1
00:00:12,887 --> 00:00:15,223
Oamenii se schimbă în două feluri.
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,352
În timp, cu viața măcinându-i lent,
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
sau deodată,
fiindcă ceva imens le impune schimbarea.
4
00:00:23,648 --> 00:00:25,025
Poate fi pierderea,
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,944
durerea, traumele, iubirea…
6
00:00:28,445 --> 00:00:29,446
Lucruri imense.
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,282
A trebuit să mă schimb des.
8
00:00:33,324 --> 00:00:34,743
Am devenit bună la asta.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,120
Sunteți bine, da?
10
00:00:37,203 --> 00:00:39,122
Nu sunteți distruși emoțional?
11
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Nu vreau să fiu așa bună la traume.
12
00:00:43,793 --> 00:00:46,921
Nu vreau să știe copiii mei
cum se simte așa ceva.
13
00:00:49,591 --> 00:00:54,512
GINNY ȘI GEORGIA
14
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Ginny!
15
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
Doamne!
16
00:01:00,727 --> 00:01:01,936
Max.
17
00:01:02,020 --> 00:01:03,354
Îmi pare tare rău!
18
00:01:03,855 --> 00:01:07,442
Ești bine? În ce fază suntem?
Plângem? Vomităm?
19
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
A fost groaznic.
20
00:01:10,987 --> 00:01:14,574
Nu știu, au fost 24 de ore crunte.
21
00:01:14,657 --> 00:01:15,575
Știu.
22
00:01:16,117 --> 00:01:19,537
Îmi pare rău.
N-am înțeles când te-a părăsit Sophie.
23
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
- E cel mai rău.
- E cel mai rău.
24
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
- Nu știu ce am făcut.
- N-ai făcut nimic.
25
00:01:25,085 --> 00:01:26,544
Știu, cred.
26
00:01:27,170 --> 00:01:28,379
Urăsc bărbații.
27
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
Fii gay! E haios să fii gay.
28
00:01:31,382 --> 00:01:32,675
Bărbații-s proști.
29
00:01:32,759 --> 00:01:34,511
Bărbații sunt proști.
30
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Cum te simți?
31
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
Evident, teribil.
32
00:01:39,390 --> 00:01:41,476
- Hai, avem engleza.
- Nu.
33
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
- Trebuie să mergem.
- Știu.
34
00:01:44,562 --> 00:01:46,231
- Te iubesc.
- Pa!
35
00:01:51,736 --> 00:01:52,821
MESAJ DE LA SILVER
36
00:01:54,197 --> 00:01:55,073
ARĂȚI SEXY AZI
37
00:02:01,538 --> 00:02:03,957
- Ce?
- Bun, trebuie să spun cuiva.
38
00:02:04,040 --> 00:02:06,167
Nu lui Ginny, suferă după despărțire.
39
00:02:06,251 --> 00:02:09,254
Nici lui Marcus, că e feroce acum,
dar am sărutat-o pe Silver
40
00:02:09,337 --> 00:02:12,257
și are buzele incredibil de moi!
41
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
Și ne-am trimis mesaje.
42
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Marcus și Ginny s-au despărțit?
43
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Da. El s-a despărțit de ea.
44
00:02:20,682 --> 00:02:21,724
Idiotul!
45
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
Arăți bine. Pentru Silver?
46
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
Da.
47
00:02:31,776 --> 00:02:33,570
Da. Da, așa e.
48
00:02:34,696 --> 00:02:35,572
Bine.
49
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
- Băi, veniți diseară, da?
- Normal că venim, frate.
50
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
Văru-miu Brett ne-a luat 30 de beri
și o sticlă de vodcă.
51
00:02:55,300 --> 00:02:57,260
Ești nestăpânit, frate.
52
00:02:57,343 --> 00:02:59,721
Sunt nestăpânit. Ești nestăpânit.
53
00:02:59,804 --> 00:03:03,183
Îmi vine s-o iau razna.
54
00:03:03,266 --> 00:03:04,767
Vreau să vă pese de mine.
55
00:03:04,851 --> 00:03:06,811
Fii pe pace, ne pasă deja.
56
00:03:07,979 --> 00:03:09,814
Zici că-i Romeo și Julieta.
57
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
Sunt multe chestii.
58
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
Nu v-ați despărțit?
59
00:03:20,909 --> 00:03:25,121
Marcus, pari un tip sociabil
căruia îi place să se distreze.
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
Vii și tu la Brodie?
61
00:03:29,334 --> 00:03:32,962
Gata, toată lumea, așezați-vă.
62
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
Faceți liniște.
63
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
Ocupați-vă locurile
și scoateți-vă cărțile.
64
00:03:38,635 --> 00:03:41,721
Bun, deci ne întoarcem la Verona,
65
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
Romeo și Julieta.
66
00:03:44,557 --> 00:03:47,727
Acum, vorbim despre teme.
67
00:03:47,810 --> 00:03:50,521
Nu meme, teme. Așadar…
68
00:04:37,986 --> 00:04:39,195
Bună, scumpule!
69
00:04:39,279 --> 00:04:40,571
Zach nu e la școală?
70
00:04:41,948 --> 00:04:44,409
Salut, amice! Ce mai faci?
71
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
Gil, chiar nu cred…
72
00:04:46,786 --> 00:04:48,788
- Austin, putem să vorbim?
- Gil.
73
00:04:48,871 --> 00:04:49,914
Îmi pare rău.
74
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Eram furios rău ieri
75
00:04:52,041 --> 00:04:55,628
și știi că nu v-aș face rău
nici ție, nici maică-tii.
76
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
Nu vreau să vorbesc cu tine.
77
00:04:58,214 --> 00:05:00,800
Bine, doar… Ai nevoie de puțin timp.
78
00:05:00,883 --> 00:05:02,260
Înțeleg. A fost o seară mare.
79
00:05:03,594 --> 00:05:04,887
Vorbim curând, bine?
80
00:05:07,807 --> 00:05:10,351
Nu-l poți ține departe de mine.
Am drepturi.
81
00:05:10,435 --> 00:05:13,604
Gil, nu fac nimic. E supărat.
82
00:05:13,688 --> 00:05:15,606
Atunci vorbește cu el sau ceva!
83
00:05:16,691 --> 00:05:18,693
Sau îți voi face viața un iad.
84
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
Ai armă?
85
00:05:36,336 --> 00:05:38,546
Janie avea. De ce nu și eu?
86
00:05:40,882 --> 00:05:41,883
Nu ești o criminală.
87
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
N-ai să-l ucizi pe tatăl lui Austin.
88
00:06:01,402 --> 00:06:04,781
Nu scapi așa ușor de mine.
Ai rămas cu mine pe cap, G.
89
00:06:23,299 --> 00:06:24,342
Poftim, Max.
90
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
- Sophie.
- Mersi.
91
00:06:39,941 --> 00:06:41,109
Joe, dă-te la o parte!
92
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
Mâine va fi ticsit.
93
00:06:43,194 --> 00:06:45,696
Sâmbetele afacerilor mici.
94
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
De ce ești așa trist?
95
00:06:47,949 --> 00:06:52,078
- Nu e bine că vom fi aglomerați?
- Da, e-al naibii de bine.
96
00:06:53,287 --> 00:06:54,455
E o idee grozavă.
97
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
Doar e Georgia, nu?
98
00:06:56,749 --> 00:06:59,669
Se gândește la toate.
99
00:07:01,421 --> 00:07:02,839
Nu știai chestia asta?
100
00:07:02,922 --> 00:07:05,133
Nu știai că se gândește la toate?
101
00:07:07,218 --> 00:07:08,177
Isuse!
102
00:07:13,933 --> 00:07:15,226
Tu de ce ești tristă?
103
00:07:15,810 --> 00:07:17,270
Eu și Marcus am rupt-o.
104
00:07:21,190 --> 00:07:22,358
Îmi pare rău, e greu.
105
00:07:22,442 --> 00:07:24,235
Mă simt abandonată.
106
00:07:25,403 --> 00:07:29,365
Ascultă, e nasol să fii respins,
107
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
dar nu noi suntem de vină.
108
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
Ci viața. Clipa.
109
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
Se întâmplă.
110
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Stai, noi?
111
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Cine te-a respins?
112
00:07:47,008 --> 00:07:47,925
Nu.
113
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
Poftim?
114
00:07:50,052 --> 00:07:51,179
Când?
115
00:07:51,762 --> 00:07:55,516
Ai fost atât de bună
în Wellington, zici că…
116
00:07:55,600 --> 00:07:58,394
- Chiar am fost, nu?
- Da.
117
00:07:58,478 --> 00:08:01,689
Iat-o pe egocentrica mea preferată!
118
00:08:04,484 --> 00:08:05,401
Mi-ai lipsit.
119
00:08:07,195 --> 00:08:08,029
Da.
120
00:08:08,863 --> 00:08:13,075
Am vrut să te sun
și să-ți spun diverse chestii.
121
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
Poți încă s-o faci.
122
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
Serios?
123
00:08:16,370 --> 00:08:18,414
Aveam impresia că nu vrei.
124
00:08:18,498 --> 00:08:21,000
Ai zis că nu vrei s-o fac.
125
00:08:21,083 --> 00:08:23,753
Știu, am fost cam dură.
126
00:08:23,836 --> 00:08:26,756
Îmi era greu
127
00:08:26,839 --> 00:08:28,591
să te văd și să-ți vorbesc.
128
00:08:29,967 --> 00:08:31,969
Îmi venea mai ușor să nu o fac.
129
00:08:32,595 --> 00:08:33,846
Ți-a fost greu?
130
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
- Serios?
- Da, Max, evident.
131
00:08:37,308 --> 00:08:38,434
Da, mi-a fost.
132
00:08:40,561 --> 00:08:44,774
Doamne, regret că-mi place
că ți-a fost greu. Zău așa.
133
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
Suferă!
134
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Bine.
135
00:08:50,321 --> 00:08:51,739
Cum te împaci cu Josh?
136
00:08:51,822 --> 00:08:53,574
Ne-am despărțit.
137
00:08:55,868 --> 00:08:56,702
Ce?
138
00:08:57,745 --> 00:08:58,579
Îmi pare rău.
139
00:09:01,666 --> 00:09:03,876
Sophie, de ce voiai să bem cafea?
140
00:09:05,628 --> 00:09:06,754
Ți-am spus.
141
00:09:08,005 --> 00:09:08,965
Îmi lipsești.
142
00:09:10,800 --> 00:09:11,759
Așa.
143
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
Abia am început să te uit
144
00:09:15,680 --> 00:09:17,848
și mi se pare ciudat din partea ta.
145
00:09:19,308 --> 00:09:20,935
Mai simți ceva pentru mine?
146
00:09:24,063 --> 00:09:27,775
Sunt de acord cu motivul
pentru care ne-am despărțit,
147
00:09:27,858 --> 00:09:31,862
dar nu știu, cred
că putem rămâne prietene.
148
00:09:31,946 --> 00:09:32,822
Eu nu.
149
00:09:33,906 --> 00:09:36,075
Nu, nu-ți pot fi prietenă.
150
00:09:38,160 --> 00:09:41,414
Te-am văzut cu altcineva
și m-am smintit, Sophie.
151
00:09:42,248 --> 00:09:45,126
Și mi se pare mișto că simți așa,
152
00:09:45,209 --> 00:09:47,211
dar eu nu simt. Și cred că va fi dureros.
153
00:09:47,295 --> 00:09:49,589
Și, zău, îmi place de altcineva acum,
154
00:09:50,798 --> 00:09:53,217
așa că nu cred că putem rămâne prietene.
155
00:09:53,301 --> 00:09:54,468
Îmi pare tare rău.
156
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Dacă te-ajută, arăți tot grozav.
157
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Dacă nu vă plac ziti la cuptor, spuneți.
158
00:10:16,407 --> 00:10:17,450
Ce aveți?
159
00:10:18,451 --> 00:10:19,410
- Nimic.
- Nimic.
160
00:10:20,411 --> 00:10:22,538
Vă bucurați de nuntă?
161
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
- Da.
- Da.
162
00:10:26,751 --> 00:10:28,628
Maică-ta se bucură? Îi e bine?
163
00:10:29,295 --> 00:10:30,504
Da, așa cred.
164
00:10:32,423 --> 00:10:35,092
Bun, e o problemă.
Vă cunosc prea bine. Ce e?
165
00:10:40,848 --> 00:10:42,475
M-am despărțit de Marcus.
166
00:10:42,975 --> 00:10:44,518
Adică, el a rupt relația.
167
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Îmi pare rău, ursuleț.
168
00:10:47,438 --> 00:10:48,898
Nu-mi plăcea de Marcus.
169
00:10:48,981 --> 00:10:51,067
Poate să-ți placă. Nu e un tip rău.
170
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
Nu-mi plăcea.
171
00:10:52,943 --> 00:10:53,944
Mersi, Austin.
172
00:10:54,028 --> 00:10:54,987
Vino încoace!
173
00:10:59,825 --> 00:11:00,868
Vrei și tu?
174
00:11:04,622 --> 00:11:06,457
Îmi pare rău că suferi.
175
00:11:06,540 --> 00:11:08,209
E nevoie de timp.
176
00:11:09,418 --> 00:11:10,670
Credeam că e real.
177
00:11:10,753 --> 00:11:13,547
Doar fiindcă s-a sfârșit
nu înseamnă că n-a fost.
178
00:11:14,131 --> 00:11:16,425
Prima decepție amoroasă doare
într-un fel aparte.
179
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
Care a fost prima ta decepție?
180
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
Sigur, da.
181
00:11:21,722 --> 00:11:24,600
Nu, e în regulă. Totul a ieșit bine.
182
00:11:25,184 --> 00:11:29,188
Recunosc, nu-mi închipuiam
că mă voi stabili tocmai la Boston,
183
00:11:29,271 --> 00:11:31,565
dar a fost foarte bine.
184
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
Serios? Te referi la Simone?
185
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
Mă refer la tine. Și la tine.
186
00:11:37,697 --> 00:11:38,989
Dar și Simone e bună.
187
00:11:39,073 --> 00:11:40,658
A avut o idee interesantă.
188
00:11:40,741 --> 00:11:44,370
Să urmezi un curs la facultate
dacă ai renunțat la engleza avansată.
189
00:11:44,870 --> 00:11:46,038
M-am văzut cu proful tău.
190
00:11:47,289 --> 00:11:49,583
Ești supărat că am abandonat?
191
00:11:49,667 --> 00:11:50,710
Dimpotrivă.
192
00:11:51,669 --> 00:11:53,713
Nu-s bucuros că ești pedepsită.
193
00:11:53,796 --> 00:11:55,339
Așa a zis Marcus.
194
00:11:55,423 --> 00:11:58,509
Da, nu-l ascultăm pe Marcus.
Îl ascultăm pe tata.
195
00:11:58,592 --> 00:12:02,138
Sunt o groază de opțiuni în Boston
și cursuri care te-ar stimula.
196
00:12:02,722 --> 00:12:03,848
Mi-ar plăcea să plătesc.
197
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
Serios?
198
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
Atunci nu trebuie
să fiu la curs cu Marcus.
199
00:12:09,478 --> 00:12:11,981
Ne ocupăm mai târziu de tema sexismului.
200
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Sunteți cam nevricoși.
201
00:14:14,937 --> 00:14:16,730
Ai auzit de lacul Powell?
202
00:14:17,648 --> 00:14:18,691
Lacul Powell?
203
00:14:19,316 --> 00:14:21,944
E un lac artificial imens.
204
00:14:22,820 --> 00:14:24,154
Fiind într-un crater,
205
00:14:24,238 --> 00:14:28,200
toate asfințiturile au nuanțe nebune
de portocaliu și roz,
206
00:14:28,284 --> 00:14:31,370
iar oamenii locuiesc în case plutitoare.
207
00:14:32,371 --> 00:14:33,330
Nu e trăsnet?
208
00:14:34,623 --> 00:14:35,749
Cred că da.
209
00:14:40,087 --> 00:14:41,130
Ginny!
210
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
Salut!
211
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
Am venit să te răpesc și să te înveselesc!
212
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
- Bună, Max!
- Bună!
213
00:14:48,387 --> 00:14:52,057
N-ar trebui să te măriți acum.
E insensibil față de Ginny.
214
00:14:54,852 --> 00:14:56,186
O să cuget la asta.
215
00:14:56,270 --> 00:14:58,397
- Mulțumesc.
- Cineva trebuie să fie fericită.
216
00:14:58,480 --> 00:15:01,191
Hai, Abby și Norah sunt deja
la aperitivele de la Abby.
217
00:15:01,275 --> 00:15:04,403
Scularea și îmbrăcarea!
Ne vom distra diseară.
218
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
Aperitive? Alo?
219
00:15:07,156 --> 00:15:10,951
Da, cu Coca-Cola și Sprite.
220
00:15:12,036 --> 00:15:15,247
Nu vreau să merg.
Vreau să dispar în patul meu.
221
00:15:15,331 --> 00:15:17,041
Știu că te-a întristat despărțirea.
222
00:15:18,250 --> 00:15:21,045
Va fi nașpa câteva săptămâni sau luni.
223
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Și știu că vei vrea
să-l urmărești pe Instagram.
224
00:15:25,090 --> 00:15:26,675
Nu are Instagram.
225
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
Sigur că n-are. E așa snob!
226
00:15:29,178 --> 00:15:31,513
- Mie-mi zici!
- Îmi place că nu se ocupă cu astea.
227
00:15:31,597 --> 00:15:32,806
Sigur că da.
228
00:15:36,226 --> 00:15:37,102
Pisoi!
229
00:15:37,186 --> 00:15:39,897
Mamă, n-a fost o prostie de liceeni.
230
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
A fost real.
231
00:15:42,441 --> 00:15:43,651
Mi-a fost alături.
232
00:15:44,276 --> 00:15:45,903
Mi-a oferit siguranță.
233
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
Ți-a oferit siguranță?
234
00:15:48,530 --> 00:15:50,866
Aș vrea doar să știu de ce face asta.
235
00:15:52,368 --> 00:15:54,411
Câteodată așa e el.
236
00:15:54,495 --> 00:15:55,412
Cum?
237
00:15:56,455 --> 00:15:58,874
Deprimat.
238
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Are episoade din astea. S-a mai întâmplat.
239
00:16:04,546 --> 00:16:06,006
Chiar ne-am făcut griji.
240
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
Ai mei îl pun iar pe medicamente.
241
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
Să nu spui nimănui, că e cam secretos.
242
00:16:12,513 --> 00:16:15,474
Jur că nu are nicio legătură cu tine.
243
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
- Nu știam că e așa de rău.
- Da.
244
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
Așa că ia-l ușor, bine?
245
00:16:22,022 --> 00:16:25,818
Dacă e adevărat,
se pare că nu iubită îi trebuie acum.
246
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
Ci un prieten.
247
00:16:27,528 --> 00:16:30,072
Da. Are foarte puțini prieteni.
248
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
E prietenul meu cel mai bun.
249
00:16:32,241 --> 00:16:34,910
N-o să mă prefac că nu a durut,
fiindcă așa a fost.
250
00:16:34,994 --> 00:16:36,203
La fel, sincer.
251
00:16:36,286 --> 00:16:39,331
Bine, haide! Am ținuta ta drăguță.
Să mergem!
252
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
Îmbrăcarea și plecarea!
253
00:16:41,291 --> 00:16:43,168
- Pa, Georgia!
- Distracție plăcută!
254
00:18:03,207 --> 00:18:05,375
Nu mai vreau, am terminat!
255
00:18:06,126 --> 00:18:07,044
Trece în timp?
256
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
Da, de fapt, trece.
257
00:18:09,838 --> 00:18:12,841
Simțeam că mor înecată cu fum
258
00:18:12,925 --> 00:18:15,761
când auzeam numele lui Sophie,
259
00:18:15,844 --> 00:18:18,639
și când am fost cu ea la cafea,
n-am avut nimic.
260
00:18:18,722 --> 00:18:20,390
- Stai! Ce?
- Ce?
261
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
Te-ai văzut cu Sophie la cafea?
262
00:18:22,476 --> 00:18:24,186
Da, au fost la Blue Farm.
263
00:18:25,896 --> 00:18:27,523
Max, rea! Rea!
264
00:18:27,606 --> 00:18:28,524
- Nu.
- Nu!
265
00:18:28,607 --> 00:18:30,442
Nu, nici n-a fost așa. A fost…
266
00:18:32,069 --> 00:18:33,195
Nu știu ce-a fost.
267
00:18:33,278 --> 00:18:35,572
De ce n-ai scris în chatul grupului?
268
00:18:35,656 --> 00:18:37,574
Știam că v-ați supăra pe mine.
269
00:18:38,283 --> 00:18:41,703
În plus, am uitat-o pe Sophie.
O plac pe Silver acum.
270
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Slavă Domnului!
271
00:18:43,122 --> 00:18:46,834
Atunci chiar nu înțeleg
de ce ai merge cu ea la cafea.
272
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
Nu știu, fostele-s enervante,
273
00:18:48,794 --> 00:18:52,256
rămân în viață
și după ce se despart de tine.
274
00:18:52,965 --> 00:18:54,383
Știi ce e cel mai nasol?
275
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
Chiar eram fericită.
276
00:18:57,344 --> 00:18:59,763
Chiar mă simțeam fericită.
277
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
A fost efemer.
278
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
Îmi lipsește.
279
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
Ce e fericirea?
280
00:19:06,687 --> 00:19:07,646
N-am idee.
281
00:19:07,729 --> 00:19:10,899
Gagicilor, zău așa!
Deveniți foarte sumbre.
282
00:19:10,983 --> 00:19:13,443
Norah e singura fericită din câte cunosc.
283
00:19:13,527 --> 00:19:16,155
Poate ar trebui să facem ce face Norah.
284
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
- Ce vrei să spui?
- Ce vrei să spui?
285
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
- Ce vrei să spui?
- Ce vrei să spui?
286
00:19:21,785 --> 00:19:22,744
- Nu.
- Nu.
287
00:19:22,828 --> 00:19:24,163
Nu!
288
00:19:24,246 --> 00:19:25,164
- Abigail!
- Abigail!
289
00:19:27,875 --> 00:19:29,877
- Doamne!
- Doamne!
290
00:19:37,009 --> 00:19:37,926
- Nu.
- Nu.
291
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
- Termină!
- Termină!
292
00:20:04,912 --> 00:20:06,580
Mă bucur că v-am întâlnit.
293
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
E foarte frumos.
294
00:20:10,334 --> 00:20:12,461
Ne-am tot mutat de colo-colo și e…
295
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
Ginny?
296
00:20:19,176 --> 00:20:21,595
S-a petrecut ceva în creierul tău frumos.
297
00:20:23,889 --> 00:20:24,806
Lacul Powell!
298
00:20:29,519 --> 00:20:30,354
Bine.
299
00:20:32,439 --> 00:20:34,274
- Press.
- Cred că era Press.
300
00:20:35,150 --> 00:20:36,985
- Frate, durează.
- O sfeclești.
301
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
- Pe jos!
- Pe jos!
302
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
- Ce e?
- Ce-a fost aia?
303
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
Coate pe genunchi.
304
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
- Coate pe genunchi. Ca…
- Le-am pus deja.
305
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Salut, Marcus!
306
00:20:48,080 --> 00:20:49,039
Ginny e aici?
307
00:20:50,457 --> 00:20:51,833
Nu, nu e aici.
308
00:20:56,046 --> 00:20:57,256
Vrei o bere?
309
00:21:01,343 --> 00:21:03,178
Am auzit că te-ai despărțit de Ginny.
310
00:21:04,680 --> 00:21:05,639
Da.
311
00:21:07,015 --> 00:21:07,849
De ce?
312
00:21:10,269 --> 00:21:11,561
Sunt un nemernic.
313
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Bun.
314
00:21:13,105 --> 00:21:15,148
Ăsta a fost motivul tău?
315
00:21:18,485 --> 00:21:19,528
E fenomenală.
316
00:21:21,738 --> 00:21:22,656
Da, e.
317
00:21:23,865 --> 00:21:25,200
Te iubește sincer,
318
00:21:26,201 --> 00:21:27,953
pesemne nu ești așa nemernic.
319
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Nu ezita să mă pocnești în față din nou.
320
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
- Tare de tot!
- Da.
321
00:21:34,835 --> 00:21:35,877
Înțeleg.
322
00:21:35,961 --> 00:21:37,045
Despărțirile dor.
323
00:21:37,713 --> 00:21:39,798
Măcar n-ai scris un cântec despre asta.
324
00:21:40,924 --> 00:21:41,800
Mulțumesc.
325
00:21:43,885 --> 00:21:45,053
Ce porcărie!
326
00:21:45,637 --> 00:21:46,596
E o porcărie.
327
00:21:46,680 --> 00:21:47,681
Porcărie!
328
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
Porcărie!
329
00:21:49,808 --> 00:21:53,353
Măcar e reconfortant să știi
că lumea mai are cam un deceniu.
330
00:21:54,146 --> 00:21:55,063
E oare?
331
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
- Bea!
- Doamne! Salut!
332
00:21:58,150 --> 00:21:59,234
Toată lumea, beți!
333
00:21:59,318 --> 00:22:00,819
Doamnelor. Poate joacă ele.
334
00:22:01,403 --> 00:22:03,822
- Ce faci aici?
- Nu știu.
335
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Nici nu-mi plac prietenii tăi.
336
00:22:07,326 --> 00:22:10,495
- Măi să fie! În regulă.
- Bine, ești beat.
337
00:22:11,163 --> 00:22:13,248
Știu asta fiindcă și eu sunt beată.
338
00:22:17,127 --> 00:22:18,587
O căutam pe Ginny.
339
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
Da.
340
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
- Mai bine plecăm acasă.
- Nu.
341
00:22:25,135 --> 00:22:26,053
- Ba da.
- Serios?
342
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Cred că e important.
343
00:22:28,055 --> 00:22:30,932
- Îmi pare rău, omule.
- Mai încet.
344
00:22:31,016 --> 00:22:33,894
- Înapoi.
- Cine era?
345
00:22:33,977 --> 00:22:34,811
Ce?
346
00:22:39,858 --> 00:22:40,734
A fost frumos.
347
00:22:41,485 --> 00:22:42,444
Să faci asta.
348
00:22:43,570 --> 00:22:45,572
E greu, fiind prieten cu ei.
349
00:22:46,698 --> 00:22:47,949
Fiind fostul.
350
00:22:48,742 --> 00:22:50,202
Da, înțeleg.
351
00:22:50,911 --> 00:22:51,787
Știu.
352
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Bun, picioare de balenă.
353
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Nu-mi reaminti că ești tu, bine?
354
00:23:22,984 --> 00:23:24,611
Norah! Te potolești?
355
00:23:24,694 --> 00:23:26,738
Nu! Doamne! Abby!
356
00:23:26,822 --> 00:23:28,865
- Nu face asta! Poți să te abții?
- Nu, Abby!
357
00:23:28,949 --> 00:23:30,784
Press? Abby!
358
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
Nu mai rosti nume.
359
00:23:32,285 --> 00:23:35,789
Știu că ți-a fost greu
și ai avut un an cumplit, dar…
360
00:23:35,872 --> 00:23:37,249
Da, a fost cumplit.
361
00:23:37,332 --> 00:23:40,961
A fost un an cumplit, Norah,
și a fost așa și din cauza ta.
362
00:23:41,044 --> 00:23:44,840
N-ai vorbit cu mine cu săptămânile
din cauza autorității lui Max.
363
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
Și-apoi te-ai complăcut în toate astea.
364
00:23:48,093 --> 00:23:50,929
- Credeam că am depășit asta.
- Ei bine, nu!
365
00:23:51,012 --> 00:23:52,472
Și eu îți sunt prietenă.
366
00:23:52,556 --> 00:23:55,767
Și eu îți sunt prietenă.
Ce naiba a fost asta?
367
00:24:02,149 --> 00:24:03,608
Îmi pare rău.
368
00:24:03,692 --> 00:24:04,776
Nu-i nimic.
369
00:24:11,825 --> 00:24:13,577
Tata are o iubită.
370
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Știu.
371
00:24:18,623 --> 00:24:21,126
Mi-a zis mama. A aflat de la maică-ta.
372
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
- Îmi pare rău.
- Nu, e în regulă.
373
00:24:24,254 --> 00:24:27,924
Nu trebuie să fie mereu în regulă,
Abigail, bine?
374
00:24:29,426 --> 00:24:31,386
Doamne, urăsc să mă cert cu tine.
375
00:24:31,470 --> 00:24:33,597
Prefer să mă cert cu Jordan. Uite-l!
376
00:24:34,806 --> 00:24:36,057
E prost de bubuie!
377
00:24:37,058 --> 00:24:38,852
Da, băieții-s de prisos.
378
00:24:40,145 --> 00:24:42,439
Știu că e greu.
379
00:24:43,482 --> 00:24:46,026
Dar te iubesc.
380
00:24:46,109 --> 00:24:47,402
Și îți sunt prietenă
381
00:24:48,236 --> 00:24:50,864
și poți să-mi spui când se întâmplă ceva.
382
00:24:56,161 --> 00:24:59,039
Bun așa, cineva e binedispus!
383
00:24:59,122 --> 00:25:00,624
Puțintel.
384
00:25:00,707 --> 00:25:02,042
- Ce mai faci?
- Bine.
385
00:25:02,125 --> 00:25:04,753
- Bravo.
- Sunt prea beți?
386
00:25:11,468 --> 00:25:12,427
Doamne!
387
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
Ce?
388
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
Nimic.
389
00:26:11,403 --> 00:26:13,613
Ați sunat la The Mount. Vă pot ajuta?
390
00:26:14,239 --> 00:26:18,076
Bună ziua, am sunat să verific detaliile
391
00:26:18,159 --> 00:26:20,161
nunții Randolph-Miller ce va urma.
392
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
Îmi pare rău,
dar nunta aceea nu va mai avea loc.
393
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
Poftim?
394
00:26:24,249 --> 00:26:26,418
Da, a sunat mireasa și a anulat.
395
00:26:28,211 --> 00:26:30,088
Sunt… Nu se poate.
396
00:26:30,171 --> 00:26:31,381
Stați să verific.
397
00:26:32,382 --> 00:26:36,052
Da, o am chiar aici. Da, a sunat și a…
398
00:26:40,432 --> 00:26:42,809
Ia din nou medicamente și face terapie,
399
00:26:42,892 --> 00:26:44,686
nu știu ce pot să mai fac.
400
00:26:44,769 --> 00:26:48,231
Faci tot ce poți, bine?
401
00:26:48,732 --> 00:26:51,901
Vreau să spun, să fii mamă… e cam greu.
402
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Foarte greu.
403
00:26:53,862 --> 00:26:55,530
Nici eu nu știu ce fac.
404
00:26:56,114 --> 00:26:58,491
Trebuie să…
Trebuie să-ți asculți intuiția.
405
00:26:59,492 --> 00:27:00,368
Nu?
406
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Să discutăm despre nunta ta!
407
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
Sunt încântată de rochia ta.
408
00:27:07,626 --> 00:27:10,503
Precis va fi fără bretele.
Ești genul de fată fără bretele.
409
00:27:13,214 --> 00:27:16,343
N-ai idee ce mult îmi place
să stau vizavi de tine.
410
00:27:17,969 --> 00:27:19,596
Ești o prietenă minunată.
411
00:27:19,679 --> 00:27:22,307
Bine, mireasă sentimentală.
412
00:27:22,390 --> 00:27:24,059
Nu mă așteptam de la tine.
413
00:27:25,185 --> 00:27:28,063
Nu am mulți oameni în viața mea,
în afara copiilor,
414
00:27:28,146 --> 00:27:32,233
și ești printre cele mai plăcute surprize
ale mutării aici.
415
00:27:33,401 --> 00:27:34,319
Mulțumesc.
416
00:27:35,445 --> 00:27:36,988
S-au întors copiii.
417
00:27:37,072 --> 00:27:40,283
Alo, Max, Marcus, veniți
să o salutați pe Georgia!
418
00:27:40,367 --> 00:27:42,035
Nu, mamă, suntem obosiți.
419
00:27:44,329 --> 00:27:46,164
Veniți aici imediat!
420
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Bună seara!
421
00:27:56,549 --> 00:27:57,592
Ați băut?
422
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
- Nu.
- Sunt super lucid.
423
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
Sincer, mamă, aș bea un pahar.
424
00:28:03,723 --> 00:28:07,894
Marcus, nu ai voie să bei
și să iei medicamente.
425
00:28:08,978 --> 00:28:09,854
Știe.
426
00:28:10,522 --> 00:28:12,148
- Cumva știe.
- Nu știu.
427
00:28:12,232 --> 00:28:14,359
Ce aveți amândoi?
428
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Fuga sus în camerele voastre!
429
00:28:16,861 --> 00:28:17,696
- Bine.
- Rea.
430
00:28:17,779 --> 00:28:20,907
Vom ține o ședință de familie
în legătură cu asta!
431
00:28:20,990 --> 00:28:23,785
- Noapte bună!
- Nicio noapte bună, donșoară.
432
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
Pentru Dumne…
433
00:28:34,254 --> 00:28:36,297
Nu te-am văzut urcând la etaj?
434
00:28:36,965 --> 00:28:38,133
Am ieșit pe geam.
435
00:28:38,842 --> 00:28:40,218
Voiam să întreb…
436
00:28:41,594 --> 00:28:42,429
cum se simte?
437
00:28:51,229 --> 00:28:54,190
Nu încerca să te mai cațări nicăieri.
Ai să mori.
438
00:29:01,489 --> 00:29:02,615
N-am ținut-o pe loc.
439
00:29:05,243 --> 00:29:06,828
Am promis, și n-am făcut-o.
440
00:29:08,246 --> 00:29:11,624
Ascultă, am fost cam dură cu tine.
Îmi pare rău.
441
00:29:14,502 --> 00:29:15,962
Ai făcut mult pentru fiica mea.
442
00:29:17,672 --> 00:29:20,550
Știe cum e să o iubească un bărbat
care îi ofe…
443
00:29:21,468 --> 00:29:22,302
Un băiat.
444
00:29:24,888 --> 00:29:26,556
Care-i oferă siguranță.
445
00:29:27,432 --> 00:29:28,892
E colosal
446
00:29:29,768 --> 00:29:31,019
să te simți în siguranță.
447
00:29:31,102 --> 00:29:32,979
Mă bucur că i-ai dat asta. Mulțumesc.
448
00:29:33,480 --> 00:29:34,564
Ești un copil bun.
449
00:29:35,732 --> 00:29:36,566
Bine.
450
00:29:37,942 --> 00:29:38,777
Da.
451
00:29:40,069 --> 00:29:40,987
Cu plăcere.
452
00:29:44,365 --> 00:29:45,742
Știu de ce ai făcut-o.
453
00:29:46,451 --> 00:29:47,452
E nobil…
454
00:29:49,829 --> 00:29:52,999
să renunți la cineva care te iubește
dacă știi că i-ai face rău.
455
00:29:57,962 --> 00:29:59,756
Ai grijă de tine, Marcus.
456
00:30:00,548 --> 00:30:02,258
Părinții tăi te iubesc mult.
457
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
Fii bun cu ei, bine?
458
00:30:05,637 --> 00:30:06,596
Noapte bună, Georgia.
459
00:30:07,222 --> 00:30:08,139
Noapte bună, Marcus.
460
00:30:10,141 --> 00:30:11,434
Să nu-ți faci griji!
461
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Nu-ți voi divulga secretul.
462
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Ce anume?
463
00:30:28,827 --> 00:30:29,994
Ai venit devreme.
464
00:30:32,121 --> 00:30:33,456
De ce ai anulat nunta?
465
00:30:35,500 --> 00:30:36,918
Mereu faci așa.
466
00:30:37,001 --> 00:30:39,087
Dai bir cu fugiții la greu.
467
00:30:39,170 --> 00:30:40,129
Dar nu înțeleg.
468
00:30:40,797 --> 00:30:43,967
Ești fericită aici, ești aranjată.
E tot ce ți-ai dorit vreodată.
469
00:30:44,050 --> 00:30:46,386
- De ce vrei să pleci?
- Nu înțelegi.
470
00:30:46,469 --> 00:30:47,971
- Păi spune-mi!
- Ginny.
471
00:30:48,054 --> 00:30:51,432
Hai, mamă, orice ar fi, suntem doar…
Suntem doar noi două.
472
00:30:52,475 --> 00:30:55,728
Erai aici alaltăieri-seară.
E o gaură de glonț în zid.
473
00:30:55,812 --> 00:30:57,647
Frate-tu și-a împușcat tatăl.
474
00:30:57,730 --> 00:30:59,816
E timpul să ne cărăm. Trebuie să plecăm.
475
00:31:01,192 --> 00:31:02,318
A fost oribil.
476
00:31:03,486 --> 00:31:04,821
Gil e oribil.
477
00:31:05,446 --> 00:31:07,949
Dar am putea găsi o cale să-i facem față.
478
00:31:08,032 --> 00:31:09,701
Nu trebuie să plecăm.
479
00:31:10,994 --> 00:31:13,663
- Nu-l iubești pe Paul?
- Sigur că-l iubesc!
480
00:31:13,746 --> 00:31:15,832
De asta trebuie să plecăm.
Ca să-l protejăm.
481
00:31:15,915 --> 00:31:18,877
Nu de protecția lui Paul e vorba,
ci de a Georgiei.
482
00:31:19,460 --> 00:31:21,671
Ești speriată și, când ești așa, fugi.
483
00:31:21,754 --> 00:31:25,466
Așa că, mamă, spune-mi,
de ce ești speriată de fapt?
484
00:31:28,052 --> 00:31:31,264
Crezi că nu știu
că asta e tot ce mi-am dorit vreodată?
485
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Nu am ce să caut aici.
486
00:31:34,267 --> 00:31:35,143
Poftim?
487
00:31:36,352 --> 00:31:40,523
Sunt o impostoare.
Sunt o escroacă. Sunt o mincinoasă.
488
00:31:40,607 --> 00:31:44,777
Sunt o mamă adolescentă criminală
distrusă dintr-un parc de rulote.
489
00:31:44,861 --> 00:31:46,154
Și, apropo,
490
00:31:46,237 --> 00:31:49,699
mersi că i-ai spus fostului tău iubit
de 16 ani cel mai mare secret al meu.
491
00:31:49,782 --> 00:31:51,784
Ai dreptate. Suntem în siguranță aici.
492
00:31:55,747 --> 00:31:57,248
Nu sunt normală.
493
00:31:57,999 --> 00:31:59,709
Nu mă integrez.
494
00:32:00,501 --> 00:32:02,003
Și regret, piersicuță,
495
00:32:02,086 --> 00:32:04,839
dar nu mă pot căsători cu el. Nu pot.
496
00:32:04,923 --> 00:32:07,300
Doar l-aș trage în jos.
497
00:32:07,884 --> 00:32:09,385
Mamă, Paul te iubește.
498
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
Ți-am spus, dragostea nu e îndeajuns.
499
00:32:12,138 --> 00:32:14,849
De ce nu crezi că meriți fericirea?
500
00:32:15,433 --> 00:32:17,602
Nu am încredere în fericire.
501
00:32:17,685 --> 00:32:19,228
E o diferență.
502
00:32:20,438 --> 00:32:22,649
Nu m-ar mai lua dacă ar ști totul.
503
00:32:24,150 --> 00:32:25,193
Atunci spune-i!
504
00:32:25,276 --> 00:32:26,152
Poftim?
505
00:32:27,820 --> 00:32:30,281
Ai trecut prin niște lucruri oribile,
506
00:32:30,365 --> 00:32:32,659
pe care nu le voi înțelege vreodată,
507
00:32:32,742 --> 00:32:34,744
pentru că m-ai protejat.
508
00:32:35,745 --> 00:32:38,373
Știu că tu crezi că nu meriți,
dar greșești.
509
00:32:40,041 --> 00:32:41,960
Ești mai deșteaptă ca toți
510
00:32:42,669 --> 00:32:44,087
și m-ai învățat să fiu tare.
511
00:32:44,170 --> 00:32:47,924
Povestește-i lui Paul despre trecutul tău,
spune-i despre Gil,
512
00:32:48,549 --> 00:32:49,509
spune-i totul!
513
00:32:49,592 --> 00:32:51,970
- Totul?
- Nu, sigur că nu totul.
514
00:33:01,020 --> 00:33:03,106
Locul tău e aici, mamă…
515
00:33:07,151 --> 00:33:08,403
și-l iubești pe Paul.
516
00:33:12,198 --> 00:33:14,117
Dar dacă nu mă vrea?
517
00:33:16,077 --> 00:33:19,163
Atunci, am auzit
că apusurile din Utah sunt superbe.
518
00:33:27,213 --> 00:33:29,465
Te rog să nu vorbești până nu termin.
519
00:33:29,549 --> 00:33:31,092
Nu vei auzi nimic amuzant.
520
00:33:32,135 --> 00:33:35,596
Știi cum spui mereu
că vrei să fim o echipă,
521
00:33:35,680 --> 00:33:37,473
să fiu sinceră
522
00:33:37,557 --> 00:33:40,101
și simți că mă ascund?
523
00:33:40,977 --> 00:33:44,063
Ei bine, ai grijă la ce-ți dorești.
524
00:33:44,564 --> 00:33:47,900
Nu, nu e momentul pentru glume.
Scuze, am emoții mari.
525
00:33:51,029 --> 00:33:54,824
Am vrut cu înverșunare să fiu omul
care credeai că sunt,
526
00:33:54,907 --> 00:33:57,118
dar nu sunt, nu sunt acel om.
527
00:33:57,201 --> 00:33:59,996
Și meriți să știi cu cine te însori, deci…
528
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
Sunt motivul pentru care
Gil a fost la închisoare.
529
00:34:03,750 --> 00:34:05,209
I-am înscenat o delapidare.
530
00:34:05,293 --> 00:34:08,921
Sincer, deturna deja fonduri,
dar am făcut să fie arestat,
531
00:34:09,005 --> 00:34:11,966
ca să scap de el,
căci era un ticălos agresiv.
532
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Stai, te-a rănit?
533
00:34:13,134 --> 00:34:16,471
Am deschis cardurile de credit
pe numele lui Ginny și Austin
534
00:34:16,554 --> 00:34:20,141
și am folosit banii furați de mine
și pe care i i-am pus lui în cârcă.
535
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
Așadar, practic am fost toată viața
o escroacă și o infractoare,
536
00:34:26,105 --> 00:34:27,190
inclusiv la Wellsbury.
537
00:34:27,273 --> 00:34:30,026
Cynthia avea dreptate.
Am furat de la serviciu.
538
00:34:30,610 --> 00:34:32,403
I-am luat, dar i-am restituit.
539
00:34:32,987 --> 00:34:35,364
Dar am făcut-o fiindcă asta-s eu.
540
00:34:40,328 --> 00:34:41,954
Mai e ceva?
541
00:34:42,038 --> 00:34:44,582
Da. Da, mai sunt și altele.
542
00:34:44,665 --> 00:34:46,542
De ce să nu spun tot?
543
00:34:46,626 --> 00:34:48,002
Învinovățesc terapia.
544
00:34:48,669 --> 00:34:51,297
Ce lucruri sănătoase
ți-aș mai putea spune?
545
00:34:51,380 --> 00:34:53,216
Uite ceva nostim!
546
00:34:53,299 --> 00:34:56,302
Fosta soție a lui Kenny a contestat
testamentul și iubitul lui Nick
547
00:34:56,385 --> 00:34:59,680
e un detectiv tocmit de ea
să mă urmărească și să mă termine.
548
00:34:59,764 --> 00:35:01,849
Să vedem, ce ar mai fi?
549
00:35:02,558 --> 00:35:05,353
Am făcut pușcărie.
550
00:35:05,436 --> 00:35:07,188
Am pierdut tutela lui Ginny.
551
00:35:07,271 --> 00:35:09,816
Am fost într-o bandă de motocicliști.
Am furat.
552
00:35:12,068 --> 00:35:16,030
Și altele, dar toate pe aceeași temă.
553
00:35:16,114 --> 00:35:18,866
E cald aici? Mi-e cald rău.
554
00:35:18,950 --> 00:35:22,203
De ce nu mi-ai spus nimic până acum?
555
00:35:22,787 --> 00:35:24,330
Pentru că ești efectiv
556
00:35:24,914 --> 00:35:27,291
cavalerul în armură la care visez
557
00:35:27,375 --> 00:35:28,960
de când eram mică.
558
00:35:30,837 --> 00:35:34,382
Dar Cenușăreasa rămâne cu prințul
și cu finalul fericit,
559
00:35:34,465 --> 00:35:36,134
iar eu nu-s Cenușăreasa.
560
00:35:36,217 --> 00:35:37,135
Mai e ceva.
561
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
Mai e ceva?
562
00:35:39,470 --> 00:35:42,348
Gil e ofticat că l-am băgat în pușcărie
și vrea bani.
563
00:35:42,431 --> 00:35:44,308
Ai tăi. Ai familiei tale.
564
00:35:44,392 --> 00:35:46,269
Banii familiei mele? Gil?
565
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
M-a amenințat
566
00:35:48,312 --> 00:35:51,399
și vrea să mă șantajeze
după ce ne căsătorim
567
00:35:51,482 --> 00:35:53,442
că îți spune tot ce ți-am zis,
568
00:35:53,526 --> 00:35:56,946
cine sunt cu adevărat
și cât de îngrozitoare sunt.
569
00:35:57,029 --> 00:36:00,199
Alaltăieri-noapte, a început
să mă agreseze,
570
00:36:00,283 --> 00:36:02,743
copiii erau aici
și Austin a vrut să mă apere,
571
00:36:02,827 --> 00:36:04,954
dar a găsit una din armele
ascunse de mine,
572
00:36:05,037 --> 00:36:07,039
că am mințit că am doar o armă,
573
00:36:07,123 --> 00:36:08,958
și Austin l-a împușcat în umăr.
574
00:36:14,422 --> 00:36:16,048
Înțeleg că ești furios.
575
00:36:16,132 --> 00:36:17,175
Furios?
576
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
Furios?
577
00:36:21,387 --> 00:36:23,306
Nu mă aștept să te însori cu mine.
578
00:36:24,015 --> 00:36:25,141
Nu te învinovățesc,
579
00:36:25,892 --> 00:36:27,435
dar era prea bine.
580
00:36:28,519 --> 00:36:32,815
Tot ce-mi doream era la îndemână
și mi le-ai pus pe tavă,
581
00:36:33,316 --> 00:36:36,027
iar eu am profitat
și-mi pare nespus de rău.
582
00:36:47,580 --> 00:36:48,998
Trebuie să plec de aici.
583
00:36:50,583 --> 00:36:51,500
Trebuie să…
584
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Deschide ușa!
585
00:37:24,533 --> 00:37:26,285
Georgia!
586
00:37:26,369 --> 00:37:28,120
Te omor! Știu că tu ai fost!
587
00:37:28,204 --> 00:37:31,040
Mi-au luat toate conturile
și mi-au verificat istoricul!
588
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
O să fac pușcărie!
589
00:37:35,836 --> 00:37:37,046
Georgia!
590
00:37:37,964 --> 00:37:40,007
Deschide naiba ușa!
591
00:38:05,116 --> 00:38:06,200
Sunt cam beat.
592
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
Îmi pare rău.
593
00:38:08,244 --> 00:38:09,453
Nu mi-am dat seama.
594
00:38:09,996 --> 00:38:11,080
Ce?
595
00:38:11,580 --> 00:38:12,790
Că nu e vorba de mine.
596
00:38:13,291 --> 00:38:15,001
N-am înțeles pentru că…
597
00:38:15,501 --> 00:38:17,420
Mă absorbeau chestiile mele.
598
00:38:18,212 --> 00:38:19,755
Și nu le bagatelizez,
599
00:38:19,839 --> 00:38:23,509
pentru că au scăpat de sub control.
600
00:38:23,592 --> 00:38:25,886
Dac-ai ști jumătate din ce se petrece…
601
00:38:25,970 --> 00:38:28,556
Așa crezi tu că te scoți din ecuație?
602
00:38:30,850 --> 00:38:34,228
Mi-ai fost alături
când am avut nevoie de tine,
603
00:38:35,563 --> 00:38:38,941
iar apoi nu mi-ai mai fost,
lucru pe care l-am simțit.
604
00:38:40,401 --> 00:38:43,529
Apoi te-am auzit spunându-i lui Max
că nu vrei să fii cu mine.
605
00:38:46,282 --> 00:38:47,283
Pur și simplu am…
606
00:38:48,284 --> 00:38:49,368
am fost rănită,
607
00:38:50,745 --> 00:38:52,204
și am crezut că e vorba de mine.
608
00:38:53,581 --> 00:38:54,457
Nu era.
609
00:39:03,424 --> 00:39:06,302
Aveai nevoie să fiu lângă tine.
610
00:39:08,179 --> 00:39:09,305
Nu-s supărat pe tine.
611
00:39:11,390 --> 00:39:12,433
Nu-s nicicum.
612
00:39:14,727 --> 00:39:15,811
Mă iubești.
613
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
- Da.
- Și eu te iubesc.
614
00:39:20,316 --> 00:39:21,942
- Nu vreau asta.
- Știu.
615
00:39:24,320 --> 00:39:27,823
Dar am auzit-o pe mama
spunându-i lui Paul toate porcăriile,
616
00:39:27,907 --> 00:39:31,327
și nu știu sigur cum se va sfârși.
617
00:39:31,827 --> 00:39:35,456
Dar vreau să știi că-ți sunt alături,
618
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
cu tot ce ai rău. Nu-mi pasă, sunt aici.
619
00:39:39,460 --> 00:39:40,544
Nu fi.
620
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Bun, uit de ce am venit aici,
621
00:39:45,508 --> 00:39:47,551
așa că o să…
622
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
- Ești…
- Ce?
623
00:39:48,552 --> 00:39:51,597
Taci! Gata, întoarce-te. Mulțumesc.
624
00:39:56,769 --> 00:40:00,314
Chiar dacă nu suntem împreună,
putem rămâne prieteni.
625
00:40:03,234 --> 00:40:05,778
Pot fi tovarășul tău, fratele tău.
626
00:40:07,863 --> 00:40:08,906
Da, bine, frate.
627
00:40:09,532 --> 00:40:10,449
Bine, frate.
628
00:40:12,076 --> 00:40:15,329
- Nu știu, frate.
- Nu știu nimic, frate.
629
00:40:17,331 --> 00:40:19,417
Să uităm de porcăria asta ciudată,
630
00:40:19,500 --> 00:40:22,628
să ne luăm plăcile
și să ne aruncăm în valuri, frate.
631
00:40:23,754 --> 00:40:25,840
Totul are noimă pe ape, frate.
632
00:40:25,923 --> 00:40:27,508
Nene,
633
00:40:27,591 --> 00:40:31,303
când te scuipă valul, ești…
Te amețești la maximum,
634
00:40:31,387 --> 00:40:34,265
îi plesnești buza, lovești,
635
00:40:34,348 --> 00:40:36,767
și te ia amețeala, frate.
636
00:40:46,402 --> 00:40:47,903
Am o perioadă grea.
637
00:41:04,920 --> 00:41:06,088
Nicio veste?
638
00:41:15,848 --> 00:41:16,765
E Paul!
639
00:41:18,058 --> 00:41:20,811
Vrea să mă întâlnesc cu el la birou.
640
00:41:20,895 --> 00:41:22,271
La birou?
641
00:41:23,481 --> 00:41:24,315
Ciudat.
642
00:41:24,398 --> 00:41:25,691
E de bine?
643
00:41:25,774 --> 00:41:28,319
Poate fi acolo cu polițiștii
să mă aresteze pentru furt
644
00:41:28,402 --> 00:41:30,654
și nu vrea s-o facă de față cu voi.
645
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
Da, poate mai bine plecăm.
Să umplem mașina.
646
00:41:34,450 --> 00:41:35,284
Nu.
647
00:41:36,243 --> 00:41:37,995
Nu, trebuie să-l văd. Trebuie să plec.
648
00:41:38,537 --> 00:41:39,872
Îi datorez măcar atât.
649
00:41:54,929 --> 00:41:57,806
Georgia, el e avocatul meu, Perry Nolan.
650
00:41:57,890 --> 00:41:59,558
Pui să mă aresteze?
651
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Te rog să iei loc.
652
00:42:20,329 --> 00:42:21,413
Georgia?
653
00:42:21,497 --> 00:42:22,373
Paul?
654
00:42:25,209 --> 00:42:26,210
Ce se petrece?
655
00:42:28,754 --> 00:42:32,424
Gil, te-am chemat aici
ca să îți spun că ce ai făcut
656
00:42:32,508 --> 00:42:34,218
se califică drept hărțuire.
657
00:42:35,135 --> 00:42:36,262
Glumești, nu?
658
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
Habar n-ai care e treaba.
659
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
Crede-mă, Georgia mi-a spus totul.
660
00:42:43,185 --> 00:42:44,728
Și iată câteva fapte!
661
00:42:45,896 --> 00:42:47,481
Ești un infractor condamnat.
662
00:42:47,565 --> 00:42:50,526
Dacă-ți sun supraveghetorul,
te întorci la închisoare.
663
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Nu o poți face. Nu-mi pasă cine ești.
664
00:42:52,987 --> 00:42:55,864
Îți spun eu cine sunt! Sunt Paul Randolph.
665
00:42:56,365 --> 00:42:57,616
Sunt primarul,
666
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
ești în orașul meu
667
00:42:59,201 --> 00:43:03,372
și-ți spun de pe acum
că n-ai să vezi un sfanț de la mine.
668
00:43:03,455 --> 00:43:06,000
Nici acum, nici după ce mă însor.
669
00:43:07,626 --> 00:43:09,920
Austin e fiul meu…
670
00:43:11,755 --> 00:43:13,007
și voi lupta pentru tutelă.
671
00:43:16,719 --> 00:43:17,761
Perry?
672
00:43:21,265 --> 00:43:25,894
Vezi tu, dl Nolan de față e pregătit
să lupte pentru tutelă,
673
00:43:26,770 --> 00:43:30,399
dar bănuiesc că nu-ți va merge prea bine.
674
00:43:31,900 --> 00:43:34,278
Nu-ți dai seama ce greșeală faci.
675
00:43:35,112 --> 00:43:36,822
Doar nu faci totul pentru ea.
676
00:43:38,157 --> 00:43:39,700
Nu merită. Crede-mă!
677
00:43:40,784 --> 00:43:41,619
Gil…
678
00:43:43,454 --> 00:43:44,330
de acum…
679
00:43:45,831 --> 00:43:47,833
dacă vrei să-mi vezi fiul vitreg
680
00:43:48,417 --> 00:43:50,252
sau să vorbești cu soția mea,
681
00:43:51,837 --> 00:43:53,422
o vei face prin mine.
682
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
Mulțumesc.
683
00:44:01,805 --> 00:44:02,640
Mulțumesc, Perry.
684
00:44:08,145 --> 00:44:10,439
Sunt încă foarte supărat pe tine.
685
00:44:14,234 --> 00:44:15,486
Am făcut noapte albă.
686
00:44:17,988 --> 00:44:21,408
M-am gândit toată noaptea
că nu mă pot însura cu tine acum.
687
00:44:21,492 --> 00:44:24,453
Familia, cariera… pur și simplu nu…
688
00:44:26,997 --> 00:44:28,165
Nu aș putea…
689
00:44:30,167 --> 00:44:31,085
să mă însor cu tine.
690
00:44:33,462 --> 00:44:34,630
Nu e inteligent.
691
00:44:38,676 --> 00:44:42,805
Dar un sentiment și mai puternic a fost
că nici nu te pot părăsi.
692
00:44:46,558 --> 00:44:48,310
Căci la bine sau la rău, Georgia,
693
00:44:49,895 --> 00:44:51,105
acum că te-am cunoscut,
694
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
acum că știu cum e să te iubesc,
695
00:44:54,733 --> 00:44:57,361
nu mă văd
petrecându-mi viața cu altcineva.
696
00:44:57,444 --> 00:45:00,739
Ai spus că te temi să nu mă distrugi,
Georgia Miller.
697
00:45:00,823 --> 00:45:03,784
Ei bine, acum e prea târziu.
698
00:45:06,412 --> 00:45:07,496
Ai făcut-o deja.
699
00:45:10,207 --> 00:45:11,041
Acum, vino!
700
00:45:23,887 --> 00:45:26,265
Spune din nou că e orașul tău!
701
00:45:30,352 --> 00:45:32,187
Georgia, nu-s aici să te salvez.
702
00:45:34,481 --> 00:45:35,607
Fă asta singură.
703
00:45:36,984 --> 00:45:38,026
Suntem o echipă.
704
00:45:40,612 --> 00:45:41,488
Bine.
705
00:45:44,032 --> 00:45:44,908
Ginny!
706
00:45:45,576 --> 00:45:46,410
Ginny!
707
00:45:46,493 --> 00:45:48,162
Paul vrea să ne căsătorim.
708
00:45:48,245 --> 00:45:49,705
Doamne, ce minunat!
709
00:45:54,501 --> 00:45:55,627
Ce s-a întâmplat?
710
00:45:56,211 --> 00:45:58,422
Am anulat rezervarea. Nu avem nuntă.
711
00:45:59,006 --> 00:46:02,176
Incredibil că am uitat să-i zic
că am anulat nunta.
712
00:46:02,259 --> 00:46:04,178
Ar putea fi picătura care revarsă paharul.
713
00:46:04,261 --> 00:46:06,430
Ai anunțat invitații?
714
00:46:06,513 --> 00:46:08,182
Nu. N-am vrut să știe Paul.
715
00:46:10,142 --> 00:46:11,226
Ce?
716
00:46:11,310 --> 00:46:13,312
Deci îți trebuie doar un loc.
717
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
Ginny…
718
00:46:15,230 --> 00:46:16,899
- Ai încredere în mine?
- Nu.
719
00:46:17,941 --> 00:46:18,859
Mă ocup eu!
720
00:46:20,152 --> 00:46:23,197
Ginny, jur că nu mă mărit la Blue Farm.
721
00:46:34,917 --> 00:46:36,335
Ăla-i un cal?
722
00:46:36,418 --> 00:46:38,378
Unde naiba ai găsit un cal?
723
00:46:41,548 --> 00:46:43,175
E ceva de împrumutat.
724
00:46:43,759 --> 00:46:44,885
Îl am de la un prieten.
725
00:46:45,636 --> 00:46:47,346
Știu cât îți plac caii.
726
00:46:48,055 --> 00:46:49,223
O cheamă Milkshake.
727
00:46:51,391 --> 00:46:54,269
Da, o știu pe Milkshake.
728
00:47:01,193 --> 00:47:02,736
Te iubesc, piersicuță.
729
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
Hai să te căsătorim!
730
00:47:17,960 --> 00:47:19,127
În sfârșit!
731
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
De ce nu ești îmbrăcat?
732
00:47:23,298 --> 00:47:24,883
Ce faci? Nu.
733
00:47:24,967 --> 00:47:27,386
Nu te așeza.
Trebuie să plecăm. Întârziem.
734
00:47:28,136 --> 00:47:29,555
Trebuie să-ți spun ceva.
735
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Bine.
736
00:47:37,896 --> 00:47:38,730
Vorbește!
737
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
Grăbește-te!
738
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
Nu mă numesc Jesse,
739
00:47:47,865 --> 00:47:49,032
ci Gabriel.
740
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
Continuă!
741
00:47:53,954 --> 00:47:55,122
Nu sunt învățător,
742
00:47:55,956 --> 00:47:57,374
ci detectiv particular.
743
00:47:59,126 --> 00:48:00,168
Și…
744
00:48:02,296 --> 00:48:03,380
Sunt din Houston
745
00:48:04,423 --> 00:48:05,924
și sunt aici în misiune.
746
00:48:06,008 --> 00:48:07,092
Nu ești învățător?
747
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
Ce-i asta, o farsă sau ceva?
748
00:48:11,138 --> 00:48:13,473
Și ce e cu vocea asta? Acum ai accent?
749
00:48:13,557 --> 00:48:15,142
Ce se petrece?
750
00:48:16,143 --> 00:48:17,269
Nu e amuzant.
751
00:48:17,352 --> 00:48:19,146
Nu, ai dreptate, nu e.
752
00:48:20,480 --> 00:48:21,607
Nu înțeleg.
753
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
Am fost angajat s-o cercetez pe Georgia.
754
00:48:25,944 --> 00:48:26,778
Poftim?
755
00:48:27,404 --> 00:48:29,448
Nu e cine crezi tu că e.
756
00:48:30,032 --> 00:48:33,035
Are antecedente penale, e violentă…
757
00:48:33,118 --> 00:48:33,952
Să mă scuzi.
758
00:48:35,746 --> 00:48:38,248
Spui că între noi a fost o minciună?
759
00:48:38,332 --> 00:48:41,793
- Nu, nu e minciună.
- Nu?
760
00:48:41,877 --> 00:48:45,756
Nu? Doar cine ești, ce faci,
de ce ești aici și cum vorbești?
761
00:48:45,839 --> 00:48:48,258
- Doar atât?
- A fost o misiune, Nick.
762
00:48:48,342 --> 00:48:51,053
- Am fost în misiune.
- Simți ceva pentru mine?
763
00:48:52,888 --> 00:48:53,972
Nu răspunde!
764
00:48:55,057 --> 00:48:56,725
Incredibil ce se întâmplă!
765
00:48:56,808 --> 00:48:59,478
Nu mi-e ușor să am discuția asta cu tine…
766
00:48:59,561 --> 00:49:01,188
Scutește-mă!
767
00:49:01,271 --> 00:49:04,483
Mă duc să serbez nunta prietenului meu.
768
00:49:04,566 --> 00:49:09,029
Așadar, evident, vreau
să nu te mai văd niciodată.
769
00:49:10,364 --> 00:49:11,281
Te urăsc.
770
00:49:11,365 --> 00:49:13,075
Georgia nu e cine pare.
771
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Bine, mă urăști. O merit.
772
00:49:16,244 --> 00:49:18,372
N-am vrut să ajungem așa de departe.
773
00:49:18,455 --> 00:49:20,415
Pur și simplu s-a întâmplat.
774
00:49:21,458 --> 00:49:23,669
Ești un om bun, și îmi pare tare rău.
775
00:49:24,962 --> 00:49:27,798
Dar trebuie să știi totul
și sunt multe de știut.
776
00:49:38,433 --> 00:49:40,477
Primăria? Unde lucrez?
777
00:49:40,560 --> 00:49:42,562
Aș prefera Blue Farm.
778
00:49:42,646 --> 00:49:44,272
Bine, buricul-pământului.
779
00:49:46,650 --> 00:49:47,484
Bine.
780
00:49:51,446 --> 00:49:52,864
- Bună!
- Doamne!
781
00:49:52,948 --> 00:49:54,574
Arăți superb!
782
00:49:54,658 --> 00:49:56,243
Doamne!
783
00:49:56,326 --> 00:49:58,787
- Ai văzut calul?
- Îi simt mirosul!
784
00:52:30,188 --> 00:52:32,691
Unii oameni trăiesc o viață întreagă
785
00:52:32,774 --> 00:52:38,363
fără să știe cum e
să fii iubit sincer și necondiționat.
786
00:52:43,660 --> 00:52:44,619
Sunt norocoasă.
787
00:52:45,662 --> 00:52:47,038
Cunosc acest sentiment.
788
00:52:50,876 --> 00:52:51,877
La fel și fratele meu.
789
00:52:54,296 --> 00:52:55,547
Știm de la mama noastră.
790
00:52:57,966 --> 00:53:01,178
Iubirea ei pentru noi o mișcă prin lume.
791
00:53:01,678 --> 00:53:02,929
A mișcat munți.
792
00:53:03,889 --> 00:53:05,223
Ne-a ținut la adăpost.
793
00:53:07,851 --> 00:53:09,102
Ne-a protejat.
794
00:53:14,232 --> 00:53:17,110
N-om fi avut noi o copilărie tradițională,
795
00:53:17,194 --> 00:53:19,905
dar iubirea mamei a fost
lumea noastră ideală,
796
00:53:20,447 --> 00:53:21,573
siguranța noastră.
797
00:53:22,949 --> 00:53:24,492
E o forță.
798
00:53:27,037 --> 00:53:28,747
Ar face orice pentru noi.
799
00:53:30,207 --> 00:53:31,208
Și, Paul…
800
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
ea te iubește.
801
00:53:34,753 --> 00:53:36,087
- Am reușit!
- Am reușit!
802
00:53:48,016 --> 00:53:50,435
Să ai iubirea Georgiei Miller?
803
00:53:51,144 --> 00:53:54,022
Nu există nimic mai puternic pe lume.
804
00:53:58,735 --> 00:54:00,320
Și tot ce cer
805
00:54:00,403 --> 00:54:04,157
e să o iubești pe mama mea
la fel cum iubește ea.
806
00:54:04,866 --> 00:54:06,201
Fără urmă de îndoială.
807
00:54:06,785 --> 00:54:09,037
Așa că, Paul, ți-o dau pe mama.
808
00:54:09,746 --> 00:54:11,289
Te rog să ai grijă de ea!
809
00:54:13,458 --> 00:54:15,502
Pentru Georgia și Paul Randolph!
810
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
Pentru Georgia și Paul!
811
00:54:23,802 --> 00:54:25,136
Cum ai făcut totul?
812
00:54:26,346 --> 00:54:30,100
Mi-a zis odată cineva înțelept
că ceva flori și sclipici ajută.
813
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
Nu, dar serios, cum?
814
00:54:32,519 --> 00:54:35,063
Ai prieteni sus-puși, Georgia Miller.
815
00:54:35,146 --> 00:54:37,649
Se pare că orașul chiar te place.
816
00:54:37,732 --> 00:54:39,609
Afacerile mici pe care le-ai ajutat…
817
00:54:40,277 --> 00:54:42,070
Da, stai, unde e Nick?
818
00:54:43,530 --> 00:54:44,990
Chiar nu știu.
819
00:54:54,040 --> 00:54:55,000
Urci?
820
00:54:57,502 --> 00:54:59,713
Nu. Tu?
821
00:55:00,880 --> 00:55:01,715
Nu.
822
00:55:10,098 --> 00:55:12,892
Ne-am îmbrăcat la patru ace
ca să stăm pe hol?
823
00:55:13,852 --> 00:55:15,186
Îmi place să fiu elegant.
824
00:55:25,947 --> 00:55:26,865
Te superi?
825
00:55:28,533 --> 00:55:30,076
Poftim? Da, mă supăr.
826
00:55:30,744 --> 00:55:32,037
Ești un copil.
827
00:55:32,120 --> 00:55:33,913
Nu-ți dau substanțe.
828
00:55:33,997 --> 00:55:34,998
Măiculiță…
829
00:55:38,043 --> 00:55:40,420
Dar știu de ce sunt aici. Tu de ce ești?
830
00:55:41,629 --> 00:55:42,464
Ginny.
831
00:55:44,132 --> 00:55:47,218
Adică, de ce-ai mai venit?
832
00:55:48,845 --> 00:55:51,097
- E o întrebare filozofică?
- Nu v-ați despărțit?
833
00:55:51,181 --> 00:55:52,057
Sigur.
834
00:55:53,558 --> 00:55:54,476
Ba da, dar…
835
00:55:56,353 --> 00:55:57,270
am rămas prieteni.
836
00:55:57,854 --> 00:55:59,939
Prieteni, bun, da. Ador prietenii.
837
00:56:00,565 --> 00:56:02,150
Nu-ți ajung niciodată.
838
00:56:03,151 --> 00:56:04,527
De ce nu vrei să urci?
839
00:56:07,822 --> 00:56:09,866
Voi urca, până la urmă.
840
00:56:15,330 --> 00:56:17,290
Lucrurile-s complicate și grele.
841
00:56:17,874 --> 00:56:18,833
Da, la fel.
842
00:56:22,796 --> 00:56:25,006
Vrea să fiu aici, așa că iată-mă.
843
00:56:27,842 --> 00:56:29,052
Îmi place când e fericită.
844
00:56:29,928 --> 00:56:30,762
Ginny.
845
00:56:33,973 --> 00:56:35,225
I-am împrumutat calul.
846
00:56:37,060 --> 00:56:37,894
Georgiei.
847
00:56:38,770 --> 00:56:39,604
Ca să vezi!
848
00:56:39,687 --> 00:56:40,522
Da.
849
00:56:43,650 --> 00:56:44,818
Frumos gest!
850
00:56:51,282 --> 00:56:52,117
Bine.
851
00:56:56,704 --> 00:56:58,957
Să mergem… și să fim prieteni!
852
00:57:01,626 --> 00:57:03,878
Și acum, pentru primul lor dans…
853
00:57:05,797 --> 00:57:07,841
Domnul și doamna Randolph!
854
00:57:07,924 --> 00:57:08,967
Da!
855
00:57:38,621 --> 00:57:40,331
Fata mea frumoasă…
856
00:57:42,375 --> 00:57:43,835
crește.
857
00:57:44,752 --> 00:57:46,129
E ce e mai bun în mine,
858
00:57:46,880 --> 00:57:48,381
mai bună decât voi fi vreodată.
859
00:57:49,048 --> 00:57:50,300
Și asta e în regulă,
860
00:57:51,217 --> 00:57:52,385
e bine.
861
00:57:53,678 --> 00:57:55,013
Merită totul.
862
00:57:56,890 --> 00:57:59,684
Mă face să cred că valorez ceva.
863
00:57:59,767 --> 00:58:01,311
Văzându-i puterea,
864
00:58:02,103 --> 00:58:03,229
inima.
865
00:58:04,564 --> 00:58:06,566
Crede că eu sunt cea puternică,
866
00:58:07,275 --> 00:58:08,610
dar nu are idee
867
00:58:10,236 --> 00:58:11,863
cât de delicat e totul.
868
00:58:14,699 --> 00:58:16,451
Fericiți până la adânci bătrâneți.
869
00:58:17,827 --> 00:58:20,121
Nimic nu mă sperie ca fericirea.
870
00:58:21,039 --> 00:58:23,374
Fericirea e cel mai înfricoșător lucru.
871
00:58:24,501 --> 00:58:25,835
Odată ce ești fericit,
872
00:58:26,920 --> 00:58:28,796
ai mult mai mult de pierdut.
873
00:58:36,304 --> 00:58:39,224
Georgia Miller, ești arestată
pentru uciderea lui Tom Fuller.
874
00:58:39,307 --> 00:58:40,266
Poftim?!
875
00:58:40,350 --> 00:58:41,768
Ai dreptul să taci.
876
00:58:41,851 --> 00:58:42,894
Stai, poftim?
877
00:58:42,977 --> 00:58:45,313
Orice spui se poate folosi
împotriva ta în instanță.
878
00:58:45,396 --> 00:58:47,607
O clipă, ce se… Ce se întâmplă?
879
00:59:15,510 --> 00:59:17,554
Voi suna avocatul. Va veni acolo
880
00:59:17,637 --> 00:59:19,180
și voi fi în spatele tău.
881
00:59:19,931 --> 00:59:22,809
Georgia, voi fi în spatele tău.
Voi fi acolo.
882
01:00:27,040 --> 01:00:29,542
- Dar n-am spus nimănui.
- Ce?
883
01:00:29,626 --> 01:00:30,793
Austin?
884
01:00:30,877 --> 01:00:31,878
Austin!
885
01:02:41,090 --> 01:02:43,342
Subtitrarea: Andrei Albu