1
00:00:12,887 --> 00:00:15,223
On peut changer de deux façons.
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,352
Au fur et à mesure que la vie nous use,
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
ou d'un seul coup,
parce qu'un événement nous y oblige.
4
00:00:23,648 --> 00:00:25,025
Ça peut être le deuil,
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,944
le chagrin, un traumatisme, l'amour…
6
00:00:28,445 --> 00:00:29,779
Des événements importants.
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,282
J'ai dû beaucoup changer.
8
00:00:33,324 --> 00:00:34,743
C'est devenu un talent.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,120
Vous allez bien ?
10
00:00:37,203 --> 00:00:39,539
Vous n'êtes pas traumatisés à vie ?
11
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Je ne veux pas être habituée à ça.
12
00:00:43,793 --> 00:00:46,921
Je ne veux pas que mes enfants
sachent ce que c'est.
13
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Ginny !
14
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
Oh là là !
15
00:01:00,727 --> 00:01:01,936
Max.
16
00:01:02,020 --> 00:01:03,354
Je suis désolée.
17
00:01:03,855 --> 00:01:07,442
Ça va ? On en est à quelle phase ?
On pleure ? On vomit ?
18
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
C'est affreux.
19
00:01:10,987 --> 00:01:14,574
Cette journée, c'était la folie.
20
00:01:14,657 --> 00:01:15,575
Je sais.
21
00:01:16,117 --> 00:01:19,537
Désolée, j'ai pas compris
quand Sophie t'a larguée.
22
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
- Ça craint à mort.
- Ouais, à mort.
23
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
- Je sais pas ce que j'ai fait.
- Rien.
24
00:01:25,085 --> 00:01:26,586
Je sais. Enfin, je crois.
25
00:01:27,170 --> 00:01:28,379
Je déteste les mecs.
26
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
Deviens gay. On s'amuse bien.
27
00:01:31,382 --> 00:01:32,675
Les mecs sont idiots.
28
00:01:32,759 --> 00:01:34,511
Ça, c'est bien vrai.
29
00:01:35,178 --> 00:01:36,096
Comment ça va ?
30
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
Mal, de toute évidence.
31
00:01:39,390 --> 00:01:41,476
- Viens, on va en anglais.
- Non.
32
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
- Faut y aller.
- Je sais.
33
00:01:44,562 --> 00:01:46,231
- Je t'aime.
- Salut.
34
00:01:54,197 --> 00:01:55,073
T'ES CANON
35
00:02:01,538 --> 00:02:03,957
- Quoi ?
- Faut que je le dise à quelqu'un.
36
00:02:04,040 --> 00:02:06,167
Pas à Ginny, elle s'est fait jeter,
37
00:02:06,251 --> 00:02:08,253
ni à Marcus, il est en mode sauvage.
38
00:02:08,336 --> 00:02:12,257
J'ai embrassé Silver,
et ses lèvres sont d'une douceur !
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
Et on s'écrit.
40
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Marcus et Ginny ont rompu ?
41
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Oui, il l'a quittée.
42
00:02:20,682 --> 00:02:21,724
Quel con.
43
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
T'es toute belle. C'est pour Silver ?
44
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
Ouais.
45
00:02:31,776 --> 00:02:33,570
Oui, c'est ça.
46
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
- Vous venez ce soir ?
- Bien sûr, mon pote.
47
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
Mon cousin Brett nous file
un pack de 30 et de la vodka.
48
00:02:55,300 --> 00:02:57,260
T'assures, mec.
49
00:02:57,343 --> 00:02:59,721
Ouais, j'assure. Toi aussi, t'assures.
50
00:02:59,804 --> 00:03:03,183
Bizarrement, j'ai envie
de me mettre une énorme caisse.
51
00:03:03,266 --> 00:03:04,767
Inquiétez-vous pour moi.
52
00:03:04,851 --> 00:03:06,811
On s'inquiète déjà, tu sais.
53
00:03:07,979 --> 00:03:09,814
On dirait Roméo et Juliette.
54
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
C'est pas évident.
55
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
Vous avez pas rompu ?
56
00:03:20,909 --> 00:03:25,121
Marcus, tu m'as l'air d'un gars sociable
qui aime faire la fête.
57
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
Tu veux venir chez Brodie ?
58
00:03:29,334 --> 00:03:32,962
Tout le monde à sa place.
59
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
Taisez-vous.
60
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
Asseyez-vous et sortez vos livres.
61
00:03:38,635 --> 00:03:41,721
On retourne à Vérone,
62
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
avec Roméo et Juliette.
63
00:03:44,557 --> 00:03:47,727
On va étudier les thèmes.
64
00:03:47,810 --> 00:03:50,521
Pas les mèmes, les thèmes.
65
00:04:37,986 --> 00:04:39,195
Salut, chéri.
66
00:04:39,279 --> 00:04:40,822
Zach n'est pas à l'école ?
67
00:04:41,948 --> 00:04:44,409
Coucou, bonhomme. Ça va ?
68
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
Gil, je ne crois pas que…
69
00:04:46,786 --> 00:04:48,788
- Austin, on peut parler ?
- Gil.
70
00:04:48,871 --> 00:04:49,914
Je suis désolé.
71
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
J'étais en colère, hier.
72
00:04:52,041 --> 00:04:55,628
Tu sais que je ne te ferais jamais de mal,
à toi ou à ta mère.
73
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
J'ai pas envie de te parler.
74
00:04:58,214 --> 00:05:00,800
Je comprends, il te faut un peu de temps.
75
00:05:00,883 --> 00:05:02,385
C'était pas facile, hier.
76
00:05:03,594 --> 00:05:04,887
À bientôt, d'accord ?
77
00:05:07,807 --> 00:05:10,393
Ne m'empêche pas de le voir.
J'ai des droits.
78
00:05:10,476 --> 00:05:13,604
Je ne fais rien. Il t'en veut.
79
00:05:13,688 --> 00:05:15,648
Alors, t'as intérêt à lui parler.
80
00:05:16,691 --> 00:05:18,693
Ou je ferai de ta vie un enfer.
81
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
T'as un flingue ?
82
00:05:36,336 --> 00:05:38,546
Comme Janie, dans la chanson.
83
00:05:40,882 --> 00:05:41,883
T'es pas une tueuse.
84
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Tu ne tueras jamais le père d'Austin.
85
00:06:01,402 --> 00:06:04,781
Tu peux pas te débarrasser de moi.
T'es coincée, G.
86
00:06:23,299 --> 00:06:24,342
Tiens, Max.
87
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
- Sophie.
- Merci.
88
00:06:39,941 --> 00:06:41,109
Joe, pousse-toi.
89
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
Demain, ça va être la folie.
90
00:06:43,194 --> 00:06:45,696
Les samedis des petites entreprises.
91
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
T'as l'air tout triste.
92
00:06:47,949 --> 00:06:52,078
- C'est une bonne chose, non ?
- Oui, c'est super.
93
00:06:53,287 --> 00:06:54,539
C'est une super idée.
94
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
C'est tout Georgia, ça.
95
00:06:56,749 --> 00:06:59,669
Elle pense à tout.
96
00:07:01,421 --> 00:07:02,839
Quoi, tu le savais pas ?
97
00:07:02,922 --> 00:07:05,133
Qu'elle pensait à tout ?
98
00:07:07,218 --> 00:07:08,177
La vache.
99
00:07:13,933 --> 00:07:15,226
Et toi, ça va pas ?
100
00:07:15,810 --> 00:07:17,270
Marcus m'a quittée.
101
00:07:21,190 --> 00:07:22,358
Désolé. C'est dur.
102
00:07:22,442 --> 00:07:24,235
Je me sens rejetée.
103
00:07:25,403 --> 00:07:29,365
Écoute, je sais que ça craint
de se faire jeter,
104
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
mais il faut pas le prendre pour nous.
105
00:07:32,577 --> 00:07:34,203
C'est la vie, ça tombe mal.
106
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
C'est comme ça.
107
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Attends, nous ?
108
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Qui t'a jeté ?
109
00:07:47,008 --> 00:07:47,925
Non.
110
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
Quoi ?
111
00:07:50,052 --> 00:07:51,179
Quoi ?
112
00:07:51,762 --> 00:07:55,516
T'étais vraiment super dans Wellington.
113
00:07:55,600 --> 00:07:58,394
- Tu trouves ? Bon, c'est vrai.
- Ouais.
114
00:07:58,478 --> 00:08:01,689
La revoilà,
ma petite égocentrique préférée.
115
00:08:04,484 --> 00:08:05,401
Tu m'as manqué.
116
00:08:08,863 --> 00:08:13,075
J'avais envie de t'appeler
et de te raconter des trucs.
117
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
Tu peux encore.
118
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
C'est vrai ?
119
00:08:16,370 --> 00:08:18,414
J'ai cru que tu voulais pas.
120
00:08:18,498 --> 00:08:21,000
Parce que tu me l'as dit.
121
00:08:21,083 --> 00:08:23,753
Je sais, j'ai été vache.
122
00:08:23,836 --> 00:08:26,756
C'était dur pour moi
123
00:08:26,839 --> 00:08:28,591
de te voir, de te parler.
124
00:08:29,967 --> 00:08:31,969
C'était plus simple de te fuir.
125
00:08:32,595 --> 00:08:33,930
C'était dur pour toi ?
126
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
- Sérieux ?
- Bien sûr, Max.
127
00:08:37,308 --> 00:08:38,434
Oui, c'était dur.
128
00:08:40,561 --> 00:08:44,774
Désolée, ça me fait plaisir
que tu en aies bavé.
129
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
Aïe.
130
00:08:50,321 --> 00:08:51,739
Ça va, avec Josh ?
131
00:08:51,822 --> 00:08:53,574
On a rompu.
132
00:08:55,868 --> 00:08:56,702
Quoi ?
133
00:08:57,745 --> 00:08:58,579
Désolée.
134
00:09:01,582 --> 00:09:03,876
Pourquoi tu m'invites à boire un café ?
135
00:09:05,628 --> 00:09:06,754
Je te l'ai dit.
136
00:09:08,005 --> 00:09:08,965
Tu me manques.
137
00:09:13,928 --> 00:09:15,638
Mais je tourne enfin la page,
138
00:09:15,721 --> 00:09:17,848
c'est bizarre de faire ça.
139
00:09:19,308 --> 00:09:20,893
Tu m'aimes encore ?
140
00:09:24,063 --> 00:09:27,775
On a rompu pour de bonnes raisons,
141
00:09:27,858 --> 00:09:31,862
mais je pense qu'on peut rester amies.
142
00:09:31,946 --> 00:09:32,822
Pas moi.
143
00:09:33,906 --> 00:09:36,075
Je peux pas être ton amie.
144
00:09:38,160 --> 00:09:41,414
Je t'ai vue avec un mec
et j'ai pété un câble.
145
00:09:42,248 --> 00:09:45,126
Je trouve ça cool que tu en sois là,
146
00:09:45,209 --> 00:09:47,211
mais pas moi. Ce serait dur.
147
00:09:47,295 --> 00:09:49,589
En plus, quelqu'un me plaît,
148
00:09:50,798 --> 00:09:53,217
alors non, on peut pas être amies.
149
00:09:53,301 --> 00:09:54,468
Désolée.
150
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Même si t'es toujours canon.
151
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Si vous n'aimez pas les zitis, dites-le.
152
00:10:16,407 --> 00:10:17,450
Un souci ?
153
00:10:18,451 --> 00:10:19,410
Non.
154
00:10:20,411 --> 00:10:22,538
Bientôt le mariage. Vous avez hâte ?
155
00:10:26,751 --> 00:10:28,628
Et votre mère ? Elle va bien ?
156
00:10:29,295 --> 00:10:30,504
Oui, je crois.
157
00:10:32,423 --> 00:10:35,092
Il y a un souci, je vous connais.
C'est quoi ?
158
00:10:40,848 --> 00:10:42,475
J'ai rompu avec Marcus.
159
00:10:42,975 --> 00:10:44,518
Enfin, il m'a quittée.
160
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Désolé, mon poussin.
161
00:10:47,438 --> 00:10:48,898
Je l'aimais pas.
162
00:10:48,981 --> 00:10:51,067
Tu as le droit, il est gentil.
163
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
Je l'aimais pas.
164
00:10:52,943 --> 00:10:53,944
Merci, Austin.
165
00:10:54,028 --> 00:10:54,987
Viens là.
166
00:10:59,825 --> 00:11:00,868
Toi aussi ?
167
00:11:04,622 --> 00:11:06,457
Je suis désolé.
168
00:11:06,540 --> 00:11:08,209
Ça prendra du temps.
169
00:11:09,418 --> 00:11:10,670
J'y ai cru.
170
00:11:10,753 --> 00:11:13,547
C'est fini, ça veut pas dire
que c'était pas sincère.
171
00:11:14,131 --> 00:11:16,425
Le premier chagrin d'amour,
c'est le plus dur.
172
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
C'était qui, pour toi ?
173
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
Oh, c'est vrai.
174
00:11:21,722 --> 00:11:24,600
Non, ça va. Ça s'est arrangé.
175
00:11:25,184 --> 00:11:29,188
Je n'imaginais pas m'installer à Boston,
176
00:11:29,271 --> 00:11:31,565
mais je suis heureux.
177
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
C'est vrai ? Tu parles de Simone ?
178
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
Je parle de toi. Et de toi aussi.
179
00:11:37,613 --> 00:11:38,989
Mais oui, Simone aussi.
180
00:11:39,073 --> 00:11:40,658
Elle a eu une bonne idée.
181
00:11:40,741 --> 00:11:44,370
Des cours optionnels à la fac
pour remplacer la littérature.
182
00:11:44,870 --> 00:11:46,038
J'ai vu ton prof.
183
00:11:47,289 --> 00:11:49,583
Tu m'en veux d'avoir abandonné ?
184
00:11:49,667 --> 00:11:50,710
Au contraire.
185
00:11:51,669 --> 00:11:53,713
C'est injuste que tu sois punie.
186
00:11:53,796 --> 00:11:55,339
Marcus a dit pareil.
187
00:11:55,423 --> 00:11:58,509
On s'en fiche de Marcus.
C'est papa qui le dit.
188
00:11:58,592 --> 00:12:02,138
Il y a plein d'options à Boston,
des cours de haut niveau.
189
00:12:02,722 --> 00:12:03,848
Je te les offre.
190
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
C'est vrai ?
191
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
Cool, j'aurai plus à voir Marcus.
192
00:12:09,478 --> 00:12:11,981
On verra plus tard
pour le test de Bechdel.
193
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Vous avez l'air nerveux.
194
00:14:14,937 --> 00:14:16,730
Tu connais le lac Powell ?
195
00:14:17,648 --> 00:14:18,691
Le lac Powell ?
196
00:14:19,316 --> 00:14:21,944
Un énorme lac artificiel.
197
00:14:22,820 --> 00:14:24,196
Il est dans un cratère,
198
00:14:24,280 --> 00:14:28,200
les couchers de soleil
sont oranges et roses, c'est superbe.
199
00:14:28,284 --> 00:14:31,370
Des gens vivent sur des bateaux.
200
00:14:32,371 --> 00:14:33,372
C'est cool, non ?
201
00:14:34,623 --> 00:14:35,749
Ça a l'air, ouais.
202
00:14:40,087 --> 00:14:41,130
Ginny ?
203
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
Salut !
204
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
Je viens te kidnapper
pour te remonter le moral !
205
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
- Salut, Max.
- Salut.
206
00:14:48,387 --> 00:14:52,057
Ne vous mariez pas,
c'est pas gentil pour Ginny.
207
00:14:54,852 --> 00:14:56,186
Je vais y réfléchir.
208
00:14:56,270 --> 00:14:58,397
- Merci.
- Faut bien des gens heureux.
209
00:14:58,480 --> 00:15:01,191
Abby et Norah sont déjà au before d'Abby.
210
00:15:01,275 --> 00:15:04,403
Lève-toi et change-toi.
Ce soir, on s'éclate.
211
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
Un before ? Pardon ?
212
00:15:07,156 --> 00:15:10,951
Oui, on boit du Coca-Cola et du Sprite.
213
00:15:12,036 --> 00:15:15,247
Je veux pas y aller.
Je veux que mon lit m'avale.
214
00:15:15,331 --> 00:15:17,041
Je sais que tu es triste.
215
00:15:18,250 --> 00:15:21,045
Ça va être dur pendant un bon moment.
216
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Tu vas vouloir l'espionner sur Instagram.
217
00:15:25,090 --> 00:15:26,675
Il a pas Instagram.
218
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
Ah, ces artistes maudits…
219
00:15:29,178 --> 00:15:31,513
- M'en parlez pas.
- Moi, ça me plaît.
220
00:15:31,597 --> 00:15:32,806
Évidemment.
221
00:15:36,226 --> 00:15:37,102
Graou.
222
00:15:37,186 --> 00:15:39,939
Maman, c'était pas
qu'une amourette de lycéens.
223
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
C'était profond.
224
00:15:42,399 --> 00:15:43,651
Il était là pour moi.
225
00:15:44,276 --> 00:15:45,903
Je me sentais protégée.
226
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
Tu te sentais protégée ?
227
00:15:48,530 --> 00:15:51,033
J'aimerais comprendre pourquoi il fait ça.
228
00:15:52,368 --> 00:15:54,411
Ça lui arrive, ces phases-là.
229
00:15:54,495 --> 00:15:55,412
Comment ça ?
230
00:15:56,455 --> 00:15:58,874
Des phases dépressives.
231
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Ça fonctionne par cycles,
c'est déjà arrivé.
232
00:16:04,546 --> 00:16:06,006
On s'inquiète.
233
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
Mes parents l'ont remis sous médocs.
234
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
N'en parle pas, ça le concerne.
235
00:16:12,513 --> 00:16:15,474
Ça n'a rien à voir avec toi, je t'assure.
236
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
Je savais pas que c'était à ce point-là.
237
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
Sois pas trop dure avec lui.
238
00:16:22,022 --> 00:16:25,818
Si c'est vrai, ce n'est pas
une amoureuse qu'il lui faut.
239
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
C'est une amie.
240
00:16:27,528 --> 00:16:30,072
C'est vrai, il n'a pas beaucoup d'amis.
241
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
C'est mon meilleur ami.
242
00:16:32,241 --> 00:16:34,910
Je vais pas faire semblant
de pas être vexée.
243
00:16:34,994 --> 00:16:36,203
Moi non plus.
244
00:16:36,286 --> 00:16:39,331
Debout, je t'ai choisi un truc mignon.
245
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
Change-toi, on y va !
246
00:16:41,291 --> 00:16:43,460
- Salut, Georgia.
- Amusez-vous bien.
247
00:18:03,207 --> 00:18:05,375
Non, j'en veux plus.
248
00:18:06,126 --> 00:18:07,044
On s'en remet ?
249
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
Oui, étonnamment.
250
00:18:09,838 --> 00:18:12,841
Avant, j'avais l'impression d'étouffer
251
00:18:12,925 --> 00:18:15,761
dès que j'entendais le nom de Sophie.
252
00:18:15,844 --> 00:18:18,639
J'ai pris un café avec elle,
et ça m'a rien fait.
253
00:18:18,722 --> 00:18:20,390
Attends, quoi ?
254
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
T'as pris un café avec Sophie ?
255
00:18:22,476 --> 00:18:24,186
Oui, au Blue Farm.
256
00:18:25,896 --> 00:18:27,523
Vilaine Max !
257
00:18:28,607 --> 00:18:30,442
Non, c'était pas ça, c'était…
258
00:18:32,069 --> 00:18:33,195
Je sais pas trop.
259
00:18:33,278 --> 00:18:35,572
T'as rien dit sur le chat de groupe.
260
00:18:35,656 --> 00:18:37,574
Je savais que vous râleriez.
261
00:18:38,283 --> 00:18:41,703
J'ai tourné la page.
Maintenant, je kiffe Silver.
262
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Ouf.
263
00:18:43,122 --> 00:18:46,834
Alors pourquoi t'es allée
prendre un café avec elle ?
264
00:18:46,917 --> 00:18:48,752
Je sais pas. Les ex sont chiants.
265
00:18:48,836 --> 00:18:52,256
Ils continuent à vivre
même après la rupture.
266
00:18:52,965 --> 00:18:54,383
Vous savez le pire ?
267
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
J'étais heureuse.
268
00:18:57,344 --> 00:18:59,763
Je me sentais vraiment heureuse.
269
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
Ça a pas duré.
270
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
Ça me manque.
271
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
C'est quoi, le bonheur ?
272
00:19:06,687 --> 00:19:07,646
J'en sais rien.
273
00:19:07,729 --> 00:19:10,899
Allez, ça devient déprimant, là.
274
00:19:10,983 --> 00:19:13,443
Y a que Norah qui est heureuse.
275
00:19:13,527 --> 00:19:16,155
On devrait toutes faire comme elle.
276
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
Ça veut dire quoi ?
277
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
Ça veut dire quoi ?
278
00:19:24,246 --> 00:19:25,164
Abigail !
279
00:19:27,875 --> 00:19:29,877
C'est pas vrai !
280
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
Arrêtez !
281
00:20:04,912 --> 00:20:06,997
Je suis contente de vous connaître.
282
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
C'est trop bien.
283
00:20:10,334 --> 00:20:12,461
On a beaucoup déménagé, et…
284
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
Ginny ?
285
00:20:19,176 --> 00:20:21,595
Il s'est passé un truc dans ton cerveau.
286
00:20:23,889 --> 00:20:24,806
Le lac Powell.
287
00:20:32,439 --> 00:20:34,274
Je crois que c'était Press.
288
00:20:35,150 --> 00:20:36,985
- Ça prend du temps.
- Raté.
289
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
Au sol.
290
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
C'est quoi, celle-là ?
291
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
Les coudes sur les genoux.
292
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
- Comme ça.
- C'est déjà fait.
293
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Salut, Marcus.
294
00:20:48,080 --> 00:20:49,039
Ginny est là ?
295
00:20:50,457 --> 00:20:51,833
Non, elle est pas là.
296
00:20:56,046 --> 00:20:57,256
Tu veux une bière ?
297
00:21:01,343 --> 00:21:03,178
Alors, t'as rompu avec Ginny.
298
00:21:04,680 --> 00:21:05,639
Ouais.
299
00:21:07,015 --> 00:21:07,849
Pourquoi ?
300
00:21:10,269 --> 00:21:11,645
Je suis une merde.
301
00:21:13,105 --> 00:21:15,148
C'est ça, ta raison ?
302
00:21:18,485 --> 00:21:19,528
Elle est géniale.
303
00:21:21,738 --> 00:21:22,656
C'est vrai.
304
00:21:23,865 --> 00:21:25,200
Elle t'aime beaucoup,
305
00:21:26,201 --> 00:21:28,036
tu dois pas être si mal que ça.
306
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Tu peux me remettre une patate,
si tu veux.
307
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
Super fort.
308
00:21:34,835 --> 00:21:37,129
Je comprends. C'est dur, les ruptures.
309
00:21:37,713 --> 00:21:39,798
Au moins, t'as pas écrit une chanson.
310
00:21:40,924 --> 00:21:41,800
Merci, mec.
311
00:21:43,885 --> 00:21:45,053
Ça fait chier.
312
00:21:45,637 --> 00:21:46,596
Ça fait chier.
313
00:21:49,808 --> 00:21:53,353
Le monde sera foutu dans dix ans.
C'est réconfortant.
314
00:21:54,146 --> 00:21:55,063
Tu trouves ?
315
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
- Buvez.
- Trop bien ! Salut !
316
00:21:58,108 --> 00:21:59,234
Tout le monde boit.
317
00:21:59,318 --> 00:22:00,819
Mesdames. Elles jouent ?
318
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je sais pas.
319
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Pourtant, j'aime pas tes potes.
320
00:22:07,326 --> 00:22:10,495
- La vache.
- T'es bourré.
321
00:22:11,163 --> 00:22:13,248
Je le sais, parce que moi aussi.
322
00:22:17,127 --> 00:22:18,587
Je cherchais Ginny.
323
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
- On devrait rentrer.
- Non.
324
00:22:25,135 --> 00:22:26,094
- Si.
- Sérieux ?
325
00:22:26,178 --> 00:22:27,554
C'est important.
326
00:22:39,858 --> 00:22:40,734
C'était sympa.
327
00:22:41,485 --> 00:22:42,444
De faire ça.
328
00:22:43,570 --> 00:22:45,572
C'est dur d'être ami avec eux.
329
00:22:46,698 --> 00:22:47,949
D'être passé avant.
330
00:22:48,742 --> 00:22:50,202
Ouais, je sais.
331
00:22:50,911 --> 00:22:51,787
Je sais bien.
332
00:23:07,761 --> 00:23:09,262
Quoi, jambes de baleine ?
333
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Me rappelle pas que tu es toi.
334
00:23:22,984 --> 00:23:24,611
Norah, calme-toi.
335
00:23:24,694 --> 00:23:26,738
Non ! Merde, Abby !
336
00:23:26,822 --> 00:23:28,865
- Fais pas ça.
- Non, Abby !
337
00:23:28,949 --> 00:23:30,784
Press ? Abby.
338
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
Arrête de dire des noms.
339
00:23:32,285 --> 00:23:35,789
Je sais que t'en as bavé,
cette année, mais…
340
00:23:35,872 --> 00:23:37,249
Oui, j'en ai bavé.
341
00:23:37,332 --> 00:23:40,961
C'était super dur, Norah,
notamment à cause de toi.
342
00:23:41,044 --> 00:23:42,629
T'as boudé super longtemps
343
00:23:42,712 --> 00:23:44,840
parce que Max pétait son câble.
344
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
Et t'as rien dit.
345
00:23:48,093 --> 00:23:50,929
- Je croyais que c'était réglé.
- Non !
346
00:23:51,012 --> 00:23:55,767
Moi aussi, je suis ton amie.
C'était quoi, ce délire ?
347
00:24:02,149 --> 00:24:03,608
Je suis désolée.
348
00:24:03,692 --> 00:24:04,776
C'est pas grave.
349
00:24:11,825 --> 00:24:13,577
Mon père a une copine.
350
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Je sais.
351
00:24:18,623 --> 00:24:21,126
Ma mère me l'a dit.
Ta mère lui en a parlé.
352
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
- Désolée.
- Non, ça va.
353
00:24:24,254 --> 00:24:27,924
Tu as le droit d'aller mal, Abigail.
354
00:24:29,426 --> 00:24:31,386
J'aime pas qu'on se dispute.
355
00:24:31,470 --> 00:24:33,597
Je préfère me disputer avec Jordan.
356
00:24:34,806 --> 00:24:36,057
Il est trop con.
357
00:24:37,058 --> 00:24:38,852
Les mecs, ça sert à rien.
358
00:24:40,145 --> 00:24:42,439
Je sais que c'est dur.
359
00:24:43,482 --> 00:24:46,026
Mais je t'aime.
360
00:24:46,109 --> 00:24:47,402
Je suis ton amie,
361
00:24:48,236 --> 00:24:50,864
et tu peux me parler de tes problèmes.
362
00:24:56,161 --> 00:24:59,039
T'es de bonne humeur, toi.
363
00:24:59,122 --> 00:25:00,624
Ouais, ça va.
364
00:25:00,707 --> 00:25:02,042
- Ça va ?
- Ouais.
365
00:25:02,125 --> 00:25:04,753
- Super.
- Ils sont bourrés ?
366
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
Quoi ?
367
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
Rien.
368
00:26:11,444 --> 00:26:13,613
Réception du Mount,
que puis-je pour vous ?
369
00:26:14,239 --> 00:26:20,161
Bonjour, je vous appelle
au sujet du mariage Randolph-Miller.
370
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
Je suis navrée,
ce mariage n'aura pas lieu.
371
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
Pardon ?
372
00:26:24,249 --> 00:26:26,418
La mariée a annulé par téléphone.
373
00:26:28,211 --> 00:26:30,088
C'est impossible.
374
00:26:30,171 --> 00:26:31,423
Laissez-moi vérifier.
375
00:26:32,382 --> 00:26:36,052
Oui, c'est bien ça. Elle a appelé pour…
376
00:26:40,432 --> 00:26:42,809
Il prend son traitement,
il voit son psy,
377
00:26:42,892 --> 00:26:44,686
que faire de plus ?
378
00:26:44,769 --> 00:26:48,231
Tu ne peux rien faire de plus.
379
00:26:48,732 --> 00:26:51,901
Être mère, c'est dur.
380
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Très dur.
381
00:26:53,862 --> 00:26:55,530
Moi aussi, je navigue à vue.
382
00:26:56,114 --> 00:26:58,491
Il faut suivre son instinct.
383
00:26:59,492 --> 00:27:00,368
Pas vrai ?
384
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Parlons plutôt de ton mariage.
385
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
J'ai hâte de voir ta robe.
386
00:27:07,626 --> 00:27:10,503
Sans bretelles, pas vrai ?
C'est bien ton genre.
387
00:27:13,214 --> 00:27:16,343
Je suis heureuse que tu sois ma voisine.
388
00:27:17,969 --> 00:27:19,596
Tu es une amie précieuse.
389
00:27:19,679 --> 00:27:22,307
Le mariage te chamboule à ce point ?
390
00:27:22,390 --> 00:27:24,059
Ça me surprend de ta part.
391
00:27:25,185 --> 00:27:28,063
Je n'ai pas grand monde
en dehors de mes enfants.
392
00:27:28,146 --> 00:27:32,233
Tu es l'une de mes plus belles rencontres
dans cette ville.
393
00:27:33,401 --> 00:27:34,319
Merci.
394
00:27:35,445 --> 00:27:36,988
Les enfants sont rentrés.
395
00:27:37,072 --> 00:27:40,283
Max, Marcus, venez dire bonjour à Georgia.
396
00:27:40,367 --> 00:27:42,035
Non, on est crevés.
397
00:27:44,329 --> 00:27:46,164
Venez tout de suite.
398
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Coucou.
399
00:27:56,549 --> 00:27:57,592
Vous avez bu ?
400
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
- Non.
- Sobre comme un chameau.
401
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
J'aurais bien besoin d'un verre.
402
00:28:03,723 --> 00:28:07,894
Marcus, tu es sous traitement,
tu ne dois pas boire.
403
00:28:08,978 --> 00:28:09,854
Elle sait.
404
00:28:10,522 --> 00:28:12,148
- Comment ?
- Je sais pas.
405
00:28:12,232 --> 00:28:14,359
Qu'est-ce qui vous prend ?
406
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Montez dans vos chambres.
407
00:28:16,861 --> 00:28:17,696
Méchante.
408
00:28:17,779 --> 00:28:20,907
On en reparlera, croyez-moi !
409
00:28:20,990 --> 00:28:23,785
- Bonne nuit.
- Pas de bonne nuit qui tienne !
410
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
C'est pas vrai.
411
00:28:34,254 --> 00:28:36,297
Tu viens de monter, non ?
412
00:28:36,965 --> 00:28:40,218
Je suis sorti par la fenêtre.
Je voulais vous demander…
413
00:28:41,553 --> 00:28:42,470
Comment elle va ?
414
00:28:51,229 --> 00:28:54,190
Arrête la grimpette, tu vas te tuer.
415
00:29:01,448 --> 00:29:02,866
Je voulais pas être un poids.
416
00:29:05,243 --> 00:29:06,828
Je vous l'avais promis.
417
00:29:08,246 --> 00:29:11,624
J'ai été dure avec toi. Je suis désolée.
418
00:29:14,502 --> 00:29:15,962
Tu l'as beaucoup aidée.
419
00:29:17,672 --> 00:29:20,759
Elle sait ce que c'est
que d'être aimée par un homme…
420
00:29:21,468 --> 00:29:22,302
Un garçon.
421
00:29:24,888 --> 00:29:26,556
Qui la protège.
422
00:29:27,432 --> 00:29:31,019
C'est précieux de se sentir en sécurité.
423
00:29:31,102 --> 00:29:32,979
Pour ça, je te remercie.
424
00:29:33,480 --> 00:29:34,564
T'es un bon gars.
425
00:29:40,069 --> 00:29:41,070
Je vous en prie.
426
00:29:44,365 --> 00:29:45,950
Je sais pourquoi tu l'as fait.
427
00:29:46,451 --> 00:29:47,452
C'est noble…
428
00:29:49,829 --> 00:29:53,500
de quitter quelqu'un qui nous aime
plutôt que lui faire du mal.
429
00:29:57,962 --> 00:29:59,756
Prends soin de toi, Marcus.
430
00:30:00,507 --> 00:30:02,300
Tes parents t'aiment beaucoup.
431
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
Sois gentil avec eux.
432
00:30:05,637 --> 00:30:06,721
Bonne nuit, Georgia.
433
00:30:07,222 --> 00:30:08,389
Bonne nuit, Marcus.
434
00:30:10,141 --> 00:30:11,434
Vous en faites pas.
435
00:30:12,852 --> 00:30:14,521
Votre secret est bien gardé.
436
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Mon quoi ?
437
00:30:28,827 --> 00:30:29,994
Déjà rentrée ?
438
00:30:32,080 --> 00:30:33,456
Tu as annulé le Mount ?
439
00:30:35,500 --> 00:30:36,918
Tu fais toujours ça.
440
00:30:37,001 --> 00:30:39,170
Dès que ça se complique, tu fuis.
441
00:30:39,254 --> 00:30:40,296
Je comprends pas.
442
00:30:40,797 --> 00:30:43,967
Tu es heureuse et intégrée.
C'est ce que tu voulais.
443
00:30:44,050 --> 00:30:46,386
- Pourquoi partir ?
- Tu comprends pas.
444
00:30:46,469 --> 00:30:47,971
Alors, explique-moi.
445
00:30:48,054 --> 00:30:51,432
Maman, quoi que ce soit,
tu peux me le dire. C'est moi.
446
00:30:52,475 --> 00:30:55,728
Tu étais là.
Il y a un impact de balle dans le mur.
447
00:30:55,812 --> 00:30:57,647
Ton frère a tiré sur son père.
448
00:30:57,730 --> 00:30:59,816
Il faut qu'on se tire fissa.
449
00:31:01,192 --> 00:31:02,318
C'était horrible.
450
00:31:03,486 --> 00:31:04,821
Gil est horrible.
451
00:31:05,446 --> 00:31:07,949
Mais on peut trouver une solution.
452
00:31:08,032 --> 00:31:09,701
Pas la peine de partir.
453
00:31:10,994 --> 00:31:13,663
- Tu aimes Paul, non ?
- Bien sûr que oui.
454
00:31:13,746 --> 00:31:15,832
On doit partir, pour le protéger.
455
00:31:15,915 --> 00:31:18,877
C'est pas Paul qu'on protège, c'est toi.
456
00:31:19,460 --> 00:31:21,671
Dès que tu as peur, tu t'enfuis.
457
00:31:21,754 --> 00:31:25,466
Maman, dis-moi
ce qui te fait vraiment peur.
458
00:31:28,052 --> 00:31:31,264
Tu crois que je sais pas
que c'est ce que je voulais ?
459
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Je ne suis pas à ma place, ici.
460
00:31:34,267 --> 00:31:35,143
Quoi ?
461
00:31:36,352 --> 00:31:40,523
Je suis une menteuse,
une arnaqueuse et une hypocrite.
462
00:31:40,607 --> 00:31:44,777
Je suis une mère célibataire dérangée
et une tueuse.
463
00:31:44,861 --> 00:31:46,154
Et au fait,
464
00:31:46,237 --> 00:31:49,699
merci d'avoir confié mon secret
à ton ex de 16 ans.
465
00:31:49,782 --> 00:31:51,784
T'as raison, on est en sécurité.
466
00:31:55,747 --> 00:31:57,248
Je ne suis pas normale.
467
00:31:57,999 --> 00:31:59,709
Je n'ai de place nulle part.
468
00:32:00,501 --> 00:32:02,003
Je suis désolée, poussin,
469
00:32:02,086 --> 00:32:04,839
mais je ne peux pas l'épouser.
470
00:32:04,923 --> 00:32:07,300
Pour lui, je ne serais qu'un poids.
471
00:32:07,884 --> 00:32:09,385
Maman, Paul t'aime.
472
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
Je te l'ai dit, l'amour, ça ne suffit pas.
473
00:32:12,138 --> 00:32:14,849
Tu crois que
t'as pas le droit au bonheur ?
474
00:32:15,433 --> 00:32:17,602
Je ne fais pas confiance au bonheur.
475
00:32:17,685 --> 00:32:19,228
C'est différent.
476
00:32:20,438 --> 00:32:22,815
S'il savait tout, il ne m'épouserait pas.
477
00:32:24,150 --> 00:32:25,193
Alors, dis-lui.
478
00:32:25,276 --> 00:32:26,152
Quoi ?
479
00:32:27,820 --> 00:32:30,281
Que tu as vécu des trucs horribles,
480
00:32:30,365 --> 00:32:32,659
qu'il ne comprendra jamais,
481
00:32:32,742 --> 00:32:34,744
pour me protéger.
482
00:32:35,745 --> 00:32:38,581
Tu crois ne pas mériter tout ça,
mais c'est faux.
483
00:32:40,041 --> 00:32:44,087
Tu es intelligente
et tu m'as appris à être forte.
484
00:32:44,170 --> 00:32:47,924
Parle de ton passé à Paul,
parle-lui de Gil.
485
00:32:48,549 --> 00:32:49,509
Dis-lui tout.
486
00:32:49,592 --> 00:32:51,970
- Tout ?
- Non, pas tout, bien sûr.
487
00:33:01,020 --> 00:33:03,106
Ta place est ici, maman.
488
00:33:07,151 --> 00:33:08,403
Et tu aimes Paul.
489
00:33:12,198 --> 00:33:14,117
Et s'il ne veut pas de moi ?
490
00:33:16,077 --> 00:33:19,163
On ira voir
de beaux couchers de soleil dans l'Utah.
491
00:33:27,213 --> 00:33:29,465
Ne me coupe pas avant que j'aie fini.
492
00:33:29,549 --> 00:33:31,092
Ça ne va pas être marrant.
493
00:33:32,135 --> 00:33:35,596
Tu dis toujours que tu veux
qu'on soit une équipe,
494
00:33:35,680 --> 00:33:37,432
que je sois honnête,
495
00:33:37,515 --> 00:33:40,435
et que tu as l'impression
que je ne te dis pas tout.
496
00:33:40,977 --> 00:33:44,063
Dans ce cas, tu l'auras voulu.
497
00:33:44,564 --> 00:33:47,900
Pas le moment de blaguer.
Désolée, je suis nerveuse.
498
00:33:51,029 --> 00:33:54,824
Je voulais être
celle que tu croyais que j'étais,
499
00:33:54,907 --> 00:33:57,118
mais je ne suis pas cette personne.
500
00:33:57,201 --> 00:33:59,996
Tu mérites de savoir qui tu épouses.
501
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
Gil est allé en prison à cause de moi.
502
00:34:03,750 --> 00:34:05,209
Je l'ai fait plonger.
503
00:34:05,293 --> 00:34:08,921
Il détournait déjà des fonds,
mais je l'ai fait arrêter,
504
00:34:09,005 --> 00:34:11,966
je devais me débarrasser
de ce connard violent.
505
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Il te frappait ?
506
00:34:13,134 --> 00:34:16,471
J'ai pris des cartes de crédit
aux noms des enfants,
507
00:34:16,554 --> 00:34:20,141
pour tenir le coup,
en plus de l'argent que j'ai volé.
508
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
J'ai été une arnaqueuse
et une criminelle toute ma vie,
509
00:34:26,105 --> 00:34:27,190
y compris à Wellsbury.
510
00:34:27,273 --> 00:34:30,026
Cynthia avait raison,
j'ai volé de l'argent.
511
00:34:30,610 --> 00:34:32,403
Mais j'ai tout rendu.
512
00:34:32,987 --> 00:34:35,364
Je l'ai fait, je suis comme ça.
513
00:34:40,328 --> 00:34:41,954
Autre chose ?
514
00:34:42,038 --> 00:34:44,582
Oui, c'est pas fini.
515
00:34:44,665 --> 00:34:48,002
Foutu pour foutu.
C'est la faute de la psy, ça.
516
00:34:48,669 --> 00:34:51,297
Pendant qu'on y est, que dire d'autre ?
517
00:34:51,380 --> 00:34:53,257
Oh oui, ça, c'est rigolo.
518
00:34:53,341 --> 00:34:56,385
L'ex-femme de Kenny conteste le testament.
Jesse, le mec de Nick,
519
00:34:56,469 --> 00:34:59,764
est un détective qu'elle a engagé
pour enquêter sur moi.
520
00:34:59,847 --> 00:35:01,849
Quoi d'autre ?
521
00:35:02,558 --> 00:35:05,353
J'ai fait de la prison.
522
00:35:05,436 --> 00:35:07,188
J'ai perdu la garde de Ginny.
523
00:35:07,271 --> 00:35:09,816
J'ai fait partie d'un gang de motards.
J'ai volé.
524
00:35:12,068 --> 00:35:16,030
Et d'autres trucs,
tous dans le même genre.
525
00:35:16,114 --> 00:35:18,866
Il fait chaud, non ? Je meurs de chaud.
526
00:35:18,950 --> 00:35:22,203
Et pourquoi je n'apprends tout ça
que maintenant ?
527
00:35:22,787 --> 00:35:27,291
Parce que tu es le prince charmant
dont j'ai toujours rêvé,
528
00:35:27,375 --> 00:35:28,960
depuis toute petite.
529
00:35:30,837 --> 00:35:34,382
Mais Cendrillon a son prince
et son happy end,
530
00:35:34,465 --> 00:35:36,134
pas moi.
531
00:35:36,217 --> 00:35:37,135
C'est pas fini.
532
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
Ah non ?
533
00:35:39,470 --> 00:35:42,348
Gil m'en veut à mort,
il demande de l'argent.
534
00:35:42,431 --> 00:35:44,308
Le tien. Celui de ta famille.
535
00:35:44,392 --> 00:35:46,269
L'argent de ma famille ? Gil ?
536
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
Il m'a menacée,
537
00:35:48,312 --> 00:35:51,399
il dit qu'il me fera chanter
quand on sera mariés,
538
00:35:51,482 --> 00:35:53,442
il a menacé de tout te raconter,
539
00:35:53,526 --> 00:35:56,946
qui je suis
et à quel point je suis affreuse.
540
00:35:57,029 --> 00:36:00,199
L'autre soir,
il a commencé à être violent,
541
00:36:00,283 --> 00:36:02,743
les enfants étaient là,
Austin m'a défendue.
542
00:36:02,827 --> 00:36:07,039
Il a trouvé une de mes armes cachées,
j'ai menti sur ça aussi,
543
00:36:07,123 --> 00:36:09,125
et Austin lui a tiré dans le bras.
544
00:36:14,422 --> 00:36:16,048
Tu dois être fâché.
545
00:36:16,132 --> 00:36:17,175
Fâché ?
546
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
Fâché ?
547
00:36:21,387 --> 00:36:23,347
Je ne m'attends pas
à ce que tu m'épouses.
548
00:36:24,015 --> 00:36:25,433
Je ne t'en voudrais pas.
549
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
C'était trop beau.
550
00:36:28,519 --> 00:36:32,815
Tu m'offrais
tout ce dont j'avais toujours rêvé,
551
00:36:33,316 --> 00:36:36,027
et j'ai accepté. Je suis désolée.
552
00:36:47,496 --> 00:36:48,998
Il faut que je sorte d'ici.
553
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Ouvre la porte !
554
00:37:26,369 --> 00:37:28,246
Je vais te tuer ! Je sais que c'est toi !
555
00:37:28,329 --> 00:37:32,541
Ils épluchent tous mes comptes !
Je vais aller en prison !
556
00:37:37,964 --> 00:37:40,007
Ouvre cette putain de porte !
557
00:38:05,116 --> 00:38:06,450
Je suis un peu bourré.
558
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
Désolée.
559
00:38:08,244 --> 00:38:09,453
J'avais rien vu.
560
00:38:09,996 --> 00:38:11,038
Vu quoi ?
561
00:38:11,539 --> 00:38:13,207
Qu'il s'agissait pas de moi.
562
00:38:13,291 --> 00:38:15,001
J'avais pas vu,
563
00:38:15,501 --> 00:38:17,420
je voyais que mes problèmes.
564
00:38:18,212 --> 00:38:19,755
Pas qu'ils n'existent pas,
565
00:38:19,839 --> 00:38:23,509
franchement, c'est la folie.
566
00:38:23,592 --> 00:38:25,886
Si t'en savais rien que la moitié…
567
00:38:25,970 --> 00:38:28,556
Donc, il s'agissait pas de toi, c'est ça ?
568
00:38:30,850 --> 00:38:34,228
Tu as été là pour moi
quand j'avais besoin de toi,
569
00:38:35,563 --> 00:38:38,941
puis tu as disparu, et je l'ai ressenti.
570
00:38:40,401 --> 00:38:43,529
Je t'ai entendu dire à Max
que tu voulais me quitter.
571
00:38:46,282 --> 00:38:47,241
Et…
572
00:38:48,284 --> 00:38:49,535
ça m'a brisé le cœur,
573
00:38:50,745 --> 00:38:52,705
j'ai cru que c'était ma faute.
574
00:38:53,581 --> 00:38:54,457
Pas du tout.
575
00:39:03,424 --> 00:39:06,302
Tu avais besoin que je sois là pour toi.
576
00:39:08,179 --> 00:39:09,680
Je ressens pas de colère.
577
00:39:11,390 --> 00:39:12,641
Je ressens rien.
578
00:39:14,727 --> 00:39:15,811
Tu m'aimes.
579
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
- Ouais.
- Et je t'aime.
580
00:39:20,316 --> 00:39:21,942
- Et je veux pas.
- Je sais.
581
00:39:24,320 --> 00:39:27,823
Je viens d'entendre ma mère
vider son sac devant Paul,
582
00:39:27,907 --> 00:39:31,327
et je sais pas ce que ça va donner.
583
00:39:31,827 --> 00:39:35,456
Mais je veux que tu saches
que je suis là pour toi,
584
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
même dans tes pires moments.
Je suis là.
585
00:39:39,460 --> 00:39:40,544
Mauvaise idée.
586
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Je suis en train d'oublier
pourquoi je suis là.
587
00:39:45,508 --> 00:39:47,551
Alors, je vais…
588
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
Tu fais quoi ?
589
00:39:48,552 --> 00:39:51,597
Tais-toi. Retourne-toi. Merci.
590
00:39:56,769 --> 00:40:00,314
Même si on n'est pas ensemble,
je peux être ton amie.
591
00:40:03,234 --> 00:40:05,778
Je peux être ta pote, ton frérot.
592
00:40:07,863 --> 00:40:08,948
Ça marche, frère.
593
00:40:09,532 --> 00:40:10,616
Ça marche, frère.
594
00:40:12,076 --> 00:40:15,329
- Je sais pas trop, frère.
- Moi non plus, frère.
595
00:40:17,331 --> 00:40:22,628
On oublie ces conneries, on prend
nos planches et on va surfer, frère.
596
00:40:23,754 --> 00:40:25,840
Sur l'eau, tout s'éclaire, frère.
597
00:40:25,923 --> 00:40:27,508
Oh, mec,
598
00:40:27,591 --> 00:40:31,303
tu te fais balancer dans tous les sens,
599
00:40:31,387 --> 00:40:34,265
tu te manges les vagues en pleine tronche,
600
00:40:34,348 --> 00:40:36,767
c'est un truc de ouf, mon pote.
601
00:40:46,402 --> 00:40:47,903
C'est dur, en ce moment.
602
00:41:04,920 --> 00:41:06,088
Des nouvelles ?
603
00:41:15,848 --> 00:41:16,765
C'est Paul.
604
00:41:18,058 --> 00:41:20,811
Il veut me voir au bureau.
605
00:41:20,895 --> 00:41:22,271
Au bureau ?
606
00:41:23,481 --> 00:41:24,315
Bizarre.
607
00:41:24,398 --> 00:41:25,691
C'est bon signe ?
608
00:41:25,774 --> 00:41:28,444
Peut-être que les flics
vont m'arrêter là-bas,
609
00:41:28,527 --> 00:41:30,654
il ne veut pas faire ça devant vous.
610
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
On devrait se tirer.
On va charger la voiture.
611
00:41:34,450 --> 00:41:35,284
Non.
612
00:41:36,243 --> 00:41:37,995
Il faut que j'aille le voir.
613
00:41:38,537 --> 00:41:39,872
Je lui dois bien ça.
614
00:41:54,929 --> 00:41:57,806
Georgia, je te présente mon avocat,
Perry Nolan.
615
00:41:57,890 --> 00:41:59,558
Tu vas me faire arrêter ?
616
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Assieds-toi.
617
00:42:25,125 --> 00:42:26,210
Vous m'expliquez ?
618
00:42:28,754 --> 00:42:32,424
Gil, je t'ai fait venir
pour t'informer que ce que tu fais
619
00:42:32,508 --> 00:42:34,218
constitue un délit de harcèlement.
620
00:42:35,135 --> 00:42:36,262
C'est une blague ?
621
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
Tu ne sais pas tout.
622
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
Georgia m'a tout raconté.
623
00:42:43,185 --> 00:42:44,728
Écoute-moi bien.
624
00:42:45,896 --> 00:42:47,523
Tu as un casier judiciaire.
625
00:42:47,606 --> 00:42:50,526
Un appel de ma part,
et tu retournes en prison.
626
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
N'importe quoi,
je me fous de qui tu es.
627
00:42:52,987 --> 00:42:55,864
Je vais te le dire.
Je suis Paul Randolph.
628
00:42:56,365 --> 00:42:57,616
Je suis le maire,
629
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
tu es dans ma ville,
630
00:42:59,201 --> 00:43:03,372
et crois-moi,
tu n'auras pas un centime de ma part.
631
00:43:03,455 --> 00:43:06,000
Ni avant, ni après mon mariage.
632
00:43:07,626 --> 00:43:09,920
Austin est mon fils…
633
00:43:11,755 --> 00:43:13,007
je veux sa garde.
634
00:43:16,719 --> 00:43:17,761
Perry ?
635
00:43:21,265 --> 00:43:25,894
Maître Nolan est très compétent
en la matière,
636
00:43:26,770 --> 00:43:30,399
ça s'annonce compliqué
en ce qui te concerne.
637
00:43:31,900 --> 00:43:34,278
Tu fais une grave erreur.
638
00:43:35,112 --> 00:43:36,780
Tu fais tout ça pour elle ?
639
00:43:38,157 --> 00:43:39,700
Elle n'en vaut pas le coup.
640
00:43:43,454 --> 00:43:44,330
Dorénavant,
641
00:43:45,831 --> 00:43:47,833
si tu veux voir mon beau-fils
642
00:43:48,417 --> 00:43:50,252
ou parler à ma femme,
643
00:43:51,837 --> 00:43:53,422
tu passeras par moi.
644
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
Merci.
645
00:44:01,805 --> 00:44:02,640
Merci, Perry.
646
00:44:08,145 --> 00:44:10,439
Je suis très en colère contre toi.
647
00:44:14,234 --> 00:44:15,653
Je n'ai pas fermé l'œil.
648
00:44:17,988 --> 00:44:21,408
Je me répétais
que je ne pouvais pas t'épouser.
649
00:44:21,492 --> 00:44:24,453
Ma famille, ma carrière…
650
00:44:26,997 --> 00:44:28,165
Je ne pouvais pas…
651
00:44:30,209 --> 00:44:31,085
t'épouser.
652
00:44:33,462 --> 00:44:34,630
Ce serait idiot.
653
00:44:38,676 --> 00:44:42,805
Mais je savais
que je ne pouvais pas renoncer à toi.
654
00:44:46,558 --> 00:44:48,519
Pour le meilleur et pour le pire,
655
00:44:49,895 --> 00:44:54,650
maintenant que je te connais,
que je sais ce que c'est de t'aimer,
656
00:44:54,733 --> 00:44:57,361
je n'imagine pas passer ma vie
avec une autre.
657
00:44:57,444 --> 00:45:00,739
Tu as dit avoir peur
de me détruire, Georgia Miller.
658
00:45:00,823 --> 00:45:03,784
Pour ça, c'est trop tard.
659
00:45:06,412 --> 00:45:07,496
C'est déjà fait.
660
00:45:10,207 --> 00:45:11,041
Approche.
661
00:45:23,887 --> 00:45:26,265
Répète la partie
où tu dis que c'est ta ville.
662
00:45:30,352 --> 00:45:32,312
Je ne suis pas là pour te sauver.
663
00:45:34,481 --> 00:45:35,607
C'est ton boulot.
664
00:45:36,984 --> 00:45:38,152
On est une équipe.
665
00:45:46,493 --> 00:45:48,162
Paul veut encore m'épouser.
666
00:45:48,245 --> 00:45:49,705
C'est génial.
667
00:45:54,501 --> 00:45:55,627
Quoi ?
668
00:45:56,211 --> 00:45:58,422
J'ai annulé le Mount. C'est foutu.
669
00:45:59,006 --> 00:46:02,134
J'ai oublié de lui dire
que j'avais annulé le mariage.
670
00:46:02,217 --> 00:46:04,178
Ce sera peut-être la goutte d'eau.
671
00:46:04,261 --> 00:46:08,182
- Des invités sont au courant ?
- Non, Paul ne devait rien savoir.
672
00:46:10,142 --> 00:46:11,226
Quoi ?
673
00:46:11,310 --> 00:46:13,312
Il te faut une salle, c'est tout.
674
00:46:15,230 --> 00:46:16,899
- Tu me fais confiance ?
- Non.
675
00:46:17,941 --> 00:46:18,859
Je m'en occupe.
676
00:46:20,152 --> 00:46:23,197
Pas question que je me marie
au Blue Farm.
677
00:46:34,917 --> 00:46:36,335
C'est un cheval ?
678
00:46:36,418 --> 00:46:38,378
Où tu as trouvé un cheval ?
679
00:46:41,548 --> 00:46:43,175
C'est ton truc emprunté.
680
00:46:43,759 --> 00:46:44,885
Un ami me le prête.
681
00:46:45,594 --> 00:46:49,223
Je sais que tu adores les chevaux.
Elle s'appelle Milk-shake.
682
00:46:51,391 --> 00:46:54,269
Oui, je connais Milk-shake.
683
00:47:01,193 --> 00:47:02,736
Je t'aime, ma puce.
684
00:47:05,155 --> 00:47:06,698
C'est l'heure du mariage.
685
00:47:17,960 --> 00:47:19,127
C'est pas trop tôt.
686
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
Tu ne t'es pas habillé ?
687
00:47:23,298 --> 00:47:24,883
Qu'est-ce que tu fais ?
688
00:47:24,967 --> 00:47:27,344
Ne t'assois pas, on va être en retard.
689
00:47:28,136 --> 00:47:29,555
Il faut qu'on parle.
690
00:47:37,896 --> 00:47:38,730
Je t'écoute.
691
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
Plus vite.
692
00:47:45,362 --> 00:47:46,905
Mon nom n'est pas Jesse,
693
00:47:47,865 --> 00:47:49,032
c'est Gabriel.
694
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
Mais encore ?
695
00:47:53,954 --> 00:47:55,163
Je ne suis pas prof,
696
00:47:55,956 --> 00:47:57,374
je suis détective privé.
697
00:47:59,126 --> 00:48:00,168
Et…
698
00:48:02,296 --> 00:48:05,924
j'habite à Houston
et je suis là pour une enquête.
699
00:48:06,008 --> 00:48:07,092
Tu n'es pas prof ?
700
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
C'est quoi, une farce ?
Une caméra cachée ?
701
00:48:11,138 --> 00:48:13,473
Et d'où sort cet accent ?
702
00:48:13,557 --> 00:48:15,142
Qu'est-ce qui se passe ?
703
00:48:16,143 --> 00:48:17,269
C'est pas drôle.
704
00:48:17,352 --> 00:48:19,146
Non, tu as raison.
705
00:48:20,480 --> 00:48:21,690
Je ne comprends pas.
706
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
J'enquête sur Georgia.
707
00:48:25,944 --> 00:48:26,778
Quoi ?
708
00:48:27,404 --> 00:48:29,448
Elle n'est pas celle que tu crois.
709
00:48:30,032 --> 00:48:33,035
Elle a commis des crimes,
elle est violente…
710
00:48:33,118 --> 00:48:33,952
Excuse-moi.
711
00:48:35,746 --> 00:48:38,248
Tout ça, c'était un mensonge ?
712
00:48:38,332 --> 00:48:41,793
- Non, pas tout.
- Ah non ?
713
00:48:41,877 --> 00:48:45,756
Seulement ton nom, ton métier,
ce que tu fais là et ton accent ?
714
00:48:45,839 --> 00:48:48,258
- C'est tout ?
- C'est mon travail, Nick.
715
00:48:48,342 --> 00:48:51,053
- C'est tout.
- Tu as des sentiments pour moi ?
716
00:48:52,888 --> 00:48:53,972
Ne réponds pas.
717
00:48:55,057 --> 00:48:56,725
Je n'en reviens pas.
718
00:48:56,808 --> 00:48:59,478
C'est dur pour moi de te dire tout ça.
719
00:48:59,561 --> 00:49:01,188
Arrête un peu.
720
00:49:01,271 --> 00:49:04,483
Je dois aller au mariage de mon amie.
721
00:49:04,566 --> 00:49:09,029
Je ne veux plus jamais te revoir,
cela va sans dire.
722
00:49:10,364 --> 00:49:11,281
Je te déteste.
723
00:49:11,365 --> 00:49:13,075
Georgia joue un rôle.
724
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Tu me détestes, et je le mérite.
725
00:49:16,244 --> 00:49:18,372
Je n'avais pas prévu ça entre nous.
726
00:49:18,455 --> 00:49:20,415
C'est arrivé, c'est tout.
727
00:49:21,458 --> 00:49:23,669
Tu es un chic type, je suis désolé.
728
00:49:24,962 --> 00:49:28,090
Mais il y a un tas de choses
qu'il faut que tu saches.
729
00:49:38,433 --> 00:49:40,477
La mairie ? Où je travaille ?
730
00:49:40,560 --> 00:49:42,562
Je préférerais le Blue Farm.
731
00:49:42,646 --> 00:49:44,272
T'exagères, là.
732
00:49:51,446 --> 00:49:54,574
- Salut !
- Tu es magnifique !
733
00:49:54,658 --> 00:49:56,243
Incroyable !
734
00:49:56,326 --> 00:49:58,787
- Tu as vu le cheval ?
- Oui !
735
00:52:30,188 --> 00:52:32,691
Certaines personnes traversent la vie
736
00:52:32,774 --> 00:52:38,363
sans savoir ce que ça fait
d'être aimé de façon inconditionnelle.
737
00:52:43,660 --> 00:52:44,828
J'ai de la chance.
738
00:52:45,662 --> 00:52:47,038
Je sais ce que ça fait.
739
00:52:50,876 --> 00:52:51,877
Mon frère aussi.
740
00:52:54,296 --> 00:52:55,547
Grâce à notre mère.
741
00:52:57,966 --> 00:53:01,178
C'est son amour pour nous qui l'anime.
742
00:53:01,678 --> 00:53:03,305
Il a déplacé des montagnes.
743
00:53:03,889 --> 00:53:05,223
Il nous a défendus.
744
00:53:07,851 --> 00:53:09,102
Il nous a protégés.
745
00:53:14,232 --> 00:53:17,110
On n'a pas eu une enfance ordinaire,
746
00:53:17,194 --> 00:53:19,905
mais l'amour de notre mère
a été notre refuge,
747
00:53:20,447 --> 00:53:21,865
notre filet de sécurité.
748
00:53:22,949 --> 00:53:24,659
C'est une force de la nature.
749
00:53:27,037 --> 00:53:29,331
Pour nous, elle est capable de tout.
750
00:53:30,207 --> 00:53:31,208
Et Paul…
751
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
elle t'aime.
752
00:53:34,753 --> 00:53:36,087
On est mariés !
753
00:53:48,016 --> 00:53:50,435
Être aimé par Georgia Miller ?
754
00:53:51,144 --> 00:53:54,022
Il n'y a rien de plus puissant au monde.
755
00:53:58,693 --> 00:54:00,320
Je ne demande qu'une chose,
756
00:54:00,403 --> 00:54:04,157
que tu aimes maman
comme elle aime les autres.
757
00:54:04,866 --> 00:54:06,201
Inconditionnellement.
758
00:54:06,785 --> 00:54:09,037
Paul, je te confie ma mère.
759
00:54:09,746 --> 00:54:11,289
Prends soin d'elle.
760
00:54:13,458 --> 00:54:15,502
À Georgia et Paul Randolph.
761
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
À Georgia et Paul !
762
00:54:23,760 --> 00:54:25,136
Comment tu as fait ça ?
763
00:54:26,304 --> 00:54:30,517
Une sage dit qu'avec des fleurs
et des paillettes, on fait des miracles.
764
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
Sérieusement, comment ?
765
00:54:32,519 --> 00:54:35,063
Tu as des amis haut placés,
Georgia Miller.
766
00:54:35,146 --> 00:54:37,649
On dirait que tu es très appréciée, ici.
767
00:54:37,732 --> 00:54:39,609
Les entreprises que tu as aidées…
768
00:54:40,277 --> 00:54:42,070
Attends, où est Nick ?
769
00:54:43,530 --> 00:54:44,990
J'en sais rien.
770
00:54:54,040 --> 00:54:55,000
Tu montes ?
771
00:54:57,502 --> 00:54:59,713
Non. Et toi ?
772
00:55:00,880 --> 00:55:01,715
Non.
773
00:55:10,098 --> 00:55:13,184
On s'est mis en tenue
pour attendre dans le couloir ?
774
00:55:13,852 --> 00:55:15,186
J'aime être bien sapé.
775
00:55:25,947 --> 00:55:26,865
Ça t'embête ?
776
00:55:28,533 --> 00:55:30,076
Si ça m'embête ? Oui.
777
00:55:30,744 --> 00:55:32,037
Tu es un gamin.
778
00:55:32,120 --> 00:55:33,913
Je te donnerai pas d'alcool.
779
00:55:33,997 --> 00:55:34,998
La vache.
780
00:55:38,084 --> 00:55:40,420
Je sais pourquoi je suis là.
Et toi ?
781
00:55:41,629 --> 00:55:42,464
Ginny.
782
00:55:44,132 --> 00:55:47,218
Alors, qu'est-ce que tu fais là ?
783
00:55:48,845 --> 00:55:51,097
- Une question de philo ?
- Vous avez rompu.
784
00:55:51,181 --> 00:55:52,057
Oh, oui.
785
00:55:53,558 --> 00:55:54,559
C'est vrai, mais…
786
00:55:56,353 --> 00:55:57,270
on reste amis.
787
00:55:57,854 --> 00:55:59,939
Les amis, c'est chouette. J'adore.
788
00:56:00,523 --> 00:56:02,150
On n'a jamais assez d'amis.
789
00:56:03,151 --> 00:56:04,569
Pourquoi tu montes pas ?
790
00:56:07,822 --> 00:56:09,866
Je finirai par y aller.
791
00:56:15,330 --> 00:56:17,290
Mais c'est compliqué, c'est dur.
792
00:56:17,874 --> 00:56:18,833
Ouais, pareil.
793
00:56:22,754 --> 00:56:25,256
Elle veut que je sois là, alors je viens.
794
00:56:27,884 --> 00:56:29,094
Je veux son bonheur.
795
00:56:29,928 --> 00:56:30,762
Ginny.
796
00:56:33,890 --> 00:56:35,517
Je lui ai prêté mon cheval.
797
00:56:37,060 --> 00:56:37,894
À Georgia.
798
00:56:38,770 --> 00:56:39,604
Dis donc.
799
00:56:43,650 --> 00:56:44,818
C'est sympa.
800
00:56:56,704 --> 00:56:58,957
Allons-y, en bons amis.
801
00:57:01,543 --> 00:57:03,878
Et maintenant,
pour leur première danse…
802
00:57:05,797 --> 00:57:07,841
monsieur et madame Randolph.
803
00:57:38,621 --> 00:57:40,331
Ma merveilleuse fille.
804
00:57:42,375 --> 00:57:43,835
Elle grandit.
805
00:57:44,752 --> 00:57:48,381
Ma plus belle réussite,
meilleure que je ne le serai jamais.
806
00:57:49,048 --> 00:57:50,300
Et ça me convient.
807
00:57:51,217 --> 00:57:52,385
C'est parfait.
808
00:57:53,678 --> 00:57:55,013
Elle le mérite.
809
00:57:56,890 --> 00:57:59,684
Elle me donne confiance en moi.
810
00:57:59,767 --> 00:58:01,311
Quand je vois sa force,
811
00:58:02,103 --> 00:58:03,229
sa générosité.
812
00:58:04,564 --> 00:58:06,566
Elle croit que je suis forte,
813
00:58:07,275 --> 00:58:08,610
mais elle ignore
814
00:58:10,236 --> 00:58:12,322
à quel point tout cela est fragile.
815
00:58:14,699 --> 00:58:16,451
Le happy end.
816
00:58:17,827 --> 00:58:20,121
J'ai une peur bleue du bonheur.
817
00:58:21,039 --> 00:58:23,374
Je ne connais rien de plus effrayant.
818
00:58:24,501 --> 00:58:25,793
Quand on est heureux,
819
00:58:26,920 --> 00:58:28,796
on a tant à perdre.
820
00:58:36,304 --> 00:58:39,224
Je vous arrête
pour le meurtre de Tom Fuller.
821
00:58:39,307 --> 00:58:40,266
Quoi ?
822
00:58:40,350 --> 00:58:41,768
Vous pouvez garder le silence.
823
00:58:41,851 --> 00:58:42,894
Pardon ?
824
00:58:42,977 --> 00:58:45,313
Ce que vous direz
pourra être utilisé contre vous.
825
00:58:45,396 --> 00:58:47,607
Qu'est-ce qui se passe ?
826
00:59:15,510 --> 00:59:19,180
J'appelle l'avocat,
et on te rejoint sur place.
827
00:59:19,931 --> 00:59:22,809
J'arrive tout de suite, Georgia.
828
01:00:27,040 --> 01:00:29,542
- Mais je l'ai dit à personne.
- Quoi ?
829
01:00:29,626 --> 01:00:30,793
Austin ?
830
01:02:41,090 --> 01:02:43,342
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau