1 00:00:12,887 --> 00:00:15,223 ‎Oamenii se schimbă în două feluri. 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,352 ‎În timp, cu viața măcinându-i lent, 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 ‎sau deodată, ‎fiindcă ceva imens le impune schimbarea. 4 00:00:23,648 --> 00:00:25,025 ‎Poate fi pierderea, 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 ‎durerea, traumele, iubirea… 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,446 ‎Lucruri imense. 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,282 ‎A trebuit să mă schimb des. 8 00:00:33,324 --> 00:00:34,743 ‎Am devenit bună la asta. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,120 ‎Sunteți bine, da? 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,122 ‎Nu sunteți distruși emoțional? 11 00:00:40,957 --> 00:00:42,959 ‎Nu vreau să fiu așa bună la traume. 12 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 ‎Nu vreau să știe copiii mei ‎cum se simte așa ceva. 13 00:00:49,591 --> 00:00:54,512 ‎GINNY ȘI GEORGIA 14 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 ‎Ginny! 15 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 ‎Doamne! 16 00:01:00,727 --> 00:01:01,936 ‎Max. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 ‎Îmi pare tare rău! 18 00:01:03,855 --> 00:01:07,442 ‎Ești bine? În ce fază suntem? ‎Plângem? Vomităm? 19 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 ‎A fost groaznic. 20 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 ‎Nu știu, au fost 24 de ore crunte. 21 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 ‎Știu. 22 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 ‎Îmi pare rău. ‎N-am înțeles când te-a părăsit Sophie. 23 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 ‎- E cel mai rău. ‎- E cel mai rău. 24 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 ‎- Nu știu ce am făcut. ‎- N-ai făcut nimic. 25 00:01:25,085 --> 00:01:26,544 ‎Știu, cred. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,379 ‎Urăsc bărbații. 27 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 ‎Fii gay! E haios să fii gay. 28 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 ‎Bărbații-s proști. 29 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 ‎Bărbații sunt proști. 30 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 ‎Cum te simți? 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 ‎Evident, teribil. 32 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 ‎- Hai, avem engleza. ‎- Nu. 33 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 ‎- Trebuie să mergem. ‎- Știu. 34 00:01:44,562 --> 00:01:46,231 ‎- Te iubesc. ‎- Pa! 35 00:01:51,736 --> 00:01:52,821 ‎MESAJ DE LA SILVER 36 00:01:54,197 --> 00:01:55,073 ‎ARĂȚI SEXY AZI 37 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 ‎- Ce? ‎- Bun, trebuie să spun cuiva. 38 00:02:04,040 --> 00:02:06,167 ‎Nu lui Ginny, suferă după despărțire. 39 00:02:06,251 --> 00:02:09,254 ‎Nici lui Marcus, că e feroce acum, ‎dar am sărutat-o pe Silver 40 00:02:09,337 --> 00:02:12,257 ‎și are buzele incredibil de moi! 41 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 ‎Și ne-am trimis mesaje. 42 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 ‎Marcus și Ginny s-au despărțit? 43 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 ‎Da. El s-a despărțit de ea. 44 00:02:20,682 --> 00:02:21,724 ‎Idiotul! 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 ‎Arăți bine. Pentru Silver? 46 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 ‎Da. 47 00:02:31,776 --> 00:02:33,570 ‎Da. Da, așa e. 48 00:02:34,696 --> 00:02:35,572 ‎Bine. 49 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 ‎- Băi, veniți diseară, da? ‎- Normal că venim, frate. 50 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 ‎Văru-miu Brett ne-a luat 30 de beri ‎și o sticlă de vodcă. 51 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 ‎Ești nestăpânit, frate. 52 00:02:57,343 --> 00:02:59,721 ‎Sunt nestăpânit. Ești nestăpânit. 53 00:02:59,804 --> 00:03:03,183 ‎Îmi vine s-o iau razna. 54 00:03:03,266 --> 00:03:04,767 ‎Vreau să vă pese de mine. 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 ‎Fii pe pace, ne pasă deja. 56 00:03:07,979 --> 00:03:09,814 ‎Zici că-i ‎Romeo și Julieta. 57 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 ‎Sunt multe chestii. 58 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 ‎Nu v-ați despărțit? 59 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 ‎Marcus, pari un tip sociabil ‎căruia îi place să se distreze. 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 ‎Vii și tu la Brodie? 61 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 ‎Gata, toată lumea, așezați-vă. 62 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 ‎Faceți liniște. 63 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 ‎Ocupați-vă locurile ‎și scoateți-vă cărțile. 64 00:03:38,635 --> 00:03:41,721 ‎Bun, deci ne întoarcem la Verona, 65 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 ‎Romeo și Julieta. 66 00:03:44,557 --> 00:03:47,727 ‎Acum, vorbim despre teme. 67 00:03:47,810 --> 00:03:50,521 ‎Nu meme, teme. Așadar… 68 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 ‎Bună, scumpule! 69 00:04:39,279 --> 00:04:40,571 ‎Zach nu e la școală? 70 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 ‎Salut, amice! Ce mai faci? 71 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 ‎Gil, chiar nu cred… 72 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 ‎- Austin, putem să vorbim? ‎- Gil. 73 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 ‎Îmi pare rău. 74 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 ‎Eram furios rău ieri 75 00:04:52,041 --> 00:04:55,628 ‎și știi că nu v-aș face rău ‎nici ție, nici maică-tii. 76 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 ‎Nu vreau să vorbesc cu tine. 77 00:04:58,214 --> 00:05:00,800 ‎Bine, doar… Ai nevoie de puțin timp. 78 00:05:00,883 --> 00:05:02,260 ‎Înțeleg. A fost o seară mare. 79 00:05:03,594 --> 00:05:04,887 ‎Vorbim curând, bine? 80 00:05:07,807 --> 00:05:10,351 ‎Nu-l poți ține departe de mine. ‎Am drepturi. 81 00:05:10,435 --> 00:05:13,604 ‎Gil, nu fac nimic. E supărat. 82 00:05:13,688 --> 00:05:15,606 ‎Atunci vorbește cu el sau ceva! 83 00:05:16,691 --> 00:05:18,693 ‎Sau îți voi face viața un iad. 84 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 ‎Ai armă? 85 00:05:36,336 --> 00:05:38,546 ‎Janie avea. De ce nu și eu? 86 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 ‎Nu ești o criminală. 87 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 ‎N-ai să-l ucizi pe tatăl lui Austin. 88 00:06:01,402 --> 00:06:04,781 ‎Nu scapi așa ușor de mine. ‎Ai rămas cu mine pe cap, G. 89 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 ‎Poftim, Max. 90 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 ‎- Sophie. ‎- Mersi. 91 00:06:39,941 --> 00:06:41,109 ‎Joe, dă-te la o parte! 92 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 ‎Mâine va fi ticsit. 93 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 ‎Sâmbetele afacerilor mici. 94 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 ‎De ce ești așa trist? 95 00:06:47,949 --> 00:06:52,078 ‎- Nu e bine că vom fi aglomerați? ‎- Da, e-al naibii de bine. 96 00:06:53,287 --> 00:06:54,455 ‎E o idee grozavă. 97 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 ‎Doar e Georgia, nu? 98 00:06:56,749 --> 00:06:59,669 ‎Se gândește la toate. 99 00:07:01,421 --> 00:07:02,839 ‎Nu știai chestia asta? 100 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 ‎Nu știai că se gândește la toate? 101 00:07:07,218 --> 00:07:08,177 ‎Isuse! 102 00:07:13,933 --> 00:07:15,226 ‎Tu de ce ești tristă? 103 00:07:15,810 --> 00:07:17,270 ‎Eu și Marcus am rupt-o. 104 00:07:21,190 --> 00:07:22,358 ‎Îmi pare rău, e greu. 105 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 ‎Mă simt abandonată. 106 00:07:25,403 --> 00:07:29,365 ‎Ascultă, e nasol să fii respins, 107 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 ‎dar nu noi suntem de vină. 108 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 ‎Ci viața. Clipa. 109 00:07:35,663 --> 00:07:36,831 ‎Se întâmplă. 110 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 ‎Stai, noi? 111 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 ‎Cine te-a respins? 112 00:07:47,008 --> 00:07:47,925 ‎Nu. 113 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 ‎Poftim? 114 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 ‎Când? 115 00:07:51,762 --> 00:07:55,516 ‎Ai fost atât de bună ‎în ‎Wellington,‎ zici că… 116 00:07:55,600 --> 00:07:58,394 ‎- Chiar am fost, nu? ‎- Da. 117 00:07:58,478 --> 00:08:01,689 ‎Iat-o pe egocentrica mea preferată! 118 00:08:04,484 --> 00:08:05,401 ‎Mi-ai lipsit. 119 00:08:07,195 --> 00:08:08,029 ‎Da. 120 00:08:08,863 --> 00:08:13,075 ‎Am vrut să te sun ‎și să-ți spun diverse chestii. 121 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 ‎Poți încă s-o faci. 122 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 ‎Serios? 123 00:08:16,370 --> 00:08:18,414 ‎Aveam impresia că nu vrei. 124 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 ‎Ai zis că nu vrei s-o fac. 125 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 ‎Știu, am fost cam dură. 126 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 ‎Îmi era greu 127 00:08:26,839 --> 00:08:28,591 ‎să te văd și să-ți vorbesc. 128 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 ‎Îmi venea mai ușor să nu o fac. 129 00:08:32,595 --> 00:08:33,846 ‎Ți-a fost greu? 130 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 ‎- Serios? ‎- Da, Max, evident. 131 00:08:37,308 --> 00:08:38,434 ‎Da, mi-a fost. 132 00:08:40,561 --> 00:08:44,774 ‎Doamne, regret că-mi place ‎că ți-a fost greu. Zău așa. 133 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 ‎Suferă! 134 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 ‎Bine. 135 00:08:50,321 --> 00:08:51,739 ‎Cum te împaci cu Josh? 136 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 ‎Ne-am despărțit. 137 00:08:55,868 --> 00:08:56,702 ‎Ce? 138 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 ‎Îmi pare rău. 139 00:09:01,666 --> 00:09:03,876 ‎Sophie, de ce voiai să bem cafea? 140 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 ‎Ți-am spus. 141 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 ‎Îmi lipsești. 142 00:09:10,800 --> 00:09:11,759 ‎Așa. 143 00:09:13,928 --> 00:09:15,596 ‎Abia am început să te uit 144 00:09:15,680 --> 00:09:17,848 ‎și mi se pare ciudat din partea ta. 145 00:09:19,308 --> 00:09:20,935 ‎Mai simți ceva pentru mine? 146 00:09:24,063 --> 00:09:27,775 ‎Sunt de acord cu motivul ‎pentru care ne-am despărțit, 147 00:09:27,858 --> 00:09:31,862 ‎dar nu știu, cred ‎că putem rămâne prietene. 148 00:09:31,946 --> 00:09:32,822 ‎Eu nu. 149 00:09:33,906 --> 00:09:36,075 ‎Nu, nu-ți pot fi prietenă. 150 00:09:38,160 --> 00:09:41,414 ‎Te-am văzut cu altcineva ‎și m-am smintit, Sophie. 151 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 ‎Și mi se pare mișto că simți așa, 152 00:09:45,209 --> 00:09:47,211 ‎dar eu nu simt. Și cred că va fi dureros. 153 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 ‎Și, zău, îmi place de altcineva acum, 154 00:09:50,798 --> 00:09:53,217 ‎așa că nu cred că putem rămâne prietene. 155 00:09:53,301 --> 00:09:54,468 ‎Îmi pare tare rău. 156 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 ‎Dacă te-ajută, arăți tot grozav. 157 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 ‎Dacă nu vă plac ‎ziti‎ la cuptor, spuneți. 158 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 ‎Ce aveți? 159 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 ‎- Nimic. ‎- Nimic. 160 00:10:20,411 --> 00:10:22,538 ‎Vă bucurați de nuntă? 161 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 ‎- Da. ‎- Da. 162 00:10:26,751 --> 00:10:28,628 ‎Maică-ta se bucură? Îi e bine? 163 00:10:29,295 --> 00:10:30,504 ‎Da, așa cred. 164 00:10:32,423 --> 00:10:35,092 ‎Bun, e o problemă. ‎Vă cunosc prea bine. Ce e? 165 00:10:40,848 --> 00:10:42,475 ‎M-am despărțit de Marcus. 166 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 ‎Adică, el a rupt relația. 167 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 ‎Îmi pare rău, ursuleț. 168 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 ‎Nu-mi plăcea de Marcus. 169 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 ‎Poate să-ți placă. Nu e un tip rău. 170 00:10:51,150 --> 00:10:51,984 ‎Nu-mi plăcea. 171 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 ‎Mersi, Austin. 172 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 ‎Vino încoace! 173 00:10:59,825 --> 00:11:00,868 ‎Vrei și tu? 174 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 ‎Îmi pare rău că suferi. 175 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 ‎E nevoie de timp. 176 00:11:09,418 --> 00:11:10,670 ‎Credeam că e real. 177 00:11:10,753 --> 00:11:13,547 ‎Doar fiindcă s-a sfârșit ‎nu înseamnă că n-a fost. 178 00:11:14,131 --> 00:11:16,425 ‎Prima decepție amoroasă doare ‎într-un fel aparte. 179 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 ‎Care a fost prima ta decepție? 180 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 ‎Sigur, da. 181 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 ‎Nu, e în regulă. Totul a ieșit bine. 182 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 ‎Recunosc, nu-mi închipuiam ‎că mă voi stabili tocmai la Boston, 183 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 ‎dar a fost foarte bine. 184 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 ‎Serios? Te referi la Simone? 185 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 ‎Mă refer la tine. Și la tine. 186 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 ‎Dar și Simone e bună. 187 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 ‎A avut o idee interesantă. 188 00:11:40,741 --> 00:11:44,370 ‎Să urmezi un curs la facultate ‎dacă ai renunțat la engleza avansată. 189 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 ‎M-am văzut cu proful tău. 190 00:11:47,289 --> 00:11:49,583 ‎Ești supărat că am abandonat? 191 00:11:49,667 --> 00:11:50,710 ‎Dimpotrivă. 192 00:11:51,669 --> 00:11:53,713 ‎Nu-s bucuros că ești pedepsită. 193 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 ‎Așa a zis Marcus. 194 00:11:55,423 --> 00:11:58,509 ‎Da, nu-l ascultăm pe Marcus. ‎Îl ascultăm pe tata. 195 00:11:58,592 --> 00:12:02,138 ‎Sunt o groază de opțiuni în Boston ‎și cursuri care te-ar stimula. 196 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 ‎Mi-ar plăcea să plătesc. 197 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 ‎Serios? 198 00:12:07,268 --> 00:12:09,395 ‎Atunci nu trebuie ‎să fiu la curs cu Marcus. 199 00:12:09,478 --> 00:12:11,981 ‎Ne ocupăm mai târziu de tema sexismului. 200 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 ‎Sunteți cam nevricoși. 201 00:14:14,937 --> 00:14:16,730 ‎Ai auzit de lacul Powell? 202 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 ‎Lacul Powell? 203 00:14:19,316 --> 00:14:21,944 ‎E un lac artificial imens. 204 00:14:22,820 --> 00:14:24,154 ‎Fiind într-un crater, 205 00:14:24,238 --> 00:14:28,200 ‎toate asfințiturile au nuanțe nebune ‎de portocaliu și roz, 206 00:14:28,284 --> 00:14:31,370 ‎iar oamenii locuiesc în case plutitoare. 207 00:14:32,371 --> 00:14:33,330 ‎Nu e trăsnet? 208 00:14:34,623 --> 00:14:35,749 ‎Cred că da. 209 00:14:40,087 --> 00:14:41,130 ‎Ginny! 210 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 ‎Salut! 211 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 ‎Am venit să te răpesc și să te înveselesc! 212 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 ‎- Bună, Max! ‎- Bună! 213 00:14:48,387 --> 00:14:52,057 ‎N-ar trebui să te măriți acum. ‎E insensibil față de Ginny. 214 00:14:54,852 --> 00:14:56,186 ‎O să cuget la asta. 215 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 ‎- Mulțumesc. ‎- Cineva trebuie să fie fericită. 216 00:14:58,480 --> 00:15:01,191 ‎Hai, Abby și Norah sunt deja ‎la aperitivele de la Abby. 217 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 ‎Scularea și îmbrăcarea! ‎Ne vom distra diseară. 218 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 ‎Aperitive? Alo? 219 00:15:07,156 --> 00:15:10,951 ‎Da, cu Coca-Cola și Sprite. 220 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 ‎Nu vreau să merg. ‎Vreau să dispar în patul meu. 221 00:15:15,331 --> 00:15:17,041 ‎Știu că te-a întristat despărțirea. 222 00:15:18,250 --> 00:15:21,045 ‎Va fi nașpa câteva săptămâni sau luni. 223 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 ‎Și știu că vei vrea ‎să-l urmărești pe Instagram. 224 00:15:25,090 --> 00:15:26,675 ‎Nu are Instagram. 225 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 ‎Sigur că n-are. E așa snob! 226 00:15:29,178 --> 00:15:31,513 ‎- Mie-mi zici! ‎- Îmi place că nu se ocupă cu astea. 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 ‎Sigur că da. 228 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 ‎Pisoi! 229 00:15:37,186 --> 00:15:39,897 ‎Mamă, n-a fost o prostie de liceeni. 230 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 ‎A fost real. 231 00:15:42,441 --> 00:15:43,651 ‎Mi-a fost alături. 232 00:15:44,276 --> 00:15:45,903 ‎Mi-a oferit siguranță. 233 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 ‎Ți-a oferit siguranță? 234 00:15:48,530 --> 00:15:50,866 ‎Aș vrea doar să știu de ce face asta. 235 00:15:52,368 --> 00:15:54,411 ‎Câteodată așa e el. 236 00:15:54,495 --> 00:15:55,412 ‎Cum? 237 00:15:56,455 --> 00:15:58,874 ‎Deprimat. 238 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 ‎Are episoade din astea. S-a mai întâmplat. 239 00:16:04,546 --> 00:16:06,006 ‎Chiar ne-am făcut griji. 240 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 ‎Ai mei îl pun iar pe medicamente. 241 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 ‎Să nu spui nimănui, că e cam secretos. 242 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 ‎Jur că nu are nicio legătură cu tine. 243 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 ‎- Nu știam că e așa de rău. ‎- Da. 244 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 ‎Așa că ia-l ușor, bine? 245 00:16:22,022 --> 00:16:25,818 ‎Dacă e adevărat, ‎se pare că nu iubită îi trebuie acum. 246 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 ‎Ci un prieten. 247 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 ‎Da. Are foarte puțini prieteni. 248 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 ‎E prietenul meu cel mai bun. 249 00:16:32,241 --> 00:16:34,910 ‎N-o să mă prefac că nu a durut, ‎fiindcă așa a fost. 250 00:16:34,994 --> 00:16:36,203 ‎La fel, sincer. 251 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 ‎Bine, haide! Am ținuta ta drăguță. ‎Să mergem! 252 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 ‎Îmbrăcarea și plecarea! 253 00:16:41,291 --> 00:16:43,168 ‎- Pa, Georgia! ‎- Distracție plăcută! 254 00:18:03,207 --> 00:18:05,375 ‎Nu mai vreau, am terminat! 255 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 ‎Trece în timp? 256 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 ‎Da, de fapt, trece. 257 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 ‎Simțeam că mor înecată cu fum 258 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 ‎când auzeam numele lui Sophie, 259 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 ‎și când am fost cu ea la cafea, ‎n-am avut nimic. 260 00:18:18,722 --> 00:18:20,390 ‎- Stai! Ce? ‎- Ce? 261 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 ‎Te-ai văzut cu Sophie la cafea? 262 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 ‎Da, au fost la Blue Farm. 263 00:18:25,896 --> 00:18:27,523 ‎Max, rea! Rea! 264 00:18:27,606 --> 00:18:28,524 ‎- Nu. ‎- Nu! 265 00:18:28,607 --> 00:18:30,442 ‎Nu, nici n-a fost așa. A fost… 266 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 ‎Nu știu ce-a fost. 267 00:18:33,278 --> 00:18:35,572 ‎De ce n-ai scris în chatul grupului? 268 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 ‎Știam că v-ați supăra pe mine. 269 00:18:38,283 --> 00:18:41,703 ‎În plus, am uitat-o pe Sophie. ‎O plac pe Silver acum. 270 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 ‎Slavă Domnului! 271 00:18:43,122 --> 00:18:46,834 ‎Atunci chiar nu înțeleg ‎de ce ai merge cu ea la cafea. 272 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 ‎Nu știu, fostele-s enervante, 273 00:18:48,794 --> 00:18:52,256 ‎rămân în viață ‎și după ce se despart de tine. 274 00:18:52,965 --> 00:18:54,383 ‎Știi ce e cel mai nasol? 275 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 ‎Chiar eram fericită. 276 00:18:57,344 --> 00:18:59,763 ‎Chiar mă simțeam fericită. 277 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 ‎A fost efemer. 278 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 ‎Îmi lipsește. 279 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 ‎Ce e fericirea? 280 00:19:06,687 --> 00:19:07,646 ‎N-am idee. 281 00:19:07,729 --> 00:19:10,899 ‎Gagicilor, zău așa! ‎Deveniți foarte sumbre. 282 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 ‎Norah e singura fericită din câte cunosc. 283 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 ‎Poate ar trebui să facem ce face Norah. 284 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 ‎- Ce vrei să spui? ‎- Ce vrei să spui? 285 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 ‎- Ce vrei să spui? ‎- Ce vrei să spui? 286 00:19:21,785 --> 00:19:22,744 ‎- Nu. ‎- Nu. 287 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 ‎Nu! 288 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 ‎- Abigail! ‎- Abigail! 289 00:19:27,875 --> 00:19:29,877 ‎- Doamne! ‎- Doamne! 290 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 ‎- Nu. ‎- Nu. 291 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 ‎- Termină! ‎- Termină! 292 00:20:04,912 --> 00:20:06,580 ‎Mă bucur că v-am întâlnit. 293 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 ‎E foarte frumos. 294 00:20:10,334 --> 00:20:12,461 ‎Ne-am tot mutat de colo-colo și e… 295 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 ‎Ginny? 296 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 ‎S-a petrecut ceva în creierul tău frumos. 297 00:20:23,889 --> 00:20:24,806 ‎Lacul Powell! 298 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 ‎Bine. 299 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 ‎- Press. ‎- Cred că era Press. 300 00:20:35,150 --> 00:20:36,985 ‎- Frate, durează. ‎- O sfeclești. 301 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 ‎- Pe jos! ‎- Pe jos! 302 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 ‎- Ce e? ‎- Ce-a fost aia? 303 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 ‎Coate pe genunchi. 304 00:20:43,325 --> 00:20:45,744 ‎- Coate pe genunchi. Ca… ‎- Le-am pus deja. 305 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 ‎Salut, Marcus! 306 00:20:48,080 --> 00:20:49,039 ‎Ginny e aici? 307 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 ‎Nu, nu e aici. 308 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 ‎Vrei o bere? 309 00:21:01,343 --> 00:21:03,178 ‎Am auzit că te-ai despărțit de Ginny. 310 00:21:04,680 --> 00:21:05,639 ‎Da. 311 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 ‎De ce? 312 00:21:10,269 --> 00:21:11,561 ‎Sunt un nemernic. 313 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 ‎Bun. 314 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 ‎Ăsta a fost motivul tău? 315 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 ‎E fenomenală. 316 00:21:21,738 --> 00:21:22,656 ‎Da, e. 317 00:21:23,865 --> 00:21:25,200 ‎Te iubește sincer, 318 00:21:26,201 --> 00:21:27,953 ‎pesemne nu ești așa nemernic. 319 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 ‎Nu ezita să mă pocnești în față din nou. 320 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 ‎- Tare de tot! ‎- Da. 321 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 ‎Înțeleg. 322 00:21:35,961 --> 00:21:37,045 ‎Despărțirile dor. 323 00:21:37,713 --> 00:21:39,798 ‎Măcar n-ai scris un cântec despre asta. 324 00:21:40,924 --> 00:21:41,800 ‎Mulțumesc. 325 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 ‎Ce porcărie! 326 00:21:45,637 --> 00:21:46,596 ‎E o porcărie. 327 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 ‎Porcărie! 328 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 ‎Porcărie! 329 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 ‎Măcar e reconfortant să știi ‎că lumea mai are cam un deceniu. 330 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 ‎E oare? 331 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 ‎- Bea! ‎- Doamne! Salut! 332 00:21:58,150 --> 00:21:59,234 ‎Toată lumea, beți! 333 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 ‎Doamnelor. Poate joacă ele. 334 00:22:01,403 --> 00:22:03,822 ‎- Ce faci aici? ‎- Nu știu. 335 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 ‎Nici nu-mi plac prietenii tăi. 336 00:22:07,326 --> 00:22:10,495 ‎- Măi să fie! În regulă. ‎- Bine, ești beat. 337 00:22:11,163 --> 00:22:13,248 ‎Știu asta fiindcă și eu sunt beată. 338 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 ‎O căutam pe Ginny. 339 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 ‎Da. 340 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 ‎- Mai bine plecăm acasă. ‎- Nu. 341 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 ‎- Ba da. ‎- Serios? 342 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 ‎Cred că e important. 343 00:22:28,055 --> 00:22:30,932 ‎- Îmi pare rău, omule. ‎- Mai încet. 344 00:22:31,016 --> 00:22:33,894 ‎- Înapoi. ‎- Cine era? 345 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 ‎Ce? 346 00:22:39,858 --> 00:22:40,734 ‎A fost frumos. 347 00:22:41,485 --> 00:22:42,444 ‎Să faci asta. 348 00:22:43,570 --> 00:22:45,572 ‎E greu, fiind prieten cu ei. 349 00:22:46,698 --> 00:22:47,949 ‎Fiind fostul. 350 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 ‎Da, înțeleg. 351 00:22:50,911 --> 00:22:51,787 ‎Știu. 352 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 ‎Bun, picioare de balenă. 353 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 ‎Nu-mi reaminti că ești tu, bine? 354 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 ‎Norah! Te potolești? 355 00:23:24,694 --> 00:23:26,738 ‎Nu! Doamne! Abby! 356 00:23:26,822 --> 00:23:28,865 ‎- Nu face asta! Poți să te abții? ‎- Nu, Abby! 357 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 ‎Press? Abby! 358 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 ‎Nu mai rosti nume. 359 00:23:32,285 --> 00:23:35,789 ‎Știu că ți-a fost greu ‎și ai avut un an cumplit, dar… 360 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 ‎Da, a fost cumplit. 361 00:23:37,332 --> 00:23:40,961 ‎A fost un an cumplit, Norah, ‎și a fost așa și din cauza ta. 362 00:23:41,044 --> 00:23:44,840 ‎N-ai vorbit cu mine cu săptămânile ‎din cauza autorității lui Max. 363 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 ‎Și-apoi te-ai complăcut în toate astea. 364 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 ‎- Credeam că am depășit asta. ‎- Ei bine, nu! 365 00:23:51,012 --> 00:23:52,472 ‎Și eu îți sunt prietenă. 366 00:23:52,556 --> 00:23:55,767 ‎Și eu îți sunt prietenă. ‎Ce naiba a fost asta? 367 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 ‎Îmi pare rău. 368 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 ‎Nu-i nimic. 369 00:24:11,825 --> 00:24:13,577 ‎Tata are o iubită. 370 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 ‎Știu. 371 00:24:18,623 --> 00:24:21,126 ‎Mi-a zis mama. A aflat de la maică-ta. 372 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu, e în regulă. 373 00:24:24,254 --> 00:24:27,924 ‎Nu trebuie să fie mereu în regulă, ‎Abigail, bine? 374 00:24:29,426 --> 00:24:31,386 ‎Doamne, urăsc să mă cert cu tine. 375 00:24:31,470 --> 00:24:33,597 ‎Prefer să mă cert cu Jordan. Uite-l! 376 00:24:34,806 --> 00:24:36,057 ‎E prost de bubuie! 377 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 ‎Da, băieții-s de prisos. 378 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 ‎Știu că e greu. 379 00:24:43,482 --> 00:24:46,026 ‎Dar te iubesc. 380 00:24:46,109 --> 00:24:47,402 ‎Și îți sunt prietenă 381 00:24:48,236 --> 00:24:50,864 ‎și poți să-mi spui când se întâmplă ceva. 382 00:24:56,161 --> 00:24:59,039 ‎Bun așa, cineva e binedispus! 383 00:24:59,122 --> 00:25:00,624 ‎Puțintel. 384 00:25:00,707 --> 00:25:02,042 ‎- Ce mai faci? ‎- Bine. 385 00:25:02,125 --> 00:25:04,753 ‎- Bravo. ‎- Sunt prea beți? 386 00:25:11,468 --> 00:25:12,427 ‎Doamne! 387 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 ‎Ce? 388 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 ‎Nimic. 389 00:26:11,403 --> 00:26:13,613 ‎Ați sunat la The Mount. Vă pot ajuta? 390 00:26:14,239 --> 00:26:18,076 ‎Bună ziua, am sunat să verific detaliile 391 00:26:18,159 --> 00:26:20,161 ‎nunții Randolph-Miller ce va urma. 392 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 ‎Îmi pare rău, ‎dar nunta aceea nu va mai avea loc. 393 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 ‎Poftim? 394 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 ‎Da, a sunat mireasa și a anulat. 395 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 ‎Sunt… Nu se poate. 396 00:26:30,171 --> 00:26:31,381 ‎Stați să verific. 397 00:26:32,382 --> 00:26:36,052 ‎Da, o am chiar aici. Da, a sunat și a… 398 00:26:40,432 --> 00:26:42,809 ‎Ia din nou medicamente și face terapie, 399 00:26:42,892 --> 00:26:44,686 ‎nu știu ce pot să mai fac. 400 00:26:44,769 --> 00:26:48,231 ‎Faci tot ce poți, bine? 401 00:26:48,732 --> 00:26:51,901 ‎Vreau să spun, să fii mamă… e cam greu. 402 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 ‎Foarte greu. 403 00:26:53,862 --> 00:26:55,530 ‎Nici eu nu știu ce fac. 404 00:26:56,114 --> 00:26:58,491 ‎Trebuie să… ‎Trebuie să-ți asculți intuiția. 405 00:26:59,492 --> 00:27:00,368 ‎Nu? 406 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 ‎Să discutăm despre nunta ta! 407 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 ‎Sunt încântată de rochia ta. 408 00:27:07,626 --> 00:27:10,503 ‎Precis va fi fără bretele. ‎Ești genul de fată fără bretele. 409 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 ‎N-ai idee ce mult îmi place ‎să stau vizavi de tine. 410 00:27:17,969 --> 00:27:19,596 ‎Ești o prietenă minunată. 411 00:27:19,679 --> 00:27:22,307 ‎Bine, mireasă sentimentală. 412 00:27:22,390 --> 00:27:24,059 ‎Nu mă așteptam de la tine. 413 00:27:25,185 --> 00:27:28,063 ‎Nu am mulți oameni în viața mea, ‎în afara copiilor, 414 00:27:28,146 --> 00:27:32,233 ‎și ești printre cele mai plăcute surprize ‎ale mutării aici. 415 00:27:33,401 --> 00:27:34,319 ‎Mulțumesc. 416 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 ‎S-au întors copiii. 417 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 ‎Alo, Max, Marcus, veniți ‎să o salutați pe Georgia! 418 00:27:40,367 --> 00:27:42,035 ‎Nu, mamă, suntem obosiți. 419 00:27:44,329 --> 00:27:46,164 ‎Veniți aici imediat! 420 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 ‎Bună seara! 421 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 ‎Ați băut? 422 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 ‎- Nu. ‎- Sunt super lucid. 423 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 ‎Sincer, mamă, aș bea un pahar. 424 00:28:03,723 --> 00:28:07,894 ‎Marcus, nu ai voie să bei ‎și să iei medicamente. 425 00:28:08,978 --> 00:28:09,854 ‎Știe. 426 00:28:10,522 --> 00:28:12,148 ‎- Cumva știe. ‎- Nu știu. 427 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 ‎Ce aveți amândoi? 428 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 ‎Fuga sus în camerele voastre! 429 00:28:16,861 --> 00:28:17,696 ‎- Bine. ‎- Rea. 430 00:28:17,779 --> 00:28:20,907 ‎Vom ține o ședință de familie ‎în legătură cu asta! 431 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 ‎- Noapte bună! ‎- Nicio noapte bună, donșoară. 432 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 ‎Pentru Dumne… 433 00:28:34,254 --> 00:28:36,297 ‎Nu te-am văzut urcând la etaj? 434 00:28:36,965 --> 00:28:38,133 ‎Am ieșit pe geam. 435 00:28:38,842 --> 00:28:40,218 ‎Voiam să întreb… 436 00:28:41,594 --> 00:28:42,429 ‎cum se simte? 437 00:28:51,229 --> 00:28:54,190 ‎Nu încerca să te mai cațări nicăieri. ‎Ai să mori. 438 00:29:01,489 --> 00:29:02,615 ‎N-am ținut-o pe loc. 439 00:29:05,243 --> 00:29:06,828 ‎Am promis, și n-am făcut-o. 440 00:29:08,246 --> 00:29:11,624 ‎Ascultă, am fost cam dură cu tine. ‎Îmi pare rău. 441 00:29:14,502 --> 00:29:15,962 ‎Ai făcut mult pentru fiica mea. 442 00:29:17,672 --> 00:29:20,550 ‎Știe cum e să o iubească un bărbat ‎care îi ofe… 443 00:29:21,468 --> 00:29:22,302 ‎Un băiat. 444 00:29:24,888 --> 00:29:26,556 ‎Care-i oferă siguranță. 445 00:29:27,432 --> 00:29:28,892 ‎E colosal 446 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 ‎să te simți în siguranță. 447 00:29:31,102 --> 00:29:32,979 ‎Mă bucur că i-ai dat asta. Mulțumesc. 448 00:29:33,480 --> 00:29:34,564 ‎Ești un copil bun. 449 00:29:35,732 --> 00:29:36,566 ‎Bine. 450 00:29:37,942 --> 00:29:38,777 ‎Da. 451 00:29:40,069 --> 00:29:40,987 ‎Cu plăcere. 452 00:29:44,365 --> 00:29:45,742 ‎Știu de ce ai făcut-o. 453 00:29:46,451 --> 00:29:47,452 ‎E nobil… 454 00:29:49,829 --> 00:29:52,999 ‎să renunți la cineva care te iubește ‎dacă știi că i-ai face rău. 455 00:29:57,962 --> 00:29:59,756 ‎Ai grijă de tine, Marcus. 456 00:30:00,548 --> 00:30:02,258 ‎Părinții tăi te iubesc mult. 457 00:30:02,801 --> 00:30:04,135 ‎Fii bun cu ei, bine? 458 00:30:05,637 --> 00:30:06,596 ‎Noapte bună, Georgia. 459 00:30:07,222 --> 00:30:08,139 ‎Noapte bună, Marcus. 460 00:30:10,141 --> 00:30:11,434 ‎Să nu-ți faci griji! 461 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 ‎Nu-ți voi divulga secretul. 462 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 ‎Ce anume? 463 00:30:28,827 --> 00:30:29,994 ‎Ai venit devreme. 464 00:30:32,121 --> 00:30:33,456 ‎De ce ai anulat nunta? 465 00:30:35,500 --> 00:30:36,918 ‎Mereu faci așa. 466 00:30:37,001 --> 00:30:39,087 ‎Dai bir cu fugiții la greu. 467 00:30:39,170 --> 00:30:40,129 ‎Dar nu înțeleg. 468 00:30:40,797 --> 00:30:43,967 ‎Ești fericită aici, ești aranjată. ‎E tot ce ți-ai dorit vreodată. 469 00:30:44,050 --> 00:30:46,386 ‎- De ce vrei să pleci? ‎- Nu înțelegi. 470 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 ‎- Păi spune-mi! ‎- Ginny. 471 00:30:48,054 --> 00:30:51,432 ‎Hai, mamă, orice ar fi, suntem doar… ‎Suntem doar noi două. 472 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 ‎Erai aici alaltăieri-seară. ‎E o gaură de glonț în zid. 473 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 ‎Frate-tu și-a împușcat tatăl. 474 00:30:57,730 --> 00:30:59,816 ‎E timpul să ne cărăm. Trebuie să plecăm. 475 00:31:01,192 --> 00:31:02,318 ‎A fost oribil. 476 00:31:03,486 --> 00:31:04,821 ‎Gil e oribil. 477 00:31:05,446 --> 00:31:07,949 ‎Dar am putea găsi o cale să-i facem față. 478 00:31:08,032 --> 00:31:09,701 ‎Nu trebuie să plecăm. 479 00:31:10,994 --> 00:31:13,663 ‎- Nu-l iubești pe Paul? ‎- Sigur că-l iubesc! 480 00:31:13,746 --> 00:31:15,832 ‎De asta trebuie să plecăm. ‎Ca să-l protejăm. 481 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 ‎Nu de protecția lui Paul e vorba, ‎ci de a Georgiei. 482 00:31:19,460 --> 00:31:21,671 ‎Ești speriată și, când ești așa, fugi. 483 00:31:21,754 --> 00:31:25,466 ‎Așa că, mamă, spune-mi, ‎de ce ești speriată de fapt? 484 00:31:28,052 --> 00:31:31,264 ‎Crezi că nu știu ‎că asta e tot ce mi-am dorit vreodată? 485 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 ‎Nu am ce să caut aici. 486 00:31:34,267 --> 00:31:35,143 ‎Poftim? 487 00:31:36,352 --> 00:31:40,523 ‎Sunt o impostoare. ‎Sunt o escroacă. Sunt o mincinoasă. 488 00:31:40,607 --> 00:31:44,777 ‎Sunt o mamă adolescentă criminală ‎distrusă dintr-un parc de rulote. 489 00:31:44,861 --> 00:31:46,154 ‎Și, apropo, 490 00:31:46,237 --> 00:31:49,699 ‎mersi că i-ai spus fostului tău iubit ‎de 16 ani cel mai mare secret al meu. 491 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 ‎Ai dreptate. Suntem în siguranță aici. 492 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 ‎Nu sunt normală. 493 00:31:57,999 --> 00:31:59,709 ‎Nu mă integrez. 494 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 ‎Și regret, piersicuță, 495 00:32:02,086 --> 00:32:04,839 ‎dar nu mă pot căsători cu el. Nu pot. 496 00:32:04,923 --> 00:32:07,300 ‎Doar l-aș trage în jos. 497 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 ‎Mamă, Paul te iubește. 498 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 ‎Ți-am spus, dragostea nu e îndeajuns. 499 00:32:12,138 --> 00:32:14,849 ‎De ce nu crezi că meriți fericirea? 500 00:32:15,433 --> 00:32:17,602 ‎Nu am încredere în fericire. 501 00:32:17,685 --> 00:32:19,228 ‎E o diferență. 502 00:32:20,438 --> 00:32:22,649 ‎Nu m-ar mai lua dacă ar ști totul. 503 00:32:24,150 --> 00:32:25,193 ‎Atunci spune-i! 504 00:32:25,276 --> 00:32:26,152 ‎Poftim? 505 00:32:27,820 --> 00:32:30,281 ‎Ai trecut prin niște lucruri oribile, 506 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 ‎pe care nu le voi înțelege vreodată, 507 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 ‎pentru că m-ai protejat. 508 00:32:35,745 --> 00:32:38,373 ‎Știu că tu crezi că nu meriți, ‎dar greșești. 509 00:32:40,041 --> 00:32:41,960 ‎Ești mai deșteaptă ca toți 510 00:32:42,669 --> 00:32:44,087 ‎și m-ai învățat să fiu tare. 511 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 ‎Povestește-i lui Paul despre trecutul tău, ‎spune-i despre Gil, 512 00:32:48,549 --> 00:32:49,509 ‎spune-i totul! 513 00:32:49,592 --> 00:32:51,970 ‎- Totul? ‎- Nu, sigur că nu totul. 514 00:33:01,020 --> 00:33:03,106 ‎Locul tău e aici, mamă… 515 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 ‎și-l iubești pe Paul. 516 00:33:12,198 --> 00:33:14,117 ‎Dar dacă nu mă vrea? 517 00:33:16,077 --> 00:33:19,163 ‎Atunci, am auzit ‎că apusurile din Utah sunt superbe. 518 00:33:27,213 --> 00:33:29,465 ‎Te rog să nu vorbești până nu termin. 519 00:33:29,549 --> 00:33:31,092 ‎Nu vei auzi nimic amuzant. 520 00:33:32,135 --> 00:33:35,596 ‎Știi cum spui mereu ‎că vrei să fim o echipă, 521 00:33:35,680 --> 00:33:37,473 ‎să fiu sinceră 522 00:33:37,557 --> 00:33:40,101 ‎și simți că mă ascund? 523 00:33:40,977 --> 00:33:44,063 ‎Ei bine, ai grijă la ce-ți dorești. 524 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 ‎Nu, nu e momentul pentru glume. ‎Scuze, am emoții mari. 525 00:33:51,029 --> 00:33:54,824 ‎Am vrut cu înverșunare să fiu omul ‎care credeai că sunt, 526 00:33:54,907 --> 00:33:57,118 ‎dar nu sunt, nu sunt acel om. 527 00:33:57,201 --> 00:33:59,996 ‎Și meriți să știi cu cine te însori, deci… 528 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 ‎Sunt motivul pentru care ‎Gil a fost la închisoare. 529 00:34:03,750 --> 00:34:05,209 ‎I-am înscenat o delapidare. 530 00:34:05,293 --> 00:34:08,921 ‎Sincer, deturna deja fonduri, ‎dar am făcut să fie arestat, 531 00:34:09,005 --> 00:34:11,966 ‎ca să scap de el, ‎căci era un ticălos agresiv. 532 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 ‎Stai, te-a rănit? 533 00:34:13,134 --> 00:34:16,471 ‎Am deschis cardurile de credit ‎pe numele lui Ginny și Austin 534 00:34:16,554 --> 00:34:20,141 ‎și am folosit banii furați de mine ‎și pe care i i-am pus lui în cârcă. 535 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 ‎Așadar, practic am fost toată viața ‎o escroacă și o infractoare, 536 00:34:26,105 --> 00:34:27,190 ‎inclusiv la Wellsbury. 537 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 ‎Cynthia avea dreptate. ‎Am furat de la serviciu. 538 00:34:30,610 --> 00:34:32,403 ‎I-am luat, dar i-am restituit. 539 00:34:32,987 --> 00:34:35,364 ‎Dar am făcut-o fiindcă asta-s eu. 540 00:34:40,328 --> 00:34:41,954 ‎Mai e ceva? 541 00:34:42,038 --> 00:34:44,582 ‎Da. Da, mai sunt și altele. 542 00:34:44,665 --> 00:34:46,542 ‎De ce să nu spun tot? 543 00:34:46,626 --> 00:34:48,002 ‎Învinovățesc terapia. 544 00:34:48,669 --> 00:34:51,297 ‎Ce lucruri sănătoase ‎ți-aș mai putea spune? 545 00:34:51,380 --> 00:34:53,216 ‎Uite ceva nostim! 546 00:34:53,299 --> 00:34:56,302 ‎Fosta soție a lui Kenny a contestat ‎testamentul și iubitul lui Nick 547 00:34:56,385 --> 00:34:59,680 ‎e un detectiv tocmit de ea ‎să mă urmărească și să mă termine. 548 00:34:59,764 --> 00:35:01,849 ‎Să vedem, ce ar mai fi? 549 00:35:02,558 --> 00:35:05,353 ‎Am făcut pușcărie. 550 00:35:05,436 --> 00:35:07,188 ‎Am pierdut tutela lui Ginny. 551 00:35:07,271 --> 00:35:09,816 ‎Am fost într-o bandă de motocicliști. ‎Am furat. 552 00:35:12,068 --> 00:35:16,030 ‎Și altele, dar toate pe aceeași temă. 553 00:35:16,114 --> 00:35:18,866 ‎E cald aici? Mi-e cald rău. 554 00:35:18,950 --> 00:35:22,203 ‎De ce nu mi-ai spus nimic până acum? 555 00:35:22,787 --> 00:35:24,330 ‎Pentru că ești efectiv 556 00:35:24,914 --> 00:35:27,291 ‎cavalerul în armură la care visez 557 00:35:27,375 --> 00:35:28,960 ‎de când eram mică. 558 00:35:30,837 --> 00:35:34,382 ‎Dar Cenușăreasa rămâne cu prințul ‎și cu finalul fericit, 559 00:35:34,465 --> 00:35:36,134 ‎iar eu nu-s Cenușăreasa. 560 00:35:36,217 --> 00:35:37,135 ‎Mai e ceva. 561 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 ‎Mai e ceva? 562 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 ‎Gil e ofticat că l-am băgat în pușcărie ‎și vrea bani. 563 00:35:42,431 --> 00:35:44,308 ‎Ai tăi. Ai familiei tale. 564 00:35:44,392 --> 00:35:46,269 ‎Banii familiei mele? Gil? 565 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 ‎M-a amenințat 566 00:35:48,312 --> 00:35:51,399 ‎și vrea să mă șantajeze ‎după ce ne căsătorim 567 00:35:51,482 --> 00:35:53,442 ‎că îți spune tot ce ți-am zis, 568 00:35:53,526 --> 00:35:56,946 ‎cine sunt cu adevărat ‎și cât de îngrozitoare sunt. 569 00:35:57,029 --> 00:36:00,199 ‎Alaltăieri-noapte, a început ‎să mă agreseze, 570 00:36:00,283 --> 00:36:02,743 ‎copiii erau aici ‎și Austin a vrut să mă apere, 571 00:36:02,827 --> 00:36:04,954 ‎dar a găsit una din armele ‎ascunse de mine, 572 00:36:05,037 --> 00:36:07,039 ‎că am mințit că am doar o armă, 573 00:36:07,123 --> 00:36:08,958 ‎și Austin l-a împușcat în umăr. 574 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 ‎Înțeleg că ești furios. 575 00:36:16,132 --> 00:36:17,175 ‎Furios? 576 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 ‎Furios? 577 00:36:21,387 --> 00:36:23,306 ‎Nu mă aștept să te însori cu mine. 578 00:36:24,015 --> 00:36:25,141 ‎Nu te învinovățesc, 579 00:36:25,892 --> 00:36:27,435 ‎dar era prea bine. 580 00:36:28,519 --> 00:36:32,815 ‎Tot ce-mi doream era la îndemână ‎și mi le-ai pus pe tavă, 581 00:36:33,316 --> 00:36:36,027 ‎iar eu am profitat ‎și-mi pare nespus de rău. 582 00:36:47,580 --> 00:36:48,998 ‎Trebuie să plec de aici. 583 00:36:50,583 --> 00:36:51,500 ‎Trebuie să… 584 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 ‎Deschide ușa! 585 00:37:24,533 --> 00:37:26,285 ‎Georgia! 586 00:37:26,369 --> 00:37:28,120 ‎Te omor! Știu că tu ai fost! 587 00:37:28,204 --> 00:37:31,040 ‎Mi-au luat toate conturile ‎și mi-au verificat istoricul! 588 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 ‎O să fac pușcărie! 589 00:37:35,836 --> 00:37:37,046 ‎Georgia! 590 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 ‎Deschide naiba ușa! 591 00:38:05,116 --> 00:38:06,200 ‎Sunt cam beat. 592 00:38:06,993 --> 00:38:08,160 ‎Îmi pare rău. 593 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 ‎Nu mi-am dat seama. 594 00:38:09,996 --> 00:38:11,080 ‎Ce? 595 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 ‎Că nu e vorba de mine. 596 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 ‎N-am înțeles pentru că… 597 00:38:15,501 --> 00:38:17,420 ‎Mă absorbeau chestiile mele. 598 00:38:18,212 --> 00:38:19,755 ‎Și nu le bagatelizez, 599 00:38:19,839 --> 00:38:23,509 ‎pentru că au scăpat de sub control. 600 00:38:23,592 --> 00:38:25,886 ‎Dac-ai ști jumătate din ce se petrece… 601 00:38:25,970 --> 00:38:28,556 ‎Așa crezi tu că te scoți din ecuație? 602 00:38:30,850 --> 00:38:34,228 ‎Mi-ai fost alături ‎când am avut nevoie de tine, 603 00:38:35,563 --> 00:38:38,941 ‎iar apoi nu mi-ai mai fost, ‎lucru pe care l-am simțit. 604 00:38:40,401 --> 00:38:43,529 ‎Apoi te-am auzit spunându-i lui Max ‎că nu vrei să fii cu mine. 605 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 ‎Pur și simplu am… 606 00:38:48,284 --> 00:38:49,368 ‎am fost rănită, 607 00:38:50,745 --> 00:38:52,204 ‎și am crezut că e vorba de mine. 608 00:38:53,581 --> 00:38:54,457 ‎Nu era. 609 00:39:03,424 --> 00:39:06,302 ‎Aveai nevoie să fiu lângă tine. 610 00:39:08,179 --> 00:39:09,305 ‎Nu-s supărat pe tine. 611 00:39:11,390 --> 00:39:12,433 ‎Nu-s nicicum. 612 00:39:14,727 --> 00:39:15,811 ‎Mă iubești. 613 00:39:17,855 --> 00:39:20,232 ‎- Da. ‎- Și eu te iubesc. 614 00:39:20,316 --> 00:39:21,942 ‎- Nu vreau asta. ‎- Știu. 615 00:39:24,320 --> 00:39:27,823 ‎Dar am auzit-o pe mama ‎spunându-i lui Paul toate porcăriile, 616 00:39:27,907 --> 00:39:31,327 ‎și nu știu sigur cum se va sfârși. 617 00:39:31,827 --> 00:39:35,456 ‎Dar vreau să știi că-ți sunt alături, 618 00:39:36,082 --> 00:39:38,751 ‎cu tot ce ai rău. Nu-mi pasă, sunt aici. 619 00:39:39,460 --> 00:39:40,544 ‎Nu fi. 620 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 ‎Bun, uit de ce am venit aici, 621 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 ‎așa că o să… 622 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 ‎- Ești… ‎- Ce? 623 00:39:48,552 --> 00:39:51,597 ‎Taci! Gata, întoarce-te. Mulțumesc. 624 00:39:56,769 --> 00:40:00,314 ‎Chiar dacă nu suntem împreună, ‎putem rămâne prieteni. 625 00:40:03,234 --> 00:40:05,778 ‎Pot fi tovarășul tău, fratele tău. 626 00:40:07,863 --> 00:40:08,906 ‎Da, bine, frate. 627 00:40:09,532 --> 00:40:10,449 ‎Bine, frate. 628 00:40:12,076 --> 00:40:15,329 ‎- Nu știu, frate. ‎- Nu știu nimic, frate. 629 00:40:17,331 --> 00:40:19,417 ‎Să uităm de porcăria asta ciudată, 630 00:40:19,500 --> 00:40:22,628 ‎să ne luăm plăcile ‎și să ne aruncăm în valuri, frate. 631 00:40:23,754 --> 00:40:25,840 ‎Totul are noimă pe ape, frate. 632 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 ‎Nene, 633 00:40:27,591 --> 00:40:31,303 ‎când te scuipă valul, ești… ‎Te amețești la maximum, 634 00:40:31,387 --> 00:40:34,265 ‎îi plesnești buza, lovești, 635 00:40:34,348 --> 00:40:36,767 ‎și te ia amețeala, frate. 636 00:40:46,402 --> 00:40:47,903 ‎Am o perioadă grea. 637 00:41:04,920 --> 00:41:06,088 ‎Nicio veste? 638 00:41:15,848 --> 00:41:16,765 ‎E Paul! 639 00:41:18,058 --> 00:41:20,811 ‎Vrea să mă întâlnesc cu el la birou. 640 00:41:20,895 --> 00:41:22,271 ‎La birou? 641 00:41:23,481 --> 00:41:24,315 ‎Ciudat. 642 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 ‎E de bine? 643 00:41:25,774 --> 00:41:28,319 ‎Poate fi acolo cu polițiștii ‎să mă aresteze pentru furt 644 00:41:28,402 --> 00:41:30,654 ‎și nu vrea s-o facă de față cu voi. 645 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 ‎Da, poate mai bine plecăm. ‎Să umplem mașina. 646 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 ‎Nu. 647 00:41:36,243 --> 00:41:37,995 ‎Nu, trebuie să-l văd. Trebuie să plec. 648 00:41:38,537 --> 00:41:39,872 ‎Îi datorez măcar atât. 649 00:41:54,929 --> 00:41:57,806 ‎Georgia, el e avocatul meu, Perry Nolan. 650 00:41:57,890 --> 00:41:59,558 ‎Pui să mă aresteze? 651 00:42:02,186 --> 00:42:03,395 ‎Te rog să iei loc. 652 00:42:20,329 --> 00:42:21,413 ‎Georgia? 653 00:42:21,497 --> 00:42:22,373 ‎Paul? 654 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 ‎Ce se petrece? 655 00:42:28,754 --> 00:42:32,424 ‎Gil, te-am chemat aici ‎ca să îți spun că ce ai făcut 656 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 ‎se califică drept hărțuire. 657 00:42:35,135 --> 00:42:36,262 ‎Glumești, nu? 658 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 ‎Habar n-ai care e treaba. 659 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 ‎Crede-mă, Georgia mi-a spus totul. 660 00:42:43,185 --> 00:42:44,728 ‎Și iată câteva fapte! 661 00:42:45,896 --> 00:42:47,481 ‎Ești un infractor condamnat. 662 00:42:47,565 --> 00:42:50,526 ‎Dacă-ți sun supraveghetorul, ‎te întorci la închisoare. 663 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 ‎Nu o poți face. Nu-mi pasă cine ești. 664 00:42:52,987 --> 00:42:55,864 ‎Îți spun eu cine sunt! Sunt Paul Randolph. 665 00:42:56,365 --> 00:42:57,616 ‎Sunt primarul, 666 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 ‎ești în orașul meu 667 00:42:59,201 --> 00:43:03,372 ‎și-ți spun de pe acum ‎că n-ai să vezi un sfanț de la mine. 668 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 ‎Nici acum, nici după ce mă însor. 669 00:43:07,626 --> 00:43:09,920 ‎Austin e fiul meu… 670 00:43:11,755 --> 00:43:13,007 ‎și voi lupta pentru tutelă. 671 00:43:16,719 --> 00:43:17,761 ‎Perry? 672 00:43:21,265 --> 00:43:25,894 ‎Vezi tu, dl Nolan de față e pregătit ‎să lupte pentru tutelă, 673 00:43:26,770 --> 00:43:30,399 ‎dar bănuiesc că nu-ți va merge prea bine. 674 00:43:31,900 --> 00:43:34,278 ‎Nu-ți dai seama ce greșeală faci. 675 00:43:35,112 --> 00:43:36,822 ‎Doar nu faci totul pentru ea. 676 00:43:38,157 --> 00:43:39,700 ‎Nu merită. Crede-mă! 677 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 ‎Gil… 678 00:43:43,454 --> 00:43:44,330 ‎de acum… 679 00:43:45,831 --> 00:43:47,833 ‎dacă vrei să-mi vezi fiul vitreg 680 00:43:48,417 --> 00:43:50,252 ‎sau să vorbești cu soția mea, 681 00:43:51,837 --> 00:43:53,422 ‎o vei face prin mine. 682 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 ‎Mulțumesc. 683 00:44:01,805 --> 00:44:02,640 ‎Mulțumesc, Perry. 684 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 ‎Sunt încă foarte supărat pe tine. 685 00:44:14,234 --> 00:44:15,486 ‎Am făcut noapte albă. 686 00:44:17,988 --> 00:44:21,408 ‎M-am gândit toată noaptea ‎că nu mă pot însura cu tine acum. 687 00:44:21,492 --> 00:44:24,453 ‎Familia, cariera… pur și simplu nu… 688 00:44:26,997 --> 00:44:28,165 ‎Nu aș putea… 689 00:44:30,167 --> 00:44:31,085 ‎să mă însor cu tine. 690 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 ‎Nu e inteligent. 691 00:44:38,676 --> 00:44:42,805 ‎Dar un sentiment și mai puternic a fost ‎că nici nu te pot părăsi. 692 00:44:46,558 --> 00:44:48,310 ‎Căci la bine sau la rău, Georgia, 693 00:44:49,895 --> 00:44:51,105 ‎acum că te-am cunoscut, 694 00:44:52,022 --> 00:44:54,650 ‎acum că știu cum e să te iubesc, 695 00:44:54,733 --> 00:44:57,361 ‎nu mă văd ‎petrecându-mi viața cu altcineva. 696 00:44:57,444 --> 00:45:00,739 ‎Ai spus că te temi să nu mă distrugi, ‎Georgia Miller. 697 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 ‎Ei bine, acum e prea târziu. 698 00:45:06,412 --> 00:45:07,496 ‎Ai făcut-o deja. 699 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 ‎Acum, vino! 700 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 ‎Spune din nou că e orașul tău! 701 00:45:30,352 --> 00:45:32,187 ‎Georgia, nu-s aici să te salvez. 702 00:45:34,481 --> 00:45:35,607 ‎Fă asta singură. 703 00:45:36,984 --> 00:45:38,026 ‎Suntem o echipă. 704 00:45:40,612 --> 00:45:41,488 ‎Bine. 705 00:45:44,032 --> 00:45:44,908 ‎Ginny! 706 00:45:45,576 --> 00:45:46,410 ‎Ginny! 707 00:45:46,493 --> 00:45:48,162 ‎Paul vrea să ne căsătorim. 708 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 ‎Doamne, ce minunat! 709 00:45:54,501 --> 00:45:55,627 ‎Ce s-a întâmplat? 710 00:45:56,211 --> 00:45:58,422 ‎Am anulat rezervarea. Nu avem nuntă. 711 00:45:59,006 --> 00:46:02,176 ‎Incredibil că am uitat să-i zic ‎că am anulat nunta. 712 00:46:02,259 --> 00:46:04,178 ‎Ar putea fi picătura care revarsă paharul. 713 00:46:04,261 --> 00:46:06,430 ‎Ai anunțat invitații? 714 00:46:06,513 --> 00:46:08,182 ‎Nu. N-am vrut să știe Paul. 715 00:46:10,142 --> 00:46:11,226 ‎Ce? 716 00:46:11,310 --> 00:46:13,312 ‎Deci îți trebuie doar un loc. 717 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 ‎Ginny… 718 00:46:15,230 --> 00:46:16,899 ‎- Ai încredere în mine? ‎- Nu. 719 00:46:17,941 --> 00:46:18,859 ‎Mă ocup eu! 720 00:46:20,152 --> 00:46:23,197 ‎Ginny, jur că nu mă mărit la Blue Farm. 721 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 ‎Ăla-i un cal? 722 00:46:36,418 --> 00:46:38,378 ‎Unde naiba ai găsit un cal? 723 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 ‎E ceva de împrumutat. 724 00:46:43,759 --> 00:46:44,885 ‎Îl am de la un prieten. 725 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 ‎Știu cât îți plac caii. 726 00:46:48,055 --> 00:46:49,223 ‎O cheamă Milkshake. 727 00:46:51,391 --> 00:46:54,269 ‎Da, o știu pe Milkshake. 728 00:47:01,193 --> 00:47:02,736 ‎Te iubesc, piersicuță. 729 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 ‎Hai să te căsătorim! 730 00:47:17,960 --> 00:47:19,127 ‎În sfârșit! 731 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 ‎De ce nu ești îmbrăcat? 732 00:47:23,298 --> 00:47:24,883 ‎Ce faci? Nu. 733 00:47:24,967 --> 00:47:27,386 ‎Nu te așeza. ‎Trebuie să plecăm. Întârziem. 734 00:47:28,136 --> 00:47:29,555 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 735 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 ‎Bine. 736 00:47:37,896 --> 00:47:38,730 ‎Vorbește! 737 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 ‎Grăbește-te! 738 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 ‎Nu mă numesc Jesse, 739 00:47:47,865 --> 00:47:49,032 ‎ci Gabriel. 740 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 ‎Continuă! 741 00:47:53,954 --> 00:47:55,122 ‎Nu sunt învățător, 742 00:47:55,956 --> 00:47:57,374 ‎ci detectiv particular. 743 00:47:59,126 --> 00:48:00,168 ‎Și… 744 00:48:02,296 --> 00:48:03,380 ‎Sunt din Houston 745 00:48:04,423 --> 00:48:05,924 ‎și sunt aici în misiune. 746 00:48:06,008 --> 00:48:07,092 ‎Nu ești învățător? 747 00:48:08,385 --> 00:48:11,054 ‎Ce-i asta, o farsă sau ceva? 748 00:48:11,138 --> 00:48:13,473 ‎Și ce e cu vocea asta? Acum ai accent? 749 00:48:13,557 --> 00:48:15,142 ‎Ce se petrece? 750 00:48:16,143 --> 00:48:17,269 ‎Nu e amuzant. 751 00:48:17,352 --> 00:48:19,146 ‎Nu, ai dreptate, nu e. 752 00:48:20,480 --> 00:48:21,607 ‎Nu înțeleg. 753 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 ‎Am fost angajat s-o cercetez pe Georgia. 754 00:48:25,944 --> 00:48:26,778 ‎Poftim? 755 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 ‎Nu e cine crezi tu că e. 756 00:48:30,032 --> 00:48:33,035 ‎Are antecedente penale, e violentă… 757 00:48:33,118 --> 00:48:33,952 ‎Să mă scuzi. 758 00:48:35,746 --> 00:48:38,248 ‎Spui că între noi a fost o minciună? 759 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 ‎- Nu, nu e minciună. ‎- Nu? 760 00:48:41,877 --> 00:48:45,756 ‎Nu? Doar cine ești, ce faci, ‎de ce ești aici și cum vorbești? 761 00:48:45,839 --> 00:48:48,258 ‎- Doar atât? ‎- A fost o misiune, Nick. 762 00:48:48,342 --> 00:48:51,053 ‎- Am fost în misiune. ‎- Simți ceva pentru mine? 763 00:48:52,888 --> 00:48:53,972 ‎Nu răspunde! 764 00:48:55,057 --> 00:48:56,725 ‎Incredibil ce se întâmplă! 765 00:48:56,808 --> 00:48:59,478 ‎Nu mi-e ușor să am discuția asta cu tine… 766 00:48:59,561 --> 00:49:01,188 ‎Scutește-mă! 767 00:49:01,271 --> 00:49:04,483 ‎Mă duc să serbez nunta prietenului meu. 768 00:49:04,566 --> 00:49:09,029 ‎Așadar, evident, vreau ‎să nu te mai văd niciodată. 769 00:49:10,364 --> 00:49:11,281 ‎Te urăsc. 770 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 ‎Georgia nu e cine pare. 771 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 ‎Bine, mă urăști. O merit. 772 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 ‎N-am vrut să ajungem așa de departe. 773 00:49:18,455 --> 00:49:20,415 ‎Pur și simplu s-a întâmplat. 774 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 ‎Ești un om bun, și îmi pare tare rău. 775 00:49:24,962 --> 00:49:27,798 ‎Dar trebuie să știi totul ‎și sunt multe de știut. 776 00:49:38,433 --> 00:49:40,477 ‎Primăria? Unde lucrez? 777 00:49:40,560 --> 00:49:42,562 ‎Aș prefera Blue Farm. 778 00:49:42,646 --> 00:49:44,272 ‎Bine, buricul-pământului. 779 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 ‎Bine. 780 00:49:51,446 --> 00:49:52,864 ‎- Bună! ‎- Doamne! 781 00:49:52,948 --> 00:49:54,574 ‎Arăți superb! 782 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 ‎Doamne! 783 00:49:56,326 --> 00:49:58,787 ‎- Ai văzut calul? ‎- Îi simt mirosul! 784 00:52:30,188 --> 00:52:32,691 ‎Unii oameni trăiesc o viață întreagă 785 00:52:32,774 --> 00:52:38,363 ‎fără să știe cum e ‎să fii iubit sincer și necondiționat. 786 00:52:43,660 --> 00:52:44,619 ‎Sunt norocoasă. 787 00:52:45,662 --> 00:52:47,038 ‎Cunosc acest sentiment. 788 00:52:50,876 --> 00:52:51,877 ‎La fel și fratele meu. 789 00:52:54,296 --> 00:52:55,547 ‎Știm de la mama noastră. 790 00:52:57,966 --> 00:53:01,178 ‎Iubirea ei pentru noi o mișcă prin lume. 791 00:53:01,678 --> 00:53:02,929 ‎A mișcat munți. 792 00:53:03,889 --> 00:53:05,223 ‎Ne-a ținut la adăpost. 793 00:53:07,851 --> 00:53:09,102 ‎Ne-a protejat. 794 00:53:14,232 --> 00:53:17,110 ‎N-om fi avut noi o copilărie tradițională, 795 00:53:17,194 --> 00:53:19,905 ‎dar iubirea mamei a fost ‎lumea noastră ideală, 796 00:53:20,447 --> 00:53:21,573 ‎siguranța noastră. 797 00:53:22,949 --> 00:53:24,492 ‎E o forță. 798 00:53:27,037 --> 00:53:28,747 ‎Ar face orice pentru noi. 799 00:53:30,207 --> 00:53:31,208 ‎Și, Paul… 800 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 ‎ea te iubește. 801 00:53:34,753 --> 00:53:36,087 ‎- Am reușit! ‎- Am reușit! 802 00:53:48,016 --> 00:53:50,435 ‎Să ai iubirea Georgiei Miller? 803 00:53:51,144 --> 00:53:54,022 ‎Nu există nimic mai puternic pe lume. 804 00:53:58,735 --> 00:54:00,320 ‎Și tot ce cer 805 00:54:00,403 --> 00:54:04,157 ‎e să o iubești pe mama mea ‎la fel cum iubește ea. 806 00:54:04,866 --> 00:54:06,201 ‎Fără urmă de îndoială. 807 00:54:06,785 --> 00:54:09,037 ‎Așa că, Paul, ți-o dau pe mama. 808 00:54:09,746 --> 00:54:11,289 ‎Te rog să ai grijă de ea! 809 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 ‎Pentru Georgia și Paul Randolph! 810 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 ‎Pentru Georgia și Paul! 811 00:54:23,802 --> 00:54:25,136 ‎Cum ai făcut totul? 812 00:54:26,346 --> 00:54:30,100 ‎Mi-a zis odată cineva înțelept ‎că ceva flori și sclipici ajută. 813 00:54:30,600 --> 00:54:32,435 ‎Nu, dar serios, cum? 814 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 ‎Ai prieteni sus-puși, Georgia Miller. 815 00:54:35,146 --> 00:54:37,649 ‎Se pare că orașul chiar te place. 816 00:54:37,732 --> 00:54:39,609 ‎Afacerile mici pe care le-ai ajutat… 817 00:54:40,277 --> 00:54:42,070 ‎Da, stai, unde e Nick? 818 00:54:43,530 --> 00:54:44,990 ‎Chiar nu știu. 819 00:54:54,040 --> 00:54:55,000 ‎Urci? 820 00:54:57,502 --> 00:54:59,713 ‎Nu. Tu? 821 00:55:00,880 --> 00:55:01,715 ‎Nu. 822 00:55:10,098 --> 00:55:12,892 ‎Ne-am îmbrăcat la patru ace ‎ca să stăm pe hol? 823 00:55:13,852 --> 00:55:15,186 ‎Îmi place să fiu elegant. 824 00:55:25,947 --> 00:55:26,865 ‎Te superi? 825 00:55:28,533 --> 00:55:30,076 ‎Poftim? Da, mă supăr. 826 00:55:30,744 --> 00:55:32,037 ‎Ești un copil. 827 00:55:32,120 --> 00:55:33,913 ‎Nu-ți dau substanțe. 828 00:55:33,997 --> 00:55:34,998 ‎Măiculiță… 829 00:55:38,043 --> 00:55:40,420 ‎Dar știu de ce sunt aici. Tu de ce ești? 830 00:55:41,629 --> 00:55:42,464 ‎Ginny. 831 00:55:44,132 --> 00:55:47,218 ‎Adică, de ce-ai mai venit? 832 00:55:48,845 --> 00:55:51,097 ‎- E o întrebare filozofică? ‎- Nu v-ați despărțit? 833 00:55:51,181 --> 00:55:52,057 ‎Sigur. 834 00:55:53,558 --> 00:55:54,476 ‎Ba da, dar… 835 00:55:56,353 --> 00:55:57,270 ‎am rămas prieteni. 836 00:55:57,854 --> 00:55:59,939 ‎Prieteni, bun, da. Ador prietenii. 837 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 ‎Nu-ți ajung niciodată. 838 00:56:03,151 --> 00:56:04,527 ‎De ce nu vrei să urci? 839 00:56:07,822 --> 00:56:09,866 ‎Voi urca, până la urmă. 840 00:56:15,330 --> 00:56:17,290 ‎Lucrurile-s complicate și grele. 841 00:56:17,874 --> 00:56:18,833 ‎Da, la fel. 842 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 ‎Vrea să fiu aici, așa că iată-mă. 843 00:56:27,842 --> 00:56:29,052 ‎Îmi place când e fericită. 844 00:56:29,928 --> 00:56:30,762 ‎Ginny. 845 00:56:33,973 --> 00:56:35,225 ‎I-am împrumutat calul. 846 00:56:37,060 --> 00:56:37,894 ‎Georgiei. 847 00:56:38,770 --> 00:56:39,604 ‎Ca să vezi! 848 00:56:39,687 --> 00:56:40,522 ‎Da. 849 00:56:43,650 --> 00:56:44,818 ‎Frumos gest! 850 00:56:51,282 --> 00:56:52,117 ‎Bine. 851 00:56:56,704 --> 00:56:58,957 ‎Să mergem… și să fim prieteni! 852 00:57:01,626 --> 00:57:03,878 ‎Și acum, pentru primul lor dans… 853 00:57:05,797 --> 00:57:07,841 ‎Domnul și doamna Randolph! 854 00:57:07,924 --> 00:57:08,967 ‎Da! 855 00:57:38,621 --> 00:57:40,331 ‎Fata mea frumoasă… 856 00:57:42,375 --> 00:57:43,835 ‎crește. 857 00:57:44,752 --> 00:57:46,129 ‎E ce e mai bun în mine, 858 00:57:46,880 --> 00:57:48,381 ‎mai bună decât voi fi vreodată. 859 00:57:49,048 --> 00:57:50,300 ‎Și asta e în regulă, 860 00:57:51,217 --> 00:57:52,385 ‎e bine. 861 00:57:53,678 --> 00:57:55,013 ‎Merită totul. 862 00:57:56,890 --> 00:57:59,684 ‎Mă face să cred că valorez ceva. 863 00:57:59,767 --> 00:58:01,311 ‎Văzându-i puterea, 864 00:58:02,103 --> 00:58:03,229 ‎inima. 865 00:58:04,564 --> 00:58:06,566 ‎Crede că eu sunt cea puternică, 866 00:58:07,275 --> 00:58:08,610 ‎dar nu are idee 867 00:58:10,236 --> 00:58:11,863 ‎cât de delicat e totul. 868 00:58:14,699 --> 00:58:16,451 ‎Fericiți până la adânci bătrâneți. 869 00:58:17,827 --> 00:58:20,121 ‎Nimic nu mă sperie ca fericirea. 870 00:58:21,039 --> 00:58:23,374 ‎Fericirea e cel mai înfricoșător lucru. 871 00:58:24,501 --> 00:58:25,835 ‎Odată ce ești fericit, 872 00:58:26,920 --> 00:58:28,796 ‎ai mult mai mult de pierdut. 873 00:58:36,304 --> 00:58:39,224 ‎Georgia Miller, ești arestată ‎pentru uciderea lui Tom Fuller. 874 00:58:39,307 --> 00:58:40,266 ‎Poftim?! 875 00:58:40,350 --> 00:58:41,768 ‎Ai dreptul să taci. 876 00:58:41,851 --> 00:58:42,894 ‎Stai, poftim? 877 00:58:42,977 --> 00:58:45,313 ‎Orice spui se poate folosi ‎împotriva ta în instanță. 878 00:58:45,396 --> 00:58:47,607 ‎O clipă, ce se… Ce se întâmplă? 879 00:59:15,510 --> 00:59:17,554 ‎Voi suna avocatul. Va veni acolo 880 00:59:17,637 --> 00:59:19,180 ‎și voi fi în spatele tău. 881 00:59:19,931 --> 00:59:22,809 ‎Georgia, voi fi în spatele tău. ‎Voi fi acolo. 882 01:00:27,040 --> 01:00:29,542 ‎- Dar n-am spus nimănui. ‎- Ce? 883 01:00:29,626 --> 01:00:30,793 ‎Austin? 884 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 ‎Austin! 885 01:02:41,090 --> 01:02:43,342 ‎Subtitrarea: Andrei Albu