1 00:00:12,887 --> 00:00:15,223 La gente puede cambiar de dos formas. 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,394 Con el tiempo, cuando la vida castiga, 3 00:00:19,477 --> 00:00:23,148 o de una vez porque algo importante te obliga a cambiar. 4 00:00:23,648 --> 00:00:25,025 Puede ser la pérdida, 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 el dolor, el trauma, el amor… 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,571 Cosas importantes. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,365 Yo tuve que cambiar mucho. 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,743 He aprendido. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,120 Estáis bien, ¿no? 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,122 ¿No estáis traumatizados? 11 00:00:40,957 --> 00:00:43,084 No quiero ser buena con los traumas. 12 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 No quiero que mis hijos sepan lo que es eso. 13 00:00:49,591 --> 00:00:54,512 GINNY Y GEORGIA 14 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 ¡Ginny! 15 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 Madre mía. 16 00:01:00,727 --> 00:01:01,936 Max. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 Lo siento mucho. 18 00:01:03,855 --> 00:01:07,442 ¿Estás bien? ¿En qué fase estás? ¿Hay que llorar? ¿Vomitar? 19 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 Ha sido horrible. 20 00:01:10,987 --> 00:01:14,574 No sé. Han sido 24 horas muy intensas. 21 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Ya. 22 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 Lo siento. No te entendí cuando lo de Sophie. 23 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 - Es lo peor. - Es lo peor. 24 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 - No sé qué he hecho. - No has hecho nada. 25 00:01:25,085 --> 00:01:26,544 Ya, supongo. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,379 Odio a los hombres. 27 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 Pues hazte lesbiana. Es divertido. 28 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 Los hombres son tontos. 29 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 Los hombres son tontos. 30 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 ¿Cómo vas? 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 Obviamente, fatal. 32 00:01:39,390 --> 00:01:41,476 - Venga, que hay Literatura. - No. 33 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 - Hay que ir. - Ya. 34 00:01:44,562 --> 00:01:46,231 - Te quiero. - Chao. 35 00:01:51,736 --> 00:01:52,821 MENSAJE 36 00:01:54,197 --> 00:01:55,073 QUÉ GUAPA 37 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 - ¿Qué? - Vale, tengo que contarlo. 38 00:02:04,040 --> 00:02:08,253 A Ginny no porque está mal por la ruptura, y Marcus está muy borde, 39 00:02:08,336 --> 00:02:12,257 pero besé a Silver y no sabes qué suaves tiene los labios. 40 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Nos mensajeamos. 41 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 ¿Marcus y Ginny han cortado? 42 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 Sí, la ha dejado él. 43 00:02:20,723 --> 00:02:21,724 Idiota. 44 00:02:25,186 --> 00:02:27,772 Qué guapa vas. ¿Es por Silver? 45 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 Sí. 46 00:02:31,776 --> 00:02:33,570 Sí, es por ella. 47 00:02:34,696 --> 00:02:35,572 Vale. 48 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 - Vais a venir esta noche, ¿no? - Pues claro, tío. 49 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 Mi primo Brett ha pillado cerveza y una botella de vodka. 50 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 Estás descontrolado, tío. 51 00:02:57,343 --> 00:02:59,721 Yo estoy descontrolado y tú también. 52 00:02:59,804 --> 00:03:03,183 Tíos, estoy bastante rayada. 53 00:03:03,266 --> 00:03:04,767 Preocupaos por mí. 54 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 Tranquila, que nos preocupas. 55 00:03:08,021 --> 00:03:09,814 Es como Romeo y Julieta. 56 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 Es muchísimo. 57 00:03:15,987 --> 00:03:17,238 ¿Habéis cortado? 58 00:03:20,909 --> 00:03:25,121 Oye, Marcus, se te ve un tío sociable al que le molan las fiestas. 59 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 ¿Te vienes a casa de Brodie? 60 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 Venga, sentaos todos. 61 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 Silencio. 62 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 Sentaos y sacad los libros. 63 00:03:38,635 --> 00:03:41,721 Bueno, regresamos a Verona. 64 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 Romeo y Julieta. 65 00:03:44,557 --> 00:03:47,727 Ahora hablaremos de los temas. 66 00:03:47,810 --> 00:03:50,521 De memes no, de temas. 67 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 Hola, tesoro. 68 00:04:39,279 --> 00:04:40,571 ¿Zach no ha venido? 69 00:04:41,948 --> 00:04:44,409 Hola, hijo. ¿Cómo estás? 70 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Gil, no creo… 71 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 - Austin, ¿podemos hablar? - Gil. 72 00:04:48,871 --> 00:04:49,914 Lo siento. 73 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Ayer estaba enfadadísimo, 74 00:04:52,041 --> 00:04:55,628 y sabes que no os haría nada ni a ti ni a tu madre, ¿no? 75 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 Papá, no quiero hablar contigo. 76 00:04:58,214 --> 00:05:00,800 Vale, es que… necesitas un poco de tiempo. 77 00:05:00,883 --> 00:05:02,427 Lo entiendo. Menuda noche. 78 00:05:03,594 --> 00:05:04,971 Hablamos pronto, ¿vale? 79 00:05:07,932 --> 00:05:10,351 No puedes apartarlo de mí. Tengo derechos. 80 00:05:10,435 --> 00:05:13,604 Gil, no he hecho nada. Está enfadado. 81 00:05:13,688 --> 00:05:15,606 Pues habla con él o algo. 82 00:05:16,774 --> 00:05:18,693 O te destrozo la vida. 83 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 ¿Tienes un arma? 84 00:05:36,336 --> 00:05:38,546 Janie tenía. ¿Por qué yo no? 85 00:05:40,882 --> 00:05:42,467 No eres una asesina. 86 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 No vas a matar al padre de Austin. 87 00:06:01,402 --> 00:06:04,781 No vas a librarte de mí tan fácilmente. Estás atrapada, G. 88 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 Toma, Max. 89 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 - Sophie. - Gracias. 90 00:06:39,982 --> 00:06:41,109 Joe, quita. 91 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 Mira, mañana será intenso. 92 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 Sábado de negocios pequeños. 93 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 ¿Por qué estás tan depre? 94 00:06:47,949 --> 00:06:52,078 - ¿No es bueno que venga gente? - Sí, maravilloso. 95 00:06:53,287 --> 00:06:54,455 Buenísima idea. 96 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 Es cosa de Georgia, ¿no? 97 00:06:56,749 --> 00:06:59,669 Piensa en todo. 98 00:07:01,462 --> 00:07:02,880 ¿Qué? ¿No lo sabías? 99 00:07:02,964 --> 00:07:05,133 ¿No sabías que piensa en todo? 100 00:07:07,218 --> 00:07:08,177 Dios. 101 00:07:13,975 --> 00:07:15,226 ¿Y a ti qué te pasa? 102 00:07:15,810 --> 00:07:17,270 Marcus y yo hemos roto. 103 00:07:21,190 --> 00:07:22,358 Lo siento. Qué mal. 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 Me siento rechazada. 105 00:07:25,403 --> 00:07:29,365 Oye, que te rechacen es horrible, 106 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 pero no refleja quiénes somos, ¿sabes? 107 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 Es la vida. Es el momento. 108 00:07:35,663 --> 00:07:36,831 Es lo que hay. 109 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 ¿Somos? 110 00:07:45,381 --> 00:07:46,924 ¿Quién te ha rechazado? 111 00:07:47,008 --> 00:07:47,925 No. 112 00:07:48,509 --> 00:07:49,343 ¿Qué? 113 00:07:50,094 --> 00:07:51,179 ¿Qué? 114 00:07:51,846 --> 00:07:55,558 Estuviste genial en Wellington, en plan… 115 00:07:55,641 --> 00:07:58,436 - ¿Verdad que sí? - Sí. 116 00:07:58,519 --> 00:08:01,689 Ahí está, mi ególatra favorita. 117 00:08:04,567 --> 00:08:05,693 Te echaba de menos. 118 00:08:07,236 --> 00:08:08,070 Ya. 119 00:08:08,905 --> 00:08:13,075 Quería llamarte y contarte cosas. 120 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 Puedes. 121 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 ¿En serio? 122 00:08:16,412 --> 00:08:18,414 Me pareció que no querías 123 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 porque me dijiste que no querías. 124 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Ya, fui un poco borde. 125 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 Es que me costó mucho 126 00:08:26,839 --> 00:08:28,591 verte y hablar contigo. 127 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 Era más fácil no hacerlo. 128 00:08:32,595 --> 00:08:33,846 ¿Te costó? 129 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 - ¿De verdad? - Sí, Max, claro. 130 00:08:37,308 --> 00:08:38,434 Me costó. 131 00:08:40,603 --> 00:08:44,774 Dios, siento que me alegre que te costase. Es así. 132 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Sufre. 133 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Vale. 134 00:08:50,363 --> 00:08:51,739 ¿Qué tal con Josh? 135 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 Pues hemos roto. 136 00:08:55,868 --> 00:08:56,702 ¿Qué? 137 00:08:57,745 --> 00:08:58,579 Lo siento. 138 00:09:01,666 --> 00:09:03,876 Sophie, ¿por qué querías quedar? 139 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 Te lo he dicho. 140 00:09:08,005 --> 00:09:09,006 Te echo de menos. 141 00:09:10,800 --> 00:09:11,759 Vale. 142 00:09:14,011 --> 00:09:15,596 Empezaba a olvidarte 143 00:09:15,680 --> 00:09:17,848 y me resulta raro que hagas esto. 144 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 ¿Aún te gusto? 145 00:09:24,063 --> 00:09:27,775 Creo que cortamos por un buen motivo, 146 00:09:27,858 --> 00:09:31,862 pero, no sé, creo que podemos seguir siendo amigas. 147 00:09:31,946 --> 00:09:32,822 Yo no. 148 00:09:33,948 --> 00:09:36,075 No, no puedo ser tu amiga. 149 00:09:38,160 --> 00:09:41,414 Te vi con otra persona y se me fue la olla, Sophie. 150 00:09:42,290 --> 00:09:45,126 Me parece genial que tú estés en esta etapa, 151 00:09:45,209 --> 00:09:47,211 pero yo no, y creo que sufriría. 152 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 Y, sinceramente, ahora me gusta otra, 153 00:09:50,798 --> 00:09:53,217 así que no creo que podamos ser amigas. 154 00:09:53,301 --> 00:09:54,468 Lo siento mucho. 155 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Que conste que sigues guapísima. 156 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 Si no os gustan los ziti al horno, decidlo. 157 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 ¿Qué pasa? 158 00:10:18,492 --> 00:10:19,410 - Nada. - Nada. 159 00:10:20,453 --> 00:10:22,538 ¿Tenéis ganas de que sea la boda? 160 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 - Sí. - Sí. 161 00:10:26,792 --> 00:10:28,628 ¿Y vuestra madre? ¿Está bien? 162 00:10:29,295 --> 00:10:30,504 Creo que sí. 163 00:10:32,465 --> 00:10:35,092 Venga, algo pasa. Os conozco bien. ¿Qué pasa? 164 00:10:40,890 --> 00:10:42,475 He cortado con Marcus. 165 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 Bueno, ha cortado él. 166 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Lo siento, osito. 167 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 No me caía bien Marcus. 168 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 Puede caerte bien. No es mal chico. 169 00:10:51,150 --> 00:10:51,984 No me caía bien. 170 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Gracias, Austin. 171 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Anda, ven aquí. 172 00:10:59,825 --> 00:11:00,868 ¿Otro para ti? 173 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 Oye, lo siento muchísimo. 174 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 Hace falta tiempo. 175 00:11:09,418 --> 00:11:10,670 Creía que iba en serio. 176 00:11:10,753 --> 00:11:13,547 Que haya terminado no significa que no lo fuese. 177 00:11:14,256 --> 00:11:16,425 Los primeros desamores duelen mucho. 178 00:11:16,509 --> 00:11:18,052 ¿Cuál fue tu primer desamor? 179 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 Claro, ya. 180 00:11:21,722 --> 00:11:24,600 No pasa nada. La cosa salió bien. 181 00:11:25,226 --> 00:11:29,188 La verdad es que no pensaba que me instalaría en Boston, 182 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 pero estoy muy bien. 183 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 ¿Sí? ¿Lo dices por Simone? 184 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 Lo digo por ti… y por ti. 185 00:11:37,738 --> 00:11:38,989 Sí, y por Simone. 186 00:11:39,073 --> 00:11:40,658 Se le ha ocurrido algo. 187 00:11:40,741 --> 00:11:44,787 Coge una asignatura universitaria, ya que has dejado Literatura. 188 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 Conocí al profesor. 189 00:11:47,289 --> 00:11:49,583 ¿Estás enfadado? 190 00:11:49,667 --> 00:11:50,710 Lo contrario. 191 00:11:51,669 --> 00:11:53,713 No me gusta que solo lo pagues tú. 192 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 Eso dijo Marcus. 193 00:11:55,423 --> 00:11:58,509 A Marcus no se le hace caso. Se me hace caso a mí. 194 00:11:58,592 --> 00:12:02,138 Hay muchas opciones en Boston, y clases que te motivarían. 195 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 Lo pago encantado. 196 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 ¿De verdad? 197 00:12:07,309 --> 00:12:09,395 Así no iré a clase con Marcus. 198 00:12:09,478 --> 00:12:11,981 Luego hacemos el test de Bechdel. 199 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Estáis nerviosos. 200 00:14:14,979 --> 00:14:16,647 ¿Te suena el lago Powell? 201 00:14:17,690 --> 00:14:18,649 ¿El lago Powell? 202 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 Es un lago artificial enorme, 203 00:14:22,862 --> 00:14:24,154 y, al ser un cráter, 204 00:14:24,238 --> 00:14:28,200 los atardeceres son de un naranja y rosa espectaculares. 205 00:14:28,284 --> 00:14:31,245 La gente vive en barcos. 206 00:14:32,413 --> 00:14:33,247 ¿A que mola? 207 00:14:34,707 --> 00:14:35,708 Sí, supongo. 208 00:14:40,170 --> 00:14:41,130 ¿Ginny? 209 00:14:42,339 --> 00:14:43,257 ¡Hola! 210 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 Vengo a secuestrarte y animarte. 211 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 - Hola, Max. - Hola. 212 00:14:48,387 --> 00:14:52,057 No deberías casarte. Es poco considerado con Ginny. 213 00:14:54,894 --> 00:14:56,186 Me lo pensaré. 214 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 - Gracias. - Alguien merece ser feliz. 215 00:14:58,480 --> 00:15:01,191 Abby y Norah están de previa en casa de Abby. 216 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 Levántate y arréglate. Esta noche vamos a divertirnos. 217 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 ¿Previa? ¿Hola? 218 00:15:07,156 --> 00:15:10,951 Sí, con Coca-Cola y Sprite. 219 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 No quiero ir. Quiero esconderme en la cama. 220 00:15:15,331 --> 00:15:17,041 Sé que estás triste. 221 00:15:18,250 --> 00:15:21,045 Estarás fatal unas semanas o meses. 222 00:15:22,338 --> 00:15:25,049 Sé que querrás cotillearle el Instagram. 223 00:15:25,132 --> 00:15:26,675 No tiene Instagram. 224 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Ya, se las da de alternativo. 225 00:15:29,178 --> 00:15:31,513 - Dímelo a mí. - Me gusta que sea sí. 226 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 Claro. 227 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 Miau. 228 00:15:37,186 --> 00:15:39,897 Mamá, no era un rollo tonto de instituto. 229 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 Iba en serio. 230 00:15:42,441 --> 00:15:43,651 Me apoyaba. 231 00:15:44,276 --> 00:15:45,903 Me hacía sentir segura. 232 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 ¿Te hacía sentir segura? 233 00:15:48,530 --> 00:15:50,866 Ojalá supiese por qué lo hace. 234 00:15:52,409 --> 00:15:54,411 A veces se pone así. 235 00:15:54,495 --> 00:15:55,412 ¿Así cómo? 236 00:15:56,497 --> 00:15:58,874 Entra en depresión. 237 00:15:59,875 --> 00:16:03,253 Tiene como episodios. Ya le ha pasado. 238 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 Estamos preocupadísimos. 239 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 Mis padres lo están medicando otra vez. 240 00:16:09,760 --> 00:16:12,471 No se lo cuentes a nadie, que es privado. 241 00:16:12,554 --> 00:16:15,474 Te juro que no tiene nada que ver contigo. 242 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 - No sabía que estaba tan mal. - Sí. 243 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 No seas borde con él, ¿vale? 244 00:16:22,022 --> 00:16:25,359 Si eso es verdad, ahora no necesita novia, 245 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 sino una amiga. 246 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 Sí, tiene poquísimos amigos. 247 00:16:30,739 --> 00:16:32,199 Es mi mejor amigo. 248 00:16:32,282 --> 00:16:34,910 Haré como que no me fastidia, porque sí. 249 00:16:34,994 --> 00:16:36,203 Y a mí, la verdad. 250 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 Te he elegido un conjunto monísimo. Vamos. 251 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 Vístete y vámonos. 252 00:16:41,291 --> 00:16:43,168 - Adiós, Georgia. - Divertíos. 253 00:18:03,207 --> 00:18:05,375 Más no. No quiero. 254 00:18:06,168 --> 00:18:07,044 ¿Se pasa? 255 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 Sí, la verdad. Se pasa. 256 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 Antes parecía que me asfixiaba por el humo 257 00:18:12,925 --> 00:18:15,761 cada vez que escuchaba "Sophie". 258 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 Ahora he tomado un café con ella como si nada. 259 00:18:18,722 --> 00:18:20,390 - Hala. ¿Qué? - ¿Cómo? 260 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 ¿Habéis ido a tomar café? 261 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 Sí, fueron al Blue Farm. 262 00:18:25,938 --> 00:18:27,523 ¡Mal, Max! ¡Mal! 263 00:18:27,606 --> 00:18:28,524 - No. - ¡No! 264 00:18:28,607 --> 00:18:30,442 No, no en ese plan. Fue… 265 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 No sé ni qué fue. 266 00:18:33,278 --> 00:18:35,572 ¿Por qué no lo has contado en el grupo? 267 00:18:35,656 --> 00:18:37,574 Porque sabía que os enfadaríais. 268 00:18:38,283 --> 00:18:41,703 Además, paso de Sophie. Ahora me gusta Silver. 269 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Menos mal. 270 00:18:43,122 --> 00:18:46,834 No entiendo para qué has ido a tomarte un café con ella. 271 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 No sé. Las ex son un incordio. 272 00:18:48,794 --> 00:18:52,256 Siguen vivas después de haberte dejado. 273 00:18:53,006 --> 00:18:54,383 ¿Sabéis que jode más? 274 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 Era feliz. 275 00:18:57,344 --> 00:18:59,763 Era feliz de verdad. 276 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 Ha sido breve. 277 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Lo echo de menos. 278 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 ¿Qué es la felicidad? 279 00:19:06,687 --> 00:19:07,646 Ni idea. 280 00:19:07,729 --> 00:19:10,899 Tías, venga, esto es un bajonazo. 281 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 Norah es la única tía feliz que conozco. 282 00:19:13,527 --> 00:19:16,155 Igual deberíamos hacer lo mismo que ella. 283 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 - ¿En qué sentido? - ¿En qué sentido? 284 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 - ¿En qué sentido? - ¿En qué sentido? 285 00:19:21,785 --> 00:19:22,744 - No. - No. 286 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 - ¡No! - ¡No! 287 00:19:24,246 --> 00:19:25,747 - Abigail. - Abigail. 288 00:19:27,958 --> 00:19:29,877 - Qué fuerte. - Qué fuerte. 289 00:19:37,050 --> 00:19:37,968 - No. - No. 290 00:19:38,051 --> 00:19:39,678 - Parad. - Parad. 291 00:20:04,912 --> 00:20:06,622 Qué alegría haberos conocido. 292 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 Esto me encanta. 293 00:20:10,375 --> 00:20:12,502 Nos hemos mudado mucho y es… 294 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 ¿Ginny? 295 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 Algo ha pasado en esa cabecita lista. 296 00:20:23,889 --> 00:20:24,806 Lago Powell. 297 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 Vale. 298 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 - Press. - Ha sido Press. 299 00:20:35,150 --> 00:20:36,985 - Tío, se tarda. - Ya verás. 300 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 - Suelo. - Suelo. 301 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 - ¿Qué es? - ¿Cuál es? 302 00:20:41,990 --> 00:20:43,325 Codos a rodillas. 303 00:20:43,408 --> 00:20:45,744 - Codos a rodillas. - Ya está, tío. 304 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Hola, Marcus. 305 00:20:48,080 --> 00:20:49,039 ¿Está Ginny? 306 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 No está aquí, tío. 307 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 ¿Una cerveza? 308 00:21:01,343 --> 00:21:03,178 Sé que habéis cortado. 309 00:21:04,680 --> 00:21:05,639 Sí. 310 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 ¿Por? 311 00:21:10,269 --> 00:21:11,478 Soy un mierda. 312 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 Vale. 313 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 ¿Ha sido por eso? 314 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 Es maravillosa. 315 00:21:21,738 --> 00:21:22,656 Sí, lo es. 316 00:21:23,907 --> 00:21:25,200 Te quiere mucho, 317 00:21:26,201 --> 00:21:27,953 así que tan mierda no serás. 318 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 No te cortes si quieres pegarme otra vez. 319 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 - Muy fuerte. - Ya. 320 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Lo pillo. 321 00:21:35,961 --> 00:21:37,087 Las rupturas joden. 322 00:21:37,713 --> 00:21:39,798 Al menos, no has escrito un tema. 323 00:21:40,924 --> 00:21:41,800 Gracias, tío. 324 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 Mierda. 325 00:21:45,637 --> 00:21:46,596 Es una mierda. 326 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 Mierda. 327 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 Mierda. 328 00:21:49,808 --> 00:21:53,353 Que al mundo le queden diez años me consuela. 329 00:21:54,229 --> 00:21:55,063 ¿Sí? 330 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 - Bebe. - ¡Anda! Hola. 331 00:21:58,150 --> 00:21:59,234 Bebed todos. 332 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Señoritas. Pueden jugar. 333 00:22:01,403 --> 00:22:03,822 - ¿Qué haces aquí? - No lo sé. 334 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Tus amigos no me caen bien. 335 00:22:07,326 --> 00:22:10,495 - Ostras, vale. - Vas borracho. 336 00:22:11,204 --> 00:22:13,415 Lo sé porque yo también voy borracha. 337 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Quería ver a Ginny. 338 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 Ya. 339 00:22:23,133 --> 00:22:25,093 - Mejor vámonos a casa. - No. 340 00:22:25,177 --> 00:22:26,053 - Sí. - ¿Sí? 341 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 Creo que sí. 342 00:22:28,055 --> 00:22:30,932 - Oye, lo siento mucho, tío. - Relájate. 343 00:22:31,016 --> 00:22:33,894 - Atrás. - ¿Quién era? 344 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 ¿Qué? 345 00:22:39,900 --> 00:22:40,734 Qué majo. 346 00:22:41,485 --> 00:22:42,444 Por hacer eso. 347 00:22:43,570 --> 00:22:45,572 Cuesta ser amiga de ellos. 348 00:22:46,740 --> 00:22:47,949 Ser la ex. 349 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 Sí, te entiendo. 350 00:22:50,952 --> 00:22:51,787 Ya lo sé. 351 00:23:07,803 --> 00:23:09,721 Vale, piernas de ballena. 352 00:23:09,805 --> 00:23:12,015 No me recuerdes que eres tú, ¿vale? 353 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 ¡Norah! ¿Te relajas? 354 00:23:24,694 --> 00:23:26,738 ¡No! Dios, Abby. 355 00:23:26,822 --> 00:23:28,865 - No lo hagas. ¿Puedes parar? - No. 356 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 ¿Press? Abby. 357 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 Deja de decir nombres. 358 00:23:32,285 --> 00:23:35,789 Sé que estás mal y que llevas un año difícil, pero… 359 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 Sí, muy difícil. 360 00:23:37,332 --> 00:23:40,961 Está siendo un año difícil porque tú contribuyes, Norah. 361 00:23:41,044 --> 00:23:44,840 Estuviste semanas sin hablarme porque Max se puso controladora, 362 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 y luego como si no hubiese pasado nada. 363 00:23:48,135 --> 00:23:50,929 - Creía que estaba superado. - Pues ¡no! 364 00:23:51,012 --> 00:23:52,472 Yo también soy tu amiga. 365 00:23:52,556 --> 00:23:55,767 Yo también soy tu amiga. ¿Por qué coño hiciste eso? 366 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Lo siento. 367 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 No pasa nada. 368 00:24:11,825 --> 00:24:13,577 Mi padre tiene novia. 369 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Ya. 370 00:24:18,623 --> 00:24:21,126 Me lo dijo mi madre. Se lo dijo la tuya. 371 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 - Lo siento. - Estoy bien. 372 00:24:24,254 --> 00:24:27,924 No tienes que estar bien siempre, ¿vale, Abigail? 373 00:24:29,426 --> 00:24:31,386 Dios, odio pelearme contigo. 374 00:24:31,470 --> 00:24:33,597 Prefiero discutir con Jordan. Míralo. 375 00:24:34,806 --> 00:24:36,057 Es tontísimo. 376 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 Sí, los chicos son inútiles. 377 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 Sé que es difícil, ¿vale? 378 00:24:43,523 --> 00:24:46,026 Pero te quiero 379 00:24:46,109 --> 00:24:47,402 y soy tu amiga. 380 00:24:48,320 --> 00:24:50,864 Cuéntame lo que te pase. 381 00:24:56,244 --> 00:24:59,039 Bueno, veo que estás contento. 382 00:24:59,122 --> 00:25:00,624 Un poquito. 383 00:25:00,707 --> 00:25:02,083 - ¿Qué tal? - Bien. 384 00:25:02,167 --> 00:25:04,753 - Vale. - ¿Están borrachos? 385 00:25:11,510 --> 00:25:12,469 Dios. 386 00:25:22,521 --> 00:25:23,355 ¿Qué? 387 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 Nada. 388 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 Está llamando a The Mount. ¿Qué desea? 389 00:26:14,281 --> 00:26:18,076 Hola, llamo para confirmar los detalles 390 00:26:18,159 --> 00:26:20,161 de la boda Randolph-Miller. 391 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 Lo siento, pero esa boda no se celebrará. 392 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 ¿Qué? 393 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 Sí, la novia llamó y la canceló. 394 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 No puede ser. 395 00:26:30,171 --> 00:26:31,381 Voy a confirmarlo. 396 00:26:32,382 --> 00:26:36,052 Sí, aquí lo tengo. Sí, llamó y… 397 00:26:40,432 --> 00:26:42,809 Está con medicación y yendo a terapia. 398 00:26:42,892 --> 00:26:44,686 No sé qué más puedo hacer. 399 00:26:44,769 --> 00:26:47,647 Estás haciendo todo lo que puedes, ¿vale? 400 00:26:48,690 --> 00:26:51,901 A ver, ser madre es… complicado. 401 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 Muy complicado. 402 00:26:53,903 --> 00:26:55,155 Yo no sé lo que hago. 403 00:26:56,197 --> 00:26:58,491 Tienes… que seguir tu intuición. 404 00:26:59,492 --> 00:27:00,368 ¿No? 405 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Vamos a hablar de la boda, ¿vale? 406 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 Estoy deseando ver el vestido. 407 00:27:07,626 --> 00:27:10,503 Será sin tirantes. Te pega ir sin tirantes. 408 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 No sabes cómo me gusta que seas mi vecina. 409 00:27:17,969 --> 00:27:19,596 Eres una amiga genial. 410 00:27:19,679 --> 00:27:22,349 La novia se ha puesto sentimental. 411 00:27:22,432 --> 00:27:24,059 No me lo esperaba de ti. 412 00:27:25,185 --> 00:27:28,063 Me relaciono con poca gente, quitando a mis hijos, 413 00:27:28,146 --> 00:27:32,233 y tú has sido una de las mejores cosas de mudarme aquí. 414 00:27:33,401 --> 00:27:34,319 Gracias. 415 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 Los chicos han vuelto. 416 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 Max, Marcus, venid a saludar a Georgia. 417 00:27:40,367 --> 00:27:42,035 Es que estamos reventados. 418 00:27:44,329 --> 00:27:46,164 Venid aquí ya mismo. 419 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 Hola. 420 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 ¿Habéis bebido? 421 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 - No. - Fresco como una lechuga. 422 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 Me vendría bien beber, la verdad. 423 00:28:03,723 --> 00:28:07,894 Marcus, no puedes beber con la medicación. 424 00:28:08,978 --> 00:28:09,854 Lo sabe. 425 00:28:10,522 --> 00:28:12,148 - Por lo que sea. - No sé. 426 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 ¿Cómo se os ocurre? 427 00:28:14,442 --> 00:28:16,778 Subid a vuestro cuarto ahora mismo. 428 00:28:16,861 --> 00:28:17,696 - Vale. - Mala. 429 00:28:17,779 --> 00:28:20,907 Esto vamos a hablarlo en familia. 430 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 - Buenas noches. - De buenas nada, señorita. 431 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 Por el amor de… 432 00:28:34,254 --> 00:28:36,297 ¿No habías ido arriba? 433 00:28:37,006 --> 00:28:38,341 He salido por la ventana. 434 00:28:38,842 --> 00:28:40,218 Quería preguntarte… 435 00:28:41,594 --> 00:28:42,429 ¿Cómo está? 436 00:28:51,229 --> 00:28:54,190 No intentes trepar por nada. Te vas a matar. 437 00:29:01,489 --> 00:29:02,615 No la he refrenado. 438 00:29:05,285 --> 00:29:06,828 Como prometí. 439 00:29:08,288 --> 00:29:11,416 Oye, me pasé un poco contigo. Lo siento. 440 00:29:14,502 --> 00:29:16,171 Has ayudado mucho a mi hija. 441 00:29:17,672 --> 00:29:20,550 Sabe lo que es que la quiera un hombre que… 442 00:29:21,509 --> 00:29:22,343 Un chico. 443 00:29:24,888 --> 00:29:26,556 Que la hace sentirse segura. 444 00:29:27,432 --> 00:29:28,892 Eso es importantísimo. 445 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 Sentirse segura. 446 00:29:31,102 --> 00:29:33,396 Me gusta que le dieses eso. Gracias. 447 00:29:33,480 --> 00:29:34,564 Eres buen chaval. 448 00:29:35,774 --> 00:29:36,608 Vale. 449 00:29:37,984 --> 00:29:38,818 Sí. 450 00:29:40,111 --> 00:29:41,029 De nada. 451 00:29:44,407 --> 00:29:45,825 Sé por qué lo has hecho. 452 00:29:46,493 --> 00:29:47,494 Es noble… 453 00:29:49,829 --> 00:29:52,999 dejar a alguien que te quiere si vas a hacerle daño. 454 00:29:57,962 --> 00:29:59,756 Cuídate, Marcus. 455 00:30:00,548 --> 00:30:02,258 Tus padres te quieren mucho. 456 00:30:02,842 --> 00:30:04,177 Trátalos bien, ¿vale? 457 00:30:05,678 --> 00:30:06,638 Buenas noches. 458 00:30:07,222 --> 00:30:08,139 Buenas noches. 459 00:30:10,141 --> 00:30:11,434 No te preocupes. 460 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 Te guardo el secreto. 461 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 ¿El qué? 462 00:30:28,827 --> 00:30:29,994 Has llegado pronto. 463 00:30:32,121 --> 00:30:33,456 ¿Has anulado la boda? 464 00:30:35,542 --> 00:30:36,918 Siempre igual. 465 00:30:37,001 --> 00:30:40,255 Sales pitando cuando hay problemas, pero no lo entiendo. 466 00:30:40,797 --> 00:30:43,967 Aquí estás feliz. Te has asentado. Era lo que querías. 467 00:30:44,050 --> 00:30:46,386 - ¿Por qué quieres irte? - No lo entiendes. 468 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 - Pues dímelo. - Ginny. 469 00:30:48,054 --> 00:30:50,890 Venga, mamá, sea lo que sea, somos tú y yo. 470 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 Estuviste la otra noche. Hay un agujero de bala. 471 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 Tu hermano disparó a su padre. 472 00:30:57,730 --> 00:30:59,816 Toca pirarse. Tenemos que irnos. 473 00:31:01,234 --> 00:31:02,110 Fue horrible. 474 00:31:03,528 --> 00:31:04,821 Gil es horrible, 475 00:31:05,446 --> 00:31:07,949 pero alguna forma habrá de tratar con él. 476 00:31:08,032 --> 00:31:09,826 No hace falta que nos vayamos. 477 00:31:10,994 --> 00:31:13,663 - ¿No quieres a Paul? - Claro que sí. 478 00:31:13,746 --> 00:31:15,832 Debemos irnos para protegerlo. 479 00:31:15,915 --> 00:31:18,877 No es para proteger a Paul, sino a ti. 480 00:31:19,502 --> 00:31:21,671 Cuando te asustas, huyes. 481 00:31:21,754 --> 00:31:25,091 Así que dímelo, mamá, ¿qué te asusta? 482 00:31:28,052 --> 00:31:31,264 ¿Te crees que no sé que esto es lo que quiero? 483 00:31:32,348 --> 00:31:34,183 Este no es mi sitio, ¿vale? 484 00:31:34,267 --> 00:31:35,143 ¿Qué? 485 00:31:36,352 --> 00:31:40,523 Soy una falsa, una estafadora, una mentirosa. 486 00:31:40,607 --> 00:31:44,777 Soy una madre asesina de camping rota y desagradable. 487 00:31:44,861 --> 00:31:46,195 Y, por cierto, 488 00:31:46,279 --> 00:31:49,699 gracias por contarle a tu novio mi mayor secreto. 489 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 Sí, aquí estamos seguras. 490 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 No soy normal. 491 00:31:58,041 --> 00:31:59,542 No encajo. 492 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Lo siento, bombón, 493 00:32:02,086 --> 00:32:03,588 pero no puedo casarme. 494 00:32:03,671 --> 00:32:04,839 No puedo. 495 00:32:04,923 --> 00:32:07,300 Voy a perjudicarle. 496 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 Mamá, Paul te quiere. 497 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 Te lo he dicho. El amor no basta. 498 00:32:12,138 --> 00:32:14,849 ¿Por qué no crees que te mereces ser feliz? 499 00:32:15,433 --> 00:32:17,602 No me fio de la felicidad, 500 00:32:17,685 --> 00:32:19,228 que es diferente. 501 00:32:20,438 --> 00:32:22,649 No querría casarse si supiese todo. 502 00:32:24,150 --> 00:32:25,193 Pues cuéntaselo. 503 00:32:25,276 --> 00:32:26,152 ¿Qué? 504 00:32:27,904 --> 00:32:30,281 Que has pasado por cosas chungas, 505 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 cosas que no comprendería, 506 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 para protegerme. 507 00:32:35,745 --> 00:32:38,373 Piensas que no te lo mereces, pero no es así. 508 00:32:40,041 --> 00:32:41,960 Eres más lista que nadie 509 00:32:42,669 --> 00:32:44,087 y me enseñaste a ser fuerte. 510 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Cuéntale a Paul lo que te pasó. Cuéntale lo de Gil. 511 00:32:48,549 --> 00:32:49,509 Cuéntaselo todo. 512 00:32:49,592 --> 00:32:51,970 - ¿Todo? - A ver, todo no, claro. 513 00:33:01,020 --> 00:33:02,981 Tu sitio es este, mamá… 514 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 y quieres a Paul. 515 00:33:12,198 --> 00:33:14,117 Pero ¿y si él no me quiere? 516 00:33:16,077 --> 00:33:19,163 Por lo visto, los atardeceres en Utah son preciosos. 517 00:33:27,255 --> 00:33:29,465 Por favor, no hables hasta que acabe. 518 00:33:29,549 --> 00:33:31,092 No será divertido. 519 00:33:32,176 --> 00:33:35,596 ¿Sabes que siempre dices que quieres que seamos un equipo, 520 00:33:35,680 --> 00:33:37,473 que quieres que sea sincera 521 00:33:37,557 --> 00:33:40,018 y que sientes que me contengo? 522 00:33:41,019 --> 00:33:44,063 Bueno, pues cuidado con lo que deseas. 523 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 No es momento para chistes. Perdona. Estoy nerviosa. 524 00:33:51,029 --> 00:33:54,824 Quería ser la persona que pensabas que era, 525 00:33:54,907 --> 00:33:57,118 pero no soy esa persona. 526 00:33:57,201 --> 00:33:59,996 Te mereces saber con quién te casas. 527 00:34:00,621 --> 00:34:03,666 Gil fue a la cárcel por mi culpa. 528 00:34:03,750 --> 00:34:05,209 Lo incriminé por malversación. 529 00:34:05,293 --> 00:34:09,005 A ver, ya malversaba, pero hice que lo detuviesen 530 00:34:09,088 --> 00:34:11,966 para quitármelo de encima porque era un violento. 531 00:34:12,050 --> 00:34:13,134 ¿Te pegaba? 532 00:34:13,217 --> 00:34:16,471 La que sacó las tarjetas a nombre de Austin fui yo, 533 00:34:16,554 --> 00:34:20,141 y las usé para tirar con el dinero que había robado. 534 00:34:21,100 --> 00:34:26,064 Así que llevo siendo una estafadora y una delincuente toda la vida, 535 00:34:26,147 --> 00:34:27,190 hasta aquí. 536 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 Cynthia tenía razón. Robé dinero del trabajo. 537 00:34:30,568 --> 00:34:32,403 Sí, lo cogí, pero lo devolví. 538 00:34:32,987 --> 00:34:35,281 Hice eso porque así soy yo. 539 00:34:40,328 --> 00:34:41,954 ¿Alguna cosa más? 540 00:34:42,038 --> 00:34:44,582 Sí, hay más. 541 00:34:44,665 --> 00:34:46,584 De perdidos, al río. 542 00:34:46,667 --> 00:34:47,835 Es por la terapia. 543 00:34:48,669 --> 00:34:51,297 ¿Qué mal puede hacer sincerarse sanamente? 544 00:34:51,380 --> 00:34:53,257 Esto es gracioso. 545 00:34:53,341 --> 00:34:55,176 La ex de Kenny impugnó el testamento, 546 00:34:55,259 --> 00:34:59,722 y Jesse es un detective que contrató para que me investigara. 547 00:34:59,806 --> 00:35:01,849 A ver, ¿qué más? 548 00:35:02,558 --> 00:35:05,394 Estuve en la cárcel. 549 00:35:05,478 --> 00:35:07,188 Perdí la custodia de Ginny. 550 00:35:07,271 --> 00:35:09,816 Estuve en una banda de moteros. He robado. 551 00:35:12,110 --> 00:35:16,030 Un par de cosillas más, pero todas del estilo. 552 00:35:16,114 --> 00:35:18,407 ¿Hace calor? Tengo mucho calor. 553 00:35:18,991 --> 00:35:21,994 Vale, ¿por qué no me lo has contado hasta ahora? 554 00:35:22,787 --> 00:35:24,330 Porque eres, tal cual, 555 00:35:24,997 --> 00:35:27,291 el caballero con armadura que esperaba 556 00:35:27,375 --> 00:35:28,709 desde pequeña. 557 00:35:30,837 --> 00:35:34,382 Pero Cenicienta se queda con el príncipe y el final feliz, 558 00:35:34,465 --> 00:35:36,175 y yo no soy Cenicienta. 559 00:35:36,259 --> 00:35:37,135 Hay más. 560 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 ¿Hay más? 561 00:35:39,512 --> 00:35:42,348 Gil está cabreado conmigo y quiere dinero. 562 00:35:42,431 --> 00:35:44,392 El tuyo. Bueno, el de tu familia. 563 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 ¿El de mi familia? ¿Gil? 564 00:35:46,853 --> 00:35:48,271 Me está amenazando, 565 00:35:48,354 --> 00:35:51,399 y quiere chantajearme cuando nos casemos 566 00:35:51,482 --> 00:35:53,442 o te contará lo que te he dicho, 567 00:35:53,526 --> 00:35:56,988 quién soy de verdad y lo mala que soy. 568 00:35:57,071 --> 00:36:00,199 La otra noche, se puso violento conmigo. 569 00:36:00,283 --> 00:36:02,743 Estaban los niños y Austin quiso defenderme, 570 00:36:02,827 --> 00:36:04,954 pero encontró una de las pistolas, 571 00:36:05,037 --> 00:36:07,039 porque tengo más de una, 572 00:36:07,123 --> 00:36:08,958 y le disparó a Gil en el brazo. 573 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 Entiendo que te enfades. 574 00:36:16,132 --> 00:36:17,175 ¿Enfadarme? 575 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 ¿Enfadarme? 576 00:36:21,387 --> 00:36:23,306 No espero que nos casemos. 577 00:36:24,056 --> 00:36:25,141 No te culpo, 578 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 pero era demasiado bueno. 579 00:36:28,519 --> 00:36:32,815 Todo lo que quería estaba ahí. Me lo estabas ofreciendo. 580 00:36:33,357 --> 00:36:35,985 Lo cogí y lo siento. 581 00:36:47,622 --> 00:36:48,998 Me voy. 582 00:36:50,583 --> 00:36:51,500 Me… 583 00:37:23,074 --> 00:37:24,450 ¡Abre la puerta! 584 00:37:24,533 --> 00:37:26,285 ¡Georgia! 585 00:37:26,369 --> 00:37:28,120 ¡Te mato! ¡Sé que has sido tú! 586 00:37:28,204 --> 00:37:31,040 ¡Me han mirado las cuentas y los movimientos! 587 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 ¡Voy a ir a la cárcel! 588 00:37:35,836 --> 00:37:37,046 ¡Georgia! 589 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 ¡Abre la puta puerta! 590 00:38:05,116 --> 00:38:06,200 Estoy borracho. 591 00:38:07,034 --> 00:38:08,160 Lo siento. 592 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 No me di cuenta. 593 00:38:09,996 --> 00:38:11,080 ¿De qué? 594 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 No es por mí. 595 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 No lo entendí porque… 596 00:38:15,543 --> 00:38:17,420 estaba absorta con mis movidas. 597 00:38:18,254 --> 00:38:19,755 No les quito importancia, 598 00:38:19,839 --> 00:38:23,509 porque, a ver, la cosa se ha ido de las manos. 599 00:38:23,592 --> 00:38:25,886 Si supieses la mitad de las movidas… 600 00:38:25,970 --> 00:38:28,556 ¿Así es como no hablas de ti? 601 00:38:30,850 --> 00:38:34,145 Estuviste cuando te necesitaba. 602 00:38:35,604 --> 00:38:38,941 De repente, no estabas, y lo noté. 603 00:38:40,401 --> 00:38:43,529 Te escuché decirle a Max que no querías estar conmigo. 604 00:38:46,282 --> 00:38:47,241 Y… 605 00:38:48,284 --> 00:38:49,368 me dolió 606 00:38:50,745 --> 00:38:52,204 y pensé que era por mí. 607 00:38:53,581 --> 00:38:54,457 No. 608 00:39:03,424 --> 00:39:06,302 Necesitabas que te apoyase. 609 00:39:08,179 --> 00:39:09,305 No estoy enfadado. 610 00:39:11,390 --> 00:39:12,767 Ni de ninguna forma. 611 00:39:14,769 --> 00:39:15,811 Me quieres. 612 00:39:17,897 --> 00:39:20,232 - Sí. - Yo también te quiero. 613 00:39:20,316 --> 00:39:21,942 - No quiero. - Lo sé. 614 00:39:24,403 --> 00:39:27,823 Mi madre le ha contado a Paul un montón de cosas, 615 00:39:27,907 --> 00:39:31,327 y no sé cómo acabará la cosa, 616 00:39:31,827 --> 00:39:35,456 pero quiero que sepas que estoy aquí. 617 00:39:36,082 --> 00:39:38,751 Para lo malo, me da igual. Aquí estoy. 618 00:39:39,460 --> 00:39:40,544 No estés. 619 00:39:42,755 --> 00:39:45,424 Me estoy desviando de lo que quería decir, 620 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 así que… 621 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 - Tú… - ¿Qué? 622 00:39:48,552 --> 00:39:51,597 Cállate. A ver, date la vuelta. Gracias. 623 00:39:56,769 --> 00:40:00,314 Aunque no estemos juntos, puedo ser tu amiga. 624 00:40:03,234 --> 00:40:05,778 Puedo ser tu colega, tu bro. 625 00:40:07,863 --> 00:40:08,906 Sí, vale, bro. 626 00:40:09,573 --> 00:40:10,491 Vale, bro. 627 00:40:12,076 --> 00:40:15,329 - No sé, bro. - No sé nada, bro. 628 00:40:17,331 --> 00:40:19,417 Vamos a dejarnos de gilipolleces, 629 00:40:19,500 --> 00:40:22,628 a coger las tablas y a pillar olas, bro. 630 00:40:23,754 --> 00:40:25,840 En el agua, todo tiene sentido, bro. 631 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 Tío, 632 00:40:27,591 --> 00:40:31,303 cuando te escupe es como que flipas. 633 00:40:31,387 --> 00:40:34,265 Te quedas alucinando y zasca. 634 00:40:34,348 --> 00:40:36,767 Flipas muchísimo, bro. 635 00:40:46,402 --> 00:40:47,903 Lo estoy pasando muy mal. 636 00:41:04,962 --> 00:41:06,088 ¿Sabes algo? 637 00:41:15,848 --> 00:41:16,765 Es Paul. 638 00:41:18,058 --> 00:41:20,811 Dice que quiere verme en la oficina. 639 00:41:20,895 --> 00:41:22,188 ¿En la oficina? 640 00:41:23,481 --> 00:41:24,315 Qué raro. 641 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 ¿Eso es bueno? 642 00:41:25,816 --> 00:41:28,319 Yo diría que está esperando con la policía 643 00:41:28,402 --> 00:41:30,029 y no quiere que lo veáis. 644 00:41:31,489 --> 00:41:34,366 Deberíamos irnos. Metamos las cosas al coche. 645 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 No. 646 00:41:36,243 --> 00:41:38,037 Tengo que verlo. Tengo que ir. 647 00:41:38,579 --> 00:41:39,872 Se lo debo. 648 00:41:54,929 --> 00:41:57,806 Georgia, este es mi abogado, Perry Nolan. 649 00:41:57,890 --> 00:41:59,558 ¿Van a detenerme? 650 00:42:02,186 --> 00:42:03,395 Por favor, siéntate. 651 00:42:20,329 --> 00:42:21,413 ¿Georgia? 652 00:42:21,497 --> 00:42:22,331 ¿Paul? 653 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 ¿Qué pasa? 654 00:42:28,754 --> 00:42:34,218 Gil, te he llamado para decirte que lo que estás haciendo es acoso. 655 00:42:35,177 --> 00:42:36,095 Es broma, ¿no? 656 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 No estás enterado de nada. 657 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 Hazme caso, Georgia me ha contado todo. 658 00:42:43,185 --> 00:42:44,687 Un par de cosas. 659 00:42:45,896 --> 00:42:47,606 Eres un delincuente condenado. 660 00:42:47,690 --> 00:42:50,526 Llamo al de la condicional y vuelves a la cárcel. 661 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 No puedes. Me da igual quién seas. 662 00:42:52,987 --> 00:42:55,823 Te voy a decir quién soy. Soy Paul Randolph. 663 00:42:56,365 --> 00:42:57,616 Soy el alcalde. 664 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 Estás en mi ciudad 665 00:42:59,201 --> 00:43:03,372 y, entérate, no vas a quedarte con mi dinero. 666 00:43:03,455 --> 00:43:06,000 Ni ahora ni después de casarme. 667 00:43:07,668 --> 00:43:09,878 Austin es mi hijo… 668 00:43:11,797 --> 00:43:13,048 y pediré la custodia. 669 00:43:16,719 --> 00:43:17,761 ¿Perry? 670 00:43:21,307 --> 00:43:25,894 Nolan está preparado para pelear por la custodia, 671 00:43:26,812 --> 00:43:30,399 pero no creo que a ti te vaya tan bien. 672 00:43:31,942 --> 00:43:34,111 No sabes cómo te estás equivocando. 673 00:43:35,112 --> 00:43:36,780 Ella no se merece todo esto. 674 00:43:38,157 --> 00:43:39,700 No merece la pena, en serio. 675 00:43:40,993 --> 00:43:42,202 Gil… 676 00:43:43,454 --> 00:43:44,330 desde ahora, 677 00:43:45,873 --> 00:43:47,833 si quieres ver a mi hijastro 678 00:43:48,417 --> 00:43:50,252 o hablar con mi mujer, 679 00:43:51,879 --> 00:43:53,422 lo haces a través de mí. 680 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 Gracias. 681 00:44:01,805 --> 00:44:02,640 Gracias, Perry. 682 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 Sigo enfadadísimo contigo. 683 00:44:14,318 --> 00:44:15,527 Anoche no dormí. 684 00:44:17,988 --> 00:44:21,408 Estuve pensando que ya no debería casarme contigo. 685 00:44:21,492 --> 00:44:24,328 Mi familia, mi trabajo. Es… 686 00:44:27,039 --> 00:44:28,082 No debería… 687 00:44:30,250 --> 00:44:31,085 casarme. 688 00:44:33,504 --> 00:44:34,672 No es inteligente… 689 00:44:38,717 --> 00:44:42,304 pero no poder separarme de ti lo supera todo. 690 00:44:46,558 --> 00:44:48,352 Para bien o para mal, Georgia, 691 00:44:49,937 --> 00:44:51,188 ahora que te conozco, 692 00:44:52,106 --> 00:44:54,650 ahora que sé cómo es estar enamorado de ti, 693 00:44:54,733 --> 00:44:57,361 no me veo pasando la vida con nadie más. 694 00:44:57,444 --> 00:45:00,739 Dijiste que te preocupaba perjudicarme, Georgia Miller. 695 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 Pues es tarde. 696 00:45:06,453 --> 00:45:07,538 Ya lo has hecho. 697 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 Ven aquí. 698 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 Di eso de que es tu ciudad. 699 00:45:30,352 --> 00:45:32,187 No estoy para salvarte. 700 00:45:34,481 --> 00:45:35,607 Eso lo haces sola. 701 00:45:36,984 --> 00:45:38,026 Somos un equipo. 702 00:45:40,738 --> 00:45:41,613 Vale. 703 00:45:44,074 --> 00:45:44,950 ¡Ginny! 704 00:45:45,576 --> 00:45:46,410 Ginny. 705 00:45:46,493 --> 00:45:48,162 Paul aún quiere casarse. 706 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 Hala, qué bien. 707 00:45:54,501 --> 00:45:55,627 ¿Qué pasa? 708 00:45:56,211 --> 00:45:58,422 Cancelé en The Mount. No hay boda. 709 00:45:59,006 --> 00:46:02,217 No me creo que se me haya olvidado decírselo. 710 00:46:02,301 --> 00:46:04,178 Será la gota que colme el vaso. 711 00:46:04,261 --> 00:46:06,430 ¿Se lo has dicho a algún invitado? 712 00:46:06,513 --> 00:46:08,182 No, no quería que Paul lo supiese. 713 00:46:10,142 --> 00:46:11,226 ¿Qué? 714 00:46:11,310 --> 00:46:13,312 Entonces, solo te falta el sitio. 715 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 Ginny… 716 00:46:15,230 --> 00:46:16,899 - ¿Confías en mí? - No. 717 00:46:17,941 --> 00:46:18,859 Déjamelo a mí. 718 00:46:20,152 --> 00:46:23,197 Te juro por Dios que no me caso en el Blue Farm. 719 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 ¿Eso es un caballo? 720 00:46:36,418 --> 00:46:38,378 ¿De dónde lo has sacado? 721 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 Es lo prestado. 722 00:46:43,759 --> 00:46:44,885 Es de un amigo. 723 00:46:45,636 --> 00:46:47,554 Sé que te encantan los caballos. 724 00:46:48,055 --> 00:46:49,223 Se llama Batido. 725 00:46:51,391 --> 00:46:54,269 Sí, conozco a Batido. 726 00:47:01,235 --> 00:47:02,736 Te quiero, bombón. 727 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 Vamos a casarte. 728 00:47:17,960 --> 00:47:19,127 Por fin. 729 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 ¿Por qué no estás vestido? 730 00:47:23,298 --> 00:47:24,883 ¿Qué haces? No. 731 00:47:24,967 --> 00:47:27,386 No te sientes. Nos vamos. Llegamos tarde. 732 00:47:28,053 --> 00:47:29,555 Tengo que decirte algo. 733 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Vale. 734 00:47:37,896 --> 00:47:38,730 Cuenta. 735 00:47:41,316 --> 00:47:42,401 Cuenta más rápido. 736 00:47:45,362 --> 00:47:46,572 No me llamo Jesse. 737 00:47:47,865 --> 00:47:49,032 Me llamo Gabriel. 738 00:47:51,827 --> 00:47:52,703 Cuenta más. 739 00:47:54,037 --> 00:47:55,205 No soy maestro, 740 00:47:55,998 --> 00:47:57,374 soy detective privado 741 00:47:59,126 --> 00:48:00,127 y… 742 00:48:02,296 --> 00:48:03,255 soy de Houston. 743 00:48:04,506 --> 00:48:05,924 Vine por un encargo. 744 00:48:06,008 --> 00:48:07,092 ¿No eres maestro? 745 00:48:08,385 --> 00:48:11,096 ¿Esto es una broma o algo? 746 00:48:11,179 --> 00:48:13,515 ¿Y esa voz? ¿Ahora tienes acento? 747 00:48:13,599 --> 00:48:15,058 ¿Qué es esto? 748 00:48:16,184 --> 00:48:17,269 No tiene gracia. 749 00:48:17,352 --> 00:48:19,146 No, es verdad. No la tiene. 750 00:48:20,522 --> 00:48:21,440 No lo entiendo. 751 00:48:23,358 --> 00:48:25,152 Debía investigar a Georgia. 752 00:48:25,944 --> 00:48:26,778 ¿Qué? 753 00:48:27,404 --> 00:48:29,448 No es quien crees. 754 00:48:30,032 --> 00:48:33,035 Tiene un pasado delictivo, es violenta… 755 00:48:33,118 --> 00:48:33,952 Perdona, 756 00:48:35,787 --> 00:48:38,248 ¿me estás diciendo que esto era mentira? 757 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 - No, no es mentira. - ¿No? 758 00:48:41,877 --> 00:48:45,756 ¿Solo quién eres, a qué te dedicas, qué haces aquí y cómo hablas? 759 00:48:45,839 --> 00:48:48,258 - ¿Solo esa parte? - Era trabajo, ¿vale? 760 00:48:48,342 --> 00:48:50,844 - Estaba trabajando. - ¿Acaso te gusto? 761 00:48:52,888 --> 00:48:53,972 No respondas. 762 00:48:55,057 --> 00:48:56,808 No me lo puedo creer. 763 00:48:56,892 --> 00:48:59,478 Esto no me resulta sencillo, contarte esto… 764 00:48:59,561 --> 00:49:01,188 Ahórratelo. 765 00:49:01,271 --> 00:49:04,483 Me voy la boda de mi amiga, ¿vale? 766 00:49:04,566 --> 00:49:08,862 No quiero volver a verte, obviamente. 767 00:49:10,405 --> 00:49:11,281 Te odio. 768 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 Georgia no es quién parece. 769 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Vale, me odias. Me lo merezco. 770 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 No quería que fuese tan lejos. 771 00:49:18,455 --> 00:49:20,415 Se fue dando sin más. 772 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 Eres buen tío, y lo siento mucho, 773 00:49:24,962 --> 00:49:27,798 pero debes saberlo todo, y es mucho. 774 00:49:38,475 --> 00:49:40,477 ¿El ayuntamiento? ¿Donde trabajo? 775 00:49:40,560 --> 00:49:42,562 Casi que prefiero el Blue Farm. 776 00:49:42,646 --> 00:49:44,272 Eres un incordio de novia. 777 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Vale. 778 00:49:51,446 --> 00:49:52,864 - Hola. - ¡Madre mía! 779 00:49:52,948 --> 00:49:54,574 ¡Estás guapísima! 780 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 Qué fuerte. 781 00:49:56,326 --> 00:49:58,787 - ¿Has visto el caballo? - Lo he olido. 782 00:52:30,188 --> 00:52:32,774 Algunas personas se pasan la vida 783 00:52:32,858 --> 00:52:38,363 sin saber cómo es estar completa y perdidamente enamorado. 784 00:52:43,660 --> 00:52:44,619 Yo tengo suerte. 785 00:52:45,662 --> 00:52:47,038 Sé lo que se siente. 786 00:52:50,876 --> 00:52:52,002 Mi hermano también. 787 00:52:53,795 --> 00:52:55,755 Lo sabemos por nuestra madre. 788 00:52:57,966 --> 00:53:01,178 Su amor por nosotros es lo que la hizo progresar. 789 00:53:01,678 --> 00:53:02,929 Movió montañas. 790 00:53:03,889 --> 00:53:05,223 Nos mantuvo a salvo. 791 00:53:07,851 --> 00:53:09,102 Nos protegió. 792 00:53:14,232 --> 00:53:16,651 No habremos tenido una infancia normal, 793 00:53:17,194 --> 00:53:19,905 pero su amor era nuestra valla blanca, 794 00:53:20,488 --> 00:53:21,615 nuestra red. 795 00:53:22,949 --> 00:53:24,492 Es un torbellino. 796 00:53:27,078 --> 00:53:28,747 Haría de todo por nosotros. 797 00:53:30,207 --> 00:53:31,208 Y Paul… 798 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 te quiere. 799 00:53:34,753 --> 00:53:36,087 - Ya está. - Ya está. 800 00:53:48,016 --> 00:53:50,435 ¿Tener el amor de Georgia Miller? 801 00:53:51,186 --> 00:53:54,022 No hay nada en el mundo más poderoso. 802 00:53:58,735 --> 00:54:00,320 Solo te pido 803 00:54:00,403 --> 00:54:04,115 que quieras a mi madre de la misma forma que ella quiere, 804 00:54:04,908 --> 00:54:06,034 sin límites. 805 00:54:06,785 --> 00:54:08,954 Paul, te entrego a mi madre. 806 00:54:09,788 --> 00:54:11,289 Por favor, cuídala. 807 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 Por Georgia y Paul Randolph. 808 00:54:16,086 --> 00:54:17,712 Por Georgia y Paul. 809 00:54:23,802 --> 00:54:25,136 ¿Cómo has hecho esto? 810 00:54:26,346 --> 00:54:30,100 Una sabia dijo que unas flores y brillantina hacen milagros. 811 00:54:30,600 --> 00:54:32,435 No, en serio, ¿cómo? 812 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 Tienes amigos en las altas esferas. 813 00:54:35,146 --> 00:54:37,649 Por lo visto, a la gente le caes bien. 814 00:54:37,732 --> 00:54:39,609 Los negocios a los que ayudaste… 815 00:54:40,277 --> 00:54:42,070 Sí, espera. ¿Dónde está Nick? 816 00:54:43,530 --> 00:54:44,990 No tengo ni idea. 817 00:54:54,040 --> 00:54:55,000 ¿Vas a subir? 818 00:54:57,502 --> 00:54:59,713 No, ¿tú vas a subir? 819 00:55:00,880 --> 00:55:01,715 No. 820 00:55:10,098 --> 00:55:12,934 Nos hemos arreglado para sentarnos en la entrada. 821 00:55:13,810 --> 00:55:15,145 Me gusta ir elegante. 822 00:55:25,947 --> 00:55:26,865 ¿Te importa? 823 00:55:28,533 --> 00:55:30,076 ¿Que si me importa? Sí. 824 00:55:30,744 --> 00:55:32,037 Eres un chaval. 825 00:55:32,120 --> 00:55:33,913 No voy a darte sustancias. 826 00:55:33,997 --> 00:55:34,998 Tío. 827 00:55:38,084 --> 00:55:40,503 Sé por qué estoy aquí. ¿Tú por qué? 828 00:55:41,629 --> 00:55:42,464 Ginny. 829 00:55:44,132 --> 00:55:47,218 Pero ¿a qué has venido? 830 00:55:48,845 --> 00:55:51,097 - ¿Es una pregunta retórica? - Habéis roto. 831 00:55:51,181 --> 00:55:52,057 Vale. 832 00:55:53,558 --> 00:55:54,517 A ver, sí, pero… 833 00:55:56,353 --> 00:55:57,270 somos amigos. 834 00:55:57,854 --> 00:55:59,939 Amigos, bien. Benditos amigos. 835 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 Que no falten. 836 00:56:03,151 --> 00:56:04,527 ¿Por qué tú no subes? 837 00:56:07,822 --> 00:56:09,866 Al final, acabaré subiendo. 838 00:56:15,372 --> 00:56:17,290 Es un tema complicado y duro. 839 00:56:17,874 --> 00:56:18,833 Sí, lo mismo. 840 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 Quiere que esté aquí y aquí estoy. 841 00:56:27,884 --> 00:56:29,260 Me gusta que sea feliz. 842 00:56:29,928 --> 00:56:30,762 Ginny. 843 00:56:33,973 --> 00:56:35,392 Le he dejado mi caballo. 844 00:56:37,060 --> 00:56:37,894 A Georgia. 845 00:56:38,770 --> 00:56:39,604 Hala. 846 00:56:39,687 --> 00:56:40,522 Sí. 847 00:56:43,650 --> 00:56:44,818 Qué amable. 848 00:56:51,282 --> 00:56:52,117 Bueno. 849 00:56:56,704 --> 00:56:58,957 Vamos… a ser amigos. 850 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 Y, ahora, para el primer baile… 851 00:57:05,797 --> 00:57:07,841 el señor y la señora Randolph. 852 00:57:07,924 --> 00:57:08,967 ¡Bien! 853 00:57:38,621 --> 00:57:40,331 Mi preciosa hija… 854 00:57:42,375 --> 00:57:43,835 se hace mayor. 855 00:57:44,752 --> 00:57:46,087 Es lo mejor de mí. 856 00:57:46,921 --> 00:57:48,381 Mejor de lo que yo seré, 857 00:57:49,048 --> 00:57:50,300 y está bien. 858 00:57:51,217 --> 00:57:52,385 Eso es bueno. 859 00:57:53,678 --> 00:57:55,013 Se lo merece todo. 860 00:57:56,890 --> 00:57:59,684 Me hace creer que merezco algo. 861 00:57:59,767 --> 00:58:01,311 Ver su fuerza, 862 00:58:02,103 --> 00:58:03,229 su corazón. 863 00:58:04,564 --> 00:58:06,566 Cree que soy la fuerte, 864 00:58:07,275 --> 00:58:08,610 pero no tiene ni idea 865 00:58:10,236 --> 00:58:11,863 de lo delicado que es todo. 866 00:58:14,699 --> 00:58:16,451 Felices para siempre. 867 00:58:17,869 --> 00:58:19,996 Lo que más me asusta es ser feliz. 868 00:58:21,080 --> 00:58:23,374 La felicidad es lo que más miedo da. 869 00:58:24,584 --> 00:58:25,877 Cuando eres feliz, 870 00:58:26,961 --> 00:58:28,755 tienes mucho que perder. 871 00:58:36,346 --> 00:58:39,224 Está detenida por el asesinato de Tom Fuller. 872 00:58:39,307 --> 00:58:40,266 ¿Qué? 873 00:58:40,350 --> 00:58:41,768 Tiene derecho a no hablar. 874 00:58:41,851 --> 00:58:42,894 ¿Cómo? 875 00:58:42,977 --> 00:58:45,313 Lo que diga puede usarse en su contra. 876 00:58:45,396 --> 00:58:47,607 Espere, ¿qué…? ¿Qué es esto? 877 00:59:15,510 --> 00:59:17,554 Llamaré al abogado para que vaya, 878 00:59:17,637 --> 00:59:19,180 y yo voy detrás de ti. 879 00:59:19,931 --> 00:59:22,809 Georgia, voy detrás de ti, ¿vale? Allí estaré. 880 01:00:27,040 --> 01:00:29,542 - Si no se lo he dicho a nadie. - ¿Qué? 881 01:00:29,626 --> 01:00:30,793 ¿Austin? 882 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 ¡Austin! 883 01:02:41,090 --> 01:02:43,342 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea