1 00:00:12,887 --> 00:00:15,223 Le persone cambiano in due modi. 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,352 Col tempo, perché la vita ti logora, 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 o di colpo, perché qualcosa di grande forza il cambiamento. 4 00:00:23,648 --> 00:00:25,025 Una perdita, 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 il dolore, un trauma, l'amore… 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,446 Cose grosse. 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,449 Io ho dovuto cambiare spesso. 8 00:00:33,324 --> 00:00:34,743 Sono diventata brava. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,120 State bene, vero? 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,122 Niente traumi emotivi? 11 00:00:40,957 --> 00:00:42,959 Non voglio essere così brava. 12 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 Non voglio che i miei figli sappiano cosa si prova. 13 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Ginny! 14 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 Oh, mio Dio. 15 00:01:00,727 --> 00:01:01,936 Max. 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 Mi dispiace tanto. 17 00:01:03,855 --> 00:01:07,442 Stai bene? In che fase sei? Piangi, vomiti? 18 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 È orribile. 19 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 Non lo so. Ho passato 24 ore molto intense. 20 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Lo so. 21 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 Scusa. Non avevo capito, quando Sophie ti ha lasciata. 22 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 - È tremendo. - È tremendo. 23 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 - Non so cos'ho fatto. - Non hai fatto niente. 24 00:01:25,085 --> 00:01:26,544 Lo so, credo. 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,379 Odio gli uomini. 26 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 Diventa gay. Essere gay è divertente. 27 00:01:31,382 --> 00:01:34,511 - Gli uomini sono stupidi. - Lo sono eccome. 28 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Come stai? 29 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 Malissimo, chiaramente. 30 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 - Dai, abbiamo inglese. - No. 31 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 - Dobbiamo andare. - Lo so. 32 00:01:44,562 --> 00:01:46,231 - Ti voglio bene. - Ciao. 33 00:01:51,736 --> 00:01:52,821 SILVER MESSAGGIO 34 00:01:54,197 --> 00:01:55,073 SEI SEXY OGGI 35 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 - Che c'è? - Ok, devo dirlo a qualcuno. 36 00:02:04,040 --> 00:02:08,253 Non a Ginny, perché è stata lasciata, né a Marcus, che è depresso, 37 00:02:08,336 --> 00:02:12,257 ma ho baciato Silver, e le sue labbra erano proprio morbide. 38 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Ci scriviamo. 39 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Marcus e Ginny si sono lasciati? 40 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 Sì. L'ha lasciata lui. 41 00:02:20,682 --> 00:02:21,724 Che idiota. 42 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 Sei carina. È per Silver? 43 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 Sì. 44 00:02:31,776 --> 00:02:33,570 Certo che sì. 45 00:02:34,696 --> 00:02:35,572 Ok. 46 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 - Venite stasera, vero? - Certo, fratello. 47 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 Mio cugino ci ha preso 30 birre e una bottiglia di vodka. 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 Sei fuori controllo, fratello. 49 00:02:57,343 --> 00:02:59,721 Sono fuori controllo, e anche tu. 50 00:02:59,804 --> 00:03:03,183 Ho stranamente voglia di incasinarmi di brutto. 51 00:03:03,266 --> 00:03:04,767 Vi preoccuperete un po'. 52 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 Tranquilla, lo facciamo già. 53 00:03:07,979 --> 00:03:09,814 Sembrano Romeo e Giulietta. 54 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 Che casino. 55 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Non avete rotto? 56 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 Marcus, sembri un ragazzo socievole che ama fare festa. 57 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 Vuoi venire da Brodie? 58 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 Ok, ragazzi, sedetevi. 59 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 Fate silenzio. 60 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 Sedetevi ai banchi e tirate fuori i libri. 61 00:03:38,635 --> 00:03:41,721 Ok, torniamo a Verona, 62 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 Romeo e Giulietta. 63 00:03:44,557 --> 00:03:47,727 Oggi parleremo di temi. 64 00:03:47,810 --> 00:03:50,521 Non memi, ma temi. 65 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 Ciao, tesoro. 66 00:04:39,279 --> 00:04:40,571 Zach non è venuto? 67 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 Ehi, campione. Come stai? 68 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Gil, non credo proprio… 69 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 - Austin, parliamo? - Gil. 70 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 Mi dispiace. 71 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Ero un po' arrabbiato ieri. 72 00:04:52,041 --> 00:04:55,628 Sai che non farei mai male a te o alla mamma, vero? 73 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 Papà, non voglio parlarti. 74 00:04:58,214 --> 00:05:02,260 Ok, ti serve solo un po' di tempo. Sì, è stata una serata intensa. 75 00:05:03,594 --> 00:05:04,887 Parliamo presto, ok? 76 00:05:07,849 --> 00:05:10,351 Non puoi tenermelo lontano. Ho dei diritti. 77 00:05:10,435 --> 00:05:13,604 Gil, non sto facendo niente. È sconvolto. 78 00:05:13,688 --> 00:05:15,606 Allora parlaci. 79 00:05:16,691 --> 00:05:18,693 O ti renderò la vita un inferno. 80 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Hai una pistola? 81 00:05:36,336 --> 00:05:38,546 Janie l'aveva. Perché io non posso? 82 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 Non sei un'assassina. 83 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Non ucciderai il padre di Austin. 84 00:06:01,402 --> 00:06:04,781 Non ti libererai di me facilmente. Sei bloccata con me, G. 85 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 Tieni, Max. 86 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 - Sophie. - Grazie. 87 00:06:39,941 --> 00:06:41,109 Joe, levati. 88 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 Domani sarà faticoso. 89 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 Il sabato delle piccole imprese. 90 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 Perché sei così triste? 91 00:06:47,949 --> 00:06:52,078 - Non è bello che saremo impegnati? - Sì, è fantastico. 92 00:06:53,287 --> 00:06:54,455 È un'ottima idea. 93 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 L'ha avuta Georgia, no? 94 00:06:56,749 --> 00:06:59,669 Pensa sempre a tutto. 95 00:07:01,421 --> 00:07:02,839 Che c'è, non lo sapevi? 96 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 Che non c'è niente a cui non pensa? 97 00:07:07,218 --> 00:07:08,177 Dio. 98 00:07:13,933 --> 00:07:15,226 Perché così triste? 99 00:07:15,810 --> 00:07:17,270 Marcus mi ha lasciata. 100 00:07:21,190 --> 00:07:22,358 Mi dispiace. 101 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 Mi sento abbandonata. 102 00:07:25,403 --> 00:07:29,365 Ascolta, essere rifiutati fa schifo, 103 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 ma non rappresenta chi siamo. 104 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 È la vita, il tempismo. 105 00:07:35,663 --> 00:07:36,831 Succede. 106 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Aspetta, "siamo"? 107 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Chi ti ha rifiutato? 108 00:07:47,008 --> 00:07:47,925 No. 109 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Cosa? 110 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 Cosa? 111 00:07:51,762 --> 00:07:55,516 Sei stata bravissima in Wellington. 112 00:07:55,600 --> 00:07:58,394 - Lo sono proprio stata, vero? - Oh, sì. 113 00:07:58,478 --> 00:08:01,689 Eccola, la mia egocentrica preferita. 114 00:08:04,484 --> 00:08:05,401 Mi sei mancata. 115 00:08:07,195 --> 00:08:08,029 Sì. 116 00:08:08,863 --> 00:08:13,075 Volevo chiamarti per parlarti. 117 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 Puoi ancora farlo. 118 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 Davvero? 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,414 Sembrava che non volessi. 120 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 Perché hai detto che non volevi. 121 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Lo so, sono stata brusca. 122 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 Era molto dura per me 123 00:08:26,839 --> 00:08:28,591 vederti e parlarti. 124 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 Era più facile non farlo. 125 00:08:32,595 --> 00:08:33,846 Era dura per te? 126 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 - Davvero? - Sì, certo, Max. 127 00:08:37,308 --> 00:08:38,434 Sì, lo era. 128 00:08:40,561 --> 00:08:44,774 Scusa, sono molto contenta che sia stata dura per te. Davvero. 129 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Devi soffrire. 130 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Ok. 131 00:08:50,321 --> 00:08:51,739 Come va con Josh? 132 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 Ci siamo lasciati, in realtà. 133 00:08:55,868 --> 00:08:56,702 Che c'è? 134 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 Mi dispiace. 135 00:09:01,666 --> 00:09:03,876 Sophie, perché volevi uscire con me? 136 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 Te l'ho detto. 137 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Mi mancavi. 138 00:09:10,800 --> 00:09:11,759 Ok. 139 00:09:13,928 --> 00:09:17,848 Ma avevo iniziato a dimenticarti, e hai fatto una cosa strana. 140 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 Provi qualcosa per me? 141 00:09:24,063 --> 00:09:27,775 Abbiamo fatto bene a lasciarci, 142 00:09:27,858 --> 00:09:31,862 ma credo che possiamo ancora essere amiche. 143 00:09:31,946 --> 00:09:32,822 Io no. 144 00:09:33,906 --> 00:09:36,075 No, non posso essere tua amica. 145 00:09:38,160 --> 00:09:41,414 Ti ho vista con un altro e ho perso la testa, Sophie. 146 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 È bello che tu sia in questa fase, 147 00:09:45,209 --> 00:09:47,211 ma io no. Sarebbe doloroso, 148 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 e poi mi piace un'altra, al momento. 149 00:09:50,798 --> 00:09:53,217 No, non possiamo ancora essere amiche. 150 00:09:53,301 --> 00:09:54,468 Mi dispiace molto. 151 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Per quel che vale, sei stupenda. 152 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 Se non vi piacciono gli ziti, potete dirlo. 153 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 Che succede? 154 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Niente. 155 00:10:20,411 --> 00:10:22,538 Siete emozionati per il matrimonio? 156 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 - Sì. - Sì. 157 00:10:26,751 --> 00:10:28,628 Anche vostra madre? Sta bene? 158 00:10:29,295 --> 00:10:30,504 Penso di sì. 159 00:10:32,423 --> 00:10:35,092 Ok, qualcosa non va, vi conosco. Cosa c'è? 160 00:10:40,848 --> 00:10:42,475 Ho rotto con Marcus. 161 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 Beh, lui ha rotto con me. 162 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Mi spiace, Orsacchiotto. 163 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 Marcus non mi piaceva. 164 00:10:48,981 --> 00:10:51,984 - Può piacerti. Non è cattivo. - Non mi piaceva. 165 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Grazie, Austin. 166 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Ehi, vieni qui. 167 00:10:59,784 --> 00:11:00,868 Vuoi un abbraccio? 168 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 Mi spiace per cosa è successo. 169 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 Ti serve solo del tempo. 170 00:11:09,418 --> 00:11:10,670 Pensavo fosse reale. 171 00:11:10,753 --> 00:11:13,547 È finita, ma non significa che non lo fosse. 172 00:11:14,131 --> 00:11:16,425 Le prime rotture sono le più dolorose. 173 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 Qual è stata la tua prima? 174 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 Oh, giusto. 175 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 No, tranquilla. È andato tutto bene, alla fine. 176 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 Ammetto che non pensavo che mi sarei stabilito a Boston, 177 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 ma finora è stato bello. 178 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 Davvero? Intendi con Simone? 179 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 Intendo con te. E te. 180 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 Ma anche con Simone. 181 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 Ha avuto una bella idea. 182 00:11:40,741 --> 00:11:44,370 Potresti fare un corso speciale, al posto di inglese avanzato. 183 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 Ho visto Gitten. 184 00:11:47,289 --> 00:11:49,583 Sei arrabbiato perché l'ho mollato? 185 00:11:49,667 --> 00:11:50,710 Al contrario. 186 00:11:51,669 --> 00:11:53,713 Ma non dovresti essere punita tu. 187 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 L'ha detto anche Marcus. 188 00:11:55,423 --> 00:11:58,509 Sì, beh, non ascoltiamo Marcus. Ascoltiamo papà. 189 00:11:58,592 --> 00:12:02,138 Ci sono molte opzioni a Boston, e corsi davvero stimolanti. 190 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 Li pagherei io. 191 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 Davvero? 192 00:12:07,268 --> 00:12:09,395 Così non sarò in classe con Marcus. 193 00:12:09,478 --> 00:12:11,981 Lavoreremo sul Bechdel test più tardi. 194 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Siete proprio tesi. 195 00:14:14,937 --> 00:14:16,730 Conosci il lago Powell? 196 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 Il lago Powell? 197 00:14:19,316 --> 00:14:21,944 È un enorme lago artificiale. 198 00:14:22,820 --> 00:14:24,154 È in un cratere, 199 00:14:24,238 --> 00:14:28,200 e i tramonti sono sempre arancione e rosa. 200 00:14:28,284 --> 00:14:31,370 E le persone vivono sulle barche. 201 00:14:32,371 --> 00:14:33,330 Non è bello? 202 00:14:34,623 --> 00:14:35,749 Sembra di sì. 203 00:14:40,087 --> 00:14:41,130 Ginny? 204 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 Ciao! 205 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 Sono qui per rapirti e tirarti su di morale! 206 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 - Ciao, Max. - Salve. 207 00:14:48,387 --> 00:14:52,057 Non dovresti sposarti, è indelicato nei confronti di Ginny. 208 00:14:54,852 --> 00:14:56,186 Ci penserò su. 209 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 - Grazie. - Dovrebbe essere felice. 210 00:14:58,480 --> 00:15:01,191 Abby e Norah sono a bere da Abby. 211 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 Alzati e vestiti, ci divertiremo! 212 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 A bere? Pronto? 213 00:15:07,156 --> 00:15:10,951 Sì, Coca-Cola e Sprite. 214 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 Non voglio andare. Voglio sparire nel mio letto. 215 00:15:15,331 --> 00:15:17,041 So che sei triste. 216 00:15:18,250 --> 00:15:21,045 Starai male per qualche settimana, o mese. 217 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 So che vorrai stalkerarlo su Instagram, 218 00:15:25,090 --> 00:15:26,675 Non ha Instagram. 219 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Ovvio, perché è un artista. 220 00:15:29,178 --> 00:15:31,513 - Non ne parliamo. - Mi piace di lui. 221 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 Ovvio. 222 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 Miao! 223 00:15:37,186 --> 00:15:39,897 Mamma, non è stata una storiella tra liceali. 224 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 Era reale. 225 00:15:42,441 --> 00:15:43,651 C'era sempre per me. 226 00:15:44,276 --> 00:15:45,903 Mi sentivo al sicuro. 227 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 Ti sentivi al sicuro? 228 00:15:48,530 --> 00:15:50,866 Vorrei sapere perché fa così. 229 00:15:52,368 --> 00:15:54,411 A volte diventa così. 230 00:15:54,495 --> 00:15:55,412 Cioè? 231 00:15:56,455 --> 00:15:58,874 Cioè, è depresso. 232 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 Ha degli episodi. È già successo. 233 00:16:04,546 --> 00:16:06,006 Siamo molto in pensiero. 234 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 Prende di nuovo dei farmaci. 235 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 Non dirlo a nessuno, è una cosa privata. 236 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 Giuro che tu non c'entri niente. 237 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 - Non sapevo stesse così male. - Sì. 238 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 Perciò, vacci piano, ok? 239 00:16:22,022 --> 00:16:25,818 Se è vero, allora al momento non ha bisogno di una ragazza. 240 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 Ma di un'amica. 241 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 Oh, sì. Ha pochi amici. 242 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 È il mio migliore amico. 243 00:16:32,241 --> 00:16:34,910 Non fingerò che tu non mi abbia ferita. 244 00:16:34,994 --> 00:16:36,203 Idem, sinceramente. 245 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 Dai, ti ho trovato un bell'outfit. Andiamo! 246 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 Vestiti e andiamo! 247 00:16:41,291 --> 00:16:43,168 - Ciao, Georgia. - Divertitevi. 248 00:18:03,207 --> 00:18:05,375 Basta così, ho finito. 249 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 Migliora? 250 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 Sì, in effetti. Migliora. 251 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 Mi sentivo come soffocare intossicata dal fumo, 252 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 quando Sophie veniva menzionata. 253 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 Ma al bar con lei non ho provato quasi nulla. 254 00:18:18,722 --> 00:18:20,390 - Cosa? - Cosa? 255 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 Sei andata al bar con Sophie? 256 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 Sì, erano da Blue Farm. 257 00:18:25,896 --> 00:18:27,523 Cattiva, Max! 258 00:18:27,606 --> 00:18:28,524 - No. - No! 259 00:18:28,607 --> 00:18:30,442 Non è stato brutto, è stato… 260 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 Non so com'è stato. 261 00:18:33,278 --> 00:18:35,572 Perché non l'hai scritto nella chat? 262 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 Sapevo vi sareste arrabbiate. 263 00:18:38,283 --> 00:18:41,703 E poi, ho dimenticato Sophie. Ora mi piace Silver. 264 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Oh, grazie a Dio. 265 00:18:43,122 --> 00:18:46,834 Ma allora non capisco perché tu sia uscita con lei. 266 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 Non so, gli ex sono irritanti. 267 00:18:48,794 --> 00:18:52,256 Continuano a vivere anche dopo che hanno rotto con te. 268 00:18:52,965 --> 00:18:54,383 Sapete cosa fa schifo? 269 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 Ero felice. 270 00:18:57,344 --> 00:18:59,763 Mi sentivo davvero felice. 271 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 È stato breve. 272 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Mi manca. 273 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 Cos'è la felicità? 274 00:19:06,687 --> 00:19:07,646 Non ne ho idea. 275 00:19:07,729 --> 00:19:10,899 Ragazze, andiamo. Siete molto cupe. 276 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 Norah è l'unica che conosco che è felice. 277 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 Forse dovremmo fare ciò che fa Norah. 278 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 - Che significa? - Che significa? 279 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 - Che significa? - Che significa? 280 00:19:21,785 --> 00:19:22,744 - No. - No. 281 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 No! 282 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 Abigail! 283 00:19:27,875 --> 00:19:29,877 - Oh, mio Dio. - Oh, mio Dio. 284 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 - No. - No. 285 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 - Basta! - Basta. 286 00:20:04,912 --> 00:20:06,580 Sono felice di avervi. 287 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 È bello. 288 00:20:10,334 --> 00:20:12,461 Ci siamo trasferite spesso ed è… 289 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Ginny? 290 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 È successo qualcosa nel tuo cervello. 291 00:20:23,889 --> 00:20:24,806 Il lago Powell. 292 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 Ok. 293 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 - Press. - Credo fosse Press. 294 00:20:35,150 --> 00:20:36,985 Fratello, serve tempo. 295 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 - A terra. - Giù. 296 00:20:40,489 --> 00:20:43,242 - Cos'era? - Gomiti sulle ginocchia. 297 00:20:43,325 --> 00:20:45,744 - Gomiti sulle ginocchia. - Già fatto. 298 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Ehi, Marcus. 299 00:20:48,080 --> 00:20:49,039 C'è Ginny? 300 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 No, non c'è. 301 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 Vuoi una birra? 302 00:21:01,343 --> 00:21:03,178 So che vi siete lasciati. 303 00:21:04,680 --> 00:21:05,639 Già. 304 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Perché? 305 00:21:10,269 --> 00:21:11,561 Sono una merda. 306 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 Ok. 307 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 È questa la ragione? 308 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 È un fenomeno. 309 00:21:21,738 --> 00:21:22,656 Sì, lo è. 310 00:21:23,865 --> 00:21:25,200 Ti ama davvero, 311 00:21:26,201 --> 00:21:27,953 non puoi essere una merda. 312 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 Sentiti libero di darmi un altro pugno. 313 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 - Molto forte. - Sì. 314 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 Lo capisco. Lasciarsi fa schifo. 315 00:21:37,713 --> 00:21:39,798 Almeno non hai scritto una canzone. 316 00:21:40,924 --> 00:21:41,800 Grazie, amico. 317 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 Merda. 318 00:21:45,637 --> 00:21:46,596 È una merda. 319 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 Merda. 320 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 Merda. 321 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 Tanto al mondo restano solo una decina di anni. Confortante. 322 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 Davvero? 323 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 - Bevi. - Oddio, ciao! 324 00:21:58,150 --> 00:21:59,234 Bevete tutti! 325 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Ragazze! Possono giocare. 326 00:22:01,403 --> 00:22:03,822 - Che ci fai qui? - Non lo so. 327 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Non mi piacciono i tuoi amici. 328 00:22:07,326 --> 00:22:10,495 - Caspita. D'accordo. - Ok, sei sbronzo. 329 00:22:11,163 --> 00:22:13,248 Lo so, perché lo sono anch'io. 330 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Cercavo Ginny. 331 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 Sì. 332 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 - Dobbiamo andare a casa. - No. 333 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 Dobbiamo. 334 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 È importante. 335 00:22:28,055 --> 00:22:30,932 - Mi dispiace, amico. - Rallenta un po'. 336 00:22:31,016 --> 00:22:33,894 - Di nuovo. - Chi era? 337 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Cosa? 338 00:22:39,858 --> 00:22:40,734 Carino. 339 00:22:41,485 --> 00:22:42,444 Ciò che hai fatto. 340 00:22:43,570 --> 00:22:45,572 È dura essere loro amici. 341 00:22:46,698 --> 00:22:47,949 Essere gli ex. 342 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 Sì, capisco. 343 00:22:50,911 --> 00:22:51,787 Lo so. 344 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 Ok, gambe da balena. 345 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Non ricordarmi che sei tu, ok? 346 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 Norah, rilassati. 347 00:23:24,694 --> 00:23:26,738 No! Dio, Abby! 348 00:23:26,822 --> 00:23:28,865 - Non farlo. - No, Abby! 349 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 Press? Abby. 350 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 Basta nomi. 351 00:23:32,285 --> 00:23:35,789 So che hai avuto un brutto anno, ma… 352 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 Sì, è stato duro. 353 00:23:37,332 --> 00:23:40,961 È stato duro e tu l'hai reso ancora peggiore. 354 00:23:41,044 --> 00:23:44,840 Non mi hai parlato per settimane per via di Max. 355 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 L'hai assecondata in tutto. 356 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 - Non l'abbiamo superata? - No. 357 00:23:51,012 --> 00:23:52,472 Anch'io sono tua amica. 358 00:23:52,556 --> 00:23:55,767 Anch'io sono tua amica. Che diavolo è successo? 359 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Mi dispiace. 360 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 Sto bene. 361 00:24:11,825 --> 00:24:13,577 Mio padre ha una ragazza. 362 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Lo so. 363 00:24:18,623 --> 00:24:21,543 Me l'ha detto mia madre. L'ha saputo dalla tua. 364 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 - Scusa. - No, va bene. 365 00:24:24,254 --> 00:24:27,924 Non deve sempre andare bene, Abigail, ok? 366 00:24:29,426 --> 00:24:31,386 Odio litigare con te. 367 00:24:31,470 --> 00:24:33,597 Preferisco litigare con Jordan. 368 00:24:34,806 --> 00:24:36,057 È così stupido. 369 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 I ragazzi sono inutili. 370 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 So che è dura, ok? 371 00:24:43,482 --> 00:24:46,026 Ma ti voglio bene. 372 00:24:46,109 --> 00:24:47,402 Sono tua amica, 373 00:24:48,236 --> 00:24:50,864 e puoi dirmi quello che ti succede. 374 00:24:56,161 --> 00:24:59,039 Ok, qualcuno è di buon umore. 375 00:24:59,122 --> 00:25:00,624 Un po'. 376 00:25:00,707 --> 00:25:02,042 - Come stai? - Bene. 377 00:25:02,125 --> 00:25:04,753 - Bene. - Sono troppo ubriachi? 378 00:25:11,468 --> 00:25:12,427 Oh, Dio. 379 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Che c'è? 380 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 Niente. 381 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 Salve, il Mount. Posso aiutarvi? 382 00:26:14,239 --> 00:26:18,076 Salve, chiamo per sapere i dettagli 383 00:26:18,159 --> 00:26:20,161 del matrimonio Randolph-Miller. 384 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 Oh, mi spiace, ma il matrimonio è stato cancellato. 385 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Cosa? 386 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 Sì, la sposa ha disdetto. 387 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 Non può essere vero. 388 00:26:30,171 --> 00:26:31,381 Ora ricontrollo. 389 00:26:32,382 --> 00:26:36,052 Sì, ecco qui. Ha chiamato e… 390 00:26:40,432 --> 00:26:42,809 Prende farmaci e va dal terapista. 391 00:26:42,892 --> 00:26:44,686 Non so che altro fare. 392 00:26:44,769 --> 00:26:48,231 Stai facendo tutto il possibile, ok? 393 00:26:48,732 --> 00:26:51,901 Essere madre è piuttosto difficile. 394 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 Molto difficile. 395 00:26:53,862 --> 00:26:55,530 Neanch'io so cosa faccio. 396 00:26:56,114 --> 00:26:58,491 Devi solo seguire il tuo istinto. 397 00:26:59,492 --> 00:27:00,368 Giusto? 398 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Parliamo del tuo matrimonio, ok? 399 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 Sono emozionata per il vestito. 400 00:27:07,626 --> 00:27:10,503 Scommetto che sarà senza spalline. 401 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 Non so spiegarti quanto io adori essere tua vicina. 402 00:27:17,969 --> 00:27:19,596 Sei una grande amica. 403 00:27:19,679 --> 00:27:22,307 Ok, sei una sposa sentimentale. 404 00:27:22,390 --> 00:27:24,059 Non me lo aspettavo. 405 00:27:25,185 --> 00:27:28,063 Non ho molte persone nella vita, a parte i figli. 406 00:27:28,146 --> 00:27:32,233 Sei stata una delle sorprese migliori, quando mi sono trasferita qui. 407 00:27:33,401 --> 00:27:34,319 Grazie. 408 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 I ragazzi sono tornati. 409 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 Ehi, Max, Marcus. Venite a salutare Georgia. 410 00:27:40,367 --> 00:27:42,035 No, mamma, siamo stanchi. 411 00:27:44,329 --> 00:27:46,164 Venite subito qui. 412 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 Ciao. 413 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Avete bevuto? 414 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 - No. - Sono sobrio come l'acqua. 415 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 A me servirebbe un drink, mamma. 416 00:28:03,723 --> 00:28:07,894 Marcus, non dovresti bere con i farmaci. 417 00:28:08,978 --> 00:28:09,854 Lo sa. 418 00:28:10,522 --> 00:28:12,148 - Chissà come. - Non lo so. 419 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 Cos'avete che non va? 420 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 Andate subito in camera vostra. 421 00:28:16,861 --> 00:28:17,696 Cattiva. 422 00:28:17,779 --> 00:28:20,907 Ci sarà una riunione di famiglia a riguardo. 423 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 - Buonanotte. - Niente buonanotte, signorina. 424 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 Oh, per l'amor del… 425 00:28:34,254 --> 00:28:36,297 Non ti ho visto andare di sopra? 426 00:28:36,965 --> 00:28:38,216 Ho usato la finestra. 427 00:28:38,842 --> 00:28:40,218 Volevo sapere… 428 00:28:41,594 --> 00:28:42,429 Come sta? 429 00:28:51,229 --> 00:28:54,190 Non scalare nient'altro. Morirai. 430 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 Non l'ho trattenuta. 431 00:29:05,243 --> 00:29:06,828 L'avevo promesso. 432 00:29:08,246 --> 00:29:11,624 Senti, sono stata brusca con te. Mi dispiace. 433 00:29:14,502 --> 00:29:16,045 Hai fatto molto per Ginny. 434 00:29:17,672 --> 00:29:20,550 Sa cosa vuol dire essere amati da un uomo che… 435 00:29:21,468 --> 00:29:22,302 Da un ragazzo. 436 00:29:24,888 --> 00:29:26,556 Che la fa sentire al sicuro. 437 00:29:27,432 --> 00:29:28,892 È incredibile 438 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 sentirsi al sicuro. 439 00:29:31,102 --> 00:29:32,979 Grazie per questo. 440 00:29:33,480 --> 00:29:34,731 Sei un bravo ragazzo. 441 00:29:35,732 --> 00:29:36,566 Ok. 442 00:29:37,942 --> 00:29:38,777 Sì. 443 00:29:40,069 --> 00:29:40,987 Prego. 444 00:29:44,365 --> 00:29:45,867 Capisco la tua decisione. 445 00:29:46,451 --> 00:29:47,452 È nobile… 446 00:29:49,829 --> 00:29:53,041 lasciare andare qualcuno che ti ama, se gli farai male. 447 00:29:57,962 --> 00:29:59,756 Prenditi cura di te, Marcus. 448 00:30:00,548 --> 00:30:02,258 I tuoi ti vogliono bene. 449 00:30:02,801 --> 00:30:04,135 Sii gentile con loro. 450 00:30:05,637 --> 00:30:06,596 'Notte, Georgia. 451 00:30:07,222 --> 00:30:08,139 'Notte, Marcus. 452 00:30:10,141 --> 00:30:11,434 Non preoccuparti. 453 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 Non dirò il tuo segreto. 454 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 Il mio cosa? 455 00:30:28,827 --> 00:30:29,994 Sei tornata presto. 456 00:30:32,121 --> 00:30:33,456 Perché hai disdetto il Mount? 457 00:30:35,500 --> 00:30:36,918 Lo fai sempre. 458 00:30:37,001 --> 00:30:39,087 Scappi quando si fa dura. 459 00:30:39,170 --> 00:30:40,129 Ma non capisco. 460 00:30:40,797 --> 00:30:43,967 Sei contenta qui, hai tutto quello che volevi. 461 00:30:44,050 --> 00:30:46,386 - Perché vuoi andartene? - Non capisci. 462 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 - Spiegamelo. - Ginny. 463 00:30:48,054 --> 00:30:51,432 Qualunque cosa sia, siamo io e te. 464 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 Eri qui l'altra sera. C'è un buco in quel muro. 465 00:30:55,812 --> 00:30:59,816 Tuo fratello ha sparato al padre. Dobbiamo andarcene subito. 466 00:31:01,192 --> 00:31:02,318 È stato orribile. 467 00:31:03,486 --> 00:31:04,821 Gil è orribile. 468 00:31:05,446 --> 00:31:07,949 Ma possiamo occuparci di lui. 469 00:31:08,032 --> 00:31:09,701 Non dobbiamo andarcene. 470 00:31:10,994 --> 00:31:13,663 - Non ami Paul? - Certo che lo amo. 471 00:31:13,746 --> 00:31:15,832 Dobbiamo andarcene per proteggerlo. 472 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 Non è per proteggere Paul, ma Georgia. 473 00:31:19,460 --> 00:31:21,671 Hai paura, così scappi. 474 00:31:21,754 --> 00:31:25,466 Mamma, dimmelo, di cosa hai paura davvero? 475 00:31:28,052 --> 00:31:31,264 Credi non sappia che questo è ciò che ho sempre voluto? 476 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Questo non è il mio posto, ok? 477 00:31:34,267 --> 00:31:35,143 Cosa? 478 00:31:36,352 --> 00:31:40,523 Sono un'impostora, una truffatrice, una falsa. 479 00:31:40,607 --> 00:31:44,777 Sono una mamma assassina piena di problemi e impossibile da amare. 480 00:31:44,861 --> 00:31:46,154 E comunque, 481 00:31:46,237 --> 00:31:49,699 grazie per aver detto il mio segreto al tuo ex sedicenne. 482 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 Hai ragione, siamo al sicuro qui. 483 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 Non sono normale. 484 00:31:57,999 --> 00:31:59,709 Non mi integro. 485 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Mi dispiace, Peach, 486 00:32:02,086 --> 00:32:04,839 ma non posso sposarlo. Non posso. 487 00:32:04,923 --> 00:32:07,300 Lo trascinerò a fondo e basta. 488 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 Mamma, Paul ti ama. 489 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 Te l'ho detto, l'amore non è abbastanza. 490 00:32:12,138 --> 00:32:14,849 Perché pensi di non meritare la felicità? 491 00:32:15,433 --> 00:32:17,602 Non mi fido della felicità. 492 00:32:17,685 --> 00:32:19,228 C'è una differenza. 493 00:32:20,438 --> 00:32:22,649 Non mi sposerebbe, se sapesse tutto. 494 00:32:24,150 --> 00:32:25,193 Allora diglielo. 495 00:32:25,276 --> 00:32:26,152 Cosa? 496 00:32:27,820 --> 00:32:30,281 Hai avuto esperienze di merda, 497 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 che io non capirò mai, 498 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 perché mi hai protetta da esse. 499 00:32:35,745 --> 00:32:38,414 So che pensi di non meritartelo, ma ti sbagli. 500 00:32:40,041 --> 00:32:41,960 Sei così intelligente, 501 00:32:42,669 --> 00:32:47,924 e mi hai insegnato a essere forte. Racconta a Paul del tuo passato, di Gil. 502 00:32:48,549 --> 00:32:49,509 Digli tutto. 503 00:32:49,592 --> 00:32:51,970 - Tutto? - No, non tutto. 504 00:33:01,020 --> 00:33:03,106 Questo è il tuo posto, mamma. 505 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 E ami Paul. 506 00:33:12,198 --> 00:33:14,117 Ma se lui non mi volesse? 507 00:33:16,077 --> 00:33:19,163 Allora, so che i tramonti nello Utah sono bellissimi. 508 00:33:27,213 --> 00:33:29,465 Non parlare finché non ho finito. 509 00:33:29,549 --> 00:33:31,092 Non sarà bello. 510 00:33:32,135 --> 00:33:35,596 Sai come dici sempre che vuoi che siamo una squadra, 511 00:33:35,680 --> 00:33:37,473 che io sia onesta 512 00:33:37,557 --> 00:33:40,101 e che pensi che nasconda le cose? 513 00:33:40,977 --> 00:33:44,063 Ok, beh, attento a ciò che desideri. 514 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 Non è il momento di scherzare. Scusa, sono molto agitata. 515 00:33:51,029 --> 00:33:54,824 Volevo disperatamente essere la persona che pensavi che fossi, 516 00:33:54,907 --> 00:33:57,118 ma non sono quella persona. 517 00:33:57,201 --> 00:33:59,996 E tu meriti di sapere chi sposerai, perciò… 518 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 Sono la ragione per cui Gil è finito in prigione. 519 00:34:03,750 --> 00:34:05,209 L'ho incastrato. 520 00:34:05,293 --> 00:34:07,378 In realtà, era colpevole di frode, 521 00:34:07,462 --> 00:34:08,921 ma l'ho fatto arrestare, 522 00:34:09,005 --> 00:34:11,966 di proposito, per liberarmene, perché era violento. 523 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Ti picchiava? 524 00:34:13,134 --> 00:34:16,471 Ho aperto carte di credito con i nomi di Ginny e Austin 525 00:34:16,554 --> 00:34:20,183 per usare i soldi che gli ho rubato e per cui l'ho incastrato. 526 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 In pratica, sono stata una truffatrice e una criminale per tutta la vita, 527 00:34:26,105 --> 00:34:27,190 anche a Wellsbury. 528 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 Cynthia aveva ragione. Ho rubato al lavoro. 529 00:34:30,568 --> 00:34:32,403 Ma ho restituito tutto. 530 00:34:32,987 --> 00:34:35,364 Ma l'ho fatto perché io sono così. 531 00:34:40,328 --> 00:34:41,954 C'è altro? 532 00:34:42,038 --> 00:34:44,582 Sì. Oh, sì, c'è altro. 533 00:34:44,665 --> 00:34:46,542 Rischiamo tutto. 534 00:34:46,626 --> 00:34:48,002 È colpa della terapia. 535 00:34:48,669 --> 00:34:51,297 Continuiamo con questa sana comunicazione. 536 00:34:51,380 --> 00:34:53,257 Oh, questa è bella. 537 00:34:53,341 --> 00:34:57,804 L'ex di Kenny ha ingaggiato il ragazzo di Nick, Jesse, un investigatore, 538 00:34:57,887 --> 00:34:59,680 per incastrarmi. 539 00:34:59,764 --> 00:35:01,849 Vediamo, che altro? 540 00:35:02,558 --> 00:35:07,188 Oh, sono stata in prigione. Ho perso la custodia di Ginny. 541 00:35:07,271 --> 00:35:09,816 Ero in una gang. Ho rubato nei negozi. 542 00:35:12,068 --> 00:35:16,030 E anche altre cose, ma sono tutte molto simili a queste. 543 00:35:16,114 --> 00:35:18,866 Non senti caldo? Perché io ho caldo. 544 00:35:18,950 --> 00:35:22,203 Ok, perché non ne sapevo niente fino a ora? 545 00:35:22,787 --> 00:35:24,330 Perché sei letteralmente 546 00:35:24,914 --> 00:35:27,291 il principe azzurro che sognavo 547 00:35:27,375 --> 00:35:28,960 da quando ero piccola. 548 00:35:30,837 --> 00:35:34,382 Ma solo Cenerentola ha il suo lieto fine, 549 00:35:34,465 --> 00:35:36,134 e io non sono Cenerentola. 550 00:35:36,217 --> 00:35:37,135 C'è altro. 551 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 C'è altro? 552 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 Gil è arrabbiato, e vuole dei soldi. 553 00:35:42,431 --> 00:35:44,308 I tuoi. Della tua famiglia. 554 00:35:44,392 --> 00:35:46,269 Della mia famiglia. Gil? 555 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 Mi sta minacciando. 556 00:35:48,312 --> 00:35:53,442 Vuole ricattarmi, dopo il matrimonio, o ti dirà le cose che ti ho appena detto. 557 00:35:53,526 --> 00:35:56,946 Chi sono davvero e quanto sono orribile. 558 00:35:57,029 --> 00:36:00,199 L'altra sera, è diventato aggressivo con me. 559 00:36:00,283 --> 00:36:02,743 Austin stava cercando di difendermi 560 00:36:02,827 --> 00:36:04,954 con una pistola che avevo nascosto, 561 00:36:05,037 --> 00:36:07,039 perché ho mentito anche su quello, 562 00:36:07,123 --> 00:36:08,958 e gli ha sparato al braccio. 563 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 So che sarai arrabbiato. 564 00:36:16,132 --> 00:36:17,175 Arrabbiato? 565 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 Arrabbiato? 566 00:36:21,387 --> 00:36:23,306 Non mi aspetto che mi sposerai. 567 00:36:24,015 --> 00:36:25,099 Non ti biasimo. 568 00:36:25,892 --> 00:36:27,435 Ma era troppo bello. 569 00:36:28,519 --> 00:36:32,815 Avevo tutto ciò che volevo davanti a me, e tu me lo stavi offrendo. 570 00:36:33,316 --> 00:36:36,027 L'ho preso, e mi dispiace tanto. 571 00:36:47,580 --> 00:36:48,998 Devo andarmene. 572 00:36:50,583 --> 00:36:51,500 Devo… 573 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Apri la porta! 574 00:37:24,533 --> 00:37:28,120 Georgia! Ti uccido, so che sei stata tu! 575 00:37:28,204 --> 00:37:31,040 Stanno esaminando tutti i miei conti. 576 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 Andrò in prigione! 577 00:37:35,836 --> 00:37:37,046 Georgia! 578 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 Apri questa cazzo di porta! 579 00:38:05,116 --> 00:38:06,200 Sono sbronzo. 580 00:38:06,993 --> 00:38:08,160 Scusa. 581 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 Non avevo capito. 582 00:38:09,996 --> 00:38:11,080 Capito cosa? 583 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 Non c'entravo io. 584 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 Non l'avevo capito perché… 585 00:38:15,501 --> 00:38:17,420 ero presa dai miei problemi. 586 00:38:18,212 --> 00:38:19,755 Non dico che siano banali, 587 00:38:19,839 --> 00:38:23,509 perché i miei problemi sono fuori controllo. 588 00:38:23,592 --> 00:38:25,886 Se sapessi la metà di cosa succede… 589 00:38:25,970 --> 00:38:28,556 È così che ti metti da parte? 590 00:38:30,850 --> 00:38:34,228 Ci sei stato quando avevo bisogno di te. 591 00:38:35,563 --> 00:38:38,941 Poi ti sei allontanato, e me ne sono accorta. 592 00:38:40,401 --> 00:38:43,529 Ho sentito che dicevi a Max di non voler stare con me. 593 00:38:46,282 --> 00:38:47,241 Io… 594 00:38:48,284 --> 00:38:49,368 ero ferita, 595 00:38:50,745 --> 00:38:52,288 e pensavo fosse colpa mia. 596 00:38:53,581 --> 00:38:54,457 Non lo era. 597 00:39:03,424 --> 00:39:06,302 Avevi bisogno di me al tuo fianco. 598 00:39:08,179 --> 00:39:09,305 Non ce l'ho con te. 599 00:39:11,390 --> 00:39:12,433 Non provo niente. 600 00:39:14,727 --> 00:39:15,811 Tu mi ami. 601 00:39:17,855 --> 00:39:20,232 - Sì. - Ti amo anch'io. 602 00:39:20,316 --> 00:39:21,942 - Non voglio. - Lo so. 603 00:39:24,320 --> 00:39:27,823 Ma ho sentito mia madre dire a Paul molte cose, 604 00:39:27,907 --> 00:39:31,327 e non sono sicura di come finirà. 605 00:39:31,827 --> 00:39:35,456 Ma voglio che tu sappia che sono qui per te, 606 00:39:36,082 --> 00:39:38,751 anche per le cose brutte. Non mi importano. 607 00:39:39,460 --> 00:39:40,544 Non esserlo. 608 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 Sto dimenticando il motivo per cui sono qui, 609 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 perciò ora… 610 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 - Ok. - Cosa? 611 00:39:48,552 --> 00:39:51,597 Zitto. Ok, girati. Grazie. 612 00:39:56,769 --> 00:40:00,314 Anche se non stiamo insieme, posso essere tua amica. 613 00:40:03,234 --> 00:40:05,778 Posso essere il tuo compagno, tuo fratello. 614 00:40:07,863 --> 00:40:08,906 Ok, fratello. 615 00:40:09,532 --> 00:40:10,449 Ok, fratello. 616 00:40:12,076 --> 00:40:15,329 - Non so, fra'. - Non so niente, fra'. 617 00:40:17,331 --> 00:40:19,417 Dimentichiamo queste stronzate 618 00:40:19,500 --> 00:40:22,628 e andiamo a fare surf, fra'. 619 00:40:23,754 --> 00:40:25,840 Tutto ha senso in acqua, fra'. 620 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 Oh, bello, 621 00:40:27,591 --> 00:40:31,303 quando le onde ti sputano fuori, è assurdo. 622 00:40:31,387 --> 00:40:34,265 È pazzesco, un vero casino. 623 00:40:34,348 --> 00:40:36,767 È proprio assurdo, fra'. 624 00:40:46,402 --> 00:40:47,903 È un brutto periodo. 625 00:41:04,920 --> 00:41:06,088 L'hai sentito? 626 00:41:15,848 --> 00:41:16,765 È Paul. 627 00:41:18,058 --> 00:41:20,811 Dice che vuole che ci incontriamo in ufficio. 628 00:41:20,895 --> 00:41:22,271 In ufficio? 629 00:41:23,481 --> 00:41:24,315 Che strano. 630 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 È un buon segno? 631 00:41:25,774 --> 00:41:28,319 Forse è lì con la polizia per arrestarmi 632 00:41:28,402 --> 00:41:30,654 e non vuole farlo davanti a voi. 633 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Forse dovremmo andarcene. Prepara la macchina. 634 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 No. 635 00:41:36,243 --> 00:41:37,995 Devo vederlo, devo andare. 636 00:41:38,537 --> 00:41:39,872 Glielo devo. 637 00:41:54,929 --> 00:41:57,806 Georgia, questo è il mio avvocato, Perry Nolan. 638 00:41:57,890 --> 00:41:59,558 Mi fai arrestare? 639 00:42:02,186 --> 00:42:03,395 Siediti, Georgia. 640 00:42:20,329 --> 00:42:21,413 Georgia? 641 00:42:21,497 --> 00:42:22,373 Paul? 642 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 Che succede? 643 00:42:28,754 --> 00:42:32,424 Gil, ti ho chiesto di venire per dirti che ciò che stai facendo 644 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 sono molestie. 645 00:42:35,135 --> 00:42:36,262 Scherzi, vero? 646 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 Non sai cosa succede. 647 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 Oh, credimi, Georgia mi ha detto tutto. 648 00:42:43,185 --> 00:42:44,728 Ed ecco dei fatti per te. 649 00:42:45,896 --> 00:42:47,481 Sei un pregiudicato. 650 00:42:47,565 --> 00:42:50,526 Una chiamata al sorvegliante e torni in prigione. 651 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 Non puoi, non mi importa chi sei. 652 00:42:52,987 --> 00:42:55,864 Oh, te lo dico chi sono. Sono Paul Randolph. 653 00:42:56,365 --> 00:42:57,616 Sono il sindaco. 654 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 Sei nella mia città, 655 00:42:59,201 --> 00:43:03,372 e ti dico fin da subito che non avrai mai i miei soldi. 656 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 Né ora, né dopo che sarò sposato. 657 00:43:07,626 --> 00:43:09,920 Austin è mio figlio. 658 00:43:11,755 --> 00:43:13,173 Lotterò per la custodia. 659 00:43:16,719 --> 00:43:17,761 Perry? 660 00:43:21,265 --> 00:43:25,894 Il signor Nolan è pronto a lottare per la custodia, 661 00:43:26,770 --> 00:43:30,399 ma sospetto che non finirebbe bene per te. 662 00:43:31,900 --> 00:43:34,403 Non hai idea dell'errore che stai facendo. 663 00:43:35,112 --> 00:43:36,780 Non farlo per lei. 664 00:43:38,157 --> 00:43:39,700 Non ne vale la pena. 665 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Gil… 666 00:43:43,454 --> 00:43:44,330 D'ora in poi… 667 00:43:45,831 --> 00:43:47,833 se vuoi vedere il mio figliastro, 668 00:43:48,417 --> 00:43:50,252 o parlare con mia moglie, 669 00:43:51,837 --> 00:43:53,422 lo farai attraverso di me. 670 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 Grazie. 671 00:44:01,805 --> 00:44:02,640 Grazie, Perry. 672 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 Sono ancora molto arrabbiato con te. 673 00:44:14,234 --> 00:44:15,444 Non ho dormito ieri. 674 00:44:17,988 --> 00:44:21,408 Ho pensato tutta la notte che non potevo sposarti, non ora. 675 00:44:21,492 --> 00:44:24,453 La mia famiglia, la mia carriera… Io… 676 00:44:26,997 --> 00:44:28,165 Non potevo… 677 00:44:30,209 --> 00:44:31,085 sposarti. 678 00:44:33,462 --> 00:44:34,713 Non è una buona idea. 679 00:44:38,676 --> 00:44:42,805 Ma un pensiero ancora più grande era che non potevo neanche lasciarti. 680 00:44:46,558 --> 00:44:48,310 Perché, nel bene e nel male, 681 00:44:49,895 --> 00:44:51,105 ora che ti conosco, 682 00:44:52,022 --> 00:44:54,650 ora che so cosa si prova ad amarti, 683 00:44:54,733 --> 00:44:57,361 non posso passare la vita con un'altra. 684 00:44:57,444 --> 00:45:00,739 Hai detto che avevi paura che mi avresti rovinato. 685 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 Beh, è troppo tardi, ormai. 686 00:45:06,412 --> 00:45:07,496 L'hai già fatto. 687 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 Ora vieni qui. 688 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 Di' di nuovo che è la tua città. 689 00:45:30,352 --> 00:45:32,187 Non sono qui per salvarti. 690 00:45:34,481 --> 00:45:35,607 Sai farlo da sola. 691 00:45:36,984 --> 00:45:38,068 Siamo una squadra. 692 00:45:40,612 --> 00:45:41,488 Ok. 693 00:45:44,032 --> 00:45:44,908 Ginny! 694 00:45:45,576 --> 00:45:46,410 Ginny. 695 00:45:46,493 --> 00:45:48,162 Paul vuole ancora sposarmi. 696 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 Oddio, è fantastico. 697 00:45:54,501 --> 00:45:55,627 Che c'è? 698 00:45:56,211 --> 00:45:58,422 Ho disdetto il Mount. Niente nozze. 699 00:45:59,006 --> 00:46:02,176 Ho dimenticato di dirgli che ho disdetto le nozze. 700 00:46:02,259 --> 00:46:04,178 Potrebbe essere l'ultima goccia. 701 00:46:04,261 --> 00:46:08,182 - Ok, l'hai detto agli invitati? - No. Non volevo che Paul sapesse. 702 00:46:10,142 --> 00:46:11,226 Che c'è? 703 00:46:11,310 --> 00:46:13,312 Allora ti serve solo un posto. 704 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 Ginny… 705 00:46:15,230 --> 00:46:16,899 - Ti fidi di me? - No. 706 00:46:17,941 --> 00:46:18,942 Lascia fare a me. 707 00:46:20,152 --> 00:46:23,197 Ginny, giuro su Dio che non mi sposerò da Blue Farm. 708 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 Ma è un cavallo? 709 00:46:36,418 --> 00:46:38,378 Dove hai trovato un cavallo? 710 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 Qualcosa di prestato. 711 00:46:43,759 --> 00:46:44,885 È di un amico. 712 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 So quanto ami i cavalli. 713 00:46:48,013 --> 00:46:49,223 Si chiama Milkshake. 714 00:46:51,391 --> 00:46:54,269 Sì, conosco Milkshake. 715 00:47:01,193 --> 00:47:02,736 Ti voglio bene, Peach. 716 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 Sposiamoti. 717 00:47:17,960 --> 00:47:19,127 Finalmente. 718 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 Perché non sei vestito? 719 00:47:23,298 --> 00:47:24,883 Che fai? No. 720 00:47:24,967 --> 00:47:27,344 Dobbiamo andare, o faremo tardi. 721 00:47:28,136 --> 00:47:29,555 Devo dirti una cosa. 722 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Ok. 723 00:47:37,896 --> 00:47:38,730 Parla. 724 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Più in fretta. 725 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 Non mi chiamo Jesse, 726 00:47:47,865 --> 00:47:49,032 ma Gabriel. 727 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 Parla ancora. 728 00:47:53,954 --> 00:47:55,122 Non insegno, 729 00:47:55,956 --> 00:47:57,374 sono un investigatore. 730 00:47:59,126 --> 00:48:00,168 E… 731 00:48:02,296 --> 00:48:03,380 sono di Houston. 732 00:48:04,423 --> 00:48:05,924 E sono qui per lavoro. 733 00:48:06,008 --> 00:48:07,092 Non insegni? 734 00:48:08,385 --> 00:48:11,054 Cos'è, uno scherzo o una barzelletta? 735 00:48:11,138 --> 00:48:13,473 E quella voce? Hai un accento, ora? 736 00:48:13,557 --> 00:48:15,142 Che sta succedendo? 737 00:48:16,143 --> 00:48:17,269 Non è divertente. 738 00:48:17,352 --> 00:48:19,146 No, hai ragione, non lo è. 739 00:48:20,480 --> 00:48:21,607 Non capisco. 740 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 Dovevo indagare su Georgia. 741 00:48:25,944 --> 00:48:26,778 Cosa? 742 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 Non è chi credi che sia. 743 00:48:30,032 --> 00:48:33,035 Ha trascorsi criminali, è violenta… 744 00:48:33,118 --> 00:48:33,952 Scusa. 745 00:48:35,746 --> 00:48:38,248 Stai dicendo che è stato tutto una bugia? 746 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 - No, non è tutto una bugia. - No? 747 00:48:41,877 --> 00:48:45,756 Solo chi sei, cosa fai, perché sei qui e come parli? 748 00:48:45,839 --> 00:48:48,258 - Solo quello? - Era un lavoro, Nick. 749 00:48:48,342 --> 00:48:51,011 - Era un lavoro. - Provi sentimenti per me? 750 00:48:52,888 --> 00:48:53,972 Non rispondere. 751 00:48:55,057 --> 00:48:56,725 Non riesco a crederci. 752 00:48:56,808 --> 00:48:59,478 Non è facile per me, questa conversazione… 753 00:48:59,561 --> 00:49:01,188 Oh, non ci provare. 754 00:49:01,271 --> 00:49:04,483 Devo andare a festeggiare il matrimonio dei miei amici. 755 00:49:04,566 --> 00:49:09,029 Non voglio più rivederti, ovviamente, mai più. 756 00:49:10,364 --> 00:49:11,281 Ti odio. 757 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 Georgia non è ciò che sembra. 758 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Ok, mi odi. Me lo merito. 759 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 Non volevo spingermi tanto in là. 760 00:49:18,455 --> 00:49:20,415 È successo e basta. 761 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 Sei una brava persona, e mi dispiace. 762 00:49:24,962 --> 00:49:27,798 Ma devi sapere tutto, e c'è molto da sapere. 763 00:49:38,433 --> 00:49:40,477 Il municipio? Dove lavoro? 764 00:49:40,560 --> 00:49:42,562 Forse preferivo Blue Farm. 765 00:49:42,646 --> 00:49:44,272 Ok, bridezilla. 766 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Ok. 767 00:49:51,446 --> 00:49:52,864 - Ciao! - Oh, mio Dio! 768 00:49:52,948 --> 00:49:54,574 Sei bellissima! 769 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 Oh, mio Dio! 770 00:49:56,326 --> 00:49:58,787 - Visto il cavallo? - Ho sentito l'odore! 771 00:52:30,188 --> 00:52:32,691 Alcune persone passano tutta la vita 772 00:52:32,774 --> 00:52:38,363 senza sapere cosa si prova a essere amati incondizionatamente. 773 00:52:43,660 --> 00:52:44,619 Sono fortunata. 774 00:52:45,662 --> 00:52:47,038 Io so cosa si prova. 775 00:52:50,876 --> 00:52:52,002 Anche mio fratello. 776 00:52:54,296 --> 00:52:55,547 Grazie alla mamma. 777 00:52:57,966 --> 00:53:01,178 Il suo amore per noi la fa andare avanti nel mondo. 778 00:53:01,678 --> 00:53:02,929 Ha mosso le montagne. 779 00:53:03,889 --> 00:53:05,265 Ci ha tenuti al sicuro. 780 00:53:07,851 --> 00:53:09,102 Ci ha protetti. 781 00:53:14,232 --> 00:53:17,110 Non abbiamo avuto un'infanzia tradizionale, 782 00:53:17,194 --> 00:53:19,905 ma l'amore della mamma era la nostra casa, 783 00:53:20,447 --> 00:53:21,573 la nostra rete. 784 00:53:22,949 --> 00:53:24,492 È una forza. 785 00:53:27,037 --> 00:53:28,747 Farebbe di tutto per noi. 786 00:53:30,207 --> 00:53:31,208 E, Paul… 787 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 ti ama. 788 00:53:34,753 --> 00:53:36,087 - È fatta! - Sì! 789 00:53:48,016 --> 00:53:50,435 Avere l'amore di Georgia Miller? 790 00:53:51,144 --> 00:53:54,022 Non c'è niente di più potente al mondo. 791 00:53:58,735 --> 00:54:00,320 E ti chiedo solo 792 00:54:00,403 --> 00:54:04,157 di amare la mamma nello stesso modo in cui ama lei. 793 00:54:04,866 --> 00:54:06,201 Inequivocabilmente. 794 00:54:06,785 --> 00:54:09,037 Perciò, Paul, ti do mia madre. 795 00:54:09,746 --> 00:54:11,289 Prenditi cura di lei. 796 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 A Georgia e Paul Randolph! 797 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 A Georgia e Paul! 798 00:54:23,802 --> 00:54:25,136 Come hai fatto? 799 00:54:26,346 --> 00:54:30,100 Una persona saggia mi ha detto che fiori e glitter fanno molto. 800 00:54:30,600 --> 00:54:32,435 Sul serio, come? 801 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 Hai amici ai piani alti, Georgia Miller. 802 00:54:35,146 --> 00:54:37,649 A quanto pare, piaci alla città. 803 00:54:37,732 --> 00:54:39,609 Le attività che hai aiutato… 804 00:54:40,277 --> 00:54:42,070 Aspetta, dov'è Nick? 805 00:54:43,530 --> 00:54:44,990 Non ne ho idea. 806 00:54:54,040 --> 00:54:55,000 Non sali? 807 00:54:57,502 --> 00:54:59,713 No. Non sali? 808 00:55:00,880 --> 00:55:01,715 No. 809 00:55:10,098 --> 00:55:12,892 Ci siamo vestiti bene per stare nell'ingresso. 810 00:55:13,852 --> 00:55:15,353 Mi piace essere elegante. 811 00:55:25,947 --> 00:55:26,865 Ti dispiace? 812 00:55:28,533 --> 00:55:30,076 Mi dispiace? Sì. 813 00:55:30,744 --> 00:55:32,037 Sei minorenne. 814 00:55:32,120 --> 00:55:33,913 Non ti darò alcolici. 815 00:55:33,997 --> 00:55:34,998 Cavolo. 816 00:55:38,084 --> 00:55:40,420 Io so perché sono qui. E tu? 817 00:55:41,629 --> 00:55:42,464 Ginny. 818 00:55:44,132 --> 00:55:47,218 Voglio dire, perché sei qui? 819 00:55:48,845 --> 00:55:51,097 - È una domanda filosofica? - Avete rotto. 820 00:55:51,181 --> 00:55:52,057 Oh, giusto. 821 00:55:53,558 --> 00:55:54,476 È vero, ma… 822 00:55:56,353 --> 00:55:57,270 siamo amici. 823 00:55:57,854 --> 00:55:59,939 Amici, sì. Adoro gli amici. 824 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 Non ne ho mai abbastanza. 825 00:56:03,151 --> 00:56:04,527 Perché non vuoi salire? 826 00:56:07,822 --> 00:56:09,866 Lo farò, a un certo punto. 827 00:56:15,330 --> 00:56:17,332 La situazione è dura e complicata. 828 00:56:17,874 --> 00:56:18,833 Già, idem. 829 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 Vuole che io sia qui, perciò eccomi. 830 00:56:27,884 --> 00:56:29,052 Amo vederla felice. 831 00:56:29,928 --> 00:56:30,762 Ginny. 832 00:56:33,973 --> 00:56:35,308 Le ho dato il cavallo. 833 00:56:37,060 --> 00:56:37,894 A Georgia. 834 00:56:38,770 --> 00:56:39,604 Caspita. 835 00:56:39,687 --> 00:56:40,522 Già. 836 00:56:43,650 --> 00:56:44,859 Carino da parte tua. 837 00:56:51,282 --> 00:56:52,117 Ok. 838 00:56:56,704 --> 00:56:58,957 Andiamo a fare gli amici. 839 00:57:01,626 --> 00:57:03,878 E ora, il primo ballo… 840 00:57:05,797 --> 00:57:07,841 del signore e la signora Randolph. 841 00:57:07,924 --> 00:57:08,967 Sì! 842 00:57:38,621 --> 00:57:40,331 La mia bellissima figlia. 843 00:57:42,375 --> 00:57:43,835 È cresciuta. 844 00:57:44,752 --> 00:57:46,087 È il meglio di me. 845 00:57:46,880 --> 00:57:48,423 Meglio di quanto sarò mai. 846 00:57:49,048 --> 00:57:50,300 E va bene, 847 00:57:51,217 --> 00:57:52,385 è bello. 848 00:57:53,678 --> 00:57:55,013 Si merita tutto. 849 00:57:56,890 --> 00:57:59,684 Mi fa credere di valere qualcosa. 850 00:57:59,767 --> 00:58:01,311 Vedere la sua forza, 851 00:58:02,103 --> 00:58:03,229 il suo cuore. 852 00:58:04,564 --> 00:58:06,566 Pensa che sia io quella forte, 853 00:58:07,275 --> 00:58:08,610 ma non ha idea 854 00:58:10,236 --> 00:58:11,905 di quanto tutto sia fragile. 855 00:58:14,699 --> 00:58:16,451 Per sempre felici e contenti. 856 00:58:17,827 --> 00:58:20,121 Niente mi spaventa più della felicità. 857 00:58:21,039 --> 00:58:23,374 Essere felici è la cosa più spaventosa. 858 00:58:24,501 --> 00:58:25,793 Quando sei felice, 859 00:58:26,920 --> 00:58:28,796 hai molto di più da perdere. 860 00:58:36,304 --> 00:58:39,224 Georgia Miller, è in arresto per l'omicidio di Tom Fuller. 861 00:58:39,307 --> 00:58:40,266 Cosa? 862 00:58:40,350 --> 00:58:41,768 Può restare in silenzio. 863 00:58:41,851 --> 00:58:42,894 Come, scusi? 864 00:58:42,977 --> 00:58:45,313 Ciò che dice potrà essere usato contro di lei. 865 00:58:45,396 --> 00:58:47,607 Un attimo, che succede? 866 00:59:15,510 --> 00:59:19,180 Chiamo l'avvocato, ci raggiungerà lì. Sarò dietro di te. 867 00:59:19,931 --> 00:59:22,809 Georgia, sarò dietro di te. Arrivo subito. 868 01:00:27,040 --> 01:00:29,542 - Ma non l'ho detto a nessuno. - Cosa? 869 01:00:29,626 --> 01:00:30,793 Austin? 870 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 Austin! 871 01:02:41,090 --> 01:02:43,342 Sottotitoli: Melissa Borgnino