1
00:00:12,887 --> 00:00:15,223
Folk forandrer seg på én av to måter.
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,352
Over tid, fordi livet tærer på deg,
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
eller plutselig, fordi noe stort
tvinger deg til å forandre deg.
4
00:00:23,648 --> 00:00:25,025
Tap kan gjøre det,
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,944
smerte, traumer, kjærlighet…
6
00:00:28,445 --> 00:00:29,446
Store ting.
7
00:00:30,739 --> 00:00:34,743
Jeg har måttet forandre meg mye.
Jeg har blitt god på det.
8
00:00:35,827 --> 00:00:39,539
Dere har det bra, ikke sant?
Ikke fått varig følelsesmessig men?
9
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Jeg vil ikke være god på traumer.
10
00:00:43,793 --> 00:00:46,921
Vil ikke at barna mine skal vite
hvordan det føles.
11
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Ginny!
12
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
Herregud.
13
00:01:00,727 --> 00:01:01,936
Max.
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,354
Jeg er så lei for det.
15
00:01:03,855 --> 00:01:07,442
Går det bra? Hvilken fase er vi i?
Gråter vi? Kaster vi opp?
16
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
Det har vært fælt.
17
00:01:10,987 --> 00:01:14,574
Jeg vet ikke,
det har vært et intenst døgn.
18
00:01:14,657 --> 00:01:15,575
Jeg vet det.
19
00:01:16,117 --> 00:01:19,537
Unnskyld. Jeg skjønte det ikke
da Sophie dumpet deg.
20
00:01:19,621 --> 00:01:21,831
-Det er det verste.
-Det aller verste.
21
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
-Jeg vet bare ikke hva jeg gjorde.
-Ikke noe.
22
00:01:25,085 --> 00:01:28,379
Jeg vet det. Tror jeg. Jeg hater menn.
23
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
Så vær homo. Homo er gøy.
24
00:01:31,382 --> 00:01:32,675
Menn er dumme.
25
00:01:32,759 --> 00:01:36,096
-Menn er dumme.
-Hvordan går det?
26
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
Ræva, tydeligvis.
27
00:01:39,390 --> 00:01:41,476
-Kom igjen, vi har engelsk.
-Nei.
28
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
-Vi må gå.
-Jeg vet det.
29
00:01:44,562 --> 00:01:46,231
-Glad i deg.
-Ha det.
30
00:01:54,197 --> 00:01:55,073
DU SER FIN UT
31
00:02:01,538 --> 00:02:03,957
-Hva?
-Jeg må si det til noen.
32
00:02:04,040 --> 00:02:08,253
Jeg kan ikke si det til Ginny
eller Marcus, for de er i brudd-modus,
33
00:02:08,336 --> 00:02:12,257
men jeg kysset Silver,
og leppene hennes er vanvittig myke.
34
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
Og vi har tekstet.
35
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Har Marcus og Ginny slått opp?
36
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Ja. Han slo opp med henne.
37
00:02:20,682 --> 00:02:21,724
Idiot.
38
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
Du ser fin ut. Er det for Silver?
39
00:02:29,941 --> 00:02:33,570
Ja, det er det.
40
00:02:34,696 --> 00:02:35,572
Ja vel.
41
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
-Kommer dere i kveld?
-Klart vi gjør det.
42
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
Fetteren min har kjøpt 30 øl
og en flaske vodka til oss.
43
00:02:55,300 --> 00:02:59,721
-Du er ute av kontroll, bror.
-Vi er ute av kontroll.
44
00:02:59,804 --> 00:03:04,767
Jeg har lyst til å bli så dritings
at dere blir lett bekymret for meg.
45
00:03:04,851 --> 00:03:06,811
Slapp av, det er vi allerede.
46
00:03:07,979 --> 00:03:09,814
Der har du Romeo og Julie.
47
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
Mange greier.
48
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
Har ikke dere slått opp?
49
00:03:20,909 --> 00:03:25,121
Marcus, du virker som en sosial fyr
som elsker å feste.
50
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
Blir du med til Brodie?
51
00:03:29,334 --> 00:03:32,962
Ok, alle sammen, ro dere ned.
52
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
Demp dere.
53
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
Sett dere og ta fram bøkene.
54
00:03:38,635 --> 00:03:43,473
Ok, vi skal tilbake til Verona.
Romeo og Julie.
55
00:03:44,557 --> 00:03:47,727
Nå skal vi snakke om temaer.
56
00:03:47,810 --> 00:03:50,521
Ikke memes, temaer. Så…
57
00:04:37,986 --> 00:04:40,571
Hei, skatt. Er ikke Zach på skolen i dag?
58
00:04:41,948 --> 00:04:44,409
Hei, kompis. Hvordan går det?
59
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
Gil, jeg syns virkelig ikke…
60
00:04:46,786 --> 00:04:48,788
-Austin, kan vi ta en prat?
-Gil.
61
00:04:48,871 --> 00:04:49,914
Unnskyld.
62
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Jeg ble bare så sint i går.
63
00:04:52,041 --> 00:04:55,628
Du vet jeg aldri ville skade
deg eller moren din, ikke sant?
64
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
Jeg vil ikke snakke med deg.
65
00:04:58,214 --> 00:05:02,760
Ok. Du trenger litt tid.
Det forstår jeg. Det ble mye i går.
66
00:05:03,594 --> 00:05:04,887
Vi prates snart, ok?
67
00:05:07,849 --> 00:05:10,351
Du kan ikke holde ham unna meg.
Jeg har rettigheter.
68
00:05:10,435 --> 00:05:13,604
Jeg gjør ingenting. Han er opprørt.
69
00:05:13,688 --> 00:05:18,693
Da får du snakke med ham.
Ellers gjør jeg livet ditt til et helvete.
70
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
Har du en pistol?
71
00:05:36,336 --> 00:05:38,546
Janie hadde det. Da kan jeg òg.
72
00:05:40,882 --> 00:05:41,883
Du er ingen morder.
73
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Du dreper ikke Austins pappa.
74
00:06:01,402 --> 00:06:04,781
Du blir ikke kvitt meg så lett.
Du er stuck med meg, G.
75
00:06:23,299 --> 00:06:24,342
Vær så god, Max.
76
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
-Sophie.
-Takk.
77
00:06:39,941 --> 00:06:41,109
Flytt deg, Joe.
78
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
I morgen blir det intenst.
79
00:06:43,194 --> 00:06:45,696
Småbedrift-lørdager.
80
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
Hvorfor så dyster?
81
00:06:47,949 --> 00:06:52,078
-Er det ikke bra at det blir travelt?
-Jo, helt supert.
82
00:06:53,287 --> 00:06:56,666
Det er en flott idé.
Der her du Georgia, ikke sant?
83
00:06:56,749 --> 00:06:59,669
Hun tenker på alt.
84
00:07:01,421 --> 00:07:05,133
Visste du ikke
at det ikke fins noe hun ikke tenker på?
85
00:07:07,218 --> 00:07:08,177
Herregud.
86
00:07:13,933 --> 00:07:17,270
-Og hvorfor er du dyster?
-Marcus og jeg slo opp.
87
00:07:21,190 --> 00:07:24,235
-Så leit. Det er tøft.
-Jeg føler meg kassert.
88
00:07:25,403 --> 00:07:29,365
Hør her, det suger å bli avvist,
89
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
men det sier ikke noe om oss.
90
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
Det er livet, timing.
91
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
Det skjer bare.
92
00:07:43,296 --> 00:07:46,382
Vent, oss? Hvem har avvist deg?
93
00:07:47,008 --> 00:07:47,925
Nei.
94
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
Hva?
95
00:07:50,052 --> 00:07:51,179
Hva?
96
00:07:51,762 --> 00:07:55,516
Du var så god i Wellington.
97
00:07:55,600 --> 00:07:58,394
-Jeg var virkelig det, ikke sant?
-Å ja.
98
00:07:58,478 --> 00:08:01,689
Der er hun,
min lille, selvforherligende favorittdiva.
99
00:08:04,484 --> 00:08:05,693
Jeg har savnet deg.
100
00:08:07,195 --> 00:08:13,075
Ja. Jeg ville bare ringe deg
og fortelle deg ting.
101
00:08:13,159 --> 00:08:15,786
-Det kan du fortsatt.
-Sier du det?
102
00:08:16,370 --> 00:08:21,000
Det føltes som om du ikke ville det.
For du sa du ikke ville det.
103
00:08:21,083 --> 00:08:23,753
Jeg vet det, jeg var litt brysk.
104
00:08:23,836 --> 00:08:28,591
Det var bare så vanskelig
å se deg og snakke med deg.
105
00:08:29,967 --> 00:08:31,969
Det var lettere å la være.
106
00:08:32,595 --> 00:08:34,138
Var det vanskelig for deg?
107
00:08:34,889 --> 00:08:38,434
-Virkelig?
-Ja, Max. Så klart. Det var det.
108
00:08:40,561 --> 00:08:44,774
Beklager, jeg liker virkelig å høre
at det var vanskelig for deg.
109
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
Lid.
110
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Ok.
111
00:08:50,363 --> 00:08:53,574
-Hvordan går det med Josh?
-Det er slutt, faktisk.
112
00:08:55,868 --> 00:08:56,702
Hva?
113
00:08:57,745 --> 00:08:58,579
Beklager.
114
00:09:01,666 --> 00:09:03,876
Sophie, hvorfor ville du møtes?
115
00:09:05,628 --> 00:09:06,754
Jeg sa jo det.
116
00:09:08,005 --> 00:09:08,965
Jeg savner deg.
117
00:09:10,800 --> 00:09:11,759
Ok.
118
00:09:13,928 --> 00:09:17,848
Men jeg hadde begynt å komme over deg,
og dette føles rart.
119
00:09:18,808 --> 00:09:20,893
Har du fortsatt følelser for meg?
120
00:09:24,063 --> 00:09:27,775
Jeg er enig i grunnen til at vi slo opp,
121
00:09:27,858 --> 00:09:31,862
men jeg tror vi kan være venner.
122
00:09:31,946 --> 00:09:36,075
Det gjør ikke jeg.
Jeg kan ikke være vennen din.
123
00:09:38,160 --> 00:09:41,414
Jeg så deg med en annen,
og jeg gikk fra vettet, Sophie.
124
00:09:42,248 --> 00:09:47,211
Det er fint at du har kommet dit,
men det har ikke jeg. Det vil gjøre vondt.
125
00:09:47,295 --> 00:09:49,589
Jeg liker noen andre nå,
126
00:09:50,798 --> 00:09:54,468
så jeg tror ikke vi kan være venner ennå.
Jeg er lei for det.
127
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Men du ser fortsatt flott ut.
128
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Liker dere ikke ziti,
kan dere bare si det.
129
00:10:16,407 --> 00:10:17,450
Hva skjer?
130
00:10:18,451 --> 00:10:19,410
-Ikke noe.
-Ikke noe.
131
00:10:19,910 --> 00:10:22,538
Gleder dere dere til bryllupet?
132
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
-Ja.
-Ja.
133
00:10:26,876 --> 00:10:30,504
-Og moren deres? Har hun det bra?
-Jeg tror det.
134
00:10:32,423 --> 00:10:35,092
Ok, noe er det.
Jeg kjenner dere. Hva er det?
135
00:10:40,848 --> 00:10:42,475
Jeg slo opp med Marcus.
136
00:10:42,975 --> 00:10:44,518
Eller han slo opp med meg.
137
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Det var leit, Gummibjørn.
138
00:10:47,438 --> 00:10:48,898
Jeg likte ikke Marcus.
139
00:10:48,981 --> 00:10:51,984
-Du kan like ham. Han er ikke slem.
-Likte ham ikke.
140
00:10:52,943 --> 00:10:53,944
Takk, Austin.
141
00:10:54,028 --> 00:10:54,987
Kom hit.
142
00:10:59,825 --> 00:11:00,868
Trenger du en klem òg?
143
00:11:04,622 --> 00:11:08,209
Jeg er lei for at du må gjennom det.
Det tar tid, bare.
144
00:11:09,418 --> 00:11:13,547
-Jeg trodde det var ekte.
-Det kan være ekte selv om det tar slutt.
145
00:11:13,631 --> 00:11:16,425
Den første kjærlighetssorgen gjør vondt
på en spesiell måte.
146
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
Hvem var din første?
147
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
Å, ja, akkurat.
148
00:11:21,722 --> 00:11:24,600
Nei, det går bra. Alt ordnet seg fint.
149
00:11:25,184 --> 00:11:29,188
Jeg trodde ikke jeg ville slå meg ned
i Boston, av alle steder,
150
00:11:29,271 --> 00:11:31,565
men dette har vært veldig bra.
151
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
Å ja? Mener du Simone?
152
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
Jeg mener deg. Og deg.
153
00:11:37,697 --> 00:11:38,989
Men ja, Simone er også bra.
154
00:11:39,073 --> 00:11:40,658
Hun hadde en idé.
155
00:11:40,741 --> 00:11:44,370
Du kan ta et collegekurs,
siden du droppet forsert engelsk.
156
00:11:44,870 --> 00:11:46,038
Jeg møtte læreren din.
157
00:11:47,289 --> 00:11:49,583
Er du sint?
158
00:11:49,667 --> 00:11:53,713
Tvert imot. Men jeg liker ikke
at det er du som straffes for det.
159
00:11:53,796 --> 00:11:55,339
Det var det Marcus sa.
160
00:11:55,423 --> 00:11:58,509
Vi hører ikke på Marcus.
Vi hører på pappa.
161
00:11:58,592 --> 00:12:02,138
Det er mange muligheter i Boston,
og kurs som vil utfordre deg.
162
00:12:02,722 --> 00:12:05,266
-Jeg vil gjerne betale for det.
-Virkelig?
163
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
Da slipper jeg
å ha time sammen med Marcus.
164
00:12:09,478 --> 00:12:11,981
Ok, Bechdel-testen tar vi senere.
165
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Dere er skvetne.
166
00:14:14,937 --> 00:14:16,730
Har du hørt om Lake Powell?
167
00:14:17,648 --> 00:14:18,691
Lake Powell?
168
00:14:19,316 --> 00:14:21,944
Det er en enorm menneskeskapt innsjø.
169
00:14:22,820 --> 00:14:28,200
Og fordi den ligger i et krater,
er alle solnedgangene oransje og rosa,
170
00:14:28,284 --> 00:14:31,370
og folk bor i husbåter.
171
00:14:32,371 --> 00:14:35,749
-Er ikke det kult?
-Ja, sikkert.
172
00:14:40,087 --> 00:14:41,130
Ginny?
173
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
Hallo!
174
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
Jeg har kommet for å bortføre deg
og muntre deg opp!
175
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
-Hei, Max.
-Hei.
176
00:14:48,387 --> 00:14:52,057
Du burde nok ikke gifte deg.
Det er ufølsomt overfor Ginny.
177
00:14:54,852 --> 00:14:56,186
Jeg skal tenke på det.
178
00:14:56,270 --> 00:14:58,397
-Takk.
-Noen burde finne lykken.
179
00:14:58,480 --> 00:15:01,191
Abby og Norah er allerede
på vorspiel hos Abby.
180
00:15:01,275 --> 00:15:04,403
Vi må få deg opp, kle på deg.
Vi har det gøy i kveld.
181
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
Vorspiel? Hallo?
182
00:15:07,156 --> 00:15:10,951
Ja, med Coca-Cola og Sprite.
183
00:15:12,036 --> 00:15:15,247
Jeg vil ikke dra.
Jeg vil forsvinne inn i senga.
184
00:15:15,331 --> 00:15:21,045
Jeg vet du er lei deg for bruddet.
Det vil suge i noen uker eller måneder.
185
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Og jeg vet at du vil stalke ham
på Instagram.
186
00:15:25,090 --> 00:15:28,552
-Han er ikke på Instagram.
-Selvsagt. Han er jo så kunstnerisk.
187
00:15:29,178 --> 00:15:31,513
-Om jeg vet.
-Jeg liker det.
188
00:15:31,597 --> 00:15:32,806
Selvsagt.
189
00:15:36,226 --> 00:15:37,102
Mjau.
190
00:15:37,186 --> 00:15:41,398
Det var ikke bare
en dum ungdomsforelskelse. Det var ekte.
191
00:15:42,441 --> 00:15:45,903
Han var der for meg.
Han fikk meg til å føle meg trygg.
192
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
Trygg?
193
00:15:48,530 --> 00:15:51,033
Om jeg bare visste hvorfor han gjør dette.
194
00:15:52,368 --> 00:15:54,411
Noen ganger blir han bare sånn.
195
00:15:54,495 --> 00:15:55,412
Hvordan sånn?
196
00:15:56,455 --> 00:15:58,874
Han er deprimert.
197
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Han har sånne episoder.
Det har skjedd før.
198
00:16:04,546 --> 00:16:06,006
Vi er veldig bekymret.
199
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
Han må ta medisiner igjen.
200
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
Ikke si det til noen, for det er privat.
201
00:16:12,513 --> 00:16:15,474
Det har ikke noe
med deg å gjøre, jeg sverger.
202
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
-Jeg visste ikke at det var så ille.
-Ja.
203
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
Så gi ham litt slakk, ok?
204
00:16:22,022 --> 00:16:25,818
Hvis det er sant,
er det nok ikke en kjæreste han trenger.
205
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
Men en venn.
206
00:16:27,528 --> 00:16:30,072
Ja. Han har få venner.
207
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
Han er bestevennen min.
208
00:16:32,241 --> 00:16:36,203
-Det der var sårende, må jeg si.
-Samme her.
209
00:16:36,286 --> 00:16:41,208
Kom igjen. Jeg har funnet antrekket ditt.
La oss få deg kledd, få deg i gang.
210
00:16:41,291 --> 00:16:43,168
-Ha det, Georgia.
-Ha det gøy.
211
00:18:03,207 --> 00:18:05,375
Ikke mer, jeg har fått nok.
212
00:18:06,126 --> 00:18:07,044
Blir det bedre?
213
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
Ja, faktisk.
214
00:18:09,838 --> 00:18:15,761
Jeg følte at jeg ble kvalt
hver gang Sophies navn ble nevnt,
215
00:18:15,844 --> 00:18:18,639
og så, da vi tok en kaffe,
var jeg uanfektet.
216
00:18:18,722 --> 00:18:20,390
-Vent. Hva?
-Hva?
217
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
Tok du en kaffe med Sophie?
218
00:18:22,476 --> 00:18:24,186
Ja, de var på Blue Farm.
219
00:18:25,896 --> 00:18:27,523
Ikke bra, Max!
220
00:18:27,606 --> 00:18:28,524
-Nei.
-Nei!
221
00:18:28,607 --> 00:18:30,442
Det var ikke sånn. Det var…
222
00:18:32,069 --> 00:18:33,195
Jeg vet ikke.
223
00:18:33,278 --> 00:18:37,574
-Hvorfor var ikke dette i gruppechatten?
-Fordi dere ville bli sinte.
224
00:18:38,283 --> 00:18:41,703
Dessuten er jeg ferdig med Sophie.
Jeg liker Silver nå.
225
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Gudskjelov.
226
00:18:43,122 --> 00:18:46,834
Jeg skjønner bare ikke
hvorfor du møtte henne for kaffe.
227
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
Ekser er irriterende,
228
00:18:48,794 --> 00:18:52,256
fordi de er i live,
selv etter at de har slått opp med deg.
229
00:18:52,965 --> 00:18:56,218
Vet dere hva som suger mest?
Jeg var faktisk lykkelig.
230
00:18:57,344 --> 00:18:59,763
Jeg følte meg faktisk lykkelig.
231
00:19:00,639 --> 00:19:03,684
For en kort stund. Jeg savner det.
232
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
Hva er lykke?
233
00:19:06,687 --> 00:19:07,646
Ingen anelse.
234
00:19:07,729 --> 00:19:10,899
Kom igjen.
Dette begynner å bli veldig dystert.
235
00:19:10,983 --> 00:19:13,443
Norah er den eneste jeg kjenner
som er lykkelig.
236
00:19:13,527 --> 00:19:16,155
Kanskje vi burde gjøre det Norah gjør.
237
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
-Hva mener du?
-Hva mener du?
238
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
-Hva mener du?
-Hva mener du?
239
00:19:21,785 --> 00:19:22,744
-Nei.
-Nei.
240
00:19:22,828 --> 00:19:24,163
Nei!
241
00:19:24,246 --> 00:19:25,164
-Abigail!
-Abigail!
242
00:19:27,958 --> 00:19:29,877
-Herregud.
-Herregud.
243
00:19:37,009 --> 00:19:37,926
-Nei.
-Nei.
244
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
-Slutt!
-Slutt.
245
00:20:04,912 --> 00:20:06,705
Jeg er så glad jeg traff dere.
246
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
Dette er så fint.
247
00:20:10,334 --> 00:20:12,461
Vi har flyttet så mye, og det er…
248
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
Ginny?
249
00:20:19,176 --> 00:20:21,595
Det skjedde noe i den vakre hjernen din.
250
00:20:23,889 --> 00:20:24,806
Lake Powell.
251
00:20:29,519 --> 00:20:30,354
Ok.
252
00:20:32,439 --> 00:20:34,274
-Press.
-Jeg tror det var Press.
253
00:20:35,150 --> 00:20:36,985
-Det tar tid.
-Føkka opp.
254
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
-På gulvet.
-Gulvet.
255
00:20:40,489 --> 00:20:43,242
-Hva var det igjen?
-Albuene på knærne.
256
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
-Albuene på knærne. Akkurat som…
-Gjort.
257
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Hei, Marcus.
258
00:20:48,080 --> 00:20:49,039
Er Ginny her?
259
00:20:50,457 --> 00:20:51,708
Nei, hun er ikke her.
260
00:20:56,046 --> 00:20:57,256
Vil du ha en øl?
261
00:21:01,343 --> 00:21:03,178
Jeg hørte at det var slutt.
262
00:21:04,680 --> 00:21:05,639
Jepp.
263
00:21:07,015 --> 00:21:07,849
Hvorfor?
264
00:21:10,269 --> 00:21:13,021
-Jeg er en dritt.
-Ja vel.
265
00:21:13,105 --> 00:21:15,148
Var det grunnen?
266
00:21:18,485 --> 00:21:19,528
Hun er fenomenal.
267
00:21:21,738 --> 00:21:22,656
Ja, det er hun.
268
00:21:23,865 --> 00:21:27,953
Hun elsker deg virkelig,
så du kan ikke være så bedriten.
269
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Du må gjerne slå meg i trynet igjen.
270
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
-Hardt.
-Ja.
271
00:21:34,835 --> 00:21:39,798
Jeg skjønner deg. Brudd er noe dritt.
Du skrev i det minste ikke en sang om det.
272
00:21:40,924 --> 00:21:41,800
Takk.
273
00:21:43,885 --> 00:21:45,053
Dritt.
274
00:21:45,595 --> 00:21:46,596
Det er noe dritt.
275
00:21:46,680 --> 00:21:47,681
Dritt.
276
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
Dritt.
277
00:21:49,808 --> 00:21:53,353
Verden har bare et tiår igjen.
Det er en trøst, i hvert fall.
278
00:21:54,146 --> 00:21:55,063
Er det?
279
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
-Drikk.
-Å guri! Hei!
280
00:21:58,150 --> 00:22:00,819
-Drikk.
-Damer. Kanskje de kan spille.
281
00:22:01,403 --> 00:22:06,450
-Hva gjør du her?
-Vet ikke. Jeg liker jo ikke vennene dine.
282
00:22:07,326 --> 00:22:10,495
-Jøss. Greit.
-Ok, du er full.
283
00:22:11,163 --> 00:22:13,665
Og jeg vet det fordi jeg er full, jeg òg.
284
00:22:17,127 --> 00:22:18,587
Jeg så etter Ginny.
285
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
Ja.
286
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
-Jeg tror vi må hjem.
-Nei.
287
00:22:25,135 --> 00:22:26,053
-Jo.
-Må vi?
288
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Jeg tror det er viktig.
289
00:22:28,055 --> 00:22:30,932
-Beklager.
-Ta det litt med ro.
290
00:22:31,016 --> 00:22:33,894
-Tilbake.
-Hvem var det?
291
00:22:33,977 --> 00:22:34,811
Hva?
292
00:22:39,858 --> 00:22:40,734
Det var fint.
293
00:22:41,443 --> 00:22:42,444
At du gjorde det.
294
00:22:43,570 --> 00:22:45,906
Det er vanskelig å være venner med dem.
295
00:22:46,698 --> 00:22:47,949
Å være den forrige.
296
00:22:48,742 --> 00:22:51,787
-Ja, det skjønner jeg.
-Det vet jeg.
297
00:23:07,803 --> 00:23:12,015
-Ok, hvallår.
-Ikke minn meg på at du er deg, ok?
298
00:23:22,984 --> 00:23:24,611
Norah! Kan du slappe av?
299
00:23:24,694 --> 00:23:26,738
Nei! Herregud. Abby!
300
00:23:26,822 --> 00:23:28,865
-Ok, ikke gjør dette.
-Nei, Abby!
301
00:23:28,949 --> 00:23:30,784
Press? Abby.
302
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
Slutt å si navn.
303
00:23:32,285 --> 00:23:35,789
Jeg vet at du har hatt
et skikkelig tøft år, men…
304
00:23:35,872 --> 00:23:40,961
Ja, det har vært skikkelig tøft,
fordi du bidro til å gjøre det tøft.
305
00:23:41,044 --> 00:23:44,840
Du snakket ikke med meg på ukevis,
fordi Max var på en makttripp.
306
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
Og du bare ble med på det.
307
00:23:48,093 --> 00:23:50,929
-Jeg trodde vi var ferdig med det.
-Vi er ikke det!
308
00:23:51,012 --> 00:23:55,767
Jeg er også vennen din, Norah.
Hva i helvete var det?
309
00:24:02,149 --> 00:24:03,608
Unnskyld.
310
00:24:03,692 --> 00:24:04,776
Det går bra.
311
00:24:11,825 --> 00:24:13,577
Pappa har kjæreste.
312
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Jeg vet det.
313
00:24:18,623 --> 00:24:21,126
Mamma sa det. Hun hørte det fra mora di.
314
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
-Unnskyld.
-Nei, det er greit.
315
00:24:24,254 --> 00:24:27,924
Det trenger ikke alltid
å være greit, Abigail.
316
00:24:29,426 --> 00:24:31,386
Jeg hater å krangle med deg.
317
00:24:31,470 --> 00:24:36,057
Jeg vil heller krangle med Jordan.
Se på ham. Han er så dum.
318
00:24:37,058 --> 00:24:38,852
Ja, gutter er meningsløse.
319
00:24:40,145 --> 00:24:42,439
Jeg vet at det er vanskelig.
320
00:24:43,482 --> 00:24:46,026
Men jeg er glad i deg.
321
00:24:46,109 --> 00:24:50,864
Og jeg er vennen din,
og du kan snakke med meg om ting.
322
00:24:56,161 --> 00:25:00,624
-Ok, noen er i godt humør.
-Litt.
323
00:25:00,707 --> 00:25:02,042
-Står til?
-Bare bra.
324
00:25:02,125 --> 00:25:04,753
-Så bra.
-Er de for fulle?
325
00:25:11,468 --> 00:25:12,427
Herregud.
326
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
Hva?
327
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
Ikke noe.
328
00:26:11,444 --> 00:26:13,613
Hallo. The Mount, vær så god.
329
00:26:14,239 --> 00:26:18,076
Hei, jeg ringer bare
for å sjekke noen detaljer
330
00:26:18,159 --> 00:26:20,161
for Randolph-Miller-bryllupet.
331
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
Beklager, men det bryllupet er avlyst.
332
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
Hva?
333
00:26:24,249 --> 00:26:26,418
Ja, bruden ringte og avlyste.
334
00:26:28,211 --> 00:26:31,381
-Det kan ikke stemme.
-La meg dobbeltsjekke.
335
00:26:32,382 --> 00:26:36,052
Jo, her står det. Hun ringte og…
336
00:26:40,432 --> 00:26:44,686
Han tar medisiner og går i terapi.
Jeg vet ikke hva mer jeg kan gjøre.
337
00:26:44,769 --> 00:26:48,231
Du gjør alt du kan, ok?
338
00:26:48,732 --> 00:26:51,901
Det er vanskelig å være mor.
339
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Veldig vanskelig.
340
00:26:53,862 --> 00:26:58,491
Jeg vet heller ikke hva jeg gjør.
En må bare følge magefølelsen.
341
00:26:59,492 --> 00:27:00,368
Ikke sant?
342
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
La oss snakke om bryllupet ditt.
343
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
Jeg er så spent på kjolen din.
344
00:27:07,626 --> 00:27:10,503
Den blir nok stroppeløs.
Du er stroppeløs-typen.
345
00:27:13,214 --> 00:27:16,343
Jeg er så glad
for at jeg bor rett overfor deg.
346
00:27:17,969 --> 00:27:19,596
Du er en flott venn.
347
00:27:19,679 --> 00:27:24,059
Ok, sentimental brud.
Det ventet jeg ikke fra deg.
348
00:27:25,185 --> 00:27:28,063
Jeg har ikke mange i livet mitt,
349
00:27:28,146 --> 00:27:32,233
og du har vært en av
de beste overraskelsene ved å flytte hit.
350
00:27:33,401 --> 00:27:34,319
Takk.
351
00:27:35,445 --> 00:27:36,988
Ungene er tilbake.
352
00:27:37,072 --> 00:27:42,035
-Hei, kom og si hei til Georgia.
-Nei, mamma, vi er ganske trøtte.
353
00:27:44,329 --> 00:27:46,164
Kom inn hit nå.
354
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Hei.
355
00:27:56,549 --> 00:27:57,592
Har dere drukket?
356
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
-Nei.
-Jeg er klinkende edru.
357
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
Jeg kunne trengt en drink.
358
00:28:03,723 --> 00:28:07,894
Marcus, du skal ikke drikke
når du står på medisiner.
359
00:28:08,978 --> 00:28:12,148
-Hun vet det. På ett eller annet vis.
-Jeg vet ikke.
360
00:28:12,232 --> 00:28:14,359
Hva feiler det dere?
361
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Opp på rommene, nå, med en gang.
362
00:28:16,861 --> 00:28:17,696
-Ok.
-Slem.
363
00:28:17,779 --> 00:28:20,907
Det blir et familiemøte om dette!
364
00:28:20,990 --> 00:28:23,785
-God natt.
-Ikke god natt, frøken.
365
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
Men i alle…
366
00:28:34,254 --> 00:28:36,297
Så jeg ikke at du gikk opp?
367
00:28:36,965 --> 00:28:40,218
Jeg klatret ut av vinduet.
Jeg ville bare spørre…
368
00:28:41,594 --> 00:28:42,595
Hvordan har hun det?
369
00:28:51,229 --> 00:28:54,190
Ikke prøv å klatre noe annet sted.
Da dør du.
370
00:29:01,489 --> 00:29:06,828
Jeg holdt henne ikke tilbake.
Jeg lovte å la være, og gjorde det ikke.
371
00:29:08,246 --> 00:29:11,624
Jeg var litt streng mot deg. Beklager.
372
00:29:14,502 --> 00:29:16,296
Du har gjort mye for datteren min.
373
00:29:17,672 --> 00:29:20,633
Hun vet hva det vil si
å bli elsket av en mann som…
374
00:29:21,468 --> 00:29:22,302
En gutt.
375
00:29:24,888 --> 00:29:28,892
Som får henne til å føle seg trygg.
Det er enormt viktig.
376
00:29:29,768 --> 00:29:31,019
Å føle seg trygg.
377
00:29:31,102 --> 00:29:34,564
Jeg er glad du ga henne det. Takk.
Du er en god gutt.
378
00:29:35,732 --> 00:29:36,566
Ok.
379
00:29:37,942 --> 00:29:38,777
Ja.
380
00:29:40,069 --> 00:29:40,987
Bare hyggelig.
381
00:29:44,365 --> 00:29:47,452
Jeg skjønner hvorfor du gjorde det.
Det er edelt.
382
00:29:49,829 --> 00:29:53,333
Å gi slipp på en som elsker deg
hvis du bare kommer til å såre dem.
383
00:29:57,962 --> 00:29:59,756
Ta vare på deg selv, Marcus.
384
00:30:00,548 --> 00:30:04,135
Foreldrene dine elsker deg høyt.
Vær snill med dem, ok?
385
00:30:05,637 --> 00:30:06,596
Natta, Georgia.
386
00:30:07,222 --> 00:30:08,139
Natta, Marcus.
387
00:30:10,141 --> 00:30:14,521
Ikke vær redd. Jeg forteller ikke
hemmeligheten din til noen.
388
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Min hva?
389
00:30:28,743 --> 00:30:29,994
Du er tidlig hjemme.
390
00:30:32,038 --> 00:30:33,456
Hvorfor avlyste du The Mount?
391
00:30:35,500 --> 00:30:36,918
Du gjør alltid dette.
392
00:30:37,001 --> 00:30:40,129
Stikker når det blir vanskelig.
Men jeg skjønner ikke.
393
00:30:40,797 --> 00:30:43,967
Du trives her.
Det er alt du har ønsket deg.
394
00:30:44,050 --> 00:30:46,386
-Hvorfor vil du dra?
-Du forstår ikke.
395
00:30:46,469 --> 00:30:47,971
-Så forklar.
-Ginny.
396
00:30:48,054 --> 00:30:51,432
Kom igjen, mamma.
Hva det enn er, er det bare deg og meg.
397
00:30:52,475 --> 00:30:55,728
Du var her forleden kveld.
Det er et kulehull i veggen.
398
00:30:55,812 --> 00:30:57,647
Broren din skjøt faren sin.
399
00:30:57,730 --> 00:30:59,816
Det er på tide å stikke. Vi må dra.
400
00:31:01,192 --> 00:31:02,318
Det var grusomt.
401
00:31:03,486 --> 00:31:04,821
Gil er grusom.
402
00:31:05,446 --> 00:31:09,701
Men vi kan finne en måte å takle Gil på.
Vi trenger ikke dra.
403
00:31:10,994 --> 00:31:13,663
-Elsker du ikke Paul?
-Selvsagt gjør jeg det.
404
00:31:13,746 --> 00:31:15,832
Vi drar fordi vi må beskytte ham.
405
00:31:15,915 --> 00:31:18,877
Dette handler om
å beskytte Georgia, ikke Paul.
406
00:31:19,460 --> 00:31:21,963
Du er redd, og når du er redd, flykter du.
407
00:31:22,046 --> 00:31:25,466
Så si det. Hva er det du er redd for?
408
00:31:28,052 --> 00:31:31,639
Tror du ikke jeg vet
at jeg alltid har ønsket meg dette?
409
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Jeg hører ikke hjemme her.
410
00:31:34,267 --> 00:31:35,143
Hva?
411
00:31:36,352 --> 00:31:40,523
Jeg er en bedrager.
Jeg er en svindler. Jeg er en bløff.
412
00:31:40,607 --> 00:31:44,777
Jeg er en skadet, frastøtende
trailerpark-tenåringsmor og morder.
413
00:31:44,861 --> 00:31:49,699
Og forresten, takk for at du fortalte
ekskjæresten din min største hemmelighet.
414
00:31:49,782 --> 00:31:51,784
Du har rett. Vi er trygge her.
415
00:31:55,747 --> 00:31:57,248
Jeg er ikke normal.
416
00:31:57,999 --> 00:32:02,003
Jeg hører ikke til.
Og jeg er lei for det, knupp,
417
00:32:02,086 --> 00:32:04,839
men jeg kan ikke gifte meg med ham.
418
00:32:04,923 --> 00:32:07,300
Jeg kommer bare til å dra ham ned.
419
00:32:07,884 --> 00:32:09,385
Mamma, Paul elsker deg.
420
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
Jeg sa jo at kjærlighet ikke er nok.
421
00:32:12,138 --> 00:32:14,849
Hvorfor tror du
at du ikke fortjener lykke?
422
00:32:15,433 --> 00:32:19,228
Jeg stoler ikke på lykken.
Det er en forskjell.
423
00:32:20,438 --> 00:32:22,774
Han ville ikke giftet seg med meg
om han visste alt.
424
00:32:24,108 --> 00:32:25,193
Så si det til ham.
425
00:32:25,276 --> 00:32:26,152
Hva?
426
00:32:27,820 --> 00:32:32,659
Du har opplevd jævlige ting,
ting jeg aldri vil forstå,
427
00:32:32,742 --> 00:32:34,744
fordi du beskyttet meg.
428
00:32:35,745 --> 00:32:38,498
Du syns ikke du fortjener dette,
men du tar feil.
429
00:32:40,041 --> 00:32:44,087
Du er smartere enn alle andre,
og du lærte meg å være sterk.
430
00:32:44,170 --> 00:32:47,924
Fortell Paul om fortida di,
fortell ham om Gil,
431
00:32:48,549 --> 00:32:49,509
fortell ham alt.
432
00:32:49,592 --> 00:32:51,970
-Alt?
-Nei, selvfølgelig ikke alt.
433
00:33:01,020 --> 00:33:03,106
Du hører til her, mamma…
434
00:33:07,151 --> 00:33:08,403
…og du elsker Paul.
435
00:33:12,198 --> 00:33:14,117
Men hva om han ikke vil ha meg?
436
00:33:16,077 --> 00:33:19,163
Vel, jeg har hørt
at solnedgangene i Utah er vakre.
437
00:33:27,213 --> 00:33:31,092
Ikke snakk før jeg er ferdig.
Dette blir ikke gøy.
438
00:33:32,135 --> 00:33:35,680
Du vet det du alltid sier,
at du vil at vi skal være et team,
439
00:33:35,763 --> 00:33:40,101
og at jeg skal være ærlig,
og at du føler at jeg holder igjen?
440
00:33:40,977 --> 00:33:44,063
Ok, vær forsiktig med hva du ønsker deg.
441
00:33:44,564 --> 00:33:47,900
Nei, ingen tid for spøk.
Unnskyld, jeg er veldig nervøs.
442
00:33:51,029 --> 00:33:54,824
Jeg ville så inderlig være
den du trodde jeg var,
443
00:33:54,907 --> 00:33:57,118
men jeg er ikke den personen.
444
00:33:57,201 --> 00:33:59,996
Du fortjener å vite hvem
du gifter deg med, så…
445
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
Jeg er grunnen til
at Gil havnet i fengsel.
446
00:34:03,750 --> 00:34:05,209
Med en falsk anklage.
447
00:34:05,293 --> 00:34:08,921
Han drev allerede med underslag,
men jeg fikk ham arrestert.
448
00:34:09,005 --> 00:34:11,966
For å bli kvitt ham,
for han var en voldelig drittsekk.
449
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Skadet han deg?
450
00:34:13,134 --> 00:34:16,471
Det var jeg
som skaffet kredittkort i ungenes navn
451
00:34:16,554 --> 00:34:20,224
og brukte dem til å klare meg,
i tillegg til pengene jeg stjal.
452
00:34:21,059 --> 00:34:27,190
Så jeg har vært en svindler
og forbryter hele livet, inkludert her.
453
00:34:27,273 --> 00:34:30,026
Cynthia hadde rett.
Jeg stjal fra jobbkassa.
454
00:34:30,568 --> 00:34:35,364
Jeg tok penger, men la dem tilbake.
Men jeg gjorde det, for sånn er jeg.
455
00:34:40,328 --> 00:34:41,954
Var det noe mer?
456
00:34:42,038 --> 00:34:44,582
Ja. Det er mer.
457
00:34:44,665 --> 00:34:48,044
Hvorfor ikke satse alt man har?
Det er terapien sin skyld.
458
00:34:48,669 --> 00:34:51,297
Hvilken annen sunn kommunikasjon har vi?
459
00:34:51,380 --> 00:34:53,257
Å, denne er artig.
460
00:34:53,341 --> 00:34:56,260
Kennys ekskone bestred testamentet,
og kjæresten til Nick
461
00:34:56,344 --> 00:34:59,764
er en privatetterforsker hun hyret
for å finne meg og ta meg.
462
00:34:59,847 --> 00:35:01,849
Skal vi se, hva mer?
463
00:35:02,558 --> 00:35:07,188
Jeg har vært i fengsel før.
Jeg mistet omsorgen for Ginny.
464
00:35:07,271 --> 00:35:09,816
Jeg var i en motorsykkelgjeng. Jeg nasket.
465
00:35:12,068 --> 00:35:16,030
Et par andre ting,
men mest i samme duren.
466
00:35:16,114 --> 00:35:18,866
Er det varmt her? For jeg er veldig varm.
467
00:35:18,950 --> 00:35:22,203
Hvorfor visste jeg ikke om dette før nå?
468
00:35:22,787 --> 00:35:28,960
Fordi du er ridderen i skinnende rustning
jeg har drømt om siden jeg var liten.
469
00:35:30,837 --> 00:35:34,382
Men Askepott får prinsen
og den lykkelige slutten,
470
00:35:34,465 --> 00:35:36,134
og jeg er ingen Askepott.
471
00:35:36,217 --> 00:35:37,135
Det er mer.
472
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
Er det mer?
473
00:35:39,470 --> 00:35:42,348
Gil er forbanna, og han vil ha penger.
474
00:35:42,431 --> 00:35:44,308
Pengene dine. Vel, familiens.
475
00:35:44,392 --> 00:35:46,269
Min families penger? Gil?
476
00:35:46,853 --> 00:35:51,399
Han har truet meg
og vil presse meg når vi har giftet oss,
477
00:35:51,482 --> 00:35:53,442
ellers forteller han deg alt
478
00:35:53,526 --> 00:35:56,946
om hvem jeg er
og hvor forferdelig jeg egentlig er.
479
00:35:57,029 --> 00:36:02,743
Og her om kvelden ble han voldsom,
og Austin prøvde å forsvare meg.
480
00:36:02,827 --> 00:36:07,039
Han fant en av pistolene jeg hadde gjemt,
for jeg også løy om det òg,
481
00:36:07,123 --> 00:36:08,958
og Austin skjøt Gil i armen.
482
00:36:14,422 --> 00:36:16,048
Du er nok sint.
483
00:36:16,132 --> 00:36:17,175
Sint?
484
00:36:19,844 --> 00:36:23,306
-Sint?
-Jeg venter ikke at du gifter deg med meg.
485
00:36:24,015 --> 00:36:27,435
Jeg klandrer deg ikke,
men det var for godt.
486
00:36:28,519 --> 00:36:32,815
Alt jeg ønsket, lå rett foran meg,
og du tilbød meg det,
487
00:36:33,316 --> 00:36:36,027
og jeg tok det, og jeg er så lei meg.
488
00:36:47,580 --> 00:36:48,998
Jeg må ut herfra.
489
00:36:50,583 --> 00:36:51,500
Jeg må…
490
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Åpne døra!
491
00:37:24,533 --> 00:37:26,285
Georgia!
492
00:37:26,369 --> 00:37:28,120
Jeg skal drepe deg!
493
00:37:28,204 --> 00:37:32,541
De har sperret kontoene mine,
sett på historien min! Jeg åker inn!
494
00:37:35,836 --> 00:37:37,046
Georgia!
495
00:37:37,964 --> 00:37:40,007
Åpne den fordømte døra!
496
00:38:05,116 --> 00:38:06,200
Jeg er full.
497
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
Unnskyld.
498
00:38:08,244 --> 00:38:09,453
Jeg så det ikke.
499
00:38:09,996 --> 00:38:12,790
-Så hva da?
-Det handler ikke om meg.
500
00:38:13,291 --> 00:38:17,420
Jeg skjønte det ikke,
for jeg var for opptatt med mitt eget.
501
00:38:18,212 --> 00:38:23,509
Og jeg bagatelliserer ikke greiene mine,
for ting har gått av hengslene.
502
00:38:23,592 --> 00:38:25,886
Hvis du visste halvparten av det…
503
00:38:25,970 --> 00:38:28,556
Og dette handler ikke om deg?
504
00:38:30,850 --> 00:38:34,228
Du var der for meg da jeg trengte deg,
505
00:38:35,563 --> 00:38:38,941
og så var du ikke der lenger,
og det følte jeg.
506
00:38:40,401 --> 00:38:43,529
Så hørte jeg deg si til Max
at du ikke ville være med meg.
507
00:38:46,282 --> 00:38:52,204
Og jeg ble såret,
og jeg trodde det handlet om meg.
508
00:38:53,581 --> 00:38:54,540
Det gjorde ikke det.
509
00:39:03,424 --> 00:39:06,302
Du trengte at jeg var der for deg.
510
00:39:08,179 --> 00:39:12,433
Jeg er ikke sint på deg.
Jeg er ikke noen ting.
511
00:39:14,727 --> 00:39:15,811
Du elsker meg.
512
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
-Ja.
-Jeg elsker deg også.
513
00:39:20,316 --> 00:39:21,942
-Jeg vil ikke det.
-Jeg vet.
514
00:39:24,320 --> 00:39:27,823
Men jeg hørte mamma fortelle Paul
en hel masse greier,
515
00:39:27,907 --> 00:39:31,327
og jeg vet ikke hvordan det vil ende.
516
00:39:31,827 --> 00:39:35,456
Men jeg vil du skal vite
at jeg er her for deg,
517
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
uansett hvor stygt det er. Jeg er her.
518
00:39:39,460 --> 00:39:40,544
Ikke vær det.
519
00:39:42,713 --> 00:39:47,551
Jeg glemmer hvorfor jeg kom hit,
så jeg skal bare…
520
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
-Du er…
-Hva?
521
00:39:48,552 --> 00:39:51,597
Hold kjeft. Snu deg. Takk.
522
00:39:56,769 --> 00:40:00,314
Selv om vi ikke er sammen,
kan jeg være vennen din.
523
00:40:03,234 --> 00:40:05,778
Jeg kan være kompisen din, kameraten din.
524
00:40:07,863 --> 00:40:10,449
-Ja, ok, kamerat.
-Ok, kamerat.
525
00:40:12,076 --> 00:40:15,329
-Jeg vet ikke, brah.
-Jeg vet ikke noen ting, brah.
526
00:40:17,331 --> 00:40:19,417
Vi glemmer denne bullshitten
527
00:40:19,500 --> 00:40:22,628
og græbber brettene våre
og finner noen bølger, brah.
528
00:40:23,754 --> 00:40:25,840
Alt gir mening i vannet, brah.
529
00:40:25,923 --> 00:40:31,303
Dude, når du får den bølgen
og bare surfer i tunnelen, liksom,
530
00:40:31,387 --> 00:40:36,767
og så smekker du brottet, bare juha,
og så bare surfer du i tunnelen, brah.
531
00:40:46,402 --> 00:40:47,987
Jeg sliter skikkelig.
532
00:41:04,920 --> 00:41:06,088
Noe nytt?
533
00:41:15,848 --> 00:41:16,765
Det er Paul.
534
00:41:18,058 --> 00:41:20,811
Han vil at jeg skal møte ham på kontoret.
535
00:41:20,895 --> 00:41:22,271
På kontoret?
536
00:41:23,481 --> 00:41:24,315
Merkelig.
537
00:41:24,398 --> 00:41:25,691
Er det et godt tegn?
538
00:41:25,774 --> 00:41:28,319
For alt jeg vet,
er politiet der for å anholde meg.
539
00:41:28,402 --> 00:41:30,654
Han vil bare ikke at dere skal se det.
540
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
Kanskje vi burde dra. Pakke bilen.
541
00:41:34,450 --> 00:41:37,995
Nei, jeg må treffe ham. Jeg må dra.
542
00:41:38,537 --> 00:41:39,914
Jeg skylder ham såpass.
543
00:41:54,929 --> 00:41:57,806
Georgia, dette er advokaten min,
Perry Nolan.
544
00:41:57,890 --> 00:41:59,558
Skal du få meg arrestert?
545
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Sett deg, Georgia.
546
00:42:20,329 --> 00:42:21,413
Georgia?
547
00:42:21,497 --> 00:42:22,373
Paul?
548
00:42:25,209 --> 00:42:26,210
Hva er dette?
549
00:42:28,754 --> 00:42:32,424
Gil, jeg ba deg hit
for å fortelle deg at det du driver med,
550
00:42:32,508 --> 00:42:34,218
er trakassering.
551
00:42:35,135 --> 00:42:38,389
Du tuller, ikke sant?
Du vet ikke hva som har skjedd.
552
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
Tro meg, Georgia har fortalt meg alt.
553
00:42:43,185 --> 00:42:44,895
Og her er noen fakta til deg.
554
00:42:45,896 --> 00:42:47,481
Du er en dømt forbryter.
555
00:42:47,565 --> 00:42:50,526
Ringer jeg tilsynsvergen din,
åker du inn igjen.
556
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Det kan du ikke. Samme hvem du er.
557
00:42:52,987 --> 00:42:56,323
Jeg skal si deg hvem jeg er.
Jeg er Paul Randolph.
558
00:42:56,407 --> 00:42:59,118
Jeg er borgermester, du er i byen min,
559
00:42:59,201 --> 00:43:03,372
og jeg kan si deg med en gang
at du ikke får noen av pengene mine.
560
00:43:03,455 --> 00:43:06,000
Ikke nå, og ikke når jeg er gift.
561
00:43:07,626 --> 00:43:12,965
Austin er sønnen min,
og jeg skal slåss for foreldreretten.
562
00:43:16,719 --> 00:43:17,761
Perry?
563
00:43:21,265 --> 00:43:25,894
Mr. Nolan her er svært forberedt
for kamp om foreldreretten,
564
00:43:26,770 --> 00:43:30,399
men jeg mistenker
at det ikke vil gå så bra for deg.
565
00:43:31,900 --> 00:43:34,278
Du forstår ikke hvilken feil du gjør.
566
00:43:35,112 --> 00:43:39,700
Du vil ikke gjøre alt dette for henne.
Hun er ikke verdt det. Stol på meg.
567
00:43:40,784 --> 00:43:41,619
Gil…
568
00:43:43,454 --> 00:43:47,833
Fra nå av, hvis du vil se stesønnen min
569
00:43:48,417 --> 00:43:50,252
eller snakke med kona mi,
570
00:43:51,837 --> 00:43:53,422
gjør du det gjennom meg.
571
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
Takk.
572
00:44:01,805 --> 00:44:02,640
Takk, Perry.
573
00:44:08,145 --> 00:44:10,439
Jeg er fortsatt veldig sint på deg.
574
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
Jeg sov ikke i natt.
575
00:44:17,946 --> 00:44:21,450
Jeg kunne bare tenke på
at jeg ikke kunne gifte meg med deg.
576
00:44:21,533 --> 00:44:24,453
Familien min, karrieren min…
577
00:44:26,997 --> 00:44:31,085
Jeg kunne ikke gifte meg med deg.
578
00:44:33,462 --> 00:44:34,630
Det er ikke klokt.
579
00:44:38,676 --> 00:44:42,805
Men en enda større følelse var
at jeg ikke kan gå fra deg heller.
580
00:44:46,558 --> 00:44:51,105
For på godt og vondt, Georgia,
nå som jeg har møtt deg,
581
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
nå som jeg vet
hvordan det føles å elske deg,
582
00:44:54,733 --> 00:44:57,361
kan jeg ikke leve med noen andre.
583
00:44:57,444 --> 00:45:00,739
Du sa du var bekymret for
at du skulle ødelegge meg.
584
00:45:00,823 --> 00:45:03,784
Vel, det er for sent.
585
00:45:06,412 --> 00:45:07,746
Det har du allerede.
586
00:45:10,207 --> 00:45:11,041
Kom hit.
587
00:45:23,887 --> 00:45:26,265
Si den biten om at det er din by igjen.
588
00:45:30,352 --> 00:45:35,607
Jeg er ikke her for å redde deg.
Det må du gjøre selv.
589
00:45:36,984 --> 00:45:38,026
Vi er et team.
590
00:45:40,612 --> 00:45:41,488
Greit.
591
00:45:44,032 --> 00:45:44,908
Ginny!
592
00:45:45,576 --> 00:45:46,410
Ginny.
593
00:45:46,493 --> 00:45:49,705
-Paul vil fortsatt gifte seg med meg.
-Fantastisk.
594
00:45:54,501 --> 00:45:55,627
Hva er det?
595
00:45:56,211 --> 00:45:58,422
Jeg avlyste The Mount.
596
00:45:58,922 --> 00:46:02,176
Jeg glemte å fortelle ham
at jeg avlyste bryllupet vårt.
597
00:46:02,259 --> 00:46:04,178
Dette kan være dråpen.
598
00:46:04,261 --> 00:46:08,182
-Vet noen av gjestene det?
-Nei. Jeg ville skjule det for Paul.
599
00:46:10,142 --> 00:46:13,312
-Hva?
-Da trenger du bare et sted.
600
00:46:14,313 --> 00:46:15,189
Ginny…
601
00:46:15,272 --> 00:46:16,899
-Stoler du på meg?
-Nei.
602
00:46:17,941 --> 00:46:23,197
-Overlat det til meg.
-Jeg gifter meg ikke på Blue Farm.
603
00:46:34,917 --> 00:46:36,335
Er det en hest?
604
00:46:36,418 --> 00:46:38,378
Hvor fikk du tak i en hest?
605
00:46:41,548 --> 00:46:43,175
Det er ditt "noe lånt".
606
00:46:43,759 --> 00:46:47,346
Jeg lånte den av en venn.
Jeg vet at du elsker hester.
607
00:46:48,013 --> 00:46:49,223
Hun heter Milkshake.
608
00:46:51,391 --> 00:46:54,269
Ja, jeg kjenner Milkshake.
609
00:47:01,193 --> 00:47:02,736
Jeg er glad i deg, knupp.
610
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
La oss få deg gift.
611
00:47:17,960 --> 00:47:19,127
Endelig.
612
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
Hvorfor er du ikke kledd?
613
00:47:23,298 --> 00:47:24,883
Hva gjør du? Nei.
614
00:47:24,967 --> 00:47:27,344
Ikke noe sitting. Vi må dra.
615
00:47:28,136 --> 00:47:29,555
Jeg må fortelle deg noe.
616
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Ja vel.
617
00:47:37,896 --> 00:47:38,730
Snakk.
618
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
Snakk fortere.
619
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
Jeg heter ikke Jesse,
620
00:47:47,865 --> 00:47:49,032
jeg heter Gabriel.
621
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
Snakk mer.
622
00:47:53,954 --> 00:47:57,374
Jeg er ikke lærer,
jeg er privatetterforsker.
623
00:47:59,126 --> 00:48:00,168
Og…
624
00:48:02,296 --> 00:48:05,924
…jeg er fra Houston,
og jeg kom til Wellsbury for en jobb.
625
00:48:06,008 --> 00:48:07,092
Er du ikke lærer?
626
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
Hva er dette, smil til det skjulte kamera?
627
00:48:11,138 --> 00:48:13,473
Og denne stemmen? Har du dialekt nå?
628
00:48:13,557 --> 00:48:15,142
Hva er det som skjer?
629
00:48:16,143 --> 00:48:19,146
-Dette er ikke morsomt.
-Nei, det er ikke det.
630
00:48:20,480 --> 00:48:21,607
Jeg forstår ikke.
631
00:48:23,358 --> 00:48:26,445
-Jeg ble hyret for å etterforske Georgia.
-Hva?
632
00:48:27,404 --> 00:48:29,448
Hun er ikke den du tror hun er.
633
00:48:30,032 --> 00:48:33,035
Hun har en kriminell fortid,
hun er voldelig…
634
00:48:33,118 --> 00:48:33,952
Unnskyld.
635
00:48:35,746 --> 00:48:38,248
Sier du at alt dette har vært en løgn?
636
00:48:38,332 --> 00:48:41,793
-Nei. Ikke alt.
-Ikke det?
637
00:48:41,877 --> 00:48:45,756
Bare hvem du er og gjør,
hvorfor du er her og hvordan du snakker?
638
00:48:45,839 --> 00:48:48,258
-Bare den biten?
-Det var en jobb, Nick.
639
00:48:48,342 --> 00:48:51,261
-En jobb.
-Føler du i det hele tatt noe for meg?
640
00:48:52,888 --> 00:48:53,972
Ikke svar på det.
641
00:48:55,057 --> 00:48:59,478
-Jeg fatter ikke at dette skjer.
-Dette er ikke lett for meg å snakke om…
642
00:48:59,561 --> 00:49:01,188
Spar deg.
643
00:49:01,271 --> 00:49:04,483
Jeg må av gårde
og feire bryllupet til en venn.
644
00:49:04,566 --> 00:49:09,029
Så jeg vil aldri se deg igjen,
naturligvis. Aldri.
645
00:49:10,364 --> 00:49:11,281
Jeg hater deg.
646
00:49:11,365 --> 00:49:13,158
Gloria er ikke den du tror.
647
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Du hater meg. Jeg fortjener det.
648
00:49:16,244 --> 00:49:20,415
Det skulle ikke gå så langt.
Det bare skjedde.
649
00:49:21,458 --> 00:49:23,794
Du er en fin fyr, og jeg er så lei meg.
650
00:49:24,962 --> 00:49:27,798
Men du må få vite alt,
og det er mye å vite.
651
00:49:38,433 --> 00:49:42,562
Rådhuset? Der jeg jobber?
Jeg tror jeg foretrekker Blue Farm.
652
00:49:42,646 --> 00:49:44,272
Ok, brudzilla.
653
00:49:46,650 --> 00:49:47,484
Ok.
654
00:49:51,446 --> 00:49:52,864
-Hei!
-Herregud!
655
00:49:52,948 --> 00:49:54,574
Du er så vakker!
656
00:49:54,658 --> 00:49:56,243
Å, guri!
657
00:49:56,326 --> 00:49:58,787
-Så du hesten?
-Jeg lukter hesten!
658
00:52:30,188 --> 00:52:32,691
Noen mennesker går gjennom hele livet
659
00:52:32,774 --> 00:52:38,363
uten å vite hvordan det føles
å bli elsket uten forbehold.
660
00:52:43,660 --> 00:52:44,619
Jeg er heldig.
661
00:52:45,662 --> 00:52:47,205
Jeg vet hvordan det føles.
662
00:52:50,375 --> 00:52:51,877
Det gjør broren min også.
663
00:52:53,795 --> 00:52:55,547
Vi vet det fra moren vår.
664
00:52:57,966 --> 00:53:01,595
Hennes kjærlighet til oss
er det som beveger henne gjennom verden.
665
00:53:01,678 --> 00:53:03,013
Den har flyttet fjell.
666
00:53:03,889 --> 00:53:05,432
Den har gitt oss trygghet.
667
00:53:07,851 --> 00:53:09,186
Den har beskyttet oss.
668
00:53:14,232 --> 00:53:17,110
Vi har kanskje ikke hatt
en tradisjonell barndom,
669
00:53:17,194 --> 00:53:20,447
men mammas kjærlighet var
det hvite stakittgjerdet vårt,
670
00:53:20,530 --> 00:53:21,865
sikkerhetsnettet vårt.
671
00:53:22,949 --> 00:53:24,492
Hun er en kraft.
672
00:53:26,995 --> 00:53:28,747
Mamma ville gjort alt for oss.
673
00:53:30,207 --> 00:53:31,208
Og Paul…
674
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
hun elsker deg.
675
00:53:34,753 --> 00:53:36,087
Det er gjort!
676
00:53:48,016 --> 00:53:50,435
Å få Georgia Millers kjærlighet?
677
00:53:51,144 --> 00:53:54,022
Det fins ikke noe sterkere her i verden.
678
00:53:58,735 --> 00:54:04,157
Og alt jeg ber om
er at du elsker moren min slik hun elsker.
679
00:54:04,866 --> 00:54:06,201
Helt og holdent.
680
00:54:06,785 --> 00:54:11,289
Så, Paul, jeg gir deg moren min.
Vær så snill, ta vare på henne.
681
00:54:13,458 --> 00:54:15,502
For Georgia og Paul Randolph.
682
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
For Georgia og Paul!
683
00:54:23,802 --> 00:54:25,136
Hvordan klarte du dette?
684
00:54:26,346 --> 00:54:30,517
En vis dame sa en gang at en kommer langt
med blomster og litt glitter.
685
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
Nei, men seriøst, hvordan?
686
00:54:32,519 --> 00:54:37,649
Du har innflytelsesrike venner.
Byen liker deg visst.
687
00:54:37,732 --> 00:54:39,609
De små bedriftene du hjalp…
688
00:54:40,277 --> 00:54:42,070
Vent, hvor er Nick?
689
00:54:43,530 --> 00:54:45,407
Jeg har faktisk ikke peiling.
690
00:54:54,040 --> 00:54:55,000
Skal du opp?
691
00:54:57,502 --> 00:54:59,713
Nei. Skal du?
692
00:55:00,880 --> 00:55:01,715
Nei.
693
00:55:10,098 --> 00:55:12,892
Så vi pyntet oss bare
for å sitte i lobbyen?
694
00:55:13,810 --> 00:55:15,312
Jeg liker å se stilig ut.
695
00:55:25,947 --> 00:55:30,076
-Har du noe imot å gi meg litt?
-Om jeg har noe imot det? Ja.
696
00:55:30,744 --> 00:55:32,037
Du er et barn.
697
00:55:32,120 --> 00:55:34,998
-Jeg gir deg ikke rusmidler.
-Herremin.
698
00:55:38,084 --> 00:55:40,670
Jeg vet hvorfor jeg sitter her.
Hva med deg?
699
00:55:41,629 --> 00:55:42,464
Ginny.
700
00:55:44,132 --> 00:55:47,218
Jeg mener,
hvorfor er du her i det hele tatt?
701
00:55:48,845 --> 00:55:51,097
-Er det et filosofisk spørsmål?
-Dere slo opp.
702
00:55:51,181 --> 00:55:52,057
Å, riktig.
703
00:55:53,558 --> 00:55:57,270
Vi gjorde det, men vi er fortsatt venner.
704
00:55:57,854 --> 00:55:59,939
Venner, bra. Elsker venner.
705
00:56:00,565 --> 00:56:02,150
Kan aldri få nok venner.
706
00:56:03,151 --> 00:56:04,611
Hvorfor vil ikke du opp?
707
00:56:07,822 --> 00:56:09,866
Jeg skal det, så smått.
708
00:56:15,330 --> 00:56:18,833
-Ting er bare kompliserte og vanskelige.
-Ja, samme her.
709
00:56:22,796 --> 00:56:24,923
Hun vil ha meg her, så jeg er her.
710
00:56:27,884 --> 00:56:30,762
Jeg liker det når hun er lykkelig. Ginny.
711
00:56:33,973 --> 00:56:37,894
Jeg lånte henne hesten min. Georgia.
712
00:56:38,770 --> 00:56:39,604
Jøss.
713
00:56:39,687 --> 00:56:40,522
Ja.
714
00:56:43,650 --> 00:56:44,818
Snilt av deg.
715
00:56:51,282 --> 00:56:52,117
Ok.
716
00:56:56,704 --> 00:56:58,957
La oss gå og være venner.
717
00:57:01,626 --> 00:57:03,878
Og nå den første dansen…
718
00:57:05,797 --> 00:57:07,841
Mr. og Mrs. Randolph.
719
00:57:38,621 --> 00:57:43,835
Den vakre datteren min
er i ferd med å bli voksen.
720
00:57:44,752 --> 00:57:48,381
Hun er det beste av meg,
bedre enn jeg noen gang blir.
721
00:57:49,048 --> 00:57:52,385
Og det er greit. Det er bra.
722
00:57:53,678 --> 00:57:55,013
Hun fortjener alt.
723
00:57:56,890 --> 00:57:59,684
Hun får meg til å tro at jeg er verdt noe.
724
00:57:59,767 --> 00:58:03,229
Å se styrken hennes, hjertet hennes.
725
00:58:04,564 --> 00:58:08,610
Hun tror jeg er den sterke,
men hun aner ikke
726
00:58:10,236 --> 00:58:11,863
hvor skjørt alt er.
727
00:58:14,699 --> 00:58:16,451
Lykkelig alle sine dager.
728
00:58:17,827 --> 00:58:20,455
Ingenting skremmer meg
like mye som lykke.
729
00:58:21,039 --> 00:58:23,374
Lykkelig er det skumleste du kan være.
730
00:58:24,501 --> 00:58:28,796
Når du er lykkelig,
har du så mye mer å tape.
731
00:58:36,304 --> 00:58:39,516
Georgia Miller, du er anholdt
for drapet på Tom Fuller.
732
00:58:39,599 --> 00:58:41,768
-Hva?
-Du har rett til å tie.
733
00:58:41,851 --> 00:58:42,894
Unnskyld?
734
00:58:42,977 --> 00:58:45,897
Alt du sier,
kan og vil brukes mot deg i retten.
735
00:58:45,980 --> 00:58:47,607
Hva skjer?
736
00:59:15,510 --> 00:59:19,180
Jeg ringer advokaten.
Han møter oss der. Jeg kommer etter.
737
00:59:19,931 --> 00:59:22,809
Georgia, jeg kommer etter, ok?
Jeg kommer straks.
738
01:00:27,040 --> 01:00:29,542
-Men jeg sa det ikke til noen.
-Hva?
739
01:00:29,626 --> 01:00:30,793
Austin?
740
01:00:30,877 --> 01:00:31,878
Austin!
741
01:02:38,337 --> 01:02:43,342
Tekst: Sissel Drag