1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,016
Máma nás vždy učila,
že máme být ve střehu.
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,475
Být o krok napřed.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Může se to zvrtnout, než stačíš mrknout,
5
00:00:22,272 --> 00:00:25,066
takže si pevně drž všechno, čeho si vážíš,
6
00:00:25,650 --> 00:00:28,820
protože mi věř,
že se ti to někdo pokusí vzít.
7
00:00:44,627 --> 00:00:45,503
Mami!
8
00:00:53,053 --> 00:00:58,058
PŘED TŘEMI DNY
9
00:01:25,293 --> 00:01:27,378
Sakra, kolik je hodin? Usnula jsem.
10
00:01:28,379 --> 00:01:31,508
Sakra. Přijdu pozdě do práce.
11
00:01:32,759 --> 00:01:36,846
Joe se bude zase tvářit
odměřeně a zklamaně.
12
00:01:40,350 --> 00:01:41,476
Sejdeme se pak?
13
00:01:41,559 --> 00:01:44,062
Nemůžu. Musím napsat referát z angličtiny.
14
00:01:44,562 --> 00:01:45,605
Tak jo.
15
00:01:47,023 --> 00:01:48,233
- Miluju tě.
- Taky.
16
00:01:55,073 --> 00:01:56,741
- Ahoj, máš se?
- Dobrý den.
17
00:01:59,577 --> 00:02:01,287
Kontrola svatebního nadšení.
18
00:02:01,371 --> 00:02:03,414
Zbývá už jen pár dní.
19
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
Jejda.
20
00:02:04,916 --> 00:02:07,293
- Nevychladl jsi už?
- Zkontroluju to.
21
00:02:08,128 --> 00:02:12,173
A sakra! Pálí! Pálí to jako žhavé uhlíky.
22
00:02:20,306 --> 00:02:23,601
Život je vždycky buď tenký led
nebo tlustá duchna.
23
00:02:25,395 --> 00:02:26,312
Cože?
24
00:02:26,396 --> 00:02:27,605
To řekla Edith Whartonová.
25
00:02:27,689 --> 00:02:29,566
Bereme se přece v jejím domě.
26
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
Za šest dní.
27
00:02:32,485 --> 00:02:33,570
Za šest dní!
28
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
Tati, máš nějaké sourozence?
29
00:02:42,120 --> 00:02:45,248
Ano, tvoji tetu Tracy. Je úplně šílená.
30
00:02:46,082 --> 00:02:47,458
Má nějaké děti?
31
00:02:48,877 --> 00:02:49,961
Chraň bůh!
32
00:02:50,503 --> 00:02:52,172
Co tvoji rodiče?
33
00:02:53,006 --> 00:02:56,718
Přece víš, že umřeli, než ses narodil.
34
00:02:56,801 --> 00:03:00,847
- Nelžeš mi o tom, viď?
- Kdo by o něčem takovém lhal?
35
00:03:02,974 --> 00:03:05,018
Beze všeho se tu chovej jako doma.
36
00:03:05,101 --> 00:03:06,477
Ten tvůj úsměv miluju.
37
00:03:08,646 --> 00:03:10,899
- Co to vyrábíš?
- Rodokmen.
38
00:03:13,193 --> 00:03:15,820
- Co je to zakopané pod tím stromem?
- Kenny.
39
00:03:15,904 --> 00:03:19,240
Jo tak! To bude paní učitelka nadšená.
40
00:03:19,324 --> 00:03:21,701
Chceme si k obědu objednat pizzu.
41
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
Tak si ji užijte.
42
00:03:23,328 --> 00:03:26,289
Bude stát 20 dolarů.
43
00:03:26,372 --> 00:03:29,042
A čipsy, ne? Musíme si k tomu dát čipsy.
44
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
Vyzýváš mě k tanci?
45
00:03:35,548 --> 00:03:36,716
Nedávno mě pustili.
46
00:03:37,842 --> 00:03:41,012
Určitě si pamatuješ,
proč jsem seděl a kdo za to může.
47
00:03:41,596 --> 00:03:44,098
Ty, protože jsi zločinec?
48
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
To si opravdu myslíš?
49
00:03:47,185 --> 00:03:50,396
Gile, netlač na pilu.
Dovoluju ti vídat se s Austinem.
50
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
Ve tvém domě,
pod bdělým dohledem toho tvého…
51
00:03:54,442 --> 00:03:55,652
Gile!
52
00:04:00,198 --> 00:04:02,992
Vidíš, v tom je ta potíž.
53
00:04:04,077 --> 00:04:06,329
Nevydržím se na tebe zlobit.
Jsi moc hezká.
54
00:04:10,416 --> 00:04:15,713
Víš, na světě není nic nebezpečnějšího
než krásná holka.
55
00:04:15,797 --> 00:04:17,382
Jasně že je.
56
00:04:18,174 --> 00:04:19,676
Agresivní muž.
57
00:04:22,345 --> 00:04:23,972
Čau, kámo. Brýtro.
58
00:04:24,973 --> 00:04:27,058
Aha, ty jsi tady.
59
00:04:27,141 --> 00:04:29,185
Čau, Paule. Rád tě vidím, brácho.
60
00:04:29,769 --> 00:04:33,314
- Všechno v pořádku?
- Jo, v nejlepším.
61
00:04:33,398 --> 00:04:35,858
Jdu dělat nějaké svatební nákupy.
62
00:04:35,942 --> 00:04:38,528
- Mám jít s tebou?
- Ne, není třeba.
63
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
Nezapomeň, vezeš Austina k Zachovi.
64
00:04:40,863 --> 00:04:42,740
Vyzvednu tě před večeří, ano?
65
00:05:00,550 --> 00:05:02,135
Maminko, co to děláš?
66
00:05:02,218 --> 00:05:04,012
Slyšela jsi někdy o Oklahomě?
67
00:05:04,095 --> 00:05:05,847
- Ne.
- Je tam krásně.
68
00:05:05,930 --> 00:05:08,057
Přímo u řeky tam leží město Tulsa.
69
00:05:08,141 --> 00:05:10,560
Když zapadá slunce, řeka zoranžoví.
70
00:05:10,643 --> 00:05:11,561
A víš co ještě?
71
00:05:11,644 --> 00:05:14,397
Po Oklahomě se dokonce jmenuje jeden film.
72
00:05:14,480 --> 00:05:16,566
Je to muzikál. Není to super?
73
00:05:17,525 --> 00:05:19,402
Mně se v Austinu líbí.
74
00:05:21,404 --> 00:05:22,280
Já vím.
75
00:05:23,281 --> 00:05:24,657
A bude to fuška,
76
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
ale spolu to zvládneme.
77
00:05:28,703 --> 00:05:30,496
Nebude to poprvé, ne? Tak jo.
78
00:05:44,385 --> 00:05:45,553
Ahoj.
79
00:05:45,636 --> 00:05:47,347
Jdeš brzy. Jaký jsi měl den?
80
00:05:48,431 --> 00:05:49,557
Dlouhý.
81
00:05:52,518 --> 00:05:54,812
Ahoj, Ginny. Co to kreslíš?
82
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
Letadlo.
83
00:05:56,105 --> 00:05:57,023
Je krásné.
84
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
Hele, koukej.
85
00:06:05,615 --> 00:06:07,408
Jo. Co je k večeři?
86
00:06:08,159 --> 00:06:09,577
Kuře od oběda.
87
00:06:10,661 --> 00:06:11,496
Zbytky?
88
00:06:17,377 --> 00:06:19,379
Proto máš kliku, že máš mě,
89
00:06:19,462 --> 00:06:22,882
protože jsi mizerná kuchařka
a jinej by to s tebou nevydržel.
90
00:06:24,217 --> 00:06:26,302
Já musím vydržet všechno, viď, Ginny?
91
00:06:26,386 --> 00:06:28,304
Já jen dávám a dávám a dávám.
92
00:06:29,514 --> 00:06:31,057
Tvoje máma mě zaměstnává.
93
00:06:31,724 --> 00:06:33,393
Ale vypadá k světu, viď?
94
00:06:33,476 --> 00:06:34,394
Jo.
95
00:06:36,396 --> 00:06:37,230
Je krásná.
96
00:07:04,924 --> 00:07:08,094
Začínáš bejt vyčichlej jako starý kafe.
97
00:07:08,177 --> 00:07:09,137
Chci si promluvit.
98
00:07:09,220 --> 00:07:11,139
Byla jsem na svatebních nákupech.
99
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Co si myslíš, že zjistíš?
100
00:07:13,599 --> 00:07:17,937
„Georgia chce ozdobit sváteční tabuli
malovanými mušlemi.
101
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
Zabásněte ji, hoši.“
102
00:07:19,897 --> 00:07:22,233
Vtipný.
103
00:07:22,817 --> 00:07:24,694
Vím o tobě všechno, Georgio Millerová.
104
00:07:24,777 --> 00:07:27,029
Nebo Mary Atkinsová nebo jak se jmenuješ.
105
00:07:27,530 --> 00:07:29,323
Vím, žes byla dvakrát vdaná.
106
00:07:29,407 --> 00:07:32,493
Tělo jednoho manžela zmizelo z hrobu,
ten druhý se pohřešuje.
107
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
A pak jsou tu Blood Eyes,
108
00:07:35,580 --> 00:07:37,665
motorkářský gang, s nímž jsi spojená.
109
00:07:37,748 --> 00:07:40,126
Má pestrou kriminální historii.
110
00:07:40,751 --> 00:07:44,213
A vím, že ti sociálka vzala Ginny,
když jsi vedla tu hernu.
111
00:07:45,006 --> 00:07:48,509
Takže tu můžeš klidně poskakovat
kolem prostírání,
112
00:07:49,969 --> 00:07:52,680
ale já ti nevěřím ani nos mezi očima.
113
00:07:55,850 --> 00:07:56,976
Panebože.
114
00:07:58,561 --> 00:07:59,687
Ty nemáš lautr nic.
115
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
Prosím?
116
00:08:00,938 --> 00:08:05,359
Tohle všechno bys mi neříkal
jako padouch z blbý bondovky,
117
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
kdybys měl něco, co mi můžeš přišít.
118
00:08:09,363 --> 00:08:10,865
Ale ty nemáš vůbec nic.
119
00:08:12,158 --> 00:08:14,118
Nemůžeš mi nic dokázat.
120
00:08:14,827 --> 00:08:15,786
Je po všem.
121
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
Vyhrála jsem.
122
00:08:19,207 --> 00:08:20,458
Ale přeju hezkej den.
123
00:08:25,046 --> 00:08:26,297
Je mi líto Paula.
124
00:08:27,340 --> 00:08:30,468
Myslíš, že by si tě vzal,
kdyby věděl, kdo doopravdy jsi?
125
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
Jsme v pohodě?
126
00:08:41,103 --> 00:08:41,979
Jo.
127
00:08:44,106 --> 00:08:46,901
- Nesnáším nával při nedělním brunchi.
- Já taky.
128
00:08:47,485 --> 00:08:49,904
Kámoši někde beze mě felí,
a já trčím tady.
129
00:09:01,415 --> 00:09:02,875
- Čau, Ginny.
- Čau, Bryone.
130
00:09:02,959 --> 00:09:04,210
Těšíš se na představení?
131
00:09:05,211 --> 00:09:06,420
Jsem trochu nervózní.
132
00:09:06,504 --> 00:09:08,256
Měl jsem se radši držet fotbalu.
133
00:09:08,756 --> 00:09:10,383
A proč jsi to neudělal?
134
00:09:10,466 --> 00:09:13,678
Hele, nevíš, jestli Bracia…
135
00:09:14,345 --> 00:09:15,638
Líbí se jí někdo?
136
00:09:16,222 --> 00:09:18,391
Já se picnu. Ona se ti líbí?
137
00:09:18,474 --> 00:09:21,227
Ginny, nesmíš jí to říct, jasný?
Fakt tě prosím.
138
00:09:21,310 --> 00:09:23,479
Musím jí všechno okamžitě vyklopit.
139
00:09:23,563 --> 00:09:26,524
To nedělej.
Mám v plánu pozvat ji na rande.
140
00:09:27,149 --> 00:09:28,317
Po premiéře.
141
00:09:28,818 --> 00:09:30,319
Nic jí neříkej, jasný?
142
00:09:32,405 --> 00:09:33,656
Jasný.
143
00:09:34,740 --> 00:09:36,200
To je vážně gól.
144
00:09:47,128 --> 00:09:48,337
Můj Tom ne.
145
00:09:52,717 --> 00:09:53,801
Je mi to líto.
146
00:09:54,468 --> 00:09:56,220
Je mi to moc líto, Tome.
147
00:10:03,769 --> 00:10:07,857
Zachu, dojdeš tam?
Možná tu Austin něco zapomněl.
148
00:10:14,530 --> 00:10:15,990
- Ahoj, Zachu.
- Ahoj.
149
00:10:18,784 --> 00:10:20,036
Ahoj, Cynthie.
150
00:10:22,204 --> 00:10:23,080
Ahoj.
151
00:10:23,873 --> 00:10:24,915
No tak.
152
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
Já…
153
00:10:32,757 --> 00:10:36,260
Strašně se omlouvám.
Nevím, kde se to ve mně vzalo.
154
00:10:36,344 --> 00:10:37,470
To je v pořádku.
155
00:10:39,096 --> 00:10:42,350
- Co tady děláš?
- Jedu pro Austina.
156
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
Ale Gil už ho vyzvedl.
157
00:10:49,774 --> 00:10:51,025
Já ho zabiju.
158
00:10:51,859 --> 00:10:53,527
Říkal, že o tom víš.
159
00:10:53,611 --> 00:10:56,364
Jasně, jo. Díky.
160
00:10:57,114 --> 00:10:57,948
Není zač.
161
00:11:07,667 --> 00:11:09,960
Tu včerejší písemku jsem fakt podělal.
162
00:11:12,880 --> 00:11:13,756
Sorry, kámo.
163
00:11:19,512 --> 00:11:21,222
Jdu s tebou do červené zóny.
164
00:11:21,305 --> 00:11:22,264
- Vážně?
- Jo.
165
00:11:22,348 --> 00:11:24,058
Rebelka. Cením.
166
00:11:25,976 --> 00:11:27,353
- Čau.
- Čau.
167
00:11:28,896 --> 00:11:29,814
Panebože.
168
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
Máš radost, že budeme spolu ve třídě?
169
00:11:37,488 --> 00:11:38,989
Jo, asi.
170
00:11:40,324 --> 00:11:41,200
Aha.
171
00:11:43,452 --> 00:11:45,705
Nemám radost,
žes klesla o dvě úrovně níž.
172
00:11:48,582 --> 00:11:50,418
Neměla bys to odnášet za jiné.
173
00:11:55,005 --> 00:11:56,507
Chováš se divně.
174
00:11:57,591 --> 00:11:59,719
- Jdeme na anglinu?
- Pojď, Ginny.
175
00:11:59,802 --> 00:12:01,804
Chceš vidět, co je to 2. úroveň?
176
00:12:01,887 --> 00:12:04,181
Špatné osvětlení a nízké standardy.
177
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Kámo.
178
00:12:14,859 --> 00:12:16,527
To je paráda.
179
00:12:16,610 --> 00:12:19,321
Konečně můžu opisovat od někoho
chytřejšího, než je Abby.
180
00:12:19,405 --> 00:12:20,239
Ne!
181
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
Dobrá práce.
182
00:12:41,844 --> 00:12:43,053
Vy máte na víc.
183
00:12:44,638 --> 00:12:47,808
A Marcusi, od vás jsem nic nedostala.
184
00:12:47,892 --> 00:12:48,934
Dodám to později.
185
00:12:54,023 --> 00:12:56,108
Já myslela,
že proto jsi v neděli neměl čas.
186
00:12:57,401 --> 00:12:59,487
Tak jo, panstvo,
187
00:12:59,570 --> 00:13:05,075
budeme pokračovat
v rozboru Romea a Julie.
188
00:13:05,159 --> 00:13:06,076
Víš co?
189
00:13:06,994 --> 00:13:09,121
Nemám Romea ráda. Podle mě je to blb.
190
00:13:09,205 --> 00:13:10,956
Víš co? Podle mě taky.
191
00:13:11,040 --> 00:13:15,085
Vždyť on jí ani nezkontroloval puls.
Byls moc impulzivní, brácho.
192
00:13:15,169 --> 00:13:19,298
Jordane, velice cenný postřeh,
ale pořád jsme ve druhém dějství.
193
00:13:21,008 --> 00:13:23,177
Kdybych umřela, umřel bys taky?
194
00:13:23,677 --> 00:13:27,181
Ne, ale bylo by mi z toho
strašně, strašně smutno.
195
00:13:33,687 --> 00:13:34,814
Tohle mám pořád.
196
00:13:35,773 --> 00:13:38,192
- V čem je problém?
- No tak, otevřít knihy.
197
00:13:40,528 --> 00:13:43,614
- Ginny, chceš si ji půjčit?
- Ne, mám vlastní.
198
00:13:43,697 --> 00:13:47,076
Četla jsem ji v osmé třídě
v jedné škole a v deváté třídě v té další.
199
00:13:47,660 --> 00:13:49,995
- Kdo chce začít číst?
- Jak jinak.
200
00:13:50,079 --> 00:13:54,124
Brodie, mám pocit,
že ke mně vysíláte pohledy, že vy.
201
00:13:55,376 --> 00:13:57,545
To se pletete. Já…
202
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
Vstaňte.
203
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Když jinak nedáte.
204
00:14:00,714 --> 00:14:01,715
Nechci…
205
00:14:02,341 --> 00:14:04,009
ale teď už musím.
206
00:14:04,760 --> 00:14:06,095
Teď jsem ve škole.
207
00:14:06,178 --> 00:14:09,640
„Ó svatý Františku, jaká to změna!“
208
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
Ó svatý Františku!
209
00:14:11,559 --> 00:14:14,603
„Tak náhle Rosalina zapomněna…“
210
00:14:14,687 --> 00:14:16,146
Ty vole!
211
00:14:16,230 --> 00:14:17,398
„…již měls tak rád?
212
00:14:17,481 --> 00:14:20,192
Jinošská láska v oku jen tedy dlí,
213
00:14:20,276 --> 00:14:21,402
ne srdce ve hluboku!“
214
00:14:22,111 --> 00:14:23,237
Tak se mluví se ženami.
215
00:14:24,488 --> 00:14:26,365
„Ó svatá Panno, slzí na tisíce
216
00:14:26,448 --> 00:14:30,119
pro Rosalinu vlažilo ti líce.“
217
00:14:30,619 --> 00:14:31,453
Vole, líce!
218
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
„…na občerstvení lásky, mroucí hlady!
219
00:14:34,874 --> 00:14:38,294
Tvé vlhké vzdechy slunko sotva suší,
220
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
tvůj postesk ještě zní v mé staré uši.“
221
00:14:41,547 --> 00:14:43,507
Doklepni to, kámo! Pojď!
222
00:14:43,591 --> 00:14:44,967
Jsi dobrej!
223
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
- Jo!
- Děkuju.
224
00:14:47,553 --> 00:14:49,054
Fakt díky!
225
00:14:49,930 --> 00:14:51,223
Miluju Shakespeara!
226
00:15:08,782 --> 00:15:10,284
Mámu mi nedávej.
227
00:15:10,367 --> 00:15:12,369
Ahoj, mami. Jo. Ahoj.
228
00:15:12,453 --> 00:15:13,412
Ahoj.
229
00:15:25,382 --> 00:15:26,216
Ano, pojď dál.
230
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
Už musím končit. Měj se. Pa.
231
00:15:38,562 --> 00:15:41,273
Ahoj. Jdeš akorát, abys stihla soudný den.
232
00:15:41,357 --> 00:15:43,692
Sakra, to nezní dobře.
233
00:15:43,776 --> 00:15:44,818
Ne.
234
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
Ale tohle je pro Wellsbury ten
nejlepší rozpočet. Nemůžu vyhovět všem.
235
00:15:48,948 --> 00:15:51,617
Takže jestli neexistuje jiný zdroj příjmů,
236
00:15:51,700 --> 00:15:54,662
školy víc peněz nedostanou,
pokud nemá tratit někdo jiný.
237
00:15:54,745 --> 00:15:55,996
Všichni dneska tratí.
238
00:15:56,080 --> 00:15:58,582
Ekonomika je v háji
a svět se řítí do pekla.
239
00:15:58,666 --> 00:16:01,919
Malé firmy zápasí o přežití.
Není dost peněz pro všechny.
240
00:16:02,753 --> 00:16:05,214
Tos mi náramně pomohl, Nicku. Díky.
241
00:16:18,352 --> 00:16:19,812
S kým jsi telefonoval?
242
00:16:22,773 --> 00:16:26,235
S našima. Mluvili jsme o té svatbě.
Začínají se těšit.
243
00:16:26,318 --> 00:16:28,237
- Oni se těší?
- Jo.
244
00:16:29,154 --> 00:16:30,489
Netěší se.
245
00:16:33,784 --> 00:16:34,702
To nevadí.
246
00:16:34,785 --> 00:16:38,956
Dneska budu pracovat do večera,
takže se uvidíme až na té schůzi.
247
00:16:39,039 --> 00:16:41,125
- Ty nepřijdeš domů na večeři?
- Ne.
248
00:16:42,918 --> 00:16:43,919
Dobře.
249
00:16:44,003 --> 00:16:46,839
Ginny dneska večer taky pracuje.
To nevadí.
250
00:16:47,381 --> 00:16:49,341
Překvapím Austina něčím z Mekáče.
251
00:16:49,425 --> 00:16:50,300
Gurmánka.
252
00:16:50,384 --> 00:16:51,760
Strašně mě otravuje,
253
00:16:51,844 --> 00:16:54,304
jak daleko musím do Mekáče jezdit.
254
00:16:54,388 --> 00:16:58,058
Proč? Tohle mám
na Wellsbury právě nejradši.
255
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
Že je centrum bez fastfoodů.
256
00:17:01,562 --> 00:17:02,855
Má domáckou atmosféru.
257
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
- Je to hezký.
- Jo, taky se mi to líbí.
258
00:17:06,150 --> 00:17:08,027
No nic, uvidíme se večer.
259
00:17:08,777 --> 00:17:09,611
Jo.
260
00:17:11,488 --> 00:17:15,534
Georgio, sedneš si tak,
abych na tebe viděl?
261
00:17:16,285 --> 00:17:19,663
Mám pocit, že budu dneska
potřebovat vidět přátelskou tvář.
262
00:17:20,414 --> 00:17:21,623
Samozřejmě.
263
00:17:21,707 --> 00:17:23,042
Vždycky tým Paul.
264
00:17:24,585 --> 00:17:26,420
Všichni v něm nejsou.
265
00:17:35,804 --> 00:17:37,139
Co je to s tebou?
266
00:17:37,848 --> 00:17:38,766
Nic.
267
00:17:40,184 --> 00:17:42,936
Jen to, že Jesse se chová divně.
268
00:17:43,020 --> 00:17:44,063
Jak divně?
269
00:17:44,897 --> 00:17:49,109
Nevím, mám pocit,
že jsme narazili na strop, nebo co.
270
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Mám pocit, jako by se trochu odtahoval.
271
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
Jako by byl už jednou nohou za dveřmi.
272
00:17:56,450 --> 00:17:59,203
Jestli se odtahuje, nech ho jít.
273
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
Jesse se ti nikdy nelíbil,
to je pravda. Je to pravda.
274
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
Co se ti na něm nelíbí?
275
00:18:06,794 --> 00:18:09,046
Já to nechápu. Učí ve škole třeťáky.
276
00:18:09,129 --> 00:18:10,923
Je sexy jako Chris Pine.
277
00:18:11,006 --> 00:18:12,299
Co ti na něm vadí?
278
00:18:12,382 --> 00:18:14,093
Já jen chci, abys byl šťastný.
279
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
Tak mě nech,
ať jsem šťastný se sexy učitelem.
280
00:18:25,437 --> 00:18:26,772
Ovšemže jsem naštvaná.
281
00:18:27,272 --> 00:18:29,399
Tajils mi, co se stalo našim dětem.
282
00:18:29,983 --> 00:18:30,859
Omlouvám se.
283
00:18:33,112 --> 00:18:34,363
Když je řeč o mé svatbě…
284
00:18:34,947 --> 00:18:38,742
Takhle ty teď zahajuješ hovor?
„Když je řeč o mé svatbě…?“
285
00:18:38,826 --> 00:18:40,494
O tvé svatbě řeč nebyla.
286
00:18:40,577 --> 00:18:43,497
Ale já o ní přemýšlela.
Pořád o ní přemýšlím.
287
00:18:43,580 --> 00:18:45,332
Dobře, když je o ní řeč…
288
00:18:45,415 --> 00:18:47,501
Napadlo mě, jestli bys byla tak hodná,
289
00:18:48,085 --> 00:18:50,754
pronesla proslov a předala mě ženichovi.
290
00:18:50,838 --> 00:18:53,340
Chceš, abych tě odvedla uličkou ženichovi?
291
00:18:53,423 --> 00:18:55,592
K mým šatům už by ses nevešla.
292
00:18:55,676 --> 00:18:57,970
Když sis brala Kennyho,
nikdo tě nepředával.
293
00:18:58,595 --> 00:19:00,764
- Ty bys mě předala Kennymu?
- Máš recht.
294
00:19:01,849 --> 00:19:06,854
Ale mami, celá ta myšlenka,
že tě někdo někomu předává,
295
00:19:06,937 --> 00:19:08,397
je silně patriarchální.
296
00:19:08,480 --> 00:19:11,441
Já mám patriarchát hluboko pod kůží.
297
00:19:12,025 --> 00:19:14,403
Moje mládí byly bokovky
a Amerika hledá topmodelku.
298
00:19:14,486 --> 00:19:16,738
Já už jsem ztracená,
zachraň aspoň sama sebe.
299
00:19:18,157 --> 00:19:19,992
Co ty na to? Uděláš to pro mě?
300
00:19:20,826 --> 00:19:22,703
Předat tě Paulovi?
301
00:19:22,786 --> 00:19:24,663
A pronést proslov?
302
00:19:26,582 --> 00:19:29,877
No jasně. Moc ráda. Bude mi ctí.
303
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Co je?
304
00:19:38,051 --> 00:19:44,099
Víš… chci, abys tohle slyšela ode mě,
a ne od nikoho jiného.
305
00:19:46,059 --> 00:19:47,477
Šmarjá, koho jsi zabila?
306
00:19:50,731 --> 00:19:51,899
Mami, to byl vtip!
307
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
- Byla to nehoda!
- Mami!
308
00:19:53,400 --> 00:19:55,194
Přísahám, že to byla nehoda.
309
00:19:56,278 --> 00:19:59,823
Já jsem ho chtěla jen na pár hodin uspat,
310
00:19:59,907 --> 00:20:03,577
ale očividně jsem přehnala dávku
a už je to dávno.
311
00:20:04,411 --> 00:20:06,496
Přísahám, že to byla nehoda.
312
00:20:08,415 --> 00:20:10,918
Já… Jak…
313
00:20:11,710 --> 00:20:15,505
Jak se mám s touhle informací vyrovnat?
314
00:20:15,589 --> 00:20:16,840
- Řekneš mi to?
- Chápu.
315
00:20:16,924 --> 00:20:17,758
Já to chápu.
316
00:20:17,841 --> 00:20:21,094
Věř mi, že není snadné s tím žít.
317
00:20:24,097 --> 00:20:26,099
Dobře, a jak se jmenoval?
318
00:20:27,309 --> 00:20:28,435
Anthony Green.
319
00:20:29,311 --> 00:20:32,522
Přísně vzato… Byl to můj první manžel.
320
00:20:35,692 --> 00:20:37,945
- Tvůj první manžel?
- Byla jsi mimino.
321
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
Oficiálně se jen pohřešuje.
322
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
Tak to je fakt super. Super.
323
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
Tak, teď už víš všechno.
324
00:20:45,869 --> 00:20:48,121
To byl poslední kostlivec v mé skříni.
325
00:20:51,124 --> 00:20:52,834
A byla to nehoda?
326
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Přísahám Bohu.
327
00:20:57,631 --> 00:20:59,549
A to je všechno?
328
00:20:59,633 --> 00:21:01,051
Ne? Je to všechno?
329
00:21:01,134 --> 00:21:06,515
Nikoho dalšího
jsi úmyslně nebo omylem neumrtvila?
330
00:21:06,598 --> 00:21:09,226
To je všechno.
Už znáš všechna moje tajemství.
331
00:21:11,019 --> 00:21:11,853
Tak jo.
332
00:21:12,396 --> 00:21:15,899
Od té doby, co jsme spolu byly
na té terapii, nám to klape,
333
00:21:15,983 --> 00:21:20,112
tak jsem… chtěla jsem k tobě být upřímná.
334
00:21:21,280 --> 00:21:24,825
Myslím, že takhle to
dr. Lilyová nemyslela, ale…
335
00:21:26,118 --> 00:21:28,120
Ale děkuju za upřímnost, asi.
336
00:21:28,203 --> 00:21:30,497
To mi stačí.
337
00:21:31,790 --> 00:21:33,292
Hned je mi líp.
338
00:21:35,377 --> 00:21:36,336
Ulevilo se mi.
339
00:21:36,420 --> 00:21:39,047
Mně je trochu zle,
ale jsem šťastná, že jsi šťastná.
340
00:21:39,131 --> 00:21:40,674
Bezva. Já taky.
341
00:21:44,177 --> 00:21:45,095
Zpátky na gauč!
342
00:21:45,178 --> 00:21:47,431
Stavím se naproti, než půjdu do práce.
343
00:21:47,514 --> 00:21:50,392
Mám tě tam doprovodit? Předat tě?
344
00:21:50,475 --> 00:21:52,227
Díky, ale zvládnu to sama.
345
00:21:52,311 --> 00:21:54,563
Nezapomeň, že dneska večer hlídáš.
346
00:21:54,646 --> 00:21:56,064
Jdeme s Paulem na tu schůzi.
347
00:21:56,148 --> 00:21:59,443
Jo, jasně, půjdu z práce rovnou domů.
348
00:22:00,193 --> 00:22:01,028
Bezva pokec.
349
00:22:06,908 --> 00:22:11,913
Takže sotva jsi začal randit s Ginny,
stal se z tebe expert na lásku?
350
00:22:12,497 --> 00:22:13,332
To sotva.
351
00:22:14,082 --> 00:22:15,625
Co to znamená?
352
00:22:17,002 --> 00:22:18,962
Nevím, jestli je láska vždycky dobrá věc.
353
00:22:20,464 --> 00:22:21,298
Ty vole.
354
00:22:23,383 --> 00:22:25,385
Nevím, jestli chci s někým chodit.
355
00:22:26,636 --> 00:22:27,512
Někdy mám…
356
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
pocit, že to není dobrý nápad.
357
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
Ty vole!
358
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
Ginny za to nemůže.
359
00:22:35,354 --> 00:22:36,229
Ginny miluju.
360
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
Čau. Jak jste na tom s Marcusem?
361
00:22:49,201 --> 00:22:50,035
Cože?
362
00:22:50,118 --> 00:22:52,204
- Proč?
- On je hrozný pako.
363
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Jestli tě opustí,
je to největší vůl na světě.
364
00:22:57,042 --> 00:23:00,879
Aha. A proč to říkáš? On ti něco říkal?
365
00:23:02,881 --> 00:23:04,424
Ne, nic.
366
00:23:05,008 --> 00:23:05,842
Promiň.
367
00:23:06,343 --> 00:23:09,554
Doneseš prosím cestou
tenhle koktejl Jordanovi?
368
00:23:21,900 --> 00:23:24,069
- Ginny, čau, jak je?
- Čau, Jordane.
369
00:23:25,862 --> 00:23:28,990
Já vím, co tohle je. Oslava výročí, že jo?
370
00:23:29,074 --> 00:23:31,243
To víš, jsem prostě romantik.
371
00:23:31,326 --> 00:23:33,245
A proto jsi pozval Norah sem.
372
00:23:34,037 --> 00:23:37,958
Hele, až to s Marcusem
dotáhnete na tři roky, můžeš se mi smát.
373
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Jo.
374
00:23:40,544 --> 00:23:42,587
Cos jí koupil? Hodně se to probíralo.
375
00:23:42,671 --> 00:23:45,507
- Doufám, žes to nějak sfoukl.
- To budeš koukat.
376
00:23:46,258 --> 00:23:49,177
Čum! Šetřil jsem na něj několik měsíců.
377
00:23:49,261 --> 00:23:51,972
Je v něm pravý smaragd,
protože to je její kámen.
378
00:23:52,055 --> 00:23:55,642
Vím to, že protože jsme si nechali
udělat astrologickej rozbor
379
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
a vyšlo nám,
že jsme spolu ohromně kompatibilní.
380
00:23:59,438 --> 00:24:00,564
Jsi fakt romantik.
381
00:24:02,149 --> 00:24:04,401
Hlavně dej bacha, ať se neudusí.
382
00:24:04,484 --> 00:24:06,570
Blbost, proč by se dusila?
383
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
- Čau, Ginny.
- Čau.
384
00:24:11,158 --> 00:24:12,534
Sluší vám to spolu.
385
00:24:13,118 --> 00:24:13,952
Díky.
386
00:24:14,870 --> 00:24:17,747
Teď mi skončila směna,
ale všechno nejlepší.
387
00:24:23,628 --> 00:24:24,880
Co je to s ní?
388
00:24:27,007 --> 00:24:27,883
Já nevím.
389
00:24:31,928 --> 00:24:33,430
Objednal jsem ti koktejl.
390
00:24:37,476 --> 00:24:38,768
Tak do dna, ne?
391
00:24:41,980 --> 00:24:43,732
Asi se mu půjdu představit.
392
00:24:43,815 --> 00:24:45,358
Jo, tím mu to nandáš.
393
00:24:50,489 --> 00:24:51,656
GIL
NOVÁ ZPRÁVA
394
00:24:51,740 --> 00:24:53,909
MUSÍME SI PROMLUVIT
395
00:24:58,079 --> 00:25:01,666
Mrzí mě, že Ginny
přestala chodit na rozšířenou angličtinu.
396
00:25:01,750 --> 00:25:04,878
Je velmi bystrá a odevzdává výborné eseje,
397
00:25:04,961 --> 00:25:06,963
ale nic s tím nesvedu.
398
00:25:07,047 --> 00:25:08,215
Ona už tam nechodí?
399
00:25:08,882 --> 00:25:10,217
Je to škoda.
400
00:25:10,800 --> 00:25:11,801
Rozhodla se sama.
401
00:25:12,969 --> 00:25:14,763
To jsem nevěděl. Ty jo?
402
00:25:14,846 --> 00:25:17,015
Ne, ale dobře udělala.
403
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
GIL
NOVÁ ZPRÁVA
404
00:25:24,105 --> 00:25:28,401
JEDEN SOUKROMÝ DETEKTIV SE MĚ
PRÁVĚ VYPTÁVAL NA TVOJI MINULOST…
405
00:25:28,485 --> 00:25:30,946
BLUE FARM.
406
00:25:42,249 --> 00:25:46,336
Cynthie, zažádal jsem si o ten byt,
který jste mi našla.
407
00:25:46,419 --> 00:25:49,673
Díky, že jste mi pomohla
zůstat nablízku mému synovi.
408
00:25:49,756 --> 00:25:50,674
Rádo se stalo.
409
00:25:53,176 --> 00:25:56,012
- Ahoj, G.
- Jak proběhla schůze školské rady?
410
00:25:56,096 --> 00:25:58,932
Nedorazila jsem,
protože se mi tam nechtělo jít.
411
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
Můžeme?
412
00:26:08,441 --> 00:26:10,068
Cos řekl tomu detektivovi?
413
00:26:10,151 --> 00:26:11,152
Nic.
414
00:26:11,236 --> 00:26:13,822
Gile, cos mu řekl?
415
00:26:13,905 --> 00:26:18,535
Jsi strašně paranoidní.
Zapomněl jsem, jak moc jsi paranoidní.
416
00:26:18,618 --> 00:26:19,536
Gile!
417
00:26:21,079 --> 00:26:22,956
Nic jsem mu neřekl.
418
00:26:24,666 --> 00:26:30,171
Ale je fakt, že pár zajímavých věcí vím.
419
00:26:30,255 --> 00:26:32,340
Vím, že pořád jedeš svoje podvůdky.
420
00:26:32,924 --> 00:26:34,968
Tvoje kamarádka Cynthia mi řekla,
421
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
že podle ní kradeš peníze
z pracovního účtu.
422
00:26:38,346 --> 00:26:41,349
Ona si vymýšlí. Má na mě totiž pifku.
423
00:26:42,726 --> 00:26:44,060
- Gile.
- Promiň.
424
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
Zapomnělas, s kým mluvíš?
425
00:26:47,897 --> 00:26:52,110
Vsadím se, že by Paula eminentně zajímaly
detaily z tvojí minulosti.
426
00:26:52,777 --> 00:26:53,862
Co chceš?
427
00:26:53,945 --> 00:26:55,947
Co chci?
428
00:26:57,073 --> 00:27:00,785
Chtěl bych zpátky
poslední pár let svého života.
429
00:27:01,453 --> 00:27:04,456
Chtěl bych se vídat se svým jediným synem.
430
00:27:05,915 --> 00:27:06,916
Chceš peníze.
431
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
Už mi není 19.
432
00:27:13,882 --> 00:27:17,135
Je ti navždy 19. Je ti navždy devět.
433
00:27:17,218 --> 00:27:20,138
Budeš navždy zaseklá
v přívěsu se svým perverzním otčímem
434
00:27:20,221 --> 00:27:22,599
a svojí vysmaženou mámou.
435
00:27:23,433 --> 00:27:25,435
A myslím, že to lidi vidí.
436
00:27:26,770 --> 00:27:30,440
Myslím, že proto si chceš vzít
toho panáka starostu, ne?
437
00:27:31,358 --> 00:27:33,693
Abys získala ochranu, respekt.
438
00:27:36,112 --> 00:27:38,531
Beru si Paula a ty mi v tom nezabráníš.
439
00:27:38,615 --> 00:27:41,660
Proč bych ti bránil? Jsem z toho na větvi.
440
00:27:41,743 --> 00:27:43,411
Koupím ti pomalý hrnec.
441
00:27:44,079 --> 00:27:46,081
Protože jsem si toho fešáka proklepl.
442
00:27:46,581 --> 00:27:50,460
Je ze staré zazobané rodiny
z Nové Anglie, bejby.
443
00:27:51,252 --> 00:27:54,297
Jeho fotr má jachtu v Nantucketu.
444
00:27:55,090 --> 00:27:59,052
A proto nechci, aby mi nějaký
soukromý očko kazilo dobrý rito.
445
00:28:00,553 --> 00:28:03,890
- Budeš mě vydírat.
- Jsi mi dlužná, G.
446
00:28:03,973 --> 00:28:05,308
Ale neboj…
447
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
- Ahoj.
- Nashle.
448
00:28:12,649 --> 00:28:13,817
Neboj se.
449
00:28:13,900 --> 00:28:17,404
Neřeknu Paulovi,
že pod tou maloměstskou fasádou
450
00:28:17,487 --> 00:28:19,364
je prolhaná a zákeřná zlodějka.
451
00:28:19,864 --> 00:28:20,907
A výměnou za to…
452
00:28:22,367 --> 00:28:24,285
mi začneš vracet můj život.
453
00:28:26,579 --> 00:28:29,999
Je dobře, že Paul neví,
koho si ve skutečnosti bere.
454
00:28:30,625 --> 00:28:33,545
Nemá tušení,
že se mu chystáš zničit život.
455
00:28:33,628 --> 00:28:34,838
Jediné, co vidí…
456
00:28:36,464 --> 00:28:37,298
je tahle…
457
00:28:38,800 --> 00:28:40,260
překrásná tvářička.
458
00:28:41,010 --> 00:28:42,721
Víš, my jsme ve stejném týmu.
459
00:28:44,264 --> 00:28:45,765
Musíme myslet na Austina.
460
00:28:49,978 --> 00:28:54,649
Nemůžeš ho pořád vyzvedávat ze školy
a z návštěv u kamaráda.
461
00:28:54,733 --> 00:28:56,401
Tobě to pořád nedochází, co?
462
00:28:57,068 --> 00:28:58,695
Já si můžu dělat, co chci.
463
00:29:00,697 --> 00:29:04,159
Jsem pánem situace. Mám nad tebou navrch.
464
00:29:04,242 --> 00:29:05,744
To přece vidíš, ne?
465
00:29:06,244 --> 00:29:07,954
Ať uděláš cokoli,
466
00:29:08,997 --> 00:29:10,248
máš mě na krku.
467
00:29:10,957 --> 00:29:13,918
„Můžeš utéct,
ale přede mnou se neschováš?" Vážně?
468
00:29:16,796 --> 00:29:17,672
Ne.
469
00:29:19,382 --> 00:29:20,884
Ne, utéct taky nemůžeš.
470
00:29:23,970 --> 00:29:27,390
Nemáš hlad?
Mají tu fakt dobrej club sandwich.
471
00:29:46,493 --> 00:29:47,368
Ahoj.
472
00:29:47,869 --> 00:29:48,745
Ahoj.
473
00:29:49,788 --> 00:29:51,581
Měla jsem den blbec.
474
00:29:52,749 --> 00:29:53,708
Já taky.
475
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Ahoj.
476
00:30:07,055 --> 00:30:10,266
Kam ses vypařila poté,
cos jsi zrekvírovala tu schůzi?
477
00:30:16,439 --> 00:30:17,315
Jasně.
478
00:30:17,899 --> 00:30:18,733
Dobře.
479
00:30:24,697 --> 00:30:26,282
Vypadá trochu naštvaně.
480
00:30:45,593 --> 00:30:47,846
Marcusi, máte tu esej?
481
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
Ne.
482
00:30:52,725 --> 00:30:54,477
- Jednou se dočkáte.
- Jo.
483
00:30:54,561 --> 00:30:56,479
Otočte se, prosím. Čelem vpřed.
484
00:30:56,980 --> 00:30:58,356
Vida, Brodie.
485
00:30:58,439 --> 00:31:01,442
Těší mě, že jste přišli včas.
Máte ty eseje?
486
00:31:01,526 --> 00:31:03,862
- Jo, odevzdali jsme je online.
- Jo.
487
00:31:08,366 --> 00:31:09,450
Ahoj, G.
488
00:31:12,120 --> 00:31:14,831
Co jsem ti říkala?
Nemůžeš se zjevovat bez varování.
489
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
A co jsem říkal já tobě?
490
00:31:17,458 --> 00:31:19,711
Svého syna budu vídat,
kdykoli budu chtít.
491
00:31:20,295 --> 00:31:23,089
Večer jdeme zas na hokej.
Minule ho to bavilo.
492
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
Ne.
493
00:31:26,509 --> 00:31:28,303
- G…
- Dneska večer ne.
494
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
Nebudeš mi říkat,
že nemůžu vzít syna na hokej.
495
00:31:42,859 --> 00:31:43,902
Georgio!
496
00:31:43,985 --> 00:31:45,320
Zdravím, Cynthie.
497
00:31:45,403 --> 00:31:47,822
Nechce si k nám Austin zase přijít hrát?
498
00:31:47,906 --> 00:31:50,450
Zach si to s ním minule moc užil.
499
00:31:55,371 --> 00:31:58,458
Joe, můžu dneska zmizet o trochu dřív?
500
00:31:58,541 --> 00:31:59,626
Jdu na Wellington.
501
00:31:59,709 --> 00:32:02,587
- To mě nezajímá.
- Joe…
502
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
- Ginny…
- Sám mi přijdeš vykolejený.
503
00:32:06,799 --> 00:32:08,927
Ginny, máš chvilku? Je to důležité.
504
00:32:09,677 --> 00:32:10,637
Jsem v práci.
505
00:32:10,720 --> 00:32:13,056
Jde o zesnulého manžela tvé mámy.
506
00:32:15,600 --> 00:32:17,060
S Kennym už mi dejte pokoj.
507
00:32:17,143 --> 00:32:18,478
Nejde o Kennyho,
508
00:32:18,561 --> 00:32:21,064
ale o jejího druhého manžela
Anthonyho Greena.
509
00:32:31,074 --> 00:32:32,742
Vím, že mě nemáš ráda.
510
00:32:32,825 --> 00:32:36,245
Není pravda, že vás nemám ráda.
Já vás nenávidím.
511
00:32:36,329 --> 00:32:37,330
Dobře.
512
00:32:38,581 --> 00:32:43,044
Nevím, co víš a co ne, ale Anthony Green…
513
00:32:43,127 --> 00:32:44,337
…se pohřešuje.
514
00:32:46,547 --> 00:32:47,382
Správně.
515
00:32:50,093 --> 00:32:53,680
Žádné nové informace mě nevyděsí.
Já to chápu.
516
00:32:53,763 --> 00:32:56,432
Jdete po mojí mámě.
Jako v detektivce od Agathy Christie.
517
00:32:57,433 --> 00:32:58,685
Je to všechno?
518
00:32:58,768 --> 00:32:59,936
Poslouchej.
519
00:33:01,187 --> 00:33:03,314
Vím, že chceš chránit mámu.
520
00:33:04,023 --> 00:33:06,651
Protože ona tě chrání celý život, viď?
521
00:33:08,695 --> 00:33:10,113
Ale na něco se tě zeptám.
522
00:33:10,196 --> 00:33:13,116
Dokážeš ochránit zbytek světa před ní?
523
00:33:14,867 --> 00:33:17,120
Teď odcházím, jasný? Je po všem.
524
00:33:18,079 --> 00:33:22,417
Nejsem tu proto, že mi za to platí.
Jsem tady, protože mám velké obavy.
525
00:33:23,960 --> 00:33:25,086
Ginny, tvoje máma…
526
00:33:26,045 --> 00:33:28,089
Tvoje máma je nebezpečná osoba.
527
00:33:28,756 --> 00:33:30,508
Hraje si na Boha,
528
00:33:30,591 --> 00:33:33,678
ale zahrává si s životy jiných lidí.
529
00:33:35,388 --> 00:33:37,849
Věříš, že by neublížila
tobě ani tvému bratrovi,
530
00:33:38,725 --> 00:33:41,227
ale to neznamená,
že by neublížila někomu jinému.
531
00:33:42,311 --> 00:33:44,272
A pokud víš, čeho je schopná,
532
00:33:45,732 --> 00:33:48,443
a přesto ji chráníš a nikomu to neřekneš,
533
00:33:50,194 --> 00:33:51,279
můžou zemřít jiní.
534
00:33:53,197 --> 00:33:55,116
Tentokrát by to byla tvoje vina.
535
00:34:08,713 --> 00:34:11,049
Díky, žes jste si sem vzali Austina.
536
00:34:11,132 --> 00:34:12,967
A taky za tamo.
537
00:34:13,051 --> 00:34:15,303
Nevím, co jsi viděla, ale…
538
00:34:15,386 --> 00:34:18,014
Je to složité.
539
00:34:18,723 --> 00:34:19,640
Chceš panáka?
540
00:34:25,438 --> 00:34:26,397
No jistě.
541
00:34:28,566 --> 00:34:31,069
Ty jsi v rauši, Josephine?
542
00:34:32,111 --> 00:34:33,780
Tobě se líbí vévoda?
543
00:34:33,863 --> 00:34:36,824
Doufám, že jsi jen opilá nebo zdrogovaná
544
00:34:36,908 --> 00:34:39,702
a nikoliv hloupá, až to bolí.
545
00:34:39,786 --> 00:34:42,663
Lady Blairová,
neřekla jsem, že se mi líbí.
546
00:34:42,747 --> 00:34:44,916
Jak víte, nesnáším namlouvací rituály.
547
00:34:44,999 --> 00:34:47,543
Pouze se vyjadřuji
k jeho elegantnímu vzezření.
548
00:34:49,045 --> 00:34:50,296
Takže hloupá, jak vidno.
549
00:34:52,173 --> 00:34:54,842
Je mi z duše protivný, jak jsem čekala.
550
00:34:54,926 --> 00:34:57,887
Jen jsem nečekala na takovém slabochovi
551
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
tak pevnou čelist.
552
00:35:00,598 --> 00:35:02,266
Mé přesladké dítě,
553
00:35:03,059 --> 00:35:05,853
dovol, abych ti řekla něco o manželství.
554
00:35:09,816 --> 00:35:12,610
Asi přicházím o rozum.
Máš taky někdy ten pocit?
555
00:35:12,693 --> 00:35:15,947
Pořád. Nevím, jestli jsem šílená já,
nebo všichni kolem.
556
00:35:16,739 --> 00:35:18,116
Ty jsi šílená.
557
00:35:19,617 --> 00:35:21,244
Chceš slyšet něco šílenýho?
558
00:35:22,995 --> 00:35:24,413
S někým jsem se vyspala.
559
00:35:24,497 --> 00:35:25,373
Jo.
560
00:35:25,873 --> 00:35:27,750
Podvedla jsem umírajícího manžela.
561
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
Cynthie!
562
00:35:29,168 --> 00:35:30,753
S Joem.
563
00:35:32,380 --> 00:35:34,590
- S Joem?
- Z Blue Farm.
564
00:35:35,883 --> 00:35:37,885
- Tys spala s Joem?
- Párkrát.
565
00:35:39,387 --> 00:35:40,346
S tím Joem?
566
00:35:40,429 --> 00:35:42,473
Jsem v hajzlu. Neovládla jsem se.
567
00:35:44,225 --> 00:35:47,186
Promiň, ale fakt s Joem?
568
00:35:47,770 --> 00:35:51,607
A nevím, proč to vykládám zrovna tobě.
569
00:35:58,281 --> 00:35:59,532
Já prostě…
570
00:36:01,075 --> 00:36:03,911
Na Díkůvzdání říkali,
že Tom zemře do Vánoc,
571
00:36:03,995 --> 00:36:05,329
ale už je únor.
572
00:36:05,413 --> 00:36:07,748
A ničí to mě
573
00:36:07,832 --> 00:36:11,836
a ničí to i Zacha,
když vidí, jak táta trpí
574
00:36:11,919 --> 00:36:14,172
a už nás nepoznává.
575
00:36:14,255 --> 00:36:16,090
A mám výčitky,
576
00:36:16,174 --> 00:36:19,177
protože vím,
že se drží života kvůli mně, kvůli nám,
577
00:36:19,260 --> 00:36:23,973
a já bych si přála,
aby věděl, že už se ho může pustit.
578
00:36:24,599 --> 00:36:27,435
Zach sleduje,
jak se mu táta vytrácí před očima.
579
00:36:29,812 --> 00:36:31,063
Já vím.
580
00:36:31,147 --> 00:36:35,318
Mermomocí se snažím před Austinem
zatajit, kdo Gil ve skutečnosti je.
581
00:36:37,236 --> 00:36:40,323
Je důležité,
aby měli v otcích silné pozitivní vzory.
582
00:36:42,200 --> 00:36:43,075
Jo.
583
00:36:43,159 --> 00:36:45,995
Jednou Tom vyzvedl Zacha ze školy,
584
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
a neřekl mi o tom.
585
00:36:47,788 --> 00:36:51,417
A šli spolu místo školy do lunaparku,
586
00:36:51,500 --> 00:36:54,503
a když se ten vrátili domů,
587
00:36:54,587 --> 00:36:58,049
byli šťastní a bylo jim zle
ze všech těch dobrot a atrakcí.
588
00:36:58,132 --> 00:36:59,258
A já…
589
00:37:00,092 --> 00:37:03,304
Já chci, aby si Zach vzpomněl
na tohle, když si vzpomene na tátu.
590
00:37:04,138 --> 00:37:05,014
Ne na tohle.
591
00:37:06,474 --> 00:37:08,100
Na posledních pár měsíců.
592
00:37:09,310 --> 00:37:12,271
A nevím, jak dlouho to ještě vydržím.
593
00:37:13,856 --> 00:37:15,274
Jen si přeju…
594
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
Chci, aby to už skončilo.
595
00:37:22,865 --> 00:37:23,866
Jo.
596
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
Zablokovala jsem Gilovu žádost o byt.
597
00:37:35,294 --> 00:37:36,170
Cože?
598
00:37:36,254 --> 00:37:38,130
Dala jsem ho na černou listinu.
599
00:37:38,673 --> 00:37:41,008
Nikde ve městě nesežene byt.
600
00:37:42,510 --> 00:37:46,806
Možná sežene byt
ve Watertonu nebo v Lexingtonu, ale…
601
00:37:49,684 --> 00:37:50,601
Děkuju.
602
00:37:52,853 --> 00:37:53,771
Nemáš zač.
603
00:37:58,359 --> 00:38:01,153
Je tam nějaké ticho. Jdu se na ně podívat.
604
00:38:01,237 --> 00:38:02,154
Dobře.
605
00:38:04,865 --> 00:38:06,284
Zachu?
606
00:38:07,618 --> 00:38:08,911
Austine?
607
00:38:09,870 --> 00:38:11,330
Co tam vyvádíte?
608
00:38:52,788 --> 00:38:53,914
Je silná.
609
00:38:54,665 --> 00:38:56,000
Oni to zvládnou.
610
00:38:58,085 --> 00:39:00,629
Postarám se o ně, slibuju.
611
00:39:01,839 --> 00:39:02,673
Platí?
612
00:39:05,217 --> 00:39:07,595
To bude dobrý.
613
00:39:08,763 --> 00:39:10,139
Všechno bude dobrý.
614
00:39:11,682 --> 00:39:13,434
To je v pořádku. Tak jo.
615
00:39:49,929 --> 00:39:51,055
Cynthie!
616
00:39:52,056 --> 00:39:54,058
Cynthie, myslím, že už je to tady!
617
00:39:59,897 --> 00:40:03,150
Prosím, nedělej to, Marcusi, prosím tě.
618
00:40:03,234 --> 00:40:04,485
Prosím, nedělej to.
619
00:40:24,255 --> 00:40:25,297
Pojď za mnou.
620
00:40:26,841 --> 00:40:27,842
Pojď za mnou.
621
00:40:27,925 --> 00:40:29,468
Pojď za mnou, prosím.
622
00:40:52,533 --> 00:40:55,411
Zach se s tím popere, víš?
623
00:41:00,040 --> 00:41:01,500
Chceš něco na zub?
624
00:41:02,126 --> 00:41:03,711
Třeba horkou čokoládu?
625
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Fajn.
626
00:41:21,395 --> 00:41:22,354
Joe!
627
00:41:22,438 --> 00:41:23,856
Ahoj, co tady děláš?
628
00:41:24,899 --> 00:41:27,276
- Je Paul doma?
- Ne, je v práci.
629
00:41:27,359 --> 00:41:29,069
Proč? Chceš jít dál?
630
00:41:29,153 --> 00:41:30,488
- Tak pojď.
- Díky.
631
00:41:32,823 --> 00:41:34,116
Jen ti nesu tohle.
632
00:41:34,700 --> 00:41:36,494
Ginny je zapomněla v restauraci
633
00:41:36,577 --> 00:41:39,955
po té rozlučce se svobodou
a já se jich potřebuju zbavit, takže…
634
00:41:42,124 --> 00:41:43,834
Promiň, že jsem je nevrátil dřív.
635
00:41:44,793 --> 00:41:45,753
Cynthia?
636
00:41:46,670 --> 00:41:48,422
Ty jsi spal s Cynthií?
637
00:41:48,506 --> 00:41:50,716
Šmarjá, Joe!
638
00:41:50,799 --> 00:41:52,468
Já myslela, že jsme přátelé.
639
00:41:54,261 --> 00:41:55,513
Jo, jsme přátelé.
640
00:41:56,764 --> 00:41:59,975
A já mám Cynthii,
pánbůh mě netrestej, kupodivu ráda,
641
00:42:00,059 --> 00:42:01,977
ale jako…
642
00:42:02,937 --> 00:42:04,438
Neřekls mi to.
643
00:42:05,272 --> 00:42:06,357
A teď ty brýle?
644
00:42:07,274 --> 00:42:08,108
Joe…
645
00:42:09,610 --> 00:42:11,028
víš, co je to za brýle?
646
00:42:13,113 --> 00:42:14,156
Jo, já to vím.
647
00:42:16,617 --> 00:42:17,660
A ty?
648
00:42:21,914 --> 00:42:22,915
No samozřejmě.
649
00:42:22,998 --> 00:42:24,667
Protože ty víš všechno, viď?
650
00:42:25,251 --> 00:42:27,211
Ty myslíš na všechno.
651
00:42:28,462 --> 00:42:32,091
Joe, ty brýle jsou tvoje. Tak si je vezmi.
652
00:42:32,174 --> 00:42:36,136
Ne, prosím tě…
Vezmi si ty zatracený brejle.
653
00:42:36,220 --> 00:42:37,304
Já je nechci.
654
00:42:38,639 --> 00:42:40,474
Protože jsi zasnoubená a…
655
00:42:42,476 --> 00:42:43,352
Snažil jsem se
656
00:42:43,435 --> 00:42:45,813
nastavit si hranice, držet si odstup,
657
00:42:45,896 --> 00:42:48,232
ale ty mi to nedovolíš.
658
00:42:48,983 --> 00:42:49,984
Vyhledáváš mě.
659
00:42:50,067 --> 00:42:52,444
Přijdeš za mnou na Štědrý večer,
flirtuješ se mnou.
660
00:42:52,945 --> 00:42:56,115
Nevím, co děláš, Georgio,
ani proč to děláš.
661
00:42:56,198 --> 00:42:57,157
A nevím…
662
00:42:58,033 --> 00:42:59,994
Nevím, proč sis ty brýle nechala.
663
00:43:01,453 --> 00:43:03,080
Nevím, proč jsi sem přijela.
664
00:43:03,664 --> 00:43:06,750
Tak si ty sluneční brýle
proboha živýho nech.
665
00:43:08,752 --> 00:43:10,045
Ale jsme přátelé.
666
00:43:10,754 --> 00:43:13,173
- Já myslela, že jsme přátelé.
- Jo, jsme.
667
00:43:14,633 --> 00:43:18,345
A jestli jsem to všechno
špatně pochopil, Georgio,
668
00:43:18,429 --> 00:43:20,097
tak se opravdu omlouvám.
669
00:43:20,180 --> 00:43:23,726
Ale proč ti potom tak hrozně vadí,
že jsem spal se Cynthií?
670
00:43:24,476 --> 00:43:25,978
Budeš se vdávat
671
00:43:26,061 --> 00:43:30,649
a já se do toho nechci nijak vměšovat.
672
00:43:35,946 --> 00:43:37,448
Ale cítíš ke mně něco?
673
00:43:37,948 --> 00:43:40,868
Protože, hergot, Georgie,
mezi námi to jiskří, ne?
674
00:43:44,204 --> 00:43:45,289
Budu se vdávat.
675
00:43:45,372 --> 00:43:48,292
Ano. Já vím. Já vím, že budeš.
676
00:43:48,375 --> 00:43:51,045
Promiň. Nechtěl jsem…
677
00:43:53,130 --> 00:43:56,425
Upřímně ti přeju, abys byla šťastná.
678
00:43:56,508 --> 00:43:57,676
Opravdu.
679
00:44:00,054 --> 00:44:03,474
Ale copak jsem blázen?
Copak si to všechno vymýšlím?
680
00:44:03,557 --> 00:44:04,975
Myslíš na to taky někdy?
681
00:44:07,186 --> 00:44:08,103
Joe…
682
00:44:09,188 --> 00:44:10,147
totiž…
683
00:44:11,523 --> 00:44:14,026
Sám jsi to říkal,
684
00:44:14,860 --> 00:44:16,403
já myslím na všechno.
685
00:44:24,244 --> 00:44:25,120
Dobře.
686
00:44:46,433 --> 00:44:47,434
Mami?
687
00:44:48,560 --> 00:44:49,395
Mami?
688
00:44:51,397 --> 00:44:52,606
Co se stalo?
689
00:44:53,565 --> 00:44:56,276
Zlatíčko, co se stalo?
690
00:44:57,361 --> 00:44:59,613
Marcus se se mnou rozešel.
691
00:45:02,449 --> 00:45:03,283
Ginny?
692
00:45:04,284 --> 00:45:06,954
- Je v pohodě.
- Nejsem v pohodě.
693
00:45:07,538 --> 00:45:08,872
Samozřejmě že ne.
694
00:45:08,956 --> 00:45:11,542
Ale zase budeš v pohodě.
695
00:45:12,668 --> 00:45:14,336
Už nikdy nebudu v pohodě.
696
00:45:14,420 --> 00:45:16,922
Ale zlatíčko.
697
00:45:18,966 --> 00:45:22,261
Říkal, že mě bude milovat navěky.
698
00:45:22,344 --> 00:45:25,180
To chlapi říkají rádi.
Přijde jim to zábavný.
699
00:45:25,264 --> 00:45:26,432
Ne, mami.
700
00:45:27,808 --> 00:45:29,226
Tak to nebylo.
701
00:45:31,145 --> 00:45:33,063
Myslel to vážně. Já to vím.
702
00:45:34,815 --> 00:45:36,150
Já tomu věřím.
703
00:45:38,277 --> 00:45:39,111
Opravdu?
704
00:45:39,611 --> 00:45:43,031
Je to problémovej kluk, ale miluje tě.
705
00:45:43,991 --> 00:45:45,743
Jen má svoje démony.
706
00:45:45,826 --> 00:45:48,954
Ale chápe,
že jsi to nejlepší, co ho kdy potkalo.
707
00:45:49,705 --> 00:45:51,832
Tak proč se se mnou rozešel?
708
00:45:52,332 --> 00:45:54,668
Protože chlapi jsou blbci
a já si jich nevážím.
709
00:45:54,752 --> 00:45:55,627
Mami…
710
00:46:03,594 --> 00:46:05,971
Budeš zas v pořádku, viď, broskvičko?
711
00:46:06,054 --> 00:46:06,972
Totiž…
712
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
Nechci, aby sis ubližovala nebo…
713
00:46:11,852 --> 00:46:14,521
- Nebudu si ubližovat.
- Dobře.
714
00:46:15,981 --> 00:46:17,524
Ale tohle bolí.
715
00:46:19,860 --> 00:46:21,612
Strašně to bolí, mami.
716
00:46:21,695 --> 00:46:24,364
Já to nechápu. Miluju ho.
717
00:46:24,448 --> 00:46:27,618
Já vím. Věř mi, že to vím.
718
00:46:30,245 --> 00:46:32,122
Jenže láska nestačí.
719
00:46:33,123 --> 00:46:37,294
Kéž by to tak bylo, ale ne vždy to tak je.
720
00:46:39,046 --> 00:46:40,422
To bude nejspíš Paul.
721
00:46:41,840 --> 00:46:44,259
Řeknu mu, ať nám dojede pro zmrzlinu.
722
00:47:00,067 --> 00:47:01,235
Ahoj, miláčku.
723
00:47:02,986 --> 00:47:06,573
Ginny měla náročný večer.
Rozešli se s Marcusem.
724
00:47:06,657 --> 00:47:08,033
Přijdeš si roztomilá?
725
00:47:14,373 --> 00:47:16,750
Gile, děti jsou nahoře.
726
00:47:16,834 --> 00:47:19,628
Myslíš, že si můžeš dělat, co chceš?
To si myslíš?
727
00:47:22,840 --> 00:47:24,758
Kvůli tobě jsem přišel o byt.
728
00:47:34,768 --> 00:47:36,436
- Mami!
- Tati!
729
00:47:45,904 --> 00:47:46,822
Ahoj, kámo.
730
00:47:47,406 --> 00:47:49,783
Jen jsme se s maminkou hádali.
Dospělá hádka.
731
00:47:49,867 --> 00:47:51,118
Nepřibližuj se k nám!
732
00:47:52,202 --> 00:47:54,746
Teď mám zbraň já,
takže všichni poslouchají mě.
733
00:47:55,330 --> 00:47:56,290
Stůj!
734
00:48:01,003 --> 00:48:01,920
Dobrý?
735
00:48:03,964 --> 00:48:04,882
A ty?
736
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Fajn.
737
00:48:08,051 --> 00:48:09,303
Už jsi klidnej?
738
00:48:13,932 --> 00:48:15,559
Promiň. Moc se omlouvám, G.
739
00:48:16,393 --> 00:48:17,686
G…
740
00:48:17,769 --> 00:48:19,146
Paul se každou chvíli vrátí.
741
00:48:19,229 --> 00:48:22,691
Ginny, dojdi pro bělidlo
a papírové ručníky.
742
00:48:23,191 --> 00:48:25,736
Austine, přines mi z mého pokoje šití.
743
00:48:27,237 --> 00:48:29,239
Marcus se ptá, jestli se tu střílelo.
744
00:48:29,323 --> 00:48:31,658
Řekni mu, že ne. Že jsi nic neslyšela.
745
00:48:32,910 --> 00:48:35,287
Neměli bysta si psát,
jestli to chcete ukončit.
746
00:48:35,370 --> 00:48:36,997
Co mám dělat? Zavolat policii?
747
00:48:37,080 --> 00:48:38,248
- Ne!
- Ne!
748
00:48:38,332 --> 00:48:39,708
Ubližoval ti.
749
00:48:39,791 --> 00:48:41,001
A co jim řekneme?
750
00:48:41,627 --> 00:48:44,546
„Střílel tu devítiletý kluk.
Odvezte ho do polepšovny.“
751
00:48:45,380 --> 00:48:46,632
Dojdi mi pro to šití.
752
00:48:46,715 --> 00:48:48,759
Kámo, moc mě to mrzí.
753
00:48:49,343 --> 00:48:50,260
Víš…
754
00:48:51,678 --> 00:48:53,388
Víš přece, že tě mám rád, ne?
755
00:48:55,098 --> 00:48:56,642
Nezlobím se, žes mě postřelil.
756
00:48:57,643 --> 00:48:59,353
Běž nahoru. Běž.
757
00:49:42,062 --> 00:49:43,730
- Čau, bando.
- Ahoj.
758
00:49:48,860 --> 00:49:50,070
Všechno v pořádku?
759
00:49:50,654 --> 00:49:51,571
Jo.
760
00:49:53,073 --> 00:49:54,825
Děti jdou zrovna spát.
761
00:49:56,118 --> 00:49:56,994
Tak jo.
762
00:50:03,500 --> 00:50:07,462
Ty jsi tu uklízela? Cítím tu bělidlo.
763
00:50:15,053 --> 00:50:15,929
Co je tohle?
764
00:50:16,513 --> 00:50:18,640
To jsem kreslil já.
Líbí? To jsme my čtyři.
765
00:50:18,724 --> 00:50:20,058
Moc se mi to líbí.
766
00:50:20,142 --> 00:50:22,144
Je to… krása, kámo.
767
00:50:23,854 --> 00:50:25,272
Já jsem vyřízená. Co vy?
768
00:50:25,355 --> 00:50:26,314
- Já taky.
- Jo.
769
00:50:35,949 --> 00:50:37,451
Poslyš…
770
00:50:39,619 --> 00:50:42,748
Promiň, že jsem tě tak sjel
kvůli té schůzi.
771
00:50:42,831 --> 00:50:43,707
Ale…
772
00:50:44,458 --> 00:50:48,045
Mohli jsme to řešení najít společně.
773
00:50:48,128 --> 00:50:50,672
Nemusela jsi mě takhle zaskočit.
774
00:50:51,548 --> 00:50:54,843
Jsme tým a na našem obraze záleží,
775
00:50:54,926 --> 00:50:58,263
hlavně na veřejnosti,
takže si musíme vzájemně krýt záda.
776
00:50:58,346 --> 00:50:59,222
Jo.
777
00:51:01,016 --> 00:51:01,850
Super.
778
00:51:03,101 --> 00:51:04,478
Kontrola svatebního nadšení.
779
00:51:05,187 --> 00:51:08,440
Za pár dní se stanu tvým
spolupachatelem, Georgio Millerová.
780
00:51:22,704 --> 00:51:24,915
Jak jste na tom? Austine, jsi v pořádku?
781
00:51:25,457 --> 00:51:26,833
Proč ti táta ubližoval?
782
00:51:30,754 --> 00:51:33,381
Tvůj táta je na tebe moc hodný.
783
00:51:33,465 --> 00:51:36,593
Opravdu tě má moc rád.
784
00:51:37,677 --> 00:51:39,262
Ale na mě hodný není.
785
00:51:40,013 --> 00:51:41,681
Proto jsem na něj vystřelil.
786
00:51:43,600 --> 00:51:44,559
No potěš.
787
00:51:44,643 --> 00:51:48,396
No dobře,
ale střílet na někoho se taky nemá.
788
00:51:48,480 --> 00:51:49,689
Bodni první.
789
00:51:52,025 --> 00:51:54,903
Vidím, že sis moje rady přebral po svém.
790
00:51:54,986 --> 00:51:56,404
Proč jsi nám to neřekla?
791
00:51:57,781 --> 00:51:59,491
Byla jsi moc malá
792
00:51:59,574 --> 00:52:02,119
a nepamatuješ si,
jak jsme předtím živořili.
793
00:52:02,911 --> 00:52:04,079
Nejdřív byl vzorný.
794
00:52:04,162 --> 00:52:05,789
Měl dobrou práci,
795
00:52:05,872 --> 00:52:07,749
kupoval ti dárky a oblečení a…
796
00:52:07,833 --> 00:52:11,253
Ale co táta? Mohl ti pomoct. Věděl o tom?
797
00:52:11,336 --> 00:52:12,546
Zion o tom nevěděl.
798
00:52:12,629 --> 00:52:14,631
Nechtěla jsem, aby mi pomáhal.
799
00:52:15,382 --> 00:52:18,593
- Babička s dědou by tě založili.
- To je pravda.
800
00:52:18,677 --> 00:52:21,471
Ale bála jsem se, že se pokusí mi tě vzít.
801
00:52:22,472 --> 00:52:24,391
Byla jsem děsně mladá a hloupá.
802
00:52:25,142 --> 00:52:27,352
Měla jsem pocit, že nemám na vybranou.
803
00:52:27,936 --> 00:52:31,773
Nechci, aby se k tobě Gil přibližoval.
Už nikdy.
804
00:52:32,983 --> 00:52:33,817
Prostě nikdy.
805
00:52:35,777 --> 00:52:36,820
Nenávidím ho.
806
00:52:37,654 --> 00:52:42,159
Těší mě, jak se o mě strachujete,
ale jsem v pohodě. Jasný?
807
00:52:42,242 --> 00:52:45,036
Musíme něco udělat.
Nahlásit to, jít na policii.
808
00:52:45,120 --> 00:52:45,954
Ne.
809
00:52:46,872 --> 00:52:48,790
Když někoho zabiješ, zavřou tě.
810
00:52:49,833 --> 00:52:53,253
Ale broučku,
ty jsi tátu nezabil. Gil je v pohodě.
811
00:52:55,589 --> 00:52:57,257
Měla bys to říct Paulovi.
812
00:52:57,340 --> 00:52:59,843
- To neudělám.
- Proč ne? Může ti pomoct.
813
00:52:59,926 --> 00:53:03,388
Děti, štve mě, že jste to museli vidět.
814
00:53:04,389 --> 00:53:06,308
Muselo vás to hrozně vyděsit.
815
00:53:07,100 --> 00:53:09,477
Nechci, abyste vídali takové ošklivosti,
816
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
ale ošklivost existuje
a nemůžu vás před ní vždycky ochránit.
817
00:53:14,983 --> 00:53:17,777
Ale když budeme držet při sobě,
zvládneme cokoli, ne?
818
00:53:19,446 --> 00:53:20,947
My tři proti světu.
819
00:53:21,656 --> 00:53:22,991
My jsme si to zažili,
820
00:53:24,075 --> 00:53:26,745
a Paul… ne.
821
00:53:26,828 --> 00:53:27,871
Nepochopil by to.
822
00:53:28,872 --> 00:53:30,332
Moc mě to mrzí, mami.
823
00:53:30,415 --> 00:53:33,376
Mrzí mě, že jsem nevěděla, co se děje.
824
00:53:34,836 --> 00:53:36,671
Vždycky mi připadal tak milý.
825
00:53:36,755 --> 00:53:38,548
Byl jsi ještě malá
826
00:53:38,632 --> 00:53:40,759
a mně se dařilo to před tebou tajit.
827
00:53:41,509 --> 00:53:43,136
Jen vás chci chránit.
828
00:53:44,137 --> 00:53:45,805
Vždycky tě budu chránit, mami.
829
00:53:46,806 --> 00:53:47,766
Já vím, broučku,
830
00:53:48,934 --> 00:53:50,852
ale já se ochráním sama.
831
00:53:51,603 --> 00:53:53,521
Všechny nás ochráním.
832
00:53:54,481 --> 00:53:55,315
Pojďte sem.
833
00:54:16,628 --> 00:54:19,297
Proč se chce Ginny
najednou dívat na Oklahomu?
834
00:54:19,381 --> 00:54:21,091
Mám skočit do videopůjčovny?
835
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
Na tom nesejde.
836
00:54:24,761 --> 00:54:26,554
Miláčku, je mi to moc líto.
837
00:54:26,638 --> 00:54:30,350
Víš přece, jak moc tě miluju, ne?
Nechci ti ubližovat.
838
00:54:34,020 --> 00:54:34,938
Jsem těhotná.
839
00:54:39,484 --> 00:54:40,443
No ty bláho.
840
00:54:42,320 --> 00:54:43,571
Udělala jsem si test.
841
00:54:44,114 --> 00:54:45,073
Jsem těhotná.
842
00:54:51,579 --> 00:54:52,831
Bude ze mě táta!
843
00:55:11,516 --> 00:55:14,436
Přežila jsem tak dlouho,
protože jsem stále o krok napřed.
844
00:55:16,604 --> 00:55:18,857
Myslela jsem, že tentokrát je to jiné.
845
00:55:18,940 --> 00:55:21,276
Že jsem konečně našla bezpečný přístav.
846
00:55:22,193 --> 00:55:23,403
Dobrý večer.
847
00:55:23,486 --> 00:55:25,780
Tady Georgia Millerová.
Pardon, že volám tak pozdě.
848
00:55:28,575 --> 00:55:31,911
Jo, ten velký den se rychle blíží.
Proto vlastně volám.
849
00:55:33,455 --> 00:55:34,331
Totiž…
850
00:55:36,624 --> 00:55:38,376
Bohužel to musím zrušit.
851
00:55:39,878 --> 00:55:41,046
Jo.
852
00:55:41,129 --> 00:55:42,339
Jo, svatba se ruší.
853
00:55:48,219 --> 00:55:50,430
Jo, nějak to nevyšlo.
854
00:55:52,640 --> 00:55:53,558
Já vím.
855
00:55:54,142 --> 00:55:57,020
Jo, taky mě to moc mrzí.
856
00:56:13,578 --> 00:56:17,540
Máš v sobě hlas,
který se vždycky vyplatí poslechnout.
857
00:56:19,000 --> 00:56:20,585
I kdyby to nedávalo smysl,
858
00:56:20,668 --> 00:56:24,422
tak ten hlas za všech okolností poslechni.
859
00:56:25,757 --> 00:56:27,509
Ten hlas ví něco, co ty nevíš.
860
00:56:27,592 --> 00:56:29,344
A pokud říká „je čas jít,“
861
00:56:30,387 --> 00:56:31,262
běž.
862
00:56:44,484 --> 00:56:46,069
Ahoj, co tady děláš
863
00:56:47,946 --> 00:56:49,197
Nejsi rád, že mě vidíš.
864
00:56:50,198 --> 00:56:51,366
Teď se to nehodí.
865
00:56:56,037 --> 00:56:58,748
Fajn, tak já můžu zas jít.
866
00:56:59,916 --> 00:57:00,834
Dobře.
867
00:57:03,294 --> 00:57:04,170
Dobře.
868
00:57:07,382 --> 00:57:08,675
Chci koupit květiny.
869
00:57:09,175 --> 00:57:11,136
Cynthiin manžel dnes večer zemřel.
870
00:57:11,219 --> 00:57:12,387
To je zlý.
871
00:57:12,470 --> 00:57:13,304
Jo.
872
00:57:13,888 --> 00:57:15,348
Georgia říkala, že netrpěl.
873
00:57:17,559 --> 00:57:18,476
Georgia?
874
00:57:18,560 --> 00:57:20,728
Jo, prý byla u něj, když umřel.
875
00:57:21,438 --> 00:57:22,313
Je to smutné.
876
00:57:23,189 --> 00:57:26,526
Já myslel,
že Georgia Cynthii zuřivě nenávidí, ale…
877
00:57:27,360 --> 00:57:28,194
No nic.
878
00:57:29,237 --> 00:57:32,031
Mám na lístek ke kytici
připsat i tvoje jméno?
879
00:57:37,912 --> 00:57:40,123
- Cože?
- Ten lístek.
880
00:57:40,206 --> 00:57:42,625
Mají na něm být obě naše jména?
881
00:57:45,211 --> 00:57:46,045
Jo.
882
00:57:46,838 --> 00:57:48,840
Jo, napiš tam moje jméno.
883
00:57:48,923 --> 00:57:49,757
Dobře.
884
00:57:50,967 --> 00:57:51,801
Dobře.
885
00:58:02,312 --> 00:58:03,813
Policie Wellsbury.
886
00:58:03,897 --> 00:58:06,566
Myslím, že došlo k trestnému činu.
887
00:58:06,649 --> 00:58:07,817
K jakému?
888
00:58:10,403 --> 00:58:11,279
K vraždě.
889
00:59:49,252 --> 00:59:51,838
Překlad titulků: Petr Putna