1 00:00:12,887 --> 00:00:15,223 As pessoas mudam de duas formas: 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,352 ao passar do tempo, com a vida moldando você, 3 00:00:19,436 --> 00:00:22,856 ou de uma vez, quando algo importante força essa mudança. 4 00:00:23,648 --> 00:00:28,361 Pode ser por perda, dor, trauma, amor. 5 00:00:28,445 --> 00:00:29,612 Coisas importantes. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,282 Tive que mudar bastante. 7 00:00:33,324 --> 00:00:34,743 Fiquei boa nisso. 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,120 Estão bem, certo? 9 00:00:37,203 --> 00:00:39,539 Não ficaram traumatizados demais? 10 00:00:40,957 --> 00:00:43,084 Não quero ser boa assim com traumas. 11 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 Não quero que meus filhos saibam o que é isso 12 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Ginny! 13 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 Meu Deus. 14 00:01:00,727 --> 00:01:01,936 Max. 15 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 Eu sinto muito. 16 00:01:03,855 --> 00:01:07,442 Você está bem? Em que fase está? Chorando, vomitando? 17 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 Tem sido terrível. 18 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 Sei lá. As últimas 24 horas foram intensas. 19 00:01:14,657 --> 00:01:15,492 Eu sei. 20 00:01:15,992 --> 00:01:19,537 Desculpa. Não tinha entendido quando a Sophie largou de você. 21 00:01:19,621 --> 00:01:21,831 - É péssimo. - É horrível. 22 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 - Não sei o que eu fiz. - Você não fez nada. 23 00:01:25,085 --> 00:01:26,544 Eu sei, talvez. 24 00:01:27,170 --> 00:01:28,379 Odeio os homens. 25 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 Seja gay. Ser gay é legal. 26 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 Homens são idiotas. 27 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 Homens são idiotas mesmo. 28 00:01:35,178 --> 00:01:36,096 Como você está? 29 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 Claramente mal. 30 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 - Temos aula de literatura. - Não. 31 00:01:41,559 --> 00:01:43,353 - A gente tem que ir. - Eu sei. 32 00:01:44,562 --> 00:01:46,231 - Te amo. - Tchau. 33 00:01:51,736 --> 00:01:52,821 MENSAGEM DE SILVER 34 00:01:54,072 --> 00:01:55,073 ESTÁ UMA GATA 35 00:02:01,496 --> 00:02:03,998 - O que foi? - Tenho que contar pra alguém. 36 00:02:04,082 --> 00:02:08,294 Não pode ser pra Ginny, pelo término, nem pro Marcus, que está violento. 37 00:02:08,378 --> 00:02:11,089 Beijei a Silver, e a boca dela é tão macia. 38 00:02:11,172 --> 00:02:12,257 Nem imagina. 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Estamos conversando. 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 O Marcus e a Ginny terminaram? 41 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 É. Ele terminou com ela. 42 00:02:20,682 --> 00:02:21,724 Que idiota. 43 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 Você está bonita. É por causa da Silver? 44 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 É. 45 00:02:31,776 --> 00:02:33,570 É, sim. 46 00:02:34,696 --> 00:02:35,572 Tá bom. 47 00:02:49,127 --> 00:02:51,963 - Vão à minha casa hoje, né? - Mano, claro. 48 00:02:52,046 --> 00:02:55,466 Meu primo Brett conseguiu 30 latinhas de cerveja e vodca. 49 00:02:56,050 --> 00:02:59,721 - Perdeu o controle, mano. - Eu perdi o controle, você perdeu. 50 00:02:59,804 --> 00:03:04,767 Eu quero perder as estribeiras. Quero que se preocupem comigo. 51 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 Não se preocupa, já estamos. 52 00:03:07,979 --> 00:03:09,814 É praticamente Romeu e Julieta. 53 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 É bastante coisa. 54 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Vocês não terminaram? 55 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 Marcus, parece ser uma pessoa sociável que adora uma festa. 56 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 Quer ir à casa do Brodie? 57 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 Muito bem, pessoal. Vamos sossegar. 58 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 Façam silêncio. 59 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 Sentem-se e peguem seus livros. 60 00:03:38,635 --> 00:03:41,721 Vamos voltar para Verona. 61 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 Romeu e Julieta. 62 00:03:44,557 --> 00:03:47,727 Nós vamos falar de temas. 63 00:03:47,810 --> 00:03:50,521 Não de memes, temas. Então… 64 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 Oi, filho. 65 00:04:39,279 --> 00:04:40,571 O Zach não veio hoje? 66 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 Oi, amigão. Como você está? 67 00:04:44,993 --> 00:04:46,661 Gil, não acho que seja… 68 00:04:46,744 --> 00:04:48,788 - Austin, podemos conversar? - Gil. 69 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 Desculpa. 70 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Eu fiquei muito bravo ontem, 71 00:04:52,041 --> 00:04:55,628 e você sabe que nunca machucaria você ou sua mãe. 72 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 Pai, não quero falar com você. 73 00:04:58,214 --> 00:05:00,800 Tá bom. Você precisa de um tempo. 74 00:05:00,883 --> 00:05:02,677 Eu entendo. Foi difícil… 75 00:05:03,594 --> 00:05:04,887 A gente se fala, tá? 76 00:05:07,724 --> 00:05:10,351 Não pode impedi-lo de me ver. Tenho direitos. 77 00:05:10,435 --> 00:05:13,604 Gil, não estou fazendo nada. Ele está chateado. 78 00:05:13,688 --> 00:05:15,606 Então é melhor falar com ele. 79 00:05:16,691 --> 00:05:18,693 Ou faço da sua vida um inferno. 80 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Você tem uma arma? 81 00:05:36,336 --> 00:05:38,713 A Janie tinha. Por que eu não posso ter? 82 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 Não é assassina. 83 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Não vai matar o pai do Austin. 84 00:06:01,402 --> 00:06:03,071 Não vai se livrar de mim. 85 00:06:03,654 --> 00:06:04,906 Está presa a mim, G. 86 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 Aqui está, Max. 87 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 - Sophie. - Obrigada. 88 00:06:39,941 --> 00:06:41,109 Joe, sai da frente. 89 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 Amanhã vai ser puxado. 90 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 Sábado da Pequena Empresa. 91 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 Por que essa cara? 92 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 Não é bom que vai estar cheio? 93 00:06:49,867 --> 00:06:52,078 Sim, é ótimo. 94 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 Uma ótima ideia. 95 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 A Georgia é assim, não? 96 00:06:56,749 --> 00:06:57,583 Ela sempre… 97 00:06:58,501 --> 00:06:59,794 pensa em tudo. 98 00:07:01,421 --> 00:07:02,672 Não sabia disso? 99 00:07:02,755 --> 00:07:05,133 Não sabia que ela não deixa nada passar? 100 00:07:07,176 --> 00:07:08,136 Meu Deus. 101 00:07:13,933 --> 00:07:15,226 Por que essa cara? 102 00:07:15,810 --> 00:07:17,270 O Marcus e eu terminamos. 103 00:07:20,982 --> 00:07:22,358 Sinto muito. É difícil. 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 Só me sinto rejeitada. 105 00:07:25,403 --> 00:07:29,365 Escuta, ser rejeitado é um saco, 106 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 mas não é um reflexo de quem nós somos, sabe? 107 00:07:32,577 --> 00:07:34,245 É a vida, o tempo. 108 00:07:35,663 --> 00:07:36,831 Acontece. 109 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Espera, "nós"? 110 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Quem te rejeitou? 111 00:07:47,008 --> 00:07:47,925 Não. 112 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 O quê? 113 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 O que foi? 114 00:07:51,762 --> 00:07:54,724 Você estava tão boa em Wellington. 115 00:07:54,807 --> 00:07:56,934 - Tipo… - Estava mesmo. 116 00:07:57,018 --> 00:07:59,645 - Não é? - Aí está ela. 117 00:07:59,729 --> 00:08:01,689 Minha egocêntrica favorita. 118 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 Senti sua falta. 119 00:08:07,195 --> 00:08:08,029 É? 120 00:08:08,863 --> 00:08:13,075 Eu queria muito ligar pra você e contar as coisas. 121 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 Você ainda pode. 122 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 Sério? 123 00:08:16,370 --> 00:08:18,414 Pareceu que você não queria. 124 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 Porque você disse que não queria. 125 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Eu sei, eu peguei pesado. 126 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 É que foi muito difícil pra mim. 127 00:08:26,839 --> 00:08:28,591 Ver você, falar com você. 128 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 Era mais fácil não fazer isso. 129 00:08:32,595 --> 00:08:33,846 Foi difícil pra você? 130 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 - Sério? - É, Max. Lógico. 131 00:08:37,308 --> 00:08:38,559 Foi, sim. 132 00:08:40,561 --> 00:08:43,523 Desculpa, fiquei feliz por ter sido difícil. 133 00:08:43,606 --> 00:08:44,774 Fiquei. 134 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Sofre. 135 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Tá bom. 136 00:08:50,321 --> 00:08:51,739 Como vai com o Josh? 137 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 A gente terminou, na verdade. 138 00:08:55,868 --> 00:08:56,702 O quê? 139 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 Sinto muito. 140 00:09:01,541 --> 00:09:03,876 Sophie, por que quis vir tomar um café? 141 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 Eu já disse. 142 00:09:08,005 --> 00:09:09,173 Senti a sua falta. 143 00:09:10,800 --> 00:09:11,842 Tá. 144 00:09:13,970 --> 00:09:17,723 Comecei a superar você, e você fazer isso é muito estranho. 145 00:09:19,308 --> 00:09:20,935 Ainda sente algo por mim? 146 00:09:24,063 --> 00:09:28,693 Eu concordo com o motivo de termos terminado, mas… 147 00:09:29,402 --> 00:09:31,862 Sei lá, acho que podemos ser amigas. 148 00:09:31,946 --> 00:09:32,947 Eu não acho. 149 00:09:33,906 --> 00:09:36,284 Não. Não posso ser sua amiga. 150 00:09:38,160 --> 00:09:41,414 Eu vi você com outra pessoa e perdi a cabeça, Sophie. 151 00:09:42,248 --> 00:09:46,127 Acho legal você já pensar assim, mas eu ainda não. 152 00:09:46,210 --> 00:09:50,214 Acho que ia ser doloroso. Estou gostando de outra pessoa agora. 153 00:09:50,798 --> 00:09:53,217 Então, não, ainda não podemos ser amigas. 154 00:09:53,301 --> 00:09:54,468 Desculpa. 155 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Se serve de algo, ainda está linda. 156 00:10:11,360 --> 00:10:13,613 Se não gostam deste macarrão, falem. 157 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 O que foi? 158 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Nada. 159 00:10:19,910 --> 00:10:22,538 Estão animados pro casamento? 160 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 - Sim. - Sim. 161 00:10:26,751 --> 00:10:28,628 Sua mãe está animada? Está bem? 162 00:10:29,295 --> 00:10:30,504 Acho que sim. 163 00:10:32,381 --> 00:10:35,092 Tem algo errado aqui. Conheço vocês. O que foi? 164 00:10:40,848 --> 00:10:42,475 Terminei com o Marcus. 165 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 Bom, ele terminou comigo. 166 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Sinto muito, jujuba. 167 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 Não gosto do Marcus. 168 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 Pode gostar dele. Ele não é ruim. 169 00:10:51,150 --> 00:10:51,984 Não gosto. 170 00:10:52,818 --> 00:10:53,944 Valeu, Austin. 171 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Vem cá. 172 00:10:59,533 --> 00:11:00,868 Também quer um abraço? 173 00:11:04,622 --> 00:11:08,209 Sinto muito por estar passando por isso. Demora pra passar. 174 00:11:09,418 --> 00:11:13,547 - Achei que era de verdade. - Não é porque acabou que não foi real. 175 00:11:13,631 --> 00:11:16,425 Primeiras desilusões doem de um jeito especial. 176 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 Quem foi a sua primeira? 177 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 Já sei. 178 00:11:21,722 --> 00:11:24,684 Não, tudo bem. Deu tudo certo. 179 00:11:25,184 --> 00:11:29,271 Devo dizer que não me via morando aqui em Boston, 180 00:11:29,355 --> 00:11:31,565 mas tem sido muito bom. 181 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 É mesmo? Por causa da Simone? 182 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 Por causa de você. E de você. 183 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 Mas a Simone também. 184 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 Ela teve uma boa ideia. 185 00:11:40,741 --> 00:11:44,787 Pode fazer aula de extensão na faculdade já que desistiu da aula. 186 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 Vi seu professor. 187 00:11:47,289 --> 00:11:49,583 Está bravo por eu ter desistido? 188 00:11:49,667 --> 00:11:50,793 Pelo contrário. 189 00:11:51,669 --> 00:11:53,713 Não fico feliz por se prejudicar. 190 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 Foi o que o Marcus disse. 191 00:11:55,423 --> 00:11:58,384 Mas não vai ouvir o Marcus, vai ouvir o papai. 192 00:11:58,467 --> 00:12:02,138 Tem um milhão de aulas em Boston que vão desafiar você. 193 00:12:02,722 --> 00:12:05,266 - Adoraria pagar por elas. - Sério? 194 00:12:07,268 --> 00:12:09,395 Aí não preciso estudar com o Marcus. 195 00:12:09,478 --> 00:12:11,981 Vamos trabalhar no teste de Bechdel depois. 196 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 Estão agitados. 197 00:14:14,937 --> 00:14:16,730 Já ouviu falar do Lago Powell? 198 00:14:17,648 --> 00:14:18,816 Lago Powell? 199 00:14:19,316 --> 00:14:22,069 É um lago artificial enorme. 200 00:14:22,820 --> 00:14:28,200 E, por ficar numa cratera, o pôr do sol fica laranja e rosa. 201 00:14:28,284 --> 00:14:31,537 As pessoas moram em casas flutuantes. 202 00:14:32,371 --> 00:14:33,539 Não é legal? 203 00:14:34,623 --> 00:14:35,958 É, talvez. 204 00:14:40,087 --> 00:14:41,130 Ginny! 205 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 Olá! 206 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 Vim aqui te sequestrar e te animar. 207 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 - Oi, Max. - Oi. 208 00:14:48,387 --> 00:14:52,057 Não deveria se casar agora. É muito insensível com a Ginny. 209 00:14:54,852 --> 00:14:56,186 Vou pensar nisso. 210 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 - Obrigada. - Alguém deve ser feliz. 211 00:14:58,480 --> 00:15:01,191 Vai, a Abby e a Norah já estão no esquenta. 212 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 Vai se levantar, vai se vestir, e vamos nos divertir. 213 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 Esquenta? Oi? 214 00:15:07,156 --> 00:15:11,118 É, com Coca-Cola e Sprite. 215 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 Não quero ir. Quero desaparecer na minha cama. 216 00:15:15,331 --> 00:15:17,625 Sei que está triste pelo término. 217 00:15:18,250 --> 00:15:21,503 Vai ser um saco por algumas semanas, ou meses. 218 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 Sei que vai querer ver o Instagram dele. 219 00:15:25,090 --> 00:15:26,675 Ele não tem Instagram. 220 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Lógico, é tão artístico. 221 00:15:29,178 --> 00:15:31,513 - Nem fala. - Gosto que ele seja assim. 222 00:15:31,597 --> 00:15:32,973 Claro que gosta. 223 00:15:36,185 --> 00:15:37,102 Miau. 224 00:15:37,186 --> 00:15:39,897 Mãe, não foi só um lance idiota de escola. 225 00:15:40,481 --> 00:15:41,398 Foi de verdade. 226 00:15:42,399 --> 00:15:43,776 Ele estava do meu lado. 227 00:15:44,276 --> 00:15:45,903 Me fazia sentir segura. 228 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 Fez você se sentir segura. 229 00:15:48,530 --> 00:15:51,033 Eu só queria saber o motivo disso. 230 00:15:52,368 --> 00:15:54,411 Às vezes, ele fica assim mesmo. 231 00:15:54,495 --> 00:15:55,412 Como? 232 00:15:56,455 --> 00:15:59,124 Tipo, deprimido. 233 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 Ele passa por alguns momentos. Já aconteceu antes. 234 00:16:04,546 --> 00:16:06,006 Estamos preocupados. 235 00:16:06,757 --> 00:16:08,759 Meus pais voltaram a dar remédio. 236 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 Não conta pra ninguém, porque é algo íntimo. 237 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 Eu juro, não tem nada a ver com você. 238 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 - Não sabia que era tão ruim assim. - É. 239 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 Então pega leve com ele, tá? 240 00:16:22,022 --> 00:16:25,818 Se for verdade, parece que não é de namorada que ele precisa, 241 00:16:25,901 --> 00:16:27,444 mas sim de uma amiga. 242 00:16:28,153 --> 00:16:30,072 É, ele tem poucos amigos. 243 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 Ele é meu melhor amigo. 244 00:16:32,241 --> 00:16:34,952 Não vou fingir que não doeu, porque doeu muito. 245 00:16:35,035 --> 00:16:36,704 Também. Fala sério. 246 00:16:36,787 --> 00:16:39,331 Anda, vai. Peguei uma roupa bonita. 247 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Vai se vestir. Vamos nessa. 248 00:16:41,333 --> 00:16:43,335 - Tchau, Georgia. - Divirtam-se. 249 00:18:03,207 --> 00:18:05,459 Não. Chega, já deu. 250 00:18:06,043 --> 00:18:07,044 Será que melhora? 251 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 É, melhora, sim. 252 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 Antes, parecia que eu tinha inalado fumaça 253 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 toda vez que falavam o nome da Sophie. 254 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 Quando tomei café com ela, nem fiquei abalada. 255 00:18:19,556 --> 00:18:20,390 O quê? 256 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 Tomou café com a Sophie? 257 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 É, no Blue Farm. 258 00:18:25,896 --> 00:18:28,607 - Que feio, Max! Não! - Não! 259 00:18:28,690 --> 00:18:30,442 Não foi nada de mais. Foi… 260 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 Nem sei o que foi. 261 00:18:33,278 --> 00:18:35,572 Então por que não ficamos sabendo? 262 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 Sabia que iam ficar bravas. 263 00:18:38,283 --> 00:18:41,703 Além do mais, já esqueci a Sophie. Eu gosto da Silver. 264 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Graças a Deus. 265 00:18:43,122 --> 00:18:46,834 Não entendo por que foi tomar café com ela, então. 266 00:18:46,917 --> 00:18:48,961 Sei lá. Ex-namorados são irritantes. 267 00:18:49,044 --> 00:18:52,256 Continuam vivos depois que terminam com você. 268 00:18:52,965 --> 00:18:54,800 Sabe qual é a pior parte? 269 00:18:54,883 --> 00:18:56,301 Eu estava feliz. 270 00:18:57,344 --> 00:18:59,930 Eu realmente estava feliz. 271 00:19:00,639 --> 00:19:01,765 Não durou. 272 00:19:02,599 --> 00:19:03,684 Sinto falta disso. 273 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 O que é felicidade? 274 00:19:06,687 --> 00:19:07,646 Não faço ideia. 275 00:19:07,729 --> 00:19:10,858 Gente, para! Está ficando triste demais. 276 00:19:10,941 --> 00:19:13,443 A Norah é a única pessoa feliz que conheço. 277 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 A gente deveria fazer o que ela faz. 278 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 O que isso quer dizer? 279 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 O que isso quer dizer? 280 00:19:21,785 --> 00:19:24,163 - Não! - Não! 281 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 Abigail. 282 00:19:27,875 --> 00:19:29,877 Meu Deus! 283 00:19:37,009 --> 00:19:39,678 - Não! Para. - Não! Para. 284 00:20:04,870 --> 00:20:06,538 Que bom que conheci vocês. 285 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 Isso é muito legal. 286 00:20:10,334 --> 00:20:12,461 A gente se mudou tanto e… 287 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Ginny. 288 00:20:19,051 --> 00:20:21,595 O que aconteceu dentro do seu cérebro lindo? 289 00:20:23,847 --> 00:20:24,765 Lago Powell. 290 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 Beleza. 291 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 - Press. - Acho que foi o Press. 292 00:20:35,150 --> 00:20:36,485 Cara, demora. 293 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 No chão. 294 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 O que é? 295 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 Cotovelo no joelho. 296 00:20:43,325 --> 00:20:45,744 - Cotovelo no joelho. - Já coloquei, cara. 297 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Oi, Marcus. 298 00:20:48,080 --> 00:20:49,206 A Ginny está aqui? 299 00:20:50,249 --> 00:20:51,750 Ela não está aqui, cara. 300 00:20:55,754 --> 00:20:56,838 Quer uma cerveja? 301 00:21:01,343 --> 00:21:03,762 Soube que você e a Ginny terminaram. 302 00:21:04,680 --> 00:21:05,639 É. 303 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Por quê? 304 00:21:10,269 --> 00:21:11,561 Eu sou um merda. 305 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 Tá. 306 00:21:13,105 --> 00:21:15,565 Esse foi o motivo? 307 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 Ela é fenomenal. 308 00:21:21,738 --> 00:21:23,073 É, ela é. 309 00:21:23,865 --> 00:21:25,617 Ela te ama de verdade, 310 00:21:25,701 --> 00:21:27,953 então não deve ser tão merda assim. 311 00:21:29,204 --> 00:21:32,082 Pode me dar um soco na cara de novo. 312 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 - Bem forte. - É. 313 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Eu entendo. 314 00:21:35,961 --> 00:21:39,381 Términos são um saco. Pelo menos não escreveu uma música. 315 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 Valeu, cara. 316 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 Merda. 317 00:21:45,637 --> 00:21:46,596 É uma merda. 318 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 Merda. 319 00:21:47,764 --> 00:21:49,725 Merda. 320 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 Pelo menos o mundo vai acabar em uma década. É um consolo. 321 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 É mesmo? 322 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 Meu Deus! Oi! 323 00:21:58,066 --> 00:21:59,234 Bebe, gente. 324 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Meninas. Elas podem tocar. 325 00:22:01,403 --> 00:22:03,822 - O que está fazendo aqui? - Não sei. 326 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Eu nem gosto dos seus amigos. 327 00:22:07,326 --> 00:22:10,662 - Nossa. Beleza. - Você está bêbado. 328 00:22:11,163 --> 00:22:13,457 E eu sei porque estou bêbada também. 329 00:22:17,044 --> 00:22:18,628 Estava procurando a Ginny. 330 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 É. 331 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 - Acho melhor irmos pra casa. - Não. 332 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 - Sério? - É. 333 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 Acho que é importante. 334 00:22:28,055 --> 00:22:30,932 - Desculpa, cara. - Vai devagar, cara. 335 00:22:39,858 --> 00:22:40,734 Foi legal. 336 00:22:41,485 --> 00:22:42,444 Você fazer isso. 337 00:22:43,570 --> 00:22:45,572 É difícil ser amigo deles. 338 00:22:46,698 --> 00:22:48,033 Sendo um ex. 339 00:22:48,700 --> 00:22:50,369 É, eu entendo. 340 00:22:50,911 --> 00:22:51,870 Sei que entende. 341 00:23:07,761 --> 00:23:09,679 Tá bom, pernas de baleia. 342 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Não me lembra que você é você, tá? 343 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 Norah! Dá pra ficar de boa? 344 00:23:24,694 --> 00:23:26,738 Não! Meu Deus, Abby. 345 00:23:26,822 --> 00:23:28,865 - Não faz isso agora. - Não, Abby. 346 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 O Press? Abby. 347 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 Para de falar nomes. 348 00:23:32,285 --> 00:23:35,789 Sei que tem sido difícil e que seu ano foi complicado, mas… 349 00:23:35,872 --> 00:23:37,207 É, tem mesmo. 350 00:23:37,290 --> 00:23:40,961 Tem sido um ano difícil, Norah, porque você ajudou a ser assim. 351 00:23:41,044 --> 00:23:44,840 Não falou comigo por várias semanas porque a Max estava surtando. 352 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 Você entrou na onda dela. 353 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 - Achei que isso já tinha passado. - Não passou! 354 00:23:51,012 --> 00:23:53,265 Também sou sua amiga, Norah. 355 00:23:53,348 --> 00:23:55,934 Que merda foi aquela? 356 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Desculpa. 357 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 Tudo bem. 358 00:24:11,825 --> 00:24:13,577 Meu pai tem uma namorada. 359 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Eu sei. 360 00:24:18,540 --> 00:24:21,543 Minha mãe me contou. Ela ficou sabendo pela sua mãe. 361 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 - Sinto muito. - Não, está tudo bem. 362 00:24:24,254 --> 00:24:27,924 Nem sempre precisa estar tudo bem, Abigail, tá? 363 00:24:29,426 --> 00:24:33,597 Odeio brigar com você. Prefiro brigar com o Jordan. Olha pra ele. 364 00:24:34,723 --> 00:24:36,057 Ele é tão idiota. 365 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 É, meninos são muito inúteis. 366 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 Eu sei que é difícil, tá bom? 367 00:24:43,482 --> 00:24:47,402 Mas eu amo você e sou sua amiga. 368 00:24:48,236 --> 00:24:50,947 E pode me contar quando coisas acontecerem. 369 00:24:56,244 --> 00:24:59,039 Nossa, alguém está de bom humor. 370 00:24:59,122 --> 00:25:00,624 Um pouquinho. 371 00:25:00,707 --> 00:25:02,083 - Como você está? - Bem. 372 00:25:02,167 --> 00:25:04,169 Que bom. 373 00:25:11,468 --> 00:25:12,552 Meu Deus. 374 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 O que foi? 375 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 Nada. 376 00:26:11,194 --> 00:26:13,613 Olá, é o The Mount. Em que posso ajudar? 377 00:26:14,239 --> 00:26:20,161 Oi. Estou ligando para verificar os detalhes do casamento Randolph-Miller. 378 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 Desculpa, mas esse casamento não vai mais acontecer. 379 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 O quê? 380 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 Sim, a noiva ligou e cancelou. 381 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 Isso não deve estar certo. 382 00:26:30,171 --> 00:26:31,381 Vou verificar. 383 00:26:32,382 --> 00:26:36,261 Sim, estou vendo aqui. Ela ligou e cancelou… 384 00:26:40,432 --> 00:26:44,686 Ele voltou a tomar o remédio e a fazer terapia. Não sei o que fazer. 385 00:26:44,769 --> 00:26:48,231 Você está fazendo tudo que pode, tá? 386 00:26:48,732 --> 00:26:51,901 Ser mãe é difícil. 387 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 Muito difícil. 388 00:26:53,862 --> 00:26:58,491 Também não sei o que estou fazendo. A gente tem que seguir os instintos. 389 00:26:59,492 --> 00:27:00,410 Não é? 390 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Vamos falar do seu casamento, tá? 391 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 Estou animada pra ver seu vestido. 392 00:27:07,626 --> 00:27:10,503 Aposto que vai ser tomara-que-caia. É a sua cara. 393 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 Nem sei dizer como adoro ser sua vizinha da frente. 394 00:27:17,469 --> 00:27:19,179 É uma ótima amiga. 395 00:27:19,679 --> 00:27:22,307 Tá bom. Noiva sentimental. 396 00:27:22,390 --> 00:27:24,059 Não esperava isso de você. 397 00:27:25,060 --> 00:27:28,647 Não tenho muita gente na vida, além dos meus filhos, e… 398 00:27:29,814 --> 00:27:32,233 você foi uma das melhores surpresas. 399 00:27:33,318 --> 00:27:34,319 Obrigada. 400 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 As crianças voltaram. 401 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 Oi, Max, Marcus. Venham cumprimentar a Georgia. 402 00:27:40,367 --> 00:27:42,035 Não, estamos acabados. 403 00:27:44,329 --> 00:27:46,247 Venham aqui agora. 404 00:27:50,794 --> 00:27:51,711 Olá. 405 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Vocês beberam? 406 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 - Não. - Estou tão sóbrio. 407 00:28:00,637 --> 00:28:02,639 Mãe, eu até preciso de uma bebida. 408 00:28:03,723 --> 00:28:07,977 Marcus, você não pode beber durante o tratamento. 409 00:28:08,978 --> 00:28:09,854 Ela sabe. 410 00:28:10,522 --> 00:28:12,148 Não sei como, mas ela sabe. 411 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 Qual é o problema de vocês dois? 412 00:28:14,442 --> 00:28:17,696 - Vão pros seus quartos agora. - Tá bom. 413 00:28:17,779 --> 00:28:20,907 Vamos ter uma reunião de família por causa disso. 414 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 - Boa noite. - Nada de "boa noite", mocinha. 415 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 Pelo amor de Deus. 416 00:28:33,753 --> 00:28:36,297 Não acabei de ver você indo pro quarto? 417 00:28:36,965 --> 00:28:38,133 Eu saí pela janela. 418 00:28:38,842 --> 00:28:40,218 Só queria perguntar… 419 00:28:41,553 --> 00:28:42,429 como ela está. 420 00:28:51,229 --> 00:28:54,315 Para de ficar saindo pela janela. Você vai morrer. 421 00:29:01,406 --> 00:29:02,657 Eu não a atrapalhei. 422 00:29:05,118 --> 00:29:06,828 Prometi que não ia e não vou. 423 00:29:08,246 --> 00:29:12,041 Peguei um pouco pesado com você. Desculpa. 424 00:29:14,502 --> 00:29:16,171 Fez muito pela minha filha. 425 00:29:17,672 --> 00:29:20,717 Ela sabe como é ser amada por um homem… 426 00:29:21,384 --> 00:29:22,302 por um menino… 427 00:29:24,888 --> 00:29:26,556 que a faz se sentir segura. 428 00:29:27,348 --> 00:29:28,933 É muito importante 429 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 se sentir segura. 430 00:29:31,102 --> 00:29:34,564 Fico feliz por ter feito isso. Obrigada. É um bom garoto. 431 00:29:35,732 --> 00:29:36,566 Tá bom. 432 00:29:37,942 --> 00:29:38,777 É. 433 00:29:40,069 --> 00:29:40,987 De nada. 434 00:29:44,365 --> 00:29:45,950 Entendo por que fez isso. 435 00:29:46,451 --> 00:29:47,577 É nobre. 436 00:29:49,746 --> 00:29:53,249 Deixar alguém que ama porque sabe que vai causar sofrimento. 437 00:29:57,962 --> 00:29:59,756 Se cuida, Marcus. 438 00:30:00,548 --> 00:30:02,258 Seus pais te amam muito. 439 00:30:02,801 --> 00:30:04,260 Seja bom com eles, tá? 440 00:30:05,512 --> 00:30:06,679 Boa noite, Georgia. 441 00:30:07,222 --> 00:30:08,348 Boa noite, Marcus. 442 00:30:10,141 --> 00:30:11,434 Não se preocupa. 443 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 Não vou contar seu segredo. 444 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 O quê? 445 00:30:28,827 --> 00:30:29,994 Chegou cedo. 446 00:30:31,955 --> 00:30:33,456 Por que cancelou o The Mount? 447 00:30:35,500 --> 00:30:36,918 Você sempre faz isso. 448 00:30:37,001 --> 00:30:40,213 Você foge quando tudo fica difícil, mas eu não entendo. 449 00:30:40,797 --> 00:30:43,091 Está feliz aqui, estabelecida. 450 00:30:43,174 --> 00:30:45,301 É o que queria, então por que fugir? 451 00:30:45,385 --> 00:30:46,386 Você não entende. 452 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 - Então explica. - Ginny. 453 00:30:48,054 --> 00:30:51,182 Mãe, seja lá o que for, somos eu e você. 454 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 Estava aqui naquela noite. Tem um tiro na parede. 455 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 Seu irmão atirou no pai dele. 456 00:30:57,730 --> 00:30:59,941 Está na hora de a gente dar no pé. 457 00:31:01,192 --> 00:31:02,443 Aquilo foi terrível. 458 00:31:03,486 --> 00:31:04,904 O Gil é terrível, 459 00:31:05,405 --> 00:31:07,949 mas podemos dar um jeito de lidar com o Gil. 460 00:31:08,032 --> 00:31:09,868 Não precisamos ir embora. 461 00:31:10,994 --> 00:31:13,496 - Você não ama o Paul? - Claro que amo. 462 00:31:13,580 --> 00:31:15,832 Por isso temos que ir, pra protegê-lo. 463 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 Não quer proteger o Paul, quer proteger a Georgia. 464 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 Está com medo. 465 00:31:20,545 --> 00:31:24,465 Quando fica com medo, você foge. Então fala do que tem tanto medo. 466 00:31:24,549 --> 00:31:25,466 É sério. 467 00:31:28,052 --> 00:31:31,389 Acha que não sei que foi isso que eu sempre quis? 468 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Meu lugar não é aqui, tá? 469 00:31:34,267 --> 00:31:35,143 O quê? 470 00:31:36,352 --> 00:31:40,523 Sou uma fraude, uma vigarista, uma farsa. 471 00:31:40,607 --> 00:31:44,777 Sou uma mãe adolescente assassina e problemática que vivia em trailer. 472 00:31:45,403 --> 00:31:49,699 Aliás, valeu por contar meu grande segredo pro seu ex-namorado de 16 anos. 473 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 Tem razão, estamos seguras aqui. 474 00:31:55,747 --> 00:31:57,332 Eu não sou normal. 475 00:31:57,999 --> 00:31:59,709 Não me encaixo. 476 00:32:00,418 --> 00:32:03,630 E sinto muito, docinho, mas não posso me casar com ele. 477 00:32:03,713 --> 00:32:04,839 Não dá. 478 00:32:04,923 --> 00:32:07,300 Eu só vou acabar com ele. 479 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 Mãe, o Paul te ama. 480 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 Eu já falei, amor não basta. 481 00:32:12,138 --> 00:32:14,849 Por que acha que não merece ser feliz? 482 00:32:14,933 --> 00:32:17,435 Não confio na felicidade. 483 00:32:17,518 --> 00:32:19,228 É diferente. 484 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 Ele não ia querer se casar comigo se soubesse. 485 00:32:23,983 --> 00:32:25,193 Então conta pra ele. 486 00:32:25,276 --> 00:32:26,152 O quê? 487 00:32:27,820 --> 00:32:30,281 Você passou por coisas ruins. 488 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 Coisas que nunca vou entender, 489 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 porque você me protegeu. 490 00:32:35,703 --> 00:32:38,456 Sei que acha que não merece, mas está errada. 491 00:32:39,999 --> 00:32:44,087 Você é mais esperta que todo mundo e me ensinou a ser forte. 492 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Então conta pro Paul sobre o seu passado, sobre o Gil. 493 00:32:48,549 --> 00:32:49,509 Conta tudo. 494 00:32:49,592 --> 00:32:52,387 - Contar tudo? - Claro que não tudo. 495 00:33:01,020 --> 00:33:03,189 Seu lugar é aqui, mãe. 496 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 E você ama o Paul. 497 00:33:12,198 --> 00:33:14,200 Mas e se ele não me quiser? 498 00:33:16,077 --> 00:33:19,247 Aí eu fiquei sabendo que o pôr do sol em Utah é lindo. 499 00:33:27,213 --> 00:33:29,465 Por favor, não fala até eu terminar. 500 00:33:29,549 --> 00:33:31,092 Não vai ser divertido. 501 00:33:32,051 --> 00:33:35,722 Sabe como você sempre diz que quer que a gente seja um casal, 502 00:33:35,805 --> 00:33:37,473 que quer que eu seja sincera 503 00:33:37,557 --> 00:33:40,101 e que sente que escondo as coisas? 504 00:33:40,977 --> 00:33:44,063 Bom, cuidado com o que deseja. 505 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 Não é hora de fazer piada. Desculpa, estou muito nervosa. 506 00:33:51,029 --> 00:33:54,949 Eu queria tanto ser a pessoa que você achou que eu fosse, 507 00:33:55,033 --> 00:33:57,076 mas eu não sou essa pessoa. 508 00:33:57,160 --> 00:33:59,996 E você merece saber com quem vai se casar, então… 509 00:34:00,580 --> 00:34:05,209 O Gil foi preso por minha causa. Eu o incriminei por desvio de dinheiro. 510 00:34:05,293 --> 00:34:07,378 Pra ser sincera, ele já fazia isso, 511 00:34:07,462 --> 00:34:11,966 mas eu o fiz ser preso de propósito, porque era um desgraçado violento. 512 00:34:12,050 --> 00:34:13,134 Ele machucou você? 513 00:34:13,217 --> 00:34:16,471 Fui eu que tirei os cartões no nome da Ginny e do Austin 514 00:34:16,554 --> 00:34:20,558 e os usei pra sobreviver, com o dinheiro que roubei pra incriminá-lo. 515 00:34:21,059 --> 00:34:25,855 Resumindo, eu fui uma vigarista e uma criminosa a vida toda, 516 00:34:25,938 --> 00:34:27,315 inclusive em Wellsbury. 517 00:34:27,398 --> 00:34:30,026 A Cynthia tinha razão. Roubei do trabalho. 518 00:34:30,610 --> 00:34:32,403 Eu roubei, mas devolvi tudo. 519 00:34:32,987 --> 00:34:35,490 Mas eu fiz isso porque eu sou assim. 520 00:34:40,328 --> 00:34:41,954 Tem mais alguma coisa? 521 00:34:42,038 --> 00:34:42,914 Tem. 522 00:34:42,997 --> 00:34:44,582 Sim, tem mais. 523 00:34:44,665 --> 00:34:46,542 Vou jogar tudo no ventilador. 524 00:34:46,626 --> 00:34:48,002 É culpa da terapia. 525 00:34:48,628 --> 00:34:51,297 O que mais posso contar de uma forma saudável? 526 00:34:52,173 --> 00:34:55,134 Esta é boa. A ex do Kenny impugnou o testamento, 527 00:34:55,218 --> 00:34:59,847 e o Jesse, namorado do Nick, é um detetive que ela contratou pra acabar comigo. 528 00:34:59,931 --> 00:35:01,933 Vamos ver. O que mais? 529 00:35:03,142 --> 00:35:07,188 Eu já fui presa e perdi a guarda da Ginny. 530 00:35:07,271 --> 00:35:10,483 Fiz parte de uma gangue de motoqueiros e já furtei. 531 00:35:12,068 --> 00:35:16,030 Tem mais coisas, mas tudo cai na mesma categoria. 532 00:35:16,114 --> 00:35:18,866 Está quente aqui? Porque estou com muito calor. 533 00:35:18,950 --> 00:35:22,203 Por que só fiquei sabendo de tudo isso agora? 534 00:35:22,787 --> 00:35:24,831 Porque você literalmente é 535 00:35:24,914 --> 00:35:28,960 o príncipe encantado que sonhei desde pequena. 536 00:35:30,837 --> 00:35:34,465 Mas a Cinderela fica com o príncipe e o final feliz, 537 00:35:34,549 --> 00:35:36,134 e não sou uma Cinderela. 538 00:35:36,217 --> 00:35:37,135 Tem mais. 539 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 Tem mais? 540 00:35:39,470 --> 00:35:42,390 O Gil está bravo por ter sido preso e quer dinheiro. 541 00:35:42,473 --> 00:35:46,269 - O seu dinheiro. Bom, da sua família. - Da minha família? O Gil? 542 00:35:46,853 --> 00:35:51,524 Ele está me ameaçando e quer me chantagear depois do casamento 543 00:35:51,607 --> 00:35:56,946 ou vai contar tudo que acabei de contar, sobre quem eu sou e como sou terrível. 544 00:35:57,029 --> 00:36:01,200 E, numa noite dessas, ele ficou violento, e as crianças estavam aqui. 545 00:36:01,284 --> 00:36:02,827 O Austin quis me defender. 546 00:36:02,910 --> 00:36:06,914 Ele achou uma das armas escondidas, porque menti que só tinha uma, 547 00:36:06,998 --> 00:36:09,041 e o Austin atirou no braço do Gil. 548 00:36:14,422 --> 00:36:17,216 - Entendo que deve estar bravo. - Bravo? 549 00:36:19,844 --> 00:36:20,761 Bravo? 550 00:36:21,387 --> 00:36:23,306 Não espero que se case comigo. 551 00:36:24,015 --> 00:36:25,141 Não culpo você. 552 00:36:25,892 --> 00:36:27,518 Mas era bom demais. 553 00:36:28,519 --> 00:36:33,107 Tudo que eu queria estava na minha frente, e você estava me oferecendo. 554 00:36:33,191 --> 00:36:36,194 Eu aceitei e sinto muito. 555 00:36:47,580 --> 00:36:48,998 Tenho que sair daqui. 556 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Abre a porta! 557 00:37:24,533 --> 00:37:25,868 Georgia! 558 00:37:26,369 --> 00:37:28,329 Vou matar você! Sei que foi você! 559 00:37:28,412 --> 00:37:31,040 Tiraram as minhas contas e vão investigar. 560 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 Eu vou pra cadeia. 561 00:37:35,836 --> 00:37:37,046 Georgia! 562 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 Abre a merda da porta! 563 00:38:05,074 --> 00:38:06,200 Estou meio bêbado. 564 00:38:06,993 --> 00:38:08,160 Desculpa. 565 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 Eu não percebi. 566 00:38:09,996 --> 00:38:11,080 O quê? 567 00:38:11,580 --> 00:38:13,207 Não foi por minha causa. 568 00:38:13,291 --> 00:38:17,503 Eu não percebi porque estava lidando com meus problemas. 569 00:38:18,212 --> 00:38:21,632 Não estou minimizando meus problemas, porque olha… 570 00:38:22,216 --> 00:38:23,509 Está uma maluquice. 571 00:38:23,592 --> 00:38:26,012 Se soubesse a metade do que está rolando… 572 00:38:26,095 --> 00:38:28,556 É assim que não vai ser o foco? 573 00:38:30,850 --> 00:38:32,268 Você ficou do meu lado, 574 00:38:33,227 --> 00:38:34,395 quando eu precisei. 575 00:38:35,563 --> 00:38:39,108 Aí não ficou mais, e eu senti isso. 576 00:38:40,401 --> 00:38:43,529 Ouvi você dizer pra Max que não queria ficar comigo. 577 00:38:46,282 --> 00:38:47,241 E eu… 578 00:38:48,284 --> 00:38:49,452 fiquei magoada. 579 00:38:50,661 --> 00:38:52,288 Achei que era minha culpa. 580 00:38:53,581 --> 00:38:54,457 Não era. 581 00:39:03,424 --> 00:39:06,510 Você precisava que eu ficasse do seu lado. 582 00:39:08,137 --> 00:39:09,305 Não estou bravo. 583 00:39:11,390 --> 00:39:12,600 Não estou nada. 584 00:39:14,727 --> 00:39:15,811 Você me ama. 585 00:39:17,813 --> 00:39:18,689 É. 586 00:39:19,398 --> 00:39:20,232 Também te amo. 587 00:39:20,316 --> 00:39:21,942 - Não quero isso. - Eu sei. 588 00:39:24,195 --> 00:39:27,907 Mas acabei de ouvir minha mãe contar um monte de merda pro Paul 589 00:39:27,990 --> 00:39:31,744 e não sei no que isso vai dar, 590 00:39:31,827 --> 00:39:35,539 mas quero que saiba que estou com você. 591 00:39:36,082 --> 00:39:38,751 Pros seus problemas. Não importa. Estou aqui. 592 00:39:39,460 --> 00:39:40,544 Não esteja. 593 00:39:42,713 --> 00:39:47,551 Estou esquecendo por que vim aqui, então eu só vou… 594 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 - Vou… - O quê? 595 00:39:48,552 --> 00:39:50,429 Cala a boca, tá? Vira. 596 00:39:50,930 --> 00:39:51,806 Obrigada. 597 00:39:56,769 --> 00:40:00,481 Mesmo não estando juntos, posso ser sua amiga. 598 00:40:03,234 --> 00:40:05,778 Posso ser sua parça, seu mano. 599 00:40:07,863 --> 00:40:08,906 Tá bom, mano. 600 00:40:09,532 --> 00:40:10,574 Tá, mano. 601 00:40:12,076 --> 00:40:15,329 - Sei lá, mano. - Não sei de nada, mano. 602 00:40:17,331 --> 00:40:22,586 Vamos esquecer essa parada doida, pegar as pranchas e surfar, mano. 603 00:40:23,754 --> 00:40:26,006 Tudo vai fazer sentido na água, mano. 604 00:40:26,090 --> 00:40:29,552 Cara, quando a gente pega um tubo, 605 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 fica bem lá no meio, 606 00:40:31,387 --> 00:40:34,265 manda uma batida e uma rasgada… 607 00:40:34,348 --> 00:40:36,767 Você fica tão entubado, mano. 608 00:40:46,277 --> 00:40:48,154 Estou num momento muito ruim. 609 00:41:04,920 --> 00:41:06,088 Alguma notícia? 610 00:41:15,848 --> 00:41:16,891 É o Paul. 611 00:41:18,058 --> 00:41:20,811 Quer me encontrar no escritório. 612 00:41:20,895 --> 00:41:22,396 No escritório? 613 00:41:23,397 --> 00:41:24,315 Que estranho. 614 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 É um bom sinal? 615 00:41:25,774 --> 00:41:30,029 Ele deve estar com a polícia pra que não me prendam na frente de vocês. 616 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 É, acho melhor a gente ir embora. Pega as coisas. 617 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Não. 618 00:41:36,243 --> 00:41:38,329 Tenho que vê-lo, tenho que ir. 619 00:41:38,412 --> 00:41:40,289 Devo isso a ele. 620 00:41:54,845 --> 00:41:57,806 Georgia, este é o meu advogado, Perry Nolan. 621 00:41:57,890 --> 00:41:59,767 Vai mandar me prender? 622 00:42:02,186 --> 00:42:03,395 Senta, Georgia. 623 00:42:20,329 --> 00:42:21,413 Georgia? 624 00:42:21,497 --> 00:42:22,373 Paul? 625 00:42:25,125 --> 00:42:26,210 O que é isso? 626 00:42:28,754 --> 00:42:34,218 Gil, chamei você aqui pra dizer que o que faz já virou assédio. 627 00:42:35,135 --> 00:42:38,389 É piada, certo? Nem faz ideia do que anda acontecendo. 628 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 Pode acreditar. A Georgia me contou tudo. 629 00:42:43,185 --> 00:42:44,895 Vou dizer algumas coisas. 630 00:42:45,896 --> 00:42:50,526 Você é um criminoso condenado. Uma ligação minha e volta pra cadeia. 631 00:42:50,609 --> 00:42:51,819 Não pode fazer isso. 632 00:42:51,902 --> 00:42:56,282 - Não importa quem seja. - Vou dizer quem sou. Sou o Paul Randolph. 633 00:42:56,365 --> 00:42:57,616 Sou o prefeito. 634 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 Está na minha cidade, 635 00:42:59,201 --> 00:43:03,372 e já vou avisando que não vai tirar dinheiro nenhum de mim. 636 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 Nem agora, nem quando eu estiver casado. 637 00:43:07,626 --> 00:43:10,087 O Austin é meu filho. 638 00:43:11,672 --> 00:43:13,299 Vou lutar pela guarda dele. 639 00:43:16,218 --> 00:43:17,344 Perry. 640 00:43:21,265 --> 00:43:25,894 O Sr. Nolan aqui está preparado pra lutar pela guarda, 641 00:43:26,770 --> 00:43:30,399 mas acredito que não seja muito bom pra você. 642 00:43:31,900 --> 00:43:34,445 Não sabe o erro que está cometendo. 643 00:43:35,029 --> 00:43:36,989 Não quer fazer tudo isso por ela. 644 00:43:37,906 --> 00:43:39,700 Ela não vale a pena, acredite. 645 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Gil, 646 00:43:43,412 --> 00:43:44,580 a partir de agora, 647 00:43:45,831 --> 00:43:47,833 se quiser ver o meu enteado 648 00:43:48,417 --> 00:43:50,252 ou falar com a minha esposa, 649 00:43:51,837 --> 00:43:53,505 vai falar comigo antes. 650 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 Obrigado. 651 00:44:01,639 --> 00:44:02,640 Obrigado, Perry. 652 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 Ainda estou muito bravo com você. 653 00:44:14,234 --> 00:44:15,653 Não dormi ontem. 654 00:44:17,905 --> 00:44:20,866 Fiquei pensando que não poderia me casar com você. 655 00:44:20,949 --> 00:44:24,453 Não mais. Minha família, minha carreira… 656 00:44:26,997 --> 00:44:28,415 Eu não poderia… 657 00:44:30,167 --> 00:44:31,085 casar com você. 658 00:44:33,462 --> 00:44:34,880 Não seria prudente. 659 00:44:38,676 --> 00:44:42,805 Mas um sentimento maior foi de que não consigo ficar longe de você. 660 00:44:46,558 --> 00:44:48,394 Porque, seja como for, Georgia, 661 00:44:49,895 --> 00:44:51,271 agora que conheci você, 662 00:44:52,022 --> 00:44:54,817 agora que sei como é estar apaixonado por você, 663 00:44:54,900 --> 00:44:57,361 não me vejo passando minha vida sem você. 664 00:44:57,444 --> 00:45:00,739 Você disse que tinha medo de me arruinar, Georgia Miller. 665 00:45:00,823 --> 00:45:01,990 Bom, 666 00:45:02,741 --> 00:45:03,909 já é tarde demais. 667 00:45:06,412 --> 00:45:07,621 Você já me arruinou. 668 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 Agora vem cá. 669 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 Fala de novo que é a sua cidade. 670 00:45:30,352 --> 00:45:32,187 Georgia, não vim salvar você. 671 00:45:34,273 --> 00:45:35,607 Você faz isso sozinha. 672 00:45:36,942 --> 00:45:38,152 Somos um casal. 673 00:45:40,612 --> 00:45:41,488 Tá bom. 674 00:45:44,032 --> 00:45:44,908 Ginny! 675 00:45:45,576 --> 00:45:46,410 Ginny! 676 00:45:46,493 --> 00:45:48,162 O Paul ainda quer se casar. 677 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 Nossa, que ótimo! 678 00:45:54,501 --> 00:45:55,627 O que foi? 679 00:45:56,128 --> 00:45:58,505 Cancelei o The Mount. Não tem casamento. 680 00:45:59,006 --> 00:46:02,301 Não acredito que esqueci de falar. Cancelei o casamento. 681 00:46:02,384 --> 00:46:04,178 Essa vai ser a gota d'água. 682 00:46:04,261 --> 00:46:08,182 - Avisou os convidados? - Não, não queria que o Paul soubesse. 683 00:46:10,142 --> 00:46:11,226 O que foi? 684 00:46:11,310 --> 00:46:13,729 Então você só precisa de um lugar. 685 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 Ginny. 686 00:46:15,230 --> 00:46:16,899 - Confia em mim? - Não. 687 00:46:17,941 --> 00:46:18,859 Deixa comigo. 688 00:46:20,152 --> 00:46:23,197 Ginny, eu juro que não vou me casar no Blue Farm. 689 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 Isso é um cavalo? 690 00:46:36,418 --> 00:46:38,378 Como conseguiu um cavalo? 691 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 É o seu "algo emprestado". 692 00:46:43,759 --> 00:46:44,885 Pedi pra um amigo. 693 00:46:45,636 --> 00:46:49,223 Sei que adora cavalos. O nome dela é Milkshake. 694 00:46:51,391 --> 00:46:54,269 É, eu conheço a Milkshake. 695 00:47:01,193 --> 00:47:02,736 Eu te amo, docinho. 696 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 Vamos casar você. 697 00:47:17,960 --> 00:47:20,879 Finalmente. Por que não está pronto ainda? 698 00:47:23,298 --> 00:47:24,883 O que está fazendo? Não. 699 00:47:24,967 --> 00:47:27,469 Não senta. Temos que ir. Vamos nos atrasar. 700 00:47:27,970 --> 00:47:29,638 Preciso te contar uma coisa. 701 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Tá bom. 702 00:47:37,896 --> 00:47:38,730 Fala. 703 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Fala rápido. 704 00:47:45,362 --> 00:47:46,864 Meu nome não é Jesse. 705 00:47:47,865 --> 00:47:49,032 É Gabriel. 706 00:47:51,785 --> 00:47:53,120 Fala mais. 707 00:47:54,037 --> 00:47:55,247 Não sou professor, 708 00:47:55,956 --> 00:47:57,374 sou detetive particular. 709 00:47:59,126 --> 00:48:00,168 E… 710 00:48:02,296 --> 00:48:03,422 sou de Houston. 711 00:48:04,298 --> 00:48:05,924 Vim a Wellsbury a trabalho. 712 00:48:06,008 --> 00:48:07,217 Não é professor? 713 00:48:08,385 --> 00:48:11,054 É uma pegadinha ou uma piada? 714 00:48:11,138 --> 00:48:13,473 Que voz é essa? Tem sotaque agora? 715 00:48:13,557 --> 00:48:15,142 O que está acontecendo? 716 00:48:16,143 --> 00:48:17,269 Não tem graça. 717 00:48:17,352 --> 00:48:19,146 Não, tem razão. 718 00:48:20,480 --> 00:48:21,857 Não estou entendendo. 719 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 Vim investigar a Georgia. 720 00:48:25,944 --> 00:48:26,778 O quê? 721 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 Ela não é quem você pensa que é. 722 00:48:30,032 --> 00:48:31,867 Ela tem antecedentes criminais. 723 00:48:31,950 --> 00:48:34,036 - É violenta. - Desculpa. 724 00:48:35,746 --> 00:48:38,248 Está dizendo que foi tudo mentira? 725 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 - Não, não foi tudo mentira. - Não? 726 00:48:41,877 --> 00:48:45,756 Só quem você é, o que faz, por que está aqui e como fala? 727 00:48:45,839 --> 00:48:48,258 - Só essa parte? - Foi um trabalho, Nick. 728 00:48:48,342 --> 00:48:51,136 - Estava trabalhando. - Você sente algo por mim? 729 00:48:52,888 --> 00:48:53,972 Não responde. 730 00:48:54,932 --> 00:48:56,850 Não acredito que isso aconteceu. 731 00:48:56,934 --> 00:48:59,478 Não é fácil ter essa conversa com você… 732 00:48:59,561 --> 00:49:00,771 Pode parar. 733 00:49:01,271 --> 00:49:04,483 Tenho que ir comemorar o casamento da minha amiga, tá? 734 00:49:04,566 --> 00:49:08,278 E eu não quero mais ver você, lógico. 735 00:49:08,362 --> 00:49:09,404 Nunca mais. 736 00:49:10,364 --> 00:49:11,281 Eu te odeio. 737 00:49:11,365 --> 00:49:13,283 A Georgia não é quem parece ser. 738 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Você me odeia, e eu mereço. 739 00:49:16,244 --> 00:49:20,540 Não queria que tivesse chegado tão longe. Foi acontecendo. 740 00:49:21,375 --> 00:49:23,794 Você é um cara legal, e eu sinto muito. 741 00:49:24,962 --> 00:49:27,965 Mas você precisa saber de tudo, e tem muita coisa. 742 00:49:38,433 --> 00:49:40,477 A prefeitura? Onde eu trabalho? 743 00:49:40,560 --> 00:49:42,562 Acho que preferiria o Blue Farm. 744 00:49:42,646 --> 00:49:44,439 Tá bom, noivazilla. 745 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Tá bom. 746 00:49:51,363 --> 00:49:52,864 - Oi! - Meu Deus! 747 00:49:52,948 --> 00:49:54,574 Está linda! 748 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 Nossa! 749 00:49:56,326 --> 00:49:58,829 - Viu o cavalo? - Senti o cheiro do cavalo. 750 00:52:30,188 --> 00:52:32,691 Muita gente passa a vida toda 751 00:52:32,774 --> 00:52:38,613 sem saber como é ser total e incondicionalmente amado. 752 00:52:43,660 --> 00:52:44,619 Eu tenho sorte. 753 00:52:45,662 --> 00:52:47,038 Sei o que é isso. 754 00:52:50,876 --> 00:52:51,877 Meu irmão também. 755 00:52:53,795 --> 00:52:55,630 Nossa mãe nos deu isso. 756 00:52:57,966 --> 00:53:01,178 O amor dela por nós é o que a move pelo mundo. 757 00:53:01,678 --> 00:53:03,096 Já moveu montanhas. 758 00:53:03,805 --> 00:53:05,348 Nos manteve seguros. 759 00:53:07,851 --> 00:53:09,186 Nos protegeu. 760 00:53:14,232 --> 00:53:16,985 A nossa infância pode não ter sido tradicional, 761 00:53:17,068 --> 00:53:20,071 mas o amor da minha mãe foi a nossa casa dos sonhos, 762 00:53:20,572 --> 00:53:21,740 nosso porto seguro. 763 00:53:22,949 --> 00:53:24,618 Ela é uma força. 764 00:53:27,037 --> 00:53:28,747 Minha mãe faria tudo por nós. 765 00:53:30,207 --> 00:53:31,208 E, Paul… 766 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 ela ama você. 767 00:53:34,836 --> 00:53:35,754 Conseguimos! 768 00:53:48,016 --> 00:53:50,435 Ter o amor da Georgia Miller? 769 00:53:51,144 --> 00:53:54,439 Não tem nada mais poderoso neste mundo. 770 00:53:58,735 --> 00:54:00,320 E tudo que eu peço 771 00:54:00,403 --> 00:54:04,366 é que você ame a minha mãe do mesmo jeito que ela ama, 772 00:54:04,866 --> 00:54:06,201 inquestionavelmente. 773 00:54:06,785 --> 00:54:09,120 Então, Paul, eu entrego a minha mãe. 774 00:54:09,746 --> 00:54:11,289 Por favor, cuida dela. 775 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 À Georgia e ao Paul Randolph. 776 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 A Georgia e ao Paul! 777 00:54:23,802 --> 00:54:25,136 Como fez tudo isso? 778 00:54:26,346 --> 00:54:30,517 Uma pessoa sábia me disse uma vez que flores e glitter resolvem tudo. 779 00:54:30,600 --> 00:54:32,435 Não, é sério. Como? 780 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 Você tem amigos importantes, Georgia Miller. 781 00:54:35,146 --> 00:54:39,609 Parece que o povo da cidade gosta de você. Os pequenos negócios que ajudou… 782 00:54:40,277 --> 00:54:42,112 Espera, cadê o Nick? 783 00:54:43,530 --> 00:54:45,407 Eu não faço ideia. 784 00:54:54,040 --> 00:54:55,000 Você vai subir? 785 00:54:57,502 --> 00:54:59,713 Não. E você? 786 00:55:00,880 --> 00:55:01,715 Não. 787 00:55:10,098 --> 00:55:12,892 Então a gente se arrumou pra ficar no saguão? 788 00:55:13,685 --> 00:55:15,312 Eu gosto de ficar elegante. 789 00:55:25,947 --> 00:55:26,865 Se importa? 790 00:55:28,033 --> 00:55:30,243 Se me importo? Sim, me importo. 791 00:55:30,744 --> 00:55:32,037 Você é um menino. 792 00:55:32,120 --> 00:55:33,913 Não vou dar bebidas pra você. 793 00:55:33,997 --> 00:55:34,998 Nossa. 794 00:55:38,001 --> 00:55:40,503 Sei por que estou aqui. Por que está aqui? 795 00:55:41,629 --> 00:55:42,464 A Ginny. 796 00:55:44,132 --> 00:55:47,344 Quero dizer por que você está aqui. 797 00:55:48,678 --> 00:55:51,348 - É uma pergunta filosófica? - Não terminaram? 798 00:55:51,431 --> 00:55:52,349 Ah, sim. 799 00:55:53,558 --> 00:55:54,601 Terminamos, 800 00:55:56,269 --> 00:55:57,270 mas somos amigos. 801 00:55:57,854 --> 00:55:59,939 Isso é bom. Adoro amigos. 802 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 Ter amigos é bom. 803 00:56:03,068 --> 00:56:04,527 Por que não quer subir? 804 00:56:07,822 --> 00:56:10,033 Eu vou, uma hora. 805 00:56:15,330 --> 00:56:18,875 - As coisas são difíceis e complicadas. - Pois é. 806 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 Ela quis que eu viesse, então vim. 807 00:56:27,842 --> 00:56:30,762 Gosto quando ela fica feliz. A Ginny. 808 00:56:33,932 --> 00:56:35,308 Emprestei o meu cavalo. 809 00:56:37,060 --> 00:56:37,894 Pra Georgia. 810 00:56:38,728 --> 00:56:39,604 Nossa. 811 00:56:39,687 --> 00:56:40,522 É. 812 00:56:43,650 --> 00:56:44,776 Legal da sua parte. 813 00:56:51,199 --> 00:56:52,033 Beleza. 814 00:56:56,704 --> 00:56:59,082 Vamos pra lá ser amigos. 815 00:57:01,626 --> 00:57:03,878 Agora a primeira dança. 816 00:57:05,797 --> 00:57:07,841 O Sr. e a Sra. Randolph. 817 00:57:07,924 --> 00:57:08,967 Já era hora! 818 00:57:38,621 --> 00:57:40,331 Minha filha linda. 819 00:57:42,375 --> 00:57:43,918 Ela está crescendo. 820 00:57:44,711 --> 00:57:46,212 É a melhor parte de mim. 821 00:57:46,880 --> 00:57:48,506 Melhor do que jamais serei. 822 00:57:49,048 --> 00:57:50,300 E tudo bem. 823 00:57:51,217 --> 00:57:52,385 Isso é bom. 824 00:57:53,678 --> 00:57:55,013 Ela merece tudo. 825 00:57:56,890 --> 00:57:59,684 Ela me faz acreditar que valho a pena. 826 00:57:59,767 --> 00:58:01,436 Ver a força dela, 827 00:58:02,103 --> 00:58:03,229 o coração dela… 828 00:58:04,564 --> 00:58:08,610 Ela acha que eu sou forte, mas ela não faz ideia 829 00:58:10,236 --> 00:58:12,030 de como tudo é frágil. 830 00:58:14,699 --> 00:58:16,493 Felizes para sempre. 831 00:58:17,827 --> 00:58:20,288 Nada me assusta mais do que ser feliz. 832 00:58:21,039 --> 00:58:23,374 Ser feliz é a coisa mais assustadora. 833 00:58:24,584 --> 00:58:25,877 Quando está feliz, 834 00:58:26,920 --> 00:58:28,922 você tem muito mais a perder. 835 00:58:36,304 --> 00:58:39,682 Georgia Miller, está presa pelo assassinato de Tom Fuller. 836 00:58:40,266 --> 00:58:43,478 - Tem o direito de permanecer em silêncio. - Como? Eu… 837 00:58:43,561 --> 00:58:48,024 - O que disser pode ser usado contra você. - O que está acontecendo? 838 00:59:15,510 --> 00:59:19,180 Vou chamar um advogado. Ele vai nos encontrar lá, e eu já vou. 839 00:59:19,931 --> 00:59:22,809 Georgia, estou indo pra lá, tá? Eu já vou. 840 01:00:26,539 --> 01:00:29,542 - Mas não contei pra ninguém. - O quê? 841 01:00:29,626 --> 01:00:31,878 Austin! 842 01:02:41,090 --> 01:02:43,342 Legendas: Camila Duque