:29:21,468 --> 00:29:22,302
Мальчиком.
439
00:29:24,888 --> 00:29:26,556
С которым ей спокойно.
440
00:29:27,432 --> 00:29:28,892
Это очень важно.
441
00:29:29,768 --> 00:29:31,019
Когда тебе спокойно.
442
00:29:31,102 --> 00:29:32,979
Спасибо, что дал ей это.
443
00:29:33,480 --> 00:29:34,564
Ты хороший парень.
444
00:29:35,732 --> 00:29:36,566
Хорошо.
445
00:29:37,942 --> 00:29:38,777
Да.
446
00:29:40,069 --> 00:29:40,987
Пожалуйста.
447
00:29:44,365 --> 00:29:46,367
Я понимаю, почему ты это сделал.
448
00:29:46,451 --> 00:29:47,452
Это благородно…
449
00:29:49,829 --> 00:29:53,041
Отпустить того, кто тебя любит,
чтобы не навредить ему.
450
00:29:57,962 --> 00:29:59,547
Береги себя, Маркус.
451
00:30:00,548 --> 00:30:02,258
Родители тебя очень любят.
452
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
Помягче с ними, ладно?
453
00:30:05,637 --> 00:30:06,596
Доброй ночи.
454
00:30:07,222 --> 00:30:08,139
Доброй, Маркус.
455
00:30:10,141 --> 00:30:11,434
Не волнуйтесь.
456
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Я сохраню ваш секрет.
457
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Что?
458
00:30:28,827 --> 00:30:29,994
Ты сегодня рано.
459
00:30:32,121 --> 00:30:33,456
Почему ты отменила «Гору»?
460
00:30:35,500 --> 00:30:36,918
Ты всегда так делаешь.
461
00:30:37,001 --> 00:30:39,087
Бежишь, когда становится трудно.
462
00:30:39,170 --> 00:30:40,129
Но я не понимаю.
463
00:30:40,797 --> 00:30:43,967
Ты здесь счастлива, спокойна.
Ты же этого и хотела.
464
00:30:44,050 --> 00:30:46,386
- Зачем же уезжать?
- Ты не понимаешь.
465
00:30:46,469 --> 00:30:47,971
- Так объясни.
- Джинни.
466
00:30:48,054 --> 00:30:51,099
Ну же, мама, что бы там ни было,
это же мы с тобой.
467
00:30:52,475 --> 00:30:55,728
Ты была тут в тот вечер.
В стене есть дыра от пули.
468
00:30:55,812 --> 00:30:57,647
Твой брат стрелял в отца.
469
00:30:57,730 --> 00:30:59,816
Пора мотать отсюда. И поскорее.
470
00:31:01,192 --> 00:31:02,318
Это было ужасно.
471
00:31:03,486 --> 00:31:04,821
И Гил ужасен.
472
00:31:05,446 --> 00:31:07,949
Но можно придумать, что делать с Гилом.
473
00:31:08,032 --> 00:31:09,701
Нам не обязательно бежать.
474
00:31:10,994 --> 00:31:13,663
- Ты разве не любишь Пола?
- Люблю, конечно.
475
00:31:13,746 --> 00:31:15,832
Надо уехать, чтобы защитить его.
476
00:31:15,915 --> 00:31:18,877
Дело не в защите Пола,
а в защите Джорджии.
477
00:31:19,460 --> 00:31:21,838
Тебе страшно.
А когда страшно, ты бежишь.
478
00:31:21,921 --> 00:31:25,466
Так скажи, мама, чего же ты боишься?
479
00:31:28,052 --> 00:31:31,264
Думаешь, я сама не понимаю,
что я этого всегда хотела?
480
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Но мне здесь не место, ясно?
481
00:31:34,267 --> 00:31:35,143
Что?
482
00:31:36,352 --> 00:31:40,523
Я мошенница. Я подделка. Я фальшивка.
483
00:31:40,607 --> 00:31:44,777
Я трудная, не заслуживающая любви,
малолетняя мать-убийца.
484
00:31:44,861 --> 00:31:46,154
Да, кстати,
485
00:31:46,237 --> 00:31:49,699
спасибо, что раскрыла своему
16-летнему бывшему мой секрет.
486
00:31:49,782 --> 00:31:51,784
Ты права. Тут мы в безопасности.
487
00:31:55,747 --> 00:31:57,248
Я не такая, как все.
488
00:31:57,999 --> 00:31:59,709
Мне тут не место.
489
00:32:00,501 --> 00:32:02,003
И мне очень жаль, Персик,
490
00:32:02,086 --> 00:32:04,839
но я не могу выйти за него. Не могу.
491
00:32:04,923 --> 00:32:07,050
Я просто загублю его.
492
00:32:07,884 --> 00:32:09,385
Мама, Пол любит тебя.
493
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
Я же говорила.
Одной любви недостаточно.
494
00:32:12,138 --> 00:32:14,849
С чего ты взяла,
что не заслуживаешь счастья?
495
00:32:15,433 --> 00:32:17,602
Я не верю в счастье.
496
00:32:17,685 --> 00:32:19,228
Тут большая разница.
497
00:32:20,438 --> 00:32:22,607
Знай он всё, он не стал бы жениться.
498
00:32:24,150 --> 00:32:25,193
Так скажи ему.
499
00:32:25,276 --> 00:32:26,152
Что?
500
00:32:27,820 --> 00:32:30,281
Ты пережила жуткие вещи,
501
00:32:30,365 --> 00:32:32,659
которых мне никогда не понять,
502
00:32:32,742 --> 00:32:34,744
потому что ты защищала меня.
503
00:32:35,745 --> 00:32:38,706
По-твоему, ты не заслуживаешь этого,
но это не так.
504
00:32:40,041 --> 00:32:44,087
Ты умнее всех
и ты учила меня быть сильной.
505
00:32:44,170 --> 00:32:47,924
Так расскажи Полу
о своем прошлом, расскажи о Гиле,
506
00:32:48,549 --> 00:32:49,509
всё расскажи.
507
00:32:49,592 --> 00:32:51,970
- Всё-всё?
- Нет, конечно не всё.
508
00:33:01,020 --> 00:33:03,106
Но ты здесь не чужая, мама.
509
00:33:07,151 --> 00:33:08,403
И ты любишь Пола.
510
00:33:12,198 --> 00:33:14,117
А если он отвергнет меня?
511
00:33:16,077 --> 00:33:19,163
Что ж. Я слышала,
что в Юте волшебные закаты.
512
00:33:27,213 --> 00:33:29,465
Прошу, молчи, пока я не закончу.
513
00:33:29,549 --> 00:33:31,092
Приятного будет мало.
514
00:33:32,135 --> 00:33:35,596
Ты всегда говоришь,
что хочешь, чтобы мы были командой,
515
00:33:35,680 --> 00:33:37,473
чтобы я была честна,
516
00:33:37,557 --> 00:33:40,101
что тебе кажется, что я что-то скрываю.
517
00:33:40,977 --> 00:33:44,063
Что ж. Надо быть
осторожнее с желаниями.
518
00:33:44,564 --> 00:33:47,900
Нет, не время для шуток.
Прости, я очень волнуюсь.
519
00:33:51,029 --> 00:33:54,824
Я так сильно хотела быть той,
кем ты меня считал,
520
00:33:54,907 --> 00:33:57,118
но я не такая. Я другой человек.
521
00:33:57,201 --> 00:33:59,996
И ты должен знать, на ком женишься.
522
00:34:00,580 --> 00:34:05,209
Гил попал в тюрьму из-за меня.
Я повесила на него растрату.
523
00:34:05,293 --> 00:34:07,378
Хотя он и правда мошенничал,
524
00:34:07,462 --> 00:34:08,921
но я сдала его полиции,
525
00:34:09,005 --> 00:34:11,966
чтобы избавиться от него,
так как измывался надо мной.
526
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Он тебя обижал?
527
00:34:13,134 --> 00:34:16,471
А еще я открыла кредитки
на имя Джинни и Остина,
528
00:34:16,554 --> 00:34:20,016
чтобы жить на них и на те деньги,
что я украла у Гила.
529
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
В общем, я всю жизнь
была мошенницей и преступницей,
530
00:34:26,105 --> 00:34:27,273
и в Уэллсбери тоже.
531
00:34:27,356 --> 00:34:30,026
Да, Синтия была права.
Я воровала на работе.
532
00:34:30,568 --> 00:34:32,403
Да, я украла. Но я всё вернула.
533
00:34:32,987 --> 00:34:35,364
Но я украла, потому что такая вот я.
534
00:34:40,328 --> 00:34:41,954
Что-то еще?
535
00:34:42,038 --> 00:34:44,582
Да. Да, есть еще кое-что.
536
00:34:44,665 --> 00:34:46,542
Что ж, пойдем ва-банк.
537
00:34:46,626 --> 00:34:48,002
Это всё из-за терапии.
538
00:34:48,669 --> 00:34:51,297
Чем же еще таким поделиться?
539
00:34:51,380 --> 00:34:53,257
А, вот кое-что хорошее.
540
00:34:53,341 --> 00:34:56,636
Бывшая жена Кенни оспорила завещание,
а Дженни, парень Ника, —
541
00:34:56,719 --> 00:34:59,680
частный детектив, нанятый ей,
чтобы прищучить меня.
542
00:34:59,764 --> 00:35:01,849
Так, что еще?
543
00:35:02,558 --> 00:35:05,353
Ах да, я сидела в тюрьме.
544
00:35:05,436 --> 00:35:07,188
У меня забирали Джинни.
545
00:35:07,271 --> 00:35:09,816
Я была в банде байкеров.
Воровала в магазинах.
546
00:35:12,068 --> 00:35:16,030
И еще много всего,
но всё примерно из одной оперы.
547
00:35:16,114 --> 00:35:18,866
Тут жарко? Что-то меня в пот бросило.
548
00:35:18,950 --> 00:35:21,994
Так, а почему до этого дня
я ничего не знал?
549
00:35:22,787 --> 00:35:24,831
Потому что ты в буквальном смысле
550
00:35:24,914 --> 00:35:28,876
рыцарь в сияющих доспехах,
о котором я мечтала с самого детства.
551
00:35:30,837 --> 00:35:34,382
Но Золушку ждал хэппи-энд с принцем,
552
00:35:34,465 --> 00:35:36,134
а я совсем не Золушка.
553
00:35:36,217 --> 00:35:37,135
Это еще не всё.
554
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
Еще не всё?
555
00:35:39,470 --> 00:35:42,348
Гил зол, что я его посадила.
И требует денег.
556
00:35:42,431 --> 00:35:44,308
Твоих денег. Денег твоей семьи.
557
00:35:44,392 --> 00:35:46,269
Денег моей семьи? Гил?
558
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
Он мне угрожает.
559
00:35:48,312 --> 00:35:51,399
И хочет шантажировать меня
после свадьбы,
560
00:35:51,482 --> 00:35:53,442
угрожая рассказать тебе это всё.
561
00:35:53,526 --> 00:35:56,946
Кто я такая на самом деле
и какая я ужасная.
562
00:35:57,029 --> 00:36:00,199
А на днях он начал совсем уж наседать,
563
00:36:00,283 --> 00:36:02,743
дети были рядом, и Остин защищая меня,
564
00:36:02,827 --> 00:36:04,954
взял спрятанный мной пистолет.
565
00:36:05,037 --> 00:36:07,123
Да, я врала, что пистолет был один.
566
00:36:07,206 --> 00:36:08,958
И он выстрелил в руку Гилу.
567
00:36:14,422 --> 00:36:16,048
Ты наверняка злишься.
568
00:36:16,132 --> 00:36:17,175
Злюсь?
569
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
Злюсь?
570
00:36:21,387 --> 00:36:23,389
Я не жду, что ты женишься на мне.
571
00:36:24,015 --> 00:36:25,099
Я тебя не виню,
572
00:36:25,892 --> 00:36:27,435
это было слишком хорошо.
573
00:36:28,519 --> 00:36:32,815
У меня было всё, о чём я лишь мечтала.
Ты дал мне всё.
574
00:36:33,316 --> 00:36:36,027
А я это приняла. И мне очень жаль.
575
00:36:47,580 --> 00:36:48,998
Я лучше пойду.
576
00:36:50,583 --> 00:36:51,500
Мне надо…
577
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Открой дверь!
578
00:37:24,533 --> 00:37:26,285
Джорджия!
579
00:37:26,369 --> 00:37:28,037
Я тебя убью! Я знаю, это ты!
580
00:37:28,120 --> 00:37:31,040
Они проверили все мои счета,
всю историю операций!
581
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
Меня в тюрьму посадят!
582
00:37:35,836 --> 00:37:37,046
Джорджия!
583
00:37:37,964 --> 00:37:40,007
Открой чёртову дверь!
584
00:38:05,116 --> 00:38:06,200
Я немного пьян.
585
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
Прости.
586
00:38:08,244 --> 00:38:09,453
Я не увидела.
587
00:38:09,996 --> 00:38:11,080
Чего не увидела?
588
00:38:11,580 --> 00:38:12,790
Дело не во мне.
589
00:38:13,291 --> 00:38:15,001
Я не поняла, потому что я…
590
00:38:15,501 --> 00:38:17,586
Я была загружена своим дерьмом.
591
00:38:18,212 --> 00:38:23,509
Я не преуменьшаю его важность,
тем более что его стало слишком много.
592
00:38:23,592 --> 00:38:25,886
Знай ты хоть половину того, что я…
593
00:38:25,970 --> 00:38:28,597
Так ты пытаешься
переключить внимание с себя?
594
00:38:30,850 --> 00:38:34,228
Ты был рядом, когда я нуждалась в тебе.
595
00:38:35,563 --> 00:38:38,941
А потом тебя не стало рядом,
и я это почувствовала.
596
00:38:40,401 --> 00:38:44,113
А потом услышала, как ты сказал Макс,
что не хочешь быть со мной.
597
00:38:46,282 --> 00:38:47,241
И мне
598
00:38:48,284 --> 00:38:49,368
стало обидно,
599
00:38:50,745 --> 00:38:52,705
и я решила, что дело во мне.
600
00:38:53,581 --> 00:38:54,457
Это не так.
601
00:39:03,424 --> 00:39:06,302
Тебе было нужно, чтобы я была рядом.
602
00:39:08,179 --> 00:39:09,305
Я не злюсь на тебя.
603
00:39:11,390 --> 00:39:12,433
Совсем.
604
00:39:14,727 --> 00:39:15,811
Ты меня любишь.
605
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
- Да.
- Я тоже тебя люблю.
606
00:39:20,316 --> 00:39:21,942
- Я не хочу этого.
- Я знаю.
607
00:39:24,320 --> 00:39:27,823
Но я сейчас слышала,
как мама рассказала Полу обо всём,
608
00:39:27,907 --> 00:39:31,327
и вообще не знаю, чем это закончится.
609
00:39:31,827 --> 00:39:35,456
Но я хочу, чтобы ты знал,
что я всегда рядом.
610
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
В любом дерьме. Мне плевать. Я рядом.
611
00:39:39,460 --> 00:39:40,544
Не надо.
612
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Так, я отвлекаюсь от того,
зачем я пришла сюда,
613
00:39:45,508 --> 00:39:47,551
так что я лучше…
614
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
- А ты…
- Что?
615
00:39:48,552 --> 00:39:51,597
Молчи. Так, повернись. Спасибо.
616
00:39:56,769 --> 00:40:00,314
Даже если мы не вместе,
я могу быть твоим другом.
617
00:40:03,234 --> 00:40:05,778
Твоим приятелем, твоим бро.
618
00:40:07,863 --> 00:40:08,906
Замётано, бро.
619
00:40:09,532 --> 00:40:10,449
Замётано, бро.
620
00:40:12,076 --> 00:40:15,329
- Не знаю, бро.
- Я еще меньше знаю, бро.
621
00:40:17,331 --> 00:40:19,417
Давай забудем про всю эту хрень,
622
00:40:19,500 --> 00:40:22,628
возьмем наши доски,
оседлаем волну, бро.
623
00:40:23,754 --> 00:40:25,840
На воде всё ясно и понятно, бро.
624
00:40:25,923 --> 00:40:27,508
Чувак,
625
00:40:27,591 --> 00:40:31,303
когда тебя выносит, это просто…
Это такой кайф,
626
00:40:31,387 --> 00:40:34,265
когда ты на волне, и такой — хоп! —
627
00:40:34,348 --> 00:40:36,767
и это дичайший кайф, бро.
628
00:40:46,402 --> 00:40:47,903
Мне правда очень тяжело.
629
00:41:04,920 --> 00:41:06,088
Есть новости?
630
00:41:15,848 --> 00:41:16,765
Это Пол.
631
00:41:18,058 --> 00:41:20,811
Просит прийти к нему в офис.
632
00:41:20,895 --> 00:41:22,271
В офис?
633
00:41:23,481 --> 00:41:24,315
Странно.
634
00:41:24,398 --> 00:41:25,691
Это хороший знак?
635
00:41:25,774 --> 00:41:28,319
Наверняка ждет меня с копами,
чтобы посадить за кражу,
636
00:41:28,402 --> 00:41:30,613
чтобы не делать этого при вас.
637
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
Пожалуй, нам лучше уехать. Собираемся.
638
00:41:34,450 --> 00:41:35,284
Нет.
639
00:41:36,243 --> 00:41:37,995
Я должна пойти и увидеть его.
640
00:41:38,537 --> 00:41:39,872
Я в долгу перед ним.
641
00:41:54,929 --> 00:41:57,806
Джорджия, это мой адвокат, Перри Нолан.
642
00:41:57,890 --> 00:41:59,558
Вы меня арестуете?
643
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Присядь, Джорджия.
644
00:42:20,329 --> 00:42:21,413
Джорджия?
645
00:42:21,497 --> 00:42:22,373
Пол?
646
00:42:25,209 --> 00:42:26,210
Что происходит?
647
00:42:28,754 --> 00:42:32,424
Гил, я позвал тебя,
чтобы сообщить, что твое поведение
648
00:42:32,508 --> 00:42:34,218
переросло в преследование.
649
00:42:35,135 --> 00:42:38,389
Ты шутишь, да?
Ты и половины всего не знаешь.
650
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
Нет, поверь,
Джорджия мне всё рассказала.
651
00:42:43,185 --> 00:42:44,728
И вот тебе факты.
652
00:42:45,896 --> 00:42:47,481
У тебя есть судимость.
653
00:42:47,565 --> 00:42:50,526
Один звонок инспектору по УДО —
и ты снова в тюрьме.
654
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Не сможешь. Мне плевать, кто ты.
655
00:42:52,987 --> 00:42:55,864
А я скажу тебе, кто я. Я Пол Рэндольф.
656
00:42:56,365 --> 00:42:57,616
Я мэр,
657
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
ты в моём городе,
658
00:42:59,201 --> 00:43:03,372
и я предупреждаю тебя:
моих денег ты не получишь.
659
00:43:03,455 --> 00:43:06,000
Ни сейчас, ни после моей свадьбы.
660
00:43:07,626 --> 00:43:09,920
Остин — мой сын…
661
00:43:11,755 --> 00:43:13,257
Я буду бороться за опеку.
662
00:43:16,719 --> 00:43:17,761
Перри?
663
00:43:21,265 --> 00:43:25,894
Видите ли, мистер Нолан готов
бороться за право опеки,
664
00:43:26,770 --> 00:43:30,399
но я подозреваю,
что борьба дастся вам нелегко.
665
00:43:31,900 --> 00:43:34,278
Ты не понимаешь,
какую ошибку совершаешь.
666
00:43:35,112 --> 00:43:36,780
И всё ради нее.
667
00:43:38,157 --> 00:43:39,700
Она того не стоит. Поверь.
668
00:43:40,784 --> 00:43:41,619
Гил…
669
00:43:43,454 --> 00:43:44,413
С этого момента…
670
00:43:45,831 --> 00:43:48,334
Если захочешь увидеть
моего приемного сына
671
00:43:48,417 --> 00:43:50,252
или поговорить с моей женой,
672
00:43:51,837 --> 00:43:53,422
делай это через меня.
673
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
Спасибо.
674
00:44:01,722 --> 00:44:02,640
Спасибо, Перри.
675
00:44:08,145 --> 00:44:10,439
А на тебя я всё еще очень зол.
676
00:44:14,234 --> 00:44:15,444
Я всю ночь не спал.
677
00:44:17,988 --> 00:44:21,408
Всю ночь думал,
что теперь не могу жениться на тебе.
678
00:44:21,492 --> 00:44:24,453
Моя семья, карьера… Я не…
679
00:44:26,997 --> 00:44:28,165
Я не могу…
680
00:44:30,209 --> 00:44:31,085
…жениться.
681
00:44:33,462 --> 00:44:34,630
Это неразумно.
682
00:44:38,676 --> 00:44:42,805
Но еще сильнее было ощущение,
что и уйти от тебя я теперь не могу.
683
00:44:46,558 --> 00:44:48,310
Ведь знаешь, Джорджия,
684
00:44:49,895 --> 00:44:51,105
встретив тебя,
685
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
узнав каково это — любить тебя,
686
00:44:54,733 --> 00:44:57,361
я уже не смогу жить ни с кем другим.
687
00:44:57,444 --> 00:45:00,739
Ты сказала, что боишься
погубить меня, Джорджия Миллер.
688
00:45:00,823 --> 00:45:03,784
Что ж. Слишком поздно.
689
00:45:06,412 --> 00:45:07,663
Ты уже меня погубила.
690
00:45:10,207 --> 00:45:11,041
Иди ко мне.
691
00:45:23,887 --> 00:45:26,265
Скажи еще разок, что это твой город.
692
00:45:30,352 --> 00:45:32,312
Джорджия, я не буду тебя спасать.
693
00:45:34,356 --> 00:45:35,607
Это ты сделаешь сама.
694
00:45:36,984 --> 00:45:38,026
Мы команда.
695
00:45:40,612 --> 00:45:41,488
Хорошо.
696
00:45:44,032 --> 00:45:44,908
Джинни!
697
00:45:45,576 --> 00:45:46,410
Джинни.
698
00:45:46,493 --> 00:45:48,162
Пол всё же женится на мне.
699
00:45:48,245 --> 00:45:49,705
Боже, это потрясающе.
700
00:45:54,501 --> 00:45:55,627
Что такое?
701
00:45:56,211 --> 00:45:58,422
Я отменила «Гору». Свадьбы не будет.
702
00:45:59,006 --> 00:46:02,176
Как я не сказала ему,
что случайно отменила свадьбу?
703
00:46:02,259 --> 00:46:04,178
Это может быть последней каплей.
704
00:46:04,261 --> 00:46:06,430
А кому-то из гостей говорила?
705
00:46:06,513 --> 00:46:08,182
Нет. Чтобы Пол не узнал.
706
00:46:10,142 --> 00:46:11,226
Что?
707
00:46:11,310 --> 00:46:13,312
Тогда просто нужно новое место.
708
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
Джинни…
709
00:46:15,230 --> 00:46:16,899
- Ты мне доверяешь?
- Нет.
710
00:46:17,941 --> 00:46:19,067
Предоставь это мне.
711
00:46:20,152 --> 00:46:23,197
Джинни, клянусь, я не выйду замуж
в «Голубой ферме»!
712
00:46:34,917 --> 00:46:36,335
Это что, лошадь?
713
00:46:36,418 --> 00:46:38,378
Где ты взяла чёртову лошадь?
714
00:46:41,465 --> 00:46:43,175
Без «одолженной вещи» нельзя.
715
00:46:43,759 --> 00:46:44,885
Подруга одолжила.
716
00:46:45,636 --> 00:46:47,346
Ты ведь так любишь лошадей.
717
00:46:48,055 --> 00:46:49,223
Ее зовут Милкшейк.
718
00:46:51,391 --> 00:46:54,269
Да, я знакома с Милкшейк.
719
00:47:01,193 --> 00:47:02,736
Люблю тебя, Персик.
720
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
Выдадим тебя замуж.
721
00:47:17,960 --> 00:47:19,127
Наконец-то.
722
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
Почему ты не одет?
723
00:47:23,298 --> 00:47:24,883
Что ты делаешь? Нет.
724
00:47:24,967 --> 00:47:27,344
Сидеть некогда. Нам пора. Мы опоздаем.
725
00:47:28,136 --> 00:47:29,555
Я должен признаться.
726
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Хорошо.
727
00:47:37,896 --> 00:47:38,730
Говори.
728
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
Говори быстрее.
729
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
Меня зовут не Джесси,
730
00:47:47,865 --> 00:47:49,032
а Габриэль.
731
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
Дальше.
732
00:47:53,954 --> 00:47:55,122
Я не учитель,
733
00:47:55,956 --> 00:47:57,374
а частный детектив.
734
00:47:59,126 --> 00:48:00,168
И…
735
00:48:02,296 --> 00:48:03,380
Я из Хьюстона,
736
00:48:04,423 --> 00:48:05,924
приехал сюда по работе.
737
00:48:06,008 --> 00:48:07,092
Ты не учитель?
738
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
Это что, прикол или розыгрыш?
739
00:48:11,138 --> 00:48:13,473
А с голосом что? У тебя теперь акцент?
740
00:48:13,557 --> 00:48:15,183
Что происходит?
741
00:48:16,143 --> 00:48:17,269
Это не смешно.
742
00:48:17,352 --> 00:48:19,146
Нет. Ты прав. Это не смешно.
743
00:48:20,480 --> 00:48:21,607
Я не понимаю.
744
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
Я здесь слежу за Джорджией.
745
00:48:25,944 --> 00:48:26,778
Что?
746
00:48:27,404 --> 00:48:29,448
Она не та, кем все ее считают.
747
00:48:30,032 --> 00:48:33,035
У нее криминальное прошлое, она опасна…
748
00:48:33,118 --> 00:48:33,952
Извини.
749
00:48:35,746 --> 00:48:38,248
Ты хочешь сказать, что всё было ложью?
750
00:48:38,332 --> 00:48:41,793
- Нет. Не всё было ложью.
- Нет?
751
00:48:41,877 --> 00:48:45,756
Нет? Только ты сам, твоя работа,
твой акцент и цель приезда?
752
00:48:45,839 --> 00:48:48,258
- Только это?
- Это работа, Ник.
753
00:48:48,342 --> 00:48:51,011
- Моя работа.
- А чувства-то ко мне были?
754
00:48:52,888 --> 00:48:53,972
Не отвечай.
755
00:48:55,057 --> 00:48:56,725
Я даже поверить не могу.
756
00:48:56,808 --> 00:48:59,478
Мне нелегко говорить с тобой об этом…
757
00:48:59,561 --> 00:49:01,188
Ой, да ладно.
758
00:49:01,271 --> 00:49:04,483
Мне пора праздновать свадьбу друга.
759
00:49:04,566 --> 00:49:09,029
И я больше никогда не хочу тебя видеть.
760
00:49:10,364 --> 00:49:11,281
Ненавижу тебя.
761
00:49:11,365 --> 00:49:13,075
Джорджия не та, кем кажется.
762
00:49:14,076 --> 00:49:18,372
Ненавидь меня. Я это заслужил.
Я не хотел, чтобы всё зашло так далеко.
763
00:49:18,455 --> 00:49:20,415
Но так уж случилось.
764
00:49:21,458 --> 00:49:23,669
Ты хороший человек, и мне очень жаль.
765
00:49:24,962 --> 00:49:27,798
Но ты должен знать всё,
а этого очень много.
766
00:49:38,433 --> 00:49:40,477
Мэрия? Моя работа?
767
00:49:40,560 --> 00:49:42,562
Уж лучше «Голубая ферма».
768
00:49:42,646 --> 00:49:44,272
Тебе не угодишь.
769
00:49:46,650 --> 00:49:47,484
Ладно.
770
00:49:51,446 --> 00:49:52,864
- Привет!
- Боже мой!
771
00:49:52,948 --> 00:49:54,574
Ты великолепна!
772
00:49:54,658 --> 00:49:56,243
Боже мой!
773
00:49:56,326 --> 00:49:58,787
- Красивая лошадь?
- И ароматная!
774
00:52:30,188 --> 00:52:32,691
Некоторые проживают всю жизнь,
775
00:52:32,774 --> 00:52:38,363
не зная, каково это — быть безусловно
и безоговорочно любимыми.
776
00:52:43,660 --> 00:52:44,619
Мне повезло.
777
00:52:45,662 --> 00:52:47,038
Я знаю, каково это.
778
00:52:50,876 --> 00:52:51,877
Как и мой брат.
779
00:52:54,296 --> 00:52:55,547
Всё благодаря маме.
780
00:52:57,966 --> 00:53:01,178
Ее любовь к нам — ее движущая сила.
781
00:53:01,678 --> 00:53:02,929
Она двигала горы.
782
00:53:03,889 --> 00:53:05,223
Она оберегала нас.
783
00:53:07,851 --> 00:53:09,102
И защищала нас.
784
00:53:14,232 --> 00:53:17,110
Пусть у нас не было
нормального детства,
785
00:53:17,194 --> 00:53:19,905
но любовь мамы стала нам
ухоженным садом,
786
00:53:20,447 --> 00:53:21,615
защитой и опорой.
787
00:53:22,949 --> 00:53:24,492
Она — стихия.
788
00:53:27,037 --> 00:53:28,747
Ради нас мама готова на всё.
789
00:53:30,207 --> 00:53:31,208
А Пол…
790
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
Она тебя любит.
791
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
- Наконец-то!
- Наконец-то!
792
00:53:48,016 --> 00:53:50,435
Что такое любовь Джорджии Миллер?
793
00:53:51,144 --> 00:53:54,022
В этом мире нет ничего
более могущественного.
794
00:53:58,735 --> 00:54:00,320
И я лишь прошу тебя
795
00:54:00,403 --> 00:54:04,157
любить мою маму так же, как любит она.
796
00:54:04,866 --> 00:54:06,201
Безоговорочно.
797
00:54:06,785 --> 00:54:09,037
Пол, я отдаю свою маму за тебя.
798
00:54:09,746 --> 00:54:11,289
Заботься о ней.
799
00:54:13,458 --> 00:54:15,502
За Джорджию и Пола Рэндольфов.
800
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
За Джорджию и Пола!
801
00:54:23,802 --> 00:54:25,136
Как ты это сделала?
802
00:54:26,304 --> 00:54:30,100
Один мудрый человек научил:
чуток цветов и блёсток творят чудеса.
803
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
Нет, правда, как?
804
00:54:32,519 --> 00:54:35,063
У вас влиятельные друзья,
Джорджия Миллер.
805
00:54:35,146 --> 00:54:37,649
Похоже, в этом городе тебя любят.
806
00:54:37,732 --> 00:54:39,609
Ты помогала малому бизнесу…
807
00:54:40,277 --> 00:54:42,070
Стой, а где Ник?
808
00:54:43,530 --> 00:54:44,990
А я даже не знаю.
809
00:54:54,040 --> 00:54:55,000
Пойдешь туда?
810
00:54:57,502 --> 00:54:59,713
Нет. А ты пойдешь?
811
00:55:00,880 --> 00:55:01,715
Нет.
812
00:55:10,098 --> 00:55:12,767
Так мы вырядились,
чтобы в холле посидеть?
813
00:55:13,768 --> 00:55:15,186
Люблю классно выглядеть.
814
00:55:25,947 --> 00:55:26,865
А мне можно?
815
00:55:28,533 --> 00:55:30,076
Можно ли? Нет, нельзя.
816
00:55:30,744 --> 00:55:32,037
Ты ребенок.
817
00:55:32,120 --> 00:55:33,913
Запрещенки я тебе не дам.
818
00:55:33,997 --> 00:55:34,998
Боже.
819
00:55:38,084 --> 00:55:40,420
Зачем я тут, я знаю. А ты зачем?
820
00:55:41,629 --> 00:55:42,464
Джинни.
821
00:55:44,132 --> 00:55:47,218
Нет, я в целом спрашиваю. Зачем?
822
00:55:48,845 --> 00:55:51,097
- Философский вопрос?
- Вы вроде расстались.
823
00:55:51,181 --> 00:55:52,057
Ах, да.
824
00:55:53,558 --> 00:55:54,476
Ну да, но…
825
00:55:56,353 --> 00:55:57,270
Мы друзья.
826
00:55:57,854 --> 00:55:59,939
Друзья? Это хорошо. Люблю друзей.
827
00:56:00,565 --> 00:56:02,150
Друзей много не бывает.
828
00:56:03,151 --> 00:56:04,694
А ты чего не идешь наверх?
829
00:56:07,822 --> 00:56:09,866
Пойду. Попозже.
830
00:56:15,330 --> 00:56:17,290
Просто всё сложно и запутанно.
831
00:56:17,874 --> 00:56:18,833
Да, знакомо.
832
00:56:22,796 --> 00:56:25,048
Она хочет меня видеть, вот я и пришел.
833
00:56:27,884 --> 00:56:29,427
Люблю, когда она довольна.
834
00:56:29,928 --> 00:56:30,762
Джинни.
835
00:56:33,973 --> 00:56:35,225
Я одолжил ей лошадь.
836
00:56:37,060 --> 00:56:37,894
Джорджии.
837
00:56:38,770 --> 00:56:39,604
Ух ты.
838
00:56:39,687 --> 00:56:40,522
Да.
839
00:56:43,650 --> 00:56:44,818
Красивый поступок.
840
00:56:51,282 --> 00:56:52,117
Что ж.
841
00:56:56,704 --> 00:56:58,957
Пойдем… Как друзья.
842
00:57:01,626 --> 00:57:03,878
А теперь первый танец…
843
00:57:05,797 --> 00:57:07,841
…мистера и миссис Рэндольф.
844
00:57:07,924 --> 00:57:08,967
Да!
845
00:57:38,621 --> 00:57:40,331
Моя прекрасная дочь…
846
00:57:42,375 --> 00:57:43,835
Она взрослеет.
847
00:57:44,752 --> 00:57:46,129
Она — лучшая моя часть.
848
00:57:46,880 --> 00:57:48,381
Мне с ней не сравниться.
849
00:57:49,048 --> 00:57:50,300
И это хорошо.
850
00:57:51,217 --> 00:57:52,385
Очень хорошо.
851
00:57:53,678 --> 00:57:55,013
Она этого заслуживает.
852
00:57:56,890 --> 00:57:59,684
Она помогает мне верить,
что я чего-то стою.
853
00:57:59,767 --> 00:58:01,311
Я вижу ее силу,
854
00:58:02,103 --> 00:58:03,229
ее душу.
855
00:58:04,564 --> 00:58:06,566
Она думает, что я сильная,
856
00:58:07,275 --> 00:58:08,610
даже не представляя,
857
00:58:10,236 --> 00:58:11,863
насколько всё хрупко.
858
00:58:14,699 --> 00:58:16,451
Долгая и счастливая жизнь.
859
00:58:17,827 --> 00:58:20,121
Ничто так не пугает меня, как счастье.
860
00:58:21,039 --> 00:58:23,374
Нет ничего страшнее счастья.
861
00:58:24,501 --> 00:58:25,793
Когда ты счастлив,
862
00:58:26,920 --> 00:58:28,796
тебе есть что терять.
863
00:58:36,304 --> 00:58:39,224
Джорджия Миллер, вы арестованы
за убийство Тома Фуллера.
864
00:58:39,307 --> 00:58:41,768
- Что?
- Вы имеете право хранить молчание.
865
00:58:41,851 --> 00:58:42,894
Что, простите? Я…
866
00:58:42,977 --> 00:58:45,313
Ваши слова могут быть использованы
против вас.
867
00:58:45,396 --> 00:58:47,607
Стойте, что… В чём дело?
868
00:59:15,510 --> 00:59:19,180
Я позвоню адвокату.
Он приедет туда. Я поеду прямо за вами.
869
00:59:19,931 --> 00:59:22,809
Джорджия, я еду за вами. Увидимся там.
870
01:00:27,040 --> 01:00:29,542
- Но я никому не говорил.
- Что?
871
01:00:29,626 --> 01:00:30,793
Остин?
872
01:00:30,877 --> 01:00:31,878
Остин!
873
01:01:17,548 --> 01:01:19,634
ДЖОРДЖИЯ РЭНДОЛЬФ
874
01:02:41,090 --> 01:02:43,342
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич