1
00:00:12,887 --> 00:00:15,223
La gente puede cambiar de dos formas.
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,394
Con el tiempo, cuando la vida castiga,
3
00:00:19,477 --> 00:00:23,148
o de una vez porque algo importante
te obliga a cambiar.
4
00:00:23,648 --> 00:00:25,025
Puede ser la pérdida,
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,944
el dolor, el trauma, el amor…
6
00:00:28,445 --> 00:00:29,571
Cosas importantes.
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,365
Yo tuve que cambiar mucho.
8
00:00:33,366 --> 00:00:34,743
He aprendido.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,120
Estáis bien, ¿no?
10
00:00:37,203 --> 00:00:39,122
¿No estáis traumatizados?
11
00:00:40,957 --> 00:00:43,084
No quiero ser buena con los traumas.
12
00:00:43,793 --> 00:00:46,921
No quiero que mis hijos sepan
lo que es eso.
13
00:00:49,591 --> 00:00:54,512
GINNY Y GEORGIA
14
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
¡Ginny!
15
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
Madre mía.
16
00:01:00,727 --> 00:01:01,936
Max.
17
00:01:02,020 --> 00:01:03,354
Lo siento mucho.
18
00:01:03,855 --> 00:01:07,442
¿Estás bien? ¿En qué fase estás?
¿Hay que llorar? ¿Vomitar?
19
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
Ha sido horrible.
20
00:01:10,987 --> 00:01:14,574
No sé. Han sido 24 horas muy intensas.
21
00:01:14,657 --> 00:01:15,575
Ya.
22
00:01:16,117 --> 00:01:19,537
Lo siento.
No te entendí cuando lo de Sophie.
23
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
- Es lo peor.
- Es lo peor.
24
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
- No sé qué he hecho.
- No has hecho nada.
25
00:01:25,085 --> 00:01:26,544
Ya, supongo.
26
00:01:27,170 --> 00:01:28,379
Odio a los hombres.
27
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
Pues hazte lesbiana. Es divertido.
28
00:01:31,382 --> 00:01:32,675
Los hombres son tontos.
29
00:01:32,759 --> 00:01:34,511
Los hombres son tontos.
30
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
¿Cómo vas?
31
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
Obviamente, fatal.
32
00:01:39,390 --> 00:01:41,476
- Venga, que hay Literatura.
- No.
33
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
- Hay que ir.
- Ya.
34
00:01:44,562 --> 00:01:46,231
- Te quiero.
- Chao.
35
00:01:51,736 --> 00:01:52,821
MENSAJE
36
00:01:54,197 --> 00:01:55,073
QUÉ GUAPA
37
00:02:01,538 --> 00:02:03,957
- ¿Qué?
- Vale, tengo que contarlo.
38
00:02:04,040 --> 00:02:08,253
A Ginny no porque está mal por la ruptura,
y Marcus está muy borde,
39
00:02:08,336 --> 00:02:12,257
pero besé a Silver
y no sabes qué suaves tiene los labios.
40
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
Nos mensajeamos.
41
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
¿Marcus y Ginny han cortado?
42
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Sí, la ha dejado él.
43
00:02:20,723 --> 00:02:21,724
Idiota.
44
00:02:25,186 --> 00:02:27,772
Qué guapa vas. ¿Es por Silver?
45
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
Sí.
46
00:02:31,776 --> 00:02:33,570
Sí, es por ella.
47
00:02:34,696 --> 00:02:35,572
Vale.
48
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
- Vais a venir esta noche, ¿no?
- Pues claro, tío.
49
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
Mi primo Brett ha pillado
cerveza y una botella de vodka.
50
00:02:55,300 --> 00:02:57,260
Estás descontrolado, tío.
51
00:02:57,343 --> 00:02:59,721
Yo estoy descontrolado y tú también.
52
00:02:59,804 --> 00:03:03,183
Tíos, estoy bastante rayada.
53
00:03:03,266 --> 00:03:04,767
Preocupaos por mí.
54
00:03:04,851 --> 00:03:06,811
Tranquila, que nos preocupas.
55
00:03:08,021 --> 00:03:09,814
Es como Romeo y Julieta.
56
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
Es muchísimo.
57
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
¿Habéis cortado?
58
00:03:20,909 --> 00:03:25,121
Oye, Marcus, se te ve un tío sociable
al que le molan las fiestas.
59
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
¿Te vienes a casa de Brodie?
60
00:03:29,334 --> 00:03:32,962
Venga, sentaos todos.
61
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
Silencio.
62
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
Sentaos y sacad los libros.
63
00:03:38,635 --> 00:03:41,721
Bueno, regresamos a Verona.
64
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
Romeo y Julieta.
65
00:03:44,557 --> 00:03:47,727
Ahora hablaremos de los temas.
66
00:03:47,810 --> 00:03:50,521
De memes no, de temas.
67
00:04:37,986 --> 00:04:39,195
Hola, tesoro.
68
00:04:39,279 --> 00:04:40,571
¿Zach no ha venido?
69
00:04:41,948 --> 00:04:44,409
Hola, hijo. ¿Cómo estás?
70
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
Gil, no creo…
71
00:04:46,786 --> 00:04:48,788
- Austin, ¿podemos hablar?
- Gil.
72
00:04:48,871 --> 00:04:49,914
Lo siento.
73
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Ayer estaba enfadadísimo,
74
00:04:52,041 --> 00:04:55,628
y sabes que no os haría nada
ni a ti ni a tu madre, ¿no?
75
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
Papá, no quiero hablar contigo.
76
00:04:58,214 --> 00:05:00,800
Vale, es que… necesitas un poco de tiempo.
77
00:05:00,883 --> 00:05:02,427
Lo entiendo. Menuda noche.
78
00:05:03,594 --> 00:05:04,971
Hablamos pronto, ¿vale?
79
00:05:07,932 --> 00:05:10,351
No puedes apartarlo de mí. Tengo derechos.
80
00:05:10,435 --> 00:05:13,604
Gil, no he hecho nada. Está enfadado.
81
00:05:13,688 --> 00:05:15,606
Pues habla con él o algo.
82
00:05:16,774 --> 00:05:18,693
O te destrozo la vida.
83
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
¿Tienes un arma?
84
00:05:36,336 --> 00:05:38,546
Janie tenía. ¿Por qué yo no?
85
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
No eres una asesina.
86
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
No vas a matar al padre de Austin.
87
00:06:01,402 --> 00:06:04,781
No vas a librarte de mí tan fácilmente.
Estás atrapada, G.
88
00:06:23,299 --> 00:06:24,342
Toma, Max.
89
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
- Sophie.
- Gracias.
90
00:06:39,982 --> 00:06:41,109
Joe, quita.
91
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
Mira, mañana será intenso.
92
00:06:43,194 --> 00:06:45,696
Sábado de negocios pequeños.
93
00:06:45,780 --> 00:06:47,365
¿Por qué estás tan depre?
94
00:06:47,949 --> 00:06:52,078
- ¿No es bueno que venga gente?
- Sí, maravilloso.
95
00:06:53,287 --> 00:06:54,455
Buenísima idea.
96
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
Es cosa de Georgia, ¿no?
97
00:06:56,749 --> 00:06:59,669
Piensa en todo.
98
00:07:01,462 --> 00:07:02,880
¿Qué? ¿No lo sabías?
99
00:07:02,964 --> 00:07:05,133
¿No sabías que piensa en todo?
100
00:07:07,218 --> 00:07:08,177
Dios.
101
00:07:13,975 --> 00:07:15,226
¿Y a ti qué te pasa?
102
00:07:15,810 --> 00:07:17,270
Marcus y yo hemos roto.
103
00:07:21,190 --> 00:07:22,358
Lo siento. Qué mal.
104
00:07:22,442 --> 00:07:24,235
Me siento rechazada.
105
00:07:25,403 --> 00:07:29,365
Oye, que te rechacen es horrible,
106
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
pero no refleja quiénes somos, ¿sabes?
107
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
Es la vida. Es el momento.
108
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
Es lo que hay.
109
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
¿Somos?
110
00:07:45,381 --> 00:07:46,924
¿Quién te ha rechazado?
111
00:07:47,008 --> 00:07:47,925
No.
112
00:07:48,509 --> 00:07:49,343
¿Qué?
113
00:07:50,094 --> 00:07:51,179
¿Qué?
114
00:07:51,846 --> 00:07:55,558
Estuviste genial en Wellington, en plan…
115
00:07:55,641 --> 00:07:58,436
- ¿Verdad que sí?
- Sí.
116
00:07:58,519 --> 00:08:01,689
Ahí está, mi ególatra favorita.
117
00:08:04,567 --> 00:08:05,693
Te echaba de menos.
118
00:08:07,236 --> 00:08:08,070
Ya.
119
00:08:08,905 --> 00:08:13,075
Quería llamarte y contarte cosas.
120
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
Puedes.
121
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
¿En serio?
122
00:08:16,412 --> 00:08:18,414
Me pareció que no querías
123
00:08:18,498 --> 00:08:21,000
porque me dijiste que no querías.
124
00:08:21,083 --> 00:08:23,753
Ya, fui un poco borde.
125
00:08:23,836 --> 00:08:26,756
Es que me costó mucho
126
00:08:26,839 --> 00:08:28,591
verte y hablar contigo.
127
00:08:29,967 --> 00:08:31,969
Era más fácil no hacerlo.
128
00:08:32,595 --> 00:08:33,846
¿Te costó?
129
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
- ¿De verdad?
- Sí, Max, claro.
130
00:08:37,308 --> 00:08:38,434
Me costó.
131
00:08:40,603 --> 00:08:44,774
Dios, siento que me alegre
que te costase. Es así.
132
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
Sufre.
133
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Vale.
134
00:08:50,363 --> 00:08:51,739
¿Qué tal con Josh?
135
00:08:51,822 --> 00:08:53,574
Pues hemos roto.
136
00:08:55,868 --> 00:08:56,702
¿Qué?
137
00:08:57,745 --> 00:08:58,579
Lo siento.
138
00:09:01,666 --> 00:09:03,876
Sophie, ¿por qué querías quedar?
139
00:09:05,628 --> 00:09:06,754
Te lo he dicho.
140
00:09:08,005 --> 00:09:09,006
Te echo de menos.
141
00:09:10,800 --> 00:09:11,759
Vale.
142
00:09:14,011 --> 00:09:15,596
Empezaba a olvidarte
143
00:09:15,680 --> 00:09:17,848
y me resulta raro que hagas esto.
144
00:09:19,308 --> 00:09:20,893
¿Aún te gusto?
145
00:09:24,063 --> 00:09:27,775
Creo que cortamos por un buen motivo,
146
00:09:27,858 --> 00:09:31,862
pero, no sé,
creo que podemos seguir siendo amigas.
147
00:09:31,946 --> 00:09:32,822
Yo no.
148
00:09:33,948 --> 00:09:36,075
No, no puedo ser tu amiga.
149
00:09:38,160 --> 00:09:41,414
Te vi con otra persona
y se me fue la olla, Sophie.
150
00:09:42,290 --> 00:09:45,126
Me parece genial
que tú estés en esta etapa,
151
00:09:45,209 --> 00:09:47,211
pero yo no, y creo que sufriría.
152
00:09:47,295 --> 00:09:49,589
Y, sinceramente, ahora me gusta otra,
153
00:09:50,798 --> 00:09:53,217
así que no creo que podamos ser amigas.
154
00:09:53,301 --> 00:09:54,468
Lo siento mucho.
155
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Que conste que sigues guapísima.
156
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Si no os gustan los ziti al horno,
decidlo.
157
00:10:16,407 --> 00:10:17,450
¿Qué pasa?
158
00:10:18,492 --> 00:10:19,410
- Nada.
- Nada.
159
00:10:20,453 --> 00:10:22,538
¿Tenéis ganas de que sea la boda?
160
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
- Sí.
- Sí.
161
00:10:26,792 --> 00:10:28,628
¿Y vuestra madre? ¿Está bien?
162
00:10:29,295 --> 00:10:30,504
Creo que sí.
163
00:10:32,465 --> 00:10:35,092
Venga, algo pasa.
Os conozco bien. ¿Qué pasa?
164
00:10:40,890 --> 00:10:42,475
He cortado con Marcus.
165
00:10:42,975 --> 00:10:44,518
Bueno, ha cortado él.
166
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Lo siento, osito.
167
00:10:47,438 --> 00:10:48,898
No me caía bien Marcus.
168
00:10:48,981 --> 00:10:51,067
Puede caerte bien. No es mal chico.
169
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
No me caía bien.
170
00:10:52,943 --> 00:10:53,944
Gracias, Austin.
171
00:10:54,028 --> 00:10:54,987
Anda, ven aquí.
172
00:10:59,825 --> 00:11:00,868
¿Otro para ti?
173
00:11:04,622 --> 00:11:06,457
Oye, lo siento muchísimo.
174
00:11:06,540 --> 00:11:08,209
Hace falta tiempo.
175
00:11:09,418 --> 00:11:10,670
Creía que iba en serio.
176
00:11:10,753 --> 00:11:13,547
Que haya terminado
no significa que no lo fuese.
177
00:11:14,256 --> 00:11:16,425
Los primeros desamores duelen mucho.
178
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
¿Cuál fue tu primer desamor?
179
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
Claro, ya.
180
00:11:21,722 --> 00:11:24,600
No pasa nada. La cosa salió bien.
181
00:11:25,226 --> 00:11:29,188
La verdad es que no pensaba
que me instalaría en Boston,
182
00:11:29,271 --> 00:11:31,565
pero estoy muy bien.
183
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
¿Sí? ¿Lo dices por Simone?
184
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
Lo digo por ti… y por ti.
185
00:11:37,738 --> 00:11:38,989
Sí, y por Simone.
186
00:11:39,073 --> 00:11:40,658
Se le ha ocurrido algo.
187
00:11:40,741 --> 00:11:44,787
Coge una asignatura universitaria,
ya que has dejado Literatura.
188
00:11:44,870 --> 00:11:46,038
Conocí al profesor.
189
00:11:47,289 --> 00:11:49,583
¿Estás enfadado?
190
00:11:49,667 --> 00:11:50,710
Lo contrario.
191
00:11:51,669 --> 00:11:53,713
No me gusta que solo lo pagues tú.
192
00:11:53,796 --> 00:11:55,339
Eso dijo Marcus.
193
00:11:55,423 --> 00:11:58,509
A Marcus no se le hace caso.
Se me hace caso a mí.
194
00:11:58,592 --> 00:12:02,138
Hay muchas opciones en Boston,
y clases que te motivarían.
195
00:12:02,722 --> 00:12:03,848
Lo pago encantado.
196
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
¿De verdad?
197
00:12:07,309 --> 00:12:09,395
Así no iré a clase con Marcus.
198
00:12:09,478 --> 00:12:11,981
Luego hacemos el test de Bechdel.
199
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Estáis nerviosos.
200
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
¿Te suena el lago Powell?
201
00:14:17,690 --> 00:14:18,649
¿El lago Powell?
202
00:14:19,358 --> 00:14:21,944
Es un lago artificial enorme,
203
00:14:22,862 --> 00:14:24,154
y, al ser un cráter,
204
00:14:24,238 --> 00:14:28,200
los atardeceres son
de un naranja y rosa espectaculares.
205
00:14:28,284 --> 00:14:31,245
La gente vive en barcos.
206
00:14:32,413 --> 00:14:33,247
¿A que mola?
207
00:14:34,707 --> 00:14:35,708
Sí, supongo.
208
00:14:40,170 --> 00:14:41,130
¿Ginny?
209
00:14:42,339 --> 00:14:43,257
¡Hola!
210
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
Vengo a secuestrarte y animarte.
211
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
- Hola, Max.
- Hola.
212
00:14:48,387 --> 00:14:52,057
No deberías casarte.
Es poco considerado con Ginny.
213
00:14:54,894 --> 00:14:56,186
Me lo pensaré.
214
00:14:56,270 --> 00:14:58,397
- Gracias.
- Alguien merece ser feliz.
215
00:14:58,480 --> 00:15:01,191
Abby y Norah están de previa
en casa de Abby.
216
00:15:01,275 --> 00:15:04,403
Levántate y arréglate.
Esta noche vamos a divertirnos.
217
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
¿Previa? ¿Hola?
218
00:15:07,156 --> 00:15:10,951
Sí, con Coca-Cola y Sprite.
219
00:15:12,036 --> 00:15:15,247
No quiero ir.
Quiero esconderme en la cama.
220
00:15:15,331 --> 00:15:17,041
Sé que estás triste.
221
00:15:18,250 --> 00:15:21,045
Estarás fatal unas semanas o meses.
222
00:15:22,338 --> 00:15:25,049
Sé que querrás cotillearle el Instagram.
223
00:15:25,132 --> 00:15:26,675
No tiene Instagram.
224
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
Ya, se las da de alternativo.
225
00:15:29,178 --> 00:15:31,513
- Dímelo a mí.
- Me gusta que sea sí.
226
00:15:31,597 --> 00:15:32,806
Claro.
227
00:15:36,226 --> 00:15:37,102
Miau.
228
00:15:37,186 --> 00:15:39,897
Mamá, no era un rollo tonto de instituto.
229
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
Iba en serio.
230
00:15:42,441 --> 00:15:43,651
Me apoyaba.
231
00:15:44,276 --> 00:15:45,903
Me hacía sentir segura.
232
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
¿Te hacía sentir segura?
233
00:15:48,530 --> 00:15:50,866
Ojalá supiese por qué lo hace.
234
00:15:52,409 --> 00:15:54,411
A veces se pone así.
235
00:15:54,495 --> 00:15:55,412
¿Así cómo?
236
00:15:56,497 --> 00:15:58,874
Entra en depresión.
237
00:15:59,875 --> 00:16:03,253
Tiene como episodios. Ya le ha pasado.
238
00:16:04,588 --> 00:16:06,006
Estamos preocupadísimos.
239
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
Mis padres lo están medicando otra vez.
240
00:16:09,760 --> 00:16:12,471
No se lo cuentes a nadie, que es privado.
241
00:16:12,554 --> 00:16:15,474
Te juro que no tiene nada que ver contigo.
242
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
- No sabía que estaba tan mal.
- Sí.
243
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
No seas borde con él, ¿vale?
244
00:16:22,022 --> 00:16:25,359
Si eso es verdad, ahora no necesita novia,
245
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
sino una amiga.
246
00:16:27,528 --> 00:16:30,072
Sí, tiene poquísimos amigos.
247
00:16:30,739 --> 00:16:32,199
Es mi mejor amigo.
248
00:16:32,282 --> 00:16:34,910
Haré como que no me fastidia, porque sí.
249
00:16:34,994 --> 00:16:36,203
Y a mí, la verdad.
250
00:16:36,286 --> 00:16:39,331
Te he elegido un conjunto monísimo. Vamos.
251
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
Vístete y vámonos.
252
00:16:41,291 --> 00:16:43,168
- Adiós, Georgia.
- Divertíos.
253
00:18:03,207 --> 00:18:05,375
Más no. No quiero.
254
00:18:06,168 --> 00:18:07,044
¿Se pasa?
255
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
Sí, la verdad. Se pasa.
256
00:18:09,838 --> 00:18:12,841
Antes parecía que me asfixiaba por el humo
257
00:18:12,925 --> 00:18:15,761
cada vez que escuchaba "Sophie".
258
00:18:15,844 --> 00:18:18,639
Ahora he tomado un café con ella
como si nada.
259
00:18:18,722 --> 00:18:20,390
- Hala. ¿Qué?
- ¿Cómo?
260
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
¿Habéis ido a tomar café?
261
00:18:22,476 --> 00:18:24,186
Sí, fueron al Blue Farm.
262
00:18:25,938 --> 00:18:27,523
¡Mal, Max! ¡Mal!
263
00:18:27,606 --> 00:18:28,524
- No.
- ¡No!
264
00:18:28,607 --> 00:18:30,442
No, no en ese plan. Fue…
265
00:18:32,069 --> 00:18:33,195
No sé ni qué fue.
266
00:18:33,278 --> 00:18:35,572
¿Por qué no lo has contado en el grupo?
267
00:18:35,656 --> 00:18:37,574
Porque sabía que os enfadaríais.
268
00:18:38,283 --> 00:18:41,703
Además, paso de Sophie.
Ahora me gusta Silver.
269
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Menos mal.
270
00:18:43,122 --> 00:18:46,834
No entiendo para qué has ido
a tomarte un café con ella.
271
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
No sé. Las ex son un incordio.
272
00:18:48,794 --> 00:18:52,256
Siguen vivas después de haberte dejado.
273
00:18:53,006 --> 00:18:54,383
¿Sabéis que jode más?
274
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
Era feliz.
275
00:18:57,344 --> 00:18:59,763
Era feliz de verdad.
276
00:19:00,681 --> 00:19:01,640
Ha sido breve.
277
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
Lo echo de menos.
278
00:19:03,767 --> 00:19:05,227
¿Qué es la felicidad?
279
00:19:06,687 --> 00:19:07,646
Ni idea.
280
00:19:07,729 --> 00:19:10,899
Tías, venga, esto es un bajonazo.
281
00:19:10,983 --> 00:19:13,443
Norah es la única tía feliz que conozco.
282
00:19:13,527 --> 00:19:16,155
Igual deberíamos hacer lo mismo que ella.
283
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
- ¿En qué sentido?
- ¿En qué sentido?
284
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
- ¿En qué sentido?
- ¿En qué sentido?
285
00:19:21,785 --> 00:19:22,744
- No.
- No.
286
00:19:22,828 --> 00:19:24,163
- ¡No!
- ¡No!
287
00:19:24,246 --> 00:19:25,747
- Abigail.
- Abigail.
288
00:19:27,958 --> 00:19:29,877
- Qué fuerte.
- Qué fuerte.
289
00:19:37,050 --> 00:19:37,968
- No.
- No.
290
00:19:38,051 --> 00:19:39,678
- Parad.
- Parad.
291
00:20:04,912 --> 00:20:06,622
Qué alegría haberos conocido.
292
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
Esto me encanta.
293
00:20:10,375 --> 00:20:12,502
Nos hemos mudado mucho y es…
294
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
¿Ginny?
295
00:20:19,176 --> 00:20:21,595
Algo ha pasado en esa cabecita lista.
296
00:20:23,889 --> 00:20:24,806
Lago Powell.
297
00:20:29,519 --> 00:20:30,354
Vale.
298
00:20:32,439 --> 00:20:34,274
- Press.
- Ha sido Press.
299
00:20:35,150 --> 00:20:36,985
- Tío, se tarda.
- Ya verás.
300
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
- Suelo.
- Suelo.
301
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
- ¿Qué es?
- ¿Cuál es?
302
00:20:41,990 --> 00:20:43,325
Codos a rodillas.
303
00:20:43,408 --> 00:20:45,744
- Codos a rodillas.
- Ya está, tío.
304
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Hola, Marcus.
305
00:20:48,080 --> 00:20:49,039
¿Está Ginny?
306
00:20:50,457 --> 00:20:51,833
No está aquí, tío.
307
00:20:56,046 --> 00:20:57,256
¿Una cerveza?
308
00:21:01,343 --> 00:21:03,178
Sé que habéis cortado.
309
00:21:04,680 --> 00:21:05,639
Sí.
310
00:21:07,015 --> 00:21:07,849
¿Por?
311
00:21:10,269 --> 00:21:11,478
Soy un mierda.
312
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Vale.
313
00:21:13,105 --> 00:21:15,148
¿Ha sido por eso?
314
00:21:18,485 --> 00:21:19,528
Es maravillosa.
315
00:21:21,738 --> 00:21:22,656
Sí, lo es.
316
00:21:23,907 --> 00:21:25,200
Te quiere mucho,
317
00:21:26,201 --> 00:21:27,953
así que tan mierda no serás.
318
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
No te cortes si quieres pegarme otra vez.
319
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
- Muy fuerte.
- Ya.
320
00:21:34,835 --> 00:21:35,877
Lo pillo.
321
00:21:35,961 --> 00:21:37,087
Las rupturas joden.
322
00:21:37,713 --> 00:21:39,798
Al menos, no has escrito un tema.
323
00:21:40,924 --> 00:21:41,800
Gracias, tío.
324
00:21:43,885 --> 00:21:45,053
Mierda.
325
00:21:45,637 --> 00:21:46,596
Es una mierda.
326
00:21:46,680 --> 00:21:47,681
Mierda.
327
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
Mierda.
328
00:21:49,808 --> 00:21:53,353
Que al mundo le queden diez años
me consuela.
329
00:21:54,229 --> 00:21:55,063
¿Sí?
330
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
- Bebe.
- ¡Anda! Hola.
331
00:21:58,150 --> 00:21:59,234
Bebed todos.
332
00:21:59,318 --> 00:22:00,819
Señoritas. Pueden jugar.
333
00:22:01,403 --> 00:22:03,822
- ¿Qué haces aquí?
- No lo sé.
334
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Tus amigos no me caen bien.
335
00:22:07,326 --> 00:22:10,495
- Ostras, vale.
- Vas borracho.
336
00:22:11,204 --> 00:22:13,415
Lo sé porque yo también voy borracha.
337
00:22:17,127 --> 00:22:18,587
Quería ver a Ginny.
338
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
Ya.
339
00:22:23,133 --> 00:22:25,093
- Mejor vámonos a casa.
- No.
340
00:22:25,177 --> 00:22:26,053
- Sí.
- ¿Sí?
341
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Creo que sí.
342
00:22:28,055 --> 00:22:30,932
- Oye, lo siento mucho, tío.
- Relájate.
343
00:22:31,016 --> 00:22:33,894
- Atrás.
- ¿Quién era?
344
00:22:33,977 --> 00:22:34,811
¿Qué?
345
00:22:39,900 --> 00:22:40,734
Qué majo.
346
00:22:41,485 --> 00:22:42,444
Por hacer eso.
347
00:22:43,570 --> 00:22:45,572
Cuesta ser amiga de ellos.
348
00:22:46,740 --> 00:22:47,949
Ser la ex.
349
00:22:48,784 --> 00:22:50,202
Sí, te entiendo.
350
00:22:50,952 --> 00:22:51,787
Ya lo sé.
351
00:23:07,803 --> 00:23:09,721
Vale, piernas de ballena.
352
00:23:09,805 --> 00:23:12,015
No me recuerdes que eres tú, ¿vale?
353
00:23:22,984 --> 00:23:24,611
¡Norah! ¿Te relajas?
354
00:23:24,694 --> 00:23:26,738
¡No! Dios, Abby.
355
00:23:26,822 --> 00:23:28,865
- No lo hagas. ¿Puedes parar?
- No.
356
00:23:28,949 --> 00:23:30,784
¿Press? Abby.
357
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
Deja de decir nombres.
358
00:23:32,285 --> 00:23:35,789
Sé que estás mal
y que llevas un año difícil, pero…
359
00:23:35,872 --> 00:23:37,249
Sí, muy difícil.
360
00:23:37,332 --> 00:23:40,961
Está siendo un año difícil
porque tú contribuyes, Norah.
361
00:23:41,044 --> 00:23:44,840
Estuviste semanas sin hablarme
porque Max se puso controladora,
362
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
y luego como si no hubiese pasado nada.
363
00:23:48,135 --> 00:23:50,929
- Creía que estaba superado.
- Pues ¡no!
364
00:23:51,012 --> 00:23:52,472
Yo también soy tu amiga.
365
00:23:52,556 --> 00:23:55,767
Yo también soy tu amiga.
¿Por qué coño hiciste eso?
366
00:24:02,149 --> 00:24:03,608
Lo siento.
367
00:24:03,692 --> 00:24:04,776
No pasa nada.
368
00:24:11,825 --> 00:24:13,577
Mi padre tiene novia.
369
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Ya.
370
00:24:18,623 --> 00:24:21,126
Me lo dijo mi madre. Se lo dijo la tuya.
371
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
- Lo siento.
- Estoy bien.
372
00:24:24,254 --> 00:24:27,924
No tienes que estar bien siempre,
¿vale, Abigail?
373
00:24:29,426 --> 00:24:31,386
Dios, odio pelearme contigo.
374
00:24:31,470 --> 00:24:33,597
Prefiero discutir con Jordan. Míralo.
375
00:24:34,806 --> 00:24:36,057
Es tontísimo.
376
00:24:37,058 --> 00:24:38,852
Sí, los chicos son inútiles.
377
00:24:40,145 --> 00:24:42,439
Sé que es difícil, ¿vale?
378
00:24:43,523 --> 00:24:46,026
Pero te quiero
379
00:24:46,109 --> 00:24:47,402
y soy tu amiga.
380
00:24:48,320 --> 00:24:50,864
Cuéntame lo que te pase.
381
00:24:56,244 --> 00:24:59,039
Bueno, veo que estás contento.
382
00:24:59,122 --> 00:25:00,624
Un poquito.
383
00:25:00,707 --> 00:25:02,083
- ¿Qué tal?
- Bien.
384
00:25:02,167 --> 00:25:04,753
- Vale.
- ¿Están borrachos?
385
00:25:11,510 --> 00:25:12,469
Dios.
386
00:25:22,521 --> 00:25:23,355
¿Qué?
387
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
Nada.
388
00:26:11,444 --> 00:26:13,613
Está llamando a The Mount. ¿Qué desea?
389
00:26:14,281 --> 00:26:18,076
Hola, llamo para confirmar los detalles
390
00:26:18,159 --> 00:26:20,161
de la boda Randolph-Miller.
391
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
Lo siento, pero esa boda no se celebrará.
392
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
¿Qué?
393
00:26:24,249 --> 00:26:26,418
Sí, la novia llamó y la canceló.
394
00:26:28,211 --> 00:26:30,088
No puede ser.
395
00:26:30,171 --> 00:26:31,381
Voy a confirmarlo.
396
00:26:32,382 --> 00:26:36,052
Sí, aquí lo tengo. Sí, llamó y…
397
00:26:40,432 --> 00:26:42,809
Está con medicación y yendo a terapia.
398
00:26:42,892 --> 00:26:44,686
No sé qué más puedo hacer.
399
00:26:44,769 --> 00:26:47,647
Estás haciendo todo lo que puedes, ¿vale?
400
00:26:48,690 --> 00:26:51,901
A ver, ser madre es… complicado.
401
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Muy complicado.
402
00:26:53,903 --> 00:26:55,155
Yo no sé lo que hago.
403
00:26:56,197 --> 00:26:58,491
Tienes… que seguir tu intuición.
404
00:26:59,492 --> 00:27:00,368
¿No?
405
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Vamos a hablar de la boda, ¿vale?
406
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
Estoy deseando ver el vestido.
407
00:27:07,626 --> 00:27:10,503
Será sin tirantes.
Te pega ir sin tirantes.
408
00:27:13,214 --> 00:27:16,343
No sabes cómo me gusta que seas mi vecina.
409
00:27:17,969 --> 00:27:19,596
Eres una amiga genial.
410
00:27:19,679 --> 00:27:22,349
La novia se ha puesto sentimental.
411
00:27:22,432 --> 00:27:24,059
No me lo esperaba de ti.
412
00:27:25,185 --> 00:27:28,063
Me relaciono con poca gente,
quitando a mis hijos,
413
00:27:28,146 --> 00:27:32,233
y tú has sido
una de las mejores cosas de mudarme aquí.
414
00:27:33,401 --> 00:27:34,319
Gracias.
415
00:27:35,445 --> 00:27:36,988
Los chicos han vuelto.
416
00:27:37,072 --> 00:27:40,283
Max, Marcus, venid a saludar a Georgia.
417
00:27:40,367 --> 00:27:42,035
Es que estamos reventados.
418
00:27:44,329 --> 00:27:46,164
Venid aquí ya mismo.
419
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Hola.
420
00:27:56,549 --> 00:27:57,592
¿Habéis bebido?
421
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
- No.
- Fresco como una lechuga.
422
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
Me vendría bien beber, la verdad.
423
00:28:03,723 --> 00:28:07,894
Marcus, no puedes beber con la medicación.
424
00:28:08,978 --> 00:28:09,854
Lo sabe.
425
00:28:10,522 --> 00:28:12,148
- Por lo que sea.
- No sé.
426
00:28:12,232 --> 00:28:14,359
¿Cómo se os ocurre?
427
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Subid a vuestro cuarto ahora mismo.
428
00:28:16,861 --> 00:28:17,696
- Vale.
- Mala.
429
00:28:17,779 --> 00:28:20,907
Esto vamos a hablarlo en familia.
430
00:28:20,990 --> 00:28:23,785
- Buenas noches.
- De buenas nada, señorita.
431
00:28:32,127 --> 00:28:33,670
Por el amor de…
432
00:28:34,254 --> 00:28:36,297
¿No habías ido arriba?
433
00:28:37,006 --> 00:28:38,341
He salido por la ventana.
434
00:28:38,842 --> 00:28:40,218
Quería preguntarte…
435
00:28:41,594 --> 00:28:42,429
¿Cómo está?
436
00:28:51,229 --> 00:28:54,190
No intentes trepar por nada.
Te vas a matar.
437
00:29:01,489 --> 00:29:02,615
No la he refrenado.
438
00:29:05,285 --> 00:29:06,828
Como prometí.
439
00:29:08,288 --> 00:29:11,416
Oye, me pasé un poco contigo. Lo siento.
440
00:29:14,502 --> 00:29:16,171
Has ayudado mucho a mi hija.
441
00:29:17,672 --> 00:29:20,550
Sabe lo que es
que la quiera un hombre que…
442
00:29:21,509 --> 00:29:22,343
Un chico.
443
00:29:24,888 --> 00:29:26,556
Que la hace sentirse segura.
444
00:29:27,432 --> 00:29:28,892
Eso es importantísimo.
445
00:29:29,768 --> 00:29:31,019
Sentirse segura.
446
00:29:31,102 --> 00:29:33,396
Me gusta que le dieses eso. Gracias.
447
00:29:33,480 --> 00:29:34,564
Eres buen chaval.
448
00:29:35,774 --> 00:29:36,608
Vale.
449
00:29:37,984 --> 00:29:38,818
Sí.
450
00:29:40,111 --> 00:29:41,029
De nada.
451
00:29:44,407 --> 00:29:45,825
Sé por qué lo has hecho.
452
00:29:46,493 --> 00:29:47,494
Es noble…
453
00:29:49,829 --> 00:29:52,999
dejar a alguien que te quiere
si vas a hacerle daño.
454
00:29:57,962 --> 00:29:59,756
Cuídate, Marcus.
455
00:30:00,548 --> 00:30:02,258
Tus padres te quieren mucho.
456
00:30:02,842 --> 00:30:04,177
Trátalos bien, ¿vale?
457
00:30:05,678 --> 00:30:06,638
Buenas noches.
458
00:30:07,222 --> 00:30:08,139
Buenas noches.
459
00:30:10,141 --> 00:30:11,434
No te preocupes.
460
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Te guardo el secreto.
461
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
¿El qué?
462
00:30:28,827 --> 00:30:29,994
Has llegado pronto.
463
00:30:32,121 --> 00:30:33,456
¿Has anulado la boda?
464
00:30:35,542 --> 00:30:36,918
Siempre igual.
465
00:30:37,001 --> 00:30:40,255
Sales pitando cuando hay problemas,
pero no lo entiendo.
466
00:30:40,797 --> 00:30:43,967
Aquí estás feliz. Te has asentado.
Era lo que querías.
467
00:30:44,050 --> 00:30:46,386
- ¿Por qué quieres irte?
- No lo entiendes.
468
00:30:46,469 --> 00:30:47,971
- Pues dímelo.
- Ginny.
469
00:30:48,054 --> 00:30:50,890
Venga, mamá,
sea lo que sea, somos tú y yo.
470
00:30:52,475 --> 00:30:55,728
Estuviste la otra noche.
Hay un agujero de bala.
471
00:30:55,812 --> 00:30:57,647
Tu hermano disparó a su padre.
472
00:30:57,730 --> 00:30:59,816
Toca pirarse. Tenemos que irnos.
473
00:31:01,234 --> 00:31:02,110
Fue horrible.
474
00:31:03,528 --> 00:31:04,821
Gil es horrible,
475
00:31:05,446 --> 00:31:07,949
pero alguna forma habrá de tratar con él.
476
00:31:08,032 --> 00:31:09,826
No hace falta que nos vayamos.
477
00:31:10,994 --> 00:31:13,663
- ¿No quieres a Paul?
- Claro que sí.
478
00:31:13,746 --> 00:31:15,832
Debemos irnos para protegerlo.
479
00:31:15,915 --> 00:31:18,877
No es para proteger a Paul, sino a ti.
480
00:31:19,502 --> 00:31:21,671
Cuando te asustas, huyes.
481
00:31:21,754 --> 00:31:25,091
Así que dímelo, mamá, ¿qué te asusta?
482
00:31:28,052 --> 00:31:31,264
¿Te crees que no sé
que esto es lo que quiero?
483
00:31:32,348 --> 00:31:34,183
Este no es mi sitio, ¿vale?
484
00:31:34,267 --> 00:31:35,143
¿Qué?
485
00:31:36,352 --> 00:31:40,523
Soy una falsa,
una estafadora, una mentirosa.
486
00:31:40,607 --> 00:31:44,777
Soy una madre asesina de camping
rota y desagradable.
487
00:31:44,861 --> 00:31:46,195
Y, por cierto,
488
00:31:46,279 --> 00:31:49,699
gracias por contarle a tu novio
mi mayor secreto.
489
00:31:49,782 --> 00:31:51,784
Sí, aquí estamos seguras.
490
00:31:55,747 --> 00:31:57,248
No soy normal.
491
00:31:58,041 --> 00:31:59,542
No encajo.
492
00:32:00,501 --> 00:32:02,003
Lo siento, bombón,
493
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
pero no puedo casarme.
494
00:32:03,671 --> 00:32:04,839
No puedo.
495
00:32:04,923 --> 00:32:07,300
Voy a perjudicarle.
496
00:32:07,884 --> 00:32:09,385
Mamá, Paul te quiere.
497
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
Te lo he dicho. El amor no basta.
498
00:32:12,138 --> 00:32:14,849
¿Por qué no crees
que te mereces ser feliz?
499
00:32:15,433 --> 00:32:17,602
No me fio de la felicidad,
500
00:32:17,685 --> 00:32:19,228
que es diferente.
501
00:32:20,438 --> 00:32:22,649
No querría casarse si supiese todo.
502
00:32:24,150 --> 00:32:25,193
Pues cuéntaselo.
503
00:32:25,276 --> 00:32:26,152
¿Qué?
504
00:32:27,904 --> 00:32:30,281
Que has pasado por cosas chungas,
505
00:32:30,365 --> 00:32:32,659
cosas que no comprendería,
506
00:32:32,742 --> 00:32:34,744
para protegerme.
507
00:32:35,745 --> 00:32:38,373
Piensas que no te lo mereces,
pero no es así.
508
00:32:40,041 --> 00:32:41,960
Eres más lista que nadie
509
00:32:42,669 --> 00:32:44,087
y me enseñaste a ser fuerte.
510
00:32:44,170 --> 00:32:47,924
Cuéntale a Paul lo que te pasó.
Cuéntale lo de Gil.
511
00:32:48,549 --> 00:32:49,509
Cuéntaselo todo.
512
00:32:49,592 --> 00:32:51,970
- ¿Todo?
- A ver, todo no, claro.
513
00:33:01,020 --> 00:33:02,981
Tu sitio es este, mamá…
514
00:33:07,151 --> 00:33:08,403
y quieres a Paul.
515
00:33:12,198 --> 00:33:14,117
Pero ¿y si él no me quiere?
516
00:33:16,077 --> 00:33:19,163
Por lo visto,
los atardeceres en Utah son preciosos.
517
00:33:27,255 --> 00:33:29,465
Por favor, no hables hasta que acabe.
518
00:33:29,549 --> 00:33:31,092
No será divertido.
519
00:33:32,176 --> 00:33:35,596
¿Sabes que siempre dices
que quieres que seamos un equipo,
520
00:33:35,680 --> 00:33:37,473
que quieres que sea sincera
521
00:33:37,557 --> 00:33:40,018
y que sientes que me contengo?
522
00:33:41,019 --> 00:33:44,063
Bueno, pues cuidado con lo que deseas.
523
00:33:44,564 --> 00:33:47,900
No es momento para chistes.
Perdona. Estoy nerviosa.
524
00:33:51,029 --> 00:33:54,824
Quería ser la persona
que pensabas que era,
525
00:33:54,907 --> 00:33:57,118
pero no soy esa persona.
526
00:33:57,201 --> 00:33:59,996
Te mereces saber con quién te casas.
527
00:34:00,621 --> 00:34:03,666
Gil fue a la cárcel por mi culpa.
528
00:34:03,750 --> 00:34:05,209
Lo incriminé por malversación.
529
00:34:05,293 --> 00:34:09,005
A ver, ya malversaba,
pero hice que lo detuviesen
530
00:34:09,088 --> 00:34:11,966
para quitármelo de encima
porque era un violento.
531
00:34:12,050 --> 00:34:13,134
¿Te pegaba?
532
00:34:13,217 --> 00:34:16,471
La que sacó las tarjetas
a nombre de Austin fui yo,
533
00:34:16,554 --> 00:34:20,141
y las usé para tirar con el dinero
que había robado.
534
00:34:21,100 --> 00:34:26,064
Así que llevo siendo una estafadora
y una delincuente toda la vida,
535
00:34:26,147 --> 00:34:27,190
hasta aquí.
536
00:34:27,273 --> 00:34:30,026
Cynthia tenía razón.
Robé dinero del trabajo.
537
00:34:30,568 --> 00:34:32,403
Sí, lo cogí, pero lo devolví.
538
00:34:32,987 --> 00:34:35,281
Hice eso porque así soy yo.
539
00:34:40,328 --> 00:34:41,954
¿Alguna cosa más?
540
00:34:42,038 --> 00:34:44,582
Sí, hay más.
541
00:34:44,665 --> 00:34:46,584
De perdidos, al río.
542
00:34:46,667 --> 00:34:47,835
Es por la terapia.
543
00:34:48,669 --> 00:34:51,297
¿Qué mal puede hacer sincerarse sanamente?
544
00:34:51,380 --> 00:34:53,257
Esto es gracioso.
545
00:34:53,341 --> 00:34:55,176
La ex de Kenny impugnó el testamento,
546
00:34:55,259 --> 00:34:59,722
y Jesse es un detective
que contrató para que me investigara.
547
00:34:59,806 --> 00:35:01,849
A ver, ¿qué más?
548
00:35:02,558 --> 00:35:05,394
Estuve en la cárcel.
549
00:35:05,478 --> 00:35:07,188
Perdí la custodia de Ginny.
550
00:35:07,271 --> 00:35:09,816
Estuve en una banda de moteros. He robado.
551
00:35:12,110 --> 00:35:16,030
Un par de cosillas más,
pero todas del estilo.
552
00:35:16,114 --> 00:35:18,407
¿Hace calor? Tengo mucho calor.
553
00:35:18,991 --> 00:35:21,994
Vale, ¿por qué no me lo has contado
hasta ahora?
554
00:35:22,787 --> 00:35:24,330
Porque eres, tal cual,
555
00:35:24,997 --> 00:35:27,291
el caballero con armadura que esperaba
556
00:35:27,375 --> 00:35:28,709
desde pequeña.
557
00:35:30,837 --> 00:35:34,382
Pero Cenicienta se queda con el príncipe
y el final feliz,
558
00:35:34,465 --> 00:35:36,175
y yo no soy Cenicienta.
559
00:35:36,259 --> 00:35:37,135
Hay más.
560
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
¿Hay más?
561
00:35:39,512 --> 00:35:42,348
Gil está cabreado conmigo y quiere dinero.
562
00:35:42,431 --> 00:35:44,392
El tuyo. Bueno, el de tu familia.
563
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
¿El de mi familia? ¿Gil?
564
00:35:46,853 --> 00:35:48,271
Me está amenazando,
565
00:35:48,354 --> 00:35:51,399
y quiere chantajearme cuando nos casemos
566
00:35:51,482 --> 00:35:53,442
o te contará lo que te he dicho,
567
00:35:53,526 --> 00:35:56,988
quién soy de verdad y lo mala que soy.
568
00:35:57,071 --> 00:36:00,199
La otra noche, se puso violento conmigo.
569
00:36:00,283 --> 00:36:02,743
Estaban los niños
y Austin quiso defenderme,
570
00:36:02,827 --> 00:36:04,954
pero encontró una de las pistolas,
571
00:36:05,037 --> 00:36:07,039
porque tengo más de una,
572
00:36:07,123 --> 00:36:08,958
y le disparó a Gil en el brazo.
573
00:36:14,422 --> 00:36:16,048
Entiendo que te enfades.
574
00:36:16,132 --> 00:36:17,175
¿Enfadarme?
575
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
¿Enfadarme?
576
00:36:21,387 --> 00:36:23,306
No espero que nos casemos.
577
00:36:24,056 --> 00:36:25,141
No te culpo,
578
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
pero era demasiado bueno.
579
00:36:28,519 --> 00:36:32,815
Todo lo que quería estaba ahí.
Me lo estabas ofreciendo.
580
00:36:33,357 --> 00:36:35,985
Lo cogí y lo siento.
581
00:36:47,622 --> 00:36:48,998
Me voy.
582
00:36:50,583 --> 00:36:51,500
Me…
583
00:37:23,074 --> 00:37:24,450
¡Abre la puerta!
584
00:37:24,533 --> 00:37:26,285
¡Georgia!
585
00:37:26,369 --> 00:37:28,120
¡Te mato! ¡Sé que has sido tú!
586
00:37:28,204 --> 00:37:31,040
¡Me han mirado las cuentas
y los movimientos!
587
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
¡Voy a ir a la cárcel!
588
00:37:35,836 --> 00:37:37,046
¡Georgia!
589
00:37:37,964 --> 00:37:40,007
¡Abre la puta puerta!
590
00:38:05,116 --> 00:38:06,200
Estoy borracho.
591
00:38:07,034 --> 00:38:08,160
Lo siento.
592
00:38:08,244 --> 00:38:09,453
No me di cuenta.
593
00:38:09,996 --> 00:38:11,080
¿De qué?
594
00:38:11,580 --> 00:38:12,790
No es por mí.
595
00:38:13,291 --> 00:38:15,001
No lo entendí porque…
596
00:38:15,543 --> 00:38:17,420
estaba absorta con mis movidas.
597
00:38:18,254 --> 00:38:19,755
No les quito importancia,
598
00:38:19,839 --> 00:38:23,509
porque, a ver,
la cosa se ha ido de las manos.
599
00:38:23,592 --> 00:38:25,886
Si supieses la mitad de las movidas…
600
00:38:25,970 --> 00:38:28,556
¿Así es como no hablas de ti?
601
00:38:30,850 --> 00:38:34,145
Estuviste cuando te necesitaba.
602
00:38:35,604 --> 00:38:38,941
De repente, no estabas, y lo noté.
603
00:38:40,401 --> 00:38:43,529
Te escuché decirle a Max
que no querías estar conmigo.
604
00:38:46,282 --> 00:38:47,241
Y…
605
00:38:48,284 --> 00:38:49,368
me dolió
606
00:38:50,745 --> 00:38:52,204
y pensé que era por mí.
607
00:38:53,581 --> 00:38:54,457
No.
608
00:39:03,424 --> 00:39:06,302
Necesitabas que te apoyase.
609
00:39:08,179 --> 00:39:09,305
No estoy enfadado.
610
00:39:11,390 --> 00:39:12,767
Ni de ninguna forma.
611
00:39:14,769 --> 00:39:15,811
Me quieres.
612
00:39:17,897 --> 00:39:20,232
- Sí.
- Yo también te quiero.
613
00:39:20,316 --> 00:39:21,942
- No quiero.
- Lo sé.
614
00:39:24,403 --> 00:39:27,823
Mi madre le ha contado a Paul
un montón de cosas,
615
00:39:27,907 --> 00:39:31,327
y no sé cómo acabará la cosa,
616
00:39:31,827 --> 00:39:35,456
pero quiero que sepas que estoy aquí.
617
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
Para lo malo, me da igual. Aquí estoy.
618
00:39:39,460 --> 00:39:40,544
No estés.
619
00:39:42,755 --> 00:39:45,424
Me estoy desviando de lo que quería decir,
620
00:39:45,508 --> 00:39:47,551
así que…
621
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
- Tú…
- ¿Qué?
622
00:39:48,552 --> 00:39:51,597
Cállate. A ver, date la vuelta. Gracias.
623
00:39:56,769 --> 00:40:00,314
Aunque no estemos juntos,
puedo ser tu amiga.
624
00:40:03,234 --> 00:40:05,778
Puedo ser tu colega, tu bro.
625
00:40:07,863 --> 00:40:08,906
Sí, vale, bro.
626
00:40:09,573 --> 00:40:10,491
Vale, bro.
627
00:40:12,076 --> 00:40:15,329
- No sé, bro.
- No sé nada, bro.
628
00:40:17,331 --> 00:40:19,417
Vamos a dejarnos de gilipolleces,
629
00:40:19,500 --> 00:40:22,628
a coger las tablas y a pillar olas, bro.
630
00:40:23,754 --> 00:40:25,840
En el agua, todo tiene sentido, bro.
631
00:40:25,923 --> 00:40:27,508
Tío,
632
00:40:27,591 --> 00:40:31,303
cuando te escupe es como que flipas.
633
00:40:31,387 --> 00:40:34,265
Te quedas alucinando y zasca.
634
00:40:34,348 --> 00:40:36,767
Flipas muchísimo, bro.
635
00:40:46,402 --> 00:40:47,903
Lo estoy pasando muy mal.
636
00:41:04,962 --> 00:41:06,088
¿Sabes algo?
637
00:41:15,848 --> 00:41:16,765
Es Paul.
638
00:41:18,058 --> 00:41:20,811
Dice que quiere verme en la oficina.
639
00:41:20,895 --> 00:41:22,188
¿En la oficina?
640
00:41:23,481 --> 00:41:24,315
Qué raro.
641
00:41:24,398 --> 00:41:25,733
¿Eso es bueno?
642
00:41:25,816 --> 00:41:28,319
Yo diría que está esperando con la policía
643
00:41:28,402 --> 00:41:30,029
y no quiere que lo veáis.
644
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
Deberíamos irnos.
Metamos las cosas al coche.
645
00:41:34,450 --> 00:41:35,284
No.
646
00:41:36,243 --> 00:41:38,037
Tengo que verlo. Tengo que ir.
647
00:41:38,579 --> 00:41:39,872
Se lo debo.
648
00:41:54,929 --> 00:41:57,806
Georgia, este es mi abogado, Perry Nolan.
649
00:41:57,890 --> 00:41:59,558
¿Van a detenerme?
650
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Por favor, siéntate.
651
00:42:20,329 --> 00:42:21,413
¿Georgia?
652
00:42:21,497 --> 00:42:22,331
¿Paul?
653
00:42:25,209 --> 00:42:26,210
¿Qué pasa?
654
00:42:28,754 --> 00:42:34,218
Gil, te he llamado para decirte
que lo que estás haciendo es acoso.
655
00:42:35,177 --> 00:42:36,095
Es broma, ¿no?
656
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
No estás enterado de nada.
657
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
Hazme caso, Georgia me ha contado todo.
658
00:42:43,185 --> 00:42:44,687
Un par de cosas.
659
00:42:45,896 --> 00:42:47,606
Eres un delincuente condenado.
660
00:42:47,690 --> 00:42:50,526
Llamo al de la condicional
y vuelves a la cárcel.
661
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
No puedes. Me da igual quién seas.
662
00:42:52,987 --> 00:42:55,823
Te voy a decir quién soy.
Soy Paul Randolph.
663
00:42:56,365 --> 00:42:57,616
Soy el alcalde.
664
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
Estás en mi ciudad
665
00:42:59,201 --> 00:43:03,372
y, entérate,
no vas a quedarte con mi dinero.
666
00:43:03,455 --> 00:43:06,000
Ni ahora ni después de casarme.
667
00:43:07,668 --> 00:43:09,878
Austin es mi hijo…
668
00:43:11,797 --> 00:43:13,048
y pediré la custodia.
669
00:43:16,719 --> 00:43:17,761
¿Perry?
670
00:43:21,307 --> 00:43:25,894
Nolan está preparado
para pelear por la custodia,
671
00:43:26,812 --> 00:43:30,399
pero no creo que a ti te vaya tan bien.
672
00:43:31,942 --> 00:43:34,111
No sabes cómo te estás equivocando.
673
00:43:35,112 --> 00:43:36,780
Ella no se merece todo esto.
674
00:43:38,157 --> 00:43:39,700
No merece la pena, en serio.
675
00:43:40,993 --> 00:43:42,202
Gil…
676
00:43:43,454 --> 00:43:44,330
desde ahora,
677
00:43:45,873 --> 00:43:47,833
si quieres ver a mi hijastro
678
00:43:48,417 --> 00:43:50,252
o hablar con mi mujer,
679
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
lo haces a través de mí.
680
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
Gracias.
681
00:44:01,805 --> 00:44:02,640
Gracias, Perry.
682
00:44:08,145 --> 00:44:10,439
Sigo enfadadísimo contigo.
683
00:44:14,318 --> 00:44:15,527
Anoche no dormí.
684
00:44:17,988 --> 00:44:21,408
Estuve pensando
que ya no debería casarme contigo.
685
00:44:21,492 --> 00:44:24,328
Mi familia, mi trabajo. Es…
686
00:44:27,039 --> 00:44:28,082
No debería…
687
00:44:30,250 --> 00:44:31,085
casarme.
688
00:44:33,504 --> 00:44:34,672
No es inteligente…
689
00:44:38,717 --> 00:44:42,304
pero no poder separarme de ti
lo supera todo.
690
00:44:46,558 --> 00:44:48,352
Para bien o para mal, Georgia,
691
00:44:49,937 --> 00:44:51,188
ahora que te conozco,
692
00:44:52,106 --> 00:44:54,650
ahora que sé cómo es
estar enamorado de ti,
693
00:44:54,733 --> 00:44:57,361
no me veo pasando la vida con nadie más.
694
00:44:57,444 --> 00:45:00,739
Dijiste que te preocupaba
perjudicarme, Georgia Miller.
695
00:45:00,823 --> 00:45:03,784
Pues es tarde.
696
00:45:06,453 --> 00:45:07,538
Ya lo has hecho.
697
00:45:10,207 --> 00:45:11,041
Ven aquí.
698
00:45:23,887 --> 00:45:26,265
Di eso de que es tu ciudad.
699
00:45:30,352 --> 00:45:32,187
No estoy para salvarte.
700
00:45:34,481 --> 00:45:35,607
Eso lo haces sola.
701
00:45:36,984 --> 00:45:38,026
Somos un equipo.
702
00:45:40,738 --> 00:45:41,613
Vale.
703
00:45:44,074 --> 00:45:44,950
¡Ginny!
704
00:45:45,576 --> 00:45:46,410
Ginny.
705
00:45:46,493 --> 00:45:48,162
Paul aún quiere casarse.
706
00:45:48,245 --> 00:45:49,705
Hala, qué bien.
707
00:45:54,501 --> 00:45:55,627
¿Qué pasa?
708
00:45:56,211 --> 00:45:58,422
Cancelé en The Mount. No hay boda.
709
00:45:59,006 --> 00:46:02,217
No me creo
que se me haya olvidado decírselo.
710
00:46:02,301 --> 00:46:04,178
Será la gota que colme el vaso.
711
00:46:04,261 --> 00:46:06,430
¿Se lo has dicho a algún invitado?
712
00:46:06,513 --> 00:46:08,182
No, no quería que Paul lo supiese.
713
00:46:10,142 --> 00:46:11,226
¿Qué?
714
00:46:11,310 --> 00:46:13,312
Entonces, solo te falta el sitio.
715
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
Ginny…
716
00:46:15,230 --> 00:46:16,899
- ¿Confías en mí?
- No.
717
00:46:17,941 --> 00:46:18,859
Déjamelo a mí.
718
00:46:20,152 --> 00:46:23,197
Te juro por Dios
que no me caso en el Blue Farm.
719
00:46:34,917 --> 00:46:36,335
¿Eso es un caballo?
720
00:46:36,418 --> 00:46:38,378
¿De dónde lo has sacado?
721
00:46:41,548 --> 00:46:43,175
Es lo prestado.
722
00:46:43,759 --> 00:46:44,885
Es de un amigo.
723
00:46:45,636 --> 00:46:47,554
Sé que te encantan los caballos.
724
00:46:48,055 --> 00:46:49,223
Se llama Batido.
725
00:46:51,391 --> 00:46:54,269
Sí, conozco a Batido.
726
00:47:01,235 --> 00:47:02,736
Te quiero, bombón.
727
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
Vamos a casarte.
728
00:47:17,960 --> 00:47:19,127
Por fin.
729
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
¿Por qué no estás vestido?
730
00:47:23,298 --> 00:47:24,883
¿Qué haces? No.
731
00:47:24,967 --> 00:47:27,386
No te sientes. Nos vamos. Llegamos tarde.
732
00:47:28,053 --> 00:47:29,555
Tengo que decirte algo.
733
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Vale.
734
00:47:37,896 --> 00:47:38,730
Cuenta.
735
00:47:41,316 --> 00:47:42,401
Cuenta más rápido.
736
00:47:45,362 --> 00:47:46,572
No me llamo Jesse.
737
00:47:47,865 --> 00:47:49,032
Me llamo Gabriel.
738
00:47:51,827 --> 00:47:52,703
Cuenta más.
739
00:47:54,037 --> 00:47:55,205
No soy maestro,
740
00:47:55,998 --> 00:47:57,374
soy detective privado
741
00:47:59,126 --> 00:48:00,127
y…
742
00:48:02,296 --> 00:48:03,255
soy de Houston.
743
00:48:04,506 --> 00:48:05,924
Vine por un encargo.
744
00:48:06,008 --> 00:48:07,092
¿No eres maestro?
745
00:48:08,385 --> 00:48:11,096
¿Esto es una broma o algo?
746
00:48:11,179 --> 00:48:13,515
¿Y esa voz? ¿Ahora tienes acento?
747
00:48:13,599 --> 00:48:15,058
¿Qué es esto?
748
00:48:16,184 --> 00:48:17,269
No tiene gracia.
749
00:48:17,352 --> 00:48:19,146
No, es verdad. No la tiene.
750
00:48:20,522 --> 00:48:21,440
No lo entiendo.
751
00:48:23,358 --> 00:48:25,152
Debía investigar a Georgia.
752
00:48:25,944 --> 00:48:26,778
¿Qué?
753
00:48:27,404 --> 00:48:29,448
No es quien crees.
754
00:48:30,032 --> 00:48:33,035
Tiene un pasado delictivo, es violenta…
755
00:48:33,118 --> 00:48:33,952
Perdona,
756
00:48:35,787 --> 00:48:38,248
¿me estás diciendo que esto era mentira?
757
00:48:38,332 --> 00:48:41,793
- No, no es mentira.
- ¿No?
758
00:48:41,877 --> 00:48:45,756
¿Solo quién eres, a qué te dedicas,
qué haces aquí y cómo hablas?
759
00:48:45,839 --> 00:48:48,258
- ¿Solo esa parte?
- Era trabajo, ¿vale?
760
00:48:48,342 --> 00:48:50,844
- Estaba trabajando.
- ¿Acaso te gusto?
761
00:48:52,888 --> 00:48:53,972
No respondas.
762
00:48:55,057 --> 00:48:56,808
No me lo puedo creer.
763
00:48:56,892 --> 00:48:59,478
Esto no me resulta sencillo,
contarte esto…
764
00:48:59,561 --> 00:49:01,188
Ahórratelo.
765
00:49:01,271 --> 00:49:04,483
Me voy la boda de mi amiga, ¿vale?
766
00:49:04,566 --> 00:49:08,862
No quiero volver a verte, obviamente.
767
00:49:10,405 --> 00:49:11,281
Te odio.
768
00:49:11,365 --> 00:49:13,075
Georgia no es quién parece.
769
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Vale, me odias. Me lo merezco.
770
00:49:16,244 --> 00:49:18,372
No quería que fuese tan lejos.
771
00:49:18,455 --> 00:49:20,415
Se fue dando sin más.
772
00:49:21,458 --> 00:49:23,669
Eres buen tío, y lo siento mucho,
773
00:49:24,962 --> 00:49:27,798
pero debes saberlo todo, y es mucho.
774
00:49:38,475 --> 00:49:40,477
¿El ayuntamiento? ¿Donde trabajo?
775
00:49:40,560 --> 00:49:42,562
Casi que prefiero el Blue Farm.
776
00:49:42,646 --> 00:49:44,272
Eres un incordio de novia.
777
00:49:46,650 --> 00:49:47,484
Vale.
778
00:49:51,446 --> 00:49:52,864
- Hola.
- ¡Madre mía!
779
00:49:52,948 --> 00:49:54,574
¡Estás guapísima!
780
00:49:54,658 --> 00:49:56,243
Qué fuerte.
781
00:49:56,326 --> 00:49:58,787
- ¿Has visto el caballo?
- Lo he olido.
782
00:52:30,188 --> 00:52:32,774
Algunas personas se pasan la vida
783
00:52:32,858 --> 00:52:38,363
sin saber cómo es estar completa
y perdidamente enamorado.
784
00:52:43,660 --> 00:52:44,619
Yo tengo suerte.
785
00:52:45,662 --> 00:52:47,038
Sé lo que se siente.
786
00:52:50,876 --> 00:52:52,002
Mi hermano también.
787
00:52:53,795 --> 00:52:55,755
Lo sabemos por nuestra madre.
788
00:52:57,966 --> 00:53:01,178
Su amor por nosotros
es lo que la hizo progresar.
789
00:53:01,678 --> 00:53:02,929
Movió montañas.
790
00:53:03,889 --> 00:53:05,223
Nos mantuvo a salvo.
791
00:53:07,851 --> 00:53:09,102
Nos protegió.
792
00:53:14,232 --> 00:53:16,651
No habremos tenido una infancia normal,
793
00:53:17,194 --> 00:53:19,905
pero su amor era nuestra valla blanca,
794
00:53:20,488 --> 00:53:21,615
nuestra red.
795
00:53:22,949 --> 00:53:24,492
Es un torbellino.
796
00:53:27,078 --> 00:53:28,747
Haría de todo por nosotros.
797
00:53:30,207 --> 00:53:31,208
Y Paul…
798
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
te quiere.
799
00:53:34,753 --> 00:53:36,087
- Ya está.
- Ya está.
800
00:53:48,016 --> 00:53:50,435
¿Tener el amor de Georgia Miller?
801
00:53:51,186 --> 00:53:54,022
No hay nada en el mundo más poderoso.
802
00:53:58,735 --> 00:54:00,320
Solo te pido
803
00:54:00,403 --> 00:54:04,115
que quieras a mi madre
de la misma forma que ella quiere,
804
00:54:04,908 --> 00:54:06,034
sin límites.
805
00:54:06,785 --> 00:54:08,954
Paul, te entrego a mi madre.
806
00:54:09,788 --> 00:54:11,289
Por favor, cuídala.
807
00:54:13,458 --> 00:54:15,502
Por Georgia y Paul Randolph.
808
00:54:16,086 --> 00:54:17,712
Por Georgia y Paul.
809
00:54:23,802 --> 00:54:25,136
¿Cómo has hecho esto?
810
00:54:26,346 --> 00:54:30,100
Una sabia dijo que unas flores
y brillantina hacen milagros.
811
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
No, en serio, ¿cómo?
812
00:54:32,519 --> 00:54:35,063
Tienes amigos en las altas esferas.
813
00:54:35,146 --> 00:54:37,649
Por lo visto, a la gente le caes bien.
814
00:54:37,732 --> 00:54:39,609
Los negocios a los que ayudaste…
815
00:54:40,277 --> 00:54:42,070
Sí, espera. ¿Dónde está Nick?
816
00:54:43,530 --> 00:54:44,990
No tengo ni idea.
817
00:54:54,040 --> 00:54:55,000
¿Vas a subir?
818
00:54:57,502 --> 00:54:59,713
No, ¿tú vas a subir?
819
00:55:00,880 --> 00:55:01,715
No.
820
00:55:10,098 --> 00:55:12,934
Nos hemos arreglado
para sentarnos en la entrada.
821
00:55:13,810 --> 00:55:15,145
Me gusta ir elegante.
822
00:55:25,947 --> 00:55:26,865
¿Te importa?
823
00:55:28,533 --> 00:55:30,076
¿Que si me importa? Sí.
824
00:55:30,744 --> 00:55:32,037
Eres un chaval.
825
00:55:32,120 --> 00:55:33,913
No voy a darte sustancias.
826
00:55:33,997 --> 00:55:34,998
Tío.
827
00:55:38,084 --> 00:55:40,503
Sé por qué estoy aquí. ¿Tú por qué?
828
00:55:41,629 --> 00:55:42,464
Ginny.
829
00:55:44,132 --> 00:55:47,218
Pero ¿a qué has venido?
830
00:55:48,845 --> 00:55:51,097
- ¿Es una pregunta retórica?
- Habéis roto.
831
00:55:51,181 --> 00:55:52,057
Vale.
832
00:55:53,558 --> 00:55:54,517
A ver, sí, pero…
833
00:55:56,353 --> 00:55:57,270
somos amigos.
834
00:55:57,854 --> 00:55:59,939
Amigos, bien. Benditos amigos.
835
00:56:00,565 --> 00:56:02,150
Que no falten.
836
00:56:03,151 --> 00:56:04,527
¿Por qué tú no subes?
837
00:56:07,822 --> 00:56:09,866
Al final, acabaré subiendo.
838
00:56:15,372 --> 00:56:17,290
Es un tema complicado y duro.
839
00:56:17,874 --> 00:56:18,833
Sí, lo mismo.
840
00:56:22,796 --> 00:56:25,006
Quiere que esté aquí y aquí estoy.
841
00:56:27,884 --> 00:56:29,260
Me gusta que sea feliz.
842
00:56:29,928 --> 00:56:30,762
Ginny.
843
00:56:33,973 --> 00:56:35,392
Le he dejado mi caballo.
844
00:56:37,060 --> 00:56:37,894
A Georgia.
845
00:56:38,770 --> 00:56:39,604
Hala.
846
00:56:39,687 --> 00:56:40,522
Sí.
847
00:56:43,650 --> 00:56:44,818
Qué amable.
848
00:56:51,282 --> 00:56:52,117
Bueno.
849
00:56:56,704 --> 00:56:58,957
Vamos… a ser amigos.
850
00:57:01,668 --> 00:57:03,878
Y, ahora, para el primer baile…
851
00:57:05,797 --> 00:57:07,841
el señor y la señora Randolph.
852
00:57:07,924 --> 00:57:08,967
¡Bien!
853
00:57:38,621 --> 00:57:40,331
Mi preciosa hija…
854
00:57:42,375 --> 00:57:43,835
se hace mayor.
855
00:57:44,752 --> 00:57:46,087
Es lo mejor de mí.
856
00:57:46,921 --> 00:57:48,381
Mejor de lo que yo seré,
857
00:57:49,048 --> 00:57:50,300
y está bien.
858
00:57:51,217 --> 00:57:52,385
Eso es bueno.
859
00:57:53,678 --> 00:57:55,013
Se lo merece todo.
860
00:57:56,890 --> 00:57:59,684
Me hace creer que merezco algo.
861
00:57:59,767 --> 00:58:01,311
Ver su fuerza,
862
00:58:02,103 --> 00:58:03,229
su corazón.
863
00:58:04,564 --> 00:58:06,566
Cree que soy la fuerte,
864
00:58:07,275 --> 00:58:08,610
pero no tiene ni idea
865
00:58:10,236 --> 00:58:11,863
de lo delicado que es todo.
866
00:58:14,699 --> 00:58:16,451
Felices para siempre.
867
00:58:17,869 --> 00:58:19,996
Lo que más me asusta es ser feliz.
868
00:58:21,080 --> 00:58:23,374
La felicidad es lo que más miedo da.
869
00:58:24,584 --> 00:58:25,877
Cuando eres feliz,
870
00:58:26,961 --> 00:58:28,755
tienes mucho que perder.
871
00:58:36,346 --> 00:58:39,224
Está detenida
por el asesinato de Tom Fuller.
872
00:58:39,307 --> 00:58:40,266
¿Qué?
873
00:58:40,350 --> 00:58:41,768
Tiene derecho a no hablar.
874
00:58:41,851 --> 00:58:42,894
¿Cómo?
875
00:58:42,977 --> 00:58:45,313
Lo que diga puede usarse en su contra.
876
00:58:45,396 --> 00:58:47,607
Espere, ¿qué…? ¿Qué es esto?
877
00:59:15,510 --> 00:59:17,554
Llamaré al abogado para que vaya,
878
00:59:17,637 --> 00:59:19,180
y yo voy detrás de ti.
879
00:59:19,931 --> 00:59:22,809
Georgia, voy detrás de ti, ¿vale?
Allí estaré.
880
01:00:27,040 --> 01:00:29,542
- Si no se lo he dicho a nadie.
- ¿Qué?
881
01:00:29,626 --> 01:00:30,793
¿Austin?
882
01:00:30,877 --> 01:00:31,878
¡Austin!
883
01:02:41,090 --> 01:02:43,342
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea