1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,887 --> 00:00:15,223
Orang berubah satu dari dua cara.
3
00:00:16,725 --> 00:00:19,352
Seiring waktu,
dengan kehidupan perlahan mengikismu,
4
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
atau sekaligus karena sesuatu yang besar
memaksamu berubah.
5
00:00:23,648 --> 00:00:27,944
Kehilangan bisa melakukannya,
rasa sakit, trauma, cinta…
6
00:00:28,445 --> 00:00:29,571
Hal-hal besar.
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,574
Aku harus banyak berubah.
8
00:00:33,324 --> 00:00:34,743
Aku jadi mahir melakukannya.
9
00:00:35,869 --> 00:00:39,539
Kalian baik-baik saja, bukan?
Tak terluka secara emosional?
10
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
Aku tak mau sehebat ini
dalam hal traumatis.
11
00:00:43,793 --> 00:00:46,921
Aku tak mau anak-anakku tahu
seperti apa rasanya.
12
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Ginny!
13
00:00:59,601 --> 00:01:00,643
Astaga.
14
00:01:00,727 --> 00:01:01,936
Max.
15
00:01:02,020 --> 00:01:03,354
Aku sangat prihatin.
16
00:01:03,855 --> 00:01:07,442
Kau baik-baik saja? Di fase apa kita?
Apa kita menangis? Apa kita muntah?
17
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
Sangat buruk.
18
00:01:10,987 --> 00:01:14,574
Entahlah, ini 24 jam yang intens.
19
00:01:14,657 --> 00:01:15,617
Aku tahu.
20
00:01:16,117 --> 00:01:19,537
Maafkan aku.
Aku tak paham saat Sophie mencampakkanmu.
21
00:01:19,621 --> 00:01:22,248
- Itu yang terburuk.
- Itu yang paling buruk.
22
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
- Aku tak tahu salahku.
- Kau tak salah apa-apa.
23
00:01:25,085 --> 00:01:26,669
Aku tahu, kurasa.
24
00:01:27,170 --> 00:01:28,379
Aku benci pria.
25
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
Jadilah lesbian. Lesbian menyenangkan.
26
00:01:31,382 --> 00:01:32,675
Pria itu bodoh.
27
00:01:32,759 --> 00:01:34,511
Pria itu bodoh.
28
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Apa kabar?
29
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
Jadi, jelas sangat buruk.
30
00:01:39,390 --> 00:01:41,476
- Ayo, ada kelas bahasa Inggris.
- Tidak.
31
00:01:41,559 --> 00:01:43,353
- Kita harus pergi.
- Aku tahu.
32
00:01:44,562 --> 00:01:46,231
- Aku menyayangimu.
- Dah.
33
00:01:54,114 --> 00:01:55,073
KAU TAMPAK SEKSI
34
00:02:01,538 --> 00:02:03,957
- Apa?
- Baik, aku harus beri tahu seseorang.
35
00:02:04,040 --> 00:02:06,167
Aku tak bisa beri tahu Ginny.
Dia terpuruk,
36
00:02:06,251 --> 00:02:09,254
dan aku tak bisa beri tahu Marcus,
tapi aku mencium Silver,
37
00:02:09,337 --> 00:02:12,257
dan, astaga, bibirnya sangat lembut,
kau tak akan mengerti.
38
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
Dan kami berkirim pesan.
39
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Marcus dan Ginny putus?
40
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Ya. Dia putus dengannya.
41
00:02:20,682 --> 00:02:21,724
Bodoh.
42
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
Kau tampak cantik. Itu untuk Silver?
43
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
Ya.
44
00:02:31,776 --> 00:02:33,778
Ya. Itu benar.
45
00:02:34,696 --> 00:02:35,989
Baiklah.
46
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
- Kalian datang malam ini, bukan?
- Kawan, tentu saja.
47
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
Sepupuku, Brett, memberi kita
30 botol bir dan sebotol vodka.
48
00:02:55,300 --> 00:02:57,260
Kau lepas kendali, Kawan.
49
00:02:57,343 --> 00:02:59,721
Aku lepas kendali. Kau lepas kendali.
50
00:02:59,804 --> 00:03:03,183
Aku merasa sangat kacau.
51
00:03:03,266 --> 00:03:04,767
Aku ingin kalian mencemaskanku.
52
00:03:04,851 --> 00:03:06,811
Jangan khawatir, kami sudah mencemaskanmu.
53
00:03:07,979 --> 00:03:09,814
Itu seperti Romeo dan Juliet.
54
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
Itu banyak sekali.
55
00:03:15,904 --> 00:03:17,238
Bukankah kalian putus?
56
00:03:20,909 --> 00:03:25,121
Hei, Marcus, kau tampak
seperti pria sosial yang suka berpesta.
57
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
Kau mau ikut ke rumah Brodie?
58
00:03:29,334 --> 00:03:32,962
Baiklah, Semuanya, tenang.
59
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
Jangan berisik.
60
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
Duduklah dan keluarkan buku kalian.
61
00:03:38,635 --> 00:03:41,721
Oke, kita kembali ke Verona,
62
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
Romeo dan Juliet.
63
00:03:44,557 --> 00:03:47,727
Sekarang, kita bicara tentang tema.
64
00:03:47,810 --> 00:03:50,521
Bukan meme, tapi tema. Jadi…
65
00:04:37,986 --> 00:04:39,195
Hei, Sayang.
66
00:04:39,279 --> 00:04:40,697
Zach tak masuk hari ini?
67
00:04:41,948 --> 00:04:44,409
Hei, Sobat. Apa kabar?
68
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
Gil, kurasa tidak…
69
00:04:46,786 --> 00:04:48,788
- Austin, bisa kita bicara?
- Gil.
70
00:04:48,871 --> 00:04:49,914
Maafkan aku.
71
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Aku sangat marah kemarin,
72
00:04:52,041 --> 00:04:55,670
dan kau tahu aku tak akan pernah
menyakitimu atau ibumu, 'kan?
73
00:04:55,753 --> 00:04:57,547
Ayah, aku tak mau bicara denganmu.
74
00:04:58,214 --> 00:05:00,800
Baiklah, kau hanya butuh waktu.
75
00:05:00,883 --> 00:05:02,802
Aku paham. Itu malam yang kacau.
76
00:05:03,594 --> 00:05:05,054
Kita bicara nanti, ya?
77
00:05:07,849 --> 00:05:10,351
Kau tak bisa menjauhkannya dariku.
Aku punya hak.
78
00:05:10,435 --> 00:05:13,604
Gil, aku tak melakukan apa pun. Dia kesal.
79
00:05:13,688 --> 00:05:15,690
Sebaiknya kau bicara dengannya.
80
00:05:16,691 --> 00:05:19,152
Atau aku akan membuat hidupmu
seperti neraka.
81
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
Kau punya pistol?
82
00:05:36,336 --> 00:05:38,713
Janie memilikinya. Kenapa aku tak boleh?
83
00:05:40,840 --> 00:05:41,883
Kau bukan pembunuh.
84
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Kau tak akan membunuh ayah Austin.
85
00:06:01,402 --> 00:06:05,323
Kau tak akan menyingkirkanku semudah itu.
Kau terjebak denganku, G.
86
00:06:23,299 --> 00:06:24,342
Ini, Max.
87
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
- Sophie.
- Terima kasih.
88
00:06:39,941 --> 00:06:41,109
Joe, menyingkirlah.
89
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
Dengar, besok akan intens.
90
00:06:43,194 --> 00:06:45,696
Sabtu bisnis kecil.
91
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
Kenapa kau tampak murung?
92
00:06:47,949 --> 00:06:52,078
- Bukankah bagus kita akan sibuk?
- Ya, itu luar biasa.
93
00:06:53,204 --> 00:06:54,539
Itu ide bagus.
94
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
Itulah Georgia, bukan?
95
00:06:56,749 --> 00:06:59,752
Dia memikirkan segalanya.
96
00:07:01,421 --> 00:07:02,839
Kau tak tahu itu?
97
00:07:02,922 --> 00:07:05,133
Kau tak tahu
tak ada yang tak dia pikirkan?
98
00:07:07,218 --> 00:07:08,219
Astaga.
99
00:07:13,891 --> 00:07:15,226
Dan kenapa kau murung?
100
00:07:15,810 --> 00:07:17,270
Marcus dan aku putus.
101
00:07:21,190 --> 00:07:22,358
Maaf, itu sulit.
102
00:07:22,442 --> 00:07:24,277
Aku hanya merasa dibuang.
103
00:07:25,403 --> 00:07:29,365
Dengar, ditolak itu menyebalkan,
104
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
tapi itu bukan cerminan kita.
105
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
Itulah hidup. Waktunya.
106
00:07:35,621 --> 00:07:36,831
Terjadi begitu saja.
107
00:07:43,296 --> 00:07:44,422
Tunggu, kita?
108
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Siapa yang menolakmu?
109
00:07:46,966 --> 00:07:47,925
Tidak.
110
00:07:48,468 --> 00:07:49,469
Apa?
111
00:07:50,052 --> 00:07:51,179
Apa?
112
00:07:51,762 --> 00:07:55,516
Kau sangat hebat di Wellington, seperti…
113
00:07:55,600 --> 00:07:58,394
- Aku sungguh hebat, bukan?
- Ya.
114
00:07:58,478 --> 00:08:01,689
Itu dia, egomania kecil favoritku.
115
00:08:04,484 --> 00:08:05,610
Aku merindukanmu.
116
00:08:07,195 --> 00:08:08,154
Ya.
117
00:08:08,863 --> 00:08:13,075
Aku ingin meneleponmu
dan bercerita padamu.
118
00:08:13,159 --> 00:08:15,786
- Kau masih bisa melakukannya.
- Sungguh?
119
00:08:16,370 --> 00:08:18,414
Aku merasa kau tak mau aku melakukannya.
120
00:08:18,498 --> 00:08:21,000
Karena kau bilang
tak mau aku melakukannya.
121
00:08:21,083 --> 00:08:23,753
Aku tahu, aku agak kasar.
122
00:08:23,836 --> 00:08:26,756
Hanya saja sangat sulit bagiku
123
00:08:26,839 --> 00:08:29,175
untuk melihatmu dan berbicara denganmu.
124
00:08:29,967 --> 00:08:32,094
Lebih mudah untuk tak melakukannya.
125
00:08:32,595 --> 00:08:33,971
Itu sulit bagimu?
126
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
- Sungguh?
- Ya, Max, tentu saja.
127
00:08:37,308 --> 00:08:38,559
Ya, benar.
128
00:08:40,561 --> 00:08:44,774
Astaga, maaf aku suka itu sulit bagimu.
Sungguh.
129
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
Menderita.
130
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Baiklah.
131
00:08:50,238 --> 00:08:51,739
Bagaimana hubungan dengan Josh?
132
00:08:51,822 --> 00:08:53,574
Sebenarnya kami sudah putus.
133
00:08:55,868 --> 00:08:56,827
Apa?
134
00:08:57,745 --> 00:08:58,579
Maaf.
135
00:09:01,666 --> 00:09:03,876
Sophie, kenapa kau mau minum kopi?
136
00:09:05,586 --> 00:09:06,796
Sudah kubilang.
137
00:09:08,005 --> 00:09:09,173
Aku merindukanmu.
138
00:09:10,800 --> 00:09:11,801
Baiklah.
139
00:09:13,928 --> 00:09:17,848
Namun, aku mulai melupakanmu,
dan terasa aneh kau melakukan ini.
140
00:09:19,308 --> 00:09:21,561
Apa kau masih punya perasaan untukku?
141
00:09:24,063 --> 00:09:27,775
Aku setuju dengan alasan kita putus,
142
00:09:27,858 --> 00:09:31,862
tapi entahlah,
kurasa kita masih bisa berteman.
143
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
Aku tak bisa.
144
00:09:33,906 --> 00:09:36,117
Tidak, aku tak bisa menjadi temanmu.
145
00:09:38,160 --> 00:09:41,706
Aku melihatmu dengan orang lain,
dan pikiranku kacau, Sophie.
146
00:09:42,248 --> 00:09:45,126
Dan kurasa sangat keren
kau bisa seperti itu,
147
00:09:45,209 --> 00:09:47,211
tapi aku tak bisa. Itu akan menyakitkan.
148
00:09:47,295 --> 00:09:50,214
Sejujurnya, aku sangat menyukai
orang lain saat ini,
149
00:09:50,798 --> 00:09:53,217
jadi tidak,
kurasa kita belum bisa berteman.
150
00:09:53,301 --> 00:09:55,052
Aku sungguh minta maaf.
151
00:09:56,971 --> 00:09:59,473
Jika membantu, kau masih tampak hebat.
152
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Jika kalian tak suka ziti panggang,
katakan saja.
153
00:10:16,407 --> 00:10:17,450
Ada apa?
154
00:10:18,451 --> 00:10:19,827
- Tak apa-apa.
- Tak apa-apa.
155
00:10:20,411 --> 00:10:22,538
Kalian bersemangat untuk pernikahan?
156
00:10:24,457 --> 00:10:25,541
- Ya.
- Ya.
157
00:10:26,751 --> 00:10:28,794
Apa ibu kalian semangat? Dia baik?
158
00:10:29,295 --> 00:10:30,504
Ya, kurasa begitu.
159
00:10:32,423 --> 00:10:35,092
Baik, ada sesuatu.
Aku sangat mengenal kalian. Ada apa?
160
00:10:40,848 --> 00:10:42,475
Aku putus dengan Marcus.
161
00:10:42,975 --> 00:10:44,518
Dia memutuskanku.
162
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Aku prihatin, Manis.
163
00:10:47,438 --> 00:10:48,856
Aku tak suka Marcus.
164
00:10:48,939 --> 00:10:51,067
Kau boleh menyukainya.
Dia bukan orang jahat.
165
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
Aku tak suka dia.
166
00:10:52,902 --> 00:10:53,944
Terima kasih, Austin.
167
00:10:54,028 --> 00:10:55,112
Hei, kemarilah.
168
00:10:59,742 --> 00:11:00,868
Kau butuh pelukan juga?
169
00:11:04,622 --> 00:11:06,457
Aku menyesal kau mengalaminya.
170
00:11:06,540 --> 00:11:08,209
Hanya butuh waktu.
171
00:11:09,543 --> 00:11:10,670
Kukira itu nyata.
172
00:11:10,753 --> 00:11:13,547
Hanya karena berakhir
bukan berarti itu tak nyata.
173
00:11:14,131 --> 00:11:16,425
Patah hati pertama sangat menyakitkan.
174
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
Siapa patah hati pertamamu?
175
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
Benar, ya.
176
00:11:21,722 --> 00:11:24,600
Tak apa-apa. Semuanya lancar, kau tahu?
177
00:11:25,184 --> 00:11:29,188
Aku harus bilang, aku tak membayangkan
diriku menetap di Boston,
178
00:11:29,271 --> 00:11:31,565
tapi ini sangat baik.
179
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
Sungguh? Maksudmu Simone?
180
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
Maksudku kau. Dan kau.
181
00:11:37,697 --> 00:11:38,989
Ya, Simone juga baik.
182
00:11:39,073 --> 00:11:40,658
Dia punya ide menarik.
183
00:11:40,741 --> 00:11:42,785
Kau bisa ikut kelas ekstensi
perguruan tinggi
184
00:11:42,868 --> 00:11:44,787
karena kau berhenti AP Bahasa Inggris.
185
00:11:44,870 --> 00:11:46,038
Aku bertemu gurumu.
186
00:11:47,289 --> 00:11:49,583
Kau kesal karena aku berhenti?
187
00:11:49,667 --> 00:11:50,751
Sebaliknya.
188
00:11:51,669 --> 00:11:53,713
Aku tak senang kau yang dihukum karenanya.
189
00:11:53,796 --> 00:11:55,339
Itu yang dikatakan Marcus.
190
00:11:55,423 --> 00:11:58,509
Ya, kita tak mendengarkan Marcus,
tapi Ayah.
191
00:11:58,592 --> 00:12:02,138
Ada banyak pilihan di Boston,
dan kelas yang membuatmu tertantang.
192
00:12:02,722 --> 00:12:04,348
Aku akan membayarnya.
193
00:12:04,432 --> 00:12:05,433
Sungguh?
194
00:12:07,226 --> 00:12:09,395
Maka aku tak perlu
satu kelas dengan Marcus.
195
00:12:09,478 --> 00:12:12,064
Baik, kita akan belajar
untuk lulus tes Bechdel nanti.
196
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Kalian gelisah.
197
00:14:14,937 --> 00:14:17,147
Kau pernah dengar Danau Powell?
198
00:14:17,648 --> 00:14:19,233
Danau Powell?
199
00:14:19,316 --> 00:14:22,069
Itu danau buatan yang sangat besar.
200
00:14:22,820 --> 00:14:24,154
Karena ada di dalam kawah,
201
00:14:24,238 --> 00:14:28,200
sinar matahari terbenam
hanya berwarna jingga dan merah muda,
202
00:14:28,284 --> 00:14:31,453
dan orang-orang tinggal di rumah perahu.
203
00:14:32,371 --> 00:14:33,539
Bukankah itu keren?
204
00:14:34,623 --> 00:14:35,875
Ya, kurasa.
205
00:14:40,087 --> 00:14:41,130
Ginny?
206
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
Halo!
207
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
Aku datang untuk menculikmu
dan menghiburmu!
208
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
- Hai, Max.
- Hai.
209
00:14:48,387 --> 00:14:52,057
Kau sebaiknya jangan menikah.
Sangat tak sensitif terhadap Ginny.
210
00:14:54,852 --> 00:14:56,186
Akan kupikirkan.
211
00:14:56,270 --> 00:14:58,397
- Terima kasih.
- Seseorang harus bahagia.
212
00:14:58,480 --> 00:15:01,191
Ayolah, Abby dan Norah
sudah mulai minum di rumah Abby.
213
00:15:01,275 --> 00:15:04,403
Kau harus bangun, ganti baju.
Kita bersenang-senang malam ini.
214
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
Mulai minum? Halo?
215
00:15:07,156 --> 00:15:10,951
Ya, dengan Coca-Cola dan Sprite.
216
00:15:12,036 --> 00:15:15,247
Aku tak mau pergi.
Aku ingin berbaring di ranjangku.
217
00:15:15,331 --> 00:15:17,041
Aku tahu kau sedih karena putus.
218
00:15:18,208 --> 00:15:21,503
Itu akan sangat menyebalkan
selama beberapa pekan, atau bulan.
219
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Aku tahu kau ingin menguntitnya
di Instagram.
220
00:15:25,090 --> 00:15:26,675
Dia tak punya Instagram.
221
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
Tentu. Karena dia sangat berseni.
222
00:15:29,136 --> 00:15:31,513
- Aku tahu.
- Aku suka dia tak lakukan semua itu.
223
00:15:31,597 --> 00:15:33,015
Tentu saja.
224
00:15:36,226 --> 00:15:37,102
Ini dia.
225
00:15:37,186 --> 00:15:39,897
Bu, itu bukan hal bodoh di SMA.
226
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
Itu nyata.
227
00:15:42,441 --> 00:15:43,776
Dia ada untukku.
228
00:15:44,276 --> 00:15:45,903
Dia membuatku merasa aman.
229
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
Dia membuatmu merasa aman?
230
00:15:48,530 --> 00:15:51,033
Kuharap aku tahu kenapa dia melakukan ini.
231
00:15:52,368 --> 00:15:54,411
Terkadang dia seperti ini.
232
00:15:54,495 --> 00:15:55,412
Seperti apa?
233
00:15:56,455 --> 00:15:59,083
Seolah-olah dia depresi.
234
00:16:00,042 --> 00:16:03,462
Dia mengalami keadaan seperti ini.
Ini pernah terjadi.
235
00:16:04,546 --> 00:16:06,006
Kami sangat khawatir.
236
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
Orang tuaku memberinya obat lagi.
237
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
Jangan beri tahu siapa pun,
karena itu rahasia.
238
00:16:12,513 --> 00:16:15,474
Aku bersumpah
itu tak ada hubungannya denganmu.
239
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
- Aku tak tahu seburuk itu.
- Ya.
240
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
Jangan terlalu keras padanya, ya?
241
00:16:22,022 --> 00:16:25,818
Jika benar, tampaknya yang dia butuhkan
saat ini bukan pacar.
242
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
Namun, teman.
243
00:16:27,528 --> 00:16:30,072
Ya. Dia hanya punya sedikit teman.
244
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
Dia sahabatku.
245
00:16:32,241 --> 00:16:34,910
Aku tak akan berpura-pura,
karena itu menyakitkan.
246
00:16:34,994 --> 00:16:36,203
Sama, sejujurnya.
247
00:16:36,286 --> 00:16:39,331
Baiklah, ayo.
Aku dapat pakaian lucumu. Ayo pergi.
248
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
Ayo ganti pakaian, dan pergi.
249
00:16:41,291 --> 00:16:43,293
- Dah, Georgia.
- Bergembiralah.
250
00:17:43,228 --> 00:17:46,690
GEORGIA MILLER
100.000 DOLAR
251
00:18:03,123 --> 00:18:05,375
Tidak lagi, aku sudah cukup.
252
00:18:06,126 --> 00:18:07,044
Apa ini membantu?
253
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
Ya, sebenarnya, itu membantu.
254
00:18:09,838 --> 00:18:12,841
Dulu aku berpikir
bahwa aku sesak menghirup asap
255
00:18:12,925 --> 00:18:15,761
setiap kali nama Sophie disebut,
256
00:18:15,844 --> 00:18:18,639
lalu saat minum kopi dengannya,
aku hampir tak terpengaruh.
257
00:18:18,722 --> 00:18:20,390
- Wow. Apa?
- Apa?
258
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
Kau menemui Sophie untuk minum kopi?
259
00:18:22,476 --> 00:18:24,186
Ya, mereka di Blue Farm.
260
00:18:25,896 --> 00:18:27,523
Buruk, Max!
261
00:18:27,606 --> 00:18:28,565
- Tidak.
- Tidak!
262
00:18:28,649 --> 00:18:30,484
Tak seperti itu. Itu…
263
00:18:32,069 --> 00:18:33,195
Aku bahkan tak tahu.
264
00:18:33,278 --> 00:18:35,572
Baiklah, kenapa kau tak bilang
di obrolan grup?
265
00:18:35,656 --> 00:18:37,574
Karena aku tahu kalian akan marah padaku.
266
00:18:38,283 --> 00:18:41,703
Lagi pula, aku sudah melupakan Sophie.
Aku suka Silver sekarang.
267
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Syukurlah.
268
00:18:43,122 --> 00:18:46,834
Aku tak mengerti
kenapa kau mau minum kopi dengannya.
269
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
Entahlah, mantan itu menyebalkan,
270
00:18:48,794 --> 00:18:52,256
karena mereka masih hidup
bahkan setelah putus denganmu.
271
00:18:52,965 --> 00:18:54,800
Kau tahu apa yang paling menyebalkan?
272
00:18:54,883 --> 00:18:56,301
Aku sebenarnya bahagia.
273
00:18:57,344 --> 00:18:59,763
Aku sungguh merasa bahagia.
274
00:19:00,639 --> 00:19:01,765
Itu singkat.
275
00:19:02,599 --> 00:19:03,684
Aku merindukannya.
276
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
Apa itu kebahagiaan?
277
00:19:06,687 --> 00:19:07,646
Entahlah.
278
00:19:07,729 --> 00:19:10,899
Teman-teman, ayolah. Ini makin suram.
279
00:19:10,983 --> 00:19:13,443
Norah satu-satunya yang kukenal
yang bahagia.
280
00:19:13,527 --> 00:19:16,155
Mungkin kita harus lakukan
yang Norah lakukan.
281
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
- Apa maksudnya?
- Apa maksudnya?
282
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
- Apa maksudnya?
- Apa maksudnya?
283
00:19:21,785 --> 00:19:22,744
- Tidak.
- Tidak.
284
00:19:22,828 --> 00:19:24,163
- Tidak!
- Tidak!
285
00:19:24,246 --> 00:19:25,164
- Abigail!
- Abigail!
286
00:19:27,875 --> 00:19:30,127
- Astaga.
- Astaga.
287
00:19:37,009 --> 00:19:37,968
- Tidak.
- Tidak.
288
00:19:38,051 --> 00:19:39,678
- Hentikan!
- Hentikan.
289
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
Aku sangat senang bertemu kalian.
290
00:20:07,748 --> 00:20:09,208
Ini sangat menyenangkan.
291
00:20:10,334 --> 00:20:12,669
Kami sering berpindah-pindah, dan itu…
292
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
Ginny?
293
00:20:19,176 --> 00:20:21,595
Sesuatu terjadi di otakmu yang indah itu.
294
00:20:23,889 --> 00:20:24,932
Danau Powell.
295
00:20:29,519 --> 00:20:30,520
Baiklah.
296
00:20:32,439 --> 00:20:34,274
- Press.
- Kurasa itu Press.
297
00:20:35,150 --> 00:20:37,110
- Bung, butuh waktu.
- Tunjukkan.
298
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
- Di lantai.
- Lantai.
299
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
- Apa itu?
- Kartu apa itu?
300
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
Siku di lutut.
301
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
- Siku di lutut.
- Sudah dilakukan.
302
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Hei, Marcus.
303
00:20:48,080 --> 00:20:49,289
Apa Ginny di sini?
304
00:20:50,332 --> 00:20:51,959
Tidak, dia tak ada di sini.
305
00:20:55,796 --> 00:20:57,256
Kau mau bir?
306
00:21:01,343 --> 00:21:03,178
Kudengar kau dan Ginny putus.
307
00:21:04,680 --> 00:21:05,639
Ya.
308
00:21:07,015 --> 00:21:07,849
Kenapa?
309
00:21:10,269 --> 00:21:11,687
Aku berengsek.
310
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Baiklah.
311
00:21:13,105 --> 00:21:15,148
Apa itu alasanmu?
312
00:21:18,485 --> 00:21:19,653
Dia fenomenal.
313
00:21:21,738 --> 00:21:23,073
Ya, benar.
314
00:21:23,865 --> 00:21:25,617
Dia sangat mencintaimu,
315
00:21:26,201 --> 00:21:28,287
jadi kau pasti tak seberengsek itu.
316
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Silakan memukul wajahku lagi.
317
00:21:32,541 --> 00:21:34,167
- Sangat keras.
- Ya.
318
00:21:34,835 --> 00:21:35,877
Aku paham.
319
00:21:35,961 --> 00:21:37,629
Putus cinta itu menyebalkan.
320
00:21:37,713 --> 00:21:39,798
Setidaknya kau tak menulis lagu
tentang itu.
321
00:21:40,924 --> 00:21:41,967
Terima kasih.
322
00:21:43,885 --> 00:21:45,053
Buruk.
323
00:21:45,637 --> 00:21:46,596
Itu memang buruk.
324
00:21:46,680 --> 00:21:47,681
Buruk.
325
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
Buruk.
326
00:21:49,808 --> 00:21:53,353
Setidaknya dunia hanya punya
sekitar satu dekade lagi. Itu menenangkan.
327
00:21:54,146 --> 00:21:55,063
Benarkah?
328
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
- Minumlah.
- Astaga! Hai!
329
00:21:58,025 --> 00:21:59,234
Semuanya, minumlah.
330
00:21:59,318 --> 00:22:00,819
Nona-nona. Mereka bisa bermain.
331
00:22:01,403 --> 00:22:03,947
- Sedang apa kau di sini?
- Entahlah.
332
00:22:04,448 --> 00:22:06,450
Aku bahkan tak suka teman-temanmu.
333
00:22:07,326 --> 00:22:10,495
- Wow. Baiklah.
- Baik, kau mabuk.
334
00:22:11,163 --> 00:22:13,332
Aku tahu itu karena aku juga mabuk.
335
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
Aku mencari Ginny.
336
00:22:19,796 --> 00:22:20,797
Ya.
337
00:22:23,008 --> 00:22:25,052
- Kurasa kita harus pulang.
- Tidak.
338
00:22:25,135 --> 00:22:26,053
- Ya.
- Sungguh?
339
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Kurasa itu penting.
340
00:22:28,055 --> 00:22:30,932
- Dengar, aku minta maaf.
- Pelan-pelan.
341
00:22:31,016 --> 00:22:33,894
- Mundur.
- Siapa itu?
342
00:22:33,977 --> 00:22:34,936
Apa?
343
00:22:39,858 --> 00:22:40,734
Itu bagus.
344
00:22:41,485 --> 00:22:42,444
Kau melakukan itu.
345
00:22:43,570 --> 00:22:45,781
Sangat sulit berteman dengan mereka.
346
00:22:46,698 --> 00:22:48,116
Menjadi seorang mantan.
347
00:22:48,742 --> 00:22:50,410
Ya, aku paham.
348
00:22:50,911 --> 00:22:51,912
Aku tahu itu.
349
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Baik, Kaki Paus.
350
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Jangan ingatkan aku
bahwa kau adalah dirimu, ya?
351
00:23:22,984 --> 00:23:24,611
Norah! Bisakah kau tenang?
352
00:23:24,694 --> 00:23:26,738
Tidak! Astaga. Abby!
353
00:23:26,822 --> 00:23:28,865
- Bisakah kau tak lakukan ini?
- Tidak, Abby!
354
00:23:28,949 --> 00:23:30,784
Press? Abby.
355
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
Berhenti menyebut nama.
356
00:23:32,285 --> 00:23:35,789
Aku tahu keadaan sulit dan kau
mengalami tahun yang sangat sulit, tapi…
357
00:23:35,872 --> 00:23:37,249
Ya, ini sangat sulit.
358
00:23:37,332 --> 00:23:40,961
Ini tahun yang sangat sulit, Norah,
karena kau membantu membuatnya sulit.
359
00:23:41,044 --> 00:23:44,840
Kau lama tak bicara denganku
karena Max merasa sangat berkuasa.
360
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
Lalu kau hanya mengikuti semua itu.
361
00:23:48,093 --> 00:23:50,929
- Kukira kita sudah melupakannya.
- Tidak!
362
00:23:51,012 --> 00:23:52,472
Aku juga temanmu, Norah.
363
00:23:52,556 --> 00:23:55,767
Aku juga temanmu. Apa-apaan itu?
364
00:24:02,149 --> 00:24:03,608
Maafkan aku.
365
00:24:03,692 --> 00:24:04,776
Tak apa-apa.
366
00:24:11,783 --> 00:24:13,577
Ayahku punya pacar.
367
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Aku tahu.
368
00:24:18,623 --> 00:24:21,126
Ibuku yang bilang. Dia dengar dari ibumu.
369
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
- Maafkan aku.
- Tidak, tak apa-apa.
370
00:24:24,254 --> 00:24:27,924
Tak selalu harus baik-baik saja, Abigail.
371
00:24:28,925 --> 00:24:31,386
Astaga, aku benci bertengkar denganmu.
372
00:24:31,470 --> 00:24:34,181
Aku lebih suka bertengkar dengan Jordan.
Lihat dia.
373
00:24:34,806 --> 00:24:36,057
Dia sangat bodoh.
374
00:24:37,017 --> 00:24:38,852
Ya, anak laki-laki sangat tak berguna.
375
00:24:40,145 --> 00:24:42,439
Aku tahu ini sulit.
376
00:24:43,482 --> 00:24:46,026
Namun, aku menyayangimu.
377
00:24:46,109 --> 00:24:47,486
Dan aku temanmu,
378
00:24:48,236 --> 00:24:50,864
dan kau bisa memberitahuku
saat ada masalah.
379
00:24:56,161 --> 00:24:59,039
Baiklah, ada yang sedang senang.
380
00:24:59,122 --> 00:25:00,624
Sedikit.
381
00:25:00,707 --> 00:25:02,083
- Apa kabar?
- Aku baik.
382
00:25:02,167 --> 00:25:04,753
- Bagus.
- Apa mereka terlalu mabuk?
383
00:25:11,468 --> 00:25:12,511
Astaga.
384
00:25:22,479 --> 00:25:23,438
Apa?
385
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
Tak ada apa-apa.
386
00:26:11,403 --> 00:26:13,613
Kau menghubungi The Mount.
Ada yang bisa kubantu?
387
00:26:14,239 --> 00:26:18,076
Hai, aku menelepon untuk memeriksa detail
388
00:26:18,159 --> 00:26:20,161
pernikahan Randolph-Miller.
389
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
Maaf, tapi pernikahan itu tak dilanjutkan.
390
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
Apa?
391
00:26:24,249 --> 00:26:26,418
Pengantin wanita menelepon,
dan membatalkannya.
392
00:26:28,211 --> 00:26:30,088
Itu pasti salah.
393
00:26:30,171 --> 00:26:31,590
Biar kuperiksa lagi.
394
00:26:32,340 --> 00:26:36,052
Ya, ada di sini. Dia menelepon dan…
395
00:26:40,432 --> 00:26:42,809
Dia kembali minum obat,
dan menemui terapisnya,
396
00:26:42,892 --> 00:26:44,686
dan entah apa lagi yang bisa kulakukan.
397
00:26:44,769 --> 00:26:48,231
Kau sudah berusaha sebaik mungkin, oke?
398
00:26:48,732 --> 00:26:51,901
Maksudku, menjadi ibu agak sulit.
399
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Sangat sulit.
400
00:26:53,820 --> 00:26:56,031
Aku juga tak tahu apa yang kulakukan.
401
00:26:56,114 --> 00:26:58,491
Kau hanya harus mengikuti nalurimu.
402
00:26:59,492 --> 00:27:00,493
Benar, bukan?
403
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Mari bahas pernikahanmu.
404
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
Aku sangat bersemangat
dengan gaunmu.
405
00:27:07,626 --> 00:27:10,503
Pasti tanpa tali.
Kau gadis yang suka gaun tanpa tali.
406
00:27:13,214 --> 00:27:16,343
Aku tak bisa bilang betapa aku suka
tinggal di seberang rumahmu.
407
00:27:17,969 --> 00:27:19,596
Kau teman yang hebat.
408
00:27:19,679 --> 00:27:22,307
Baiklah, pengantin sentimental.
409
00:27:22,390 --> 00:27:24,059
Aku tak menduga itu darimu.
410
00:27:25,185 --> 00:27:28,063
Aku tak punya banyak orang dalam hidupku
selain anak-anakku,
411
00:27:28,146 --> 00:27:32,233
dan kau salah satu kejutan terbaik
tentang pindah ke sini.
412
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
Terima kasih.
413
00:27:35,445 --> 00:27:36,988
Anak-anak sudah pulang.
414
00:27:37,072 --> 00:27:40,283
Hei, Max, Marcus, sapalah Georgia.
415
00:27:40,367 --> 00:27:42,035
Tidak, Bu, kami cukup lelah.
416
00:27:44,329 --> 00:27:46,289
Kemarilah sekarang.
417
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Halo.
418
00:27:56,549 --> 00:27:57,592
Kalian habis minum?
419
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
- Tidak.
- Aku sangat sadar.
420
00:28:00,679 --> 00:28:02,847
Sejujurnya, Bu, aku butuh minum.
421
00:28:03,723 --> 00:28:07,894
Marcus, kau tak boleh minum
dalam masa pengobatan.
422
00:28:08,978 --> 00:28:10,313
Dia tahu.
423
00:28:10,397 --> 00:28:12,148
- Entah bagaimana dia tahu.
- Entahlah.
424
00:28:12,232 --> 00:28:14,359
Ada apa dengan kalian berdua?
425
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Naik ke kamar kalian sekarang!
426
00:28:16,861 --> 00:28:17,696
- Oke.
- Kejam.
427
00:28:17,779 --> 00:28:20,907
Akan ada pertemuan keluarga tentang ini!
428
00:28:20,990 --> 00:28:23,785
- Selamat malam.
- Bukan malam yang baik, Nona.
429
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
Astaga…
430
00:28:34,254 --> 00:28:36,297
Bukankah aku baru melihatmu ke atas?
431
00:28:36,965 --> 00:28:38,717
Aku memanjat keluar jendela.
432
00:28:38,800 --> 00:28:40,218
Aku hanya ingin bertanya
433
00:28:41,594 --> 00:28:42,887
bagaimana kabarnya?
434
00:28:51,229 --> 00:28:54,399
Jangan coba memanjat apa pun lagi.
Kau akan mati.
435
00:29:01,489 --> 00:29:02,741
Aku tak menahannya.
436
00:29:05,160 --> 00:29:06,828
Aku berjanji untuk tak melakukannya.
437
00:29:08,246 --> 00:29:12,041
Dengar, aku agak kasar padamu.
Maafkan aku.
438
00:29:14,502 --> 00:29:16,379
Kau melakukan banyak hal untuk putriku.
439
00:29:17,672 --> 00:29:20,675
Dia tahu bagaimana rasanya
dicintai oleh pria yang…
440
00:29:21,468 --> 00:29:22,469
Seorang pemuda.
441
00:29:24,888 --> 00:29:26,723
Yang membuatnya merasa aman.
442
00:29:27,390 --> 00:29:29,017
Itu sangat penting,
443
00:29:29,768 --> 00:29:31,019
untuk merasa aman.
444
00:29:31,102 --> 00:29:33,396
Aku senang kau memberinya itu.
Terima kasih.
445
00:29:33,480 --> 00:29:34,689
Kau anak yang baik.
446
00:29:35,732 --> 00:29:36,691
Baiklah.
447
00:29:37,942 --> 00:29:38,902
Ya.
448
00:29:40,069 --> 00:29:41,112
Sama-sama.
449
00:29:44,365 --> 00:29:46,367
Aku paham kenapa kau melakukannya.
450
00:29:46,451 --> 00:29:47,577
Itu mulia…
451
00:29:49,829 --> 00:29:53,249
melepaskan orang yang mencintaimu
jika kau hanya akan menyakiti mereka.
452
00:29:57,962 --> 00:29:59,756
Jaga dirimu, Marcus.
453
00:30:00,548 --> 00:30:02,717
Orang tuamu sangat menyayangimu.
454
00:30:02,801 --> 00:30:04,594
Bersikap baik pada mereka, ya?
455
00:30:05,637 --> 00:30:06,721
Malam, Georgia.
456
00:30:07,222 --> 00:30:08,348
Malam, Marcus.
457
00:30:10,058 --> 00:30:11,434
Kau tak perlu khawatir.
458
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Aku akan menjaga rahasiamu.
459
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Apa?
460
00:30:28,785 --> 00:30:29,994
Kau pulang cepat.
461
00:30:31,996 --> 00:30:33,456
Kenapa kau batalkan The Mount?
462
00:30:35,500 --> 00:30:36,918
Kau selalu lakukan ini.
463
00:30:37,001 --> 00:30:40,713
Kau kabur saat situasi menjadi sulit.
Namun, aku tak mengerti.
464
00:30:40,797 --> 00:30:43,967
Kau bahagia di sini, mapan.
Itu semua yang kau inginkan.
465
00:30:44,050 --> 00:30:46,386
- Kenapa kau mau pergi?
- Kau tak paham.
466
00:30:46,469 --> 00:30:47,971
- Maka beri tahu aku.
- Ginny.
467
00:30:48,054 --> 00:30:51,432
Ayolah, Bu, apa pun itu,
hanya kau dan aku.
468
00:30:52,475 --> 00:30:55,728
Kau di sini malam itu.
Ada lubang peluru di dinding.
469
00:30:55,812 --> 00:30:57,647
Adikmu menembak ayahnya.
470
00:30:57,730 --> 00:31:00,400
Saatnya meninggalkan tempat ini.
Kita harus pergi.
471
00:31:01,192 --> 00:31:02,402
Itu mengerikan.
472
00:31:03,486 --> 00:31:04,904
Gil mengerikan.
473
00:31:05,446 --> 00:31:07,949
Namun, kita bisa mencari cara
untuk menghadapi Gil.
474
00:31:08,032 --> 00:31:09,701
Kita tak perlu pergi.
475
00:31:10,994 --> 00:31:13,663
- Kau tak mencintai Paul?
- Tentu saja aku mencintainya.
476
00:31:13,746 --> 00:31:15,832
Itu alasannya. Kita harus melindunginya.
477
00:31:15,915 --> 00:31:18,877
Ini bukan tentang melindungi Paul,
tapi Georgia.
478
00:31:19,460 --> 00:31:21,671
Kau takut, dan saat takut, kau kabur.
479
00:31:21,754 --> 00:31:25,550
Jadi, Bu, katakan padaku,
apa sebenarnya yang kau takutkan?
480
00:31:28,052 --> 00:31:31,514
Tidakkah kau pikir aku tahu
ini yang selalu kuinginkan?
481
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Aku tak pantas di sini.
482
00:31:34,267 --> 00:31:35,602
Apa?
483
00:31:36,352 --> 00:31:40,523
Aku penipu. Aku pencuri. Aku palsu.
484
00:31:40,607 --> 00:31:44,777
Aku pembunuh, ibu remaja area trailer
yang rusak dan tak dicintai.
485
00:31:44,861 --> 00:31:46,154
Omong-omong,
486
00:31:46,237 --> 00:31:49,699
terima kasih sudah beri tahu mantanmu
berusia 16 tahun rahasia terbesarku.
487
00:31:49,782 --> 00:31:51,784
Kau benar. Kita aman di sini.
488
00:31:55,747 --> 00:31:57,498
Aku tak normal.
489
00:31:57,999 --> 00:31:59,709
Aku tak pantas.
490
00:32:00,501 --> 00:32:02,003
Maafkan aku, Sayang,
491
00:32:02,086 --> 00:32:04,839
tapi aku tak bisa menikahinya.
Aku tak bisa.
492
00:32:04,923 --> 00:32:07,383
Aku hanya akan menyulitkannya.
493
00:32:07,884 --> 00:32:09,385
Bu, Paul mencintaimu.
494
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
Sudah kubilang, cinta saja tak cukup.
495
00:32:12,138 --> 00:32:14,849
Kenapa kau tak merasa pantas bahagia?
496
00:32:14,933 --> 00:32:17,602
Aku tak percaya kebahagiaan.
497
00:32:17,685 --> 00:32:19,228
Ada perbedaannya.
498
00:32:20,438 --> 00:32:23,232
Dia tak akan mau menikahiku
jika tahu segalanya.
499
00:32:24,067 --> 00:32:25,193
Maka beri tahu dia.
500
00:32:25,276 --> 00:32:26,569
Apa?
501
00:32:27,820 --> 00:32:30,281
Kau sudah melalui hal-hal buruk,
502
00:32:30,365 --> 00:32:32,659
hal-hal yang tak akan pernah kupahami,
503
00:32:32,742 --> 00:32:34,744
karena kau melindungiku.
504
00:32:35,662 --> 00:32:38,581
Aku tahu kau pikir kau tak pantas,
tapi kau salah.
505
00:32:40,041 --> 00:32:44,087
Kau lebih pintar dari siapa pun,
dan kau mengajariku untuk kuat.
506
00:32:44,170 --> 00:32:48,049
Beri tahu Paul tentang masa lalumu,
ceritakan tentang Gil,
507
00:32:48,549 --> 00:32:49,509
ceritakan semuanya.
508
00:32:49,592 --> 00:32:52,387
- Semuanya?
- Tidak, tentu saja tak semuanya.
509
00:33:00,979 --> 00:33:03,231
Kau pantas di sini, Bu…
510
00:33:06,985 --> 00:33:08,403
dan kau mencintai Paul.
511
00:33:12,198 --> 00:33:14,450
Bagaimana jika dia tak menginginkanku?
512
00:33:16,077 --> 00:33:19,288
Maka, kudengar
matahari terbenam di Utah indah.
513
00:33:27,213 --> 00:33:31,259
Tolong jangan bicara sampai aku selesai.
Ini tak akan menyenangkan.
514
00:33:32,093 --> 00:33:35,596
Kau tahu bagaimana kau selalu bilang
ingin kita menjadi tim,
515
00:33:35,680 --> 00:33:37,473
dan untuk aku jujur,
516
00:33:37,557 --> 00:33:40,184
dan kau merasa aku menahan diri?
517
00:33:40,977 --> 00:33:44,063
Baik, hati-hati dengan keinginanmu.
518
00:33:44,564 --> 00:33:47,900
Tidak, ini bukan saatnya bercanda.
Maaf, aku sangat gugup.
519
00:33:51,029 --> 00:33:54,824
Aku sangat ingin
menjadi orang yang kau pikirkan,
520
00:33:54,907 --> 00:33:57,118
tapi aku bukan orang seperti itu.
521
00:33:57,201 --> 00:33:59,996
Kau berhak tahu
siapa yang kau nikahi, jadi…
522
00:34:00,580 --> 00:34:05,209
Aku alasan Gil dipenjara.
Aku menjebaknya atas penggelapan.
523
00:34:05,293 --> 00:34:08,921
Sejujurnya, dia sudah menggelapkan uang,
tapi aku membuatnya ditangkap,
524
00:34:09,005 --> 00:34:11,966
sengaja untuk menyingkirkannya,
karena dia bajingan kasar.
525
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Apa dia menyakitimu?
526
00:34:13,134 --> 00:34:16,471
Aku yang membuka kartu kredit
atas nama Ginny dan Austin,
527
00:34:16,554 --> 00:34:20,558
dan menggunakannya untuk menyimpan uang
yang kucuri dan menjebaknya.
528
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
Jadi, pada dasarnya, aku telah menjadi
penipu dan penjahat seumur hidupku,
529
00:34:26,105 --> 00:34:27,231
termasuk Wellsbury.
530
00:34:27,315 --> 00:34:30,026
Ya, Cynthia benar.
Aku mencuri dari kantor.
531
00:34:30,610 --> 00:34:32,403
Aku mencurinya, tapi kukembalikan.
532
00:34:32,987 --> 00:34:35,406
Namun, aku melakukannya
karena itulah aku.
533
00:34:40,328 --> 00:34:41,954
Apa ada lagi?
534
00:34:42,038 --> 00:34:44,582
Ya, masih ada lagi.
535
00:34:44,665 --> 00:34:46,542
Kenapa tak keluarkan semuanya?
536
00:34:46,626 --> 00:34:48,294
Aku menyalahkan terapi.
537
00:34:48,377 --> 00:34:51,297
Komunikasi sehat apa lagi
yang bisa kita lakukan?
538
00:34:51,380 --> 00:34:53,257
Yang ini menyenangkan.
539
00:34:53,341 --> 00:34:56,260
Mantan istri Kenny menentang wasiat,
dan pacar Nick, Jesse,
540
00:34:56,344 --> 00:34:59,680
sebenarnya detektif swasta yang dia sewa
untuk menjatuhkanku.
541
00:34:59,764 --> 00:35:01,849
Coba lihat, apa lagi?
542
00:35:02,558 --> 00:35:05,311
Aku pernah dipenjara.
543
00:35:05,394 --> 00:35:07,188
Aku kehilangan hak asuh Ginny.
544
00:35:07,271 --> 00:35:09,816
Dulu aku anggota geng motor. Aku mengutil.
545
00:35:12,068 --> 00:35:16,030
Beberapa hal lain,
tapi semuanya dengan tema yang sama.
546
00:35:16,114 --> 00:35:18,866
Di sini panas, ya?
Karena aku merasa panas.
547
00:35:18,950 --> 00:35:22,203
Oke, kenapa aku baru tahu semua ini?
548
00:35:22,286 --> 00:35:24,330
Karena kau benar-benar
549
00:35:24,914 --> 00:35:28,960
kesatria berbaju zirah yang kuimpikan
sejak kecil.
550
00:35:30,753 --> 00:35:34,382
Namun, Cinderella mendapatkan pangeran
dan akhir yang bahagia,
551
00:35:34,465 --> 00:35:36,134
dan aku bukan Cinderella.
552
00:35:36,217 --> 00:35:37,135
Ada lagi.
553
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
Ada lagi?
554
00:35:39,470 --> 00:35:42,348
Gil marah karena aku memenjarakannya,
dan dia ingin uang.
555
00:35:42,431 --> 00:35:44,308
Uangmu. Uang keluargamu.
556
00:35:44,392 --> 00:35:46,269
Uang keluargaku? Gil?
557
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
Dia mengancamku,
558
00:35:48,312 --> 00:35:51,357
dan dia ingin memerasku
setelah kita menikah,
559
00:35:51,440 --> 00:35:53,442
atau dia akan memberitahumu
semua hal tadi,
560
00:35:53,526 --> 00:35:56,946
seperti siapa aku sebenarnya,
dan betapa buruknya aku.
561
00:35:57,029 --> 00:36:00,199
Dan malam itu,
dia bersikap agresif padaku,
562
00:36:00,283 --> 00:36:02,743
anak-anak di sini,
dan Austin berusaha membelaku,
563
00:36:02,827 --> 00:36:04,954
tapi dia menemukan
senjata yang kusembunyikan,
564
00:36:05,037 --> 00:36:07,039
karena aku bohong
hanya punya satu senjata,
565
00:36:07,123 --> 00:36:09,167
dan Austin menembak lengan Gil.
566
00:36:14,422 --> 00:36:17,258
- Baik, aku paham kau mungkin marah.
- Marah?
567
00:36:19,844 --> 00:36:20,803
Marah?
568
00:36:21,387 --> 00:36:23,472
Aku tak berharap kau menikahiku.
569
00:36:23,973 --> 00:36:25,391
Aku tak menyalahkanmu,
570
00:36:25,892 --> 00:36:27,518
tapi itu terlalu baik.
571
00:36:28,519 --> 00:36:32,815
Semua yang kuinginkan ada di sana,
dan kau menawarkannya kepadaku,
572
00:36:33,316 --> 00:36:36,235
aku mengambilnya,
dan aku sungguh minta maaf.
573
00:36:47,580 --> 00:36:48,998
Aku harus pergi dari sini.
574
00:36:50,583 --> 00:36:51,584
Aku harus…
575
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Buka pintu ini!
576
00:37:24,533 --> 00:37:26,285
Georgia!
577
00:37:26,369 --> 00:37:28,120
Aku akan membunuhmu! Aku tahu itu kau!
578
00:37:28,204 --> 00:37:31,040
Mereka menarik semua rekeningku
dan memeriksa semua riwayatku!
579
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
Aku akan masuk penjara!
580
00:37:35,836 --> 00:37:37,046
Georgia!
581
00:37:37,964 --> 00:37:40,007
Buka pintunya!
582
00:38:05,116 --> 00:38:06,284
Aku agak mabuk.
583
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
Maafkan aku.
584
00:38:08,244 --> 00:38:09,912
Aku tak menyadarinya.
585
00:38:09,996 --> 00:38:11,497
Menyadari apa?
586
00:38:11,580 --> 00:38:13,207
Itu bukan tentang aku.
587
00:38:13,291 --> 00:38:15,418
Aku tak paham karena aku…
588
00:38:15,501 --> 00:38:17,712
Aku terjebak dalam masalahku sendiri.
589
00:38:18,212 --> 00:38:23,509
Aku tak meremehkan masalahku,
karena itu tak terkendali.
590
00:38:23,592 --> 00:38:25,886
Jika kau tahu setengah
dari masalah yang terjadi…
591
00:38:25,970 --> 00:38:29,015
Apa ini idemu
untuk membuatnya bukan tentangmu?
592
00:38:30,850 --> 00:38:34,437
Kau ada untukku saat aku membutuhkanmu,
593
00:38:35,563 --> 00:38:39,066
lalu kau tak ada lagi,
dan aku merasakannya.
594
00:38:40,401 --> 00:38:43,529
Lalu kudengar kau bilang pada Max
bahwa kau tak mau bersamaku.
595
00:38:46,282 --> 00:38:47,366
Aku hanya…
596
00:38:48,284 --> 00:38:49,452
Aku terluka,
597
00:38:50,661 --> 00:38:52,288
dan kupikir itu karena aku.
598
00:38:53,581 --> 00:38:54,498
Bukan.
599
00:39:03,424 --> 00:39:06,469
Kau butuh aku untuk mendampingimu.
600
00:39:08,179 --> 00:39:09,555
Aku tak marah padamu.
601
00:39:11,390 --> 00:39:12,600
Aku bukan apa-apa.
602
00:39:14,727 --> 00:39:15,811
Kau mencintaiku.
603
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
- Ya.
- Aku juga mencintaimu.
604
00:39:20,316 --> 00:39:21,942
- Aku tak mau itu.
- Aku tahu.
605
00:39:24,320 --> 00:39:27,823
Namun, aku baru dengar ibuku
memberi tahu Paul semua masalah ini,
606
00:39:27,907 --> 00:39:31,744
dan aku tak yakin bagaimana akhirnya.
607
00:39:31,827 --> 00:39:35,581
Namun, aku ingin kau tahu
aku di sini untukmu,
608
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
untuk semua keburukanmu.
Aku tak peduli, aku di sini.
609
00:39:39,460 --> 00:39:40,544
Jangan.
610
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Baiklah, aku lupa kenapa aku kemari,
611
00:39:45,508 --> 00:39:47,551
jadi aku hanya akan…
612
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
- Kau cukup…
- Apa?
613
00:39:48,552 --> 00:39:51,722
Diam. Baiklah, berbalik. Terima kasih.
614
00:39:56,769 --> 00:40:00,439
Meski jika kita tak bersama,
aku bisa menjadi temanmu.
615
00:40:03,234 --> 00:40:05,861
Aku bisa menjadi sahabatmu, sobatmu.
616
00:40:07,822 --> 00:40:09,031
Ya, baiklah, Sobat.
617
00:40:09,532 --> 00:40:10,574
Baiklah, Sobat.
618
00:40:12,076 --> 00:40:15,663
- Entahlah, Sobat.
- Aku tak tahu apa pun, Sobat.
619
00:40:17,289 --> 00:40:19,417
Mari kita lupakan
semua omong kosong aneh ini
620
00:40:19,500 --> 00:40:22,628
dan ambil papan kita, berselancar, Sobat.
621
00:40:23,712 --> 00:40:25,840
Semua masuk akal di perairan, Sobat.
622
00:40:25,923 --> 00:40:31,303
Bung, saat kau keluar dari gulungan ombak,
kau terkurung,
623
00:40:31,387 --> 00:40:34,265
dan kau menghantam bibir ombak, wus,
624
00:40:34,348 --> 00:40:36,767
dan kau terkurung ombak, Sobat.
625
00:40:46,360 --> 00:40:48,571
Aku mengalami masa yang sangat sulit.
626
00:41:04,920 --> 00:41:06,088
Ada kabar?
627
00:41:15,848 --> 00:41:16,891
Ini Paul.
628
00:41:18,058 --> 00:41:20,811
Katanya dia ingin aku menemuinya
di kantor.
629
00:41:20,895 --> 00:41:22,438
Di kantor?
630
00:41:23,481 --> 00:41:24,315
Itu aneh.
631
00:41:24,398 --> 00:41:25,733
Apa itu pertanda baik?
632
00:41:25,816 --> 00:41:28,319
Mungkin ada polisi untuk menangkapku
karena mencuri
633
00:41:28,402 --> 00:41:30,654
dan tak mau melakukannya di depan kalian.
634
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
Ya, mungkin kita harus pergi.
Kemasi mobilnya.
635
00:41:34,450 --> 00:41:35,451
Tidak.
636
00:41:36,243 --> 00:41:38,454
Tidak, aku harus menemuinya.
Aku harus pergi.
637
00:41:38,537 --> 00:41:40,289
Aku berutang kepadanya.
638
00:41:54,929 --> 00:41:57,806
Georgia, ini pengacaraku, Perry Nolan.
639
00:41:57,890 --> 00:41:59,725
Kau mau menangkapku?
640
00:42:02,061 --> 00:42:03,395
Tolong duduk, Georgia.
641
00:42:20,329 --> 00:42:21,413
Georgia?
642
00:42:21,497 --> 00:42:22,498
Paul?
643
00:42:25,209 --> 00:42:26,210
Ada apa?
644
00:42:28,754 --> 00:42:32,424
Gil, aku memintamu kemari
untuk memberitahumu bahwa yang kau lakukan
645
00:42:32,508 --> 00:42:34,218
telah menjadi pelecehan.
646
00:42:35,135 --> 00:42:36,720
Kau bercanda, bukan?
647
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
Kau tak tahu yang terjadi.
648
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
Percayalah,
Georgia sudah menceritakan semuanya.
649
00:42:43,185 --> 00:42:44,812
Ini beberapa fakta untukmu.
650
00:42:45,896 --> 00:42:47,481
Kau mantan narapidana.
651
00:42:47,565 --> 00:42:50,526
Jika kutelepon petugas bebas bersyaratmu,
kau kembali ke penjara.
652
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Kau tak bisa lakukan itu.
Aku tak peduli siapa kau.
653
00:42:52,987 --> 00:42:56,282
Akan kuberi tahu siapa aku.
Aku Paul Randolph.
654
00:42:56,365 --> 00:42:59,118
Aku wali kota, kau di kotaku,
655
00:42:59,201 --> 00:43:03,372
dan aku akan memberitahumu sekarang,
kau tak akan mendapatkan uangku.
656
00:43:03,455 --> 00:43:06,000
Tidak sekarang,
dan tidak usai aku menikah.
657
00:43:07,626 --> 00:43:09,920
Austin adalah putraku…
658
00:43:11,755 --> 00:43:13,799
dan aku akan memperjuangkan hak asuh.
659
00:43:16,719 --> 00:43:17,761
Perry?
660
00:43:21,265 --> 00:43:25,894
Tuan Nolan sangat siap
untuk perebutan hak asuh,
661
00:43:26,770 --> 00:43:30,399
tapi kurasa
itu tak akan berjalan baik untukmu.
662
00:43:31,900 --> 00:43:34,528
Kau tak menyadari kesalahan yang kau buat.
663
00:43:35,112 --> 00:43:37,072
Kau tak mau melakukan semua ini untuknya.
664
00:43:38,157 --> 00:43:39,700
Dia tak layak. Percayalah.
665
00:43:40,784 --> 00:43:41,619
Gil,
666
00:43:43,454 --> 00:43:44,496
mulai sekarang,
667
00:43:45,748 --> 00:43:47,833
jika kau ingin bertemu anak tiriku,
668
00:43:48,417 --> 00:43:50,252
atau bicara dengan istriku,
669
00:43:51,837 --> 00:43:53,672
kau melakukannya melalui aku.
670
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
Terima kasih.
671
00:44:01,680 --> 00:44:02,640
Terima kasih, Perry.
672
00:44:08,145 --> 00:44:10,439
Aku masih sangat marah kepadamu.
673
00:44:14,234 --> 00:44:15,653
Aku tak tidur semalam.
674
00:44:17,863 --> 00:44:21,408
Aku hanya berpikir sepanjang malam
aku tak bisa menikahimu, tidak sekarang.
675
00:44:21,492 --> 00:44:24,620
Keluargaku, karierku. Aku…
676
00:44:26,997 --> 00:44:28,165
Aku tak bisa…
677
00:44:30,209 --> 00:44:31,085
menikahimu.
678
00:44:33,462 --> 00:44:34,880
Itu tidak cerdas.
679
00:44:38,676 --> 00:44:43,097
Namun, perasaan yang lebih besar
adalah aku juga tak bisa meninggalkanmu.
680
00:44:46,558 --> 00:44:48,477
Karena baik atau buruk, Georgia,
681
00:44:49,895 --> 00:44:51,397
setelah bertemu denganmu,
682
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
setelah aku tahu rasanya
jatuh cinta padamu,
683
00:44:54,733 --> 00:44:57,361
aku tak bisa habiskan sisa hidupku
dengan orang lain.
684
00:44:57,444 --> 00:45:00,739
Kau bilang kau khawatir
akan menghancurkanku, Georgia Miller.
685
00:45:00,823 --> 00:45:03,784
Sudah terlambat untuk itu.
686
00:45:06,412 --> 00:45:07,955
Kau sudah menghancurkanku.
687
00:45:10,207 --> 00:45:11,041
Kemarilah.
688
00:45:23,887 --> 00:45:26,265
Katakan bagian bahwa ini kotamu lagi.
689
00:45:30,310 --> 00:45:32,730
Georgia, aku di sini
bukan untuk menyelamatkanmu.
690
00:45:34,398 --> 00:45:35,607
Kau melakukannya sendiri.
691
00:45:36,984 --> 00:45:38,193
Kita satu tim.
692
00:45:40,612 --> 00:45:41,697
Baiklah.
693
00:45:44,032 --> 00:45:45,033
Ginny!
694
00:45:45,576 --> 00:45:46,410
Ginny.
695
00:45:46,493 --> 00:45:48,162
Paul tetap ingin menikahiku.
696
00:45:48,245 --> 00:45:49,705
Astaga, itu luar biasa.
697
00:45:54,501 --> 00:45:55,627
Ada apa?
698
00:45:56,128 --> 00:45:58,881
Aku membatalkan The Mount.
Tak ada pernikahan.
699
00:45:58,964 --> 00:46:02,176
Aku tak percaya lupa memberitahunya
aku membatalkan pernikahan kami.
700
00:46:02,259 --> 00:46:04,178
Ini mungkin bisa mengubah pikirannya.
701
00:46:04,261 --> 00:46:06,430
Baik, apa kau beri tahu tamu?
702
00:46:06,513 --> 00:46:08,182
Tidak. Aku tak mau Paul tahu.
703
00:46:10,142 --> 00:46:11,226
Apa?
704
00:46:11,310 --> 00:46:13,729
Jadi, kau hanya butuh sebuah tempat.
705
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
Ginny…
706
00:46:15,230 --> 00:46:16,899
- Kau percaya padaku?
- Tidak.
707
00:46:17,941 --> 00:46:18,942
Serahkan padaku.
708
00:46:20,152 --> 00:46:23,197
Ginny, aku bersumpah
tak mau menikah di Blue Farm.
709
00:46:34,917 --> 00:46:36,335
Apa itu kuda?
710
00:46:36,418 --> 00:46:38,378
Dari mana kau dapat kuda itu?
711
00:46:41,548 --> 00:46:43,175
Ini sesuatu yang dipinjamkan.
712
00:46:43,759 --> 00:46:45,093
Aku dapat dari teman.
713
00:46:45,594 --> 00:46:47,429
Aku tahu kau sangat suka kuda.
714
00:46:48,055 --> 00:46:49,223
Namanya Milkshake.
715
00:46:51,391 --> 00:46:54,269
Ya, aku tahu Milkshake.
716
00:47:01,193 --> 00:47:02,736
Aku menyayangimu, Sayang.
717
00:47:05,155 --> 00:47:06,698
Ayo kita ke pernikahanmu.
718
00:47:17,960 --> 00:47:19,127
Akhirnya.
719
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
Kenapa kau tak ganti pakaian?
720
00:47:23,215 --> 00:47:24,883
Apa yang kau lakukan? Tidak.
721
00:47:24,967 --> 00:47:27,511
Jangan duduk. Kita harus pergi.
Kita akan terlambat.
722
00:47:28,011 --> 00:47:29,847
Aku harus memberi tahu sesuatu.
723
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Baik.
724
00:47:37,896 --> 00:47:38,939
Bicaralah.
725
00:47:41,316 --> 00:47:42,526
Bicara lebih cepat.
726
00:47:45,362 --> 00:47:46,780
Namaku bukan Jesse,
727
00:47:47,865 --> 00:47:49,032
tapi Gabriel.
728
00:47:51,785 --> 00:47:53,120
Bicara lagi.
729
00:47:53,954 --> 00:47:55,455
Aku bukan seorang guru,
730
00:47:55,956 --> 00:47:57,374
tapi detektif swasta.
731
00:47:59,126 --> 00:48:00,168
Dan…
732
00:48:02,296 --> 00:48:03,505
Aku dari Houston,
733
00:48:04,423 --> 00:48:05,924
dan ke Wellsbury untuk pekerjaan.
734
00:48:06,008 --> 00:48:07,384
Kau bukan seorang guru?
735
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
Apa aku sedang dikerjai atau dipermainkan?
736
00:48:11,138 --> 00:48:13,515
Suara apa ini? Kau punya aksen sekarang?
737
00:48:13,599 --> 00:48:15,559
Apa yang terjadi?
738
00:48:16,143 --> 00:48:17,269
Ini tidak lucu.
739
00:48:17,352 --> 00:48:19,354
Tidak, kau benar. Ini tidak lucu.
740
00:48:20,480 --> 00:48:21,690
Aku tak mengerti.
741
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
Aku disewa untuk menyelidiki Georgia.
742
00:48:25,944 --> 00:48:26,904
Apa?
743
00:48:27,404 --> 00:48:29,448
Dia tak seperti yang kau kira.
744
00:48:30,032 --> 00:48:33,035
Dia punya riwayat kejahatan, dia kejam…
745
00:48:33,118 --> 00:48:34,119
Maafkan aku.
746
00:48:35,746 --> 00:48:38,248
Maksudmu semua ini bohong?
747
00:48:38,332 --> 00:48:41,793
- Tidak. Tak semuanya bohong.
- Tidak?
748
00:48:41,877 --> 00:48:45,756
Tidak, hanya siapa dirimu, pekerjaanmu,
alasan kau di sini, dan caramu bicara?
749
00:48:45,839 --> 00:48:48,258
- Hanya bagian itu?
- Itu pekerjaan, Nick.
750
00:48:48,342 --> 00:48:51,887
- Aku sedang bekerja.
- Apa kau punya perasaan untukku?
751
00:48:52,888 --> 00:48:53,972
Jangan jawab itu.
752
00:48:55,057 --> 00:48:56,725
Aku tak percaya ini terjadi.
753
00:48:56,808 --> 00:48:59,478
Ini tak mudah bagiku,
membicarakan ini denganmu…
754
00:48:59,561 --> 00:49:01,188
Sudahlah.
755
00:49:01,271 --> 00:49:04,483
Aku harus pergi
merayakan pernikahan temanku.
756
00:49:04,566 --> 00:49:09,029
Jadi, aku tak akan pernah
ingin melihatmu lagi.
757
00:49:10,364 --> 00:49:11,281
Aku membencimu.
758
00:49:11,365 --> 00:49:13,367
Georgia tak seperti yang terlihat.
759
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Kau membenciku. Aku pantas mendapatkannya.
760
00:49:16,244 --> 00:49:18,372
Aku tak bermaksud sampai sejauh ini.
761
00:49:18,455 --> 00:49:20,415
Itu terjadi begitu saja.
762
00:49:21,458 --> 00:49:23,669
Kau orang baik, dan aku minta maaf.
763
00:49:24,920 --> 00:49:28,131
Namun, kau harus tahu semuanya,
dan ada banyak yang perlu diketahui.
764
00:49:38,433 --> 00:49:40,477
Balai Kota? Tempat aku bekerja?
765
00:49:40,560 --> 00:49:42,562
Aku lebih memilih Blue Farm.
766
00:49:42,646 --> 00:49:44,648
Baiklah, pengantin yang banyak menuntut.
767
00:49:46,650 --> 00:49:47,484
Baiklah.
768
00:49:51,405 --> 00:49:52,864
- Hai!
- Astaga!
769
00:49:52,948 --> 00:49:54,574
Kau terlihat cantik.
770
00:49:54,658 --> 00:49:56,243
Astaga!
771
00:49:56,326 --> 00:49:59,037
- Kau lihat kudanya?
- Aku mencium bau kudanya!
772
00:52:30,188 --> 00:52:32,691
Beberapa orang menjalani hidup mereka
773
00:52:32,774 --> 00:52:38,363
tanpa tahu bagaimana rasanya
dicintai terus-menerus dan tanpa syarat.
774
00:52:43,660 --> 00:52:44,703
Aku beruntung.
775
00:52:45,662 --> 00:52:47,289
Aku tahu bagaimana rasanya.
776
00:52:50,876 --> 00:52:52,127
Begitu juga adikku.
777
00:52:54,296 --> 00:52:55,714
Kami tahu dari ibu kami.
778
00:52:57,966 --> 00:53:01,595
Cintanya untuk kami
yang menggerakkan dia menjelajahi dunia.
779
00:53:01,678 --> 00:53:03,096
Itu memindahkan gunung.
780
00:53:03,889 --> 00:53:05,557
Itu membuat kami tetap aman.
781
00:53:07,851 --> 00:53:09,269
Itu melindungi kami.
782
00:53:14,232 --> 00:53:17,110
Kami mungkin tak punya
masa kecil tradisional,
783
00:53:17,194 --> 00:53:19,905
tapi cinta ibuku
adalah pagar kayu putih kami,
784
00:53:20,447 --> 00:53:21,865
jaring pengaman kami.
785
00:53:22,949 --> 00:53:24,492
Dia tangguh.
786
00:53:26,912 --> 00:53:28,747
Ibuku akan lakukan apa pun untuk kami.
787
00:53:30,207 --> 00:53:31,208
Dan Paul,
788
00:53:32,918 --> 00:53:34,085
dia mencintaimu.
789
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
- Kita berhasil!
- Kita berhasil!
790
00:53:47,933 --> 00:53:50,435
Untuk mendapatkan cinta Georgia Miller?
791
00:53:51,144 --> 00:53:54,022
Tak ada yang lebih kuat di dunia ini.
792
00:53:58,735 --> 00:54:00,320
Aku hanya minta
793
00:54:00,403 --> 00:54:04,366
kau mencintai ibuku
sama seperti dia mencintai.
794
00:54:04,866 --> 00:54:06,284
Tanpa keraguan.
795
00:54:06,785 --> 00:54:09,246
Jadi, Paul, aku menyerahkan ibuku padamu.
796
00:54:09,746 --> 00:54:11,289
Tolong jaga dia.
797
00:54:13,458 --> 00:54:15,502
Untuk Georgia dan Paul Randolph.
798
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
Untuk Georgia dan Paul!
799
00:54:23,677 --> 00:54:25,136
Bagaimana kau lakukan semua ini?
800
00:54:26,263 --> 00:54:30,517
Orang bijak pernah bilang bahwa
bunga dan sedikit gliter sangat membantu.
801
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
Tidak, tapi serius, bagaimana?
802
00:54:32,519 --> 00:54:35,063
Kau punya teman di posisi tinggi,
Georgia Miller.
803
00:54:35,146 --> 00:54:37,649
Tampaknya, kota ini menyukaimu.
804
00:54:37,732 --> 00:54:39,609
Usaha kecil yang kau bantu…
805
00:54:40,277 --> 00:54:42,195
Ya, tunggu, di mana Nick?
806
00:54:43,530 --> 00:54:45,407
Aku tak tahu.
807
00:54:54,040 --> 00:54:55,250
Kau mau naik?
808
00:54:57,502 --> 00:54:59,713
Tidak. Kau mau naik?
809
00:55:00,880 --> 00:55:01,881
Tidak.
810
00:55:10,056 --> 00:55:13,018
Kita berpakaian rapi
hanya untuk duduk di lobi, ya?
811
00:55:13,768 --> 00:55:15,395
Aku suka terlihat rapi.
812
00:55:25,947 --> 00:55:26,948
Kau keberatan?
813
00:55:28,033 --> 00:55:30,243
Apa aku keberatan? Ya, aku keberatan.
814
00:55:30,744 --> 00:55:33,913
Kau masih kecil.
Aku tak akan memberimu alkohol.
815
00:55:33,997 --> 00:55:34,998
Astaga.
816
00:55:38,084 --> 00:55:40,879
Aku tahu kenapa aku di sini.
Kenapa kau di sini?
817
00:55:41,629 --> 00:55:42,464
Ginny.
818
00:55:44,132 --> 00:55:47,218
Maksudku, kenapa kau datang?
819
00:55:48,762 --> 00:55:51,097
- Itu pertanyaan filosofis?
- Kukira kalian putus.
820
00:55:51,181 --> 00:55:52,140
Benar.
821
00:55:53,516 --> 00:55:54,517
Ya, tapi…
822
00:55:56,311 --> 00:55:57,270
kami masih berteman.
823
00:55:57,854 --> 00:56:00,065
Teman, bagus, ya. Aku suka teman.
824
00:56:00,565 --> 00:56:02,150
Harus punya banyak teman.
825
00:56:03,151 --> 00:56:04,694
Kenapa kau tak mau naik?
826
00:56:07,822 --> 00:56:10,033
Aku akan naik, pada akhirnya.
827
00:56:15,330 --> 00:56:17,374
Keadaan rumit dan sulit.
828
00:56:17,874 --> 00:56:18,958
Ya, sama.
829
00:56:22,796 --> 00:56:25,173
Dia ingin aku datang, jadi aku datang.
830
00:56:27,884 --> 00:56:29,427
Aku suka saat dia bahagia.
831
00:56:29,928 --> 00:56:30,762
Ginny.
832
00:56:33,932 --> 00:56:35,517
Aku meminjamkannya kudaku.
833
00:56:37,060 --> 00:56:38,061
Georgia.
834
00:56:38,770 --> 00:56:39,604
Wow.
835
00:56:39,687 --> 00:56:40,688
Ya.
836
00:56:43,650 --> 00:56:44,818
Kau baik sekali.
837
00:56:51,282 --> 00:56:52,325
Baiklah.
838
00:56:56,704 --> 00:56:59,124
Ayo kita pergi, dan menjadi teman.
839
00:57:01,626 --> 00:57:03,878
Sekarang, untuk dansa pertama mereka…
840
00:57:05,797 --> 00:57:07,841
Tuan dan Nyonya Randolph.
841
00:57:07,924 --> 00:57:08,967
Ya!
842
00:57:38,621 --> 00:57:40,331
Putriku yang cantik…
843
00:57:42,375 --> 00:57:43,835
dia tumbuh dewasa.
844
00:57:44,752 --> 00:57:46,379
Dia yang terbaik dariku,
845
00:57:46,880 --> 00:57:48,548
lebih baik dari diriku.
846
00:57:49,048 --> 00:57:50,300
Dan itu tak apa-apa,
847
00:57:51,217 --> 00:57:52,385
itu bagus.
848
00:57:53,678 --> 00:57:55,013
Dia pantas mendapatkannya.
849
00:57:56,890 --> 00:57:59,684
Dia membuatku percaya aku berharga.
850
00:57:59,767 --> 00:58:01,311
Melihat kekuatannya,
851
00:58:02,103 --> 00:58:03,229
hatinya.
852
00:58:04,564 --> 00:58:06,566
Dia pikir aku yang kuat,
853
00:58:07,275 --> 00:58:08,610
tapi dia tak tahu
854
00:58:10,236 --> 00:58:11,988
betapa rumitnya semua ini.
855
00:58:14,699 --> 00:58:16,451
Bahagia selamanya.
856
00:58:17,827 --> 00:58:20,413
Tak ada yang membuatku takut
selain bahagia.
857
00:58:21,039 --> 00:58:23,708
Kebahagiaan adalah
hal yang paling menakutkan.
858
00:58:24,501 --> 00:58:25,919
Begitu kau bahagia,
859
00:58:26,920 --> 00:58:28,922
kau akan kehilangan lebih banyak.
860
00:58:36,304 --> 00:58:39,224
Georgia Miller, kau ditangkap
atas pembunuhan Tom Fuller.
861
00:58:39,307 --> 00:58:40,266
Apa?
862
00:58:40,350 --> 00:58:41,768
Kau berhak untuk tetap diam.
863
00:58:41,851 --> 00:58:42,894
Tunggu, permisi? Aku…
864
00:58:42,977 --> 00:58:45,897
Ucapanmu dapat digunakan
untuk melawanmu di pengadilan.
865
00:58:45,980 --> 00:58:47,607
Tunggu. Apa yang terjadi?
866
00:59:15,510 --> 00:59:17,554
Akan kutelepon pengacara.
Dia akan ke sana,
867
00:59:17,637 --> 00:59:19,180
dan aku akan menyusul.
868
00:59:19,889 --> 00:59:23,017
Georgia, aku akan menyusulmu.
Aku akan segera ke sana.
869
01:00:27,040 --> 01:00:29,542
- Namun, aku tak bilang siapa pun.
- Apa?
870
01:00:29,626 --> 01:00:30,793
Austin?
871
01:00:30,877 --> 01:00:31,878
Austin!
872
01:02:41,090 --> 01:02:43,342
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka