1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,887 --> 00:00:15,432
Orang berubah
salah satu daripada dua cara.
3
00:00:16,725 --> 00:00:19,352
Sedikit demi sedikit
apabila hidup menguji anda,
4
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
atau sepenuhnya sekali gus
kerana peristiwa penting memaksa.
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,025
Mungkin kehilangan,
6
00:00:25,108 --> 00:00:27,944
penderitaan, trauma, cinta…
7
00:00:28,445 --> 00:00:29,446
Perkara penting.
8
00:00:30,739 --> 00:00:32,282
Saya perlu banyak berubah.
9
00:00:33,324 --> 00:00:34,743
Saya dah mahir.
10
00:00:35,910 --> 00:00:39,539
Kamu semua okey? Emosi tak terluka
sehingga tak boleh pulih?
11
00:00:40,915 --> 00:00:43,293
Saya tak mahu hadapi trauma semahir ini.
12
00:00:43,793 --> 00:00:46,921
Saya tak nak
anak-anak saya tahu perasaan itu.
13
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Ginny!
14
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
Oh, Tuhan.
15
00:01:00,727 --> 00:01:01,936
Max.
16
00:01:02,020 --> 00:01:03,354
Saya minta maaf.
17
00:01:03,855 --> 00:01:07,442
Awak okey? Fasa apa sekarang?
Kita menangis? Muntah?
18
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
Teruk betul rasanya.
19
00:01:10,987 --> 00:01:14,574
Saya tak tahulah,
24 jam ini sangat huru-hara.
20
00:01:14,657 --> 00:01:15,575
Saya tahu.
21
00:01:16,117 --> 00:01:19,537
Maafkan saya. Saya tak faham
semasa Sophie tinggalkan awak.
22
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
- Teruk rasanya.
- Memang teruk.
23
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
- Saya tak tahu apa salah saya.
- Awak tak salah.
24
00:01:27,170 --> 00:01:28,379
Saya benci lelaki.
25
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
Jadi homoseksual. Ia menyeronokkan.
26
00:01:31,382 --> 00:01:32,675
Lelaki memang bodoh.
27
00:01:32,759 --> 00:01:34,511
Lelaki memang bodoh.
28
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Apa khabar?
29
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
Jadi, jelas sekali teruk.
30
00:01:39,390 --> 00:01:41,476
- Ayuh, ada kelas Bahasa Inggeris.
- Tak.
31
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
- Kita perlu pergi.
- Saya tahu.
32
00:01:44,562 --> 00:01:46,481
- Sayang awak.
- Selamat tinggal.
33
00:01:51,736 --> 00:01:52,821
SILVER
IMESEJ
34
00:01:54,197 --> 00:01:55,073
AWAK CANTIK HARI INI
35
00:02:01,538 --> 00:02:03,957
- Apa?
- Okey, saya perlu beritahu seseorang.
36
00:02:04,040 --> 00:02:06,167
Ginny tak sesuai, dia baru berpisah.
37
00:02:06,251 --> 00:02:09,254
Marcus pun tak sesuai,
dia tak terkawal, tapi saya cium Silver.
38
00:02:09,337 --> 00:02:12,257
Bibirnya sangat lembut, awak takkan faham.
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
Kami berbalas mesej.
40
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Marcus dan Ginny berpisah?
41
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Ya. Marcus tinggalkan Ginny.
42
00:02:20,682 --> 00:02:21,724
Bodoh.
43
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
Awak nampak cantik. Untuk Silver?
44
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
Ya.
45
00:02:31,776 --> 00:02:33,570
Ya, tentulah.
46
00:02:34,696 --> 00:02:35,572
Okey.
47
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
- Kamu datang malam ini, bukan?
- Sudah tentulah.
48
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
Sepupu saya, Brett,
beli 30 bir dan sebotol vodka.
49
00:02:55,300 --> 00:02:57,260
Oh, awak tak terkawal.
50
00:02:57,343 --> 00:02:59,721
Saya tak terkawal. Awak tak terkawal.
51
00:02:59,804 --> 00:03:03,183
Saya rasa saya nak minum sehingga mabuk.
52
00:03:03,266 --> 00:03:04,767
Kamu perlu risau.
53
00:03:04,851 --> 00:03:06,811
Jangan risau, kami risau.
54
00:03:07,979 --> 00:03:09,814
Itu macam Romeo and Juliet.
55
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
Banyaknya benda.
56
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
Bukankah kamu berpisah?
57
00:03:20,909 --> 00:03:25,121
Hei, Marcus, awak nampak macam
lelaki sosial yang suka berparti.
58
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
Nak sertai kami di rumah Brodie?
59
00:03:29,334 --> 00:03:32,962
Okey. Bertenang, semua.
60
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
Diam.
61
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
Duduk di tempat kamu dan keluarkan buku.
62
00:03:38,635 --> 00:03:41,721
Okey, kita akan kembali ke Verona,
63
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
Romeo and Juliet.
64
00:03:44,557 --> 00:03:47,727
Sekarang, kita bercakap tentang tema.
65
00:03:47,810 --> 00:03:50,521
Bukan meme, tema. Jadi…
66
00:04:37,986 --> 00:04:39,195
Hai, sayang.
67
00:04:39,279 --> 00:04:40,905
Zach tak datang hari ini?
68
00:04:41,948 --> 00:04:44,409
Hei, kawan. Apa khabar?
69
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
Gil, saya rasa awak tak…
70
00:04:46,786 --> 00:04:48,788
- Austin, boleh kita cakap?
- Gil.
71
00:04:48,871 --> 00:04:49,914
Maafkan ayah.
72
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Ayah sangat marah semalam.
73
00:04:52,041 --> 00:04:55,628
Kamu tahu ayah takkan cederakan kamu
atau ibu kamu, bukan?
74
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
Saya tak nak cakap dengan ayah.
75
00:04:58,214 --> 00:05:00,800
Okey, kamu cuma perlukan masa.
76
00:05:00,883 --> 00:05:02,677
Ayah faham. Ia mengejutkan.
77
00:05:03,594 --> 00:05:05,138
Kita berbual lagi, okey?
78
00:05:07,849 --> 00:05:10,351
Awak tak boleh halang kami berhubung.
Saya ada hak.
79
00:05:10,435 --> 00:05:13,604
Gil, saya tak buat apa-apa. Dia marah.
80
00:05:13,688 --> 00:05:15,690
Kalau begitu, cakap dengan dia.
81
00:05:16,691 --> 00:05:19,152
Atau saya akan buat hidup awak teruk.
82
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
Awak beli pistol?
83
00:05:36,336 --> 00:05:38,629
Janie pun beli. Kenapa saya tak boleh?
84
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
Awak bukan pembunuh.
85
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Awak takkan bunuh ayah Austin.
86
00:06:01,402 --> 00:06:05,073
Awak takkan hapuskan saya begitu mudah.
Awak terperangkap dengan saya, G.
87
00:06:23,299 --> 00:06:24,342
Nah, Max.
88
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
- Sophie.
- Terima kasih.
89
00:06:39,941 --> 00:06:41,109
Joe, ke tepi.
90
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
Begini, esok pasti sibuk.
91
00:06:43,194 --> 00:06:45,696
Perniagaan kecil Sabtu.
92
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
Kenapa awak nampak sedih?
93
00:06:47,949 --> 00:06:52,078
- Bukankah bagus jika kita sibuk?
- Ya, memang hebat.
94
00:06:53,287 --> 00:06:54,455
Idea yang bagus.
95
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
Idea Georgia, bukan?
96
00:06:56,749 --> 00:06:59,669
Dia pandai fikirkan segalanya.
97
00:07:01,421 --> 00:07:02,797
Apa? Kamu tak tahu?
98
00:07:02,880 --> 00:07:05,133
Kamu tak tahu, dia fikirkan segalanya?
99
00:07:07,218 --> 00:07:08,177
Ya Tuhan.
100
00:07:13,933 --> 00:07:15,226
Kenapa awak sedih?
101
00:07:15,810 --> 00:07:17,270
Saya dan Marcus berpisah.
102
00:07:21,190 --> 00:07:22,358
Saya tumpang simpati.
103
00:07:22,442 --> 00:07:24,235
Saya cuma rasa dibuang.
104
00:07:25,403 --> 00:07:29,365
Begini, memang teruk rasanya
apabila ditolak,
105
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
tapi ia tak mencerminkan diri kita.
106
00:07:32,577 --> 00:07:34,412
Inilah hidup, ketentuan masa.
107
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
Ia perkara biasa.
108
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Tunggu, kita?
109
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Siapa menolak awak?
110
00:07:47,008 --> 00:07:47,925
Tidak.
111
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
Apa?
112
00:07:50,052 --> 00:07:51,179
Apa?
113
00:07:51,762 --> 00:07:55,516
Awak sangat bagus dalam Wellington…
114
00:07:55,600 --> 00:07:58,394
Ya, saya memang bagus.
- Ya.
115
00:07:58,478 --> 00:08:01,689
Itu dia, gadis egomania kegemaran saya.
116
00:08:04,484 --> 00:08:05,735
Saya rindu awak.
117
00:08:07,195 --> 00:08:08,029
Ya.
118
00:08:08,863 --> 00:08:13,075
Saya betul-betul nak telefon
dan beritahu awak macam-macam.
119
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
Awak masih boleh.
120
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
Yakah?
121
00:08:16,370 --> 00:08:18,414
Rasa macam awak tak nak.
122
00:08:18,498 --> 00:08:21,000
Sebab awak cakap awak tak nak.
123
00:08:21,083 --> 00:08:23,753
Saya tahu, saya agak kejam.
124
00:08:23,836 --> 00:08:28,925
Ia sangat sukar bagi saya
untuk melihat dan bercakap dengan awak.
125
00:08:29,967 --> 00:08:31,969
Lebih mudah untuk mengelak.
126
00:08:32,595 --> 00:08:33,846
Ia sukar bagi awak?
127
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
- Betulkah?
- Ya, Max, jelas sekali.
128
00:08:37,308 --> 00:08:38,434
Ya, ia sukar.
129
00:08:40,561 --> 00:08:44,774
Ya Tuhan, maaf saya suka
kerana awak rasa sukar. Saya suka.
130
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
Menderitalah.
131
00:08:47,735 --> 00:08:48,778
Okey.
132
00:08:50,321 --> 00:08:51,739
Bagaimana dengan Josh?
133
00:08:51,822 --> 00:08:53,574
Kami dah berpisah.
134
00:08:55,868 --> 00:08:56,702
Apa?
135
00:08:57,745 --> 00:08:58,579
Maaf.
136
00:09:01,666 --> 00:09:03,876
Sophie, kenapa awak nak minum kopi?
137
00:09:05,628 --> 00:09:06,754
Saya dah cakap.
138
00:09:08,005 --> 00:09:08,965
Saya rindu awak.
139
00:09:10,800 --> 00:09:11,759
Okey.
140
00:09:13,928 --> 00:09:17,848
Tapi saya baru nak melupakan awak
dan pelik untuk awak buat begini.
141
00:09:19,308 --> 00:09:20,893
Awak masih cinta saya?
142
00:09:24,063 --> 00:09:27,775
Saya setuju tentang punca perpisahan kita,
143
00:09:27,858 --> 00:09:31,862
tapi entahlah, saya rasa
kita masih boleh berkawan.
144
00:09:31,946 --> 00:09:32,822
Saya tak.
145
00:09:33,906 --> 00:09:36,075
Tak, saya tak boleh jadi kawan awak.
146
00:09:38,160 --> 00:09:41,706
Saya nampak awak dengan orang lain
dan saya hilang akal.
147
00:09:42,248 --> 00:09:45,126
Saya rasa baguslah jika awak rasa begitu,
148
00:09:45,209 --> 00:09:47,211
tapi saya tak boleh. Ia pasti menyakitkan.
149
00:09:47,295 --> 00:09:49,797
Sejujurnya, saya suka orang lain,
150
00:09:50,798 --> 00:09:53,217
Jadi, tidak. Kita belum boleh berkawan.
151
00:09:53,301 --> 00:09:54,468
Saya minta maaf.
152
00:09:56,971 --> 00:09:59,473
Apa-apa pun, awak masih nampak hebat.
153
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Kalau kamu tak suka ziti bakar,
cakap sajalah.
154
00:10:16,407 --> 00:10:17,450
Kenapa?
155
00:10:18,451 --> 00:10:19,827
- Tak ada apa-apa.
- Tak ada apa-apa.
156
00:10:20,411 --> 00:10:22,538
Teruja untuk majlis perkahwinan?
157
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
- Ya.
- Ya.
158
00:10:26,751 --> 00:10:28,628
Ibu kamu teruja? Dia okey?
159
00:10:29,295 --> 00:10:30,504
Ya, rasanya.
160
00:10:32,423 --> 00:10:35,092
Okey, ada sesuatu.
Ayah kenal kamu. Ada apa?
161
00:10:40,848 --> 00:10:42,892
Saya berpisah dengan Marcus.
162
00:10:42,975 --> 00:10:44,518
Dia tinggalkan saya.
163
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Ayah tumpang simpati.
164
00:10:47,438 --> 00:10:48,898
Saya tak suka Marcus.
165
00:10:48,981 --> 00:10:51,067
Kamu boleh suka dia, dia baik.
166
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
Saya tak suka.
167
00:10:52,943 --> 00:10:53,944
Terima kasih.
168
00:10:54,028 --> 00:10:54,987
Hei, mari sini.
169
00:10:59,825 --> 00:11:01,452
Kamu nak pelukan juga?
170
00:11:04,622 --> 00:11:06,457
Ayah kesal kamu melaluinya.
171
00:11:06,540 --> 00:11:08,209
Ia cuma perlukan masa.
172
00:11:09,418 --> 00:11:10,670
Saya sangka ia benar.
173
00:11:10,753 --> 00:11:13,547
Hanya kerana ia berakhir
tak bererti ia tak benar.
174
00:11:14,131 --> 00:11:16,425
Perpisahan pertama memang menyakitkan.
175
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
Siapa perpisahan pertama ayah?
176
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
Ya, betul.
177
00:11:21,722 --> 00:11:24,600
Tak, tak apa.
Semuanya dah elok, kamu tahu?
178
00:11:25,184 --> 00:11:29,188
Ayah mengaku, ayah tak pernah bayangkan
ayah akan tinggal di Boston,
179
00:11:29,271 --> 00:11:31,565
tapi ini sangat bagus.
180
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
Betulkah? Maksud ayah, Simone?
181
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
Maksud ayah, kamu. Dan kamu.
182
00:11:37,697 --> 00:11:38,989
Tapi ya, Simone juga bagus.
183
00:11:39,073 --> 00:11:40,658
Dia ada idea menarik.
184
00:11:40,741 --> 00:11:42,785
Dia cadangkan
kamu ambil kelas lanjutan kolej
185
00:11:42,868 --> 00:11:44,787
kerana kamu gugurkan
Bahasa Inggeris Tinggi.
186
00:11:44,870 --> 00:11:46,038
Ayah jumpa cikgu kamu.
187
00:11:47,289 --> 00:11:49,583
Ayah marah saya gugurkannya?
188
00:11:49,667 --> 00:11:50,710
Sebaliknya.
189
00:11:51,627 --> 00:11:53,713
Ayah tak gembira kamu yang dihukum.
190
00:11:53,796 --> 00:11:55,339
Marcus pun cakap begitu.
191
00:11:55,423 --> 00:11:58,509
Ya, kita tak dengar cakap Marcus.
Kita dengar cakap ayah.
192
00:11:58,592 --> 00:12:02,138
Ada banyak pilihan di Boston
dan kelas yang akan mencabar kamu.
193
00:12:02,722 --> 00:12:03,848
Ayah boleh bayar.
194
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
Yakah?
195
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
Jadi, saya tak perlu sekelas
dengan Marcus.
196
00:12:09,478 --> 00:12:12,231
Okey, kita akan cuba lulus
ujian Bechdel nanti.
197
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Kamu berdua gelisah.
198
00:14:14,937 --> 00:14:16,730
Pernah dengar Tasik Powell?
199
00:14:17,648 --> 00:14:18,691
Tasik Powell?
200
00:14:19,316 --> 00:14:21,944
Ia tasik buatan manusia yang besar.
201
00:14:22,820 --> 00:14:24,154
Ia dalam kawah,
202
00:14:24,238 --> 00:14:28,200
jadi ia berwarna oren dan merah jambu
apabila matahari terbenam
203
00:14:28,284 --> 00:14:31,370
dan orang hidup di atas rumah bot.
204
00:14:32,371 --> 00:14:33,330
Hebat, bukan?
205
00:14:34,623 --> 00:14:35,749
Ya, saya rasa.
206
00:14:40,087 --> 00:14:41,130
Ginny?
207
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
Helo!
208
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
Saya datang untuk culik awak
dan ceriakan awak!
209
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
- Hai, Max.
- Hai.
210
00:14:48,387 --> 00:14:52,057
Awak mungkin tak patut berkahwin.
Ia tak sensitif terhadap Ginny.
211
00:14:54,852 --> 00:14:56,186
Saya akan fikirkan.
212
00:14:56,270 --> 00:14:58,397
- Terima kasih.
- Seseorang patut bahagia.
213
00:14:58,480 --> 00:15:01,191
Cepat, Abby dan Norah
sudah ada di parti awal.
214
00:15:01,275 --> 00:15:04,403
Awak perlu bangun dan bersiap.
Kita akan berseronok.
215
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
Parti awal? Helo?
216
00:15:07,156 --> 00:15:10,951
Ya, dengan Coca-Cola dan Sprite.
217
00:15:12,036 --> 00:15:15,247
Saya tak nak pergi.
Saya mahu ditelan ke dalam katil.
218
00:15:15,331 --> 00:15:17,041
Ibu tahu kamu bersedih.
219
00:15:18,250 --> 00:15:21,503
Kamu akan bersedih
untuk beberapa minggu atau bulan.
220
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Ibu tahu kamu nak
menghendap dia di Instagram.
221
00:15:25,090 --> 00:15:26,675
Dia tak ada Instagram.
222
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
Sudah tentulah. Dia berseni.
223
00:15:29,178 --> 00:15:31,513
- Memang pun.
- Saya suka dia tak buat semua itu.
224
00:15:31,597 --> 00:15:32,806
Sudah tentulah.
225
00:15:37,186 --> 00:15:39,897
Ibu, ini bukan sekadar cinta monyet.
226
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
Ia benar.
227
00:15:42,441 --> 00:15:43,651
Dia ada untuk saya.
228
00:15:44,276 --> 00:15:45,903
Dia buat saya rasa selamat.
229
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
Dia buat kamu rasa selamat?
230
00:15:48,530 --> 00:15:51,033
Kalaulah saya tahu sebab dia buat begini.
231
00:15:52,368 --> 00:15:54,411
Kadangkala dia jadi begini.
232
00:15:54,495 --> 00:15:55,412
Macam apa?
233
00:15:56,455 --> 00:15:58,874
Dia jadi murung.
234
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Dia akan melalui kemurungan.
Ia pernah berlaku.
235
00:16:04,546 --> 00:16:06,006
Kami sangat risau.
236
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
Ibu bapa saya suruh dia makan ubat semula.
237
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
Jangan beritahu sesiapa
kerana ia hal peribadi.
238
00:16:12,513 --> 00:16:15,474
Saya sumpah ia tiada kaitan dengan awak.
239
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
- Saya tak tahu ia seteruk itu.
- Ya.
240
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
Jadi, jangan marah dia, okey?
241
00:16:22,022 --> 00:16:25,818
Jika itu benar,
dia tak perlukan teman wanita sekarang.
242
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
Dia perlukan kawan.
243
00:16:27,528 --> 00:16:30,072
Ya. Dia tak ramai kawan.
244
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
Dia kawan baik saya.
245
00:16:32,241 --> 00:16:34,910
Saya takkan berpura-pura
saya tak tersinggung.
246
00:16:34,994 --> 00:16:36,203
Ibu pun.
247
00:16:36,286 --> 00:16:39,331
Okey, ayuh.
Saya dah pilih pakaian. Mari kita pergi.
248
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
Mari bersiap dan pergi.
249
00:16:41,291 --> 00:16:43,627
- Selamat tinggal, Georgia.
- Berseronoklah.
250
00:18:03,207 --> 00:18:05,375
Tak nak, saya dah selesai.
251
00:18:06,126 --> 00:18:09,755
- Ia akan jadi lebih baik?
- Ya, sebenarnya.
252
00:18:09,838 --> 00:18:12,841
Dulu saya rasa saya tercekik
dan lemas dalam asap
253
00:18:12,925 --> 00:18:15,761
setiap kali nama Sophie disebut.
254
00:18:15,844 --> 00:18:18,639
Tapi selepas minum kopi dengannya,
saya biasa saja.
255
00:18:18,722 --> 00:18:20,390
- Tunggu. Apa?
- Apa?
256
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
Awak minum kopi dengan Sophie?
257
00:18:22,476 --> 00:18:24,186
Ya, jumpa di Blue Farm.
258
00:18:25,896 --> 00:18:27,523
Jahat, Max! Jahat!
259
00:18:27,606 --> 00:18:28,524
- Tidak.
- Tidak!
260
00:18:28,607 --> 00:18:30,442
Tak, ia bukan begitu. Ia…
261
00:18:32,069 --> 00:18:33,195
Saya pun tak tahu.
262
00:18:33,278 --> 00:18:35,572
Kenapa tak cakap
dalam ruang bual kumpulan?
263
00:18:35,656 --> 00:18:37,574
Sebab saya tahu kamu akan marah.
264
00:18:38,283 --> 00:18:41,703
Lagipun, saya dah lupakan Sophie.
Saya suka Silver.
265
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Syukurlah.
266
00:18:43,122 --> 00:18:46,834
Saya tak faham sebabnya
awak pergi minum kopi dengan dia.
267
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
Entah, bekas kekasih menjengkelkan
268
00:18:48,794 --> 00:18:52,256
kerana mereka masih hidup
selepas berpisah dengan awak.
269
00:18:52,965 --> 00:18:54,383
Tahu apa yang paling teruk?
270
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
Saya gembira dulu.
271
00:18:57,344 --> 00:18:59,763
Saya benar-benar rasa gembira.
272
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
Ia singkat.
273
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
Saya merinduinya.
274
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
Apakah kebahagiaan?
275
00:19:06,687 --> 00:19:07,646
Entahlah.
276
00:19:07,729 --> 00:19:10,899
Ayuh, semua. Keadaan semakin muram.
277
00:19:10,983 --> 00:19:13,443
Norah saja yang saya tahu gembira.
278
00:19:13,527 --> 00:19:16,155
Mungkin kita patut buat
apa yang Norah buat.
279
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
- Apa maksud awak?
- Apa maksud awak?
280
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
- Apa maksud awak?
- Apa maksud awak?
281
00:19:21,785 --> 00:19:22,744
- Tidak.
- Tidak.
282
00:19:22,828 --> 00:19:24,163
Tidak!
283
00:19:24,246 --> 00:19:25,164
- Abigail!
- Abigail!
284
00:19:27,875 --> 00:19:29,877
- Oh, Tuhan.
- Oh, Tuhan.
285
00:19:37,009 --> 00:19:37,926
- Tidak.
- Tidak.
286
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
- Hentikan!
- Hentikan!
287
00:20:04,912 --> 00:20:06,788
Saya gembira jumpa kamu semua.
288
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
Ini sangat bagus.
289
00:20:10,334 --> 00:20:12,461
Kami banyak berpindah dan…
290
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
Ginny?
291
00:20:19,176 --> 00:20:21,595
Otak awak yang cantik itu
baru terfikir sesuatu.
292
00:20:23,889 --> 00:20:24,806
Tasik Powell.
293
00:20:29,519 --> 00:20:30,354
Okey.
294
00:20:32,439 --> 00:20:34,274
- Press.
- Saya rasa itu Press.
295
00:20:35,150 --> 00:20:36,985
- Ia perlukan masa.
- Dah kalah.
296
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
- Di lantai.
- Lantai.
297
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
- Ada apa?
- Apa itu?
298
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
Siku di lutut.
299
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
- Siku di lutut. Macam…
- Dah buat.
300
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Hei, Marcus.
301
00:20:48,080 --> 00:20:49,289
Ginny ada di sini?
302
00:20:50,457 --> 00:20:51,833
Tak, dia tiada di sini.
303
00:20:56,046 --> 00:20:57,256
Awak mahu bir?
304
00:21:01,343 --> 00:21:03,762
Saya dengar awak dan Ginny berpisah.
305
00:21:04,680 --> 00:21:05,639
Ya.
306
00:21:07,015 --> 00:21:07,849
Kenapa?
307
00:21:10,269 --> 00:21:11,561
Saya tak guna.
308
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Okey.
309
00:21:13,105 --> 00:21:15,148
Itu sebab awak?
310
00:21:18,485 --> 00:21:19,528
Dia luar biasa.
311
00:21:21,738 --> 00:21:22,656
Ya, betul.
312
00:21:23,865 --> 00:21:25,617
Dia benar-benar cinta awak,
313
00:21:26,201 --> 00:21:28,120
jadi tentu awak tak seteruk itu.
314
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Tumbuklah muka saya lagi jika awak mahu.
315
00:21:32,541 --> 00:21:34,167
- Dengan kuat.
- Ya.
316
00:21:34,835 --> 00:21:37,212
Saya faham. Perpisahan menyedihkan.
317
00:21:37,713 --> 00:21:39,798
Setidaknya awak tak tulis lagu.
318
00:21:40,924 --> 00:21:41,800
Terima kasih.
319
00:21:43,885 --> 00:21:45,053
Celaka.
320
00:21:45,637 --> 00:21:46,596
Memang celaka.
321
00:21:46,680 --> 00:21:47,681
Celaka.
322
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
Celaka.
323
00:21:49,808 --> 00:21:53,353
Setidaknya dunia hanya tinggal
sedekad lagi. Rasa lebih baik.
324
00:21:54,146 --> 00:21:55,063
Yakah?
325
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
- Minum.
- Oh, Tuhan! Hai!
326
00:21:58,150 --> 00:21:59,234
Minum, semua.
327
00:21:59,318 --> 00:22:00,819
Mungkin mereka boleh main.
328
00:22:01,403 --> 00:22:03,822
- Apa awak buat di sini?
- Saya tak tahu.
329
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Saya tak suka pun kawan-kawan awak.
330
00:22:07,326 --> 00:22:10,495
- Wah. Baiklah.
- Okey, awak mabuk.
331
00:22:11,163 --> 00:22:13,248
Saya tahu sebab saya pun mabuk.
332
00:22:17,127 --> 00:22:18,587
Saya cari Ginny.
333
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
Ya.
334
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
- Kita patut balik.
- Tidak.
335
00:22:25,135 --> 00:22:26,053
- Ya.
- Yakah?
336
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Saya rasa ia penting.
337
00:22:28,055 --> 00:22:30,932
- Saya minta maaf.
- Perlahan sikit.
338
00:22:31,016 --> 00:22:33,894
- Belakang.
- Siapa itu?
339
00:22:33,977 --> 00:22:34,811
Apa?
340
00:22:39,858 --> 00:22:40,734
Baiknya.
341
00:22:41,485 --> 00:22:42,444
Awak buat begitu.
342
00:22:43,570 --> 00:22:45,781
Sukar untuk berkawan dengan mereka.
343
00:22:46,698 --> 00:22:48,241
Jadi kekasih sebelumnya.
344
00:22:48,742 --> 00:22:50,202
Ya, saya faham.
345
00:22:50,911 --> 00:22:52,037
Saya tahu awak faham.
346
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Okey, kaki ikan paus.
347
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Jangan ingatkan saya
tentang sikap awak, okey?
348
00:23:22,984 --> 00:23:24,611
Norah! Boleh bertenang?
349
00:23:24,694 --> 00:23:26,738
Tidak! Ya Tuhan. Abby!
350
00:23:26,822 --> 00:23:28,865
- Okey, jangan buat begini.
- Tidak, Abby!
351
00:23:28,949 --> 00:23:30,784
Press? Abby.
352
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
Berhenti sebut nama.
353
00:23:32,285 --> 00:23:35,789
Saya tahu keadaan sukar
dan awak bergelut tahun ini, tapi…
354
00:23:35,872 --> 00:23:37,249
Ya, ia memang sukar.
355
00:23:37,332 --> 00:23:40,961
Tahun ini sukar, Norah,
sebab awak membantu menyukarkannya.
356
00:23:41,044 --> 00:23:44,840
Berminggu-minggu awak sisihkan saya
kerana Max fikir dia berkuasa
357
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
dan awak ikut saja telunjuknya.
358
00:23:48,093 --> 00:23:50,929
- Saya ingat kita dah lupakannya.
- Belum!
359
00:23:51,012 --> 00:23:52,472
Saya pun kawan awak, Norah.
360
00:23:52,556 --> 00:23:55,767
Saya pun kawan awak. Apa itu?
361
00:24:02,149 --> 00:24:03,608
Maafkan saya.
362
00:24:03,692 --> 00:24:04,776
Tak apa.
363
00:24:11,825 --> 00:24:13,577
Ayah saya ada teman wanita.
364
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Saya tahu.
365
00:24:18,623 --> 00:24:21,543
Ibu saya beritahu saya.
Dia dengar daripada ibu awak.
366
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
- Maafkan saya.
- Tak apa.
367
00:24:24,254 --> 00:24:27,924
Ia tak semestinya baik, Abigail, okey?
368
00:24:29,426 --> 00:24:31,386
Saya benci bergaduh dengan awak.
369
00:24:31,470 --> 00:24:34,181
Saya lebih rela bergaduh dengan Jordan.
Tengoklah dia.
370
00:24:34,806 --> 00:24:36,057
Bodohnya dia.
371
00:24:37,058 --> 00:24:38,852
Ya, lelaki tak berguna.
372
00:24:40,145 --> 00:24:42,439
Saya tahu ia sukar, okey?
373
00:24:43,482 --> 00:24:46,026
Tapi saya sayang awak.
374
00:24:46,109 --> 00:24:47,402
Dan saya kawan awak,
375
00:24:48,236 --> 00:24:50,864
awak boleh beritahu saya jika ada masalah.
376
00:24:56,161 --> 00:24:59,039
Okey, angin awak baik nampaknya.
377
00:24:59,122 --> 00:25:00,624
Sedikit.
378
00:25:00,707 --> 00:25:02,042
- Apa khabar?
- Saya okey.
379
00:25:02,125 --> 00:25:04,753
- Bagus.
- Mereka mabuk?
380
00:25:11,468 --> 00:25:12,427
Oh, Tuhan.
381
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
Apa?
382
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
Tak ada apa-apa.
383
00:26:11,444 --> 00:26:13,613
Helo, ini The Mount. Boleh saya bantu?
384
00:26:14,239 --> 00:26:20,161
Hai, saya cuma nak periksa butiran
untuk majlis perkahwinan Randolph-Miller.
385
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
Maaf, tapi perkahwinan itu
telah dibatalkan.
386
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
Apa?
387
00:26:24,249 --> 00:26:26,418
Ya, pengantin perempuan dah batalkan.
388
00:26:28,211 --> 00:26:30,088
Tak mungkin.
389
00:26:30,171 --> 00:26:31,381
Biar saya periksa.
390
00:26:32,382 --> 00:26:36,052
Ya, ini maklumatnya.
Ya, dia telefon dan dia…
391
00:26:40,432 --> 00:26:44,686
Dia makan ubat dan jumpa pakar terapi.
Saya tak tahu apa lagi nak buat.
392
00:26:44,769 --> 00:26:48,231
Awak buat semua yang termampu, okey?
393
00:26:48,732 --> 00:26:51,901
Maksud saya, menjadi ibu memang sukar.
394
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Sangat sukar.
395
00:26:53,862 --> 00:26:55,530
Saya pun tak tahu apa saya buat.
396
00:26:56,114 --> 00:26:58,491
Awak cuma perlu ikut kata hati awak.
397
00:26:59,492 --> 00:27:00,368
Betul?
398
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Mari bincang tentang majlis awak, okey?
399
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
Saya teruja tentang gaun awak.
400
00:27:07,626 --> 00:27:10,503
Saya pasti ia tak ada tali.
Awak nampak begitu.
401
00:27:13,214 --> 00:27:16,343
Saya sangat seronok tinggal
di seberang jalan daripada awak.
402
00:27:17,969 --> 00:27:19,596
Awak kawan yang baik.
403
00:27:19,679 --> 00:27:22,307
Okey, pengantin sentimental.
404
00:27:22,390 --> 00:27:24,059
Saya tak sangka awak begitu.
405
00:27:25,185 --> 00:27:28,063
Tak ramai orang dalam hidup saya
selain anak-anak
406
00:27:28,146 --> 00:27:32,233
dan awak kejutan paling hebat
apabila saya berpindah ke sini.
407
00:27:33,401 --> 00:27:34,319
Terima kasih.
408
00:27:35,445 --> 00:27:36,988
Budak-budak dah balik.
409
00:27:37,072 --> 00:27:40,283
Hei, Max, Marcus, datang jumpa Georgia.
410
00:27:40,367 --> 00:27:42,035
Tidak, ibu, kami agak penat.
411
00:27:44,329 --> 00:27:46,164
Mari sini sekarang.
412
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Helo.
413
00:27:56,549 --> 00:27:57,592
Kamu minum?
414
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
- Tak.
- Saya tak mabuk langsung.
415
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
Sejujurnya, ibu, saya boleh minum.
416
00:28:03,723 --> 00:28:07,894
Marcus, kamu tak patut minum
apabila ambil ubat.
417
00:28:08,978 --> 00:28:09,854
Dia tahu.
418
00:28:10,522 --> 00:28:12,148
- Entah kenapa dia tahu.
- Entah.
419
00:28:12,232 --> 00:28:14,359
Kenapa dengan kamu berdua?
420
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Naik ke bilik sekarang.
421
00:28:16,861 --> 00:28:17,696
- Okey.
- Jahatnya.
422
00:28:17,779 --> 00:28:20,907
Kita akan adakan
mesyuarat keluarga tentang ini!
423
00:28:20,990 --> 00:28:23,785
- Selamat malam.
- Tidak, cik adik!
424
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
Oh, Tuhanku…
425
00:28:34,254 --> 00:28:36,297
Bukankah kamu baru naik?
426
00:28:36,965 --> 00:28:38,174
Saya panjat tingkap.
427
00:28:38,842 --> 00:28:40,218
Saya cuma nak tanya,
428
00:28:41,594 --> 00:28:42,470
bagaimanakah dia?
429
00:28:51,229 --> 00:28:54,190
Jangan cuba panjat benda lain.
Kamu akan mati.
430
00:29:01,489 --> 00:29:02,824
Saya tak halang dia.
431
00:29:05,243 --> 00:29:06,828
Saya janji dan saya tunaikan.
432
00:29:08,246 --> 00:29:11,624
Dengar, saya agak kasar dengan kamu.
Maafkan saya.
433
00:29:14,502 --> 00:29:16,296
Kamu banyak bantu anak saya.
434
00:29:17,672 --> 00:29:20,550
Dia tahu rasanya
dicintai oleh lelaki yang…
435
00:29:21,468 --> 00:29:22,302
Budak lelaki…
436
00:29:24,888 --> 00:29:26,556
yang dia dia rasa selamat.
437
00:29:27,432 --> 00:29:28,892
Itu penting,
438
00:29:29,768 --> 00:29:31,019
untuk rasa selamat.
439
00:29:31,102 --> 00:29:33,396
Saya gembira kamu beri itu. Terima kasih.
440
00:29:33,480 --> 00:29:34,564
Kamu budak baik.
441
00:29:35,732 --> 00:29:36,566
Okey.
442
00:29:37,942 --> 00:29:38,777
Ya.
443
00:29:40,069 --> 00:29:40,987
Sama-sama.
444
00:29:44,324 --> 00:29:45,950
Saya faham sebab kamu buat.
445
00:29:46,451 --> 00:29:47,452
Ia mulia
446
00:29:49,829 --> 00:29:53,333
untuk lepaskan orang yang disayang
jika kamu akan sakitinya.
447
00:29:57,962 --> 00:29:59,756
Jaga diri kamu, Marcus.
448
00:30:00,548 --> 00:30:02,717
Ibu bapa kamu sangat sayang kamu.
449
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
Baiklah mereka, okey?
450
00:30:05,637 --> 00:30:08,598
- Selamat malam, Georgia.
- Selamat malam, Marcus.
451
00:30:10,141 --> 00:30:11,434
Awak tak perlu risau.
452
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Saya takkan beritahu rahsia awak.
453
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Apa?
454
00:30:28,827 --> 00:30:29,994
Awal kamu balik.
455
00:30:32,121 --> 00:30:33,456
Kenapa batalkan The Mount?
456
00:30:35,500 --> 00:30:36,918
Ibu selalu buat begitu.
457
00:30:37,001 --> 00:30:40,296
Ibu lari apabila keadaan jadi sukar.
Tapi saya tak faham.
458
00:30:40,797 --> 00:30:43,967
Ibu gembira di sini, ibu dah selesai.
Inilah yang ibu impikan.
459
00:30:44,050 --> 00:30:46,386
- Kenapa nak lari?
- Kamu tak faham.
460
00:30:46,469 --> 00:30:47,971
- Beritahulah saya.
- Ginny.
461
00:30:48,054 --> 00:30:51,432
Ayuh, ibu, walau apa pun,
cuma kita berdua.
462
00:30:52,475 --> 00:30:55,728
Kamu ada malam itu.
Ada lubang peluru di dinding.
463
00:30:55,812 --> 00:30:57,647
Adik kamu tembak ayahnya.
464
00:30:57,730 --> 00:30:59,983
Kita perlu tinggalkan Dodge.
Kita perlu pergi.
465
00:31:01,192 --> 00:31:02,318
Itu teruk.
466
00:31:03,486 --> 00:31:04,821
Gil memang teruk.
467
00:31:05,446 --> 00:31:07,949
Tapi kita boleh cari jalan
untuk uruskan Gil.
468
00:31:08,032 --> 00:31:09,701
Kita tak perlu pergi.
469
00:31:10,994 --> 00:31:13,663
- Ibu tak cinta Paul?
- Sudah tentu ibu cinta dia.
470
00:31:13,746 --> 00:31:15,832
Sebab itu kita perlu pergi,
untuk lindungi dia.
471
00:31:15,915 --> 00:31:18,877
Ini bukan tentang melindungi Paul,
tapi melindungi Georgia.
472
00:31:19,460 --> 00:31:21,671
Ibu takut dan apabila ibu takut, ibu lari.
473
00:31:21,754 --> 00:31:25,466
Jadi, beritahu saya.
Apa yang ibu takutkan?
474
00:31:28,052 --> 00:31:31,264
Kamu rasa ibu tak tahu
inilah yang ibu impikan?
475
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Ibu tak layak ada di sini, okey?
476
00:31:34,267 --> 00:31:35,143
Apa?
477
00:31:36,352 --> 00:31:40,523
Ibu pembohong.
Ibu kaki tipu. Ibu berlakon.
478
00:31:40,607 --> 00:31:44,777
Ibu pembunuh dari taman treler
yang rosak dan tak patut disayangi.
479
00:31:44,861 --> 00:31:46,154
Oh, ya.
480
00:31:46,237 --> 00:31:49,699
Terima kasih kerana beritahu rahsia ibu
kepada teman lelaki kamu.
481
00:31:49,782 --> 00:31:51,784
Betul. Kita selamat di sini.
482
00:31:55,747 --> 00:31:57,248
Ibu tak normal.
483
00:31:57,999 --> 00:31:59,709
Ibu tak layak.
484
00:32:00,501 --> 00:32:02,003
Maafkan ibu, sayang,
485
00:32:02,086 --> 00:32:04,839
tapi ibu tak boleh kahwini dia. Tak boleh.
486
00:32:04,923 --> 00:32:07,300
Ibu cuma akan heret dia dengan ibu.
487
00:32:07,383 --> 00:32:09,385
Ibu, Paul sayang ibu.
488
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
Ibu dah kata, cinta tak cukup.
489
00:32:12,138 --> 00:32:14,849
Kenapa ibu rasa ibu tak patut bahagia?
490
00:32:14,933 --> 00:32:17,602
Ibu tak percayakan kebahagiaan.
491
00:32:17,685 --> 00:32:19,228
Ada bezanya.
492
00:32:20,438 --> 00:32:23,232
Dia tak nak kahwini ibu
jika dia tahu semuanya.
493
00:32:24,150 --> 00:32:25,193
Beritahulah dia.
494
00:32:25,276 --> 00:32:26,152
Apa?
495
00:32:27,820 --> 00:32:30,281
Ibu lalui pelbagai perkara buruk
496
00:32:30,365 --> 00:32:32,659
yang saya takkan faham
497
00:32:32,742 --> 00:32:34,744
kerana ibu melindungi saya.
498
00:32:35,745 --> 00:32:38,373
Ibu fikir ibu tak layak, tapi ibu salah.
499
00:32:40,041 --> 00:32:44,087
Ibu lebih bijak daripada orang lain
dan ibu ajar saya jadi kuat.
500
00:32:44,170 --> 00:32:47,924
Jadi, beritahu Paul
tentang masa silam ibu, tentang Gil,
501
00:32:48,549 --> 00:32:49,509
beritahu semuanya.
502
00:32:49,592 --> 00:32:51,970
- Semuanya?
- Tentulah bukan semuanya.
503
00:33:01,020 --> 00:33:03,106
Ibu patut berada di sini…
504
00:33:07,151 --> 00:33:08,403
dan ibu cinta Paul.
505
00:33:12,198 --> 00:33:14,409
Tapi bagaimana jika dia tak mahu ibu?
506
00:33:16,077 --> 00:33:19,163
Saya dengar matahari terbenam
sangat indah di Utah.
507
00:33:27,213 --> 00:33:31,092
Tolong jangan cakap sehingga saya habis.
Ini tak menyeronokkan.
508
00:33:32,135 --> 00:33:35,596
Awak tahu awak selalu kata
kita perlu bersatu
509
00:33:35,680 --> 00:33:37,473
dan saya perlu jujur,
510
00:33:37,557 --> 00:33:40,101
dan awak rasa saya sembunyikan sesuatu?
511
00:33:40,977 --> 00:33:44,063
Okey, hajat awak akan tercapai.
512
00:33:44,564 --> 00:33:47,900
Tak, bukan masa untuk bergurau.
Maaf, saya gementar.
513
00:33:51,029 --> 00:33:54,824
Saya nak sangat
jadi orang yang awak sangka
514
00:33:54,907 --> 00:33:57,118
tapi saya bukan orang itu.
515
00:33:57,201 --> 00:33:59,996
Awak patut tahu
wanita yang awak akan kahwini, jadi…
516
00:34:00,580 --> 00:34:05,209
Gil dipenjarakan kerana saya.
Saya aniaya dia untuk penggelapan wang.
517
00:34:05,293 --> 00:34:07,378
Dia memang menggelapkan wang
518
00:34:07,462 --> 00:34:11,966
tapi saya buat dia ditangkap
secara sengaja kerana dia mendera saya.
519
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Tunggu, dia dera awak?
520
00:34:13,134 --> 00:34:16,471
Saya yang buka kad kredit
atas nama Ginny dan Austin
521
00:34:16,554 --> 00:34:20,141
untuk menyara kami serta duit
yang saya curi dengan menganiayai dia.
522
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
Jadi, saya jadi kaki tipu
dan penjenayah sepanjang hidup saya,
523
00:34:26,105 --> 00:34:27,190
termasuk Wellsbury.
524
00:34:27,273 --> 00:34:30,026
Ya, betul kata Cynthia.
Saya curi dari pejabat.
525
00:34:30,568 --> 00:34:32,403
Saya ambil, tapi saya pulangkan.
526
00:34:32,987 --> 00:34:35,740
Tapi saya buat begitu
sebab itulah diri saya.
527
00:34:40,328 --> 00:34:41,954
Ada apa-apa lagi?
528
00:34:42,038 --> 00:34:44,582
Ya. Ada banyak lagi.
529
00:34:44,665 --> 00:34:46,542
Beritahu sajalah semuanya.
530
00:34:46,626 --> 00:34:48,002
Saya salahkan terapi.
531
00:34:48,669 --> 00:34:51,297
Apa cara komunikasi yang lebih sihat?
532
00:34:51,380 --> 00:34:53,257
Oh, ini menyeronokkan.
533
00:34:53,341 --> 00:34:56,260
Bekas isteri Kenny pertikaikan wasiat
dan teman lelaki Nick, Jesse,
534
00:34:56,344 --> 00:34:59,680
ialah penyiasat yang diupah
untuk menjejaki dan menangkap saya.
535
00:34:59,764 --> 00:35:01,849
Mari lihat, apa lagi?
536
00:35:02,558 --> 00:35:05,353
Saya pernah masuk penjara.
537
00:35:05,436 --> 00:35:07,188
Saya hilang hak penjagaan Ginny.
538
00:35:07,271 --> 00:35:09,816
Saya ahli geng motosikal. Saya mencuri.
539
00:35:12,068 --> 00:35:16,030
Beberapa perkara lain,
tapi semuanya mengikut tema yang sama.
540
00:35:16,114 --> 00:35:18,866
Panaskah di sini? Sebab saya sangat panas.
541
00:35:18,950 --> 00:35:22,203
Okey, kenapa saya tak tahu semua ini
sehingga sekarang?
542
00:35:22,286 --> 00:35:24,330
Kerana awak benar-benar
543
00:35:24,914 --> 00:35:28,960
lelaki yang telah saya idamkan
sejak saya kecil lagi.
544
00:35:30,837 --> 00:35:34,382
Tapi Cinderella dapat putera
dan kesudahan bahagia
545
00:35:34,465 --> 00:35:36,134
dan saya bukan Cinderella.
546
00:35:36,217 --> 00:35:37,135
Ada lagi.
547
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
Ada lagi?
548
00:35:39,470 --> 00:35:42,348
Gil marah saya kerana dia dipenjarakan
dan dia nak duit.
549
00:35:42,431 --> 00:35:44,308
Duit awak. Duit keluarga awak.
550
00:35:44,392 --> 00:35:46,269
Duit keluarga saya? Gil?
551
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
Dia mengugut saya,
552
00:35:48,312 --> 00:35:51,399
dan dia nak peras ugut saya
selepas kita berkahwin
553
00:35:51,482 --> 00:35:53,442
atau dia akan beritahu awak semua ini,
554
00:35:53,526 --> 00:35:56,946
diri saya yang sebenarnya
dan betapa jahatnya saya.
555
00:35:57,029 --> 00:36:00,199
Malam kelmarin, dia berkasar dengan saya
556
00:36:00,283 --> 00:36:02,743
di depan anak-anak.
Austin cuba melindungi saya,
557
00:36:02,827 --> 00:36:04,954
tapi dia jumpa pistol yang saya sorok
558
00:36:05,037 --> 00:36:09,167
kerana saya tipu tentang ada satu pistol
dan Austin tembak Gil di lengan.
559
00:36:14,422 --> 00:36:16,048
Okey, mungkin awak marah.
560
00:36:16,132 --> 00:36:17,175
Marah?
561
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
Marah?
562
00:36:21,387 --> 00:36:23,514
Saya tak harap awak akan mengahwini saya.
563
00:36:24,015 --> 00:36:25,391
Saya tak salahkan awak,
564
00:36:25,892 --> 00:36:27,435
tapi ia terlalu bagus.
565
00:36:28,519 --> 00:36:32,815
Semua yang saya mahu ada
dan awak tawarkannya kepada saya,
566
00:36:33,316 --> 00:36:36,027
jadi saya ambil dan saya minta maaf.
567
00:36:47,580 --> 00:36:48,998
Saya perlu pergi.
568
00:36:50,583 --> 00:36:51,500
Saya perlu…
569
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Buka pintu!
570
00:37:24,533 --> 00:37:26,285
Georgia!
571
00:37:26,369 --> 00:37:28,120
Saya akan bunuh awak! Saya tahu awak buat!
572
00:37:28,204 --> 00:37:31,040
Mereka periksa semua akaun
dan selidik sejarah saya!
573
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
Saya akan masuk penjara!
574
00:37:35,836 --> 00:37:37,046
Georgia!
575
00:37:37,964 --> 00:37:40,007
Buka pintu!
576
00:38:05,116 --> 00:38:06,200
Saya mabuk.
577
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
Maafkan saya.
578
00:38:08,244 --> 00:38:09,453
Saya tak nampak.
579
00:38:09,996 --> 00:38:11,080
Nampak apa?
580
00:38:11,580 --> 00:38:13,207
Ini bukan tentang saya.
581
00:38:13,291 --> 00:38:15,001
Saya tak faham kerana saya…
582
00:38:15,501 --> 00:38:17,712
Saya sibuk dengan masalah sendiri.
583
00:38:18,212 --> 00:38:23,509
Saya tak remehkan masalah saya,
kerana semuanya dah tak terkawal.
584
00:38:23,592 --> 00:38:25,886
Jika awak tahu separuh
daripada apa yang terjadi…
585
00:38:25,970 --> 00:38:29,015
Ini cara awak untuk buat masalah ini
bukan tentang awak?
586
00:38:30,850 --> 00:38:34,437
Awak ada di sisi saya
semasa saya perlukan awak,
587
00:38:35,563 --> 00:38:38,941
kemudian awak tiada dan saya merasainya.
588
00:38:40,401 --> 00:38:43,529
Saya dengar awak beritahu Max
yang awak tak mahu bersama saya.
589
00:38:46,282 --> 00:38:47,241
Dan saya…
590
00:38:48,284 --> 00:38:49,368
Saya terluka
591
00:38:50,745 --> 00:38:52,204
dan fikir ia tentang saya.
592
00:38:53,581 --> 00:38:54,457
Ia bukan.
593
00:39:03,424 --> 00:39:06,302
Awak perlukan saya untuk membantu awak.
594
00:39:08,179 --> 00:39:09,513
Saya tak marah awak.
595
00:39:11,390 --> 00:39:12,725
Saya tak rasa apa-apa.
596
00:39:14,727 --> 00:39:15,811
Awak cinta saya.
597
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
- Ya.
- Saya cinta awak juga.
598
00:39:20,316 --> 00:39:21,942
- Saya tak nak.
- Saya tahu.
599
00:39:24,320 --> 00:39:27,823
Tapi saya dengar ibu saya
beritahu Paul semua ini
600
00:39:27,907 --> 00:39:31,327
dan saya tak pasti
caranya ia akan berakhir.
601
00:39:31,827 --> 00:39:35,456
Tapi saya nak awak tahu saya ada di sini,
602
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
untuk semua keburukan awak.
Saya tak peduli.
603
00:39:39,460 --> 00:39:40,544
Jangan.
604
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Okey, saya terlupa
tujuan saya datang ke sini,
605
00:39:45,508 --> 00:39:47,551
jadi saya akan…
606
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
- Awak…
- Apa?
607
00:39:48,552 --> 00:39:51,597
Diam. Baiklah, pusing. Terima kasih.
608
00:39:56,769 --> 00:40:00,314
Walaupun kita tak bersama,
saya boleh jadi kawan awak.
609
00:40:03,234 --> 00:40:05,778
Saya boleh jadi kawan awak, rakan awak.
610
00:40:07,863 --> 00:40:08,906
Ya. Okey, kawan.
611
00:40:09,532 --> 00:40:10,449
Okey, kawan.
612
00:40:12,076 --> 00:40:15,329
- Entahlah, kawan.
- Saya pun tak tahu, kawan.
613
00:40:17,331 --> 00:40:19,417
Mari kita lupakan semua benda ini,
614
00:40:19,500 --> 00:40:22,628
ambil papan kita
dan pergi meluncur ombak, kawan.
615
00:40:23,754 --> 00:40:25,840
Semuanya masuk akal di air, kawan.
616
00:40:25,923 --> 00:40:27,508
Oh, kawan,
617
00:40:27,591 --> 00:40:31,303
apabila awak jatuh dan dipukul ombak,
618
00:40:31,387 --> 00:40:34,265
dan awak rasa ombak itu dan dihentak,
619
00:40:34,348 --> 00:40:36,767
dan awak akan jatuh dengan teruk.
620
00:40:46,402 --> 00:40:47,903
Saya mengalami kesukaran.
621
00:41:04,920 --> 00:41:06,088
Ada berita?
622
00:41:15,848 --> 00:41:16,765
Ini Paul.
623
00:41:18,058 --> 00:41:20,811
Dia kata dia nak ibu jumpa dia di pejabat.
624
00:41:20,895 --> 00:41:22,271
Di pejabat?
625
00:41:23,481 --> 00:41:24,315
Peliknya.
626
00:41:24,398 --> 00:41:25,691
Itu petanda baik?
627
00:41:25,774 --> 00:41:28,319
Entah-entah dia tunggu dengan polis
untuk tangkap ibu
628
00:41:28,402 --> 00:41:30,654
dan tak mahu buat di depan kamu.
629
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
Ya, mungkin kita patut pergi.
Kemas kereta.
630
00:41:34,450 --> 00:41:35,284
Tidak.
631
00:41:36,243 --> 00:41:38,454
Tak, ibu perlu jumpa dia. Ibu perlu pergi.
632
00:41:38,537 --> 00:41:40,289
Ibu terhutang budi dengan dia.
633
00:41:54,929 --> 00:41:57,806
Georgia, ini peguam saya, Perry Nolan.
634
00:41:57,890 --> 00:41:59,558
Awak akan tangkap saya?
635
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Sila duduk, Georgia.
636
00:42:20,329 --> 00:42:21,413
Georgia?
637
00:42:21,497 --> 00:42:22,373
Paul?
638
00:42:25,209 --> 00:42:26,210
Apa ini?
639
00:42:28,754 --> 00:42:32,424
Gil, saya minta awak datang
untuk beritahu kelakuan awak
640
00:42:32,508 --> 00:42:34,218
sudah dianggap sebagai gangguan.
641
00:42:35,135 --> 00:42:36,262
Biar betul?
642
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
Awak tak tahu apa-apa pun.
643
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
Percayalah,
Georgia dah beritahu saya semuanya.
644
00:42:43,185 --> 00:42:45,062
Dan ini beberapa fakta untuk awak.
645
00:42:45,896 --> 00:42:47,481
Awak penjenayah yang disabitkan.
646
00:42:47,565 --> 00:42:50,526
Satu panggilan kepada pegawai parol
dan awak kembali ke penjara.
647
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Awak tak boleh buat begitu.
Saya tak peduli siapa awak.
648
00:42:52,987 --> 00:42:55,864
Saya akan beritahu. Saya Paul Randolph.
649
00:42:56,365 --> 00:42:57,616
Saya datuk bandar,
650
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
awak di pekan saya
651
00:42:59,201 --> 00:43:03,372
dan saya akan beritahu sekarang,
awak takkan dapat sesen pun duit saya.
652
00:43:03,455 --> 00:43:06,000
Bukan sekarang
atau selepas saya berkahwin.
653
00:43:07,626 --> 00:43:09,920
Austin anak saya…
654
00:43:11,755 --> 00:43:13,299
Saya akan dapatkan hak penjagaan.
655
00:43:16,719 --> 00:43:17,761
Perry?
656
00:43:21,265 --> 00:43:25,894
Encik Nolan sudah bersedia
untuk berlawan untuk hak penjagaan,
657
00:43:26,770 --> 00:43:30,399
tapi saya jangka awak takkan berjaya.
658
00:43:31,900 --> 00:43:34,278
Awak tak sedar kesilapan yang awak buat.
659
00:43:35,112 --> 00:43:37,031
Awak tak nak buat semua ini untuk dia.
660
00:43:38,157 --> 00:43:39,700
Dia tak berbaloi. Percayalah.
661
00:43:40,784 --> 00:43:41,619
Gil…
662
00:43:43,454 --> 00:43:44,622
Mulai sekarang,
663
00:43:45,831 --> 00:43:47,833
jika awak nak jumpa anak tiri saya
664
00:43:48,417 --> 00:43:50,252
atau bercakap dengan isteri saya,
665
00:43:51,837 --> 00:43:53,422
awak buat melalui saya.
666
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
Terima kasih.
667
00:44:01,805 --> 00:44:03,223
Terima kasih, Perry.
668
00:44:08,145 --> 00:44:10,439
Saya masih marah dengan awak.
669
00:44:14,234 --> 00:44:15,653
Saya tak tidur malam tadi.
670
00:44:17,988 --> 00:44:21,408
Saya terfikir sepanjang malam,
saya tak boleh kahwini awak.
671
00:44:21,492 --> 00:44:24,453
Keluarga saya, kerjaya saya. Saya…
672
00:44:26,997 --> 00:44:28,457
Saya tak boleh
673
00:44:30,209 --> 00:44:31,085
kahwini awak.
674
00:44:33,462 --> 00:44:34,630
Ia tak bijak.
675
00:44:38,676 --> 00:44:42,805
Tapi perasaan yang lebih besar ialah
saya tak boleh tinggalkan awak…
676
00:44:46,558 --> 00:44:48,310
kerana untuk suka atau duka, Georgia,
677
00:44:49,895 --> 00:44:51,438
selepas saya kenal awak,
678
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
selepas saya tahu rasanya
untuk mencintai awak,
679
00:44:54,733 --> 00:44:57,361
saya tak boleh habiskan hidup saya
dengan orang lain.
680
00:44:57,444 --> 00:45:00,739
Awak kata awak risau
awak akan musnahkan saya, Georgia Miller.
681
00:45:00,823 --> 00:45:03,784
Tapi, ia sudah terlewat.
682
00:45:06,412 --> 00:45:07,496
Awak dah buat.
683
00:45:10,207 --> 00:45:11,041
Mari sini.
684
00:45:23,887 --> 00:45:26,265
Cakap ini pekan awak lagi.
685
00:45:30,352 --> 00:45:32,479
Georgia, saya bukan penyelamat awak.
686
00:45:34,481 --> 00:45:35,607
Awak buat sendiri.
687
00:45:36,984 --> 00:45:38,026
Kita sepasukan.
688
00:45:40,612 --> 00:45:41,488
Okey.
689
00:45:44,032 --> 00:45:44,908
Ginny!
690
00:45:45,576 --> 00:45:46,410
Ginny.
691
00:45:46,493 --> 00:45:48,162
Paul masih mahu berkahwin.
692
00:45:48,245 --> 00:45:49,705
Ya Tuhan, hebatnya.
693
00:45:54,501 --> 00:45:55,627
Kenapa?
694
00:45:56,211 --> 00:45:58,422
Ibu batalkan The Mount. Tak ada majlis.
695
00:45:59,006 --> 00:46:02,176
Ibu terlupa beritahu
yang ibu batalkan majlis kami.
696
00:46:02,259 --> 00:46:04,178
Mungkin inilah faktor penentunya.
697
00:46:04,261 --> 00:46:06,430
Okey, ibu ada beritahu tetamu?
698
00:46:06,513 --> 00:46:08,182
Tak. Ibu tak mahu Paul tahu.
699
00:46:10,142 --> 00:46:11,226
Apa?
700
00:46:11,310 --> 00:46:13,312
Jadi, ibu cuma perlukan tempat.
701
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
Ginny…
702
00:46:15,230 --> 00:46:16,899
- Ibu percayakan saya?
- Tak.
703
00:46:17,941 --> 00:46:19,109
Serah kepada saya.
704
00:46:20,152 --> 00:46:23,197
Ginny, ibu bersumpah,
ibu takkan berkahwin di Blue Farm.
705
00:46:34,917 --> 00:46:36,335
Itu kuda?
706
00:46:36,418 --> 00:46:38,378
Mana kamu dapat kuda?
707
00:46:41,548 --> 00:46:43,175
Ini benda yang dipinjam.
708
00:46:43,759 --> 00:46:45,135
Saya pinjam daripada kawan.
709
00:46:45,636 --> 00:46:47,346
Saya tahu ibu suka kuda.
710
00:46:48,055 --> 00:46:49,223
Namanya Milkshake.
711
00:46:51,391 --> 00:46:54,269
Ya, ibu kenal Milkshake.
712
00:47:01,193 --> 00:47:02,736
Ibu sayang kamu.
713
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
Mari berkahwin.
714
00:47:17,960 --> 00:47:19,127
Akhirnya.
715
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
Kenapa tak siap?
716
00:47:23,298 --> 00:47:24,883
Apa awak buat? Tidak.
717
00:47:24,967 --> 00:47:27,636
Jangan duduk. Kita perlu pergi.
Kita akan lewat.
718
00:47:28,136 --> 00:47:29,805
Saya perlu beritahu sesuatu.
719
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Okey.
720
00:47:37,896 --> 00:47:38,730
Cakaplah.
721
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
Cakap cepat.
722
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
Nama saya bukan Jesse,
723
00:47:47,865 --> 00:47:49,032
ia Gabriel.
724
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
Cakap lagi.
725
00:47:53,954 --> 00:47:55,122
Saya bukan cikgu,
726
00:47:55,956 --> 00:47:57,374
saya penyiasat persendirian.
727
00:47:59,126 --> 00:48:00,168
Dan…
728
00:48:02,296 --> 00:48:03,380
Saya dari Houston,
729
00:48:04,423 --> 00:48:05,924
saya ke Wellsbury untuk tugas.
730
00:48:06,008 --> 00:48:07,092
Awak bukan cikgu?
731
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
Saya ditipu atau diperdaya
sebagai gurauan?
732
00:48:11,138 --> 00:48:13,515
Apa suara ini? Awak ada loghat sekarang?
733
00:48:13,599 --> 00:48:15,142
Apa yang sedang berlaku?
734
00:48:16,143 --> 00:48:17,269
Ini tak kelakar.
735
00:48:17,352 --> 00:48:19,146
Tidak, awak betul.
736
00:48:20,480 --> 00:48:21,607
Saya tak faham.
737
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
Saya diupah untuk menyiasat Georgia.
738
00:48:25,944 --> 00:48:26,778
Apa?
739
00:48:27,404 --> 00:48:29,448
Dia bukan orang yang awak fikir.
740
00:48:30,032 --> 00:48:33,035
Baiklah, dia ada jenayah silam, dia ganas…
741
00:48:33,118 --> 00:48:33,952
Maafkan saya.
742
00:48:35,746 --> 00:48:38,248
Awak beritahu saya
semua ini satu penipuan?
743
00:48:38,332 --> 00:48:41,793
- Tak. Bukan semua tipu.
- Tidak?
744
00:48:41,877 --> 00:48:45,756
Tak, cuma diri awak, kerja awak,
tujuan awak di sini dan cara awak cakap?
745
00:48:45,839 --> 00:48:48,258
- Cuma itu?
- Itu kerja, Nick, okey?
746
00:48:48,342 --> 00:48:51,011
- Saya bekerja.
- Awak ada perasaan terhadap saya?
747
00:48:52,888 --> 00:48:53,972
Jangan jawab.
748
00:48:55,057 --> 00:48:56,725
Saya tak percaya.
749
00:48:56,808 --> 00:48:59,478
Perbualan dengan awak ini
bukan mudah bagi saya…
750
00:48:59,561 --> 00:49:01,188
Tak payahlah.
751
00:49:01,271 --> 00:49:04,483
Saya perlu raikan
perkahwinan kawan saya, okey?
752
00:49:04,566 --> 00:49:09,029
Jadi, saya tak mahu jumpa awak lagi.
Jelas sekali, selamanya.
753
00:49:10,322 --> 00:49:11,281
Saya benci awak.
754
00:49:11,365 --> 00:49:13,450
Georgia bukan orang yang disangka.
755
00:49:14,034 --> 00:49:16,161
Okey, awak benci saya. Memang patut.
756
00:49:16,244 --> 00:49:18,372
Saya tak berniat untuk buat begini.
757
00:49:18,455 --> 00:49:20,415
Ia berlaku begitu saja.
758
00:49:21,458 --> 00:49:23,961
Awak lelaki yang baik dan saya minta maaf.
759
00:49:24,962 --> 00:49:28,131
Tapi awak perlu tahu semuanya
dan banyak perkara perlu diketahui.
760
00:49:38,433 --> 00:49:40,477
Dewan Perbandaran? Tempat kerja ibu?
761
00:49:40,560 --> 00:49:42,562
Ibu lebih suka Blue Farm.
762
00:49:42,646 --> 00:49:44,272
Okey, pengantin raksasa.
763
00:49:46,650 --> 00:49:47,484
Okey.
764
00:49:51,446 --> 00:49:52,864
- Hai!
- Oh, Tuhan!
765
00:49:52,948 --> 00:49:54,574
Awak nampak cantik!
766
00:49:54,658 --> 00:49:56,243
Oh, Tuhan!
767
00:49:56,326 --> 00:49:58,787
- Nampak kuda itu?
- Saya boleh bau!
768
00:52:30,188 --> 00:52:32,691
Sesetengah orang menjalani seumur hidup
769
00:52:32,774 --> 00:52:38,363
tanpa mengetahui rasa
disayangi sepenuhnya tanpa syarat.
770
00:52:43,660 --> 00:52:44,619
Saya bertuah.
771
00:52:45,162 --> 00:52:47,038
Saya tahu perasaan itu.
772
00:52:50,375 --> 00:52:51,877
Begitu juga adik saya.
773
00:52:54,296 --> 00:52:55,881
Kami tahu daripada ibu kami.
774
00:52:57,966 --> 00:53:01,595
Kasihnya terhadap kamilah
yang mendorongnya dalam dunia ini.
775
00:53:01,678 --> 00:53:03,388
Ia boleh menggerakkan gunung,
776
00:53:03,889 --> 00:53:05,599
Ia membuatkan kami selamat.
777
00:53:07,851 --> 00:53:09,102
Ia melindungi kami.
778
00:53:14,232 --> 00:53:17,110
Zaman kanak-kanak kami
mungkin tidak lazim,
779
00:53:17,194 --> 00:53:19,905
tapi kasih ibu kami ialah pagar kami,
780
00:53:20,447 --> 00:53:21,573
keselamatan kami.
781
00:53:22,949 --> 00:53:24,492
Dia kuat.
782
00:53:27,037 --> 00:53:28,747
Dia akan buat apa saja untuk kami.
783
00:53:30,207 --> 00:53:31,208
Dan Paul,
784
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
dia cintakan awak.
785
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
- Kita berjaya!
- Kita berjaya!
786
00:53:48,016 --> 00:53:50,435
Memiliki cinta Georgia Miller?
787
00:53:51,144 --> 00:53:54,022
Tiada apa-apa
yang lebih berkuasa di dunia ini.
788
00:53:58,735 --> 00:54:00,320
Dan saya cuma minta
789
00:54:00,403 --> 00:54:04,157
awak mencintai ibu saya
seperti dia mencintai orang lain.
790
00:54:04,866 --> 00:54:06,201
Sepenuhnya.
791
00:54:06,785 --> 00:54:09,037
Jadi, Paul, saya serahkan ibu saya.
792
00:54:09,746 --> 00:54:11,289
Tolong jaga dia.
793
00:54:13,458 --> 00:54:15,502
Untuk Georgia dan Paul Randolph.
794
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
Untuk Georgia dan Paul!
795
00:54:23,802 --> 00:54:25,720
Bagaimana kamu buat semua ini?
796
00:54:26,346 --> 00:54:30,100
Seorang yang bijak pernah kata,
bunga dan kilauan banyak membantu.
797
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
Tak, tapi serius, bagaimana?
798
00:54:32,519 --> 00:54:35,021
Ibu ada ramai kawan, Georgia Miller.
799
00:54:35,105 --> 00:54:37,607
Nampaknya, pekan ini benar-benar suka ibu.
800
00:54:37,691 --> 00:54:39,609
Perniagaan kecil yang ibu bantu…
801
00:54:40,277 --> 00:54:42,070
Ya, tunggu. Mana Nick?
802
00:54:43,530 --> 00:54:44,990
Saya tak tahu.
803
00:54:54,040 --> 00:54:55,000
Awak nak naik?
804
00:54:57,502 --> 00:54:59,713
Tak. Kamu nak naik?
805
00:55:00,880 --> 00:55:01,715
Tak.
806
00:55:10,098 --> 00:55:12,892
Jadi, kita berpakaian segak
untuk duduk di lobi?
807
00:55:13,852 --> 00:55:15,353
Saya suka nampak segak.
808
00:55:25,947 --> 00:55:26,865
Awak keberatan?
809
00:55:28,033 --> 00:55:30,243
Saya keberatan? Ya, saya keberatan.
810
00:55:30,744 --> 00:55:33,913
Kamu bawah umur.
Saya takkan beri bahan terlarang.
811
00:55:33,997 --> 00:55:34,998
Aduhai.
812
00:55:38,084 --> 00:55:40,628
Saya tahu sebabnya
saya di sini. Awak pula?
813
00:55:41,629 --> 00:55:42,464
Ginny.
814
00:55:44,132 --> 00:55:47,218
Maksud saya, apa tujuan awak di sini?
815
00:55:48,845 --> 00:55:51,097
- Itu soalan falsafah?
- Saya fikir kamu berpisah.
816
00:55:51,181 --> 00:55:52,057
Oh, ya.
817
00:55:53,558 --> 00:55:54,476
Ya, tapi…
818
00:55:56,603 --> 00:55:59,939
- Kami berkawan.
- Kawan, bagus. Sayang kawan.
819
00:56:00,565 --> 00:56:02,150
Tak pernah cukup kawan.
820
00:56:03,151 --> 00:56:04,486
Kenapa awak tak naik?
821
00:56:07,822 --> 00:56:09,866
Saya akan naik nanti.
822
00:56:15,330 --> 00:56:17,290
Keadaan rumit dan sukar.
823
00:56:17,874 --> 00:56:18,833
Ya, samalah.
824
00:56:22,796 --> 00:56:25,048
Dia nak saya datang, jadi saya datang.
825
00:56:27,884 --> 00:56:29,344
Saya suka dia gembira.
826
00:56:29,928 --> 00:56:30,762
Ginny.
827
00:56:33,932 --> 00:56:35,433
Saya pinjamkan kuda saya.
828
00:56:37,060 --> 00:56:37,894
Georgia.
829
00:56:38,770 --> 00:56:39,604
Wah.
830
00:56:39,687 --> 00:56:40,522
Ya.
831
00:56:43,650 --> 00:56:44,818
Baiknya awak.
832
00:56:51,282 --> 00:56:52,117
Okey.
833
00:56:56,704 --> 00:56:58,957
Mari pergi dan berkawan.
834
00:57:01,626 --> 00:57:03,878
Sekarang, untuk tarian pertama mereka…
835
00:57:05,797 --> 00:57:07,841
Tuan dan Puan Randolph.
836
00:57:07,924 --> 00:57:08,967
Ya!
837
00:57:38,621 --> 00:57:40,331
Anak saya yang cantik…
838
00:57:42,375 --> 00:57:43,835
dia sudah membesar.
839
00:57:44,711 --> 00:57:46,337
Dia ciri terbaik diri saya,
840
00:57:46,880 --> 00:57:48,548
lebih baik daripada saya.
841
00:57:49,048 --> 00:57:50,300
Tak apalah,
842
00:57:51,217 --> 00:57:52,385
itu bagus.
843
00:57:53,678 --> 00:57:55,013
Dia memang layak.
844
00:57:56,890 --> 00:57:59,684
Dia buat saya percaya
bahawa saya bernilai.
845
00:57:59,767 --> 00:58:01,311
Melihat kekuatannya,
846
00:58:02,103 --> 00:58:03,229
hatinya.
847
00:58:04,564 --> 00:58:06,566
Dia fikir saya kuat,
848
00:58:07,275 --> 00:58:08,610
tapi dia tak tahu
849
00:58:10,236 --> 00:58:11,863
betapa halusnya semua ini.
850
00:58:14,699 --> 00:58:16,451
Bahagia selama-lamanya.
851
00:58:17,827 --> 00:58:20,538
Tiada apa yang menakutkan saya
seperti kebahagiaan.
852
00:58:21,039 --> 00:58:23,374
Kebahagiaan perkara paling menakutkan.
853
00:58:24,501 --> 00:58:26,002
Sebaik saja anda bahagia,
854
00:58:26,920 --> 00:58:29,214
banyak lagi yang anda boleh hilang.
855
00:58:36,304 --> 00:58:39,224
Georgia Miller, kamu ditahan
untuk pembunuhan Tom Fuller.
856
00:58:39,307 --> 00:58:40,266
Apa?
857
00:58:40,350 --> 00:58:41,768
Kamu berhak berdiam diri.
858
00:58:41,851 --> 00:58:42,894
Tunggu, apa? Saya…
859
00:58:42,977 --> 00:58:45,313
Apa saja yang kamu cakap
boleh digunakan di mahkamah.
860
00:58:45,396 --> 00:58:47,607
Tunggu, apa yang berlaku?
861
00:59:15,510 --> 00:59:19,180
Saya akan hubungi peguam.
Dia jumpa kita di sana, saya di belakang.
862
00:59:19,931 --> 00:59:23,059
Georgia, saya di belakang awak, okey?
Saya akan sampai.
863
01:00:27,040 --> 01:00:29,542
- Tapi saya tak beritahu sesiapa.
- Apa?
864
01:00:29,626 --> 01:00:30,793
Austin?
865
01:00:30,877 --> 01:00:31,878
Austin!
866
01:02:41,090 --> 01:02:43,342
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman