1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,179 --> 00:00:17,475 Min mor har altid lært os at være på vagt. Altid ét skridt foran. 3 00:00:19,811 --> 00:00:25,066 Alt kan ændre sig, før du når at blinke, så hold fast i det, du vil beholde, 4 00:00:25,650 --> 00:00:28,820 for tro mig, de vil forsøge at tage det fra dig. 5 00:00:44,627 --> 00:00:45,628 Mor! 6 00:00:53,094 --> 00:00:59,726 TRE DAGE TIDLIGERE 7 00:01:25,293 --> 00:01:27,796 Hvad er klokken? Jeg faldt i søvn. 8 00:01:28,379 --> 00:01:31,758 Pis! Jeg kommer for sent på arbejde. 9 00:01:32,759 --> 00:01:36,846 Så bliver Joe helt streng og ser skuffet ud. 10 00:01:40,350 --> 00:01:44,062 -Ses vi senere? -Det kan jeg ikke. Jeg har engelskopgave. 11 00:01:44,562 --> 00:01:45,605 Okay. 12 00:01:47,023 --> 00:01:48,608 -Elsker dig. -Elsker dig. 13 00:01:55,073 --> 00:01:56,866 -Hej, går det godt? -Hej. 14 00:01:59,577 --> 00:02:03,414 Bryllupsklarhedstjek. Der er kun få dage til. 15 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Føj. 16 00:02:04,916 --> 00:02:07,293 -Får du kolde fødder? -Lad mig se. 17 00:02:08,128 --> 00:02:12,173 Uh! Nej! De er rødglødende. 18 00:02:20,306 --> 00:02:23,601 Livet er enten linedans eller dundyner. 19 00:02:25,395 --> 00:02:27,605 -Hvad? -Det er Edith Wharton. 20 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 Nu vi skal giftes i hendes hus. 21 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 Seks dage. 22 00:02:32,485 --> 00:02:33,778 Seks dage. 23 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 Far, har du nogen søskende? 24 00:02:42,120 --> 00:02:45,498 Ja, din faster Tracy. Hun er skrækkelig. 25 00:02:46,124 --> 00:02:47,625 Har hun børn? 26 00:02:48,918 --> 00:02:52,172 -Jøsses, nej. -Hvad med mine bedsteforældre? 27 00:02:53,006 --> 00:02:56,718 Du ved da godt, at de døde, før du blev født. 28 00:02:56,801 --> 00:03:00,847 -Du lyver ikke, vel? -Hvem lyver om den slags? 29 00:03:03,057 --> 00:03:06,477 -Bare føl dig hjemme. -Der er det smil. 30 00:03:08,646 --> 00:03:10,899 -Hvad laver du? -Mit stamtræ. 31 00:03:13,193 --> 00:03:15,820 -Hvad er begravet under træet? -Kenny. 32 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 Okay. Det bliver en fin fremlæggelse. 33 00:03:19,324 --> 00:03:21,701 Austin og jeg bestiller pizza til frokost. 34 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 Okay, hyg jer. 35 00:03:23,328 --> 00:03:29,042 Så det bliver 20 dollar pr. styk. Plus snacks. Vi skal have nogle snacks. 36 00:03:33,171 --> 00:03:37,008 -Byder du mig op til dans? -Jeg er lige kommet ud af fængslet. 37 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 Du husker nok, hvem der var ansvarlig for det. 38 00:03:41,638 --> 00:03:44,390 Dig, fordi du er kriminel? 39 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 Tror du det? 40 00:03:47,185 --> 00:03:50,396 Drop det, Gil. Du får lov at se Austin. 41 00:03:51,564 --> 00:03:55,652 -I dit hus, under farmands skarpe blik… -Gil! 42 00:04:00,365 --> 00:04:06,329 Se, det er problemet. Jeg kan ikke være vred på dig. For smuk. 43 00:04:10,500 --> 00:04:15,713 Der findes intet farligere end en smuk pige. 44 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 Jo, der gør. 45 00:04:18,174 --> 00:04:19,676 En voldelig mand. 46 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 Hej, min ven. Godmorgen. 47 00:04:25,014 --> 00:04:29,185 -Nå, du er her. -Hej, Paul. Godt at se dig. 48 00:04:29,769 --> 00:04:33,314 -Er alt okay? -Ja, alt er fint. 49 00:04:33,398 --> 00:04:35,858 Jeg skal købe ting til brylluppet. 50 00:04:35,942 --> 00:04:38,528 -Skal jeg tage med? -Nej, det er okay. 51 00:04:38,611 --> 00:04:42,824 Du skal køre Austin over til Zach. Jeg henter dig inden aftensmad. 52 00:05:00,550 --> 00:05:04,012 -Mor, hvad laver du? -Har du nogensinde hørt om Oklahoma? 53 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 -Nej. -Der er rart. 54 00:05:05,930 --> 00:05:10,560 Byen Tulsa ligger ved en flod. Når solen går ned, bliver floden orange. 55 00:05:10,643 --> 00:05:14,397 Og ved du hvad? Der er opkaldt en hel film efter Oklahoma. 56 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 En musical. Er det ikke sejt? 57 00:05:17,525 --> 00:05:19,402 Jeg kan lide at bo i Austin. 58 00:05:21,487 --> 00:05:24,907 Det ved jeg godt. Og det bliver svært. 59 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 Men vi kan godt, os to. 60 00:05:28,703 --> 00:05:30,496 Vi har jo gjort det før. 61 00:05:44,385 --> 00:05:47,472 Hej. Du er tidligt hjemme. Var det en god dag? 62 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 Lang. 63 00:05:52,518 --> 00:05:56,022 -Hej, Ginny. Hvad tegner du? -En flyvemaskine. 64 00:05:56,105 --> 00:05:57,315 Den er flot. 65 00:05:58,608 --> 00:05:59,817 Ved du hvad? 66 00:06:06,240 --> 00:06:09,577 -Hvad skal vi have at spise? -Der er kylling fra i går. 67 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 Rester? 68 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 Du er heldig med at have mig. 69 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 Du er en elendig kok, og ingen andre ville finde sig i det. 70 00:06:24,217 --> 00:06:28,304 Jeg finder mig i så meget, ikke, Ginny? Jeg giver og giver. 71 00:06:29,514 --> 00:06:33,393 Din mor er et stort arbejde. Men hun ser godt ud, ikke? 72 00:06:33,476 --> 00:06:34,394 Jo. 73 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Meget smuk. 74 00:07:04,924 --> 00:07:08,094 Du er lige så kedelig som gammelt brød. 75 00:07:08,177 --> 00:07:11,139 -Jeg vil tale med dig. -Jeg købte ind til brylluppet. 76 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Hvad tror du, du finder? 77 00:07:13,599 --> 00:07:19,313 "Georgia bruger muslingeskaller som bordpynt. Snup hende, drenge." 78 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Sjovt. 79 00:07:22,316 --> 00:07:24,694 Jeg ved alt om dig, Georgia Miller. 80 00:07:24,777 --> 00:07:27,447 Eller Mary Atkins, eller hvad du kalder dig. 81 00:07:27,530 --> 00:07:29,323 Du har været gift to gange. 82 00:07:29,407 --> 00:07:32,493 Én mands lig blev gravet op, den anden er forsvundet. 83 00:07:33,453 --> 00:07:37,665 Så er der Blood Eyes. Den rockerbande, du har bånd til. 84 00:07:37,748 --> 00:07:40,126 De har en farverig kriminel fortid. 85 00:07:40,751 --> 00:07:44,213 Og du mistede forældremyndigheden over Ginny en overgang. 86 00:07:45,006 --> 00:07:48,509 Så du kan godt svanse rundt med din bordpynt. 87 00:07:50,011 --> 00:07:52,889 Jeg tror, du kan finde på hvad som helst. 88 00:07:55,892 --> 00:07:57,185 Hold da op. 89 00:07:58,603 --> 00:08:00,855 -Du har ingenting. -Hvabehar? 90 00:08:00,938 --> 00:08:05,359 Du ville ikke fortælle mig alt det som skurken i en dårlig Bond-film, 91 00:08:05,443 --> 00:08:07,904 hvis du kunne hænge mig op på noget. 92 00:08:09,363 --> 00:08:10,865 Du har ingenting. 93 00:08:12,158 --> 00:08:15,995 Du kan ikke knalde mig for noget. Det er slut. 94 00:08:17,371 --> 00:08:18,623 Jeg vandt. 95 00:08:19,207 --> 00:08:20,666 Men hav en god dag. 96 00:08:24,962 --> 00:08:26,297 Stakkels Paul. 97 00:08:27,215 --> 00:08:30,885 Hvis han vidste, hvem du er, ville han næppe gifte sig med dig. 98 00:08:39,810 --> 00:08:41,896 -Er vi okay? -Ja. 99 00:08:44,106 --> 00:08:46,901 -Jeg hader søndagsbrunch. -Ja. 100 00:08:46,984 --> 00:08:49,904 Alle mine venner hænger ud uden mig. 101 00:09:01,415 --> 00:09:04,210 -Hej, Ginny. -Hej. Glæder du dig til Wellington? 102 00:09:05,211 --> 00:09:06,420 Jeg er lidt nervøs. 103 00:09:06,504 --> 00:09:09,799 -Jeg skulle have valgt football. -Hvorfor gjorde du ikke det? 104 00:09:10,383 --> 00:09:13,761 Ved du egentlig, om Bracia er… 105 00:09:14,345 --> 00:09:18,391 -Er hun vild med nogen? -Gud. Kan du godt lide Bracia? 106 00:09:18,474 --> 00:09:23,479 -Nej, du må ikke sige noget til hende. -Jeg må straks fortælle hende alt. 107 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 Nej! Jeg ville invitere hende ud. 108 00:09:27,149 --> 00:09:30,319 Når vi er færdige med Wellington. Du siger det ikke. 109 00:09:32,405 --> 00:09:33,656 Okay. 110 00:09:34,740 --> 00:09:36,325 Det er meget fedt. 111 00:09:47,169 --> 00:09:48,629 Ikke min Tom. 112 00:09:52,758 --> 00:09:56,220 Undskyld. Det er jeg virkelig ked af, Tom. 113 00:10:03,769 --> 00:10:07,940 Zach, vil du åbne? Måske har Austin glemt noget. 114 00:10:14,530 --> 00:10:16,240 -Hej, Zach. -Hej. 115 00:10:18,784 --> 00:10:20,494 Hej, Cynthia. 116 00:10:22,204 --> 00:10:23,247 Hej. 117 00:10:23,873 --> 00:10:25,166 Så, så. 118 00:10:32,757 --> 00:10:36,260 Det må du altså undskylde. Jeg ved ikke, hvor det kom fra. 119 00:10:36,344 --> 00:10:37,678 Det er da okay. 120 00:10:39,096 --> 00:10:42,350 -Hvad vil du? -Jeg skal hente Austin. 121 00:10:44,602 --> 00:10:47,271 Men Gil har jo taget ham. 122 00:10:49,774 --> 00:10:51,275 Jeg slår Gil ihjel. 123 00:10:51,859 --> 00:10:56,364 -Han sagde, det var okay med dig. -Ja, det er det også. Tak. 124 00:10:57,114 --> 00:10:58,115 Ja. 125 00:11:12,880 --> 00:11:13,923 Undskyld. 126 00:11:19,512 --> 00:11:22,264 -Jeg tror, jeg sætter mig hos jer. -Gør du? 127 00:11:22,348 --> 00:11:24,141 Rebelsk. Lækkert. 128 00:11:25,976 --> 00:11:27,561 -Hej. -Hejsa. 129 00:11:28,896 --> 00:11:29,980 Puha. 130 00:11:35,444 --> 00:11:39,115 -Glæder du dig til vores fælles time? -Det gør jeg vel. 131 00:11:40,324 --> 00:11:41,534 Okay. 132 00:11:43,452 --> 00:11:45,705 Du burde ikke gå to niveauer ned. 133 00:11:48,582 --> 00:11:50,418 Du burde ikke straffes. 134 00:11:55,005 --> 00:11:56,716 Du er lidt underlig. 135 00:11:57,591 --> 00:11:59,719 -Klar til engelsk? -Kom, Gin Gin. 136 00:11:59,802 --> 00:12:04,181 -Vil du se, hvor lavniveauholdet er? -Med dårligt lys og lav standard. 137 00:12:14,859 --> 00:12:19,321 Fedt. Endelig kan jeg skrive af efter en, der er klogere end Abby. 138 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 Flot arbejde. Du kan gøre det bedre. 139 00:12:44,638 --> 00:12:48,934 -Marcus, jeg har ikke fået noget fra dig. -Det kommer. 140 00:12:53,981 --> 00:12:56,108 Nå, derfor kunne vi ikke ses søndag. 141 00:12:57,401 --> 00:12:59,487 Okay, alle sammen. 142 00:12:59,570 --> 00:13:05,075 Vi arbejder stadig med Romeo og Julie. 143 00:13:05,159 --> 00:13:09,121 Ved I hvad? Jeg kan ikke lide Romeo. Jeg synes, han er dum. 144 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 Ved du hvad? Også mig. 145 00:13:11,040 --> 00:13:15,085 Han mærkede ikke efter en puls. Impulskontrol, mand. 146 00:13:15,169 --> 00:13:19,298 Jordan, værdifuld indsigt, men vi er stadig ved anden akt. 147 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 Hvis jeg døde, ville du så også dø? 148 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 Nej, men jeg ville blive meget ked af det. 149 00:13:33,687 --> 00:13:35,022 Sådan er mit liv. 150 00:13:35,773 --> 00:13:38,359 -Hvad er problemet? -Kom nu, åbn bøgerne. 151 00:13:40,528 --> 00:13:43,614 -Ginny, vil du låne min? -Jeg har min egen. 152 00:13:43,697 --> 00:13:47,076 Jeg læste den i 8. på min gamle skole og i 9. på skolen efter. 153 00:13:47,660 --> 00:13:49,995 -Hvem vil læse først? -Selvfølgelig. 154 00:13:50,079 --> 00:13:54,208 Brodie, du sender mig blikke, der betyder, du gerne vil. 155 00:13:55,459 --> 00:13:57,545 Du tager fejl. Jeg… 156 00:13:57,628 --> 00:14:00,130 -Op med dig. -Du tvinger mig. 157 00:14:00,714 --> 00:14:04,051 Jeg vil ikke, men nu er jeg nødt til det. 158 00:14:04,760 --> 00:14:06,095 Jeg kan ikke tale nu. 159 00:14:06,178 --> 00:14:09,640 "Ved Sankt Franciscus, hvilket vankelmod!" 160 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 Ved Sankt Franciscus! 161 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 "Er det da sandt, at du så brat…" 162 00:14:14,687 --> 00:14:17,398 -Åh, broder! -"…forlod din Rosalina?" 163 00:14:17,481 --> 00:14:21,402 "Er ung kærlighed kun ydre, hjerteløs begærlighed?" 164 00:14:22,111 --> 00:14:23,863 Sådan taler man til kvinder. 165 00:14:24,488 --> 00:14:30,119 "Jesus Maria, dine kinder svømmed i tårer, som for Rosalina strømmed!" 166 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 Kinder. 167 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 "Forelskelsen kom ikke til at smage. 168 00:14:34,874 --> 00:14:41,463 Og dine suk, der stadig luften slører og runger her i mine gamle ører." 169 00:14:41,547 --> 00:14:44,967 -Giv den gas! Kom så! -Hvor er du god! 170 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 -Ja! -Tak, frøken. 171 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 Nej, tak. 172 00:14:50,097 --> 00:14:51,765 Jeg elsker Shakespeare! 173 00:15:08,782 --> 00:15:12,369 Nej, ikke mor… Hej, mor. 174 00:15:25,382 --> 00:15:28,010 Ja, kom ind. Mor, jeg elsker dig. Farvel. 175 00:15:38,562 --> 00:15:43,692 -Hej. Du kommer lige til dommedag. -Nå, det lyder ikke rart. 176 00:15:43,776 --> 00:15:48,864 Næh. Men det er det bedste for Wellsbury. Jeg kan ikke gøre alle glade. 177 00:15:48,948 --> 00:15:54,662 Medmindre vi får andre indtægter, får skolerne ikke mere. Det vil ramme andre. 178 00:15:54,745 --> 00:15:58,582 Alle bliver ramt. Økonomien skranter, og verden brænder. 179 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 Små virksomheder lider. Der er bare ikke penge nok. 180 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Stor hjælp, Nick. Tak. 181 00:16:18,435 --> 00:16:20,229 Hvem talte du med før? 182 00:16:22,773 --> 00:16:26,235 Mine forældre. Vi talte om brylluppet. De glæder sig. 183 00:16:26,318 --> 00:16:28,237 -Glæder de sig? -Ja. 184 00:16:29,071 --> 00:16:30,489 De glæder sig ikke. 185 00:16:33,784 --> 00:16:34,702 Pyt. 186 00:16:34,785 --> 00:16:38,956 Jeg skal arbejde sent i aften, så vi mødes bare i klubben. 187 00:16:39,039 --> 00:16:41,125 -Når du ikke hjem og spise? -Nej. 188 00:16:42,835 --> 00:16:46,839 Okay. Ginny arbejder vist også i aften. Det er fint. 189 00:16:47,381 --> 00:16:50,300 -Måske vil Austin have McDonald's. -Gourmet. 190 00:16:50,384 --> 00:16:54,304 Det er superirriterende, at der er så langt til en McDonald's. 191 00:16:54,388 --> 00:16:58,058 Hvorfor? Det er en af de bedste ting ved Wellsbury. 192 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 Ingen kæderestauranter. 193 00:17:01,562 --> 00:17:05,190 -Det føles mere hjemligt. Og rart. -Ja, jeg elsker det. 194 00:17:06,191 --> 00:17:08,027 Vi ses i aften. 195 00:17:08,777 --> 00:17:09,820 Ja. 196 00:17:11,488 --> 00:17:15,534 Georgia, kan du ikke sidde et sted, hvor jeg kan se dig? 197 00:17:16,285 --> 00:17:19,663 Jeg får vist brug for et venligt ansigt i aften. 198 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 Selvfølgelig. Team Paul altid. 199 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 Det er alle ikke. 200 00:17:35,804 --> 00:17:38,766 -Hvad er der med dig? -Ikke noget. 201 00:17:40,184 --> 00:17:44,063 -Det er bare… Jesse opfører sig underligt. -Hvordan underligt? 202 00:17:44,897 --> 00:17:49,109 Det føles, som om vi har ramt muren. 203 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 Jeg føler, han trækker sig. 204 00:17:52,654 --> 00:17:55,407 Som om han har den ene fod ude ad døren. 205 00:17:56,450 --> 00:17:59,411 Hvis han trækker sig, så lad ham. 206 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 Du har aldrig kunnet lide Jesse, og det er sandt. 207 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 Hvad kan du ikke lide? 208 00:18:06,794 --> 00:18:10,923 Jeg fatter det ikke. Han er lærer. Han er Chris Pine-lækker. 209 00:18:11,006 --> 00:18:14,093 -Hvad er det, Georgia? -Du skal bare være lykkelig. 210 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Okay, så lad mig være lykkelig med den lækre lærer. 211 00:18:25,437 --> 00:18:29,399 Selvfølgelig er jeg vred. Vores børn kom til skade, og du skjulte det. 212 00:18:29,983 --> 00:18:31,068 Undskyld. 213 00:18:33,070 --> 00:18:34,363 Apropos mit bryllup… 214 00:18:34,446 --> 00:18:40,494 Er det sådan, du åbner samtaler nu? "Apropos." Vi talte ikke om dit bryllup. 215 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 Jeg tænkte på mit bryllup. Det gør jeg altid. 216 00:18:43,580 --> 00:18:47,501 -Okay, apropos dit bryllup. -Vil du gøre mig den ære 217 00:18:48,085 --> 00:18:50,754 at holde en tale og give mig bort? 218 00:18:50,838 --> 00:18:55,592 -Følge dig op ad kirkegulvet? -Med min kjole? Du kan ikke være der. 219 00:18:55,676 --> 00:18:57,970 Ingen gav dig bort til Kenny. 220 00:18:58,595 --> 00:19:01,223 -Ville du have givet mig til Kenny? -God pointe. 221 00:19:01,849 --> 00:19:08,397 Men hele idéen med, at nogen giver andre bort, er dybt patriarkalsk. 222 00:19:08,480 --> 00:19:11,441 Patriarkatet har et alt for fast greb i mig. 223 00:19:12,025 --> 00:19:16,738 Jeg voksede op med lavtaljede jeans. Det er for sent for mig, men red dig selv. 224 00:19:18,157 --> 00:19:22,703 -Hvad siger du? Vil du? -Give dig bort til Paul? 225 00:19:22,786 --> 00:19:24,788 Holde en tale. 226 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 Selvfølgelig. Meget gerne. Det vil være en ære. 227 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Hvad? 228 00:19:38,051 --> 00:19:44,099 Altså… Du skal høre det her fra mig og ikke andre. 229 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 Hvem har du slået ihjel? 230 00:19:50,647 --> 00:19:52,816 -Det var for sjov! -Det var et uheld. 231 00:19:52,900 --> 00:19:55,194 -Mor! -Jeg sværger! 232 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Han skulle bare gå kold et par timer, 233 00:19:59,907 --> 00:20:03,702 men jeg kludrede i dosen, og det er længe siden. 234 00:20:04,411 --> 00:20:06,663 Jeg sværger, det var et uheld. 235 00:20:08,457 --> 00:20:10,918 Jeg… Hvordan… 236 00:20:11,710 --> 00:20:15,505 Hvordan skal jeg rumme den oplysning? 237 00:20:15,589 --> 00:20:17,758 -Seriøst? -Jeg ved det godt. 238 00:20:17,841 --> 00:20:21,094 Tro mig, det er ikke nemt at leve med. 239 00:20:23,305 --> 00:20:26,266 Okay, hvad hed han? 240 00:20:27,309 --> 00:20:28,685 Anthony Green. 241 00:20:29,311 --> 00:20:32,522 Teknisk set var han min første mand. 242 00:20:35,692 --> 00:20:37,945 -Din første mand? -Du var baby. 243 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 -Officielt er han forsvundet. -Nå, det var godt. 244 00:20:42,824 --> 00:20:45,160 Ja, nu ved du det. Det er alt. 245 00:20:45,869 --> 00:20:48,288 Det var det sidste skelet i mit skab. 246 00:20:51,124 --> 00:20:53,752 -Og det var et uheld? -På æresord. 247 00:20:57,631 --> 00:21:01,051 Og det var det? Der er ikke mere? 248 00:21:01,134 --> 00:21:06,515 Ingen andre, du med vilje eller ved et uheld har taget livet af? 249 00:21:06,598 --> 00:21:09,226 Det er alt. Du kender alle mine hemmeligheder. 250 00:21:11,019 --> 00:21:12,020 Okay. 251 00:21:12,896 --> 00:21:16,817 Siden vi var i terapi sammen, er det gået så godt, 252 00:21:16,900 --> 00:21:20,112 og jeg ville være ærlig over for dig. 253 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 Jeg tror ikke, det var det, dr. Lily mente, men… 254 00:21:26,118 --> 00:21:30,497 -Ja, tak for ærligheden. -Okay, den tager jeg. 255 00:21:31,790 --> 00:21:33,292 Ja, det var rart. 256 00:21:35,335 --> 00:21:39,047 -Jeg føler mig lettere. -Jeg har kvalme, men godt, du er glad. 257 00:21:39,131 --> 00:21:40,757 Ja, det er godt. 258 00:21:44,177 --> 00:21:47,431 -Sofa? -Jeg går lige over gaden lidt. 259 00:21:47,514 --> 00:21:52,227 -Skal jeg følge dig? Og give dig bort? -Tak, jeg klarer det. 260 00:21:52,311 --> 00:21:56,064 Husk, du skal passe Austin. Paul og jeg skal til møde. 261 00:21:56,148 --> 00:21:59,443 Ja. Jeg kommer hjem efter arbejde. 262 00:22:00,360 --> 00:22:01,653 Tak for snakken. 263 00:22:06,908 --> 00:22:11,913 Så fordi du er kæreste med Ginny, er du pludselig ekspert i kærlighed? 264 00:22:12,497 --> 00:22:13,498 Næppe. 265 00:22:14,082 --> 00:22:15,625 Hvad mener du? 266 00:22:17,002 --> 00:22:19,171 Kærlighed er ikke altid godt. 267 00:22:20,464 --> 00:22:21,673 Hold da kæft. 268 00:22:23,383 --> 00:22:27,512 Måske vil jeg ikke være sammen med nogen. Nogle gange… 269 00:22:29,056 --> 00:22:32,768 -…føles det som en dårlig idé. -Hold da kæft! 270 00:22:33,602 --> 00:22:36,229 Det er ikke Ginny. Jeg elsker Ginny. 271 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 Hej. Hvordan har du og Marcus det? 272 00:22:49,201 --> 00:22:52,204 -Hvad? Hvorfor det? -Han er sådan en idiot. 273 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 Han bør aldrig slå op med dig. 274 00:22:57,042 --> 00:23:00,879 Okay. Hvorfor siger du det? Har han sagt noget? 275 00:23:02,881 --> 00:23:05,842 Nej, ingenting. Undskyld. 276 00:23:06,343 --> 00:23:09,554 Kan du give den her milkshake til Jordan på vej ud? 277 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 -Ginny. Hvad så? -Hej, Jordan. 278 00:23:25,862 --> 00:23:28,990 Jeg ved, hvad det er. Jeres kærestedagsmiddag. 279 00:23:29,074 --> 00:23:33,245 -Jeg er meget romantisk. -Ja, du inviterer hende på Blue Farm. 280 00:23:34,037 --> 00:23:37,958 Når du og Marcus når tre år, må du komme og dømme mig, okay? 281 00:23:38,792 --> 00:23:39,793 Ja. 282 00:23:40,585 --> 00:23:44,005 Hvad giver du hende? Der er store forventninger. 283 00:23:44,089 --> 00:23:45,590 Er du klar? 284 00:23:46,258 --> 00:23:49,177 Boom! Jeg har sparet op i månedsvis. 285 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 En ægte smaragd, for det er hendes fødselssten. 286 00:23:52,055 --> 00:23:58,728 Vi tog sådan en astrologitest, og vi passer rigtig godt sammen. 287 00:23:59,438 --> 00:24:00,564 Meget romantisk. 288 00:24:02,149 --> 00:24:06,570 -Pas på, hun ikke bliver kvalt i den. -Det gør hun da ikke. 289 00:24:08,321 --> 00:24:09,823 -Hej, Ginny. -Hej. 290 00:24:11,158 --> 00:24:13,952 -Hvor er I søde. -Tak. 291 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 Jeg har fri nu, men tillykke. 292 00:24:23,587 --> 00:24:25,088 Hvad sker der med hende? 293 00:24:26,965 --> 00:24:28,258 Det ved jeg ikke. 294 00:24:31,845 --> 00:24:33,889 Jeg har købt en milkshake til dig. 295 00:24:37,476 --> 00:24:38,768 Drik ud. 296 00:24:41,980 --> 00:24:45,358 -Jeg hilser lige på ham. -Ja, så kan han lære det. 297 00:24:51,740 --> 00:24:53,909 VI MÅ TALE SAMMEN BLUE FARM 298 00:24:58,079 --> 00:25:01,666 Jeg er ked af, at Ginny har forladt engelskholdet. 299 00:25:01,750 --> 00:25:04,878 Hun er meget dygtig og skriver kloge opgaver, 300 00:25:04,961 --> 00:25:06,963 men jeg kan ikke gøre noget. 301 00:25:07,047 --> 00:25:10,217 -Har hun forladt holdet? -Det er en skam. 302 00:25:10,300 --> 00:25:12,093 Det var hendes egen beslutning. 303 00:25:12,969 --> 00:25:17,098 -Det vidste jeg ikke. Gjorde du? -Nej, men godt for hende. 304 00:25:24,105 --> 00:25:28,401 EN PRIVATDETEKTIV HAR SPURGT, HVAD JEG VED OM DIN FORTID 305 00:25:28,485 --> 00:25:30,946 BLUE FARM. 306 00:25:42,249 --> 00:25:46,336 Cynthia, jeg har søgt om den lejlighed, du fandt til mig. 307 00:25:46,419 --> 00:25:49,589 Tak for hjælpen med at komme tættere på min søn. 308 00:25:49,673 --> 00:25:50,674 Det var så lidt. 309 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 -Hej, G. -Hvordan gik skolebestyrelsesmødet? 310 00:25:56,096 --> 00:25:58,932 Jeg kunne ikke, fordi jeg ikke gad. 311 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 Skal vi? 312 00:26:08,441 --> 00:26:11,152 -Hvad sagde du til detektiven? -Ingenting. 313 00:26:11,236 --> 00:26:13,822 Gil, hvad sagde du? 314 00:26:13,905 --> 00:26:18,535 Hvor er du paranoid. Jeg havde glemt, hvor paranoid du er. 315 00:26:18,618 --> 00:26:19,619 Gil. 316 00:26:21,079 --> 00:26:22,956 Jeg sagde ingenting. 317 00:26:24,666 --> 00:26:30,171 Men jeg ved et par sjove ting. 318 00:26:30,255 --> 00:26:32,340 Jeg ved, at du stadig svindler. 319 00:26:32,924 --> 00:26:34,968 Din veninde Cynthia sagde, 320 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 at du har stjålet penge fra en arbejdskonto. 321 00:26:38,346 --> 00:26:41,349 Det er noget, hun finder på. Hun er sur på mig. 322 00:26:42,726 --> 00:26:44,060 -Gil. -Undskyld. 323 00:26:45,562 --> 00:26:47,314 Ved du godt, hvem jeg er? 324 00:26:47,897 --> 00:26:52,152 Paul ville nok være super interesseret i at kende din historie. 325 00:26:52,861 --> 00:26:55,947 -Hvad vil du? -Ja, hvad vil jeg? 326 00:26:57,073 --> 00:27:00,869 Jeg vil gerne have de sidste par år af mit liv tilbage. 327 00:27:01,453 --> 00:27:04,456 Jeg vil gerne have et forhold til min eneste søn. 328 00:27:05,957 --> 00:27:07,375 Du vil have penge. 329 00:27:12,797 --> 00:27:17,135 -Jeg er ikke 19 længere. -Du vil altid være 19. Altid ni. 330 00:27:17,218 --> 00:27:20,221 Du hænger fast i den trailer med din klamme stedfar 331 00:27:20,305 --> 00:27:22,682 og din omtågede mor, til du dør. 332 00:27:23,433 --> 00:27:25,518 Og det tror jeg, folk ser. 333 00:27:26,770 --> 00:27:30,774 Det er derfor, du vil giftes med din fine borgmester, ikke? 334 00:27:31,358 --> 00:27:33,777 Beskyttelse, respekt. 335 00:27:36,112 --> 00:27:38,531 Du skal ikke stoppe det bryllup. 336 00:27:38,615 --> 00:27:41,660 Stoppe det? Nej, jeg er begejstret. 337 00:27:41,743 --> 00:27:43,536 Jeg giver jer en simregryde. 338 00:27:44,079 --> 00:27:46,498 Jeg har researchet på dengsen. 339 00:27:46,581 --> 00:27:50,460 Han kommer fra gamle New England-penge, skat. 340 00:27:51,252 --> 00:27:54,297 Hans far har en båd i Nantucket. 341 00:27:55,090 --> 00:27:59,219 Så ham detektiven skal ikke komme og ødelægge noget. 342 00:28:00,553 --> 00:28:05,350 -Du afpresser mig. -Du skylder mig, G. Men bare rolig. 343 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 -Hej. -Vi ses. 344 00:28:12,649 --> 00:28:13,817 Bare rolig. 345 00:28:13,900 --> 00:28:17,404 Jeg fortæller ikke Paul, at under Wellsbury-facaden 346 00:28:17,487 --> 00:28:20,907 bor der en løgnagtig tyv. Og til gengæld… 347 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 …giver du mig mit liv tilbage. 348 00:28:26,579 --> 00:28:29,999 Det er godt, Paul ikke ved, hvem han gifter sig med. 349 00:28:30,625 --> 00:28:34,838 Han aner ikke, at du snart ødelægger hans liv. Han ser kun… 350 00:28:36,506 --> 00:28:37,799 …det her… 351 00:28:38,800 --> 00:28:40,427 …kønne lille ansigt. 352 00:28:41,010 --> 00:28:42,721 Vi to er på samme hold. 353 00:28:44,264 --> 00:28:46,057 Vi har Austin at tænke på. 354 00:28:49,978 --> 00:28:54,649 Du kan ikke blive ved med at hente ham fra skole og fra legeaftaler. 355 00:28:54,733 --> 00:28:58,820 Du forstår det vist ikke. Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 356 00:29:00,697 --> 00:29:04,159 Jeg kontrollerer situationen. Jeg har overtaget. 357 00:29:04,242 --> 00:29:07,954 Kan du godt se det? Uanset hvad du gør, 358 00:29:08,997 --> 00:29:10,415 hænger du på mig. 359 00:29:10,957 --> 00:29:13,918 Så jeg kan løbe, men ikke gemme mig? Seriøst? 360 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 Nej. 361 00:29:19,382 --> 00:29:20,967 Du kan heller ikke løbe. 362 00:29:23,970 --> 00:29:27,390 Er du sulten? Deres club sandwich er virkelig god. 363 00:29:46,493 --> 00:29:48,745 -Hej. -Hej. 364 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 Jeg har haft en dårlig dag. 365 00:29:52,791 --> 00:29:54,125 Også mig. 366 00:30:05,178 --> 00:30:06,179 Hej. 367 00:30:07,055 --> 00:30:10,350 Hvor blev du af efter at have styret hele mødet i aften? 368 00:30:16,481 --> 00:30:18,733 Javel. Okay. 369 00:30:24,697 --> 00:30:26,449 Han virker lidt sur. 370 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 Marcus, har du dit essay? 371 00:30:49,556 --> 00:30:50,473 Nej. 372 00:30:52,725 --> 00:30:56,479 -Snart. -Ja ja. Vend jer om. Se fremad. 373 00:30:56,980 --> 00:31:01,442 Der har vi Brodie. Rart, du kunne komme. Har I jeres essays? 374 00:31:01,526 --> 00:31:03,862 Ja, vi afleverede dem online. 375 00:31:08,366 --> 00:31:09,450 Hej, G. 376 00:31:12,120 --> 00:31:16,875 -Gil, hvad sagde jeg om at dukke op? -Og hvad sagde jeg? 377 00:31:16,958 --> 00:31:19,711 Han er min søn, og jeg ser ham, når jeg vil. 378 00:31:20,295 --> 00:31:23,006 Vi skal til ishockey.Han elskede det. 379 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 Nej. 380 00:31:26,551 --> 00:31:28,469 -G… -Ikke i aften, nej. 381 00:31:36,811 --> 00:31:40,815 Du skal ikke sige, at jeg ikke kan tage min søn med til ishockey. 382 00:31:42,859 --> 00:31:45,320 -Georgia! -Hej, Cynthia. 383 00:31:45,403 --> 00:31:50,450 Vil Austin komme over og lege igen? Zach havde det så sjovt forleden dag. 384 00:31:55,371 --> 00:31:58,458 Joe, må jeg gå lidt tidligt i aften? 385 00:31:58,541 --> 00:32:01,794 -Jeg skal se Wellington. -Jeg er ligeglad. 386 00:32:01,878 --> 00:32:03,463 -Joe! -Ginny. 387 00:32:03,546 --> 00:32:05,465 Du virker selv underlig. 388 00:32:06,799 --> 00:32:08,927 Ginny, har du tid? Det er vigtigt. 389 00:32:09,677 --> 00:32:13,306 -Jeg arbejder. -Det drejer sig om din mors afdøde mand. 390 00:32:15,600 --> 00:32:18,478 -Ikke Kenny igen. -Ikke Kenny. 391 00:32:18,561 --> 00:32:21,064 Hendes anden mand. Anthony Green. 392 00:32:31,074 --> 00:32:32,742 Du kan ikke lide mig. 393 00:32:32,825 --> 00:32:36,245 Det er ikke, fordi jeg ikke kan lide dig. Jeg hader dig. 394 00:32:36,329 --> 00:32:37,330 Okay. 395 00:32:38,581 --> 00:32:43,044 Jeg ved ikke, hvad du ved og ikke ved, men Anthony Green… 396 00:32:43,127 --> 00:32:44,504 Er forsvundet. 397 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 Ja. 398 00:32:50,093 --> 00:32:53,680 Du kan ikke chokere mig med nye oplysninger. Jeg ved det. 399 00:32:53,763 --> 00:32:56,391 Du er efter min mor. Meget Agatha Christie. 400 00:32:57,433 --> 00:32:59,811 -Var det alt? -Hør her. 401 00:33:01,187 --> 00:33:03,314 Jeg ved, du vil beskytte din mor. 402 00:33:04,023 --> 00:33:06,943 Fordi hun har beskyttet dig hele livet. 403 00:33:08,695 --> 00:33:13,116 Men lad mig spørge dig: Kan du beskytte alle andre mod hende? 404 00:33:14,826 --> 00:33:17,120 Jeg rejser nu. Det er slut. 405 00:33:18,079 --> 00:33:22,417 Jeg får ikke løn for at sidde her. Jeg er her, fordi jeg er bekymret. 406 00:33:23,960 --> 00:33:25,420 Ginny, din mor… 407 00:33:26,045 --> 00:33:28,089 …er et farligt menneske. 408 00:33:28,756 --> 00:33:33,678 Hun tror, hun kan lege Gud, men det er folks liv, hun leger med. 409 00:33:35,346 --> 00:33:38,141 Du tror ikke, hun vil gøre dig og din bror noget, 410 00:33:38,725 --> 00:33:41,227 men hun kan godt gøre andre fortræd. 411 00:33:42,228 --> 00:33:44,605 Og hvis du ved, hvad hun er i stand til, 412 00:33:45,732 --> 00:33:48,735 og du beskytter hende og ikke siger noget… 413 00:33:50,194 --> 00:33:51,696 …vil flere måske dø. 414 00:33:53,197 --> 00:33:55,199 Denne gang er det din skyld. 415 00:34:08,713 --> 00:34:12,967 Tak, fordi du tog Austin. Og for tidligere. 416 00:34:13,051 --> 00:34:18,014 Jeg ved ikke, hvad du så, men det er kompliceret. 417 00:34:18,723 --> 00:34:19,891 En drink? 418 00:34:25,438 --> 00:34:26,606 Selvfølgelig. 419 00:34:28,566 --> 00:34:31,194 Er du beruset, Josephine? 420 00:34:32,111 --> 00:34:33,780 Du kan lide hertugen? 421 00:34:33,863 --> 00:34:36,824 Jeg håber, du er fuld eller bedøvet. 422 00:34:36,908 --> 00:34:39,702 Eneste alternativ er, at du er smerteligt dum. 423 00:34:39,786 --> 00:34:42,663 Lady Blair, jeg sagde ikke, jeg kunne lide ham. 424 00:34:42,747 --> 00:34:44,916 Jeg hader disse parringsritualer. 425 00:34:44,999 --> 00:34:47,543 Jeg nævner blot hans elegante mimik. 426 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 Dum, altså. 427 00:34:52,173 --> 00:34:54,842 Jeg hader ham, som jeg vidste, jeg ville. 428 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 Jeg havde dog ikke forventet så fast en kæbe 429 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 på så svag en mand. 430 00:35:00,598 --> 00:35:02,266 Kære søde barn, 431 00:35:03,059 --> 00:35:05,853 lad mig fortælle dig lidt om kærlighed. 432 00:35:09,816 --> 00:35:12,610 Jeg er ved at miste forstanden. Kender du det? 433 00:35:12,693 --> 00:35:15,947 Konstant. Er jeg skør, eller er alle andre? 434 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 Du er skør. 435 00:35:19,617 --> 00:35:21,285 Vil du høre noget skørt? 436 00:35:22,995 --> 00:35:25,373 Jeg har været i seng med en. Ja. 437 00:35:25,873 --> 00:35:27,750 Jeg var min døende mand utro. 438 00:35:27,834 --> 00:35:30,753 -Cynthia! -Med Joe. 439 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 -Joe? -Fra Blue Farm. 440 00:35:35,842 --> 00:35:38,177 -Gik du i seng med Joe? -Et par gange. 441 00:35:39,387 --> 00:35:42,473 -Den Joe? -Jeg er helt ude at skide. 442 00:35:44,308 --> 00:35:47,186 Undskyld, jeg… Joe? 443 00:35:47,770 --> 00:35:51,607 Jeg ved ikke, hvorfor jeg fortæller netop dig det. 444 00:35:58,281 --> 00:35:59,907 Jeg er bare… 445 00:36:01,075 --> 00:36:05,329 Til Thanksgiving sagde de, Tom ville være død til jul, og nu er det februar. 446 00:36:05,413 --> 00:36:07,748 Og det ødelægger mig, 447 00:36:07,832 --> 00:36:11,836 og det ødelægger Zach at se ham lide derinde 448 00:36:11,919 --> 00:36:16,090 uden at vide, hvem vi er. Og jeg føler mig så skyldig. 449 00:36:16,174 --> 00:36:19,260 Jeg ved, han holder ud for min og vores skyld, 450 00:36:19,343 --> 00:36:23,973 og jeg ville ønske, han vidste, at han godt må give slip. 451 00:36:24,599 --> 00:36:27,435 For Zach at se sin far forsvinde på den måde… 452 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 Jeg ved det. 453 00:36:31,147 --> 00:36:35,318 Jeg har prøvet at skjule for Austin, hvem Gil egentlig er. 454 00:36:37,236 --> 00:36:40,323 Det er vigtigt, at de har et godt billede af deres far. 455 00:36:42,200 --> 00:36:47,705 Ja. Engang hentede Tom Zach fra skole uden at fortælle mig det. 456 00:36:47,788 --> 00:36:51,417 De pjækkede og tog i Six Flags. 457 00:36:51,500 --> 00:36:54,503 Og da de kom hjem den dag, 458 00:36:54,587 --> 00:36:58,674 var de så glade og havde ondt i maven af slik og rutsjebaner. 459 00:37:00,092 --> 00:37:03,471 Det skal Zach tænke på, når han tænker på sin far. 460 00:37:04,138 --> 00:37:05,348 Ikke det her. 461 00:37:06,474 --> 00:37:08,309 Ikke de sidste måneder. 462 00:37:09,310 --> 00:37:12,355 Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan blive ved. 463 00:37:13,856 --> 00:37:15,566 Jeg ville ønske… 464 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 …at det var forbi. 465 00:37:22,865 --> 00:37:23,991 Ja. 466 00:37:31,999 --> 00:37:34,293 Jeg har blokeret Gils ansøgning. 467 00:37:35,294 --> 00:37:38,047 -Hvad har du? -Jeg har blacklistet ham. 468 00:37:38,673 --> 00:37:41,133 Han får ikke en lejlighed her i byen. 469 00:37:42,510 --> 00:37:46,806 Han får måske en i Waterton eller Lexington, men… 470 00:37:49,684 --> 00:37:50,810 Tak. 471 00:37:52,853 --> 00:37:54,063 Det var så lidt. 472 00:37:58,442 --> 00:38:02,238 -Der er så stille. Jeg finder drengene. -Okay. 473 00:38:04,949 --> 00:38:06,409 Zach? 474 00:38:07,660 --> 00:38:09,161 Austin? 475 00:38:09,870 --> 00:38:11,330 Hvad laver I? 476 00:38:52,788 --> 00:38:56,000 Hun er stærk. De skal nok klare den. 477 00:38:58,085 --> 00:39:00,796 Jeg passer på dem. Det lover jeg. 478 00:39:01,839 --> 00:39:02,840 Okay? 479 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 Det er okay. 480 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 Det skal nok gå. 481 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 Det skal nok gå. 482 00:39:49,929 --> 00:39:51,347 Cynthia! 483 00:39:52,056 --> 00:39:54,058 Cynthia, jeg tror, det er nu! 484 00:39:59,897 --> 00:40:03,150 Du må ikke gøre det, Marcus. 485 00:40:03,234 --> 00:40:04,652 Du må ikke. 486 00:40:24,255 --> 00:40:25,506 Følg efter mig. 487 00:40:26,841 --> 00:40:29,468 Følg efter mig. Følg nu efter mig. 488 00:40:52,533 --> 00:40:55,411 Så, Zach skal nok klare det. 489 00:41:00,040 --> 00:41:03,711 Vil du have noget? En kop varm kakao? 490 00:41:21,395 --> 00:41:24,064 Joe? Hej, hvad laver du her? 491 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 -Er Paul hjemme? -Nej, han er på arbejde. 492 00:41:27,359 --> 00:41:30,488 -Hvorfor? Vil du indenfor? Ja, kom. -Ja, okay. 493 00:41:32,823 --> 00:41:36,494 Jeg kom bare med de her. Ginny glemte dem til din polterabend. 494 00:41:36,577 --> 00:41:39,955 Og jeg vil ikke have dem længere, så… 495 00:41:42,124 --> 00:41:44,084 Undskyld, jeg ikke kom før. 496 00:41:44,793 --> 00:41:48,422 Cynthia? Har du været i seng med Cynthia? 497 00:41:48,506 --> 00:41:52,468 Gudfader, Joe. Jeg troede, vi var venner. 498 00:41:54,261 --> 00:41:55,804 Ja, vi er venner. 499 00:41:56,764 --> 00:42:01,977 Og jeg kan lide Cynthia. Det kan jeg gudhjælpemig, men… 500 00:42:02,937 --> 00:42:06,440 Du har ikke fortalt det. Og nu de her? 501 00:42:07,274 --> 00:42:08,275 Joe… 502 00:42:09,610 --> 00:42:11,028 Ved du, hvad de er? 503 00:42:13,113 --> 00:42:14,573 Ja, det ved jeg. 504 00:42:16,534 --> 00:42:17,660 Gjorde du? 505 00:42:21,914 --> 00:42:27,211 Selvfølgelig. For du ved jo alt. Der er intet, du ikke har tænkt på. 506 00:42:28,462 --> 00:42:32,091 Joe, det er dine. Du får dem tilbage. 507 00:42:32,174 --> 00:42:37,304 Nej, tag dine skide solbriller. Jeg vil ikke have dem. 508 00:42:38,639 --> 00:42:40,766 For du er forlovet, og… 509 00:42:42,476 --> 00:42:45,813 Jeg prøvede at sætte grænser og holde dig på afstand, 510 00:42:45,896 --> 00:42:48,232 men du lader mig ikke gøre det. 511 00:42:48,983 --> 00:42:52,861 Du opsøger mig. Du kommer juleaften og flirter med mig. 512 00:42:52,945 --> 00:42:57,157 Jeg ved ikke, hvad du laver, Georgia, eller hvorfor du gør det. 513 00:42:58,033 --> 00:43:00,244 Jeg ved ikke, hvorfor du beholdt dem. 514 00:43:01,453 --> 00:43:06,750 Jeg ved ikke, hvorfor du kom. Så for Guds skyld, tag de solbriller. 515 00:43:08,752 --> 00:43:10,170 Men vi er venner. 516 00:43:10,754 --> 00:43:13,424 -Jeg troede, vi var venner. -Ja, vi er venner. 517 00:43:14,633 --> 00:43:20,097 Og hvis jeg misfortolker det hele, må du virkelig undskylde. 518 00:43:20,180 --> 00:43:23,934 Men hvorfor generer det dig så, at jeg var sammen med Cynthia? 519 00:43:24,476 --> 00:43:30,649 Du skal giftes, og det vil jeg ikke blande mig i. 520 00:43:35,946 --> 00:43:40,826 Men har du følelser for mig? For der er sgu da følelser, ikke? 521 00:43:44,204 --> 00:43:48,292 -Jeg skal giftes. -Ja. Det ved jeg godt. 522 00:43:48,375 --> 00:43:51,170 Undskyld. Jeg ville ikke… 523 00:43:53,130 --> 00:43:57,676 Helt ærligt, jeg ønsker, at du bliver lykkelig. Det gør jeg. 524 00:44:00,054 --> 00:44:03,474 Men er jeg skør? Er det noget, jeg bilder mig ind? 525 00:44:03,557 --> 00:44:05,267 Tænker du på det? 526 00:44:07,186 --> 00:44:08,228 Joe… 527 00:44:09,188 --> 00:44:10,439 Jeg mener… 528 00:44:11,523 --> 00:44:16,403 Du sagde det jo selv. Der er intet, jeg ikke tænker på. 529 00:44:24,244 --> 00:44:25,287 Okay. 530 00:44:46,433 --> 00:44:47,476 Mor? 531 00:44:48,560 --> 00:44:49,436 Mor? 532 00:44:51,397 --> 00:44:52,606 Hvad er der sket? 533 00:44:53,565 --> 00:44:56,360 Skat, hvad er der sket? 534 00:44:57,361 --> 00:44:59,697 Marcus har slået op med mig. 535 00:45:02,408 --> 00:45:03,367 Ginny? 536 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 -Hun er okay. -Jeg er ikke okay. 537 00:45:07,538 --> 00:45:11,542 Selvfølgelig ikke. Jeg mener bare, at det bliver du. 538 00:45:12,668 --> 00:45:16,922 -Jeg bliver aldrig okay. -Åh, skat. 539 00:45:18,966 --> 00:45:22,261 Han sagde, han ville elske mig for evigt. 540 00:45:22,344 --> 00:45:25,180 Det elsker mænd at sige det. For sjov. 541 00:45:25,264 --> 00:45:26,598 Nej, mor. 542 00:45:27,808 --> 00:45:29,435 Sådan var det ikke. 543 00:45:31,145 --> 00:45:33,063 Han mente det. Det ved jeg. 544 00:45:34,815 --> 00:45:36,275 Det tror jeg også. 545 00:45:38,277 --> 00:45:39,528 Gør du? 546 00:45:39,611 --> 00:45:43,031 Han er en plaget dreng, men han elsker dig. 547 00:45:43,991 --> 00:45:45,743 Han har sine egne dæmoner. 548 00:45:45,826 --> 00:45:48,954 Han ved, du er det bedste, der er sket for ham. 549 00:45:49,705 --> 00:45:52,249 Hvorfor slog han så op med mig? 550 00:45:52,332 --> 00:45:54,752 Mænd er dumme. Jeg respekterer dem ikke. 551 00:45:54,835 --> 00:45:55,836 Mor… 552 00:46:03,594 --> 00:46:06,972 Men du skal nok klare det, ikke? Jeg mener… 553 00:46:07,723 --> 00:46:10,100 Du må ikke gøre skade på dig selv. 554 00:46:11,852 --> 00:46:14,605 Jeg skader ikke mig selv. -Godt. 555 00:46:15,981 --> 00:46:17,733 Men det gør ondt. 556 00:46:19,860 --> 00:46:24,364 Det gør så ondt, mor. Jeg forstår det ikke. Jeg elsker ham. 557 00:46:24,448 --> 00:46:27,743 Det ved jeg. Tro mig, jeg ved det. 558 00:46:30,245 --> 00:46:32,331 Men kærlighed er ikke nok. 559 00:46:33,165 --> 00:46:37,294 Gid det var, men det er det ikke altid. 560 00:46:39,046 --> 00:46:40,714 Det må være Paul. 561 00:46:41,840 --> 00:46:44,259 Jeg sender ham ud efter noget is. 562 00:47:00,067 --> 00:47:01,443 Hej, skat. 563 00:47:02,986 --> 00:47:06,573 Ginny har en svær aften. Hun og Marcus har slået op. 564 00:47:06,657 --> 00:47:08,033 Synes du, du er sjov? 565 00:47:14,373 --> 00:47:16,750 Gil, børnene er ovenpå. 566 00:47:16,834 --> 00:47:19,628 Tror du, du kan gøre, hvad du vil? Tror du? 567 00:47:22,840 --> 00:47:24,758 Du koster mig den lejlighed. 568 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 -Mor! -Far! 569 00:47:45,904 --> 00:47:49,783 Hej, ven. Din mor og jeg skændtes bare. Et voksenskænderi. 570 00:47:49,867 --> 00:47:51,076 Hold dig væk! 571 00:47:52,202 --> 00:47:56,290 Jeg har pistolen nu, så alle lytter til mig. Bliv der. 572 00:48:01,003 --> 00:48:02,129 Er du okay? 573 00:48:03,964 --> 00:48:05,132 Er du okay? 574 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 Godt. 575 00:48:08,051 --> 00:48:09,511 Er du rolig? 576 00:48:13,932 --> 00:48:15,559 Undskyld. Undskyld, G… 577 00:48:16,393 --> 00:48:19,146 -G… -Paul kommer snart hjem. 578 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 Ginny, hent klorinen og en køkkenrulle. 579 00:48:23,191 --> 00:48:25,736 Austin, løb op og hent mit sysæt. 580 00:48:27,237 --> 00:48:31,825 -Marcus spørger, om det var et skud. -Sig, du ikke hørte noget. 581 00:48:32,910 --> 00:48:35,287 I burde ikke skrive sammen. 582 00:48:35,370 --> 00:48:36,997 Skal jeg ringe til politiet? 583 00:48:37,080 --> 00:48:38,248 -Nej! -Nej! 584 00:48:38,332 --> 00:48:41,001 -Han slog dig. -Og hvad siger vi så? 585 00:48:41,627 --> 00:48:44,671 "En niårig har affyret pistol. Send ham på anstalt." 586 00:48:45,380 --> 00:48:48,759 -Hent mit sysæt. -Det er jeg ked af, skat. 587 00:48:51,678 --> 00:48:53,764 Du ved, hvor højt jeg elsker dig. 588 00:48:55,098 --> 00:48:59,519 -Jeg er ikke vred over, at du skød mig. -Gå ovenpå. Kom så. 589 00:49:42,062 --> 00:49:43,772 -Hej med jer. -Hej. 590 00:49:48,902 --> 00:49:51,571 -Er alt okay? -Ja. 591 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 Børnene går i seng nu. 592 00:49:56,118 --> 00:49:57,285 Okay. 593 00:50:03,542 --> 00:50:07,546 Har du gjort rent? Her lugter af klorin. 594 00:50:15,053 --> 00:50:18,640 -Hvad er det? -Den har jeg tegnet. Det er os fire. 595 00:50:18,724 --> 00:50:23,020 Jeg elsker den. Hvor er den… flot. 596 00:50:23,895 --> 00:50:25,272 Nå, hvem er træt? 597 00:50:25,355 --> 00:50:26,606 -Det er jeg. -Mig. 598 00:50:39,619 --> 00:50:42,748 Undskyld, jeg var så brysk omkring mødet. 599 00:50:44,458 --> 00:50:48,045 Vi kunne have fundet den løsning sammen. 600 00:50:48,128 --> 00:50:50,964 Du behøvede ikke overraske mig sådan. 601 00:50:51,548 --> 00:50:54,843 Vi er et team, og vores image betyder noget, 602 00:50:54,926 --> 00:50:58,263 især offentligt, så vi skal bakke hinanden op. 603 00:50:58,346 --> 00:50:59,389 Ja. 604 00:51:01,016 --> 00:51:02,225 Super. 605 00:51:03,101 --> 00:51:04,478 Bryllupsklarhedstjek. 606 00:51:05,187 --> 00:51:08,440 Om få dage er jeg din medsammensvorne, Georgia Miller. 607 00:51:22,704 --> 00:51:25,373 Hvordan har I det? Austin, er du okay? 608 00:51:25,457 --> 00:51:27,084 Hvorfor slog far dig? 609 00:51:30,754 --> 00:51:36,593 Din far er en meget sød far for dig. Han elsker dig rigtig højt. 610 00:51:37,677 --> 00:51:41,640 -Men han er ikke sød ved mig. -Derfor skød jeg ham. 611 00:51:43,600 --> 00:51:48,396 Puha. Okay, men det er heller ikke godt at skyde folk. 612 00:51:48,480 --> 00:51:50,107 Stik først. 613 00:51:52,025 --> 00:51:54,903 Ja, budskabet blev vist lidt mudret. 614 00:51:54,986 --> 00:51:56,571 Hvorfor har du ikke sagt det? 615 00:51:57,781 --> 00:52:02,119 Du var så ung. Du kan ikke huske, hvor svært det var før Gil. 616 00:52:02,911 --> 00:52:07,749 Først var han skøn. Han havde et godt job og købte gaver og tøj til dig. 617 00:52:07,833 --> 00:52:11,253 Men far kunne have hjulpet dig. Vidste han det? 618 00:52:11,336 --> 00:52:14,631 Zion vidste det ikke. Jeg ville ikke have hans hjælp. 619 00:52:15,382 --> 00:52:18,593 -Farmor og farfar ville give dig penge. -Ja. 620 00:52:18,677 --> 00:52:21,471 Men jeg var bange for, at de ville tage dig. 621 00:52:22,472 --> 00:52:27,352 Jeg var meget ung og dum. Jeg følte ikke, jeg havde nogen muligheder. 622 00:52:27,936 --> 00:52:31,773 Jeg vil aldrig have, at Gil ser dig igen nogensinde. 623 00:52:32,899 --> 00:52:33,817 Aldrig. 624 00:52:35,735 --> 00:52:36,820 Jeg hader ham. 625 00:52:37,654 --> 00:52:42,159 Jeg elsker, at I er så bekymrede for mig, men jeg er okay. 626 00:52:42,242 --> 00:52:45,036 Vi bør gøre noget. Melde ham, gå til politiet. 627 00:52:45,120 --> 00:52:48,790 Nej. Man kommer i fængsel for at dræbe nogen. 628 00:52:49,833 --> 00:52:53,503 Ja, men du slog ikke din far ihjel. Gil har det fint. 629 00:52:55,589 --> 00:52:57,257 Du bør fortælle Paul det. 630 00:52:57,340 --> 00:52:59,843 -Nej. -Hvorfor ikke? Han kan hjælpe. 631 00:52:59,926 --> 00:53:03,555 Hør her. Jeg hader, at I overværede det. 632 00:53:04,431 --> 00:53:06,474 Det må have været skræmmende. 633 00:53:07,100 --> 00:53:09,769 I skulle aldrig se den slags grimhed, 634 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 men grimhed findes, og jeg kan ikke altid beskytte jer. 635 00:53:14,983 --> 00:53:17,986 Men vi kan klare alt, hvis vi holder sammen. 636 00:53:19,446 --> 00:53:22,991 Os mod verden. Vi har prøvet det før. 637 00:53:24,075 --> 00:53:27,871 Det har Paul ikke. Han forstår det ikke. 638 00:53:28,872 --> 00:53:30,332 Undskyld, mor. 639 00:53:30,415 --> 00:53:33,627 Undskyld, jeg ikke vidste, hvad der foregik. 640 00:53:34,836 --> 00:53:36,671 Han virkede altid så sød. 641 00:53:36,755 --> 00:53:40,675 Du var så lille, og jeg skjulte det godt for dig. 642 00:53:41,509 --> 00:53:43,136 Jeg vil bare beskytte jer. 643 00:53:44,137 --> 00:53:47,849 -Jeg vil altid beskytte dig, mor. -Det ved jeg, skat. 644 00:53:48,934 --> 00:53:53,521 Men jeg kan beskytte mig selv. Jeg kan beskytte os alle sammen. 645 00:53:54,439 --> 00:53:55,315 Kom her. 646 00:54:16,753 --> 00:54:21,091 Hvorfor vil Ginny se Oklahoma? Skal jeg gå i Blockbuster? 647 00:54:21,174 --> 00:54:22,717 Det er lige meget. 648 00:54:24,761 --> 00:54:26,554 Skat, undskyld det før. 649 00:54:26,638 --> 00:54:30,600 Du ved, jeg elsker dig højt. Jeg vil aldrig gøre dig noget. 650 00:54:33,853 --> 00:54:34,938 Jeg er gravid. 651 00:54:39,484 --> 00:54:40,610 Hold da kæft. 652 00:54:42,320 --> 00:54:45,240 Jeg tog en test. Jeg er gravid. 653 00:54:51,579 --> 00:54:53,123 Jeg skal være far. 654 00:55:11,474 --> 00:55:14,686 Jeg har overlevet så længe ved at være et skridt foran. 655 00:55:16,604 --> 00:55:21,234 Jeg troede, denne gang var anderledes. Jeg troede, jeg var et trygt sted. 656 00:55:22,193 --> 00:55:25,864 Hej. Det er Georgia Miller. Undskyld, jeg ringer så sent. 657 00:55:28,575 --> 00:55:32,203 Ja, den store dag nærmer sig. Det er derfor, jeg ringer. 658 00:55:33,455 --> 00:55:34,497 Jeg… 659 00:55:36,624 --> 00:55:38,376 Jeg må desværre aflyse. 660 00:55:39,919 --> 00:55:42,505 Ja. Ja, brylluppet er aflyst. 661 00:55:48,219 --> 00:55:50,513 Nej, det gik ikke. 662 00:55:52,640 --> 00:55:57,020 Det ved jeg. Ja, jeg er også ked af det. 663 00:56:13,578 --> 00:56:17,540 Vi har en stemme i maven, og den skal vi lytte til. 664 00:56:19,000 --> 00:56:24,422 Det giver måske ingen mening, men uanset hvad, lyt altid til den stemme. 665 00:56:25,757 --> 00:56:29,344 Stemmen ved noget, vi ikke ved. Hvis stemmen siger: "Du skal væk," 666 00:56:30,387 --> 00:56:31,513 så løb. 667 00:56:44,484 --> 00:56:46,069 Hej. Hvad laver du her? 668 00:56:47,946 --> 00:56:51,366 -Du er ikke glad for at se mig. Det passer dårligt nu. 669 00:56:56,037 --> 00:56:58,748 Okay, jeg kan godt… gå igen. 670 00:56:59,833 --> 00:57:00,834 Okay. 671 00:57:03,294 --> 00:57:04,295 Okay. 672 00:57:07,382 --> 00:57:11,136 Jeg ville købe blomster. Cynthias mand døde i aften. 673 00:57:11,219 --> 00:57:13,304 -Det var synd. -Ja. 674 00:57:13,888 --> 00:57:16,057 Georgia sagde, han fik fred. 675 00:57:17,559 --> 00:57:20,728 -Georgia? -Hun var åbenbart hos ham, da han døde. 676 00:57:21,396 --> 00:57:22,313 Trist. 677 00:57:23,189 --> 00:57:28,194 Jeg troede, Georgia nærede et voldsomt had til Cynthia, men… Nå. 678 00:57:29,237 --> 00:57:32,031 Skal jeg skrive dit navn på kortet? 679 00:57:37,912 --> 00:57:40,123 -Hvad? -Kortet. 680 00:57:40,206 --> 00:57:42,625 Skal jeg skrive begge vores navne på? 681 00:57:45,211 --> 00:57:48,840 Ja. Skriv bare mit navn på. 682 00:57:48,923 --> 00:57:49,924 Okay. 683 00:57:50,967 --> 00:57:51,968 Godt. 684 00:58:02,312 --> 00:58:03,813 Wellsbury politi. 685 00:58:03,897 --> 00:58:07,817 -Jeg vil gerne anmelde en forbrydelse. -Hvad drejer det sig om? 686 00:58:10,403 --> 00:58:11,488 Mord. 687 00:59:49,252 --> 00:59:51,838 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve