1
00:00:12,887 --> 00:00:15,223
Le persone cambiano in due modi.
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,352
Col tempo, perché la vita ti logora,
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
o di colpo, perché qualcosa di grande
forza il cambiamento.
4
00:00:23,648 --> 00:00:25,025
Una perdita,
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,944
il dolore, un trauma, l'amore…
6
00:00:28,445 --> 00:00:29,446
Cose grosse.
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,449
Io ho dovuto cambiare spesso.
8
00:00:33,324 --> 00:00:34,743
Sono diventata brava.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,120
State bene, vero?
10
00:00:37,203 --> 00:00:39,122
Niente traumi emotivi?
11
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Non voglio essere così brava.
12
00:00:43,793 --> 00:00:46,921
Non voglio che i miei figli
sappiano cosa si prova.
13
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Ginny!
14
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
Oh, mio Dio.
15
00:01:00,727 --> 00:01:01,936
Max.
16
00:01:02,020 --> 00:01:03,354
Mi dispiace tanto.
17
00:01:03,855 --> 00:01:07,442
Stai bene? In che fase sei?
Piangi, vomiti?
18
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
È orribile.
19
00:01:10,987 --> 00:01:14,574
Non lo so. Ho passato 24 ore
molto intense.
20
00:01:14,657 --> 00:01:15,575
Lo so.
21
00:01:16,117 --> 00:01:19,537
Scusa. Non avevo capito,
quando Sophie ti ha lasciata.
22
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
- È tremendo.
- È tremendo.
23
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
- Non so cos'ho fatto.
- Non hai fatto niente.
24
00:01:25,085 --> 00:01:26,544
Lo so, credo.
25
00:01:27,170 --> 00:01:28,379
Odio gli uomini.
26
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
Diventa gay. Essere gay è divertente.
27
00:01:31,382 --> 00:01:34,511
- Gli uomini sono stupidi.
- Lo sono eccome.
28
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Come stai?
29
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
Malissimo, chiaramente.
30
00:01:39,390 --> 00:01:41,476
- Dai, abbiamo inglese.
- No.
31
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
- Dobbiamo andare.
- Lo so.
32
00:01:44,562 --> 00:01:46,231
- Ti voglio bene.
- Ciao.
33
00:01:51,736 --> 00:01:52,821
SILVER
MESSAGGIO
34
00:01:54,197 --> 00:01:55,073
SEI SEXY OGGI
35
00:02:01,538 --> 00:02:03,957
- Che c'è?
- Ok, devo dirlo a qualcuno.
36
00:02:04,040 --> 00:02:08,253
Non a Ginny, perché è stata lasciata,
né a Marcus, che è depresso,
37
00:02:08,336 --> 00:02:12,257
ma ho baciato Silver,
e le sue labbra erano proprio morbide.
38
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
Ci scriviamo.
39
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Marcus e Ginny si sono lasciati?
40
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Sì. L'ha lasciata lui.
41
00:02:20,682 --> 00:02:21,724
Che idiota.
42
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
Sei carina. È per Silver?
43
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
Sì.
44
00:02:31,776 --> 00:02:33,570
Certo che sì.
45
00:02:34,696 --> 00:02:35,572
Ok.
46
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
- Venite stasera, vero?
- Certo, fratello.
47
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
Mio cugino ci ha preso
30 birre e una bottiglia di vodka.
48
00:02:55,300 --> 00:02:57,260
Sei fuori controllo, fratello.
49
00:02:57,343 --> 00:02:59,721
Sono fuori controllo, e anche tu.
50
00:02:59,804 --> 00:03:03,183
Ho stranamente voglia
di incasinarmi di brutto.
51
00:03:03,266 --> 00:03:04,767
Vi preoccuperete un po'.
52
00:03:04,851 --> 00:03:06,811
Tranquilla, lo facciamo già.
53
00:03:07,979 --> 00:03:09,814
Sembrano Romeo e Giulietta.
54
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
Che casino.
55
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
Non avete rotto?
56
00:03:20,909 --> 00:03:25,121
Marcus, sembri un ragazzo socievole
che ama fare festa.
57
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
Vuoi venire da Brodie?
58
00:03:29,334 --> 00:03:32,962
Ok, ragazzi, sedetevi.
59
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
Fate silenzio.
60
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
Sedetevi ai banchi e tirate fuori i libri.
61
00:03:38,635 --> 00:03:41,721
Ok, torniamo a Verona,
62
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
Romeo e Giulietta.
63
00:03:44,557 --> 00:03:47,727
Oggi parleremo di temi.
64
00:03:47,810 --> 00:03:50,521
Non memi, ma temi.
65
00:04:37,986 --> 00:04:39,195
Ciao, tesoro.
66
00:04:39,279 --> 00:04:40,571
Zach non è venuto?
67
00:04:41,948 --> 00:04:44,409
Ehi, campione. Come stai?
68
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
Gil, non credo proprio…
69
00:04:46,786 --> 00:04:48,788
- Austin, parliamo?
- Gil.
70
00:04:48,871 --> 00:04:49,914
Mi dispiace.
71
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Ero un po' arrabbiato ieri.
72
00:04:52,041 --> 00:04:55,628
Sai che non farei mai male
a te o alla mamma, vero?
73
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
Papà, non voglio parlarti.
74
00:04:58,214 --> 00:05:02,260
Ok, ti serve solo un po' di tempo.
Sì, è stata una serata intensa.
75
00:05:03,594 --> 00:05:04,887
Parliamo presto, ok?
76
00:05:07,849 --> 00:05:10,351
Non puoi tenermelo lontano.
Ho dei diritti.
77
00:05:10,435 --> 00:05:13,604
Gil, non sto facendo niente. È sconvolto.
78
00:05:13,688 --> 00:05:15,606
Allora parlaci.
79
00:05:16,691 --> 00:05:18,693
O ti renderò la vita un inferno.
80
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
Hai una pistola?
81
00:05:36,336 --> 00:05:38,546
Janie l'aveva. Perché io non posso?
82
00:05:40,882 --> 00:05:41,883
Non sei un'assassina.
83
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Non ucciderai il padre di Austin.
84
00:06:01,402 --> 00:06:04,781
Non ti libererai di me facilmente.
Sei bloccata con me, G.
85
00:06:23,299 --> 00:06:24,342
Tieni, Max.
86
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
- Sophie.
- Grazie.
87
00:06:39,941 --> 00:06:41,109
Joe, levati.
88
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
Domani sarà faticoso.
89
00:06:43,194 --> 00:06:45,696
Il sabato delle piccole imprese.
90
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
Perché sei così triste?
91
00:06:47,949 --> 00:06:52,078
- Non è bello che saremo impegnati?
- Sì, è fantastico.
92
00:06:53,287 --> 00:06:54,455
È un'ottima idea.
93
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
L'ha avuta Georgia, no?
94
00:06:56,749 --> 00:06:59,669
Pensa sempre a tutto.
95
00:07:01,421 --> 00:07:02,839
Che c'è, non lo sapevi?
96
00:07:02,922 --> 00:07:05,133
Che non c'è niente a cui non pensa?
97
00:07:07,218 --> 00:07:08,177
Dio.
98
00:07:13,933 --> 00:07:15,226
Perché così triste?
99
00:07:15,810 --> 00:07:17,270
Marcus mi ha lasciata.
100
00:07:21,190 --> 00:07:22,358
Mi dispiace.
101
00:07:22,442 --> 00:07:24,235
Mi sento abbandonata.
102
00:07:25,403 --> 00:07:29,365
Ascolta, essere rifiutati fa schifo,
103
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
ma non rappresenta chi siamo.
104
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
È la vita, il tempismo.
105
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
Succede.
106
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Aspetta, "siamo"?
107
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Chi ti ha rifiutato?
108
00:07:47,008 --> 00:07:47,925
No.
109
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
Cosa?
110
00:07:50,052 --> 00:07:51,179
Cosa?
111
00:07:51,762 --> 00:07:55,516
Sei stata bravissima in Wellington.
112
00:07:55,600 --> 00:07:58,394
- Lo sono proprio stata, vero?
- Oh, sì.
113
00:07:58,478 --> 00:08:01,689
Eccola, la mia egocentrica preferita.
114
00:08:04,484 --> 00:08:05,401
Mi sei mancata.
115
00:08:07,195 --> 00:08:08,029
Sì.
116
00:08:08,863 --> 00:08:13,075
Volevo chiamarti per parlarti.
117
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
Puoi ancora farlo.
118
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
Davvero?
119
00:08:16,370 --> 00:08:18,414
Sembrava che non volessi.
120
00:08:18,498 --> 00:08:21,000
Perché hai detto che non volevi.
121
00:08:21,083 --> 00:08:23,753
Lo so, sono stata brusca.
122
00:08:23,836 --> 00:08:26,756
Era molto dura per me
123
00:08:26,839 --> 00:08:28,591
vederti e parlarti.
124
00:08:29,967 --> 00:08:31,969
Era più facile non farlo.
125
00:08:32,595 --> 00:08:33,846
Era dura per te?
126
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
- Davvero?
- Sì, certo, Max.
127
00:08:37,308 --> 00:08:38,434
Sì, lo era.
128
00:08:40,561 --> 00:08:44,774
Scusa, sono molto contenta
che sia stata dura per te. Davvero.
129
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
Devi soffrire.
130
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Ok.
131
00:08:50,321 --> 00:08:51,739
Come va con Josh?
132
00:08:51,822 --> 00:08:53,574
Ci siamo lasciati, in realtà.
133
00:08:55,868 --> 00:08:56,702
Che c'è?
134
00:08:57,745 --> 00:08:58,579
Mi dispiace.
135
00:09:01,666 --> 00:09:03,876
Sophie, perché volevi uscire con me?
136
00:09:05,628 --> 00:09:06,754
Te l'ho detto.
137
00:09:08,005 --> 00:09:08,965
Mi mancavi.
138
00:09:10,800 --> 00:09:11,759
Ok.
139
00:09:13,928 --> 00:09:17,848
Ma avevo iniziato a dimenticarti,
e hai fatto una cosa strana.
140
00:09:19,308 --> 00:09:20,893
Provi qualcosa per me?
141
00:09:24,063 --> 00:09:27,775
Abbiamo fatto bene a lasciarci,
142
00:09:27,858 --> 00:09:31,862
ma credo che possiamo ancora
essere amiche.
143
00:09:31,946 --> 00:09:32,822
Io no.
144
00:09:33,906 --> 00:09:36,075
No, non posso essere tua amica.
145
00:09:38,160 --> 00:09:41,414
Ti ho vista con un altro
e ho perso la testa, Sophie.
146
00:09:42,248 --> 00:09:45,126
È bello che tu sia in questa fase,
147
00:09:45,209 --> 00:09:47,211
ma io no. Sarebbe doloroso,
148
00:09:47,295 --> 00:09:49,589
e poi mi piace un'altra, al momento.
149
00:09:50,798 --> 00:09:53,217
No, non possiamo ancora essere amiche.
150
00:09:53,301 --> 00:09:54,468
Mi dispiace molto.
151
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Per quel che vale, sei stupenda.
152
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Se non vi piacciono gli ziti,
potete dirlo.
153
00:10:16,407 --> 00:10:17,450
Che succede?
154
00:10:18,451 --> 00:10:19,410
Niente.
155
00:10:20,411 --> 00:10:22,538
Siete emozionati per il matrimonio?
156
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
- Sì.
- Sì.
157
00:10:26,751 --> 00:10:28,628
Anche vostra madre? Sta bene?
158
00:10:29,295 --> 00:10:30,504
Penso di sì.
159
00:10:32,423 --> 00:10:35,092
Ok, qualcosa non va, vi conosco. Cosa c'è?
160
00:10:40,848 --> 00:10:42,475
Ho rotto con Marcus.
161
00:10:42,975 --> 00:10:44,518
Beh, lui ha rotto con me.
162
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Mi spiace, Orsacchiotto.
163
00:10:47,438 --> 00:10:48,898
Marcus non mi piaceva.
164
00:10:48,981 --> 00:10:51,984
- Può piacerti. Non è cattivo.
- Non mi piaceva.
165
00:10:52,943 --> 00:10:53,944
Grazie, Austin.
166
00:10:54,028 --> 00:10:54,987
Ehi, vieni qui.
167
00:10:59,784 --> 00:11:00,868
Vuoi un abbraccio?
168
00:11:04,622 --> 00:11:06,457
Mi spiace per cosa è successo.
169
00:11:06,540 --> 00:11:08,209
Ti serve solo del tempo.
170
00:11:09,418 --> 00:11:10,670
Pensavo fosse reale.
171
00:11:10,753 --> 00:11:13,547
È finita, ma non significa
che non lo fosse.
172
00:11:14,131 --> 00:11:16,425
Le prime rotture sono le più dolorose.
173
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
Qual è stata la tua prima?
174
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
Oh, giusto.
175
00:11:21,722 --> 00:11:24,600
No, tranquilla. È andato tutto bene,
alla fine.
176
00:11:25,184 --> 00:11:29,188
Ammetto che non pensavo
che mi sarei stabilito a Boston,
177
00:11:29,271 --> 00:11:31,565
ma finora è stato bello.
178
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
Davvero? Intendi con Simone?
179
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
Intendo con te. E te.
180
00:11:37,697 --> 00:11:38,989
Ma anche con Simone.
181
00:11:39,073 --> 00:11:40,658
Ha avuto una bella idea.
182
00:11:40,741 --> 00:11:44,370
Potresti fare un corso speciale,
al posto di inglese avanzato.
183
00:11:44,870 --> 00:11:46,038
Ho visto Gitten.
184
00:11:47,289 --> 00:11:49,583
Sei arrabbiato perché l'ho mollato?
185
00:11:49,667 --> 00:11:50,710
Al contrario.
186
00:11:51,669 --> 00:11:53,713
Ma non dovresti essere punita tu.
187
00:11:53,796 --> 00:11:55,339
L'ha detto anche Marcus.
188
00:11:55,423 --> 00:11:58,509
Sì, beh, non ascoltiamo Marcus.
Ascoltiamo papà.
189
00:11:58,592 --> 00:12:02,138
Ci sono molte opzioni a Boston,
e corsi davvero stimolanti.
190
00:12:02,722 --> 00:12:03,848
Li pagherei io.
191
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
Davvero?
192
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
Così non sarò in classe con Marcus.
193
00:12:09,478 --> 00:12:11,981
Lavoreremo sul Bechdel test più tardi.
194
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Siete proprio tesi.
195
00:14:14,937 --> 00:14:16,730
Conosci il lago Powell?
196
00:14:17,648 --> 00:14:18,691
Il lago Powell?
197
00:14:19,316 --> 00:14:21,944
È un enorme lago artificiale.
198
00:14:22,820 --> 00:14:24,154
È in un cratere,
199
00:14:24,238 --> 00:14:28,200
e i tramonti sono sempre arancione e rosa.
200
00:14:28,284 --> 00:14:31,370
E le persone vivono sulle barche.
201
00:14:32,371 --> 00:14:33,330
Non è bello?
202
00:14:34,623 --> 00:14:35,749
Sembra di sì.
203
00:14:40,087 --> 00:14:41,130
Ginny?
204
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
Ciao!
205
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
Sono qui per rapirti
e tirarti su di morale!
206
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
- Ciao, Max.
- Salve.
207
00:14:48,387 --> 00:14:52,057
Non dovresti sposarti,
è indelicato nei confronti di Ginny.
208
00:14:54,852 --> 00:14:56,186
Ci penserò su.
209
00:14:56,270 --> 00:14:58,397
- Grazie.
- Dovrebbe essere felice.
210
00:14:58,480 --> 00:15:01,191
Abby e Norah sono a bere da Abby.
211
00:15:01,275 --> 00:15:04,403
Alzati e vestiti, ci divertiremo!
212
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
A bere? Pronto?
213
00:15:07,156 --> 00:15:10,951
Sì, Coca-Cola e Sprite.
214
00:15:12,036 --> 00:15:15,247
Non voglio andare.
Voglio sparire nel mio letto.
215
00:15:15,331 --> 00:15:17,041
So che sei triste.
216
00:15:18,250 --> 00:15:21,045
Starai male per qualche settimana, o mese.
217
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
So che vorrai stalkerarlo su Instagram,
218
00:15:25,090 --> 00:15:26,675
Non ha Instagram.
219
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
Ovvio, perché è un artista.
220
00:15:29,178 --> 00:15:31,513
- Non ne parliamo.
- Mi piace di lui.
221
00:15:31,597 --> 00:15:32,806
Ovvio.
222
00:15:36,226 --> 00:15:37,102
Miao!
223
00:15:37,186 --> 00:15:39,897
Mamma, non è stata una storiella
tra liceali.
224
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
Era reale.
225
00:15:42,441 --> 00:15:43,651
C'era sempre per me.
226
00:15:44,276 --> 00:15:45,903
Mi sentivo al sicuro.
227
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
Ti sentivi al sicuro?
228
00:15:48,530 --> 00:15:50,866
Vorrei sapere perché fa così.
229
00:15:52,368 --> 00:15:54,411
A volte diventa così.
230
00:15:54,495 --> 00:15:55,412
Cioè?
231
00:15:56,455 --> 00:15:58,874
Cioè, è depresso.
232
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Ha degli episodi. È già successo.
233
00:16:04,546 --> 00:16:06,006
Siamo molto in pensiero.
234
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
Prende di nuovo dei farmaci.
235
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
Non dirlo a nessuno, è una cosa privata.
236
00:16:12,513 --> 00:16:15,474
Giuro che tu non c'entri niente.
237
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
- Non sapevo stesse così male.
- Sì.
238
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
Perciò, vacci piano, ok?
239
00:16:22,022 --> 00:16:25,818
Se è vero, allora al momento
non ha bisogno di una ragazza.
240
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
Ma di un'amica.
241
00:16:27,528 --> 00:16:30,072
Oh, sì. Ha pochi amici.
242
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
È il mio migliore amico.
243
00:16:32,241 --> 00:16:34,910
Non fingerò che tu non mi abbia ferita.
244
00:16:34,994 --> 00:16:36,203
Idem, sinceramente.
245
00:16:36,286 --> 00:16:39,331
Dai, ti ho trovato un bell'outfit.
Andiamo!
246
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
Vestiti e andiamo!
247
00:16:41,291 --> 00:16:43,168
- Ciao, Georgia.
- Divertitevi.
248
00:18:03,207 --> 00:18:05,375
Basta così, ho finito.
249
00:18:06,126 --> 00:18:07,044
Migliora?
250
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
Sì, in effetti. Migliora.
251
00:18:09,838 --> 00:18:12,841
Mi sentivo come soffocare
intossicata dal fumo,
252
00:18:12,925 --> 00:18:15,761
quando Sophie veniva menzionata.
253
00:18:15,844 --> 00:18:18,639
Ma al bar con lei
non ho provato quasi nulla.
254
00:18:18,722 --> 00:18:20,390
- Cosa?
- Cosa?
255
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
Sei andata al bar con Sophie?
256
00:18:22,476 --> 00:18:24,186
Sì, erano da Blue Farm.
257
00:18:25,896 --> 00:18:27,523
Cattiva, Max!
258
00:18:27,606 --> 00:18:28,524
- No.
- No!
259
00:18:28,607 --> 00:18:30,442
Non è stato brutto, è stato…
260
00:18:32,069 --> 00:18:33,195
Non so com'è stato.
261
00:18:33,278 --> 00:18:35,572
Perché non l'hai scritto nella chat?
262
00:18:35,656 --> 00:18:37,574
Sapevo vi sareste arrabbiate.
263
00:18:38,283 --> 00:18:41,703
E poi, ho dimenticato Sophie.
Ora mi piace Silver.
264
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Oh, grazie a Dio.
265
00:18:43,122 --> 00:18:46,834
Ma allora non capisco
perché tu sia uscita con lei.
266
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
Non so, gli ex sono irritanti.
267
00:18:48,794 --> 00:18:52,256
Continuano a vivere
anche dopo che hanno rotto con te.
268
00:18:52,965 --> 00:18:54,383
Sapete cosa fa schifo?
269
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
Ero felice.
270
00:18:57,344 --> 00:18:59,763
Mi sentivo davvero felice.
271
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
È stato breve.
272
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
Mi manca.
273
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
Cos'è la felicità?
274
00:19:06,687 --> 00:19:07,646
Non ne ho idea.
275
00:19:07,729 --> 00:19:10,899
Ragazze, andiamo. Siete molto cupe.
276
00:19:10,983 --> 00:19:13,443
Norah è l'unica che conosco che è felice.
277
00:19:13,527 --> 00:19:16,155
Forse dovremmo fare ciò che fa Norah.
278
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
- Che significa?
- Che significa?
279
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
- Che significa?
- Che significa?
280
00:19:21,785 --> 00:19:22,744
- No.
- No.
281
00:19:22,828 --> 00:19:24,163
No!
282
00:19:24,246 --> 00:19:25,164
Abigail!
283
00:19:27,875 --> 00:19:29,877
- Oh, mio Dio.
- Oh, mio Dio.
284
00:19:37,009 --> 00:19:37,926
- No.
- No.
285
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
- Basta!
- Basta.
286
00:20:04,912 --> 00:20:06,580
Sono felice di avervi.
287
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
È bello.
288
00:20:10,334 --> 00:20:12,461
Ci siamo trasferite spesso ed è…
289
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
Ginny?
290
00:20:19,176 --> 00:20:21,595
È successo qualcosa nel tuo cervello.
291
00:20:23,889 --> 00:20:24,806
Il lago Powell.
292
00:20:29,519 --> 00:20:30,354
Ok.
293
00:20:32,439 --> 00:20:34,274
- Press.
- Credo fosse Press.
294
00:20:35,150 --> 00:20:36,985
Fratello, serve tempo.
295
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
- A terra.
- Giù.
296
00:20:40,489 --> 00:20:43,242
- Cos'era?
- Gomiti sulle ginocchia.
297
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
- Gomiti sulle ginocchia.
- Già fatto.
298
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Ehi, Marcus.
299
00:20:48,080 --> 00:20:49,039
C'è Ginny?
300
00:20:50,457 --> 00:20:51,833
No, non c'è.
301
00:20:56,046 --> 00:20:57,256
Vuoi una birra?
302
00:21:01,343 --> 00:21:03,178
So che vi siete lasciati.
303
00:21:04,680 --> 00:21:05,639
Già.
304
00:21:07,015 --> 00:21:07,849
Perché?
305
00:21:10,269 --> 00:21:11,561
Sono una merda.
306
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Ok.
307
00:21:13,105 --> 00:21:15,148
È questa la ragione?
308
00:21:18,485 --> 00:21:19,528
È un fenomeno.
309
00:21:21,738 --> 00:21:22,656
Sì, lo è.
310
00:21:23,865 --> 00:21:25,200
Ti ama davvero,
311
00:21:26,201 --> 00:21:27,953
non puoi essere una merda.
312
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Sentiti libero di darmi un altro pugno.
313
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
- Molto forte.
- Sì.
314
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
Lo capisco. Lasciarsi fa schifo.
315
00:21:37,713 --> 00:21:39,798
Almeno non hai scritto una canzone.
316
00:21:40,924 --> 00:21:41,800
Grazie, amico.
317
00:21:43,885 --> 00:21:45,053
Merda.
318
00:21:45,637 --> 00:21:46,596
È una merda.
319
00:21:46,680 --> 00:21:47,681
Merda.
320
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
Merda.
321
00:21:49,808 --> 00:21:53,353
Tanto al mondo restano
solo una decina di anni. Confortante.
322
00:21:54,146 --> 00:21:55,063
Davvero?
323
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
- Bevi.
- Oddio, ciao!
324
00:21:58,150 --> 00:21:59,234
Bevete tutti!
325
00:21:59,318 --> 00:22:00,819
Ragazze! Possono giocare.
326
00:22:01,403 --> 00:22:03,822
- Che ci fai qui?
- Non lo so.
327
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Non mi piacciono i tuoi amici.
328
00:22:07,326 --> 00:22:10,495
- Caspita. D'accordo.
- Ok, sei sbronzo.
329
00:22:11,163 --> 00:22:13,248
Lo so, perché lo sono anch'io.
330
00:22:17,127 --> 00:22:18,587
Cercavo Ginny.
331
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
Sì.
332
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
- Dobbiamo andare a casa.
- No.
333
00:22:25,135 --> 00:22:26,053
Dobbiamo.
334
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
È importante.
335
00:22:28,055 --> 00:22:30,932
- Mi dispiace, amico.
- Rallenta un po'.
336
00:22:31,016 --> 00:22:33,894
- Di nuovo.
- Chi era?
337
00:22:33,977 --> 00:22:34,811
Cosa?
338
00:22:39,858 --> 00:22:40,734
Carino.
339
00:22:41,485 --> 00:22:42,444
Ciò che hai fatto.
340
00:22:43,570 --> 00:22:45,572
È dura essere loro amici.
341
00:22:46,698 --> 00:22:47,949
Essere gli ex.
342
00:22:48,742 --> 00:22:50,202
Sì, capisco.
343
00:22:50,911 --> 00:22:51,787
Lo so.
344
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Ok, gambe da balena.
345
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Non ricordarmi che sei tu, ok?
346
00:23:22,984 --> 00:23:24,611
Norah, rilassati.
347
00:23:24,694 --> 00:23:26,738
No! Dio, Abby!
348
00:23:26,822 --> 00:23:28,865
- Non farlo.
- No, Abby!
349
00:23:28,949 --> 00:23:30,784
Press? Abby.
350
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
Basta nomi.
351
00:23:32,285 --> 00:23:35,789
So che hai avuto un brutto anno, ma…
352
00:23:35,872 --> 00:23:37,249
Sì, è stato duro.
353
00:23:37,332 --> 00:23:40,961
È stato duro
e tu l'hai reso ancora peggiore.
354
00:23:41,044 --> 00:23:44,840
Non mi hai parlato per settimane
per via di Max.
355
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
L'hai assecondata in tutto.
356
00:23:48,093 --> 00:23:50,929
- Non l'abbiamo superata?
- No.
357
00:23:51,012 --> 00:23:52,472
Anch'io sono tua amica.
358
00:23:52,556 --> 00:23:55,767
Anch'io sono tua amica.
Che diavolo è successo?
359
00:24:02,149 --> 00:24:03,608
Mi dispiace.
360
00:24:03,692 --> 00:24:04,776
Sto bene.
361
00:24:11,825 --> 00:24:13,577
Mio padre ha una ragazza.
362
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Lo so.
363
00:24:18,623 --> 00:24:21,543
Me l'ha detto mia madre.
L'ha saputo dalla tua.
364
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
- Scusa.
- No, va bene.
365
00:24:24,254 --> 00:24:27,924
Non deve sempre andare bene, Abigail, ok?
366
00:24:29,426 --> 00:24:31,386
Odio litigare con te.
367
00:24:31,470 --> 00:24:33,597
Preferisco litigare con Jordan.
368
00:24:34,806 --> 00:24:36,057
È così stupido.
369
00:24:37,058 --> 00:24:38,852
I ragazzi sono inutili.
370
00:24:40,145 --> 00:24:42,439
So che è dura, ok?
371
00:24:43,482 --> 00:24:46,026
Ma ti voglio bene.
372
00:24:46,109 --> 00:24:47,402
Sono tua amica,
373
00:24:48,236 --> 00:24:50,864
e puoi dirmi quello che ti succede.
374
00:24:56,161 --> 00:24:59,039
Ok, qualcuno è di buon umore.
375
00:24:59,122 --> 00:25:00,624
Un po'.
376
00:25:00,707 --> 00:25:02,042
- Come stai?
- Bene.
377
00:25:02,125 --> 00:25:04,753
- Bene.
- Sono troppo ubriachi?
378
00:25:11,468 --> 00:25:12,427
Oh, Dio.
379
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
Che c'è?
380
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
Niente.
381
00:26:11,444 --> 00:26:13,613
Salve, il Mount. Posso aiutarvi?
382
00:26:14,239 --> 00:26:18,076
Salve, chiamo per sapere i dettagli
383
00:26:18,159 --> 00:26:20,161
del matrimonio Randolph-Miller.
384
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
Oh, mi spiace, ma il matrimonio
è stato cancellato.
385
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
Cosa?
386
00:26:24,249 --> 00:26:26,418
Sì, la sposa ha disdetto.
387
00:26:28,211 --> 00:26:30,088
Non può essere vero.
388
00:26:30,171 --> 00:26:31,381
Ora ricontrollo.
389
00:26:32,382 --> 00:26:36,052
Sì, ecco qui. Ha chiamato e…
390
00:26:40,432 --> 00:26:42,809
Prende farmaci e va dal terapista.
391
00:26:42,892 --> 00:26:44,686
Non so che altro fare.
392
00:26:44,769 --> 00:26:48,231
Stai facendo tutto il possibile, ok?
393
00:26:48,732 --> 00:26:51,901
Essere madre è piuttosto difficile.
394
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Molto difficile.
395
00:26:53,862 --> 00:26:55,530
Neanch'io so cosa faccio.
396
00:26:56,114 --> 00:26:58,491
Devi solo seguire il tuo istinto.
397
00:26:59,492 --> 00:27:00,368
Giusto?
398
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Parliamo del tuo matrimonio, ok?
399
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
Sono emozionata per il vestito.
400
00:27:07,626 --> 00:27:10,503
Scommetto che sarà senza spalline.
401
00:27:13,214 --> 00:27:16,343
Non so spiegarti quanto io adori
essere tua vicina.
402
00:27:17,969 --> 00:27:19,596
Sei una grande amica.
403
00:27:19,679 --> 00:27:22,307
Ok, sei una sposa sentimentale.
404
00:27:22,390 --> 00:27:24,059
Non me lo aspettavo.
405
00:27:25,185 --> 00:27:28,063
Non ho molte persone nella vita,
a parte i figli.
406
00:27:28,146 --> 00:27:32,233
Sei stata una delle sorprese migliori,
quando mi sono trasferita qui.
407
00:27:33,401 --> 00:27:34,319
Grazie.
408
00:27:35,445 --> 00:27:36,988
I ragazzi sono tornati.
409
00:27:37,072 --> 00:27:40,283
Ehi, Max, Marcus.
Venite a salutare Georgia.
410
00:27:40,367 --> 00:27:42,035
No, mamma, siamo stanchi.
411
00:27:44,329 --> 00:27:46,164
Venite subito qui.
412
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Ciao.
413
00:27:56,549 --> 00:27:57,592
Avete bevuto?
414
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
- No.
- Sono sobrio come l'acqua.
415
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
A me servirebbe un drink, mamma.
416
00:28:03,723 --> 00:28:07,894
Marcus, non dovresti bere con i farmaci.
417
00:28:08,978 --> 00:28:09,854
Lo sa.
418
00:28:10,522 --> 00:28:12,148
- Chissà come.
- Non lo so.
419
00:28:12,232 --> 00:28:14,359
Cos'avete che non va?
420
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Andate subito in camera vostra.
421
00:28:16,861 --> 00:28:17,696
Cattiva.
422
00:28:17,779 --> 00:28:20,907
Ci sarà una riunione di famiglia
a riguardo.
423
00:28:20,990 --> 00:28:23,785
- Buonanotte.
- Niente buonanotte, signorina.
424
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
Oh, per l'amor del…
425
00:28:34,254 --> 00:28:36,297
Non ti ho visto andare di sopra?
426
00:28:36,965 --> 00:28:38,216
Ho usato la finestra.
427
00:28:38,842 --> 00:28:40,218
Volevo sapere…
428
00:28:41,594 --> 00:28:42,429
Come sta?
429
00:28:51,229 --> 00:28:54,190
Non scalare nient'altro. Morirai.
430
00:29:01,489 --> 00:29:02,699
Non l'ho trattenuta.
431
00:29:05,243 --> 00:29:06,828
L'avevo promesso.
432
00:29:08,246 --> 00:29:11,624
Senti, sono stata brusca con te.
Mi dispiace.
433
00:29:14,502 --> 00:29:16,045
Hai fatto molto per Ginny.
434
00:29:17,672 --> 00:29:20,550
Sa cosa vuol dire essere amati
da un uomo che…
435
00:29:21,468 --> 00:29:22,302
Da un ragazzo.
436
00:29:24,888 --> 00:29:26,556
Che la fa sentire al sicuro.
437
00:29:27,432 --> 00:29:28,892
È incredibile
438
00:29:29,768 --> 00:29:31,019
sentirsi al sicuro.
439
00:29:31,102 --> 00:29:32,979
Grazie per questo.
440
00:29:33,480 --> 00:29:34,731
Sei un bravo ragazzo.
441
00:29:35,732 --> 00:29:36,566
Ok.
442
00:29:37,942 --> 00:29:38,777
Sì.
443
00:29:40,069 --> 00:29:40,987
Prego.
444
00:29:44,365 --> 00:29:45,867
Capisco la tua decisione.
445
00:29:46,451 --> 00:29:47,452
È nobile…
446
00:29:49,829 --> 00:29:53,041
lasciare andare qualcuno
che ti ama, se gli farai male.
447
00:29:57,962 --> 00:29:59,756
Prenditi cura di te, Marcus.
448
00:30:00,548 --> 00:30:02,258
I tuoi ti vogliono bene.
449
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
Sii gentile con loro.
450
00:30:05,637 --> 00:30:06,596
'Notte, Georgia.
451
00:30:07,222 --> 00:30:08,139
'Notte, Marcus.
452
00:30:10,141 --> 00:30:11,434
Non preoccuparti.
453
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Non dirò il tuo segreto.
454
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Il mio cosa?
455
00:30:28,827 --> 00:30:29,994
Sei tornata presto.
456
00:30:32,121 --> 00:30:33,456
Perché hai disdetto il Mount?
457
00:30:35,500 --> 00:30:36,918
Lo fai sempre.
458
00:30:37,001 --> 00:30:39,087
Scappi quando si fa dura.
459
00:30:39,170 --> 00:30:40,129
Ma non capisco.
460
00:30:40,797 --> 00:30:43,967
Sei contenta qui,
hai tutto quello che volevi.
461
00:30:44,050 --> 00:30:46,386
- Perché vuoi andartene?
- Non capisci.
462
00:30:46,469 --> 00:30:47,971
- Spiegamelo.
- Ginny.
463
00:30:48,054 --> 00:30:51,432
Qualunque cosa sia, siamo io e te.
464
00:30:52,475 --> 00:30:55,728
Eri qui l'altra sera.
C'è un buco in quel muro.
465
00:30:55,812 --> 00:30:59,816
Tuo fratello ha sparato al padre.
Dobbiamo andarcene subito.
466
00:31:01,192 --> 00:31:02,318
È stato orribile.
467
00:31:03,486 --> 00:31:04,821
Gil è orribile.
468
00:31:05,446 --> 00:31:07,949
Ma possiamo occuparci di lui.
469
00:31:08,032 --> 00:31:09,701
Non dobbiamo andarcene.
470
00:31:10,994 --> 00:31:13,663
- Non ami Paul?
- Certo che lo amo.
471
00:31:13,746 --> 00:31:15,832
Dobbiamo andarcene per proteggerlo.
472
00:31:15,915 --> 00:31:18,877
Non è per proteggere Paul, ma Georgia.
473
00:31:19,460 --> 00:31:21,671
Hai paura, così scappi.
474
00:31:21,754 --> 00:31:25,466
Mamma, dimmelo, di cosa hai paura davvero?
475
00:31:28,052 --> 00:31:31,264
Credi non sappia che questo è ciò
che ho sempre voluto?
476
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Questo non è il mio posto, ok?
477
00:31:34,267 --> 00:31:35,143
Cosa?
478
00:31:36,352 --> 00:31:40,523
Sono un'impostora,
una truffatrice, una falsa.
479
00:31:40,607 --> 00:31:44,777
Sono una mamma assassina
piena di problemi e impossibile da amare.
480
00:31:44,861 --> 00:31:46,154
E comunque,
481
00:31:46,237 --> 00:31:49,699
grazie per aver detto il mio segreto
al tuo ex sedicenne.
482
00:31:49,782 --> 00:31:51,784
Hai ragione, siamo al sicuro qui.
483
00:31:55,747 --> 00:31:57,248
Non sono normale.
484
00:31:57,999 --> 00:31:59,709
Non mi integro.
485
00:32:00,501 --> 00:32:02,003
Mi dispiace, Peach,
486
00:32:02,086 --> 00:32:04,839
ma non posso sposarlo. Non posso.
487
00:32:04,923 --> 00:32:07,300
Lo trascinerò a fondo e basta.
488
00:32:07,884 --> 00:32:09,385
Mamma, Paul ti ama.
489
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
Te l'ho detto, l'amore non è abbastanza.
490
00:32:12,138 --> 00:32:14,849
Perché pensi di non meritare la felicità?
491
00:32:15,433 --> 00:32:17,602
Non mi fido della felicità.
492
00:32:17,685 --> 00:32:19,228
C'è una differenza.
493
00:32:20,438 --> 00:32:22,649
Non mi sposerebbe, se sapesse tutto.
494
00:32:24,150 --> 00:32:25,193
Allora diglielo.
495
00:32:25,276 --> 00:32:26,152
Cosa?
496
00:32:27,820 --> 00:32:30,281
Hai avuto esperienze di merda,
497
00:32:30,365 --> 00:32:32,659
che io non capirò mai,
498
00:32:32,742 --> 00:32:34,744
perché mi hai protetta da esse.
499
00:32:35,745 --> 00:32:38,414
So che pensi di non meritartelo,
ma ti sbagli.
500
00:32:40,041 --> 00:32:41,960
Sei così intelligente,
501
00:32:42,669 --> 00:32:47,924
e mi hai insegnato a essere forte.
Racconta a Paul del tuo passato, di Gil.
502
00:32:48,549 --> 00:32:49,509
Digli tutto.
503
00:32:49,592 --> 00:32:51,970
- Tutto?
- No, non tutto.
504
00:33:01,020 --> 00:33:03,106
Questo è il tuo posto, mamma.
505
00:33:07,151 --> 00:33:08,403
E ami Paul.
506
00:33:12,198 --> 00:33:14,117
Ma se lui non mi volesse?
507
00:33:16,077 --> 00:33:19,163
Allora, so che i tramonti
nello Utah sono bellissimi.
508
00:33:27,213 --> 00:33:29,465
Non parlare finché non ho finito.
509
00:33:29,549 --> 00:33:31,092
Non sarà bello.
510
00:33:32,135 --> 00:33:35,596
Sai come dici sempre
che vuoi che siamo una squadra,
511
00:33:35,680 --> 00:33:37,473
che io sia onesta
512
00:33:37,557 --> 00:33:40,101
e che pensi che nasconda le cose?
513
00:33:40,977 --> 00:33:44,063
Ok, beh, attento a ciò che desideri.
514
00:33:44,564 --> 00:33:47,900
Non è il momento di scherzare.
Scusa, sono molto agitata.
515
00:33:51,029 --> 00:33:54,824
Volevo disperatamente essere la persona
che pensavi che fossi,
516
00:33:54,907 --> 00:33:57,118
ma non sono quella persona.
517
00:33:57,201 --> 00:33:59,996
E tu meriti di sapere chi sposerai,
perciò…
518
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
Sono la ragione per cui Gil è finito
in prigione.
519
00:34:03,750 --> 00:34:05,209
L'ho incastrato.
520
00:34:05,293 --> 00:34:07,378
In realtà, era colpevole di frode,
521
00:34:07,462 --> 00:34:08,921
ma l'ho fatto arrestare,
522
00:34:09,005 --> 00:34:11,966
di proposito, per liberarmene,
perché era violento.
523
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Ti picchiava?
524
00:34:13,134 --> 00:34:16,471
Ho aperto carte di credito
con i nomi di Ginny e Austin
525
00:34:16,554 --> 00:34:20,183
per usare i soldi che gli ho rubato
e per cui l'ho incastrato.
526
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
In pratica, sono stata una truffatrice
e una criminale per tutta la vita,
527
00:34:26,105 --> 00:34:27,190
anche a Wellsbury.
528
00:34:27,273 --> 00:34:30,026
Cynthia aveva ragione.
Ho rubato al lavoro.
529
00:34:30,568 --> 00:34:32,403
Ma ho restituito tutto.
530
00:34:32,987 --> 00:34:35,364
Ma l'ho fatto perché io sono così.
531
00:34:40,328 --> 00:34:41,954
C'è altro?
532
00:34:42,038 --> 00:34:44,582
Sì. Oh, sì, c'è altro.
533
00:34:44,665 --> 00:34:46,542
Rischiamo tutto.
534
00:34:46,626 --> 00:34:48,002
È colpa della terapia.
535
00:34:48,669 --> 00:34:51,297
Continuiamo con questa sana comunicazione.
536
00:34:51,380 --> 00:34:53,257
Oh, questa è bella.
537
00:34:53,341 --> 00:34:57,804
L'ex di Kenny ha ingaggiato il ragazzo
di Nick, Jesse, un investigatore,
538
00:34:57,887 --> 00:34:59,680
per incastrarmi.
539
00:34:59,764 --> 00:35:01,849
Vediamo, che altro?
540
00:35:02,558 --> 00:35:07,188
Oh, sono stata in prigione.
Ho perso la custodia di Ginny.
541
00:35:07,271 --> 00:35:09,816
Ero in una gang. Ho rubato nei negozi.
542
00:35:12,068 --> 00:35:16,030
E anche altre cose,
ma sono tutte molto simili a queste.
543
00:35:16,114 --> 00:35:18,866
Non senti caldo? Perché io ho caldo.
544
00:35:18,950 --> 00:35:22,203
Ok, perché non ne sapevo niente
fino a ora?
545
00:35:22,787 --> 00:35:24,330
Perché sei letteralmente
546
00:35:24,914 --> 00:35:27,291
il principe azzurro che sognavo
547
00:35:27,375 --> 00:35:28,960
da quando ero piccola.
548
00:35:30,837 --> 00:35:34,382
Ma solo Cenerentola ha il suo lieto fine,
549
00:35:34,465 --> 00:35:36,134
e io non sono Cenerentola.
550
00:35:36,217 --> 00:35:37,135
C'è altro.
551
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
C'è altro?
552
00:35:39,470 --> 00:35:42,348
Gil è arrabbiato, e vuole dei soldi.
553
00:35:42,431 --> 00:35:44,308
I tuoi. Della tua famiglia.
554
00:35:44,392 --> 00:35:46,269
Della mia famiglia. Gil?
555
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
Mi sta minacciando.
556
00:35:48,312 --> 00:35:53,442
Vuole ricattarmi, dopo il matrimonio,
o ti dirà le cose che ti ho appena detto.
557
00:35:53,526 --> 00:35:56,946
Chi sono davvero e quanto sono orribile.
558
00:35:57,029 --> 00:36:00,199
L'altra sera, è diventato aggressivo
con me.
559
00:36:00,283 --> 00:36:02,743
Austin stava cercando di difendermi
560
00:36:02,827 --> 00:36:04,954
con una pistola che avevo nascosto,
561
00:36:05,037 --> 00:36:07,039
perché ho mentito anche su quello,
562
00:36:07,123 --> 00:36:08,958
e gli ha sparato al braccio.
563
00:36:14,422 --> 00:36:16,048
So che sarai arrabbiato.
564
00:36:16,132 --> 00:36:17,175
Arrabbiato?
565
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
Arrabbiato?
566
00:36:21,387 --> 00:36:23,306
Non mi aspetto che mi sposerai.
567
00:36:24,015 --> 00:36:25,099
Non ti biasimo.
568
00:36:25,892 --> 00:36:27,435
Ma era troppo bello.
569
00:36:28,519 --> 00:36:32,815
Avevo tutto ciò che volevo davanti a me,
e tu me lo stavi offrendo.
570
00:36:33,316 --> 00:36:36,027
L'ho preso, e mi dispiace tanto.
571
00:36:47,580 --> 00:36:48,998
Devo andarmene.
572
00:36:50,583 --> 00:36:51,500
Devo…
573
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Apri la porta!
574
00:37:24,533 --> 00:37:28,120
Georgia! Ti uccido, so che sei stata tu!
575
00:37:28,204 --> 00:37:31,040
Stanno esaminando tutti i miei conti.
576
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
Andrò in prigione!
577
00:37:35,836 --> 00:37:37,046
Georgia!
578
00:37:37,964 --> 00:37:40,007
Apri questa cazzo di porta!
579
00:38:05,116 --> 00:38:06,200
Sono sbronzo.
580
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
Scusa.
581
00:38:08,244 --> 00:38:09,453
Non avevo capito.
582
00:38:09,996 --> 00:38:11,080
Capito cosa?
583
00:38:11,580 --> 00:38:12,790
Non c'entravo io.
584
00:38:13,291 --> 00:38:15,001
Non l'avevo capito perché…
585
00:38:15,501 --> 00:38:17,420
ero presa dai miei problemi.
586
00:38:18,212 --> 00:38:19,755
Non dico che siano banali,
587
00:38:19,839 --> 00:38:23,509
perché i miei problemi
sono fuori controllo.
588
00:38:23,592 --> 00:38:25,886
Se sapessi la metà di cosa succede…
589
00:38:25,970 --> 00:38:28,556
È così che ti metti da parte?
590
00:38:30,850 --> 00:38:34,228
Ci sei stato quando avevo bisogno di te.
591
00:38:35,563 --> 00:38:38,941
Poi ti sei allontanato,
e me ne sono accorta.
592
00:38:40,401 --> 00:38:43,529
Ho sentito che dicevi a Max
di non voler stare con me.
593
00:38:46,282 --> 00:38:47,241
Io…
594
00:38:48,284 --> 00:38:49,368
ero ferita,
595
00:38:50,745 --> 00:38:52,288
e pensavo fosse colpa mia.
596
00:38:53,581 --> 00:38:54,457
Non lo era.
597
00:39:03,424 --> 00:39:06,302
Avevi bisogno di me al tuo fianco.
598
00:39:08,179 --> 00:39:09,305
Non ce l'ho con te.
599
00:39:11,390 --> 00:39:12,433
Non provo niente.
600
00:39:14,727 --> 00:39:15,811
Tu mi ami.
601
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
- Sì.
- Ti amo anch'io.
602
00:39:20,316 --> 00:39:21,942
- Non voglio.
- Lo so.
603
00:39:24,320 --> 00:39:27,823
Ma ho sentito mia madre dire a Paul
molte cose,
604
00:39:27,907 --> 00:39:31,327
e non sono sicura di come finirà.
605
00:39:31,827 --> 00:39:35,456
Ma voglio che tu sappia
che sono qui per te,
606
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
anche per le cose brutte.
Non mi importano.
607
00:39:39,460 --> 00:39:40,544
Non esserlo.
608
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Sto dimenticando il motivo
per cui sono qui,
609
00:39:45,508 --> 00:39:47,551
perciò ora…
610
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
- Ok.
- Cosa?
611
00:39:48,552 --> 00:39:51,597
Zitto. Ok, girati. Grazie.
612
00:39:56,769 --> 00:40:00,314
Anche se non stiamo insieme,
posso essere tua amica.
613
00:40:03,234 --> 00:40:05,778
Posso essere il tuo compagno,
tuo fratello.
614
00:40:07,863 --> 00:40:08,906
Ok, fratello.
615
00:40:09,532 --> 00:40:10,449
Ok, fratello.
616
00:40:12,076 --> 00:40:15,329
- Non so, fra'.
- Non so niente, fra'.
617
00:40:17,331 --> 00:40:19,417
Dimentichiamo queste stronzate
618
00:40:19,500 --> 00:40:22,628
e andiamo a fare surf, fra'.
619
00:40:23,754 --> 00:40:25,840
Tutto ha senso in acqua, fra'.
620
00:40:25,923 --> 00:40:27,508
Oh, bello,
621
00:40:27,591 --> 00:40:31,303
quando le onde ti sputano fuori,
è assurdo.
622
00:40:31,387 --> 00:40:34,265
È pazzesco, un vero casino.
623
00:40:34,348 --> 00:40:36,767
È proprio assurdo, fra'.
624
00:40:46,402 --> 00:40:47,903
È un brutto periodo.
625
00:41:04,920 --> 00:41:06,088
L'hai sentito?
626
00:41:15,848 --> 00:41:16,765
È Paul.
627
00:41:18,058 --> 00:41:20,811
Dice che vuole che ci incontriamo
in ufficio.
628
00:41:20,895 --> 00:41:22,271
In ufficio?
629
00:41:23,481 --> 00:41:24,315
Che strano.
630
00:41:24,398 --> 00:41:25,691
È un buon segno?
631
00:41:25,774 --> 00:41:28,319
Forse è lì con la polizia per arrestarmi
632
00:41:28,402 --> 00:41:30,654
e non vuole farlo davanti a voi.
633
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
Forse dovremmo andarcene.
Prepara la macchina.
634
00:41:34,450 --> 00:41:35,284
No.
635
00:41:36,243 --> 00:41:37,995
Devo vederlo, devo andare.
636
00:41:38,537 --> 00:41:39,872
Glielo devo.
637
00:41:54,929 --> 00:41:57,806
Georgia, questo è il mio avvocato,
Perry Nolan.
638
00:41:57,890 --> 00:41:59,558
Mi fai arrestare?
639
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Siediti, Georgia.
640
00:42:20,329 --> 00:42:21,413
Georgia?
641
00:42:21,497 --> 00:42:22,373
Paul?
642
00:42:25,209 --> 00:42:26,210
Che succede?
643
00:42:28,754 --> 00:42:32,424
Gil, ti ho chiesto di venire
per dirti che ciò che stai facendo
644
00:42:32,508 --> 00:42:34,218
sono molestie.
645
00:42:35,135 --> 00:42:36,262
Scherzi, vero?
646
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
Non sai cosa succede.
647
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
Oh, credimi, Georgia mi ha detto tutto.
648
00:42:43,185 --> 00:42:44,728
Ed ecco dei fatti per te.
649
00:42:45,896 --> 00:42:47,481
Sei un pregiudicato.
650
00:42:47,565 --> 00:42:50,526
Una chiamata al sorvegliante
e torni in prigione.
651
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Non puoi, non mi importa chi sei.
652
00:42:52,987 --> 00:42:55,864
Oh, te lo dico chi sono.
Sono Paul Randolph.
653
00:42:56,365 --> 00:42:57,616
Sono il sindaco.
654
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
Sei nella mia città,
655
00:42:59,201 --> 00:43:03,372
e ti dico fin da subito
che non avrai mai i miei soldi.
656
00:43:03,455 --> 00:43:06,000
Né ora, né dopo che sarò sposato.
657
00:43:07,626 --> 00:43:09,920
Austin è mio figlio.
658
00:43:11,755 --> 00:43:13,173
Lotterò per la custodia.
659
00:43:16,719 --> 00:43:17,761
Perry?
660
00:43:21,265 --> 00:43:25,894
Il signor Nolan è pronto a lottare
per la custodia,
661
00:43:26,770 --> 00:43:30,399
ma sospetto che non finirebbe bene per te.
662
00:43:31,900 --> 00:43:34,403
Non hai idea dell'errore che stai facendo.
663
00:43:35,112 --> 00:43:36,780
Non farlo per lei.
664
00:43:38,157 --> 00:43:39,700
Non ne vale la pena.
665
00:43:40,784 --> 00:43:41,619
Gil…
666
00:43:43,454 --> 00:43:44,330
D'ora in poi…
667
00:43:45,831 --> 00:43:47,833
se vuoi vedere il mio figliastro,
668
00:43:48,417 --> 00:43:50,252
o parlare con mia moglie,
669
00:43:51,837 --> 00:43:53,422
lo farai attraverso di me.
670
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
Grazie.
671
00:44:01,805 --> 00:44:02,640
Grazie, Perry.
672
00:44:08,145 --> 00:44:10,439
Sono ancora molto arrabbiato con te.
673
00:44:14,234 --> 00:44:15,444
Non ho dormito ieri.
674
00:44:17,988 --> 00:44:21,408
Ho pensato tutta la notte
che non potevo sposarti, non ora.
675
00:44:21,492 --> 00:44:24,453
La mia famiglia, la mia carriera… Io…
676
00:44:26,997 --> 00:44:28,165
Non potevo…
677
00:44:30,209 --> 00:44:31,085
sposarti.
678
00:44:33,462 --> 00:44:34,713
Non è una buona idea.
679
00:44:38,676 --> 00:44:42,805
Ma un pensiero ancora più grande
era che non potevo neanche lasciarti.
680
00:44:46,558 --> 00:44:48,310
Perché, nel bene e nel male,
681
00:44:49,895 --> 00:44:51,105
ora che ti conosco,
682
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
ora che so cosa si prova ad amarti,
683
00:44:54,733 --> 00:44:57,361
non posso passare la vita con un'altra.
684
00:44:57,444 --> 00:45:00,739
Hai detto che avevi paura
che mi avresti rovinato.
685
00:45:00,823 --> 00:45:03,784
Beh, è troppo tardi, ormai.
686
00:45:06,412 --> 00:45:07,496
L'hai già fatto.
687
00:45:10,207 --> 00:45:11,041
Ora vieni qui.
688
00:45:23,887 --> 00:45:26,265
Di' di nuovo che è la tua città.
689
00:45:30,352 --> 00:45:32,187
Non sono qui per salvarti.
690
00:45:34,481 --> 00:45:35,607
Sai farlo da sola.
691
00:45:36,984 --> 00:45:38,068
Siamo una squadra.
692
00:45:40,612 --> 00:45:41,488
Ok.
693
00:45:44,032 --> 00:45:44,908
Ginny!
694
00:45:45,576 --> 00:45:46,410
Ginny.
695
00:45:46,493 --> 00:45:48,162
Paul vuole ancora sposarmi.
696
00:45:48,245 --> 00:45:49,705
Oddio, è fantastico.
697
00:45:54,501 --> 00:45:55,627
Che c'è?
698
00:45:56,211 --> 00:45:58,422
Ho disdetto il Mount. Niente nozze.
699
00:45:59,006 --> 00:46:02,176
Ho dimenticato di dirgli
che ho disdetto le nozze.
700
00:46:02,259 --> 00:46:04,178
Potrebbe essere l'ultima goccia.
701
00:46:04,261 --> 00:46:08,182
- Ok, l'hai detto agli invitati?
- No. Non volevo che Paul sapesse.
702
00:46:10,142 --> 00:46:11,226
Che c'è?
703
00:46:11,310 --> 00:46:13,312
Allora ti serve solo un posto.
704
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
Ginny…
705
00:46:15,230 --> 00:46:16,899
- Ti fidi di me?
- No.
706
00:46:17,941 --> 00:46:18,942
Lascia fare a me.
707
00:46:20,152 --> 00:46:23,197
Ginny, giuro su Dio
che non mi sposerò da Blue Farm.
708
00:46:34,917 --> 00:46:36,335
Ma è un cavallo?
709
00:46:36,418 --> 00:46:38,378
Dove hai trovato un cavallo?
710
00:46:41,548 --> 00:46:43,175
Qualcosa di prestato.
711
00:46:43,759 --> 00:46:44,885
È di un amico.
712
00:46:45,636 --> 00:46:47,346
So quanto ami i cavalli.
713
00:46:48,013 --> 00:46:49,223
Si chiama Milkshake.
714
00:46:51,391 --> 00:46:54,269
Sì, conosco Milkshake.
715
00:47:01,193 --> 00:47:02,736
Ti voglio bene, Peach.
716
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
Sposiamoti.
717
00:47:17,960 --> 00:47:19,127
Finalmente.
718
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
Perché non sei vestito?
719
00:47:23,298 --> 00:47:24,883
Che fai? No.
720
00:47:24,967 --> 00:47:27,344
Dobbiamo andare, o faremo tardi.
721
00:47:28,136 --> 00:47:29,555
Devo dirti una cosa.
722
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Ok.
723
00:47:37,896 --> 00:47:38,730
Parla.
724
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
Più in fretta.
725
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
Non mi chiamo Jesse,
726
00:47:47,865 --> 00:47:49,032
ma Gabriel.
727
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
Parla ancora.
728
00:47:53,954 --> 00:47:55,122
Non insegno,
729
00:47:55,956 --> 00:47:57,374
sono un investigatore.
730
00:47:59,126 --> 00:48:00,168
E…
731
00:48:02,296 --> 00:48:03,380
sono di Houston.
732
00:48:04,423 --> 00:48:05,924
E sono qui per lavoro.
733
00:48:06,008 --> 00:48:07,092
Non insegni?
734
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
Cos'è, uno scherzo o una barzelletta?
735
00:48:11,138 --> 00:48:13,473
E quella voce? Hai un accento, ora?
736
00:48:13,557 --> 00:48:15,142
Che sta succedendo?
737
00:48:16,143 --> 00:48:17,269
Non è divertente.
738
00:48:17,352 --> 00:48:19,146
No, hai ragione, non lo è.
739
00:48:20,480 --> 00:48:21,607
Non capisco.
740
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
Dovevo indagare su Georgia.
741
00:48:25,944 --> 00:48:26,778
Cosa?
742
00:48:27,404 --> 00:48:29,448
Non è chi credi che sia.
743
00:48:30,032 --> 00:48:33,035
Ha trascorsi criminali, è violenta…
744
00:48:33,118 --> 00:48:33,952
Scusa.
745
00:48:35,746 --> 00:48:38,248
Stai dicendo che è stato tutto una bugia?
746
00:48:38,332 --> 00:48:41,793
- No, non è tutto una bugia.
- No?
747
00:48:41,877 --> 00:48:45,756
Solo chi sei, cosa fai,
perché sei qui e come parli?
748
00:48:45,839 --> 00:48:48,258
- Solo quello?
- Era un lavoro, Nick.
749
00:48:48,342 --> 00:48:51,011
- Era un lavoro.
- Provi sentimenti per me?
750
00:48:52,888 --> 00:48:53,972
Non rispondere.
751
00:48:55,057 --> 00:48:56,725
Non riesco a crederci.
752
00:48:56,808 --> 00:48:59,478
Non è facile per me, questa conversazione…
753
00:48:59,561 --> 00:49:01,188
Oh, non ci provare.
754
00:49:01,271 --> 00:49:04,483
Devo andare a festeggiare
il matrimonio dei miei amici.
755
00:49:04,566 --> 00:49:09,029
Non voglio più rivederti,
ovviamente, mai più.
756
00:49:10,364 --> 00:49:11,281
Ti odio.
757
00:49:11,365 --> 00:49:13,075
Georgia non è ciò che sembra.
758
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Ok, mi odi. Me lo merito.
759
00:49:16,244 --> 00:49:18,372
Non volevo spingermi tanto in là.
760
00:49:18,455 --> 00:49:20,415
È successo e basta.
761
00:49:21,458 --> 00:49:23,669
Sei una brava persona, e mi dispiace.
762
00:49:24,962 --> 00:49:27,798
Ma devi sapere tutto,
e c'è molto da sapere.
763
00:49:38,433 --> 00:49:40,477
Il municipio? Dove lavoro?
764
00:49:40,560 --> 00:49:42,562
Forse preferivo Blue Farm.
765
00:49:42,646 --> 00:49:44,272
Ok, bridezilla.
766
00:49:46,650 --> 00:49:47,484
Ok.
767
00:49:51,446 --> 00:49:52,864
- Ciao!
- Oh, mio Dio!
768
00:49:52,948 --> 00:49:54,574
Sei bellissima!
769
00:49:54,658 --> 00:49:56,243
Oh, mio Dio!
770
00:49:56,326 --> 00:49:58,787
- Visto il cavallo?
- Ho sentito l'odore!
771
00:52:30,188 --> 00:52:32,691
Alcune persone passano tutta la vita
772
00:52:32,774 --> 00:52:38,363
senza sapere cosa si prova
a essere amati incondizionatamente.
773
00:52:43,660 --> 00:52:44,619
Sono fortunata.
774
00:52:45,662 --> 00:52:47,038
Io so cosa si prova.
775
00:52:50,876 --> 00:52:52,002
Anche mio fratello.
776
00:52:54,296 --> 00:52:55,547
Grazie alla mamma.
777
00:52:57,966 --> 00:53:01,178
Il suo amore per noi
la fa andare avanti nel mondo.
778
00:53:01,678 --> 00:53:02,929
Ha mosso le montagne.
779
00:53:03,889 --> 00:53:05,265
Ci ha tenuti al sicuro.
780
00:53:07,851 --> 00:53:09,102
Ci ha protetti.
781
00:53:14,232 --> 00:53:17,110
Non abbiamo avuto
un'infanzia tradizionale,
782
00:53:17,194 --> 00:53:19,905
ma l'amore della mamma era la nostra casa,
783
00:53:20,447 --> 00:53:21,573
la nostra rete.
784
00:53:22,949 --> 00:53:24,492
È una forza.
785
00:53:27,037 --> 00:53:28,747
Farebbe di tutto per noi.
786
00:53:30,207 --> 00:53:31,208
E, Paul…
787
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
ti ama.
788
00:53:34,753 --> 00:53:36,087
- È fatta!
- Sì!
789
00:53:48,016 --> 00:53:50,435
Avere l'amore di Georgia Miller?
790
00:53:51,144 --> 00:53:54,022
Non c'è niente di più potente al mondo.
791
00:53:58,735 --> 00:54:00,320
E ti chiedo solo
792
00:54:00,403 --> 00:54:04,157
di amare la mamma nello stesso modo
in cui ama lei.
793
00:54:04,866 --> 00:54:06,201
Inequivocabilmente.
794
00:54:06,785 --> 00:54:09,037
Perciò, Paul, ti do mia madre.
795
00:54:09,746 --> 00:54:11,289
Prenditi cura di lei.
796
00:54:13,458 --> 00:54:15,502
A Georgia e Paul Randolph!
797
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
A Georgia e Paul!
798
00:54:23,802 --> 00:54:25,136
Come hai fatto?
799
00:54:26,346 --> 00:54:30,100
Una persona saggia mi ha detto
che fiori e glitter fanno molto.
800
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
Sul serio, come?
801
00:54:32,519 --> 00:54:35,063
Hai amici ai piani alti, Georgia Miller.
802
00:54:35,146 --> 00:54:37,649
A quanto pare, piaci alla città.
803
00:54:37,732 --> 00:54:39,609
Le attività che hai aiutato…
804
00:54:40,277 --> 00:54:42,070
Aspetta, dov'è Nick?
805
00:54:43,530 --> 00:54:44,990
Non ne ho idea.
806
00:54:54,040 --> 00:54:55,000
Non sali?
807
00:54:57,502 --> 00:54:59,713
No. Non sali?
808
00:55:00,880 --> 00:55:01,715
No.
809
00:55:10,098 --> 00:55:12,892
Ci siamo vestiti bene per stare
nell'ingresso.
810
00:55:13,852 --> 00:55:15,353
Mi piace essere elegante.
811
00:55:25,947 --> 00:55:26,865
Ti dispiace?
812
00:55:28,533 --> 00:55:30,076
Mi dispiace? Sì.
813
00:55:30,744 --> 00:55:32,037
Sei minorenne.
814
00:55:32,120 --> 00:55:33,913
Non ti darò alcolici.
815
00:55:33,997 --> 00:55:34,998
Cavolo.
816
00:55:38,084 --> 00:55:40,420
Io so perché sono qui. E tu?
817
00:55:41,629 --> 00:55:42,464
Ginny.
818
00:55:44,132 --> 00:55:47,218
Voglio dire, perché sei qui?
819
00:55:48,845 --> 00:55:51,097
- È una domanda filosofica?
- Avete rotto.
820
00:55:51,181 --> 00:55:52,057
Oh, giusto.
821
00:55:53,558 --> 00:55:54,476
È vero, ma…
822
00:55:56,353 --> 00:55:57,270
siamo amici.
823
00:55:57,854 --> 00:55:59,939
Amici, sì. Adoro gli amici.
824
00:56:00,565 --> 00:56:02,150
Non ne ho mai abbastanza.
825
00:56:03,151 --> 00:56:04,527
Perché non vuoi salire?
826
00:56:07,822 --> 00:56:09,866
Lo farò, a un certo punto.
827
00:56:15,330 --> 00:56:17,332
La situazione è dura e complicata.
828
00:56:17,874 --> 00:56:18,833
Già, idem.
829
00:56:22,796 --> 00:56:25,006
Vuole che io sia qui, perciò eccomi.
830
00:56:27,884 --> 00:56:29,052
Amo vederla felice.
831
00:56:29,928 --> 00:56:30,762
Ginny.
832
00:56:33,973 --> 00:56:35,308
Le ho dato il cavallo.
833
00:56:37,060 --> 00:56:37,894
A Georgia.
834
00:56:38,770 --> 00:56:39,604
Caspita.
835
00:56:39,687 --> 00:56:40,522
Già.
836
00:56:43,650 --> 00:56:44,859
Carino da parte tua.
837
00:56:51,282 --> 00:56:52,117
Ok.
838
00:56:56,704 --> 00:56:58,957
Andiamo a fare gli amici.
839
00:57:01,626 --> 00:57:03,878
E ora, il primo ballo…
840
00:57:05,797 --> 00:57:07,841
del signore e la signora Randolph.
841
00:57:07,924 --> 00:57:08,967
Sì!
842
00:57:38,621 --> 00:57:40,331
La mia bellissima figlia.
843
00:57:42,375 --> 00:57:43,835
È cresciuta.
844
00:57:44,752 --> 00:57:46,087
È il meglio di me.
845
00:57:46,880 --> 00:57:48,423
Meglio di quanto sarò mai.
846
00:57:49,048 --> 00:57:50,300
E va bene,
847
00:57:51,217 --> 00:57:52,385
è bello.
848
00:57:53,678 --> 00:57:55,013
Si merita tutto.
849
00:57:56,890 --> 00:57:59,684
Mi fa credere di valere qualcosa.
850
00:57:59,767 --> 00:58:01,311
Vedere la sua forza,
851
00:58:02,103 --> 00:58:03,229
il suo cuore.
852
00:58:04,564 --> 00:58:06,566
Pensa che sia io quella forte,
853
00:58:07,275 --> 00:58:08,610
ma non ha idea
854
00:58:10,236 --> 00:58:11,905
di quanto tutto sia fragile.
855
00:58:14,699 --> 00:58:16,451
Per sempre felici e contenti.
856
00:58:17,827 --> 00:58:20,121
Niente mi spaventa più della felicità.
857
00:58:21,039 --> 00:58:23,374
Essere felici è la cosa più spaventosa.
858
00:58:24,501 --> 00:58:25,793
Quando sei felice,
859
00:58:26,920 --> 00:58:28,796
hai molto di più da perdere.
860
00:58:36,304 --> 00:58:39,224
Georgia Miller, è in arresto
per l'omicidio di Tom Fuller.
861
00:58:39,307 --> 00:58:40,266
Cosa?
862
00:58:40,350 --> 00:58:41,768
Può restare in silenzio.
863
00:58:41,851 --> 00:58:42,894
Come, scusi?
864
00:58:42,977 --> 00:58:45,313
Ciò che dice potrà essere usato
contro di lei.
865
00:58:45,396 --> 00:58:47,607
Un attimo, che succede?
866
00:59:15,510 --> 00:59:19,180
Chiamo l'avvocato, ci raggiungerà lì.
Sarò dietro di te.
867
00:59:19,931 --> 00:59:22,809
Georgia, sarò dietro di te. Arrivo subito.
868
01:00:27,040 --> 01:00:29,542
- Ma non l'ho detto a nessuno.
- Cosa?
869
01:00:29,626 --> 01:00:30,793
Austin?
870
01:00:30,877 --> 01:00:31,878
Austin!
871
01:02:41,090 --> 01:02:43,342
Sottotitoli: Melissa Borgnino