1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,887 --> 00:00:15,432 Orang berubah salah satu daripada dua cara. 3 00:00:16,725 --> 00:00:19,352 Sedikit demi sedikit apabila hidup menguji anda, 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 atau sepenuhnya sekali gus kerana peristiwa penting memaksa. 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,025 Mungkin kehilangan, 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 penderitaan, trauma, cinta… 7 00:00:28,445 --> 00:00:29,446 Perkara penting. 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,282 Saya perlu banyak berubah. 9 00:00:33,324 --> 00:00:34,743 Saya dah mahir. 10 00:00:35,910 --> 00:00:39,539 Kamu semua okey? Emosi tak terluka sehingga tak boleh pulih? 11 00:00:40,915 --> 00:00:43,293 Saya tak mahu hadapi trauma semahir ini. 12 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 Saya tak nak anak-anak saya tahu perasaan itu. 13 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Ginny! 14 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 Oh, Tuhan. 15 00:01:00,727 --> 00:01:01,936 Max. 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 Saya minta maaf. 17 00:01:03,855 --> 00:01:07,442 Awak okey? Fasa apa sekarang? Kita menangis? Muntah? 18 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 Teruk betul rasanya. 19 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 Saya tak tahulah, 24 jam ini sangat huru-hara. 20 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Saya tahu. 21 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 Maafkan saya. Saya tak faham semasa Sophie tinggalkan awak. 22 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 - Teruk rasanya. - Memang teruk. 23 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 - Saya tak tahu apa salah saya. - Awak tak salah. 24 00:01:27,170 --> 00:01:28,379 Saya benci lelaki. 25 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 Jadi homoseksual. Ia menyeronokkan. 26 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 Lelaki memang bodoh. 27 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 Lelaki memang bodoh. 28 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Apa khabar? 29 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 Jadi, jelas sekali teruk. 30 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 - Ayuh, ada kelas Bahasa Inggeris. - Tak. 31 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 - Kita perlu pergi. - Saya tahu. 32 00:01:44,562 --> 00:01:46,481 - Sayang awak. - Selamat tinggal. 33 00:01:51,736 --> 00:01:52,821 SILVER IMESEJ 34 00:01:54,197 --> 00:01:55,073 AWAK CANTIK HARI INI 35 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 - Apa? - Okey, saya perlu beritahu seseorang. 36 00:02:04,040 --> 00:02:06,167 Ginny tak sesuai, dia baru berpisah. 37 00:02:06,251 --> 00:02:09,254 Marcus pun tak sesuai, dia tak terkawal, tapi saya cium Silver. 38 00:02:09,337 --> 00:02:12,257 Bibirnya sangat lembut, awak takkan faham. 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Kami berbalas mesej. 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Marcus dan Ginny berpisah? 41 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 Ya. Marcus tinggalkan Ginny. 42 00:02:20,682 --> 00:02:21,724 Bodoh. 43 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 Awak nampak cantik. Untuk Silver? 44 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 Ya. 45 00:02:31,776 --> 00:02:33,570 Ya, tentulah. 46 00:02:34,696 --> 00:02:35,572 Okey. 47 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 - Kamu datang malam ini, bukan? - Sudah tentulah. 48 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 Sepupu saya, Brett, beli 30 bir dan sebotol vodka. 49 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 Oh, awak tak terkawal. 50 00:02:57,343 --> 00:02:59,721 Saya tak terkawal. Awak tak terkawal. 51 00:02:59,804 --> 00:03:03,183 Saya rasa saya nak minum sehingga mabuk. 52 00:03:03,266 --> 00:03:04,767 Kamu perlu risau. 53 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 Jangan risau, kami risau. 54 00:03:07,979 --> 00:03:09,814 Itu macam Romeo and Juliet. 55 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 Banyaknya benda. 56 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Bukankah kamu berpisah? 57 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 Hei, Marcus, awak nampak macam lelaki sosial yang suka berparti. 58 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 Nak sertai kami di rumah Brodie? 59 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 Okey. Bertenang, semua. 60 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 Diam. 61 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 Duduk di tempat kamu dan keluarkan buku. 62 00:03:38,635 --> 00:03:41,721 Okey, kita akan kembali ke Verona, 63 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 Romeo and Juliet. 64 00:03:44,557 --> 00:03:47,727 Sekarang, kita bercakap tentang tema. 65 00:03:47,810 --> 00:03:50,521 Bukan meme, tema. Jadi… 66 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 Hai, sayang. 67 00:04:39,279 --> 00:04:40,905 Zach tak datang hari ini? 68 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 Hei, kawan. Apa khabar? 69 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Gil, saya rasa awak tak… 70 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 - Austin, boleh kita cakap? - Gil. 71 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 Maafkan ayah. 72 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Ayah sangat marah semalam. 73 00:04:52,041 --> 00:04:55,628 Kamu tahu ayah takkan cederakan kamu atau ibu kamu, bukan? 74 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 Saya tak nak cakap dengan ayah. 75 00:04:58,214 --> 00:05:00,800 Okey, kamu cuma perlukan masa. 76 00:05:00,883 --> 00:05:02,677 Ayah faham. Ia mengejutkan. 77 00:05:03,594 --> 00:05:05,138 Kita berbual lagi, okey? 78 00:05:07,849 --> 00:05:10,351 Awak tak boleh halang kami berhubung. Saya ada hak. 79 00:05:10,435 --> 00:05:13,604 Gil, saya tak buat apa-apa. Dia marah. 80 00:05:13,688 --> 00:05:15,690 Kalau begitu, cakap dengan dia. 81 00:05:16,691 --> 00:05:19,152 Atau saya akan buat hidup awak teruk. 82 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Awak beli pistol? 83 00:05:36,336 --> 00:05:38,629 Janie pun beli. Kenapa saya tak boleh? 84 00:05:40,882 --> 00:05:42,467 Awak bukan pembunuh. 85 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Awak takkan bunuh ayah Austin. 86 00:06:01,402 --> 00:06:05,073 Awak takkan hapuskan saya begitu mudah. Awak terperangkap dengan saya, G. 87 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 Nah, Max. 88 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 - Sophie. - Terima kasih. 89 00:06:39,941 --> 00:06:41,109 Joe, ke tepi. 90 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 Begini, esok pasti sibuk. 91 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 Perniagaan kecil Sabtu. 92 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 Kenapa awak nampak sedih? 93 00:06:47,949 --> 00:06:52,078 - Bukankah bagus jika kita sibuk? - Ya, memang hebat. 94 00:06:53,287 --> 00:06:54,455 Idea yang bagus. 95 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 Idea Georgia, bukan? 96 00:06:56,749 --> 00:06:59,669 Dia pandai fikirkan segalanya. 97 00:07:01,421 --> 00:07:02,797 Apa? Kamu tak tahu? 98 00:07:02,880 --> 00:07:05,133 Kamu tak tahu, dia fikirkan segalanya? 99 00:07:07,218 --> 00:07:08,177 Ya Tuhan. 100 00:07:13,933 --> 00:07:15,226 Kenapa awak sedih? 101 00:07:15,810 --> 00:07:17,270 Saya dan Marcus berpisah. 102 00:07:21,190 --> 00:07:22,358 Saya tumpang simpati. 103 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 Saya cuma rasa dibuang. 104 00:07:25,403 --> 00:07:29,365 Begini, memang teruk rasanya apabila ditolak, 105 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 tapi ia tak mencerminkan diri kita. 106 00:07:32,577 --> 00:07:34,412 Inilah hidup, ketentuan masa. 107 00:07:35,663 --> 00:07:36,831 Ia perkara biasa. 108 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Tunggu, kita? 109 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Siapa menolak awak? 110 00:07:47,008 --> 00:07:47,925 Tidak. 111 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Apa? 112 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 Apa? 113 00:07:51,762 --> 00:07:55,516 Awak sangat bagus dalam Wellington… 114 00:07:55,600 --> 00:07:58,394 Ya, saya memang bagus. - Ya. 115 00:07:58,478 --> 00:08:01,689 Itu dia, gadis egomania kegemaran saya. 116 00:08:04,484 --> 00:08:05,735 Saya rindu awak. 117 00:08:07,195 --> 00:08:08,029 Ya. 118 00:08:08,863 --> 00:08:13,075 Saya betul-betul nak telefon dan beritahu awak macam-macam. 119 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 Awak masih boleh. 120 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 Yakah? 121 00:08:16,370 --> 00:08:18,414 Rasa macam awak tak nak. 122 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 Sebab awak cakap awak tak nak. 123 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Saya tahu, saya agak kejam. 124 00:08:23,836 --> 00:08:28,925 Ia sangat sukar bagi saya untuk melihat dan bercakap dengan awak. 125 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 Lebih mudah untuk mengelak. 126 00:08:32,595 --> 00:08:33,846 Ia sukar bagi awak? 127 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 - Betulkah? - Ya, Max, jelas sekali. 128 00:08:37,308 --> 00:08:38,434 Ya, ia sukar. 129 00:08:40,561 --> 00:08:44,774 Ya Tuhan, maaf saya suka kerana awak rasa sukar. Saya suka. 130 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Menderitalah. 131 00:08:47,735 --> 00:08:48,778 Okey. 132 00:08:50,321 --> 00:08:51,739 Bagaimana dengan Josh? 133 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 Kami dah berpisah. 134 00:08:55,868 --> 00:08:56,702 Apa? 135 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 Maaf. 136 00:09:01,666 --> 00:09:03,876 Sophie, kenapa awak nak minum kopi? 137 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 Saya dah cakap. 138 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Saya rindu awak. 139 00:09:10,800 --> 00:09:11,759 Okey. 140 00:09:13,928 --> 00:09:17,848 Tapi saya baru nak melupakan awak dan pelik untuk awak buat begini. 141 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 Awak masih cinta saya? 142 00:09:24,063 --> 00:09:27,775 Saya setuju tentang punca perpisahan kita, 143 00:09:27,858 --> 00:09:31,862 tapi entahlah, saya rasa kita masih boleh berkawan. 144 00:09:31,946 --> 00:09:32,822 Saya tak. 145 00:09:33,906 --> 00:09:36,075 Tak, saya tak boleh jadi kawan awak. 146 00:09:38,160 --> 00:09:41,706 Saya nampak awak dengan orang lain dan saya hilang akal. 147 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 Saya rasa baguslah jika awak rasa begitu, 148 00:09:45,209 --> 00:09:47,211 tapi saya tak boleh. Ia pasti menyakitkan. 149 00:09:47,295 --> 00:09:49,797 Sejujurnya, saya suka orang lain, 150 00:09:50,798 --> 00:09:53,217 Jadi, tidak. Kita belum boleh berkawan. 151 00:09:53,301 --> 00:09:54,468 Saya minta maaf. 152 00:09:56,971 --> 00:09:59,473 Apa-apa pun, awak masih nampak hebat. 153 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 Kalau kamu tak suka ziti bakar, cakap sajalah. 154 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 Kenapa? 155 00:10:18,451 --> 00:10:19,827 - Tak ada apa-apa. - Tak ada apa-apa. 156 00:10:20,411 --> 00:10:22,538 Teruja untuk majlis perkahwinan? 157 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 - Ya. - Ya. 158 00:10:26,751 --> 00:10:28,628 Ibu kamu teruja? Dia okey? 159 00:10:29,295 --> 00:10:30,504 Ya, rasanya. 160 00:10:32,423 --> 00:10:35,092 Okey, ada sesuatu. Ayah kenal kamu. Ada apa? 161 00:10:40,848 --> 00:10:42,892 Saya berpisah dengan Marcus. 162 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 Dia tinggalkan saya. 163 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Ayah tumpang simpati. 164 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 Saya tak suka Marcus. 165 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 Kamu boleh suka dia, dia baik. 166 00:10:51,150 --> 00:10:51,984 Saya tak suka. 167 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Terima kasih. 168 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Hei, mari sini. 169 00:10:59,825 --> 00:11:01,452 Kamu nak pelukan juga? 170 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 Ayah kesal kamu melaluinya. 171 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 Ia cuma perlukan masa. 172 00:11:09,418 --> 00:11:10,670 Saya sangka ia benar. 173 00:11:10,753 --> 00:11:13,547 Hanya kerana ia berakhir tak bererti ia tak benar. 174 00:11:14,131 --> 00:11:16,425 Perpisahan pertama memang menyakitkan. 175 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 Siapa perpisahan pertama ayah? 176 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 Ya, betul. 177 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 Tak, tak apa. Semuanya dah elok, kamu tahu? 178 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 Ayah mengaku, ayah tak pernah bayangkan ayah akan tinggal di Boston, 179 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 tapi ini sangat bagus. 180 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 Betulkah? Maksud ayah, Simone? 181 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 Maksud ayah, kamu. Dan kamu. 182 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 Tapi ya, Simone juga bagus. 183 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 Dia ada idea menarik. 184 00:11:40,741 --> 00:11:42,785 Dia cadangkan kamu ambil kelas lanjutan kolej 185 00:11:42,868 --> 00:11:44,787 kerana kamu gugurkan Bahasa Inggeris Tinggi. 186 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 Ayah jumpa cikgu kamu. 187 00:11:47,289 --> 00:11:49,583 Ayah marah saya gugurkannya? 188 00:11:49,667 --> 00:11:50,710 Sebaliknya. 189 00:11:51,627 --> 00:11:53,713 Ayah tak gembira kamu yang dihukum. 190 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 Marcus pun cakap begitu. 191 00:11:55,423 --> 00:11:58,509 Ya, kita tak dengar cakap Marcus. Kita dengar cakap ayah. 192 00:11:58,592 --> 00:12:02,138 Ada banyak pilihan di Boston dan kelas yang akan mencabar kamu. 193 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 Ayah boleh bayar. 194 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 Yakah? 195 00:12:07,268 --> 00:12:09,395 Jadi, saya tak perlu sekelas dengan Marcus. 196 00:12:09,478 --> 00:12:12,231 Okey, kita akan cuba lulus ujian Bechdel nanti. 197 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Kamu berdua gelisah. 198 00:14:14,937 --> 00:14:16,730 Pernah dengar Tasik Powell? 199 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 Tasik Powell? 200 00:14:19,316 --> 00:14:21,944 Ia tasik buatan manusia yang besar. 201 00:14:22,820 --> 00:14:24,154 Ia dalam kawah, 202 00:14:24,238 --> 00:14:28,200 jadi ia berwarna oren dan merah jambu apabila matahari terbenam 203 00:14:28,284 --> 00:14:31,370 dan orang hidup di atas rumah bot. 204 00:14:32,371 --> 00:14:33,330 Hebat, bukan? 205 00:14:34,623 --> 00:14:35,749 Ya, saya rasa. 206 00:14:40,087 --> 00:14:41,130 Ginny? 207 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 Helo! 208 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 Saya datang untuk culik awak dan ceriakan awak! 209 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 - Hai, Max. - Hai. 210 00:14:48,387 --> 00:14:52,057 Awak mungkin tak patut berkahwin. Ia tak sensitif terhadap Ginny. 211 00:14:54,852 --> 00:14:56,186 Saya akan fikirkan. 212 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 - Terima kasih. - Seseorang patut bahagia. 213 00:14:58,480 --> 00:15:01,191 Cepat, Abby dan Norah sudah ada di parti awal. 214 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 Awak perlu bangun dan bersiap. Kita akan berseronok. 215 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 Parti awal? Helo? 216 00:15:07,156 --> 00:15:10,951 Ya, dengan Coca-Cola dan Sprite. 217 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 Saya tak nak pergi. Saya mahu ditelan ke dalam katil. 218 00:15:15,331 --> 00:15:17,041 Ibu tahu kamu bersedih. 219 00:15:18,250 --> 00:15:21,503 Kamu akan bersedih untuk beberapa minggu atau bulan. 220 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 Ibu tahu kamu nak menghendap dia di Instagram. 221 00:15:25,090 --> 00:15:26,675 Dia tak ada Instagram. 222 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Sudah tentulah. Dia berseni. 223 00:15:29,178 --> 00:15:31,513 - Memang pun. - Saya suka dia tak buat semua itu. 224 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 Sudah tentulah. 225 00:15:37,186 --> 00:15:39,897 Ibu, ini bukan sekadar cinta monyet. 226 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 Ia benar. 227 00:15:42,441 --> 00:15:43,651 Dia ada untuk saya. 228 00:15:44,276 --> 00:15:45,903 Dia buat saya rasa selamat. 229 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 Dia buat kamu rasa selamat? 230 00:15:48,530 --> 00:15:51,033 Kalaulah saya tahu sebab dia buat begini. 231 00:15:52,368 --> 00:15:54,411 Kadangkala dia jadi begini. 232 00:15:54,495 --> 00:15:55,412 Macam apa? 233 00:15:56,455 --> 00:15:58,874 Dia jadi murung. 234 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 Dia akan melalui kemurungan. Ia pernah berlaku. 235 00:16:04,546 --> 00:16:06,006 Kami sangat risau. 236 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 Ibu bapa saya suruh dia makan ubat semula. 237 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 Jangan beritahu sesiapa kerana ia hal peribadi. 238 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 Saya sumpah ia tiada kaitan dengan awak. 239 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 - Saya tak tahu ia seteruk itu. - Ya. 240 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 Jadi, jangan marah dia, okey? 241 00:16:22,022 --> 00:16:25,818 Jika itu benar, dia tak perlukan teman wanita sekarang. 242 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 Dia perlukan kawan. 243 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 Ya. Dia tak ramai kawan. 244 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 Dia kawan baik saya. 245 00:16:32,241 --> 00:16:34,910 Saya takkan berpura-pura saya tak tersinggung. 246 00:16:34,994 --> 00:16:36,203 Ibu pun. 247 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 Okey, ayuh. Saya dah pilih pakaian. Mari kita pergi. 248 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 Mari bersiap dan pergi. 249 00:16:41,291 --> 00:16:43,627 - Selamat tinggal, Georgia. - Berseronoklah. 250 00:18:03,207 --> 00:18:05,375 Tak nak, saya dah selesai. 251 00:18:06,126 --> 00:18:09,755 - Ia akan jadi lebih baik? - Ya, sebenarnya. 252 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 Dulu saya rasa saya tercekik dan lemas dalam asap 253 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 setiap kali nama Sophie disebut. 254 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 Tapi selepas minum kopi dengannya, saya biasa saja. 255 00:18:18,722 --> 00:18:20,390 - Tunggu. Apa? - Apa? 256 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 Awak minum kopi dengan Sophie? 257 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 Ya, jumpa di Blue Farm. 258 00:18:25,896 --> 00:18:27,523 Jahat, Max! Jahat! 259 00:18:27,606 --> 00:18:28,524 - Tidak. - Tidak! 260 00:18:28,607 --> 00:18:30,442 Tak, ia bukan begitu. Ia… 261 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 Saya pun tak tahu. 262 00:18:33,278 --> 00:18:35,572 Kenapa tak cakap dalam ruang bual kumpulan? 263 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 Sebab saya tahu kamu akan marah. 264 00:18:38,283 --> 00:18:41,703 Lagipun, saya dah lupakan Sophie. Saya suka Silver. 265 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Syukurlah. 266 00:18:43,122 --> 00:18:46,834 Saya tak faham sebabnya awak pergi minum kopi dengan dia. 267 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 Entah, bekas kekasih menjengkelkan 268 00:18:48,794 --> 00:18:52,256 kerana mereka masih hidup selepas berpisah dengan awak. 269 00:18:52,965 --> 00:18:54,383 Tahu apa yang paling teruk? 270 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 Saya gembira dulu. 271 00:18:57,344 --> 00:18:59,763 Saya benar-benar rasa gembira. 272 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 Ia singkat. 273 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Saya merinduinya. 274 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 Apakah kebahagiaan? 275 00:19:06,687 --> 00:19:07,646 Entahlah. 276 00:19:07,729 --> 00:19:10,899 Ayuh, semua. Keadaan semakin muram. 277 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 Norah saja yang saya tahu gembira. 278 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 Mungkin kita patut buat apa yang Norah buat. 279 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 - Apa maksud awak? - Apa maksud awak? 280 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 - Apa maksud awak? - Apa maksud awak? 281 00:19:21,785 --> 00:19:22,744 - Tidak. - Tidak. 282 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 Tidak! 283 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 - Abigail! - Abigail! 284 00:19:27,875 --> 00:19:29,877 - Oh, Tuhan. - Oh, Tuhan. 285 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 - Tidak. - Tidak. 286 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 - Hentikan! - Hentikan! 287 00:20:04,912 --> 00:20:06,788 Saya gembira jumpa kamu semua. 288 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 Ini sangat bagus. 289 00:20:10,334 --> 00:20:12,461 Kami banyak berpindah dan… 290 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Ginny? 291 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 Otak awak yang cantik itu baru terfikir sesuatu. 292 00:20:23,889 --> 00:20:24,806 Tasik Powell. 293 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 Okey. 294 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 - Press. - Saya rasa itu Press. 295 00:20:35,150 --> 00:20:36,985 - Ia perlukan masa. - Dah kalah. 296 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 - Di lantai. - Lantai. 297 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 - Ada apa? - Apa itu? 298 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 Siku di lutut. 299 00:20:43,325 --> 00:20:45,744 - Siku di lutut. Macam… - Dah buat. 300 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Hei, Marcus. 301 00:20:48,080 --> 00:20:49,289 Ginny ada di sini? 302 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Tak, dia tiada di sini. 303 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 Awak mahu bir? 304 00:21:01,343 --> 00:21:03,762 Saya dengar awak dan Ginny berpisah. 305 00:21:04,680 --> 00:21:05,639 Ya. 306 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Kenapa? 307 00:21:10,269 --> 00:21:11,561 Saya tak guna. 308 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 Okey. 309 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 Itu sebab awak? 310 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 Dia luar biasa. 311 00:21:21,738 --> 00:21:22,656 Ya, betul. 312 00:21:23,865 --> 00:21:25,617 Dia benar-benar cinta awak, 313 00:21:26,201 --> 00:21:28,120 jadi tentu awak tak seteruk itu. 314 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 Tumbuklah muka saya lagi jika awak mahu. 315 00:21:32,541 --> 00:21:34,167 - Dengan kuat. - Ya. 316 00:21:34,835 --> 00:21:37,212 Saya faham. Perpisahan menyedihkan. 317 00:21:37,713 --> 00:21:39,798 Setidaknya awak tak tulis lagu. 318 00:21:40,924 --> 00:21:41,800 Terima kasih. 319 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 Celaka. 320 00:21:45,637 --> 00:21:46,596 Memang celaka. 321 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 Celaka. 322 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 Celaka. 323 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 Setidaknya dunia hanya tinggal sedekad lagi. Rasa lebih baik. 324 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 Yakah? 325 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 - Minum. - Oh, Tuhan! Hai! 326 00:21:58,150 --> 00:21:59,234 Minum, semua. 327 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Mungkin mereka boleh main. 328 00:22:01,403 --> 00:22:03,822 - Apa awak buat di sini? - Saya tak tahu. 329 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Saya tak suka pun kawan-kawan awak. 330 00:22:07,326 --> 00:22:10,495 - Wah. Baiklah. - Okey, awak mabuk. 331 00:22:11,163 --> 00:22:13,248 Saya tahu sebab saya pun mabuk. 332 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Saya cari Ginny. 333 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 Ya. 334 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 - Kita patut balik. - Tidak. 335 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 - Ya. - Yakah? 336 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 Saya rasa ia penting. 337 00:22:28,055 --> 00:22:30,932 - Saya minta maaf. - Perlahan sikit. 338 00:22:31,016 --> 00:22:33,894 - Belakang. - Siapa itu? 339 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Apa? 340 00:22:39,858 --> 00:22:40,734 Baiknya. 341 00:22:41,485 --> 00:22:42,444 Awak buat begitu. 342 00:22:43,570 --> 00:22:45,781 Sukar untuk berkawan dengan mereka. 343 00:22:46,698 --> 00:22:48,241 Jadi kekasih sebelumnya. 344 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 Ya, saya faham. 345 00:22:50,911 --> 00:22:52,037 Saya tahu awak faham. 346 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 Okey, kaki ikan paus. 347 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Jangan ingatkan saya tentang sikap awak, okey? 348 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 Norah! Boleh bertenang? 349 00:23:24,694 --> 00:23:26,738 Tidak! Ya Tuhan. Abby! 350 00:23:26,822 --> 00:23:28,865 - Okey, jangan buat begini. - Tidak, Abby! 351 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 Press? Abby. 352 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 Berhenti sebut nama. 353 00:23:32,285 --> 00:23:35,789 Saya tahu keadaan sukar dan awak bergelut tahun ini, tapi… 354 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 Ya, ia memang sukar. 355 00:23:37,332 --> 00:23:40,961 Tahun ini sukar, Norah, sebab awak membantu menyukarkannya. 356 00:23:41,044 --> 00:23:44,840 Berminggu-minggu awak sisihkan saya kerana Max fikir dia berkuasa 357 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 dan awak ikut saja telunjuknya. 358 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 - Saya ingat kita dah lupakannya. - Belum! 359 00:23:51,012 --> 00:23:52,472 Saya pun kawan awak, Norah. 360 00:23:52,556 --> 00:23:55,767 Saya pun kawan awak. Apa itu? 361 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Maafkan saya. 362 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 Tak apa. 363 00:24:11,825 --> 00:24:13,577 Ayah saya ada teman wanita. 364 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Saya tahu. 365 00:24:18,623 --> 00:24:21,543 Ibu saya beritahu saya. Dia dengar daripada ibu awak. 366 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 - Maafkan saya. - Tak apa. 367 00:24:24,254 --> 00:24:27,924 Ia tak semestinya baik, Abigail, okey? 368 00:24:29,426 --> 00:24:31,386 Saya benci bergaduh dengan awak. 369 00:24:31,470 --> 00:24:34,181 Saya lebih rela bergaduh dengan Jordan. Tengoklah dia. 370 00:24:34,806 --> 00:24:36,057 Bodohnya dia. 371 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 Ya, lelaki tak berguna. 372 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 Saya tahu ia sukar, okey? 373 00:24:43,482 --> 00:24:46,026 Tapi saya sayang awak. 374 00:24:46,109 --> 00:24:47,402 Dan saya kawan awak, 375 00:24:48,236 --> 00:24:50,864 awak boleh beritahu saya jika ada masalah. 376 00:24:56,161 --> 00:24:59,039 Okey, angin awak baik nampaknya. 377 00:24:59,122 --> 00:25:00,624 Sedikit. 378 00:25:00,707 --> 00:25:02,042 - Apa khabar? - Saya okey. 379 00:25:02,125 --> 00:25:04,753 - Bagus. - Mereka mabuk? 380 00:25:11,468 --> 00:25:12,427 Oh, Tuhan. 381 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Apa? 382 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 Tak ada apa-apa. 383 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 Helo, ini The Mount. Boleh saya bantu? 384 00:26:14,239 --> 00:26:20,161 Hai, saya cuma nak periksa butiran untuk majlis perkahwinan Randolph-Miller. 385 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 Maaf, tapi perkahwinan itu telah dibatalkan. 386 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Apa? 387 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 Ya, pengantin perempuan dah batalkan. 388 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 Tak mungkin. 389 00:26:30,171 --> 00:26:31,381 Biar saya periksa. 390 00:26:32,382 --> 00:26:36,052 Ya, ini maklumatnya. Ya, dia telefon dan dia… 391 00:26:40,432 --> 00:26:44,686 Dia makan ubat dan jumpa pakar terapi. Saya tak tahu apa lagi nak buat. 392 00:26:44,769 --> 00:26:48,231 Awak buat semua yang termampu, okey? 393 00:26:48,732 --> 00:26:51,901 Maksud saya, menjadi ibu memang sukar. 394 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 Sangat sukar. 395 00:26:53,862 --> 00:26:55,530 Saya pun tak tahu apa saya buat. 396 00:26:56,114 --> 00:26:58,491 Awak cuma perlu ikut kata hati awak. 397 00:26:59,492 --> 00:27:00,368 Betul? 398 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Mari bincang tentang majlis awak, okey? 399 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 Saya teruja tentang gaun awak. 400 00:27:07,626 --> 00:27:10,503 Saya pasti ia tak ada tali. Awak nampak begitu. 401 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 Saya sangat seronok tinggal di seberang jalan daripada awak. 402 00:27:17,969 --> 00:27:19,596 Awak kawan yang baik. 403 00:27:19,679 --> 00:27:22,307 Okey, pengantin sentimental. 404 00:27:22,390 --> 00:27:24,059 Saya tak sangka awak begitu. 405 00:27:25,185 --> 00:27:28,063 Tak ramai orang dalam hidup saya selain anak-anak 406 00:27:28,146 --> 00:27:32,233 dan awak kejutan paling hebat apabila saya berpindah ke sini. 407 00:27:33,401 --> 00:27:34,319 Terima kasih. 408 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 Budak-budak dah balik. 409 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 Hei, Max, Marcus, datang jumpa Georgia. 410 00:27:40,367 --> 00:27:42,035 Tidak, ibu, kami agak penat. 411 00:27:44,329 --> 00:27:46,164 Mari sini sekarang. 412 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 Helo. 413 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Kamu minum? 414 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 - Tak. - Saya tak mabuk langsung. 415 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 Sejujurnya, ibu, saya boleh minum. 416 00:28:03,723 --> 00:28:07,894 Marcus, kamu tak patut minum apabila ambil ubat. 417 00:28:08,978 --> 00:28:09,854 Dia tahu. 418 00:28:10,522 --> 00:28:12,148 - Entah kenapa dia tahu. - Entah. 419 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 Kenapa dengan kamu berdua? 420 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 Naik ke bilik sekarang. 421 00:28:16,861 --> 00:28:17,696 - Okey. - Jahatnya. 422 00:28:17,779 --> 00:28:20,907 Kita akan adakan mesyuarat keluarga tentang ini! 423 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 - Selamat malam. - Tidak, cik adik! 424 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 Oh, Tuhanku… 425 00:28:34,254 --> 00:28:36,297 Bukankah kamu baru naik? 426 00:28:36,965 --> 00:28:38,174 Saya panjat tingkap. 427 00:28:38,842 --> 00:28:40,218 Saya cuma nak tanya, 428 00:28:41,594 --> 00:28:42,470 bagaimanakah dia? 429 00:28:51,229 --> 00:28:54,190 Jangan cuba panjat benda lain. Kamu akan mati. 430 00:29:01,489 --> 00:29:02,824 Saya tak halang dia. 431 00:29:05,243 --> 00:29:06,828 Saya janji dan saya tunaikan. 432 00:29:08,246 --> 00:29:11,624 Dengar, saya agak kasar dengan kamu. Maafkan saya. 433 00:29:14,502 --> 00:29:16,296 Kamu banyak bantu anak saya. 434 00:29:17,672 --> 00:29:20,550 Dia tahu rasanya dicintai oleh lelaki yang… 435 00:29:21,468 --> 00:29:22,302 Budak lelaki… 436 00:29:24,888 --> 00:29:26,556 yang dia dia rasa selamat. 437 00:29:27,432 --> 00:29:28,892 Itu penting, 438 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 untuk rasa selamat. 439 00:29:31,102 --> 00:29:33,396 Saya gembira kamu beri itu. Terima kasih. 440 00:29:33,480 --> 00:29:34,564 Kamu budak baik. 441 00:29:35,732 --> 00:29:36,566 Okey. 442 00:29:37,942 --> 00:29:38,777 Ya. 443 00:29:40,069 --> 00:29:40,987 Sama-sama. 444 00:29:44,324 --> 00:29:45,950 Saya faham sebab kamu buat. 445 00:29:46,451 --> 00:29:47,452 Ia mulia 446 00:29:49,829 --> 00:29:53,333 untuk lepaskan orang yang disayang jika kamu akan sakitinya. 447 00:29:57,962 --> 00:29:59,756 Jaga diri kamu, Marcus. 448 00:30:00,548 --> 00:30:02,717 Ibu bapa kamu sangat sayang kamu. 449 00:30:02,801 --> 00:30:04,135 Baiklah mereka, okey? 450 00:30:05,637 --> 00:30:08,598 - Selamat malam, Georgia. - Selamat malam, Marcus. 451 00:30:10,141 --> 00:30:11,434 Awak tak perlu risau. 452 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 Saya takkan beritahu rahsia awak. 453 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 Apa? 454 00:30:28,827 --> 00:30:29,994 Awal kamu balik. 455 00:30:32,121 --> 00:30:33,456 Kenapa batalkan The Mount? 456 00:30:35,500 --> 00:30:36,918 Ibu selalu buat begitu. 457 00:30:37,001 --> 00:30:40,296 Ibu lari apabila keadaan jadi sukar. Tapi saya tak faham. 458 00:30:40,797 --> 00:30:43,967 Ibu gembira di sini, ibu dah selesai. Inilah yang ibu impikan. 459 00:30:44,050 --> 00:30:46,386 - Kenapa nak lari? - Kamu tak faham. 460 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 - Beritahulah saya. - Ginny. 461 00:30:48,054 --> 00:30:51,432 Ayuh, ibu, walau apa pun, cuma kita berdua. 462 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 Kamu ada malam itu. Ada lubang peluru di dinding. 463 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 Adik kamu tembak ayahnya. 464 00:30:57,730 --> 00:30:59,983 Kita perlu tinggalkan Dodge. Kita perlu pergi. 465 00:31:01,192 --> 00:31:02,318 Itu teruk. 466 00:31:03,486 --> 00:31:04,821 Gil memang teruk. 467 00:31:05,446 --> 00:31:07,949 Tapi kita boleh cari jalan untuk uruskan Gil. 468 00:31:08,032 --> 00:31:09,701 Kita tak perlu pergi. 469 00:31:10,994 --> 00:31:13,663 - Ibu tak cinta Paul? - Sudah tentu ibu cinta dia. 470 00:31:13,746 --> 00:31:15,832 Sebab itu kita perlu pergi, untuk lindungi dia. 471 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 Ini bukan tentang melindungi Paul, tapi melindungi Georgia. 472 00:31:19,460 --> 00:31:21,671 Ibu takut dan apabila ibu takut, ibu lari. 473 00:31:21,754 --> 00:31:25,466 Jadi, beritahu saya. Apa yang ibu takutkan? 474 00:31:28,052 --> 00:31:31,264 Kamu rasa ibu tak tahu inilah yang ibu impikan? 475 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Ibu tak layak ada di sini, okey? 476 00:31:34,267 --> 00:31:35,143 Apa? 477 00:31:36,352 --> 00:31:40,523 Ibu pembohong. Ibu kaki tipu. Ibu berlakon. 478 00:31:40,607 --> 00:31:44,777 Ibu pembunuh dari taman treler yang rosak dan tak patut disayangi. 479 00:31:44,861 --> 00:31:46,154 Oh, ya. 480 00:31:46,237 --> 00:31:49,699 Terima kasih kerana beritahu rahsia ibu kepada teman lelaki kamu. 481 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 Betul. Kita selamat di sini. 482 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 Ibu tak normal. 483 00:31:57,999 --> 00:31:59,709 Ibu tak layak. 484 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Maafkan ibu, sayang, 485 00:32:02,086 --> 00:32:04,839 tapi ibu tak boleh kahwini dia. Tak boleh. 486 00:32:04,923 --> 00:32:07,300 Ibu cuma akan heret dia dengan ibu. 487 00:32:07,383 --> 00:32:09,385 Ibu, Paul sayang ibu. 488 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 Ibu dah kata, cinta tak cukup. 489 00:32:12,138 --> 00:32:14,849 Kenapa ibu rasa ibu tak patut bahagia? 490 00:32:14,933 --> 00:32:17,602 Ibu tak percayakan kebahagiaan. 491 00:32:17,685 --> 00:32:19,228 Ada bezanya. 492 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 Dia tak nak kahwini ibu jika dia tahu semuanya. 493 00:32:24,150 --> 00:32:25,193 Beritahulah dia. 494 00:32:25,276 --> 00:32:26,152 Apa? 495 00:32:27,820 --> 00:32:30,281 Ibu lalui pelbagai perkara buruk 496 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 yang saya takkan faham 497 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 kerana ibu melindungi saya. 498 00:32:35,745 --> 00:32:38,373 Ibu fikir ibu tak layak, tapi ibu salah. 499 00:32:40,041 --> 00:32:44,087 Ibu lebih bijak daripada orang lain dan ibu ajar saya jadi kuat. 500 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Jadi, beritahu Paul tentang masa silam ibu, tentang Gil, 501 00:32:48,549 --> 00:32:49,509 beritahu semuanya. 502 00:32:49,592 --> 00:32:51,970 - Semuanya? - Tentulah bukan semuanya. 503 00:33:01,020 --> 00:33:03,106 Ibu patut berada di sini… 504 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 dan ibu cinta Paul. 505 00:33:12,198 --> 00:33:14,409 Tapi bagaimana jika dia tak mahu ibu? 506 00:33:16,077 --> 00:33:19,163 Saya dengar matahari terbenam sangat indah di Utah. 507 00:33:27,213 --> 00:33:31,092 Tolong jangan cakap sehingga saya habis. Ini tak menyeronokkan. 508 00:33:32,135 --> 00:33:35,596 Awak tahu awak selalu kata kita perlu bersatu 509 00:33:35,680 --> 00:33:37,473 dan saya perlu jujur, 510 00:33:37,557 --> 00:33:40,101 dan awak rasa saya sembunyikan sesuatu? 511 00:33:40,977 --> 00:33:44,063 Okey, hajat awak akan tercapai. 512 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 Tak, bukan masa untuk bergurau. Maaf, saya gementar. 513 00:33:51,029 --> 00:33:54,824 Saya nak sangat jadi orang yang awak sangka 514 00:33:54,907 --> 00:33:57,118 tapi saya bukan orang itu. 515 00:33:57,201 --> 00:33:59,996 Awak patut tahu wanita yang awak akan kahwini, jadi… 516 00:34:00,580 --> 00:34:05,209 Gil dipenjarakan kerana saya. Saya aniaya dia untuk penggelapan wang. 517 00:34:05,293 --> 00:34:07,378 Dia memang menggelapkan wang 518 00:34:07,462 --> 00:34:11,966 tapi saya buat dia ditangkap secara sengaja kerana dia mendera saya. 519 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Tunggu, dia dera awak? 520 00:34:13,134 --> 00:34:16,471 Saya yang buka kad kredit atas nama Ginny dan Austin 521 00:34:16,554 --> 00:34:20,141 untuk menyara kami serta duit yang saya curi dengan menganiayai dia. 522 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 Jadi, saya jadi kaki tipu dan penjenayah sepanjang hidup saya, 523 00:34:26,105 --> 00:34:27,190 termasuk Wellsbury. 524 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 Ya, betul kata Cynthia. Saya curi dari pejabat. 525 00:34:30,568 --> 00:34:32,403 Saya ambil, tapi saya pulangkan. 526 00:34:32,987 --> 00:34:35,740 Tapi saya buat begitu sebab itulah diri saya. 527 00:34:40,328 --> 00:34:41,954 Ada apa-apa lagi? 528 00:34:42,038 --> 00:34:44,582 Ya. Ada banyak lagi. 529 00:34:44,665 --> 00:34:46,542 Beritahu sajalah semuanya. 530 00:34:46,626 --> 00:34:48,002 Saya salahkan terapi. 531 00:34:48,669 --> 00:34:51,297 Apa cara komunikasi yang lebih sihat? 532 00:34:51,380 --> 00:34:53,257 Oh, ini menyeronokkan. 533 00:34:53,341 --> 00:34:56,260 Bekas isteri Kenny pertikaikan wasiat dan teman lelaki Nick, Jesse, 534 00:34:56,344 --> 00:34:59,680 ialah penyiasat yang diupah untuk menjejaki dan menangkap saya. 535 00:34:59,764 --> 00:35:01,849 Mari lihat, apa lagi? 536 00:35:02,558 --> 00:35:05,353 Saya pernah masuk penjara. 537 00:35:05,436 --> 00:35:07,188 Saya hilang hak penjagaan Ginny. 538 00:35:07,271 --> 00:35:09,816 Saya ahli geng motosikal. Saya mencuri. 539 00:35:12,068 --> 00:35:16,030 Beberapa perkara lain, tapi semuanya mengikut tema yang sama. 540 00:35:16,114 --> 00:35:18,866 Panaskah di sini? Sebab saya sangat panas. 541 00:35:18,950 --> 00:35:22,203 Okey, kenapa saya tak tahu semua ini sehingga sekarang? 542 00:35:22,286 --> 00:35:24,330 Kerana awak benar-benar 543 00:35:24,914 --> 00:35:28,960 lelaki yang telah saya idamkan sejak saya kecil lagi. 544 00:35:30,837 --> 00:35:34,382 Tapi Cinderella dapat putera dan kesudahan bahagia 545 00:35:34,465 --> 00:35:36,134 dan saya bukan Cinderella. 546 00:35:36,217 --> 00:35:37,135 Ada lagi. 547 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 Ada lagi? 548 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 Gil marah saya kerana dia dipenjarakan dan dia nak duit. 549 00:35:42,431 --> 00:35:44,308 Duit awak. Duit keluarga awak. 550 00:35:44,392 --> 00:35:46,269 Duit keluarga saya? Gil? 551 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 Dia mengugut saya, 552 00:35:48,312 --> 00:35:51,399 dan dia nak peras ugut saya selepas kita berkahwin 553 00:35:51,482 --> 00:35:53,442 atau dia akan beritahu awak semua ini, 554 00:35:53,526 --> 00:35:56,946 diri saya yang sebenarnya dan betapa jahatnya saya. 555 00:35:57,029 --> 00:36:00,199 Malam kelmarin, dia berkasar dengan saya 556 00:36:00,283 --> 00:36:02,743 di depan anak-anak. Austin cuba melindungi saya, 557 00:36:02,827 --> 00:36:04,954 tapi dia jumpa pistol yang saya sorok 558 00:36:05,037 --> 00:36:09,167 kerana saya tipu tentang ada satu pistol dan Austin tembak Gil di lengan. 559 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 Okey, mungkin awak marah. 560 00:36:16,132 --> 00:36:17,175 Marah? 561 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 Marah? 562 00:36:21,387 --> 00:36:23,514 Saya tak harap awak akan mengahwini saya. 563 00:36:24,015 --> 00:36:25,391 Saya tak salahkan awak, 564 00:36:25,892 --> 00:36:27,435 tapi ia terlalu bagus. 565 00:36:28,519 --> 00:36:32,815 Semua yang saya mahu ada dan awak tawarkannya kepada saya, 566 00:36:33,316 --> 00:36:36,027 jadi saya ambil dan saya minta maaf. 567 00:36:47,580 --> 00:36:48,998 Saya perlu pergi. 568 00:36:50,583 --> 00:36:51,500 Saya perlu… 569 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Buka pintu! 570 00:37:24,533 --> 00:37:26,285 Georgia! 571 00:37:26,369 --> 00:37:28,120 Saya akan bunuh awak! Saya tahu awak buat! 572 00:37:28,204 --> 00:37:31,040 Mereka periksa semua akaun dan selidik sejarah saya! 573 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 Saya akan masuk penjara! 574 00:37:35,836 --> 00:37:37,046 Georgia! 575 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 Buka pintu! 576 00:38:05,116 --> 00:38:06,200 Saya mabuk. 577 00:38:06,993 --> 00:38:08,160 Maafkan saya. 578 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 Saya tak nampak. 579 00:38:09,996 --> 00:38:11,080 Nampak apa? 580 00:38:11,580 --> 00:38:13,207 Ini bukan tentang saya. 581 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 Saya tak faham kerana saya… 582 00:38:15,501 --> 00:38:17,712 Saya sibuk dengan masalah sendiri. 583 00:38:18,212 --> 00:38:23,509 Saya tak remehkan masalah saya, kerana semuanya dah tak terkawal. 584 00:38:23,592 --> 00:38:25,886 Jika awak tahu separuh daripada apa yang terjadi… 585 00:38:25,970 --> 00:38:29,015 Ini cara awak untuk buat masalah ini bukan tentang awak? 586 00:38:30,850 --> 00:38:34,437 Awak ada di sisi saya semasa saya perlukan awak, 587 00:38:35,563 --> 00:38:38,941 kemudian awak tiada dan saya merasainya. 588 00:38:40,401 --> 00:38:43,529 Saya dengar awak beritahu Max yang awak tak mahu bersama saya. 589 00:38:46,282 --> 00:38:47,241 Dan saya… 590 00:38:48,284 --> 00:38:49,368 Saya terluka 591 00:38:50,745 --> 00:38:52,204 dan fikir ia tentang saya. 592 00:38:53,581 --> 00:38:54,457 Ia bukan. 593 00:39:03,424 --> 00:39:06,302 Awak perlukan saya untuk membantu awak. 594 00:39:08,179 --> 00:39:09,513 Saya tak marah awak. 595 00:39:11,390 --> 00:39:12,725 Saya tak rasa apa-apa. 596 00:39:14,727 --> 00:39:15,811 Awak cinta saya. 597 00:39:17,855 --> 00:39:20,232 - Ya. - Saya cinta awak juga. 598 00:39:20,316 --> 00:39:21,942 - Saya tak nak. - Saya tahu. 599 00:39:24,320 --> 00:39:27,823 Tapi saya dengar ibu saya beritahu Paul semua ini 600 00:39:27,907 --> 00:39:31,327 dan saya tak pasti caranya ia akan berakhir. 601 00:39:31,827 --> 00:39:35,456 Tapi saya nak awak tahu saya ada di sini, 602 00:39:36,082 --> 00:39:38,751 untuk semua keburukan awak. Saya tak peduli. 603 00:39:39,460 --> 00:39:40,544 Jangan. 604 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 Okey, saya terlupa tujuan saya datang ke sini, 605 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 jadi saya akan… 606 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 - Awak… - Apa? 607 00:39:48,552 --> 00:39:51,597 Diam. Baiklah, pusing. Terima kasih. 608 00:39:56,769 --> 00:40:00,314 Walaupun kita tak bersama, saya boleh jadi kawan awak. 609 00:40:03,234 --> 00:40:05,778 Saya boleh jadi kawan awak, rakan awak. 610 00:40:07,863 --> 00:40:08,906 Ya. Okey, kawan. 611 00:40:09,532 --> 00:40:10,449 Okey, kawan. 612 00:40:12,076 --> 00:40:15,329 - Entahlah, kawan. - Saya pun tak tahu, kawan. 613 00:40:17,331 --> 00:40:19,417 Mari kita lupakan semua benda ini, 614 00:40:19,500 --> 00:40:22,628 ambil papan kita dan pergi meluncur ombak, kawan. 615 00:40:23,754 --> 00:40:25,840 Semuanya masuk akal di air, kawan. 616 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 Oh, kawan, 617 00:40:27,591 --> 00:40:31,303 apabila awak jatuh dan dipukul ombak, 618 00:40:31,387 --> 00:40:34,265 dan awak rasa ombak itu dan dihentak, 619 00:40:34,348 --> 00:40:36,767 dan awak akan jatuh dengan teruk. 620 00:40:46,402 --> 00:40:47,903 Saya mengalami kesukaran. 621 00:41:04,920 --> 00:41:06,088 Ada berita? 622 00:41:15,848 --> 00:41:16,765 Ini Paul. 623 00:41:18,058 --> 00:41:20,811 Dia kata dia nak ibu jumpa dia di pejabat. 624 00:41:20,895 --> 00:41:22,271 Di pejabat? 625 00:41:23,481 --> 00:41:24,315 Peliknya. 626 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 Itu petanda baik? 627 00:41:25,774 --> 00:41:28,319 Entah-entah dia tunggu dengan polis untuk tangkap ibu 628 00:41:28,402 --> 00:41:30,654 dan tak mahu buat di depan kamu. 629 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Ya, mungkin kita patut pergi. Kemas kereta. 630 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Tidak. 631 00:41:36,243 --> 00:41:38,454 Tak, ibu perlu jumpa dia. Ibu perlu pergi. 632 00:41:38,537 --> 00:41:40,289 Ibu terhutang budi dengan dia. 633 00:41:54,929 --> 00:41:57,806 Georgia, ini peguam saya, Perry Nolan. 634 00:41:57,890 --> 00:41:59,558 Awak akan tangkap saya? 635 00:42:02,186 --> 00:42:03,395 Sila duduk, Georgia. 636 00:42:20,329 --> 00:42:21,413 Georgia? 637 00:42:21,497 --> 00:42:22,373 Paul? 638 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 Apa ini? 639 00:42:28,754 --> 00:42:32,424 Gil, saya minta awak datang untuk beritahu kelakuan awak 640 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 sudah dianggap sebagai gangguan. 641 00:42:35,135 --> 00:42:36,262 Biar betul? 642 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 Awak tak tahu apa-apa pun. 643 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 Percayalah, Georgia dah beritahu saya semuanya. 644 00:42:43,185 --> 00:42:45,062 Dan ini beberapa fakta untuk awak. 645 00:42:45,896 --> 00:42:47,481 Awak penjenayah yang disabitkan. 646 00:42:47,565 --> 00:42:50,526 Satu panggilan kepada pegawai parol dan awak kembali ke penjara. 647 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 Awak tak boleh buat begitu. Saya tak peduli siapa awak. 648 00:42:52,987 --> 00:42:55,864 Saya akan beritahu. Saya Paul Randolph. 649 00:42:56,365 --> 00:42:57,616 Saya datuk bandar, 650 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 awak di pekan saya 651 00:42:59,201 --> 00:43:03,372 dan saya akan beritahu sekarang, awak takkan dapat sesen pun duit saya. 652 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 Bukan sekarang atau selepas saya berkahwin. 653 00:43:07,626 --> 00:43:09,920 Austin anak saya… 654 00:43:11,755 --> 00:43:13,299 Saya akan dapatkan hak penjagaan. 655 00:43:16,719 --> 00:43:17,761 Perry? 656 00:43:21,265 --> 00:43:25,894 Encik Nolan sudah bersedia untuk berlawan untuk hak penjagaan, 657 00:43:26,770 --> 00:43:30,399 tapi saya jangka awak takkan berjaya. 658 00:43:31,900 --> 00:43:34,278 Awak tak sedar kesilapan yang awak buat. 659 00:43:35,112 --> 00:43:37,031 Awak tak nak buat semua ini untuk dia. 660 00:43:38,157 --> 00:43:39,700 Dia tak berbaloi. Percayalah. 661 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Gil… 662 00:43:43,454 --> 00:43:44,622 Mulai sekarang, 663 00:43:45,831 --> 00:43:47,833 jika awak nak jumpa anak tiri saya 664 00:43:48,417 --> 00:43:50,252 atau bercakap dengan isteri saya, 665 00:43:51,837 --> 00:43:53,422 awak buat melalui saya. 666 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 Terima kasih. 667 00:44:01,805 --> 00:44:03,223 Terima kasih, Perry. 668 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 Saya masih marah dengan awak. 669 00:44:14,234 --> 00:44:15,653 Saya tak tidur malam tadi. 670 00:44:17,988 --> 00:44:21,408 Saya terfikir sepanjang malam, saya tak boleh kahwini awak. 671 00:44:21,492 --> 00:44:24,453 Keluarga saya, kerjaya saya. Saya… 672 00:44:26,997 --> 00:44:28,457 Saya tak boleh 673 00:44:30,209 --> 00:44:31,085 kahwini awak. 674 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 Ia tak bijak. 675 00:44:38,676 --> 00:44:42,805 Tapi perasaan yang lebih besar ialah saya tak boleh tinggalkan awak… 676 00:44:46,558 --> 00:44:48,310 kerana untuk suka atau duka, Georgia, 677 00:44:49,895 --> 00:44:51,438 selepas saya kenal awak, 678 00:44:52,022 --> 00:44:54,650 selepas saya tahu rasanya untuk mencintai awak, 679 00:44:54,733 --> 00:44:57,361 saya tak boleh habiskan hidup saya dengan orang lain. 680 00:44:57,444 --> 00:45:00,739 Awak kata awak risau awak akan musnahkan saya, Georgia Miller. 681 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 Tapi, ia sudah terlewat. 682 00:45:06,412 --> 00:45:07,496 Awak dah buat. 683 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 Mari sini. 684 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 Cakap ini pekan awak lagi. 685 00:45:30,352 --> 00:45:32,479 Georgia, saya bukan penyelamat awak. 686 00:45:34,481 --> 00:45:35,607 Awak buat sendiri. 687 00:45:36,984 --> 00:45:38,026 Kita sepasukan. 688 00:45:40,612 --> 00:45:41,488 Okey. 689 00:45:44,032 --> 00:45:44,908 Ginny! 690 00:45:45,576 --> 00:45:46,410 Ginny. 691 00:45:46,493 --> 00:45:48,162 Paul masih mahu berkahwin. 692 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 Ya Tuhan, hebatnya. 693 00:45:54,501 --> 00:45:55,627 Kenapa? 694 00:45:56,211 --> 00:45:58,422 Ibu batalkan The Mount. Tak ada majlis. 695 00:45:59,006 --> 00:46:02,176 Ibu terlupa beritahu yang ibu batalkan majlis kami. 696 00:46:02,259 --> 00:46:04,178 Mungkin inilah faktor penentunya. 697 00:46:04,261 --> 00:46:06,430 Okey, ibu ada beritahu tetamu? 698 00:46:06,513 --> 00:46:08,182 Tak. Ibu tak mahu Paul tahu. 699 00:46:10,142 --> 00:46:11,226 Apa? 700 00:46:11,310 --> 00:46:13,312 Jadi, ibu cuma perlukan tempat. 701 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 Ginny… 702 00:46:15,230 --> 00:46:16,899 - Ibu percayakan saya? - Tak. 703 00:46:17,941 --> 00:46:19,109 Serah kepada saya. 704 00:46:20,152 --> 00:46:23,197 Ginny, ibu bersumpah, ibu takkan berkahwin di Blue Farm. 705 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 Itu kuda? 706 00:46:36,418 --> 00:46:38,378 Mana kamu dapat kuda? 707 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 Ini benda yang dipinjam. 708 00:46:43,759 --> 00:46:45,135 Saya pinjam daripada kawan. 709 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 Saya tahu ibu suka kuda. 710 00:46:48,055 --> 00:46:49,223 Namanya Milkshake. 711 00:46:51,391 --> 00:46:54,269 Ya, ibu kenal Milkshake. 712 00:47:01,193 --> 00:47:02,736 Ibu sayang kamu. 713 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 Mari berkahwin. 714 00:47:17,960 --> 00:47:19,127 Akhirnya. 715 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 Kenapa tak siap? 716 00:47:23,298 --> 00:47:24,883 Apa awak buat? Tidak. 717 00:47:24,967 --> 00:47:27,636 Jangan duduk. Kita perlu pergi. Kita akan lewat. 718 00:47:28,136 --> 00:47:29,805 Saya perlu beritahu sesuatu. 719 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Okey. 720 00:47:37,896 --> 00:47:38,730 Cakaplah. 721 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Cakap cepat. 722 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 Nama saya bukan Jesse, 723 00:47:47,865 --> 00:47:49,032 ia Gabriel. 724 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 Cakap lagi. 725 00:47:53,954 --> 00:47:55,122 Saya bukan cikgu, 726 00:47:55,956 --> 00:47:57,374 saya penyiasat persendirian. 727 00:47:59,126 --> 00:48:00,168 Dan… 728 00:48:02,296 --> 00:48:03,380 Saya dari Houston, 729 00:48:04,423 --> 00:48:05,924 saya ke Wellsbury untuk tugas. 730 00:48:06,008 --> 00:48:07,092 Awak bukan cikgu? 731 00:48:08,385 --> 00:48:11,054 Saya ditipu atau diperdaya sebagai gurauan? 732 00:48:11,138 --> 00:48:13,515 Apa suara ini? Awak ada loghat sekarang? 733 00:48:13,599 --> 00:48:15,142 Apa yang sedang berlaku? 734 00:48:16,143 --> 00:48:17,269 Ini tak kelakar. 735 00:48:17,352 --> 00:48:19,146 Tidak, awak betul. 736 00:48:20,480 --> 00:48:21,607 Saya tak faham. 737 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 Saya diupah untuk menyiasat Georgia. 738 00:48:25,944 --> 00:48:26,778 Apa? 739 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 Dia bukan orang yang awak fikir. 740 00:48:30,032 --> 00:48:33,035 Baiklah, dia ada jenayah silam, dia ganas… 741 00:48:33,118 --> 00:48:33,952 Maafkan saya. 742 00:48:35,746 --> 00:48:38,248 Awak beritahu saya semua ini satu penipuan? 743 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 - Tak. Bukan semua tipu. - Tidak? 744 00:48:41,877 --> 00:48:45,756 Tak, cuma diri awak, kerja awak, tujuan awak di sini dan cara awak cakap? 745 00:48:45,839 --> 00:48:48,258 - Cuma itu? - Itu kerja, Nick, okey? 746 00:48:48,342 --> 00:48:51,011 - Saya bekerja. - Awak ada perasaan terhadap saya? 747 00:48:52,888 --> 00:48:53,972 Jangan jawab. 748 00:48:55,057 --> 00:48:56,725 Saya tak percaya. 749 00:48:56,808 --> 00:48:59,478 Perbualan dengan awak ini bukan mudah bagi saya… 750 00:48:59,561 --> 00:49:01,188 Tak payahlah. 751 00:49:01,271 --> 00:49:04,483 Saya perlu raikan perkahwinan kawan saya, okey? 752 00:49:04,566 --> 00:49:09,029 Jadi, saya tak mahu jumpa awak lagi. Jelas sekali, selamanya. 753 00:49:10,322 --> 00:49:11,281 Saya benci awak. 754 00:49:11,365 --> 00:49:13,450 Georgia bukan orang yang disangka. 755 00:49:14,034 --> 00:49:16,161 Okey, awak benci saya. Memang patut. 756 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 Saya tak berniat untuk buat begini. 757 00:49:18,455 --> 00:49:20,415 Ia berlaku begitu saja. 758 00:49:21,458 --> 00:49:23,961 Awak lelaki yang baik dan saya minta maaf. 759 00:49:24,962 --> 00:49:28,131 Tapi awak perlu tahu semuanya dan banyak perkara perlu diketahui. 760 00:49:38,433 --> 00:49:40,477 Dewan Perbandaran? Tempat kerja ibu? 761 00:49:40,560 --> 00:49:42,562 Ibu lebih suka Blue Farm. 762 00:49:42,646 --> 00:49:44,272 Okey, pengantin raksasa. 763 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Okey. 764 00:49:51,446 --> 00:49:52,864 - Hai! - Oh, Tuhan! 765 00:49:52,948 --> 00:49:54,574 Awak nampak cantik! 766 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 Oh, Tuhan! 767 00:49:56,326 --> 00:49:58,787 - Nampak kuda itu? - Saya boleh bau! 768 00:52:30,188 --> 00:52:32,691 Sesetengah orang menjalani seumur hidup 769 00:52:32,774 --> 00:52:38,363 tanpa mengetahui rasa disayangi sepenuhnya tanpa syarat. 770 00:52:43,660 --> 00:52:44,619 Saya bertuah. 771 00:52:45,162 --> 00:52:47,038 Saya tahu perasaan itu. 772 00:52:50,375 --> 00:52:51,877 Begitu juga adik saya. 773 00:52:54,296 --> 00:52:55,881 Kami tahu daripada ibu kami. 774 00:52:57,966 --> 00:53:01,595 Kasihnya terhadap kamilah yang mendorongnya dalam dunia ini. 775 00:53:01,678 --> 00:53:03,388 Ia boleh menggerakkan gunung, 776 00:53:03,889 --> 00:53:05,599 Ia membuatkan kami selamat. 777 00:53:07,851 --> 00:53:09,102 Ia melindungi kami. 778 00:53:14,232 --> 00:53:17,110 Zaman kanak-kanak kami mungkin tidak lazim, 779 00:53:17,194 --> 00:53:19,905 tapi kasih ibu kami ialah pagar kami, 780 00:53:20,447 --> 00:53:21,573 keselamatan kami. 781 00:53:22,949 --> 00:53:24,492 Dia kuat. 782 00:53:27,037 --> 00:53:28,747 Dia akan buat apa saja untuk kami. 783 00:53:30,207 --> 00:53:31,208 Dan Paul, 784 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 dia cintakan awak. 785 00:53:34,753 --> 00:53:36,296 - Kita berjaya! - Kita berjaya! 786 00:53:48,016 --> 00:53:50,435 Memiliki cinta Georgia Miller? 787 00:53:51,144 --> 00:53:54,022 Tiada apa-apa yang lebih berkuasa di dunia ini. 788 00:53:58,735 --> 00:54:00,320 Dan saya cuma minta 789 00:54:00,403 --> 00:54:04,157 awak mencintai ibu saya seperti dia mencintai orang lain. 790 00:54:04,866 --> 00:54:06,201 Sepenuhnya. 791 00:54:06,785 --> 00:54:09,037 Jadi, Paul, saya serahkan ibu saya. 792 00:54:09,746 --> 00:54:11,289 Tolong jaga dia. 793 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 Untuk Georgia dan Paul Randolph. 794 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 Untuk Georgia dan Paul! 795 00:54:23,802 --> 00:54:25,720 Bagaimana kamu buat semua ini? 796 00:54:26,346 --> 00:54:30,100 Seorang yang bijak pernah kata, bunga dan kilauan banyak membantu. 797 00:54:30,600 --> 00:54:32,435 Tak, tapi serius, bagaimana? 798 00:54:32,519 --> 00:54:35,021 Ibu ada ramai kawan, Georgia Miller. 799 00:54:35,105 --> 00:54:37,607 Nampaknya, pekan ini benar-benar suka ibu. 800 00:54:37,691 --> 00:54:39,609 Perniagaan kecil yang ibu bantu… 801 00:54:40,277 --> 00:54:42,070 Ya, tunggu. Mana Nick? 802 00:54:43,530 --> 00:54:44,990 Saya tak tahu. 803 00:54:54,040 --> 00:54:55,000 Awak nak naik? 804 00:54:57,502 --> 00:54:59,713 Tak. Kamu nak naik? 805 00:55:00,880 --> 00:55:01,715 Tak. 806 00:55:10,098 --> 00:55:12,892 Jadi, kita berpakaian segak untuk duduk di lobi? 807 00:55:13,852 --> 00:55:15,353 Saya suka nampak segak. 808 00:55:25,947 --> 00:55:26,865 Awak keberatan? 809 00:55:28,033 --> 00:55:30,243 Saya keberatan? Ya, saya keberatan. 810 00:55:30,744 --> 00:55:33,913 Kamu bawah umur. Saya takkan beri bahan terlarang. 811 00:55:33,997 --> 00:55:34,998 Aduhai. 812 00:55:38,084 --> 00:55:40,628 Saya tahu sebabnya saya di sini. Awak pula? 813 00:55:41,629 --> 00:55:42,464 Ginny. 814 00:55:44,132 --> 00:55:47,218 Maksud saya, apa tujuan awak di sini? 815 00:55:48,845 --> 00:55:51,097 - Itu soalan falsafah? - Saya fikir kamu berpisah. 816 00:55:51,181 --> 00:55:52,057 Oh, ya. 817 00:55:53,558 --> 00:55:54,476 Ya, tapi… 818 00:55:56,603 --> 00:55:59,939 - Kami berkawan. - Kawan, bagus. Sayang kawan. 819 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 Tak pernah cukup kawan. 820 00:56:03,151 --> 00:56:04,486 Kenapa awak tak naik? 821 00:56:07,822 --> 00:56:09,866 Saya akan naik nanti. 822 00:56:15,330 --> 00:56:17,290 Keadaan rumit dan sukar. 823 00:56:17,874 --> 00:56:18,833 Ya, samalah. 824 00:56:22,796 --> 00:56:25,048 Dia nak saya datang, jadi saya datang. 825 00:56:27,884 --> 00:56:29,344 Saya suka dia gembira. 826 00:56:29,928 --> 00:56:30,762 Ginny. 827 00:56:33,932 --> 00:56:35,433 Saya pinjamkan kuda saya. 828 00:56:37,060 --> 00:56:37,894 Georgia. 829 00:56:38,770 --> 00:56:39,604 Wah. 830 00:56:39,687 --> 00:56:40,522 Ya. 831 00:56:43,650 --> 00:56:44,818 Baiknya awak. 832 00:56:51,282 --> 00:56:52,117 Okey. 833 00:56:56,704 --> 00:56:58,957 Mari pergi dan berkawan. 834 00:57:01,626 --> 00:57:03,878 Sekarang, untuk tarian pertama mereka… 835 00:57:05,797 --> 00:57:07,841 Tuan dan Puan Randolph. 836 00:57:07,924 --> 00:57:08,967 Ya! 837 00:57:38,621 --> 00:57:40,331 Anak saya yang cantik… 838 00:57:42,375 --> 00:57:43,835 dia sudah membesar. 839 00:57:44,711 --> 00:57:46,337 Dia ciri terbaik diri saya, 840 00:57:46,880 --> 00:57:48,548 lebih baik daripada saya. 841 00:57:49,048 --> 00:57:50,300 Tak apalah, 842 00:57:51,217 --> 00:57:52,385 itu bagus. 843 00:57:53,678 --> 00:57:55,013 Dia memang layak. 844 00:57:56,890 --> 00:57:59,684 Dia buat saya percaya bahawa saya bernilai. 845 00:57:59,767 --> 00:58:01,311 Melihat kekuatannya, 846 00:58:02,103 --> 00:58:03,229 hatinya. 847 00:58:04,564 --> 00:58:06,566 Dia fikir saya kuat, 848 00:58:07,275 --> 00:58:08,610 tapi dia tak tahu 849 00:58:10,236 --> 00:58:11,863 betapa halusnya semua ini. 850 00:58:14,699 --> 00:58:16,451 Bahagia selama-lamanya. 851 00:58:17,827 --> 00:58:20,538 Tiada apa yang menakutkan saya seperti kebahagiaan. 852 00:58:21,039 --> 00:58:23,374 Kebahagiaan perkara paling menakutkan. 853 00:58:24,501 --> 00:58:26,002 Sebaik saja anda bahagia, 854 00:58:26,920 --> 00:58:29,214 banyak lagi yang anda boleh hilang. 855 00:58:36,304 --> 00:58:39,224 Georgia Miller, kamu ditahan untuk pembunuhan Tom Fuller. 856 00:58:39,307 --> 00:58:40,266 Apa? 857 00:58:40,350 --> 00:58:41,768 Kamu berhak berdiam diri. 858 00:58:41,851 --> 00:58:42,894 Tunggu, apa? Saya… 859 00:58:42,977 --> 00:58:45,313 Apa saja yang kamu cakap boleh digunakan di mahkamah. 860 00:58:45,396 --> 00:58:47,607 Tunggu, apa yang berlaku? 861 00:59:15,510 --> 00:59:19,180 Saya akan hubungi peguam. Dia jumpa kita di sana, saya di belakang. 862 00:59:19,931 --> 00:59:23,059 Georgia, saya di belakang awak, okey? Saya akan sampai. 863 01:00:27,040 --> 01:00:29,542 - Tapi saya tak beritahu sesiapa. - Apa? 864 01:00:29,626 --> 01:00:30,793 Austin? 865 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 Austin! 866 01:02:41,090 --> 01:02:43,342 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman