1 00:00:12,887 --> 00:00:15,223 Folk forandrer seg på én av to måter. 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,352 Over tid, fordi livet tærer på deg, 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 eller plutselig, fordi noe stort tvinger deg til å forandre deg. 4 00:00:23,648 --> 00:00:25,025 Tap kan gjøre det, 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 smerte, traumer, kjærlighet… 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,446 Store ting. 7 00:00:30,739 --> 00:00:34,743 Jeg har måttet forandre meg mye. Jeg har blitt god på det. 8 00:00:35,827 --> 00:00:39,539 Dere har det bra, ikke sant? Ikke fått varig følelsesmessig men? 9 00:00:40,957 --> 00:00:42,959 Jeg vil ikke være god på traumer. 10 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 Vil ikke at barna mine skal vite hvordan det føles. 11 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Ginny! 12 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 Herregud. 13 00:01:00,727 --> 00:01:01,936 Max. 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 Jeg er så lei for det. 15 00:01:03,855 --> 00:01:07,442 Går det bra? Hvilken fase er vi i? Gråter vi? Kaster vi opp? 16 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 Det har vært fælt. 17 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 Jeg vet ikke, det har vært et intenst døgn. 18 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Jeg vet det. 19 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 Unnskyld. Jeg skjønte det ikke da Sophie dumpet deg. 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,831 -Det er det verste. -Det aller verste. 21 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 -Jeg vet bare ikke hva jeg gjorde. -Ikke noe. 22 00:01:25,085 --> 00:01:28,379 Jeg vet det. Tror jeg. Jeg hater menn. 23 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 Så vær homo. Homo er gøy. 24 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 Menn er dumme. 25 00:01:32,759 --> 00:01:36,096 -Menn er dumme. -Hvordan går det? 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 Ræva, tydeligvis. 27 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 -Kom igjen, vi har engelsk. -Nei. 28 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 -Vi må gå. -Jeg vet det. 29 00:01:44,562 --> 00:01:46,231 -Glad i deg. -Ha det. 30 00:01:54,197 --> 00:01:55,073 DU SER FIN UT 31 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 -Hva? -Jeg må si det til noen. 32 00:02:04,040 --> 00:02:08,253 Jeg kan ikke si det til Ginny eller Marcus, for de er i brudd-modus, 33 00:02:08,336 --> 00:02:12,257 men jeg kysset Silver, og leppene hennes er vanvittig myke. 34 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Og vi har tekstet. 35 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Har Marcus og Ginny slått opp? 36 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 Ja. Han slo opp med henne. 37 00:02:20,682 --> 00:02:21,724 Idiot. 38 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 Du ser fin ut. Er det for Silver? 39 00:02:29,941 --> 00:02:33,570 Ja, det er det. 40 00:02:34,696 --> 00:02:35,572 Ja vel. 41 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 -Kommer dere i kveld? -Klart vi gjør det. 42 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 Fetteren min har kjøpt 30 øl og en flaske vodka til oss. 43 00:02:55,300 --> 00:02:59,721 -Du er ute av kontroll, bror. -Vi er ute av kontroll. 44 00:02:59,804 --> 00:03:04,767 Jeg har lyst til å bli så dritings at dere blir lett bekymret for meg. 45 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 Slapp av, det er vi allerede. 46 00:03:07,979 --> 00:03:09,814 Der har du Romeo og Julie. 47 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 Mange greier. 48 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Har ikke dere slått opp? 49 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 Marcus, du virker som en sosial fyr som elsker å feste. 50 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 Blir du med til Brodie? 51 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 Ok, alle sammen, ro dere ned. 52 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 Demp dere. 53 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 Sett dere og ta fram bøkene. 54 00:03:38,635 --> 00:03:43,473 Ok, vi skal tilbake til Verona. Romeo og Julie. 55 00:03:44,557 --> 00:03:47,727 Nå skal vi snakke om temaer. 56 00:03:47,810 --> 00:03:50,521 Ikke memes, temaer. Så… 57 00:04:37,986 --> 00:04:40,571 Hei, skatt. Er ikke Zach på skolen i dag? 58 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 Hei, kompis. Hvordan går det? 59 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Gil, jeg syns virkelig ikke… 60 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 -Austin, kan vi ta en prat? -Gil. 61 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 Unnskyld. 62 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Jeg ble bare så sint i går. 63 00:04:52,041 --> 00:04:55,628 Du vet jeg aldri ville skade deg eller moren din, ikke sant? 64 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 Jeg vil ikke snakke med deg. 65 00:04:58,214 --> 00:05:02,760 Ok. Du trenger litt tid. Det forstår jeg. Det ble mye i går. 66 00:05:03,594 --> 00:05:04,887 Vi prates snart, ok? 67 00:05:07,849 --> 00:05:10,351 Du kan ikke holde ham unna meg. Jeg har rettigheter. 68 00:05:10,435 --> 00:05:13,604 Jeg gjør ingenting. Han er opprørt. 69 00:05:13,688 --> 00:05:18,693 Da får du snakke med ham. Ellers gjør jeg livet ditt til et helvete. 70 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Har du en pistol? 71 00:05:36,336 --> 00:05:38,546 Janie hadde det. Da kan jeg òg. 72 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 Du er ingen morder. 73 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Du dreper ikke Austins pappa. 74 00:06:01,402 --> 00:06:04,781 Du blir ikke kvitt meg så lett. Du er stuck med meg, G. 75 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 Vær så god, Max. 76 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 -Sophie. -Takk. 77 00:06:39,941 --> 00:06:41,109 Flytt deg, Joe. 78 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 I morgen blir det intenst. 79 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 Småbedrift-lørdager. 80 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 Hvorfor så dyster? 81 00:06:47,949 --> 00:06:52,078 -Er det ikke bra at det blir travelt? -Jo, helt supert. 82 00:06:53,287 --> 00:06:56,666 Det er en flott idé. Der her du Georgia, ikke sant? 83 00:06:56,749 --> 00:06:59,669 Hun tenker på alt. 84 00:07:01,421 --> 00:07:05,133 Visste du ikke at det ikke fins noe hun ikke tenker på? 85 00:07:07,218 --> 00:07:08,177 Herregud. 86 00:07:13,933 --> 00:07:17,270 -Og hvorfor er du dyster? -Marcus og jeg slo opp. 87 00:07:21,190 --> 00:07:24,235 -Så leit. Det er tøft. -Jeg føler meg kassert. 88 00:07:25,403 --> 00:07:29,365 Hør her, det suger å bli avvist, 89 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 men det sier ikke noe om oss. 90 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 Det er livet, timing. 91 00:07:35,663 --> 00:07:36,831 Det skjer bare. 92 00:07:43,296 --> 00:07:46,382 Vent, oss? Hvem har avvist deg? 93 00:07:47,008 --> 00:07:47,925 Nei. 94 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Hva? 95 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 Hva? 96 00:07:51,762 --> 00:07:55,516 Du var så god i Wellington. 97 00:07:55,600 --> 00:07:58,394 -Jeg var virkelig det, ikke sant? -Å ja. 98 00:07:58,478 --> 00:08:01,689 Der er hun, min lille, selvforherligende favorittdiva. 99 00:08:04,484 --> 00:08:05,693 Jeg har savnet deg. 100 00:08:07,195 --> 00:08:13,075 Ja. Jeg ville bare ringe deg og fortelle deg ting. 101 00:08:13,159 --> 00:08:15,786 -Det kan du fortsatt. -Sier du det? 102 00:08:16,370 --> 00:08:21,000 Det føltes som om du ikke ville det. For du sa du ikke ville det. 103 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Jeg vet det, jeg var litt brysk. 104 00:08:23,836 --> 00:08:28,591 Det var bare så vanskelig å se deg og snakke med deg. 105 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 Det var lettere å la være. 106 00:08:32,595 --> 00:08:34,138 Var det vanskelig for deg? 107 00:08:34,889 --> 00:08:38,434 -Virkelig? -Ja, Max. Så klart. Det var det. 108 00:08:40,561 --> 00:08:44,774 Beklager, jeg liker virkelig å høre at det var vanskelig for deg. 109 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Lid. 110 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Ok. 111 00:08:50,363 --> 00:08:53,574 -Hvordan går det med Josh? -Det er slutt, faktisk. 112 00:08:55,868 --> 00:08:56,702 Hva? 113 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 Beklager. 114 00:09:01,666 --> 00:09:03,876 Sophie, hvorfor ville du møtes? 115 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 Jeg sa jo det. 116 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Jeg savner deg. 117 00:09:10,800 --> 00:09:11,759 Ok. 118 00:09:13,928 --> 00:09:17,848 Men jeg hadde begynt å komme over deg, og dette føles rart. 119 00:09:18,808 --> 00:09:20,893 Har du fortsatt følelser for meg? 120 00:09:24,063 --> 00:09:27,775 Jeg er enig i grunnen til at vi slo opp, 121 00:09:27,858 --> 00:09:31,862 men jeg tror vi kan være venner. 122 00:09:31,946 --> 00:09:36,075 Det gjør ikke jeg. Jeg kan ikke være vennen din. 123 00:09:38,160 --> 00:09:41,414 Jeg så deg med en annen, og jeg gikk fra vettet, Sophie. 124 00:09:42,248 --> 00:09:47,211 Det er fint at du har kommet dit, men det har ikke jeg. Det vil gjøre vondt. 125 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 Jeg liker noen andre nå, 126 00:09:50,798 --> 00:09:54,468 så jeg tror ikke vi kan være venner ennå. Jeg er lei for det. 127 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Men du ser fortsatt flott ut. 128 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 Liker dere ikke ziti, kan dere bare si det. 129 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 Hva skjer? 130 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 -Ikke noe. -Ikke noe. 131 00:10:19,910 --> 00:10:22,538 Gleder dere dere til bryllupet? 132 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 -Ja. -Ja. 133 00:10:26,876 --> 00:10:30,504 -Og moren deres? Har hun det bra? -Jeg tror det. 134 00:10:32,423 --> 00:10:35,092 Ok, noe er det. Jeg kjenner dere. Hva er det? 135 00:10:40,848 --> 00:10:42,475 Jeg slo opp med Marcus. 136 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 Eller han slo opp med meg. 137 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Det var leit, Gummibjørn. 138 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 Jeg likte ikke Marcus. 139 00:10:48,981 --> 00:10:51,984 -Du kan like ham. Han er ikke slem. -Likte ham ikke. 140 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Takk, Austin. 141 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Kom hit. 142 00:10:59,825 --> 00:11:00,868 Trenger du en klem òg? 143 00:11:04,622 --> 00:11:08,209 Jeg er lei for at du må gjennom det. Det tar tid, bare. 144 00:11:09,418 --> 00:11:13,547 -Jeg trodde det var ekte. -Det kan være ekte selv om det tar slutt. 145 00:11:13,631 --> 00:11:16,425 Den første kjærlighetssorgen gjør vondt på en spesiell måte. 146 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 Hvem var din første? 147 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 Å, ja, akkurat. 148 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 Nei, det går bra. Alt ordnet seg fint. 149 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 Jeg trodde ikke jeg ville slå meg ned i Boston, av alle steder, 150 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 men dette har vært veldig bra. 151 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 Å ja? Mener du Simone? 152 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 Jeg mener deg. Og deg. 153 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 Men ja, Simone er også bra. 154 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 Hun hadde en idé. 155 00:11:40,741 --> 00:11:44,370 Du kan ta et collegekurs, siden du droppet forsert engelsk. 156 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 Jeg møtte læreren din. 157 00:11:47,289 --> 00:11:49,583 Er du sint? 158 00:11:49,667 --> 00:11:53,713 Tvert imot. Men jeg liker ikke at det er du som straffes for det. 159 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 Det var det Marcus sa. 160 00:11:55,423 --> 00:11:58,509 Vi hører ikke på Marcus. Vi hører på pappa. 161 00:11:58,592 --> 00:12:02,138 Det er mange muligheter i Boston, og kurs som vil utfordre deg. 162 00:12:02,722 --> 00:12:05,266 -Jeg vil gjerne betale for det. -Virkelig? 163 00:12:07,268 --> 00:12:09,395 Da slipper jeg å ha time sammen med Marcus. 164 00:12:09,478 --> 00:12:11,981 Ok, Bechdel-testen tar vi senere. 165 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Dere er skvetne. 166 00:14:14,937 --> 00:14:16,730 Har du hørt om Lake Powell? 167 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 Lake Powell? 168 00:14:19,316 --> 00:14:21,944 Det er en enorm menneskeskapt innsjø. 169 00:14:22,820 --> 00:14:28,200 Og fordi den ligger i et krater, er alle solnedgangene oransje og rosa, 170 00:14:28,284 --> 00:14:31,370 og folk bor i husbåter. 171 00:14:32,371 --> 00:14:35,749 -Er ikke det kult? -Ja, sikkert. 172 00:14:40,087 --> 00:14:41,130 Ginny? 173 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 Hallo! 174 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 Jeg har kommet for å bortføre deg og muntre deg opp! 175 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 -Hei, Max. -Hei. 176 00:14:48,387 --> 00:14:52,057 Du burde nok ikke gifte deg. Det er ufølsomt overfor Ginny. 177 00:14:54,852 --> 00:14:56,186 Jeg skal tenke på det. 178 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 -Takk. -Noen burde finne lykken. 179 00:14:58,480 --> 00:15:01,191 Abby og Norah er allerede på vorspiel hos Abby. 180 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 Vi må få deg opp, kle på deg. Vi har det gøy i kveld. 181 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 Vorspiel? Hallo? 182 00:15:07,156 --> 00:15:10,951 Ja, med Coca-Cola og Sprite. 183 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 Jeg vil ikke dra. Jeg vil forsvinne inn i senga. 184 00:15:15,331 --> 00:15:21,045 Jeg vet du er lei deg for bruddet. Det vil suge i noen uker eller måneder. 185 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 Og jeg vet at du vil stalke ham på Instagram. 186 00:15:25,090 --> 00:15:28,552 -Han er ikke på Instagram. -Selvsagt. Han er jo så kunstnerisk. 187 00:15:29,178 --> 00:15:31,513 -Om jeg vet. -Jeg liker det. 188 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 Selvsagt. 189 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 Mjau. 190 00:15:37,186 --> 00:15:41,398 Det var ikke bare en dum ungdomsforelskelse. Det var ekte. 191 00:15:42,441 --> 00:15:45,903 Han var der for meg. Han fikk meg til å føle meg trygg. 192 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 Trygg? 193 00:15:48,530 --> 00:15:51,033 Om jeg bare visste hvorfor han gjør dette. 194 00:15:52,368 --> 00:15:54,411 Noen ganger blir han bare sånn. 195 00:15:54,495 --> 00:15:55,412 Hvordan sånn? 196 00:15:56,455 --> 00:15:58,874 Han er deprimert. 197 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 Han har sånne episoder. Det har skjedd før. 198 00:16:04,546 --> 00:16:06,006 Vi er veldig bekymret. 199 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 Han må ta medisiner igjen. 200 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 Ikke si det til noen, for det er privat. 201 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 Det har ikke noe med deg å gjøre, jeg sverger. 202 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 -Jeg visste ikke at det var så ille. -Ja. 203 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 Så gi ham litt slakk, ok? 204 00:16:22,022 --> 00:16:25,818 Hvis det er sant, er det nok ikke en kjæreste han trenger. 205 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 Men en venn. 206 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 Ja. Han har få venner. 207 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 Han er bestevennen min. 208 00:16:32,241 --> 00:16:36,203 -Det der var sårende, må jeg si. -Samme her. 209 00:16:36,286 --> 00:16:41,208 Kom igjen. Jeg har funnet antrekket ditt. La oss få deg kledd, få deg i gang. 210 00:16:41,291 --> 00:16:43,168 -Ha det, Georgia. -Ha det gøy. 211 00:18:03,207 --> 00:18:05,375 Ikke mer, jeg har fått nok. 212 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 Blir det bedre? 213 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 Ja, faktisk. 214 00:18:09,838 --> 00:18:15,761 Jeg følte at jeg ble kvalt hver gang Sophies navn ble nevnt, 215 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 og så, da vi tok en kaffe, var jeg uanfektet. 216 00:18:18,722 --> 00:18:20,390 -Vent. Hva? -Hva? 217 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 Tok du en kaffe med Sophie? 218 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 Ja, de var på Blue Farm. 219 00:18:25,896 --> 00:18:27,523 Ikke bra, Max! 220 00:18:27,606 --> 00:18:28,524 -Nei. -Nei! 221 00:18:28,607 --> 00:18:30,442 Det var ikke sånn. Det var… 222 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 Jeg vet ikke. 223 00:18:33,278 --> 00:18:37,574 -Hvorfor var ikke dette i gruppechatten? -Fordi dere ville bli sinte. 224 00:18:38,283 --> 00:18:41,703 Dessuten er jeg ferdig med Sophie. Jeg liker Silver nå. 225 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Gudskjelov. 226 00:18:43,122 --> 00:18:46,834 Jeg skjønner bare ikke hvorfor du møtte henne for kaffe. 227 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 Ekser er irriterende, 228 00:18:48,794 --> 00:18:52,256 fordi de er i live, selv etter at de har slått opp med deg. 229 00:18:52,965 --> 00:18:56,218 Vet dere hva som suger mest? Jeg var faktisk lykkelig. 230 00:18:57,344 --> 00:18:59,763 Jeg følte meg faktisk lykkelig. 231 00:19:00,639 --> 00:19:03,684 For en kort stund. Jeg savner det. 232 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 Hva er lykke? 233 00:19:06,687 --> 00:19:07,646 Ingen anelse. 234 00:19:07,729 --> 00:19:10,899 Kom igjen. Dette begynner å bli veldig dystert. 235 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 Norah er den eneste jeg kjenner som er lykkelig. 236 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 Kanskje vi burde gjøre det Norah gjør. 237 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 -Hva mener du? -Hva mener du? 238 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 -Hva mener du? -Hva mener du? 239 00:19:21,785 --> 00:19:22,744 -Nei. -Nei. 240 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 Nei! 241 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 -Abigail! -Abigail! 242 00:19:27,958 --> 00:19:29,877 -Herregud. -Herregud. 243 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 -Nei. -Nei. 244 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 -Slutt! -Slutt. 245 00:20:04,912 --> 00:20:06,705 Jeg er så glad jeg traff dere. 246 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 Dette er så fint. 247 00:20:10,334 --> 00:20:12,461 Vi har flyttet så mye, og det er… 248 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Ginny? 249 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 Det skjedde noe i den vakre hjernen din. 250 00:20:23,889 --> 00:20:24,806 Lake Powell. 251 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 Ok. 252 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 -Press. -Jeg tror det var Press. 253 00:20:35,150 --> 00:20:36,985 -Det tar tid. -Føkka opp. 254 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 -På gulvet. -Gulvet. 255 00:20:40,489 --> 00:20:43,242 -Hva var det igjen? -Albuene på knærne. 256 00:20:43,325 --> 00:20:45,744 -Albuene på knærne. Akkurat som… -Gjort. 257 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Hei, Marcus. 258 00:20:48,080 --> 00:20:49,039 Er Ginny her? 259 00:20:50,457 --> 00:20:51,708 Nei, hun er ikke her. 260 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 Vil du ha en øl? 261 00:21:01,343 --> 00:21:03,178 Jeg hørte at det var slutt. 262 00:21:04,680 --> 00:21:05,639 Jepp. 263 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Hvorfor? 264 00:21:10,269 --> 00:21:13,021 -Jeg er en dritt. -Ja vel. 265 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 Var det grunnen? 266 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 Hun er fenomenal. 267 00:21:21,738 --> 00:21:22,656 Ja, det er hun. 268 00:21:23,865 --> 00:21:27,953 Hun elsker deg virkelig, så du kan ikke være så bedriten. 269 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 Du må gjerne slå meg i trynet igjen. 270 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 -Hardt. -Ja. 271 00:21:34,835 --> 00:21:39,798 Jeg skjønner deg. Brudd er noe dritt. Du skrev i det minste ikke en sang om det. 272 00:21:40,924 --> 00:21:41,800 Takk. 273 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 Dritt. 274 00:21:45,595 --> 00:21:46,596 Det er noe dritt. 275 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 Dritt. 276 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 Dritt. 277 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 Verden har bare et tiår igjen. Det er en trøst, i hvert fall. 278 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 Er det? 279 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 -Drikk. -Å guri! Hei! 280 00:21:58,150 --> 00:22:00,819 -Drikk. -Damer. Kanskje de kan spille. 281 00:22:01,403 --> 00:22:06,450 -Hva gjør du her? -Vet ikke. Jeg liker jo ikke vennene dine. 282 00:22:07,326 --> 00:22:10,495 -Jøss. Greit. -Ok, du er full. 283 00:22:11,163 --> 00:22:13,665 Og jeg vet det fordi jeg er full, jeg òg. 284 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Jeg så etter Ginny. 285 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 Ja. 286 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 -Jeg tror vi må hjem. -Nei. 287 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 -Jo. -Må vi? 288 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 Jeg tror det er viktig. 289 00:22:28,055 --> 00:22:30,932 -Beklager. -Ta det litt med ro. 290 00:22:31,016 --> 00:22:33,894 -Tilbake. -Hvem var det? 291 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Hva? 292 00:22:39,858 --> 00:22:40,734 Det var fint. 293 00:22:41,443 --> 00:22:42,444 At du gjorde det. 294 00:22:43,570 --> 00:22:45,906 Det er vanskelig å være venner med dem. 295 00:22:46,698 --> 00:22:47,949 Å være den forrige. 296 00:22:48,742 --> 00:22:51,787 -Ja, det skjønner jeg. -Det vet jeg. 297 00:23:07,803 --> 00:23:12,015 -Ok, hvallår. -Ikke minn meg på at du er deg, ok? 298 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 Norah! Kan du slappe av? 299 00:23:24,694 --> 00:23:26,738 Nei! Herregud. Abby! 300 00:23:26,822 --> 00:23:28,865 -Ok, ikke gjør dette. -Nei, Abby! 301 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 Press? Abby. 302 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 Slutt å si navn. 303 00:23:32,285 --> 00:23:35,789 Jeg vet at du har hatt et skikkelig tøft år, men… 304 00:23:35,872 --> 00:23:40,961 Ja, det har vært skikkelig tøft, fordi du bidro til å gjøre det tøft. 305 00:23:41,044 --> 00:23:44,840 Du snakket ikke med meg på ukevis, fordi Max var på en makttripp. 306 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 Og du bare ble med på det. 307 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 -Jeg trodde vi var ferdig med det. -Vi er ikke det! 308 00:23:51,012 --> 00:23:55,767 Jeg er også vennen din, Norah. Hva i helvete var det? 309 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Unnskyld. 310 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 Det går bra. 311 00:24:11,825 --> 00:24:13,577 Pappa har kjæreste. 312 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Jeg vet det. 313 00:24:18,623 --> 00:24:21,126 Mamma sa det. Hun hørte det fra mora di. 314 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 -Unnskyld. -Nei, det er greit. 315 00:24:24,254 --> 00:24:27,924 Det trenger ikke alltid å være greit, Abigail. 316 00:24:29,426 --> 00:24:31,386 Jeg hater å krangle med deg. 317 00:24:31,470 --> 00:24:36,057 Jeg vil heller krangle med Jordan. Se på ham. Han er så dum. 318 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 Ja, gutter er meningsløse. 319 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 Jeg vet at det er vanskelig. 320 00:24:43,482 --> 00:24:46,026 Men jeg er glad i deg. 321 00:24:46,109 --> 00:24:50,864 Og jeg er vennen din, og du kan snakke med meg om ting. 322 00:24:56,161 --> 00:25:00,624 -Ok, noen er i godt humør. -Litt. 323 00:25:00,707 --> 00:25:02,042 -Står til? -Bare bra. 324 00:25:02,125 --> 00:25:04,753 -Så bra. -Er de for fulle? 325 00:25:11,468 --> 00:25:12,427 Herregud. 326 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Hva? 327 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 Ikke noe. 328 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 Hallo. The Mount, vær så god. 329 00:26:14,239 --> 00:26:18,076 Hei, jeg ringer bare for å sjekke noen detaljer 330 00:26:18,159 --> 00:26:20,161 for Randolph-Miller-bryllupet. 331 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 Beklager, men det bryllupet er avlyst. 332 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Hva? 333 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 Ja, bruden ringte og avlyste. 334 00:26:28,211 --> 00:26:31,381 -Det kan ikke stemme. -La meg dobbeltsjekke. 335 00:26:32,382 --> 00:26:36,052 Jo, her står det. Hun ringte og… 336 00:26:40,432 --> 00:26:44,686 Han tar medisiner og går i terapi. Jeg vet ikke hva mer jeg kan gjøre. 337 00:26:44,769 --> 00:26:48,231 Du gjør alt du kan, ok? 338 00:26:48,732 --> 00:26:51,901 Det er vanskelig å være mor. 339 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 Veldig vanskelig. 340 00:26:53,862 --> 00:26:58,491 Jeg vet heller ikke hva jeg gjør. En må bare følge magefølelsen. 341 00:26:59,492 --> 00:27:00,368 Ikke sant? 342 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 La oss snakke om bryllupet ditt. 343 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 Jeg er så spent på kjolen din. 344 00:27:07,626 --> 00:27:10,503 Den blir nok stroppeløs. Du er stroppeløs-typen. 345 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 Jeg er så glad for at jeg bor rett overfor deg. 346 00:27:17,969 --> 00:27:19,596 Du er en flott venn. 347 00:27:19,679 --> 00:27:24,059 Ok, sentimental brud. Det ventet jeg ikke fra deg. 348 00:27:25,185 --> 00:27:28,063 Jeg har ikke mange i livet mitt, 349 00:27:28,146 --> 00:27:32,233 og du har vært en av de beste overraskelsene ved å flytte hit. 350 00:27:33,401 --> 00:27:34,319 Takk. 351 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 Ungene er tilbake. 352 00:27:37,072 --> 00:27:42,035 -Hei, kom og si hei til Georgia. -Nei, mamma, vi er ganske trøtte. 353 00:27:44,329 --> 00:27:46,164 Kom inn hit nå. 354 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 Hei. 355 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Har dere drukket? 356 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 -Nei. -Jeg er klinkende edru. 357 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 Jeg kunne trengt en drink. 358 00:28:03,723 --> 00:28:07,894 Marcus, du skal ikke drikke når du står på medisiner. 359 00:28:08,978 --> 00:28:12,148 -Hun vet det. På ett eller annet vis. -Jeg vet ikke. 360 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 Hva feiler det dere? 361 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 Opp på rommene, nå, med en gang. 362 00:28:16,861 --> 00:28:17,696 -Ok. -Slem. 363 00:28:17,779 --> 00:28:20,907 Det blir et familiemøte om dette! 364 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 -God natt. -Ikke god natt, frøken. 365 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 Men i alle… 366 00:28:34,254 --> 00:28:36,297 Så jeg ikke at du gikk opp? 367 00:28:36,965 --> 00:28:40,218 Jeg klatret ut av vinduet. Jeg ville bare spørre… 368 00:28:41,594 --> 00:28:42,595 Hvordan har hun det? 369 00:28:51,229 --> 00:28:54,190 Ikke prøv å klatre noe annet sted. Da dør du. 370 00:29:01,489 --> 00:29:06,828 Jeg holdt henne ikke tilbake. Jeg lovte å la være, og gjorde det ikke. 371 00:29:08,246 --> 00:29:11,624 Jeg var litt streng mot deg. Beklager. 372 00:29:14,502 --> 00:29:16,296 Du har gjort mye for datteren min. 373 00:29:17,672 --> 00:29:20,633 Hun vet hva det vil si å bli elsket av en mann som… 374 00:29:21,468 --> 00:29:22,302 En gutt. 375 00:29:24,888 --> 00:29:28,892 Som får henne til å føle seg trygg. Det er enormt viktig. 376 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 Å føle seg trygg. 377 00:29:31,102 --> 00:29:34,564 Jeg er glad du ga henne det. Takk. Du er en god gutt. 378 00:29:35,732 --> 00:29:36,566 Ok. 379 00:29:37,942 --> 00:29:38,777 Ja. 380 00:29:40,069 --> 00:29:40,987 Bare hyggelig. 381 00:29:44,365 --> 00:29:47,452 Jeg skjønner hvorfor du gjorde det. Det er edelt. 382 00:29:49,829 --> 00:29:53,333 Å gi slipp på en som elsker deg hvis du bare kommer til å såre dem. 383 00:29:57,962 --> 00:29:59,756 Ta vare på deg selv, Marcus. 384 00:30:00,548 --> 00:30:04,135 Foreldrene dine elsker deg høyt. Vær snill med dem, ok? 385 00:30:05,637 --> 00:30:06,596 Natta, Georgia. 386 00:30:07,222 --> 00:30:08,139 Natta, Marcus. 387 00:30:10,141 --> 00:30:14,521 Ikke vær redd. Jeg forteller ikke hemmeligheten din til noen. 388 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 Min hva? 389 00:30:28,743 --> 00:30:29,994 Du er tidlig hjemme. 390 00:30:32,038 --> 00:30:33,456 Hvorfor avlyste du The Mount? 391 00:30:35,500 --> 00:30:36,918 Du gjør alltid dette. 392 00:30:37,001 --> 00:30:40,129 Stikker når det blir vanskelig. Men jeg skjønner ikke. 393 00:30:40,797 --> 00:30:43,967 Du trives her. Det er alt du har ønsket deg. 394 00:30:44,050 --> 00:30:46,386 -Hvorfor vil du dra? -Du forstår ikke. 395 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 -Så forklar. -Ginny. 396 00:30:48,054 --> 00:30:51,432 Kom igjen, mamma. Hva det enn er, er det bare deg og meg. 397 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 Du var her forleden kveld. Det er et kulehull i veggen. 398 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 Broren din skjøt faren sin. 399 00:30:57,730 --> 00:30:59,816 Det er på tide å stikke. Vi må dra. 400 00:31:01,192 --> 00:31:02,318 Det var grusomt. 401 00:31:03,486 --> 00:31:04,821 Gil er grusom. 402 00:31:05,446 --> 00:31:09,701 Men vi kan finne en måte å takle Gil på. Vi trenger ikke dra. 403 00:31:10,994 --> 00:31:13,663 -Elsker du ikke Paul? -Selvsagt gjør jeg det. 404 00:31:13,746 --> 00:31:15,832 Vi drar fordi vi må beskytte ham. 405 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 Dette handler om å beskytte Georgia, ikke Paul. 406 00:31:19,460 --> 00:31:21,963 Du er redd, og når du er redd, flykter du. 407 00:31:22,046 --> 00:31:25,466 Så si det. Hva er det du er redd for? 408 00:31:28,052 --> 00:31:31,639 Tror du ikke jeg vet at jeg alltid har ønsket meg dette? 409 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Jeg hører ikke hjemme her. 410 00:31:34,267 --> 00:31:35,143 Hva? 411 00:31:36,352 --> 00:31:40,523 Jeg er en bedrager. Jeg er en svindler. Jeg er en bløff. 412 00:31:40,607 --> 00:31:44,777 Jeg er en skadet, frastøtende trailerpark-tenåringsmor og morder. 413 00:31:44,861 --> 00:31:49,699 Og forresten, takk for at du fortalte ekskjæresten din min største hemmelighet. 414 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 Du har rett. Vi er trygge her. 415 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 Jeg er ikke normal. 416 00:31:57,999 --> 00:32:02,003 Jeg hører ikke til. Og jeg er lei for det, knupp, 417 00:32:02,086 --> 00:32:04,839 men jeg kan ikke gifte meg med ham. 418 00:32:04,923 --> 00:32:07,300 Jeg kommer bare til å dra ham ned. 419 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 Mamma, Paul elsker deg. 420 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 Jeg sa jo at kjærlighet ikke er nok. 421 00:32:12,138 --> 00:32:14,849 Hvorfor tror du at du ikke fortjener lykke? 422 00:32:15,433 --> 00:32:19,228 Jeg stoler ikke på lykken. Det er en forskjell. 423 00:32:20,438 --> 00:32:22,774 Han ville ikke giftet seg med meg om han visste alt. 424 00:32:24,108 --> 00:32:25,193 Så si det til ham. 425 00:32:25,276 --> 00:32:26,152 Hva? 426 00:32:27,820 --> 00:32:32,659 Du har opplevd jævlige ting, ting jeg aldri vil forstå, 427 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 fordi du beskyttet meg. 428 00:32:35,745 --> 00:32:38,498 Du syns ikke du fortjener dette, men du tar feil. 429 00:32:40,041 --> 00:32:44,087 Du er smartere enn alle andre, og du lærte meg å være sterk. 430 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Fortell Paul om fortida di, fortell ham om Gil, 431 00:32:48,549 --> 00:32:49,509 fortell ham alt. 432 00:32:49,592 --> 00:32:51,970 -Alt? -Nei, selvfølgelig ikke alt. 433 00:33:01,020 --> 00:33:03,106 Du hører til her, mamma… 434 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 …og du elsker Paul. 435 00:33:12,198 --> 00:33:14,117 Men hva om han ikke vil ha meg? 436 00:33:16,077 --> 00:33:19,163 Vel, jeg har hørt at solnedgangene i Utah er vakre. 437 00:33:27,213 --> 00:33:31,092 Ikke snakk før jeg er ferdig. Dette blir ikke gøy. 438 00:33:32,135 --> 00:33:35,680 Du vet det du alltid sier, at du vil at vi skal være et team, 439 00:33:35,763 --> 00:33:40,101 og at jeg skal være ærlig, og at du føler at jeg holder igjen? 440 00:33:40,977 --> 00:33:44,063 Ok, vær forsiktig med hva du ønsker deg. 441 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 Nei, ingen tid for spøk. Unnskyld, jeg er veldig nervøs. 442 00:33:51,029 --> 00:33:54,824 Jeg ville så inderlig være den du trodde jeg var, 443 00:33:54,907 --> 00:33:57,118 men jeg er ikke den personen. 444 00:33:57,201 --> 00:33:59,996 Du fortjener å vite hvem du gifter deg med, så… 445 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 Jeg er grunnen til at Gil havnet i fengsel. 446 00:34:03,750 --> 00:34:05,209 Med en falsk anklage. 447 00:34:05,293 --> 00:34:08,921 Han drev allerede med underslag, men jeg fikk ham arrestert. 448 00:34:09,005 --> 00:34:11,966 For å bli kvitt ham, for han var en voldelig drittsekk. 449 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Skadet han deg? 450 00:34:13,134 --> 00:34:16,471 Det var jeg som skaffet kredittkort i ungenes navn 451 00:34:16,554 --> 00:34:20,224 og brukte dem til å klare meg, i tillegg til pengene jeg stjal. 452 00:34:21,059 --> 00:34:27,190 Så jeg har vært en svindler og forbryter hele livet, inkludert her. 453 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 Cynthia hadde rett. Jeg stjal fra jobbkassa. 454 00:34:30,568 --> 00:34:35,364 Jeg tok penger, men la dem tilbake. Men jeg gjorde det, for sånn er jeg. 455 00:34:40,328 --> 00:34:41,954 Var det noe mer? 456 00:34:42,038 --> 00:34:44,582 Ja. Det er mer. 457 00:34:44,665 --> 00:34:48,044 Hvorfor ikke satse alt man har? Det er terapien sin skyld. 458 00:34:48,669 --> 00:34:51,297 Hvilken annen sunn kommunikasjon har vi? 459 00:34:51,380 --> 00:34:53,257 Å, denne er artig. 460 00:34:53,341 --> 00:34:56,260 Kennys ekskone bestred testamentet, og kjæresten til Nick 461 00:34:56,344 --> 00:34:59,764 er en privatetterforsker hun hyret for å finne meg og ta meg. 462 00:34:59,847 --> 00:35:01,849 Skal vi se, hva mer? 463 00:35:02,558 --> 00:35:07,188 Jeg har vært i fengsel før. Jeg mistet omsorgen for Ginny. 464 00:35:07,271 --> 00:35:09,816 Jeg var i en motorsykkelgjeng. Jeg nasket. 465 00:35:12,068 --> 00:35:16,030 Et par andre ting, men mest i samme duren. 466 00:35:16,114 --> 00:35:18,866 Er det varmt her? For jeg er veldig varm. 467 00:35:18,950 --> 00:35:22,203 Hvorfor visste jeg ikke om dette før nå? 468 00:35:22,787 --> 00:35:28,960 Fordi du er ridderen i skinnende rustning jeg har drømt om siden jeg var liten. 469 00:35:30,837 --> 00:35:34,382 Men Askepott får prinsen og den lykkelige slutten, 470 00:35:34,465 --> 00:35:36,134 og jeg er ingen Askepott. 471 00:35:36,217 --> 00:35:37,135 Det er mer. 472 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 Er det mer? 473 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 Gil er forbanna, og han vil ha penger. 474 00:35:42,431 --> 00:35:44,308 Pengene dine. Vel, familiens. 475 00:35:44,392 --> 00:35:46,269 Min families penger? Gil? 476 00:35:46,853 --> 00:35:51,399 Han har truet meg og vil presse meg når vi har giftet oss, 477 00:35:51,482 --> 00:35:53,442 ellers forteller han deg alt 478 00:35:53,526 --> 00:35:56,946 om hvem jeg er og hvor forferdelig jeg egentlig er. 479 00:35:57,029 --> 00:36:02,743 Og her om kvelden ble han voldsom, og Austin prøvde å forsvare meg. 480 00:36:02,827 --> 00:36:07,039 Han fant en av pistolene jeg hadde gjemt, for jeg også løy om det òg, 481 00:36:07,123 --> 00:36:08,958 og Austin skjøt Gil i armen. 482 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 Du er nok sint. 483 00:36:16,132 --> 00:36:17,175 Sint? 484 00:36:19,844 --> 00:36:23,306 -Sint? -Jeg venter ikke at du gifter deg med meg. 485 00:36:24,015 --> 00:36:27,435 Jeg klandrer deg ikke, men det var for godt. 486 00:36:28,519 --> 00:36:32,815 Alt jeg ønsket, lå rett foran meg, og du tilbød meg det, 487 00:36:33,316 --> 00:36:36,027 og jeg tok det, og jeg er så lei meg. 488 00:36:47,580 --> 00:36:48,998 Jeg må ut herfra. 489 00:36:50,583 --> 00:36:51,500 Jeg må… 490 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Åpne døra! 491 00:37:24,533 --> 00:37:26,285 Georgia! 492 00:37:26,369 --> 00:37:28,120 Jeg skal drepe deg! 493 00:37:28,204 --> 00:37:32,541 De har sperret kontoene mine, sett på historien min! Jeg åker inn! 494 00:37:35,836 --> 00:37:37,046 Georgia! 495 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 Åpne den fordømte døra! 496 00:38:05,116 --> 00:38:06,200 Jeg er full. 497 00:38:06,993 --> 00:38:08,160 Unnskyld. 498 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 Jeg så det ikke. 499 00:38:09,996 --> 00:38:12,790 -Så hva da? -Det handler ikke om meg. 500 00:38:13,291 --> 00:38:17,420 Jeg skjønte det ikke, for jeg var for opptatt med mitt eget. 501 00:38:18,212 --> 00:38:23,509 Og jeg bagatelliserer ikke greiene mine, for ting har gått av hengslene. 502 00:38:23,592 --> 00:38:25,886 Hvis du visste halvparten av det… 503 00:38:25,970 --> 00:38:28,556 Og dette handler ikke om deg? 504 00:38:30,850 --> 00:38:34,228 Du var der for meg da jeg trengte deg, 505 00:38:35,563 --> 00:38:38,941 og så var du ikke der lenger, og det følte jeg. 506 00:38:40,401 --> 00:38:43,529 Så hørte jeg deg si til Max at du ikke ville være med meg. 507 00:38:46,282 --> 00:38:52,204 Og jeg ble såret, og jeg trodde det handlet om meg. 508 00:38:53,581 --> 00:38:54,540 Det gjorde ikke det. 509 00:39:03,424 --> 00:39:06,302 Du trengte at jeg var der for deg. 510 00:39:08,179 --> 00:39:12,433 Jeg er ikke sint på deg. Jeg er ikke noen ting. 511 00:39:14,727 --> 00:39:15,811 Du elsker meg. 512 00:39:17,855 --> 00:39:20,232 -Ja. -Jeg elsker deg også. 513 00:39:20,316 --> 00:39:21,942 -Jeg vil ikke det. -Jeg vet. 514 00:39:24,320 --> 00:39:27,823 Men jeg hørte mamma fortelle Paul en hel masse greier, 515 00:39:27,907 --> 00:39:31,327 og jeg vet ikke hvordan det vil ende. 516 00:39:31,827 --> 00:39:35,456 Men jeg vil du skal vite at jeg er her for deg, 517 00:39:36,082 --> 00:39:38,751 uansett hvor stygt det er. Jeg er her. 518 00:39:39,460 --> 00:39:40,544 Ikke vær det. 519 00:39:42,713 --> 00:39:47,551 Jeg glemmer hvorfor jeg kom hit, så jeg skal bare… 520 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 -Du er… -Hva? 521 00:39:48,552 --> 00:39:51,597 Hold kjeft. Snu deg. Takk. 522 00:39:56,769 --> 00:40:00,314 Selv om vi ikke er sammen, kan jeg være vennen din. 523 00:40:03,234 --> 00:40:05,778 Jeg kan være kompisen din, kameraten din. 524 00:40:07,863 --> 00:40:10,449 -Ja, ok, kamerat. -Ok, kamerat. 525 00:40:12,076 --> 00:40:15,329 -Jeg vet ikke, brah. -Jeg vet ikke noen ting, brah. 526 00:40:17,331 --> 00:40:19,417 Vi glemmer denne bullshitten 527 00:40:19,500 --> 00:40:22,628 og græbber brettene våre og finner noen bølger, brah. 528 00:40:23,754 --> 00:40:25,840 Alt gir mening i vannet, brah. 529 00:40:25,923 --> 00:40:31,303 Dude, når du får den bølgen og bare surfer i tunnelen, liksom, 530 00:40:31,387 --> 00:40:36,767 og så smekker du brottet, bare juha, og så bare surfer du i tunnelen, brah. 531 00:40:46,402 --> 00:40:47,987 Jeg sliter skikkelig. 532 00:41:04,920 --> 00:41:06,088 Noe nytt? 533 00:41:15,848 --> 00:41:16,765 Det er Paul. 534 00:41:18,058 --> 00:41:20,811 Han vil at jeg skal møte ham på kontoret. 535 00:41:20,895 --> 00:41:22,271 På kontoret? 536 00:41:23,481 --> 00:41:24,315 Merkelig. 537 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 Er det et godt tegn? 538 00:41:25,774 --> 00:41:28,319 For alt jeg vet, er politiet der for å anholde meg. 539 00:41:28,402 --> 00:41:30,654 Han vil bare ikke at dere skal se det. 540 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Kanskje vi burde dra. Pakke bilen. 541 00:41:34,450 --> 00:41:37,995 Nei, jeg må treffe ham. Jeg må dra. 542 00:41:38,537 --> 00:41:39,914 Jeg skylder ham såpass. 543 00:41:54,929 --> 00:41:57,806 Georgia, dette er advokaten min, Perry Nolan. 544 00:41:57,890 --> 00:41:59,558 Skal du få meg arrestert? 545 00:42:02,186 --> 00:42:03,395 Sett deg, Georgia. 546 00:42:20,329 --> 00:42:21,413 Georgia? 547 00:42:21,497 --> 00:42:22,373 Paul? 548 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 Hva er dette? 549 00:42:28,754 --> 00:42:32,424 Gil, jeg ba deg hit for å fortelle deg at det du driver med, 550 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 er trakassering. 551 00:42:35,135 --> 00:42:38,389 Du tuller, ikke sant? Du vet ikke hva som har skjedd. 552 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 Tro meg, Georgia har fortalt meg alt. 553 00:42:43,185 --> 00:42:44,895 Og her er noen fakta til deg. 554 00:42:45,896 --> 00:42:47,481 Du er en dømt forbryter. 555 00:42:47,565 --> 00:42:50,526 Ringer jeg tilsynsvergen din, åker du inn igjen. 556 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 Det kan du ikke. Samme hvem du er. 557 00:42:52,987 --> 00:42:56,323 Jeg skal si deg hvem jeg er. Jeg er Paul Randolph. 558 00:42:56,407 --> 00:42:59,118 Jeg er borgermester, du er i byen min, 559 00:42:59,201 --> 00:43:03,372 og jeg kan si deg med en gang at du ikke får noen av pengene mine. 560 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 Ikke nå, og ikke når jeg er gift. 561 00:43:07,626 --> 00:43:12,965 Austin er sønnen min, og jeg skal slåss for foreldreretten. 562 00:43:16,719 --> 00:43:17,761 Perry? 563 00:43:21,265 --> 00:43:25,894 Mr. Nolan her er svært forberedt for kamp om foreldreretten, 564 00:43:26,770 --> 00:43:30,399 men jeg mistenker at det ikke vil gå så bra for deg. 565 00:43:31,900 --> 00:43:34,278 Du forstår ikke hvilken feil du gjør. 566 00:43:35,112 --> 00:43:39,700 Du vil ikke gjøre alt dette for henne. Hun er ikke verdt det. Stol på meg. 567 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Gil… 568 00:43:43,454 --> 00:43:47,833 Fra nå av, hvis du vil se stesønnen min 569 00:43:48,417 --> 00:43:50,252 eller snakke med kona mi, 570 00:43:51,837 --> 00:43:53,422 gjør du det gjennom meg. 571 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 Takk. 572 00:44:01,805 --> 00:44:02,640 Takk, Perry. 573 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 Jeg er fortsatt veldig sint på deg. 574 00:44:14,234 --> 00:44:15,611 Jeg sov ikke i natt. 575 00:44:17,946 --> 00:44:21,450 Jeg kunne bare tenke på at jeg ikke kunne gifte meg med deg. 576 00:44:21,533 --> 00:44:24,453 Familien min, karrieren min… 577 00:44:26,997 --> 00:44:31,085 Jeg kunne ikke gifte meg med deg. 578 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 Det er ikke klokt. 579 00:44:38,676 --> 00:44:42,805 Men en enda større følelse var at jeg ikke kan gå fra deg heller. 580 00:44:46,558 --> 00:44:51,105 For på godt og vondt, Georgia, nå som jeg har møtt deg, 581 00:44:52,022 --> 00:44:54,650 nå som jeg vet hvordan det føles å elske deg, 582 00:44:54,733 --> 00:44:57,361 kan jeg ikke leve med noen andre. 583 00:44:57,444 --> 00:45:00,739 Du sa du var bekymret for at du skulle ødelegge meg. 584 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 Vel, det er for sent. 585 00:45:06,412 --> 00:45:07,746 Det har du allerede. 586 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 Kom hit. 587 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 Si den biten om at det er din by igjen. 588 00:45:30,352 --> 00:45:35,607 Jeg er ikke her for å redde deg. Det må du gjøre selv. 589 00:45:36,984 --> 00:45:38,026 Vi er et team. 590 00:45:40,612 --> 00:45:41,488 Greit. 591 00:45:44,032 --> 00:45:44,908 Ginny! 592 00:45:45,576 --> 00:45:46,410 Ginny. 593 00:45:46,493 --> 00:45:49,705 -Paul vil fortsatt gifte seg med meg. -Fantastisk. 594 00:45:54,501 --> 00:45:55,627 Hva er det? 595 00:45:56,211 --> 00:45:58,422 Jeg avlyste The Mount. 596 00:45:58,922 --> 00:46:02,176 Jeg glemte å fortelle ham at jeg avlyste bryllupet vårt. 597 00:46:02,259 --> 00:46:04,178 Dette kan være dråpen. 598 00:46:04,261 --> 00:46:08,182 -Vet noen av gjestene det? -Nei. Jeg ville skjule det for Paul. 599 00:46:10,142 --> 00:46:13,312 -Hva? -Da trenger du bare et sted. 600 00:46:14,313 --> 00:46:15,189 Ginny… 601 00:46:15,272 --> 00:46:16,899 -Stoler du på meg? -Nei. 602 00:46:17,941 --> 00:46:23,197 -Overlat det til meg. -Jeg gifter meg ikke på Blue Farm. 603 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 Er det en hest? 604 00:46:36,418 --> 00:46:38,378 Hvor fikk du tak i en hest? 605 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 Det er ditt "noe lånt". 606 00:46:43,759 --> 00:46:47,346 Jeg lånte den av en venn. Jeg vet at du elsker hester. 607 00:46:48,013 --> 00:46:49,223 Hun heter Milkshake. 608 00:46:51,391 --> 00:46:54,269 Ja, jeg kjenner Milkshake. 609 00:47:01,193 --> 00:47:02,736 Jeg er glad i deg, knupp. 610 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 La oss få deg gift. 611 00:47:17,960 --> 00:47:19,127 Endelig. 612 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 Hvorfor er du ikke kledd? 613 00:47:23,298 --> 00:47:24,883 Hva gjør du? Nei. 614 00:47:24,967 --> 00:47:27,344 Ikke noe sitting. Vi må dra. 615 00:47:28,136 --> 00:47:29,555 Jeg må fortelle deg noe. 616 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Ja vel. 617 00:47:37,896 --> 00:47:38,730 Snakk. 618 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Snakk fortere. 619 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 Jeg heter ikke Jesse, 620 00:47:47,865 --> 00:47:49,032 jeg heter Gabriel. 621 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 Snakk mer. 622 00:47:53,954 --> 00:47:57,374 Jeg er ikke lærer, jeg er privatetterforsker. 623 00:47:59,126 --> 00:48:00,168 Og… 624 00:48:02,296 --> 00:48:05,924 …jeg er fra Houston, og jeg kom til Wellsbury for en jobb. 625 00:48:06,008 --> 00:48:07,092 Er du ikke lærer? 626 00:48:08,385 --> 00:48:11,054 Hva er dette, smil til det skjulte kamera? 627 00:48:11,138 --> 00:48:13,473 Og denne stemmen? Har du dialekt nå? 628 00:48:13,557 --> 00:48:15,142 Hva er det som skjer? 629 00:48:16,143 --> 00:48:19,146 -Dette er ikke morsomt. -Nei, det er ikke det. 630 00:48:20,480 --> 00:48:21,607 Jeg forstår ikke. 631 00:48:23,358 --> 00:48:26,445 -Jeg ble hyret for å etterforske Georgia. -Hva? 632 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 Hun er ikke den du tror hun er. 633 00:48:30,032 --> 00:48:33,035 Hun har en kriminell fortid, hun er voldelig… 634 00:48:33,118 --> 00:48:33,952 Unnskyld. 635 00:48:35,746 --> 00:48:38,248 Sier du at alt dette har vært en løgn? 636 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 -Nei. Ikke alt. -Ikke det? 637 00:48:41,877 --> 00:48:45,756 Bare hvem du er og gjør, hvorfor du er her og hvordan du snakker? 638 00:48:45,839 --> 00:48:48,258 -Bare den biten? -Det var en jobb, Nick. 639 00:48:48,342 --> 00:48:51,261 -En jobb. -Føler du i det hele tatt noe for meg? 640 00:48:52,888 --> 00:48:53,972 Ikke svar på det. 641 00:48:55,057 --> 00:48:59,478 -Jeg fatter ikke at dette skjer. -Dette er ikke lett for meg å snakke om… 642 00:48:59,561 --> 00:49:01,188 Spar deg. 643 00:49:01,271 --> 00:49:04,483 Jeg må av gårde og feire bryllupet til en venn. 644 00:49:04,566 --> 00:49:09,029 Så jeg vil aldri se deg igjen, naturligvis. Aldri. 645 00:49:10,364 --> 00:49:11,281 Jeg hater deg. 646 00:49:11,365 --> 00:49:13,158 Gloria er ikke den du tror. 647 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Du hater meg. Jeg fortjener det. 648 00:49:16,244 --> 00:49:20,415 Det skulle ikke gå så langt. Det bare skjedde. 649 00:49:21,458 --> 00:49:23,794 Du er en fin fyr, og jeg er så lei meg. 650 00:49:24,962 --> 00:49:27,798 Men du må få vite alt, og det er mye å vite. 651 00:49:38,433 --> 00:49:42,562 Rådhuset? Der jeg jobber? Jeg tror jeg foretrekker Blue Farm. 652 00:49:42,646 --> 00:49:44,272 Ok, brudzilla. 653 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Ok. 654 00:49:51,446 --> 00:49:52,864 -Hei! -Herregud! 655 00:49:52,948 --> 00:49:54,574 Du er så vakker! 656 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 Å, guri! 657 00:49:56,326 --> 00:49:58,787 -Så du hesten? -Jeg lukter hesten! 658 00:52:30,188 --> 00:52:32,691 Noen mennesker går gjennom hele livet 659 00:52:32,774 --> 00:52:38,363 uten å vite hvordan det føles å bli elsket uten forbehold. 660 00:52:43,660 --> 00:52:44,619 Jeg er heldig. 661 00:52:45,662 --> 00:52:47,205 Jeg vet hvordan det føles. 662 00:52:50,375 --> 00:52:51,877 Det gjør broren min også. 663 00:52:53,795 --> 00:52:55,547 Vi vet det fra moren vår. 664 00:52:57,966 --> 00:53:01,595 Hennes kjærlighet til oss er det som beveger henne gjennom verden. 665 00:53:01,678 --> 00:53:03,013 Den har flyttet fjell. 666 00:53:03,889 --> 00:53:05,432 Den har gitt oss trygghet. 667 00:53:07,851 --> 00:53:09,186 Den har beskyttet oss. 668 00:53:14,232 --> 00:53:17,110 Vi har kanskje ikke hatt en tradisjonell barndom, 669 00:53:17,194 --> 00:53:20,447 men mammas kjærlighet var det hvite stakittgjerdet vårt, 670 00:53:20,530 --> 00:53:21,865 sikkerhetsnettet vårt. 671 00:53:22,949 --> 00:53:24,492 Hun er en kraft. 672 00:53:26,995 --> 00:53:28,747 Mamma ville gjort alt for oss. 673 00:53:30,207 --> 00:53:31,208 Og Paul… 674 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 hun elsker deg. 675 00:53:34,753 --> 00:53:36,087 Det er gjort! 676 00:53:48,016 --> 00:53:50,435 Å få Georgia Millers kjærlighet? 677 00:53:51,144 --> 00:53:54,022 Det fins ikke noe sterkere her i verden. 678 00:53:58,735 --> 00:54:04,157 Og alt jeg ber om er at du elsker moren min slik hun elsker. 679 00:54:04,866 --> 00:54:06,201 Helt og holdent. 680 00:54:06,785 --> 00:54:11,289 Så, Paul, jeg gir deg moren min. Vær så snill, ta vare på henne. 681 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 For Georgia og Paul Randolph. 682 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 For Georgia og Paul! 683 00:54:23,802 --> 00:54:25,136 Hvordan klarte du dette? 684 00:54:26,346 --> 00:54:30,517 En vis dame sa en gang at en kommer langt med blomster og litt glitter. 685 00:54:30,600 --> 00:54:32,435 Nei, men seriøst, hvordan? 686 00:54:32,519 --> 00:54:37,649 Du har innflytelsesrike venner. Byen liker deg visst. 687 00:54:37,732 --> 00:54:39,609 De små bedriftene du hjalp… 688 00:54:40,277 --> 00:54:42,070 Vent, hvor er Nick? 689 00:54:43,530 --> 00:54:45,407 Jeg har faktisk ikke peiling. 690 00:54:54,040 --> 00:54:55,000 Skal du opp? 691 00:54:57,502 --> 00:54:59,713 Nei. Skal du? 692 00:55:00,880 --> 00:55:01,715 Nei. 693 00:55:10,098 --> 00:55:12,892 Så vi pyntet oss bare for å sitte i lobbyen? 694 00:55:13,810 --> 00:55:15,312 Jeg liker å se stilig ut. 695 00:55:25,947 --> 00:55:30,076 -Har du noe imot å gi meg litt? -Om jeg har noe imot det? Ja. 696 00:55:30,744 --> 00:55:32,037 Du er et barn. 697 00:55:32,120 --> 00:55:34,998 -Jeg gir deg ikke rusmidler. -Herremin. 698 00:55:38,084 --> 00:55:40,670 Jeg vet hvorfor jeg sitter her. Hva med deg? 699 00:55:41,629 --> 00:55:42,464 Ginny. 700 00:55:44,132 --> 00:55:47,218 Jeg mener, hvorfor er du her i det hele tatt? 701 00:55:48,845 --> 00:55:51,097 -Er det et filosofisk spørsmål? -Dere slo opp. 702 00:55:51,181 --> 00:55:52,057 Å, riktig. 703 00:55:53,558 --> 00:55:57,270 Vi gjorde det, men vi er fortsatt venner. 704 00:55:57,854 --> 00:55:59,939 Venner, bra. Elsker venner. 705 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 Kan aldri få nok venner. 706 00:56:03,151 --> 00:56:04,611 Hvorfor vil ikke du opp? 707 00:56:07,822 --> 00:56:09,866 Jeg skal det, så smått. 708 00:56:15,330 --> 00:56:18,833 -Ting er bare kompliserte og vanskelige. -Ja, samme her. 709 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 Hun vil ha meg her, så jeg er her. 710 00:56:27,884 --> 00:56:30,762 Jeg liker det når hun er lykkelig. Ginny. 711 00:56:33,973 --> 00:56:37,894 Jeg lånte henne hesten min. Georgia. 712 00:56:38,770 --> 00:56:39,604 Jøss. 713 00:56:39,687 --> 00:56:40,522 Ja. 714 00:56:43,650 --> 00:56:44,818 Snilt av deg. 715 00:56:51,282 --> 00:56:52,117 Ok. 716 00:56:56,704 --> 00:56:58,957 La oss gå og være venner. 717 00:57:01,626 --> 00:57:03,878 Og nå den første dansen… 718 00:57:05,797 --> 00:57:07,841 Mr. og Mrs. Randolph. 719 00:57:38,621 --> 00:57:43,835 Den vakre datteren min er i ferd med å bli voksen. 720 00:57:44,752 --> 00:57:48,381 Hun er det beste av meg, bedre enn jeg noen gang blir. 721 00:57:49,048 --> 00:57:52,385 Og det er greit. Det er bra. 722 00:57:53,678 --> 00:57:55,013 Hun fortjener alt. 723 00:57:56,890 --> 00:57:59,684 Hun får meg til å tro at jeg er verdt noe. 724 00:57:59,767 --> 00:58:03,229 Å se styrken hennes, hjertet hennes. 725 00:58:04,564 --> 00:58:08,610 Hun tror jeg er den sterke, men hun aner ikke 726 00:58:10,236 --> 00:58:11,863 hvor skjørt alt er. 727 00:58:14,699 --> 00:58:16,451 Lykkelig alle sine dager. 728 00:58:17,827 --> 00:58:20,455 Ingenting skremmer meg like mye som lykke. 729 00:58:21,039 --> 00:58:23,374 Lykkelig er det skumleste du kan være. 730 00:58:24,501 --> 00:58:28,796 Når du er lykkelig, har du så mye mer å tape. 731 00:58:36,304 --> 00:58:39,516 Georgia Miller, du er anholdt for drapet på Tom Fuller. 732 00:58:39,599 --> 00:58:41,768 -Hva? -Du har rett til å tie. 733 00:58:41,851 --> 00:58:42,894 Unnskyld? 734 00:58:42,977 --> 00:58:45,897 Alt du sier, kan og vil brukes mot deg i retten. 735 00:58:45,980 --> 00:58:47,607 Hva skjer? 736 00:59:15,510 --> 00:59:19,180 Jeg ringer advokaten. Han møter oss der. Jeg kommer etter. 737 00:59:19,931 --> 00:59:22,809 Georgia, jeg kommer etter, ok? Jeg kommer straks. 738 01:00:27,040 --> 01:00:29,542 -Men jeg sa det ikke til noen. -Hva? 739 01:00:29,626 --> 01:00:30,793 Austin? 740 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 Austin! 741 01:02:38,337 --> 01:02:43,342 Tekst: Sissel Drag