1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,887 --> 00:00:15,223 Orang berubah satu dari dua cara. 3 00:00:16,725 --> 00:00:19,352 Seiring waktu, dengan kehidupan perlahan mengikismu, 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 atau sekaligus karena sesuatu yang besar memaksamu berubah. 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,944 Kehilangan bisa melakukannya, rasa sakit, trauma, cinta… 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,571 Hal-hal besar. 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,574 Aku harus banyak berubah. 8 00:00:33,324 --> 00:00:34,743 Aku jadi mahir melakukannya. 9 00:00:35,869 --> 00:00:39,539 Kalian baik-baik saja, bukan? Tak terluka secara emosional? 10 00:00:40,957 --> 00:00:43,168 Aku tak mau sehebat ini dalam hal traumatis. 11 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 Aku tak mau anak-anakku tahu seperti apa rasanya. 12 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Ginny! 13 00:00:59,601 --> 00:01:00,643 Astaga. 14 00:01:00,727 --> 00:01:01,936 Max. 15 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 Aku sangat prihatin. 16 00:01:03,855 --> 00:01:07,442 Kau baik-baik saja? Di fase apa kita? Apa kita menangis? Apa kita muntah? 17 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 Sangat buruk. 18 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 Entahlah, ini 24 jam yang intens. 19 00:01:14,657 --> 00:01:15,617 Aku tahu. 20 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 Maafkan aku. Aku tak paham saat Sophie mencampakkanmu. 21 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 - Itu yang terburuk. - Itu yang paling buruk. 22 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 - Aku tak tahu salahku. - Kau tak salah apa-apa. 23 00:01:25,085 --> 00:01:26,669 Aku tahu, kurasa. 24 00:01:27,170 --> 00:01:28,379 Aku benci pria. 25 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 Jadilah lesbian. Lesbian menyenangkan. 26 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 Pria itu bodoh. 27 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 Pria itu bodoh. 28 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Apa kabar? 29 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 Jadi, jelas sangat buruk. 30 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 - Ayo, ada kelas bahasa Inggris. - Tidak. 31 00:01:41,559 --> 00:01:43,353 - Kita harus pergi. - Aku tahu. 32 00:01:44,562 --> 00:01:46,231 - Aku menyayangimu. - Dah. 33 00:01:54,114 --> 00:01:55,073 KAU TAMPAK SEKSI 34 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 - Apa? - Baik, aku harus beri tahu seseorang. 35 00:02:04,040 --> 00:02:06,167 Aku tak bisa beri tahu Ginny. Dia terpuruk, 36 00:02:06,251 --> 00:02:09,254 dan aku tak bisa beri tahu Marcus, tapi aku mencium Silver, 37 00:02:09,337 --> 00:02:12,257 dan, astaga, bibirnya sangat lembut, kau tak akan mengerti. 38 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Dan kami berkirim pesan. 39 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Marcus dan Ginny putus? 40 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 Ya. Dia putus dengannya. 41 00:02:20,682 --> 00:02:21,724 Bodoh. 42 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 Kau tampak cantik. Itu untuk Silver? 43 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 Ya. 44 00:02:31,776 --> 00:02:33,778 Ya. Itu benar. 45 00:02:34,696 --> 00:02:35,989 Baiklah. 46 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 - Kalian datang malam ini, bukan? - Kawan, tentu saja. 47 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 Sepupuku, Brett, memberi kita 30 botol bir dan sebotol vodka. 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 Kau lepas kendali, Kawan. 49 00:02:57,343 --> 00:02:59,721 Aku lepas kendali. Kau lepas kendali. 50 00:02:59,804 --> 00:03:03,183 Aku merasa sangat kacau. 51 00:03:03,266 --> 00:03:04,767 Aku ingin kalian mencemaskanku. 52 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 Jangan khawatir, kami sudah mencemaskanmu. 53 00:03:07,979 --> 00:03:09,814 Itu seperti Romeo dan Juliet. 54 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 Itu banyak sekali. 55 00:03:15,904 --> 00:03:17,238 Bukankah kalian putus? 56 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 Hei, Marcus, kau tampak seperti pria sosial yang suka berpesta. 57 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 Kau mau ikut ke rumah Brodie? 58 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 Baiklah, Semuanya, tenang. 59 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 Jangan berisik. 60 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 Duduklah dan keluarkan buku kalian. 61 00:03:38,635 --> 00:03:41,721 Oke, kita kembali ke Verona, 62 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 Romeo dan Juliet. 63 00:03:44,557 --> 00:03:47,727 Sekarang, kita bicara tentang tema. 64 00:03:47,810 --> 00:03:50,521 Bukan meme, tapi tema. Jadi… 65 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 Hei, Sayang. 66 00:04:39,279 --> 00:04:40,697 Zach tak masuk hari ini? 67 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 Hei, Sobat. Apa kabar? 68 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Gil, kurasa tidak… 69 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 - Austin, bisa kita bicara? - Gil. 70 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 Maafkan aku. 71 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Aku sangat marah kemarin, 72 00:04:52,041 --> 00:04:55,670 dan kau tahu aku tak akan pernah menyakitimu atau ibumu, 'kan? 73 00:04:55,753 --> 00:04:57,547 Ayah, aku tak mau bicara denganmu. 74 00:04:58,214 --> 00:05:00,800 Baiklah, kau hanya butuh waktu. 75 00:05:00,883 --> 00:05:02,802 Aku paham. Itu malam yang kacau. 76 00:05:03,594 --> 00:05:05,054 Kita bicara nanti, ya? 77 00:05:07,849 --> 00:05:10,351 Kau tak bisa menjauhkannya dariku. Aku punya hak. 78 00:05:10,435 --> 00:05:13,604 Gil, aku tak melakukan apa pun. Dia kesal. 79 00:05:13,688 --> 00:05:15,690 Sebaiknya kau bicara dengannya. 80 00:05:16,691 --> 00:05:19,152 Atau aku akan membuat hidupmu seperti neraka. 81 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Kau punya pistol? 82 00:05:36,336 --> 00:05:38,713 Janie memilikinya. Kenapa aku tak boleh? 83 00:05:40,840 --> 00:05:41,883 Kau bukan pembunuh. 84 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Kau tak akan membunuh ayah Austin. 85 00:06:01,402 --> 00:06:05,323 Kau tak akan menyingkirkanku semudah itu. Kau terjebak denganku, G. 86 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 Ini, Max. 87 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 - Sophie. - Terima kasih. 88 00:06:39,941 --> 00:06:41,109 Joe, menyingkirlah. 89 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 Dengar, besok akan intens. 90 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 Sabtu bisnis kecil. 91 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 Kenapa kau tampak murung? 92 00:06:47,949 --> 00:06:52,078 - Bukankah bagus kita akan sibuk? - Ya, itu luar biasa. 93 00:06:53,204 --> 00:06:54,539 Itu ide bagus. 94 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 Itulah Georgia, bukan? 95 00:06:56,749 --> 00:06:59,752 Dia memikirkan segalanya. 96 00:07:01,421 --> 00:07:02,839 Kau tak tahu itu? 97 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 Kau tak tahu tak ada yang tak dia pikirkan? 98 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Astaga. 99 00:07:13,891 --> 00:07:15,226 Dan kenapa kau murung? 100 00:07:15,810 --> 00:07:17,270 Marcus dan aku putus. 101 00:07:21,190 --> 00:07:22,358 Maaf, itu sulit. 102 00:07:22,442 --> 00:07:24,277 Aku hanya merasa dibuang. 103 00:07:25,403 --> 00:07:29,365 Dengar, ditolak itu menyebalkan, 104 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 tapi itu bukan cerminan kita. 105 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 Itulah hidup. Waktunya. 106 00:07:35,621 --> 00:07:36,831 Terjadi begitu saja. 107 00:07:43,296 --> 00:07:44,422 Tunggu, kita? 108 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Siapa yang menolakmu? 109 00:07:46,966 --> 00:07:47,925 Tidak. 110 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Apa? 111 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 Apa? 112 00:07:51,762 --> 00:07:55,516 Kau sangat hebat di Wellington, seperti… 113 00:07:55,600 --> 00:07:58,394 - Aku sungguh hebat, bukan? - Ya. 114 00:07:58,478 --> 00:08:01,689 Itu dia, egomania kecil favoritku. 115 00:08:04,484 --> 00:08:05,610 Aku merindukanmu. 116 00:08:07,195 --> 00:08:08,154 Ya. 117 00:08:08,863 --> 00:08:13,075 Aku ingin meneleponmu dan bercerita padamu. 118 00:08:13,159 --> 00:08:15,786 - Kau masih bisa melakukannya. - Sungguh? 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,414 Aku merasa kau tak mau aku melakukannya. 120 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 Karena kau bilang tak mau aku melakukannya. 121 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Aku tahu, aku agak kasar. 122 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 Hanya saja sangat sulit bagiku 123 00:08:26,839 --> 00:08:29,175 untuk melihatmu dan berbicara denganmu. 124 00:08:29,967 --> 00:08:32,094 Lebih mudah untuk tak melakukannya. 125 00:08:32,595 --> 00:08:33,971 Itu sulit bagimu? 126 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 - Sungguh? - Ya, Max, tentu saja. 127 00:08:37,308 --> 00:08:38,559 Ya, benar. 128 00:08:40,561 --> 00:08:44,774 Astaga, maaf aku suka itu sulit bagimu. Sungguh. 129 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Menderita. 130 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Baiklah. 131 00:08:50,238 --> 00:08:51,739 Bagaimana hubungan dengan Josh? 132 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 Sebenarnya kami sudah putus. 133 00:08:55,868 --> 00:08:56,827 Apa? 134 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 Maaf. 135 00:09:01,666 --> 00:09:03,876 Sophie, kenapa kau mau minum kopi? 136 00:09:05,586 --> 00:09:06,796 Sudah kubilang. 137 00:09:08,005 --> 00:09:09,173 Aku merindukanmu. 138 00:09:10,800 --> 00:09:11,801 Baiklah. 139 00:09:13,928 --> 00:09:17,848 Namun, aku mulai melupakanmu, dan terasa aneh kau melakukan ini. 140 00:09:19,308 --> 00:09:21,561 Apa kau masih punya perasaan untukku? 141 00:09:24,063 --> 00:09:27,775 Aku setuju dengan alasan kita putus, 142 00:09:27,858 --> 00:09:31,862 tapi entahlah, kurasa kita masih bisa berteman. 143 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Aku tak bisa. 144 00:09:33,906 --> 00:09:36,117 Tidak, aku tak bisa menjadi temanmu. 145 00:09:38,160 --> 00:09:41,706 Aku melihatmu dengan orang lain, dan pikiranku kacau, Sophie. 146 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 Dan kurasa sangat keren kau bisa seperti itu, 147 00:09:45,209 --> 00:09:47,211 tapi aku tak bisa. Itu akan menyakitkan. 148 00:09:47,295 --> 00:09:50,214 Sejujurnya, aku sangat menyukai orang lain saat ini, 149 00:09:50,798 --> 00:09:53,217 jadi tidak, kurasa kita belum bisa berteman. 150 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Aku sungguh minta maaf. 151 00:09:56,971 --> 00:09:59,473 Jika membantu, kau masih tampak hebat. 152 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 Jika kalian tak suka ziti panggang, katakan saja. 153 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 Ada apa? 154 00:10:18,451 --> 00:10:19,827 - Tak apa-apa. - Tak apa-apa. 155 00:10:20,411 --> 00:10:22,538 Kalian bersemangat untuk pernikahan? 156 00:10:24,457 --> 00:10:25,541 - Ya. - Ya. 157 00:10:26,751 --> 00:10:28,794 Apa ibu kalian semangat? Dia baik? 158 00:10:29,295 --> 00:10:30,504 Ya, kurasa begitu. 159 00:10:32,423 --> 00:10:35,092 Baik, ada sesuatu. Aku sangat mengenal kalian. Ada apa? 160 00:10:40,848 --> 00:10:42,475 Aku putus dengan Marcus. 161 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 Dia memutuskanku. 162 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Aku prihatin, Manis. 163 00:10:47,438 --> 00:10:48,856 Aku tak suka Marcus. 164 00:10:48,939 --> 00:10:51,067 Kau boleh menyukainya. Dia bukan orang jahat. 165 00:10:51,150 --> 00:10:51,984 Aku tak suka dia. 166 00:10:52,902 --> 00:10:53,944 Terima kasih, Austin. 167 00:10:54,028 --> 00:10:55,112 Hei, kemarilah. 168 00:10:59,742 --> 00:11:00,868 Kau butuh pelukan juga? 169 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 Aku menyesal kau mengalaminya. 170 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 Hanya butuh waktu. 171 00:11:09,543 --> 00:11:10,670 Kukira itu nyata. 172 00:11:10,753 --> 00:11:13,547 Hanya karena berakhir bukan berarti itu tak nyata. 173 00:11:14,131 --> 00:11:16,425 Patah hati pertama sangat menyakitkan. 174 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 Siapa patah hati pertamamu? 175 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 Benar, ya. 176 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 Tak apa-apa. Semuanya lancar, kau tahu? 177 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 Aku harus bilang, aku tak membayangkan diriku menetap di Boston, 178 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 tapi ini sangat baik. 179 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 Sungguh? Maksudmu Simone? 180 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 Maksudku kau. Dan kau. 181 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 Ya, Simone juga baik. 182 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 Dia punya ide menarik. 183 00:11:40,741 --> 00:11:42,785 Kau bisa ikut kelas ekstensi perguruan tinggi 184 00:11:42,868 --> 00:11:44,787 karena kau berhenti AP Bahasa Inggris. 185 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 Aku bertemu gurumu. 186 00:11:47,289 --> 00:11:49,583 Kau kesal karena aku berhenti? 187 00:11:49,667 --> 00:11:50,751 Sebaliknya. 188 00:11:51,669 --> 00:11:53,713 Aku tak senang kau yang dihukum karenanya. 189 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 Itu yang dikatakan Marcus. 190 00:11:55,423 --> 00:11:58,509 Ya, kita tak mendengarkan Marcus, tapi Ayah. 191 00:11:58,592 --> 00:12:02,138 Ada banyak pilihan di Boston, dan kelas yang membuatmu tertantang. 192 00:12:02,722 --> 00:12:04,348 Aku akan membayarnya. 193 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 Sungguh? 194 00:12:07,226 --> 00:12:09,395 Maka aku tak perlu satu kelas dengan Marcus. 195 00:12:09,478 --> 00:12:12,064 Baik, kita akan belajar untuk lulus tes Bechdel nanti. 196 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Kalian gelisah. 197 00:14:14,937 --> 00:14:17,147 Kau pernah dengar Danau Powell? 198 00:14:17,648 --> 00:14:19,233 Danau Powell? 199 00:14:19,316 --> 00:14:22,069 Itu danau buatan yang sangat besar. 200 00:14:22,820 --> 00:14:24,154 Karena ada di dalam kawah, 201 00:14:24,238 --> 00:14:28,200 sinar matahari terbenam hanya berwarna jingga dan merah muda, 202 00:14:28,284 --> 00:14:31,453 dan orang-orang tinggal di rumah perahu. 203 00:14:32,371 --> 00:14:33,539 Bukankah itu keren? 204 00:14:34,623 --> 00:14:35,875 Ya, kurasa. 205 00:14:40,087 --> 00:14:41,130 Ginny? 206 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 Halo! 207 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 Aku datang untuk menculikmu dan menghiburmu! 208 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 - Hai, Max. - Hai. 209 00:14:48,387 --> 00:14:52,057 Kau sebaiknya jangan menikah. Sangat tak sensitif terhadap Ginny. 210 00:14:54,852 --> 00:14:56,186 Akan kupikirkan. 211 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 - Terima kasih. - Seseorang harus bahagia. 212 00:14:58,480 --> 00:15:01,191 Ayolah, Abby dan Norah sudah mulai minum di rumah Abby. 213 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 Kau harus bangun, ganti baju. Kita bersenang-senang malam ini. 214 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 Mulai minum? Halo? 215 00:15:07,156 --> 00:15:10,951 Ya, dengan Coca-Cola dan Sprite. 216 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 Aku tak mau pergi. Aku ingin berbaring di ranjangku. 217 00:15:15,331 --> 00:15:17,041 Aku tahu kau sedih karena putus. 218 00:15:18,208 --> 00:15:21,503 Itu akan sangat menyebalkan selama beberapa pekan, atau bulan. 219 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 Aku tahu kau ingin menguntitnya di Instagram. 220 00:15:25,090 --> 00:15:26,675 Dia tak punya Instagram. 221 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Tentu. Karena dia sangat berseni. 222 00:15:29,136 --> 00:15:31,513 - Aku tahu. - Aku suka dia tak lakukan semua itu. 223 00:15:31,597 --> 00:15:33,015 Tentu saja. 224 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 Ini dia. 225 00:15:37,186 --> 00:15:39,897 Bu, itu bukan hal bodoh di SMA. 226 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 Itu nyata. 227 00:15:42,441 --> 00:15:43,776 Dia ada untukku. 228 00:15:44,276 --> 00:15:45,903 Dia membuatku merasa aman. 229 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 Dia membuatmu merasa aman? 230 00:15:48,530 --> 00:15:51,033 Kuharap aku tahu kenapa dia melakukan ini. 231 00:15:52,368 --> 00:15:54,411 Terkadang dia seperti ini. 232 00:15:54,495 --> 00:15:55,412 Seperti apa? 233 00:15:56,455 --> 00:15:59,083 Seolah-olah dia depresi. 234 00:16:00,042 --> 00:16:03,462 Dia mengalami keadaan seperti ini. Ini pernah terjadi. 235 00:16:04,546 --> 00:16:06,006 Kami sangat khawatir. 236 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 Orang tuaku memberinya obat lagi. 237 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 Jangan beri tahu siapa pun, karena itu rahasia. 238 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 Aku bersumpah itu tak ada hubungannya denganmu. 239 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 - Aku tak tahu seburuk itu. - Ya. 240 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 Jangan terlalu keras padanya, ya? 241 00:16:22,022 --> 00:16:25,818 Jika benar, tampaknya yang dia butuhkan saat ini bukan pacar. 242 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 Namun, teman. 243 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 Ya. Dia hanya punya sedikit teman. 244 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 Dia sahabatku. 245 00:16:32,241 --> 00:16:34,910 Aku tak akan berpura-pura, karena itu menyakitkan. 246 00:16:34,994 --> 00:16:36,203 Sama, sejujurnya. 247 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 Baiklah, ayo. Aku dapat pakaian lucumu. Ayo pergi. 248 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 Ayo ganti pakaian, dan pergi. 249 00:16:41,291 --> 00:16:43,293 - Dah, Georgia. - Bergembiralah. 250 00:17:43,228 --> 00:17:46,690 GEORGIA MILLER 100.000 DOLAR 251 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 Tidak lagi, aku sudah cukup. 252 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 Apa ini membantu? 253 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 Ya, sebenarnya, itu membantu. 254 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 Dulu aku berpikir bahwa aku sesak menghirup asap 255 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 setiap kali nama Sophie disebut, 256 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 lalu saat minum kopi dengannya, aku hampir tak terpengaruh. 257 00:18:18,722 --> 00:18:20,390 - Wow. Apa? - Apa? 258 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 Kau menemui Sophie untuk minum kopi? 259 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 Ya, mereka di Blue Farm. 260 00:18:25,896 --> 00:18:27,523 Buruk, Max! 261 00:18:27,606 --> 00:18:28,565 - Tidak. - Tidak! 262 00:18:28,649 --> 00:18:30,484 Tak seperti itu. Itu… 263 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 Aku bahkan tak tahu. 264 00:18:33,278 --> 00:18:35,572 Baiklah, kenapa kau tak bilang di obrolan grup? 265 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 Karena aku tahu kalian akan marah padaku. 266 00:18:38,283 --> 00:18:41,703 Lagi pula, aku sudah melupakan Sophie. Aku suka Silver sekarang. 267 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Syukurlah. 268 00:18:43,122 --> 00:18:46,834 Aku tak mengerti kenapa kau mau minum kopi dengannya. 269 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 Entahlah, mantan itu menyebalkan, 270 00:18:48,794 --> 00:18:52,256 karena mereka masih hidup bahkan setelah putus denganmu. 271 00:18:52,965 --> 00:18:54,800 Kau tahu apa yang paling menyebalkan? 272 00:18:54,883 --> 00:18:56,301 Aku sebenarnya bahagia. 273 00:18:57,344 --> 00:18:59,763 Aku sungguh merasa bahagia. 274 00:19:00,639 --> 00:19:01,765 Itu singkat. 275 00:19:02,599 --> 00:19:03,684 Aku merindukannya. 276 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 Apa itu kebahagiaan? 277 00:19:06,687 --> 00:19:07,646 Entahlah. 278 00:19:07,729 --> 00:19:10,899 Teman-teman, ayolah. Ini makin suram. 279 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 Norah satu-satunya yang kukenal yang bahagia. 280 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 Mungkin kita harus lakukan yang Norah lakukan. 281 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 - Apa maksudnya? - Apa maksudnya? 282 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 - Apa maksudnya? - Apa maksudnya? 283 00:19:21,785 --> 00:19:22,744 - Tidak. - Tidak. 284 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 - Tidak! - Tidak! 285 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 - Abigail! - Abigail! 286 00:19:27,875 --> 00:19:30,127 - Astaga. - Astaga. 287 00:19:37,009 --> 00:19:37,968 - Tidak. - Tidak. 288 00:19:38,051 --> 00:19:39,678 - Hentikan! - Hentikan. 289 00:20:04,870 --> 00:20:06,872 Aku sangat senang bertemu kalian. 290 00:20:07,748 --> 00:20:09,208 Ini sangat menyenangkan. 291 00:20:10,334 --> 00:20:12,669 Kami sering berpindah-pindah, dan itu… 292 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Ginny? 293 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 Sesuatu terjadi di otakmu yang indah itu. 294 00:20:23,889 --> 00:20:24,932 Danau Powell. 295 00:20:29,519 --> 00:20:30,520 Baiklah. 296 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 - Press. - Kurasa itu Press. 297 00:20:35,150 --> 00:20:37,110 - Bung, butuh waktu. - Tunjukkan. 298 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 - Di lantai. - Lantai. 299 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 - Apa itu? - Kartu apa itu? 300 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 Siku di lutut. 301 00:20:43,325 --> 00:20:45,744 - Siku di lutut. - Sudah dilakukan. 302 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Hei, Marcus. 303 00:20:48,080 --> 00:20:49,289 Apa Ginny di sini? 304 00:20:50,332 --> 00:20:51,959 Tidak, dia tak ada di sini. 305 00:20:55,796 --> 00:20:57,256 Kau mau bir? 306 00:21:01,343 --> 00:21:03,178 Kudengar kau dan Ginny putus. 307 00:21:04,680 --> 00:21:05,639 Ya. 308 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Kenapa? 309 00:21:10,269 --> 00:21:11,687 Aku berengsek. 310 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 Baiklah. 311 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 Apa itu alasanmu? 312 00:21:18,485 --> 00:21:19,653 Dia fenomenal. 313 00:21:21,738 --> 00:21:23,073 Ya, benar. 314 00:21:23,865 --> 00:21:25,617 Dia sangat mencintaimu, 315 00:21:26,201 --> 00:21:28,287 jadi kau pasti tak seberengsek itu. 316 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 Silakan memukul wajahku lagi. 317 00:21:32,541 --> 00:21:34,167 - Sangat keras. - Ya. 318 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Aku paham. 319 00:21:35,961 --> 00:21:37,629 Putus cinta itu menyebalkan. 320 00:21:37,713 --> 00:21:39,798 Setidaknya kau tak menulis lagu tentang itu. 321 00:21:40,924 --> 00:21:41,967 Terima kasih. 322 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 Buruk. 323 00:21:45,637 --> 00:21:46,596 Itu memang buruk. 324 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 Buruk. 325 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 Buruk. 326 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 Setidaknya dunia hanya punya sekitar satu dekade lagi. Itu menenangkan. 327 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 Benarkah? 328 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 - Minumlah. - Astaga! Hai! 329 00:21:58,025 --> 00:21:59,234 Semuanya, minumlah. 330 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Nona-nona. Mereka bisa bermain. 331 00:22:01,403 --> 00:22:03,947 - Sedang apa kau di sini? - Entahlah. 332 00:22:04,448 --> 00:22:06,450 Aku bahkan tak suka teman-temanmu. 333 00:22:07,326 --> 00:22:10,495 - Wow. Baiklah. - Baik, kau mabuk. 334 00:22:11,163 --> 00:22:13,332 Aku tahu itu karena aku juga mabuk. 335 00:22:17,127 --> 00:22:18,754 Aku mencari Ginny. 336 00:22:19,796 --> 00:22:20,797 Ya. 337 00:22:23,008 --> 00:22:25,052 - Kurasa kita harus pulang. - Tidak. 338 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 - Ya. - Sungguh? 339 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 Kurasa itu penting. 340 00:22:28,055 --> 00:22:30,932 - Dengar, aku minta maaf. - Pelan-pelan. 341 00:22:31,016 --> 00:22:33,894 - Mundur. - Siapa itu? 342 00:22:33,977 --> 00:22:34,936 Apa? 343 00:22:39,858 --> 00:22:40,734 Itu bagus. 344 00:22:41,485 --> 00:22:42,444 Kau melakukan itu. 345 00:22:43,570 --> 00:22:45,781 Sangat sulit berteman dengan mereka. 346 00:22:46,698 --> 00:22:48,116 Menjadi seorang mantan. 347 00:22:48,742 --> 00:22:50,410 Ya, aku paham. 348 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 Aku tahu itu. 349 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 Baik, Kaki Paus. 350 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Jangan ingatkan aku bahwa kau adalah dirimu, ya? 351 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 Norah! Bisakah kau tenang? 352 00:23:24,694 --> 00:23:26,738 Tidak! Astaga. Abby! 353 00:23:26,822 --> 00:23:28,865 - Bisakah kau tak lakukan ini? - Tidak, Abby! 354 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 Press? Abby. 355 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 Berhenti menyebut nama. 356 00:23:32,285 --> 00:23:35,789 Aku tahu keadaan sulit dan kau mengalami tahun yang sangat sulit, tapi… 357 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 Ya, ini sangat sulit. 358 00:23:37,332 --> 00:23:40,961 Ini tahun yang sangat sulit, Norah, karena kau membantu membuatnya sulit. 359 00:23:41,044 --> 00:23:44,840 Kau lama tak bicara denganku karena Max merasa sangat berkuasa. 360 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 Lalu kau hanya mengikuti semua itu. 361 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 - Kukira kita sudah melupakannya. - Tidak! 362 00:23:51,012 --> 00:23:52,472 Aku juga temanmu, Norah. 363 00:23:52,556 --> 00:23:55,767 Aku juga temanmu. Apa-apaan itu? 364 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Maafkan aku. 365 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 Tak apa-apa. 366 00:24:11,783 --> 00:24:13,577 Ayahku punya pacar. 367 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Aku tahu. 368 00:24:18,623 --> 00:24:21,126 Ibuku yang bilang. Dia dengar dari ibumu. 369 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 - Maafkan aku. - Tidak, tak apa-apa. 370 00:24:24,254 --> 00:24:27,924 Tak selalu harus baik-baik saja, Abigail. 371 00:24:28,925 --> 00:24:31,386 Astaga, aku benci bertengkar denganmu. 372 00:24:31,470 --> 00:24:34,181 Aku lebih suka bertengkar dengan Jordan. Lihat dia. 373 00:24:34,806 --> 00:24:36,057 Dia sangat bodoh. 374 00:24:37,017 --> 00:24:38,852 Ya, anak laki-laki sangat tak berguna. 375 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 Aku tahu ini sulit. 376 00:24:43,482 --> 00:24:46,026 Namun, aku menyayangimu. 377 00:24:46,109 --> 00:24:47,486 Dan aku temanmu, 378 00:24:48,236 --> 00:24:50,864 dan kau bisa memberitahuku saat ada masalah. 379 00:24:56,161 --> 00:24:59,039 Baiklah, ada yang sedang senang. 380 00:24:59,122 --> 00:25:00,624 Sedikit. 381 00:25:00,707 --> 00:25:02,083 - Apa kabar? - Aku baik. 382 00:25:02,167 --> 00:25:04,753 - Bagus. - Apa mereka terlalu mabuk? 383 00:25:11,468 --> 00:25:12,511 Astaga. 384 00:25:22,479 --> 00:25:23,438 Apa? 385 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 Tak ada apa-apa. 386 00:26:11,403 --> 00:26:13,613 Kau menghubungi The Mount. Ada yang bisa kubantu? 387 00:26:14,239 --> 00:26:18,076 Hai, aku menelepon untuk memeriksa detail 388 00:26:18,159 --> 00:26:20,161 pernikahan Randolph-Miller. 389 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 Maaf, tapi pernikahan itu tak dilanjutkan. 390 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Apa? 391 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 Pengantin wanita menelepon, dan membatalkannya. 392 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 Itu pasti salah. 393 00:26:30,171 --> 00:26:31,590 Biar kuperiksa lagi. 394 00:26:32,340 --> 00:26:36,052 Ya, ada di sini. Dia menelepon dan… 395 00:26:40,432 --> 00:26:42,809 Dia kembali minum obat, dan menemui terapisnya, 396 00:26:42,892 --> 00:26:44,686 dan entah apa lagi yang bisa kulakukan. 397 00:26:44,769 --> 00:26:48,231 Kau sudah berusaha sebaik mungkin, oke? 398 00:26:48,732 --> 00:26:51,901 Maksudku, menjadi ibu agak sulit. 399 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 Sangat sulit. 400 00:26:53,820 --> 00:26:56,031 Aku juga tak tahu apa yang kulakukan. 401 00:26:56,114 --> 00:26:58,491 Kau hanya harus mengikuti nalurimu. 402 00:26:59,492 --> 00:27:00,493 Benar, bukan? 403 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Mari bahas pernikahanmu. 404 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 Aku sangat bersemangat dengan gaunmu. 405 00:27:07,626 --> 00:27:10,503 Pasti tanpa tali. Kau gadis yang suka gaun tanpa tali. 406 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 Aku tak bisa bilang betapa aku suka tinggal di seberang rumahmu. 407 00:27:17,969 --> 00:27:19,596 Kau teman yang hebat. 408 00:27:19,679 --> 00:27:22,307 Baiklah, pengantin sentimental. 409 00:27:22,390 --> 00:27:24,059 Aku tak menduga itu darimu. 410 00:27:25,185 --> 00:27:28,063 Aku tak punya banyak orang dalam hidupku selain anak-anakku, 411 00:27:28,146 --> 00:27:32,233 dan kau salah satu kejutan terbaik tentang pindah ke sini. 412 00:27:33,401 --> 00:27:34,402 Terima kasih. 413 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 Anak-anak sudah pulang. 414 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 Hei, Max, Marcus, sapalah Georgia. 415 00:27:40,367 --> 00:27:42,035 Tidak, Bu, kami cukup lelah. 416 00:27:44,329 --> 00:27:46,289 Kemarilah sekarang. 417 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 Halo. 418 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Kalian habis minum? 419 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 - Tidak. - Aku sangat sadar. 420 00:28:00,679 --> 00:28:02,847 Sejujurnya, Bu, aku butuh minum. 421 00:28:03,723 --> 00:28:07,894 Marcus, kau tak boleh minum dalam masa pengobatan. 422 00:28:08,978 --> 00:28:10,313 Dia tahu. 423 00:28:10,397 --> 00:28:12,148 - Entah bagaimana dia tahu. - Entahlah. 424 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 Ada apa dengan kalian berdua? 425 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 Naik ke kamar kalian sekarang! 426 00:28:16,861 --> 00:28:17,696 - Oke. - Kejam. 427 00:28:17,779 --> 00:28:20,907 Akan ada pertemuan keluarga tentang ini! 428 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 - Selamat malam. - Bukan malam yang baik, Nona. 429 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 Astaga… 430 00:28:34,254 --> 00:28:36,297 Bukankah aku baru melihatmu ke atas? 431 00:28:36,965 --> 00:28:38,717 Aku memanjat keluar jendela. 432 00:28:38,800 --> 00:28:40,218 Aku hanya ingin bertanya 433 00:28:41,594 --> 00:28:42,887 bagaimana kabarnya? 434 00:28:51,229 --> 00:28:54,399 Jangan coba memanjat apa pun lagi. Kau akan mati. 435 00:29:01,489 --> 00:29:02,741 Aku tak menahannya. 436 00:29:05,160 --> 00:29:06,828 Aku berjanji untuk tak melakukannya. 437 00:29:08,246 --> 00:29:12,041 Dengar, aku agak kasar padamu. Maafkan aku. 438 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Kau melakukan banyak hal untuk putriku. 439 00:29:17,672 --> 00:29:20,675 Dia tahu bagaimana rasanya dicintai oleh pria yang… 440 00:29:21,468 --> 00:29:22,469 Seorang pemuda. 441 00:29:24,888 --> 00:29:26,723 Yang membuatnya merasa aman. 442 00:29:27,390 --> 00:29:29,017 Itu sangat penting, 443 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 untuk merasa aman. 444 00:29:31,102 --> 00:29:33,396 Aku senang kau memberinya itu. Terima kasih. 445 00:29:33,480 --> 00:29:34,689 Kau anak yang baik. 446 00:29:35,732 --> 00:29:36,691 Baiklah. 447 00:29:37,942 --> 00:29:38,902 Ya. 448 00:29:40,069 --> 00:29:41,112 Sama-sama. 449 00:29:44,365 --> 00:29:46,367 Aku paham kenapa kau melakukannya. 450 00:29:46,451 --> 00:29:47,577 Itu mulia… 451 00:29:49,829 --> 00:29:53,249 melepaskan orang yang mencintaimu jika kau hanya akan menyakiti mereka. 452 00:29:57,962 --> 00:29:59,756 Jaga dirimu, Marcus. 453 00:30:00,548 --> 00:30:02,717 Orang tuamu sangat menyayangimu. 454 00:30:02,801 --> 00:30:04,594 Bersikap baik pada mereka, ya? 455 00:30:05,637 --> 00:30:06,721 Malam, Georgia. 456 00:30:07,222 --> 00:30:08,348 Malam, Marcus. 457 00:30:10,058 --> 00:30:11,434 Kau tak perlu khawatir. 458 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 Aku akan menjaga rahasiamu. 459 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 Apa? 460 00:30:28,785 --> 00:30:29,994 Kau pulang cepat. 461 00:30:31,996 --> 00:30:33,456 Kenapa kau batalkan The Mount? 462 00:30:35,500 --> 00:30:36,918 Kau selalu lakukan ini. 463 00:30:37,001 --> 00:30:40,713 Kau kabur saat situasi menjadi sulit. Namun, aku tak mengerti. 464 00:30:40,797 --> 00:30:43,967 Kau bahagia di sini, mapan. Itu semua yang kau inginkan. 465 00:30:44,050 --> 00:30:46,386 - Kenapa kau mau pergi? - Kau tak paham. 466 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 - Maka beri tahu aku. - Ginny. 467 00:30:48,054 --> 00:30:51,432 Ayolah, Bu, apa pun itu, hanya kau dan aku. 468 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 Kau di sini malam itu. Ada lubang peluru di dinding. 469 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 Adikmu menembak ayahnya. 470 00:30:57,730 --> 00:31:00,400 Saatnya meninggalkan tempat ini. Kita harus pergi. 471 00:31:01,192 --> 00:31:02,402 Itu mengerikan. 472 00:31:03,486 --> 00:31:04,904 Gil mengerikan. 473 00:31:05,446 --> 00:31:07,949 Namun, kita bisa mencari cara untuk menghadapi Gil. 474 00:31:08,032 --> 00:31:09,701 Kita tak perlu pergi. 475 00:31:10,994 --> 00:31:13,663 - Kau tak mencintai Paul? - Tentu saja aku mencintainya. 476 00:31:13,746 --> 00:31:15,832 Itu alasannya. Kita harus melindunginya. 477 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 Ini bukan tentang melindungi Paul, tapi Georgia. 478 00:31:19,460 --> 00:31:21,671 Kau takut, dan saat takut, kau kabur. 479 00:31:21,754 --> 00:31:25,550 Jadi, Bu, katakan padaku, apa sebenarnya yang kau takutkan? 480 00:31:28,052 --> 00:31:31,514 Tidakkah kau pikir aku tahu ini yang selalu kuinginkan? 481 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Aku tak pantas di sini. 482 00:31:34,267 --> 00:31:35,602 Apa? 483 00:31:36,352 --> 00:31:40,523 Aku penipu. Aku pencuri. Aku palsu. 484 00:31:40,607 --> 00:31:44,777 Aku pembunuh, ibu remaja area trailer yang rusak dan tak dicintai. 485 00:31:44,861 --> 00:31:46,154 Omong-omong, 486 00:31:46,237 --> 00:31:49,699 terima kasih sudah beri tahu mantanmu berusia 16 tahun rahasia terbesarku. 487 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 Kau benar. Kita aman di sini. 488 00:31:55,747 --> 00:31:57,498 Aku tak normal. 489 00:31:57,999 --> 00:31:59,709 Aku tak pantas. 490 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Maafkan aku, Sayang, 491 00:32:02,086 --> 00:32:04,839 tapi aku tak bisa menikahinya. Aku tak bisa. 492 00:32:04,923 --> 00:32:07,383 Aku hanya akan menyulitkannya. 493 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 Bu, Paul mencintaimu. 494 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 Sudah kubilang, cinta saja tak cukup. 495 00:32:12,138 --> 00:32:14,849 Kenapa kau tak merasa pantas bahagia? 496 00:32:14,933 --> 00:32:17,602 Aku tak percaya kebahagiaan. 497 00:32:17,685 --> 00:32:19,228 Ada perbedaannya. 498 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 Dia tak akan mau menikahiku jika tahu segalanya. 499 00:32:24,067 --> 00:32:25,193 Maka beri tahu dia. 500 00:32:25,276 --> 00:32:26,569 Apa? 501 00:32:27,820 --> 00:32:30,281 Kau sudah melalui hal-hal buruk, 502 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 hal-hal yang tak akan pernah kupahami, 503 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 karena kau melindungiku. 504 00:32:35,662 --> 00:32:38,581 Aku tahu kau pikir kau tak pantas, tapi kau salah. 505 00:32:40,041 --> 00:32:44,087 Kau lebih pintar dari siapa pun, dan kau mengajariku untuk kuat. 506 00:32:44,170 --> 00:32:48,049 Beri tahu Paul tentang masa lalumu, ceritakan tentang Gil, 507 00:32:48,549 --> 00:32:49,509 ceritakan semuanya. 508 00:32:49,592 --> 00:32:52,387 - Semuanya? - Tidak, tentu saja tak semuanya. 509 00:33:00,979 --> 00:33:03,231 Kau pantas di sini, Bu… 510 00:33:06,985 --> 00:33:08,403 dan kau mencintai Paul. 511 00:33:12,198 --> 00:33:14,450 Bagaimana jika dia tak menginginkanku? 512 00:33:16,077 --> 00:33:19,288 Maka, kudengar matahari terbenam di Utah indah. 513 00:33:27,213 --> 00:33:31,259 Tolong jangan bicara sampai aku selesai. Ini tak akan menyenangkan. 514 00:33:32,093 --> 00:33:35,596 Kau tahu bagaimana kau selalu bilang ingin kita menjadi tim, 515 00:33:35,680 --> 00:33:37,473 dan untuk aku jujur, 516 00:33:37,557 --> 00:33:40,184 dan kau merasa aku menahan diri? 517 00:33:40,977 --> 00:33:44,063 Baik, hati-hati dengan keinginanmu. 518 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 Tidak, ini bukan saatnya bercanda. Maaf, aku sangat gugup. 519 00:33:51,029 --> 00:33:54,824 Aku sangat ingin menjadi orang yang kau pikirkan, 520 00:33:54,907 --> 00:33:57,118 tapi aku bukan orang seperti itu. 521 00:33:57,201 --> 00:33:59,996 Kau berhak tahu siapa yang kau nikahi, jadi… 522 00:34:00,580 --> 00:34:05,209 Aku alasan Gil dipenjara. Aku menjebaknya atas penggelapan. 523 00:34:05,293 --> 00:34:08,921 Sejujurnya, dia sudah menggelapkan uang, tapi aku membuatnya ditangkap, 524 00:34:09,005 --> 00:34:11,966 sengaja untuk menyingkirkannya, karena dia bajingan kasar. 525 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Apa dia menyakitimu? 526 00:34:13,134 --> 00:34:16,471 Aku yang membuka kartu kredit atas nama Ginny dan Austin, 527 00:34:16,554 --> 00:34:20,558 dan menggunakannya untuk menyimpan uang yang kucuri dan menjebaknya. 528 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 Jadi, pada dasarnya, aku telah menjadi penipu dan penjahat seumur hidupku, 529 00:34:26,105 --> 00:34:27,231 termasuk Wellsbury. 530 00:34:27,315 --> 00:34:30,026 Ya, Cynthia benar. Aku mencuri dari kantor. 531 00:34:30,610 --> 00:34:32,403 Aku mencurinya, tapi kukembalikan. 532 00:34:32,987 --> 00:34:35,406 Namun, aku melakukannya karena itulah aku. 533 00:34:40,328 --> 00:34:41,954 Apa ada lagi? 534 00:34:42,038 --> 00:34:44,582 Ya, masih ada lagi. 535 00:34:44,665 --> 00:34:46,542 Kenapa tak keluarkan semuanya? 536 00:34:46,626 --> 00:34:48,294 Aku menyalahkan terapi. 537 00:34:48,377 --> 00:34:51,297 Komunikasi sehat apa lagi yang bisa kita lakukan? 538 00:34:51,380 --> 00:34:53,257 Yang ini menyenangkan. 539 00:34:53,341 --> 00:34:56,260 Mantan istri Kenny menentang wasiat, dan pacar Nick, Jesse, 540 00:34:56,344 --> 00:34:59,680 sebenarnya detektif swasta yang dia sewa untuk menjatuhkanku. 541 00:34:59,764 --> 00:35:01,849 Coba lihat, apa lagi? 542 00:35:02,558 --> 00:35:05,311 Aku pernah dipenjara. 543 00:35:05,394 --> 00:35:07,188 Aku kehilangan hak asuh Ginny. 544 00:35:07,271 --> 00:35:09,816 Dulu aku anggota geng motor. Aku mengutil. 545 00:35:12,068 --> 00:35:16,030 Beberapa hal lain, tapi semuanya dengan tema yang sama. 546 00:35:16,114 --> 00:35:18,866 Di sini panas, ya? Karena aku merasa panas. 547 00:35:18,950 --> 00:35:22,203 Oke, kenapa aku baru tahu semua ini? 548 00:35:22,286 --> 00:35:24,330 Karena kau benar-benar 549 00:35:24,914 --> 00:35:28,960 kesatria berbaju zirah yang kuimpikan sejak kecil. 550 00:35:30,753 --> 00:35:34,382 Namun, Cinderella mendapatkan pangeran dan akhir yang bahagia, 551 00:35:34,465 --> 00:35:36,134 dan aku bukan Cinderella. 552 00:35:36,217 --> 00:35:37,135 Ada lagi. 553 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 Ada lagi? 554 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 Gil marah karena aku memenjarakannya, dan dia ingin uang. 555 00:35:42,431 --> 00:35:44,308 Uangmu. Uang keluargamu. 556 00:35:44,392 --> 00:35:46,269 Uang keluargaku? Gil? 557 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 Dia mengancamku, 558 00:35:48,312 --> 00:35:51,357 dan dia ingin memerasku setelah kita menikah, 559 00:35:51,440 --> 00:35:53,442 atau dia akan memberitahumu semua hal tadi, 560 00:35:53,526 --> 00:35:56,946 seperti siapa aku sebenarnya, dan betapa buruknya aku. 561 00:35:57,029 --> 00:36:00,199 Dan malam itu, dia bersikap agresif padaku, 562 00:36:00,283 --> 00:36:02,743 anak-anak di sini, dan Austin berusaha membelaku, 563 00:36:02,827 --> 00:36:04,954 tapi dia menemukan senjata yang kusembunyikan, 564 00:36:05,037 --> 00:36:07,039 karena aku bohong hanya punya satu senjata, 565 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 dan Austin menembak lengan Gil. 566 00:36:14,422 --> 00:36:17,258 - Baik, aku paham kau mungkin marah. - Marah? 567 00:36:19,844 --> 00:36:20,803 Marah? 568 00:36:21,387 --> 00:36:23,472 Aku tak berharap kau menikahiku. 569 00:36:23,973 --> 00:36:25,391 Aku tak menyalahkanmu, 570 00:36:25,892 --> 00:36:27,518 tapi itu terlalu baik. 571 00:36:28,519 --> 00:36:32,815 Semua yang kuinginkan ada di sana, dan kau menawarkannya kepadaku, 572 00:36:33,316 --> 00:36:36,235 aku mengambilnya, dan aku sungguh minta maaf. 573 00:36:47,580 --> 00:36:48,998 Aku harus pergi dari sini. 574 00:36:50,583 --> 00:36:51,584 Aku harus… 575 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Buka pintu ini! 576 00:37:24,533 --> 00:37:26,285 Georgia! 577 00:37:26,369 --> 00:37:28,120 Aku akan membunuhmu! Aku tahu itu kau! 578 00:37:28,204 --> 00:37:31,040 Mereka menarik semua rekeningku dan memeriksa semua riwayatku! 579 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 Aku akan masuk penjara! 580 00:37:35,836 --> 00:37:37,046 Georgia! 581 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 Buka pintunya! 582 00:38:05,116 --> 00:38:06,284 Aku agak mabuk. 583 00:38:06,993 --> 00:38:08,160 Maafkan aku. 584 00:38:08,244 --> 00:38:09,912 Aku tak menyadarinya. 585 00:38:09,996 --> 00:38:11,497 Menyadari apa? 586 00:38:11,580 --> 00:38:13,207 Itu bukan tentang aku. 587 00:38:13,291 --> 00:38:15,418 Aku tak paham karena aku… 588 00:38:15,501 --> 00:38:17,712 Aku terjebak dalam masalahku sendiri. 589 00:38:18,212 --> 00:38:23,509 Aku tak meremehkan masalahku, karena itu tak terkendali. 590 00:38:23,592 --> 00:38:25,886 Jika kau tahu setengah dari masalah yang terjadi… 591 00:38:25,970 --> 00:38:29,015 Apa ini idemu untuk membuatnya bukan tentangmu? 592 00:38:30,850 --> 00:38:34,437 Kau ada untukku saat aku membutuhkanmu, 593 00:38:35,563 --> 00:38:39,066 lalu kau tak ada lagi, dan aku merasakannya. 594 00:38:40,401 --> 00:38:43,529 Lalu kudengar kau bilang pada Max bahwa kau tak mau bersamaku. 595 00:38:46,282 --> 00:38:47,366 Aku hanya… 596 00:38:48,284 --> 00:38:49,452 Aku terluka, 597 00:38:50,661 --> 00:38:52,288 dan kupikir itu karena aku. 598 00:38:53,581 --> 00:38:54,498 Bukan. 599 00:39:03,424 --> 00:39:06,469 Kau butuh aku untuk mendampingimu. 600 00:39:08,179 --> 00:39:09,555 Aku tak marah padamu. 601 00:39:11,390 --> 00:39:12,600 Aku bukan apa-apa. 602 00:39:14,727 --> 00:39:15,811 Kau mencintaiku. 603 00:39:17,855 --> 00:39:20,232 - Ya. - Aku juga mencintaimu. 604 00:39:20,316 --> 00:39:21,942 - Aku tak mau itu. - Aku tahu. 605 00:39:24,320 --> 00:39:27,823 Namun, aku baru dengar ibuku memberi tahu Paul semua masalah ini, 606 00:39:27,907 --> 00:39:31,744 dan aku tak yakin bagaimana akhirnya. 607 00:39:31,827 --> 00:39:35,581 Namun, aku ingin kau tahu aku di sini untukmu, 608 00:39:36,082 --> 00:39:38,751 untuk semua keburukanmu. Aku tak peduli, aku di sini. 609 00:39:39,460 --> 00:39:40,544 Jangan. 610 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 Baiklah, aku lupa kenapa aku kemari, 611 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 jadi aku hanya akan… 612 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 - Kau cukup… - Apa? 613 00:39:48,552 --> 00:39:51,722 Diam. Baiklah, berbalik. Terima kasih. 614 00:39:56,769 --> 00:40:00,439 Meski jika kita tak bersama, aku bisa menjadi temanmu. 615 00:40:03,234 --> 00:40:05,861 Aku bisa menjadi sahabatmu, sobatmu. 616 00:40:07,822 --> 00:40:09,031 Ya, baiklah, Sobat. 617 00:40:09,532 --> 00:40:10,574 Baiklah, Sobat. 618 00:40:12,076 --> 00:40:15,663 - Entahlah, Sobat. - Aku tak tahu apa pun, Sobat. 619 00:40:17,289 --> 00:40:19,417 Mari kita lupakan semua omong kosong aneh ini 620 00:40:19,500 --> 00:40:22,628 dan ambil papan kita, berselancar, Sobat. 621 00:40:23,712 --> 00:40:25,840 Semua masuk akal di perairan, Sobat. 622 00:40:25,923 --> 00:40:31,303 Bung, saat kau keluar dari gulungan ombak, kau terkurung, 623 00:40:31,387 --> 00:40:34,265 dan kau menghantam bibir ombak, wus, 624 00:40:34,348 --> 00:40:36,767 dan kau terkurung ombak, Sobat. 625 00:40:46,360 --> 00:40:48,571 Aku mengalami masa yang sangat sulit. 626 00:41:04,920 --> 00:41:06,088 Ada kabar? 627 00:41:15,848 --> 00:41:16,891 Ini Paul. 628 00:41:18,058 --> 00:41:20,811 Katanya dia ingin aku menemuinya di kantor. 629 00:41:20,895 --> 00:41:22,438 Di kantor? 630 00:41:23,481 --> 00:41:24,315 Itu aneh. 631 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 Apa itu pertanda baik? 632 00:41:25,816 --> 00:41:28,319 Mungkin ada polisi untuk menangkapku karena mencuri 633 00:41:28,402 --> 00:41:30,654 dan tak mau melakukannya di depan kalian. 634 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Ya, mungkin kita harus pergi. Kemasi mobilnya. 635 00:41:34,450 --> 00:41:35,451 Tidak. 636 00:41:36,243 --> 00:41:38,454 Tidak, aku harus menemuinya. Aku harus pergi. 637 00:41:38,537 --> 00:41:40,289 Aku berutang kepadanya. 638 00:41:54,929 --> 00:41:57,806 Georgia, ini pengacaraku, Perry Nolan. 639 00:41:57,890 --> 00:41:59,725 Kau mau menangkapku? 640 00:42:02,061 --> 00:42:03,395 Tolong duduk, Georgia. 641 00:42:20,329 --> 00:42:21,413 Georgia? 642 00:42:21,497 --> 00:42:22,498 Paul? 643 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 Ada apa? 644 00:42:28,754 --> 00:42:32,424 Gil, aku memintamu kemari untuk memberitahumu bahwa yang kau lakukan 645 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 telah menjadi pelecehan. 646 00:42:35,135 --> 00:42:36,720 Kau bercanda, bukan? 647 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 Kau tak tahu yang terjadi. 648 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 Percayalah, Georgia sudah menceritakan semuanya. 649 00:42:43,185 --> 00:42:44,812 Ini beberapa fakta untukmu. 650 00:42:45,896 --> 00:42:47,481 Kau mantan narapidana. 651 00:42:47,565 --> 00:42:50,526 Jika kutelepon petugas bebas bersyaratmu, kau kembali ke penjara. 652 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 Kau tak bisa lakukan itu. Aku tak peduli siapa kau. 653 00:42:52,987 --> 00:42:56,282 Akan kuberi tahu siapa aku. Aku Paul Randolph. 654 00:42:56,365 --> 00:42:59,118 Aku wali kota, kau di kotaku, 655 00:42:59,201 --> 00:43:03,372 dan aku akan memberitahumu sekarang, kau tak akan mendapatkan uangku. 656 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 Tidak sekarang, dan tidak usai aku menikah. 657 00:43:07,626 --> 00:43:09,920 Austin adalah putraku… 658 00:43:11,755 --> 00:43:13,799 dan aku akan memperjuangkan hak asuh. 659 00:43:16,719 --> 00:43:17,761 Perry? 660 00:43:21,265 --> 00:43:25,894 Tuan Nolan sangat siap untuk perebutan hak asuh, 661 00:43:26,770 --> 00:43:30,399 tapi kurasa itu tak akan berjalan baik untukmu. 662 00:43:31,900 --> 00:43:34,528 Kau tak menyadari kesalahan yang kau buat. 663 00:43:35,112 --> 00:43:37,072 Kau tak mau melakukan semua ini untuknya. 664 00:43:38,157 --> 00:43:39,700 Dia tak layak. Percayalah. 665 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Gil, 666 00:43:43,454 --> 00:43:44,496 mulai sekarang, 667 00:43:45,748 --> 00:43:47,833 jika kau ingin bertemu anak tiriku, 668 00:43:48,417 --> 00:43:50,252 atau bicara dengan istriku, 669 00:43:51,837 --> 00:43:53,672 kau melakukannya melalui aku. 670 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 Terima kasih. 671 00:44:01,680 --> 00:44:02,640 Terima kasih, Perry. 672 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 Aku masih sangat marah kepadamu. 673 00:44:14,234 --> 00:44:15,653 Aku tak tidur semalam. 674 00:44:17,863 --> 00:44:21,408 Aku hanya berpikir sepanjang malam aku tak bisa menikahimu, tidak sekarang. 675 00:44:21,492 --> 00:44:24,620 Keluargaku, karierku. Aku… 676 00:44:26,997 --> 00:44:28,165 Aku tak bisa… 677 00:44:30,209 --> 00:44:31,085 menikahimu. 678 00:44:33,462 --> 00:44:34,880 Itu tidak cerdas. 679 00:44:38,676 --> 00:44:43,097 Namun, perasaan yang lebih besar adalah aku juga tak bisa meninggalkanmu. 680 00:44:46,558 --> 00:44:48,477 Karena baik atau buruk, Georgia, 681 00:44:49,895 --> 00:44:51,397 setelah bertemu denganmu, 682 00:44:52,022 --> 00:44:54,650 setelah aku tahu rasanya jatuh cinta padamu, 683 00:44:54,733 --> 00:44:57,361 aku tak bisa habiskan sisa hidupku dengan orang lain. 684 00:44:57,444 --> 00:45:00,739 Kau bilang kau khawatir akan menghancurkanku, Georgia Miller. 685 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 Sudah terlambat untuk itu. 686 00:45:06,412 --> 00:45:07,955 Kau sudah menghancurkanku. 687 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 Kemarilah. 688 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 Katakan bagian bahwa ini kotamu lagi. 689 00:45:30,310 --> 00:45:32,730 Georgia, aku di sini bukan untuk menyelamatkanmu. 690 00:45:34,398 --> 00:45:35,607 Kau melakukannya sendiri. 691 00:45:36,984 --> 00:45:38,193 Kita satu tim. 692 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 Baiklah. 693 00:45:44,032 --> 00:45:45,033 Ginny! 694 00:45:45,576 --> 00:45:46,410 Ginny. 695 00:45:46,493 --> 00:45:48,162 Paul tetap ingin menikahiku. 696 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 Astaga, itu luar biasa. 697 00:45:54,501 --> 00:45:55,627 Ada apa? 698 00:45:56,128 --> 00:45:58,881 Aku membatalkan The Mount. Tak ada pernikahan. 699 00:45:58,964 --> 00:46:02,176 Aku tak percaya lupa memberitahunya aku membatalkan pernikahan kami. 700 00:46:02,259 --> 00:46:04,178 Ini mungkin bisa mengubah pikirannya. 701 00:46:04,261 --> 00:46:06,430 Baik, apa kau beri tahu tamu? 702 00:46:06,513 --> 00:46:08,182 Tidak. Aku tak mau Paul tahu. 703 00:46:10,142 --> 00:46:11,226 Apa? 704 00:46:11,310 --> 00:46:13,729 Jadi, kau hanya butuh sebuah tempat. 705 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 Ginny… 706 00:46:15,230 --> 00:46:16,899 - Kau percaya padaku? - Tidak. 707 00:46:17,941 --> 00:46:18,942 Serahkan padaku. 708 00:46:20,152 --> 00:46:23,197 Ginny, aku bersumpah tak mau menikah di Blue Farm. 709 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 Apa itu kuda? 710 00:46:36,418 --> 00:46:38,378 Dari mana kau dapat kuda itu? 711 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 Ini sesuatu yang dipinjamkan. 712 00:46:43,759 --> 00:46:45,093 Aku dapat dari teman. 713 00:46:45,594 --> 00:46:47,429 Aku tahu kau sangat suka kuda. 714 00:46:48,055 --> 00:46:49,223 Namanya Milkshake. 715 00:46:51,391 --> 00:46:54,269 Ya, aku tahu Milkshake. 716 00:47:01,193 --> 00:47:02,736 Aku menyayangimu, Sayang. 717 00:47:05,155 --> 00:47:06,698 Ayo kita ke pernikahanmu. 718 00:47:17,960 --> 00:47:19,127 Akhirnya. 719 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 Kenapa kau tak ganti pakaian? 720 00:47:23,215 --> 00:47:24,883 Apa yang kau lakukan? Tidak. 721 00:47:24,967 --> 00:47:27,511 Jangan duduk. Kita harus pergi. Kita akan terlambat. 722 00:47:28,011 --> 00:47:29,847 Aku harus memberi tahu sesuatu. 723 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Baik. 724 00:47:37,896 --> 00:47:38,939 Bicaralah. 725 00:47:41,316 --> 00:47:42,526 Bicara lebih cepat. 726 00:47:45,362 --> 00:47:46,780 Namaku bukan Jesse, 727 00:47:47,865 --> 00:47:49,032 tapi Gabriel. 728 00:47:51,785 --> 00:47:53,120 Bicara lagi. 729 00:47:53,954 --> 00:47:55,455 Aku bukan seorang guru, 730 00:47:55,956 --> 00:47:57,374 tapi detektif swasta. 731 00:47:59,126 --> 00:48:00,168 Dan… 732 00:48:02,296 --> 00:48:03,505 Aku dari Houston, 733 00:48:04,423 --> 00:48:05,924 dan ke Wellsbury untuk pekerjaan. 734 00:48:06,008 --> 00:48:07,384 Kau bukan seorang guru? 735 00:48:08,385 --> 00:48:11,054 Apa aku sedang dikerjai atau dipermainkan? 736 00:48:11,138 --> 00:48:13,515 Suara apa ini? Kau punya aksen sekarang? 737 00:48:13,599 --> 00:48:15,559 Apa yang terjadi? 738 00:48:16,143 --> 00:48:17,269 Ini tidak lucu. 739 00:48:17,352 --> 00:48:19,354 Tidak, kau benar. Ini tidak lucu. 740 00:48:20,480 --> 00:48:21,690 Aku tak mengerti. 741 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 Aku disewa untuk menyelidiki Georgia. 742 00:48:25,944 --> 00:48:26,904 Apa? 743 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 Dia tak seperti yang kau kira. 744 00:48:30,032 --> 00:48:33,035 Dia punya riwayat kejahatan, dia kejam… 745 00:48:33,118 --> 00:48:34,119 Maafkan aku. 746 00:48:35,746 --> 00:48:38,248 Maksudmu semua ini bohong? 747 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 - Tidak. Tak semuanya bohong. - Tidak? 748 00:48:41,877 --> 00:48:45,756 Tidak, hanya siapa dirimu, pekerjaanmu, alasan kau di sini, dan caramu bicara? 749 00:48:45,839 --> 00:48:48,258 - Hanya bagian itu? - Itu pekerjaan, Nick. 750 00:48:48,342 --> 00:48:51,887 - Aku sedang bekerja. - Apa kau punya perasaan untukku? 751 00:48:52,888 --> 00:48:53,972 Jangan jawab itu. 752 00:48:55,057 --> 00:48:56,725 Aku tak percaya ini terjadi. 753 00:48:56,808 --> 00:48:59,478 Ini tak mudah bagiku, membicarakan ini denganmu… 754 00:48:59,561 --> 00:49:01,188 Sudahlah. 755 00:49:01,271 --> 00:49:04,483 Aku harus pergi merayakan pernikahan temanku. 756 00:49:04,566 --> 00:49:09,029 Jadi, aku tak akan pernah ingin melihatmu lagi. 757 00:49:10,364 --> 00:49:11,281 Aku membencimu. 758 00:49:11,365 --> 00:49:13,367 Georgia tak seperti yang terlihat. 759 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Kau membenciku. Aku pantas mendapatkannya. 760 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 Aku tak bermaksud sampai sejauh ini. 761 00:49:18,455 --> 00:49:20,415 Itu terjadi begitu saja. 762 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 Kau orang baik, dan aku minta maaf. 763 00:49:24,920 --> 00:49:28,131 Namun, kau harus tahu semuanya, dan ada banyak yang perlu diketahui. 764 00:49:38,433 --> 00:49:40,477 Balai Kota? Tempat aku bekerja? 765 00:49:40,560 --> 00:49:42,562 Aku lebih memilih Blue Farm. 766 00:49:42,646 --> 00:49:44,648 Baiklah, pengantin yang banyak menuntut. 767 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Baiklah. 768 00:49:51,405 --> 00:49:52,864 - Hai! - Astaga! 769 00:49:52,948 --> 00:49:54,574 Kau terlihat cantik. 770 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 Astaga! 771 00:49:56,326 --> 00:49:59,037 - Kau lihat kudanya? - Aku mencium bau kudanya! 772 00:52:30,188 --> 00:52:32,691 Beberapa orang menjalani hidup mereka 773 00:52:32,774 --> 00:52:38,363 tanpa tahu bagaimana rasanya dicintai terus-menerus dan tanpa syarat. 774 00:52:43,660 --> 00:52:44,703 Aku beruntung. 775 00:52:45,662 --> 00:52:47,289 Aku tahu bagaimana rasanya. 776 00:52:50,876 --> 00:52:52,127 Begitu juga adikku. 777 00:52:54,296 --> 00:52:55,714 Kami tahu dari ibu kami. 778 00:52:57,966 --> 00:53:01,595 Cintanya untuk kami yang menggerakkan dia menjelajahi dunia. 779 00:53:01,678 --> 00:53:03,096 Itu memindahkan gunung. 780 00:53:03,889 --> 00:53:05,557 Itu membuat kami tetap aman. 781 00:53:07,851 --> 00:53:09,269 Itu melindungi kami. 782 00:53:14,232 --> 00:53:17,110 Kami mungkin tak punya masa kecil tradisional, 783 00:53:17,194 --> 00:53:19,905 tapi cinta ibuku adalah pagar kayu putih kami, 784 00:53:20,447 --> 00:53:21,865 jaring pengaman kami. 785 00:53:22,949 --> 00:53:24,492 Dia tangguh. 786 00:53:26,912 --> 00:53:28,747 Ibuku akan lakukan apa pun untuk kami. 787 00:53:30,207 --> 00:53:31,208 Dan Paul, 788 00:53:32,918 --> 00:53:34,085 dia mencintaimu. 789 00:53:34,753 --> 00:53:36,296 - Kita berhasil! - Kita berhasil! 790 00:53:47,933 --> 00:53:50,435 Untuk mendapatkan cinta Georgia Miller? 791 00:53:51,144 --> 00:53:54,022 Tak ada yang lebih kuat di dunia ini. 792 00:53:58,735 --> 00:54:00,320 Aku hanya minta 793 00:54:00,403 --> 00:54:04,366 kau mencintai ibuku sama seperti dia mencintai. 794 00:54:04,866 --> 00:54:06,284 Tanpa keraguan. 795 00:54:06,785 --> 00:54:09,246 Jadi, Paul, aku menyerahkan ibuku padamu. 796 00:54:09,746 --> 00:54:11,289 Tolong jaga dia. 797 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 Untuk Georgia dan Paul Randolph. 798 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 Untuk Georgia dan Paul! 799 00:54:23,677 --> 00:54:25,136 Bagaimana kau lakukan semua ini? 800 00:54:26,263 --> 00:54:30,517 Orang bijak pernah bilang bahwa bunga dan sedikit gliter sangat membantu. 801 00:54:30,600 --> 00:54:32,435 Tidak, tapi serius, bagaimana? 802 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 Kau punya teman di posisi tinggi, Georgia Miller. 803 00:54:35,146 --> 00:54:37,649 Tampaknya, kota ini menyukaimu. 804 00:54:37,732 --> 00:54:39,609 Usaha kecil yang kau bantu… 805 00:54:40,277 --> 00:54:42,195 Ya, tunggu, di mana Nick? 806 00:54:43,530 --> 00:54:45,407 Aku tak tahu. 807 00:54:54,040 --> 00:54:55,250 Kau mau naik? 808 00:54:57,502 --> 00:54:59,713 Tidak. Kau mau naik? 809 00:55:00,880 --> 00:55:01,881 Tidak. 810 00:55:10,056 --> 00:55:13,018 Kita berpakaian rapi hanya untuk duduk di lobi, ya? 811 00:55:13,768 --> 00:55:15,395 Aku suka terlihat rapi. 812 00:55:25,947 --> 00:55:26,948 Kau keberatan? 813 00:55:28,033 --> 00:55:30,243 Apa aku keberatan? Ya, aku keberatan. 814 00:55:30,744 --> 00:55:33,913 Kau masih kecil. Aku tak akan memberimu alkohol. 815 00:55:33,997 --> 00:55:34,998 Astaga. 816 00:55:38,084 --> 00:55:40,879 Aku tahu kenapa aku di sini. Kenapa kau di sini? 817 00:55:41,629 --> 00:55:42,464 Ginny. 818 00:55:44,132 --> 00:55:47,218 Maksudku, kenapa kau datang? 819 00:55:48,762 --> 00:55:51,097 - Itu pertanyaan filosofis? - Kukira kalian putus. 820 00:55:51,181 --> 00:55:52,140 Benar. 821 00:55:53,516 --> 00:55:54,517 Ya, tapi… 822 00:55:56,311 --> 00:55:57,270 kami masih berteman. 823 00:55:57,854 --> 00:56:00,065 Teman, bagus, ya. Aku suka teman. 824 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 Harus punya banyak teman. 825 00:56:03,151 --> 00:56:04,694 Kenapa kau tak mau naik? 826 00:56:07,822 --> 00:56:10,033 Aku akan naik, pada akhirnya. 827 00:56:15,330 --> 00:56:17,374 Keadaan rumit dan sulit. 828 00:56:17,874 --> 00:56:18,958 Ya, sama. 829 00:56:22,796 --> 00:56:25,173 Dia ingin aku datang, jadi aku datang. 830 00:56:27,884 --> 00:56:29,427 Aku suka saat dia bahagia. 831 00:56:29,928 --> 00:56:30,762 Ginny. 832 00:56:33,932 --> 00:56:35,517 Aku meminjamkannya kudaku. 833 00:56:37,060 --> 00:56:38,061 Georgia. 834 00:56:38,770 --> 00:56:39,604 Wow. 835 00:56:39,687 --> 00:56:40,688 Ya. 836 00:56:43,650 --> 00:56:44,818 Kau baik sekali. 837 00:56:51,282 --> 00:56:52,325 Baiklah. 838 00:56:56,704 --> 00:56:59,124 Ayo kita pergi, dan menjadi teman. 839 00:57:01,626 --> 00:57:03,878 Sekarang, untuk dansa pertama mereka… 840 00:57:05,797 --> 00:57:07,841 Tuan dan Nyonya Randolph. 841 00:57:07,924 --> 00:57:08,967 Ya! 842 00:57:38,621 --> 00:57:40,331 Putriku yang cantik… 843 00:57:42,375 --> 00:57:43,835 dia tumbuh dewasa. 844 00:57:44,752 --> 00:57:46,379 Dia yang terbaik dariku, 845 00:57:46,880 --> 00:57:48,548 lebih baik dari diriku. 846 00:57:49,048 --> 00:57:50,300 Dan itu tak apa-apa, 847 00:57:51,217 --> 00:57:52,385 itu bagus. 848 00:57:53,678 --> 00:57:55,013 Dia pantas mendapatkannya. 849 00:57:56,890 --> 00:57:59,684 Dia membuatku percaya aku berharga. 850 00:57:59,767 --> 00:58:01,311 Melihat kekuatannya, 851 00:58:02,103 --> 00:58:03,229 hatinya. 852 00:58:04,564 --> 00:58:06,566 Dia pikir aku yang kuat, 853 00:58:07,275 --> 00:58:08,610 tapi dia tak tahu 854 00:58:10,236 --> 00:58:11,988 betapa rumitnya semua ini. 855 00:58:14,699 --> 00:58:16,451 Bahagia selamanya. 856 00:58:17,827 --> 00:58:20,413 Tak ada yang membuatku takut selain bahagia. 857 00:58:21,039 --> 00:58:23,708 Kebahagiaan adalah hal yang paling menakutkan. 858 00:58:24,501 --> 00:58:25,919 Begitu kau bahagia, 859 00:58:26,920 --> 00:58:28,922 kau akan kehilangan lebih banyak. 860 00:58:36,304 --> 00:58:39,224 Georgia Miller, kau ditangkap atas pembunuhan Tom Fuller. 861 00:58:39,307 --> 00:58:40,266 Apa? 862 00:58:40,350 --> 00:58:41,768 Kau berhak untuk tetap diam. 863 00:58:41,851 --> 00:58:42,894 Tunggu, permisi? Aku… 864 00:58:42,977 --> 00:58:45,897 Ucapanmu dapat digunakan untuk melawanmu di pengadilan. 865 00:58:45,980 --> 00:58:47,607 Tunggu. Apa yang terjadi? 866 00:59:15,510 --> 00:59:17,554 Akan kutelepon pengacara. Dia akan ke sana, 867 00:59:17,637 --> 00:59:19,180 dan aku akan menyusul. 868 00:59:19,889 --> 00:59:23,017 Georgia, aku akan menyusulmu. Aku akan segera ke sana. 869 01:00:27,040 --> 01:00:29,542 - Namun, aku tak bilang siapa pun. - Apa? 870 01:00:29,626 --> 01:00:30,793 Austin? 871 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 Austin! 872 01:02:41,090 --> 01:02:43,342 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka