1 00:00:12,887 --> 00:00:15,223 On peut changer de deux façons. 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,352 Au fur et à mesure que la vie nous use, 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 ou d'un seul coup, parce qu'un événement nous y oblige. 4 00:00:23,648 --> 00:00:25,025 Ça peut être le deuil, 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 le chagrin, un traumatisme, l'amour… 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,779 Des événements importants. 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,282 J'ai dû beaucoup changer. 8 00:00:33,324 --> 00:00:34,743 C'est devenu un talent. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,120 Vous allez bien ? 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,539 Vous n'êtes pas traumatisés à vie ? 11 00:00:40,957 --> 00:00:42,959 Je ne veux pas être habituée à ça. 12 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 Je ne veux pas que mes enfants sachent ce que c'est. 13 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Ginny ! 14 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 Oh là là ! 15 00:01:00,727 --> 00:01:01,936 Max. 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 Je suis désolée. 17 00:01:03,855 --> 00:01:07,442 Ça va ? On en est à quelle phase ? On pleure ? On vomit ? 18 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 C'est affreux. 19 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 Cette journée, c'était la folie. 20 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Je sais. 21 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 Désolée, j'ai pas compris quand Sophie t'a larguée. 22 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 - Ça craint à mort. - Ouais, à mort. 23 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 - Je sais pas ce que j'ai fait. - Rien. 24 00:01:25,085 --> 00:01:26,586 Je sais. Enfin, je crois. 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,379 Je déteste les mecs. 26 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 Deviens gay. On s'amuse bien. 27 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 Les mecs sont idiots. 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 Ça, c'est bien vrai. 29 00:01:35,178 --> 00:01:36,096 Comment ça va ? 30 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 Mal, de toute évidence. 31 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 - Viens, on va en anglais. - Non. 32 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 - Faut y aller. - Je sais. 33 00:01:44,562 --> 00:01:46,231 - Je t'aime. - Salut. 34 00:01:54,197 --> 00:01:55,073 T'ES CANON 35 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 - Quoi ? - Faut que je le dise à quelqu'un. 36 00:02:04,040 --> 00:02:06,167 Pas à Ginny, elle s'est fait jeter, 37 00:02:06,251 --> 00:02:08,253 ni à Marcus, il est en mode sauvage. 38 00:02:08,336 --> 00:02:12,257 J'ai embrassé Silver, et ses lèvres sont d'une douceur ! 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Et on s'écrit. 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Marcus et Ginny ont rompu ? 41 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 Oui, il l'a quittée. 42 00:02:20,682 --> 00:02:21,724 Quel con. 43 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 T'es toute belle. C'est pour Silver ? 44 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 Ouais. 45 00:02:31,776 --> 00:02:33,570 Oui, c'est ça. 46 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 - Vous venez ce soir ? - Bien sûr, mon pote. 47 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 Mon cousin Brett nous file un pack de 30 et de la vodka. 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 T'assures, mec. 49 00:02:57,343 --> 00:02:59,721 Ouais, j'assure. Toi aussi, t'assures. 50 00:02:59,804 --> 00:03:03,183 Bizarrement, j'ai envie de me mettre une énorme caisse. 51 00:03:03,266 --> 00:03:04,767 Inquiétez-vous pour moi. 52 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 On s'inquiète déjà, tu sais. 53 00:03:07,979 --> 00:03:09,814 On dirait Roméo et Juliette. 54 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 C'est pas évident. 55 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Vous avez pas rompu ? 56 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 Marcus, tu m'as l'air d'un gars sociable qui aime faire la fête. 57 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 Tu veux venir chez Brodie ? 58 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 Tout le monde à sa place. 59 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 Taisez-vous. 60 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 Asseyez-vous et sortez vos livres. 61 00:03:38,635 --> 00:03:41,721 On retourne à Vérone, 62 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 avec Roméo et Juliette. 63 00:03:44,557 --> 00:03:47,727 On va étudier les thèmes. 64 00:03:47,810 --> 00:03:50,521 Pas les mèmes, les thèmes. 65 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 Salut, chéri. 66 00:04:39,279 --> 00:04:40,822 Zach n'est pas à l'école ? 67 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 Coucou, bonhomme. Ça va ? 68 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Gil, je ne crois pas que… 69 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 - Austin, on peut parler ? - Gil. 70 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 Je suis désolé. 71 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 J'étais en colère, hier. 72 00:04:52,041 --> 00:04:55,628 Tu sais que je ne te ferais jamais de mal, à toi ou à ta mère. 73 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 J'ai pas envie de te parler. 74 00:04:58,214 --> 00:05:00,800 Je comprends, il te faut un peu de temps. 75 00:05:00,883 --> 00:05:02,385 C'était pas facile, hier. 76 00:05:03,594 --> 00:05:04,887 À bientôt, d'accord ? 77 00:05:07,807 --> 00:05:10,393 Ne m'empêche pas de le voir. J'ai des droits. 78 00:05:10,476 --> 00:05:13,604 Je ne fais rien. Il t'en veut. 79 00:05:13,688 --> 00:05:15,648 Alors, t'as intérêt à lui parler. 80 00:05:16,691 --> 00:05:18,693 Ou je ferai de ta vie un enfer. 81 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 T'as un flingue ? 82 00:05:36,336 --> 00:05:38,546 Comme Janie, dans la chanson. 83 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 T'es pas une tueuse. 84 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Tu ne tueras jamais le père d'Austin. 85 00:06:01,402 --> 00:06:04,781 Tu peux pas te débarrasser de moi. T'es coincée, G. 86 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 Tiens, Max. 87 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 - Sophie. - Merci. 88 00:06:39,941 --> 00:06:41,109 Joe, pousse-toi. 89 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 Demain, ça va être la folie. 90 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 Les samedis des petites entreprises. 91 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 T'as l'air tout triste. 92 00:06:47,949 --> 00:06:52,078 - C'est une bonne chose, non ? - Oui, c'est super. 93 00:06:53,287 --> 00:06:54,539 C'est une super idée. 94 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 C'est tout Georgia, ça. 95 00:06:56,749 --> 00:06:59,669 Elle pense à tout. 96 00:07:01,421 --> 00:07:02,839 Quoi, tu le savais pas ? 97 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 Qu'elle pensait à tout ? 98 00:07:07,218 --> 00:07:08,177 La vache. 99 00:07:13,933 --> 00:07:15,226 Et toi, ça va pas ? 100 00:07:15,810 --> 00:07:17,270 Marcus m'a quittée. 101 00:07:21,190 --> 00:07:22,358 Désolé. C'est dur. 102 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 Je me sens rejetée. 103 00:07:25,403 --> 00:07:29,365 Écoute, je sais que ça craint de se faire jeter, 104 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 mais il faut pas le prendre pour nous. 105 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 C'est la vie, ça tombe mal. 106 00:07:35,663 --> 00:07:36,831 C'est comme ça. 107 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Attends, nous ? 108 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Qui t'a jeté ? 109 00:07:47,008 --> 00:07:47,925 Non. 110 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Quoi ? 111 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 Quoi ? 112 00:07:51,762 --> 00:07:55,516 T'étais vraiment super dans Wellington. 113 00:07:55,600 --> 00:07:58,394 - Tu trouves ? Bon, c'est vrai. - Ouais. 114 00:07:58,478 --> 00:08:01,689 La revoilà, ma petite égocentrique préférée. 115 00:08:04,484 --> 00:08:05,401 Tu m'as manqué. 116 00:08:08,863 --> 00:08:13,075 J'avais envie de t'appeler et de te raconter des trucs. 117 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 Tu peux encore. 118 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 C'est vrai ? 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,414 J'ai cru que tu voulais pas. 120 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 Parce que tu me l'as dit. 121 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Je sais, j'ai été vache. 122 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 C'était dur pour moi 123 00:08:26,839 --> 00:08:28,591 de te voir, de te parler. 124 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 C'était plus simple de te fuir. 125 00:08:32,595 --> 00:08:33,930 C'était dur pour toi ? 126 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 - Sérieux ? - Bien sûr, Max. 127 00:08:37,308 --> 00:08:38,434 Oui, c'était dur. 128 00:08:40,561 --> 00:08:44,774 Désolée, ça me fait plaisir que tu en aies bavé. 129 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Aïe. 130 00:08:50,321 --> 00:08:51,739 Ça va, avec Josh ? 131 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 On a rompu. 132 00:08:55,868 --> 00:08:56,702 Quoi ? 133 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 Désolée. 134 00:09:01,582 --> 00:09:03,876 Pourquoi tu m'invites à boire un café ? 135 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 Je te l'ai dit. 136 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Tu me manques. 137 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 Mais je tourne enfin la page, 138 00:09:15,721 --> 00:09:17,848 c'est bizarre de faire ça. 139 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 Tu m'aimes encore ? 140 00:09:24,063 --> 00:09:27,775 On a rompu pour de bonnes raisons, 141 00:09:27,858 --> 00:09:31,862 mais je pense qu'on peut rester amies. 142 00:09:31,946 --> 00:09:32,822 Pas moi. 143 00:09:33,906 --> 00:09:36,075 Je peux pas être ton amie. 144 00:09:38,160 --> 00:09:41,414 Je t'ai vue avec un mec et j'ai pété un câble. 145 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 Je trouve ça cool que tu en sois là, 146 00:09:45,209 --> 00:09:47,211 mais pas moi. Ce serait dur. 147 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 En plus, quelqu'un me plaît, 148 00:09:50,798 --> 00:09:53,217 alors non, on peut pas être amies. 149 00:09:53,301 --> 00:09:54,468 Désolée. 150 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Même si t'es toujours canon. 151 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 Si vous n'aimez pas les zitis, dites-le. 152 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 Un souci ? 153 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Non. 154 00:10:20,411 --> 00:10:22,538 Bientôt le mariage. Vous avez hâte ? 155 00:10:26,751 --> 00:10:28,628 Et votre mère ? Elle va bien ? 156 00:10:29,295 --> 00:10:30,504 Oui, je crois. 157 00:10:32,423 --> 00:10:35,092 Il y a un souci, je vous connais. C'est quoi ? 158 00:10:40,848 --> 00:10:42,475 J'ai rompu avec Marcus. 159 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 Enfin, il m'a quittée. 160 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Désolé, mon poussin. 161 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 Je l'aimais pas. 162 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 Tu as le droit, il est gentil. 163 00:10:51,150 --> 00:10:51,984 Je l'aimais pas. 164 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Merci, Austin. 165 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Viens là. 166 00:10:59,825 --> 00:11:00,868 Toi aussi ? 167 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 Je suis désolé. 168 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 Ça prendra du temps. 169 00:11:09,418 --> 00:11:10,670 J'y ai cru. 170 00:11:10,753 --> 00:11:13,547 C'est fini, ça veut pas dire que c'était pas sincère. 171 00:11:14,131 --> 00:11:16,425 Le premier chagrin d'amour, c'est le plus dur. 172 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 C'était qui, pour toi ? 173 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 Oh, c'est vrai. 174 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 Non, ça va. Ça s'est arrangé. 175 00:11:25,184 --> 00:11:29,188 Je n'imaginais pas m'installer à Boston, 176 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 mais je suis heureux. 177 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 C'est vrai ? Tu parles de Simone ? 178 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 Je parle de toi. Et de toi aussi. 179 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 Mais oui, Simone aussi. 180 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 Elle a eu une bonne idée. 181 00:11:40,741 --> 00:11:44,370 Des cours optionnels à la fac pour remplacer la littérature. 182 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 J'ai vu ton prof. 183 00:11:47,289 --> 00:11:49,583 Tu m'en veux d'avoir abandonné ? 184 00:11:49,667 --> 00:11:50,710 Au contraire. 185 00:11:51,669 --> 00:11:53,713 C'est injuste que tu sois punie. 186 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 Marcus a dit pareil. 187 00:11:55,423 --> 00:11:58,509 On s'en fiche de Marcus. C'est papa qui le dit. 188 00:11:58,592 --> 00:12:02,138 Il y a plein d'options à Boston, des cours de haut niveau. 189 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 Je te les offre. 190 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 C'est vrai ? 191 00:12:07,268 --> 00:12:09,395 Cool, j'aurai plus à voir Marcus. 192 00:12:09,478 --> 00:12:11,981 On verra plus tard pour le test de Bechdel. 193 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Vous avez l'air nerveux. 194 00:14:14,937 --> 00:14:16,730 Tu connais le lac Powell ? 195 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 Le lac Powell ? 196 00:14:19,316 --> 00:14:21,944 Un énorme lac artificiel. 197 00:14:22,820 --> 00:14:24,196 Il est dans un cratère, 198 00:14:24,280 --> 00:14:28,200 les couchers de soleil sont oranges et roses, c'est superbe. 199 00:14:28,284 --> 00:14:31,370 Des gens vivent sur des bateaux. 200 00:14:32,371 --> 00:14:33,372 C'est cool, non ? 201 00:14:34,623 --> 00:14:35,749 Ça a l'air, ouais. 202 00:14:40,087 --> 00:14:41,130 Ginny ? 203 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 Salut ! 204 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 Je viens te kidnapper pour te remonter le moral ! 205 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 - Salut, Max. - Salut. 206 00:14:48,387 --> 00:14:52,057 Ne vous mariez pas, c'est pas gentil pour Ginny. 207 00:14:54,852 --> 00:14:56,186 Je vais y réfléchir. 208 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 - Merci. - Faut bien des gens heureux. 209 00:14:58,480 --> 00:15:01,191 Abby et Norah sont déjà au before d'Abby. 210 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 Lève-toi et change-toi. Ce soir, on s'éclate. 211 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 Un before ? Pardon ? 212 00:15:07,156 --> 00:15:10,951 Oui, on boit du Coca-Cola et du Sprite. 213 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 Je veux pas y aller. Je veux que mon lit m'avale. 214 00:15:15,331 --> 00:15:17,041 Je sais que tu es triste. 215 00:15:18,250 --> 00:15:21,045 Ça va être dur pendant un bon moment. 216 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 Tu vas vouloir l'espionner sur Instagram. 217 00:15:25,090 --> 00:15:26,675 Il a pas Instagram. 218 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Ah, ces artistes maudits… 219 00:15:29,178 --> 00:15:31,513 - M'en parlez pas. - Moi, ça me plaît. 220 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 Évidemment. 221 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 Graou. 222 00:15:37,186 --> 00:15:39,939 Maman, c'était pas qu'une amourette de lycéens. 223 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 C'était profond. 224 00:15:42,399 --> 00:15:43,651 Il était là pour moi. 225 00:15:44,276 --> 00:15:45,903 Je me sentais protégée. 226 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 Tu te sentais protégée ? 227 00:15:48,530 --> 00:15:51,033 J'aimerais comprendre pourquoi il fait ça. 228 00:15:52,368 --> 00:15:54,411 Ça lui arrive, ces phases-là. 229 00:15:54,495 --> 00:15:55,412 Comment ça ? 230 00:15:56,455 --> 00:15:58,874 Des phases dépressives. 231 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 Ça fonctionne par cycles, c'est déjà arrivé. 232 00:16:04,546 --> 00:16:06,006 On s'inquiète. 233 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 Mes parents l'ont remis sous médocs. 234 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 N'en parle pas, ça le concerne. 235 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 Ça n'a rien à voir avec toi, je t'assure. 236 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 Je savais pas que c'était à ce point-là. 237 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 Sois pas trop dure avec lui. 238 00:16:22,022 --> 00:16:25,818 Si c'est vrai, ce n'est pas une amoureuse qu'il lui faut. 239 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 C'est une amie. 240 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 C'est vrai, il n'a pas beaucoup d'amis. 241 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 C'est mon meilleur ami. 242 00:16:32,241 --> 00:16:34,910 Je vais pas faire semblant de pas être vexée. 243 00:16:34,994 --> 00:16:36,203 Moi non plus. 244 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 Debout, je t'ai choisi un truc mignon. 245 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 Change-toi, on y va ! 246 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 - Salut, Georgia. - Amusez-vous bien. 247 00:18:03,207 --> 00:18:05,375 Non, j'en veux plus. 248 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 On s'en remet ? 249 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 Oui, étonnamment. 250 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 Avant, j'avais l'impression d'étouffer 251 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 dès que j'entendais le nom de Sophie. 252 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 J'ai pris un café avec elle, et ça m'a rien fait. 253 00:18:18,722 --> 00:18:20,390 Attends, quoi ? 254 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 T'as pris un café avec Sophie ? 255 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 Oui, au Blue Farm. 256 00:18:25,896 --> 00:18:27,523 Vilaine Max ! 257 00:18:28,607 --> 00:18:30,442 Non, c'était pas ça, c'était… 258 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 Je sais pas trop. 259 00:18:33,278 --> 00:18:35,572 T'as rien dit sur le chat de groupe. 260 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 Je savais que vous râleriez. 261 00:18:38,283 --> 00:18:41,703 J'ai tourné la page. Maintenant, je kiffe Silver. 262 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Ouf. 263 00:18:43,122 --> 00:18:46,834 Alors pourquoi t'es allée prendre un café avec elle ? 264 00:18:46,917 --> 00:18:48,752 Je sais pas. Les ex sont chiants. 265 00:18:48,836 --> 00:18:52,256 Ils continuent à vivre même après la rupture. 266 00:18:52,965 --> 00:18:54,383 Vous savez le pire ? 267 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 J'étais heureuse. 268 00:18:57,344 --> 00:18:59,763 Je me sentais vraiment heureuse. 269 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 Ça a pas duré. 270 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Ça me manque. 271 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 C'est quoi, le bonheur ? 272 00:19:06,687 --> 00:19:07,646 J'en sais rien. 273 00:19:07,729 --> 00:19:10,899 Allez, ça devient déprimant, là. 274 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 Y a que Norah qui est heureuse. 275 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 On devrait toutes faire comme elle. 276 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 Ça veut dire quoi ? 277 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 Ça veut dire quoi ? 278 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 Abigail ! 279 00:19:27,875 --> 00:19:29,877 C'est pas vrai ! 280 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 Arrêtez ! 281 00:20:04,912 --> 00:20:06,997 Je suis contente de vous connaître. 282 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 C'est trop bien. 283 00:20:10,334 --> 00:20:12,461 On a beaucoup déménagé, et… 284 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Ginny ? 285 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 Il s'est passé un truc dans ton cerveau. 286 00:20:23,889 --> 00:20:24,806 Le lac Powell. 287 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 Je crois que c'était Press. 288 00:20:35,150 --> 00:20:36,985 - Ça prend du temps. - Raté. 289 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 Au sol. 290 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 C'est quoi, celle-là ? 291 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 Les coudes sur les genoux. 292 00:20:43,325 --> 00:20:45,744 - Comme ça. - C'est déjà fait. 293 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Salut, Marcus. 294 00:20:48,080 --> 00:20:49,039 Ginny est là ? 295 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Non, elle est pas là. 296 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 Tu veux une bière ? 297 00:21:01,343 --> 00:21:03,178 Alors, t'as rompu avec Ginny. 298 00:21:04,680 --> 00:21:05,639 Ouais. 299 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Pourquoi ? 300 00:21:10,269 --> 00:21:11,645 Je suis une merde. 301 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 C'est ça, ta raison ? 302 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 Elle est géniale. 303 00:21:21,738 --> 00:21:22,656 C'est vrai. 304 00:21:23,865 --> 00:21:25,200 Elle t'aime beaucoup, 305 00:21:26,201 --> 00:21:28,036 tu dois pas être si mal que ça. 306 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 Tu peux me remettre une patate, si tu veux. 307 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 Super fort. 308 00:21:34,835 --> 00:21:37,129 Je comprends. C'est dur, les ruptures. 309 00:21:37,713 --> 00:21:39,798 Au moins, t'as pas écrit une chanson. 310 00:21:40,924 --> 00:21:41,800 Merci, mec. 311 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 Ça fait chier. 312 00:21:45,637 --> 00:21:46,596 Ça fait chier. 313 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 Le monde sera foutu dans dix ans. C'est réconfortant. 314 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 Tu trouves ? 315 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 - Buvez. - Trop bien ! Salut ! 316 00:21:58,108 --> 00:21:59,234 Tout le monde boit. 317 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Mesdames. Elles jouent ? 318 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je sais pas. 319 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Pourtant, j'aime pas tes potes. 320 00:22:07,326 --> 00:22:10,495 - La vache. - T'es bourré. 321 00:22:11,163 --> 00:22:13,248 Je le sais, parce que moi aussi. 322 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Je cherchais Ginny. 323 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 - On devrait rentrer. - Non. 324 00:22:25,135 --> 00:22:26,094 - Si. - Sérieux ? 325 00:22:26,178 --> 00:22:27,554 C'est important. 326 00:22:39,858 --> 00:22:40,734 C'était sympa. 327 00:22:41,485 --> 00:22:42,444 De faire ça. 328 00:22:43,570 --> 00:22:45,572 C'est dur d'être ami avec eux. 329 00:22:46,698 --> 00:22:47,949 D'être passé avant. 330 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 Ouais, je sais. 331 00:22:50,911 --> 00:22:51,787 Je sais bien. 332 00:23:07,761 --> 00:23:09,262 Quoi, jambes de baleine ? 333 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Me rappelle pas que tu es toi. 334 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 Norah, calme-toi. 335 00:23:24,694 --> 00:23:26,738 Non ! Merde, Abby ! 336 00:23:26,822 --> 00:23:28,865 - Fais pas ça. - Non, Abby ! 337 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 Press ? Abby. 338 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 Arrête de dire des noms. 339 00:23:32,285 --> 00:23:35,789 Je sais que t'en as bavé, cette année, mais… 340 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 Oui, j'en ai bavé. 341 00:23:37,332 --> 00:23:40,961 C'était super dur, Norah, notamment à cause de toi. 342 00:23:41,044 --> 00:23:42,629 T'as boudé super longtemps 343 00:23:42,712 --> 00:23:44,840 parce que Max pétait son câble. 344 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 Et t'as rien dit. 345 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 - Je croyais que c'était réglé. - Non ! 346 00:23:51,012 --> 00:23:55,767 Moi aussi, je suis ton amie. C'était quoi, ce délire ? 347 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Je suis désolée. 348 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 C'est pas grave. 349 00:24:11,825 --> 00:24:13,577 Mon père a une copine. 350 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Je sais. 351 00:24:18,623 --> 00:24:21,126 Ma mère me l'a dit. Ta mère lui en a parlé. 352 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 - Désolée. - Non, ça va. 353 00:24:24,254 --> 00:24:27,924 Tu as le droit d'aller mal, Abigail. 354 00:24:29,426 --> 00:24:31,386 J'aime pas qu'on se dispute. 355 00:24:31,470 --> 00:24:33,597 Je préfère me disputer avec Jordan. 356 00:24:34,806 --> 00:24:36,057 Il est trop con. 357 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 Les mecs, ça sert à rien. 358 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 Je sais que c'est dur. 359 00:24:43,482 --> 00:24:46,026 Mais je t'aime. 360 00:24:46,109 --> 00:24:47,402 Je suis ton amie, 361 00:24:48,236 --> 00:24:50,864 et tu peux me parler de tes problèmes. 362 00:24:56,161 --> 00:24:59,039 T'es de bonne humeur, toi. 363 00:24:59,122 --> 00:25:00,624 Ouais, ça va. 364 00:25:00,707 --> 00:25:02,042 - Ça va ? - Ouais. 365 00:25:02,125 --> 00:25:04,753 - Super. - Ils sont bourrés ? 366 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Quoi ? 367 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 Rien. 368 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 Réception du Mount, que puis-je pour vous ? 369 00:26:14,239 --> 00:26:20,161 Bonjour, je vous appelle au sujet du mariage Randolph-Miller. 370 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 Je suis navrée, ce mariage n'aura pas lieu. 371 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Pardon ? 372 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 La mariée a annulé par téléphone. 373 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 C'est impossible. 374 00:26:30,171 --> 00:26:31,423 Laissez-moi vérifier. 375 00:26:32,382 --> 00:26:36,052 Oui, c'est bien ça. Elle a appelé pour… 376 00:26:40,432 --> 00:26:42,809 Il prend son traitement, il voit son psy, 377 00:26:42,892 --> 00:26:44,686 que faire de plus ? 378 00:26:44,769 --> 00:26:48,231 Tu ne peux rien faire de plus. 379 00:26:48,732 --> 00:26:51,901 Être mère, c'est dur. 380 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 Très dur. 381 00:26:53,862 --> 00:26:55,530 Moi aussi, je navigue à vue. 382 00:26:56,114 --> 00:26:58,491 Il faut suivre son instinct. 383 00:26:59,492 --> 00:27:00,368 Pas vrai ? 384 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Parlons plutôt de ton mariage. 385 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 J'ai hâte de voir ta robe. 386 00:27:07,626 --> 00:27:10,503 Sans bretelles, pas vrai ? C'est bien ton genre. 387 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 Je suis heureuse que tu sois ma voisine. 388 00:27:17,969 --> 00:27:19,596 Tu es une amie précieuse. 389 00:27:19,679 --> 00:27:22,307 Le mariage te chamboule à ce point ? 390 00:27:22,390 --> 00:27:24,059 Ça me surprend de ta part. 391 00:27:25,185 --> 00:27:28,063 Je n'ai pas grand monde en dehors de mes enfants. 392 00:27:28,146 --> 00:27:32,233 Tu es l'une de mes plus belles rencontres dans cette ville. 393 00:27:33,401 --> 00:27:34,319 Merci. 394 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 Les enfants sont rentrés. 395 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 Max, Marcus, venez dire bonjour à Georgia. 396 00:27:40,367 --> 00:27:42,035 Non, on est crevés. 397 00:27:44,329 --> 00:27:46,164 Venez tout de suite. 398 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 Coucou. 399 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Vous avez bu ? 400 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 - Non. - Sobre comme un chameau. 401 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 J'aurais bien besoin d'un verre. 402 00:28:03,723 --> 00:28:07,894 Marcus, tu es sous traitement, tu ne dois pas boire. 403 00:28:08,978 --> 00:28:09,854 Elle sait. 404 00:28:10,522 --> 00:28:12,148 - Comment ? - Je sais pas. 405 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 Qu'est-ce qui vous prend ? 406 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 Montez dans vos chambres. 407 00:28:16,861 --> 00:28:17,696 Méchante. 408 00:28:17,779 --> 00:28:20,907 On en reparlera, croyez-moi ! 409 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 - Bonne nuit. - Pas de bonne nuit qui tienne ! 410 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 C'est pas vrai. 411 00:28:34,254 --> 00:28:36,297 Tu viens de monter, non ? 412 00:28:36,965 --> 00:28:40,218 Je suis sorti par la fenêtre. Je voulais vous demander… 413 00:28:41,553 --> 00:28:42,470 Comment elle va ? 414 00:28:51,229 --> 00:28:54,190 Arrête la grimpette, tu vas te tuer. 415 00:29:01,448 --> 00:29:02,866 Je voulais pas être un poids. 416 00:29:05,243 --> 00:29:06,828 Je vous l'avais promis. 417 00:29:08,246 --> 00:29:11,624 J'ai été dure avec toi. Je suis désolée. 418 00:29:14,502 --> 00:29:15,962 Tu l'as beaucoup aidée. 419 00:29:17,672 --> 00:29:20,759 Elle sait ce que c'est que d'être aimée par un homme… 420 00:29:21,468 --> 00:29:22,302 Un garçon. 421 00:29:24,888 --> 00:29:26,556 Qui la protège. 422 00:29:27,432 --> 00:29:31,019 C'est précieux de se sentir en sécurité. 423 00:29:31,102 --> 00:29:32,979 Pour ça, je te remercie. 424 00:29:33,480 --> 00:29:34,564 T'es un bon gars. 425 00:29:40,069 --> 00:29:41,070 Je vous en prie. 426 00:29:44,365 --> 00:29:45,950 Je sais pourquoi tu l'as fait. 427 00:29:46,451 --> 00:29:47,452 C'est noble… 428 00:29:49,829 --> 00:29:53,500 de quitter quelqu'un qui nous aime plutôt que lui faire du mal. 429 00:29:57,962 --> 00:29:59,756 Prends soin de toi, Marcus. 430 00:30:00,507 --> 00:30:02,300 Tes parents t'aiment beaucoup. 431 00:30:02,801 --> 00:30:04,135 Sois gentil avec eux. 432 00:30:05,637 --> 00:30:06,721 Bonne nuit, Georgia. 433 00:30:07,222 --> 00:30:08,389 Bonne nuit, Marcus. 434 00:30:10,141 --> 00:30:11,434 Vous en faites pas. 435 00:30:12,852 --> 00:30:14,521 Votre secret est bien gardé. 436 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 Mon quoi ? 437 00:30:28,827 --> 00:30:29,994 Déjà rentrée ? 438 00:30:32,080 --> 00:30:33,456 Tu as annulé le Mount ? 439 00:30:35,500 --> 00:30:36,918 Tu fais toujours ça. 440 00:30:37,001 --> 00:30:39,170 Dès que ça se complique, tu fuis. 441 00:30:39,254 --> 00:30:40,296 Je comprends pas. 442 00:30:40,797 --> 00:30:43,967 Tu es heureuse et intégrée. C'est ce que tu voulais. 443 00:30:44,050 --> 00:30:46,386 - Pourquoi partir ? - Tu comprends pas. 444 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 Alors, explique-moi. 445 00:30:48,054 --> 00:30:51,432 Maman, quoi que ce soit, tu peux me le dire. C'est moi. 446 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 Tu étais là. Il y a un impact de balle dans le mur. 447 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 Ton frère a tiré sur son père. 448 00:30:57,730 --> 00:30:59,816 Il faut qu'on se tire fissa. 449 00:31:01,192 --> 00:31:02,318 C'était horrible. 450 00:31:03,486 --> 00:31:04,821 Gil est horrible. 451 00:31:05,446 --> 00:31:07,949 Mais on peut trouver une solution. 452 00:31:08,032 --> 00:31:09,701 Pas la peine de partir. 453 00:31:10,994 --> 00:31:13,663 - Tu aimes Paul, non ? - Bien sûr que oui. 454 00:31:13,746 --> 00:31:15,832 On doit partir, pour le protéger. 455 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 C'est pas Paul qu'on protège, c'est toi. 456 00:31:19,460 --> 00:31:21,671 Dès que tu as peur, tu t'enfuis. 457 00:31:21,754 --> 00:31:25,466 Maman, dis-moi ce qui te fait vraiment peur. 458 00:31:28,052 --> 00:31:31,264 Tu crois que je sais pas que c'est ce que je voulais ? 459 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Je ne suis pas à ma place, ici. 460 00:31:34,267 --> 00:31:35,143 Quoi ? 461 00:31:36,352 --> 00:31:40,523 Je suis une menteuse, une arnaqueuse et une hypocrite. 462 00:31:40,607 --> 00:31:44,777 Je suis une mère célibataire dérangée et une tueuse. 463 00:31:44,861 --> 00:31:46,154 Et au fait, 464 00:31:46,237 --> 00:31:49,699 merci d'avoir confié mon secret à ton ex de 16 ans. 465 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 T'as raison, on est en sécurité. 466 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 Je ne suis pas normale. 467 00:31:57,999 --> 00:31:59,709 Je n'ai de place nulle part. 468 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Je suis désolée, poussin, 469 00:32:02,086 --> 00:32:04,839 mais je ne peux pas l'épouser. 470 00:32:04,923 --> 00:32:07,300 Pour lui, je ne serais qu'un poids. 471 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 Maman, Paul t'aime. 472 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 Je te l'ai dit, l'amour, ça ne suffit pas. 473 00:32:12,138 --> 00:32:14,849 Tu crois que t'as pas le droit au bonheur ? 474 00:32:15,433 --> 00:32:17,602 Je ne fais pas confiance au bonheur. 475 00:32:17,685 --> 00:32:19,228 C'est différent. 476 00:32:20,438 --> 00:32:22,815 S'il savait tout, il ne m'épouserait pas. 477 00:32:24,150 --> 00:32:25,193 Alors, dis-lui. 478 00:32:25,276 --> 00:32:26,152 Quoi ? 479 00:32:27,820 --> 00:32:30,281 Que tu as vécu des trucs horribles, 480 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 qu'il ne comprendra jamais, 481 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 pour me protéger. 482 00:32:35,745 --> 00:32:38,581 Tu crois ne pas mériter tout ça, mais c'est faux. 483 00:32:40,041 --> 00:32:44,087 Tu es intelligente et tu m'as appris à être forte. 484 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Parle de ton passé à Paul, parle-lui de Gil. 485 00:32:48,549 --> 00:32:49,509 Dis-lui tout. 486 00:32:49,592 --> 00:32:51,970 - Tout ? - Non, pas tout, bien sûr. 487 00:33:01,020 --> 00:33:03,106 Ta place est ici, maman. 488 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 Et tu aimes Paul. 489 00:33:12,198 --> 00:33:14,117 Et s'il ne veut pas de moi ? 490 00:33:16,077 --> 00:33:19,163 On ira voir de beaux couchers de soleil dans l'Utah. 491 00:33:27,213 --> 00:33:29,465 Ne me coupe pas avant que j'aie fini. 492 00:33:29,549 --> 00:33:31,092 Ça ne va pas être marrant. 493 00:33:32,135 --> 00:33:35,596 Tu dis toujours que tu veux qu'on soit une équipe, 494 00:33:35,680 --> 00:33:37,432 que je sois honnête, 495 00:33:37,515 --> 00:33:40,435 et que tu as l'impression que je ne te dis pas tout. 496 00:33:40,977 --> 00:33:44,063 Dans ce cas, tu l'auras voulu. 497 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 Pas le moment de blaguer. Désolée, je suis nerveuse. 498 00:33:51,029 --> 00:33:54,824 Je voulais être celle que tu croyais que j'étais, 499 00:33:54,907 --> 00:33:57,118 mais je ne suis pas cette personne. 500 00:33:57,201 --> 00:33:59,996 Tu mérites de savoir qui tu épouses. 501 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 Gil est allé en prison à cause de moi. 502 00:34:03,750 --> 00:34:05,209 Je l'ai fait plonger. 503 00:34:05,293 --> 00:34:08,921 Il détournait déjà des fonds, mais je l'ai fait arrêter, 504 00:34:09,005 --> 00:34:11,966 je devais me débarrasser de ce connard violent. 505 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Il te frappait ? 506 00:34:13,134 --> 00:34:16,471 J'ai pris des cartes de crédit aux noms des enfants, 507 00:34:16,554 --> 00:34:20,141 pour tenir le coup, en plus de l'argent que j'ai volé. 508 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 J'ai été une arnaqueuse et une criminelle toute ma vie, 509 00:34:26,105 --> 00:34:27,190 y compris à Wellsbury. 510 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 Cynthia avait raison, j'ai volé de l'argent. 511 00:34:30,610 --> 00:34:32,403 Mais j'ai tout rendu. 512 00:34:32,987 --> 00:34:35,364 Je l'ai fait, je suis comme ça. 513 00:34:40,328 --> 00:34:41,954 Autre chose ? 514 00:34:42,038 --> 00:34:44,582 Oui, c'est pas fini. 515 00:34:44,665 --> 00:34:48,002 Foutu pour foutu. C'est la faute de la psy, ça. 516 00:34:48,669 --> 00:34:51,297 Pendant qu'on y est, que dire d'autre ? 517 00:34:51,380 --> 00:34:53,257 Oh oui, ça, c'est rigolo. 518 00:34:53,341 --> 00:34:56,385 L'ex-femme de Kenny conteste le testament. Jesse, le mec de Nick, 519 00:34:56,469 --> 00:34:59,764 est un détective qu'elle a engagé pour enquêter sur moi. 520 00:34:59,847 --> 00:35:01,849 Quoi d'autre ? 521 00:35:02,558 --> 00:35:05,353 J'ai fait de la prison. 522 00:35:05,436 --> 00:35:07,188 J'ai perdu la garde de Ginny. 523 00:35:07,271 --> 00:35:09,816 J'ai fait partie d'un gang de motards. J'ai volé. 524 00:35:12,068 --> 00:35:16,030 Et d'autres trucs, tous dans le même genre. 525 00:35:16,114 --> 00:35:18,866 Il fait chaud, non ? Je meurs de chaud. 526 00:35:18,950 --> 00:35:22,203 Et pourquoi je n'apprends tout ça que maintenant ? 527 00:35:22,787 --> 00:35:27,291 Parce que tu es le prince charmant dont j'ai toujours rêvé, 528 00:35:27,375 --> 00:35:28,960 depuis toute petite. 529 00:35:30,837 --> 00:35:34,382 Mais Cendrillon a son prince et son happy end, 530 00:35:34,465 --> 00:35:36,134 pas moi. 531 00:35:36,217 --> 00:35:37,135 C'est pas fini. 532 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 Ah non ? 533 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 Gil m'en veut à mort, il demande de l'argent. 534 00:35:42,431 --> 00:35:44,308 Le tien. Celui de ta famille. 535 00:35:44,392 --> 00:35:46,269 L'argent de ma famille ? Gil ? 536 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 Il m'a menacée, 537 00:35:48,312 --> 00:35:51,399 il dit qu'il me fera chanter quand on sera mariés, 538 00:35:51,482 --> 00:35:53,442 il a menacé de tout te raconter, 539 00:35:53,526 --> 00:35:56,946 qui je suis et à quel point je suis affreuse. 540 00:35:57,029 --> 00:36:00,199 L'autre soir, il a commencé à être violent, 541 00:36:00,283 --> 00:36:02,743 les enfants étaient là, Austin m'a défendue. 542 00:36:02,827 --> 00:36:07,039 Il a trouvé une de mes armes cachées, j'ai menti sur ça aussi, 543 00:36:07,123 --> 00:36:09,125 et Austin lui a tiré dans le bras. 544 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 Tu dois être fâché. 545 00:36:16,132 --> 00:36:17,175 Fâché ? 546 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 Fâché ? 547 00:36:21,387 --> 00:36:23,347 Je ne m'attends pas à ce que tu m'épouses. 548 00:36:24,015 --> 00:36:25,433 Je ne t'en voudrais pas. 549 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 C'était trop beau. 550 00:36:28,519 --> 00:36:32,815 Tu m'offrais tout ce dont j'avais toujours rêvé, 551 00:36:33,316 --> 00:36:36,027 et j'ai accepté. Je suis désolée. 552 00:36:47,496 --> 00:36:48,998 Il faut que je sorte d'ici. 553 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Ouvre la porte ! 554 00:37:26,369 --> 00:37:28,246 Je vais te tuer ! Je sais que c'est toi ! 555 00:37:28,329 --> 00:37:32,541 Ils épluchent tous mes comptes ! Je vais aller en prison ! 556 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 Ouvre cette putain de porte ! 557 00:38:05,116 --> 00:38:06,450 Je suis un peu bourré. 558 00:38:06,993 --> 00:38:08,160 Désolée. 559 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 J'avais rien vu. 560 00:38:09,996 --> 00:38:11,038 Vu quoi ? 561 00:38:11,539 --> 00:38:13,207 Qu'il s'agissait pas de moi. 562 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 J'avais pas vu, 563 00:38:15,501 --> 00:38:17,420 je voyais que mes problèmes. 564 00:38:18,212 --> 00:38:19,755 Pas qu'ils n'existent pas, 565 00:38:19,839 --> 00:38:23,509 franchement, c'est la folie. 566 00:38:23,592 --> 00:38:25,886 Si t'en savais rien que la moitié… 567 00:38:25,970 --> 00:38:28,556 Donc, il s'agissait pas de toi, c'est ça ? 568 00:38:30,850 --> 00:38:34,228 Tu as été là pour moi quand j'avais besoin de toi, 569 00:38:35,563 --> 00:38:38,941 puis tu as disparu, et je l'ai ressenti. 570 00:38:40,401 --> 00:38:43,529 Je t'ai entendu dire à Max que tu voulais me quitter. 571 00:38:46,282 --> 00:38:47,241 Et… 572 00:38:48,284 --> 00:38:49,535 ça m'a brisé le cœur, 573 00:38:50,745 --> 00:38:52,705 j'ai cru que c'était ma faute. 574 00:38:53,581 --> 00:38:54,457 Pas du tout. 575 00:39:03,424 --> 00:39:06,302 Tu avais besoin que je sois là pour toi. 576 00:39:08,179 --> 00:39:09,680 Je ressens pas de colère. 577 00:39:11,390 --> 00:39:12,641 Je ressens rien. 578 00:39:14,727 --> 00:39:15,811 Tu m'aimes. 579 00:39:17,855 --> 00:39:20,232 - Ouais. - Et je t'aime. 580 00:39:20,316 --> 00:39:21,942 - Et je veux pas. - Je sais. 581 00:39:24,320 --> 00:39:27,823 Je viens d'entendre ma mère vider son sac devant Paul, 582 00:39:27,907 --> 00:39:31,327 et je sais pas ce que ça va donner. 583 00:39:31,827 --> 00:39:35,456 Mais je veux que tu saches que je suis là pour toi, 584 00:39:36,082 --> 00:39:38,751 même dans tes pires moments. Je suis là. 585 00:39:39,460 --> 00:39:40,544 Mauvaise idée. 586 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 Je suis en train d'oublier pourquoi je suis là. 587 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 Alors, je vais… 588 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 Tu fais quoi ? 589 00:39:48,552 --> 00:39:51,597 Tais-toi. Retourne-toi. Merci. 590 00:39:56,769 --> 00:40:00,314 Même si on n'est pas ensemble, je peux être ton amie. 591 00:40:03,234 --> 00:40:05,778 Je peux être ta pote, ton frérot. 592 00:40:07,863 --> 00:40:08,948 Ça marche, frère. 593 00:40:09,532 --> 00:40:10,616 Ça marche, frère. 594 00:40:12,076 --> 00:40:15,329 - Je sais pas trop, frère. - Moi non plus, frère. 595 00:40:17,331 --> 00:40:22,628 On oublie ces conneries, on prend nos planches et on va surfer, frère. 596 00:40:23,754 --> 00:40:25,840 Sur l'eau, tout s'éclaire, frère. 597 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 Oh, mec, 598 00:40:27,591 --> 00:40:31,303 tu te fais balancer dans tous les sens, 599 00:40:31,387 --> 00:40:34,265 tu te manges les vagues en pleine tronche, 600 00:40:34,348 --> 00:40:36,767 c'est un truc de ouf, mon pote. 601 00:40:46,402 --> 00:40:47,903 C'est dur, en ce moment. 602 00:41:04,920 --> 00:41:06,088 Des nouvelles ? 603 00:41:15,848 --> 00:41:16,765 C'est Paul. 604 00:41:18,058 --> 00:41:20,811 Il veut me voir au bureau. 605 00:41:20,895 --> 00:41:22,271 Au bureau ? 606 00:41:23,481 --> 00:41:24,315 Bizarre. 607 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 C'est bon signe ? 608 00:41:25,774 --> 00:41:28,444 Peut-être que les flics vont m'arrêter là-bas, 609 00:41:28,527 --> 00:41:30,654 il ne veut pas faire ça devant vous. 610 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 On devrait se tirer. On va charger la voiture. 611 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Non. 612 00:41:36,243 --> 00:41:37,995 Il faut que j'aille le voir. 613 00:41:38,537 --> 00:41:39,872 Je lui dois bien ça. 614 00:41:54,929 --> 00:41:57,806 Georgia, je te présente mon avocat, Perry Nolan. 615 00:41:57,890 --> 00:41:59,558 Tu vas me faire arrêter ? 616 00:42:02,186 --> 00:42:03,395 Assieds-toi. 617 00:42:25,125 --> 00:42:26,210 Vous m'expliquez ? 618 00:42:28,754 --> 00:42:32,424 Gil, je t'ai fait venir pour t'informer que ce que tu fais 619 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 constitue un délit de harcèlement. 620 00:42:35,135 --> 00:42:36,262 C'est une blague ? 621 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 Tu ne sais pas tout. 622 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 Georgia m'a tout raconté. 623 00:42:43,185 --> 00:42:44,728 Écoute-moi bien. 624 00:42:45,896 --> 00:42:47,523 Tu as un casier judiciaire. 625 00:42:47,606 --> 00:42:50,526 Un appel de ma part, et tu retournes en prison. 626 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 N'importe quoi, je me fous de qui tu es. 627 00:42:52,987 --> 00:42:55,864 Je vais te le dire. Je suis Paul Randolph. 628 00:42:56,365 --> 00:42:57,616 Je suis le maire, 629 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 tu es dans ma ville, 630 00:42:59,201 --> 00:43:03,372 et crois-moi, tu n'auras pas un centime de ma part. 631 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 Ni avant, ni après mon mariage. 632 00:43:07,626 --> 00:43:09,920 Austin est mon fils… 633 00:43:11,755 --> 00:43:13,007 je veux sa garde. 634 00:43:16,719 --> 00:43:17,761 Perry ? 635 00:43:21,265 --> 00:43:25,894 Maître Nolan est très compétent en la matière, 636 00:43:26,770 --> 00:43:30,399 ça s'annonce compliqué en ce qui te concerne. 637 00:43:31,900 --> 00:43:34,278 Tu fais une grave erreur. 638 00:43:35,112 --> 00:43:36,780 Tu fais tout ça pour elle ? 639 00:43:38,157 --> 00:43:39,700 Elle n'en vaut pas le coup. 640 00:43:43,454 --> 00:43:44,330 Dorénavant, 641 00:43:45,831 --> 00:43:47,833 si tu veux voir mon beau-fils 642 00:43:48,417 --> 00:43:50,252 ou parler à ma femme, 643 00:43:51,837 --> 00:43:53,422 tu passeras par moi. 644 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 Merci. 645 00:44:01,805 --> 00:44:02,640 Merci, Perry. 646 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 Je suis très en colère contre toi. 647 00:44:14,234 --> 00:44:15,653 Je n'ai pas fermé l'œil. 648 00:44:17,988 --> 00:44:21,408 Je me répétais que je ne pouvais pas t'épouser. 649 00:44:21,492 --> 00:44:24,453 Ma famille, ma carrière… 650 00:44:26,997 --> 00:44:28,165 Je ne pouvais pas… 651 00:44:30,209 --> 00:44:31,085 t'épouser. 652 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 Ce serait idiot. 653 00:44:38,676 --> 00:44:42,805 Mais je savais que je ne pouvais pas renoncer à toi. 654 00:44:46,558 --> 00:44:48,519 Pour le meilleur et pour le pire, 655 00:44:49,895 --> 00:44:54,650 maintenant que je te connais, que je sais ce que c'est de t'aimer, 656 00:44:54,733 --> 00:44:57,361 je n'imagine pas passer ma vie avec une autre. 657 00:44:57,444 --> 00:45:00,739 Tu as dit avoir peur de me détruire, Georgia Miller. 658 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 Pour ça, c'est trop tard. 659 00:45:06,412 --> 00:45:07,496 C'est déjà fait. 660 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 Approche. 661 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 Répète la partie où tu dis que c'est ta ville. 662 00:45:30,352 --> 00:45:32,312 Je ne suis pas là pour te sauver. 663 00:45:34,481 --> 00:45:35,607 C'est ton boulot. 664 00:45:36,984 --> 00:45:38,152 On est une équipe. 665 00:45:46,493 --> 00:45:48,162 Paul veut encore m'épouser. 666 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 C'est génial. 667 00:45:54,501 --> 00:45:55,627 Quoi ? 668 00:45:56,211 --> 00:45:58,422 J'ai annulé le Mount. C'est foutu. 669 00:45:59,006 --> 00:46:02,134 J'ai oublié de lui dire que j'avais annulé le mariage. 670 00:46:02,217 --> 00:46:04,178 Ce sera peut-être la goutte d'eau. 671 00:46:04,261 --> 00:46:08,182 - Des invités sont au courant ? - Non, Paul ne devait rien savoir. 672 00:46:10,142 --> 00:46:11,226 Quoi ? 673 00:46:11,310 --> 00:46:13,312 Il te faut une salle, c'est tout. 674 00:46:15,230 --> 00:46:16,899 - Tu me fais confiance ? - Non. 675 00:46:17,941 --> 00:46:18,859 Je m'en occupe. 676 00:46:20,152 --> 00:46:23,197 Pas question que je me marie au Blue Farm. 677 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 C'est un cheval ? 678 00:46:36,418 --> 00:46:38,378 Où tu as trouvé un cheval ? 679 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 C'est ton truc emprunté. 680 00:46:43,759 --> 00:46:44,885 Un ami me le prête. 681 00:46:45,594 --> 00:46:49,223 Je sais que tu adores les chevaux. Elle s'appelle Milk-shake. 682 00:46:51,391 --> 00:46:54,269 Oui, je connais Milk-shake. 683 00:47:01,193 --> 00:47:02,736 Je t'aime, ma puce. 684 00:47:05,155 --> 00:47:06,698 C'est l'heure du mariage. 685 00:47:17,960 --> 00:47:19,127 C'est pas trop tôt. 686 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 Tu ne t'es pas habillé ? 687 00:47:23,298 --> 00:47:24,883 Qu'est-ce que tu fais ? 688 00:47:24,967 --> 00:47:27,344 Ne t'assois pas, on va être en retard. 689 00:47:28,136 --> 00:47:29,555 Il faut qu'on parle. 690 00:47:37,896 --> 00:47:38,730 Je t'écoute. 691 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Plus vite. 692 00:47:45,362 --> 00:47:46,905 Mon nom n'est pas Jesse, 693 00:47:47,865 --> 00:47:49,032 c'est Gabriel. 694 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 Mais encore ? 695 00:47:53,954 --> 00:47:55,163 Je ne suis pas prof, 696 00:47:55,956 --> 00:47:57,374 je suis détective privé. 697 00:47:59,126 --> 00:48:00,168 Et… 698 00:48:02,296 --> 00:48:05,924 j'habite à Houston et je suis là pour une enquête. 699 00:48:06,008 --> 00:48:07,092 Tu n'es pas prof ? 700 00:48:08,385 --> 00:48:11,054 C'est quoi, une farce ? Une caméra cachée ? 701 00:48:11,138 --> 00:48:13,473 Et d'où sort cet accent ? 702 00:48:13,557 --> 00:48:15,142 Qu'est-ce qui se passe ? 703 00:48:16,143 --> 00:48:17,269 C'est pas drôle. 704 00:48:17,352 --> 00:48:19,146 Non, tu as raison. 705 00:48:20,480 --> 00:48:21,690 Je ne comprends pas. 706 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 J'enquête sur Georgia. 707 00:48:25,944 --> 00:48:26,778 Quoi ? 708 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 Elle n'est pas celle que tu crois. 709 00:48:30,032 --> 00:48:33,035 Elle a commis des crimes, elle est violente… 710 00:48:33,118 --> 00:48:33,952 Excuse-moi. 711 00:48:35,746 --> 00:48:38,248 Tout ça, c'était un mensonge ? 712 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 - Non, pas tout. - Ah non ? 713 00:48:41,877 --> 00:48:45,756 Seulement ton nom, ton métier, ce que tu fais là et ton accent ? 714 00:48:45,839 --> 00:48:48,258 - C'est tout ? - C'est mon travail, Nick. 715 00:48:48,342 --> 00:48:51,053 - C'est tout. - Tu as des sentiments pour moi ? 716 00:48:52,888 --> 00:48:53,972 Ne réponds pas. 717 00:48:55,057 --> 00:48:56,725 Je n'en reviens pas. 718 00:48:56,808 --> 00:48:59,478 C'est dur pour moi de te dire tout ça. 719 00:48:59,561 --> 00:49:01,188 Arrête un peu. 720 00:49:01,271 --> 00:49:04,483 Je dois aller au mariage de mon amie. 721 00:49:04,566 --> 00:49:09,029 Je ne veux plus jamais te revoir, cela va sans dire. 722 00:49:10,364 --> 00:49:11,281 Je te déteste. 723 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 Georgia joue un rôle. 724 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Tu me détestes, et je le mérite. 725 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 Je n'avais pas prévu ça entre nous. 726 00:49:18,455 --> 00:49:20,415 C'est arrivé, c'est tout. 727 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 Tu es un chic type, je suis désolé. 728 00:49:24,962 --> 00:49:28,090 Mais il y a un tas de choses qu'il faut que tu saches. 729 00:49:38,433 --> 00:49:40,477 La mairie ? Où je travaille ? 730 00:49:40,560 --> 00:49:42,562 Je préférerais le Blue Farm. 731 00:49:42,646 --> 00:49:44,272 T'exagères, là. 732 00:49:51,446 --> 00:49:54,574 - Salut ! - Tu es magnifique ! 733 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 Incroyable ! 734 00:49:56,326 --> 00:49:58,787 - Tu as vu le cheval ? - Oui ! 735 00:52:30,188 --> 00:52:32,691 Certaines personnes traversent la vie 736 00:52:32,774 --> 00:52:38,363 sans savoir ce que ça fait d'être aimé de façon inconditionnelle. 737 00:52:43,660 --> 00:52:44,828 J'ai de la chance. 738 00:52:45,662 --> 00:52:47,038 Je sais ce que ça fait. 739 00:52:50,876 --> 00:52:51,877 Mon frère aussi. 740 00:52:54,296 --> 00:52:55,547 Grâce à notre mère. 741 00:52:57,966 --> 00:53:01,178 C'est son amour pour nous qui l'anime. 742 00:53:01,678 --> 00:53:03,305 Il a déplacé des montagnes. 743 00:53:03,889 --> 00:53:05,223 Il nous a défendus. 744 00:53:07,851 --> 00:53:09,102 Il nous a protégés. 745 00:53:14,232 --> 00:53:17,110 On n'a pas eu une enfance ordinaire, 746 00:53:17,194 --> 00:53:19,905 mais l'amour de notre mère a été notre refuge, 747 00:53:20,447 --> 00:53:21,865 notre filet de sécurité. 748 00:53:22,949 --> 00:53:24,659 C'est une force de la nature. 749 00:53:27,037 --> 00:53:29,331 Pour nous, elle est capable de tout. 750 00:53:30,207 --> 00:53:31,208 Et Paul… 751 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 elle t'aime. 752 00:53:34,753 --> 00:53:36,087 On est mariés ! 753 00:53:48,016 --> 00:53:50,435 Être aimé par Georgia Miller ? 754 00:53:51,144 --> 00:53:54,022 Il n'y a rien de plus puissant au monde. 755 00:53:58,693 --> 00:54:00,320 Je ne demande qu'une chose, 756 00:54:00,403 --> 00:54:04,157 que tu aimes maman comme elle aime les autres. 757 00:54:04,866 --> 00:54:06,201 Inconditionnellement. 758 00:54:06,785 --> 00:54:09,037 Paul, je te confie ma mère. 759 00:54:09,746 --> 00:54:11,289 Prends soin d'elle. 760 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 À Georgia et Paul Randolph. 761 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 À Georgia et Paul ! 762 00:54:23,760 --> 00:54:25,136 Comment tu as fait ça ? 763 00:54:26,304 --> 00:54:30,517 Une sage dit qu'avec des fleurs et des paillettes, on fait des miracles. 764 00:54:30,600 --> 00:54:32,435 Sérieusement, comment ? 765 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 Tu as des amis haut placés, Georgia Miller. 766 00:54:35,146 --> 00:54:37,649 On dirait que tu es très appréciée, ici. 767 00:54:37,732 --> 00:54:39,609 Les entreprises que tu as aidées… 768 00:54:40,277 --> 00:54:42,070 Attends, où est Nick ? 769 00:54:43,530 --> 00:54:44,990 J'en sais rien. 770 00:54:54,040 --> 00:54:55,000 Tu montes ? 771 00:54:57,502 --> 00:54:59,713 Non. Et toi ? 772 00:55:00,880 --> 00:55:01,715 Non. 773 00:55:10,098 --> 00:55:13,184 On s'est mis en tenue pour attendre dans le couloir ? 774 00:55:13,852 --> 00:55:15,186 J'aime être bien sapé. 775 00:55:25,947 --> 00:55:26,865 Ça t'embête ? 776 00:55:28,533 --> 00:55:30,076 Si ça m'embête ? Oui. 777 00:55:30,744 --> 00:55:32,037 Tu es un gamin. 778 00:55:32,120 --> 00:55:33,913 Je te donnerai pas d'alcool. 779 00:55:33,997 --> 00:55:34,998 La vache. 780 00:55:38,084 --> 00:55:40,420 Je sais pourquoi je suis là. Et toi ? 781 00:55:41,629 --> 00:55:42,464 Ginny. 782 00:55:44,132 --> 00:55:47,218 Alors, qu'est-ce que tu fais là ? 783 00:55:48,845 --> 00:55:51,097 - Une question de philo ? - Vous avez rompu. 784 00:55:51,181 --> 00:55:52,057 Oh, oui. 785 00:55:53,558 --> 00:55:54,559 C'est vrai, mais… 786 00:55:56,353 --> 00:55:57,270 on reste amis. 787 00:55:57,854 --> 00:55:59,939 Les amis, c'est chouette. J'adore. 788 00:56:00,523 --> 00:56:02,150 On n'a jamais assez d'amis. 789 00:56:03,151 --> 00:56:04,569 Pourquoi tu montes pas ? 790 00:56:07,822 --> 00:56:09,866 Je finirai par y aller. 791 00:56:15,330 --> 00:56:17,290 Mais c'est compliqué, c'est dur. 792 00:56:17,874 --> 00:56:18,833 Ouais, pareil. 793 00:56:22,754 --> 00:56:25,256 Elle veut que je sois là, alors je viens. 794 00:56:27,884 --> 00:56:29,094 Je veux son bonheur. 795 00:56:29,928 --> 00:56:30,762 Ginny. 796 00:56:33,890 --> 00:56:35,517 Je lui ai prêté mon cheval. 797 00:56:37,060 --> 00:56:37,894 À Georgia. 798 00:56:38,770 --> 00:56:39,604 Dis donc. 799 00:56:43,650 --> 00:56:44,818 C'est sympa. 800 00:56:56,704 --> 00:56:58,957 Allons-y, en bons amis. 801 00:57:01,543 --> 00:57:03,878 Et maintenant, pour leur première danse… 802 00:57:05,797 --> 00:57:07,841 monsieur et madame Randolph. 803 00:57:38,621 --> 00:57:40,331 Ma merveilleuse fille. 804 00:57:42,375 --> 00:57:43,835 Elle grandit. 805 00:57:44,752 --> 00:57:48,381 Ma plus belle réussite, meilleure que je ne le serai jamais. 806 00:57:49,048 --> 00:57:50,300 Et ça me convient. 807 00:57:51,217 --> 00:57:52,385 C'est parfait. 808 00:57:53,678 --> 00:57:55,013 Elle le mérite. 809 00:57:56,890 --> 00:57:59,684 Elle me donne confiance en moi. 810 00:57:59,767 --> 00:58:01,311 Quand je vois sa force, 811 00:58:02,103 --> 00:58:03,229 sa générosité. 812 00:58:04,564 --> 00:58:06,566 Elle croit que je suis forte, 813 00:58:07,275 --> 00:58:08,610 mais elle ignore 814 00:58:10,236 --> 00:58:12,322 à quel point tout cela est fragile. 815 00:58:14,699 --> 00:58:16,451 Le happy end. 816 00:58:17,827 --> 00:58:20,121 J'ai une peur bleue du bonheur. 817 00:58:21,039 --> 00:58:23,374 Je ne connais rien de plus effrayant. 818 00:58:24,501 --> 00:58:25,793 Quand on est heureux, 819 00:58:26,920 --> 00:58:28,796 on a tant à perdre. 820 00:58:36,304 --> 00:58:39,224 Je vous arrête pour le meurtre de Tom Fuller. 821 00:58:39,307 --> 00:58:40,266 Quoi ? 822 00:58:40,350 --> 00:58:41,768 Vous pouvez garder le silence. 823 00:58:41,851 --> 00:58:42,894 Pardon ? 824 00:58:42,977 --> 00:58:45,313 Ce que vous direz pourra être utilisé contre vous. 825 00:58:45,396 --> 00:58:47,607 Qu'est-ce qui se passe ? 826 00:59:15,510 --> 00:59:19,180 J'appelle l'avocat, et on te rejoint sur place. 827 00:59:19,931 --> 00:59:22,809 J'arrive tout de suite, Georgia. 828 01:00:27,040 --> 01:00:29,542 - Mais je l'ai dit à personne. - Quoi ? 829 01:00:29,626 --> 01:00:30,793 Austin ? 830 01:02:41,090 --> 01:02:43,342 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau