1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:12,887 --> 00:00:15,223 ‎사람이 변하는 방식은 ‎둘 중에 한 가지다 3 00:00:16,725 --> 00:00:19,352 ‎시간이 흐름에 따라 ‎삶에 시달리면서 변하거나 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 ‎커다란 사건을 겪고 ‎의지와 상관없이 한순간에 변한다 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,944 ‎상실을 비롯한 ‎고통, 트라우마, 사랑 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,446 ‎그런 커다란 사건 말이다 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,282 ‎난 많이 변해야 했다 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,743 ‎이제는 익숙하다 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,120 ‎너희 괜찮은 거지? 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,122 ‎평생 남을 트라우마가 ‎생긴 건 아니지? 11 00:00:40,957 --> 00:00:42,959 ‎이 정도로 트라우마에 ‎익숙한 건 싫다 12 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 ‎내 아이들은 그런 익숙함이 ‎뭔지 몰랐으면 한다 13 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 ‎지니! 14 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 ‎어쩌면 좋아 15 00:01:00,727 --> 00:01:01,936 ‎맥스 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 ‎너무 힘들겠다 17 00:01:04,355 --> 00:01:07,442 ‎괜찮아? 지금 어느 단계야? ‎눈물 나, 아니면 토 나와? 18 00:01:08,026 --> 00:01:09,152 ‎너무 힘들었어 19 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 ‎모르겠다 ‎24시간 동안 진이 너무 빠졌어 20 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 ‎이해해 21 00:01:16,117 --> 00:01:19,579 ‎미안해, 네가 소피한테 차였을 때 ‎오버한다고 생각했는데 22 00:01:19,662 --> 00:01:21,748 ‎- 너무 힘들어 ‎- 개힘들지 23 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 ‎- 뭘 잘못했는지 모르겠어 ‎- 네 잘못 아니야 24 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 ‎그래, 그런가 봐, 모르겠어 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,379 ‎난 남자가 싫어 26 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 ‎그럼 게이 될래? ‎게이 인생이 얼마나 재밌는데 27 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 ‎남자들은 멍청해 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 ‎진짜 개멍청하지 29 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 ‎좀 어때? 30 00:01:37,680 --> 00:01:39,349 ‎말 안 해도 알겠네 31 00:01:39,432 --> 00:01:41,476 ‎- 가자, 영어 수업 있잖아 ‎- 안 돼 32 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 ‎- 그래도 가야지 ‎- 싫은데 33 00:01:44,562 --> 00:01:46,231 ‎- 잘 챙겨 줘 ‎- 갈게 34 00:01:51,736 --> 00:01:52,821 ‎"메시지, 실버" 35 00:01:54,197 --> 00:01:55,073 ‎"오늘 예쁘네" 36 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 ‎- 뭐야? ‎- 입이 근질거려 죽겠는데 37 00:02:04,040 --> 00:02:06,167 ‎지니한테는 말 못 해 ‎이별의 늪에 빠졌으니까 38 00:02:06,251 --> 00:02:08,253 ‎마커스도 안 돼 ‎지금 너무 예민하거든 39 00:02:08,336 --> 00:02:09,337 ‎나 실버랑 키스했어 40 00:02:09,420 --> 00:02:12,298 ‎미친, 입술 완전 부드럽더라 ‎넌 상상도 못 해 41 00:02:12,382 --> 00:02:13,716 ‎문자도 쭉 하는 중이야 42 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 ‎마커스랑 지니가 헤어졌다고? 43 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 ‎응, 마커스가 찼대 44 00:02:20,682 --> 00:02:21,724 ‎멍청한 놈 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 ‎오늘 예쁘네 ‎실버한테 잘 보이려고? 46 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 ‎당연하지 47 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 ‎그럼, 당연한 소리를 48 00:02:34,696 --> 00:02:35,572 ‎그렇구나 49 00:02:48,293 --> 00:02:50,545 ‎야, 오늘 밤에 놀러 올 거지? 50 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 ‎친구야, 당연하지 51 00:02:51,921 --> 00:02:55,216 ‎내 사촌 브렛이 맥주 30캔에 ‎보드카 한 병 구해 줬어 52 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 ‎이런 정신 나간 놈 53 00:02:57,343 --> 00:02:59,721 ‎나 정신 나갔다 ‎우리 다 정신 나갔어 54 00:02:59,804 --> 00:03:03,183 ‎얘들아 ‎나 뭔가 인생 막 살고 싶어 55 00:03:03,266 --> 00:03:04,767 ‎너희가 약간 걱정할 정도로 56 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 ‎걱정 마, 이미 걱정돼 57 00:03:08,021 --> 00:03:09,814 ‎쟤네 거의 ‎현대판 '로미오와 줄리엣'이네 58 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 ‎감당이 안 돼 59 00:03:15,987 --> 00:03:17,238 ‎너희 헤어지지 않았냐? 60 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 ‎마커스, 너 친화력도 좋고 ‎파티에 환장하는 놈이지? 61 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 ‎브로디네 집에 올래? 62 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 ‎자, 다들 자리로 돌아가자 63 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 ‎조용히 하고 64 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 ‎자리에 앉아서 책 꺼내렴 65 00:03:38,635 --> 00:03:41,721 ‎오늘도 베로나로 돌아가서 66 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 ‎'로미오와 줄리엣'을 공부할 거야 67 00:03:44,557 --> 00:03:47,769 ‎지금부터 주제를 살펴볼 건데 68 00:03:47,852 --> 00:03:50,521 ‎축제가 아니라 주제다, 어디 보자 69 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 ‎안녕, 아들 70 00:04:39,279 --> 00:04:40,571 ‎잭은 오늘 안 왔어? 71 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 ‎안녕, 아들, 좀 어때? 72 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 ‎길, 지금은 아무래도… 73 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 ‎- 오스틴, 얘기 좀 할까? ‎- 길 74 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 ‎미안하다 75 00:04:49,998 --> 00:04:52,041 ‎어제는 화가 많이 나서 그랬는데 76 00:04:52,125 --> 00:04:55,628 ‎절대 너나 네 엄마를 ‎해칠 사람 아닌 거 알지? 77 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 ‎아빠랑 얘기하기 싫어 78 00:04:58,214 --> 00:05:00,800 ‎그래, 그냥 시간이 ‎좀 필요한 거지? 79 00:05:00,883 --> 00:05:02,260 ‎이해해, 무서웠을 테니까 80 00:05:03,594 --> 00:05:04,887 ‎금방 얘기하자, 알았지? 81 00:05:07,849 --> 00:05:10,351 ‎떼어 놓을 생각하지 마 ‎나도 만날 권리가 있어 82 00:05:10,435 --> 00:05:13,604 ‎나 아무 짓도 안 했어 ‎애가 놀라서 그래 83 00:05:13,688 --> 00:05:15,606 ‎그럼 네가 달래든가 해야지 84 00:05:16,733 --> 00:05:18,693 ‎아니면 네 인생이 괴로워질 거야 85 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 ‎총도 있어? 86 00:05:36,336 --> 00:05:38,546 ‎제이니도 있는데 ‎내가 없을 건 뭐야? 87 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 ‎넌 사람 못 죽여 88 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 ‎오스틴의 아빠를 죽일 순 없겠지 89 00:06:01,402 --> 00:06:04,781 ‎그렇게 쉽게 날 없애려고? ‎넌 날 벗어날 수 없어 90 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 ‎자, 맥스 91 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 ‎- 소피 ‎- 고마워 92 00:06:39,982 --> 00:06:41,109 ‎조, 저리 비켜요 93 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 ‎내일 엄청나게 바쁠 거야 94 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 ‎소상공인을 위한 토요일이라 95 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 ‎왜 그렇게 표정이 어두워요? 96 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 ‎바쁘면 좋은 거 아니에요? 97 00:06:49,867 --> 00:06:52,078 ‎그래, 정말 끝내주겠지 98 00:06:53,287 --> 00:06:54,455 ‎아주 끝내주는 아이디어야 99 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 ‎역시 조지아다워 100 00:06:56,749 --> 00:06:59,669 ‎모든 상황을 생각한다니까 101 00:07:01,421 --> 00:07:02,839 ‎설마 몰랐어? 102 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 ‎네 엄마는 ‎무슨 생각이든 한다는 걸? 103 00:07:07,218 --> 00:07:08,177 ‎맙소사 104 00:07:13,975 --> 00:07:15,226 ‎넌 왜 그렇게 뚱해? 105 00:07:15,810 --> 00:07:17,270 ‎마커스랑 헤어졌어요 106 00:07:21,190 --> 00:07:22,358 ‎안됐다, 힘들겠네 107 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 ‎버림받은 기분이에요 108 00:07:25,403 --> 00:07:29,365 ‎있잖아, 거절당하는 건 ‎정말 힘든 일이지만 109 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 ‎우리가 잘못한 건 아니야, 알지? 110 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 ‎인생이 그런 거니까 111 00:07:35,663 --> 00:07:36,831 ‎별수 없지 112 00:07:43,337 --> 00:07:44,297 ‎잠깐, 우리라뇨? 113 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 ‎누구한테 차였는데요? 114 00:07:47,049 --> 00:07:47,925 ‎아닌데 115 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 ‎뭐라고요? 116 00:07:50,094 --> 00:07:51,179 ‎뭐가? 117 00:07:51,804 --> 00:07:55,516 ‎너 '웰링턴'에서 진짜 끝내주더라 ‎정말… 118 00:07:55,600 --> 00:07:58,394 ‎- 대단하긴 했어, 맞지? ‎- 그럼 119 00:07:58,478 --> 00:08:01,689 ‎나왔네, 내가 제일 좋아하는 ‎우리 잘난척쟁이 120 00:08:04,525 --> 00:08:05,401 ‎보고 싶었어 121 00:08:07,195 --> 00:08:08,029 ‎그랬구나 122 00:08:08,863 --> 00:08:13,075 ‎그동안 너한테 전화해서 ‎이것저것 얘기하고 싶었어 123 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 ‎해도 돼 124 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 ‎정말? 125 00:08:16,370 --> 00:08:18,414 ‎연락하면 싫어하는 눈치던데 126 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 ‎네가 연락하지 말라고 ‎분명히 말했으니까 127 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 ‎알아, 내가 좀 심했지 128 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 ‎그냥 너무 힘들어서 그랬어 129 00:08:26,839 --> 00:08:28,591 ‎널 보고 너랑 대화하는 게 130 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 ‎끊어내는 게 낫겠더라고 131 00:08:32,595 --> 00:08:33,846 ‎네가 힘들었다고? 132 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 ‎- 진짜? ‎- 그래, 맥스, 당연하지 133 00:08:37,308 --> 00:08:38,434 ‎나도 힘들었어 134 00:08:40,603 --> 00:08:44,774 ‎미안한데 힘들었다니까 ‎너무 기쁘다, 진심이야 135 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 ‎고통받아라 136 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 ‎그래 137 00:08:50,321 --> 00:08:51,739 ‎조시랑은 어때? 138 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 ‎사실 우리 헤어졌어 139 00:08:55,868 --> 00:08:56,702 ‎왜? 140 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 ‎안됐네 141 00:09:01,666 --> 00:09:03,876 ‎근데 커피는 왜 마시자고 한 거야? 142 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 ‎말했잖아 143 00:09:08,047 --> 00:09:09,006 ‎네가 그리워 144 00:09:10,841 --> 00:09:11,759 ‎그렇구나 145 00:09:14,011 --> 00:09:15,596 ‎난 이제 막 널 잊어가고 있는데 146 00:09:15,680 --> 00:09:17,848 ‎네가 이렇게 나오니까 ‎적응이 안 되네 147 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 ‎아직 나한테 마음 있어? 148 00:09:24,063 --> 00:09:27,775 ‎우리가 헤어진 데는 ‎그럴 만한 이유가 있었지만 149 00:09:27,858 --> 00:09:28,818 ‎그래도… 150 00:09:29,485 --> 00:09:31,862 ‎글쎄, 친구로 지낼 수는 있다고 ‎생각해서 151 00:09:31,946 --> 00:09:32,822 ‎난 아닌데 152 00:09:33,948 --> 00:09:36,075 ‎난 너랑 친구 못 해 153 00:09:38,160 --> 00:09:41,414 ‎너 남자 친구 생긴 거 보고 ‎미치는 줄 알았어, 소피 154 00:09:42,290 --> 00:09:45,126 ‎네가 친구로 지내자는 단계에 ‎접어든 건 좋은데 155 00:09:45,209 --> 00:09:47,211 ‎난 아니니까 엄청 힘들 거야 156 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 ‎그리고 솔직히 말하면 ‎나 좋아하는 애 생겼어 157 00:09:50,798 --> 00:09:53,217 ‎그래서 안 돼 ‎아직 친구로는 못 지내겠어 158 00:09:53,301 --> 00:09:54,468 ‎정말 미안해 159 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 ‎그래도 넌 여전히 예쁘네 160 00:10:11,527 --> 00:10:13,613 ‎구운 지티가 싫으면 ‎싫다고 해도 돼 161 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 ‎무슨 일 있어? 162 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 ‎- 아니 ‎- 아니 163 00:10:20,411 --> 00:10:22,538 ‎곧 엄마 결혼식인데 기대돼? 164 00:10:24,540 --> 00:10:25,541 ‎- 응 ‎- 응 165 00:10:26,834 --> 00:10:28,628 ‎엄마도 신났어? 잘 지내? 166 00:10:29,295 --> 00:10:30,504 ‎그런 것 같아 167 00:10:32,423 --> 00:10:35,092 ‎무슨 일 있네, 난 못 속여 ‎뭔데 그래? 168 00:10:40,890 --> 00:10:42,475 ‎나 마커스랑 헤어졌어 169 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 ‎마커스가 헤어지재 170 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 ‎안됐네, 젤리 곰 171 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 ‎난 마커스 별로였어 172 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 ‎좋아해도 돼, 나쁜 애 아니야 173 00:10:51,150 --> 00:10:51,984 ‎별로였다니까 174 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 ‎고마워, 오스틴 175 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 ‎이리 와 176 00:10:59,825 --> 00:11:00,868 ‎너도 안길래? 177 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 ‎헤어졌다니 마음이 아프네 178 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 ‎시간이 해결해 줄 거야 179 00:11:09,502 --> 00:11:10,670 ‎진짜 사랑인 줄 알았어 180 00:11:10,753 --> 00:11:13,547 ‎끝났다고 해서 ‎가벼운 사랑인 건 아니지 181 00:11:14,131 --> 00:11:16,425 ‎첫 번째 이별은 좀 색다르게 아파 182 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 ‎아빠는 누구한테 ‎처음으로 차였는데? 183 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 ‎참, 그렇겠네 184 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 ‎아니, 괜찮아, 다 잘 풀렸잖아 185 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 ‎이렇게 넓은 나라에서 ‎보스턴에 정착할 줄은 몰랐지만 186 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 ‎지금까지는 아주 만족스러워 187 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 ‎정말? 시몬이 있어서? 188 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 ‎네가 있어서, 너도 마찬가지고 189 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 ‎물론 시몬도 뺄 수 없지 190 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 ‎시몬이 흥미로운 조언을 했는데 191 00:11:40,741 --> 00:11:42,785 ‎대학교 강의를 청강하는 게 ‎어떻겠냐더라 192 00:11:42,868 --> 00:11:44,370 ‎영어 심화반을 뺐으니까 193 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 ‎네 선생님 만났어 194 00:11:47,331 --> 00:11:49,583 ‎수업 빼서 화났어? 195 00:11:49,667 --> 00:11:50,710 ‎그 반대야 196 00:11:51,669 --> 00:11:53,713 ‎하지만 네가 ‎피해를 보고 있어서 언짢아 197 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 ‎마커스도 그렇게 말했는데 198 00:11:55,423 --> 00:11:58,509 ‎지금은 마커스가 아니라 ‎아빠가 말하고 있잖아 199 00:11:58,592 --> 00:12:02,138 ‎보스턴은 선택권이 다양한 곳이고 ‎도전적인 수업도 많아 200 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 ‎수업료는 얼마든지 낼게 201 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 ‎정말? 202 00:12:07,268 --> 00:12:09,395 ‎그럼 마커스랑 ‎수업 안 들어도 되겠네 203 00:12:09,478 --> 00:12:11,981 ‎그래, 벡델 테스트를 통과하려면 ‎아직 멀었구나 204 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 ‎왜들 그렇게 놀라? 205 00:14:14,937 --> 00:14:16,730 ‎파월호라고 들어 봤어? 206 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 ‎파월호? 207 00:14:19,316 --> 00:14:21,944 ‎거대한 인공 호수야 208 00:14:22,862 --> 00:14:24,196 ‎분화구 안에 만들어서 209 00:14:24,280 --> 00:14:28,576 ‎해가 질 때 온통 ‎주황빛에 분홍빛으로 물든대 210 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 ‎사람들은 보트 안에 살고 211 00:14:32,371 --> 00:14:33,330 ‎멋지지 않아? 212 00:14:34,623 --> 00:14:35,749 ‎그런 것 같네 213 00:14:40,129 --> 00:14:41,130 ‎지니? 214 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 ‎안녕! 215 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 ‎널 납치해서 ‎기운 나게 해 주려고 왔다 216 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 ‎- 안녕, 맥스 ‎- 안녕하세요 217 00:14:48,387 --> 00:14:52,057 ‎지금 결혼할 때가 아닌 거 같아요 ‎지니가 힘들어하잖아요 218 00:14:54,894 --> 00:14:56,186 ‎생각해 볼게 219 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 ‎- 감사합니다 ‎- 누군가는 행복해야지 220 00:14:58,981 --> 00:15:01,191 ‎가자, 이미 애비네서 ‎애들끼리 달리고 있어 221 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 ‎일어나서 옷 입자 ‎오늘 밤을 즐기는 거야 222 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 ‎달리다니? 나 안 보여? 223 00:15:07,156 --> 00:15:10,951 ‎네, 콜라랑 사이다로 달리고 있죠 224 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 ‎가기 싫어, 침대로 빨려 들어갈래 225 00:15:15,331 --> 00:15:17,041 ‎헤어져서 슬픈 거 알아 226 00:15:18,250 --> 00:15:21,045 ‎몇 주는 힘들 거야 ‎몇 달이 될 수도 있고 227 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 ‎인스타 염탐하고 싶은 마음도 알아 228 00:15:25,090 --> 00:15:26,675 ‎걔 인스타 안 해요 229 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 ‎그렇겠지, 예술가시니까 230 00:15:29,303 --> 00:15:31,513 ‎- 그러니까요 ‎- 그런 거 안 해서 더 좋아 231 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 ‎그러시겠지 232 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 ‎이거 쩐다 233 00:15:37,186 --> 00:15:39,897 ‎엄마, 유치한 풋사랑 같은 거 ‎아니었어 234 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 ‎진심이었다고 235 00:15:42,441 --> 00:15:43,651 ‎내 곁을 지켜줬어 236 00:15:44,276 --> 00:15:45,903 ‎같이 있으니까 안심됐고 237 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 ‎걔 옆에서 안심됐다고? 238 00:15:48,530 --> 00:15:50,866 ‎그냥 왜 이러는 건지 알고 싶어 239 00:15:52,368 --> 00:15:54,411 ‎가끔 이런 식으로 굴 때가 있어 240 00:15:54,495 --> 00:15:55,412 ‎어떻게? 241 00:15:56,455 --> 00:15:58,874 ‎우울증이 있잖아 242 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 ‎전에도 비슷한 증상을 ‎겪은 적이 있어서 243 00:16:04,546 --> 00:16:06,006 ‎사실 다들 걱정해 244 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 ‎부모님이 약도 다시 먹이고 있어 245 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 ‎비밀이니까 아무한테도 말하지 마 246 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 ‎장담하는데 ‎너 때문에 헤어진 게 아니야 247 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 ‎- 그렇게 심각한 줄 몰랐어 ‎- 그래 248 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 ‎너무 미워하지 마, 알았지? 249 00:16:22,022 --> 00:16:25,818 ‎그게 사실이라면 지금 필요한 건 ‎여친이 아니겠네 250 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 ‎친구가 필요하지 251 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 ‎맞아, 친구가 별로 없거든 252 00:16:30,698 --> 00:16:32,157 ‎내 절친인데 253 00:16:32,241 --> 00:16:34,910 ‎그냥 지나칠 수가 없네 ‎방금 상처받았다 254 00:16:34,994 --> 00:16:36,203 ‎맞아, 나도 상처야 255 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 ‎일어나, 깜찍한 옷 골랐으니까 ‎어서 가자 256 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 ‎옷 갈아입고 가야지 257 00:16:41,291 --> 00:16:43,168 ‎- 갈게요, 조지아 ‎- 재밌게 놀아 258 00:17:43,228 --> 00:17:46,690 ‎"조지아 밀러 ‎10만 달러" 259 00:18:03,207 --> 00:18:05,375 ‎더는 못 마셔, 끝이야 260 00:18:06,210 --> 00:18:07,044 ‎괜찮아지긴 해? 261 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 ‎응, 괜찮아져 262 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 ‎난 예전에 담배 연기에 ‎질식하는 기분이었거든 263 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 ‎소피 이름이 들릴 때마다 그랬어 264 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 ‎근데 이번에 같이 커피 마실 때는 ‎아무렇지도 않더라 265 00:18:18,722 --> 00:18:20,390 ‎- 잠깐, 뭐라고? ‎- 뭐? 266 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 ‎소피랑 커피를 마셨다고? 267 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 ‎응, 블루 팜에서 만났어 268 00:18:25,896 --> 00:18:27,523 ‎나쁜 맥스, 안 돼! 269 00:18:27,606 --> 00:18:28,565 ‎- 아니야 ‎- 정신 차려! 270 00:18:28,649 --> 00:18:30,442 ‎아니, 그러려고 만난 게 아니라… 271 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 ‎왜 만났는지도 모르겠다 272 00:18:33,278 --> 00:18:35,572 ‎왜 톡방에 말 안 했어? 273 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 ‎너희가 뒤집어질 게 뻔하니까 274 00:18:38,283 --> 00:18:41,703 ‎게다가 난 소피 다 잊었어 ‎이제 실버가 좋아 275 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 ‎다행이다 276 00:18:43,122 --> 00:18:46,834 ‎그럼 왜 같이 커피를 마셨는지 ‎이해가 안 되네 277 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 ‎몰라, 전 애인들은 짜증 나고 278 00:18:48,794 --> 00:18:52,256 ‎사람 차고 나서도 ‎멀쩡히 살아 있으니까 279 00:18:52,965 --> 00:18:54,383 ‎제일 슬픈 게 뭔지 알아? 280 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 ‎나 정말 행복했어 281 00:18:57,344 --> 00:18:59,763 ‎진짜 행복이란 감정을 느꼈다니까 282 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 ‎짧았지만 283 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 ‎그립다 284 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 ‎행복이란 뭘까? 285 00:19:06,687 --> 00:19:07,646 ‎몰라 286 00:19:07,729 --> 00:19:10,899 ‎얘들아, 이러지 마 ‎분위기 우울해지잖아 287 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 ‎내 친구 중에 행복한 애는 ‎노라밖에 없어 288 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 ‎노라가 하는 대로 따라 하자 289 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 ‎- 그게 무슨 소리야? ‎- 그게 무슨 소리야? 290 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 ‎- 그게 무슨 소리야? ‎- 그게 무슨 소리야? 291 00:19:21,827 --> 00:19:22,828 ‎- 하지 마 ‎- 하지 마 292 00:19:22,911 --> 00:19:24,163 ‎- 하지 마! ‎- 하지 마! 293 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 ‎- 애비게일! ‎- 애비게일! 294 00:19:27,958 --> 00:19:29,877 ‎- 맙소사 ‎- 맙소사 295 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 ‎- 싫어 ‎- 싫어 296 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 ‎- 그만해 ‎- 그만해 297 00:20:04,912 --> 00:20:06,580 ‎너희를 알게 돼서 너무 기뻐 298 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 ‎너무 좋다 299 00:20:10,375 --> 00:20:12,461 ‎그동안 이사를 ‎너무 많이 다녀서… 300 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 ‎지니 301 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 ‎방금 네 깜찍한 뇌에 ‎무슨 생각이 스쳤나 본데 302 00:20:23,889 --> 00:20:24,806 ‎파월호 303 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 ‎좋았어 304 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 ‎- 프레스다 ‎- 아무래도 프레스네 305 00:20:35,150 --> 00:20:36,985 ‎- 원래 시간이 좀 걸려 ‎- 분위기 깨지 마 306 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 ‎- 바닥이다 ‎- 바닥이야 307 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 ‎- 뭐야? ‎- 그건 뭐였지? 308 00:20:41,990 --> 00:20:43,325 ‎무릎에 팔꿈치 대기 309 00:20:43,408 --> 00:20:45,827 ‎- 무릎에 대라고? ‎- 이미 댔다 310 00:20:45,911 --> 00:20:47,496 ‎안녕, 마커스 311 00:20:48,080 --> 00:20:49,039 ‎지니 있어? 312 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 ‎아니, 없는데 313 00:20:55,796 --> 00:20:57,256 ‎맥주 마실래? 314 00:21:01,385 --> 00:21:03,178 ‎지니랑 헤어졌다면서 315 00:21:04,680 --> 00:21:05,639 ‎맞아 316 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 ‎왜 헤어졌어? 317 00:21:10,269 --> 00:21:11,561 ‎내가 쓰레기라서 318 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 ‎그렇구나 319 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 ‎그래서 헤어지자고 한 거야? 320 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 ‎지니는 굉장한 애야 321 00:21:21,738 --> 00:21:22,656 ‎맞아 322 00:21:23,865 --> 00:21:25,200 ‎널 진심으로 사랑해 323 00:21:26,201 --> 00:21:27,953 ‎그러니까 ‎엄청난 쓰레기는 아니겠지 324 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 ‎내 얼굴에 ‎주먹 한 방 더 날려도 돼 325 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 ‎- 진심을 담아서 ‎- 그래 326 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 ‎이해해 327 00:21:35,961 --> 00:21:37,045 ‎이별은 힘들지 328 00:21:37,713 --> 00:21:39,256 ‎적어도 넌 노래는 안 썼잖아 329 00:21:40,924 --> 00:21:41,800 ‎고맙다 330 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 ‎개같네 331 00:21:45,637 --> 00:21:46,596 ‎개같긴 해 332 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 ‎개같아 333 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 ‎개떡이다 334 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 ‎어쨌든 지구는 10년 뒤면 ‎멸망하니까, 위로가 되지 335 00:21:54,229 --> 00:21:55,063 ‎그게 위로돼? 336 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 ‎- 마셔 ‎- 세상에, 안녕! 337 00:21:58,191 --> 00:21:59,234 ‎다들 들이켜 338 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 ‎- 숙녀분들 ‎- 같이 게임하면 되겠네 339 00:22:01,403 --> 00:22:03,822 ‎- 여긴 웬일이야? ‎- 글쎄다 340 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 ‎네 친구들 맘에 들지도 않는데 341 00:22:08,618 --> 00:22:10,495 ‎- 그러셔 ‎- 그래, 너 취했어 342 00:22:11,204 --> 00:22:13,248 ‎나도 취해서 알아 343 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 ‎지니 찾으러 왔어 344 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 ‎좋았어 345 00:22:23,091 --> 00:22:25,052 ‎- 이제 집에 가야겠어 ‎- 싫은데 346 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 ‎- 진심이야 ‎- 그래? 347 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 ‎가야 할 것 같아 348 00:22:28,055 --> 00:22:30,932 ‎- 진짜 미안, 나 아니야 ‎- 천천히 해 349 00:22:31,016 --> 00:22:33,894 ‎- 등이 아파 ‎- 누가 했어? 350 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 ‎왜? 351 00:22:39,858 --> 00:22:40,734 ‎방금 잘했어 352 00:22:41,485 --> 00:22:42,444 ‎마커스 위로해 준 거 353 00:22:43,570 --> 00:22:45,572 ‎친구로 지내는 게 쉽지 않거든 354 00:22:46,740 --> 00:22:47,949 ‎지나간 사람으로서 355 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 ‎그래, 나도 알아 356 00:22:50,911 --> 00:22:51,787 ‎너도 잘 알겠지 357 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 ‎좋아, 고래 다리 358 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 ‎너 개자식인 거 상기시키지 마 359 00:23:23,110 --> 00:23:24,611 ‎노라, 오버 좀 하지 마 360 00:23:24,694 --> 00:23:26,738 ‎싫어! 미쳤나 봐, 애비 361 00:23:26,822 --> 00:23:28,865 ‎- 알았으니까 이러지 말자 ‎- 안 돼, 애비 362 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 ‎프레스라니? 애비 363 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 ‎내 이름 좀 그만 불러 364 00:23:32,285 --> 00:23:35,789 ‎그동안 스트레스받고 ‎올해 힘들었을 거 아는데 365 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 ‎그래, 진짜 힘들었어 366 00:23:37,332 --> 00:23:40,961 ‎정말 힘든 한 해였어, 노라 ‎너도 보탰으니까 367 00:23:41,044 --> 00:23:44,840 ‎맥스가 대장 놀이 할 때 ‎너도 몇 주 동안 날 쌩깠잖아 368 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 ‎어떻게 거기 휘둘릴 수가 있어? 369 00:23:48,135 --> 00:23:50,929 ‎- 그건 다 잊은 줄 알았는데 ‎- 아니거든! 370 00:23:51,012 --> 00:23:52,472 ‎나도 네 친구야, 노라 371 00:23:52,556 --> 00:23:55,767 ‎나도 네 친구인데 ‎도대체 왜 그랬어? 372 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 ‎미안해 373 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 ‎괜찮아 374 00:24:11,825 --> 00:24:13,577 ‎우리 아빠 여자 친구 생겼대 375 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 ‎알아 376 00:24:18,623 --> 00:24:21,126 ‎엄마가 말해 줬어 ‎네 엄마한테 들었대 377 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 ‎- 힘들겠다 ‎- 아냐, 괜찮아 378 00:24:24,254 --> 00:24:27,924 ‎언제나 괜찮을 필요는 없어 ‎애비게일, 알았지? 379 00:24:29,426 --> 00:24:30,969 ‎너랑 싸우는 거 너무 싫어 380 00:24:31,553 --> 00:24:33,597 ‎차라리 조던이랑 싸우고 말지 ‎쟤 좀 봐 381 00:24:34,806 --> 00:24:36,057 ‎저렇게 멍청할 수가 382 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 ‎그래, 남자들은 쓸모없지 383 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 ‎얼마나 힘든지 나도 알아 384 00:24:43,523 --> 00:24:46,026 ‎그래도 난 널 사랑해 385 00:24:46,109 --> 00:24:47,402 ‎그리고 난 네 친구니까 386 00:24:48,278 --> 00:24:50,864 ‎무슨 일이 생기면 ‎언제든 말해도 돼 387 00:24:56,244 --> 00:24:59,039 ‎나 참, 기분 좋아 보이시네 388 00:24:59,122 --> 00:25:00,624 ‎조금은 신났지 389 00:25:00,707 --> 00:25:02,083 ‎- 넌 좀 어때? ‎- 괜찮아 390 00:25:02,167 --> 00:25:04,753 ‎- 다행이네 ‎- 쟤네 너무 취했나? 391 00:25:11,468 --> 00:25:12,427 ‎죽겠다 392 00:25:22,521 --> 00:25:23,355 ‎뭐야? 393 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 ‎아니야 394 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 ‎안녕하세요, 더 마운트입니다 ‎뭘 도와드릴까요? 395 00:26:14,281 --> 00:26:18,076 ‎안녕하세요, 결혼식 관련으로 ‎확인할 게 있어서요 396 00:26:18,159 --> 00:26:20,161 ‎랜돌프와 밀러 결혼식요 397 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 ‎안타깝지만 ‎그 결혼식은 취소됐어요 398 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 ‎네? 399 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 ‎신부가 연락해서 취소했어요 400 00:26:28,295 --> 00:26:30,171 ‎그럴 리가 없는데요 401 00:26:30,255 --> 00:26:31,381 ‎다시 확인해 볼게요 402 00:26:32,382 --> 00:26:36,052 ‎네, 여기 기록이 있네요 ‎신부가 직접 연락해서… 403 00:26:40,432 --> 00:26:42,809 ‎약도 다시 먹고 ‎상담도 받는 중인데 404 00:26:42,892 --> 00:26:44,686 ‎뭘 어떻게 더 해야 할지 모르겠어 405 00:26:44,769 --> 00:26:48,231 ‎자기는 최선을 다하고 있어 ‎알았지? 406 00:26:48,732 --> 00:26:51,901 ‎엄마 노릇을 하는 건 ‎아무래도 힘들지 407 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 ‎너무 힘들어 408 00:26:53,903 --> 00:26:55,196 ‎나도 내가 잘하는 건지 모르겠어 409 00:26:56,114 --> 00:26:58,491 ‎그냥 우리 직감을 ‎따르는 수밖에 없지 410 00:26:59,492 --> 00:27:00,368 ‎안 그래? 411 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 ‎결혼식 얘기나 하자, 어때? 412 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 ‎자기 드레스 너무 기대돼 413 00:27:07,626 --> 00:27:10,503 ‎스트랩리스 입을 거지? ‎자기는 그런 스타일이잖아 414 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 ‎자기 집 건너편에 사는 게 ‎얼마나 좋은지 몰라 415 00:27:17,969 --> 00:27:19,596 ‎정말 좋은 친구니까 416 00:27:19,679 --> 00:27:22,307 ‎어머, 감상적인 신부님 나셨네 417 00:27:22,390 --> 00:27:24,059 ‎자기가 이럴 줄은 몰랐는데 418 00:27:25,185 --> 00:27:28,521 ‎내 삶에는 애들 빼고 ‎가까운 사람들이 별로 없는데 419 00:27:29,814 --> 00:27:32,233 ‎이사 오고 자기를 만난 건 ‎엄청난 행운이야 420 00:27:33,401 --> 00:27:34,319 ‎고마워 421 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 ‎애들이 왔나 보네 422 00:27:37,072 --> 00:27:40,408 ‎맥스, 마커스 ‎와서 조지아한테 인사해 423 00:27:40,492 --> 00:27:42,035 ‎아냐, 우리 피곤해서 424 00:27:44,329 --> 00:27:46,164 ‎당장 이리 와라 425 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 ‎안녕하십니까 426 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 ‎술 마셨니? 427 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 ‎- 아니 ‎- 나 완전 제정신이야 428 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 ‎난 얘 챙기느라 술이 당길 정도야 429 00:28:03,723 --> 00:28:07,894 ‎마커스, 약 먹을 때 ‎술 마시면 안 되잖아 430 00:28:08,978 --> 00:28:09,854 ‎들켰다 431 00:28:10,522 --> 00:28:12,148 ‎- 어떻게 안 거지? ‎- 모르겠어 432 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 ‎너희 둘 다 왜 그래? 433 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 ‎당장 방으로 올라가! 434 00:28:16,861 --> 00:28:17,696 ‎- 알았어 ‎- 무서워라 435 00:28:17,779 --> 00:28:20,907 ‎오늘 일로 가족회의 열 줄 알아! 436 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 ‎- 잘 자 ‎- 너 때문에 못 자, 아가씨 437 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 ‎진짜 미치겠네 438 00:28:34,254 --> 00:28:36,297 ‎너 방금 올라가지 않았니? 439 00:28:37,006 --> 00:28:38,133 ‎창문 타고 내려왔어요 440 00:28:38,842 --> 00:28:40,218 ‎물어보고 싶은 게 있어서요 441 00:28:41,594 --> 00:28:42,429 ‎지니는 어때요? 442 00:28:51,229 --> 00:28:54,190 ‎네 방 창문만 타고 다녀라 ‎안 그랬다간 죽어 443 00:29:01,489 --> 00:29:02,615 ‎놓아줬어요 444 00:29:05,243 --> 00:29:06,828 ‎약속했으니까 놓아준 거예요 445 00:29:08,246 --> 00:29:11,458 ‎그때는 내가 말이 너무 심했지 ‎미안하다 446 00:29:14,502 --> 00:29:15,962 ‎넌 지니한테 많은 걸 줬어 447 00:29:17,672 --> 00:29:20,550 ‎남자한테 사랑받는 게 ‎어떤 건지 알게 됐고… 448 00:29:21,468 --> 00:29:22,302 ‎남자가 아니라 남자애 449 00:29:24,888 --> 00:29:26,556 ‎네 곁에서 안전하다고 느꼈대 450 00:29:27,432 --> 00:29:28,892 ‎그건 엄청난 거야 451 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 ‎안전하다고 느끼는 거 452 00:29:31,102 --> 00:29:32,979 ‎그런 감정을 느끼게 해 줘서 ‎고마워 453 00:29:33,480 --> 00:29:34,564 ‎넌 좋은 애야 454 00:29:35,732 --> 00:29:36,566 ‎그래요 455 00:29:37,984 --> 00:29:38,818 ‎알았어요 456 00:29:40,069 --> 00:29:40,987 ‎고맙긴요 457 00:29:44,365 --> 00:29:45,742 ‎왜 헤어지자고 했는지 알아 458 00:29:46,451 --> 00:29:47,452 ‎신사적이잖아 459 00:29:49,829 --> 00:29:52,999 ‎널 사랑하는 사람을 ‎아프게만 할 거면 놔주는 게 460 00:29:57,962 --> 00:29:59,756 ‎잘 지내라, 마커스 461 00:30:00,548 --> 00:30:02,258 ‎네 부모님은 널 많이 사랑해 462 00:30:02,801 --> 00:30:04,135 ‎말 잘 들어, 알았지? 463 00:30:05,637 --> 00:30:06,596 ‎들어가세요 464 00:30:07,222 --> 00:30:08,139 ‎너도, 마커스 465 00:30:10,141 --> 00:30:11,434 ‎걱정 안 해도 돼요 466 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 ‎비밀은 제가 잘 지킬게요 467 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 ‎뭐라고? 468 00:30:28,827 --> 00:30:29,994 ‎일찍 왔네 469 00:30:32,121 --> 00:30:33,456 ‎결혼식 왜 취소했어? 470 00:30:35,500 --> 00:30:36,918 ‎엄마는 항상 이런 식이야 471 00:30:37,001 --> 00:30:39,087 ‎상황이 꼬이면 매번 도망쳐 472 00:30:39,170 --> 00:30:40,129 ‎근데 이해가 안 돼 473 00:30:40,797 --> 00:30:43,091 ‎여기서 행복하고 자리도 잡았잖아 474 00:30:43,174 --> 00:30:45,134 ‎엄마가 원하던 삶인데 ‎왜 떠나려는 거야? 475 00:30:45,218 --> 00:30:46,386 ‎넌 이해 못 해 476 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 ‎- 그럼 말을 해 ‎- 지니 477 00:30:48,054 --> 00:30:50,974 ‎무슨 일인지는 몰라도 ‎우리한테는 서로가 있어 478 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 ‎그날 밤에 봤잖아 ‎벽에 총알구멍이 생겼고 479 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 ‎네 동생이 자기 아빠를 쐈어 480 00:30:57,730 --> 00:30:59,816 ‎이제 떠날 때가 됐어 ‎우린 가야 해 481 00:31:01,192 --> 00:31:02,318 ‎끔찍했던 거 알아 482 00:31:03,486 --> 00:31:04,821 ‎길도 끔찍한 사람이고 483 00:31:05,446 --> 00:31:07,949 ‎그래도 길을 상대할 방법을 ‎찾으면 되지 484 00:31:08,032 --> 00:31:09,701 ‎떠날 것까지는 없잖아 485 00:31:10,994 --> 00:31:13,663 ‎- 폴을 사랑하지 않아? ‎- 당연히 사랑하지 486 00:31:13,746 --> 00:31:15,832 ‎그래서 떠나야 해 ‎폴을 보호해야 하니까 487 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 ‎폴이 아니라 ‎조지아를 보호하려는 거잖아 488 00:31:19,460 --> 00:31:21,796 ‎지금 겁나는 거야 ‎엄마는 겁먹으면 항상 도망쳐 489 00:31:21,880 --> 00:31:25,133 ‎그렇게 겁나는 게 진짜로 뭔지 ‎그냥 말을 해 490 00:31:28,094 --> 00:31:31,264 ‎이게 늘 내가 원했던 삶이라는 걸 ‎설마 내가 모르겠니? 491 00:31:32,348 --> 00:31:34,183 ‎난 여기 어울리지 않아 492 00:31:34,267 --> 00:31:35,143 ‎뭐라고? 493 00:31:36,352 --> 00:31:40,523 ‎난 사기꾼이야 ‎양아치에다 거짓말쟁이라고 494 00:31:40,607 --> 00:31:42,984 ‎난 망가진 데다가 ‎사랑도 못 받고 자란 495 00:31:43,067 --> 00:31:44,861 ‎트레일러에 사는 ‎10대 엄마에 살인자야 496 00:31:44,944 --> 00:31:46,154 ‎참고로 말이야 497 00:31:46,237 --> 00:31:49,699 ‎16살짜리 전 남친한테 ‎내 비밀이나 불고 참 고맙다 498 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 ‎네 말이 맞아 ‎여기서 정말 안전하겠네 499 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 ‎난 정상이 아니야 500 00:31:57,999 --> 00:31:59,709 ‎어디에도 어울리지 않는다고 501 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 ‎복숭아, 미안하지만 502 00:32:02,086 --> 00:32:04,839 ‎난 폴이랑 결혼 못 해 ‎이건 아니야 503 00:32:04,923 --> 00:32:07,300 ‎폴을 끌어 내리기만 할 테니까 504 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 ‎폴은 엄마를 사랑해 505 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 ‎내가 말했잖아 ‎사랑만으로는 부족할 때가 있다고 506 00:32:12,138 --> 00:32:14,641 ‎왜 엄마는 행복할 자격이 ‎없다고 생각해? 507 00:32:15,433 --> 00:32:17,602 ‎난 행복 같은 거 안 믿어 508 00:32:17,685 --> 00:32:19,228 ‎그 둘은 엄연히 달라 509 00:32:20,438 --> 00:32:22,649 ‎폴도 진실을 알면 ‎결혼할 생각 없을 거야 510 00:32:24,150 --> 00:32:25,193 ‎그럼 말해 511 00:32:25,276 --> 00:32:26,152 ‎뭐라고? 512 00:32:27,820 --> 00:32:30,281 ‎엄마는 끔찍한 일들을 ‎겪으면서 살았어 513 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 ‎얼마나 끔찍했는지 ‎난 영원히 모르겠지 514 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 ‎엄마가 날 지켜줬으니까 515 00:32:35,745 --> 00:32:38,373 ‎엄마한테 과분한 삶이라고 ‎생각하겠지만 틀렸어 516 00:32:40,041 --> 00:32:41,960 ‎엄마는 누구보다 똑똑해 517 00:32:42,669 --> 00:32:44,087 ‎나한테 강해져야 한다고 ‎가르쳤잖아 518 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 ‎그러니까 폴한테 과거를 밝혀 ‎길의 정체도 얘기하고 519 00:32:48,549 --> 00:32:49,509 ‎전부 털어놔 520 00:32:49,592 --> 00:32:51,970 ‎- 전부 다? ‎- 아니, 당연히 전부 다는 아니지 521 00:33:01,020 --> 00:33:03,106 ‎엄마는 이 동네에 ‎어울리는 사람이야 522 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 ‎폴을 사랑하기도 하고 523 00:33:12,198 --> 00:33:14,117 ‎폴이 날 거부하면 어떡해? 524 00:33:16,077 --> 00:33:19,163 ‎그럼 유타의 석양이 아름답다는데 ‎거기로 가자 525 00:33:27,255 --> 00:33:29,465 ‎내가 말 끝낼 때까지 듣고만 있어 526 00:33:29,549 --> 00:33:31,092 ‎심각한 얘기야 527 00:33:32,135 --> 00:33:35,596 ‎자기가 항상 우린 ‎한 팀이라고 했던 거 알지? 528 00:33:35,680 --> 00:33:37,473 ‎내가 솔직했으면 좋겠다고 529 00:33:37,557 --> 00:33:40,101 ‎마음을 진심으로 ‎열지 않는다고도 했잖아 530 00:33:41,060 --> 00:33:44,063 ‎좋아, 뭔가를 바랄 때는 ‎신중했어야지 531 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 ‎아냐, 농담할 때가 아닌데 ‎미안, 너무 긴장돼서 532 00:33:51,029 --> 00:33:54,907 ‎자기가 생각하는 그런 사람이 ‎간절하게 되고 싶었는데 533 00:33:54,991 --> 00:33:57,118 ‎사실 난 그런 사람이 아니야 534 00:33:57,201 --> 00:33:59,996 ‎자기도 어떤 사람이랑 결혼하는지 ‎알아야지, 잘 들어 535 00:34:00,621 --> 00:34:03,666 ‎길은 나 때문에 감옥에 갔어 536 00:34:03,750 --> 00:34:05,209 ‎내가 횡령죄로 누명 씌웠거든 537 00:34:05,293 --> 00:34:07,420 ‎변명하자면 ‎원래 횡령하던 사람이야 538 00:34:07,503 --> 00:34:08,921 ‎근데 나 때문에 체포됐지 539 00:34:09,005 --> 00:34:11,966 ‎폭력적인 개자식이라 ‎벗어나려고 일부러 누명 씌웠어 540 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 ‎자기를 해쳤어? 541 00:34:13,134 --> 00:34:16,471 ‎지니와 오스틴 명의로 ‎신용카드 만든 것도 나야 542 00:34:16,554 --> 00:34:20,141 ‎거기다가 내가 훔치고 ‎누명 씌운 돈으로 그동안 생활했어 543 00:34:21,100 --> 00:34:26,022 ‎그러니까 쉽게 말하자면 ‎평생 사기꾼이자 범죄자로 살았지 544 00:34:26,105 --> 00:34:27,190 ‎웰스베리에서도 545 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 ‎사실 신시아가 맞았어 ‎시장실에서도 횡령했거든 546 00:34:30,568 --> 00:34:32,403 ‎빼돌리긴 했는데 다시 채웠어 547 00:34:32,987 --> 00:34:35,364 ‎어쨌든 돈을 훔쳤어 ‎난 그런 사람이니까 548 00:34:40,328 --> 00:34:41,954 ‎말할 거 더 있어? 549 00:34:42,038 --> 00:34:44,582 ‎그럼, 당연하지, 더 있어 550 00:34:44,665 --> 00:34:46,584 ‎그냥 다 털어 버려야겠다 551 00:34:46,667 --> 00:34:48,002 ‎이게 다 상담 때문이야 552 00:34:48,669 --> 00:34:51,297 ‎더 건강하게 소통할 수 있는 ‎방법이 뭐가 있을까? 553 00:34:51,380 --> 00:34:53,257 ‎옳지, 이건 재밌을 거야 554 00:34:53,341 --> 00:34:55,218 ‎케니의 전 부인이 ‎유언장에 이의를 제기했고 555 00:34:55,301 --> 00:34:57,804 ‎닉 남친 제시는 ‎사실 그 여자가 고용한 탐정이야 556 00:34:57,887 --> 00:34:59,680 ‎내 뒤를 캐서 끌어 내리려고 557 00:34:59,764 --> 00:35:01,849 ‎어디 보자, 또 뭐가 있을까? 558 00:35:02,558 --> 00:35:05,353 ‎참, 나 감옥에 간 적도 있어 559 00:35:05,436 --> 00:35:07,188 ‎지니의 양육권도 잃었었고 560 00:35:07,271 --> 00:35:09,816 ‎모터사이클 갱단에 몸담고 ‎도둑질도 했어 561 00:35:12,068 --> 00:35:16,030 ‎몇 가지 더 있는데 ‎전부 결이 비슷한 범죄랄까 562 00:35:16,114 --> 00:35:18,866 ‎여기 너무 덥지 않아? 숨이 막히네 563 00:35:18,950 --> 00:35:22,036 ‎왜 지금까지 ‎이 모든 걸 숨겼던 거야? 564 00:35:22,787 --> 00:35:24,330 ‎왜냐하면 자기는 말 그대로 565 00:35:24,914 --> 00:35:28,960 ‎내가 어릴 때부터 꿈꾸던 ‎백마 탄 왕자님이니까 566 00:35:30,837 --> 00:35:34,382 ‎신데렐라는 왕자랑 결혼하고 ‎행복하게 살게 되지만 567 00:35:34,465 --> 00:35:36,134 ‎난 신데렐라가 아니지 568 00:35:36,217 --> 00:35:37,135 ‎아직 끝이 아니야 569 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 ‎끝이 아니라고? 570 00:35:39,512 --> 00:35:42,348 ‎길이 감옥 간 걸로 화나서 ‎돈을 뜯어내려고 해 571 00:35:42,431 --> 00:35:44,350 ‎자기 돈, 아니, 자기 가족 돈이지 572 00:35:44,433 --> 00:35:46,269 ‎우리 가족 돈을 길이 노린다고? 573 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 ‎그동안 날 협박했어 574 00:35:48,312 --> 00:35:51,399 ‎우리가 결혼하고 나서 ‎돈을 내놓지 않으면 575 00:35:51,482 --> 00:35:53,442 ‎방금 내가 말한 걸 ‎전부 밝히겠다고 576 00:35:53,526 --> 00:35:56,946 ‎내가 진짜로 어떤 사람인지 ‎얼마나 끔찍한지 말이야 577 00:35:57,029 --> 00:36:00,283 ‎그리고 며칠 전에는 ‎나한테 손을 올리다가 578 00:36:00,366 --> 00:36:03,244 ‎애들이 보고 ‎오스틴이 날 보호하려고 했는데 579 00:36:03,327 --> 00:36:04,954 ‎내가 숨겨둔 총을 찾고는 580 00:36:05,037 --> 00:36:07,039 ‎사실 총이 하나뿐이라는 것도 ‎거짓말이었거든 581 00:36:07,123 --> 00:36:08,749 ‎길한테 쏴서 팔에 맞았어 582 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 ‎당신이 화내도 이해해 583 00:36:16,632 --> 00:36:17,466 ‎화났을 거라고? 584 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 ‎어떨 것 같아? 585 00:36:21,387 --> 00:36:23,306 ‎나랑 결혼하기 싫겠지 586 00:36:24,015 --> 00:36:25,099 ‎원망 안 해 587 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 ‎근데 정말 꿈만 같았어 588 00:36:28,519 --> 00:36:30,980 ‎내가 원했던 모든 게 ‎눈앞에 있었고 589 00:36:31,063 --> 00:36:32,815 ‎자기가 그걸 ‎내 품에 안겨 준다고 해서 590 00:36:33,357 --> 00:36:36,027 ‎결국 받아 버렸어, 정말 미안해 591 00:36:47,622 --> 00:36:48,998 ‎여기 못 있겠다 592 00:36:50,625 --> 00:36:51,500 ‎그냥… 593 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 ‎당장 문 열어! 594 00:37:24,533 --> 00:37:26,285 ‎조지아! 595 00:37:26,369 --> 00:37:28,120 ‎죽여 버릴 거야! 네 짓인 거 알아! 596 00:37:28,204 --> 00:37:31,040 ‎회사에서 ‎내 계좌 내역을 다 뒤졌어! 597 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 ‎감옥 가게 생겼다고! 598 00:37:35,836 --> 00:37:37,046 ‎조지아! 599 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 ‎당장 문 열라니까! 600 00:38:05,116 --> 00:38:06,200 ‎나 약간 취했어 601 00:38:06,993 --> 00:38:08,160 ‎미안해 602 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 ‎내가 놓쳤어 603 00:38:09,996 --> 00:38:11,080 ‎뭘 놓쳐? 604 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 ‎나 때문이 아니었잖아 605 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 ‎그동안 내 문제에 정신 팔려서 606 00:38:15,543 --> 00:38:17,420 ‎네가 왜 힘들어하는지 몰랐어 607 00:38:18,254 --> 00:38:19,755 ‎내 문제가 하찮다는 건 아냐 608 00:38:19,839 --> 00:38:23,509 ‎그동안 진짜 대박이었거든 609 00:38:23,592 --> 00:38:25,886 ‎무슨 일이 있었는지 ‎조금이라도 안다면… 610 00:38:25,970 --> 00:38:28,556 ‎신경 못 써서 미안하다는 말을 ‎이렇게 하는 거야? 611 00:38:30,850 --> 00:38:34,228 ‎내가 힘들 때 ‎네가 항상 곁에 있었는데 612 00:38:35,604 --> 00:38:38,941 ‎요즘 혼자 있으려고 하는 게 ‎느껴지더라고 613 00:38:40,401 --> 00:38:43,529 ‎그러다 맥스한테 ‎헤어지고 싶다고 하는 걸 들었어 614 00:38:46,282 --> 00:38:47,241 ‎그 말을 듣고는 615 00:38:48,284 --> 00:38:49,368 ‎상처받았고 616 00:38:50,745 --> 00:38:52,204 ‎나 때문인 줄 알았어 617 00:38:53,581 --> 00:38:54,457 ‎아니야 618 00:39:03,424 --> 00:39:06,302 ‎내가 네 곁을 지켜줘야 했어 619 00:39:08,179 --> 00:39:09,305 ‎나 화 안 났어 620 00:39:11,390 --> 00:39:12,433 ‎내가 뭐라고 621 00:39:14,769 --> 00:39:15,811 ‎날 사랑하잖아 622 00:39:17,855 --> 00:39:20,232 ‎- 맞아 ‎- 나도 사랑해 623 00:39:20,316 --> 00:39:21,942 ‎- 난 그게 두려워 ‎- 알아 624 00:39:24,320 --> 00:39:27,823 ‎방금 엄마가 폴한테 ‎온갖 비밀을 다 털어놨는데 625 00:39:27,907 --> 00:39:31,327 ‎앞으로 어떻게 될지 모르겠거든 626 00:39:31,827 --> 00:39:35,456 ‎그래도 내가 네 곁에 있다는 걸 ‎알았으면 좋겠어 627 00:39:36,082 --> 00:39:38,751 ‎속이 아무리 곪았어도 상관없어 ‎내가 옆에 있을게 628 00:39:39,460 --> 00:39:40,544 ‎그러지 마 629 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 ‎이러다 내가 왜 왔는지 ‎잊어버릴 것 같으니까 630 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 ‎그냥… 631 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 ‎- 넌… ‎- 뭐야? 632 00:39:48,552 --> 00:39:51,597 ‎시끄럽고 뒤돌아서 누워, 그렇지 633 00:39:57,269 --> 00:40:00,314 ‎네 여자 친구가 아니어도 ‎친구가 될 수는 있어 634 00:40:03,234 --> 00:40:05,778 ‎난 네 친구야, 친구 자식 635 00:40:07,863 --> 00:40:08,906 ‎알았어, 이 자식아 636 00:40:09,532 --> 00:40:10,449 ‎그래, 이 자식아 637 00:40:12,118 --> 00:40:15,329 ‎- 모르겠다, 짜샤 ‎- 난 아무것도 몰라, 짜샤 638 00:40:17,331 --> 00:40:19,417 ‎그냥 이런 건 다 집어치우고 639 00:40:19,500 --> 00:40:22,628 ‎서핑 보드나 들고 ‎파도 타러 가자, 짜샤 640 00:40:23,754 --> 00:40:25,881 ‎바다에 나가면 ‎뭐든 해결되니까, 짜샤 641 00:40:25,965 --> 00:40:27,508 ‎세상에, 님아 642 00:40:27,591 --> 00:40:31,303 ‎배럴에서 밀려 나와서 ‎파도를 쭉 타다가 643 00:40:31,387 --> 00:40:34,265 ‎보드로 파도 윗부분을 ‎'촤악' 치면서 올라가면 644 00:40:34,348 --> 00:40:36,684 ‎다시 파도를 ‎쭉 타게 되는 거야, 짜샤 645 00:40:46,402 --> 00:40:47,903 ‎나 요즘 많이 힘들어 646 00:41:04,920 --> 00:41:06,088 ‎연락 왔어? 647 00:41:15,848 --> 00:41:16,765 ‎폴이야 648 00:41:18,058 --> 00:41:20,811 ‎사무실에서 만나자는데 649 00:41:20,895 --> 00:41:22,271 ‎사무실에서? 650 00:41:23,481 --> 00:41:24,315 ‎이상하네 651 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 ‎좋은 신호인가? 652 00:41:25,774 --> 00:41:28,486 ‎아마 날 횡령죄로 체포하려고 ‎경찰이랑 기다리는데 653 00:41:28,569 --> 00:41:30,029 ‎너희가 없는 데서 하려나 봐 654 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 ‎그래, 떠나는 게 좋겠다 ‎차에 짐 싣자 655 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 ‎아니야 656 00:41:36,243 --> 00:41:37,995 ‎가서 만나야지, 가야 해 657 00:41:38,537 --> 00:41:39,872 ‎그 정도는 해야지 658 00:41:54,929 --> 00:41:57,806 ‎조지아, 이쪽은 내 변호사 ‎페리 놀런이야 659 00:41:58,390 --> 00:41:59,558 ‎날 체포하려고? 660 00:42:02,269 --> 00:42:03,395 ‎앉아, 조지아 661 00:42:20,329 --> 00:42:21,413 ‎조지아? 662 00:42:21,497 --> 00:42:22,373 ‎폴? 663 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 ‎무슨 일이죠? 664 00:42:28,754 --> 00:42:32,424 ‎길, 당신 행동이 선을 넘어서 ‎폭력에 이르렀다는 걸 665 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 ‎알려 주려고 불렀어요 666 00:42:35,135 --> 00:42:36,262 ‎장난하는 거죠? 667 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 ‎무슨 상황인지도 모르잖아요 668 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 ‎그럴 리가요 ‎조지아한테 다 들었거든요 669 00:42:43,185 --> 00:42:44,728 ‎몇 가지 사실을 알려드리죠 670 00:42:45,896 --> 00:42:47,606 ‎당신은 유죄를 선고받은 ‎중죄인이고 671 00:42:47,690 --> 00:42:50,526 ‎가석방 담당자한테 전화 한 통이면 ‎다시 감옥행이에요 672 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 ‎말도 안 돼요 ‎당신이 누구든 상관없어요 673 00:42:52,987 --> 00:42:55,864 ‎내가 누군지 말씀드리죠 ‎난 폴 랜돌프예요 674 00:42:56,365 --> 00:42:57,616 ‎이 동네 시장이고 675 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 ‎당신은 내 동네에 있어요 676 00:42:59,201 --> 00:43:03,372 ‎지금 분명히 말하는데 ‎내 돈은 한 푼도 못 받을 겁니다 677 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 ‎지금은 물론이고 ‎결혼하고 나서도요 678 00:43:07,626 --> 00:43:09,920 ‎오스틴은 내 아들이에요 679 00:43:11,755 --> 00:43:13,007 ‎양육권 소송 걸 겁니다 680 00:43:16,719 --> 00:43:17,761 ‎페리? 681 00:43:21,307 --> 00:43:25,894 ‎놀런 씨는 얼마든지 양육권을 두고 ‎분쟁할 준비가 됐어요 682 00:43:26,812 --> 00:43:30,399 ‎아마 당신한테는 ‎힘든 싸움이 될 것 같네요 683 00:43:31,900 --> 00:43:34,278 ‎얼마나 큰 실수를 하고 있는지 ‎모르는군요 684 00:43:35,112 --> 00:43:36,780 ‎조지아 때문에 ‎이렇게까지 한다고요? 685 00:43:38,157 --> 00:43:39,700 ‎그럴 가치가 없어요, 내 말 들어요 686 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 ‎길 687 00:43:43,454 --> 00:43:44,330 ‎지금부터 688 00:43:45,831 --> 00:43:47,833 ‎내 의붓아들을 만나거나 689 00:43:48,417 --> 00:43:50,252 ‎내 아내와 대화하고 싶다면 690 00:43:51,879 --> 00:43:53,422 ‎날 통해서 해야 할 겁니다 691 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 ‎고마워요 692 00:44:01,805 --> 00:44:02,640 ‎고마워요, 페리 693 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 ‎나 아직도 자기한테 엄청 화났어 694 00:44:14,234 --> 00:44:15,444 ‎어제 한숨도 못 잤어 695 00:44:17,988 --> 00:44:21,408 ‎밤새 결혼을 취소할까 생각했거든 ‎적어도 지금은 안 되지 696 00:44:21,492 --> 00:44:24,453 ‎내 가족이나 ‎커리어를 생각하면 그냥… 697 00:44:26,997 --> 00:44:28,165 ‎자기랑… 698 00:44:30,209 --> 00:44:31,085 ‎결혼할 수 없어 699 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 ‎멍청한 짓이니까 700 00:44:38,717 --> 00:44:42,346 ‎근데 헤어질 수도 없겠다는 마음이 ‎더 크더라고 701 00:44:46,558 --> 00:44:48,310 ‎왜냐하면 앞으로 어떻게 되든 702 00:44:49,895 --> 00:44:51,105 ‎자기를 알게 된 이상 703 00:44:52,022 --> 00:44:54,775 ‎이제 자기를 사랑하는 게 ‎어떤 건지 아니까 704 00:44:54,858 --> 00:44:57,361 ‎다른 사람과 평생을 함께하는 ‎모습은 그려지지 않아 705 00:44:57,945 --> 00:45:01,407 ‎날 망칠까 봐 걱정된다고 했지 ‎조지아 밀러 706 00:45:02,741 --> 00:45:03,784 ‎그러기엔 너무 늦었어 707 00:45:06,412 --> 00:45:07,496 ‎벌써 날 망쳤으니까 708 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 ‎이리 와 709 00:45:23,929 --> 00:45:26,265 ‎자기 동네라고 했던 거 ‎다시 말해 봐 710 00:45:30,352 --> 00:45:32,187 ‎난 자기를 ‎구하러 온 사람이 아니야 711 00:45:34,481 --> 00:45:35,607 ‎그런 건 직접 해야지 712 00:45:36,984 --> 00:45:38,026 ‎우린 한 팀이야 713 00:45:40,779 --> 00:45:41,613 ‎알았어 714 00:45:44,032 --> 00:45:44,908 ‎지니! 715 00:45:45,576 --> 00:45:46,410 ‎지니 716 00:45:46,493 --> 00:45:48,162 ‎폴이 마음 안 바뀌었대 717 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 ‎진짜 다행이다 718 00:45:54,501 --> 00:45:55,627 ‎왜 그래? 719 00:45:56,211 --> 00:45:58,422 ‎더 마운트 취소했잖아 ‎결혼식 날아갔어 720 00:45:59,006 --> 00:46:02,176 ‎실수로 결혼식 취소했다는 걸 ‎깜빡하고 말 안 하다니 721 00:46:02,259 --> 00:46:04,178 ‎이 일로 마음이 바뀔지도 몰라 722 00:46:04,261 --> 00:46:06,430 ‎손님들한테 ‎결혼식 취소했다고 말했어? 723 00:46:06,513 --> 00:46:08,182 ‎아니, 폴이 알면 안 됐으니까 724 00:46:10,142 --> 00:46:11,226 ‎왜? 725 00:46:11,310 --> 00:46:13,312 ‎그럼 장소만 있으면 되는 거네 726 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 ‎지니 727 00:46:15,230 --> 00:46:16,899 ‎- 나 믿어? ‎- 믿을 리가 728 00:46:17,941 --> 00:46:18,859 ‎나한테 맡겨 729 00:46:20,152 --> 00:46:23,197 ‎지니, 나 죽어도 ‎블루 팜에서는 결혼 안 해 730 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 ‎말을 끌고 왔어? 731 00:46:36,418 --> 00:46:38,378 ‎말이 도대체 어디서 난 거야? 732 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 ‎이웃의 행복을 빌렸지 733 00:46:43,759 --> 00:46:44,885 ‎친구가 빌려줬어 734 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 ‎엄마가 말을 ‎얼마나 좋아하는지 아니까 735 00:46:48,055 --> 00:46:49,223 ‎이 친구는 밀크셰이크야 736 00:46:51,391 --> 00:46:54,269 ‎그래, 밀크셰이크 알지 737 00:47:01,235 --> 00:47:02,736 ‎사랑해, 복숭아 738 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 ‎결혼하러 가자 739 00:47:17,960 --> 00:47:19,127 ‎드디어 나왔구나 740 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 ‎왜 안 차려입었어? 741 00:47:23,298 --> 00:47:24,883 ‎무슨 짓이야? 안 돼 742 00:47:24,967 --> 00:47:27,344 ‎앉을 시간 없어 ‎늦기 전에 출발해야지 743 00:47:28,136 --> 00:47:29,555 ‎할 말이 있어 744 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 ‎알았어 745 00:47:37,896 --> 00:47:38,730 ‎해 봐 746 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 ‎빨리 좀 할래? 747 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 ‎내 이름은 제시가 아니야 748 00:47:47,865 --> 00:47:49,032 ‎게이브리얼이지 749 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 ‎계속해 750 00:47:54,079 --> 00:47:55,122 ‎난 교사가 아니라 751 00:47:55,956 --> 00:47:57,374 ‎사설탐정이야 752 00:47:59,126 --> 00:48:00,168 ‎그리고… 753 00:48:02,296 --> 00:48:03,380 ‎휴스턴에 사는데 754 00:48:04,506 --> 00:48:05,924 ‎웰스베리에 일하러 왔어 755 00:48:06,008 --> 00:48:07,092 ‎교사가 아니라니? 756 00:48:08,385 --> 00:48:11,096 ‎지금 무슨 장난이라도 치는 거야? 757 00:48:11,179 --> 00:48:13,515 ‎이 목소리는 뭔데? ‎갑자기 억양도 생겼어? 758 00:48:13,599 --> 00:48:15,142 ‎대체 무슨 상황이야? 759 00:48:16,143 --> 00:48:17,269 ‎하나도 안 웃겨 760 00:48:17,352 --> 00:48:19,146 ‎맞아, 안 웃기지 761 00:48:20,480 --> 00:48:21,607 ‎이해가 안 돼 762 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 ‎조지아의 뒤를 캐러 왔어 763 00:48:25,944 --> 00:48:26,778 ‎뭐라고? 764 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 ‎조지아는 당신이 생각하는 ‎그런 사람이 아니야 765 00:48:30,032 --> 00:48:33,035 ‎전과도 있고 ‎폭력적인 사람인 데다가… 766 00:48:33,118 --> 00:48:33,952 ‎미안한데 767 00:48:35,746 --> 00:48:38,248 ‎그동안 우리 사이가 ‎전부 가짜였다는 거야? 768 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 ‎- 아니, 전부는 아니야 ‎- 아니라고? 769 00:48:41,877 --> 00:48:45,797 ‎그럼 당신 정체에 직업에 ‎이 동네에 온 이유와 억양까지만 770 00:48:45,881 --> 00:48:48,258 ‎- 가짜인 건가? ‎- 일하러 온 거라니까 771 00:48:48,342 --> 00:48:51,011 ‎- 어쩔 수 없었어 ‎- 나한테 마음은 있어? 772 00:48:52,888 --> 00:48:53,972 ‎그냥 대답하지 마 773 00:48:55,057 --> 00:48:56,725 ‎진짜 믿을 수가 없네 774 00:48:56,808 --> 00:48:59,478 ‎이런 대화를 하는 게 ‎나한테도 쉽지 않아 775 00:48:59,561 --> 00:49:01,188 ‎됐어 776 00:49:01,271 --> 00:49:04,483 ‎난 이만 결혼하는 친구를 ‎축하해 주러 가야 해 777 00:49:04,566 --> 00:49:09,029 ‎당연한 말이지만 ‎앞으로 보는 일 없었으면 해, 평생 778 00:49:10,364 --> 00:49:11,281 ‎난 당신이 싫어 779 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 ‎조지아는 겉모습과 다른 사람이야 780 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 ‎내가 싫겠지, 나도 이해해 781 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 ‎이렇게까지 ‎깊어질 생각은 없었는데 782 00:49:18,455 --> 00:49:20,415 ‎어쩌다 보니 그렇게 됐어 783 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 ‎당신은 좋은 사람이야 ‎정말 미안해 784 00:49:24,962 --> 00:49:27,798 ‎하지만 진실을 알 때가 됐고 ‎알려 줄 게 많아 785 00:49:38,433 --> 00:49:40,477 ‎시청이라니? 내 직장이잖아 786 00:49:40,560 --> 00:49:42,562 ‎차라리 블루 팜이 나을 것 같은데 787 00:49:42,646 --> 00:49:44,272 ‎그러셔, 히스테리 신부님 788 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 ‎가자 789 00:49:51,446 --> 00:49:52,864 ‎- 왔구나! ‎- 세상에! 790 00:49:52,948 --> 00:49:54,574 ‎너무 예쁘다 791 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 ‎웬일이야! 792 00:49:56,326 --> 00:49:58,787 ‎- 말 봤어? ‎- 말 냄새가 나더라 793 00:52:30,188 --> 00:52:32,691 ‎어떤 사람들은 평생을 살아가면서 794 00:52:32,774 --> 00:52:38,363 ‎변함없이 무조건적으로 ‎사랑받는 기분을 느끼지 못한다 795 00:52:43,660 --> 00:52:44,619 ‎난 운이 좋다 796 00:52:45,662 --> 00:52:47,038 ‎그게 어떤 건지 아니까 797 00:52:50,876 --> 00:52:51,877 ‎내 동생도 마찬가지다 798 00:52:54,296 --> 00:52:55,547 ‎전부 엄마 덕분이다 799 00:52:57,966 --> 00:53:01,178 ‎엄마는 우리를 향한 사랑으로 ‎세상을 살아간다 800 00:53:01,678 --> 00:53:02,929 ‎그 사랑으로 뭐든 해내고 801 00:53:03,889 --> 00:53:05,223 ‎우리를 지켜주고 802 00:53:07,851 --> 00:53:09,102 ‎안전하게 보호해줬다 803 00:53:14,232 --> 00:53:17,110 ‎비록 평범한 어린 시절은 ‎보내지 못했지만 804 00:53:17,194 --> 00:53:19,905 ‎엄마의 사랑이 우리한테는 ‎든든한 울타리이자 805 00:53:20,447 --> 00:53:21,573 ‎안전망이었다 806 00:53:23,450 --> 00:53:24,492 ‎엄마는 무적이다 807 00:53:27,037 --> 00:53:28,747 ‎우릴 위해서라면 뭐든 한다 808 00:53:30,207 --> 00:53:31,208 ‎그리고 폴 809 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 ‎엄마가 사랑한대요 810 00:53:34,753 --> 00:53:36,087 ‎- 해냈어! ‎- 해냈다! 811 00:53:48,016 --> 00:53:50,435 ‎조지아 밀러의 사랑을 받는다는 것 812 00:53:51,144 --> 00:53:54,022 ‎그것보다 강렬한 건 ‎이 세상에 결코 없다 813 00:53:58,735 --> 00:54:00,320 ‎제가 부탁하는 단 한 가지는 814 00:54:00,403 --> 00:54:04,157 ‎엄마가 폴을 사랑하는 것처럼 ‎사랑해 달라는 거예요 815 00:54:04,866 --> 00:54:06,201 ‎누가 봐도 알 수 있게요 816 00:54:06,785 --> 00:54:09,037 ‎폴, 우리 엄마를 넘겨줄게요 817 00:54:09,746 --> 00:54:11,289 ‎잘 부탁드려요 818 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 ‎조지아와 폴 랜돌프를 위하여 819 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 ‎조지아와 폴을 위하여! 820 00:54:23,843 --> 00:54:25,136 ‎어떻게 다 준비했어? 821 00:54:26,346 --> 00:54:27,597 ‎어떤 지혜로운 사람이 그랬지 822 00:54:27,681 --> 00:54:30,100 ‎꽃과 반짝이는 ‎언제나 도움이 된다고 823 00:54:31,101 --> 00:54:32,435 ‎진심으로 어떻게 했어? 824 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 ‎지위가 높은 친구들을 뒀던데 ‎조지아 밀러 825 00:54:35,146 --> 00:54:37,649 ‎동네 사람들이 ‎생각보다 엄마를 좋아하나 봐 826 00:54:37,732 --> 00:54:39,609 ‎엄마가 도와준 소상공인들 말이야 827 00:54:40,277 --> 00:54:42,070 ‎잠깐, 근데 닉은 어디 있지? 828 00:54:43,530 --> 00:54:44,990 ‎나도 모르겠네 829 00:54:54,040 --> 00:54:55,000 ‎안 올라가요? 830 00:54:57,544 --> 00:54:59,713 ‎안 가, 너는? 831 00:55:00,880 --> 00:55:01,715 ‎안 가요 832 00:55:10,098 --> 00:55:12,892 ‎둘 다 차려입고 와서 ‎로비에 앉아 있는 신세네 833 00:55:13,852 --> 00:55:15,186 ‎멋있게 꾸미면 좋죠 834 00:55:25,947 --> 00:55:26,865 ‎전 안 될까요? 835 00:55:28,533 --> 00:55:30,076 ‎안 되겠냐고? 그래, 안 돼 836 00:55:30,744 --> 00:55:32,037 ‎넌 애잖아 837 00:55:32,120 --> 00:55:33,913 ‎술을 줄 수는 없지 838 00:55:33,997 --> 00:55:34,998 ‎맙소사 839 00:55:38,084 --> 00:55:40,420 ‎난 안 올라가는 이유가 있는데 ‎넌 왜 여기 있어? 840 00:55:41,629 --> 00:55:42,464 ‎지니 때문에요 841 00:55:44,132 --> 00:55:47,218 ‎내 말은 애초에 ‎왜 여기 있는 거야? 842 00:55:48,845 --> 00:55:51,097 ‎- 철학적인 질문인가요? ‎- 헤어졌다며 843 00:55:51,181 --> 00:55:52,057 ‎맞다 844 00:55:53,558 --> 00:55:54,476 ‎헤어지긴 했는데 845 00:55:56,353 --> 00:55:57,270 ‎아직 친구니까요 846 00:55:57,854 --> 00:55:59,939 ‎친구 좋지, 친구가 최고야 847 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 ‎질리는 법이 없어 848 00:56:03,151 --> 00:56:04,527 ‎조는 왜 안 올라가요? 849 00:56:07,822 --> 00:56:09,866 ‎올라갈 거야, 나중에 850 00:56:15,330 --> 00:56:17,290 ‎상황이 복잡하고 어려워 851 00:56:17,874 --> 00:56:18,833 ‎저도요 852 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 ‎걔가 오라고 해서 온 거예요 853 00:56:27,884 --> 00:56:29,052 ‎걔가 행복한 게 좋아서요 854 00:56:29,928 --> 00:56:30,762 ‎지니요 855 00:56:33,973 --> 00:56:35,225 ‎내 말을 빌려줬어 856 00:56:37,060 --> 00:56:37,894 ‎조지아한테 857 00:56:39,687 --> 00:56:40,522 ‎그래 858 00:56:43,650 --> 00:56:44,818 ‎너그러우시네요 859 00:56:51,366 --> 00:56:52,200 ‎좋아 860 00:56:56,704 --> 00:56:58,957 ‎가자, 친구 노릇이나 해야지 861 00:57:01,626 --> 00:57:03,878 ‎이제 부부로서 ‎춤을 출 때가 됐네요 862 00:57:05,797 --> 00:57:07,841 ‎랜돌프 씨와 랜돌프 부인입니다 863 00:57:07,924 --> 00:57:08,967 ‎좋았어! 864 00:57:38,663 --> 00:57:40,331 ‎우리 예쁜 딸이 865 00:57:42,375 --> 00:57:43,835 ‎어른이 되고 있다 866 00:57:44,752 --> 00:57:46,087 ‎내 장점만 닮았고 867 00:57:46,921 --> 00:57:48,381 ‎어떻게 봐도 나보다 나을 거다 868 00:57:49,048 --> 00:57:50,300 ‎그래도 괜찮다 869 00:57:51,217 --> 00:57:52,385 ‎그건 잘된 일이니까 870 00:57:53,678 --> 00:57:55,013 ‎지니는 모든 걸 누릴 자격이 있다 871 00:57:56,890 --> 00:57:59,684 ‎나도 가치가 있다는 걸 ‎일깨워 주는 애다 872 00:57:59,767 --> 00:58:01,311 ‎지니의 강인함과 873 00:58:02,103 --> 00:58:03,229 ‎마음을 보면 알 수 있다 874 00:58:04,564 --> 00:58:06,566 ‎지니는 내가 ‎강한 사람인 줄 알지만 875 00:58:07,275 --> 00:58:08,610 ‎전혀 모르는 게 있다 876 00:58:10,236 --> 00:58:11,863 ‎내가 얼마나 ‎쉽게 무너질 수 있는지 877 00:58:14,699 --> 00:58:16,451 ‎행복한 결말 878 00:58:17,869 --> 00:58:20,121 ‎난 행복한 것만큼 두려운 게 없다 879 00:58:21,039 --> 00:58:23,374 ‎행복이라는 건 ‎가장 무서운 감정이다 880 00:58:24,542 --> 00:58:25,793 ‎한 번 행복해지면 881 00:58:26,920 --> 00:58:28,796 ‎잃을 게 너무 많아지니까 882 00:58:36,304 --> 00:58:39,265 ‎조지아 밀러, 톰 풀러를 ‎살해한 혐의로 체포합니다 883 00:58:39,349 --> 00:58:40,266 ‎뭐야? 884 00:58:40,350 --> 00:58:41,768 ‎당신은 묵비권을 ‎행사할 권리가 있고 885 00:58:41,851 --> 00:58:42,894 ‎뭐라고요? 886 00:58:42,977 --> 00:58:45,313 ‎당신이 하는 말은 법정에서 ‎불리하게 작용할 수 있습니다 887 00:58:45,396 --> 00:58:47,607 ‎잠깐, 뭐 하는 거예요? 888 00:59:15,510 --> 00:59:18,137 ‎변호사한테 연락할게 ‎경찰서로 올 거야 889 00:59:18,221 --> 00:59:19,180 ‎나도 바로 따라갈게 890 00:59:19,931 --> 00:59:22,809 ‎조지아, 바로 따라갈게, 알았지? ‎금방 갈 거야 891 01:00:27,040 --> 01:00:29,542 ‎- 아무한테도 말 안 했는데 ‎- 뭐라고? 892 01:00:29,626 --> 01:00:30,793 ‎오스틴? 893 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 ‎오스틴! 894 01:01:17,548 --> 01:01:19,634 ‎"조지아 랜돌프" 895 01:02:41,090 --> 01:02:43,342 ‎자막: 김린