1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,179 --> 00:00:16,016 Máma nás vždy učila, že máme být ve střehu. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,475 Být o krok napřed. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Může se to zvrtnout, než stačíš mrknout, 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,066 takže si pevně drž všechno, čeho si vážíš, 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,820 protože mi věř, že se ti to někdo pokusí vzít. 7 00:00:44,627 --> 00:00:45,503 Mami! 8 00:00:53,053 --> 00:00:58,058 PŘED TŘEMI  DNY 9 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 Sakra, kolik je hodin? Usnula jsem. 10 00:01:28,379 --> 00:01:31,508 Sakra. Přijdu pozdě do práce. 11 00:01:32,759 --> 00:01:36,846 Joe se bude zase tvářit odměřeně a zklamaně. 12 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Sejdeme se pak? 13 00:01:41,559 --> 00:01:44,062 Nemůžu. Musím napsat referát z angličtiny. 14 00:01:44,562 --> 00:01:45,605 Tak jo. 15 00:01:47,023 --> 00:01:48,233 - Miluju tě. - Taky. 16 00:01:55,073 --> 00:01:56,741 - Ahoj, máš se? - Dobrý den. 17 00:01:59,577 --> 00:02:01,287 Kontrola svatebního nadšení. 18 00:02:01,371 --> 00:02:03,414 Zbývá už jen pár dní. 19 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Jejda. 20 00:02:04,916 --> 00:02:07,293 - Nevychladl jsi už? - Zkontroluju to. 21 00:02:08,128 --> 00:02:12,173 A sakra! Pálí! Pálí to jako žhavé uhlíky. 22 00:02:20,306 --> 00:02:23,601 Život je vždycky buď tenký led nebo tlustá duchna. 23 00:02:25,395 --> 00:02:26,312 Cože? 24 00:02:26,396 --> 00:02:27,605 To řekla Edith Whartonová. 25 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 Bereme se přece v jejím domě. 26 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 Za šest dní. 27 00:02:32,485 --> 00:02:33,570 Za šest dní! 28 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 Tati, máš nějaké sourozence? 29 00:02:42,120 --> 00:02:45,248 Ano, tvoji tetu Tracy. Je úplně šílená. 30 00:02:46,082 --> 00:02:47,458 Má nějaké děti? 31 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 Chraň bůh! 32 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 Co tvoji rodiče? 33 00:02:53,006 --> 00:02:56,718 Přece víš, že umřeli, než ses narodil. 34 00:02:56,801 --> 00:03:00,847 - Nelžeš mi o tom, viď? - Kdo by o něčem takovém lhal? 35 00:03:02,974 --> 00:03:05,018 Beze všeho se tu chovej jako doma. 36 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Ten tvůj úsměv miluju. 37 00:03:08,646 --> 00:03:10,899 - Co to vyrábíš? - Rodokmen. 38 00:03:13,193 --> 00:03:15,820 - Co je to zakopané pod tím stromem? - Kenny. 39 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 Jo tak! To bude paní učitelka nadšená. 40 00:03:19,324 --> 00:03:21,701 Chceme si k obědu objednat pizzu. 41 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 Tak si ji užijte. 42 00:03:23,328 --> 00:03:26,289 Bude stát 20 dolarů. 43 00:03:26,372 --> 00:03:29,042 A čipsy, ne? Musíme si k tomu dát čipsy. 44 00:03:33,171 --> 00:03:34,839 Vyzýváš mě k tanci? 45 00:03:35,548 --> 00:03:36,716 Nedávno mě pustili. 46 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 Určitě si pamatuješ, proč jsem seděl a kdo za to může. 47 00:03:41,596 --> 00:03:44,098 Ty, protože jsi zločinec? 48 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 To si opravdu myslíš? 49 00:03:47,185 --> 00:03:50,396 Gile, netlač na pilu. Dovoluju ti vídat se s Austinem. 50 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 Ve tvém domě, pod bdělým dohledem toho tvého… 51 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 Gile! 52 00:04:00,198 --> 00:04:02,992 Vidíš, v tom je ta potíž. 53 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 Nevydržím se na tebe zlobit. Jsi moc hezká. 54 00:04:10,416 --> 00:04:15,713 Víš, na světě není nic nebezpečnějšího než krásná holka. 55 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 Jasně že je. 56 00:04:18,174 --> 00:04:19,676 Agresivní muž. 57 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 Čau, kámo. Brýtro. 58 00:04:24,973 --> 00:04:27,058 Aha, ty jsi tady. 59 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 Čau, Paule. Rád tě vidím, brácho. 60 00:04:29,769 --> 00:04:33,314 - Všechno v pořádku? - Jo, v nejlepším. 61 00:04:33,398 --> 00:04:35,858 Jdu dělat nějaké svatební nákupy. 62 00:04:35,942 --> 00:04:38,528 - Mám jít s tebou? - Ne, není třeba. 63 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 Nezapomeň, vezeš Austina k Zachovi. 64 00:04:40,863 --> 00:04:42,740 Vyzvednu tě před večeří, ano? 65 00:05:00,550 --> 00:05:02,135 Maminko, co to děláš? 66 00:05:02,218 --> 00:05:04,012 Slyšela jsi někdy o Oklahomě? 67 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 - Ne. - Je tam krásně. 68 00:05:05,930 --> 00:05:08,057 Přímo u řeky tam leží město Tulsa. 69 00:05:08,141 --> 00:05:10,560 Když zapadá slunce, řeka zoranžoví. 70 00:05:10,643 --> 00:05:11,561 A víš co ještě? 71 00:05:11,644 --> 00:05:14,397 Po Oklahomě se dokonce jmenuje jeden film. 72 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 Je to muzikál. Není to super? 73 00:05:17,525 --> 00:05:19,402 Mně se v Austinu líbí. 74 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 Já vím. 75 00:05:23,281 --> 00:05:24,657 A bude to fuška, 76 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 ale spolu to zvládneme. 77 00:05:28,703 --> 00:05:30,496 Nebude to poprvé, ne? Tak jo. 78 00:05:44,385 --> 00:05:45,553 Ahoj. 79 00:05:45,636 --> 00:05:47,347 Jdeš brzy. Jaký jsi měl den? 80 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 Dlouhý. 81 00:05:52,518 --> 00:05:54,812 Ahoj, Ginny. Co to kreslíš? 82 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 Letadlo. 83 00:05:56,105 --> 00:05:57,023 Je krásné. 84 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 Hele, koukej. 85 00:06:05,615 --> 00:06:07,408 Jo. Co je k večeři? 86 00:06:08,159 --> 00:06:09,577 Kuře od oběda. 87 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 Zbytky? 88 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 Proto máš kliku, že máš mě, 89 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 protože jsi mizerná kuchařka a jinej by to s tebou nevydržel. 90 00:06:24,217 --> 00:06:26,302 Já musím vydržet všechno, viď, Ginny? 91 00:06:26,386 --> 00:06:28,304 Já jen dávám a dávám a dávám. 92 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 Tvoje máma mě zaměstnává. 93 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 Ale vypadá k světu, viď? 94 00:06:33,476 --> 00:06:34,394 Jo. 95 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Je krásná. 96 00:07:04,924 --> 00:07:08,094 Začínáš bejt vyčichlej jako starý kafe. 97 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 Chci si promluvit. 98 00:07:09,220 --> 00:07:11,139 Byla jsem na svatebních nákupech. 99 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Co si myslíš, že zjistíš? 100 00:07:13,599 --> 00:07:17,937 „Georgia chce ozdobit sváteční tabuli malovanými mušlemi. 101 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 Zabásněte ji, hoši.“ 102 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Vtipný. 103 00:07:22,817 --> 00:07:24,694 Vím o tobě všechno, Georgio Millerová. 104 00:07:24,777 --> 00:07:27,029 Nebo Mary Atkinsová nebo jak se jmenuješ. 105 00:07:27,530 --> 00:07:29,323 Vím, žes byla dvakrát vdaná. 106 00:07:29,407 --> 00:07:32,493 Tělo jednoho manžela zmizelo z hrobu, ten druhý se pohřešuje. 107 00:07:33,453 --> 00:07:34,996 A pak jsou tu Blood Eyes, 108 00:07:35,580 --> 00:07:37,665 motorkářský gang, s nímž jsi spojená. 109 00:07:37,748 --> 00:07:40,126 Má pestrou kriminální historii. 110 00:07:40,751 --> 00:07:44,213 A vím, že ti sociálka vzala Ginny, když jsi vedla tu hernu. 111 00:07:45,006 --> 00:07:48,509 Takže tu můžeš klidně poskakovat kolem prostírání, 112 00:07:49,969 --> 00:07:52,680 ale já ti nevěřím ani nos mezi očima. 113 00:07:55,850 --> 00:07:56,976 Panebože. 114 00:07:58,561 --> 00:07:59,687 Ty nemáš lautr nic. 115 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 Prosím? 116 00:08:00,938 --> 00:08:05,359 Tohle všechno bys mi neříkal jako padouch z blbý bondovky, 117 00:08:05,443 --> 00:08:07,695 kdybys měl něco, co mi můžeš přišít. 118 00:08:09,363 --> 00:08:10,865 Ale ty nemáš vůbec nic. 119 00:08:12,158 --> 00:08:14,118 Nemůžeš mi nic dokázat. 120 00:08:14,827 --> 00:08:15,786 Je po všem. 121 00:08:17,371 --> 00:08:18,623 Vyhrála jsem. 122 00:08:19,207 --> 00:08:20,458 Ale přeju hezkej den. 123 00:08:25,046 --> 00:08:26,297 Je mi líto Paula. 124 00:08:27,340 --> 00:08:30,468 Myslíš, že by si tě vzal, kdyby věděl, kdo doopravdy jsi? 125 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 Jsme v pohodě? 126 00:08:41,103 --> 00:08:41,979 Jo. 127 00:08:44,106 --> 00:08:46,901 - Nesnáším nával při nedělním brunchi. - Já taky. 128 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 Kámoši někde beze mě felí, a já trčím tady. 129 00:09:01,415 --> 00:09:02,875 - Čau, Ginny. - Čau, Bryone. 130 00:09:02,959 --> 00:09:04,210 Těšíš se na představení? 131 00:09:05,211 --> 00:09:06,420 Jsem trochu nervózní. 132 00:09:06,504 --> 00:09:08,256 Měl jsem se radši držet fotbalu. 133 00:09:08,756 --> 00:09:10,383 A proč jsi to neudělal? 134 00:09:10,466 --> 00:09:13,678 Hele, nevíš, jestli Bracia… 135 00:09:14,345 --> 00:09:15,638 Líbí se jí někdo? 136 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 Já se picnu. Ona se ti líbí? 137 00:09:18,474 --> 00:09:21,227 Ginny, nesmíš jí to říct, jasný? Fakt tě prosím. 138 00:09:21,310 --> 00:09:23,479 Musím jí všechno okamžitě vyklopit. 139 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 To nedělej. Mám v plánu pozvat ji na rande. 140 00:09:27,149 --> 00:09:28,317 Po premiéře. 141 00:09:28,818 --> 00:09:30,319 Nic jí neříkej, jasný? 142 00:09:32,405 --> 00:09:33,656 Jasný. 143 00:09:34,740 --> 00:09:36,200 To je vážně gól. 144 00:09:47,128 --> 00:09:48,337 Můj Tom ne. 145 00:09:52,717 --> 00:09:53,801 Je mi to líto. 146 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 Je mi to moc líto, Tome. 147 00:10:03,769 --> 00:10:07,857 Zachu, dojdeš tam? Možná tu Austin něco zapomněl. 148 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 - Ahoj, Zachu. - Ahoj. 149 00:10:18,784 --> 00:10:20,036 Ahoj, Cynthie. 150 00:10:22,204 --> 00:10:23,080 Ahoj. 151 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 No tak. 152 00:10:30,504 --> 00:10:31,339 Já… 153 00:10:32,757 --> 00:10:36,260 Strašně se omlouvám. Nevím, kde se to ve mně vzalo. 154 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 To je v pořádku. 155 00:10:39,096 --> 00:10:42,350 - Co tady děláš? - Jedu pro Austina. 156 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 Ale Gil už ho vyzvedl. 157 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 Já ho zabiju. 158 00:10:51,859 --> 00:10:53,527 Říkal, že o tom víš. 159 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 Jasně, jo. Díky. 160 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 Není zač. 161 00:11:07,667 --> 00:11:09,960 Tu včerejší písemku jsem fakt podělal. 162 00:11:12,880 --> 00:11:13,756 Sorry, kámo. 163 00:11:19,512 --> 00:11:21,222 Jdu s tebou do červené zóny. 164 00:11:21,305 --> 00:11:22,264 - Vážně? - Jo. 165 00:11:22,348 --> 00:11:24,058 Rebelka. Cením. 166 00:11:25,976 --> 00:11:27,353 - Čau. - Čau. 167 00:11:28,896 --> 00:11:29,814 Panebože. 168 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Máš radost, že budeme spolu ve třídě? 169 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 Jo, asi. 170 00:11:40,324 --> 00:11:41,200 Aha. 171 00:11:43,452 --> 00:11:45,705 Nemám radost, žes klesla o dvě úrovně níž. 172 00:11:48,582 --> 00:11:50,418 Neměla bys to odnášet za jiné. 173 00:11:55,005 --> 00:11:56,507 Chováš se divně. 174 00:11:57,591 --> 00:11:59,719 - Jdeme na anglinu? - Pojď, Ginny. 175 00:11:59,802 --> 00:12:01,804 Chceš vidět, co je to 2. úroveň? 176 00:12:01,887 --> 00:12:04,181 Špatné osvětlení a nízké standardy. 177 00:12:07,268 --> 00:12:08,102 Kámo. 178 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 To je paráda. 179 00:12:16,610 --> 00:12:19,321 Konečně můžu opisovat od někoho chytřejšího, než je Abby. 180 00:12:19,405 --> 00:12:20,239 Ne! 181 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 Dobrá práce. 182 00:12:41,844 --> 00:12:43,053 Vy máte na víc. 183 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 A Marcusi, od vás jsem nic nedostala. 184 00:12:47,892 --> 00:12:48,934 Dodám to později. 185 00:12:54,023 --> 00:12:56,108 Já myslela, že proto jsi v neděli neměl čas. 186 00:12:57,401 --> 00:12:59,487 Tak jo, panstvo, 187 00:12:59,570 --> 00:13:05,075 budeme pokračovat v rozboru Romea a Julie. 188 00:13:05,159 --> 00:13:06,076 Víš co? 189 00:13:06,994 --> 00:13:09,121 Nemám Romea ráda. Podle mě je to blb. 190 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 Víš co? Podle mě taky. 191 00:13:11,040 --> 00:13:15,085 Vždyť on jí ani nezkontroloval puls. Byls moc impulzivní, brácho. 192 00:13:15,169 --> 00:13:19,298 Jordane, velice cenný postřeh, ale pořád jsme ve druhém dějství. 193 00:13:21,008 --> 00:13:23,177 Kdybych umřela, umřel bys taky? 194 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 Ne, ale bylo by mi z toho strašně, strašně smutno. 195 00:13:33,687 --> 00:13:34,814 Tohle mám pořád. 196 00:13:35,773 --> 00:13:38,192 - V čem je problém? - No tak, otevřít knihy. 197 00:13:40,528 --> 00:13:43,614 - Ginny, chceš si ji půjčit? - Ne, mám vlastní. 198 00:13:43,697 --> 00:13:47,076 Četla jsem ji v osmé třídě v jedné škole a v deváté třídě v té další. 199 00:13:47,660 --> 00:13:49,995 - Kdo chce začít číst? - Jak jinak. 200 00:13:50,079 --> 00:13:54,124 Brodie, mám pocit, že ke mně vysíláte pohledy, že vy. 201 00:13:55,376 --> 00:13:57,545 To se pletete. Já… 202 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Vstaňte. 203 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Když jinak nedáte. 204 00:14:00,714 --> 00:14:01,715 Nechci… 205 00:14:02,341 --> 00:14:04,009 ale teď už musím. 206 00:14:04,760 --> 00:14:06,095 Teď jsem ve škole. 207 00:14:06,178 --> 00:14:09,640 „Ó svatý Františku, jaká to změna!“ 208 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 Ó svatý Františku! 209 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 „Tak náhle Rosalina zapomněna…“ 210 00:14:14,687 --> 00:14:16,146 Ty vole! 211 00:14:16,230 --> 00:14:17,398 „…již měls tak rád? 212 00:14:17,481 --> 00:14:20,192 Jinošská láska v oku jen tedy dlí, 213 00:14:20,276 --> 00:14:21,402 ne srdce ve hluboku!“ 214 00:14:22,111 --> 00:14:23,237 Tak se mluví se ženami. 215 00:14:24,488 --> 00:14:26,365 „Ó svatá Panno, slzí na tisíce 216 00:14:26,448 --> 00:14:30,119 pro Rosalinu vlažilo ti líce.“ 217 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 Vole, líce! 218 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 „…na občerstvení lásky, mroucí hlady! 219 00:14:34,874 --> 00:14:38,294 Tvé vlhké vzdechy slunko sotva suší, 220 00:14:38,377 --> 00:14:41,463 tvůj postesk ještě zní v mé staré uši.“ 221 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 Doklepni to, kámo! Pojď! 222 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Jsi dobrej! 223 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 - Jo! - Děkuju. 224 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 Fakt díky! 225 00:14:49,930 --> 00:14:51,223 Miluju Shakespeara! 226 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Mámu mi nedávej. 227 00:15:10,367 --> 00:15:12,369 Ahoj, mami. Jo. Ahoj. 228 00:15:12,453 --> 00:15:13,412 Ahoj. 229 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Ano, pojď dál. 230 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 Už musím končit. Měj se. Pa. 231 00:15:38,562 --> 00:15:41,273 Ahoj. Jdeš akorát, abys stihla soudný den. 232 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 Sakra, to nezní dobře. 233 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 Ne. 234 00:15:44,902 --> 00:15:48,864 Ale tohle je pro Wellsbury ten nejlepší rozpočet. Nemůžu vyhovět všem. 235 00:15:48,948 --> 00:15:51,617 Takže jestli neexistuje jiný zdroj příjmů, 236 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 školy víc peněz nedostanou, pokud nemá tratit někdo jiný. 237 00:15:54,745 --> 00:15:55,996 Všichni dneska tratí. 238 00:15:56,080 --> 00:15:58,582 Ekonomika je v háji a svět se řítí do pekla. 239 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 Malé firmy zápasí o přežití. Není dost peněz pro všechny. 240 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Tos mi náramně pomohl, Nicku. Díky. 241 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 S kým jsi telefonoval? 242 00:16:22,773 --> 00:16:26,235 S našima. Mluvili jsme o té svatbě. Začínají se těšit. 243 00:16:26,318 --> 00:16:28,237 - Oni se těší? - Jo. 244 00:16:29,154 --> 00:16:30,489 Netěší se. 245 00:16:33,784 --> 00:16:34,702 To nevadí. 246 00:16:34,785 --> 00:16:38,956 Dneska budu pracovat do večera, takže se uvidíme až na té schůzi. 247 00:16:39,039 --> 00:16:41,125 - Ty nepřijdeš domů na večeři? - Ne. 248 00:16:42,918 --> 00:16:43,919 Dobře. 249 00:16:44,003 --> 00:16:46,839 Ginny dneska večer taky pracuje. To nevadí. 250 00:16:47,381 --> 00:16:49,341 Překvapím Austina něčím z Mekáče. 251 00:16:49,425 --> 00:16:50,300 Gurmánka. 252 00:16:50,384 --> 00:16:51,760 Strašně mě otravuje, 253 00:16:51,844 --> 00:16:54,304 jak daleko musím do Mekáče jezdit. 254 00:16:54,388 --> 00:16:58,058 Proč? Tohle mám na Wellsbury právě nejradši. 255 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 Že je centrum bez fastfoodů. 256 00:17:01,562 --> 00:17:02,855 Má domáckou atmosféru. 257 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 - Je to hezký. - Jo, taky se mi to líbí. 258 00:17:06,150 --> 00:17:08,027 No nic, uvidíme se večer. 259 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 Jo. 260 00:17:11,488 --> 00:17:15,534 Georgio, sedneš si tak, abych na tebe viděl? 261 00:17:16,285 --> 00:17:19,663 Mám pocit, že budu dneska potřebovat vidět přátelskou tvář. 262 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 Samozřejmě. 263 00:17:21,707 --> 00:17:23,042 Vždycky tým Paul. 264 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 Všichni v něm nejsou. 265 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 Co je to s tebou? 266 00:17:37,848 --> 00:17:38,766 Nic. 267 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 Jen to, že Jesse se chová divně. 268 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 Jak divně? 269 00:17:44,897 --> 00:17:49,109 Nevím, mám pocit, že jsme narazili na strop, nebo co. 270 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 Mám pocit, jako by se trochu odtahoval. 271 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 Jako by byl už jednou nohou za dveřmi. 272 00:17:56,450 --> 00:17:59,203 Jestli se odtahuje, nech ho jít. 273 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 Jesse se ti nikdy nelíbil, to je pravda. Je to pravda. 274 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 Co se ti na něm nelíbí? 275 00:18:06,794 --> 00:18:09,046 Já to nechápu. Učí ve škole třeťáky. 276 00:18:09,129 --> 00:18:10,923 Je sexy jako Chris Pine. 277 00:18:11,006 --> 00:18:12,299 Co ti na něm vadí? 278 00:18:12,382 --> 00:18:14,093 Já jen chci, abys byl šťastný. 279 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Tak mě nech, ať jsem šťastný se sexy učitelem. 280 00:18:25,437 --> 00:18:26,772 Ovšemže jsem naštvaná. 281 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 Tajils mi, co se stalo našim dětem. 282 00:18:29,983 --> 00:18:30,859 Omlouvám se. 283 00:18:33,112 --> 00:18:34,363 Když je řeč o mé svatbě… 284 00:18:34,947 --> 00:18:38,742 Takhle ty teď zahajuješ hovor? „Když je řeč o mé svatbě?“ 285 00:18:38,826 --> 00:18:40,494 O tvé svatbě řeč nebyla. 286 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 Ale já o ní přemýšlela. Pořád o ní přemýšlím. 287 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 Dobře, když je o ní řeč… 288 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 Napadlo mě, jestli bys byla tak hodná, 289 00:18:48,085 --> 00:18:50,754 pronesla proslov a předala mě ženichovi. 290 00:18:50,838 --> 00:18:53,340 Chceš, abych tě odvedla uličkou ženichovi? 291 00:18:53,423 --> 00:18:55,592 K mým šatům už by ses nevešla. 292 00:18:55,676 --> 00:18:57,970 Když sis brala Kennyho, nikdo tě nepředával. 293 00:18:58,595 --> 00:19:00,764 - Ty bys mě předala Kennymu? - Máš recht. 294 00:19:01,849 --> 00:19:06,854 Ale mami, celá ta myšlenka, že tě někdo někomu předává, 295 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 je silně patriarchální. 296 00:19:08,480 --> 00:19:11,441 Já mám patriarchát hluboko pod kůží. 297 00:19:12,025 --> 00:19:14,403 Moje mládí byly bokovky a Amerika hledá topmodelku. 298 00:19:14,486 --> 00:19:16,738 Já už jsem ztracená, zachraň aspoň sama sebe. 299 00:19:18,157 --> 00:19:19,992 Co ty na to? Uděláš to pro mě? 300 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 Předat tě Paulovi? 301 00:19:22,786 --> 00:19:24,663 A pronést proslov? 302 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 No jasně. Moc ráda. Bude mi ctí. 303 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Co je? 304 00:19:38,051 --> 00:19:44,099 Víš… chci, abys tohle slyšela ode mě, a ne od nikoho jiného. 305 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 Šmarjá, koho jsi zabila? 306 00:19:50,731 --> 00:19:51,899 Mami, to byl vtip! 307 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 - Byla to nehoda! - Mami! 308 00:19:53,400 --> 00:19:55,194 Přísahám, že to byla nehoda. 309 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Já jsem ho chtěla jen na pár hodin uspat, 310 00:19:59,907 --> 00:20:03,577 ale očividně jsem přehnala dávku a už je to dávno. 311 00:20:04,411 --> 00:20:06,496 Přísahám, že to byla nehoda. 312 00:20:08,415 --> 00:20:10,918 Já… Jak… 313 00:20:11,710 --> 00:20:15,505 Jak se mám s touhle informací vyrovnat? 314 00:20:15,589 --> 00:20:16,840 - Řekneš mi to? - Chápu. 315 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Já to chápu. 316 00:20:17,841 --> 00:20:21,094 Věř mi, že není snadné s tím žít. 317 00:20:24,097 --> 00:20:26,099 Dobře, a jak se jmenoval? 318 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 Anthony Green. 319 00:20:29,311 --> 00:20:32,522 Přísně vzato… Byl to můj první manžel. 320 00:20:35,692 --> 00:20:37,945 - Tvůj první manžel? - Byla jsi mimino. 321 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 Oficiálně se jen pohřešuje. 322 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 Tak to je fakt super. Super. 323 00:20:42,824 --> 00:20:44,993 Tak, teď už víš všechno. 324 00:20:45,869 --> 00:20:48,121 To byl poslední kostlivec v mé skříni. 325 00:20:51,124 --> 00:20:52,834 A byla to nehoda? 326 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 Přísahám Bohu. 327 00:20:57,631 --> 00:20:59,549 A to je všechno? 328 00:20:59,633 --> 00:21:01,051 Ne? Je to všechno? 329 00:21:01,134 --> 00:21:06,515 Nikoho dalšího jsi úmyslně nebo omylem neumrtvila? 330 00:21:06,598 --> 00:21:09,226 To je všechno. Už znáš všechna moje tajemství. 331 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 Tak jo. 332 00:21:12,396 --> 00:21:15,899 Od té doby, co jsme spolu byly na té terapii, nám to klape, 333 00:21:15,983 --> 00:21:20,112 tak jsem… chtěla jsem k tobě být upřímná. 334 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 Myslím, že takhle to dr. Lilyová nemyslela, ale… 335 00:21:26,118 --> 00:21:28,120 Ale děkuju za upřímnost, asi. 336 00:21:28,203 --> 00:21:30,497 To mi stačí. 337 00:21:31,790 --> 00:21:33,292 Hned je mi líp. 338 00:21:35,377 --> 00:21:36,336 Ulevilo se mi. 339 00:21:36,420 --> 00:21:39,047 Mně je trochu zle, ale jsem šťastná, že jsi šťastná. 340 00:21:39,131 --> 00:21:40,674 Bezva. Já taky. 341 00:21:44,177 --> 00:21:45,095 Zpátky na gauč! 342 00:21:45,178 --> 00:21:47,431 Stavím se naproti, než půjdu do práce. 343 00:21:47,514 --> 00:21:50,392 Mám tě tam doprovodit? Předat tě? 344 00:21:50,475 --> 00:21:52,227 Díky, ale zvládnu to sama. 345 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 Nezapomeň, že dneska večer hlídáš. 346 00:21:54,646 --> 00:21:56,064 Jdeme s Paulem na tu schůzi. 347 00:21:56,148 --> 00:21:59,443 Jo, jasně, půjdu z práce rovnou domů. 348 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 Bezva pokec. 349 00:22:06,908 --> 00:22:11,913 Takže sotva jsi začal randit s Ginny, stal se z tebe expert na lásku? 350 00:22:12,497 --> 00:22:13,332 To sotva. 351 00:22:14,082 --> 00:22:15,625 Co to znamená? 352 00:22:17,002 --> 00:22:18,962 Nevím, jestli je láska vždycky dobrá věc. 353 00:22:20,464 --> 00:22:21,298 Ty vole. 354 00:22:23,383 --> 00:22:25,385 Nevím, jestli chci s někým chodit. 355 00:22:26,636 --> 00:22:27,512 Někdy mám… 356 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 pocit, že to není dobrý nápad. 357 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 Ty vole! 358 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 Ginny za to nemůže. 359 00:22:35,354 --> 00:22:36,229 Ginny miluju. 360 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 Čau. Jak jste na tom s Marcusem? 361 00:22:49,201 --> 00:22:50,035 Cože? 362 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 - Proč? - On je hrozný pako. 363 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 Jestli tě opustí, je to největší vůl na světě. 364 00:22:57,042 --> 00:23:00,879 Aha. A proč to říkáš? On ti něco říkal? 365 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 Ne, nic. 366 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 Promiň. 367 00:23:06,343 --> 00:23:09,554 Doneseš prosím cestou tenhle koktejl Jordanovi? 368 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 - Ginny, čau, jak je? - Čau, Jordane. 369 00:23:25,862 --> 00:23:28,990 Já vím, co tohle je. Oslava výročí, že jo? 370 00:23:29,074 --> 00:23:31,243 To víš, jsem prostě romantik. 371 00:23:31,326 --> 00:23:33,245 A proto jsi pozval Norah sem. 372 00:23:34,037 --> 00:23:37,958 Hele, až to s Marcusem dotáhnete na tři roky, můžeš se mi smát. 373 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Jo. 374 00:23:40,544 --> 00:23:42,587 Cos jí koupil? Hodně se to probíralo. 375 00:23:42,671 --> 00:23:45,507 - Doufám, žes to nějak sfoukl. - To budeš koukat. 376 00:23:46,258 --> 00:23:49,177 Čum! Šetřil jsem na něj několik měsíců. 377 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 Je v něm pravý smaragd, protože to je její kámen. 378 00:23:52,055 --> 00:23:55,642 Vím to, že protože jsme si nechali udělat astrologickej rozbor 379 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 a vyšlo nám, že jsme spolu ohromně kompatibilní. 380 00:23:59,438 --> 00:24:00,564 Jsi fakt romantik. 381 00:24:02,149 --> 00:24:04,401 Hlavně dej bacha, ať se neudusí. 382 00:24:04,484 --> 00:24:06,570 Blbost, proč by se dusila? 383 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 - Čau, Ginny. - Čau. 384 00:24:11,158 --> 00:24:12,534 Sluší vám to spolu. 385 00:24:13,118 --> 00:24:13,952 Díky. 386 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 Teď mi skončila směna, ale všechno nejlepší. 387 00:24:23,628 --> 00:24:24,880 Co je to s ní? 388 00:24:27,007 --> 00:24:27,883 Já nevím. 389 00:24:31,928 --> 00:24:33,430 Objednal jsem ti koktejl. 390 00:24:37,476 --> 00:24:38,768 Tak do dna, ne? 391 00:24:41,980 --> 00:24:43,732 Asi se mu půjdu představit. 392 00:24:43,815 --> 00:24:45,358 Jo, tím mu to nandáš. 393 00:24:50,489 --> 00:24:51,656 GIL NOVÁ ZPRÁVA 394 00:24:51,740 --> 00:24:53,909 MUSÍME SI PROMLUVIT 395 00:24:58,079 --> 00:25:01,666 Mrzí mě, že Ginny přestala chodit na rozšířenou angličtinu. 396 00:25:01,750 --> 00:25:04,878 Je velmi bystrá a odevzdává výborné eseje, 397 00:25:04,961 --> 00:25:06,963 ale nic s tím nesvedu. 398 00:25:07,047 --> 00:25:08,215 Ona už tam nechodí? 399 00:25:08,882 --> 00:25:10,217 Je to škoda. 400 00:25:10,800 --> 00:25:11,801 Rozhodla se sama. 401 00:25:12,969 --> 00:25:14,763 To jsem nevěděl. Ty jo? 402 00:25:14,846 --> 00:25:17,015 Ne, ale dobře udělala. 403 00:25:17,641 --> 00:25:20,143 GIL NOVÁ ZPRÁVA 404 00:25:24,105 --> 00:25:28,401 JEDEN SOUKROMÝ DETEKTIV SE MĚ PRÁVĚ VYPTÁVAL NA TVOJI MINULOST… 405 00:25:28,485 --> 00:25:30,946 BLUE FARM. 406 00:25:42,249 --> 00:25:46,336 Cynthie, zažádal jsem si o ten byt, který jste mi našla. 407 00:25:46,419 --> 00:25:49,673 Díky, že jste mi pomohla zůstat nablízku mému synovi. 408 00:25:49,756 --> 00:25:50,674 Rádo se stalo. 409 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 - Ahoj, G. - Jak proběhla schůze školské rady? 410 00:25:56,096 --> 00:25:58,932 Nedorazila jsem, protože se mi tam nechtělo jít. 411 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 Můžeme? 412 00:26:08,441 --> 00:26:10,068 Cos řekl tomu detektivovi? 413 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 Nic. 414 00:26:11,236 --> 00:26:13,822 Gile, cos mu řekl? 415 00:26:13,905 --> 00:26:18,535 Jsi strašně paranoidní. Zapomněl jsem, jak moc jsi paranoidní. 416 00:26:18,618 --> 00:26:19,536 Gile! 417 00:26:21,079 --> 00:26:22,956 Nic jsem mu neřekl. 418 00:26:24,666 --> 00:26:30,171 Ale je fakt, že pár zajímavých věcí vím. 419 00:26:30,255 --> 00:26:32,340 Vím, že pořád jedeš svoje podvůdky. 420 00:26:32,924 --> 00:26:34,968 Tvoje kamarádka Cynthia mi řekla, 421 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 že podle ní kradeš peníze z pracovního účtu. 422 00:26:38,346 --> 00:26:41,349 Ona si vymýšlí. Má na mě totiž pifku. 423 00:26:42,726 --> 00:26:44,060 - Gile. - Promiň. 424 00:26:45,562 --> 00:26:47,314 Zapomnělas, s kým mluvíš? 425 00:26:47,897 --> 00:26:52,110 Vsadím se, že by Paula eminentně zajímaly detaily z tvojí minulosti. 426 00:26:52,777 --> 00:26:53,862 Co chceš? 427 00:26:53,945 --> 00:26:55,947 Co chci? 428 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 Chtěl bych zpátky poslední pár let svého života. 429 00:27:01,453 --> 00:27:04,456 Chtěl bych se vídat se svým jediným synem. 430 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 Chceš peníze. 431 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 Už mi není 19. 432 00:27:13,882 --> 00:27:17,135 Je ti navždy 19. Je ti navždy devět. 433 00:27:17,218 --> 00:27:20,138 Budeš navždy zaseklá v přívěsu se svým perverzním otčímem 434 00:27:20,221 --> 00:27:22,599 a svojí vysmaženou mámou. 435 00:27:23,433 --> 00:27:25,435 A myslím, že to lidi vidí. 436 00:27:26,770 --> 00:27:30,440 Myslím, že proto si chceš vzít toho panáka starostu, ne? 437 00:27:31,358 --> 00:27:33,693 Abys získala ochranu, respekt. 438 00:27:36,112 --> 00:27:38,531 Beru si Paula a ty mi v tom nezabráníš. 439 00:27:38,615 --> 00:27:41,660 Proč bych ti bránil? Jsem z toho na větvi. 440 00:27:41,743 --> 00:27:43,411 Koupím ti pomalý hrnec. 441 00:27:44,079 --> 00:27:46,081 Protože jsem si toho fešáka proklepl. 442 00:27:46,581 --> 00:27:50,460 Je ze staré zazobané rodiny z Nové Anglie, bejby. 443 00:27:51,252 --> 00:27:54,297 Jeho fotr má jachtu v Nantucketu. 444 00:27:55,090 --> 00:27:59,052 A proto nechci, aby mi nějaký soukromý očko kazilo dobrý rito. 445 00:28:00,553 --> 00:28:03,890 - Budeš mě vydírat. - Jsi mi dlužná, G. 446 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 Ale neboj… 447 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 - Ahoj. - Nashle. 448 00:28:12,649 --> 00:28:13,817 Neboj se. 449 00:28:13,900 --> 00:28:17,404 Neřeknu Paulovi, že pod tou maloměstskou fasádou 450 00:28:17,487 --> 00:28:19,364 je prolhaná a zákeřná zlodějka. 451 00:28:19,864 --> 00:28:20,907 A výměnou za to… 452 00:28:22,367 --> 00:28:24,285 mi začneš vracet můj život. 453 00:28:26,579 --> 00:28:29,999 Je dobře, že Paul neví, koho si ve skutečnosti bere. 454 00:28:30,625 --> 00:28:33,545 Nemá tušení, že se mu chystáš zničit život. 455 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 Jediné, co vidí… 456 00:28:36,464 --> 00:28:37,298 je tahle… 457 00:28:38,800 --> 00:28:40,260 překrásná tvářička. 458 00:28:41,010 --> 00:28:42,721 Víš, my jsme ve stejném týmu. 459 00:28:44,264 --> 00:28:45,765 Musíme myslet na Austina. 460 00:28:49,978 --> 00:28:54,649 Nemůžeš ho pořád vyzvedávat ze školy a z návštěv u kamaráda. 461 00:28:54,733 --> 00:28:56,401 Tobě to pořád nedochází, co? 462 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 Já si můžu dělat, co chci. 463 00:29:00,697 --> 00:29:04,159 Jsem pánem situace. Mám nad tebou navrch. 464 00:29:04,242 --> 00:29:05,744 To přece vidíš, ne? 465 00:29:06,244 --> 00:29:07,954 Ať uděláš cokoli, 466 00:29:08,997 --> 00:29:10,248 máš mě na krku. 467 00:29:10,957 --> 00:29:13,918 „Můžeš utéct, ale přede mnou se neschováš?" Vážně? 468 00:29:16,796 --> 00:29:17,672 Ne. 469 00:29:19,382 --> 00:29:20,884 Ne, utéct taky nemůžeš. 470 00:29:23,970 --> 00:29:27,390 Nemáš hlad? Mají tu fakt dobrej club sandwich. 471 00:29:46,493 --> 00:29:47,368 Ahoj. 472 00:29:47,869 --> 00:29:48,745 Ahoj. 473 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 Měla jsem den blbec. 474 00:29:52,749 --> 00:29:53,708 Já taky. 475 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Ahoj. 476 00:30:07,055 --> 00:30:10,266 Kam ses vypařila poté, cos jsi zrekvírovala tu schůzi? 477 00:30:16,439 --> 00:30:17,315 Jasně. 478 00:30:17,899 --> 00:30:18,733 Dobře. 479 00:30:24,697 --> 00:30:26,282 Vypadá trochu naštvaně. 480 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 Marcusi, máte tu esej? 481 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 Ne. 482 00:30:52,725 --> 00:30:54,477 - Jednou se dočkáte. - Jo. 483 00:30:54,561 --> 00:30:56,479 Otočte se, prosím. Čelem vpřed. 484 00:30:56,980 --> 00:30:58,356 Vida, Brodie. 485 00:30:58,439 --> 00:31:01,442 Těší mě, že jste přišli včas. Máte ty eseje? 486 00:31:01,526 --> 00:31:03,862 - Jo, odevzdali jsme je online. - Jo. 487 00:31:08,366 --> 00:31:09,450 Ahoj, G. 488 00:31:12,120 --> 00:31:14,831 Co jsem ti říkala? Nemůžeš se zjevovat bez varování. 489 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 A co jsem říkal já tobě? 490 00:31:17,458 --> 00:31:19,711 Svého syna budu vídat, kdykoli budu chtít. 491 00:31:20,295 --> 00:31:23,089 Večer jdeme zas na hokej. Minule ho to bavilo. 492 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 Ne. 493 00:31:26,509 --> 00:31:28,303 - G… - Dneska večer ne. 494 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 Nebudeš mi říkat, že nemůžu vzít syna na hokej. 495 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Georgio! 496 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 Zdravím, Cynthie. 497 00:31:45,403 --> 00:31:47,822 Nechce si k nám Austin zase přijít hrát? 498 00:31:47,906 --> 00:31:50,450 Zach si to s ním minule moc užil. 499 00:31:55,371 --> 00:31:58,458 Joe, můžu dneska zmizet o trochu dřív? 500 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 Jdu na Wellington. 501 00:31:59,709 --> 00:32:02,587 - To mě nezajímá. - Joe… 502 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 - Ginny… - Sám mi přijdeš vykolejený. 503 00:32:06,799 --> 00:32:08,927 Ginny, máš chvilku? Je to důležité. 504 00:32:09,677 --> 00:32:10,637 Jsem v práci. 505 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 Jde o zesnulého manžela tvé mámy. 506 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 S Kennym už mi dejte pokoj. 507 00:32:17,143 --> 00:32:18,478 Nejde o Kennyho, 508 00:32:18,561 --> 00:32:21,064 ale o jejího druhého manžela Anthonyho Greena. 509 00:32:31,074 --> 00:32:32,742 Vím, že mě nemáš ráda. 510 00:32:32,825 --> 00:32:36,245 Není pravda, že vás nemám ráda. Já vás nenávidím. 511 00:32:36,329 --> 00:32:37,330 Dobře. 512 00:32:38,581 --> 00:32:43,044 Nevím, co víš a co ne, ale Anthony Green… 513 00:32:43,127 --> 00:32:44,337 …se pohřešuje. 514 00:32:46,547 --> 00:32:47,382 Správně. 515 00:32:50,093 --> 00:32:53,680 Žádné nové informace mě nevyděsí. Já to chápu. 516 00:32:53,763 --> 00:32:56,432 Jdete po mojí mámě. Jako v detektivce od Agathy Christie. 517 00:32:57,433 --> 00:32:58,685 Je to všechno? 518 00:32:58,768 --> 00:32:59,936 Poslouchej. 519 00:33:01,187 --> 00:33:03,314 Vím, že chceš chránit mámu. 520 00:33:04,023 --> 00:33:06,651 Protože ona tě chrání celý život, viď? 521 00:33:08,695 --> 00:33:10,113 Ale na něco se tě zeptám. 522 00:33:10,196 --> 00:33:13,116 Dokážeš ochránit zbytek světa před ní? 523 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 Teď odcházím, jasný? Je po všem. 524 00:33:18,079 --> 00:33:22,417 Nejsem tu proto, že mi za to platí. Jsem tady, protože mám velké obavy. 525 00:33:23,960 --> 00:33:25,086 Ginny, tvoje máma… 526 00:33:26,045 --> 00:33:28,089 Tvoje máma je nebezpečná osoba. 527 00:33:28,756 --> 00:33:30,508 Hraje si na Boha, 528 00:33:30,591 --> 00:33:33,678 ale zahrává si s životy jiných lidí. 529 00:33:35,388 --> 00:33:37,849 Věříš, že by neublížila tobě ani tvému bratrovi, 530 00:33:38,725 --> 00:33:41,227 ale to neznamená, že by neublížila někomu jinému. 531 00:33:42,311 --> 00:33:44,272 A pokud víš, čeho je schopná, 532 00:33:45,732 --> 00:33:48,443 a přesto ji chráníš a nikomu to neřekneš, 533 00:33:50,194 --> 00:33:51,279 můžou zemřít jiní. 534 00:33:53,197 --> 00:33:55,116 Tentokrát by to byla tvoje vina. 535 00:34:08,713 --> 00:34:11,049 Díky, žes jste si sem vzali Austina. 536 00:34:11,132 --> 00:34:12,967 A taky za tamo. 537 00:34:13,051 --> 00:34:15,303 Nevím, co jsi viděla, ale… 538 00:34:15,386 --> 00:34:18,014 Je to složité. 539 00:34:18,723 --> 00:34:19,640 Chceš panáka? 540 00:34:25,438 --> 00:34:26,397 No jistě. 541 00:34:28,566 --> 00:34:31,069 Ty jsi v rauši, Josephine? 542 00:34:32,111 --> 00:34:33,780 Tobě se líbí vévoda? 543 00:34:33,863 --> 00:34:36,824 Doufám, že jsi jen opilá nebo zdrogovaná 544 00:34:36,908 --> 00:34:39,702 a nikoliv hloupá, až to bolí. 545 00:34:39,786 --> 00:34:42,663 Lady Blairová, neřekla jsem, že se mi líbí. 546 00:34:42,747 --> 00:34:44,916 Jak víte, nesnáším namlouvací rituály. 547 00:34:44,999 --> 00:34:47,543 Pouze se vyjadřuji k jeho elegantnímu vzezření. 548 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 Takže hloupá, jak vidno. 549 00:34:52,173 --> 00:34:54,842 Je mi z duše protivný, jak jsem čekala. 550 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 Jen jsem nečekala na takovém slabochovi 551 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 tak pevnou čelist. 552 00:35:00,598 --> 00:35:02,266 Mé přesladké dítě, 553 00:35:03,059 --> 00:35:05,853 dovol, abych ti řekla něco o manželství. 554 00:35:09,816 --> 00:35:12,610 Asi přicházím o rozum. Máš taky někdy ten pocit? 555 00:35:12,693 --> 00:35:15,947 Pořád. Nevím, jestli jsem šílená já, nebo všichni kolem. 556 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 Ty jsi šílená. 557 00:35:19,617 --> 00:35:21,244 Chceš slyšet něco šílenýho? 558 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 S někým jsem se vyspala. 559 00:35:24,497 --> 00:35:25,373 Jo. 560 00:35:25,873 --> 00:35:27,750 Podvedla jsem umírajícího manžela. 561 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 Cynthie! 562 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 S Joem. 563 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 - S Joem? - Z Blue Farm. 564 00:35:35,883 --> 00:35:37,885 - Tys spala s Joem? - Párkrát. 565 00:35:39,387 --> 00:35:40,346 S tím Joem? 566 00:35:40,429 --> 00:35:42,473 Jsem v hajzlu. Neovládla jsem se. 567 00:35:44,225 --> 00:35:47,186 Promiň, ale fakt s Joem? 568 00:35:47,770 --> 00:35:51,607 A nevím, proč to vykládám zrovna tobě. 569 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 Já prostě… 570 00:36:01,075 --> 00:36:03,911 Na Díkůvzdání říkali, že Tom zemře do Vánoc, 571 00:36:03,995 --> 00:36:05,329 ale už je únor. 572 00:36:05,413 --> 00:36:07,748 A ničí to mě 573 00:36:07,832 --> 00:36:11,836 a ničí to i Zacha, když vidí, jak táta trpí 574 00:36:11,919 --> 00:36:14,172 a už nás nepoznává. 575 00:36:14,255 --> 00:36:16,090 A mám výčitky, 576 00:36:16,174 --> 00:36:19,177 protože vím, že se drží života kvůli mně, kvůli nám, 577 00:36:19,260 --> 00:36:23,973 a já bych si přála, aby věděl, že už se ho může pustit. 578 00:36:24,599 --> 00:36:27,435 Zach sleduje, jak se mu táta vytrácí před očima. 579 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 Já vím. 580 00:36:31,147 --> 00:36:35,318 Mermomocí se snažím před Austinem zatajit, kdo Gil ve skutečnosti je. 581 00:36:37,236 --> 00:36:40,323 Je důležité, aby měli v otcích silné pozitivní vzory. 582 00:36:42,200 --> 00:36:43,075 Jo. 583 00:36:43,159 --> 00:36:45,995 Jednou Tom vyzvedl Zacha ze školy, 584 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 a neřekl mi o tom. 585 00:36:47,788 --> 00:36:51,417 A šli spolu místo školy do lunaparku, 586 00:36:51,500 --> 00:36:54,503 a když se ten vrátili domů, 587 00:36:54,587 --> 00:36:58,049 byli šťastní a bylo jim zle ze všech těch dobrot a atrakcí. 588 00:36:58,132 --> 00:36:59,258 A já… 589 00:37:00,092 --> 00:37:03,304 Já chci, aby si Zach vzpomněl na tohle, když si vzpomene na tátu. 590 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 Ne na tohle. 591 00:37:06,474 --> 00:37:08,100 Na posledních pár měsíců. 592 00:37:09,310 --> 00:37:12,271 A nevím, jak dlouho to ještě vydržím. 593 00:37:13,856 --> 00:37:15,274 Jen si přeju… 594 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Chci, aby to už skončilo. 595 00:37:22,865 --> 00:37:23,866 Jo. 596 00:37:31,999 --> 00:37:34,293 Zablokovala jsem Gilovu žádost o byt. 597 00:37:35,294 --> 00:37:36,170 Cože? 598 00:37:36,254 --> 00:37:38,130 Dala jsem ho na černou listinu. 599 00:37:38,673 --> 00:37:41,008 Nikde ve městě nesežene byt. 600 00:37:42,510 --> 00:37:46,806 Možná sežene byt ve Watertonu nebo v Lexingtonu, ale… 601 00:37:49,684 --> 00:37:50,601 Děkuju. 602 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 Nemáš zač. 603 00:37:58,359 --> 00:38:01,153 Je tam nějaké ticho. Jdu se na ně podívat. 604 00:38:01,237 --> 00:38:02,154 Dobře. 605 00:38:04,865 --> 00:38:06,284 Zachu? 606 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 Austine? 607 00:38:09,870 --> 00:38:11,330 Co tam vyvádíte? 608 00:38:52,788 --> 00:38:53,914 Je silná. 609 00:38:54,665 --> 00:38:56,000 Oni to zvládnou. 610 00:38:58,085 --> 00:39:00,629 Postarám se o ně, slibuju. 611 00:39:01,839 --> 00:39:02,673 Platí? 612 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 To bude dobrý. 613 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 Všechno bude dobrý. 614 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 To je v pořádku. Tak jo. 615 00:39:49,929 --> 00:39:51,055 Cynthie! 616 00:39:52,056 --> 00:39:54,058 Cynthie, myslím, že už je to tady! 617 00:39:59,897 --> 00:40:03,150 Prosím, nedělej to, Marcusi, prosím tě. 618 00:40:03,234 --> 00:40:04,485 Prosím, nedělej to. 619 00:40:24,255 --> 00:40:25,297 Pojď za mnou. 620 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 Pojď za mnou. 621 00:40:27,925 --> 00:40:29,468 Pojď za mnou, prosím. 622 00:40:52,533 --> 00:40:55,411 Zach se s tím popere, víš? 623 00:41:00,040 --> 00:41:01,500 Chceš něco na zub? 624 00:41:02,126 --> 00:41:03,711 Třeba horkou čokoládu? 625 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Fajn. 626 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 Joe! 627 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Ahoj, co tady děláš? 628 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 - Je Paul doma? - Ne, je v práci. 629 00:41:27,359 --> 00:41:29,069 Proč? Chceš jít dál? 630 00:41:29,153 --> 00:41:30,488 - Tak pojď. - Díky. 631 00:41:32,823 --> 00:41:34,116 Jen ti nesu tohle. 632 00:41:34,700 --> 00:41:36,494 Ginny je zapomněla v restauraci 633 00:41:36,577 --> 00:41:39,955 po té rozlučce se svobodou a já se jich potřebuju zbavit, takže… 634 00:41:42,124 --> 00:41:43,834 Promiň, že jsem je nevrátil dřív. 635 00:41:44,793 --> 00:41:45,753 Cynthia? 636 00:41:46,670 --> 00:41:48,422 Ty jsi spal s Cynthií? 637 00:41:48,506 --> 00:41:50,716 Šmarjá, Joe! 638 00:41:50,799 --> 00:41:52,468 Já myslela, že jsme přátelé. 639 00:41:54,261 --> 00:41:55,513 Jo, jsme přátelé. 640 00:41:56,764 --> 00:41:59,975 A já mám Cynthii, pánbůh mě netrestej, kupodivu ráda, 641 00:42:00,059 --> 00:42:01,977 ale jako… 642 00:42:02,937 --> 00:42:04,438 Neřekls mi to. 643 00:42:05,272 --> 00:42:06,357 A teď ty brýle? 644 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 Joe… 645 00:42:09,610 --> 00:42:11,028 víš, co je to za brýle? 646 00:42:13,113 --> 00:42:14,156 Jo, já to vím. 647 00:42:16,617 --> 00:42:17,660 A ty? 648 00:42:21,914 --> 00:42:22,915 No samozřejmě. 649 00:42:22,998 --> 00:42:24,667 Protože ty víš všechno, viď? 650 00:42:25,251 --> 00:42:27,211 Ty myslíš na všechno. 651 00:42:28,462 --> 00:42:32,091 Joe, ty brýle jsou tvoje. Tak si je vezmi. 652 00:42:32,174 --> 00:42:36,136 Ne, prosím tě… Vezmi si ty zatracený brejle. 653 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 Já je nechci. 654 00:42:38,639 --> 00:42:40,474 Protože jsi zasnoubená a… 655 00:42:42,476 --> 00:42:43,352 Snažil jsem se 656 00:42:43,435 --> 00:42:45,813 nastavit si hranice, držet si odstup, 657 00:42:45,896 --> 00:42:48,232 ale ty mi to nedovolíš. 658 00:42:48,983 --> 00:42:49,984 Vyhledáváš mě. 659 00:42:50,067 --> 00:42:52,444 Přijdeš za mnou na Štědrý večer, flirtuješ se mnou. 660 00:42:52,945 --> 00:42:56,115 Nevím, co děláš, Georgio, ani proč to děláš. 661 00:42:56,198 --> 00:42:57,157 A nevím… 662 00:42:58,033 --> 00:42:59,994 Nevím, proč sis ty brýle nechala. 663 00:43:01,453 --> 00:43:03,080 Nevím, proč jsi sem přijela. 664 00:43:03,664 --> 00:43:06,750 Tak si ty sluneční brýle proboha živýho nech. 665 00:43:08,752 --> 00:43:10,045 Ale jsme přátelé. 666 00:43:10,754 --> 00:43:13,173 - Já myslela, že jsme přátelé. - Jo, jsme. 667 00:43:14,633 --> 00:43:18,345 A jestli jsem to všechno špatně pochopil, Georgio, 668 00:43:18,429 --> 00:43:20,097 tak se opravdu omlouvám. 669 00:43:20,180 --> 00:43:23,726 Ale proč ti potom tak hrozně vadí, že jsem spal se Cynthií? 670 00:43:24,476 --> 00:43:25,978 Budeš se vdávat 671 00:43:26,061 --> 00:43:30,649 a já se do toho nechci nijak vměšovat. 672 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 Ale cítíš ke mně něco? 673 00:43:37,948 --> 00:43:40,868 Protože, hergot, Georgie, mezi námi to jiskří, ne? 674 00:43:44,204 --> 00:43:45,289 Budu se vdávat. 675 00:43:45,372 --> 00:43:48,292 Ano. Já vím. Já vím, že budeš. 676 00:43:48,375 --> 00:43:51,045 Promiň. Nechtěl jsem… 677 00:43:53,130 --> 00:43:56,425 Upřímně ti přeju, abys byla šťastná. 678 00:43:56,508 --> 00:43:57,676 Opravdu. 679 00:44:00,054 --> 00:44:03,474 Ale copak jsem blázen? Copak si to všechno vymýšlím? 680 00:44:03,557 --> 00:44:04,975 Myslíš na to taky někdy? 681 00:44:07,186 --> 00:44:08,103 Joe… 682 00:44:09,188 --> 00:44:10,147 totiž… 683 00:44:11,523 --> 00:44:14,026 Sám jsi to říkal, 684 00:44:14,860 --> 00:44:16,403 já myslím na všechno. 685 00:44:24,244 --> 00:44:25,120 Dobře. 686 00:44:46,433 --> 00:44:47,434 Mami? 687 00:44:48,560 --> 00:44:49,395 Mami? 688 00:44:51,397 --> 00:44:52,606 Co se stalo? 689 00:44:53,565 --> 00:44:56,276 Zlatíčko, co se stalo? 690 00:44:57,361 --> 00:44:59,613 Marcus se se mnou rozešel. 691 00:45:02,449 --> 00:45:03,283 Ginny? 692 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 - Je v pohodě. - Nejsem v pohodě. 693 00:45:07,538 --> 00:45:08,872 Samozřejmě že ne. 694 00:45:08,956 --> 00:45:11,542 Ale zase budeš v pohodě. 695 00:45:12,668 --> 00:45:14,336 Už nikdy nebudu v pohodě. 696 00:45:14,420 --> 00:45:16,922 Ale zlatíčko. 697 00:45:18,966 --> 00:45:22,261 Říkal, že mě bude milovat navěky. 698 00:45:22,344 --> 00:45:25,180 To chlapi říkají rádi. Přijde jim to zábavný. 699 00:45:25,264 --> 00:45:26,432 Ne, mami. 700 00:45:27,808 --> 00:45:29,226 Tak to nebylo. 701 00:45:31,145 --> 00:45:33,063 Myslel to vážně. Já to vím. 702 00:45:34,815 --> 00:45:36,150 Já tomu věřím. 703 00:45:38,277 --> 00:45:39,111 Opravdu? 704 00:45:39,611 --> 00:45:43,031 Je to problémovej kluk, ale miluje tě. 705 00:45:43,991 --> 00:45:45,743 Jen má svoje démony. 706 00:45:45,826 --> 00:45:48,954 Ale chápe, že jsi to nejlepší, co ho kdy potkalo. 707 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 Tak proč se se mnou rozešel? 708 00:45:52,332 --> 00:45:54,668 Protože chlapi jsou blbci a já si jich nevážím. 709 00:45:54,752 --> 00:45:55,627 Mami… 710 00:46:03,594 --> 00:46:05,971 Budeš zas v pořádku, viď, broskvičko? 711 00:46:06,054 --> 00:46:06,972 Totiž… 712 00:46:07,723 --> 00:46:10,100 Nechci, aby sis ubližovala nebo… 713 00:46:11,852 --> 00:46:14,521 - Nebudu si ubližovat. - Dobře. 714 00:46:15,981 --> 00:46:17,524 Ale tohle bolí. 715 00:46:19,860 --> 00:46:21,612 Strašně to bolí, mami. 716 00:46:21,695 --> 00:46:24,364 Já to nechápu. Miluju ho. 717 00:46:24,448 --> 00:46:27,618 Já vím. Věř mi, že to vím. 718 00:46:30,245 --> 00:46:32,122 Jenže láska nestačí. 719 00:46:33,123 --> 00:46:37,294 Kéž by to tak bylo, ale ne vždy to tak je. 720 00:46:39,046 --> 00:46:40,422 To bude nejspíš Paul. 721 00:46:41,840 --> 00:46:44,259 Řeknu mu, ať nám dojede pro zmrzlinu. 722 00:47:00,067 --> 00:47:01,235 Ahoj, miláčku. 723 00:47:02,986 --> 00:47:06,573 Ginny měla náročný večer. Rozešli se s Marcusem. 724 00:47:06,657 --> 00:47:08,033 Přijdeš si roztomilá? 725 00:47:14,373 --> 00:47:16,750 Gile, děti jsou nahoře. 726 00:47:16,834 --> 00:47:19,628 Myslíš, že si můžeš dělat, co chceš? To si myslíš? 727 00:47:22,840 --> 00:47:24,758 Kvůli tobě jsem přišel o byt. 728 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 - Mami! - Tati! 729 00:47:45,904 --> 00:47:46,822 Ahoj, kámo. 730 00:47:47,406 --> 00:47:49,783 Jen jsme se s maminkou hádali. Dospělá hádka. 731 00:47:49,867 --> 00:47:51,118 Nepřibližuj se k nám! 732 00:47:52,202 --> 00:47:54,746 Teď mám zbraň já, takže všichni poslouchají mě. 733 00:47:55,330 --> 00:47:56,290 Stůj! 734 00:48:01,003 --> 00:48:01,920 Dobrý? 735 00:48:03,964 --> 00:48:04,882 A ty? 736 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Fajn. 737 00:48:08,051 --> 00:48:09,303 Už jsi klidnej? 738 00:48:13,932 --> 00:48:15,559 Promiň. Moc se omlouvám, G. 739 00:48:16,393 --> 00:48:17,686 G… 740 00:48:17,769 --> 00:48:19,146 Paul se každou chvíli vrátí. 741 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 Ginny, dojdi pro bělidlo a papírové ručníky. 742 00:48:23,191 --> 00:48:25,736 Austine, přines mi z mého pokoje šití. 743 00:48:27,237 --> 00:48:29,239 Marcus se ptá, jestli se tu střílelo. 744 00:48:29,323 --> 00:48:31,658 Řekni mu, že ne. Že jsi nic neslyšela. 745 00:48:32,910 --> 00:48:35,287 Neměli bysta si psát, jestli to chcete ukončit. 746 00:48:35,370 --> 00:48:36,997 Co mám dělat? Zavolat policii? 747 00:48:37,080 --> 00:48:38,248 - Ne! - Ne! 748 00:48:38,332 --> 00:48:39,708 Ubližoval ti. 749 00:48:39,791 --> 00:48:41,001 A co jim řekneme? 750 00:48:41,627 --> 00:48:44,546 „Střílel tu devítiletý kluk. Odvezte ho do polepšovny.“ 751 00:48:45,380 --> 00:48:46,632 Dojdi mi pro to šití. 752 00:48:46,715 --> 00:48:48,759 Kámo, moc mě to mrzí. 753 00:48:49,343 --> 00:48:50,260 Víš… 754 00:48:51,678 --> 00:48:53,388 Víš přece, že tě mám rád, ne? 755 00:48:55,098 --> 00:48:56,642 Nezlobím se, žes mě postřelil. 756 00:48:57,643 --> 00:48:59,353 Běž nahoru. Běž. 757 00:49:42,062 --> 00:49:43,730 - Čau, bando. - Ahoj. 758 00:49:48,860 --> 00:49:50,070 Všechno v pořádku? 759 00:49:50,654 --> 00:49:51,571 Jo. 760 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 Děti jdou zrovna spát. 761 00:49:56,118 --> 00:49:56,994 Tak jo. 762 00:50:03,500 --> 00:50:07,462 Ty jsi tu uklízela? Cítím tu bělidlo. 763 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 Co je tohle? 764 00:50:16,513 --> 00:50:18,640 To jsem kreslil já. Líbí? To jsme my čtyři. 765 00:50:18,724 --> 00:50:20,058 Moc se mi to líbí. 766 00:50:20,142 --> 00:50:22,144 Je to… krása, kámo. 767 00:50:23,854 --> 00:50:25,272 Já jsem vyřízená. Co vy? 768 00:50:25,355 --> 00:50:26,314 - Já taky. - Jo. 769 00:50:35,949 --> 00:50:37,451 Poslyš… 770 00:50:39,619 --> 00:50:42,748 Promiň, že jsem tě tak sjel kvůli té schůzi. 771 00:50:42,831 --> 00:50:43,707 Ale… 772 00:50:44,458 --> 00:50:48,045 Mohli jsme to řešení najít společně. 773 00:50:48,128 --> 00:50:50,672 Nemusela jsi mě takhle zaskočit. 774 00:50:51,548 --> 00:50:54,843 Jsme tým a na našem obraze záleží, 775 00:50:54,926 --> 00:50:58,263 hlavně na veřejnosti, takže si musíme vzájemně krýt záda. 776 00:50:58,346 --> 00:50:59,222 Jo. 777 00:51:01,016 --> 00:51:01,850 Super. 778 00:51:03,101 --> 00:51:04,478 Kontrola svatebního nadšení. 779 00:51:05,187 --> 00:51:08,440 Za pár dní se stanu tvým spolupachatelem, Georgio Millerová. 780 00:51:22,704 --> 00:51:24,915 Jak jste na tom? Austine, jsi v pořádku? 781 00:51:25,457 --> 00:51:26,833 Proč ti táta ubližoval? 782 00:51:30,754 --> 00:51:33,381 Tvůj táta je na tebe moc hodný. 783 00:51:33,465 --> 00:51:36,593 Opravdu tě má moc rád. 784 00:51:37,677 --> 00:51:39,262 Ale na mě hodný není. 785 00:51:40,013 --> 00:51:41,681 Proto jsem na něj vystřelil. 786 00:51:43,600 --> 00:51:44,559 No potěš. 787 00:51:44,643 --> 00:51:48,396 No dobře, ale střílet na někoho se taky nemá. 788 00:51:48,480 --> 00:51:49,689 Bodni první. 789 00:51:52,025 --> 00:51:54,903 Vidím, že sis moje rady přebral po svém. 790 00:51:54,986 --> 00:51:56,404 Proč jsi nám to neřekla? 791 00:51:57,781 --> 00:51:59,491 Byla jsi moc malá 792 00:51:59,574 --> 00:52:02,119 a nepamatuješ si, jak jsme předtím živořili. 793 00:52:02,911 --> 00:52:04,079 Nejdřív byl vzorný. 794 00:52:04,162 --> 00:52:05,789 Měl dobrou práci, 795 00:52:05,872 --> 00:52:07,749 kupoval ti dárky a oblečení a… 796 00:52:07,833 --> 00:52:11,253 Ale co táta? Mohl ti pomoct. Věděl o tom? 797 00:52:11,336 --> 00:52:12,546 Zion o tom nevěděl. 798 00:52:12,629 --> 00:52:14,631 Nechtěla jsem, aby mi pomáhal. 799 00:52:15,382 --> 00:52:18,593 - Babička s dědou by tě založili. - To je pravda. 800 00:52:18,677 --> 00:52:21,471 Ale bála jsem se, že se pokusí mi tě vzít. 801 00:52:22,472 --> 00:52:24,391 Byla jsem děsně mladá a hloupá. 802 00:52:25,142 --> 00:52:27,352 Měla jsem pocit, že nemám na vybranou. 803 00:52:27,936 --> 00:52:31,773 Nechci, aby se k tobě Gil přibližoval. Už nikdy. 804 00:52:32,983 --> 00:52:33,817 Prostě nikdy. 805 00:52:35,777 --> 00:52:36,820 Nenávidím ho. 806 00:52:37,654 --> 00:52:42,159 Těší mě, jak se o mě strachujete, ale jsem v pohodě. Jasný? 807 00:52:42,242 --> 00:52:45,036 Musíme něco udělat. Nahlásit to, jít na policii. 808 00:52:45,120 --> 00:52:45,954 Ne. 809 00:52:46,872 --> 00:52:48,790 Když někoho zabiješ, zavřou tě. 810 00:52:49,833 --> 00:52:53,253 Ale broučku, ty jsi tátu nezabil. Gil je v pohodě. 811 00:52:55,589 --> 00:52:57,257 Měla bys to říct Paulovi. 812 00:52:57,340 --> 00:52:59,843 - To neudělám. - Proč ne? Může ti pomoct. 813 00:52:59,926 --> 00:53:03,388 Děti, štve mě, že jste to museli vidět. 814 00:53:04,389 --> 00:53:06,308 Muselo vás to hrozně vyděsit. 815 00:53:07,100 --> 00:53:09,477 Nechci, abyste vídali takové ošklivosti, 816 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 ale ošklivost existuje a nemůžu vás před ní vždycky ochránit. 817 00:53:14,983 --> 00:53:17,777 Ale když budeme držet při sobě, zvládneme cokoli, ne? 818 00:53:19,446 --> 00:53:20,947 My tři proti světu. 819 00:53:21,656 --> 00:53:22,991 My jsme si to zažili, 820 00:53:24,075 --> 00:53:26,745 a Paul… ne. 821 00:53:26,828 --> 00:53:27,871 Nepochopil by to. 822 00:53:28,872 --> 00:53:30,332 Moc mě to mrzí, mami. 823 00:53:30,415 --> 00:53:33,376 Mrzí mě, že jsem nevěděla, co se děje. 824 00:53:34,836 --> 00:53:36,671 Vždycky mi připadal tak milý. 825 00:53:36,755 --> 00:53:38,548 Byl jsi ještě malá 826 00:53:38,632 --> 00:53:40,759 a mně se dařilo to před tebou tajit. 827 00:53:41,509 --> 00:53:43,136 Jen vás chci chránit. 828 00:53:44,137 --> 00:53:45,805 Vždycky tě budu chránit, mami. 829 00:53:46,806 --> 00:53:47,766 Já vím, broučku, 830 00:53:48,934 --> 00:53:50,852 ale já se ochráním sama. 831 00:53:51,603 --> 00:53:53,521 Všechny nás ochráním. 832 00:53:54,481 --> 00:53:55,315 Pojďte sem. 833 00:54:16,628 --> 00:54:19,297 Proč se chce Ginny najednou dívat na Oklahomu? 834 00:54:19,381 --> 00:54:21,091 Mám skočit do videopůjčovny? 835 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Na tom nesejde. 836 00:54:24,761 --> 00:54:26,554 Miláčku, je mi to moc líto. 837 00:54:26,638 --> 00:54:30,350 Víš přece, jak moc tě miluju, ne? Nechci ti ubližovat. 838 00:54:34,020 --> 00:54:34,938 Jsem těhotná. 839 00:54:39,484 --> 00:54:40,443 No ty bláho. 840 00:54:42,320 --> 00:54:43,571 Udělala jsem si test. 841 00:54:44,114 --> 00:54:45,073 Jsem těhotná. 842 00:54:51,579 --> 00:54:52,831 Bude ze mě táta! 843 00:55:11,516 --> 00:55:14,436 Přežila jsem tak dlouho, protože jsem stále o krok napřed. 844 00:55:16,604 --> 00:55:18,857 Myslela jsem, že tentokrát je to jiné. 845 00:55:18,940 --> 00:55:21,276 Že jsem konečně našla bezpečný přístav. 846 00:55:22,193 --> 00:55:23,403 Dobrý večer. 847 00:55:23,486 --> 00:55:25,780 Tady Georgia Millerová. Pardon, že volám tak pozdě. 848 00:55:28,575 --> 00:55:31,911 Jo, ten velký den se rychle blíží. Proto vlastně volám. 849 00:55:33,455 --> 00:55:34,331 Totiž… 850 00:55:36,624 --> 00:55:38,376 Bohužel to musím zrušit. 851 00:55:39,878 --> 00:55:41,046 Jo. 852 00:55:41,129 --> 00:55:42,339 Jo, svatba se ruší. 853 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Jo, nějak to nevyšlo. 854 00:55:52,640 --> 00:55:53,558 Já vím. 855 00:55:54,142 --> 00:55:57,020 Jo, taky mě to moc mrzí. 856 00:56:13,578 --> 00:56:17,540 Máš v sobě hlas, který se vždycky vyplatí poslechnout. 857 00:56:19,000 --> 00:56:20,585 I kdyby to nedávalo smysl, 858 00:56:20,668 --> 00:56:24,422 tak ten hlas za všech okolností poslechni. 859 00:56:25,757 --> 00:56:27,509 Ten hlas ví něco, co ty nevíš. 860 00:56:27,592 --> 00:56:29,344 A pokud říká „je čas jít,“ 861 00:56:30,387 --> 00:56:31,262 běž. 862 00:56:44,484 --> 00:56:46,069 Ahoj, co tady děláš 863 00:56:47,946 --> 00:56:49,197 Nejsi rád, že mě vidíš. 864 00:56:50,198 --> 00:56:51,366 Teď se to nehodí. 865 00:56:56,037 --> 00:56:58,748 Fajn, tak já můžu zas jít. 866 00:56:59,916 --> 00:57:00,834 Dobře. 867 00:57:03,294 --> 00:57:04,170 Dobře. 868 00:57:07,382 --> 00:57:08,675 Chci koupit květiny. 869 00:57:09,175 --> 00:57:11,136 Cynthiin manžel dnes večer zemřel. 870 00:57:11,219 --> 00:57:12,387 To je zlý. 871 00:57:12,470 --> 00:57:13,304 Jo. 872 00:57:13,888 --> 00:57:15,348 Georgia říkala, že netrpěl. 873 00:57:17,559 --> 00:57:18,476 Georgia? 874 00:57:18,560 --> 00:57:20,728 Jo, prý byla u něj, když umřel. 875 00:57:21,438 --> 00:57:22,313 Je to smutné. 876 00:57:23,189 --> 00:57:26,526 Já myslel, že Georgia Cynthii zuřivě nenávidí, ale… 877 00:57:27,360 --> 00:57:28,194 No nic. 878 00:57:29,237 --> 00:57:32,031 Mám na lístek ke kytici připsat i tvoje jméno? 879 00:57:37,912 --> 00:57:40,123 - Cože? - Ten lístek. 880 00:57:40,206 --> 00:57:42,625 Mají na něm být obě naše jména? 881 00:57:45,211 --> 00:57:46,045 Jo. 882 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 Jo, napiš tam moje jméno. 883 00:57:48,923 --> 00:57:49,757 Dobře. 884 00:57:50,967 --> 00:57:51,801 Dobře. 885 00:58:02,312 --> 00:58:03,813 Policie Wellsbury. 886 00:58:03,897 --> 00:58:06,566 Myslím, že došlo k trestnému činu. 887 00:58:06,649 --> 00:58:07,817 K jakému? 888 00:58:10,403 --> 00:58:11,279 K vraždě. 889 00:59:49,252 --> 00:59:51,838 Překlad titulků: Petr Putna