1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,179 --> 00:00:17,475
Min mor har altid lært os at være på vagt.
Altid ét skridt foran.
3
00:00:19,811 --> 00:00:25,066
Alt kan ændre sig, før du når at blinke,
så hold fast i det, du vil beholde,
4
00:00:25,650 --> 00:00:28,820
for tro mig,
de vil forsøge at tage det fra dig.
5
00:00:44,627 --> 00:00:45,628
Mor!
6
00:00:53,094 --> 00:00:59,726
TRE DAGE TIDLIGERE
7
00:01:25,293 --> 00:01:27,796
Hvad er klokken? Jeg faldt i søvn.
8
00:01:28,379 --> 00:01:31,758
Pis! Jeg kommer for sent på arbejde.
9
00:01:32,759 --> 00:01:36,846
Så bliver Joe helt streng
og ser skuffet ud.
10
00:01:40,350 --> 00:01:44,062
-Ses vi senere?
-Det kan jeg ikke. Jeg har engelskopgave.
11
00:01:44,562 --> 00:01:45,605
Okay.
12
00:01:47,023 --> 00:01:48,608
-Elsker dig.
-Elsker dig.
13
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
-Hej, går det godt?
-Hej.
14
00:01:59,577 --> 00:02:03,414
Bryllupsklarhedstjek.
Der er kun få dage til.
15
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
Føj.
16
00:02:04,916 --> 00:02:07,293
-Får du kolde fødder?
-Lad mig se.
17
00:02:08,128 --> 00:02:12,173
Uh! Nej! De er rødglødende.
18
00:02:20,306 --> 00:02:23,601
Livet er enten linedans eller dundyner.
19
00:02:25,395 --> 00:02:27,605
-Hvad?
-Det er Edith Wharton.
20
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
Nu vi skal giftes i hendes hus.
21
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
Seks dage.
22
00:02:32,485 --> 00:02:33,778
Seks dage.
23
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
Far, har du nogen søskende?
24
00:02:42,120 --> 00:02:45,498
Ja, din faster Tracy. Hun er skrækkelig.
25
00:02:46,124 --> 00:02:47,625
Har hun børn?
26
00:02:48,918 --> 00:02:52,172
-Jøsses, nej.
-Hvad med mine bedsteforældre?
27
00:02:53,006 --> 00:02:56,718
Du ved da godt,
at de døde, før du blev født.
28
00:02:56,801 --> 00:03:00,847
-Du lyver ikke, vel?
-Hvem lyver om den slags?
29
00:03:03,057 --> 00:03:06,477
-Bare føl dig hjemme.
-Der er det smil.
30
00:03:08,646 --> 00:03:10,899
-Hvad laver du?
-Mit stamtræ.
31
00:03:13,193 --> 00:03:15,820
-Hvad er begravet under træet?
-Kenny.
32
00:03:15,904 --> 00:03:19,240
Okay. Det bliver en fin fremlæggelse.
33
00:03:19,324 --> 00:03:21,701
Austin og jeg bestiller pizza til frokost.
34
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
Okay, hyg jer.
35
00:03:23,328 --> 00:03:29,042
Så det bliver 20 dollar pr. styk.
Plus snacks. Vi skal have nogle snacks.
36
00:03:33,171 --> 00:03:37,008
-Byder du mig op til dans?
-Jeg er lige kommet ud af fængslet.
37
00:03:37,842 --> 00:03:41,012
Du husker nok,
hvem der var ansvarlig for det.
38
00:03:41,638 --> 00:03:44,390
Dig, fordi du er kriminel?
39
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
Tror du det?
40
00:03:47,185 --> 00:03:50,396
Drop det, Gil. Du får lov at se Austin.
41
00:03:51,564 --> 00:03:55,652
-I dit hus, under farmands skarpe blik…
-Gil!
42
00:04:00,365 --> 00:04:06,329
Se, det er problemet.
Jeg kan ikke være vred på dig. For smuk.
43
00:04:10,500 --> 00:04:15,713
Der findes intet farligere
end en smuk pige.
44
00:04:15,797 --> 00:04:17,382
Jo, der gør.
45
00:04:18,174 --> 00:04:19,676
En voldelig mand.
46
00:04:22,345 --> 00:04:23,972
Hej, min ven. Godmorgen.
47
00:04:25,014 --> 00:04:29,185
-Nå, du er her.
-Hej, Paul. Godt at se dig.
48
00:04:29,769 --> 00:04:33,314
-Er alt okay?
-Ja, alt er fint.
49
00:04:33,398 --> 00:04:35,858
Jeg skal købe ting til brylluppet.
50
00:04:35,942 --> 00:04:38,528
-Skal jeg tage med?
-Nej, det er okay.
51
00:04:38,611 --> 00:04:42,824
Du skal køre Austin over til Zach.
Jeg henter dig inden aftensmad.
52
00:05:00,550 --> 00:05:04,012
-Mor, hvad laver du?
-Har du nogensinde hørt om Oklahoma?
53
00:05:04,095 --> 00:05:05,847
-Nej.
-Der er rart.
54
00:05:05,930 --> 00:05:10,560
Byen Tulsa ligger ved en flod.
Når solen går ned, bliver floden orange.
55
00:05:10,643 --> 00:05:14,397
Og ved du hvad? Der er
opkaldt en hel film efter Oklahoma.
56
00:05:14,480 --> 00:05:16,566
En musical. Er det ikke sejt?
57
00:05:17,525 --> 00:05:19,402
Jeg kan lide at bo i Austin.
58
00:05:21,487 --> 00:05:24,907
Det ved jeg godt. Og det bliver svært.
59
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
Men vi kan godt, os to.
60
00:05:28,703 --> 00:05:30,496
Vi har jo gjort det før.
61
00:05:44,385 --> 00:05:47,472
Hej. Du er tidligt hjemme.
Var det en god dag?
62
00:05:48,431 --> 00:05:49,557
Lang.
63
00:05:52,518 --> 00:05:56,022
-Hej, Ginny. Hvad tegner du?
-En flyvemaskine.
64
00:05:56,105 --> 00:05:57,315
Den er flot.
65
00:05:58,608 --> 00:05:59,817
Ved du hvad?
66
00:06:06,240 --> 00:06:09,577
-Hvad skal vi have at spise?
-Der er kylling fra i går.
67
00:06:10,661 --> 00:06:11,788
Rester?
68
00:06:17,377 --> 00:06:19,379
Du er heldig med at have mig.
69
00:06:19,462 --> 00:06:22,882
Du er en elendig kok,
og ingen andre ville finde sig i det.
70
00:06:24,217 --> 00:06:28,304
Jeg finder mig i så meget, ikke, Ginny?
Jeg giver og giver.
71
00:06:29,514 --> 00:06:33,393
Din mor er et stort arbejde.
Men hun ser godt ud, ikke?
72
00:06:33,476 --> 00:06:34,394
Jo.
73
00:06:36,646 --> 00:06:37,897
Meget smuk.
74
00:07:04,924 --> 00:07:08,094
Du er lige så kedelig som gammelt brød.
75
00:07:08,177 --> 00:07:11,139
-Jeg vil tale med dig.
-Jeg købte ind til brylluppet.
76
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Hvad tror du, du finder?
77
00:07:13,599 --> 00:07:19,313
"Georgia bruger muslingeskaller
som bordpynt. Snup hende, drenge."
78
00:07:19,897 --> 00:07:22,233
Sjovt.
79
00:07:22,316 --> 00:07:24,694
Jeg ved alt om dig, Georgia Miller.
80
00:07:24,777 --> 00:07:27,447
Eller Mary Atkins,
eller hvad du kalder dig.
81
00:07:27,530 --> 00:07:29,323
Du har været gift to gange.
82
00:07:29,407 --> 00:07:32,493
Én mands lig blev gravet op,
den anden er forsvundet.
83
00:07:33,453 --> 00:07:37,665
Så er der Blood Eyes.
Den rockerbande, du har bånd til.
84
00:07:37,748 --> 00:07:40,126
De har en farverig kriminel fortid.
85
00:07:40,751 --> 00:07:44,213
Og du mistede forældremyndigheden
over Ginny en overgang.
86
00:07:45,006 --> 00:07:48,509
Så du kan godt svanse rundt
med din bordpynt.
87
00:07:50,011 --> 00:07:52,889
Jeg tror, du kan finde på hvad som helst.
88
00:07:55,892 --> 00:07:57,185
Hold da op.
89
00:07:58,603 --> 00:08:00,855
-Du har ingenting.
-Hvabehar?
90
00:08:00,938 --> 00:08:05,359
Du ville ikke fortælle mig alt det
som skurken i en dårlig Bond-film,
91
00:08:05,443 --> 00:08:07,904
hvis du kunne hænge mig op på noget.
92
00:08:09,363 --> 00:08:10,865
Du har ingenting.
93
00:08:12,158 --> 00:08:15,995
Du kan ikke knalde mig for noget.
Det er slut.
94
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
Jeg vandt.
95
00:08:19,207 --> 00:08:20,666
Men hav en god dag.
96
00:08:24,962 --> 00:08:26,297
Stakkels Paul.
97
00:08:27,215 --> 00:08:30,885
Hvis han vidste, hvem du er,
ville han næppe gifte sig med dig.
98
00:08:39,810 --> 00:08:41,896
-Er vi okay?
-Ja.
99
00:08:44,106 --> 00:08:46,901
-Jeg hader søndagsbrunch.
-Ja.
100
00:08:46,984 --> 00:08:49,904
Alle mine venner hænger ud uden mig.
101
00:09:01,415 --> 00:09:04,210
-Hej, Ginny.
-Hej. Glæder du dig til Wellington?
102
00:09:05,211 --> 00:09:06,420
Jeg er lidt nervøs.
103
00:09:06,504 --> 00:09:09,799
-Jeg skulle have valgt football.
-Hvorfor gjorde du ikke det?
104
00:09:10,383 --> 00:09:13,761
Ved du egentlig, om Bracia er…
105
00:09:14,345 --> 00:09:18,391
-Er hun vild med nogen?
-Gud. Kan du godt lide Bracia?
106
00:09:18,474 --> 00:09:23,479
-Nej, du må ikke sige noget til hende.
-Jeg må straks fortælle hende alt.
107
00:09:23,563 --> 00:09:26,524
Nej! Jeg ville invitere hende ud.
108
00:09:27,149 --> 00:09:30,319
Når vi er færdige med Wellington.
Du siger det ikke.
109
00:09:32,405 --> 00:09:33,656
Okay.
110
00:09:34,740 --> 00:09:36,325
Det er meget fedt.
111
00:09:47,169 --> 00:09:48,629
Ikke min Tom.
112
00:09:52,758 --> 00:09:56,220
Undskyld. Det er jeg virkelig ked af, Tom.
113
00:10:03,769 --> 00:10:07,940
Zach, vil du åbne?
Måske har Austin glemt noget.
114
00:10:14,530 --> 00:10:16,240
-Hej, Zach.
-Hej.
115
00:10:18,784 --> 00:10:20,494
Hej, Cynthia.
116
00:10:22,204 --> 00:10:23,247
Hej.
117
00:10:23,873 --> 00:10:25,166
Så, så.
118
00:10:32,757 --> 00:10:36,260
Det må du altså undskylde.
Jeg ved ikke, hvor det kom fra.
119
00:10:36,344 --> 00:10:37,678
Det er da okay.
120
00:10:39,096 --> 00:10:42,350
-Hvad vil du?
-Jeg skal hente Austin.
121
00:10:44,602 --> 00:10:47,271
Men Gil har jo taget ham.
122
00:10:49,774 --> 00:10:51,275
Jeg slår Gil ihjel.
123
00:10:51,859 --> 00:10:56,364
-Han sagde, det var okay med dig.
-Ja, det er det også. Tak.
124
00:10:57,114 --> 00:10:58,115
Ja.
125
00:11:12,880 --> 00:11:13,923
Undskyld.
126
00:11:19,512 --> 00:11:22,264
-Jeg tror, jeg sætter mig hos jer.
-Gør du?
127
00:11:22,348 --> 00:11:24,141
Rebelsk. Lækkert.
128
00:11:25,976 --> 00:11:27,561
-Hej.
-Hejsa.
129
00:11:28,896 --> 00:11:29,980
Puha.
130
00:11:35,444 --> 00:11:39,115
-Glæder du dig til vores fælles time?
-Det gør jeg vel.
131
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
Okay.
132
00:11:43,452 --> 00:11:45,705
Du burde ikke gå to niveauer ned.
133
00:11:48,582 --> 00:11:50,418
Du burde ikke straffes.
134
00:11:55,005 --> 00:11:56,716
Du er lidt underlig.
135
00:11:57,591 --> 00:11:59,719
-Klar til engelsk?
-Kom, Gin Gin.
136
00:11:59,802 --> 00:12:04,181
-Vil du se, hvor lavniveauholdet er?
-Med dårligt lys og lav standard.
137
00:12:14,859 --> 00:12:19,321
Fedt. Endelig kan jeg skrive af efter en,
der er klogere end Abby.
138
00:12:40,301 --> 00:12:43,471
Flot arbejde. Du kan gøre det bedre.
139
00:12:44,638 --> 00:12:48,934
-Marcus, jeg har ikke fået noget fra dig.
-Det kommer.
140
00:12:53,981 --> 00:12:56,108
Nå, derfor kunne vi ikke ses søndag.
141
00:12:57,401 --> 00:12:59,487
Okay, alle sammen.
142
00:12:59,570 --> 00:13:05,075
Vi arbejder stadig med Romeo og Julie.
143
00:13:05,159 --> 00:13:09,121
Ved I hvad? Jeg kan ikke lide Romeo.
Jeg synes, han er dum.
144
00:13:09,205 --> 00:13:10,956
Ved du hvad? Også mig.
145
00:13:11,040 --> 00:13:15,085
Han mærkede ikke efter en puls.
Impulskontrol, mand.
146
00:13:15,169 --> 00:13:19,298
Jordan, værdifuld indsigt,
men vi er stadig ved anden akt.
147
00:13:21,008 --> 00:13:23,594
Hvis jeg døde, ville du så også dø?
148
00:13:23,677 --> 00:13:27,181
Nej, men jeg ville blive meget ked af det.
149
00:13:33,687 --> 00:13:35,022
Sådan er mit liv.
150
00:13:35,773 --> 00:13:38,359
-Hvad er problemet?
-Kom nu, åbn bøgerne.
151
00:13:40,528 --> 00:13:43,614
-Ginny, vil du låne min?
-Jeg har min egen.
152
00:13:43,697 --> 00:13:47,076
Jeg læste den i 8. på min gamle skole
og i 9. på skolen efter.
153
00:13:47,660 --> 00:13:49,995
-Hvem vil læse først?
-Selvfølgelig.
154
00:13:50,079 --> 00:13:54,208
Brodie, du sender mig blikke,
der betyder, du gerne vil.
155
00:13:55,459 --> 00:13:57,545
Du tager fejl. Jeg…
156
00:13:57,628 --> 00:14:00,130
-Op med dig.
-Du tvinger mig.
157
00:14:00,714 --> 00:14:04,051
Jeg vil ikke, men nu er jeg nødt til det.
158
00:14:04,760 --> 00:14:06,095
Jeg kan ikke tale nu.
159
00:14:06,178 --> 00:14:09,640
"Ved Sankt Franciscus, hvilket vankelmod!"
160
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
Ved Sankt Franciscus!
161
00:14:11,559 --> 00:14:14,603
"Er det da sandt, at du så brat…"
162
00:14:14,687 --> 00:14:17,398
-Åh, broder!
-"…forlod din Rosalina?"
163
00:14:17,481 --> 00:14:21,402
"Er ung kærlighed kun ydre,
hjerteløs begærlighed?"
164
00:14:22,111 --> 00:14:23,863
Sådan taler man til kvinder.
165
00:14:24,488 --> 00:14:30,119
"Jesus Maria, dine kinder svømmed i tårer,
som for Rosalina strømmed!"
166
00:14:30,619 --> 00:14:31,453
Kinder.
167
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
"Forelskelsen kom ikke til at smage.
168
00:14:34,874 --> 00:14:41,463
Og dine suk, der stadig luften slører
og runger her i mine gamle ører."
169
00:14:41,547 --> 00:14:44,967
-Giv den gas! Kom så!
-Hvor er du god!
170
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
-Ja!
-Tak, frøken.
171
00:14:47,553 --> 00:14:49,054
Nej, tak.
172
00:14:50,097 --> 00:14:51,765
Jeg elsker Shakespeare!
173
00:15:08,782 --> 00:15:12,369
Nej, ikke mor… Hej, mor.
174
00:15:25,382 --> 00:15:28,010
Ja, kom ind. Mor, jeg elsker dig. Farvel.
175
00:15:38,562 --> 00:15:43,692
-Hej. Du kommer lige til dommedag.
-Nå, det lyder ikke rart.
176
00:15:43,776 --> 00:15:48,864
Næh. Men det er det bedste for Wellsbury.
Jeg kan ikke gøre alle glade.
177
00:15:48,948 --> 00:15:54,662
Medmindre vi får andre indtægter, får
skolerne ikke mere. Det vil ramme andre.
178
00:15:54,745 --> 00:15:58,582
Alle bliver ramt.
Økonomien skranter, og verden brænder.
179
00:15:58,666 --> 00:16:01,919
Små virksomheder lider.
Der er bare ikke penge nok.
180
00:16:02,753 --> 00:16:05,214
Stor hjælp, Nick. Tak.
181
00:16:18,435 --> 00:16:20,229
Hvem talte du med før?
182
00:16:22,773 --> 00:16:26,235
Mine forældre.
Vi talte om brylluppet. De glæder sig.
183
00:16:26,318 --> 00:16:28,237
-Glæder de sig?
-Ja.
184
00:16:29,071 --> 00:16:30,489
De glæder sig ikke.
185
00:16:33,784 --> 00:16:34,702
Pyt.
186
00:16:34,785 --> 00:16:38,956
Jeg skal arbejde sent i aften,
så vi mødes bare i klubben.
187
00:16:39,039 --> 00:16:41,125
-Når du ikke hjem og spise?
-Nej.
188
00:16:42,835 --> 00:16:46,839
Okay. Ginny arbejder vist også i aften.
Det er fint.
189
00:16:47,381 --> 00:16:50,300
-Måske vil Austin have McDonald's.
-Gourmet.
190
00:16:50,384 --> 00:16:54,304
Det er superirriterende,
at der er så langt til en McDonald's.
191
00:16:54,388 --> 00:16:58,058
Hvorfor? Det er en af
de bedste ting ved Wellsbury.
192
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
Ingen kæderestauranter.
193
00:17:01,562 --> 00:17:05,190
-Det føles mere hjemligt. Og rart.
-Ja, jeg elsker det.
194
00:17:06,191 --> 00:17:08,027
Vi ses i aften.
195
00:17:08,777 --> 00:17:09,820
Ja.
196
00:17:11,488 --> 00:17:15,534
Georgia, kan du ikke sidde et sted,
hvor jeg kan se dig?
197
00:17:16,285 --> 00:17:19,663
Jeg får vist brug for
et venligt ansigt i aften.
198
00:17:20,414 --> 00:17:23,042
Selvfølgelig. Team Paul altid.
199
00:17:24,585 --> 00:17:26,420
Det er alle ikke.
200
00:17:35,804 --> 00:17:38,766
-Hvad er der med dig?
-Ikke noget.
201
00:17:40,184 --> 00:17:44,063
-Det er bare… Jesse opfører sig underligt.
-Hvordan underligt?
202
00:17:44,897 --> 00:17:49,109
Det føles, som om vi har ramt muren.
203
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Jeg føler, han trækker sig.
204
00:17:52,654 --> 00:17:55,407
Som om han har den ene fod ude ad døren.
205
00:17:56,450 --> 00:17:59,411
Hvis han trækker sig, så lad ham.
206
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
Du har aldrig kunnet lide Jesse,
og det er sandt.
207
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
Hvad kan du ikke lide?
208
00:18:06,794 --> 00:18:10,923
Jeg fatter det ikke. Han er lærer.
Han er Chris Pine-lækker.
209
00:18:11,006 --> 00:18:14,093
-Hvad er det, Georgia?
-Du skal bare være lykkelig.
210
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
Okay, så lad mig være lykkelig
med den lækre lærer.
211
00:18:25,437 --> 00:18:29,399
Selvfølgelig er jeg vred. Vores børn
kom til skade, og du skjulte det.
212
00:18:29,983 --> 00:18:31,068
Undskyld.
213
00:18:33,070 --> 00:18:34,363
Apropos mit bryllup…
214
00:18:34,446 --> 00:18:40,494
Er det sådan, du åbner samtaler nu?
"Apropos." Vi talte ikke om dit bryllup.
215
00:18:40,577 --> 00:18:43,497
Jeg tænkte på mit bryllup.
Det gør jeg altid.
216
00:18:43,580 --> 00:18:47,501
-Okay, apropos dit bryllup.
-Vil du gøre mig den ære
217
00:18:48,085 --> 00:18:50,754
at holde en tale og give mig bort?
218
00:18:50,838 --> 00:18:55,592
-Følge dig op ad kirkegulvet?
-Med min kjole? Du kan ikke være der.
219
00:18:55,676 --> 00:18:57,970
Ingen gav dig bort til Kenny.
220
00:18:58,595 --> 00:19:01,223
-Ville du have givet mig til Kenny?
-God pointe.
221
00:19:01,849 --> 00:19:08,397
Men hele idéen med, at nogen giver
andre bort, er dybt patriarkalsk.
222
00:19:08,480 --> 00:19:11,441
Patriarkatet har
et alt for fast greb i mig.
223
00:19:12,025 --> 00:19:16,738
Jeg voksede op med lavtaljede jeans.
Det er for sent for mig, men red dig selv.
224
00:19:18,157 --> 00:19:22,703
-Hvad siger du? Vil du?
-Give dig bort til Paul?
225
00:19:22,786 --> 00:19:24,788
Holde en tale.
226
00:19:26,582 --> 00:19:29,877
Selvfølgelig. Meget gerne.
Det vil være en ære.
227
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Hvad?
228
00:19:38,051 --> 00:19:44,099
Altså… Du skal høre det her
fra mig og ikke andre.
229
00:19:46,059 --> 00:19:47,477
Hvem har du slået ihjel?
230
00:19:50,647 --> 00:19:52,816
-Det var for sjov!
-Det var et uheld.
231
00:19:52,900 --> 00:19:55,194
-Mor!
-Jeg sværger!
232
00:19:56,278 --> 00:19:59,823
Han skulle bare gå kold et par timer,
233
00:19:59,907 --> 00:20:03,702
men jeg kludrede i dosen,
og det er længe siden.
234
00:20:04,411 --> 00:20:06,663
Jeg sværger, det var et uheld.
235
00:20:08,457 --> 00:20:10,918
Jeg… Hvordan…
236
00:20:11,710 --> 00:20:15,505
Hvordan skal jeg rumme den oplysning?
237
00:20:15,589 --> 00:20:17,758
-Seriøst?
-Jeg ved det godt.
238
00:20:17,841 --> 00:20:21,094
Tro mig, det er ikke nemt at leve med.
239
00:20:23,305 --> 00:20:26,266
Okay, hvad hed han?
240
00:20:27,309 --> 00:20:28,685
Anthony Green.
241
00:20:29,311 --> 00:20:32,522
Teknisk set var han min første mand.
242
00:20:35,692 --> 00:20:37,945
-Din første mand?
-Du var baby.
243
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
-Officielt er han forsvundet.
-Nå, det var godt.
244
00:20:42,824 --> 00:20:45,160
Ja, nu ved du det. Det er alt.
245
00:20:45,869 --> 00:20:48,288
Det var det sidste skelet i mit skab.
246
00:20:51,124 --> 00:20:53,752
-Og det var et uheld?
-På æresord.
247
00:20:57,631 --> 00:21:01,051
Og det var det? Der er ikke mere?
248
00:21:01,134 --> 00:21:06,515
Ingen andre, du med vilje
eller ved et uheld har taget livet af?
249
00:21:06,598 --> 00:21:09,226
Det er alt.
Du kender alle mine hemmeligheder.
250
00:21:11,019 --> 00:21:12,020
Okay.
251
00:21:12,896 --> 00:21:16,817
Siden vi var i terapi sammen,
er det gået så godt,
252
00:21:16,900 --> 00:21:20,112
og jeg ville være ærlig over for dig.
253
00:21:21,280 --> 00:21:24,825
Jeg tror ikke, det var det,
dr. Lily mente, men…
254
00:21:26,118 --> 00:21:30,497
-Ja, tak for ærligheden.
-Okay, den tager jeg.
255
00:21:31,790 --> 00:21:33,292
Ja, det var rart.
256
00:21:35,335 --> 00:21:39,047
-Jeg føler mig lettere.
-Jeg har kvalme, men godt, du er glad.
257
00:21:39,131 --> 00:21:40,757
Ja, det er godt.
258
00:21:44,177 --> 00:21:47,431
-Sofa?
-Jeg går lige over gaden lidt.
259
00:21:47,514 --> 00:21:52,227
-Skal jeg følge dig? Og give dig bort?
-Tak, jeg klarer det.
260
00:21:52,311 --> 00:21:56,064
Husk, du skal passe Austin.
Paul og jeg skal til møde.
261
00:21:56,148 --> 00:21:59,443
Ja. Jeg kommer hjem efter arbejde.
262
00:22:00,360 --> 00:22:01,653
Tak for snakken.
263
00:22:06,908 --> 00:22:11,913
Så fordi du er kæreste med Ginny,
er du pludselig ekspert i kærlighed?
264
00:22:12,497 --> 00:22:13,498
Næppe.
265
00:22:14,082 --> 00:22:15,625
Hvad mener du?
266
00:22:17,002 --> 00:22:19,171
Kærlighed er ikke altid godt.
267
00:22:20,464 --> 00:22:21,673
Hold da kæft.
268
00:22:23,383 --> 00:22:27,512
Måske vil jeg ikke være sammen med nogen.
Nogle gange…
269
00:22:29,056 --> 00:22:32,768
-…føles det som en dårlig idé.
-Hold da kæft!
270
00:22:33,602 --> 00:22:36,229
Det er ikke Ginny. Jeg elsker Ginny.
271
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
Hej. Hvordan har du og Marcus det?
272
00:22:49,201 --> 00:22:52,204
-Hvad? Hvorfor det?
-Han er sådan en idiot.
273
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Han bør aldrig slå op med dig.
274
00:22:57,042 --> 00:23:00,879
Okay. Hvorfor siger du det?
Har han sagt noget?
275
00:23:02,881 --> 00:23:05,842
Nej, ingenting. Undskyld.
276
00:23:06,343 --> 00:23:09,554
Kan du give den her milkshake
til Jordan på vej ud?
277
00:23:21,900 --> 00:23:24,069
-Ginny. Hvad så?
-Hej, Jordan.
278
00:23:25,862 --> 00:23:28,990
Jeg ved, hvad det er.
Jeres kærestedagsmiddag.
279
00:23:29,074 --> 00:23:33,245
-Jeg er meget romantisk.
-Ja, du inviterer hende på Blue Farm.
280
00:23:34,037 --> 00:23:37,958
Når du og Marcus når tre år,
må du komme og dømme mig, okay?
281
00:23:38,792 --> 00:23:39,793
Ja.
282
00:23:40,585 --> 00:23:44,005
Hvad giver du hende?
Der er store forventninger.
283
00:23:44,089 --> 00:23:45,590
Er du klar?
284
00:23:46,258 --> 00:23:49,177
Boom! Jeg har sparet op i månedsvis.
285
00:23:49,261 --> 00:23:51,972
En ægte smaragd,
for det er hendes fødselssten.
286
00:23:52,055 --> 00:23:58,728
Vi tog sådan en astrologitest,
og vi passer rigtig godt sammen.
287
00:23:59,438 --> 00:24:00,564
Meget romantisk.
288
00:24:02,149 --> 00:24:06,570
-Pas på, hun ikke bliver kvalt i den.
-Det gør hun da ikke.
289
00:24:08,321 --> 00:24:09,823
-Hej, Ginny.
-Hej.
290
00:24:11,158 --> 00:24:13,952
-Hvor er I søde.
-Tak.
291
00:24:14,870 --> 00:24:17,747
Jeg har fri nu, men tillykke.
292
00:24:23,587 --> 00:24:25,088
Hvad sker der med hende?
293
00:24:26,965 --> 00:24:28,258
Det ved jeg ikke.
294
00:24:31,845 --> 00:24:33,889
Jeg har købt en milkshake til dig.
295
00:24:37,476 --> 00:24:38,768
Drik ud.
296
00:24:41,980 --> 00:24:45,358
-Jeg hilser lige på ham.
-Ja, så kan han lære det.
297
00:24:51,740 --> 00:24:53,909
VI MÅ TALE SAMMEN
BLUE FARM
298
00:24:58,079 --> 00:25:01,666
Jeg er ked af,
at Ginny har forladt engelskholdet.
299
00:25:01,750 --> 00:25:04,878
Hun er meget dygtig
og skriver kloge opgaver,
300
00:25:04,961 --> 00:25:06,963
men jeg kan ikke gøre noget.
301
00:25:07,047 --> 00:25:10,217
-Har hun forladt holdet?
-Det er en skam.
302
00:25:10,300 --> 00:25:12,093
Det var hendes egen beslutning.
303
00:25:12,969 --> 00:25:17,098
-Det vidste jeg ikke. Gjorde du?
-Nej, men godt for hende.
304
00:25:24,105 --> 00:25:28,401
EN PRIVATDETEKTIV HAR SPURGT,
HVAD JEG VED OM DIN FORTID
305
00:25:28,485 --> 00:25:30,946
BLUE FARM.
306
00:25:42,249 --> 00:25:46,336
Cynthia, jeg har søgt om
den lejlighed, du fandt til mig.
307
00:25:46,419 --> 00:25:49,589
Tak for hjælpen med
at komme tættere på min søn.
308
00:25:49,673 --> 00:25:50,674
Det var så lidt.
309
00:25:53,176 --> 00:25:56,012
-Hej, G.
-Hvordan gik skolebestyrelsesmødet?
310
00:25:56,096 --> 00:25:58,932
Jeg kunne ikke, fordi jeg ikke gad.
311
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
Skal vi?
312
00:26:08,441 --> 00:26:11,152
-Hvad sagde du til detektiven?
-Ingenting.
313
00:26:11,236 --> 00:26:13,822
Gil, hvad sagde du?
314
00:26:13,905 --> 00:26:18,535
Hvor er du paranoid.
Jeg havde glemt, hvor paranoid du er.
315
00:26:18,618 --> 00:26:19,619
Gil.
316
00:26:21,079 --> 00:26:22,956
Jeg sagde ingenting.
317
00:26:24,666 --> 00:26:30,171
Men jeg ved et par sjove ting.
318
00:26:30,255 --> 00:26:32,340
Jeg ved, at du stadig svindler.
319
00:26:32,924 --> 00:26:34,968
Din veninde Cynthia sagde,
320
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
at du har stjålet penge
fra en arbejdskonto.
321
00:26:38,346 --> 00:26:41,349
Det er noget, hun finder på.
Hun er sur på mig.
322
00:26:42,726 --> 00:26:44,060
-Gil.
-Undskyld.
323
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
Ved du godt, hvem jeg er?
324
00:26:47,897 --> 00:26:52,152
Paul ville nok være super interesseret
i at kende din historie.
325
00:26:52,861 --> 00:26:55,947
-Hvad vil du?
-Ja, hvad vil jeg?
326
00:26:57,073 --> 00:27:00,869
Jeg vil gerne have
de sidste par år af mit liv tilbage.
327
00:27:01,453 --> 00:27:04,456
Jeg vil gerne have et forhold
til min eneste søn.
328
00:27:05,957 --> 00:27:07,375
Du vil have penge.
329
00:27:12,797 --> 00:27:17,135
-Jeg er ikke 19 længere.
-Du vil altid være 19. Altid ni.
330
00:27:17,218 --> 00:27:20,221
Du hænger fast i den trailer
med din klamme stedfar
331
00:27:20,305 --> 00:27:22,682
og din omtågede mor, til du dør.
332
00:27:23,433 --> 00:27:25,518
Og det tror jeg, folk ser.
333
00:27:26,770 --> 00:27:30,774
Det er derfor, du vil giftes
med din fine borgmester, ikke?
334
00:27:31,358 --> 00:27:33,777
Beskyttelse, respekt.
335
00:27:36,112 --> 00:27:38,531
Du skal ikke stoppe det bryllup.
336
00:27:38,615 --> 00:27:41,660
Stoppe det? Nej, jeg er begejstret.
337
00:27:41,743 --> 00:27:43,536
Jeg giver jer en simregryde.
338
00:27:44,079 --> 00:27:46,498
Jeg har researchet på dengsen.
339
00:27:46,581 --> 00:27:50,460
Han kommer fra gamle
New England-penge, skat.
340
00:27:51,252 --> 00:27:54,297
Hans far har en båd i Nantucket.
341
00:27:55,090 --> 00:27:59,219
Så ham detektiven skal ikke
komme og ødelægge noget.
342
00:28:00,553 --> 00:28:05,350
-Du afpresser mig.
-Du skylder mig, G. Men bare rolig.
343
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
-Hej.
-Vi ses.
344
00:28:12,649 --> 00:28:13,817
Bare rolig.
345
00:28:13,900 --> 00:28:17,404
Jeg fortæller ikke Paul,
at under Wellsbury-facaden
346
00:28:17,487 --> 00:28:20,907
bor der en løgnagtig tyv. Og til gengæld…
347
00:28:22,367 --> 00:28:24,327
…giver du mig mit liv tilbage.
348
00:28:26,579 --> 00:28:29,999
Det er godt, Paul ikke ved,
hvem han gifter sig med.
349
00:28:30,625 --> 00:28:34,838
Han aner ikke, at du snart
ødelægger hans liv. Han ser kun…
350
00:28:36,506 --> 00:28:37,799
…det her…
351
00:28:38,800 --> 00:28:40,427
…kønne lille ansigt.
352
00:28:41,010 --> 00:28:42,721
Vi to er på samme hold.
353
00:28:44,264 --> 00:28:46,057
Vi har Austin at tænke på.
354
00:28:49,978 --> 00:28:54,649
Du kan ikke blive ved med
at hente ham fra skole og fra legeaftaler.
355
00:28:54,733 --> 00:28:58,820
Du forstår det vist ikke.
Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
356
00:29:00,697 --> 00:29:04,159
Jeg kontrollerer situationen.
Jeg har overtaget.
357
00:29:04,242 --> 00:29:07,954
Kan du godt se det? Uanset hvad du gør,
358
00:29:08,997 --> 00:29:10,415
hænger du på mig.
359
00:29:10,957 --> 00:29:13,918
Så jeg kan løbe,
men ikke gemme mig? Seriøst?
360
00:29:16,796 --> 00:29:17,797
Nej.
361
00:29:19,382 --> 00:29:20,967
Du kan heller ikke løbe.
362
00:29:23,970 --> 00:29:27,390
Er du sulten?
Deres club sandwich er virkelig god.
363
00:29:46,493 --> 00:29:48,745
-Hej.
-Hej.
364
00:29:49,788 --> 00:29:51,581
Jeg har haft en dårlig dag.
365
00:29:52,791 --> 00:29:54,125
Også mig.
366
00:30:05,178 --> 00:30:06,179
Hej.
367
00:30:07,055 --> 00:30:10,350
Hvor blev du af
efter at have styret hele mødet i aften?
368
00:30:16,481 --> 00:30:18,733
Javel. Okay.
369
00:30:24,697 --> 00:30:26,449
Han virker lidt sur.
370
00:30:45,593 --> 00:30:47,846
Marcus, har du dit essay?
371
00:30:49,556 --> 00:30:50,473
Nej.
372
00:30:52,725 --> 00:30:56,479
-Snart.
-Ja ja. Vend jer om. Se fremad.
373
00:30:56,980 --> 00:31:01,442
Der har vi Brodie. Rart, du kunne komme.
Har I jeres essays?
374
00:31:01,526 --> 00:31:03,862
Ja, vi afleverede dem online.
375
00:31:08,366 --> 00:31:09,450
Hej, G.
376
00:31:12,120 --> 00:31:16,875
-Gil, hvad sagde jeg om at dukke op?
-Og hvad sagde jeg?
377
00:31:16,958 --> 00:31:19,711
Han er min søn,
og jeg ser ham, når jeg vil.
378
00:31:20,295 --> 00:31:23,006
Vi skal til ishockey.Han elskede det.
379
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
Nej.
380
00:31:26,551 --> 00:31:28,469
-G…
-Ikke i aften, nej.
381
00:31:36,811 --> 00:31:40,815
Du skal ikke sige, at jeg ikke kan
tage min søn med til ishockey.
382
00:31:42,859 --> 00:31:45,320
-Georgia!
-Hej, Cynthia.
383
00:31:45,403 --> 00:31:50,450
Vil Austin komme over og lege igen?
Zach havde det så sjovt forleden dag.
384
00:31:55,371 --> 00:31:58,458
Joe, må jeg gå lidt tidligt i aften?
385
00:31:58,541 --> 00:32:01,794
-Jeg skal se Wellington.
-Jeg er ligeglad.
386
00:32:01,878 --> 00:32:03,463
-Joe!
-Ginny.
387
00:32:03,546 --> 00:32:05,465
Du virker selv underlig.
388
00:32:06,799 --> 00:32:08,927
Ginny, har du tid? Det er vigtigt.
389
00:32:09,677 --> 00:32:13,306
-Jeg arbejder.
-Det drejer sig om din mors afdøde mand.
390
00:32:15,600 --> 00:32:18,478
-Ikke Kenny igen.
-Ikke Kenny.
391
00:32:18,561 --> 00:32:21,064
Hendes anden mand. Anthony Green.
392
00:32:31,074 --> 00:32:32,742
Du kan ikke lide mig.
393
00:32:32,825 --> 00:32:36,245
Det er ikke, fordi jeg ikke kan lide dig.
Jeg hader dig.
394
00:32:36,329 --> 00:32:37,330
Okay.
395
00:32:38,581 --> 00:32:43,044
Jeg ved ikke, hvad du ved og ikke ved,
men Anthony Green…
396
00:32:43,127 --> 00:32:44,504
Er forsvundet.
397
00:32:46,547 --> 00:32:47,548
Ja.
398
00:32:50,093 --> 00:32:53,680
Du kan ikke chokere mig
med nye oplysninger. Jeg ved det.
399
00:32:53,763 --> 00:32:56,391
Du er efter min mor.
Meget Agatha Christie.
400
00:32:57,433 --> 00:32:59,811
-Var det alt?
-Hør her.
401
00:33:01,187 --> 00:33:03,314
Jeg ved, du vil beskytte din mor.
402
00:33:04,023 --> 00:33:06,943
Fordi hun har beskyttet dig hele livet.
403
00:33:08,695 --> 00:33:13,116
Men lad mig spørge dig:
Kan du beskytte alle andre mod hende?
404
00:33:14,826 --> 00:33:17,120
Jeg rejser nu. Det er slut.
405
00:33:18,079 --> 00:33:22,417
Jeg får ikke løn for at sidde her.
Jeg er her, fordi jeg er bekymret.
406
00:33:23,960 --> 00:33:25,420
Ginny, din mor…
407
00:33:26,045 --> 00:33:28,089
…er et farligt menneske.
408
00:33:28,756 --> 00:33:33,678
Hun tror, hun kan lege Gud,
men det er folks liv, hun leger med.
409
00:33:35,346 --> 00:33:38,141
Du tror ikke, hun vil gøre
dig og din bror noget,
410
00:33:38,725 --> 00:33:41,227
men hun kan godt gøre andre fortræd.
411
00:33:42,228 --> 00:33:44,605
Og hvis du ved, hvad hun er i stand til,
412
00:33:45,732 --> 00:33:48,735
og du beskytter hende og ikke siger noget…
413
00:33:50,194 --> 00:33:51,696
…vil flere måske dø.
414
00:33:53,197 --> 00:33:55,199
Denne gang er det din skyld.
415
00:34:08,713 --> 00:34:12,967
Tak, fordi du tog Austin.
Og for tidligere.
416
00:34:13,051 --> 00:34:18,014
Jeg ved ikke, hvad du så,
men det er kompliceret.
417
00:34:18,723 --> 00:34:19,891
En drink?
418
00:34:25,438 --> 00:34:26,606
Selvfølgelig.
419
00:34:28,566 --> 00:34:31,194
Er du beruset, Josephine?
420
00:34:32,111 --> 00:34:33,780
Du kan lide hertugen?
421
00:34:33,863 --> 00:34:36,824
Jeg håber, du er fuld eller bedøvet.
422
00:34:36,908 --> 00:34:39,702
Eneste alternativ er,
at du er smerteligt dum.
423
00:34:39,786 --> 00:34:42,663
Lady Blair, jeg sagde ikke,
jeg kunne lide ham.
424
00:34:42,747 --> 00:34:44,916
Jeg hader disse parringsritualer.
425
00:34:44,999 --> 00:34:47,543
Jeg nævner blot hans elegante mimik.
426
00:34:49,045 --> 00:34:50,296
Dum, altså.
427
00:34:52,173 --> 00:34:54,842
Jeg hader ham, som jeg vidste, jeg ville.
428
00:34:54,926 --> 00:34:57,887
Jeg havde dog ikke
forventet så fast en kæbe
429
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
på så svag en mand.
430
00:35:00,598 --> 00:35:02,266
Kære søde barn,
431
00:35:03,059 --> 00:35:05,853
lad mig fortælle dig lidt om kærlighed.
432
00:35:09,816 --> 00:35:12,610
Jeg er ved at miste forstanden.
Kender du det?
433
00:35:12,693 --> 00:35:15,947
Konstant. Er jeg skør,
eller er alle andre?
434
00:35:16,697 --> 00:35:18,116
Du er skør.
435
00:35:19,617 --> 00:35:21,285
Vil du høre noget skørt?
436
00:35:22,995 --> 00:35:25,373
Jeg har været i seng med en. Ja.
437
00:35:25,873 --> 00:35:27,750
Jeg var min døende mand utro.
438
00:35:27,834 --> 00:35:30,753
-Cynthia!
-Med Joe.
439
00:35:32,380 --> 00:35:34,590
-Joe?
-Fra Blue Farm.
440
00:35:35,842 --> 00:35:38,177
-Gik du i seng med Joe?
-Et par gange.
441
00:35:39,387 --> 00:35:42,473
-Den Joe?
-Jeg er helt ude at skide.
442
00:35:44,308 --> 00:35:47,186
Undskyld, jeg… Joe?
443
00:35:47,770 --> 00:35:51,607
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg fortæller netop dig det.
444
00:35:58,281 --> 00:35:59,907
Jeg er bare…
445
00:36:01,075 --> 00:36:05,329
Til Thanksgiving sagde de, Tom ville
være død til jul, og nu er det februar.
446
00:36:05,413 --> 00:36:07,748
Og det ødelægger mig,
447
00:36:07,832 --> 00:36:11,836
og det ødelægger Zach
at se ham lide derinde
448
00:36:11,919 --> 00:36:16,090
uden at vide, hvem vi er.
Og jeg føler mig så skyldig.
449
00:36:16,174 --> 00:36:19,260
Jeg ved, han holder ud
for min og vores skyld,
450
00:36:19,343 --> 00:36:23,973
og jeg ville ønske, han vidste,
at han godt må give slip.
451
00:36:24,599 --> 00:36:27,435
For Zach at se sin far
forsvinde på den måde…
452
00:36:29,812 --> 00:36:31,063
Jeg ved det.
453
00:36:31,147 --> 00:36:35,318
Jeg har prøvet at skjule for Austin,
hvem Gil egentlig er.
454
00:36:37,236 --> 00:36:40,323
Det er vigtigt, at de har
et godt billede af deres far.
455
00:36:42,200 --> 00:36:47,705
Ja. Engang hentede Tom Zach fra skole
uden at fortælle mig det.
456
00:36:47,788 --> 00:36:51,417
De pjækkede og tog i Six Flags.
457
00:36:51,500 --> 00:36:54,503
Og da de kom hjem den dag,
458
00:36:54,587 --> 00:36:58,674
var de så glade og havde ondt i maven
af slik og rutsjebaner.
459
00:37:00,092 --> 00:37:03,471
Det skal Zach tænke på,
når han tænker på sin far.
460
00:37:04,138 --> 00:37:05,348
Ikke det her.
461
00:37:06,474 --> 00:37:08,309
Ikke de sidste måneder.
462
00:37:09,310 --> 00:37:12,355
Jeg ved ikke,
hvor længe jeg kan blive ved.
463
00:37:13,856 --> 00:37:15,566
Jeg ville ønske…
464
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
…at det var forbi.
465
00:37:22,865 --> 00:37:23,991
Ja.
466
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
Jeg har blokeret Gils ansøgning.
467
00:37:35,294 --> 00:37:38,047
-Hvad har du?
-Jeg har blacklistet ham.
468
00:37:38,673 --> 00:37:41,133
Han får ikke en lejlighed her i byen.
469
00:37:42,510 --> 00:37:46,806
Han får måske en
i Waterton eller Lexington, men…
470
00:37:49,684 --> 00:37:50,810
Tak.
471
00:37:52,853 --> 00:37:54,063
Det var så lidt.
472
00:37:58,442 --> 00:38:02,238
-Der er så stille. Jeg finder drengene.
-Okay.
473
00:38:04,949 --> 00:38:06,409
Zach?
474
00:38:07,660 --> 00:38:09,161
Austin?
475
00:38:09,870 --> 00:38:11,330
Hvad laver I?
476
00:38:52,788 --> 00:38:56,000
Hun er stærk. De skal nok klare den.
477
00:38:58,085 --> 00:39:00,796
Jeg passer på dem. Det lover jeg.
478
00:39:01,839 --> 00:39:02,840
Okay?
479
00:39:05,217 --> 00:39:07,595
Det er okay.
480
00:39:08,763 --> 00:39:10,139
Det skal nok gå.
481
00:39:11,682 --> 00:39:13,434
Det skal nok gå.
482
00:39:49,929 --> 00:39:51,347
Cynthia!
483
00:39:52,056 --> 00:39:54,058
Cynthia, jeg tror, det er nu!
484
00:39:59,897 --> 00:40:03,150
Du må ikke gøre det, Marcus.
485
00:40:03,234 --> 00:40:04,652
Du må ikke.
486
00:40:24,255 --> 00:40:25,506
Følg efter mig.
487
00:40:26,841 --> 00:40:29,468
Følg efter mig. Følg nu efter mig.
488
00:40:52,533 --> 00:40:55,411
Så, Zach skal nok klare det.
489
00:41:00,040 --> 00:41:03,711
Vil du have noget? En kop varm kakao?
490
00:41:21,395 --> 00:41:24,064
Joe? Hej, hvad laver du her?
491
00:41:24,899 --> 00:41:27,276
-Er Paul hjemme?
-Nej, han er på arbejde.
492
00:41:27,359 --> 00:41:30,488
-Hvorfor? Vil du indenfor? Ja, kom.
-Ja, okay.
493
00:41:32,823 --> 00:41:36,494
Jeg kom bare med de her.
Ginny glemte dem til din polterabend.
494
00:41:36,577 --> 00:41:39,955
Og jeg vil ikke have dem længere, så…
495
00:41:42,124 --> 00:41:44,084
Undskyld, jeg ikke kom før.
496
00:41:44,793 --> 00:41:48,422
Cynthia? Har du været i seng med Cynthia?
497
00:41:48,506 --> 00:41:52,468
Gudfader, Joe. Jeg troede, vi var venner.
498
00:41:54,261 --> 00:41:55,804
Ja, vi er venner.
499
00:41:56,764 --> 00:42:01,977
Og jeg kan lide Cynthia.
Det kan jeg gudhjælpemig, men…
500
00:42:02,937 --> 00:42:06,440
Du har ikke fortalt det. Og nu de her?
501
00:42:07,274 --> 00:42:08,275
Joe…
502
00:42:09,610 --> 00:42:11,028
Ved du, hvad de er?
503
00:42:13,113 --> 00:42:14,573
Ja, det ved jeg.
504
00:42:16,534 --> 00:42:17,660
Gjorde du?
505
00:42:21,914 --> 00:42:27,211
Selvfølgelig. For du ved jo alt.
Der er intet, du ikke har tænkt på.
506
00:42:28,462 --> 00:42:32,091
Joe, det er dine. Du får dem tilbage.
507
00:42:32,174 --> 00:42:37,304
Nej, tag dine skide solbriller.
Jeg vil ikke have dem.
508
00:42:38,639 --> 00:42:40,766
For du er forlovet, og…
509
00:42:42,476 --> 00:42:45,813
Jeg prøvede at sætte grænser
og holde dig på afstand,
510
00:42:45,896 --> 00:42:48,232
men du lader mig ikke gøre det.
511
00:42:48,983 --> 00:42:52,861
Du opsøger mig.
Du kommer juleaften og flirter med mig.
512
00:42:52,945 --> 00:42:57,157
Jeg ved ikke, hvad du laver, Georgia,
eller hvorfor du gør det.
513
00:42:58,033 --> 00:43:00,244
Jeg ved ikke, hvorfor du beholdt dem.
514
00:43:01,453 --> 00:43:06,750
Jeg ved ikke, hvorfor du kom.
Så for Guds skyld, tag de solbriller.
515
00:43:08,752 --> 00:43:10,170
Men vi er venner.
516
00:43:10,754 --> 00:43:13,424
-Jeg troede, vi var venner.
-Ja, vi er venner.
517
00:43:14,633 --> 00:43:20,097
Og hvis jeg misfortolker det hele,
må du virkelig undskylde.
518
00:43:20,180 --> 00:43:23,934
Men hvorfor generer det dig så,
at jeg var sammen med Cynthia?
519
00:43:24,476 --> 00:43:30,649
Du skal giftes,
og det vil jeg ikke blande mig i.
520
00:43:35,946 --> 00:43:40,826
Men har du følelser for mig?
For der er sgu da følelser, ikke?
521
00:43:44,204 --> 00:43:48,292
-Jeg skal giftes.
-Ja. Det ved jeg godt.
522
00:43:48,375 --> 00:43:51,170
Undskyld. Jeg ville ikke…
523
00:43:53,130 --> 00:43:57,676
Helt ærligt, jeg ønsker,
at du bliver lykkelig. Det gør jeg.
524
00:44:00,054 --> 00:44:03,474
Men er jeg skør?
Er det noget, jeg bilder mig ind?
525
00:44:03,557 --> 00:44:05,267
Tænker du på det?
526
00:44:07,186 --> 00:44:08,228
Joe…
527
00:44:09,188 --> 00:44:10,439
Jeg mener…
528
00:44:11,523 --> 00:44:16,403
Du sagde det jo selv.
Der er intet, jeg ikke tænker på.
529
00:44:24,244 --> 00:44:25,287
Okay.
530
00:44:46,433 --> 00:44:47,476
Mor?
531
00:44:48,560 --> 00:44:49,436
Mor?
532
00:44:51,397 --> 00:44:52,606
Hvad er der sket?
533
00:44:53,565 --> 00:44:56,360
Skat, hvad er der sket?
534
00:44:57,361 --> 00:44:59,697
Marcus har slået op med mig.
535
00:45:02,408 --> 00:45:03,367
Ginny?
536
00:45:04,284 --> 00:45:06,954
-Hun er okay.
-Jeg er ikke okay.
537
00:45:07,538 --> 00:45:11,542
Selvfølgelig ikke.
Jeg mener bare, at det bliver du.
538
00:45:12,668 --> 00:45:16,922
-Jeg bliver aldrig okay.
-Åh, skat.
539
00:45:18,966 --> 00:45:22,261
Han sagde, han ville elske mig for evigt.
540
00:45:22,344 --> 00:45:25,180
Det elsker mænd at sige det. For sjov.
541
00:45:25,264 --> 00:45:26,598
Nej, mor.
542
00:45:27,808 --> 00:45:29,435
Sådan var det ikke.
543
00:45:31,145 --> 00:45:33,063
Han mente det. Det ved jeg.
544
00:45:34,815 --> 00:45:36,275
Det tror jeg også.
545
00:45:38,277 --> 00:45:39,528
Gør du?
546
00:45:39,611 --> 00:45:43,031
Han er en plaget dreng,
men han elsker dig.
547
00:45:43,991 --> 00:45:45,743
Han har sine egne dæmoner.
548
00:45:45,826 --> 00:45:48,954
Han ved, du er det bedste,
der er sket for ham.
549
00:45:49,705 --> 00:45:52,249
Hvorfor slog han så op med mig?
550
00:45:52,332 --> 00:45:54,752
Mænd er dumme.
Jeg respekterer dem ikke.
551
00:45:54,835 --> 00:45:55,836
Mor…
552
00:46:03,594 --> 00:46:06,972
Men du skal nok klare det, ikke?
Jeg mener…
553
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
Du må ikke gøre skade på dig selv.
554
00:46:11,852 --> 00:46:14,605
Jeg skader ikke mig selv.
-Godt.
555
00:46:15,981 --> 00:46:17,733
Men det gør ondt.
556
00:46:19,860 --> 00:46:24,364
Det gør så ondt, mor.
Jeg forstår det ikke. Jeg elsker ham.
557
00:46:24,448 --> 00:46:27,743
Det ved jeg. Tro mig, jeg ved det.
558
00:46:30,245 --> 00:46:32,331
Men kærlighed er ikke nok.
559
00:46:33,165 --> 00:46:37,294
Gid det var, men det er det ikke altid.
560
00:46:39,046 --> 00:46:40,714
Det må være Paul.
561
00:46:41,840 --> 00:46:44,259
Jeg sender ham ud efter noget is.
562
00:47:00,067 --> 00:47:01,443
Hej, skat.
563
00:47:02,986 --> 00:47:06,573
Ginny har en svær aften.
Hun og Marcus har slået op.
564
00:47:06,657 --> 00:47:08,033
Synes du, du er sjov?
565
00:47:14,373 --> 00:47:16,750
Gil, børnene er ovenpå.
566
00:47:16,834 --> 00:47:19,628
Tror du, du kan gøre, hvad du vil?
Tror du?
567
00:47:22,840 --> 00:47:24,758
Du koster mig den lejlighed.
568
00:47:34,768 --> 00:47:36,436
-Mor!
-Far!
569
00:47:45,904 --> 00:47:49,783
Hej, ven. Din mor og jeg skændtes bare.
Et voksenskænderi.
570
00:47:49,867 --> 00:47:51,076
Hold dig væk!
571
00:47:52,202 --> 00:47:56,290
Jeg har pistolen nu,
så alle lytter til mig. Bliv der.
572
00:48:01,003 --> 00:48:02,129
Er du okay?
573
00:48:03,964 --> 00:48:05,132
Er du okay?
574
00:48:06,133 --> 00:48:07,050
Godt.
575
00:48:08,051 --> 00:48:09,511
Er du rolig?
576
00:48:13,932 --> 00:48:15,559
Undskyld. Undskyld, G…
577
00:48:16,393 --> 00:48:19,146
-G…
-Paul kommer snart hjem.
578
00:48:19,229 --> 00:48:22,691
Ginny, hent klorinen og en køkkenrulle.
579
00:48:23,191 --> 00:48:25,736
Austin, løb op og hent mit sysæt.
580
00:48:27,237 --> 00:48:31,825
-Marcus spørger, om det var et skud.
-Sig, du ikke hørte noget.
581
00:48:32,910 --> 00:48:35,287
I burde ikke skrive sammen.
582
00:48:35,370 --> 00:48:36,997
Skal jeg ringe til politiet?
583
00:48:37,080 --> 00:48:38,248
-Nej!
-Nej!
584
00:48:38,332 --> 00:48:41,001
-Han slog dig.
-Og hvad siger vi så?
585
00:48:41,627 --> 00:48:44,671
"En niårig har affyret pistol.
Send ham på anstalt."
586
00:48:45,380 --> 00:48:48,759
-Hent mit sysæt.
-Det er jeg ked af, skat.
587
00:48:51,678 --> 00:48:53,764
Du ved, hvor højt jeg elsker dig.
588
00:48:55,098 --> 00:48:59,519
-Jeg er ikke vred over, at du skød mig.
-Gå ovenpå. Kom så.
589
00:49:42,062 --> 00:49:43,772
-Hej med jer.
-Hej.
590
00:49:48,902 --> 00:49:51,571
-Er alt okay?
-Ja.
591
00:49:53,073 --> 00:49:54,825
Børnene går i seng nu.
592
00:49:56,118 --> 00:49:57,285
Okay.
593
00:50:03,542 --> 00:50:07,546
Har du gjort rent? Her lugter af klorin.
594
00:50:15,053 --> 00:50:18,640
-Hvad er det?
-Den har jeg tegnet. Det er os fire.
595
00:50:18,724 --> 00:50:23,020
Jeg elsker den. Hvor er den… flot.
596
00:50:23,895 --> 00:50:25,272
Nå, hvem er træt?
597
00:50:25,355 --> 00:50:26,606
-Det er jeg.
-Mig.
598
00:50:39,619 --> 00:50:42,748
Undskyld, jeg var så brysk omkring mødet.
599
00:50:44,458 --> 00:50:48,045
Vi kunne have fundet den løsning sammen.
600
00:50:48,128 --> 00:50:50,964
Du behøvede ikke overraske mig sådan.
601
00:50:51,548 --> 00:50:54,843
Vi er et team,
og vores image betyder noget,
602
00:50:54,926 --> 00:50:58,263
især offentligt,
så vi skal bakke hinanden op.
603
00:50:58,346 --> 00:50:59,389
Ja.
604
00:51:01,016 --> 00:51:02,225
Super.
605
00:51:03,101 --> 00:51:04,478
Bryllupsklarhedstjek.
606
00:51:05,187 --> 00:51:08,440
Om få dage er jeg
din medsammensvorne, Georgia Miller.
607
00:51:22,704 --> 00:51:25,373
Hvordan har I det? Austin, er du okay?
608
00:51:25,457 --> 00:51:27,084
Hvorfor slog far dig?
609
00:51:30,754 --> 00:51:36,593
Din far er en meget sød far for dig.
Han elsker dig rigtig højt.
610
00:51:37,677 --> 00:51:41,640
-Men han er ikke sød ved mig.
-Derfor skød jeg ham.
611
00:51:43,600 --> 00:51:48,396
Puha. Okay, men det er heller ikke
godt at skyde folk.
612
00:51:48,480 --> 00:51:50,107
Stik først.
613
00:51:52,025 --> 00:51:54,903
Ja, budskabet blev vist lidt mudret.
614
00:51:54,986 --> 00:51:56,571
Hvorfor har du ikke sagt det?
615
00:51:57,781 --> 00:52:02,119
Du var så ung. Du kan ikke huske,
hvor svært det var før Gil.
616
00:52:02,911 --> 00:52:07,749
Først var han skøn. Han havde et godt job
og købte gaver og tøj til dig.
617
00:52:07,833 --> 00:52:11,253
Men far kunne have hjulpet dig.
Vidste han det?
618
00:52:11,336 --> 00:52:14,631
Zion vidste det ikke.
Jeg ville ikke have hans hjælp.
619
00:52:15,382 --> 00:52:18,593
-Farmor og farfar ville give dig penge.
-Ja.
620
00:52:18,677 --> 00:52:21,471
Men jeg var bange for,
at de ville tage dig.
621
00:52:22,472 --> 00:52:27,352
Jeg var meget ung og dum. Jeg følte ikke,
jeg havde nogen muligheder.
622
00:52:27,936 --> 00:52:31,773
Jeg vil aldrig have,
at Gil ser dig igen nogensinde.
623
00:52:32,899 --> 00:52:33,817
Aldrig.
624
00:52:35,735 --> 00:52:36,820
Jeg hader ham.
625
00:52:37,654 --> 00:52:42,159
Jeg elsker, at I er
så bekymrede for mig, men jeg er okay.
626
00:52:42,242 --> 00:52:45,036
Vi bør gøre noget.
Melde ham, gå til politiet.
627
00:52:45,120 --> 00:52:48,790
Nej. Man kommer i fængsel
for at dræbe nogen.
628
00:52:49,833 --> 00:52:53,503
Ja, men du slog ikke din far ihjel.
Gil har det fint.
629
00:52:55,589 --> 00:52:57,257
Du bør fortælle Paul det.
630
00:52:57,340 --> 00:52:59,843
-Nej.
-Hvorfor ikke? Han kan hjælpe.
631
00:52:59,926 --> 00:53:03,555
Hør her. Jeg hader, at I overværede det.
632
00:53:04,431 --> 00:53:06,474
Det må have været skræmmende.
633
00:53:07,100 --> 00:53:09,769
I skulle aldrig se den slags grimhed,
634
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
men grimhed findes,
og jeg kan ikke altid beskytte jer.
635
00:53:14,983 --> 00:53:17,986
Men vi kan klare alt,
hvis vi holder sammen.
636
00:53:19,446 --> 00:53:22,991
Os mod verden. Vi har prøvet det før.
637
00:53:24,075 --> 00:53:27,871
Det har Paul ikke. Han forstår det ikke.
638
00:53:28,872 --> 00:53:30,332
Undskyld, mor.
639
00:53:30,415 --> 00:53:33,627
Undskyld, jeg ikke vidste,
hvad der foregik.
640
00:53:34,836 --> 00:53:36,671
Han virkede altid så sød.
641
00:53:36,755 --> 00:53:40,675
Du var så lille,
og jeg skjulte det godt for dig.
642
00:53:41,509 --> 00:53:43,136
Jeg vil bare beskytte jer.
643
00:53:44,137 --> 00:53:47,849
-Jeg vil altid beskytte dig, mor.
-Det ved jeg, skat.
644
00:53:48,934 --> 00:53:53,521
Men jeg kan beskytte mig selv.
Jeg kan beskytte os alle sammen.
645
00:53:54,439 --> 00:53:55,315
Kom her.
646
00:54:16,753 --> 00:54:21,091
Hvorfor vil Ginny se Oklahoma?
Skal jeg gå i Blockbuster?
647
00:54:21,174 --> 00:54:22,717
Det er lige meget.
648
00:54:24,761 --> 00:54:26,554
Skat, undskyld det før.
649
00:54:26,638 --> 00:54:30,600
Du ved, jeg elsker dig højt.
Jeg vil aldrig gøre dig noget.
650
00:54:33,853 --> 00:54:34,938
Jeg er gravid.
651
00:54:39,484 --> 00:54:40,610
Hold da kæft.
652
00:54:42,320 --> 00:54:45,240
Jeg tog en test. Jeg er gravid.
653
00:54:51,579 --> 00:54:53,123
Jeg skal være far.
654
00:55:11,474 --> 00:55:14,686
Jeg har overlevet så længe
ved at være et skridt foran.
655
00:55:16,604 --> 00:55:21,234
Jeg troede, denne gang var anderledes.
Jeg troede, jeg var et trygt sted.
656
00:55:22,193 --> 00:55:25,864
Hej. Det er Georgia Miller.
Undskyld, jeg ringer så sent.
657
00:55:28,575 --> 00:55:32,203
Ja, den store dag nærmer sig.
Det er derfor, jeg ringer.
658
00:55:33,455 --> 00:55:34,497
Jeg…
659
00:55:36,624 --> 00:55:38,376
Jeg må desværre aflyse.
660
00:55:39,919 --> 00:55:42,505
Ja. Ja, brylluppet er aflyst.
661
00:55:48,219 --> 00:55:50,513
Nej, det gik ikke.
662
00:55:52,640 --> 00:55:57,020
Det ved jeg. Ja, jeg er også ked af det.
663
00:56:13,578 --> 00:56:17,540
Vi har en stemme i maven,
og den skal vi lytte til.
664
00:56:19,000 --> 00:56:24,422
Det giver måske ingen mening,
men uanset hvad, lyt altid til den stemme.
665
00:56:25,757 --> 00:56:29,344
Stemmen ved noget, vi ikke ved.
Hvis stemmen siger: "Du skal væk,"
666
00:56:30,387 --> 00:56:31,513
så løb.
667
00:56:44,484 --> 00:56:46,069
Hej. Hvad laver du her?
668
00:56:47,946 --> 00:56:51,366
-Du er ikke glad for at se mig.
Det passer dårligt nu.
669
00:56:56,037 --> 00:56:58,748
Okay, jeg kan godt… gå igen.
670
00:56:59,833 --> 00:57:00,834
Okay.
671
00:57:03,294 --> 00:57:04,295
Okay.
672
00:57:07,382 --> 00:57:11,136
Jeg ville købe blomster.
Cynthias mand døde i aften.
673
00:57:11,219 --> 00:57:13,304
-Det var synd.
-Ja.
674
00:57:13,888 --> 00:57:16,057
Georgia sagde, han fik fred.
675
00:57:17,559 --> 00:57:20,728
-Georgia?
-Hun var åbenbart hos ham, da han døde.
676
00:57:21,396 --> 00:57:22,313
Trist.
677
00:57:23,189 --> 00:57:28,194
Jeg troede, Georgia nærede
et voldsomt had til Cynthia, men… Nå.
678
00:57:29,237 --> 00:57:32,031
Skal jeg skrive dit navn på kortet?
679
00:57:37,912 --> 00:57:40,123
-Hvad?
-Kortet.
680
00:57:40,206 --> 00:57:42,625
Skal jeg skrive begge vores navne på?
681
00:57:45,211 --> 00:57:48,840
Ja. Skriv bare mit navn på.
682
00:57:48,923 --> 00:57:49,924
Okay.
683
00:57:50,967 --> 00:57:51,968
Godt.
684
00:58:02,312 --> 00:58:03,813
Wellsbury politi.
685
00:58:03,897 --> 00:58:07,817
-Jeg vil gerne anmelde en forbrydelse.
-Hvad drejer det sig om?
686
00:58:10,403 --> 00:58:11,488
Mord.
687
00:59:49,252 --> 00:59:51,838
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve