1
00:00:13,179 --> 00:00:17,475
Η μαμά μάς έμαθε να είμαστε σε επιφυλακή.
Να είμαστε ένα βήμα μπροστά.
2
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Τα πράγματα αλλάζουν γρήγορα.
3
00:00:22,272 --> 00:00:25,483
Οπότε αν έχεις κάτι που αξίζει,
το κρατάς γερά.
4
00:00:25,567 --> 00:00:28,820
Γιατί, πίστεψέ με,
θα προσπαθήσουν να σου το πάρουν.
5
00:00:44,627 --> 00:00:45,503
Μαμά!
6
00:00:53,678 --> 00:01:00,435
ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ
7
00:01:25,293 --> 00:01:27,378
Τι ώρα είναι; Με πήρε ο ύπνος.
8
00:01:28,379 --> 00:01:31,508
Σκατά. Έχω αργήσει.
9
00:01:32,675 --> 00:01:36,846
Ο Τζο θα κάνει αυτό που κάνει,
όπου φαίνεται αυστηρός και απογοητευμένος.
10
00:01:40,350 --> 00:01:41,476
Θα βρεθούμε μετά;
11
00:01:41,559 --> 00:01:44,062
Δεν μπορώ. Έχω να γράψω μια εργασία.
12
00:01:44,562 --> 00:01:45,605
Εντάξει.
13
00:01:47,023 --> 00:01:48,233
-Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.
14
00:01:55,073 --> 00:01:56,741
-Γεια. Όλα καλά;
-Γεια.
15
00:01:59,577 --> 00:02:03,414
Είσαι έτοιμος για τον γάμο;
Είναι σε λίγες μέρες.
16
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
Αμάν.
17
00:02:04,916 --> 00:02:07,293
-Σου κόβονται τα πόδια;
-Για να δω.
18
00:02:08,128 --> 00:02:12,173
Όχι! Τα πόδια μου είναι μια χαρά!
19
00:02:20,306 --> 00:02:23,601
Η ζωή είναι είτε τεντωμένο σχοινί
είτε πουπουλένιο στρώμα.
20
00:02:25,395 --> 00:02:27,605
-Τι;
-Το είπε η Ίντιθ Γουόρτον.
21
00:02:27,689 --> 00:02:29,649
Αφού παντρευόμαστε στο σπίτι της.
22
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
Έξι μέρες.
23
00:02:32,485 --> 00:02:33,570
Έξι μέρες.
24
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
Μπαμπά, έχεις αδέρφια;
25
00:02:42,120 --> 00:02:45,248
Ναι, τη θεία Τρέισι. Είναι εφιάλτης.
26
00:02:46,082 --> 00:02:47,458
Έχει παιδιά;
27
00:02:48,877 --> 00:02:49,961
Ευτυχώς όχι.
28
00:02:50,503 --> 00:02:52,172
Και οι παππούδες μου;
29
00:02:53,006 --> 00:02:56,718
Ξέρεις ότι πέθαναν πριν γεννηθείς.
30
00:02:56,801 --> 00:03:00,847
-Δεν λες ψέματα, έτσι;
-Ποιος θα έλεγε ψέματα για κάτι τέτοιο;
31
00:03:02,974 --> 00:03:05,018
Σαν στο σπίτι σου.
32
00:03:05,101 --> 00:03:06,477
Αυτό το χαμόγελο.
33
00:03:08,605 --> 00:03:10,899
-Τι φτιάχνεις;
-Το οικογενειακό μου δέντρο.
34
00:03:13,193 --> 00:03:15,820
-Τι είναι αυτό κάτω απ' το δέντρο;
-Ο Κένι.
35
00:03:15,904 --> 00:03:19,240
Εντάξει. Θα είναι ωραία παρουσίαση.
36
00:03:19,324 --> 00:03:21,701
Θα παραγγείλουμε πίτσα για μεσημεριανό.
37
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
Καλά να περάσετε.
38
00:03:23,328 --> 00:03:26,289
Είναι 20 δολάρια η πίτσα, σωστά;
39
00:03:26,372 --> 00:03:29,042
Και σνακ, σωστά; Χρειαζόμαστε σνακ.
40
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
Μου ζητάς να χορέψουμε;
41
00:03:35,506 --> 00:03:37,050
Μόλις βγήκα απ' τη φυλακή.
42
00:03:37,842 --> 00:03:41,012
Σίγουρα θυμάσαι γιατί
και ποιος ευθύνεται γι' αυτό.
43
00:03:41,095 --> 00:03:44,098
Εσύ, επειδή είσαι εγκληματίας;
44
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
Αυτό πιστεύεις;
45
00:03:47,185 --> 00:03:50,396
Γκιλ, μην το παρατραβάς.
Σ' αφήνω να δεις τον Όστιν.
46
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
Στο σπίτι σου,
υπό την επίβλεψη του μπαμπά…
47
00:03:54,442 --> 00:03:55,652
Γκιλ.
48
00:04:00,281 --> 00:04:03,076
Βλέπεις, αυτό είναι το πρόβλημα.
49
00:04:04,077 --> 00:04:06,329
Δεν μπορώ να σου θυμώσω.
Είσαι πολύ όμορφη.
50
00:04:10,416 --> 00:04:15,713
Δεν υπάρχει τίποτα πιο επικίνδυνο
από μια όμορφη γυναίκα.
51
00:04:15,797 --> 00:04:17,382
Φυσικά και υπάρχει.
52
00:04:18,174 --> 00:04:19,676
Ένας βίαιος άντρας.
53
00:04:22,345 --> 00:04:23,972
Γεια. Καλημέρα.
54
00:04:24,973 --> 00:04:27,058
Είσαι εσύ εδώ.
55
00:04:27,141 --> 00:04:29,185
Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω.
56
00:04:29,769 --> 00:04:33,314
-Όλα καλά;
-Ναι, μια χαρά.
57
00:04:33,398 --> 00:04:35,858
Πάω να ψωνίσω για τον γάμο.
58
00:04:35,942 --> 00:04:38,528
-Θες να έρθω μαζί σου;
-Όχι, δεν χρειάζεται.
59
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
Να πας τον Όστιν στου Ζακ.
60
00:04:40,863 --> 00:04:42,740
Θα σε πάρω πριν το βραδινό.
61
00:05:00,550 --> 00:05:02,135
Μαμά, τι κάνεις;
62
00:05:02,218 --> 00:05:04,012
Έχεις ακουστά την Οκλαχόμα;
63
00:05:04,095 --> 00:05:05,847
-Όχι.
-Είναι τέλεια.
64
00:05:05,930 --> 00:05:07,974
Υπάρχει μια πόλη που λέγεται Τάλσα.
65
00:05:08,057 --> 00:05:10,601
Όταν δύει ο ήλιος,
το ποτάμι γίνεται πορτοκαλί.
66
00:05:10,685 --> 00:05:14,397
Και υπάρχει μια ταινία
που λέγεται Οκλαχόμα.
67
00:05:14,480 --> 00:05:16,566
Είναι μιούζικαλ. Δεν είναι τέλειο;
68
00:05:17,525 --> 00:05:19,402
Μ' αρέσει το Όστιν.
69
00:05:21,404 --> 00:05:22,280
Το ξέρω.
70
00:05:23,281 --> 00:05:24,657
Και θα είναι δύσκολο,
71
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
αλλά θα τα καταφέρουμε, οι δυο μας.
72
00:05:28,745 --> 00:05:30,496
Το έχουμε ξανακάνει, σωστά;
73
00:05:44,385 --> 00:05:45,553
Γεια.
74
00:05:45,636 --> 00:05:47,638
Νωρίς γύρισες. Πώς ήταν η μέρα σου;
75
00:05:48,431 --> 00:05:49,557
Κουραστική.
76
00:05:52,518 --> 00:05:54,812
Γεια, Τζίνι. Τι ζωγραφίζεις;
77
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
Ένα αεροπλάνο.
78
00:05:56,105 --> 00:05:57,065
Ωραίο.
79
00:05:58,649 --> 00:05:59,609
Μάντεψε.
80
00:06:05,615 --> 00:06:07,408
Ναι. Τι θα φάμε;
81
00:06:08,159 --> 00:06:09,577
Έχει μείνει κοτόπουλο.
82
00:06:10,661 --> 00:06:11,496
Αποφάγια;
83
00:06:17,293 --> 00:06:19,379
Γι' αυτό είσαι τυχερή που μ' έχεις.
84
00:06:19,462 --> 00:06:22,882
Γιατί μαγειρεύεις χάλια
και κανείς άλλος δεν θα σε άντεχε.
85
00:06:24,217 --> 00:06:26,302
Ανέχομαι πολλά. Σωστά, Τζίνι;
86
00:06:26,386 --> 00:06:28,304
Δίνω συνέχεια.
87
00:06:29,514 --> 00:06:31,057
Η μαμά σου είναι δύσκολη.
88
00:06:31,724 --> 00:06:33,393
Αλλά είναι όμορφη, σωστά;
89
00:06:33,476 --> 00:06:34,394
Ναι.
90
00:06:36,396 --> 00:06:37,230
Πολύ όμορφη.
91
00:07:04,924 --> 00:07:07,385
Έχεις αρχίσει να γίνεσαι κουραστικός.
92
00:07:08,177 --> 00:07:11,139
-Θέλω να σου μιλήσω.
-Πήγα να ψωνίσω για τον γάμο.
93
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Τι νομίζεις ότι θα βρεις;
94
00:07:13,599 --> 00:07:17,937
"Η Τζόρτζια θέλει να χρησιμοποιήσει
ζωγραφισμένα κοχύλια ως πιάτα.
95
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
Συλλάβετέ την".
96
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
Πολύ αστείο.
97
00:07:22,817 --> 00:07:27,447
Ξέρω τα πάντα για σένα, Τζόρτζια Μίλερ.
Ή Μαίρη Άτκινς ή όπως αλλιώς λέγεσαι.
98
00:07:27,530 --> 00:07:29,407
Ξέρω ότι έχεις παντρευτεί δύο φορές.
99
00:07:29,490 --> 00:07:32,493
Ο ένας σύζυγος ξεθάφτηκε,
ο άλλος αγνοείται.
100
00:07:33,453 --> 00:07:37,665
Μετά υπάρχουν οι Blood Eyes,
η συμμορία με την οποία σχετίζεσαι.
101
00:07:37,748 --> 00:07:40,126
Έχουν εγκληματικό παρελθόν.
102
00:07:40,751 --> 00:07:44,213
Ξέρω ότι έχασες την επιμέλεια της Τζίνι
όταν διεύθυνες ένα κύκλωμα τζόγου.
103
00:07:45,006 --> 00:07:48,509
Μπορείς να σουλατσάρεις με τα πιάτα σου,
104
00:07:49,969 --> 00:07:52,680
αλλά εγώ σε θεωρώ ικανή για όλα.
105
00:07:55,850 --> 00:07:56,976
Θεέ μου.
106
00:07:58,603 --> 00:07:59,687
Δεν έχεις τίποτα.
107
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
Ορίστε;
108
00:08:00,938 --> 00:08:05,359
Δεν θα μου τα έλεγες όλα αυτά
σαν κακός σε ταινία Τζέιμς Μποντ
109
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
αν είχες κάτι να μου φορτώσεις.
110
00:08:09,363 --> 00:08:10,865
Δεν έχεις τίποτα.
111
00:08:12,116 --> 00:08:14,327
Δεν έχεις στοιχεία για τίποτα.
112
00:08:14,827 --> 00:08:15,786
Τελείωσε.
113
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
Νίκησα.
114
00:08:19,207 --> 00:08:20,458
Καλή σου μέρα.
115
00:08:25,046 --> 00:08:26,297
Λυπάμαι τον Πολ.
116
00:08:27,340 --> 00:08:30,009
Αν ήξερε ποια είσαι,
λες να σε παντρευόταν;
117
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
Όλα καλά;
118
00:08:41,103 --> 00:08:41,979
Ναι.
119
00:08:44,106 --> 00:08:46,901
-Μισώ το κυριακάτικο μπραντς.
-Το ξέρω.
120
00:08:47,485 --> 00:08:49,904
Όλοι οι φίλοι μου αράζουν παρέα
κι εγώ είμαι εδώ.
121
00:09:01,415 --> 00:09:04,210
-Γεια.
-Γεια. Ανυπομονείς για την παράσταση;
122
00:09:05,211 --> 00:09:06,420
Έχω άγχος.
123
00:09:06,504 --> 00:09:09,799
-Έπρεπε να είχα επιλέξει φούτμπολ.
-Γιατί δεν το έκανες;
124
00:09:10,383 --> 00:09:13,678
Ξέρεις αν η Μπρέισια…
125
00:09:14,345 --> 00:09:15,638
γουστάρει κανέναν;
126
00:09:16,222 --> 00:09:18,391
Θεέ μου. Σ' αρέσει η Μπρέισια;
127
00:09:18,474 --> 00:09:21,227
Όχι, δεν μπορείς να της το πεις.
Σε παρακαλώ.
128
00:09:21,310 --> 00:09:23,479
Πρέπει να της τα πω όλα αμέσως.
129
00:09:23,563 --> 00:09:26,524
Όχι, μη. Σκοπεύω να της ζητήσω να βγούμε.
130
00:09:27,149 --> 00:09:28,317
Μετά την παράσταση.
131
00:09:28,818 --> 00:09:30,319
Μην πεις τίποτα, εντάξει;
132
00:09:32,405 --> 00:09:33,656
Εντάξει.
133
00:09:34,740 --> 00:09:36,200
Αυτό είναι τέλειο.
134
00:09:47,128 --> 00:09:48,337
Όχι ο Τομ μου.
135
00:09:52,717 --> 00:09:53,801
Λυπάμαι.
136
00:09:54,468 --> 00:09:56,220
Λυπάμαι πολύ, Τομ.
137
00:10:03,769 --> 00:10:07,857
Ζακ, ανοίγεις; Ίσως άφησε κάτι ο Όστιν.
138
00:10:14,530 --> 00:10:15,990
-Γεια, Ζακ.
-Γεια.
139
00:10:18,784 --> 00:10:20,036
Γεια, Σίνθια.
140
00:10:22,204 --> 00:10:23,080
Γεια.
141
00:10:32,757 --> 00:10:36,260
Θεέ μου, χίλια συγγνώμη.
Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.
142
00:10:36,344 --> 00:10:37,470
Δεν πειράζει.
143
00:10:39,096 --> 00:10:42,350
-Τι γυρεύεις εδώ;
-Ήρθα να πάρω τον Όστιν.
144
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
Τον πήρε ήδη ο Γκιλ.
145
00:10:49,774 --> 00:10:51,025
Θα τον σκοτώσω.
146
00:10:51,859 --> 00:10:53,527
Είπε ότι του έδωσες το οκέι.
147
00:10:53,611 --> 00:10:56,364
Ναι, δεν πειράζει. Ευχαριστώ.
148
00:10:57,114 --> 00:10:57,948
Εντάξει.
149
00:11:12,880 --> 00:11:13,756
Συγγνώμη.
150
00:11:19,512 --> 00:11:21,222
Λέω να κάτσω μαζί σου.
151
00:11:21,305 --> 00:11:22,264
-Αλήθεια;
-Ναι.
152
00:11:22,348 --> 00:11:24,058
Εγκληματικό. Μ' αρέσει.
153
00:11:25,976 --> 00:11:27,353
-Γεια.
-Γεια, παιδιά.
154
00:11:28,896 --> 00:11:29,814
Θεέ μου.
155
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
Χαίρεσαι που είμαστε στην ίδια τάξη;
156
00:11:37,488 --> 00:11:38,989
Μάλλον, ναι.
157
00:11:40,324 --> 00:11:41,200
Εντάξει.
158
00:11:43,452 --> 00:11:45,121
Αλλά κατέβηκες δύο επίπεδα.
159
00:11:48,582 --> 00:11:50,167
Δεν έπρεπε να τιμωρηθείς εσύ.
160
00:11:54,922 --> 00:11:55,923
Φέρεσαι περίεργα.
161
00:11:57,591 --> 00:11:59,719
-Γεια. Έτοιμη;
-Έλα, Τζιν Τζιν.
162
00:11:59,802 --> 00:12:04,181
-Θες να δεις πού μας βάζουν;
-Ναι, ο φωτισμός είναι χάλια.
163
00:12:14,859 --> 00:12:19,321
Τέλεια. Μπορώ να αντιγράψω
από κάποια πιο έξυπνη από την Άμπι.
164
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
Μπράβο.
165
00:12:41,844 --> 00:12:43,095
Μπορείς και καλύτερα.
166
00:12:44,638 --> 00:12:47,808
Και, Μάρκους, δεν πήρα τίποτα από σένα.
167
00:12:47,892 --> 00:12:48,934
Θα τη δώσω αργότερα.
168
00:12:54,023 --> 00:12:56,108
Γι' αυτό δεν βρεθήκαμε την Κυριακή.
169
00:12:57,401 --> 00:12:59,487
Λοιπόν, ακούστε.
170
00:12:59,570 --> 00:13:05,075
Θα συνεχίσουμε να δουλεύουμε
πάνω στο Ρωμαίος και Ιουλιέτα.
171
00:13:05,159 --> 00:13:06,076
Ξέρετε κάτι;
172
00:13:06,994 --> 00:13:09,121
Δεν μ' αρέσει ο Ρωμαίος. Είναι χαζός.
173
00:13:09,205 --> 00:13:10,956
Ξέρεις κάτι; Συμφωνώ.
174
00:13:11,040 --> 00:13:15,085
Δεν κοίταξε καν αν έχει σφυγμό.
Συγκεντρώσου, φίλε.
175
00:13:15,169 --> 00:13:19,298
Τζόρνταν, ενδιαφέρουσα άποψη,
αλλά είμαστε ακόμα στη δεύτερη πράξη.
176
00:13:21,008 --> 00:13:23,177
Αν πέθαινα, θα πέθαινες κι εσύ;
177
00:13:23,677 --> 00:13:27,181
Όχι, αλλά θα στεναχωριόμουν πολύ.
178
00:13:33,687 --> 00:13:34,939
Αυτή είναι η ζωή μου.
179
00:13:36,690 --> 00:13:38,317
Ανοίξτε τα βιβλία σας.
180
00:13:40,528 --> 00:13:43,614
-Θες να σου δανείσω το δικό μου;
-Το 'χω.
181
00:13:43,697 --> 00:13:47,076
Το διάβασα στη Β' γυμνασίου
και μετά στην Γ' γυμνασίου.
182
00:13:47,660 --> 00:13:49,995
-Ποιος θέλει να διαβάσει πρώτος;
-Φυσικά.
183
00:13:50,079 --> 00:13:54,124
Μπρόντι, νιώθω ότι θες να διαβάσεις εσύ.
184
00:13:55,376 --> 00:13:57,545
Κάνετε λάθος.
185
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
Σήκω.
186
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Με αναγκάσατε.
187
00:14:00,714 --> 00:14:01,715
Δεν θέλω…
188
00:14:02,341 --> 00:14:04,009
Τώρα πρέπει να το κάνω.
189
00:14:04,760 --> 00:14:06,095
Έχω μάθημα.
190
00:14:06,178 --> 00:14:09,640
"Άγιε Φραγκίσκο, τι αλλαγή μεγάλη!"
191
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
Άγιε Φραγκίσκο!
192
00:14:11,559 --> 00:14:14,603
"Και η Ροζαλίνα, που τόσο αγαπάς…"
193
00:14:14,687 --> 00:14:17,398
-Ω ρε φίλε!
-"…τόσο γρήγορα ξεχάστηκε;
194
00:14:17,481 --> 00:14:21,151
Ο έρωτας των νέων δεν είναι στην καρδιά,
αλλά στα μάτια τους".
195
00:14:21,235 --> 00:14:23,237
Έτσι μιλάς στις γυναίκες.
196
00:14:24,488 --> 00:14:29,034
"Τι δάκρυα ήταν αυτά, που ακόμα
δεν στεγνώσανε στα μάγουλά σου
197
00:14:29,118 --> 00:14:30,119
για τη Ροζαλίνα;"
198
00:14:30,619 --> 00:14:31,453
Μάγουλα.
199
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
"Για να νοστιμέψει ο έρωτας
που δεν θα γευτείς.
200
00:14:34,874 --> 00:14:38,294
Πριν ακόμη ξεπροβάλει ο ήλιος,
201
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
οι στεναγμοί σου ηχούν ήδη
στα γέρικα αυτιά μου".
202
00:14:41,547 --> 00:14:43,507
Έλα, μωρό μου! Πάμε!
203
00:14:43,591 --> 00:14:44,967
Καλό!
204
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
-Ναι!
-Ευχαριστώ.
205
00:14:47,553 --> 00:14:49,054
Όχι, εγώ ευχαριστώ.
206
00:14:49,930 --> 00:14:51,223
Λατρεύω τον Σαίξπηρ!
207
00:15:08,782 --> 00:15:10,284
Μη μου δώσεις τη μαμά…
208
00:15:10,367 --> 00:15:12,369
Γεια, μαμά. Ναι.
209
00:15:12,453 --> 00:15:13,412
Γεια.
210
00:15:25,382 --> 00:15:26,216
Ναι, πέρνα.
211
00:15:26,300 --> 00:15:28,260
Μαμά, σ' αγαπώ. Πρέπει να κλείσω.
212
00:15:38,562 --> 00:15:41,273
Γεια. Πάνω στην ώρα
για την ημέρα της κρίσης.
213
00:15:41,357 --> 00:15:43,692
Αυτό δεν ακούγεται καλό.
214
00:15:43,776 --> 00:15:44,818
Όχι.
215
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
Αλλά αυτός ο προϋπολογισμός είναι
για το καλό του Γουέλσμπερι.
216
00:15:48,948 --> 00:15:51,617
Αν δεν υπάρχει άλλη πηγή εσόδων,
217
00:15:51,700 --> 00:15:54,662
τα σχολεία δεν θα πάρουν άλλα λεφτά.
218
00:15:54,745 --> 00:15:58,582
Η οικονομία πάει κατά διαόλου
και ο κόσμος έχει πάρει φωτιά.
219
00:15:58,666 --> 00:16:01,961
Οι μικρές επιχειρήσεις δυσκολεύονται.
Δεν υπάρχουν λεφτά.
220
00:16:02,753 --> 00:16:05,214
Αυτό βοηθάει πολύ. Ευχαριστώ.
221
00:16:18,352 --> 00:16:19,812
Με ποιον μιλούσες;
222
00:16:22,773 --> 00:16:26,235
Με τους γονείς μου.
Μιλούσαμε για τον γάμο. Ανυπομονούν.
223
00:16:26,318 --> 00:16:28,237
-Ανυπομονούν;
-Ναι.
224
00:16:29,154 --> 00:16:30,489
Δεν ανυπομονούν.
225
00:16:33,784 --> 00:16:37,454
-Δεν πειράζει.
-Θα δουλέψω μέχρι αργά απόψε.
226
00:16:37,538 --> 00:16:38,956
Θα τα πούμε στη λέσχη.
227
00:16:39,039 --> 00:16:41,125
-Δεν θα γυρίσεις για βραδινό;
-Όχι.
228
00:16:42,918 --> 00:16:43,919
Εντάξει.
229
00:16:44,003 --> 00:16:46,839
Και η Τζίνι δουλεύει απόψε. Δεν πειράζει.
230
00:16:47,381 --> 00:16:49,341
Ίσως πάρω κάτι απ' τα McDonald's.
231
00:16:49,425 --> 00:16:50,300
Γκουρμέ.
232
00:16:50,384 --> 00:16:54,304
Είναι ενοχλητικό το πόσο μακριά
είναι τα McDonald's εδώ.
233
00:16:54,388 --> 00:16:58,058
Γιατί; Είναι ένα από τα αγαπημένα μου
πράγματα στο Γουέλσμπερι.
234
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
Δεν υπάρχουν αλυσίδες.
235
00:17:01,562 --> 00:17:03,605
Είναι πιο σπιτικό. Είναι ωραία.
236
00:17:03,689 --> 00:17:05,107
Ναι, κι εμένα μ' αρέσει.
237
00:17:06,150 --> 00:17:08,027
Εντάξει, τα λέμε απόψε.
238
00:17:08,777 --> 00:17:09,611
Ναι.
239
00:17:11,488 --> 00:17:15,534
Τζόρτζια, μπορείς να κάτσεις κάπου
όπου μπορώ να σε βλέπω;
240
00:17:16,285 --> 00:17:19,663
Νιώθω ότι θα πρέπει
να βρω ένα φιλικό πρόσωπο απόψε.
241
00:17:20,414 --> 00:17:21,623
Φυσικά.
242
00:17:21,707 --> 00:17:23,042
Ομάδα Πολ για πάντα.
243
00:17:24,585 --> 00:17:26,420
Δεν είναι όλοι στην ομάδα μου.
244
00:17:35,804 --> 00:17:37,139
Εντάξει, τι έχεις;
245
00:17:37,848 --> 00:17:38,766
Τίποτα.
246
00:17:40,184 --> 00:17:42,936
Απλώς ο Τζέσι φέρεται περίεργα.
247
00:17:43,020 --> 00:17:44,063
Τι εννοείς;
248
00:17:44,897 --> 00:17:49,109
Δεν ξέρω, νιώθω
σαν να είμαστε σε αδιέξοδο.
249
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Τον νιώθω να απομακρύνεται κάπως.
250
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
Σαν να ετοιμάζεται να την κάνει.
251
00:17:56,450 --> 00:17:59,203
Αν απομακρύνεται, άσ' τον.
252
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
Δεν τον συμπαθείς. Αυτή είναι η αλήθεια.
253
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
Γιατί δεν σ' αρέσει;
254
00:18:06,794 --> 00:18:10,923
Δεν καταλαβαίνω. Είναι δάσκαλος δημοτικού.
Είναι σέξι όπως ο Κρις Πάιν.
255
00:18:11,006 --> 00:18:12,299
Τι είναι, Τζόρτζια;
256
00:18:12,382 --> 00:18:14,093
Θέλω μόνο να 'σαι ευτυχισμένος.
257
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
Τότε, άσε με να είμαι ευτυχισμένος
με τον σέξι δάσκαλο.
258
00:18:25,437 --> 00:18:29,399
Ναι, έχω θυμώσει. Άφησες τα παιδιά
να χτυπήσουν και μου το έκρυψες.
259
00:18:29,983 --> 00:18:30,859
Συγγνώμη.
260
00:18:33,112 --> 00:18:34,363
Σχετικά τον γάμο…
261
00:18:34,947 --> 00:18:38,992
Έτσι ξεκινάς συζητήσεις τώρα;
"Σχετικά με τον γάμο";
262
00:18:39,076 --> 00:18:40,494
Δεν μιλούσαμε για τον γάμο.
263
00:18:40,577 --> 00:18:43,497
Ναι, αλλά τον σκεφτόμουν.
Τον σκέφτομαι συνέχεια.
264
00:18:43,580 --> 00:18:45,332
Εντάξει, σχετικά με τον γάμο…
265
00:18:45,415 --> 00:18:47,501
Αναρωτιόμουν αν θα μου έκανες την τιμή
266
00:18:48,085 --> 00:18:49,378
να βγάλεις λόγο.
267
00:18:49,461 --> 00:18:50,754
Να με παραδώσεις.
268
00:18:50,838 --> 00:18:52,714
Εννοείς στην εκκλησία;
269
00:18:53,423 --> 00:18:57,386
-Με το νυφικό μου; Δεν γίνεται.
Δεν σε παρέδωσε κανείς στον Κένι.
270
00:18:58,595 --> 00:19:00,764
-Θα με παρέδιδες στον Κένι;
-Σωστά.
271
00:19:01,849 --> 00:19:06,854
Ξέρεις, η ιδέα τού να σε παραδίδει κάποιος
272
00:19:06,937 --> 00:19:08,397
είναι πατριαρχική.
273
00:19:08,480 --> 00:19:11,441
Είμαι θύμα της πατριαρχίας.
274
00:19:12,025 --> 00:19:14,403
Μεγάλωσα βλέποντας
America's Next Top Model.
275
00:19:14,486 --> 00:19:16,864
Είναι αργά για μένα. Σώσε τον εαυτό σου.
276
00:19:18,157 --> 00:19:19,992
Τι λες; Θα το κάνεις;
277
00:19:20,826 --> 00:19:22,703
Θες να σε παραδώσω στον Πολ;
278
00:19:22,786 --> 00:19:24,663
Θέλω να βγάλεις λόγο.
279
00:19:26,582 --> 00:19:29,877
Φυσικά. Ευχαρίστως. Θα ήταν τιμή μου.
280
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Τι;
281
00:19:38,051 --> 00:19:38,927
Λοιπόν…
282
00:19:40,262 --> 00:19:44,099
θέλω να το ακούσεις από μένα
και όχι από κάποιον άλλον.
283
00:19:46,059 --> 00:19:47,477
Ποιον σκότωσες;
284
00:19:50,731 --> 00:19:51,899
Μαμά, ήταν αστείο!
285
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
-Ήταν ατύχημα.
-Μαμά!
286
00:19:53,400 --> 00:19:55,194
Ορκίζομαι ότι ήταν ατύχημα.
287
00:19:56,278 --> 00:19:59,823
Ήθελα να τον κάνω
να λιποθυμήσει μερικές ώρες,
288
00:19:59,907 --> 00:20:03,577
αλλά μπέρδεψα τη δόση
και έγινε πριν πολύ καιρό.
289
00:20:04,411 --> 00:20:06,496
Σου ορκίζομαι, ήταν ατύχημα.
290
00:20:08,415 --> 00:20:10,918
Δεν… Πώς…
291
00:20:11,710 --> 00:20:15,505
Πώς θες να αντιδράσω
σ' αυτήν την πληροφορία;
292
00:20:15,589 --> 00:20:17,758
-Σοβαρά.
-Καταλαβαίνω, εντάξει;
293
00:20:17,841 --> 00:20:21,094
Κοίτα, πίστεψέ με,
δεν είναι εύκολο να ζεις μ' αυτό.
294
00:20:24,097 --> 00:20:26,141
Εντάξει, πώς τον έλεγαν;
295
00:20:27,309 --> 00:20:28,435
Άντονι Γκριν.
296
00:20:29,311 --> 00:20:32,522
Τυπικά… Ήταν ο πρώτος μου σύζυγος.
297
00:20:35,692 --> 00:20:37,945
-Ο πρώτος σου σύζυγος;
-Ήσουν μωρό.
298
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
Επισήμως, αγνοείται.
299
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
Αυτό είναι καλό.
300
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
Ναι, τώρα τα ξέρεις όλα.
301
00:20:45,869 --> 00:20:47,996
Είναι το τελευταίο μυστικό μου.
302
00:20:51,124 --> 00:20:53,752
-Και ήταν ατύχημα;
-Ορκίζομαι στον Θεό.
303
00:20:57,631 --> 00:20:59,549
Κι αυτό είναι όλο;
304
00:20:59,633 --> 00:21:01,051
Σωστά; Αυτό είναι όλο;
305
00:21:01,134 --> 00:21:06,515
Δεν υπάρχει κανείς άλλος
που ξέκανες σκόπιμα ή κατά λάθος;
306
00:21:06,598 --> 00:21:09,226
Ναι. Ξέρεις όλα τα μυστικά μου.
307
00:21:11,019 --> 00:21:11,853
Εντάξει.
308
00:21:12,396 --> 00:21:15,899
Από τότε που πήγαμε στην ψυχολόγο,
τα πάμε πολύ καλά.
309
00:21:15,983 --> 00:21:20,112
Και ήθελα να είμαι ειλικρινής μαζί σου.
310
00:21:21,280 --> 00:21:24,825
Δεν νομίζω
ότι εννοούσε αυτό η δρ Λίλι, αλλά…
311
00:21:26,118 --> 00:21:28,120
Ευχαριστώ που είσαι ειλικρινής.
312
00:21:28,203 --> 00:21:30,497
Μου αρκεί.
313
00:21:31,790 --> 00:21:33,292
Ναι, νιώθω καλά.
314
00:21:35,377 --> 00:21:36,336
Νιώθω πιο ελαφριά.
315
00:21:36,420 --> 00:21:39,089
Εγώ νιώθω χάλια,
αλλά χαίρομαι που είσαι καλά.
316
00:21:39,172 --> 00:21:40,674
Ωραία. Κι εγώ.
317
00:21:44,219 --> 00:21:45,095
Καναπές;
318
00:21:45,178 --> 00:21:47,431
Θα πάω απέναντι πριν τη δουλειά.
319
00:21:47,514 --> 00:21:50,392
Θες να σε πάω εγώ; Να σε παραδώσω;
320
00:21:50,475 --> 00:21:52,227
Ευχαριστώ, αλλά το 'χω.
321
00:21:52,311 --> 00:21:56,064
Μην ξεχνάς ότι θα κρατήσεις τον Όστιν.
Έχουμε τη συνάντηση.
322
00:21:56,148 --> 00:21:59,443
Ναι. Σωστά, θα γυρίσω μετά τη δουλειά.
323
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Ωραία τα είπαμε.
324
00:22:06,908 --> 00:22:11,913
Τα έφτιαξες με την Τζίνι
κι έγινες ειδικός στον έρωτα ξαφνικά;
325
00:22:12,497 --> 00:22:13,332
Καμία σχέση.
326
00:22:14,082 --> 00:22:15,042
Τι εννοείς;
327
00:22:17,002 --> 00:22:19,087
Ο έρωτας δεν είναι πάντα κάτι καλό.
328
00:22:20,464 --> 00:22:21,298
Γαμώτο.
329
00:22:23,342 --> 00:22:25,218
Δεν ξέρω αν θέλω να έχω σχέση.
330
00:22:26,636 --> 00:22:27,512
Μερικές φορές…
331
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
νιώθω ότι δεν είναι καλή ιδέα.
332
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
Γαμώτο.
333
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
Δεν φταίει η Τζίνι.
334
00:22:35,270 --> 00:22:36,229
Αγαπώ την Τζίνι.
335
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
Γεια. Πώς πάει με τον Μάρκους;
336
00:22:49,201 --> 00:22:50,035
Τι;
337
00:22:50,118 --> 00:22:52,204
-Γιατί;
-Είναι ηλίθιος.
338
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Αν σε χωρίσει ποτέ, θα είναι πολύ χαζός.
339
00:22:57,042 --> 00:23:00,879
Εντάξει. Γιατί το λες αυτό; Είπε κάτι;
340
00:23:02,881 --> 00:23:04,424
Όχι, τίποτα.
341
00:23:05,008 --> 00:23:05,842
Συγγνώμη.
342
00:23:06,343 --> 00:23:09,554
Μπορείς να δώσεις
αυτό το μιλκσέικ στον Τζόρνταν;
343
00:23:21,900 --> 00:23:24,069
-Γεια. Πώς πάει;
-Γεια, Τζόρνταν.
344
00:23:25,862 --> 00:23:28,990
Ξέρω τι είναι αυτό.
Είναι η επέτειός σας, σωστά;
345
00:23:29,074 --> 00:23:31,243
Ξέρεις, είμαι πολύ ρομαντικός.
346
00:23:31,326 --> 00:23:33,245
Ναι, την έφερες στην Μπλε Φάρμα.
347
00:23:34,037 --> 00:23:37,958
Όταν κλείσετε τρία χρόνια
με τον Μάρκους, έλα να με κρίνεις.
348
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Ναι.
349
00:23:40,585 --> 00:23:42,587
Τι της πήρες; Το συζητήσαμε.
350
00:23:42,671 --> 00:23:45,424
-Ελπίζω να είναι κάτι καλό.
-Είσαι έτοιμη;
351
00:23:46,258 --> 00:23:49,177
Κάνω οικονομίες εδώ και μήνες.
352
00:23:49,261 --> 00:23:51,972
Έχει αληθινό σμαράγδι,
γιατί είναι το πετράδι της.
353
00:23:52,055 --> 00:23:55,642
Και το ξέρω,
γιατί κάναμε ένα τεστ συμβατότητας,
354
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
και φαίνεται ότι είμαστε πολύ συμβατοί.
355
00:23:59,438 --> 00:24:00,564
Πολύ ρομαντικό.
356
00:24:02,149 --> 00:24:04,401
Πρόσεχε να μην πνιγεί.
357
00:24:04,484 --> 00:24:06,570
Έλα τώρα, δεν θα πνιγεί.
358
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
-Γεια, Τζίνι.
-Γεια.
359
00:24:11,158 --> 00:24:12,534
Είστε ωραίο ζευγάρι.
360
00:24:13,118 --> 00:24:13,952
Ευχαριστούμε.
361
00:24:14,870 --> 00:24:17,747
Η βάρδιά μου τελείωσε, αλλά καλή επέτειο.
362
00:24:23,628 --> 00:24:24,880
Τι έχει;
363
00:24:27,007 --> 00:24:27,883
Δεν ξέρω.
364
00:24:31,928 --> 00:24:33,305
Σου πήρα μιλκσέικ.
365
00:24:37,476 --> 00:24:38,768
Άσπρο πάτο.
366
00:24:41,980 --> 00:24:43,732
Λέω να συστηθώ.
367
00:24:43,815 --> 00:24:45,358
Ναι, για να μάθει.
368
00:24:50,489 --> 00:24:51,656
ΓΚΙΛ
369
00:24:51,740 --> 00:24:53,909
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ
370
00:24:58,079 --> 00:25:01,666
Λυπάμαι που η Τζίνι άφησε το μάθημά μου.
371
00:25:01,750 --> 00:25:04,878
Είναι πολύ έξυπνη,
παραδίδει πάντα καλές εργασίες.
372
00:25:04,961 --> 00:25:06,922
Αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
373
00:25:07,005 --> 00:25:08,215
Άφησε το μάθημά σας;
374
00:25:08,882 --> 00:25:10,217
Είναι κρίμα.
375
00:25:10,800 --> 00:25:12,010
Εκείνη το αποφάσισε.
376
00:25:12,969 --> 00:25:14,763
Δεν το ήξερα. Εσύ το ήξερες;
377
00:25:14,846 --> 00:25:17,015
Όχι, αλλά καλύτερα έτσι.
378
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
ΓΚΙΛ
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
379
00:25:24,105 --> 00:25:28,401
ΕΝΑΣ ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
ΜΕ ΡΩΤΗΣΕ ΤΙ ΞΕΡΩ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΣΟΥ…
380
00:25:28,485 --> 00:25:30,946
ΜΠΛΕ ΦΑΡΜΑ.
381
00:25:42,249 --> 00:25:46,336
Σίνθια, κατέθεσα την αίτηση
για το διαμέρισμα που μου βρήκες.
382
00:25:46,419 --> 00:25:49,673
Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς
να μείνω πιο κοντά στον γιο μου.
383
00:25:49,756 --> 00:25:50,674
Παρακαλώ.
384
00:25:53,176 --> 00:25:56,012
-Γεια, Τζι.
-Πώς πήγε η συνάντηση;
385
00:25:56,096 --> 00:25:58,932
Δεν πήγα, γιατί δεν ήθελα να πάω.
386
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
Πάμε;
387
00:26:08,441 --> 00:26:10,068
Τι είπες στον ντετέκτιβ;
388
00:26:10,151 --> 00:26:11,152
Τίποτα.
389
00:26:11,236 --> 00:26:13,822
Γκιλ, τι είπες;
390
00:26:13,905 --> 00:26:18,535
Είσαι παρανοϊκή.
Είχα ξεχάσει πόσο παρανοϊκή είσαι.
391
00:26:18,618 --> 00:26:19,536
Γκιλ.
392
00:26:21,079 --> 00:26:22,956
Δεν είπα τίποτα.
393
00:26:24,666 --> 00:26:30,171
Αλλά ξέρω μερικά ενδιαφέροντα πράγματα.
394
00:26:30,255 --> 00:26:32,257
Ξέρω ότι κάνεις ακόμη απάτες.
395
00:26:32,924 --> 00:26:37,762
Η φίλη σου η Σίνθια μου είπε ότι πιστεύει
ότι κλέβεις λεφτά από τη δουλειά.
396
00:26:38,346 --> 00:26:41,349
Το βγάζει απ' το μυαλό της.
Μου την έχει φυλαγμένη.
397
00:26:42,726 --> 00:26:44,060
-Γκιλ.
-Συγγνώμη.
398
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
Θυμάσαι σε ποιον μιλάς, έτσι;
399
00:26:47,897 --> 00:26:52,110
Είμαι σίγουρος ότι ο Πολ
θα ήθελε να μάθει το παρελθόν σου.
400
00:26:52,777 --> 00:26:53,862
Τι θέλεις;
401
00:26:53,945 --> 00:26:55,947
Τι θέλω;
402
00:26:57,073 --> 00:27:00,785
Θα ήθελα να ανακτήσω
τα τελευταία χρόνια της ζωής μου.
403
00:27:01,453 --> 00:27:04,456
Θα ήθελα να έχω σχέση με τον γιο μου.
404
00:27:05,915 --> 00:27:06,916
Θέλεις λεφτά.
405
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
Δεν είμαι 19 πια.
406
00:27:13,882 --> 00:27:17,135
Είσαι 19 για πάντα. Είσαι εννιά για πάντα.
407
00:27:17,218 --> 00:27:20,138
Είσαι σ' ένα τροχόσπιτο
με τον ανώμαλο πατριό σου
408
00:27:20,221 --> 00:27:22,766
και την εθισμένη μάνα σου
μέχρι να πεθάνεις.
409
00:27:23,433 --> 00:27:25,435
Και νομίζω ότι ο κόσμος το βλέπει.
410
00:27:26,770 --> 00:27:30,440
Γι' αυτό θες να παντρευτείς
τον δήμαρχο, σωστά;
411
00:27:31,358 --> 00:27:33,693
Προστασία, σεβασμός.
412
00:27:36,112 --> 00:27:38,531
Θα παντρευτώ τον Πολ.
Δεν θα με σταματήσεις.
413
00:27:38,615 --> 00:27:41,660
Να σε σταματήσω; Όχι, χαίρομαι.
414
00:27:41,743 --> 00:27:43,453
Θα σας πάρω ηλεκτρική γάστρα.
415
00:27:44,079 --> 00:27:46,081
Γιατί έψαξα για τον μορφονιό.
416
00:27:46,581 --> 00:27:50,460
Κατάγεται από καλή οικογένεια, γλυκιά μου.
417
00:27:51,252 --> 00:27:54,297
Ο μπαμπάς του έχει σκάφος στο Ναντάκετ.
418
00:27:55,090 --> 00:27:59,052
Και γι' αυτό δεν θέλω
να τα καταστρέψει όλα ένας ντετέκτιβ.
419
00:28:00,553 --> 00:28:03,890
-Θα με εκβιάσεις.
-Μου χρωστάς, Τζι.
420
00:28:03,973 --> 00:28:05,308
Αλλά μην ανησυχείς.
421
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
-Γεια.
-Τα λέμε.
422
00:28:12,649 --> 00:28:13,817
Μην ανησυχείς.
423
00:28:13,900 --> 00:28:17,404
Δεν θα πω στον Πολ
ότι πίσω απ' αυτήν τη βιτρίνα
424
00:28:17,487 --> 00:28:19,364
βρίσκεται μια κλέφτρα.
425
00:28:19,864 --> 00:28:20,907
Και σε αντάλλαγμα,
426
00:28:22,367 --> 00:28:24,285
θα μου δώσεις πίσω τη ζωή μου.
427
00:28:26,579 --> 00:28:29,999
Ξέρεις, είναι καλό που ο Πολ
δεν ξέρει ποια παντρεύεται.
428
00:28:30,625 --> 00:28:34,254
Δεν έχει ιδέα ότι θα του καταστρέψεις
τη ζωή. Βλέπει μόνο…
429
00:28:36,464 --> 00:28:37,298
αυτό…
430
00:28:38,800 --> 00:28:40,260
το όμορφο προσωπάκι.
431
00:28:41,010 --> 00:28:42,721
Είμαστε στην ίδια ομάδα.
432
00:28:44,264 --> 00:28:45,807
Θέλουμε το καλό του Όστιν.
433
00:28:49,978 --> 00:28:54,649
Σταμάτα να τον παίρνεις απ' το σχολείο,
απ' τα σπίτια των φίλων του.
434
00:28:54,733 --> 00:28:56,276
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;
435
00:28:57,068 --> 00:28:58,695
Μπορώ να κάνω ό,τι θέλω.
436
00:29:00,697 --> 00:29:04,159
Εγώ ελέγχω την κατάσταση.
Έχω το πάνω χέρι.
437
00:29:04,242 --> 00:29:05,744
Το βλέπεις, έτσι;
438
00:29:06,244 --> 00:29:07,954
Ό,τι κι αν κάνεις,
439
00:29:08,997 --> 00:29:10,331
δεν θα με ξεφορτωθείς.
440
00:29:10,957 --> 00:29:13,918
"Μπορείς να φύγεις,
αλλά δεν μπορείς να κρυφτείς;"
441
00:29:16,796 --> 00:29:17,672
Όχι.
442
00:29:19,382 --> 00:29:20,884
Δεν μπορείς να φύγεις.
443
00:29:23,970 --> 00:29:27,390
Πεινάς;
Το κλαμπ σάντουιτς είναι πολύ καλό.
444
00:29:46,493 --> 00:29:47,368
Γεια.
445
00:29:47,869 --> 00:29:48,745
Γεια.
446
00:29:49,788 --> 00:29:51,581
Είχα μια δύσκολη μέρα.
447
00:29:52,749 --> 00:29:53,708
Κι εγώ.
448
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Γεια.
449
00:30:07,055 --> 00:30:10,141
Πού πήγες αφού μονοπώλησες
τη συνάντηση απόψε;
450
00:30:16,439 --> 00:30:17,315
Μάλιστα.
451
00:30:17,899 --> 00:30:18,733
Εντάξει.
452
00:30:24,697 --> 00:30:26,282
Φαίνεται τσαντισμένος.
453
00:30:45,593 --> 00:30:47,846
Μάρκους, έχεις την εργασία σου;
454
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
Όχι.
455
00:30:52,725 --> 00:30:54,477
-Σύντομα.
-Ναι.
456
00:30:54,561 --> 00:30:56,479
Γυρίστε απ' την άλλη, παρακαλώ.
457
00:30:56,980 --> 00:30:58,356
Ο Μπρόντι.
458
00:30:58,439 --> 00:31:01,442
Χαίρομαι που ήρθες στην ώρα σου.
Φέρατε τις εργασίες σας;
459
00:31:01,526 --> 00:31:03,862
-Ναι, τις στείλαμε διαδικτυακά.
-Ναι.
460
00:31:08,366 --> 00:31:09,450
Γεια, Τζι.
461
00:31:12,120 --> 00:31:14,831
Γκιλ, δεν σου είπα να μην έρχεσαι εδώ;
462
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
Εγώ τι σου είπα;
463
00:31:16,958 --> 00:31:19,711
Είναι γιος μου.
Θα είμαι μαζί του όποτε θέλω.
464
00:31:20,295 --> 00:31:22,922
Θα πάμε σε αγώνα απόψε. Του άρεσε.
465
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
Όχι.
466
00:31:26,509 --> 00:31:28,303
-Τζι.
-Όχι απόψε, όχι.
467
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
Μη μου λες ότι δεν μπορώ
να πάω τον γιο μου σε έναν αγώνα χόκεϊ.
468
00:31:42,859 --> 00:31:43,902
Τζόρτζια!
469
00:31:43,985 --> 00:31:45,320
Γεια. Σίνθια.
470
00:31:45,403 --> 00:31:50,450
Θέλει να ξανάρθει σπίτι ο Όστιν;
Ο Ζακ πέρασε τέλεια τις προάλλες.
471
00:31:55,371 --> 00:31:58,458
Τζο, μπορώ να φύγω νωρίτερα απόψε;
472
00:31:58,541 --> 00:31:59,626
Για το Γουέλινγκτον.
473
00:31:59,709 --> 00:32:02,587
-Δεν με νοιάζει.
-Τζο…
474
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
-Τζίνι…
-Εσύ φαίνεσαι κάπως.
475
00:32:06,799 --> 00:32:08,927
Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; Είναι σημαντικό.
476
00:32:09,677 --> 00:32:10,637
Δουλεύω.
477
00:32:10,720 --> 00:32:13,056
Αφορά τον νεκρό άντρα της μαμάς σου.
478
00:32:15,600 --> 00:32:17,060
Όχι πάλι ο Κένι.
479
00:32:17,143 --> 00:32:18,478
Όχι ο Κένι.
480
00:32:18,561 --> 00:32:21,064
Ο άλλος άντρας της, ο Άντονι Γκριν.
481
00:32:31,074 --> 00:32:32,742
Ξέρω ότι δεν με συμπαθείς.
482
00:32:32,825 --> 00:32:36,245
Δεν είναι ότι δεν σε συμπαθώ. Σε μισώ.
483
00:32:36,329 --> 00:32:37,330
Εντάξει.
484
00:32:38,581 --> 00:32:43,044
Κοίτα, δεν ξέρω τι ξέρεις
ή δεν ξέρεις, αλλά ο Άντονι Γκριν…
485
00:32:43,127 --> 00:32:44,337
Αγνοείται.
486
00:32:46,547 --> 00:32:47,382
Ναι.
487
00:32:50,093 --> 00:32:53,680
Δεν θα με σοκάρεις
με νέες πληροφορίες. Καταλαβαίνω.
488
00:32:53,763 --> 00:32:56,307
Κυνηγάς τη μαμά μου.
Θυμίζει Αγκάθα Κρίστι.
489
00:32:57,433 --> 00:32:58,685
Τελειώσαμε;
490
00:32:58,768 --> 00:32:59,811
Άκου.
491
00:33:01,187 --> 00:33:03,314
Ξέρω ότι θες να την προστατεύσεις.
492
00:33:04,023 --> 00:33:06,943
Επειδή σε έχει προστατεύσει
όλη σου τη ζωή, σωστά;
493
00:33:08,695 --> 00:33:10,113
Αλλά θα σε ρωτήσω κάτι.
494
00:33:10,196 --> 00:33:13,116
Μπορείς να προστατεύσεις
τους άλλους από εκείνη;
495
00:33:14,867 --> 00:33:17,078
Θα φύγω, εντάξει; Τελείωσε.
496
00:33:18,079 --> 00:33:22,417
Δεν πληρώνομαι για να είμαι εδώ.
Είμαι εδώ επειδή ανησυχώ ειλικρινά.
497
00:33:23,960 --> 00:33:25,086
Τζίνι, η μαμά σου…
498
00:33:26,045 --> 00:33:28,089
Η μαμά σου είναι επικίνδυνη.
499
00:33:28,756 --> 00:33:33,136
Νομίζει ότι μπορεί να παίξει τον Θεό,
αλλά παίζει με τις ζωές των άλλων.
500
00:33:35,388 --> 00:33:37,849
Νομίζεις ότι δεν θα έκανε κακό σ' εσάς,
501
00:33:38,725 --> 00:33:41,519
αλλά μπορεί να κάνει κακό σε άλλους.
502
00:33:42,311 --> 00:33:44,272
Κι αν ξέρεις για τι είναι ικανή,
503
00:33:45,732 --> 00:33:48,526
και την προστατεύεις
και δεν το πεις σε κανέναν,
504
00:33:50,194 --> 00:33:51,654
μπορεί να πεθάνουν κι άλλοι.
505
00:33:53,197 --> 00:33:54,866
Αυτήν τη φορά θα φταις εσύ.
506
00:34:08,713 --> 00:34:11,049
Ευχαριστώ που κάλεσες τον Όστιν.
507
00:34:11,132 --> 00:34:12,967
Σχετικά με αυτό που έγινε πριν…
508
00:34:13,051 --> 00:34:15,303
Δεν ξέρω τι είδες, αλλά…
509
00:34:15,386 --> 00:34:18,014
Είναι περίπλοκο.
510
00:34:18,723 --> 00:34:19,640
Θες ένα ποτό;
511
00:34:25,438 --> 00:34:26,397
Φυσικά.
512
00:34:28,566 --> 00:34:31,069
Είσαι μαστουρωμένη, Τζόσεφιν;
513
00:34:32,111 --> 00:34:33,780
Σ' αρέσει ο δούκας;
514
00:34:33,863 --> 00:34:36,824
Ελπίζω να είσαι μεθυσμένη ή μαστουρωμένη,
515
00:34:36,908 --> 00:34:39,702
γιατί η μόνη εναλλακτική είναι
ότι είσαι ηλίθια.
516
00:34:39,786 --> 00:34:42,663
Λαίδη Μπλερ, δεν είπα ότι μ' αρέσει.
517
00:34:42,747 --> 00:34:44,916
Μισώ τα τελετουργικά ζευγαρώματος.
518
00:34:44,999 --> 00:34:48,127
Απλώς σχολιάζω την κομψότητά του.
519
00:34:49,045 --> 00:34:50,922
Είσαι ηλίθια τελικά.
520
00:34:52,173 --> 00:34:54,842
Τον μισώ όσο ήξερα ότι θα τον μισούσα.
521
00:34:54,926 --> 00:34:57,887
Απλώς δεν περίμενα
ένα τόσο θεληματικό σαγόνι
522
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
σε έναν τόσο αδύναμο άντρα.
523
00:35:00,598 --> 00:35:02,266
Γλυκό μου παιδί,
524
00:35:03,059 --> 00:35:05,853
θα σου πω κάτι για την αγάπη.
525
00:35:09,816 --> 00:35:12,610
Νομίζω ότι τρελαίνομαι. Νιώθεις ποτέ έτσι;
526
00:35:12,693 --> 00:35:15,947
Συνέχεια. Δεν ξέρω
αν είμαι εγώ τρελή ή οι υπόλοιποι;
527
00:35:16,697 --> 00:35:18,116
Είσαι τρελή.
528
00:35:19,617 --> 00:35:21,244
Θες να ακούσεις κάτι τρελό;
529
00:35:22,995 --> 00:35:24,413
Κοιμήθηκα με κάποιον.
530
00:35:24,497 --> 00:35:25,373
Ναι.
531
00:35:25,873 --> 00:35:27,750
Απάτησα τον σύζυγό μου.
532
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
Σίνθια.
533
00:35:29,168 --> 00:35:30,753
Με τον Τζο.
534
00:35:32,380 --> 00:35:34,590
-Τον Τζο;
-Από την Μπλε Φάρμα.
535
00:35:35,883 --> 00:35:37,885
-Πήγες με τον Τζο;
-Δύο φορές.
536
00:35:39,387 --> 00:35:40,346
Τον γνωστό Τζο;
537
00:35:40,429 --> 00:35:42,473
Είμαι χάλια. Τα 'χω χάσει.
538
00:35:44,225 --> 00:35:47,186
Συγγνώμη… Με τον Τζο;
539
00:35:47,770 --> 00:35:51,607
Και δεν ξέρω γιατί το λέω σ' εσένα.
540
00:35:58,281 --> 00:35:59,532
Απλώς…
541
00:36:01,075 --> 00:36:03,911
Είπαν ότι ο Τομ
θα είχε πεθάνει τα Χριστούγεννα,
542
00:36:03,995 --> 00:36:05,329
και είναι Φεβρουάριος.
543
00:36:05,413 --> 00:36:07,748
Κι αυτό με καταστρέφει,
544
00:36:07,832 --> 00:36:11,836
και καταστρέφει τον Ζακ,
βλέποντάς τον εκεί μέσα να υποφέρει,
545
00:36:11,919 --> 00:36:14,172
χωρίς να ξέρει ποιοι είμαστε.
546
00:36:14,255 --> 00:36:16,090
Και νιώθω ενοχές,
547
00:36:16,174 --> 00:36:19,177
γιατί ξέρω ότι παλεύει για μένα, για μας.
548
00:36:19,260 --> 00:36:23,973
Και εύχομαι να ήξερε ότι μπορεί να φύγει.
549
00:36:24,599 --> 00:36:27,435
Ο Ζακ βλέπει τον μπαμπά του
να πεθαίνει έτσι…
550
00:36:29,812 --> 00:36:31,063
Ξέρω.
551
00:36:31,147 --> 00:36:35,318
Προσπάθησα να κρύψω απ' τον Όστιν
ποιος είναι πραγματικά ο Γκιλ.
552
00:36:37,236 --> 00:36:40,323
Πρέπει να έχουν
μια καλή εικόνα των μπαμπάδων τους.
553
00:36:42,200 --> 00:36:43,075
Ναι.
554
00:36:43,159 --> 00:36:45,995
Μια φορά,
ο Τομ πήρε τον Ζακ από το σχολείο,
555
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
και δεν μου το είπε.
556
00:36:47,788 --> 00:36:51,417
Κι έκαναν κοπάνα. Πήγαν στο λούνα παρκ.
557
00:36:51,500 --> 00:36:54,503
Και γύρισαν σπίτι εκείνη τη μέρα,
558
00:36:54,587 --> 00:36:58,674
χαρούμενοι και ανακατεμένοι
από τα γλυκά και τα παιχνίδια. Και…
559
00:37:00,092 --> 00:37:03,387
θέλω ο Ζακ να θυμάται αυτό
όταν σκέφτεται τον μπαμπά του.
560
00:37:04,138 --> 00:37:05,014
Όχι αυτό.
561
00:37:06,474 --> 00:37:08,100
Όχι τους τελευταίους μήνες.
562
00:37:09,310 --> 00:37:12,271
Και δεν ξέρω πόσο ακόμη
μπορώ να συνεχίσω έτσι.
563
00:37:13,856 --> 00:37:15,274
Εύχομαι…
564
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
Θέλω να τελειώσει.
565
00:37:22,865 --> 00:37:23,866
Ναι.
566
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
Μπλόκαρα την αίτηση του Γκιλ.
567
00:37:35,294 --> 00:37:36,170
Τι;
568
00:37:36,254 --> 00:37:37,755
Τον έβαλα σε μαύρη λίστα.
569
00:37:38,673 --> 00:37:41,008
Δεν θα βρει διαμέρισμα στην πόλη.
570
00:37:42,510 --> 00:37:46,806
Μπορεί να βρει διαμέρισμα
στο Γουότερτον ή στο Λέξινγκτον, αλλά…
571
00:37:49,684 --> 00:37:50,601
Σ' ευχαριστώ.
572
00:37:52,853 --> 00:37:53,771
Παρακαλώ.
573
00:37:58,359 --> 00:38:01,153
Είναι πολύ ήσυχα. Πάω να βρω τα παιδιά.
574
00:38:01,237 --> 00:38:02,154
Εντάξει.
575
00:38:04,865 --> 00:38:06,284
Ζακ;
576
00:38:07,618 --> 00:38:08,911
Όστιν;
577
00:38:09,870 --> 00:38:11,330
Τι κάνετε;
578
00:38:52,788 --> 00:38:53,914
Είναι δυνατή.
579
00:38:54,665 --> 00:38:56,000
Θα είναι καλά.
580
00:38:58,085 --> 00:39:00,629
Θα τους προσέχω, το υπόσχομαι.
581
00:39:01,839 --> 00:39:02,673
Εντάξει;
582
00:39:05,217 --> 00:39:07,595
Μην ανησυχείς.
583
00:39:08,763 --> 00:39:10,139
Όλα θα πάνε καλά.
584
00:39:11,682 --> 00:39:13,434
Μη φοβάσαι.
585
00:39:49,929 --> 00:39:51,055
Σίνθια!
586
00:39:52,056 --> 00:39:53,682
Σίνθια, ήρθε η ώρα!
587
00:39:59,897 --> 00:40:03,150
Σε παρακαλώ.
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό, Μάρκους.
588
00:40:03,234 --> 00:40:04,485
Μην το κάνεις αυτό.
589
00:40:24,255 --> 00:40:25,297
Ακολούθα με.
590
00:40:26,841 --> 00:40:27,842
Ακολούθα με.
591
00:40:27,925 --> 00:40:29,468
Ακολούθα με, σε παρακαλώ.
592
00:40:52,533 --> 00:40:55,411
Ο Ζακ θα είναι καλά, εντάξει;
593
00:41:00,040 --> 00:41:01,500
Θες να σου φτιάξω κάτι;
594
00:41:02,126 --> 00:41:03,711
Ζεστή σοκολάτα;
595
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Καλά.
596
00:41:21,395 --> 00:41:22,354
Τζο.
597
00:41:22,438 --> 00:41:23,856
Γεια. Τι κάνεις εδώ;
598
00:41:24,523 --> 00:41:27,276
-Είναι εδώ ο Πολ;
-Όχι, είναι στη δουλειά.
599
00:41:27,359 --> 00:41:29,069
Γιατί; Θες να περάσεις;
600
00:41:29,153 --> 00:41:30,488
-Ναι, έλα.
-Εντάξει.
601
00:41:32,781 --> 00:41:34,116
Ήρθα να σου δώσω αυτά.
602
00:41:34,700 --> 00:41:39,955
Η Τζίνι τα άφησε στο εστιατόριο,
και ήθελα να σ' τα δώσω, οπότε…
603
00:41:42,166 --> 00:41:45,753
-Συγγνώμη που δεν σ' τα έδωσα νωρίτερα.
-Με τη Σίνθια;
604
00:41:46,670 --> 00:41:48,422
Κοιμόσουν με τη Σίνθια;
605
00:41:48,506 --> 00:41:50,716
Χριστέ μου, Τζο.
606
00:41:50,799 --> 00:41:52,468
Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι.
607
00:41:54,261 --> 00:41:55,513
Ναι, είμαστε φίλοι.
608
00:41:56,764 --> 00:41:59,975
Και συμπαθώ τη Σίνθια.
Τη συμπαθώ πραγματικά.
609
00:42:00,059 --> 00:42:01,977
Αλλά…
610
00:42:02,937 --> 00:42:04,438
Δεν μου το είπες.
611
00:42:05,272 --> 00:42:06,357
Τώρα αυτά;
612
00:42:07,274 --> 00:42:08,108
Τζο…
613
00:42:09,610 --> 00:42:11,028
Ξέρεις τι είναι αυτά;
614
00:42:13,113 --> 00:42:14,156
Ναι, ξέρω.
615
00:42:16,617 --> 00:42:17,660
Εσύ ήξερες;
616
00:42:21,914 --> 00:42:22,915
Φυσικά.
617
00:42:22,998 --> 00:42:24,625
Γιατί τα ξέρεις όλα, σωστά;
618
00:42:25,251 --> 00:42:27,211
Τα σκέφτεσαι όλα.
619
00:42:28,462 --> 00:42:32,091
Τζο, αυτά είναι δικά σου, εντάξει;
Πάρ' τα.
620
00:42:32,174 --> 00:42:36,136
Όχι, πάρε τα γυαλιά ηλίου, εντάξει;
621
00:42:36,220 --> 00:42:37,304
Δεν τα θέλω.
622
00:42:38,639 --> 00:42:40,558
Γιατί είσαι αρραβωνιασμένη, και…
623
00:42:42,476 --> 00:42:45,813
Προσπάθησα να βάλω όρια,
να σε κρατήσω μακριά,
624
00:42:45,896 --> 00:42:48,232
αλλά δεν μ' αφήνεις.
625
00:42:48,983 --> 00:42:52,444
Με ψάχνεις. Έρχεσαι τα Χριστούγεννα,
φλερτάρεις μαζί μου.
626
00:42:52,945 --> 00:42:56,115
Δεν ξέρω τι κάνεις, Τζόρτζια,
ή γιατί το κάνεις.
627
00:42:56,198 --> 00:42:57,199
Δεν ξέρω…
628
00:42:58,033 --> 00:42:59,952
Δεν ξέρω γιατί τα κράτησες.
629
00:43:01,453 --> 00:43:03,080
Δεν ξέρω γιατί ήρθες εδώ.
630
00:43:03,664 --> 00:43:06,750
Γι' αυτό, για όνομα του Θεού,
πάρε τα γυαλιά.
631
00:43:08,752 --> 00:43:10,045
Μα είμαστε φίλοι.
632
00:43:10,754 --> 00:43:13,465
-Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι.
-Ναι, είμαστε φίλοι.
633
00:43:14,633 --> 00:43:18,345
Κι αν κατάλαβα λάθος, Τζόρτζια,
634
00:43:18,429 --> 00:43:20,097
τότε σου ζητώ συγγνώμη.
635
00:43:20,180 --> 00:43:23,726
Αλλά γιατί σε ενοχλεί τόσο πολύ
που πήγα με τη Σίνθια;
636
00:43:24,476 --> 00:43:25,978
Παντρεύεσαι.
637
00:43:26,061 --> 00:43:30,649
Και δεν θέλω να κάνω τίποτα
και να μπω στη μέση.
638
00:43:35,738 --> 00:43:37,531
Αλλά έχεις αισθήματα για μένα;
639
00:43:38,032 --> 00:43:40,909
Γιατί υπάρχει κάτι ανάμεσά μας, σωστά;
640
00:43:44,204 --> 00:43:45,289
Παντρεύομαι.
641
00:43:45,372 --> 00:43:48,292
Ναι. Το ξέρω.
642
00:43:48,375 --> 00:43:51,045
Συγγνώμη. Δεν ήθελα…
643
00:43:53,130 --> 00:43:56,425
Ειλικρινά, θέλω να είσαι ευτυχισμένη.
644
00:43:56,508 --> 00:43:57,676
Αλήθεια.
645
00:44:00,054 --> 00:44:03,474
Αλλά είμαι τρελός;
Είναι όλα στο μυαλό μου;
646
00:44:03,557 --> 00:44:04,975
Το σκέφτηκες ποτέ;
647
00:44:07,186 --> 00:44:08,103
Τζο…
648
00:44:09,188 --> 00:44:10,147
Θέλω να πω…
649
00:44:11,523 --> 00:44:14,026
Κοίτα, το είπες κι εσύ.
650
00:44:14,860 --> 00:44:16,403
Τα σκέφτομαι όλα.
651
00:44:24,244 --> 00:44:25,120
Εντάξει.
652
00:44:46,433 --> 00:44:47,434
Μαμά;
653
00:44:48,060 --> 00:44:49,395
Μαμά;
654
00:44:51,397 --> 00:44:52,606
Τι έγινε;
655
00:44:53,565 --> 00:44:56,276
Γλυκιά μου, τι έγινε;
656
00:44:57,361 --> 00:44:59,613
Ο Μάρκους με χώρισε.
657
00:45:02,449 --> 00:45:03,283
Τζίνι;
658
00:45:04,284 --> 00:45:06,954
-Είναι καλά.
-Δεν είμαι καλά.
659
00:45:07,538 --> 00:45:08,872
Όχι, φυσικά και όχι.
660
00:45:08,956 --> 00:45:11,542
Ήθελα να πω ότι θα γίνεις καλά.
661
00:45:12,668 --> 00:45:14,336
Δεν θα γίνω ποτέ καλά.
662
00:45:14,420 --> 00:45:16,922
Γλυκιά μου.
663
00:45:18,966 --> 00:45:22,261
Μου είπε ότι θα με αγαπούσε για πάντα.
664
00:45:22,344 --> 00:45:25,180
Οι άντρες το λένε συχνά αυτό. Τους αρέσει.
665
00:45:25,264 --> 00:45:26,432
Όχι, μαμά.
666
00:45:27,808 --> 00:45:29,226
Δεν ήταν έτσι.
667
00:45:31,145 --> 00:45:33,063
Το εννοούσε. Το ξέρω.
668
00:45:34,815 --> 00:45:36,275
Το πιστεύω.
669
00:45:38,277 --> 00:45:39,111
Αλήθεια;
670
00:45:39,611 --> 00:45:43,031
Έχει προβλήματα, αλλά σ' αγαπάει.
671
00:45:43,949 --> 00:45:45,743
Έχει τους δικούς του δαίμονες.
672
00:45:45,826 --> 00:45:48,954
Ξέρει ότι είσαι το καλύτερο πράγμα
που του έχει συμβεί.
673
00:45:49,705 --> 00:45:51,832
Τότε, γιατί με χώρισε;
674
00:45:52,332 --> 00:45:54,752
Γιατί οι άντρες είναι ηλίθιοι
και δεν τους σέβομαι.
675
00:45:54,835 --> 00:45:55,711
Μαμά…
676
00:46:03,594 --> 00:46:05,971
Θα είσαι καλά όμως, έτσι;
677
00:46:06,054 --> 00:46:06,972
Θέλω να πω…
678
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
Δεν θέλω να αυτοτραυματιστείς.
679
00:46:11,852 --> 00:46:14,521
-Δεν θα αυτοτραυματιστώ.
-Εντάξει.
680
00:46:15,981 --> 00:46:17,524
Αλλά αυτό πονάει.
681
00:46:19,860 --> 00:46:21,612
Αυτό πονάει πολύ, μαμά.
682
00:46:21,695 --> 00:46:24,364
Δεν καταλαβαίνω. Τον αγαπώ.
683
00:46:24,448 --> 00:46:27,618
Το ξέρω. Πίστεψέ με, το ξέρω.
684
00:46:30,245 --> 00:46:32,122
Η αγάπη δεν αρκεί όμως.
685
00:46:33,123 --> 00:46:37,294
Μακάρι να αρκούσε, αλλά δεν αρκεί πάντα.
686
00:46:39,046 --> 00:46:40,422
Θα είναι ο Πολ.
687
00:46:41,840 --> 00:46:44,259
Θα τον στείλω να μας πάρει παγωτό.
688
00:47:00,067 --> 00:47:01,276
Γεια σου, αγάπη μου.
689
00:47:02,986 --> 00:47:06,573
Η Τζίνι είχε μια δύσκολη νύχτα.
Χώρισε με τον Μάρκους.
690
00:47:06,657 --> 00:47:08,033
Περνιέσαι για έξυπνη, έτσι;
691
00:47:14,373 --> 00:47:16,750
Γκιλ, τα παιδιά είναι πάνω.
692
00:47:16,834 --> 00:47:19,628
Νομίζεις ότι μπορείς να κάνεις ό,τι θες;
693
00:47:22,840 --> 00:47:24,758
Με έκανες να χάσω το διαμέρισμα.
694
00:47:34,768 --> 00:47:36,436
-Μαμά!
-Μπαμπά!
695
00:47:45,904 --> 00:47:46,822
Γεια, φιλαράκο.
696
00:47:47,406 --> 00:47:49,783
Η μαμά σου κι εγώ τσακωνόμασταν.
697
00:47:49,867 --> 00:47:50,951
Μη μας πλησιάζεις!
698
00:47:52,202 --> 00:47:54,746
Εγώ έχω το όπλο τώρα,
οπότε θα μ' ακούσεις.
699
00:47:55,330 --> 00:47:56,290
Μείνε εκεί.
700
00:48:01,003 --> 00:48:01,920
Είσαι καλά;
701
00:48:03,964 --> 00:48:04,882
Εσύ;
702
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Τέλεια.
703
00:48:08,051 --> 00:48:09,303
Είσαι ήρεμος;
704
00:48:13,932 --> 00:48:15,559
Συγγνώμη, Τζι.
705
00:48:16,393 --> 00:48:19,146
-Τζι…
-Ο Πολ θα γυρίσει όπου να' ναι.
706
00:48:19,229 --> 00:48:22,608
Τζίνι, φέρε χλωρίνη και χαρτοπετσέτες.
707
00:48:22,691 --> 00:48:25,736
Όστιν, πήγαινε πάνω
και φέρε το σετ ραπτικής.
708
00:48:27,195 --> 00:48:29,239
Ο Μάρκους ρωτά αν άκουσε πυροβολισμό.
709
00:48:29,323 --> 00:48:31,909
Πες του όχι.
Πες του ότι δεν άκουσες τίποτα.
710
00:48:32,910 --> 00:48:35,287
Δεν θα 'πρεπε να μιλάτε αν χωρίσατε.
711
00:48:35,370 --> 00:48:36,997
Να πάρω την αστυνομία;
712
00:48:37,080 --> 00:48:38,248
-Όχι!
-Όχι!
713
00:48:38,332 --> 00:48:39,708
Σε χτύπησε.
714
00:48:39,791 --> 00:48:41,001
Και τι θα πούμε;
715
00:48:41,627 --> 00:48:44,546
"Τον πυροβόλησε ένα εννιάχρονο.
Συλλαβετέ τον";
716
00:48:45,380 --> 00:48:46,632
Φέρε τα ραπτικά.
717
00:48:46,715 --> 00:48:48,759
Μικρέ μου, συγγνώμη.
718
00:48:49,343 --> 00:48:50,260
Ξέρεις…
719
00:48:51,678 --> 00:48:53,347
Ξέρεις ότι σ' αγαπώ, έτσι;
720
00:48:55,015 --> 00:48:56,642
Δεν έχω θυμώσει που με πυροβόλησες.
721
00:48:57,643 --> 00:48:59,353
Πήγαινε πάνω. Πήγαινε.
722
00:49:42,062 --> 00:49:43,730
-Γεια σας.
-Γεια.
723
00:49:48,860 --> 00:49:50,070
Όλα καλά;
724
00:49:50,654 --> 00:49:51,571
Ναι.
725
00:49:53,073 --> 00:49:54,825
Τα παιδιά πάνε για ύπνο.
726
00:49:56,118 --> 00:49:56,994
Εντάξει.
727
00:50:03,500 --> 00:50:07,462
Καθάρισες; Μυρίζει χλωρίνη.
728
00:50:15,053 --> 00:50:15,929
Τι είναι αυτό;
729
00:50:16,513 --> 00:50:18,640
Το ζωγράφισα εγώ.
Σ' αρέσει; Είμαστε εμείς.
730
00:50:18,724 --> 00:50:20,058
Τέλειο.
731
00:50:20,142 --> 00:50:23,020
Είναι τέλειο.
732
00:50:23,895 --> 00:50:25,272
Είμαι πτώμα. Εσείς;
733
00:50:25,355 --> 00:50:26,314
-Ναι.
-Κι εγώ.
734
00:50:39,619 --> 00:50:42,748
Συγγνώμη που ήμουν
τόσο απότομος για τη συνάντηση.
735
00:50:44,458 --> 00:50:48,045
Μπορούσαμε να είχαμε βρει τη λύση μαζί.
736
00:50:48,128 --> 00:50:50,672
Δεν ήταν ανάγκη να με αιφνιδιάσεις έτσι.
737
00:50:51,548 --> 00:50:54,843
Είμαστε ομάδα
και η εικόνα μας έχει σημασία.
738
00:50:54,926 --> 00:50:58,263
Ειδικά δημοσίως, οπότε πρέπει
να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον.
739
00:50:58,346 --> 00:50:59,222
Ναι.
740
00:51:01,016 --> 00:51:01,850
Ωραία.
741
00:51:03,101 --> 00:51:04,478
Πλησιάζει ο γάμος.
742
00:51:05,187 --> 00:51:08,440
Σε λίγες μέρες θα γίνω νομίμως
συνεργός σου, Τζόρτζια Μίλερ.
743
00:51:22,704 --> 00:51:24,915
Πώς είστε; Όστιν, είσαι καλά;
744
00:51:25,457 --> 00:51:27,084
Γιατί σε χτύπησε ο μπαμπάς;
745
00:51:30,754 --> 00:51:33,381
Ο μπαμπάς σου είναι καλός μπαμπάς.
746
00:51:33,465 --> 00:51:36,593
Πραγματικά σ' αγαπάει πολύ.
747
00:51:37,677 --> 00:51:39,471
Αλλά δεν είναι καλός μαζί μου.
748
00:51:40,013 --> 00:51:41,431
Γι' αυτό τον πυροβόλησα.
749
00:51:43,600 --> 00:51:44,559
Αμάν.
750
00:51:44,643 --> 00:51:48,396
Εντάξει, αλλά δεν είναι καλό
να πυροβολείς τους άλλους.
751
00:51:48,480 --> 00:51:49,689
Τσίμπα πρώτος.
752
00:51:52,025 --> 00:51:54,903
Ναι, βλέπω ότι υπάρχει μια σύγχυση εδώ.
753
00:51:54,986 --> 00:51:56,363
Γιατί δεν μας το είπες;
754
00:51:57,781 --> 00:51:59,491
Ήσουν μικρή.
755
00:51:59,574 --> 00:52:02,119
Δεν θυμάσαι
πόσο δύσκολα ήταν πριν τον Γκιλ.
756
00:52:02,911 --> 00:52:05,789
Στην αρχή, ήταν τέλειος.
Είχε καλή δουλειά,
757
00:52:05,872 --> 00:52:07,749
σου έπαιρνε δώρα και ρούχα…
758
00:52:07,833 --> 00:52:11,253
Και ο μπαμπάς;
Θα μπορούσε να σε βοηθήσει. Το ήξερε;
759
00:52:11,336 --> 00:52:14,631
Όχι. Δεν μπορούσε να βοηθήσει.
Δεν ήθελα να βοηθήσει.
760
00:52:15,382 --> 00:52:17,884
-Οι γονείς του θα σου έδιναν λεφτά.
-Ναι.
761
00:52:18,677 --> 00:52:21,471
Αλλά φοβόμουν
ότι θα σας έπαιρναν από μένα.
762
00:52:22,472 --> 00:52:24,391
Ήμουν νέα και ανόητη.
763
00:52:25,142 --> 00:52:27,352
Δεν ένιωθα ότι είχα επιλογές.
764
00:52:27,936 --> 00:52:31,773
Δεν θέλω να σε ξαναπλησιάσει ο Γκιλ.
765
00:52:32,983 --> 00:52:33,817
Ποτέ.
766
00:52:35,777 --> 00:52:36,820
Τον μισώ.
767
00:52:37,654 --> 00:52:42,159
Το εκτιμώ που ανησυχείτε για μένα,
αλλά είμαι καλά. Εντάξει;
768
00:52:42,242 --> 00:52:45,036
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
Να πάμε στην αστυνομία.
769
00:52:45,120 --> 00:52:48,790
Όχι. Σε βάζουν φυλακή
όταν σκοτώνεις κάποιον.
770
00:52:49,833 --> 00:52:53,253
Ναι, αλλά δεν σκότωσες τον μπαμπά σου.
Ο Γκιλ είναι καλά.
771
00:52:55,589 --> 00:52:57,966
-Πρέπει να το πεις στον Πολ.
-Όχι.
772
00:52:58,049 --> 00:52:59,843
Γιατί όχι; Μπορεί να βοηθήσει.
773
00:52:59,926 --> 00:53:03,388
Άκου, λυπάμαι που έπρεπε να το δείτε αυτό.
774
00:53:04,389 --> 00:53:06,308
Πρέπει να ήταν τρομακτικό.
775
00:53:07,100 --> 00:53:09,477
Δεν θέλω να ξαναδείτε αυτήν την ασχήμια.
776
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
Αλλά υπάρχει. Δεν μπορώ
να σας προστατεύω πάντα απ' αυτήν.
777
00:53:14,983 --> 00:53:17,944
Αλλά θα τα καταφέρουμε
αν μείνουμε ενωμένοι, σωστά;
778
00:53:19,446 --> 00:53:20,947
Εμείς ενάντια στον κόσμο.
779
00:53:21,656 --> 00:53:22,991
Το έχουμε ξαναπεράσει.
780
00:53:24,075 --> 00:53:27,871
Και ο Πολ δεν το έχει ξαναπεράσει.
Δεν θα καταλάβαινε.
781
00:53:28,872 --> 00:53:30,332
Λυπάμαι πολύ, μαμά.
782
00:53:30,415 --> 00:53:33,376
Λυπάμαι που δεν ήξερα τι συνέβαινε.
783
00:53:34,836 --> 00:53:36,671
Φαινόταν πάντα τόσο καλός.
784
00:53:36,755 --> 00:53:38,548
Ήσουν πολύ μικρή.
785
00:53:38,632 --> 00:53:40,550
Κι εγώ σου το έκρυβα.
786
00:53:41,468 --> 00:53:43,136
Θέλω μόνο να σας προστατέψω.
787
00:53:44,137 --> 00:53:46,223
Πάντα θα σε προστατεύω, μαμά.
788
00:53:46,806 --> 00:53:47,933
Το ξέρω, γλυκέ μου,
789
00:53:48,934 --> 00:53:53,521
αλλά μπορώ να προστατέψω τον εαυτό μου.
Μπορώ να μας προστατέψω όλους.
790
00:53:54,481 --> 00:53:55,315
Ελάτε εδώ.
791
00:54:16,753 --> 00:54:19,297
Γιατί θέλει να δει η Τζίνι το Οκλαχόμα;
792
00:54:19,381 --> 00:54:21,091
Να πάω στο βιντεοκλάμπ;
793
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
Δεν έχει σημασία.
794
00:54:24,761 --> 00:54:26,554
Μωρό μου, συγγνώμη για πριν.
795
00:54:26,638 --> 00:54:30,350
Ξέρεις ότι σ' αγαπώ, έτσι;
Δεν θέλω να σου κάνω κακό ποτέ.
796
00:54:34,020 --> 00:54:34,938
Είμαι έγκυος.
797
00:54:39,484 --> 00:54:40,443
Θεέ μου.
798
00:54:42,320 --> 00:54:43,530
Έκανα ένα τεστ.
799
00:54:44,114 --> 00:54:45,073
Είμαι έγκυος.
800
00:54:51,579 --> 00:54:52,831
Θα γίνω μπαμπάς!
801
00:55:11,516 --> 00:55:14,436
Άντεξα τόσο καιρό
μένοντας ένα βήμα μπροστά.
802
00:55:16,604 --> 00:55:21,276
Νόμιζα ότι αυτήν τη φορά θα ήταν αλλιώς.
Νόμιζα ότι είχα βρει ένα ασφαλές μέρος.
803
00:55:22,193 --> 00:55:25,780
Γεια. Είμαι η Τζόρτζια Μίλερ.
Συγγνώμη για την ώρα.
804
00:55:28,575 --> 00:55:31,911
Ναι, πλησιάζει η μεγάλη μέρα.
Γι' αυτό σας πήρα.
805
00:55:33,455 --> 00:55:34,331
Κοιτάξτε…
806
00:55:36,583 --> 00:55:38,376
δυστυχώς πρέπει να το ακυρώσω.
807
00:55:39,878 --> 00:55:42,339
Ναι, ο γάμος ακυρώνεται.
808
00:55:48,219 --> 00:55:50,430
Ναι, χωρίσαμε.
809
00:55:52,640 --> 00:55:53,558
Το ξέρω.
810
00:55:54,100 --> 00:55:54,934
Ναι.
811
00:55:56,019 --> 00:55:57,020
Κι εγώ λυπάμαι.
812
00:56:13,578 --> 00:56:17,540
Υπάρχει μια φωνή μέσα σου,
και πρέπει να την ακούς.
813
00:56:19,000 --> 00:56:20,585
Μπορεί να μη βγάζει νόημα,
814
00:56:20,668 --> 00:56:24,422
αλλά πρέπει ν' ακούς αυτήν τη φωνή πάντα.
815
00:56:25,757 --> 00:56:27,509
Ξέρει κάτι που δεν ξέρεις.
816
00:56:27,592 --> 00:56:29,344
Αν λέει "Ώρα να φύγεις",
817
00:56:30,387 --> 00:56:31,262
φύγε.
818
00:56:44,484 --> 00:56:46,069
Γεια. Τι κάνεις εδώ;
819
00:56:47,946 --> 00:56:49,197
Δεν χαίρεσαι που ήρθα.
820
00:56:50,198 --> 00:56:51,366
Δεν είναι καλή στιγμή.
821
00:56:56,037 --> 00:56:58,748
Εντάξει. Μπορώ να φύγω.
822
00:56:59,916 --> 00:57:00,834
Εντάξει.
823
00:57:03,294 --> 00:57:04,170
Εντάξει.
824
00:57:07,382 --> 00:57:11,136
Θα έπαιρνα λουλούδια.
Ο σύζυγος της Σίνθια πέθανε απόψε.
825
00:57:11,219 --> 00:57:12,387
Κρίμα.
826
00:57:12,470 --> 00:57:15,348
Ναι. Η Τζόρτζια είπε ότι έφυγε γαλήνια.
827
00:57:17,559 --> 00:57:18,476
Η Τζόρτζια;
828
00:57:18,560 --> 00:57:20,728
Ναι, ήταν μαζί του όταν πέθανε.
829
00:57:21,438 --> 00:57:22,313
Είναι θλιβερό.
830
00:57:23,189 --> 00:57:26,526
Νόμιζα ότι η Τζόρτζια
μισούσε τη Σίνθια, αλλά…
831
00:57:27,360 --> 00:57:28,194
Τέλος πάντων.
832
00:57:29,237 --> 00:57:32,031
Θέλεις να βάλω το όνομά σου στην κάρτα;
833
00:57:37,912 --> 00:57:40,123
-Τι;
-Η κάρτα.
834
00:57:40,206 --> 00:57:42,625
Θες να βάλω και το δικό σου όνομα;
835
00:57:45,211 --> 00:57:46,045
Ναι.
836
00:57:46,838 --> 00:57:48,840
Ναι, βάλε το όνομά μου.
837
00:57:48,923 --> 00:57:49,757
Εντάξει.
838
00:57:50,967 --> 00:57:51,801
Εντάξει.
839
00:58:02,312 --> 00:58:03,813
Αστυνομία Γουέλσμπερι.
840
00:58:03,897 --> 00:58:06,566
Θα ήθελα να αναφέρω ένα πιθανό έγκλημα.
841
00:58:06,649 --> 00:58:07,817
Τι έγκλημα;
842
00:58:10,403 --> 00:58:11,279
Έναν φόνο.
843
00:59:49,252 --> 00:59:51,838
Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης