1 00:00:13,263 --> 00:00:15,598 Annem bize hep tetikte olmayı öğretti. 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,475 Bir adım önde olmayı. 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,188 Göz açıp kapayıncaya kadar işler değişebilir. 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,066 Saklamaya değer bir şeyiniz varsa onu tutun 5 00:00:25,650 --> 00:00:28,820 çünkü inanın bana, onu sizden almaya çalışacaklar. 6 00:00:44,627 --> 00:00:45,503 Anne! 7 00:00:54,888 --> 00:01:01,853 3 GÜN ÖNCE 8 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 Kahretsin, saat kaç? Uyuyakalmışım. 9 00:01:28,505 --> 00:01:31,508 Kahretsin. İşe geç kaldım. 10 00:01:32,801 --> 00:01:36,346 Joe yine sert görünüp hayal kırıklığına uğramış gibi yapacak. 11 00:01:40,391 --> 00:01:41,601 Sonra takılır mıyız? 12 00:01:41,684 --> 00:01:44,062 Olmaz. İngilizce makale yazmam lazım. 13 00:01:44,562 --> 00:01:45,605 Tamam. 14 00:01:47,023 --> 00:01:48,441 -Seni seviyorum. -Ben de. 15 00:01:55,073 --> 00:01:56,741 -Selam, iyi misin? -Merhaba. 16 00:01:59,577 --> 00:02:01,287 Düğün sağlık kontrolü. 17 00:02:01,371 --> 00:02:03,414 Sadece birkaç günümüz kaldı. 18 00:02:04,165 --> 00:02:04,999 Eyvah. 19 00:02:05,083 --> 00:02:07,293 -Elin ayağın buz kesildi mi? -Bakayım. 20 00:02:08,586 --> 00:02:12,173 Hayır! Sıcak! Kızgın kömür gibi. 21 00:02:20,306 --> 00:02:22,934 Hayat ya ince bir ip ya da kuş tüyü yataktır. 22 00:02:25,395 --> 00:02:26,354 Ne? 23 00:02:26,437 --> 00:02:27,605 Edith Wharton'dan. 24 00:02:27,689 --> 00:02:29,607 Madem onun evinde evleniyoruz. 25 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 Altı gün. 26 00:02:32,527 --> 00:02:33,570 Altı gün. 27 00:02:38,867 --> 00:02:41,703 Baba, senin hiç kardeşin var mı? 28 00:02:42,203 --> 00:02:45,331 Evet, Tracy halan. Kâbus gibidir. 29 00:02:46,124 --> 00:02:47,208 Çocuğu var mı? 30 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 Tanrım, hayır. 31 00:02:50,545 --> 00:02:52,130 Ya büyükannemler? 32 00:02:53,047 --> 00:02:56,718 Dostum, onlar sen doğmadan önce öldü. 33 00:02:56,801 --> 00:03:00,847 -Yalan söylemiyorsun, değil mi? -Böyle bir konuda kim yalan söyler? 34 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 Kendini evinde hisset tabii. 35 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 İşte o gülümseme. 36 00:03:08,688 --> 00:03:10,899 -Ne yapıyorsun? -Soyağacı projesi. 37 00:03:13,276 --> 00:03:15,820 -Ağacın altında gömülü olan ne? -Kenny. 38 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 Tamam. Harika bir sunum olacak. 39 00:03:19,824 --> 00:03:21,701 Austin'le pizza söyleyeceğiz. 40 00:03:21,784 --> 00:03:22,827 İyi eğlenceler. 41 00:03:23,328 --> 00:03:26,247 Yani tanesi 20 dolar, değil mi? 42 00:03:26,331 --> 00:03:29,042 Bir de atıştırmalık. Atıştırmalık da almalıyız. 43 00:03:33,213 --> 00:03:36,633 -Beni dansa mı davet ediyorsun? -Hapisten yeni çıktım. 44 00:03:37,884 --> 00:03:41,012 Eminim nedenini ve kimin sebep olduğunu hatırlarsın. 45 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Sen, suçlu olduğun için? 46 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 Öyle mi düşünüyorsun? 47 00:03:47,185 --> 00:03:50,396 Gil, zorlama. Austin'i görmene izin veriyorum. 48 00:03:51,564 --> 00:03:54,317 Senin evinde, babacığının gözetimi altında… 49 00:03:54,400 --> 00:03:55,235 Gil. 50 00:04:00,323 --> 00:04:03,034 Bak, işte sorun da bu. 51 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 Sana kızgın kalamıyorum. Çok güzelsin. 52 00:04:10,500 --> 00:04:15,713 Biliyor musun, güzel bir kızdan daha tehlikeli bir şey yoktur. 53 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 Tabii ki var. 54 00:04:18,174 --> 00:04:19,259 Şiddetli bir adam. 55 00:04:22,845 --> 00:04:23,972 Selam. Günaydın. 56 00:04:26,391 --> 00:04:29,185 -Buradasın. -Selam Paul. Seni görmek güzel. 57 00:04:29,269 --> 00:04:33,314 -Her şey yolunda mı? -Evet, her şey harika. 58 00:04:33,398 --> 00:04:35,441 Düğün alışverişine çıkıyorum. 59 00:04:35,942 --> 00:04:38,111 -Ben de geleyim mi? -Gerek yok. 60 00:04:38,611 --> 00:04:40,363 Austin'i derse götüreceksin. 61 00:04:40,863 --> 00:04:42,615 Seni yemekten önce alırım. 62 00:05:00,591 --> 00:05:04,012 -Anne, ne yapıyorsun? -Oklahoma diye bir yer duydun mu hiç? 63 00:05:04,095 --> 00:05:05,930 -Hayır. -Harikadır. 64 00:05:06,014 --> 00:05:08,057 Nehrin kıyısında Tulsa şehri var. 65 00:05:08,141 --> 00:05:10,601 Güneş batarken nehir tupturuncu oluyor. 66 00:05:10,685 --> 00:05:11,561 Hatta dinle. 67 00:05:11,644 --> 00:05:14,063 Oklahoma adında bir film bile var. 68 00:05:14,564 --> 00:05:16,566 Bir müzikal. Harika değil mi? 69 00:05:17,567 --> 00:05:19,402 Austin'de yaşamayı seviyorum. 70 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 Biliyorum. 71 00:05:23,281 --> 00:05:24,449 Zor olacak 72 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 ama yapabiliriz, sadece ikimiz. 73 00:05:28,703 --> 00:05:31,080 Daha önce yaptık, değil mi? Tamam. 74 00:05:44,385 --> 00:05:45,636 Merhaba. 75 00:05:45,720 --> 00:05:47,388 Erken geldin. Günün nasıldı? 76 00:05:48,473 --> 00:05:49,557 Uzun. 77 00:05:52,518 --> 00:05:54,354 Merhaba Ginny. Ne çiziyorsun? 78 00:05:54,937 --> 00:05:56,022 Uçak. 79 00:05:56,105 --> 00:05:57,106 Harika görünüyor. 80 00:05:58,649 --> 00:05:59,650 Hey, bil bakalım. 81 00:06:05,656 --> 00:06:06,991 Evet. Yemekte ne var? 82 00:06:08,201 --> 00:06:09,577 Tavuktan kalanlar var. 83 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 Kalanlar mı? 84 00:06:17,335 --> 00:06:18,961 Bu yüzden iyi ki benimlesin 85 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 çünkü berbat bir aşçısın ve sana başka kimse katlanmazdı. 86 00:06:24,300 --> 00:06:28,304 Çok şeye katlanıyorum, değil mi Ginny? Sadece veriyorum. 87 00:06:29,555 --> 00:06:30,848 Annen çok zahmetli. 88 00:06:31,766 --> 00:06:33,393 Ama çok güzel, değil mi? 89 00:06:33,476 --> 00:06:34,394 Evet. 90 00:06:36,729 --> 00:06:37,814 Çok güzel. 91 00:07:05,007 --> 00:07:07,385 Artık kabak tadı vermeye başladın. 92 00:07:08,219 --> 00:07:11,139 -Konuşmak istiyorum. -Düğün alışverişi yapıyordum. 93 00:07:11,722 --> 00:07:13,516 Ne bulacağını düşünüyorsun? 94 00:07:14,642 --> 00:07:17,603 "Georgia masa düzeninde deniz kabuğu kullanacakmış. 95 00:07:18,104 --> 00:07:19,147 Tutuklayın onu." 96 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Çok tatlı. 97 00:07:22,316 --> 00:07:27,029 Hakkında her şeyi biliyorum Georgia Miller ya da Mary Atkins ya da her neyse. 98 00:07:27,572 --> 00:07:29,407 İki kez evlendiğini biliyorum. 99 00:07:29,490 --> 00:07:32,493 Bir kocanın cesedi çıkarıldı, diğeri kayıp. 100 00:07:33,494 --> 00:07:34,996 Bir de Kanlı Göz var. 101 00:07:35,079 --> 00:07:37,248 Bağlantılı olduğun motorcu çetesi. 102 00:07:37,790 --> 00:07:40,126 Suç geçmişleri çok renkli, değil mi? 103 00:07:40,793 --> 00:07:43,754 Kumar oynatırken Ginny'nin velayetini kaybettin. 104 00:07:45,006 --> 00:07:48,551 Yani sen istediğin kadar masa düzeniyle ilgili şakıyabilirsin 105 00:07:50,011 --> 00:07:52,722 ama ben senden her şeyi beklerim. 106 00:07:55,892 --> 00:07:56,934 Tanrım. 107 00:07:58,644 --> 00:08:00,354 -Hiçbir şeyin yok. -Efendim? 108 00:08:01,022 --> 00:08:03,691 Elinde gerçekten bana karşı bir şey olsaydı 109 00:08:03,774 --> 00:08:07,695 karşıma geçip ucuz Bond filmlerindeki kötü adam gibi konuşmazdın. 110 00:08:09,447 --> 00:08:10,865 Hiçbir şeyin yok. 111 00:08:12,200 --> 00:08:14,160 Beni hiçbir şeyle suçlayamazsın. 112 00:08:14,827 --> 00:08:15,828 Bitti. 113 00:08:17,413 --> 00:08:18,623 Ben kazandım. 114 00:08:19,207 --> 00:08:20,458 Ama iyi günler. 115 00:08:25,171 --> 00:08:26,297 Paul'a acıyorum. 116 00:08:27,340 --> 00:08:29,926 Kim olduğunu bilse seninle evlenir miydi? 117 00:08:39,852 --> 00:08:41,646 -İyi miyiz? -Evet. 118 00:08:44,106 --> 00:08:46,359 Pazar brunch kalabalığına gıcığım. 119 00:08:46,442 --> 00:08:49,904 Aynen. Arkadaşlarım bensiz takılıyor, ben buraya hapsoldum. 120 00:09:01,457 --> 00:09:04,210 -Selam Ginny. -Selam. Oyun için heyecan var mı? 121 00:09:05,253 --> 00:09:06,420 Biraz gerginim. 122 00:09:06,504 --> 00:09:07,922 Keşke futbol oynasaydım. 123 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 Neden oynamadın? 124 00:09:09,882 --> 00:09:13,636 Hey, şeyi biliyor musun, acaba Bracia'nın… 125 00:09:14,387 --> 00:09:15,638 Kalbinde biri var mı? 126 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 Tanrım. Bracia'dan hoşlanıyor musun? 127 00:09:18,474 --> 00:09:21,227 Hayır Ginny, ona söyleyemezsin. Cidden. Lütfen. 128 00:09:21,310 --> 00:09:23,479 Ama ona hemen anlatmam lazım. 129 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 Hayır, yapma. Ona çıkma teklif etmeyi düşünüyorum. 130 00:09:27,191 --> 00:09:28,317 Wellington bitince. 131 00:09:28,818 --> 00:09:30,319 Bir şey deme, tamam mı? 132 00:09:32,488 --> 00:09:33,656 Tamam. 133 00:09:35,241 --> 00:09:36,200 Çok sevindirici. 134 00:09:47,128 --> 00:09:48,254 Benim Tom'um değil. 135 00:09:52,800 --> 00:09:53,801 Üzgünüm. 136 00:09:54,510 --> 00:09:56,178 Çok üzgünüm Tom. 137 00:10:03,811 --> 00:10:07,815 Zach, bakar mısın? Belki Austin bir şey unutmuştur. 138 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 -Merhaba Zach. -Merhaba. 139 00:10:18,784 --> 00:10:20,036 Merhaba Cynthia. 140 00:10:22,204 --> 00:10:23,039 Merhaba. 141 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 Hey. 142 00:10:30,504 --> 00:10:31,339 Ben… 143 00:10:32,757 --> 00:10:36,302 Tanrım, kusura bakma. Bu nereden çıktı, bilmiyorum. 144 00:10:36,385 --> 00:10:37,511 Hayır, sorun değil. 145 00:10:39,138 --> 00:10:42,350 -Burada ne işin var? -Austin'i almaya geldim. 146 00:10:44,644 --> 00:10:47,104 Ama Gil onu çoktan aldı. 147 00:10:49,815 --> 00:10:50,900 Gil'i öldüreceğim. 148 00:10:51,901 --> 00:10:53,527 İzin vermişsin, öyle dedi. 149 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 Hayır, evet, öyle. Teşekkürler. 150 00:10:57,156 --> 00:10:57,990 Tabii. 151 00:11:07,708 --> 00:11:09,877 Evet, dünkü sınavdan kesin çaktım. 152 00:11:12,922 --> 00:11:13,756 Pardon dostum. 153 00:11:19,553 --> 00:11:21,222 Ben de kırmızıya geleceğim. 154 00:11:21,305 --> 00:11:22,306 -Öyle mi? -Evet. 155 00:11:22,390 --> 00:11:24,058 Suçlu çocuk. Hoşuma gitti. 156 00:11:26,018 --> 00:11:27,395 -Selam. -Selam çocuklar. 157 00:11:28,896 --> 00:11:29,897 Aman tanrım. 158 00:11:35,486 --> 00:11:38,989 -Derse gireceğimiz için heyecanlı mısın? -Evet, sanırım. 159 00:11:40,324 --> 00:11:41,325 Tamam. 160 00:11:43,411 --> 00:11:45,121 İki seviye düşmen iyi olmadı. 161 00:11:48,582 --> 00:11:50,126 Ceza alan sen olmamalısın. 162 00:11:55,005 --> 00:11:55,923 Biraz tuhafsın. 163 00:11:57,633 --> 00:11:59,760 -Hazır mısın? -Hadi Gin Gin. 164 00:11:59,844 --> 00:12:01,846 Müfredat 2'lilerin yerini görsen. 165 00:12:01,929 --> 00:12:04,181 Yetersiz ışıklı, düşük standartlı. 166 00:12:07,268 --> 00:12:08,102 Dostum. 167 00:12:14,900 --> 00:12:16,193 Bu harika. 168 00:12:16,694 --> 00:12:19,321 Kopya çekebileceğim Abby'den zeki biri var. 169 00:12:19,405 --> 00:12:20,239 Hey! 170 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 Çok iyi. 171 00:12:41,886 --> 00:12:43,053 Daha iyi olabilir. 172 00:12:44,722 --> 00:12:47,808 Marcus, senden bir şey almadım. 173 00:12:47,892 --> 00:12:48,934 Sonra vereceğim. 174 00:12:54,106 --> 00:12:56,108 Pazar bu yüzden takılmamıştık. 175 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 Tamam çocuklar, 176 00:12:59,570 --> 00:13:05,159 bugün Romeo ve Juliet'i işlemeye devam edeceğiz. 177 00:13:05,242 --> 00:13:06,076 Biliyor musun? 178 00:13:07,036 --> 00:13:09,121 Romeo'yu sevmiyorum. Bence o aptal. 179 00:13:09,205 --> 00:13:10,998 Biliyor musun? Ben de. 180 00:13:11,081 --> 00:13:15,085 Adam nabzına bile bakmadı. Nabız kontrolü be dostum. 181 00:13:15,169 --> 00:13:19,298 Jordan, değerli bilgiler ama daha ikinci perdedeyiz. 182 00:13:21,008 --> 00:13:23,177 Ben ölsem sen de ölür müydün? 183 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 Hayır ama gerçekten çok üzülürdüm. 184 00:13:33,687 --> 00:13:34,688 Bu benim hayatım. 185 00:13:35,856 --> 00:13:38,234 -Sorun ne? -Hadi, kitaplarınızı açın. 186 00:13:41,070 --> 00:13:43,239 -Benimkini vereyim mi? -Bende var. 187 00:13:43,781 --> 00:13:47,076 Eski okullarımda sekizinci ve dokuzuncu sınıfta okudum. 188 00:13:47,743 --> 00:13:49,995 -Önce kim okumak ister? -Okumuşsundur. 189 00:13:50,996 --> 00:13:54,124 Brodie, sen okumak istiyor gibi bakıyorsun. 190 00:13:55,459 --> 00:13:57,545 Yanılıyorsunuz, ben… 191 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Kalk bakalım. 192 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Siz kaldırdınız. 193 00:14:00,714 --> 00:14:01,549 Ben… 194 00:14:02,341 --> 00:14:03,843 Artık mecburum. 195 00:14:04,760 --> 00:14:06,095 Derste konuşamam. 196 00:14:06,178 --> 00:14:09,640 "Kutsal Ermiş Francis adına, bu ne değişme!" 197 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 Kutsal Francis adına! 198 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 "Büyük bir aşkla sevdiğin Rosaline'ı 199 00:14:15,312 --> 00:14:17,398 öylece, çabucak bıraktın ha! 200 00:14:17,481 --> 00:14:21,277 Yüreklerinde değil de gözlerindeymiş demek." 201 00:14:22,194 --> 00:14:23,821 Kadınlarla böyle konuşulur. 202 00:14:24,488 --> 00:14:26,448 "Meryem Ana aşkına, Rosaline için 203 00:14:26,532 --> 00:14:31,453 nice gözyaşlarıyla yıkandı solgun yanakların! 204 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 Bu tuzlu sular çeşni vermek içindi sözde aşkına. 205 00:14:34,874 --> 00:14:38,294 Güneş yok etmedi henüz gökteki ahlarını. 206 00:14:38,377 --> 00:14:41,463 İhtiyar kulaklarımda eski iniltilerin çınlar hâlâ." 207 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 Devam et bebeğim! Hadi! 208 00:14:43,591 --> 00:14:44,884 Çok iyi. 209 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 -Evet! -Teşekkürler efendim. 210 00:14:47,553 --> 00:14:48,929 Sana teşekkürler. 211 00:14:49,930 --> 00:14:51,348 Shakespeare'i seviyorum! 212 00:15:08,782 --> 00:15:10,117 Hayır, anneme… 213 00:15:10,200 --> 00:15:11,994 Merhaba anne. Evet. Merhaba. 214 00:15:12,494 --> 00:15:13,412 Merhaba. 215 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Evet, gir. 216 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 Seni seviyorum. Hoşça kal. 217 00:15:38,604 --> 00:15:40,940 Selam. Mahşer gününe vaktinde geldin. 218 00:15:41,440 --> 00:15:43,692 Kulağa pek hoş gelmiyor. 219 00:15:43,776 --> 00:15:48,906 Değil. Ama Wellsbury için en iyisi. Herkesi mutlu edemeyiz. 220 00:15:48,989 --> 00:15:53,160 Alternatif bir gelir akışı olmadıkça okullara daha çok para veremeyiz. 221 00:15:53,243 --> 00:15:54,662 İlla darbe alan olacak. 222 00:15:54,745 --> 00:15:56,080 Herkes darbe alıyor. 223 00:15:56,163 --> 00:15:58,624 Ekonomi berbat oldu, dünya yanıyor. 224 00:15:58,707 --> 00:16:01,669 Küçük işletmeler zorlanıyor. Para kimseye yetmiyor. 225 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Çok yardımcı oldun Nick. Teşekkür ederim. 226 00:16:18,435 --> 00:16:19,687 Telefondaki kimdi? 227 00:16:22,856 --> 00:16:26,235 Annemle babam. Düğünü konuşuyorduk. Çok heyecanlılar. 228 00:16:26,318 --> 00:16:27,820 -Heyecanlılar mı? -Evet. 229 00:16:29,196 --> 00:16:30,489 Heyecanlı değiller. 230 00:16:33,867 --> 00:16:34,702 Sorun değil. 231 00:16:34,785 --> 00:16:39,039 Akşam geç saate kadar çalışacağım. O yüzden Mahalle Kulübü'nde buluşuruz. 232 00:16:39,123 --> 00:16:41,125 -Akşam yemeğinde yok musun? -Hayır. 233 00:16:42,918 --> 00:16:43,961 Tamam. 234 00:16:44,044 --> 00:16:46,588 Sanırım Ginny de çalışıyor. Sorun değil. 235 00:16:47,464 --> 00:16:50,300 -Belki Austin'e McDonald's alırım. -Gurme. 236 00:16:50,384 --> 00:16:51,760 McDonald's için 237 00:16:51,844 --> 00:16:54,304 bu kadar yol gitmek çok sinir bozucu. 238 00:16:54,388 --> 00:16:58,100 Neden? Wellsbury'nin en sevdiğim yanlarından biri bu. 239 00:16:58,183 --> 00:16:59,893 Hiç zincir restoran yok. 240 00:17:01,562 --> 00:17:02,438 Çok samimi. 241 00:17:02,980 --> 00:17:05,065 -Çok güzel. -Evet, ben de seviyorum. 242 00:17:06,233 --> 00:17:08,068 Tamam, pekâlâ, akşam görüşürüz. 243 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 Evet. 244 00:17:11,530 --> 00:17:15,534 Georgia, seni görebileceğim bir yere oturur musun? 245 00:17:16,326 --> 00:17:19,246 Akşam dost bir yüze ihtiyacım olacak gibi geliyor. 246 00:17:20,414 --> 00:17:21,290 Tabii. 247 00:17:21,790 --> 00:17:23,042 Her zaman Paul'cuyuz. 248 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 Herkes değil. 249 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 Pekâlâ, neyin var? 250 00:17:37,890 --> 00:17:38,724 Hiç. 251 00:17:40,225 --> 00:17:42,936 Şey, Jesse tuhaf davranıyor da. 252 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 Nasıl tuhaf? 253 00:17:44,980 --> 00:17:49,068 Şey, bilmiyorum, sanki duvara toslamış gibiyiz. 254 00:17:50,194 --> 00:17:52,571 Uzaklaştığını hissediyorum. 255 00:17:52,654 --> 00:17:55,074 Sanki bir ayağı kapının dışında gibi. 256 00:17:56,492 --> 00:17:59,203 Uzaklaşıyorsa bırak gitsin. 257 00:18:01,538 --> 00:18:05,125 Sen Jesse'yi hiç sevmedin ve bu doğru. Hayır, doğru. 258 00:18:05,209 --> 00:18:06,752 Onun nesini sevmiyorsun? 259 00:18:06,835 --> 00:18:09,088 Anlamıyorum. Üçüncü sınıf öğretmeni. 260 00:18:09,171 --> 00:18:10,964 Chris Pine kadar seksi. 261 00:18:11,048 --> 00:18:12,299 Sebep ne Georgia? 262 00:18:12,382 --> 00:18:14,093 Mutlu olmanı istiyorum. 263 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Tamam, bırak da seksi öğretmenle mutlu olayım. 264 00:18:25,521 --> 00:18:26,688 Tabii ki kızgınım. 265 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 Çocuklarımız incindi, bunu sakladın. 266 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 Üzgünüm. 267 00:18:33,112 --> 00:18:34,363 Düğünüm demişken… 268 00:18:34,947 --> 00:18:39,034 Artık sohbete böyle mi başlıyorsun? "Düğünüm demişken" diye mi? 269 00:18:39,118 --> 00:18:40,494 Düğününü konuşmuyorduk. 270 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 Evet ama düğünümü düşünüyordum. Hep düşünüyorum. 271 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 Tamam, düğünün demişken. 272 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 Acaba bir konuşma yapıp 273 00:18:48,085 --> 00:18:50,796 beni vererek beni şereflendirir misin? 274 00:18:50,879 --> 00:18:52,714 Koridorda eşlik edip versem? 275 00:18:53,507 --> 00:18:55,634 Gelinliğim varken mi? Sığmazsın. 276 00:18:55,717 --> 00:18:57,386 Kenny'de seni kimse vermedi. 277 00:18:58,637 --> 00:19:00,764 -Beni Kenny'ye verir miydin? -Doğru. 278 00:19:01,932 --> 00:19:06,854 Ama anne, bu birinin seni verme fikri ve beklentisi 279 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 özünde çok ataerkil. 280 00:19:08,981 --> 00:19:14,403 Ataerkilliğin etkisindeyim. Düşük bel kot ve America's Next Top Model'le büyüdüm. 281 00:19:14,486 --> 00:19:16,572 Benim için geç. Sen kendini kurtar. 282 00:19:18,282 --> 00:19:19,992 Ne dersin? Yapar mısın? 283 00:19:20,868 --> 00:19:22,703 Seni Paul'a mı vereceğim? 284 00:19:22,786 --> 00:19:24,663 Konuşma yap. 285 00:19:26,665 --> 00:19:29,877 Tabii. Seve seve. Onur duyarım. 286 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Ne? 287 00:19:38,135 --> 00:19:38,969 Şey… 288 00:19:40,846 --> 00:19:44,099 Bunu başkasından değil, benden duymanı istiyorum. 289 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 Tanrım, kimi öldürdün? 290 00:19:50,814 --> 00:19:51,899 Anne, şakaydı! 291 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 -Kazaydı. -Anne! 292 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 Yemin ederim ki kazaydı. 293 00:19:56,361 --> 00:19:59,823 Birkaç saatliğine bayılmasını istedim 294 00:19:59,907 --> 00:20:03,493 ama dozu ayarlayamamışım ve üstünden uzun zaman geçti. 295 00:20:04,411 --> 00:20:06,413 Yemin ederim ki kazaydı. 296 00:20:08,457 --> 00:20:10,918 Ben nasıl… 297 00:20:11,710 --> 00:20:15,505 Ben bu bilgiyi nasıl hazmedeceğim? 298 00:20:15,589 --> 00:20:16,840 -Cidden? -Biliyorum. 299 00:20:16,924 --> 00:20:21,136 Biliyorum, tamam mı? İnan bana, bununla yaşamak kolay değil. 300 00:20:24,139 --> 00:20:26,099 Tamam, adı neydi? 301 00:20:27,392 --> 00:20:28,477 Anthony Green. 302 00:20:29,311 --> 00:20:32,439 Teknik olarak… Yani o benim ilk kocamdı. 303 00:20:35,776 --> 00:20:37,945 -İlk kocan mı? -Sen bebektin. 304 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 Resmî olarak kayıp şahıs. 305 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 İyi bari. İyi. 306 00:20:42,824 --> 00:20:44,993 Evet, işte öğrendin. Hepsi bu kadar. 307 00:20:45,953 --> 00:20:47,871 Son kirli çamaşırım buydu. 308 00:20:51,166 --> 00:20:52,417 Kaza mıydı? 309 00:20:53,043 --> 00:20:54,336 Tanrı şahidim olsun. 310 00:20:57,714 --> 00:20:59,549 Bu kadar mı? 311 00:20:59,633 --> 00:21:01,134 Hepsi bu mu? 312 00:21:01,218 --> 00:21:06,515 Kasten veya kazayla hayatta olmayan başka kimse yok, değil mi? 313 00:21:06,598 --> 00:21:09,226 Bu kadar. Bütün sırlarımı öğrendin. 314 00:21:11,061 --> 00:21:11,895 Tamam. 315 00:21:12,896 --> 00:21:15,899 Terapiden beri çok iyi gidiyoruz. 316 00:21:15,983 --> 00:21:20,112 Bu yüzden sana karşı dürüst olmak istedim. 317 00:21:21,321 --> 00:21:23,991 Dr. Lily'nin bunu kastettiğini sanmıyorum ama… 318 00:21:26,159 --> 00:21:28,161 Dürüstlüğün için teşekkür edeyim. 319 00:21:28,245 --> 00:21:30,497 Hey, bu bana yeter. 320 00:21:31,832 --> 00:21:33,292 Evet, iyi geldi. 321 00:21:35,502 --> 00:21:36,336 Hafifledim. 322 00:21:36,420 --> 00:21:39,131 Benim midem kötü ama mutlu olmana sevindim. 323 00:21:39,214 --> 00:21:40,507 Güzel. Ben de. 324 00:21:44,261 --> 00:21:45,095 Kanepe? 325 00:21:45,178 --> 00:21:47,431 İşten önce karşıya uğrayacağım. 326 00:21:48,015 --> 00:21:50,392 Sana eşlik edeyim mi? Seni vereyim mi? 327 00:21:50,475 --> 00:21:52,728 Teşekkür ederim ama ben hallederim. 328 00:21:52,811 --> 00:21:56,064 Unutma, çocuk bakacaksın. Paul'la toplantıya gideceğiz. 329 00:21:56,148 --> 00:21:59,443 Evet. Doğru. İşten sonra eve gelirim. 330 00:22:00,569 --> 00:22:01,611 Güzel sohbetti. 331 00:22:06,908 --> 00:22:11,371 Ne o? Ginny'yle çıkmaya başlayınca birden aşk uzmanı mı oldun? 332 00:22:12,539 --> 00:22:13,373 Sanmam. 333 00:22:14,166 --> 00:22:15,625 Bu da ne demek? 334 00:22:17,085 --> 00:22:18,837 Aşk her zaman iyi değil. 335 00:22:20,422 --> 00:22:21,423 Hadi be. 336 00:22:23,342 --> 00:22:25,177 Birini istiyor muyum, bilmiyorum. 337 00:22:26,636 --> 00:22:27,637 Bazen bu 338 00:22:29,181 --> 00:22:30,932 iyi bir fikir gibi gelmiyor. 339 00:22:31,016 --> 00:22:32,726 Hadi be. 340 00:22:33,643 --> 00:22:36,229 Sorun Ginny değil. Ginny'yi seviyorum. 341 00:22:46,156 --> 00:22:48,116 Hey, Marcus'la aranız nasıl? 342 00:22:49,409 --> 00:22:50,619 Ne? Neden? 343 00:22:51,328 --> 00:22:54,706 Çok aptal. Senden ayrılırsa dünyanın en aptalı demektir. 344 00:22:57,125 --> 00:23:00,879 Tamam. Bunu niye söylüyorsun? Bir şey mi dedi? 345 00:23:02,923 --> 00:23:04,424 Hayır, demedi. 346 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 Affedersin. 347 00:23:06,343 --> 00:23:09,554 Baksana, çıkarken bu milkshake'i Jordan'a verir misin? 348 00:23:22,025 --> 00:23:24,069 -Ginny! Ne haber? -Selam Jordan. 349 00:23:25,946 --> 00:23:28,990 Ne olduğunu biliyorum. Yıl dönümü yemeği, değil mi? 350 00:23:29,074 --> 00:23:33,245 -Çok romantiğimdir. -Evet, onu Blue Farm'a getirmişsin. 351 00:23:34,162 --> 00:23:37,999 Marcus'la üç yılınız dolsun, o zaman gelip beni yargıla, tamam mı? 352 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Evet. 353 00:23:40,585 --> 00:23:42,587 Ona ne aldın? Bu çok konuşuldu. 354 00:23:42,671 --> 00:23:45,298 -Umarım güzel bir şeydir. -Buna hazır mısın? 355 00:23:46,258 --> 00:23:49,302 Bum. Aylardır para biriktiriyorum, tamam mı? 356 00:23:49,386 --> 00:23:52,013 İçinde gerçek zümrüt var çünkü burç taşı o. 357 00:23:52,097 --> 00:23:55,642 Bunu biliyorum çünkü astroloji uyumluluğumuza baktık 358 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 ve çok uyumluymuşuz. 359 00:23:59,521 --> 00:24:00,564 Çok romantik. 360 00:24:02,190 --> 00:24:04,067 Tamam, dikkat et de boğulmasın. 361 00:24:04,568 --> 00:24:05,986 Saçmalama, boğulmaz. 362 00:24:07,863 --> 00:24:09,823 -Merhaba Ginny. -Merhaba. 363 00:24:11,199 --> 00:24:12,117 Çok tatlısınız. 364 00:24:12,617 --> 00:24:13,618 Teşekkürler. 365 00:24:14,911 --> 00:24:17,330 Mesaim bitti ama yıl dönümünüzü kutlarım. 366 00:24:23,628 --> 00:24:24,671 Onun nesi var? 367 00:24:27,048 --> 00:24:27,883 Bilmem. 368 00:24:31,970 --> 00:24:33,221 Sana milkshake aldım. 369 00:24:37,517 --> 00:24:38,560 Diksene. 370 00:24:42,022 --> 00:24:43,815 Bir kendimi tanıtayım. 371 00:24:43,899 --> 00:24:45,108 Evet, göster ona. 372 00:24:50,489 --> 00:24:51,656 GIL - MESAJ 373 00:24:51,740 --> 00:24:53,909 KONUŞMAMIZ GEREK 374 00:24:58,079 --> 00:25:01,291 Bakın, İleri İngilizce'yi bıraktığı için üzgünüm. 375 00:25:01,791 --> 00:25:04,878 Çok akıllı, ödevlerini titizlikle yapıyor 376 00:25:04,961 --> 00:25:06,588 ama elimden bir şey gelmez. 377 00:25:07,088 --> 00:25:08,215 Dersi mi bıraktı? 378 00:25:08,965 --> 00:25:09,799 Çok yazık. 379 00:25:10,300 --> 00:25:11,593 Bu onun kararıydı. 380 00:25:13,053 --> 00:25:14,763 Benim haberim yoktu. Senin? 381 00:25:14,846 --> 00:25:17,015 Yoktu ama iyi olmuş. 382 00:25:17,641 --> 00:25:20,143 GIL - MESAJ 383 00:25:24,105 --> 00:25:28,401 BİR ÖZEL DEDEKTİF GEÇMİŞİNLE İLGİLİ BİLDİKLERİMİ SORDU… 384 00:25:28,485 --> 00:25:30,946 BLUE FARM. 385 00:25:42,374 --> 00:25:46,336 Cynthia, bulduğun daire için başvurdum. 386 00:25:46,419 --> 00:25:49,714 Oğluma yakın olmama yardım ettiğin için çok sağ ol. 387 00:25:49,798 --> 00:25:50,674 Rica ederim. 388 00:25:53,260 --> 00:25:56,096 -Merhaba G. -Yönetim kurulu toplantısı nasıldı? 389 00:25:56,179 --> 00:25:58,807 Ben gidemedim çünkü gitmek istemedim. 390 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 Geçelim mi? 391 00:26:08,525 --> 00:26:09,651 Dedektife ne dedin? 392 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 Hiçbir şey. 393 00:26:11,236 --> 00:26:13,822 Gil, ne dedin? 394 00:26:13,905 --> 00:26:18,535 Çok paranoyaksın. Gerçekten. Ne kadar paranoyak olduğunu unutmuşum. 395 00:26:18,618 --> 00:26:19,619 Gil. 396 00:26:21,162 --> 00:26:22,956 Bir şey demedim. 397 00:26:24,666 --> 00:26:30,171 Ama bildiğim birkaç ilginç şey var. 398 00:26:30,255 --> 00:26:32,173 Hâlâ dolandırıcılık yapman. 399 00:26:32,966 --> 00:26:35,010 Şu arkadaşın Cynthia 400 00:26:35,093 --> 00:26:37,762 iş hesabından para çaldığını düşünüyormuş. 401 00:26:38,346 --> 00:26:41,349 Uyduruyor, tamam mı? Bana diş biliyor. 402 00:26:42,726 --> 00:26:44,060 -Gil. -Affedersin. 403 00:26:45,687 --> 00:26:47,314 Kiminle konuştuğunu unutma. 404 00:26:47,939 --> 00:26:52,068 Paul senin geçmişini öğrenmekle çok ilgilenir, eminim. 405 00:26:52,819 --> 00:26:53,862 Ne istiyorsun? 406 00:26:53,945 --> 00:26:55,947 Ne mi istiyorum? 407 00:26:57,157 --> 00:27:00,785 Pekâlâ, hayatımın son birkaç yılını geri istiyorum. 408 00:27:01,453 --> 00:27:03,913 Tek oğlumla ilişki kurmak istiyorum. 409 00:27:05,957 --> 00:27:06,958 Para istiyorsun. 410 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 Artık 19 değilim. 411 00:27:13,882 --> 00:27:17,135 Hep 19'sun. Hep dokuz yaşındasın. 412 00:27:17,218 --> 00:27:20,221 Sapık üvey baban ve uyuşturucu müptelası annenle 413 00:27:20,305 --> 00:27:22,557 ölene dek bir karavanda mahsursun. 414 00:27:23,516 --> 00:27:25,352 Bence insanlar bunu görüyor. 415 00:27:26,770 --> 00:27:30,607 O yüzden büyük belediye başkanıyla evlenmek istiyorsun, değil mi? 416 00:27:31,399 --> 00:27:33,610 Korunma, saygı. 417 00:27:36,196 --> 00:27:38,531 Paul'la evleniyorum, durduramayacaksın. 418 00:27:38,615 --> 00:27:43,328 Durdurmak mı? Hayır, sevindim. Size elektrikli tencere alacağım. 419 00:27:44,120 --> 00:27:46,039 Çünkü güzel çocuğu araştırdım. 420 00:27:46,665 --> 00:27:50,460 Eski New England zenginlerinden çıktı tatlım. 421 00:27:51,294 --> 00:27:54,255 Babasının Nantucket'ta bir teknesi varmış. 422 00:27:55,090 --> 00:27:59,010 Bu yüzden hiçbir dedektifin bu güzel şeyi mahvetmesini istemiyorum. 423 00:28:00,637 --> 00:28:03,890 -Bana şantaj yapacaksın. -Bana borçlusun G. 424 00:28:03,973 --> 00:28:05,266 Ama rahat ol. 425 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 -Hoşça kal. -Görüşürüz. 426 00:28:12,565 --> 00:28:14,818 Rahat ol, bu Wellsbury maskesi altında 427 00:28:14,901 --> 00:28:19,364 yalancı, düzenbaz bir hırsız olduğunu Paul'a söylemeyeceğim. 428 00:28:19,906 --> 00:28:20,907 Karşılığında da 429 00:28:22,367 --> 00:28:24,160 bana hayatımı geri vereceksin. 430 00:28:26,663 --> 00:28:30,041 Paul'un aslında kiminle evlendiğini bilmemesi iyi olur. 431 00:28:30,709 --> 00:28:33,545 Hayatını mahvetmek üzeresin, haberi yok. 432 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 Gördüğü tek şey 433 00:28:36,464 --> 00:28:37,298 bu küçük… 434 00:28:38,842 --> 00:28:40,218 …güzel yüz. 435 00:28:41,052 --> 00:28:42,721 Bak, biz aynı taraftayız. 436 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 Austin'i düşünmeliyiz. 437 00:28:50,061 --> 00:28:54,649 Onu okuldan, oyun randevularından almaya devam edemezsin. 438 00:28:54,733 --> 00:28:56,192 Anlamıyorsun, değil mi? 439 00:28:57,110 --> 00:28:58,570 Ne istersem yapabilirim. 440 00:29:00,739 --> 00:29:04,159 Bu durum benim kontrolümde. Burada üstünlük bende. 441 00:29:04,242 --> 00:29:05,744 Bunu anlarsın, değil mi? 442 00:29:06,327 --> 00:29:07,495 Ne yaparsan yap 443 00:29:09,038 --> 00:29:10,081 bana mahkûmsun. 444 00:29:10,957 --> 00:29:13,918 "Kaçabilirsin ama saklanamazsın" mı? Gerçekten mi? 445 00:29:16,796 --> 00:29:17,630 Hayır. 446 00:29:19,424 --> 00:29:20,675 Hayır, kaçamazsın da. 447 00:29:24,053 --> 00:29:27,307 Aç mısın? Çünkü buranın kulüp sandviçi çok iyi. 448 00:29:46,493 --> 00:29:47,327 Merhaba. 449 00:29:47,869 --> 00:29:48,703 Merhaba. 450 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 Kötü bir gün geçirdim. 451 00:29:52,832 --> 00:29:53,666 Ben de. 452 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Merhaba. 453 00:30:07,096 --> 00:30:10,099 Akşamki toplantıya el koyduktan sonra nereye kaçtın? 454 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 Peki. 455 00:30:17,899 --> 00:30:18,733 Tamam. 456 00:30:24,781 --> 00:30:26,282 Biraz kızgın görünüyor. 457 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 Marcus, makalen hazır mı? 458 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 Hayır. 459 00:30:52,725 --> 00:30:54,477 -Birkaç güne. -Evet. 460 00:30:54,561 --> 00:30:56,396 Dönün lütfen. Önünüze dönün. 461 00:30:57,438 --> 00:30:58,398 Brodie geldi. 462 00:30:58,481 --> 00:31:01,484 Hey, vaktinde gelmeniz ne hoş. Makaleler hazır mı? 463 00:31:01,568 --> 00:31:03,862 -Evet, internetten teslim ettik. -Evet. 464 00:31:08,449 --> 00:31:09,450 Merhaba G. 465 00:31:12,203 --> 00:31:14,747 Gil, çıkıp gelmen konusunda ne demiştim? 466 00:31:15,415 --> 00:31:16,416 Ben ne demiştim? 467 00:31:16,958 --> 00:31:19,711 O benim oğlum, istediğim zaman onunla olurum. 468 00:31:20,378 --> 00:31:22,881 Akşama hokeye bilet aldım. Çok eğlenmişti. 469 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 Hayır. 470 00:31:26,593 --> 00:31:28,303 -G… -Bu akşam olmaz, hayır. 471 00:31:36,853 --> 00:31:40,523 Oğlumu hokey maçına götüremeyeceğimi söyleme. 472 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Georgia! 473 00:31:43,985 --> 00:31:45,361 Merhaba. Cynthia. 474 00:31:45,445 --> 00:31:47,822 Austin yine gelmek ister mi diyecektim. 475 00:31:47,906 --> 00:31:50,325 Zach geçen gün onunla çok eğlenmiş. 476 00:31:55,413 --> 00:31:58,458 Hey, Joe, bu akşam biraz erken çıkabilir miyim? 477 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 Wellington var. 478 00:31:59,709 --> 00:32:02,587 -Umurumda değil. -Joe… 479 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 -Ginny… -Tuhaf görünen sensin. 480 00:32:06,799 --> 00:32:08,927 Ginny, biraz vaktin var mı? Önemli. 481 00:32:09,802 --> 00:32:10,637 Çalışıyorum. 482 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 Annenin ölen eşiyle ilgili. 483 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 Yine mi Kenny? 484 00:32:17,143 --> 00:32:18,144 Kenny değil. 485 00:32:18,645 --> 00:32:21,064 Diğer eşi, Anthony Green diye bir adam. 486 00:32:31,074 --> 00:32:32,742 Beni sevmediğini biliyorum. 487 00:32:32,825 --> 00:32:36,245 Sevmemek değil, sizden nefret ediyorum. 488 00:32:36,329 --> 00:32:37,330 Tamam. 489 00:32:38,665 --> 00:32:43,044 Bak, neyi bilip neyi bilmediğini bilmiyorum ama Anthony Green… 490 00:32:43,127 --> 00:32:44,128 Kayıp şahıs. 491 00:32:46,547 --> 00:32:47,382 Doğru. 492 00:32:50,134 --> 00:32:52,553 Yeni bir bilgiyle beni şok edemezsiniz. 493 00:32:52,637 --> 00:32:56,307 Anlıyorum. Annemin peşindesiniz. Çok Agatha Christie tarzı. 494 00:32:57,433 --> 00:32:58,267 Hepsi bu mu? 495 00:32:58,768 --> 00:32:59,602 Hey, dinle. 496 00:33:01,229 --> 00:33:02,772 Anneni korumak istiyorsun. 497 00:33:04,107 --> 00:33:06,818 Çünkü o seni hayatın boyunca korudu, değil mi? 498 00:33:08,778 --> 00:33:09,779 Ama şunu sorayım. 499 00:33:10,279 --> 00:33:13,074 Sen başka herkesi ondan koruyabilir misin? 500 00:33:14,909 --> 00:33:17,036 Artık gidiyorum, tamam mı? Bitti. 501 00:33:18,121 --> 00:33:22,417 Şu anda burada olmak için para almıyorum. Endişeli olduğum için buradayım. 502 00:33:24,002 --> 00:33:25,086 Ginny, annen… 503 00:33:26,087 --> 00:33:27,630 Annen tehlikeli biri. 504 00:33:28,840 --> 00:33:33,136 Tanrıyı oynayabileceğini sanıyor ama insanların hayatıyla oynuyor. 505 00:33:35,388 --> 00:33:37,807 Bana veya kardeşime zarar vermez diyorsun 506 00:33:38,725 --> 00:33:41,394 ama bu başkasına vermeyeceği anlamına gelmez. 507 00:33:42,395 --> 00:33:44,188 Neler yapabileceğini bile bile 508 00:33:45,815 --> 00:33:48,401 onu koruyup kimseye söylemezsen 509 00:33:50,194 --> 00:33:51,529 başkaları da ölebilir. 510 00:33:53,239 --> 00:33:54,657 Bu kez senin suçun olur. 511 00:34:08,796 --> 00:34:11,090 Austin'i aldığın için teşekkürler. 512 00:34:11,174 --> 00:34:14,510 Az önce. Ne gördün, bilmiyorum ama… 513 00:34:15,428 --> 00:34:18,014 Şey, karışık bir durum. 514 00:34:18,806 --> 00:34:19,640 İçki? 515 00:34:25,438 --> 00:34:26,397 Tabii. 516 00:34:28,608 --> 00:34:31,069 Kafan mı iyi Josephine? 517 00:34:32,111 --> 00:34:33,780 Dükten mi hoşlanıyorsun? 518 00:34:33,863 --> 00:34:36,824 Umarım ya sarhoş ya da uyuşturucu etkisindesindir 519 00:34:36,908 --> 00:34:39,744 çünkü tek alternatif vahim derecede aptal olman. 520 00:34:39,827 --> 00:34:42,663 Leydi Blair, ondan hoşlandığımı söylemedim. 521 00:34:42,747 --> 00:34:44,957 Bu eşleşme ritüellerini sevmiyorum. 522 00:34:45,041 --> 00:34:48,127 Sadece çehresinin zarafetine yorum yapıyorum. 523 00:34:49,087 --> 00:34:50,296 Aptalsın, anlaşıldı. 524 00:34:52,256 --> 00:34:54,926 Ondan olabildiğince nefret ediyorum. 525 00:34:55,009 --> 00:34:59,388 Böyle zayıf bir adam hakkında bu kadar konuşacağım aklıma gelmezdi. 526 00:35:00,598 --> 00:35:02,266 Sevgili tatlı çocuğum, 527 00:35:03,101 --> 00:35:05,853 sana evlilik hakkında ufak bir şey söyleyeyim. 528 00:35:09,857 --> 00:35:12,693 Kafayı yiyor gibiyim. Hiç böyle hissediyor musun? 529 00:35:12,777 --> 00:35:15,947 Sürekli. Ben mi deliyim yoksa herkes mi, anlamıyorum. 530 00:35:16,989 --> 00:35:18,116 Sen delisin. 531 00:35:19,659 --> 00:35:21,202 Delice bir şey diyeyim mi? 532 00:35:23,037 --> 00:35:24,413 Biriyle yattım. 533 00:35:24,497 --> 00:35:25,373 Evet. 534 00:35:25,873 --> 00:35:27,750 Ölen kocamı aldattım. 535 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 Cynthia. 536 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 Joe'yla. 537 00:35:32,421 --> 00:35:34,590 -Joe mu? -Blue Farm'dan. 538 00:35:35,925 --> 00:35:37,885 -Joe'yla mı yattın? -Birkaç kez. 539 00:35:39,512 --> 00:35:40,346 "Joe" Joe mu? 540 00:35:40,429 --> 00:35:42,473 Darmadağınım. Kontrolden çıktım. 541 00:35:44,308 --> 00:35:47,186 Pardon. Ben… Joe mu? 542 00:35:47,812 --> 00:35:51,607 Bunu sana neden anlattığımı bilmiyorum. En olmayacak kişiye. 543 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 Ben sadece… 544 00:36:01,242 --> 00:36:03,911 Şükran Günü'nde Tom Noel'e kadar ölür dediler 545 00:36:03,995 --> 00:36:05,413 ama şubattayız. 546 00:36:05,496 --> 00:36:07,748 Bu beni mahvediyor, 547 00:36:07,832 --> 00:36:09,500 Zach'i de mahvediyor. 548 00:36:09,584 --> 00:36:14,213 Orada bizi tanımadan acı çekerek yattığını görmek. 549 00:36:14,297 --> 00:36:16,090 Kendimi suçlu hissediyorum 550 00:36:16,174 --> 00:36:19,260 çünkü benim için, bizim için direndiğini biliyorum. 551 00:36:19,343 --> 00:36:23,973 Keşke kendini bırakmasına razı olduğumuzu bilseydi. 552 00:36:24,682 --> 00:36:27,602 Zach'in babasının böyle eriyip gitmesini izlemesi… 553 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 Biliyorum. 554 00:36:31,147 --> 00:36:35,318 Gil'in gerçekte kim olduğunu Austin'den saklamak için çok uğraştım. 555 00:36:37,236 --> 00:36:40,323 Akıllarında babalarıyla ilgili güçlü bir imaj olmalı. 556 00:36:42,241 --> 00:36:43,117 Evet. 557 00:36:43,201 --> 00:36:45,995 Bir keresinde Tom, Zach'i okuldan almıştı. 558 00:36:46,078 --> 00:36:47,747 Bana haber bile vermemişti. 559 00:36:47,830 --> 00:36:51,500 Okulu kırıp lunaparka gitmişler. 560 00:36:51,584 --> 00:36:54,503 O gün eve geldiklerinde 561 00:36:54,587 --> 00:36:58,090 şeker ve oyuncaklardan hem mutluydular hem mideleri kötüydü. 562 00:36:58,174 --> 00:36:59,258 Ben… 563 00:37:00,134 --> 00:37:03,346 Zach babasını düşündüğünde aklına bu gelsin istiyorum. 564 00:37:04,180 --> 00:37:05,181 Bu değil. 565 00:37:06,557 --> 00:37:08,100 Şu son birkaç ay değil. 566 00:37:09,352 --> 00:37:12,271 Daha ne kadar böyle devam edebilirim, bilmiyorum. 567 00:37:13,898 --> 00:37:15,316 Tek dileğim… 568 00:37:17,902 --> 00:37:19,779 Bitmesini istiyorum. 569 00:37:22,865 --> 00:37:23,866 Evet. 570 00:37:32,041 --> 00:37:34,293 Gil'in daireye başvurusunu engelledim. 571 00:37:35,336 --> 00:37:36,170 Ne yaptın? 572 00:37:36,254 --> 00:37:37,672 Onu kara listeye aldım. 573 00:37:38,714 --> 00:37:40,841 Kasabanın hiçbir yerinde ev bulamaz. 574 00:37:42,510 --> 00:37:46,806 Waterton ya da Lexington'da bir daire tutabilir ama… 575 00:37:49,725 --> 00:37:50,726 Teşekkürler. 576 00:37:52,853 --> 00:37:53,854 Rica ederim. 577 00:37:58,526 --> 00:38:01,195 Sessizlik oldu. Ben gidip çocuklara bakayım. 578 00:38:01,279 --> 00:38:02,280 Tamam. 579 00:38:04,991 --> 00:38:06,284 Zach? 580 00:38:07,702 --> 00:38:08,911 Austin? 581 00:38:09,912 --> 00:38:10,997 Ne yapıyorsunuz? 582 00:38:52,830 --> 00:38:53,831 O güçlü. 583 00:38:54,707 --> 00:38:55,916 İyi olacaklar. 584 00:38:58,127 --> 00:39:00,629 Onlara göz kulak olacağım, söz veriyorum. 585 00:39:01,839 --> 00:39:02,673 Tamam mı? 586 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 Sorun yok. 587 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 Her şey yoluna girecek. 588 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 Sorun yok. Tamam. 589 00:39:50,012 --> 00:39:51,013 Cynthia! 590 00:39:52,098 --> 00:39:53,682 Cynthia, bitti galiba! 591 00:39:59,897 --> 00:40:02,733 Lütfen. Lütfen bunu yapma Marcus. Lütfen. 592 00:40:03,275 --> 00:40:04,443 Lütfen bunu yapma. 593 00:40:24,338 --> 00:40:25,339 Peşimden gel. 594 00:40:26,924 --> 00:40:27,842 Peşimden gel. 595 00:40:27,925 --> 00:40:29,468 Peşimden gel, lütfen. 596 00:40:52,658 --> 00:40:55,411 Hey, Zach iyi olacak, tamam mı? 597 00:41:00,124 --> 00:41:01,500 Bir şey yapayım mı? 598 00:41:02,251 --> 00:41:03,627 Belki sıcak çikolata? 599 00:41:12,428 --> 00:41:13,262 Tamam. 600 00:41:21,479 --> 00:41:22,354 Joe. 601 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Merhaba. Burada işin ne? 602 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 -Paul evde mi? -Hayır. İşte. 603 00:41:27,359 --> 00:41:29,111 Neden? Girmek ister misin? 604 00:41:29,195 --> 00:41:30,488 -Evet, gel. -Tamam. 605 00:41:32,865 --> 00:41:34,116 Bunu vermeye geldim. 606 00:41:34,783 --> 00:41:36,494 Ginny partinden sonra unutmuş 607 00:41:36,577 --> 00:41:39,538 ve sana vermem gerekiyor, o yüzden… 608 00:41:42,166 --> 00:41:43,792 Pardon, şimdi getirebildim. 609 00:41:44,835 --> 00:41:45,753 Cynthia mı? 610 00:41:46,754 --> 00:41:48,506 Cynthia'yla mı yatıyordun? 611 00:41:48,589 --> 00:41:50,341 Tanrım, Joe. 612 00:41:50,883 --> 00:41:52,468 Arkadaşız sanıyordum. 613 00:41:54,303 --> 00:41:55,387 Evet, arkadaşız. 614 00:41:56,847 --> 00:42:00,100 Cynthia'yı severim. Tanrı şahidimdir, gerçekten severim. 615 00:42:00,184 --> 00:42:01,560 Ama sadece… 616 00:42:03,020 --> 00:42:04,438 Bana söylemedin. 617 00:42:05,356 --> 00:42:06,357 Şimdi de bu mu? 618 00:42:07,316 --> 00:42:08,150 Joe… 619 00:42:09,735 --> 00:42:11,028 Bu ne, biliyor musun? 620 00:42:13,155 --> 00:42:14,156 Evet, biliyorum. 621 00:42:16,659 --> 00:42:17,660 Ya sen? 622 00:42:21,413 --> 00:42:24,542 Tabii biliyorsun. Çünkü her şeyi bilirsin, değil mi? 623 00:42:25,292 --> 00:42:26,710 Düşünmediğin şey yoktur. 624 00:42:28,504 --> 00:42:32,091 Joe, bu senin, tamam mı? Geri almalısın. 625 00:42:32,174 --> 00:42:36,220 Hayır. Lanet güneş gözlüğünü sen al, tamam mı? 626 00:42:36,303 --> 00:42:37,304 Onu istemiyorum. 627 00:42:38,722 --> 00:42:40,391 Çünkü nişanlısın ve… 628 00:42:42,518 --> 00:42:45,854 Çabaladım. Sınır koymaya, senden uzak durmaya çalıştım. 629 00:42:45,938 --> 00:42:48,232 Ama sen bana izin vermiyorsun. 630 00:42:49,024 --> 00:42:50,025 Beni arıyorsun. 631 00:42:50,109 --> 00:42:52,361 Noel arifesinde gelip flört ediyorsun. 632 00:42:52,945 --> 00:42:56,198 Ne yaptığını ya da neden yaptığını bilmiyorum Georgia. 633 00:42:56,282 --> 00:42:57,283 Bilmiyorum. 634 00:42:58,075 --> 00:42:59,994 Bunu neden sakladın, bilmiyorum. 635 00:43:01,537 --> 00:43:03,080 Neden geldin, bilmiyorum. 636 00:43:03,706 --> 00:43:06,625 Yani tanrı aşkına, güneş gözlüğünü sen al. 637 00:43:08,794 --> 00:43:10,045 Ama biz arkadaşız. 638 00:43:10,921 --> 00:43:13,257 -Arkadaşız sanıyordum. -Evet, arkadaşız. 639 00:43:14,675 --> 00:43:18,429 Eğer tüm bunları yanlış anladıysam Georgia, 640 00:43:18,512 --> 00:43:20,180 gerçekten özür dilerim. 641 00:43:20,264 --> 00:43:23,809 Ama o zaman Cynthia'yla olmamdan neden böyle rahatsız oldun? 642 00:43:24,476 --> 00:43:25,603 Evleniyorsun 643 00:43:26,103 --> 00:43:30,608 ve ben buna engel olacak bir şey yapmak istemiyorum. 644 00:43:35,988 --> 00:43:40,492 Bana hislerin var mı? Çünkü kahretsin, hissedilen bazı şeyler var, değil mi? 645 00:43:44,288 --> 00:43:45,289 Ben evleniyorum. 646 00:43:45,372 --> 00:43:48,375 Evet. Biliyorum. Bunu biliyorum. 647 00:43:48,459 --> 00:43:50,836 Ben… Affedersin, amacım bu değildi. 648 00:43:53,213 --> 00:43:56,091 Açıkçası ben mutlu olmanı istiyorum. 649 00:43:56,592 --> 00:43:57,676 Gerçekten. 650 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Ama deli miyim? Her şeyi uyduruyor muyum? 651 00:44:03,599 --> 00:44:04,975 Hiç bunu düşündün mü? 652 00:44:07,227 --> 00:44:08,062 Joe… 653 00:44:09,229 --> 00:44:10,230 Yani… 654 00:44:11,607 --> 00:44:13,776 Bak, kendin söyledin. 655 00:44:14,943 --> 00:44:16,362 Düşünmediğim şey yoktur. 656 00:44:24,286 --> 00:44:25,120 Tamam. 657 00:44:46,433 --> 00:44:47,434 Anne? 658 00:44:48,560 --> 00:44:49,395 Anne? 659 00:44:51,397 --> 00:44:52,606 Ne oldu? 660 00:44:54,525 --> 00:44:56,276 Tatlım, ne oldu? 661 00:44:57,528 --> 00:44:59,655 Marcus benden ayrıldı. 662 00:45:00,698 --> 00:45:01,532 Ne? 663 00:45:02,449 --> 00:45:03,283 Ginny? 664 00:45:04,326 --> 00:45:06,954 -O iyi. -İyi değilim. 665 00:45:07,538 --> 00:45:08,872 Tabii ki değilsin. 666 00:45:08,956 --> 00:45:11,583 İyi olacaksın demek istedim. 667 00:45:12,751 --> 00:45:14,670 Asla iyi olmayacağım. 668 00:45:15,754 --> 00:45:16,922 Tatlım. 669 00:45:19,049 --> 00:45:21,885 Beni sonsuza dek seveceğini söylemişti. 670 00:45:22,428 --> 00:45:25,180 Erkekler öyle demeyi sever. Eğlenceli bulurlar. 671 00:45:25,264 --> 00:45:26,265 Hayır anne. 672 00:45:27,891 --> 00:45:29,143 Öyle değildi. 673 00:45:31,186 --> 00:45:32,813 Ciddiydi. Biliyorum. 674 00:45:34,815 --> 00:45:36,024 Bence de öyleydi. 675 00:45:38,360 --> 00:45:39,528 Öyle mi? 676 00:45:39,611 --> 00:45:43,031 Sorunlu bir çocuk ama seni seviyor. 677 00:45:44,032 --> 00:45:45,743 Kendi içinde problemleri var. 678 00:45:45,826 --> 00:45:48,954 Başına gelen en güzel şeyin sen olduğunun farkında. 679 00:45:49,830 --> 00:45:51,832 O zaman neden benden ayrıldı? 680 00:45:52,332 --> 00:45:54,752 Çünkü erkekler aptal, onlara saygım yok. 681 00:45:54,835 --> 00:45:55,836 Anne… 682 00:46:03,635 --> 00:46:05,471 İyi olacaksın, tamam mı tatlım? 683 00:46:06,054 --> 00:46:06,889 Yani… 684 00:46:07,765 --> 00:46:09,933 Kendine zarar vermeni falan… 685 00:46:11,894 --> 00:46:14,438 -Kendime zarar vermeyeceğim. -Tamam. 686 00:46:16,106 --> 00:46:17,524 Ama canım yanıyor. 687 00:46:19,902 --> 00:46:21,612 Çok yanıyor anne. 688 00:46:21,695 --> 00:46:23,947 Anlamıyorum. Onu seviyorum. 689 00:46:24,448 --> 00:46:27,618 Biliyorum. İnan bana, biliyorum. 690 00:46:30,245 --> 00:46:31,955 Ama sevmek yetmiyor. 691 00:46:33,207 --> 00:46:37,294 Keşke yetse ama her zaman olmuyor. 692 00:46:39,296 --> 00:46:40,380 Paul olmalı. 693 00:46:41,882 --> 00:46:43,842 Bize dondurma almasını isteyeyim. 694 00:47:00,067 --> 00:47:01,151 Merhaba tatlım. 695 00:47:03,070 --> 00:47:06,573 Ginny zor bir akşam geçirdi. Marcus'la ayrılmışlar. 696 00:47:06,657 --> 00:47:08,033 Çok mu şirinsin sence? 697 00:47:14,456 --> 00:47:16,750 Gil, çocuklar yukarıda. 698 00:47:16,834 --> 00:47:19,628 Her istediğini yapabileceğini mi sanıyorsun? 699 00:47:22,840 --> 00:47:24,758 O daireyi kaçırmama sebep oldun. 700 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 -Anne! -Baba! 701 00:47:45,988 --> 00:47:46,822 Hey, dostum. 702 00:47:46,905 --> 00:47:49,783 Annenle tartışıyorduk, yetişkin tartışması. 703 00:47:49,867 --> 00:47:50,868 Bize yaklaşma! 704 00:47:52,286 --> 00:47:54,746 Artık silah bende, herkes beni dinlesin. 705 00:47:54,830 --> 00:47:55,831 Dur. 706 00:48:01,003 --> 00:48:01,837 İyi misin? 707 00:48:04,006 --> 00:48:05,007 Sen iyi misin? 708 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Harika. 709 00:48:08,176 --> 00:48:09,303 Sakin misin? 710 00:48:13,932 --> 00:48:15,517 Üzgünüm. Çok üzgünüm G. 711 00:48:16,393 --> 00:48:17,227 G… 712 00:48:17,811 --> 00:48:19,146 Paul her an gelebilir. 713 00:48:19,229 --> 00:48:22,608 Ginny, çamaşır suyu ve biraz kâğıt havlu getir. 714 00:48:23,191 --> 00:48:25,736 Austin, odama çıkıp dikiş takımımı getir. 715 00:48:27,279 --> 00:48:29,281 Anne, Marcus silah sesini soruyor. 716 00:48:29,364 --> 00:48:31,658 Hayır de. Bir şey duymadığını söyle. 717 00:48:32,910 --> 00:48:35,287 Ayrıldıysanız mesajlaşmanız doğru değil. 718 00:48:35,370 --> 00:48:36,997 Anne, polisi arayayım mı? 719 00:48:37,080 --> 00:48:38,248 -Hayır! -Hayır! 720 00:48:38,332 --> 00:48:39,374 Seni hırpaladı. 721 00:48:39,875 --> 00:48:41,001 Ne diyeceğiz? 722 00:48:41,668 --> 00:48:44,296 "Bir çocuk ateş etti, ıslahevine götürün" mü? 723 00:48:45,881 --> 00:48:48,759 -Dikiş takımımı getir. -Hey, dostum, üzgünüm. 724 00:48:49,384 --> 00:48:50,218 Seni… 725 00:48:51,762 --> 00:48:53,347 Seni sevdiğimi biliyorsun. 726 00:48:55,140 --> 00:48:56,642 Vurduğun için kızmadım. 727 00:48:57,768 --> 00:48:59,227 Yukarı çık. Hadi. 728 00:49:42,145 --> 00:49:43,772 -Selam millet. -Selam. 729 00:49:48,860 --> 00:49:50,070 Her şey yolunda mı? 730 00:49:50,696 --> 00:49:51,530 Evet. 731 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 Çocuklar da şimdi yatacaktı. 732 00:49:56,118 --> 00:49:57,119 Tamam. 733 00:50:03,583 --> 00:50:07,421 Hey, temizlik falan mı yaptınız? Burası çamaşır suyu kokuyor. 734 00:50:15,095 --> 00:50:15,929 Bu ne? 735 00:50:17,055 --> 00:50:20,100 -Ben yaptım. Sevdin mi? Dördümüz. -Dostum, bayıldım. 736 00:50:20,183 --> 00:50:23,020 Bu harika, dostum. 737 00:50:23,937 --> 00:50:25,439 Çok bitkinim. Ya siz? 738 00:50:25,522 --> 00:50:26,523 -Ben de. -Ben de. 739 00:50:36,033 --> 00:50:37,409 Hey. 740 00:50:39,661 --> 00:50:42,748 Bak, toplantı yüzünden ters davrandığım için üzgünüm. 741 00:50:42,831 --> 00:50:43,665 Ama… 742 00:50:44,458 --> 00:50:48,086 Bu çözümü birlikte bulabilirdik, anlıyor musun? 743 00:50:48,170 --> 00:50:50,672 Beni böyle şaşırtmana gerek yoktu. 744 00:50:51,631 --> 00:50:55,677 Biz bir takımız ve özellikle toplum içindeki imajımız önemli. 745 00:50:55,761 --> 00:50:58,263 Yani birbirimizin arkasını kollamalıyız. 746 00:50:58,346 --> 00:50:59,181 Evet. 747 00:51:01,058 --> 00:51:04,478 -Harika. -Düğün sağlık kontrolü. 748 00:51:05,228 --> 00:51:08,440 Kanunen suç ortağın olmama günler kaldı Georgia Miller. 749 00:51:22,621 --> 00:51:24,956 Nasılsınız çocuklar? Austin, iyi misin? 750 00:51:25,457 --> 00:51:26,875 Babam seni niye incitti? 751 00:51:30,796 --> 00:51:33,423 Baban sana karşı iyi bir baba. 752 00:51:33,507 --> 00:51:36,593 Seni gerçekten çok ama çok seviyor. 753 00:51:37,677 --> 00:51:39,262 Ama bana karşı iyi değil. 754 00:51:40,514 --> 00:51:41,723 O yüzden onu vurdum. 755 00:51:43,600 --> 00:51:44,601 Vay canına. 756 00:51:44,684 --> 00:51:47,979 Tamam, pekâlâ. Ateş etmenin de iyi olmadığını biliyorsun. 757 00:51:48,480 --> 00:51:50,107 Önce sen iğneni batır. 758 00:51:52,150 --> 00:51:54,486 Evet, mesaj tam olarak anlaşılmamış. 759 00:51:54,986 --> 00:51:56,321 Neden bize söylemedin? 760 00:51:57,864 --> 00:52:01,660 Çok küçüktün ve Gil'den önce ne kadar zordu, hatırlamıyorsun. 761 00:52:02,994 --> 00:52:04,079 Başta harikaydı. 762 00:52:04,162 --> 00:52:07,749 İyi bir işi vardı, sana hediyeler, kıyafetler alırdı ve… 763 00:52:07,833 --> 00:52:11,253 Tamam, peki ya babam? Yardım edebilirdi. Biliyor muydu? 764 00:52:11,336 --> 00:52:12,629 Zion bilmiyordu. 765 00:52:12,712 --> 00:52:14,631 Yardım edemezdi. Ben istemedim. 766 00:52:15,465 --> 00:52:18,051 -Büyükannemler sana para verirdi. -Verirdi. 767 00:52:18,760 --> 00:52:21,138 Ama seni benden almalarından korktum. 768 00:52:22,556 --> 00:52:24,349 Çok genç ve aptaldım. 769 00:52:25,225 --> 00:52:26,768 Çarem yokmuş gibi geldi. 770 00:52:27,978 --> 00:52:31,773 Gil'in bir daha asla sana yaklaşmasını istemiyorum. 771 00:52:33,108 --> 00:52:34,401 Asla. 772 00:52:35,819 --> 00:52:36,820 Ondan nefret ediyorum. 773 00:52:37,737 --> 00:52:42,159 Çocuklar, beni düşünmeniz çok hoşuma gitti ama ben iyiyim. Tamam mı? 774 00:52:42,242 --> 00:52:45,036 Bir şeyler yapmalıyız. Şikâyet et, polise git. 775 00:52:45,120 --> 00:52:45,954 Hayır. 776 00:52:46,955 --> 00:52:48,790 Birini öldürünce hapse atarlar. 777 00:52:49,916 --> 00:52:53,253 Evet ama tatlım, sen babanı öldürmedin. Gil iyi. 778 00:52:55,589 --> 00:52:56,798 Paul'a söylemelisin. 779 00:52:57,340 --> 00:52:59,384 -Söylemem. -Neden? Yardım edebilir. 780 00:53:00,427 --> 00:53:03,388 Bakın, bunu görmek zorunda kalmanızı istemezdim. 781 00:53:04,472 --> 00:53:05,724 Çok korkutucu olmalı. 782 00:53:07,142 --> 00:53:09,644 O çirkinliği bir daha görmenizi istemiyorum 783 00:53:10,353 --> 00:53:12,022 ama o çirkinlik var. 784 00:53:12,105 --> 00:53:13,565 Sizi hep koruyamam. 785 00:53:15,066 --> 00:53:17,903 Ama birlik olursak her şeyin üstesinden geliriz. 786 00:53:19,529 --> 00:53:20,947 Dünyaya karşı biz. 787 00:53:21,740 --> 00:53:22,782 Bunu biz yaşadık. 788 00:53:23,575 --> 00:53:26,786 Paul değil. 789 00:53:26,870 --> 00:53:27,871 O anlamaz. 790 00:53:28,955 --> 00:53:30,415 Çok üzgünüm anne. 791 00:53:30,498 --> 00:53:33,335 Olanları bilmediğim için çok üzgünüm. 792 00:53:34,878 --> 00:53:36,671 Hep çok iyi gibi görünüyordu. 793 00:53:36,755 --> 00:53:38,089 Çok küçüktün 794 00:53:38,715 --> 00:53:40,550 ve bunu senden iyi sakladım. 795 00:53:41,635 --> 00:53:43,136 Tek derdim sizi korumak. 796 00:53:44,221 --> 00:53:45,764 Seni hep koruyacağım anne. 797 00:53:46,306 --> 00:53:47,557 Biliyorum tatlım 798 00:53:49,017 --> 00:53:50,852 ama kendimi korurum, tamam mı? 799 00:53:51,686 --> 00:53:53,521 Hepimizi koruyabilirim. 800 00:53:54,648 --> 00:53:55,899 Buraya gelin. 801 00:54:16,836 --> 00:54:21,091 Ginny neden Oklahoma'yı izlemek istedi? Blockbuster'a gitsem mi? 802 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Fark etmez. 803 00:54:24,886 --> 00:54:26,596 Bebeğim, sabah için üzgünüm. 804 00:54:26,680 --> 00:54:30,642 Seni çok sevdiğimi biliyorsun, değil mi? Seni asla incitmek istemem. 805 00:54:34,104 --> 00:54:34,938 Hamileyim. 806 00:54:39,526 --> 00:54:40,527 Tanrım. 807 00:54:42,320 --> 00:54:43,405 Test yaptım. 808 00:54:44,114 --> 00:54:45,115 Hamileyim. 809 00:54:51,705 --> 00:54:52,789 Baba olacağım! 810 00:55:11,599 --> 00:55:14,394 Bir adım önde olarak bunca zaman hayatta kaldım. 811 00:55:16,646 --> 00:55:18,106 Bu kez farklı sandım. 812 00:55:19,024 --> 00:55:21,234 Sonunda güvenli bir yer buldum dedim. 813 00:55:22,235 --> 00:55:25,864 Merhaba. Ben Georgia Miller. Geç saatte aradığım için üzgünüm. 814 00:55:28,616 --> 00:55:31,703 Evet, büyük gün hızla yaklaşıyor. Bu yüzden arıyorum. 815 00:55:33,496 --> 00:55:34,331 Şey… 816 00:55:36,666 --> 00:55:38,293 Maalesef iptal etmem gerek. 817 00:55:39,961 --> 00:55:42,339 Evet. Evet, düğün iptal oldu. 818 00:55:48,303 --> 00:55:50,347 Evet, ilişki yürümedi. 819 00:55:52,724 --> 00:55:53,558 Biliyorum. 820 00:55:54,142 --> 00:55:56,936 Evet, ben de üzgünüm. 821 00:56:13,661 --> 00:56:17,040 İçinizde bir ses vardır ve o her zaman dinlemeye değerdir. 822 00:56:19,084 --> 00:56:20,585 Mantıklı gelmeyebilir 823 00:56:20,668 --> 00:56:24,464 ama ne olursa olsun her zaman o sese kulak verin. 824 00:56:25,799 --> 00:56:27,592 O, bilmediğiniz şeyleri bilir. 825 00:56:27,675 --> 00:56:29,344 O ses "Gitme zamanı" diyorsa 826 00:56:30,428 --> 00:56:31,262 kaçın. 827 00:56:44,484 --> 00:56:45,485 Hey. Niye geldin? 828 00:56:47,946 --> 00:56:49,197 Gördüğüne sevinmedin. 829 00:56:50,281 --> 00:56:51,366 Pek uygun değilim. 830 00:56:56,079 --> 00:56:58,748 Tamam. Şey, ben… Evet, ben gidebilirim. 831 00:56:59,958 --> 00:57:00,834 Tamam. 832 00:57:03,336 --> 00:57:04,170 Tamam. 833 00:57:07,465 --> 00:57:08,550 Çiçek alacaktım. 834 00:57:09,300 --> 00:57:11,136 Akşam Cynthia'nın kocası ölmüş. 835 00:57:11,219 --> 00:57:12,387 Çok yazık. 836 00:57:12,470 --> 00:57:15,348 Evet. Huzur içinde gitmiş, Georgia söyledi. 837 00:57:17,642 --> 00:57:18,476 Georgia mı? 838 00:57:18,560 --> 00:57:20,437 Evet, öldüğünde yanındaymış. 839 00:57:21,438 --> 00:57:22,313 Çok üzücü. 840 00:57:23,273 --> 00:57:26,234 Cynthia'dan ölesiye nefret ettiğini sanıyordum ama… 841 00:57:27,360 --> 00:57:28,194 Neyse. 842 00:57:29,320 --> 00:57:32,031 Çiçekler için karta adını yazmamı ister misin? 843 00:57:37,954 --> 00:57:39,706 -Ne? -Karta. 844 00:57:40,248 --> 00:57:42,625 İkimizin de adını yazmamı ister misin? 845 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 Evet. 846 00:57:46,921 --> 00:57:48,840 Evet, adımı yaz. 847 00:57:48,923 --> 00:57:49,924 Tamam. 848 00:57:50,967 --> 00:57:51,801 Tamam. 849 00:58:02,312 --> 00:58:03,480 Wellsbury Karakolu. 850 00:58:04,022 --> 00:58:06,232 Bir suç ihbarında bulunmak istiyorum. 851 00:58:06,733 --> 00:58:07,817 Ne suçu? 852 00:58:10,445 --> 00:58:11,279 Cinayet. 853 00:59:49,252 --> 00:59:51,838 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu