1 00:00:13,179 --> 00:00:17,475 Η μαμά μάς έμαθε να είμαστε σε επιφυλακή. Να είμαστε ένα βήμα μπροστά. 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Τα πράγματα αλλάζουν γρήγορα. 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,483 Οπότε αν έχεις κάτι που αξίζει, το κρατάς γερά. 4 00:00:25,567 --> 00:00:28,820 Γιατί, πίστεψέ με, θα προσπαθήσουν να σου το πάρουν. 5 00:00:44,627 --> 00:00:45,503 Μαμά! 6 00:00:53,678 --> 00:01:00,435 ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ 7 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 Τι ώρα είναι; Με πήρε ο ύπνος. 8 00:01:28,379 --> 00:01:31,508 Σκατά. Έχω αργήσει. 9 00:01:32,675 --> 00:01:36,846 Ο Τζο θα κάνει αυτό που κάνει, όπου φαίνεται αυστηρός και απογοητευμένος. 10 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Θα βρεθούμε μετά; 11 00:01:41,559 --> 00:01:44,062 Δεν μπορώ. Έχω να γράψω μια εργασία. 12 00:01:44,562 --> 00:01:45,605 Εντάξει. 13 00:01:47,023 --> 00:01:48,233 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 14 00:01:55,073 --> 00:01:56,741 -Γεια. Όλα καλά; -Γεια. 15 00:01:59,577 --> 00:02:03,414 Είσαι έτοιμος για τον γάμο; Είναι σε λίγες μέρες. 16 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Αμάν. 17 00:02:04,916 --> 00:02:07,293 -Σου κόβονται τα πόδια; -Για να δω. 18 00:02:08,128 --> 00:02:12,173 Όχι! Τα πόδια μου είναι μια χαρά! 19 00:02:20,306 --> 00:02:23,601 Η ζωή είναι είτε τεντωμένο σχοινί είτε πουπουλένιο στρώμα. 20 00:02:25,395 --> 00:02:27,605 -Τι; -Το είπε η Ίντιθ Γουόρτον. 21 00:02:27,689 --> 00:02:29,649 Αφού παντρευόμαστε στο σπίτι της. 22 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 Έξι μέρες. 23 00:02:32,485 --> 00:02:33,570 Έξι μέρες. 24 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 Μπαμπά, έχεις αδέρφια; 25 00:02:42,120 --> 00:02:45,248 Ναι, τη θεία Τρέισι. Είναι εφιάλτης. 26 00:02:46,082 --> 00:02:47,458 Έχει παιδιά; 27 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 Ευτυχώς όχι. 28 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 Και οι παππούδες μου; 29 00:02:53,006 --> 00:02:56,718 Ξέρεις ότι πέθαναν πριν γεννηθείς. 30 00:02:56,801 --> 00:03:00,847 -Δεν λες ψέματα, έτσι; -Ποιος θα έλεγε ψέματα για κάτι τέτοιο; 31 00:03:02,974 --> 00:03:05,018 Σαν στο σπίτι σου. 32 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Αυτό το χαμόγελο. 33 00:03:08,605 --> 00:03:10,899 -Τι φτιάχνεις; -Το οικογενειακό μου δέντρο. 34 00:03:13,193 --> 00:03:15,820 -Τι είναι αυτό κάτω απ' το δέντρο; -Ο Κένι. 35 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 Εντάξει. Θα είναι ωραία παρουσίαση. 36 00:03:19,324 --> 00:03:21,701 Θα παραγγείλουμε πίτσα για μεσημεριανό. 37 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 Καλά να περάσετε. 38 00:03:23,328 --> 00:03:26,289 Είναι 20 δολάρια η πίτσα, σωστά; 39 00:03:26,372 --> 00:03:29,042 Και σνακ, σωστά; Χρειαζόμαστε σνακ. 40 00:03:33,171 --> 00:03:34,839 Μου ζητάς να χορέψουμε; 41 00:03:35,506 --> 00:03:37,050 Μόλις βγήκα απ' τη φυλακή. 42 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 Σίγουρα θυμάσαι γιατί και ποιος ευθύνεται γι' αυτό. 43 00:03:41,095 --> 00:03:44,098 Εσύ, επειδή είσαι εγκληματίας; 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 Αυτό πιστεύεις; 45 00:03:47,185 --> 00:03:50,396 Γκιλ, μην το παρατραβάς. Σ' αφήνω να δεις τον Όστιν. 46 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 Στο σπίτι σου, υπό την επίβλεψη του μπαμπά… 47 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 Γκιλ. 48 00:04:00,281 --> 00:04:03,076 Βλέπεις, αυτό είναι το πρόβλημα. 49 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 Δεν μπορώ να σου θυμώσω. Είσαι πολύ όμορφη. 50 00:04:10,416 --> 00:04:15,713 Δεν υπάρχει τίποτα πιο επικίνδυνο από μια όμορφη γυναίκα. 51 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 Φυσικά και υπάρχει. 52 00:04:18,174 --> 00:04:19,676 Ένας βίαιος άντρας. 53 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 Γεια. Καλημέρα. 54 00:04:24,973 --> 00:04:27,058 Είσαι εσύ εδώ. 55 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω. 56 00:04:29,769 --> 00:04:33,314 -Όλα καλά; -Ναι, μια χαρά. 57 00:04:33,398 --> 00:04:35,858 Πάω να ψωνίσω για τον γάμο. 58 00:04:35,942 --> 00:04:38,528 -Θες να έρθω μαζί σου; -Όχι, δεν χρειάζεται. 59 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 Να πας τον Όστιν στου Ζακ. 60 00:04:40,863 --> 00:04:42,740 Θα σε πάρω πριν το βραδινό. 61 00:05:00,550 --> 00:05:02,135 Μαμά, τι κάνεις; 62 00:05:02,218 --> 00:05:04,012 Έχεις ακουστά την Οκλαχόμα; 63 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 -Όχι. -Είναι τέλεια. 64 00:05:05,930 --> 00:05:07,974 Υπάρχει μια πόλη που λέγεται Τάλσα. 65 00:05:08,057 --> 00:05:10,601 Όταν δύει ο ήλιος, το ποτάμι γίνεται πορτοκαλί. 66 00:05:10,685 --> 00:05:14,397 Και υπάρχει μια ταινία που λέγεται Οκλαχόμα. 67 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 Είναι μιούζικαλ. Δεν είναι τέλειο; 68 00:05:17,525 --> 00:05:19,402 Μ' αρέσει το Όστιν. 69 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 Το ξέρω. 70 00:05:23,281 --> 00:05:24,657 Και θα είναι δύσκολο, 71 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 αλλά θα τα καταφέρουμε, οι δυο μας. 72 00:05:28,745 --> 00:05:30,496 Το έχουμε ξανακάνει, σωστά; 73 00:05:44,385 --> 00:05:45,553 Γεια. 74 00:05:45,636 --> 00:05:47,638 Νωρίς γύρισες. Πώς ήταν η μέρα σου; 75 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 Κουραστική. 76 00:05:52,518 --> 00:05:54,812 Γεια, Τζίνι. Τι ζωγραφίζεις; 77 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 Ένα αεροπλάνο. 78 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 Ωραίο. 79 00:05:58,649 --> 00:05:59,609 Μάντεψε. 80 00:06:05,615 --> 00:06:07,408 Ναι. Τι θα φάμε; 81 00:06:08,159 --> 00:06:09,577 Έχει μείνει κοτόπουλο. 82 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 Αποφάγια; 83 00:06:17,293 --> 00:06:19,379 Γι' αυτό είσαι τυχερή που μ' έχεις. 84 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 Γιατί μαγειρεύεις χάλια και κανείς άλλος δεν θα σε άντεχε. 85 00:06:24,217 --> 00:06:26,302 Ανέχομαι πολλά. Σωστά, Τζίνι; 86 00:06:26,386 --> 00:06:28,304 Δίνω συνέχεια. 87 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 Η μαμά σου είναι δύσκολη. 88 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 Αλλά είναι όμορφη, σωστά; 89 00:06:33,476 --> 00:06:34,394 Ναι. 90 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Πολύ όμορφη. 91 00:07:04,924 --> 00:07:07,385 Έχεις αρχίσει να γίνεσαι κουραστικός. 92 00:07:08,177 --> 00:07:11,139 -Θέλω να σου μιλήσω. -Πήγα να ψωνίσω για τον γάμο. 93 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Τι νομίζεις ότι θα βρεις; 94 00:07:13,599 --> 00:07:17,937 "Η Τζόρτζια θέλει να χρησιμοποιήσει ζωγραφισμένα κοχύλια ως πιάτα. 95 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 Συλλάβετέ την". 96 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 Πολύ αστείο. 97 00:07:22,817 --> 00:07:27,447 Ξέρω τα πάντα για σένα, Τζόρτζια Μίλερ. Ή Μαίρη Άτκινς ή όπως αλλιώς λέγεσαι. 98 00:07:27,530 --> 00:07:29,407 Ξέρω ότι έχεις παντρευτεί δύο φορές. 99 00:07:29,490 --> 00:07:32,493 Ο ένας σύζυγος ξεθάφτηκε, ο άλλος αγνοείται. 100 00:07:33,453 --> 00:07:37,665 Μετά υπάρχουν οι Blood Eyes, η συμμορία με την οποία σχετίζεσαι. 101 00:07:37,748 --> 00:07:40,126 Έχουν εγκληματικό παρελθόν. 102 00:07:40,751 --> 00:07:44,213 Ξέρω ότι έχασες την επιμέλεια της Τζίνι όταν διεύθυνες ένα κύκλωμα τζόγου. 103 00:07:45,006 --> 00:07:48,509 Μπορείς να σουλατσάρεις με τα πιάτα σου, 104 00:07:49,969 --> 00:07:52,680 αλλά εγώ σε θεωρώ ικανή για όλα. 105 00:07:55,850 --> 00:07:56,976 Θεέ μου. 106 00:07:58,603 --> 00:07:59,687 Δεν έχεις τίποτα. 107 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 Ορίστε; 108 00:08:00,938 --> 00:08:05,359 Δεν θα μου τα έλεγες όλα αυτά σαν κακός σε ταινία Τζέιμς Μποντ 109 00:08:05,443 --> 00:08:07,695 αν είχες κάτι να μου φορτώσεις. 110 00:08:09,363 --> 00:08:10,865 Δεν έχεις τίποτα. 111 00:08:12,116 --> 00:08:14,327 Δεν έχεις στοιχεία για τίποτα. 112 00:08:14,827 --> 00:08:15,786 Τελείωσε. 113 00:08:17,371 --> 00:08:18,623 Νίκησα. 114 00:08:19,207 --> 00:08:20,458 Καλή σου μέρα. 115 00:08:25,046 --> 00:08:26,297 Λυπάμαι τον Πολ. 116 00:08:27,340 --> 00:08:30,009 Αν ήξερε ποια είσαι, λες να σε παντρευόταν; 117 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 Όλα καλά; 118 00:08:41,103 --> 00:08:41,979 Ναι. 119 00:08:44,106 --> 00:08:46,901 -Μισώ το κυριακάτικο μπραντς. -Το ξέρω. 120 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 Όλοι οι φίλοι μου αράζουν παρέα κι εγώ είμαι εδώ. 121 00:09:01,415 --> 00:09:04,210 -Γεια. -Γεια. Ανυπομονείς για την παράσταση; 122 00:09:05,211 --> 00:09:06,420 Έχω άγχος. 123 00:09:06,504 --> 00:09:09,799 -Έπρεπε να είχα επιλέξει φούτμπολ. -Γιατί δεν το έκανες; 124 00:09:10,383 --> 00:09:13,678 Ξέρεις αν η Μπρέισια… 125 00:09:14,345 --> 00:09:15,638 γουστάρει κανέναν; 126 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 Θεέ μου. Σ' αρέσει η Μπρέισια; 127 00:09:18,474 --> 00:09:21,227 Όχι, δεν μπορείς να της το πεις. Σε παρακαλώ. 128 00:09:21,310 --> 00:09:23,479 Πρέπει να της τα πω όλα αμέσως. 129 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 Όχι, μη. Σκοπεύω να της ζητήσω να βγούμε. 130 00:09:27,149 --> 00:09:28,317 Μετά την παράσταση. 131 00:09:28,818 --> 00:09:30,319 Μην πεις τίποτα, εντάξει; 132 00:09:32,405 --> 00:09:33,656 Εντάξει. 133 00:09:34,740 --> 00:09:36,200 Αυτό είναι τέλειο. 134 00:09:47,128 --> 00:09:48,337 Όχι ο Τομ μου. 135 00:09:52,717 --> 00:09:53,801 Λυπάμαι. 136 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 Λυπάμαι πολύ, Τομ. 137 00:10:03,769 --> 00:10:07,857 Ζακ, ανοίγεις; Ίσως άφησε κάτι ο Όστιν. 138 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 -Γεια, Ζακ. -Γεια. 139 00:10:18,784 --> 00:10:20,036 Γεια, Σίνθια. 140 00:10:22,204 --> 00:10:23,080 Γεια. 141 00:10:32,757 --> 00:10:36,260 Θεέ μου, χίλια συγγνώμη. Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 142 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 Δεν πειράζει. 143 00:10:39,096 --> 00:10:42,350 -Τι γυρεύεις εδώ; -Ήρθα να πάρω τον Όστιν. 144 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 Τον πήρε ήδη ο Γκιλ. 145 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 Θα τον σκοτώσω. 146 00:10:51,859 --> 00:10:53,527 Είπε ότι του έδωσες το οκέι. 147 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 Ναι, δεν πειράζει. Ευχαριστώ. 148 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 Εντάξει. 149 00:11:12,880 --> 00:11:13,756 Συγγνώμη. 150 00:11:19,512 --> 00:11:21,222 Λέω να κάτσω μαζί σου. 151 00:11:21,305 --> 00:11:22,264 -Αλήθεια; -Ναι. 152 00:11:22,348 --> 00:11:24,058 Εγκληματικό. Μ' αρέσει. 153 00:11:25,976 --> 00:11:27,353 -Γεια. -Γεια, παιδιά. 154 00:11:28,896 --> 00:11:29,814 Θεέ μου. 155 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Χαίρεσαι που είμαστε στην ίδια τάξη; 156 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 Μάλλον, ναι. 157 00:11:40,324 --> 00:11:41,200 Εντάξει. 158 00:11:43,452 --> 00:11:45,121 Αλλά κατέβηκες δύο επίπεδα. 159 00:11:48,582 --> 00:11:50,167 Δεν έπρεπε να τιμωρηθείς εσύ. 160 00:11:54,922 --> 00:11:55,923 Φέρεσαι περίεργα. 161 00:11:57,591 --> 00:11:59,719 -Γεια. Έτοιμη; -Έλα, Τζιν Τζιν. 162 00:11:59,802 --> 00:12:04,181 -Θες να δεις πού μας βάζουν; -Ναι, ο φωτισμός είναι χάλια. 163 00:12:14,859 --> 00:12:19,321 Τέλεια. Μπορώ να αντιγράψω από κάποια πιο έξυπνη από την Άμπι. 164 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 Μπράβο. 165 00:12:41,844 --> 00:12:43,095 Μπορείς και καλύτερα. 166 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 Και, Μάρκους, δεν πήρα τίποτα από σένα. 167 00:12:47,892 --> 00:12:48,934 Θα τη δώσω αργότερα. 168 00:12:54,023 --> 00:12:56,108 Γι' αυτό δεν βρεθήκαμε την Κυριακή. 169 00:12:57,401 --> 00:12:59,487 Λοιπόν, ακούστε. 170 00:12:59,570 --> 00:13:05,075 Θα συνεχίσουμε να δουλεύουμε πάνω στο Ρωμαίος και Ιουλιέτα. 171 00:13:05,159 --> 00:13:06,076 Ξέρετε κάτι; 172 00:13:06,994 --> 00:13:09,121 Δεν μ' αρέσει ο Ρωμαίος. Είναι χαζός. 173 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 Ξέρεις κάτι; Συμφωνώ. 174 00:13:11,040 --> 00:13:15,085 Δεν κοίταξε καν αν έχει σφυγμό. Συγκεντρώσου, φίλε. 175 00:13:15,169 --> 00:13:19,298 Τζόρνταν, ενδιαφέρουσα άποψη, αλλά είμαστε ακόμα στη δεύτερη πράξη. 176 00:13:21,008 --> 00:13:23,177 Αν πέθαινα, θα πέθαινες κι εσύ; 177 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 Όχι, αλλά θα στεναχωριόμουν πολύ. 178 00:13:33,687 --> 00:13:34,939 Αυτή είναι η ζωή μου. 179 00:13:36,690 --> 00:13:38,317 Ανοίξτε τα βιβλία σας. 180 00:13:40,528 --> 00:13:43,614 -Θες να σου δανείσω το δικό μου; -Το 'χω. 181 00:13:43,697 --> 00:13:47,076 Το διάβασα στη Β' γυμνασίου και μετά στην Γ' γυμνασίου. 182 00:13:47,660 --> 00:13:49,995 -Ποιος θέλει να διαβάσει πρώτος; -Φυσικά. 183 00:13:50,079 --> 00:13:54,124 Μπρόντι, νιώθω ότι θες να διαβάσεις εσύ. 184 00:13:55,376 --> 00:13:57,545 Κάνετε λάθος. 185 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Σήκω. 186 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Με αναγκάσατε. 187 00:14:00,714 --> 00:14:01,715 Δεν θέλω… 188 00:14:02,341 --> 00:14:04,009 Τώρα πρέπει να το κάνω. 189 00:14:04,760 --> 00:14:06,095 Έχω μάθημα. 190 00:14:06,178 --> 00:14:09,640 "Άγιε Φραγκίσκο, τι αλλαγή μεγάλη!" 191 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 Άγιε Φραγκίσκο! 192 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 "Και η Ροζαλίνα, που τόσο αγαπάς…" 193 00:14:14,687 --> 00:14:17,398 -Ω ρε φίλε! -"…τόσο γρήγορα ξεχάστηκε; 194 00:14:17,481 --> 00:14:21,151 Ο έρωτας των νέων δεν είναι στην καρδιά, αλλά στα μάτια τους". 195 00:14:21,235 --> 00:14:23,237 Έτσι μιλάς στις γυναίκες. 196 00:14:24,488 --> 00:14:29,034 "Τι δάκρυα ήταν αυτά, που ακόμα δεν στεγνώσανε στα μάγουλά σου 197 00:14:29,118 --> 00:14:30,119 για τη Ροζαλίνα;" 198 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 Μάγουλα. 199 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 "Για να νοστιμέψει ο έρωτας που δεν θα γευτείς. 200 00:14:34,874 --> 00:14:38,294 Πριν ακόμη ξεπροβάλει ο ήλιος, 201 00:14:38,377 --> 00:14:41,463 οι στεναγμοί σου ηχούν ήδη στα γέρικα αυτιά μου". 202 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 Έλα, μωρό μου! Πάμε! 203 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Καλό! 204 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 -Ναι! -Ευχαριστώ. 205 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 Όχι, εγώ ευχαριστώ. 206 00:14:49,930 --> 00:14:51,223 Λατρεύω τον Σαίξπηρ! 207 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Μη μου δώσεις τη μαμά… 208 00:15:10,367 --> 00:15:12,369 Γεια, μαμά. Ναι. 209 00:15:12,453 --> 00:15:13,412 Γεια. 210 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Ναι, πέρνα. 211 00:15:26,300 --> 00:15:28,260 Μαμά, σ' αγαπώ. Πρέπει να κλείσω. 212 00:15:38,562 --> 00:15:41,273 Γεια. Πάνω στην ώρα για την ημέρα της κρίσης. 213 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 Αυτό δεν ακούγεται καλό. 214 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 Όχι. 215 00:15:44,902 --> 00:15:48,864 Αλλά αυτός ο προϋπολογισμός είναι για το καλό του Γουέλσμπερι. 216 00:15:48,948 --> 00:15:51,617 Αν δεν υπάρχει άλλη πηγή εσόδων, 217 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 τα σχολεία δεν θα πάρουν άλλα λεφτά. 218 00:15:54,745 --> 00:15:58,582 Η οικονομία πάει κατά διαόλου και ο κόσμος έχει πάρει φωτιά. 219 00:15:58,666 --> 00:16:01,961 Οι μικρές επιχειρήσεις δυσκολεύονται. Δεν υπάρχουν λεφτά. 220 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Αυτό βοηθάει πολύ. Ευχαριστώ. 221 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 Με ποιον μιλούσες; 222 00:16:22,773 --> 00:16:26,235 Με τους γονείς μου. Μιλούσαμε για τον γάμο. Ανυπομονούν. 223 00:16:26,318 --> 00:16:28,237 -Ανυπομονούν; -Ναι. 224 00:16:29,154 --> 00:16:30,489 Δεν ανυπομονούν. 225 00:16:33,784 --> 00:16:37,454 -Δεν πειράζει. -Θα δουλέψω μέχρι αργά απόψε. 226 00:16:37,538 --> 00:16:38,956 Θα τα πούμε στη λέσχη. 227 00:16:39,039 --> 00:16:41,125 -Δεν θα γυρίσεις για βραδινό; -Όχι. 228 00:16:42,918 --> 00:16:43,919 Εντάξει. 229 00:16:44,003 --> 00:16:46,839 Και η Τζίνι δουλεύει απόψε. Δεν πειράζει. 230 00:16:47,381 --> 00:16:49,341 Ίσως πάρω κάτι απ' τα McDonald's. 231 00:16:49,425 --> 00:16:50,300 Γκουρμέ. 232 00:16:50,384 --> 00:16:54,304 Είναι ενοχλητικό το πόσο μακριά είναι τα McDonald's εδώ. 233 00:16:54,388 --> 00:16:58,058 Γιατί; Είναι ένα από τα αγαπημένα μου πράγματα στο Γουέλσμπερι. 234 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 Δεν υπάρχουν αλυσίδες. 235 00:17:01,562 --> 00:17:03,605 Είναι πιο σπιτικό. Είναι ωραία. 236 00:17:03,689 --> 00:17:05,107 Ναι, κι εμένα μ' αρέσει. 237 00:17:06,150 --> 00:17:08,027 Εντάξει, τα λέμε απόψε. 238 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 Ναι. 239 00:17:11,488 --> 00:17:15,534 Τζόρτζια, μπορείς να κάτσεις κάπου όπου μπορώ να σε βλέπω; 240 00:17:16,285 --> 00:17:19,663 Νιώθω ότι θα πρέπει να βρω ένα φιλικό πρόσωπο απόψε. 241 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 Φυσικά. 242 00:17:21,707 --> 00:17:23,042 Ομάδα Πολ για πάντα. 243 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 Δεν είναι όλοι στην ομάδα μου. 244 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 Εντάξει, τι έχεις; 245 00:17:37,848 --> 00:17:38,766 Τίποτα. 246 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 Απλώς ο Τζέσι φέρεται περίεργα. 247 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 Τι εννοείς; 248 00:17:44,897 --> 00:17:49,109 Δεν ξέρω, νιώθω σαν να είμαστε σε αδιέξοδο. 249 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 Τον νιώθω να απομακρύνεται κάπως. 250 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 Σαν να ετοιμάζεται να την κάνει. 251 00:17:56,450 --> 00:17:59,203 Αν απομακρύνεται, άσ' τον. 252 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 Δεν τον συμπαθείς. Αυτή είναι η αλήθεια. 253 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 Γιατί δεν σ' αρέσει; 254 00:18:06,794 --> 00:18:10,923 Δεν καταλαβαίνω. Είναι δάσκαλος δημοτικού. Είναι σέξι όπως ο Κρις Πάιν. 255 00:18:11,006 --> 00:18:12,299 Τι είναι, Τζόρτζια; 256 00:18:12,382 --> 00:18:14,093 Θέλω μόνο να 'σαι ευτυχισμένος. 257 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Τότε, άσε με να είμαι ευτυχισμένος με τον σέξι δάσκαλο. 258 00:18:25,437 --> 00:18:29,399 Ναι, έχω θυμώσει. Άφησες τα παιδιά να χτυπήσουν και μου το έκρυψες. 259 00:18:29,983 --> 00:18:30,859 Συγγνώμη. 260 00:18:33,112 --> 00:18:34,363 Σχετικά τον γάμο… 261 00:18:34,947 --> 00:18:38,992 Έτσι ξεκινάς συζητήσεις τώρα; "Σχετικά με τον γάμο"; 262 00:18:39,076 --> 00:18:40,494 Δεν μιλούσαμε για τον γάμο. 263 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 Ναι, αλλά τον σκεφτόμουν. Τον σκέφτομαι συνέχεια. 264 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 Εντάξει, σχετικά με τον γάμο… 265 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 Αναρωτιόμουν αν θα μου έκανες την τιμή 266 00:18:48,085 --> 00:18:49,378 να βγάλεις λόγο. 267 00:18:49,461 --> 00:18:50,754 Να με παραδώσεις. 268 00:18:50,838 --> 00:18:52,714 Εννοείς στην εκκλησία; 269 00:18:53,423 --> 00:18:57,386 -Με το νυφικό μου; Δεν γίνεται. Δεν σε παρέδωσε κανείς στον Κένι. 270 00:18:58,595 --> 00:19:00,764 -Θα με παρέδιδες στον Κένι; -Σωστά. 271 00:19:01,849 --> 00:19:06,854 Ξέρεις, η ιδέα τού να σε παραδίδει κάποιος 272 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 είναι πατριαρχική. 273 00:19:08,480 --> 00:19:11,441 Είμαι θύμα της πατριαρχίας. 274 00:19:12,025 --> 00:19:14,403 Μεγάλωσα βλέποντας America's Next Top Model. 275 00:19:14,486 --> 00:19:16,864 Είναι αργά για μένα. Σώσε τον εαυτό σου. 276 00:19:18,157 --> 00:19:19,992 Τι λες; Θα το κάνεις; 277 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 Θες να σε παραδώσω στον Πολ; 278 00:19:22,786 --> 00:19:24,663 Θέλω να βγάλεις λόγο. 279 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 Φυσικά. Ευχαρίστως. Θα ήταν τιμή μου. 280 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Τι; 281 00:19:38,051 --> 00:19:38,927 Λοιπόν… 282 00:19:40,262 --> 00:19:44,099 θέλω να το ακούσεις από μένα και όχι από κάποιον άλλον. 283 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 Ποιον σκότωσες; 284 00:19:50,731 --> 00:19:51,899 Μαμά, ήταν αστείο! 285 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 -Ήταν ατύχημα. -Μαμά! 286 00:19:53,400 --> 00:19:55,194 Ορκίζομαι ότι ήταν ατύχημα. 287 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Ήθελα να τον κάνω να λιποθυμήσει μερικές ώρες, 288 00:19:59,907 --> 00:20:03,577 αλλά μπέρδεψα τη δόση και έγινε πριν πολύ καιρό. 289 00:20:04,411 --> 00:20:06,496 Σου ορκίζομαι, ήταν ατύχημα. 290 00:20:08,415 --> 00:20:10,918 Δεν… Πώς… 291 00:20:11,710 --> 00:20:15,505 Πώς θες να αντιδράσω σ' αυτήν την πληροφορία; 292 00:20:15,589 --> 00:20:17,758 -Σοβαρά. -Καταλαβαίνω, εντάξει; 293 00:20:17,841 --> 00:20:21,094 Κοίτα, πίστεψέ με, δεν είναι εύκολο να ζεις μ' αυτό. 294 00:20:24,097 --> 00:20:26,141 Εντάξει, πώς τον έλεγαν; 295 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 Άντονι Γκριν. 296 00:20:29,311 --> 00:20:32,522 Τυπικά… Ήταν ο πρώτος μου σύζυγος. 297 00:20:35,692 --> 00:20:37,945 -Ο πρώτος σου σύζυγος; -Ήσουν μωρό. 298 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 Επισήμως, αγνοείται. 299 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 Αυτό είναι καλό. 300 00:20:42,824 --> 00:20:44,993 Ναι, τώρα τα ξέρεις όλα. 301 00:20:45,869 --> 00:20:47,996 Είναι το τελευταίο μυστικό μου. 302 00:20:51,124 --> 00:20:53,752 -Και ήταν ατύχημα; -Ορκίζομαι στον Θεό. 303 00:20:57,631 --> 00:20:59,549 Κι αυτό είναι όλο; 304 00:20:59,633 --> 00:21:01,051 Σωστά; Αυτό είναι όλο; 305 00:21:01,134 --> 00:21:06,515 Δεν υπάρχει κανείς άλλος που ξέκανες σκόπιμα ή κατά λάθος; 306 00:21:06,598 --> 00:21:09,226 Ναι. Ξέρεις όλα τα μυστικά μου. 307 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 Εντάξει. 308 00:21:12,396 --> 00:21:15,899 Από τότε που πήγαμε στην ψυχολόγο, τα πάμε πολύ καλά. 309 00:21:15,983 --> 00:21:20,112 Και ήθελα να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 310 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 Δεν νομίζω ότι εννοούσε αυτό η δρ Λίλι, αλλά… 311 00:21:26,118 --> 00:21:28,120 Ευχαριστώ που είσαι ειλικρινής. 312 00:21:28,203 --> 00:21:30,497 Μου αρκεί. 313 00:21:31,790 --> 00:21:33,292 Ναι, νιώθω καλά. 314 00:21:35,377 --> 00:21:36,336 Νιώθω πιο ελαφριά. 315 00:21:36,420 --> 00:21:39,089 Εγώ νιώθω χάλια, αλλά χαίρομαι που είσαι καλά. 316 00:21:39,172 --> 00:21:40,674 Ωραία. Κι εγώ. 317 00:21:44,219 --> 00:21:45,095 Καναπές; 318 00:21:45,178 --> 00:21:47,431 Θα πάω απέναντι πριν τη δουλειά. 319 00:21:47,514 --> 00:21:50,392 Θες να σε πάω εγώ; Να σε παραδώσω; 320 00:21:50,475 --> 00:21:52,227 Ευχαριστώ, αλλά το 'χω. 321 00:21:52,311 --> 00:21:56,064 Μην ξεχνάς ότι θα κρατήσεις τον Όστιν. Έχουμε τη συνάντηση. 322 00:21:56,148 --> 00:21:59,443 Ναι. Σωστά, θα γυρίσω μετά τη δουλειά. 323 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Ωραία τα είπαμε. 324 00:22:06,908 --> 00:22:11,913 Τα έφτιαξες με την Τζίνι κι έγινες ειδικός στον έρωτα ξαφνικά; 325 00:22:12,497 --> 00:22:13,332 Καμία σχέση. 326 00:22:14,082 --> 00:22:15,042 Τι εννοείς; 327 00:22:17,002 --> 00:22:19,087 Ο έρωτας δεν είναι πάντα κάτι καλό. 328 00:22:20,464 --> 00:22:21,298 Γαμώτο. 329 00:22:23,342 --> 00:22:25,218 Δεν ξέρω αν θέλω να έχω σχέση. 330 00:22:26,636 --> 00:22:27,512 Μερικές φορές… 331 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 νιώθω ότι δεν είναι καλή ιδέα. 332 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 Γαμώτο. 333 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 Δεν φταίει η Τζίνι. 334 00:22:35,270 --> 00:22:36,229 Αγαπώ την Τζίνι. 335 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 Γεια. Πώς πάει με τον Μάρκους; 336 00:22:49,201 --> 00:22:50,035 Τι; 337 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 -Γιατί; -Είναι ηλίθιος. 338 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 Αν σε χωρίσει ποτέ, θα είναι πολύ χαζός. 339 00:22:57,042 --> 00:23:00,879 Εντάξει. Γιατί το λες αυτό; Είπε κάτι; 340 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 Όχι, τίποτα. 341 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 Συγγνώμη. 342 00:23:06,343 --> 00:23:09,554 Μπορείς να δώσεις αυτό το μιλκσέικ στον Τζόρνταν; 343 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 -Γεια. Πώς πάει; -Γεια, Τζόρνταν. 344 00:23:25,862 --> 00:23:28,990 Ξέρω τι είναι αυτό. Είναι η επέτειός σας, σωστά; 345 00:23:29,074 --> 00:23:31,243 Ξέρεις, είμαι πολύ ρομαντικός. 346 00:23:31,326 --> 00:23:33,245 Ναι, την έφερες στην Μπλε Φάρμα. 347 00:23:34,037 --> 00:23:37,958 Όταν κλείσετε τρία χρόνια με τον Μάρκους, έλα να με κρίνεις. 348 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Ναι. 349 00:23:40,585 --> 00:23:42,587 Τι της πήρες; Το συζητήσαμε. 350 00:23:42,671 --> 00:23:45,424 -Ελπίζω να είναι κάτι καλό. -Είσαι έτοιμη; 351 00:23:46,258 --> 00:23:49,177 Κάνω οικονομίες εδώ και μήνες. 352 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 Έχει αληθινό σμαράγδι, γιατί είναι το πετράδι της. 353 00:23:52,055 --> 00:23:55,642 Και το ξέρω, γιατί κάναμε ένα τεστ συμβατότητας, 354 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 και φαίνεται ότι είμαστε πολύ συμβατοί. 355 00:23:59,438 --> 00:24:00,564 Πολύ ρομαντικό. 356 00:24:02,149 --> 00:24:04,401 Πρόσεχε να μην πνιγεί. 357 00:24:04,484 --> 00:24:06,570 Έλα τώρα, δεν θα πνιγεί. 358 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 -Γεια, Τζίνι. -Γεια. 359 00:24:11,158 --> 00:24:12,534 Είστε ωραίο ζευγάρι. 360 00:24:13,118 --> 00:24:13,952 Ευχαριστούμε. 361 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 Η βάρδιά μου τελείωσε, αλλά καλή επέτειο. 362 00:24:23,628 --> 00:24:24,880 Τι έχει; 363 00:24:27,007 --> 00:24:27,883 Δεν ξέρω. 364 00:24:31,928 --> 00:24:33,305 Σου πήρα μιλκσέικ. 365 00:24:37,476 --> 00:24:38,768 Άσπρο πάτο. 366 00:24:41,980 --> 00:24:43,732 Λέω να συστηθώ. 367 00:24:43,815 --> 00:24:45,358 Ναι, για να μάθει. 368 00:24:50,489 --> 00:24:51,656 ΓΚΙΛ 369 00:24:51,740 --> 00:24:53,909 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ 370 00:24:58,079 --> 00:25:01,666 Λυπάμαι που η Τζίνι άφησε το μάθημά μου. 371 00:25:01,750 --> 00:25:04,878 Είναι πολύ έξυπνη, παραδίδει πάντα καλές εργασίες. 372 00:25:04,961 --> 00:25:06,922 Αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 373 00:25:07,005 --> 00:25:08,215 Άφησε το μάθημά σας; 374 00:25:08,882 --> 00:25:10,217 Είναι κρίμα. 375 00:25:10,800 --> 00:25:12,010 Εκείνη το αποφάσισε. 376 00:25:12,969 --> 00:25:14,763 Δεν το ήξερα. Εσύ το ήξερες; 377 00:25:14,846 --> 00:25:17,015 Όχι, αλλά καλύτερα έτσι. 378 00:25:17,641 --> 00:25:20,143 ΓΚΙΛ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 379 00:25:24,105 --> 00:25:28,401 ΕΝΑΣ ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΜΕ ΡΩΤΗΣΕ ΤΙ ΞΕΡΩ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΣΟΥ… 380 00:25:28,485 --> 00:25:30,946 ΜΠΛΕ ΦΑΡΜΑ. 381 00:25:42,249 --> 00:25:46,336 Σίνθια, κατέθεσα την αίτηση για το διαμέρισμα που μου βρήκες. 382 00:25:46,419 --> 00:25:49,673 Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς να μείνω πιο κοντά στον γιο μου. 383 00:25:49,756 --> 00:25:50,674 Παρακαλώ. 384 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 -Γεια, Τζι. -Πώς πήγε η συνάντηση; 385 00:25:56,096 --> 00:25:58,932 Δεν πήγα, γιατί δεν ήθελα να πάω. 386 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 Πάμε; 387 00:26:08,441 --> 00:26:10,068 Τι είπες στον ντετέκτιβ; 388 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 Τίποτα. 389 00:26:11,236 --> 00:26:13,822 Γκιλ, τι είπες; 390 00:26:13,905 --> 00:26:18,535 Είσαι παρανοϊκή. Είχα ξεχάσει πόσο παρανοϊκή είσαι. 391 00:26:18,618 --> 00:26:19,536 Γκιλ. 392 00:26:21,079 --> 00:26:22,956 Δεν είπα τίποτα. 393 00:26:24,666 --> 00:26:30,171 Αλλά ξέρω μερικά ενδιαφέροντα πράγματα. 394 00:26:30,255 --> 00:26:32,257 Ξέρω ότι κάνεις ακόμη απάτες. 395 00:26:32,924 --> 00:26:37,762 Η φίλη σου η Σίνθια μου είπε ότι πιστεύει ότι κλέβεις λεφτά από τη δουλειά. 396 00:26:38,346 --> 00:26:41,349 Το βγάζει απ' το μυαλό της. Μου την έχει φυλαγμένη. 397 00:26:42,726 --> 00:26:44,060 -Γκιλ. -Συγγνώμη. 398 00:26:45,562 --> 00:26:47,314 Θυμάσαι σε ποιον μιλάς, έτσι; 399 00:26:47,897 --> 00:26:52,110 Είμαι σίγουρος ότι ο Πολ θα ήθελε να μάθει το παρελθόν σου. 400 00:26:52,777 --> 00:26:53,862 Τι θέλεις; 401 00:26:53,945 --> 00:26:55,947 Τι θέλω; 402 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 Θα ήθελα να ανακτήσω τα τελευταία χρόνια της ζωής μου. 403 00:27:01,453 --> 00:27:04,456 Θα ήθελα να έχω σχέση με τον γιο μου. 404 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 Θέλεις λεφτά. 405 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 Δεν είμαι 19 πια. 406 00:27:13,882 --> 00:27:17,135 Είσαι 19 για πάντα. Είσαι εννιά για πάντα. 407 00:27:17,218 --> 00:27:20,138 Είσαι σ' ένα τροχόσπιτο με τον ανώμαλο πατριό σου 408 00:27:20,221 --> 00:27:22,766 και την εθισμένη μάνα σου μέχρι να πεθάνεις. 409 00:27:23,433 --> 00:27:25,435 Και νομίζω ότι ο κόσμος το βλέπει. 410 00:27:26,770 --> 00:27:30,440 Γι' αυτό θες να παντρευτείς τον δήμαρχο, σωστά; 411 00:27:31,358 --> 00:27:33,693 Προστασία, σεβασμός. 412 00:27:36,112 --> 00:27:38,531 Θα παντρευτώ τον Πολ. Δεν θα με σταματήσεις. 413 00:27:38,615 --> 00:27:41,660 Να σε σταματήσω; Όχι, χαίρομαι. 414 00:27:41,743 --> 00:27:43,453 Θα σας πάρω ηλεκτρική γάστρα. 415 00:27:44,079 --> 00:27:46,081 Γιατί έψαξα για τον μορφονιό. 416 00:27:46,581 --> 00:27:50,460 Κατάγεται από καλή οικογένεια, γλυκιά μου. 417 00:27:51,252 --> 00:27:54,297 Ο μπαμπάς του έχει σκάφος στο Ναντάκετ. 418 00:27:55,090 --> 00:27:59,052 Και γι' αυτό δεν θέλω να τα καταστρέψει όλα ένας ντετέκτιβ. 419 00:28:00,553 --> 00:28:03,890 -Θα με εκβιάσεις. -Μου χρωστάς, Τζι. 420 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 Αλλά μην ανησυχείς. 421 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 -Γεια. -Τα λέμε. 422 00:28:12,649 --> 00:28:13,817 Μην ανησυχείς. 423 00:28:13,900 --> 00:28:17,404 Δεν θα πω στον Πολ ότι πίσω απ' αυτήν τη βιτρίνα 424 00:28:17,487 --> 00:28:19,364 βρίσκεται μια κλέφτρα. 425 00:28:19,864 --> 00:28:20,907 Και σε αντάλλαγμα, 426 00:28:22,367 --> 00:28:24,285 θα μου δώσεις πίσω τη ζωή μου. 427 00:28:26,579 --> 00:28:29,999 Ξέρεις, είναι καλό που ο Πολ δεν ξέρει ποια παντρεύεται. 428 00:28:30,625 --> 00:28:34,254 Δεν έχει ιδέα ότι θα του καταστρέψεις τη ζωή. Βλέπει μόνο… 429 00:28:36,464 --> 00:28:37,298 αυτό… 430 00:28:38,800 --> 00:28:40,260 το όμορφο προσωπάκι. 431 00:28:41,010 --> 00:28:42,721 Είμαστε στην ίδια ομάδα. 432 00:28:44,264 --> 00:28:45,807 Θέλουμε το καλό του Όστιν. 433 00:28:49,978 --> 00:28:54,649 Σταμάτα να τον παίρνεις απ' το σχολείο, απ' τα σπίτια των φίλων του. 434 00:28:54,733 --> 00:28:56,276 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι; 435 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 Μπορώ να κάνω ό,τι θέλω. 436 00:29:00,697 --> 00:29:04,159 Εγώ ελέγχω την κατάσταση. Έχω το πάνω χέρι. 437 00:29:04,242 --> 00:29:05,744 Το βλέπεις, έτσι; 438 00:29:06,244 --> 00:29:07,954 Ό,τι κι αν κάνεις, 439 00:29:08,997 --> 00:29:10,331 δεν θα με ξεφορτωθείς. 440 00:29:10,957 --> 00:29:13,918 "Μπορείς να φύγεις, αλλά δεν μπορείς να κρυφτείς;" 441 00:29:16,796 --> 00:29:17,672 Όχι. 442 00:29:19,382 --> 00:29:20,884 Δεν μπορείς να φύγεις. 443 00:29:23,970 --> 00:29:27,390 Πεινάς; Το κλαμπ σάντουιτς είναι πολύ καλό. 444 00:29:46,493 --> 00:29:47,368 Γεια. 445 00:29:47,869 --> 00:29:48,745 Γεια. 446 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 Είχα μια δύσκολη μέρα. 447 00:29:52,749 --> 00:29:53,708 Κι εγώ. 448 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Γεια. 449 00:30:07,055 --> 00:30:10,141 Πού πήγες αφού μονοπώλησες τη συνάντηση απόψε; 450 00:30:16,439 --> 00:30:17,315 Μάλιστα. 451 00:30:17,899 --> 00:30:18,733 Εντάξει. 452 00:30:24,697 --> 00:30:26,282 Φαίνεται τσαντισμένος. 453 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 Μάρκους, έχεις την εργασία σου; 454 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 Όχι. 455 00:30:52,725 --> 00:30:54,477 -Σύντομα. -Ναι. 456 00:30:54,561 --> 00:30:56,479 Γυρίστε απ' την άλλη, παρακαλώ. 457 00:30:56,980 --> 00:30:58,356 Ο Μπρόντι. 458 00:30:58,439 --> 00:31:01,442 Χαίρομαι που ήρθες στην ώρα σου. Φέρατε τις εργασίες σας; 459 00:31:01,526 --> 00:31:03,862 -Ναι, τις στείλαμε διαδικτυακά. -Ναι. 460 00:31:08,366 --> 00:31:09,450 Γεια, Τζι. 461 00:31:12,120 --> 00:31:14,831 Γκιλ, δεν σου είπα να μην έρχεσαι εδώ; 462 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 Εγώ τι σου είπα; 463 00:31:16,958 --> 00:31:19,711 Είναι γιος μου. Θα είμαι μαζί του όποτε θέλω. 464 00:31:20,295 --> 00:31:22,922 Θα πάμε σε αγώνα απόψε. Του άρεσε. 465 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 Όχι. 466 00:31:26,509 --> 00:31:28,303 -Τζι. -Όχι απόψε, όχι. 467 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 Μη μου λες ότι δεν μπορώ να πάω τον γιο μου σε έναν αγώνα χόκεϊ. 468 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Τζόρτζια! 469 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 Γεια. Σίνθια. 470 00:31:45,403 --> 00:31:50,450 Θέλει να ξανάρθει σπίτι ο Όστιν; Ο Ζακ πέρασε τέλεια τις προάλλες. 471 00:31:55,371 --> 00:31:58,458 Τζο, μπορώ να φύγω νωρίτερα απόψε; 472 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 Για το Γουέλινγκτον. 473 00:31:59,709 --> 00:32:02,587 -Δεν με νοιάζει. -Τζο… 474 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 -Τζίνι… -Εσύ φαίνεσαι κάπως. 475 00:32:06,799 --> 00:32:08,927 Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; Είναι σημαντικό. 476 00:32:09,677 --> 00:32:10,637 Δουλεύω. 477 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 Αφορά τον νεκρό άντρα της μαμάς σου. 478 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 Όχι πάλι ο Κένι. 479 00:32:17,143 --> 00:32:18,478 Όχι ο Κένι. 480 00:32:18,561 --> 00:32:21,064 Ο άλλος άντρας της, ο Άντονι Γκριν. 481 00:32:31,074 --> 00:32:32,742 Ξέρω ότι δεν με συμπαθείς. 482 00:32:32,825 --> 00:32:36,245 Δεν είναι ότι δεν σε συμπαθώ. Σε μισώ. 483 00:32:36,329 --> 00:32:37,330 Εντάξει. 484 00:32:38,581 --> 00:32:43,044 Κοίτα, δεν ξέρω τι ξέρεις ή δεν ξέρεις, αλλά ο Άντονι Γκριν… 485 00:32:43,127 --> 00:32:44,337 Αγνοείται. 486 00:32:46,547 --> 00:32:47,382 Ναι. 487 00:32:50,093 --> 00:32:53,680 Δεν θα με σοκάρεις με νέες πληροφορίες. Καταλαβαίνω. 488 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 Κυνηγάς τη μαμά μου. Θυμίζει Αγκάθα Κρίστι. 489 00:32:57,433 --> 00:32:58,685 Τελειώσαμε; 490 00:32:58,768 --> 00:32:59,811 Άκου. 491 00:33:01,187 --> 00:33:03,314 Ξέρω ότι θες να την προστατεύσεις. 492 00:33:04,023 --> 00:33:06,943 Επειδή σε έχει προστατεύσει όλη σου τη ζωή, σωστά; 493 00:33:08,695 --> 00:33:10,113 Αλλά θα σε ρωτήσω κάτι. 494 00:33:10,196 --> 00:33:13,116 Μπορείς να προστατεύσεις τους άλλους από εκείνη; 495 00:33:14,867 --> 00:33:17,078 Θα φύγω, εντάξει; Τελείωσε. 496 00:33:18,079 --> 00:33:22,417 Δεν πληρώνομαι για να είμαι εδώ. Είμαι εδώ επειδή ανησυχώ ειλικρινά. 497 00:33:23,960 --> 00:33:25,086 Τζίνι, η μαμά σου… 498 00:33:26,045 --> 00:33:28,089 Η μαμά σου είναι επικίνδυνη. 499 00:33:28,756 --> 00:33:33,136 Νομίζει ότι μπορεί να παίξει τον Θεό, αλλά παίζει με τις ζωές των άλλων. 500 00:33:35,388 --> 00:33:37,849 Νομίζεις ότι δεν θα έκανε κακό σ' εσάς, 501 00:33:38,725 --> 00:33:41,519 αλλά μπορεί να κάνει κακό σε άλλους. 502 00:33:42,311 --> 00:33:44,272 Κι αν ξέρεις για τι είναι ικανή, 503 00:33:45,732 --> 00:33:48,526 και την προστατεύεις και δεν το πεις σε κανέναν, 504 00:33:50,194 --> 00:33:51,654 μπορεί να πεθάνουν κι άλλοι. 505 00:33:53,197 --> 00:33:54,866 Αυτήν τη φορά θα φταις εσύ. 506 00:34:08,713 --> 00:34:11,049 Ευχαριστώ που κάλεσες τον Όστιν. 507 00:34:11,132 --> 00:34:12,967 Σχετικά με αυτό που έγινε πριν… 508 00:34:13,051 --> 00:34:15,303 Δεν ξέρω τι είδες, αλλά… 509 00:34:15,386 --> 00:34:18,014 Είναι περίπλοκο. 510 00:34:18,723 --> 00:34:19,640 Θες ένα ποτό; 511 00:34:25,438 --> 00:34:26,397 Φυσικά. 512 00:34:28,566 --> 00:34:31,069 Είσαι μαστουρωμένη, Τζόσεφιν; 513 00:34:32,111 --> 00:34:33,780 Σ' αρέσει ο δούκας; 514 00:34:33,863 --> 00:34:36,824 Ελπίζω να είσαι μεθυσμένη ή μαστουρωμένη, 515 00:34:36,908 --> 00:34:39,702 γιατί η μόνη εναλλακτική είναι ότι είσαι ηλίθια. 516 00:34:39,786 --> 00:34:42,663 Λαίδη Μπλερ, δεν είπα ότι μ' αρέσει. 517 00:34:42,747 --> 00:34:44,916 Μισώ τα τελετουργικά ζευγαρώματος. 518 00:34:44,999 --> 00:34:48,127 Απλώς σχολιάζω την κομψότητά του. 519 00:34:49,045 --> 00:34:50,922 Είσαι ηλίθια τελικά. 520 00:34:52,173 --> 00:34:54,842 Τον μισώ όσο ήξερα ότι θα τον μισούσα. 521 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 Απλώς δεν περίμενα ένα τόσο θεληματικό σαγόνι 522 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 σε έναν τόσο αδύναμο άντρα. 523 00:35:00,598 --> 00:35:02,266 Γλυκό μου παιδί, 524 00:35:03,059 --> 00:35:05,853 θα σου πω κάτι για την αγάπη. 525 00:35:09,816 --> 00:35:12,610 Νομίζω ότι τρελαίνομαι. Νιώθεις ποτέ έτσι; 526 00:35:12,693 --> 00:35:15,947 Συνέχεια. Δεν ξέρω αν είμαι εγώ τρελή ή οι υπόλοιποι; 527 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 Είσαι τρελή. 528 00:35:19,617 --> 00:35:21,244 Θες να ακούσεις κάτι τρελό; 529 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 Κοιμήθηκα με κάποιον. 530 00:35:24,497 --> 00:35:25,373 Ναι. 531 00:35:25,873 --> 00:35:27,750 Απάτησα τον σύζυγό μου. 532 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 Σίνθια. 533 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 Με τον Τζο. 534 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 -Τον Τζο; -Από την Μπλε Φάρμα. 535 00:35:35,883 --> 00:35:37,885 -Πήγες με τον Τζο; -Δύο φορές. 536 00:35:39,387 --> 00:35:40,346 Τον γνωστό Τζο; 537 00:35:40,429 --> 00:35:42,473 Είμαι χάλια. Τα 'χω χάσει. 538 00:35:44,225 --> 00:35:47,186 Συγγνώμη… Με τον Τζο; 539 00:35:47,770 --> 00:35:51,607 Και δεν ξέρω γιατί το λέω σ' εσένα. 540 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 Απλώς… 541 00:36:01,075 --> 00:36:03,911 Είπαν ότι ο Τομ θα είχε πεθάνει τα Χριστούγεννα, 542 00:36:03,995 --> 00:36:05,329 και είναι Φεβρουάριος. 543 00:36:05,413 --> 00:36:07,748 Κι αυτό με καταστρέφει, 544 00:36:07,832 --> 00:36:11,836 και καταστρέφει τον Ζακ, βλέποντάς τον εκεί μέσα να υποφέρει, 545 00:36:11,919 --> 00:36:14,172 χωρίς να ξέρει ποιοι είμαστε. 546 00:36:14,255 --> 00:36:16,090 Και νιώθω ενοχές, 547 00:36:16,174 --> 00:36:19,177 γιατί ξέρω ότι παλεύει για μένα, για μας. 548 00:36:19,260 --> 00:36:23,973 Και εύχομαι να ήξερε ότι μπορεί να φύγει. 549 00:36:24,599 --> 00:36:27,435 Ο Ζακ βλέπει τον μπαμπά του να πεθαίνει έτσι… 550 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 Ξέρω. 551 00:36:31,147 --> 00:36:35,318 Προσπάθησα να κρύψω απ' τον Όστιν ποιος είναι πραγματικά ο Γκιλ. 552 00:36:37,236 --> 00:36:40,323 Πρέπει να έχουν μια καλή εικόνα των μπαμπάδων τους. 553 00:36:42,200 --> 00:36:43,075 Ναι. 554 00:36:43,159 --> 00:36:45,995 Μια φορά, ο Τομ πήρε τον Ζακ από το σχολείο, 555 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 και δεν μου το είπε. 556 00:36:47,788 --> 00:36:51,417 Κι έκαναν κοπάνα. Πήγαν στο λούνα παρκ. 557 00:36:51,500 --> 00:36:54,503 Και γύρισαν σπίτι εκείνη τη μέρα, 558 00:36:54,587 --> 00:36:58,674 χαρούμενοι και ανακατεμένοι από τα γλυκά και τα παιχνίδια. Και… 559 00:37:00,092 --> 00:37:03,387 θέλω ο Ζακ να θυμάται αυτό όταν σκέφτεται τον μπαμπά του. 560 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 Όχι αυτό. 561 00:37:06,474 --> 00:37:08,100 Όχι τους τελευταίους μήνες. 562 00:37:09,310 --> 00:37:12,271 Και δεν ξέρω πόσο ακόμη μπορώ να συνεχίσω έτσι. 563 00:37:13,856 --> 00:37:15,274 Εύχομαι… 564 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Θέλω να τελειώσει. 565 00:37:22,865 --> 00:37:23,866 Ναι. 566 00:37:31,999 --> 00:37:34,293 Μπλόκαρα την αίτηση του Γκιλ. 567 00:37:35,294 --> 00:37:36,170 Τι; 568 00:37:36,254 --> 00:37:37,755 Τον έβαλα σε μαύρη λίστα. 569 00:37:38,673 --> 00:37:41,008 Δεν θα βρει διαμέρισμα στην πόλη. 570 00:37:42,510 --> 00:37:46,806 Μπορεί να βρει διαμέρισμα στο Γουότερτον ή στο Λέξινγκτον, αλλά… 571 00:37:49,684 --> 00:37:50,601 Σ' ευχαριστώ. 572 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 Παρακαλώ. 573 00:37:58,359 --> 00:38:01,153 Είναι πολύ ήσυχα. Πάω να βρω τα παιδιά. 574 00:38:01,237 --> 00:38:02,154 Εντάξει. 575 00:38:04,865 --> 00:38:06,284 Ζακ; 576 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 Όστιν; 577 00:38:09,870 --> 00:38:11,330 Τι κάνετε; 578 00:38:52,788 --> 00:38:53,914 Είναι δυνατή. 579 00:38:54,665 --> 00:38:56,000 Θα είναι καλά. 580 00:38:58,085 --> 00:39:00,629 Θα τους προσέχω, το υπόσχομαι. 581 00:39:01,839 --> 00:39:02,673 Εντάξει; 582 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 Μην ανησυχείς. 583 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 Όλα θα πάνε καλά. 584 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 Μη φοβάσαι. 585 00:39:49,929 --> 00:39:51,055 Σίνθια! 586 00:39:52,056 --> 00:39:53,682 Σίνθια, ήρθε η ώρα! 587 00:39:59,897 --> 00:40:03,150 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό, Μάρκους. 588 00:40:03,234 --> 00:40:04,485 Μην το κάνεις αυτό. 589 00:40:24,255 --> 00:40:25,297 Ακολούθα με. 590 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 Ακολούθα με. 591 00:40:27,925 --> 00:40:29,468 Ακολούθα με, σε παρακαλώ. 592 00:40:52,533 --> 00:40:55,411 Ο Ζακ θα είναι καλά, εντάξει; 593 00:41:00,040 --> 00:41:01,500 Θες να σου φτιάξω κάτι; 594 00:41:02,126 --> 00:41:03,711 Ζεστή σοκολάτα; 595 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Καλά. 596 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 Τζο. 597 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Γεια. Τι κάνεις εδώ; 598 00:41:24,523 --> 00:41:27,276 -Είναι εδώ ο Πολ; -Όχι, είναι στη δουλειά. 599 00:41:27,359 --> 00:41:29,069 Γιατί; Θες να περάσεις; 600 00:41:29,153 --> 00:41:30,488 -Ναι, έλα. -Εντάξει. 601 00:41:32,781 --> 00:41:34,116 Ήρθα να σου δώσω αυτά. 602 00:41:34,700 --> 00:41:39,955 Η Τζίνι τα άφησε στο εστιατόριο, και ήθελα να σ' τα δώσω, οπότε… 603 00:41:42,166 --> 00:41:45,753 -Συγγνώμη που δεν σ' τα έδωσα νωρίτερα. -Με τη Σίνθια; 604 00:41:46,670 --> 00:41:48,422 Κοιμόσουν με τη Σίνθια; 605 00:41:48,506 --> 00:41:50,716 Χριστέ μου, Τζο. 606 00:41:50,799 --> 00:41:52,468 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι. 607 00:41:54,261 --> 00:41:55,513 Ναι, είμαστε φίλοι. 608 00:41:56,764 --> 00:41:59,975 Και συμπαθώ τη Σίνθια. Τη συμπαθώ πραγματικά. 609 00:42:00,059 --> 00:42:01,977 Αλλά… 610 00:42:02,937 --> 00:42:04,438 Δεν μου το είπες. 611 00:42:05,272 --> 00:42:06,357 Τώρα αυτά; 612 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 Τζο… 613 00:42:09,610 --> 00:42:11,028 Ξέρεις τι είναι αυτά; 614 00:42:13,113 --> 00:42:14,156 Ναι, ξέρω. 615 00:42:16,617 --> 00:42:17,660 Εσύ ήξερες; 616 00:42:21,914 --> 00:42:22,915 Φυσικά. 617 00:42:22,998 --> 00:42:24,625 Γιατί τα ξέρεις όλα, σωστά; 618 00:42:25,251 --> 00:42:27,211 Τα σκέφτεσαι όλα. 619 00:42:28,462 --> 00:42:32,091 Τζο, αυτά είναι δικά σου, εντάξει; Πάρ' τα. 620 00:42:32,174 --> 00:42:36,136 Όχι, πάρε τα γυαλιά ηλίου, εντάξει; 621 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 Δεν τα θέλω. 622 00:42:38,639 --> 00:42:40,558 Γιατί είσαι αρραβωνιασμένη, και… 623 00:42:42,476 --> 00:42:45,813 Προσπάθησα να βάλω όρια, να σε κρατήσω μακριά, 624 00:42:45,896 --> 00:42:48,232 αλλά δεν μ' αφήνεις. 625 00:42:48,983 --> 00:42:52,444 Με ψάχνεις. Έρχεσαι τα Χριστούγεννα, φλερτάρεις μαζί μου. 626 00:42:52,945 --> 00:42:56,115 Δεν ξέρω τι κάνεις, Τζόρτζια, ή γιατί το κάνεις. 627 00:42:56,198 --> 00:42:57,199 Δεν ξέρω… 628 00:42:58,033 --> 00:42:59,952 Δεν ξέρω γιατί τα κράτησες. 629 00:43:01,453 --> 00:43:03,080 Δεν ξέρω γιατί ήρθες εδώ. 630 00:43:03,664 --> 00:43:06,750 Γι' αυτό, για όνομα του Θεού, πάρε τα γυαλιά. 631 00:43:08,752 --> 00:43:10,045 Μα είμαστε φίλοι. 632 00:43:10,754 --> 00:43:13,465 -Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι. -Ναι, είμαστε φίλοι. 633 00:43:14,633 --> 00:43:18,345 Κι αν κατάλαβα λάθος, Τζόρτζια, 634 00:43:18,429 --> 00:43:20,097 τότε σου ζητώ συγγνώμη. 635 00:43:20,180 --> 00:43:23,726 Αλλά γιατί σε ενοχλεί τόσο πολύ που πήγα με τη Σίνθια; 636 00:43:24,476 --> 00:43:25,978 Παντρεύεσαι. 637 00:43:26,061 --> 00:43:30,649 Και δεν θέλω να κάνω τίποτα και να μπω στη μέση. 638 00:43:35,738 --> 00:43:37,531 Αλλά έχεις αισθήματα για μένα; 639 00:43:38,032 --> 00:43:40,909 Γιατί υπάρχει κάτι ανάμεσά μας, σωστά; 640 00:43:44,204 --> 00:43:45,289 Παντρεύομαι. 641 00:43:45,372 --> 00:43:48,292 Ναι. Το ξέρω. 642 00:43:48,375 --> 00:43:51,045 Συγγνώμη. Δεν ήθελα… 643 00:43:53,130 --> 00:43:56,425 Ειλικρινά, θέλω να είσαι ευτυχισμένη. 644 00:43:56,508 --> 00:43:57,676 Αλήθεια. 645 00:44:00,054 --> 00:44:03,474 Αλλά είμαι τρελός; Είναι όλα στο μυαλό μου; 646 00:44:03,557 --> 00:44:04,975 Το σκέφτηκες ποτέ; 647 00:44:07,186 --> 00:44:08,103 Τζο… 648 00:44:09,188 --> 00:44:10,147 Θέλω να πω… 649 00:44:11,523 --> 00:44:14,026 Κοίτα, το είπες κι εσύ. 650 00:44:14,860 --> 00:44:16,403 Τα σκέφτομαι όλα. 651 00:44:24,244 --> 00:44:25,120 Εντάξει. 652 00:44:46,433 --> 00:44:47,434 Μαμά; 653 00:44:48,060 --> 00:44:49,395 Μαμά; 654 00:44:51,397 --> 00:44:52,606 Τι έγινε; 655 00:44:53,565 --> 00:44:56,276 Γλυκιά μου, τι έγινε; 656 00:44:57,361 --> 00:44:59,613 Ο Μάρκους με χώρισε. 657 00:45:02,449 --> 00:45:03,283 Τζίνι; 658 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 -Είναι καλά. -Δεν είμαι καλά. 659 00:45:07,538 --> 00:45:08,872 Όχι, φυσικά και όχι. 660 00:45:08,956 --> 00:45:11,542 Ήθελα να πω ότι θα γίνεις καλά. 661 00:45:12,668 --> 00:45:14,336 Δεν θα γίνω ποτέ καλά. 662 00:45:14,420 --> 00:45:16,922 Γλυκιά μου. 663 00:45:18,966 --> 00:45:22,261 Μου είπε ότι θα με αγαπούσε για πάντα. 664 00:45:22,344 --> 00:45:25,180 Οι άντρες το λένε συχνά αυτό. Τους αρέσει. 665 00:45:25,264 --> 00:45:26,432 Όχι, μαμά. 666 00:45:27,808 --> 00:45:29,226 Δεν ήταν έτσι. 667 00:45:31,145 --> 00:45:33,063 Το εννοούσε. Το ξέρω. 668 00:45:34,815 --> 00:45:36,275 Το πιστεύω. 669 00:45:38,277 --> 00:45:39,111 Αλήθεια; 670 00:45:39,611 --> 00:45:43,031 Έχει προβλήματα, αλλά σ' αγαπάει. 671 00:45:43,949 --> 00:45:45,743 Έχει τους δικούς του δαίμονες. 672 00:45:45,826 --> 00:45:48,954 Ξέρει ότι είσαι το καλύτερο πράγμα που του έχει συμβεί. 673 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 Τότε, γιατί με χώρισε; 674 00:45:52,332 --> 00:45:54,752 Γιατί οι άντρες είναι ηλίθιοι και δεν τους σέβομαι. 675 00:45:54,835 --> 00:45:55,711 Μαμά… 676 00:46:03,594 --> 00:46:05,971 Θα είσαι καλά όμως, έτσι; 677 00:46:06,054 --> 00:46:06,972 Θέλω να πω… 678 00:46:07,723 --> 00:46:10,100 Δεν θέλω να αυτοτραυματιστείς. 679 00:46:11,852 --> 00:46:14,521 -Δεν θα αυτοτραυματιστώ. -Εντάξει. 680 00:46:15,981 --> 00:46:17,524 Αλλά αυτό πονάει. 681 00:46:19,860 --> 00:46:21,612 Αυτό πονάει πολύ, μαμά. 682 00:46:21,695 --> 00:46:24,364 Δεν καταλαβαίνω. Τον αγαπώ. 683 00:46:24,448 --> 00:46:27,618 Το ξέρω. Πίστεψέ με, το ξέρω. 684 00:46:30,245 --> 00:46:32,122 Η αγάπη δεν αρκεί όμως. 685 00:46:33,123 --> 00:46:37,294 Μακάρι να αρκούσε, αλλά δεν αρκεί πάντα. 686 00:46:39,046 --> 00:46:40,422 Θα είναι ο Πολ. 687 00:46:41,840 --> 00:46:44,259 Θα τον στείλω να μας πάρει παγωτό. 688 00:47:00,067 --> 00:47:01,276 Γεια σου, αγάπη μου. 689 00:47:02,986 --> 00:47:06,573 Η Τζίνι είχε μια δύσκολη νύχτα. Χώρισε με τον Μάρκους. 690 00:47:06,657 --> 00:47:08,033 Περνιέσαι για έξυπνη, έτσι; 691 00:47:14,373 --> 00:47:16,750 Γκιλ, τα παιδιά είναι πάνω. 692 00:47:16,834 --> 00:47:19,628 Νομίζεις ότι μπορείς να κάνεις ό,τι θες; 693 00:47:22,840 --> 00:47:24,758 Με έκανες να χάσω το διαμέρισμα. 694 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 -Μαμά! -Μπαμπά! 695 00:47:45,904 --> 00:47:46,822 Γεια, φιλαράκο. 696 00:47:47,406 --> 00:47:49,783 Η μαμά σου κι εγώ τσακωνόμασταν. 697 00:47:49,867 --> 00:47:50,951 Μη μας πλησιάζεις! 698 00:47:52,202 --> 00:47:54,746 Εγώ έχω το όπλο τώρα, οπότε θα μ' ακούσεις. 699 00:47:55,330 --> 00:47:56,290 Μείνε εκεί. 700 00:48:01,003 --> 00:48:01,920 Είσαι καλά; 701 00:48:03,964 --> 00:48:04,882 Εσύ; 702 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Τέλεια. 703 00:48:08,051 --> 00:48:09,303 Είσαι ήρεμος; 704 00:48:13,932 --> 00:48:15,559 Συγγνώμη, Τζι. 705 00:48:16,393 --> 00:48:19,146 -Τζι… -Ο Πολ θα γυρίσει όπου να' ναι. 706 00:48:19,229 --> 00:48:22,608 Τζίνι, φέρε χλωρίνη και χαρτοπετσέτες. 707 00:48:22,691 --> 00:48:25,736 Όστιν, πήγαινε πάνω και φέρε το σετ ραπτικής. 708 00:48:27,195 --> 00:48:29,239 Ο Μάρκους ρωτά αν άκουσε πυροβολισμό. 709 00:48:29,323 --> 00:48:31,909 Πες του όχι. Πες του ότι δεν άκουσες τίποτα. 710 00:48:32,910 --> 00:48:35,287 Δεν θα 'πρεπε να μιλάτε αν χωρίσατε. 711 00:48:35,370 --> 00:48:36,997 Να πάρω την αστυνομία; 712 00:48:37,080 --> 00:48:38,248 -Όχι! -Όχι! 713 00:48:38,332 --> 00:48:39,708 Σε χτύπησε. 714 00:48:39,791 --> 00:48:41,001 Και τι θα πούμε; 715 00:48:41,627 --> 00:48:44,546 "Τον πυροβόλησε ένα εννιάχρονο. Συλλαβετέ τον"; 716 00:48:45,380 --> 00:48:46,632 Φέρε τα ραπτικά. 717 00:48:46,715 --> 00:48:48,759 Μικρέ μου, συγγνώμη. 718 00:48:49,343 --> 00:48:50,260 Ξέρεις… 719 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ, έτσι; 720 00:48:55,015 --> 00:48:56,642 Δεν έχω θυμώσει που με πυροβόλησες. 721 00:48:57,643 --> 00:48:59,353 Πήγαινε πάνω. Πήγαινε. 722 00:49:42,062 --> 00:49:43,730 -Γεια σας. -Γεια. 723 00:49:48,860 --> 00:49:50,070 Όλα καλά; 724 00:49:50,654 --> 00:49:51,571 Ναι. 725 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 Τα παιδιά πάνε για ύπνο. 726 00:49:56,118 --> 00:49:56,994 Εντάξει. 727 00:50:03,500 --> 00:50:07,462 Καθάρισες; Μυρίζει χλωρίνη. 728 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 Τι είναι αυτό; 729 00:50:16,513 --> 00:50:18,640 Το ζωγράφισα εγώ. Σ' αρέσει; Είμαστε εμείς. 730 00:50:18,724 --> 00:50:20,058 Τέλειο. 731 00:50:20,142 --> 00:50:23,020 Είναι τέλειο. 732 00:50:23,895 --> 00:50:25,272 Είμαι πτώμα. Εσείς; 733 00:50:25,355 --> 00:50:26,314 -Ναι. -Κι εγώ. 734 00:50:39,619 --> 00:50:42,748 Συγγνώμη που ήμουν τόσο απότομος για τη συνάντηση. 735 00:50:44,458 --> 00:50:48,045 Μπορούσαμε να είχαμε βρει τη λύση μαζί. 736 00:50:48,128 --> 00:50:50,672 Δεν ήταν ανάγκη να με αιφνιδιάσεις έτσι. 737 00:50:51,548 --> 00:50:54,843 Είμαστε ομάδα και η εικόνα μας έχει σημασία. 738 00:50:54,926 --> 00:50:58,263 Ειδικά δημοσίως, οπότε πρέπει να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον. 739 00:50:58,346 --> 00:50:59,222 Ναι. 740 00:51:01,016 --> 00:51:01,850 Ωραία. 741 00:51:03,101 --> 00:51:04,478 Πλησιάζει ο γάμος. 742 00:51:05,187 --> 00:51:08,440 Σε λίγες μέρες θα γίνω νομίμως συνεργός σου, Τζόρτζια Μίλερ. 743 00:51:22,704 --> 00:51:24,915 Πώς είστε; Όστιν, είσαι καλά; 744 00:51:25,457 --> 00:51:27,084 Γιατί σε χτύπησε ο μπαμπάς; 745 00:51:30,754 --> 00:51:33,381 Ο μπαμπάς σου είναι καλός μπαμπάς. 746 00:51:33,465 --> 00:51:36,593 Πραγματικά σ' αγαπάει πολύ. 747 00:51:37,677 --> 00:51:39,471 Αλλά δεν είναι καλός μαζί μου. 748 00:51:40,013 --> 00:51:41,431 Γι' αυτό τον πυροβόλησα. 749 00:51:43,600 --> 00:51:44,559 Αμάν. 750 00:51:44,643 --> 00:51:48,396 Εντάξει, αλλά δεν είναι καλό να πυροβολείς τους άλλους. 751 00:51:48,480 --> 00:51:49,689 Τσίμπα πρώτος. 752 00:51:52,025 --> 00:51:54,903 Ναι, βλέπω ότι υπάρχει μια σύγχυση εδώ. 753 00:51:54,986 --> 00:51:56,363 Γιατί δεν μας το είπες; 754 00:51:57,781 --> 00:51:59,491 Ήσουν μικρή. 755 00:51:59,574 --> 00:52:02,119 Δεν θυμάσαι πόσο δύσκολα ήταν πριν τον Γκιλ. 756 00:52:02,911 --> 00:52:05,789 Στην αρχή, ήταν τέλειος. Είχε καλή δουλειά, 757 00:52:05,872 --> 00:52:07,749 σου έπαιρνε δώρα και ρούχα… 758 00:52:07,833 --> 00:52:11,253 Και ο μπαμπάς; Θα μπορούσε να σε βοηθήσει. Το ήξερε; 759 00:52:11,336 --> 00:52:14,631 Όχι. Δεν μπορούσε να βοηθήσει. Δεν ήθελα να βοηθήσει. 760 00:52:15,382 --> 00:52:17,884 -Οι γονείς του θα σου έδιναν λεφτά. -Ναι. 761 00:52:18,677 --> 00:52:21,471 Αλλά φοβόμουν ότι θα σας έπαιρναν από μένα. 762 00:52:22,472 --> 00:52:24,391 Ήμουν νέα και ανόητη. 763 00:52:25,142 --> 00:52:27,352 Δεν ένιωθα ότι είχα επιλογές. 764 00:52:27,936 --> 00:52:31,773 Δεν θέλω να σε ξαναπλησιάσει ο Γκιλ. 765 00:52:32,983 --> 00:52:33,817 Ποτέ. 766 00:52:35,777 --> 00:52:36,820 Τον μισώ. 767 00:52:37,654 --> 00:52:42,159 Το εκτιμώ που ανησυχείτε για μένα, αλλά είμαι καλά. Εντάξει; 768 00:52:42,242 --> 00:52:45,036 Πρέπει να κάνουμε κάτι. Να πάμε στην αστυνομία. 769 00:52:45,120 --> 00:52:48,790 Όχι. Σε βάζουν φυλακή όταν σκοτώνεις κάποιον. 770 00:52:49,833 --> 00:52:53,253 Ναι, αλλά δεν σκότωσες τον μπαμπά σου. Ο Γκιλ είναι καλά. 771 00:52:55,589 --> 00:52:57,966 -Πρέπει να το πεις στον Πολ. -Όχι. 772 00:52:58,049 --> 00:52:59,843 Γιατί όχι; Μπορεί να βοηθήσει. 773 00:52:59,926 --> 00:53:03,388 Άκου, λυπάμαι που έπρεπε να το δείτε αυτό. 774 00:53:04,389 --> 00:53:06,308 Πρέπει να ήταν τρομακτικό. 775 00:53:07,100 --> 00:53:09,477 Δεν θέλω να ξαναδείτε αυτήν την ασχήμια. 776 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 Αλλά υπάρχει. Δεν μπορώ να σας προστατεύω πάντα απ' αυτήν. 777 00:53:14,983 --> 00:53:17,944 Αλλά θα τα καταφέρουμε αν μείνουμε ενωμένοι, σωστά; 778 00:53:19,446 --> 00:53:20,947 Εμείς ενάντια στον κόσμο. 779 00:53:21,656 --> 00:53:22,991 Το έχουμε ξαναπεράσει. 780 00:53:24,075 --> 00:53:27,871 Και ο Πολ δεν το έχει ξαναπεράσει. Δεν θα καταλάβαινε. 781 00:53:28,872 --> 00:53:30,332 Λυπάμαι πολύ, μαμά. 782 00:53:30,415 --> 00:53:33,376 Λυπάμαι που δεν ήξερα τι συνέβαινε. 783 00:53:34,836 --> 00:53:36,671 Φαινόταν πάντα τόσο καλός. 784 00:53:36,755 --> 00:53:38,548 Ήσουν πολύ μικρή. 785 00:53:38,632 --> 00:53:40,550 Κι εγώ σου το έκρυβα. 786 00:53:41,468 --> 00:53:43,136 Θέλω μόνο να σας προστατέψω. 787 00:53:44,137 --> 00:53:46,223 Πάντα θα σε προστατεύω, μαμά. 788 00:53:46,806 --> 00:53:47,933 Το ξέρω, γλυκέ μου, 789 00:53:48,934 --> 00:53:53,521 αλλά μπορώ να προστατέψω τον εαυτό μου. Μπορώ να μας προστατέψω όλους. 790 00:53:54,481 --> 00:53:55,315 Ελάτε εδώ. 791 00:54:16,753 --> 00:54:19,297 Γιατί θέλει να δει η Τζίνι το Οκλαχόμα; 792 00:54:19,381 --> 00:54:21,091 Να πάω στο βιντεοκλάμπ; 793 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Δεν έχει σημασία. 794 00:54:24,761 --> 00:54:26,554 Μωρό μου, συγγνώμη για πριν. 795 00:54:26,638 --> 00:54:30,350 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ, έτσι; Δεν θέλω να σου κάνω κακό ποτέ. 796 00:54:34,020 --> 00:54:34,938 Είμαι έγκυος. 797 00:54:39,484 --> 00:54:40,443 Θεέ μου. 798 00:54:42,320 --> 00:54:43,530 Έκανα ένα τεστ. 799 00:54:44,114 --> 00:54:45,073 Είμαι έγκυος. 800 00:54:51,579 --> 00:54:52,831 Θα γίνω μπαμπάς! 801 00:55:11,516 --> 00:55:14,436 Άντεξα τόσο καιρό μένοντας ένα βήμα μπροστά. 802 00:55:16,604 --> 00:55:21,276 Νόμιζα ότι αυτήν τη φορά θα ήταν αλλιώς. Νόμιζα ότι είχα βρει ένα ασφαλές μέρος. 803 00:55:22,193 --> 00:55:25,780 Γεια. Είμαι η Τζόρτζια Μίλερ. Συγγνώμη για την ώρα. 804 00:55:28,575 --> 00:55:31,911 Ναι, πλησιάζει η μεγάλη μέρα. Γι' αυτό σας πήρα. 805 00:55:33,455 --> 00:55:34,331 Κοιτάξτε… 806 00:55:36,583 --> 00:55:38,376 δυστυχώς πρέπει να το ακυρώσω. 807 00:55:39,878 --> 00:55:42,339 Ναι, ο γάμος ακυρώνεται. 808 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Ναι, χωρίσαμε. 809 00:55:52,640 --> 00:55:53,558 Το ξέρω. 810 00:55:54,100 --> 00:55:54,934 Ναι. 811 00:55:56,019 --> 00:55:57,020 Κι εγώ λυπάμαι. 812 00:56:13,578 --> 00:56:17,540 Υπάρχει μια φωνή μέσα σου, και πρέπει να την ακούς. 813 00:56:19,000 --> 00:56:20,585 Μπορεί να μη βγάζει νόημα, 814 00:56:20,668 --> 00:56:24,422 αλλά πρέπει ν' ακούς αυτήν τη φωνή πάντα. 815 00:56:25,757 --> 00:56:27,509 Ξέρει κάτι που δεν ξέρεις. 816 00:56:27,592 --> 00:56:29,344 Αν λέει "Ώρα να φύγεις", 817 00:56:30,387 --> 00:56:31,262 φύγε. 818 00:56:44,484 --> 00:56:46,069 Γεια. Τι κάνεις εδώ; 819 00:56:47,946 --> 00:56:49,197 Δεν χαίρεσαι που ήρθα. 820 00:56:50,198 --> 00:56:51,366 Δεν είναι καλή στιγμή. 821 00:56:56,037 --> 00:56:58,748 Εντάξει. Μπορώ να φύγω. 822 00:56:59,916 --> 00:57:00,834 Εντάξει. 823 00:57:03,294 --> 00:57:04,170 Εντάξει. 824 00:57:07,382 --> 00:57:11,136 Θα έπαιρνα λουλούδια. Ο σύζυγος της Σίνθια πέθανε απόψε. 825 00:57:11,219 --> 00:57:12,387 Κρίμα. 826 00:57:12,470 --> 00:57:15,348 Ναι. Η Τζόρτζια είπε ότι έφυγε γαλήνια. 827 00:57:17,559 --> 00:57:18,476 Η Τζόρτζια; 828 00:57:18,560 --> 00:57:20,728 Ναι, ήταν μαζί του όταν πέθανε. 829 00:57:21,438 --> 00:57:22,313 Είναι θλιβερό. 830 00:57:23,189 --> 00:57:26,526 Νόμιζα ότι η Τζόρτζια μισούσε τη Σίνθια, αλλά… 831 00:57:27,360 --> 00:57:28,194 Τέλος πάντων. 832 00:57:29,237 --> 00:57:32,031 Θέλεις να βάλω το όνομά σου στην κάρτα; 833 00:57:37,912 --> 00:57:40,123 -Τι; -Η κάρτα. 834 00:57:40,206 --> 00:57:42,625 Θες να βάλω και το δικό σου όνομα; 835 00:57:45,211 --> 00:57:46,045 Ναι. 836 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 Ναι, βάλε το όνομά μου. 837 00:57:48,923 --> 00:57:49,757 Εντάξει. 838 00:57:50,967 --> 00:57:51,801 Εντάξει. 839 00:58:02,312 --> 00:58:03,813 Αστυνομία Γουέλσμπερι. 840 00:58:03,897 --> 00:58:06,566 Θα ήθελα να αναφέρω ένα πιθανό έγκλημα. 841 00:58:06,649 --> 00:58:07,817 Τι έγκλημα; 842 00:58:10,403 --> 00:58:11,279 Έναν φόνο. 843 00:59:49,252 --> 00:59:51,838 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης