1
00:00:12,887 --> 00:00:15,223
As pessoas mudam de duas formas:
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,352
ao passar do tempo,
com a vida moldando você,
3
00:00:19,436 --> 00:00:22,856
ou de uma vez,
quando algo importante força essa mudança.
4
00:00:23,648 --> 00:00:28,361
Pode ser por perda, dor, trauma, amor.
5
00:00:28,445 --> 00:00:29,612
Coisas importantes.
6
00:00:30,739 --> 00:00:32,282
Tive que mudar bastante.
7
00:00:33,324 --> 00:00:34,743
Fiquei boa nisso.
8
00:00:35,827 --> 00:00:37,120
Estão bem, certo?
9
00:00:37,203 --> 00:00:39,539
Não ficaram traumatizados demais?
10
00:00:40,957 --> 00:00:43,084
Não quero ser boa assim com traumas.
11
00:00:43,793 --> 00:00:46,921
Não quero
que meus filhos saibam o que é isso
12
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Ginny!
13
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
Meu Deus.
14
00:01:00,727 --> 00:01:01,936
Max.
15
00:01:02,020 --> 00:01:03,354
Eu sinto muito.
16
00:01:03,855 --> 00:01:07,442
Você está bem? Em que fase está?
Chorando, vomitando?
17
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
Tem sido terrível.
18
00:01:10,987 --> 00:01:14,574
Sei lá.
As últimas 24 horas foram intensas.
19
00:01:14,657 --> 00:01:15,492
Eu sei.
20
00:01:15,992 --> 00:01:19,537
Desculpa. Não tinha entendido
quando a Sophie largou de você.
21
00:01:19,621 --> 00:01:21,831
- É péssimo.
- É horrível.
22
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
- Não sei o que eu fiz.
- Você não fez nada.
23
00:01:25,085 --> 00:01:26,544
Eu sei, talvez.
24
00:01:27,170 --> 00:01:28,379
Odeio os homens.
25
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
Seja gay. Ser gay é legal.
26
00:01:31,382 --> 00:01:32,675
Homens são idiotas.
27
00:01:32,759 --> 00:01:34,511
Homens são idiotas mesmo.
28
00:01:35,178 --> 00:01:36,096
Como você está?
29
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
Claramente mal.
30
00:01:39,390 --> 00:01:41,476
- Temos aula de literatura.
- Não.
31
00:01:41,559 --> 00:01:43,353
- A gente tem que ir.
- Eu sei.
32
00:01:44,562 --> 00:01:46,231
- Te amo.
- Tchau.
33
00:01:51,736 --> 00:01:52,821
MENSAGEM DE SILVER
34
00:01:54,072 --> 00:01:55,073
ESTÁ UMA GATA
35
00:02:01,496 --> 00:02:03,998
- O que foi?
- Tenho que contar pra alguém.
36
00:02:04,082 --> 00:02:08,294
Não pode ser pra Ginny, pelo término,
nem pro Marcus, que está violento.
37
00:02:08,378 --> 00:02:11,089
Beijei a Silver,
e a boca dela é tão macia.
38
00:02:11,172 --> 00:02:12,257
Nem imagina.
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
Estamos conversando.
40
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
O Marcus e a Ginny terminaram?
41
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
É. Ele terminou com ela.
42
00:02:20,682 --> 00:02:21,724
Que idiota.
43
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
Você está bonita. É por causa da Silver?
44
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
É.
45
00:02:31,776 --> 00:02:33,570
É, sim.
46
00:02:34,696 --> 00:02:35,572
Tá bom.
47
00:02:49,127 --> 00:02:51,963
- Vão à minha casa hoje, né?
- Mano, claro.
48
00:02:52,046 --> 00:02:55,466
Meu primo Brett conseguiu
30 latinhas de cerveja e vodca.
49
00:02:56,050 --> 00:02:59,721
- Perdeu o controle, mano.
- Eu perdi o controle, você perdeu.
50
00:02:59,804 --> 00:03:04,767
Eu quero perder as estribeiras.
Quero que se preocupem comigo.
51
00:03:04,851 --> 00:03:06,811
Não se preocupa, já estamos.
52
00:03:07,979 --> 00:03:09,814
É praticamente Romeu e Julieta.
53
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
É bastante coisa.
54
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
Vocês não terminaram?
55
00:03:20,909 --> 00:03:25,121
Marcus, parece ser uma pessoa sociável
que adora uma festa.
56
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
Quer ir à casa do Brodie?
57
00:03:29,334 --> 00:03:32,962
Muito bem, pessoal. Vamos sossegar.
58
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
Façam silêncio.
59
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
Sentem-se e peguem seus livros.
60
00:03:38,635 --> 00:03:41,721
Vamos voltar para Verona.
61
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
Romeu e Julieta.
62
00:03:44,557 --> 00:03:47,727
Nós vamos falar de temas.
63
00:03:47,810 --> 00:03:50,521
Não de memes, temas. Então…
64
00:04:37,986 --> 00:04:39,195
Oi, filho.
65
00:04:39,279 --> 00:04:40,571
O Zach não veio hoje?
66
00:04:41,948 --> 00:04:44,409
Oi, amigão. Como você está?
67
00:04:44,993 --> 00:04:46,661
Gil, não acho que seja…
68
00:04:46,744 --> 00:04:48,788
- Austin, podemos conversar?
- Gil.
69
00:04:48,871 --> 00:04:49,914
Desculpa.
70
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Eu fiquei muito bravo ontem,
71
00:04:52,041 --> 00:04:55,628
e você sabe
que nunca machucaria você ou sua mãe.
72
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
Pai, não quero falar com você.
73
00:04:58,214 --> 00:05:00,800
Tá bom. Você precisa de um tempo.
74
00:05:00,883 --> 00:05:02,677
Eu entendo. Foi difícil…
75
00:05:03,594 --> 00:05:04,887
A gente se fala, tá?
76
00:05:07,724 --> 00:05:10,351
Não pode impedi-lo de me ver.
Tenho direitos.
77
00:05:10,435 --> 00:05:13,604
Gil, não estou fazendo nada.
Ele está chateado.
78
00:05:13,688 --> 00:05:15,606
Então é melhor falar com ele.
79
00:05:16,691 --> 00:05:18,693
Ou faço da sua vida um inferno.
80
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
Você tem uma arma?
81
00:05:36,336 --> 00:05:38,713
A Janie tinha. Por que eu não posso ter?
82
00:05:40,882 --> 00:05:41,883
Não é assassina.
83
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Não vai matar o pai do Austin.
84
00:06:01,402 --> 00:06:03,071
Não vai se livrar de mim.
85
00:06:03,654 --> 00:06:04,906
Está presa a mim, G.
86
00:06:23,299 --> 00:06:24,342
Aqui está, Max.
87
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
- Sophie.
- Obrigada.
88
00:06:39,941 --> 00:06:41,109
Joe, sai da frente.
89
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
Amanhã vai ser puxado.
90
00:06:43,194 --> 00:06:45,696
Sábado da Pequena Empresa.
91
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
Por que essa cara?
92
00:06:47,949 --> 00:06:49,784
Não é bom que vai estar cheio?
93
00:06:49,867 --> 00:06:52,078
Sim, é ótimo.
94
00:06:53,287 --> 00:06:54,580
Uma ótima ideia.
95
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
A Georgia é assim, não?
96
00:06:56,749 --> 00:06:57,583
Ela sempre…
97
00:06:58,501 --> 00:06:59,794
pensa em tudo.
98
00:07:01,421 --> 00:07:02,672
Não sabia disso?
99
00:07:02,755 --> 00:07:05,133
Não sabia que ela não deixa nada passar?
100
00:07:07,176 --> 00:07:08,136
Meu Deus.
101
00:07:13,933 --> 00:07:15,226
Por que essa cara?
102
00:07:15,810 --> 00:07:17,270
O Marcus e eu terminamos.
103
00:07:20,982 --> 00:07:22,358
Sinto muito. É difícil.
104
00:07:22,442 --> 00:07:24,235
Só me sinto rejeitada.
105
00:07:25,403 --> 00:07:29,365
Escuta, ser rejeitado é um saco,
106
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
mas não é um reflexo
de quem nós somos, sabe?
107
00:07:32,577 --> 00:07:34,245
É a vida, o tempo.
108
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
Acontece.
109
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Espera, "nós"?
110
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Quem te rejeitou?
111
00:07:47,008 --> 00:07:47,925
Não.
112
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
O quê?
113
00:07:50,052 --> 00:07:51,179
O que foi?
114
00:07:51,762 --> 00:07:54,724
Você estava tão boa em Wellington.
115
00:07:54,807 --> 00:07:56,934
- Tipo…
- Estava mesmo.
116
00:07:57,018 --> 00:07:59,645
- Não é?
- Aí está ela.
117
00:07:59,729 --> 00:08:01,689
Minha egocêntrica favorita.
118
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
Senti sua falta.
119
00:08:07,195 --> 00:08:08,029
É?
120
00:08:08,863 --> 00:08:13,075
Eu queria muito ligar pra você
e contar as coisas.
121
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
Você ainda pode.
122
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
Sério?
123
00:08:16,370 --> 00:08:18,414
Pareceu que você não queria.
124
00:08:18,498 --> 00:08:21,000
Porque você disse que não queria.
125
00:08:21,083 --> 00:08:23,753
Eu sei, eu peguei pesado.
126
00:08:23,836 --> 00:08:26,756
É que foi muito difícil pra mim.
127
00:08:26,839 --> 00:08:28,591
Ver você, falar com você.
128
00:08:29,967 --> 00:08:31,969
Era mais fácil não fazer isso.
129
00:08:32,595 --> 00:08:33,846
Foi difícil pra você?
130
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
- Sério?
- É, Max. Lógico.
131
00:08:37,308 --> 00:08:38,559
Foi, sim.
132
00:08:40,561 --> 00:08:43,523
Desculpa,
fiquei feliz por ter sido difícil.
133
00:08:43,606 --> 00:08:44,774
Fiquei.
134
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
Sofre.
135
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Tá bom.
136
00:08:50,321 --> 00:08:51,739
Como vai com o Josh?
137
00:08:51,822 --> 00:08:53,574
A gente terminou, na verdade.
138
00:08:55,868 --> 00:08:56,702
O quê?
139
00:08:57,745 --> 00:08:58,579
Sinto muito.
140
00:09:01,541 --> 00:09:03,876
Sophie, por que quis vir tomar um café?
141
00:09:05,545 --> 00:09:06,754
Eu já disse.
142
00:09:08,005 --> 00:09:09,173
Senti a sua falta.
143
00:09:10,800 --> 00:09:11,842
Tá.
144
00:09:13,970 --> 00:09:17,723
Comecei a superar você,
e você fazer isso é muito estranho.
145
00:09:19,308 --> 00:09:20,935
Ainda sente algo por mim?
146
00:09:24,063 --> 00:09:28,693
Eu concordo com o motivo
de termos terminado, mas…
147
00:09:29,402 --> 00:09:31,862
Sei lá, acho que podemos ser amigas.
148
00:09:31,946 --> 00:09:32,947
Eu não acho.
149
00:09:33,906 --> 00:09:36,284
Não. Não posso ser sua amiga.
150
00:09:38,160 --> 00:09:41,414
Eu vi você com outra pessoa
e perdi a cabeça, Sophie.
151
00:09:42,248 --> 00:09:46,127
Acho legal você já pensar assim,
mas eu ainda não.
152
00:09:46,210 --> 00:09:50,214
Acho que ia ser doloroso.
Estou gostando de outra pessoa agora.
153
00:09:50,798 --> 00:09:53,217
Então, não, ainda não podemos ser amigas.
154
00:09:53,301 --> 00:09:54,468
Desculpa.
155
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Se serve de algo, ainda está linda.
156
00:10:11,360 --> 00:10:13,613
Se não gostam deste macarrão, falem.
157
00:10:16,407 --> 00:10:17,450
O que foi?
158
00:10:18,451 --> 00:10:19,410
Nada.
159
00:10:19,910 --> 00:10:22,538
Estão animados pro casamento?
160
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
- Sim.
- Sim.
161
00:10:26,751 --> 00:10:28,628
Sua mãe está animada? Está bem?
162
00:10:29,295 --> 00:10:30,504
Acho que sim.
163
00:10:32,381 --> 00:10:35,092
Tem algo errado aqui.
Conheço vocês. O que foi?
164
00:10:40,848 --> 00:10:42,475
Terminei com o Marcus.
165
00:10:42,975 --> 00:10:44,518
Bom, ele terminou comigo.
166
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Sinto muito, jujuba.
167
00:10:47,438 --> 00:10:48,898
Não gosto do Marcus.
168
00:10:48,981 --> 00:10:51,067
Pode gostar dele. Ele não é ruim.
169
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
Não gosto.
170
00:10:52,818 --> 00:10:53,944
Valeu, Austin.
171
00:10:54,028 --> 00:10:54,987
Vem cá.
172
00:10:59,533 --> 00:11:00,868
Também quer um abraço?
173
00:11:04,622 --> 00:11:08,209
Sinto muito por estar passando por isso.
Demora pra passar.
174
00:11:09,418 --> 00:11:13,547
- Achei que era de verdade.
- Não é porque acabou que não foi real.
175
00:11:13,631 --> 00:11:16,425
Primeiras desilusões
doem de um jeito especial.
176
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
Quem foi a sua primeira?
177
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
Já sei.
178
00:11:21,722 --> 00:11:24,684
Não, tudo bem. Deu tudo certo.
179
00:11:25,184 --> 00:11:29,271
Devo dizer
que não me via morando aqui em Boston,
180
00:11:29,355 --> 00:11:31,565
mas tem sido muito bom.
181
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
É mesmo? Por causa da Simone?
182
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
Por causa de você. E de você.
183
00:11:37,697 --> 00:11:38,989
Mas a Simone também.
184
00:11:39,073 --> 00:11:40,658
Ela teve uma boa ideia.
185
00:11:40,741 --> 00:11:44,787
Pode fazer aula de extensão na faculdade
já que desistiu da aula.
186
00:11:44,870 --> 00:11:46,038
Vi seu professor.
187
00:11:47,289 --> 00:11:49,583
Está bravo por eu ter desistido?
188
00:11:49,667 --> 00:11:50,793
Pelo contrário.
189
00:11:51,669 --> 00:11:53,713
Não fico feliz por se prejudicar.
190
00:11:53,796 --> 00:11:55,339
Foi o que o Marcus disse.
191
00:11:55,423 --> 00:11:58,384
Mas não vai ouvir o Marcus,
vai ouvir o papai.
192
00:11:58,467 --> 00:12:02,138
Tem um milhão de aulas em Boston
que vão desafiar você.
193
00:12:02,722 --> 00:12:05,266
- Adoraria pagar por elas.
- Sério?
194
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
Aí não preciso estudar com o Marcus.
195
00:12:09,478 --> 00:12:11,981
Vamos trabalhar
no teste de Bechdel depois.
196
00:12:15,317 --> 00:12:16,861
Estão agitados.
197
00:14:14,937 --> 00:14:16,730
Já ouviu falar do Lago Powell?
198
00:14:17,648 --> 00:14:18,816
Lago Powell?
199
00:14:19,316 --> 00:14:22,069
É um lago artificial enorme.
200
00:14:22,820 --> 00:14:28,200
E, por ficar numa cratera,
o pôr do sol fica laranja e rosa.
201
00:14:28,284 --> 00:14:31,537
As pessoas moram em casas flutuantes.
202
00:14:32,371 --> 00:14:33,539
Não é legal?
203
00:14:34,623 --> 00:14:35,958
É, talvez.
204
00:14:40,087 --> 00:14:41,130
Ginny!
205
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
Olá!
206
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
Vim aqui te sequestrar e te animar.
207
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
- Oi, Max.
- Oi.
208
00:14:48,387 --> 00:14:52,057
Não deveria se casar agora.
É muito insensível com a Ginny.
209
00:14:54,852 --> 00:14:56,186
Vou pensar nisso.
210
00:14:56,270 --> 00:14:58,397
- Obrigada.
- Alguém deve ser feliz.
211
00:14:58,480 --> 00:15:01,191
Vai, a Abby e a Norah
já estão no esquenta.
212
00:15:01,275 --> 00:15:04,403
Vai se levantar, vai se vestir,
e vamos nos divertir.
213
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
Esquenta? Oi?
214
00:15:07,156 --> 00:15:11,118
É, com Coca-Cola e Sprite.
215
00:15:12,036 --> 00:15:15,247
Não quero ir.
Quero desaparecer na minha cama.
216
00:15:15,331 --> 00:15:17,625
Sei que está triste pelo término.
217
00:15:18,250 --> 00:15:21,503
Vai ser um saco
por algumas semanas, ou meses.
218
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Sei que vai querer ver o Instagram dele.
219
00:15:25,090 --> 00:15:26,675
Ele não tem Instagram.
220
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
Lógico, é tão artístico.
221
00:15:29,178 --> 00:15:31,513
- Nem fala.
- Gosto que ele seja assim.
222
00:15:31,597 --> 00:15:32,973
Claro que gosta.
223
00:15:36,185 --> 00:15:37,102
Miau.
224
00:15:37,186 --> 00:15:39,897
Mãe, não foi só um lance idiota de escola.
225
00:15:40,481 --> 00:15:41,398
Foi de verdade.
226
00:15:42,399 --> 00:15:43,776
Ele estava do meu lado.
227
00:15:44,276 --> 00:15:45,903
Me fazia sentir segura.
228
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
Fez você se sentir segura.
229
00:15:48,530 --> 00:15:51,033
Eu só queria saber o motivo disso.
230
00:15:52,368 --> 00:15:54,411
Às vezes, ele fica assim mesmo.
231
00:15:54,495 --> 00:15:55,412
Como?
232
00:15:56,455 --> 00:15:59,124
Tipo, deprimido.
233
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Ele passa por alguns momentos.
Já aconteceu antes.
234
00:16:04,546 --> 00:16:06,006
Estamos preocupados.
235
00:16:06,757 --> 00:16:08,759
Meus pais voltaram a dar remédio.
236
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
Não conta pra ninguém,
porque é algo íntimo.
237
00:16:12,513 --> 00:16:15,474
Eu juro, não tem nada a ver com você.
238
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
- Não sabia que era tão ruim assim.
- É.
239
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
Então pega leve com ele, tá?
240
00:16:22,022 --> 00:16:25,818
Se for verdade, parece
que não é de namorada que ele precisa,
241
00:16:25,901 --> 00:16:27,444
mas sim de uma amiga.
242
00:16:28,153 --> 00:16:30,072
É, ele tem poucos amigos.
243
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
Ele é meu melhor amigo.
244
00:16:32,241 --> 00:16:34,952
Não vou fingir que não doeu,
porque doeu muito.
245
00:16:35,035 --> 00:16:36,704
Também. Fala sério.
246
00:16:36,787 --> 00:16:39,331
Anda, vai. Peguei uma roupa bonita.
247
00:16:39,415 --> 00:16:41,250
Vai se vestir. Vamos nessa.
248
00:16:41,333 --> 00:16:43,335
- Tchau, Georgia.
- Divirtam-se.
249
00:18:03,207 --> 00:18:05,459
Não. Chega, já deu.
250
00:18:06,043 --> 00:18:07,044
Será que melhora?
251
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
É, melhora, sim.
252
00:18:09,838 --> 00:18:12,841
Antes, parecia que eu tinha inalado fumaça
253
00:18:12,925 --> 00:18:15,761
toda vez que falavam o nome da Sophie.
254
00:18:15,844 --> 00:18:18,639
Quando tomei café com ela,
nem fiquei abalada.
255
00:18:19,556 --> 00:18:20,390
O quê?
256
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
Tomou café com a Sophie?
257
00:18:22,476 --> 00:18:24,186
É, no Blue Farm.
258
00:18:25,896 --> 00:18:28,607
- Que feio, Max! Não!
- Não!
259
00:18:28,690 --> 00:18:30,442
Não foi nada de mais. Foi…
260
00:18:32,069 --> 00:18:33,195
Nem sei o que foi.
261
00:18:33,278 --> 00:18:35,572
Então por que não ficamos sabendo?
262
00:18:35,656 --> 00:18:37,574
Sabia que iam ficar bravas.
263
00:18:38,283 --> 00:18:41,703
Além do mais, já esqueci a Sophie.
Eu gosto da Silver.
264
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Graças a Deus.
265
00:18:43,122 --> 00:18:46,834
Não entendo
por que foi tomar café com ela, então.
266
00:18:46,917 --> 00:18:48,961
Sei lá. Ex-namorados são irritantes.
267
00:18:49,044 --> 00:18:52,256
Continuam vivos
depois que terminam com você.
268
00:18:52,965 --> 00:18:54,800
Sabe qual é a pior parte?
269
00:18:54,883 --> 00:18:56,301
Eu estava feliz.
270
00:18:57,344 --> 00:18:59,930
Eu realmente estava feliz.
271
00:19:00,639 --> 00:19:01,765
Não durou.
272
00:19:02,599 --> 00:19:03,684
Sinto falta disso.
273
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
O que é felicidade?
274
00:19:06,687 --> 00:19:07,646
Não faço ideia.
275
00:19:07,729 --> 00:19:10,858
Gente, para! Está ficando triste demais.
276
00:19:10,941 --> 00:19:13,443
A Norah é a única pessoa feliz
que conheço.
277
00:19:13,527 --> 00:19:16,155
A gente deveria fazer o que ela faz.
278
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
O que isso quer dizer?
279
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
O que isso quer dizer?
280
00:19:21,785 --> 00:19:24,163
- Não!
- Não!
281
00:19:24,246 --> 00:19:25,164
Abigail.
282
00:19:27,875 --> 00:19:29,877
Meu Deus!
283
00:19:37,009 --> 00:19:39,678
- Não! Para.
- Não! Para.
284
00:20:04,870 --> 00:20:06,538
Que bom que conheci vocês.
285
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
Isso é muito legal.
286
00:20:10,334 --> 00:20:12,461
A gente se mudou tanto e…
287
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
Ginny.
288
00:20:19,051 --> 00:20:21,595
O que aconteceu
dentro do seu cérebro lindo?
289
00:20:23,847 --> 00:20:24,765
Lago Powell.
290
00:20:29,519 --> 00:20:30,354
Beleza.
291
00:20:32,439 --> 00:20:34,274
- Press.
- Acho que foi o Press.
292
00:20:35,150 --> 00:20:36,485
Cara, demora.
293
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
No chão.
294
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
O que é?
295
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
Cotovelo no joelho.
296
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
- Cotovelo no joelho.
- Já coloquei, cara.
297
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Oi, Marcus.
298
00:20:48,080 --> 00:20:49,206
A Ginny está aqui?
299
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
Ela não está aqui, cara.
300
00:20:55,754 --> 00:20:56,838
Quer uma cerveja?
301
00:21:01,343 --> 00:21:03,762
Soube que você e a Ginny terminaram.
302
00:21:04,680 --> 00:21:05,639
É.
303
00:21:07,015 --> 00:21:07,849
Por quê?
304
00:21:10,269 --> 00:21:11,561
Eu sou um merda.
305
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Tá.
306
00:21:13,105 --> 00:21:15,565
Esse foi o motivo?
307
00:21:18,485 --> 00:21:19,528
Ela é fenomenal.
308
00:21:21,738 --> 00:21:23,073
É, ela é.
309
00:21:23,865 --> 00:21:25,617
Ela te ama de verdade,
310
00:21:25,701 --> 00:21:27,953
então não deve ser tão merda assim.
311
00:21:29,204 --> 00:21:32,082
Pode me dar um soco na cara de novo.
312
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
- Bem forte.
- É.
313
00:21:34,835 --> 00:21:35,877
Eu entendo.
314
00:21:35,961 --> 00:21:39,381
Términos são um saco.
Pelo menos não escreveu uma música.
315
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
Valeu, cara.
316
00:21:43,885 --> 00:21:45,053
Merda.
317
00:21:45,637 --> 00:21:46,596
É uma merda.
318
00:21:46,680 --> 00:21:47,681
Merda.
319
00:21:47,764 --> 00:21:49,725
Merda.
320
00:21:49,808 --> 00:21:53,353
Pelo menos o mundo vai acabar
em uma década. É um consolo.
321
00:21:54,146 --> 00:21:55,063
É mesmo?
322
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
Meu Deus! Oi!
323
00:21:58,066 --> 00:21:59,234
Bebe, gente.
324
00:21:59,318 --> 00:22:00,819
Meninas. Elas podem tocar.
325
00:22:01,403 --> 00:22:03,822
- O que está fazendo aqui?
- Não sei.
326
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Eu nem gosto dos seus amigos.
327
00:22:07,326 --> 00:22:10,662
- Nossa. Beleza.
- Você está bêbado.
328
00:22:11,163 --> 00:22:13,457
E eu sei porque estou bêbada também.
329
00:22:17,044 --> 00:22:18,628
Estava procurando a Ginny.
330
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
É.
331
00:22:22,966 --> 00:22:25,052
- Acho melhor irmos pra casa.
- Não.
332
00:22:25,135 --> 00:22:26,053
- Sério?
- É.
333
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Acho que é importante.
334
00:22:28,055 --> 00:22:30,932
- Desculpa, cara.
- Vai devagar, cara.
335
00:22:39,858 --> 00:22:40,734
Foi legal.
336
00:22:41,485 --> 00:22:42,444
Você fazer isso.
337
00:22:43,570 --> 00:22:45,572
É difícil ser amigo deles.
338
00:22:46,698 --> 00:22:48,033
Sendo um ex.
339
00:22:48,700 --> 00:22:50,369
É, eu entendo.
340
00:22:50,911 --> 00:22:51,870
Sei que entende.
341
00:23:07,761 --> 00:23:09,679
Tá bom, pernas de baleia.
342
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Não me lembra que você é você, tá?
343
00:23:22,984 --> 00:23:24,611
Norah! Dá pra ficar de boa?
344
00:23:24,694 --> 00:23:26,738
Não! Meu Deus, Abby.
345
00:23:26,822 --> 00:23:28,865
- Não faz isso agora.
- Não, Abby.
346
00:23:28,949 --> 00:23:30,784
O Press? Abby.
347
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
Para de falar nomes.
348
00:23:32,285 --> 00:23:35,789
Sei que tem sido difícil
e que seu ano foi complicado, mas…
349
00:23:35,872 --> 00:23:37,207
É, tem mesmo.
350
00:23:37,290 --> 00:23:40,961
Tem sido um ano difícil, Norah,
porque você ajudou a ser assim.
351
00:23:41,044 --> 00:23:44,840
Não falou comigo por várias semanas
porque a Max estava surtando.
352
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
Você entrou na onda dela.
353
00:23:48,093 --> 00:23:50,929
- Achei que isso já tinha passado.
- Não passou!
354
00:23:51,012 --> 00:23:53,265
Também sou sua amiga, Norah.
355
00:23:53,348 --> 00:23:55,934
Que merda foi aquela?
356
00:24:02,149 --> 00:24:03,608
Desculpa.
357
00:24:03,692 --> 00:24:04,776
Tudo bem.
358
00:24:11,825 --> 00:24:13,577
Meu pai tem uma namorada.
359
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Eu sei.
360
00:24:18,540 --> 00:24:21,543
Minha mãe me contou.
Ela ficou sabendo pela sua mãe.
361
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
- Sinto muito.
- Não, está tudo bem.
362
00:24:24,254 --> 00:24:27,924
Nem sempre precisa estar
tudo bem, Abigail, tá?
363
00:24:29,426 --> 00:24:33,597
Odeio brigar com você.
Prefiro brigar com o Jordan. Olha pra ele.
364
00:24:34,723 --> 00:24:36,057
Ele é tão idiota.
365
00:24:37,058 --> 00:24:38,852
É, meninos são muito inúteis.
366
00:24:40,145 --> 00:24:42,439
Eu sei que é difícil, tá bom?
367
00:24:43,482 --> 00:24:47,402
Mas eu amo você e sou sua amiga.
368
00:24:48,236 --> 00:24:50,947
E pode me contar
quando coisas acontecerem.
369
00:24:56,244 --> 00:24:59,039
Nossa, alguém está de bom humor.
370
00:24:59,122 --> 00:25:00,624
Um pouquinho.
371
00:25:00,707 --> 00:25:02,083
- Como você está?
- Bem.
372
00:25:02,167 --> 00:25:04,169
Que bom.
373
00:25:11,468 --> 00:25:12,552
Meu Deus.
374
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
O que foi?
375
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
Nada.
376
00:26:11,194 --> 00:26:13,613
Olá, é o The Mount. Em que posso ajudar?
377
00:26:14,239 --> 00:26:20,161
Oi. Estou ligando para verificar
os detalhes do casamento Randolph-Miller.
378
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
Desculpa, mas esse casamento
não vai mais acontecer.
379
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
O quê?
380
00:26:24,249 --> 00:26:26,418
Sim, a noiva ligou e cancelou.
381
00:26:28,211 --> 00:26:30,088
Isso não deve estar certo.
382
00:26:30,171 --> 00:26:31,381
Vou verificar.
383
00:26:32,382 --> 00:26:36,261
Sim, estou vendo aqui.
Ela ligou e cancelou…
384
00:26:40,432 --> 00:26:44,686
Ele voltou a tomar o remédio
e a fazer terapia. Não sei o que fazer.
385
00:26:44,769 --> 00:26:48,231
Você está fazendo tudo que pode, tá?
386
00:26:48,732 --> 00:26:51,901
Ser mãe é difícil.
387
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Muito difícil.
388
00:26:53,862 --> 00:26:58,491
Também não sei o que estou fazendo.
A gente tem que seguir os instintos.
389
00:26:59,492 --> 00:27:00,410
Não é?
390
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Vamos falar do seu casamento, tá?
391
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
Estou animada pra ver seu vestido.
392
00:27:07,626 --> 00:27:10,503
Aposto que vai ser tomara-que-caia.
É a sua cara.
393
00:27:13,214 --> 00:27:16,343
Nem sei dizer
como adoro ser sua vizinha da frente.
394
00:27:17,469 --> 00:27:19,179
É uma ótima amiga.
395
00:27:19,679 --> 00:27:22,307
Tá bom. Noiva sentimental.
396
00:27:22,390 --> 00:27:24,059
Não esperava isso de você.
397
00:27:25,060 --> 00:27:28,647
Não tenho muita gente na vida,
além dos meus filhos, e…
398
00:27:29,814 --> 00:27:32,233
você foi uma das melhores surpresas.
399
00:27:33,318 --> 00:27:34,319
Obrigada.
400
00:27:35,445 --> 00:27:36,988
As crianças voltaram.
401
00:27:37,072 --> 00:27:40,283
Oi, Max, Marcus.
Venham cumprimentar a Georgia.
402
00:27:40,367 --> 00:27:42,035
Não, estamos acabados.
403
00:27:44,329 --> 00:27:46,247
Venham aqui agora.
404
00:27:50,794 --> 00:27:51,711
Olá.
405
00:27:56,549 --> 00:27:57,592
Vocês beberam?
406
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
- Não.
- Estou tão sóbrio.
407
00:28:00,637 --> 00:28:02,639
Mãe, eu até preciso de uma bebida.
408
00:28:03,723 --> 00:28:07,977
Marcus, você não pode beber
durante o tratamento.
409
00:28:08,978 --> 00:28:09,854
Ela sabe.
410
00:28:10,522 --> 00:28:12,148
Não sei como, mas ela sabe.
411
00:28:12,232 --> 00:28:14,359
Qual é o problema de vocês dois?
412
00:28:14,442 --> 00:28:17,696
- Vão pros seus quartos agora.
- Tá bom.
413
00:28:17,779 --> 00:28:20,907
Vamos ter uma reunião de família
por causa disso.
414
00:28:20,990 --> 00:28:23,785
- Boa noite.
- Nada de "boa noite", mocinha.
415
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
Pelo amor de Deus.
416
00:28:33,753 --> 00:28:36,297
Não acabei de ver você indo pro quarto?
417
00:28:36,965 --> 00:28:38,133
Eu saí pela janela.
418
00:28:38,842 --> 00:28:40,218
Só queria perguntar…
419
00:28:41,553 --> 00:28:42,429
como ela está.
420
00:28:51,229 --> 00:28:54,315
Para de ficar saindo pela janela.
Você vai morrer.
421
00:29:01,406 --> 00:29:02,657
Eu não a atrapalhei.
422
00:29:05,118 --> 00:29:06,828
Prometi que não ia e não vou.
423
00:29:08,246 --> 00:29:12,041
Peguei um pouco pesado com você. Desculpa.
424
00:29:14,502 --> 00:29:16,171
Fez muito pela minha filha.
425
00:29:17,672 --> 00:29:20,717
Ela sabe como é ser amada por um homem…
426
00:29:21,384 --> 00:29:22,302
por um menino…
427
00:29:24,888 --> 00:29:26,556
que a faz se sentir segura.
428
00:29:27,348 --> 00:29:28,933
É muito importante
429
00:29:29,768 --> 00:29:31,019
se sentir segura.
430
00:29:31,102 --> 00:29:34,564
Fico feliz por ter feito isso.
Obrigada. É um bom garoto.
431
00:29:35,732 --> 00:29:36,566
Tá bom.
432
00:29:37,942 --> 00:29:38,777
É.
433
00:29:40,069 --> 00:29:40,987
De nada.
434
00:29:44,365 --> 00:29:45,950
Entendo por que fez isso.
435
00:29:46,451 --> 00:29:47,577
É nobre.
436
00:29:49,746 --> 00:29:53,249
Deixar alguém que ama
porque sabe que vai causar sofrimento.
437
00:29:57,962 --> 00:29:59,756
Se cuida, Marcus.
438
00:30:00,548 --> 00:30:02,258
Seus pais te amam muito.
439
00:30:02,801 --> 00:30:04,260
Seja bom com eles, tá?
440
00:30:05,512 --> 00:30:06,679
Boa noite, Georgia.
441
00:30:07,222 --> 00:30:08,348
Boa noite, Marcus.
442
00:30:10,141 --> 00:30:11,434
Não se preocupa.
443
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Não vou contar seu segredo.
444
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
O quê?
445
00:30:28,827 --> 00:30:29,994
Chegou cedo.
446
00:30:31,955 --> 00:30:33,456
Por que cancelou o The Mount?
447
00:30:35,500 --> 00:30:36,918
Você sempre faz isso.
448
00:30:37,001 --> 00:30:40,213
Você foge quando tudo fica difícil,
mas eu não entendo.
449
00:30:40,797 --> 00:30:43,091
Está feliz aqui, estabelecida.
450
00:30:43,174 --> 00:30:45,301
É o que queria, então por que fugir?
451
00:30:45,385 --> 00:30:46,386
Você não entende.
452
00:30:46,469 --> 00:30:47,971
- Então explica.
- Ginny.
453
00:30:48,054 --> 00:30:51,182
Mãe, seja lá o que for, somos eu e você.
454
00:30:52,475 --> 00:30:55,728
Estava aqui naquela noite.
Tem um tiro na parede.
455
00:30:55,812 --> 00:30:57,647
Seu irmão atirou no pai dele.
456
00:30:57,730 --> 00:30:59,941
Está na hora de a gente dar no pé.
457
00:31:01,192 --> 00:31:02,443
Aquilo foi terrível.
458
00:31:03,486 --> 00:31:04,904
O Gil é terrível,
459
00:31:05,405 --> 00:31:07,949
mas podemos dar um jeito
de lidar com o Gil.
460
00:31:08,032 --> 00:31:09,868
Não precisamos ir embora.
461
00:31:10,994 --> 00:31:13,496
- Você não ama o Paul?
- Claro que amo.
462
00:31:13,580 --> 00:31:15,832
Por isso temos que ir, pra protegê-lo.
463
00:31:15,915 --> 00:31:18,877
Não quer proteger o Paul,
quer proteger a Georgia.
464
00:31:19,460 --> 00:31:20,461
Está com medo.
465
00:31:20,545 --> 00:31:24,465
Quando fica com medo, você foge.
Então fala do que tem tanto medo.
466
00:31:24,549 --> 00:31:25,466
É sério.
467
00:31:28,052 --> 00:31:31,389
Acha que não sei
que foi isso que eu sempre quis?
468
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Meu lugar não é aqui, tá?
469
00:31:34,267 --> 00:31:35,143
O quê?
470
00:31:36,352 --> 00:31:40,523
Sou uma fraude, uma vigarista, uma farsa.
471
00:31:40,607 --> 00:31:44,777
Sou uma mãe adolescente assassina
e problemática que vivia em trailer.
472
00:31:45,403 --> 00:31:49,699
Aliás, valeu por contar meu grande segredo
pro seu ex-namorado de 16 anos.
473
00:31:49,782 --> 00:31:51,784
Tem razão, estamos seguras aqui.
474
00:31:55,747 --> 00:31:57,332
Eu não sou normal.
475
00:31:57,999 --> 00:31:59,709
Não me encaixo.
476
00:32:00,418 --> 00:32:03,630
E sinto muito, docinho,
mas não posso me casar com ele.
477
00:32:03,713 --> 00:32:04,839
Não dá.
478
00:32:04,923 --> 00:32:07,300
Eu só vou acabar com ele.
479
00:32:07,884 --> 00:32:09,385
Mãe, o Paul te ama.
480
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
Eu já falei, amor não basta.
481
00:32:12,138 --> 00:32:14,849
Por que acha que não merece ser feliz?
482
00:32:14,933 --> 00:32:17,435
Não confio na felicidade.
483
00:32:17,518 --> 00:32:19,228
É diferente.
484
00:32:20,438 --> 00:32:23,232
Ele não ia querer se casar comigo
se soubesse.
485
00:32:23,983 --> 00:32:25,193
Então conta pra ele.
486
00:32:25,276 --> 00:32:26,152
O quê?
487
00:32:27,820 --> 00:32:30,281
Você passou por coisas ruins.
488
00:32:30,365 --> 00:32:32,659
Coisas que nunca vou entender,
489
00:32:32,742 --> 00:32:34,744
porque você me protegeu.
490
00:32:35,703 --> 00:32:38,456
Sei que acha que não merece,
mas está errada.
491
00:32:39,999 --> 00:32:44,087
Você é mais esperta que todo mundo
e me ensinou a ser forte.
492
00:32:44,170 --> 00:32:47,924
Então conta pro Paul
sobre o seu passado, sobre o Gil.
493
00:32:48,549 --> 00:32:49,509
Conta tudo.
494
00:32:49,592 --> 00:32:52,387
- Contar tudo?
- Claro que não tudo.
495
00:33:01,020 --> 00:33:03,189
Seu lugar é aqui, mãe.
496
00:33:07,151 --> 00:33:08,403
E você ama o Paul.
497
00:33:12,198 --> 00:33:14,200
Mas e se ele não me quiser?
498
00:33:16,077 --> 00:33:19,247
Aí eu fiquei sabendo
que o pôr do sol em Utah é lindo.
499
00:33:27,213 --> 00:33:29,465
Por favor, não fala até eu terminar.
500
00:33:29,549 --> 00:33:31,092
Não vai ser divertido.
501
00:33:32,051 --> 00:33:35,722
Sabe como você sempre diz
que quer que a gente seja um casal,
502
00:33:35,805 --> 00:33:37,473
que quer que eu seja sincera
503
00:33:37,557 --> 00:33:40,101
e que sente que escondo as coisas?
504
00:33:40,977 --> 00:33:44,063
Bom, cuidado com o que deseja.
505
00:33:44,564 --> 00:33:47,900
Não é hora de fazer piada.
Desculpa, estou muito nervosa.
506
00:33:51,029 --> 00:33:54,949
Eu queria tanto ser a pessoa
que você achou que eu fosse,
507
00:33:55,033 --> 00:33:57,076
mas eu não sou essa pessoa.
508
00:33:57,160 --> 00:33:59,996
E você merece saber
com quem vai se casar, então…
509
00:34:00,580 --> 00:34:05,209
O Gil foi preso por minha causa.
Eu o incriminei por desvio de dinheiro.
510
00:34:05,293 --> 00:34:07,378
Pra ser sincera, ele já fazia isso,
511
00:34:07,462 --> 00:34:11,966
mas eu o fiz ser preso de propósito,
porque era um desgraçado violento.
512
00:34:12,050 --> 00:34:13,134
Ele machucou você?
513
00:34:13,217 --> 00:34:16,471
Fui eu que tirei os cartões
no nome da Ginny e do Austin
514
00:34:16,554 --> 00:34:20,558
e os usei pra sobreviver, com o dinheiro
que roubei pra incriminá-lo.
515
00:34:21,059 --> 00:34:25,855
Resumindo, eu fui uma vigarista
e uma criminosa a vida toda,
516
00:34:25,938 --> 00:34:27,315
inclusive em Wellsbury.
517
00:34:27,398 --> 00:34:30,026
A Cynthia tinha razão. Roubei do trabalho.
518
00:34:30,610 --> 00:34:32,403
Eu roubei, mas devolvi tudo.
519
00:34:32,987 --> 00:34:35,490
Mas eu fiz isso porque eu sou assim.
520
00:34:40,328 --> 00:34:41,954
Tem mais alguma coisa?
521
00:34:42,038 --> 00:34:42,914
Tem.
522
00:34:42,997 --> 00:34:44,582
Sim, tem mais.
523
00:34:44,665 --> 00:34:46,542
Vou jogar tudo no ventilador.
524
00:34:46,626 --> 00:34:48,002
É culpa da terapia.
525
00:34:48,628 --> 00:34:51,297
O que mais posso contar
de uma forma saudável?
526
00:34:52,173 --> 00:34:55,134
Esta é boa.
A ex do Kenny impugnou o testamento,
527
00:34:55,218 --> 00:34:59,847
e o Jesse, namorado do Nick, é um detetive
que ela contratou pra acabar comigo.
528
00:34:59,931 --> 00:35:01,933
Vamos ver. O que mais?
529
00:35:03,142 --> 00:35:07,188
Eu já fui presa e perdi a guarda da Ginny.
530
00:35:07,271 --> 00:35:10,483
Fiz parte de uma gangue
de motoqueiros e já furtei.
531
00:35:12,068 --> 00:35:16,030
Tem mais coisas,
mas tudo cai na mesma categoria.
532
00:35:16,114 --> 00:35:18,866
Está quente aqui?
Porque estou com muito calor.
533
00:35:18,950 --> 00:35:22,203
Por que só fiquei sabendo
de tudo isso agora?
534
00:35:22,787 --> 00:35:24,831
Porque você literalmente é
535
00:35:24,914 --> 00:35:28,960
o príncipe encantado
que sonhei desde pequena.
536
00:35:30,837 --> 00:35:34,465
Mas a Cinderela fica
com o príncipe e o final feliz,
537
00:35:34,549 --> 00:35:36,134
e não sou uma Cinderela.
538
00:35:36,217 --> 00:35:37,135
Tem mais.
539
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
Tem mais?
540
00:35:39,470 --> 00:35:42,390
O Gil está bravo por ter sido preso
e quer dinheiro.
541
00:35:42,473 --> 00:35:46,269
- O seu dinheiro. Bom, da sua família.
- Da minha família? O Gil?
542
00:35:46,853 --> 00:35:51,524
Ele está me ameaçando
e quer me chantagear depois do casamento
543
00:35:51,607 --> 00:35:56,946
ou vai contar tudo que acabei de contar,
sobre quem eu sou e como sou terrível.
544
00:35:57,029 --> 00:36:01,200
E, numa noite dessas, ele ficou violento,
e as crianças estavam aqui.
545
00:36:01,284 --> 00:36:02,827
O Austin quis me defender.
546
00:36:02,910 --> 00:36:06,914
Ele achou uma das armas escondidas,
porque menti que só tinha uma,
547
00:36:06,998 --> 00:36:09,041
e o Austin atirou no braço do Gil.
548
00:36:14,422 --> 00:36:17,216
- Entendo que deve estar bravo.
- Bravo?
549
00:36:19,844 --> 00:36:20,761
Bravo?
550
00:36:21,387 --> 00:36:23,306
Não espero que se case comigo.
551
00:36:24,015 --> 00:36:25,141
Não culpo você.
552
00:36:25,892 --> 00:36:27,518
Mas era bom demais.
553
00:36:28,519 --> 00:36:33,107
Tudo que eu queria estava na minha frente,
e você estava me oferecendo.
554
00:36:33,191 --> 00:36:36,194
Eu aceitei e sinto muito.
555
00:36:47,580 --> 00:36:48,998
Tenho que sair daqui.
556
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Abre a porta!
557
00:37:24,533 --> 00:37:25,868
Georgia!
558
00:37:26,369 --> 00:37:28,329
Vou matar você! Sei que foi você!
559
00:37:28,412 --> 00:37:31,040
Tiraram as minhas contas e vão investigar.
560
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
Eu vou pra cadeia.
561
00:37:35,836 --> 00:37:37,046
Georgia!
562
00:37:37,964 --> 00:37:40,007
Abre a merda da porta!
563
00:38:05,074 --> 00:38:06,200
Estou meio bêbado.
564
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
Desculpa.
565
00:38:08,244 --> 00:38:09,453
Eu não percebi.
566
00:38:09,996 --> 00:38:11,080
O quê?
567
00:38:11,580 --> 00:38:13,207
Não foi por minha causa.
568
00:38:13,291 --> 00:38:17,503
Eu não percebi
porque estava lidando com meus problemas.
569
00:38:18,212 --> 00:38:21,632
Não estou minimizando meus problemas,
porque olha…
570
00:38:22,216 --> 00:38:23,509
Está uma maluquice.
571
00:38:23,592 --> 00:38:26,012
Se soubesse a metade do que está rolando…
572
00:38:26,095 --> 00:38:28,556
É assim que não vai ser o foco?
573
00:38:30,850 --> 00:38:32,268
Você ficou do meu lado,
574
00:38:33,227 --> 00:38:34,395
quando eu precisei.
575
00:38:35,563 --> 00:38:39,108
Aí não ficou mais, e eu senti isso.
576
00:38:40,401 --> 00:38:43,529
Ouvi você dizer pra Max
que não queria ficar comigo.
577
00:38:46,282 --> 00:38:47,241
E eu…
578
00:38:48,284 --> 00:38:49,452
fiquei magoada.
579
00:38:50,661 --> 00:38:52,288
Achei que era minha culpa.
580
00:38:53,581 --> 00:38:54,457
Não era.
581
00:39:03,424 --> 00:39:06,510
Você precisava que eu ficasse do seu lado.
582
00:39:08,137 --> 00:39:09,305
Não estou bravo.
583
00:39:11,390 --> 00:39:12,600
Não estou nada.
584
00:39:14,727 --> 00:39:15,811
Você me ama.
585
00:39:17,813 --> 00:39:18,689
É.
586
00:39:19,398 --> 00:39:20,232
Também te amo.
587
00:39:20,316 --> 00:39:21,942
- Não quero isso.
- Eu sei.
588
00:39:24,195 --> 00:39:27,907
Mas acabei de ouvir minha mãe contar
um monte de merda pro Paul
589
00:39:27,990 --> 00:39:31,744
e não sei no que isso vai dar,
590
00:39:31,827 --> 00:39:35,539
mas quero que saiba que estou com você.
591
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
Pros seus problemas.
Não importa. Estou aqui.
592
00:39:39,460 --> 00:39:40,544
Não esteja.
593
00:39:42,713 --> 00:39:47,551
Estou esquecendo por que vim aqui,
então eu só vou…
594
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
- Vou…
- O quê?
595
00:39:48,552 --> 00:39:50,429
Cala a boca, tá? Vira.
596
00:39:50,930 --> 00:39:51,806
Obrigada.
597
00:39:56,769 --> 00:40:00,481
Mesmo não estando juntos,
posso ser sua amiga.
598
00:40:03,234 --> 00:40:05,778
Posso ser sua parça, seu mano.
599
00:40:07,863 --> 00:40:08,906
Tá bom, mano.
600
00:40:09,532 --> 00:40:10,574
Tá, mano.
601
00:40:12,076 --> 00:40:15,329
- Sei lá, mano.
- Não sei de nada, mano.
602
00:40:17,331 --> 00:40:22,586
Vamos esquecer essa parada doida,
pegar as pranchas e surfar, mano.
603
00:40:23,754 --> 00:40:26,006
Tudo vai fazer sentido na água, mano.
604
00:40:26,090 --> 00:40:29,552
Cara, quando a gente pega um tubo,
605
00:40:29,635 --> 00:40:31,303
fica bem lá no meio,
606
00:40:31,387 --> 00:40:34,265
manda uma batida e uma rasgada…
607
00:40:34,348 --> 00:40:36,767
Você fica tão entubado, mano.
608
00:40:46,277 --> 00:40:48,154
Estou num momento muito ruim.
609
00:41:04,920 --> 00:41:06,088
Alguma notícia?
610
00:41:15,848 --> 00:41:16,891
É o Paul.
611
00:41:18,058 --> 00:41:20,811
Quer me encontrar no escritório.
612
00:41:20,895 --> 00:41:22,396
No escritório?
613
00:41:23,397 --> 00:41:24,315
Que estranho.
614
00:41:24,398 --> 00:41:25,691
É um bom sinal?
615
00:41:25,774 --> 00:41:30,029
Ele deve estar com a polícia
pra que não me prendam na frente de vocês.
616
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
É, acho melhor a gente ir embora.
Pega as coisas.
617
00:41:34,450 --> 00:41:35,284
Não.
618
00:41:36,243 --> 00:41:38,329
Tenho que vê-lo, tenho que ir.
619
00:41:38,412 --> 00:41:40,289
Devo isso a ele.
620
00:41:54,845 --> 00:41:57,806
Georgia, este é o meu advogado,
Perry Nolan.
621
00:41:57,890 --> 00:41:59,767
Vai mandar me prender?
622
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Senta, Georgia.
623
00:42:20,329 --> 00:42:21,413
Georgia?
624
00:42:21,497 --> 00:42:22,373
Paul?
625
00:42:25,125 --> 00:42:26,210
O que é isso?
626
00:42:28,754 --> 00:42:34,218
Gil, chamei você aqui pra dizer
que o que faz já virou assédio.
627
00:42:35,135 --> 00:42:38,389
É piada, certo?
Nem faz ideia do que anda acontecendo.
628
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
Pode acreditar. A Georgia me contou tudo.
629
00:42:43,185 --> 00:42:44,895
Vou dizer algumas coisas.
630
00:42:45,896 --> 00:42:50,526
Você é um criminoso condenado.
Uma ligação minha e volta pra cadeia.
631
00:42:50,609 --> 00:42:51,819
Não pode fazer isso.
632
00:42:51,902 --> 00:42:56,282
- Não importa quem seja.
- Vou dizer quem sou. Sou o Paul Randolph.
633
00:42:56,365 --> 00:42:57,616
Sou o prefeito.
634
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
Está na minha cidade,
635
00:42:59,201 --> 00:43:03,372
e já vou avisando
que não vai tirar dinheiro nenhum de mim.
636
00:43:03,455 --> 00:43:06,000
Nem agora, nem quando eu estiver casado.
637
00:43:07,626 --> 00:43:10,087
O Austin é meu filho.
638
00:43:11,672 --> 00:43:13,299
Vou lutar pela guarda dele.
639
00:43:16,218 --> 00:43:17,344
Perry.
640
00:43:21,265 --> 00:43:25,894
O Sr. Nolan aqui está preparado
pra lutar pela guarda,
641
00:43:26,770 --> 00:43:30,399
mas acredito
que não seja muito bom pra você.
642
00:43:31,900 --> 00:43:34,445
Não sabe o erro que está cometendo.
643
00:43:35,029 --> 00:43:36,989
Não quer fazer tudo isso por ela.
644
00:43:37,906 --> 00:43:39,700
Ela não vale a pena, acredite.
645
00:43:40,784 --> 00:43:41,619
Gil,
646
00:43:43,412 --> 00:43:44,580
a partir de agora,
647
00:43:45,831 --> 00:43:47,833
se quiser ver o meu enteado
648
00:43:48,417 --> 00:43:50,252
ou falar com a minha esposa,
649
00:43:51,837 --> 00:43:53,505
vai falar comigo antes.
650
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
Obrigado.
651
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
Obrigado, Perry.
652
00:44:08,145 --> 00:44:10,439
Ainda estou muito bravo com você.
653
00:44:14,234 --> 00:44:15,653
Não dormi ontem.
654
00:44:17,905 --> 00:44:20,866
Fiquei pensando
que não poderia me casar com você.
655
00:44:20,949 --> 00:44:24,453
Não mais. Minha família, minha carreira…
656
00:44:26,997 --> 00:44:28,415
Eu não poderia…
657
00:44:30,167 --> 00:44:31,085
casar com você.
658
00:44:33,462 --> 00:44:34,880
Não seria prudente.
659
00:44:38,676 --> 00:44:42,805
Mas um sentimento maior foi
de que não consigo ficar longe de você.
660
00:44:46,558 --> 00:44:48,394
Porque, seja como for, Georgia,
661
00:44:49,895 --> 00:44:51,271
agora que conheci você,
662
00:44:52,022 --> 00:44:54,817
agora que sei
como é estar apaixonado por você,
663
00:44:54,900 --> 00:44:57,361
não me vejo passando minha vida sem você.
664
00:44:57,444 --> 00:45:00,739
Você disse que tinha medo
de me arruinar, Georgia Miller.
665
00:45:00,823 --> 00:45:01,990
Bom,
666
00:45:02,741 --> 00:45:03,909
já é tarde demais.
667
00:45:06,412 --> 00:45:07,621
Você já me arruinou.
668
00:45:10,207 --> 00:45:11,041
Agora vem cá.
669
00:45:23,887 --> 00:45:26,265
Fala de novo que é a sua cidade.
670
00:45:30,352 --> 00:45:32,187
Georgia, não vim salvar você.
671
00:45:34,273 --> 00:45:35,607
Você faz isso sozinha.
672
00:45:36,942 --> 00:45:38,152
Somos um casal.
673
00:45:40,612 --> 00:45:41,488
Tá bom.
674
00:45:44,032 --> 00:45:44,908
Ginny!
675
00:45:45,576 --> 00:45:46,410
Ginny!
676
00:45:46,493 --> 00:45:48,162
O Paul ainda quer se casar.
677
00:45:48,245 --> 00:45:49,705
Nossa, que ótimo!
678
00:45:54,501 --> 00:45:55,627
O que foi?
679
00:45:56,128 --> 00:45:58,505
Cancelei o The Mount. Não tem casamento.
680
00:45:59,006 --> 00:46:02,301
Não acredito que esqueci de falar.
Cancelei o casamento.
681
00:46:02,384 --> 00:46:04,178
Essa vai ser a gota d'água.
682
00:46:04,261 --> 00:46:08,182
- Avisou os convidados?
- Não, não queria que o Paul soubesse.
683
00:46:10,142 --> 00:46:11,226
O que foi?
684
00:46:11,310 --> 00:46:13,729
Então você só precisa de um lugar.
685
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
Ginny.
686
00:46:15,230 --> 00:46:16,899
- Confia em mim?
- Não.
687
00:46:17,941 --> 00:46:18,859
Deixa comigo.
688
00:46:20,152 --> 00:46:23,197
Ginny, eu juro
que não vou me casar no Blue Farm.
689
00:46:34,917 --> 00:46:36,335
Isso é um cavalo?
690
00:46:36,418 --> 00:46:38,378
Como conseguiu um cavalo?
691
00:46:41,548 --> 00:46:43,175
É o seu "algo emprestado".
692
00:46:43,759 --> 00:46:44,885
Pedi pra um amigo.
693
00:46:45,636 --> 00:46:49,223
Sei que adora cavalos.
O nome dela é Milkshake.
694
00:46:51,391 --> 00:46:54,269
É, eu conheço a Milkshake.
695
00:47:01,193 --> 00:47:02,736
Eu te amo, docinho.
696
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
Vamos casar você.
697
00:47:17,960 --> 00:47:20,879
Finalmente. Por que não está pronto ainda?
698
00:47:23,298 --> 00:47:24,883
O que está fazendo? Não.
699
00:47:24,967 --> 00:47:27,469
Não senta. Temos que ir.
Vamos nos atrasar.
700
00:47:27,970 --> 00:47:29,638
Preciso te contar uma coisa.
701
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Tá bom.
702
00:47:37,896 --> 00:47:38,730
Fala.
703
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
Fala rápido.
704
00:47:45,362 --> 00:47:46,864
Meu nome não é Jesse.
705
00:47:47,865 --> 00:47:49,032
É Gabriel.
706
00:47:51,785 --> 00:47:53,120
Fala mais.
707
00:47:54,037 --> 00:47:55,247
Não sou professor,
708
00:47:55,956 --> 00:47:57,374
sou detetive particular.
709
00:47:59,126 --> 00:48:00,168
E…
710
00:48:02,296 --> 00:48:03,422
sou de Houston.
711
00:48:04,298 --> 00:48:05,924
Vim a Wellsbury a trabalho.
712
00:48:06,008 --> 00:48:07,217
Não é professor?
713
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
É uma pegadinha ou uma piada?
714
00:48:11,138 --> 00:48:13,473
Que voz é essa? Tem sotaque agora?
715
00:48:13,557 --> 00:48:15,142
O que está acontecendo?
716
00:48:16,143 --> 00:48:17,269
Não tem graça.
717
00:48:17,352 --> 00:48:19,146
Não, tem razão.
718
00:48:20,480 --> 00:48:21,857
Não estou entendendo.
719
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
Vim investigar a Georgia.
720
00:48:25,944 --> 00:48:26,778
O quê?
721
00:48:27,404 --> 00:48:29,448
Ela não é quem você pensa que é.
722
00:48:30,032 --> 00:48:31,867
Ela tem antecedentes criminais.
723
00:48:31,950 --> 00:48:34,036
- É violenta.
- Desculpa.
724
00:48:35,746 --> 00:48:38,248
Está dizendo que foi tudo mentira?
725
00:48:38,332 --> 00:48:41,793
- Não, não foi tudo mentira.
- Não?
726
00:48:41,877 --> 00:48:45,756
Só quem você é, o que faz,
por que está aqui e como fala?
727
00:48:45,839 --> 00:48:48,258
- Só essa parte?
- Foi um trabalho, Nick.
728
00:48:48,342 --> 00:48:51,136
- Estava trabalhando.
- Você sente algo por mim?
729
00:48:52,888 --> 00:48:53,972
Não responde.
730
00:48:54,932 --> 00:48:56,850
Não acredito que isso aconteceu.
731
00:48:56,934 --> 00:48:59,478
Não é fácil ter essa conversa com você…
732
00:48:59,561 --> 00:49:00,771
Pode parar.
733
00:49:01,271 --> 00:49:04,483
Tenho que ir comemorar
o casamento da minha amiga, tá?
734
00:49:04,566 --> 00:49:08,278
E eu não quero mais ver você, lógico.
735
00:49:08,362 --> 00:49:09,404
Nunca mais.
736
00:49:10,364 --> 00:49:11,281
Eu te odeio.
737
00:49:11,365 --> 00:49:13,283
A Georgia não é quem parece ser.
738
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Você me odeia, e eu mereço.
739
00:49:16,244 --> 00:49:20,540
Não queria que tivesse chegado tão longe.
Foi acontecendo.
740
00:49:21,375 --> 00:49:23,794
Você é um cara legal, e eu sinto muito.
741
00:49:24,962 --> 00:49:27,965
Mas você precisa saber de tudo,
e tem muita coisa.
742
00:49:38,433 --> 00:49:40,477
A prefeitura? Onde eu trabalho?
743
00:49:40,560 --> 00:49:42,562
Acho que preferiria o Blue Farm.
744
00:49:42,646 --> 00:49:44,439
Tá bom, noivazilla.
745
00:49:46,650 --> 00:49:47,484
Tá bom.
746
00:49:51,363 --> 00:49:52,864
- Oi!
- Meu Deus!
747
00:49:52,948 --> 00:49:54,574
Está linda!
748
00:49:54,658 --> 00:49:56,243
Nossa!
749
00:49:56,326 --> 00:49:58,829
- Viu o cavalo?
- Senti o cheiro do cavalo.
750
00:52:30,188 --> 00:52:32,691
Muita gente passa a vida toda
751
00:52:32,774 --> 00:52:38,613
sem saber como é ser total
e incondicionalmente amado.
752
00:52:43,660 --> 00:52:44,619
Eu tenho sorte.
753
00:52:45,662 --> 00:52:47,038
Sei o que é isso.
754
00:52:50,876 --> 00:52:51,877
Meu irmão também.
755
00:52:53,795 --> 00:52:55,630
Nossa mãe nos deu isso.
756
00:52:57,966 --> 00:53:01,178
O amor dela por nós
é o que a move pelo mundo.
757
00:53:01,678 --> 00:53:03,096
Já moveu montanhas.
758
00:53:03,805 --> 00:53:05,348
Nos manteve seguros.
759
00:53:07,851 --> 00:53:09,186
Nos protegeu.
760
00:53:14,232 --> 00:53:16,985
A nossa infância
pode não ter sido tradicional,
761
00:53:17,068 --> 00:53:20,071
mas o amor da minha mãe
foi a nossa casa dos sonhos,
762
00:53:20,572 --> 00:53:21,740
nosso porto seguro.
763
00:53:22,949 --> 00:53:24,618
Ela é uma força.
764
00:53:27,037 --> 00:53:28,747
Minha mãe faria tudo por nós.
765
00:53:30,207 --> 00:53:31,208
E, Paul…
766
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
ela ama você.
767
00:53:34,836 --> 00:53:35,754
Conseguimos!
768
00:53:48,016 --> 00:53:50,435
Ter o amor da Georgia Miller?
769
00:53:51,144 --> 00:53:54,439
Não tem nada mais poderoso neste mundo.
770
00:53:58,735 --> 00:54:00,320
E tudo que eu peço
771
00:54:00,403 --> 00:54:04,366
é que você ame a minha mãe
do mesmo jeito que ela ama,
772
00:54:04,866 --> 00:54:06,201
inquestionavelmente.
773
00:54:06,785 --> 00:54:09,120
Então, Paul, eu entrego a minha mãe.
774
00:54:09,746 --> 00:54:11,289
Por favor, cuida dela.
775
00:54:13,458 --> 00:54:15,502
À Georgia e ao Paul Randolph.
776
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
A Georgia e ao Paul!
777
00:54:23,802 --> 00:54:25,136
Como fez tudo isso?
778
00:54:26,346 --> 00:54:30,517
Uma pessoa sábia me disse uma vez
que flores e glitter resolvem tudo.
779
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
Não, é sério. Como?
780
00:54:32,519 --> 00:54:35,063
Você tem amigos importantes,
Georgia Miller.
781
00:54:35,146 --> 00:54:39,609
Parece que o povo da cidade gosta de você.
Os pequenos negócios que ajudou…
782
00:54:40,277 --> 00:54:42,112
Espera, cadê o Nick?
783
00:54:43,530 --> 00:54:45,407
Eu não faço ideia.
784
00:54:54,040 --> 00:54:55,000
Você vai subir?
785
00:54:57,502 --> 00:54:59,713
Não. E você?
786
00:55:00,880 --> 00:55:01,715
Não.
787
00:55:10,098 --> 00:55:12,892
Então a gente se arrumou
pra ficar no saguão?
788
00:55:13,685 --> 00:55:15,312
Eu gosto de ficar elegante.
789
00:55:25,947 --> 00:55:26,865
Se importa?
790
00:55:28,033 --> 00:55:30,243
Se me importo? Sim, me importo.
791
00:55:30,744 --> 00:55:32,037
Você é um menino.
792
00:55:32,120 --> 00:55:33,913
Não vou dar bebidas pra você.
793
00:55:33,997 --> 00:55:34,998
Nossa.
794
00:55:38,001 --> 00:55:40,503
Sei por que estou aqui. Por que está aqui?
795
00:55:41,629 --> 00:55:42,464
A Ginny.
796
00:55:44,132 --> 00:55:47,344
Quero dizer por que você está aqui.
797
00:55:48,678 --> 00:55:51,348
- É uma pergunta filosófica?
- Não terminaram?
798
00:55:51,431 --> 00:55:52,349
Ah, sim.
799
00:55:53,558 --> 00:55:54,601
Terminamos,
800
00:55:56,269 --> 00:55:57,270
mas somos amigos.
801
00:55:57,854 --> 00:55:59,939
Isso é bom. Adoro amigos.
802
00:56:00,565 --> 00:56:02,150
Ter amigos é bom.
803
00:56:03,068 --> 00:56:04,527
Por que não quer subir?
804
00:56:07,822 --> 00:56:10,033
Eu vou, uma hora.
805
00:56:15,330 --> 00:56:18,875
- As coisas são difíceis e complicadas.
- Pois é.
806
00:56:22,796 --> 00:56:25,006
Ela quis que eu viesse, então vim.
807
00:56:27,842 --> 00:56:30,762
Gosto quando ela fica feliz. A Ginny.
808
00:56:33,932 --> 00:56:35,308
Emprestei o meu cavalo.
809
00:56:37,060 --> 00:56:37,894
Pra Georgia.
810
00:56:38,728 --> 00:56:39,604
Nossa.
811
00:56:39,687 --> 00:56:40,522
É.
812
00:56:43,650 --> 00:56:44,776
Legal da sua parte.
813
00:56:51,199 --> 00:56:52,033
Beleza.
814
00:56:56,704 --> 00:56:59,082
Vamos pra lá ser amigos.
815
00:57:01,626 --> 00:57:03,878
Agora a primeira dança.
816
00:57:05,797 --> 00:57:07,841
O Sr. e a Sra. Randolph.
817
00:57:07,924 --> 00:57:08,967
Já era hora!
818
00:57:38,621 --> 00:57:40,331
Minha filha linda.
819
00:57:42,375 --> 00:57:43,918
Ela está crescendo.
820
00:57:44,711 --> 00:57:46,212
É a melhor parte de mim.
821
00:57:46,880 --> 00:57:48,506
Melhor do que jamais serei.
822
00:57:49,048 --> 00:57:50,300
E tudo bem.
823
00:57:51,217 --> 00:57:52,385
Isso é bom.
824
00:57:53,678 --> 00:57:55,013
Ela merece tudo.
825
00:57:56,890 --> 00:57:59,684
Ela me faz acreditar que valho a pena.
826
00:57:59,767 --> 00:58:01,436
Ver a força dela,
827
00:58:02,103 --> 00:58:03,229
o coração dela…
828
00:58:04,564 --> 00:58:08,610
Ela acha que eu sou forte,
mas ela não faz ideia
829
00:58:10,236 --> 00:58:12,030
de como tudo é frágil.
830
00:58:14,699 --> 00:58:16,493
Felizes para sempre.
831
00:58:17,827 --> 00:58:20,288
Nada me assusta mais do que ser feliz.
832
00:58:21,039 --> 00:58:23,374
Ser feliz é a coisa mais assustadora.
833
00:58:24,584 --> 00:58:25,877
Quando está feliz,
834
00:58:26,920 --> 00:58:28,922
você tem muito mais a perder.
835
00:58:36,304 --> 00:58:39,682
Georgia Miller, está presa
pelo assassinato de Tom Fuller.
836
00:58:40,266 --> 00:58:43,478
- Tem o direito de permanecer em silêncio.
- Como? Eu…
837
00:58:43,561 --> 00:58:48,024
- O que disser pode ser usado contra você.
- O que está acontecendo?
838
00:59:15,510 --> 00:59:19,180
Vou chamar um advogado.
Ele vai nos encontrar lá, e eu já vou.
839
00:59:19,931 --> 00:59:22,809
Georgia, estou indo pra lá, tá? Eu já vou.
840
01:00:26,539 --> 01:00:29,542
- Mas não contei pra ninguém.
- O quê?
841
01:00:29,626 --> 01:00:31,878
Austin!
842
01:02:41,090 --> 01:02:43,342
Legendas: Camila Duque