1
00:00:13,263 --> 00:00:15,598
Annem bize hep tetikte olmayı öğretti.
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,475
Bir adım önde olmayı.
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,188
Göz açıp kapayıncaya kadar
işler değişebilir.
4
00:00:22,272 --> 00:00:25,066
Saklamaya değer bir şeyiniz varsa
onu tutun
5
00:00:25,650 --> 00:00:28,820
çünkü inanın bana,
onu sizden almaya çalışacaklar.
6
00:00:44,627 --> 00:00:45,503
Anne!
7
00:00:54,888 --> 00:01:01,853
3 GÜN ÖNCE
8
00:01:25,293 --> 00:01:27,378
Kahretsin, saat kaç? Uyuyakalmışım.
9
00:01:28,505 --> 00:01:31,508
Kahretsin. İşe geç kaldım.
10
00:01:32,801 --> 00:01:36,346
Joe yine sert görünüp
hayal kırıklığına uğramış gibi yapacak.
11
00:01:40,391 --> 00:01:41,601
Sonra takılır mıyız?
12
00:01:41,684 --> 00:01:44,062
Olmaz. İngilizce makale yazmam lazım.
13
00:01:44,562 --> 00:01:45,605
Tamam.
14
00:01:47,023 --> 00:01:48,441
-Seni seviyorum.
-Ben de.
15
00:01:55,073 --> 00:01:56,741
-Selam, iyi misin?
-Merhaba.
16
00:01:59,577 --> 00:02:01,287
Düğün sağlık kontrolü.
17
00:02:01,371 --> 00:02:03,414
Sadece birkaç günümüz kaldı.
18
00:02:04,165 --> 00:02:04,999
Eyvah.
19
00:02:05,083 --> 00:02:07,293
-Elin ayağın buz kesildi mi?
-Bakayım.
20
00:02:08,586 --> 00:02:12,173
Hayır! Sıcak! Kızgın kömür gibi.
21
00:02:20,306 --> 00:02:22,934
Hayat ya ince bir ip
ya da kuş tüyü yataktır.
22
00:02:25,395 --> 00:02:26,354
Ne?
23
00:02:26,437 --> 00:02:27,605
Edith Wharton'dan.
24
00:02:27,689 --> 00:02:29,607
Madem onun evinde evleniyoruz.
25
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
Altı gün.
26
00:02:32,527 --> 00:02:33,570
Altı gün.
27
00:02:38,867 --> 00:02:41,703
Baba, senin hiç kardeşin var mı?
28
00:02:42,203 --> 00:02:45,331
Evet, Tracy halan. Kâbus gibidir.
29
00:02:46,124 --> 00:02:47,208
Çocuğu var mı?
30
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
Tanrım, hayır.
31
00:02:50,545 --> 00:02:52,130
Ya büyükannemler?
32
00:02:53,047 --> 00:02:56,718
Dostum, onlar sen doğmadan önce öldü.
33
00:02:56,801 --> 00:03:00,847
-Yalan söylemiyorsun, değil mi?
-Böyle bir konuda kim yalan söyler?
34
00:03:03,057 --> 00:03:05,018
Kendini evinde hisset tabii.
35
00:03:05,101 --> 00:03:06,477
İşte o gülümseme.
36
00:03:08,688 --> 00:03:10,899
-Ne yapıyorsun?
-Soyağacı projesi.
37
00:03:13,276 --> 00:03:15,820
-Ağacın altında gömülü olan ne?
-Kenny.
38
00:03:15,904 --> 00:03:19,240
Tamam. Harika bir sunum olacak.
39
00:03:19,824 --> 00:03:21,701
Austin'le pizza söyleyeceğiz.
40
00:03:21,784 --> 00:03:22,827
İyi eğlenceler.
41
00:03:23,328 --> 00:03:26,247
Yani tanesi 20 dolar, değil mi?
42
00:03:26,331 --> 00:03:29,042
Bir de atıştırmalık.
Atıştırmalık da almalıyız.
43
00:03:33,213 --> 00:03:36,633
-Beni dansa mı davet ediyorsun?
-Hapisten yeni çıktım.
44
00:03:37,884 --> 00:03:41,012
Eminim nedenini
ve kimin sebep olduğunu hatırlarsın.
45
00:03:41,638 --> 00:03:44,098
Sen, suçlu olduğun için?
46
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
Öyle mi düşünüyorsun?
47
00:03:47,185 --> 00:03:50,396
Gil, zorlama.
Austin'i görmene izin veriyorum.
48
00:03:51,564 --> 00:03:54,317
Senin evinde,
babacığının gözetimi altında…
49
00:03:54,400 --> 00:03:55,235
Gil.
50
00:04:00,323 --> 00:04:03,034
Bak, işte sorun da bu.
51
00:04:04,077 --> 00:04:06,329
Sana kızgın kalamıyorum. Çok güzelsin.
52
00:04:10,500 --> 00:04:15,713
Biliyor musun, güzel bir kızdan
daha tehlikeli bir şey yoktur.
53
00:04:15,797 --> 00:04:17,382
Tabii ki var.
54
00:04:18,174 --> 00:04:19,259
Şiddetli bir adam.
55
00:04:22,845 --> 00:04:23,972
Selam. Günaydın.
56
00:04:26,391 --> 00:04:29,185
-Buradasın.
-Selam Paul. Seni görmek güzel.
57
00:04:29,269 --> 00:04:33,314
-Her şey yolunda mı?
-Evet, her şey harika.
58
00:04:33,398 --> 00:04:35,441
Düğün alışverişine çıkıyorum.
59
00:04:35,942 --> 00:04:38,111
-Ben de geleyim mi?
-Gerek yok.
60
00:04:38,611 --> 00:04:40,363
Austin'i derse götüreceksin.
61
00:04:40,863 --> 00:04:42,615
Seni yemekten önce alırım.
62
00:05:00,591 --> 00:05:04,012
-Anne, ne yapıyorsun?
-Oklahoma diye bir yer duydun mu hiç?
63
00:05:04,095 --> 00:05:05,930
-Hayır.
-Harikadır.
64
00:05:06,014 --> 00:05:08,057
Nehrin kıyısında Tulsa şehri var.
65
00:05:08,141 --> 00:05:10,601
Güneş batarken nehir tupturuncu oluyor.
66
00:05:10,685 --> 00:05:11,561
Hatta dinle.
67
00:05:11,644 --> 00:05:14,063
Oklahoma adında bir film bile var.
68
00:05:14,564 --> 00:05:16,566
Bir müzikal. Harika değil mi?
69
00:05:17,567 --> 00:05:19,402
Austin'de yaşamayı seviyorum.
70
00:05:21,404 --> 00:05:22,280
Biliyorum.
71
00:05:23,281 --> 00:05:24,449
Zor olacak
72
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
ama yapabiliriz, sadece ikimiz.
73
00:05:28,703 --> 00:05:31,080
Daha önce yaptık, değil mi? Tamam.
74
00:05:44,385 --> 00:05:45,636
Merhaba.
75
00:05:45,720 --> 00:05:47,388
Erken geldin. Günün nasıldı?
76
00:05:48,473 --> 00:05:49,557
Uzun.
77
00:05:52,518 --> 00:05:54,354
Merhaba Ginny. Ne çiziyorsun?
78
00:05:54,937 --> 00:05:56,022
Uçak.
79
00:05:56,105 --> 00:05:57,106
Harika görünüyor.
80
00:05:58,649 --> 00:05:59,650
Hey, bil bakalım.
81
00:06:05,656 --> 00:06:06,991
Evet. Yemekte ne var?
82
00:06:08,201 --> 00:06:09,577
Tavuktan kalanlar var.
83
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
Kalanlar mı?
84
00:06:17,335 --> 00:06:18,961
Bu yüzden iyi ki benimlesin
85
00:06:19,462 --> 00:06:22,882
çünkü berbat bir aşçısın
ve sana başka kimse katlanmazdı.
86
00:06:24,300 --> 00:06:28,304
Çok şeye katlanıyorum, değil mi Ginny?
Sadece veriyorum.
87
00:06:29,555 --> 00:06:30,848
Annen çok zahmetli.
88
00:06:31,766 --> 00:06:33,393
Ama çok güzel, değil mi?
89
00:06:33,476 --> 00:06:34,394
Evet.
90
00:06:36,729 --> 00:06:37,814
Çok güzel.
91
00:07:05,007 --> 00:07:07,385
Artık kabak tadı vermeye başladın.
92
00:07:08,219 --> 00:07:11,139
-Konuşmak istiyorum.
-Düğün alışverişi yapıyordum.
93
00:07:11,722 --> 00:07:13,516
Ne bulacağını düşünüyorsun?
94
00:07:14,642 --> 00:07:17,603
"Georgia masa düzeninde
deniz kabuğu kullanacakmış.
95
00:07:18,104 --> 00:07:19,147
Tutuklayın onu."
96
00:07:19,897 --> 00:07:22,233
Çok tatlı.
97
00:07:22,316 --> 00:07:27,029
Hakkında her şeyi biliyorum Georgia Miller
ya da Mary Atkins ya da her neyse.
98
00:07:27,572 --> 00:07:29,407
İki kez evlendiğini biliyorum.
99
00:07:29,490 --> 00:07:32,493
Bir kocanın cesedi çıkarıldı,
diğeri kayıp.
100
00:07:33,494 --> 00:07:34,996
Bir de Kanlı Göz var.
101
00:07:35,079 --> 00:07:37,248
Bağlantılı olduğun motorcu çetesi.
102
00:07:37,790 --> 00:07:40,126
Suç geçmişleri çok renkli, değil mi?
103
00:07:40,793 --> 00:07:43,754
Kumar oynatırken
Ginny'nin velayetini kaybettin.
104
00:07:45,006 --> 00:07:48,551
Yani sen istediğin kadar
masa düzeniyle ilgili şakıyabilirsin
105
00:07:50,011 --> 00:07:52,722
ama ben senden her şeyi beklerim.
106
00:07:55,892 --> 00:07:56,934
Tanrım.
107
00:07:58,644 --> 00:08:00,354
-Hiçbir şeyin yok.
-Efendim?
108
00:08:01,022 --> 00:08:03,691
Elinde gerçekten
bana karşı bir şey olsaydı
109
00:08:03,774 --> 00:08:07,695
karşıma geçip ucuz Bond filmlerindeki
kötü adam gibi konuşmazdın.
110
00:08:09,447 --> 00:08:10,865
Hiçbir şeyin yok.
111
00:08:12,200 --> 00:08:14,160
Beni hiçbir şeyle suçlayamazsın.
112
00:08:14,827 --> 00:08:15,828
Bitti.
113
00:08:17,413 --> 00:08:18,623
Ben kazandım.
114
00:08:19,207 --> 00:08:20,458
Ama iyi günler.
115
00:08:25,171 --> 00:08:26,297
Paul'a acıyorum.
116
00:08:27,340 --> 00:08:29,926
Kim olduğunu bilse seninle evlenir miydi?
117
00:08:39,852 --> 00:08:41,646
-İyi miyiz?
-Evet.
118
00:08:44,106 --> 00:08:46,359
Pazar brunch kalabalığına gıcığım.
119
00:08:46,442 --> 00:08:49,904
Aynen. Arkadaşlarım bensiz takılıyor,
ben buraya hapsoldum.
120
00:09:01,457 --> 00:09:04,210
-Selam Ginny.
-Selam. Oyun için heyecan var mı?
121
00:09:05,253 --> 00:09:06,420
Biraz gerginim.
122
00:09:06,504 --> 00:09:07,922
Keşke futbol oynasaydım.
123
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Neden oynamadın?
124
00:09:09,882 --> 00:09:13,636
Hey, şeyi biliyor musun, acaba Bracia'nın…
125
00:09:14,387 --> 00:09:15,638
Kalbinde biri var mı?
126
00:09:16,222 --> 00:09:18,391
Tanrım. Bracia'dan hoşlanıyor musun?
127
00:09:18,474 --> 00:09:21,227
Hayır Ginny, ona söyleyemezsin.
Cidden. Lütfen.
128
00:09:21,310 --> 00:09:23,479
Ama ona hemen anlatmam lazım.
129
00:09:23,563 --> 00:09:26,524
Hayır, yapma.
Ona çıkma teklif etmeyi düşünüyorum.
130
00:09:27,191 --> 00:09:28,317
Wellington bitince.
131
00:09:28,818 --> 00:09:30,319
Bir şey deme, tamam mı?
132
00:09:32,488 --> 00:09:33,656
Tamam.
133
00:09:35,241 --> 00:09:36,200
Çok sevindirici.
134
00:09:47,128 --> 00:09:48,254
Benim Tom'um değil.
135
00:09:52,800 --> 00:09:53,801
Üzgünüm.
136
00:09:54,510 --> 00:09:56,178
Çok üzgünüm Tom.
137
00:10:03,811 --> 00:10:07,815
Zach, bakar mısın?
Belki Austin bir şey unutmuştur.
138
00:10:14,530 --> 00:10:15,990
-Merhaba Zach.
-Merhaba.
139
00:10:18,784 --> 00:10:20,036
Merhaba Cynthia.
140
00:10:22,204 --> 00:10:23,039
Merhaba.
141
00:10:23,873 --> 00:10:24,915
Hey.
142
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
Ben…
143
00:10:32,757 --> 00:10:36,302
Tanrım, kusura bakma.
Bu nereden çıktı, bilmiyorum.
144
00:10:36,385 --> 00:10:37,511
Hayır, sorun değil.
145
00:10:39,138 --> 00:10:42,350
-Burada ne işin var?
-Austin'i almaya geldim.
146
00:10:44,644 --> 00:10:47,104
Ama Gil onu çoktan aldı.
147
00:10:49,815 --> 00:10:50,900
Gil'i öldüreceğim.
148
00:10:51,901 --> 00:10:53,527
İzin vermişsin, öyle dedi.
149
00:10:53,611 --> 00:10:56,364
Hayır, evet, öyle. Teşekkürler.
150
00:10:57,156 --> 00:10:57,990
Tabii.
151
00:11:07,708 --> 00:11:09,877
Evet, dünkü sınavdan kesin çaktım.
152
00:11:12,922 --> 00:11:13,756
Pardon dostum.
153
00:11:19,553 --> 00:11:21,222
Ben de kırmızıya geleceğim.
154
00:11:21,305 --> 00:11:22,306
-Öyle mi?
-Evet.
155
00:11:22,390 --> 00:11:24,058
Suçlu çocuk. Hoşuma gitti.
156
00:11:26,018 --> 00:11:27,395
-Selam.
-Selam çocuklar.
157
00:11:28,896 --> 00:11:29,897
Aman tanrım.
158
00:11:35,486 --> 00:11:38,989
-Derse gireceğimiz için heyecanlı mısın?
-Evet, sanırım.
159
00:11:40,324 --> 00:11:41,325
Tamam.
160
00:11:43,411 --> 00:11:45,121
İki seviye düşmen iyi olmadı.
161
00:11:48,582 --> 00:11:50,126
Ceza alan sen olmamalısın.
162
00:11:55,005 --> 00:11:55,923
Biraz tuhafsın.
163
00:11:57,633 --> 00:11:59,760
-Hazır mısın?
-Hadi Gin Gin.
164
00:11:59,844 --> 00:12:01,846
Müfredat 2'lilerin yerini görsen.
165
00:12:01,929 --> 00:12:04,181
Yetersiz ışıklı, düşük standartlı.
166
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Dostum.
167
00:12:14,900 --> 00:12:16,193
Bu harika.
168
00:12:16,694 --> 00:12:19,321
Kopya çekebileceğim
Abby'den zeki biri var.
169
00:12:19,405 --> 00:12:20,239
Hey!
170
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
Çok iyi.
171
00:12:41,886 --> 00:12:43,053
Daha iyi olabilir.
172
00:12:44,722 --> 00:12:47,808
Marcus, senden bir şey almadım.
173
00:12:47,892 --> 00:12:48,934
Sonra vereceğim.
174
00:12:54,106 --> 00:12:56,108
Pazar bu yüzden takılmamıştık.
175
00:12:57,485 --> 00:12:59,487
Tamam çocuklar,
176
00:12:59,570 --> 00:13:05,159
bugün Romeo ve Juliet'i işlemeye
devam edeceğiz.
177
00:13:05,242 --> 00:13:06,076
Biliyor musun?
178
00:13:07,036 --> 00:13:09,121
Romeo'yu sevmiyorum. Bence o aptal.
179
00:13:09,205 --> 00:13:10,998
Biliyor musun? Ben de.
180
00:13:11,081 --> 00:13:15,085
Adam nabzına bile bakmadı.
Nabız kontrolü be dostum.
181
00:13:15,169 --> 00:13:19,298
Jordan, değerli bilgiler
ama daha ikinci perdedeyiz.
182
00:13:21,008 --> 00:13:23,177
Ben ölsem sen de ölür müydün?
183
00:13:23,677 --> 00:13:27,181
Hayır ama gerçekten çok üzülürdüm.
184
00:13:33,687 --> 00:13:34,688
Bu benim hayatım.
185
00:13:35,856 --> 00:13:38,234
-Sorun ne?
-Hadi, kitaplarınızı açın.
186
00:13:41,070 --> 00:13:43,239
-Benimkini vereyim mi?
-Bende var.
187
00:13:43,781 --> 00:13:47,076
Eski okullarımda
sekizinci ve dokuzuncu sınıfta okudum.
188
00:13:47,743 --> 00:13:49,995
-Önce kim okumak ister?
-Okumuşsundur.
189
00:13:50,996 --> 00:13:54,124
Brodie, sen okumak istiyor
gibi bakıyorsun.
190
00:13:55,459 --> 00:13:57,545
Yanılıyorsunuz, ben…
191
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
Kalk bakalım.
192
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Siz kaldırdınız.
193
00:14:00,714 --> 00:14:01,549
Ben…
194
00:14:02,341 --> 00:14:03,843
Artık mecburum.
195
00:14:04,760 --> 00:14:06,095
Derste konuşamam.
196
00:14:06,178 --> 00:14:09,640
"Kutsal Ermiş Francis adına,
bu ne değişme!"
197
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
Kutsal Francis adına!
198
00:14:11,559 --> 00:14:14,603
"Büyük bir aşkla sevdiğin Rosaline'ı
199
00:14:15,312 --> 00:14:17,398
öylece, çabucak bıraktın ha!
200
00:14:17,481 --> 00:14:21,277
Yüreklerinde değil de
gözlerindeymiş demek."
201
00:14:22,194 --> 00:14:23,821
Kadınlarla böyle konuşulur.
202
00:14:24,488 --> 00:14:26,448
"Meryem Ana aşkına, Rosaline için
203
00:14:26,532 --> 00:14:31,453
nice gözyaşlarıyla yıkandı
solgun yanakların!
204
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
Bu tuzlu sular
çeşni vermek içindi sözde aşkına.
205
00:14:34,874 --> 00:14:38,294
Güneş yok etmedi henüz gökteki ahlarını.
206
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
İhtiyar kulaklarımda
eski iniltilerin çınlar hâlâ."
207
00:14:41,547 --> 00:14:43,507
Devam et bebeğim! Hadi!
208
00:14:43,591 --> 00:14:44,884
Çok iyi.
209
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
-Evet!
-Teşekkürler efendim.
210
00:14:47,553 --> 00:14:48,929
Sana teşekkürler.
211
00:14:49,930 --> 00:14:51,348
Shakespeare'i seviyorum!
212
00:15:08,782 --> 00:15:10,117
Hayır, anneme…
213
00:15:10,200 --> 00:15:11,994
Merhaba anne. Evet. Merhaba.
214
00:15:12,494 --> 00:15:13,412
Merhaba.
215
00:15:25,382 --> 00:15:26,216
Evet, gir.
216
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
Seni seviyorum. Hoşça kal.
217
00:15:38,604 --> 00:15:40,940
Selam. Mahşer gününe vaktinde geldin.
218
00:15:41,440 --> 00:15:43,692
Kulağa pek hoş gelmiyor.
219
00:15:43,776 --> 00:15:48,906
Değil. Ama Wellsbury için en iyisi.
Herkesi mutlu edemeyiz.
220
00:15:48,989 --> 00:15:53,160
Alternatif bir gelir akışı olmadıkça
okullara daha çok para veremeyiz.
221
00:15:53,243 --> 00:15:54,662
İlla darbe alan olacak.
222
00:15:54,745 --> 00:15:56,080
Herkes darbe alıyor.
223
00:15:56,163 --> 00:15:58,624
Ekonomi berbat oldu, dünya yanıyor.
224
00:15:58,707 --> 00:16:01,669
Küçük işletmeler zorlanıyor.
Para kimseye yetmiyor.
225
00:16:02,753 --> 00:16:05,214
Çok yardımcı oldun Nick. Teşekkür ederim.
226
00:16:18,435 --> 00:16:19,687
Telefondaki kimdi?
227
00:16:22,856 --> 00:16:26,235
Annemle babam.
Düğünü konuşuyorduk. Çok heyecanlılar.
228
00:16:26,318 --> 00:16:27,820
-Heyecanlılar mı?
-Evet.
229
00:16:29,196 --> 00:16:30,489
Heyecanlı değiller.
230
00:16:33,867 --> 00:16:34,702
Sorun değil.
231
00:16:34,785 --> 00:16:39,039
Akşam geç saate kadar çalışacağım.
O yüzden Mahalle Kulübü'nde buluşuruz.
232
00:16:39,123 --> 00:16:41,125
-Akşam yemeğinde yok musun?
-Hayır.
233
00:16:42,918 --> 00:16:43,961
Tamam.
234
00:16:44,044 --> 00:16:46,588
Sanırım Ginny de çalışıyor. Sorun değil.
235
00:16:47,464 --> 00:16:50,300
-Belki Austin'e McDonald's alırım.
-Gurme.
236
00:16:50,384 --> 00:16:51,760
McDonald's için
237
00:16:51,844 --> 00:16:54,304
bu kadar yol gitmek çok sinir bozucu.
238
00:16:54,388 --> 00:16:58,100
Neden? Wellsbury'nin
en sevdiğim yanlarından biri bu.
239
00:16:58,183 --> 00:16:59,893
Hiç zincir restoran yok.
240
00:17:01,562 --> 00:17:02,438
Çok samimi.
241
00:17:02,980 --> 00:17:05,065
-Çok güzel.
-Evet, ben de seviyorum.
242
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
Tamam, pekâlâ, akşam görüşürüz.
243
00:17:08,777 --> 00:17:09,611
Evet.
244
00:17:11,530 --> 00:17:15,534
Georgia, seni görebileceğim bir yere
oturur musun?
245
00:17:16,326 --> 00:17:19,246
Akşam dost bir yüze
ihtiyacım olacak gibi geliyor.
246
00:17:20,414 --> 00:17:21,290
Tabii.
247
00:17:21,790 --> 00:17:23,042
Her zaman Paul'cuyuz.
248
00:17:24,585 --> 00:17:26,420
Herkes değil.
249
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
Pekâlâ, neyin var?
250
00:17:37,890 --> 00:17:38,724
Hiç.
251
00:17:40,225 --> 00:17:42,936
Şey, Jesse tuhaf davranıyor da.
252
00:17:43,020 --> 00:17:44,063
Nasıl tuhaf?
253
00:17:44,980 --> 00:17:49,068
Şey, bilmiyorum,
sanki duvara toslamış gibiyiz.
254
00:17:50,194 --> 00:17:52,571
Uzaklaştığını hissediyorum.
255
00:17:52,654 --> 00:17:55,074
Sanki bir ayağı kapının dışında gibi.
256
00:17:56,492 --> 00:17:59,203
Uzaklaşıyorsa bırak gitsin.
257
00:18:01,538 --> 00:18:05,125
Sen Jesse'yi hiç sevmedin
ve bu doğru. Hayır, doğru.
258
00:18:05,209 --> 00:18:06,752
Onun nesini sevmiyorsun?
259
00:18:06,835 --> 00:18:09,088
Anlamıyorum. Üçüncü sınıf öğretmeni.
260
00:18:09,171 --> 00:18:10,964
Chris Pine kadar seksi.
261
00:18:11,048 --> 00:18:12,299
Sebep ne Georgia?
262
00:18:12,382 --> 00:18:14,093
Mutlu olmanı istiyorum.
263
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
Tamam, bırak da
seksi öğretmenle mutlu olayım.
264
00:18:25,521 --> 00:18:26,688
Tabii ki kızgınım.
265
00:18:27,272 --> 00:18:29,399
Çocuklarımız incindi, bunu sakladın.
266
00:18:29,983 --> 00:18:30,818
Üzgünüm.
267
00:18:33,112 --> 00:18:34,363
Düğünüm demişken…
268
00:18:34,947 --> 00:18:39,034
Artık sohbete böyle mi başlıyorsun?
"Düğünüm demişken" diye mi?
269
00:18:39,118 --> 00:18:40,494
Düğününü konuşmuyorduk.
270
00:18:40,577 --> 00:18:43,497
Evet ama düğünümü düşünüyordum.
Hep düşünüyorum.
271
00:18:43,580 --> 00:18:45,332
Tamam, düğünün demişken.
272
00:18:45,415 --> 00:18:47,501
Acaba bir konuşma yapıp
273
00:18:48,085 --> 00:18:50,796
beni vererek beni şereflendirir misin?
274
00:18:50,879 --> 00:18:52,714
Koridorda eşlik edip versem?
275
00:18:53,507 --> 00:18:55,634
Gelinliğim varken mi? Sığmazsın.
276
00:18:55,717 --> 00:18:57,386
Kenny'de seni kimse vermedi.
277
00:18:58,637 --> 00:19:00,764
-Beni Kenny'ye verir miydin?
-Doğru.
278
00:19:01,932 --> 00:19:06,854
Ama anne,
bu birinin seni verme fikri ve beklentisi
279
00:19:06,937 --> 00:19:08,397
özünde çok ataerkil.
280
00:19:08,981 --> 00:19:14,403
Ataerkilliğin etkisindeyim. Düşük bel kot
ve America's Next Top Model'le büyüdüm.
281
00:19:14,486 --> 00:19:16,572
Benim için geç. Sen kendini kurtar.
282
00:19:18,282 --> 00:19:19,992
Ne dersin? Yapar mısın?
283
00:19:20,868 --> 00:19:22,703
Seni Paul'a mı vereceğim?
284
00:19:22,786 --> 00:19:24,663
Konuşma yap.
285
00:19:26,665 --> 00:19:29,877
Tabii. Seve seve. Onur duyarım.
286
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Ne?
287
00:19:38,135 --> 00:19:38,969
Şey…
288
00:19:40,846 --> 00:19:44,099
Bunu başkasından değil,
benden duymanı istiyorum.
289
00:19:46,059 --> 00:19:47,477
Tanrım, kimi öldürdün?
290
00:19:50,814 --> 00:19:51,899
Anne, şakaydı!
291
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
-Kazaydı.
-Anne!
292
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
Yemin ederim ki kazaydı.
293
00:19:56,361 --> 00:19:59,823
Birkaç saatliğine bayılmasını istedim
294
00:19:59,907 --> 00:20:03,493
ama dozu ayarlayamamışım
ve üstünden uzun zaman geçti.
295
00:20:04,411 --> 00:20:06,413
Yemin ederim ki kazaydı.
296
00:20:08,457 --> 00:20:10,918
Ben nasıl…
297
00:20:11,710 --> 00:20:15,505
Ben bu bilgiyi nasıl hazmedeceğim?
298
00:20:15,589 --> 00:20:16,840
-Cidden?
-Biliyorum.
299
00:20:16,924 --> 00:20:21,136
Biliyorum, tamam mı?
İnan bana, bununla yaşamak kolay değil.
300
00:20:24,139 --> 00:20:26,099
Tamam, adı neydi?
301
00:20:27,392 --> 00:20:28,477
Anthony Green.
302
00:20:29,311 --> 00:20:32,439
Teknik olarak… Yani o benim ilk kocamdı.
303
00:20:35,776 --> 00:20:37,945
-İlk kocan mı?
-Sen bebektin.
304
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
Resmî olarak kayıp şahıs.
305
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
İyi bari. İyi.
306
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
Evet, işte öğrendin. Hepsi bu kadar.
307
00:20:45,953 --> 00:20:47,871
Son kirli çamaşırım buydu.
308
00:20:51,166 --> 00:20:52,417
Kaza mıydı?
309
00:20:53,043 --> 00:20:54,336
Tanrı şahidim olsun.
310
00:20:57,714 --> 00:20:59,549
Bu kadar mı?
311
00:20:59,633 --> 00:21:01,134
Hepsi bu mu?
312
00:21:01,218 --> 00:21:06,515
Kasten veya kazayla
hayatta olmayan başka kimse yok, değil mi?
313
00:21:06,598 --> 00:21:09,226
Bu kadar. Bütün sırlarımı öğrendin.
314
00:21:11,061 --> 00:21:11,895
Tamam.
315
00:21:12,896 --> 00:21:15,899
Terapiden beri çok iyi gidiyoruz.
316
00:21:15,983 --> 00:21:20,112
Bu yüzden sana karşı dürüst olmak istedim.
317
00:21:21,321 --> 00:21:23,991
Dr. Lily'nin bunu kastettiğini
sanmıyorum ama…
318
00:21:26,159 --> 00:21:28,161
Dürüstlüğün için teşekkür edeyim.
319
00:21:28,245 --> 00:21:30,497
Hey, bu bana yeter.
320
00:21:31,832 --> 00:21:33,292
Evet, iyi geldi.
321
00:21:35,502 --> 00:21:36,336
Hafifledim.
322
00:21:36,420 --> 00:21:39,131
Benim midem kötü
ama mutlu olmana sevindim.
323
00:21:39,214 --> 00:21:40,507
Güzel. Ben de.
324
00:21:44,261 --> 00:21:45,095
Kanepe?
325
00:21:45,178 --> 00:21:47,431
İşten önce karşıya uğrayacağım.
326
00:21:48,015 --> 00:21:50,392
Sana eşlik edeyim mi? Seni vereyim mi?
327
00:21:50,475 --> 00:21:52,728
Teşekkür ederim ama ben hallederim.
328
00:21:52,811 --> 00:21:56,064
Unutma, çocuk bakacaksın.
Paul'la toplantıya gideceğiz.
329
00:21:56,148 --> 00:21:59,443
Evet. Doğru. İşten sonra eve gelirim.
330
00:22:00,569 --> 00:22:01,611
Güzel sohbetti.
331
00:22:06,908 --> 00:22:11,371
Ne o? Ginny'yle çıkmaya başlayınca
birden aşk uzmanı mı oldun?
332
00:22:12,539 --> 00:22:13,373
Sanmam.
333
00:22:14,166 --> 00:22:15,625
Bu da ne demek?
334
00:22:17,085 --> 00:22:18,837
Aşk her zaman iyi değil.
335
00:22:20,422 --> 00:22:21,423
Hadi be.
336
00:22:23,342 --> 00:22:25,177
Birini istiyor muyum, bilmiyorum.
337
00:22:26,636 --> 00:22:27,637
Bazen bu
338
00:22:29,181 --> 00:22:30,932
iyi bir fikir gibi gelmiyor.
339
00:22:31,016 --> 00:22:32,726
Hadi be.
340
00:22:33,643 --> 00:22:36,229
Sorun Ginny değil. Ginny'yi seviyorum.
341
00:22:46,156 --> 00:22:48,116
Hey, Marcus'la aranız nasıl?
342
00:22:49,409 --> 00:22:50,619
Ne? Neden?
343
00:22:51,328 --> 00:22:54,706
Çok aptal. Senden ayrılırsa
dünyanın en aptalı demektir.
344
00:22:57,125 --> 00:23:00,879
Tamam. Bunu niye söylüyorsun?
Bir şey mi dedi?
345
00:23:02,923 --> 00:23:04,424
Hayır, demedi.
346
00:23:05,008 --> 00:23:05,842
Affedersin.
347
00:23:06,343 --> 00:23:09,554
Baksana, çıkarken
bu milkshake'i Jordan'a verir misin?
348
00:23:22,025 --> 00:23:24,069
-Ginny! Ne haber?
-Selam Jordan.
349
00:23:25,946 --> 00:23:28,990
Ne olduğunu biliyorum.
Yıl dönümü yemeği, değil mi?
350
00:23:29,074 --> 00:23:33,245
-Çok romantiğimdir.
-Evet, onu Blue Farm'a getirmişsin.
351
00:23:34,162 --> 00:23:37,999
Marcus'la üç yılınız dolsun,
o zaman gelip beni yargıla, tamam mı?
352
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Evet.
353
00:23:40,585 --> 00:23:42,587
Ona ne aldın? Bu çok konuşuldu.
354
00:23:42,671 --> 00:23:45,298
-Umarım güzel bir şeydir.
-Buna hazır mısın?
355
00:23:46,258 --> 00:23:49,302
Bum. Aylardır para biriktiriyorum,
tamam mı?
356
00:23:49,386 --> 00:23:52,013
İçinde gerçek zümrüt var
çünkü burç taşı o.
357
00:23:52,097 --> 00:23:55,642
Bunu biliyorum
çünkü astroloji uyumluluğumuza baktık
358
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
ve çok uyumluymuşuz.
359
00:23:59,521 --> 00:24:00,564
Çok romantik.
360
00:24:02,190 --> 00:24:04,067
Tamam, dikkat et de boğulmasın.
361
00:24:04,568 --> 00:24:05,986
Saçmalama, boğulmaz.
362
00:24:07,863 --> 00:24:09,823
-Merhaba Ginny.
-Merhaba.
363
00:24:11,199 --> 00:24:12,117
Çok tatlısınız.
364
00:24:12,617 --> 00:24:13,618
Teşekkürler.
365
00:24:14,911 --> 00:24:17,330
Mesaim bitti ama yıl dönümünüzü kutlarım.
366
00:24:23,628 --> 00:24:24,671
Onun nesi var?
367
00:24:27,048 --> 00:24:27,883
Bilmem.
368
00:24:31,970 --> 00:24:33,221
Sana milkshake aldım.
369
00:24:37,517 --> 00:24:38,560
Diksene.
370
00:24:42,022 --> 00:24:43,815
Bir kendimi tanıtayım.
371
00:24:43,899 --> 00:24:45,108
Evet, göster ona.
372
00:24:50,489 --> 00:24:51,656
GIL - MESAJ
373
00:24:51,740 --> 00:24:53,909
KONUŞMAMIZ GEREK
374
00:24:58,079 --> 00:25:01,291
Bakın, İleri İngilizce'yi
bıraktığı için üzgünüm.
375
00:25:01,791 --> 00:25:04,878
Çok akıllı, ödevlerini titizlikle yapıyor
376
00:25:04,961 --> 00:25:06,588
ama elimden bir şey gelmez.
377
00:25:07,088 --> 00:25:08,215
Dersi mi bıraktı?
378
00:25:08,965 --> 00:25:09,799
Çok yazık.
379
00:25:10,300 --> 00:25:11,593
Bu onun kararıydı.
380
00:25:13,053 --> 00:25:14,763
Benim haberim yoktu. Senin?
381
00:25:14,846 --> 00:25:17,015
Yoktu ama iyi olmuş.
382
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
GIL - MESAJ
383
00:25:24,105 --> 00:25:28,401
BİR ÖZEL DEDEKTİF
GEÇMİŞİNLE İLGİLİ BİLDİKLERİMİ SORDU…
384
00:25:28,485 --> 00:25:30,946
BLUE FARM.
385
00:25:42,374 --> 00:25:46,336
Cynthia, bulduğun daire için başvurdum.
386
00:25:46,419 --> 00:25:49,714
Oğluma yakın olmama
yardım ettiğin için çok sağ ol.
387
00:25:49,798 --> 00:25:50,674
Rica ederim.
388
00:25:53,260 --> 00:25:56,096
-Merhaba G.
-Yönetim kurulu toplantısı nasıldı?
389
00:25:56,179 --> 00:25:58,807
Ben gidemedim çünkü gitmek istemedim.
390
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
Geçelim mi?
391
00:26:08,525 --> 00:26:09,651
Dedektife ne dedin?
392
00:26:10,151 --> 00:26:11,152
Hiçbir şey.
393
00:26:11,236 --> 00:26:13,822
Gil, ne dedin?
394
00:26:13,905 --> 00:26:18,535
Çok paranoyaksın. Gerçekten.
Ne kadar paranoyak olduğunu unutmuşum.
395
00:26:18,618 --> 00:26:19,619
Gil.
396
00:26:21,162 --> 00:26:22,956
Bir şey demedim.
397
00:26:24,666 --> 00:26:30,171
Ama bildiğim birkaç ilginç şey var.
398
00:26:30,255 --> 00:26:32,173
Hâlâ dolandırıcılık yapman.
399
00:26:32,966 --> 00:26:35,010
Şu arkadaşın Cynthia
400
00:26:35,093 --> 00:26:37,762
iş hesabından para çaldığını düşünüyormuş.
401
00:26:38,346 --> 00:26:41,349
Uyduruyor, tamam mı? Bana diş biliyor.
402
00:26:42,726 --> 00:26:44,060
-Gil.
-Affedersin.
403
00:26:45,687 --> 00:26:47,314
Kiminle konuştuğunu unutma.
404
00:26:47,939 --> 00:26:52,068
Paul senin geçmişini öğrenmekle
çok ilgilenir, eminim.
405
00:26:52,819 --> 00:26:53,862
Ne istiyorsun?
406
00:26:53,945 --> 00:26:55,947
Ne mi istiyorum?
407
00:26:57,157 --> 00:27:00,785
Pekâlâ, hayatımın son birkaç yılını
geri istiyorum.
408
00:27:01,453 --> 00:27:03,913
Tek oğlumla ilişki kurmak istiyorum.
409
00:27:05,957 --> 00:27:06,958
Para istiyorsun.
410
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
Artık 19 değilim.
411
00:27:13,882 --> 00:27:17,135
Hep 19'sun. Hep dokuz yaşındasın.
412
00:27:17,218 --> 00:27:20,221
Sapık üvey baban
ve uyuşturucu müptelası annenle
413
00:27:20,305 --> 00:27:22,557
ölene dek bir karavanda mahsursun.
414
00:27:23,516 --> 00:27:25,352
Bence insanlar bunu görüyor.
415
00:27:26,770 --> 00:27:30,607
O yüzden büyük belediye başkanıyla
evlenmek istiyorsun, değil mi?
416
00:27:31,399 --> 00:27:33,610
Korunma, saygı.
417
00:27:36,196 --> 00:27:38,531
Paul'la evleniyorum, durduramayacaksın.
418
00:27:38,615 --> 00:27:43,328
Durdurmak mı? Hayır, sevindim.
Size elektrikli tencere alacağım.
419
00:27:44,120 --> 00:27:46,039
Çünkü güzel çocuğu araştırdım.
420
00:27:46,665 --> 00:27:50,460
Eski New England zenginlerinden
çıktı tatlım.
421
00:27:51,294 --> 00:27:54,255
Babasının Nantucket'ta bir teknesi varmış.
422
00:27:55,090 --> 00:27:59,010
Bu yüzden hiçbir dedektifin
bu güzel şeyi mahvetmesini istemiyorum.
423
00:28:00,637 --> 00:28:03,890
-Bana şantaj yapacaksın.
-Bana borçlusun G.
424
00:28:03,973 --> 00:28:05,266
Ama rahat ol.
425
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
-Hoşça kal.
-Görüşürüz.
426
00:28:12,565 --> 00:28:14,818
Rahat ol, bu Wellsbury maskesi altında
427
00:28:14,901 --> 00:28:19,364
yalancı, düzenbaz bir hırsız olduğunu
Paul'a söylemeyeceğim.
428
00:28:19,906 --> 00:28:20,907
Karşılığında da
429
00:28:22,367 --> 00:28:24,160
bana hayatımı geri vereceksin.
430
00:28:26,663 --> 00:28:30,041
Paul'un aslında kiminle evlendiğini
bilmemesi iyi olur.
431
00:28:30,709 --> 00:28:33,545
Hayatını mahvetmek üzeresin, haberi yok.
432
00:28:33,628 --> 00:28:34,838
Gördüğü tek şey
433
00:28:36,464 --> 00:28:37,298
bu küçük…
434
00:28:38,842 --> 00:28:40,218
…güzel yüz.
435
00:28:41,052 --> 00:28:42,721
Bak, biz aynı taraftayız.
436
00:28:44,264 --> 00:28:45,640
Austin'i düşünmeliyiz.
437
00:28:50,061 --> 00:28:54,649
Onu okuldan, oyun randevularından almaya
devam edemezsin.
438
00:28:54,733 --> 00:28:56,192
Anlamıyorsun, değil mi?
439
00:28:57,110 --> 00:28:58,570
Ne istersem yapabilirim.
440
00:29:00,739 --> 00:29:04,159
Bu durum benim kontrolümde.
Burada üstünlük bende.
441
00:29:04,242 --> 00:29:05,744
Bunu anlarsın, değil mi?
442
00:29:06,327 --> 00:29:07,495
Ne yaparsan yap
443
00:29:09,038 --> 00:29:10,081
bana mahkûmsun.
444
00:29:10,957 --> 00:29:13,918
"Kaçabilirsin ama saklanamazsın" mı?
Gerçekten mi?
445
00:29:16,796 --> 00:29:17,630
Hayır.
446
00:29:19,424 --> 00:29:20,675
Hayır, kaçamazsın da.
447
00:29:24,053 --> 00:29:27,307
Aç mısın?
Çünkü buranın kulüp sandviçi çok iyi.
448
00:29:46,493 --> 00:29:47,327
Merhaba.
449
00:29:47,869 --> 00:29:48,703
Merhaba.
450
00:29:49,788 --> 00:29:51,581
Kötü bir gün geçirdim.
451
00:29:52,832 --> 00:29:53,666
Ben de.
452
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Merhaba.
453
00:30:07,096 --> 00:30:10,099
Akşamki toplantıya el koyduktan sonra
nereye kaçtın?
454
00:30:16,481 --> 00:30:17,315
Peki.
455
00:30:17,899 --> 00:30:18,733
Tamam.
456
00:30:24,781 --> 00:30:26,282
Biraz kızgın görünüyor.
457
00:30:45,593 --> 00:30:47,846
Marcus, makalen hazır mı?
458
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
Hayır.
459
00:30:52,725 --> 00:30:54,477
-Birkaç güne.
-Evet.
460
00:30:54,561 --> 00:30:56,396
Dönün lütfen. Önünüze dönün.
461
00:30:57,438 --> 00:30:58,398
Brodie geldi.
462
00:30:58,481 --> 00:31:01,484
Hey, vaktinde gelmeniz ne hoş.
Makaleler hazır mı?
463
00:31:01,568 --> 00:31:03,862
-Evet, internetten teslim ettik.
-Evet.
464
00:31:08,449 --> 00:31:09,450
Merhaba G.
465
00:31:12,203 --> 00:31:14,747
Gil, çıkıp gelmen konusunda ne demiştim?
466
00:31:15,415 --> 00:31:16,416
Ben ne demiştim?
467
00:31:16,958 --> 00:31:19,711
O benim oğlum,
istediğim zaman onunla olurum.
468
00:31:20,378 --> 00:31:22,881
Akşama hokeye bilet aldım. Çok eğlenmişti.
469
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
Hayır.
470
00:31:26,593 --> 00:31:28,303
-G…
-Bu akşam olmaz, hayır.
471
00:31:36,853 --> 00:31:40,523
Oğlumu hokey maçına
götüremeyeceğimi söyleme.
472
00:31:42,859 --> 00:31:43,902
Georgia!
473
00:31:43,985 --> 00:31:45,361
Merhaba. Cynthia.
474
00:31:45,445 --> 00:31:47,822
Austin yine gelmek ister mi diyecektim.
475
00:31:47,906 --> 00:31:50,325
Zach geçen gün onunla çok eğlenmiş.
476
00:31:55,413 --> 00:31:58,458
Hey, Joe,
bu akşam biraz erken çıkabilir miyim?
477
00:31:58,541 --> 00:31:59,626
Wellington var.
478
00:31:59,709 --> 00:32:02,587
-Umurumda değil.
-Joe…
479
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
-Ginny…
-Tuhaf görünen sensin.
480
00:32:06,799 --> 00:32:08,927
Ginny, biraz vaktin var mı? Önemli.
481
00:32:09,802 --> 00:32:10,637
Çalışıyorum.
482
00:32:10,720 --> 00:32:13,056
Annenin ölen eşiyle ilgili.
483
00:32:15,600 --> 00:32:17,060
Yine mi Kenny?
484
00:32:17,143 --> 00:32:18,144
Kenny değil.
485
00:32:18,645 --> 00:32:21,064
Diğer eşi, Anthony Green diye bir adam.
486
00:32:31,074 --> 00:32:32,742
Beni sevmediğini biliyorum.
487
00:32:32,825 --> 00:32:36,245
Sevmemek değil, sizden nefret ediyorum.
488
00:32:36,329 --> 00:32:37,330
Tamam.
489
00:32:38,665 --> 00:32:43,044
Bak, neyi bilip neyi bilmediğini
bilmiyorum ama Anthony Green…
490
00:32:43,127 --> 00:32:44,128
Kayıp şahıs.
491
00:32:46,547 --> 00:32:47,382
Doğru.
492
00:32:50,134 --> 00:32:52,553
Yeni bir bilgiyle beni şok edemezsiniz.
493
00:32:52,637 --> 00:32:56,307
Anlıyorum. Annemin peşindesiniz.
Çok Agatha Christie tarzı.
494
00:32:57,433 --> 00:32:58,267
Hepsi bu mu?
495
00:32:58,768 --> 00:32:59,602
Hey, dinle.
496
00:33:01,229 --> 00:33:02,772
Anneni korumak istiyorsun.
497
00:33:04,107 --> 00:33:06,818
Çünkü o seni
hayatın boyunca korudu, değil mi?
498
00:33:08,778 --> 00:33:09,779
Ama şunu sorayım.
499
00:33:10,279 --> 00:33:13,074
Sen başka herkesi ondan koruyabilir misin?
500
00:33:14,909 --> 00:33:17,036
Artık gidiyorum, tamam mı? Bitti.
501
00:33:18,121 --> 00:33:22,417
Şu anda burada olmak için para almıyorum.
Endişeli olduğum için buradayım.
502
00:33:24,002 --> 00:33:25,086
Ginny, annen…
503
00:33:26,087 --> 00:33:27,630
Annen tehlikeli biri.
504
00:33:28,840 --> 00:33:33,136
Tanrıyı oynayabileceğini sanıyor
ama insanların hayatıyla oynuyor.
505
00:33:35,388 --> 00:33:37,807
Bana veya kardeşime zarar vermez diyorsun
506
00:33:38,725 --> 00:33:41,394
ama bu başkasına vermeyeceği
anlamına gelmez.
507
00:33:42,395 --> 00:33:44,188
Neler yapabileceğini bile bile
508
00:33:45,815 --> 00:33:48,401
onu koruyup kimseye söylemezsen
509
00:33:50,194 --> 00:33:51,529
başkaları da ölebilir.
510
00:33:53,239 --> 00:33:54,657
Bu kez senin suçun olur.
511
00:34:08,796 --> 00:34:11,090
Austin'i aldığın için teşekkürler.
512
00:34:11,174 --> 00:34:14,510
Az önce. Ne gördün, bilmiyorum ama…
513
00:34:15,428 --> 00:34:18,014
Şey, karışık bir durum.
514
00:34:18,806 --> 00:34:19,640
İçki?
515
00:34:25,438 --> 00:34:26,397
Tabii.
516
00:34:28,608 --> 00:34:31,069
Kafan mı iyi Josephine?
517
00:34:32,111 --> 00:34:33,780
Dükten mi hoşlanıyorsun?
518
00:34:33,863 --> 00:34:36,824
Umarım ya sarhoş
ya da uyuşturucu etkisindesindir
519
00:34:36,908 --> 00:34:39,744
çünkü tek alternatif
vahim derecede aptal olman.
520
00:34:39,827 --> 00:34:42,663
Leydi Blair,
ondan hoşlandığımı söylemedim.
521
00:34:42,747 --> 00:34:44,957
Bu eşleşme ritüellerini sevmiyorum.
522
00:34:45,041 --> 00:34:48,127
Sadece çehresinin zarafetine
yorum yapıyorum.
523
00:34:49,087 --> 00:34:50,296
Aptalsın, anlaşıldı.
524
00:34:52,256 --> 00:34:54,926
Ondan olabildiğince nefret ediyorum.
525
00:34:55,009 --> 00:34:59,388
Böyle zayıf bir adam hakkında
bu kadar konuşacağım aklıma gelmezdi.
526
00:35:00,598 --> 00:35:02,266
Sevgili tatlı çocuğum,
527
00:35:03,101 --> 00:35:05,853
sana evlilik hakkında
ufak bir şey söyleyeyim.
528
00:35:09,857 --> 00:35:12,693
Kafayı yiyor gibiyim.
Hiç böyle hissediyor musun?
529
00:35:12,777 --> 00:35:15,947
Sürekli. Ben mi deliyim
yoksa herkes mi, anlamıyorum.
530
00:35:16,989 --> 00:35:18,116
Sen delisin.
531
00:35:19,659 --> 00:35:21,202
Delice bir şey diyeyim mi?
532
00:35:23,037 --> 00:35:24,413
Biriyle yattım.
533
00:35:24,497 --> 00:35:25,373
Evet.
534
00:35:25,873 --> 00:35:27,750
Ölen kocamı aldattım.
535
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
Cynthia.
536
00:35:29,168 --> 00:35:30,753
Joe'yla.
537
00:35:32,421 --> 00:35:34,590
-Joe mu?
-Blue Farm'dan.
538
00:35:35,925 --> 00:35:37,885
-Joe'yla mı yattın?
-Birkaç kez.
539
00:35:39,512 --> 00:35:40,346
"Joe" Joe mu?
540
00:35:40,429 --> 00:35:42,473
Darmadağınım. Kontrolden çıktım.
541
00:35:44,308 --> 00:35:47,186
Pardon. Ben… Joe mu?
542
00:35:47,812 --> 00:35:51,607
Bunu sana neden anlattığımı bilmiyorum.
En olmayacak kişiye.
543
00:35:58,322 --> 00:35:59,532
Ben sadece…
544
00:36:01,242 --> 00:36:03,911
Şükran Günü'nde
Tom Noel'e kadar ölür dediler
545
00:36:03,995 --> 00:36:05,413
ama şubattayız.
546
00:36:05,496 --> 00:36:07,748
Bu beni mahvediyor,
547
00:36:07,832 --> 00:36:09,500
Zach'i de mahvediyor.
548
00:36:09,584 --> 00:36:14,213
Orada bizi tanımadan
acı çekerek yattığını görmek.
549
00:36:14,297 --> 00:36:16,090
Kendimi suçlu hissediyorum
550
00:36:16,174 --> 00:36:19,260
çünkü benim için,
bizim için direndiğini biliyorum.
551
00:36:19,343 --> 00:36:23,973
Keşke kendini bırakmasına
razı olduğumuzu bilseydi.
552
00:36:24,682 --> 00:36:27,602
Zach'in babasının
böyle eriyip gitmesini izlemesi…
553
00:36:29,812 --> 00:36:31,063
Biliyorum.
554
00:36:31,147 --> 00:36:35,318
Gil'in gerçekte kim olduğunu
Austin'den saklamak için çok uğraştım.
555
00:36:37,236 --> 00:36:40,323
Akıllarında babalarıyla ilgili
güçlü bir imaj olmalı.
556
00:36:42,241 --> 00:36:43,117
Evet.
557
00:36:43,201 --> 00:36:45,995
Bir keresinde Tom, Zach'i okuldan almıştı.
558
00:36:46,078 --> 00:36:47,747
Bana haber bile vermemişti.
559
00:36:47,830 --> 00:36:51,500
Okulu kırıp lunaparka gitmişler.
560
00:36:51,584 --> 00:36:54,503
O gün eve geldiklerinde
561
00:36:54,587 --> 00:36:58,090
şeker ve oyuncaklardan
hem mutluydular hem mideleri kötüydü.
562
00:36:58,174 --> 00:36:59,258
Ben…
563
00:37:00,134 --> 00:37:03,346
Zach babasını düşündüğünde
aklına bu gelsin istiyorum.
564
00:37:04,180 --> 00:37:05,181
Bu değil.
565
00:37:06,557 --> 00:37:08,100
Şu son birkaç ay değil.
566
00:37:09,352 --> 00:37:12,271
Daha ne kadar
böyle devam edebilirim, bilmiyorum.
567
00:37:13,898 --> 00:37:15,316
Tek dileğim…
568
00:37:17,902 --> 00:37:19,779
Bitmesini istiyorum.
569
00:37:22,865 --> 00:37:23,866
Evet.
570
00:37:32,041 --> 00:37:34,293
Gil'in daireye başvurusunu engelledim.
571
00:37:35,336 --> 00:37:36,170
Ne yaptın?
572
00:37:36,254 --> 00:37:37,672
Onu kara listeye aldım.
573
00:37:38,714 --> 00:37:40,841
Kasabanın hiçbir yerinde ev bulamaz.
574
00:37:42,510 --> 00:37:46,806
Waterton ya da Lexington'da
bir daire tutabilir ama…
575
00:37:49,725 --> 00:37:50,726
Teşekkürler.
576
00:37:52,853 --> 00:37:53,854
Rica ederim.
577
00:37:58,526 --> 00:38:01,195
Sessizlik oldu.
Ben gidip çocuklara bakayım.
578
00:38:01,279 --> 00:38:02,280
Tamam.
579
00:38:04,991 --> 00:38:06,284
Zach?
580
00:38:07,702 --> 00:38:08,911
Austin?
581
00:38:09,912 --> 00:38:10,997
Ne yapıyorsunuz?
582
00:38:52,830 --> 00:38:53,831
O güçlü.
583
00:38:54,707 --> 00:38:55,916
İyi olacaklar.
584
00:38:58,127 --> 00:39:00,629
Onlara göz kulak olacağım, söz veriyorum.
585
00:39:01,839 --> 00:39:02,673
Tamam mı?
586
00:39:05,217 --> 00:39:07,595
Sorun yok.
587
00:39:08,763 --> 00:39:10,139
Her şey yoluna girecek.
588
00:39:11,682 --> 00:39:13,434
Sorun yok. Tamam.
589
00:39:50,012 --> 00:39:51,013
Cynthia!
590
00:39:52,098 --> 00:39:53,682
Cynthia, bitti galiba!
591
00:39:59,897 --> 00:40:02,733
Lütfen. Lütfen bunu yapma Marcus. Lütfen.
592
00:40:03,275 --> 00:40:04,443
Lütfen bunu yapma.
593
00:40:24,338 --> 00:40:25,339
Peşimden gel.
594
00:40:26,924 --> 00:40:27,842
Peşimden gel.
595
00:40:27,925 --> 00:40:29,468
Peşimden gel, lütfen.
596
00:40:52,658 --> 00:40:55,411
Hey, Zach iyi olacak, tamam mı?
597
00:41:00,124 --> 00:41:01,500
Bir şey yapayım mı?
598
00:41:02,251 --> 00:41:03,627
Belki sıcak çikolata?
599
00:41:12,428 --> 00:41:13,262
Tamam.
600
00:41:21,479 --> 00:41:22,354
Joe.
601
00:41:22,438 --> 00:41:23,856
Merhaba. Burada işin ne?
602
00:41:24,899 --> 00:41:27,276
-Paul evde mi?
-Hayır. İşte.
603
00:41:27,359 --> 00:41:29,111
Neden? Girmek ister misin?
604
00:41:29,195 --> 00:41:30,488
-Evet, gel.
-Tamam.
605
00:41:32,865 --> 00:41:34,116
Bunu vermeye geldim.
606
00:41:34,783 --> 00:41:36,494
Ginny partinden sonra unutmuş
607
00:41:36,577 --> 00:41:39,538
ve sana vermem gerekiyor, o yüzden…
608
00:41:42,166 --> 00:41:43,792
Pardon, şimdi getirebildim.
609
00:41:44,835 --> 00:41:45,753
Cynthia mı?
610
00:41:46,754 --> 00:41:48,506
Cynthia'yla mı yatıyordun?
611
00:41:48,589 --> 00:41:50,341
Tanrım, Joe.
612
00:41:50,883 --> 00:41:52,468
Arkadaşız sanıyordum.
613
00:41:54,303 --> 00:41:55,387
Evet, arkadaşız.
614
00:41:56,847 --> 00:42:00,100
Cynthia'yı severim.
Tanrı şahidimdir, gerçekten severim.
615
00:42:00,184 --> 00:42:01,560
Ama sadece…
616
00:42:03,020 --> 00:42:04,438
Bana söylemedin.
617
00:42:05,356 --> 00:42:06,357
Şimdi de bu mu?
618
00:42:07,316 --> 00:42:08,150
Joe…
619
00:42:09,735 --> 00:42:11,028
Bu ne, biliyor musun?
620
00:42:13,155 --> 00:42:14,156
Evet, biliyorum.
621
00:42:16,659 --> 00:42:17,660
Ya sen?
622
00:42:21,413 --> 00:42:24,542
Tabii biliyorsun.
Çünkü her şeyi bilirsin, değil mi?
623
00:42:25,292 --> 00:42:26,710
Düşünmediğin şey yoktur.
624
00:42:28,504 --> 00:42:32,091
Joe, bu senin, tamam mı? Geri almalısın.
625
00:42:32,174 --> 00:42:36,220
Hayır. Lanet güneş gözlüğünü
sen al, tamam mı?
626
00:42:36,303 --> 00:42:37,304
Onu istemiyorum.
627
00:42:38,722 --> 00:42:40,391
Çünkü nişanlısın ve…
628
00:42:42,518 --> 00:42:45,854
Çabaladım. Sınır koymaya,
senden uzak durmaya çalıştım.
629
00:42:45,938 --> 00:42:48,232
Ama sen bana izin vermiyorsun.
630
00:42:49,024 --> 00:42:50,025
Beni arıyorsun.
631
00:42:50,109 --> 00:42:52,361
Noel arifesinde gelip flört ediyorsun.
632
00:42:52,945 --> 00:42:56,198
Ne yaptığını
ya da neden yaptığını bilmiyorum Georgia.
633
00:42:56,282 --> 00:42:57,283
Bilmiyorum.
634
00:42:58,075 --> 00:42:59,994
Bunu neden sakladın, bilmiyorum.
635
00:43:01,537 --> 00:43:03,080
Neden geldin, bilmiyorum.
636
00:43:03,706 --> 00:43:06,625
Yani tanrı aşkına, güneş gözlüğünü sen al.
637
00:43:08,794 --> 00:43:10,045
Ama biz arkadaşız.
638
00:43:10,921 --> 00:43:13,257
-Arkadaşız sanıyordum.
-Evet, arkadaşız.
639
00:43:14,675 --> 00:43:18,429
Eğer tüm bunları
yanlış anladıysam Georgia,
640
00:43:18,512 --> 00:43:20,180
gerçekten özür dilerim.
641
00:43:20,264 --> 00:43:23,809
Ama o zaman Cynthia'yla olmamdan
neden böyle rahatsız oldun?
642
00:43:24,476 --> 00:43:25,603
Evleniyorsun
643
00:43:26,103 --> 00:43:30,608
ve ben buna
engel olacak bir şey yapmak istemiyorum.
644
00:43:35,988 --> 00:43:40,492
Bana hislerin var mı? Çünkü kahretsin,
hissedilen bazı şeyler var, değil mi?
645
00:43:44,288 --> 00:43:45,289
Ben evleniyorum.
646
00:43:45,372 --> 00:43:48,375
Evet. Biliyorum. Bunu biliyorum.
647
00:43:48,459 --> 00:43:50,836
Ben… Affedersin, amacım bu değildi.
648
00:43:53,213 --> 00:43:56,091
Açıkçası ben mutlu olmanı istiyorum.
649
00:43:56,592 --> 00:43:57,676
Gerçekten.
650
00:44:00,137 --> 00:44:03,515
Ama deli miyim? Her şeyi uyduruyor muyum?
651
00:44:03,599 --> 00:44:04,975
Hiç bunu düşündün mü?
652
00:44:07,227 --> 00:44:08,062
Joe…
653
00:44:09,229 --> 00:44:10,230
Yani…
654
00:44:11,607 --> 00:44:13,776
Bak, kendin söyledin.
655
00:44:14,943 --> 00:44:16,362
Düşünmediğim şey yoktur.
656
00:44:24,286 --> 00:44:25,120
Tamam.
657
00:44:46,433 --> 00:44:47,434
Anne?
658
00:44:48,560 --> 00:44:49,395
Anne?
659
00:44:51,397 --> 00:44:52,606
Ne oldu?
660
00:44:54,525 --> 00:44:56,276
Tatlım, ne oldu?
661
00:44:57,528 --> 00:44:59,655
Marcus benden ayrıldı.
662
00:45:00,698 --> 00:45:01,532
Ne?
663
00:45:02,449 --> 00:45:03,283
Ginny?
664
00:45:04,326 --> 00:45:06,954
-O iyi.
-İyi değilim.
665
00:45:07,538 --> 00:45:08,872
Tabii ki değilsin.
666
00:45:08,956 --> 00:45:11,583
İyi olacaksın demek istedim.
667
00:45:12,751 --> 00:45:14,670
Asla iyi olmayacağım.
668
00:45:15,754 --> 00:45:16,922
Tatlım.
669
00:45:19,049 --> 00:45:21,885
Beni sonsuza dek seveceğini söylemişti.
670
00:45:22,428 --> 00:45:25,180
Erkekler öyle demeyi sever.
Eğlenceli bulurlar.
671
00:45:25,264 --> 00:45:26,265
Hayır anne.
672
00:45:27,891 --> 00:45:29,143
Öyle değildi.
673
00:45:31,186 --> 00:45:32,813
Ciddiydi. Biliyorum.
674
00:45:34,815 --> 00:45:36,024
Bence de öyleydi.
675
00:45:38,360 --> 00:45:39,528
Öyle mi?
676
00:45:39,611 --> 00:45:43,031
Sorunlu bir çocuk ama seni seviyor.
677
00:45:44,032 --> 00:45:45,743
Kendi içinde problemleri var.
678
00:45:45,826 --> 00:45:48,954
Başına gelen en güzel şeyin
sen olduğunun farkında.
679
00:45:49,830 --> 00:45:51,832
O zaman neden benden ayrıldı?
680
00:45:52,332 --> 00:45:54,752
Çünkü erkekler aptal, onlara saygım yok.
681
00:45:54,835 --> 00:45:55,836
Anne…
682
00:46:03,635 --> 00:46:05,471
İyi olacaksın, tamam mı tatlım?
683
00:46:06,054 --> 00:46:06,889
Yani…
684
00:46:07,765 --> 00:46:09,933
Kendine zarar vermeni falan…
685
00:46:11,894 --> 00:46:14,438
-Kendime zarar vermeyeceğim.
-Tamam.
686
00:46:16,106 --> 00:46:17,524
Ama canım yanıyor.
687
00:46:19,902 --> 00:46:21,612
Çok yanıyor anne.
688
00:46:21,695 --> 00:46:23,947
Anlamıyorum. Onu seviyorum.
689
00:46:24,448 --> 00:46:27,618
Biliyorum. İnan bana, biliyorum.
690
00:46:30,245 --> 00:46:31,955
Ama sevmek yetmiyor.
691
00:46:33,207 --> 00:46:37,294
Keşke yetse ama her zaman olmuyor.
692
00:46:39,296 --> 00:46:40,380
Paul olmalı.
693
00:46:41,882 --> 00:46:43,842
Bize dondurma almasını isteyeyim.
694
00:47:00,067 --> 00:47:01,151
Merhaba tatlım.
695
00:47:03,070 --> 00:47:06,573
Ginny zor bir akşam geçirdi.
Marcus'la ayrılmışlar.
696
00:47:06,657 --> 00:47:08,033
Çok mu şirinsin sence?
697
00:47:14,456 --> 00:47:16,750
Gil, çocuklar yukarıda.
698
00:47:16,834 --> 00:47:19,628
Her istediğini
yapabileceğini mi sanıyorsun?
699
00:47:22,840 --> 00:47:24,758
O daireyi kaçırmama sebep oldun.
700
00:47:34,768 --> 00:47:36,436
-Anne!
-Baba!
701
00:47:45,988 --> 00:47:46,822
Hey, dostum.
702
00:47:46,905 --> 00:47:49,783
Annenle tartışıyorduk,
yetişkin tartışması.
703
00:47:49,867 --> 00:47:50,868
Bize yaklaşma!
704
00:47:52,286 --> 00:47:54,746
Artık silah bende, herkes beni dinlesin.
705
00:47:54,830 --> 00:47:55,831
Dur.
706
00:48:01,003 --> 00:48:01,837
İyi misin?
707
00:48:04,006 --> 00:48:05,007
Sen iyi misin?
708
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Harika.
709
00:48:08,176 --> 00:48:09,303
Sakin misin?
710
00:48:13,932 --> 00:48:15,517
Üzgünüm. Çok üzgünüm G.
711
00:48:16,393 --> 00:48:17,227
G…
712
00:48:17,811 --> 00:48:19,146
Paul her an gelebilir.
713
00:48:19,229 --> 00:48:22,608
Ginny, çamaşır suyu
ve biraz kâğıt havlu getir.
714
00:48:23,191 --> 00:48:25,736
Austin, odama çıkıp dikiş takımımı getir.
715
00:48:27,279 --> 00:48:29,281
Anne, Marcus silah sesini soruyor.
716
00:48:29,364 --> 00:48:31,658
Hayır de. Bir şey duymadığını söyle.
717
00:48:32,910 --> 00:48:35,287
Ayrıldıysanız mesajlaşmanız doğru değil.
718
00:48:35,370 --> 00:48:36,997
Anne, polisi arayayım mı?
719
00:48:37,080 --> 00:48:38,248
-Hayır!
-Hayır!
720
00:48:38,332 --> 00:48:39,374
Seni hırpaladı.
721
00:48:39,875 --> 00:48:41,001
Ne diyeceğiz?
722
00:48:41,668 --> 00:48:44,296
"Bir çocuk ateş etti,
ıslahevine götürün" mü?
723
00:48:45,881 --> 00:48:48,759
-Dikiş takımımı getir.
-Hey, dostum, üzgünüm.
724
00:48:49,384 --> 00:48:50,218
Seni…
725
00:48:51,762 --> 00:48:53,347
Seni sevdiğimi biliyorsun.
726
00:48:55,140 --> 00:48:56,642
Vurduğun için kızmadım.
727
00:48:57,768 --> 00:48:59,227
Yukarı çık. Hadi.
728
00:49:42,145 --> 00:49:43,772
-Selam millet.
-Selam.
729
00:49:48,860 --> 00:49:50,070
Her şey yolunda mı?
730
00:49:50,696 --> 00:49:51,530
Evet.
731
00:49:53,073 --> 00:49:54,825
Çocuklar da şimdi yatacaktı.
732
00:49:56,118 --> 00:49:57,119
Tamam.
733
00:50:03,583 --> 00:50:07,421
Hey, temizlik falan mı yaptınız?
Burası çamaşır suyu kokuyor.
734
00:50:15,095 --> 00:50:15,929
Bu ne?
735
00:50:17,055 --> 00:50:20,100
-Ben yaptım. Sevdin mi? Dördümüz.
-Dostum, bayıldım.
736
00:50:20,183 --> 00:50:23,020
Bu harika, dostum.
737
00:50:23,937 --> 00:50:25,439
Çok bitkinim. Ya siz?
738
00:50:25,522 --> 00:50:26,523
-Ben de.
-Ben de.
739
00:50:36,033 --> 00:50:37,409
Hey.
740
00:50:39,661 --> 00:50:42,748
Bak, toplantı yüzünden
ters davrandığım için üzgünüm.
741
00:50:42,831 --> 00:50:43,665
Ama…
742
00:50:44,458 --> 00:50:48,086
Bu çözümü birlikte bulabilirdik,
anlıyor musun?
743
00:50:48,170 --> 00:50:50,672
Beni böyle şaşırtmana gerek yoktu.
744
00:50:51,631 --> 00:50:55,677
Biz bir takımız ve özellikle
toplum içindeki imajımız önemli.
745
00:50:55,761 --> 00:50:58,263
Yani birbirimizin arkasını kollamalıyız.
746
00:50:58,346 --> 00:50:59,181
Evet.
747
00:51:01,058 --> 00:51:04,478
-Harika.
-Düğün sağlık kontrolü.
748
00:51:05,228 --> 00:51:08,440
Kanunen suç ortağın olmama
günler kaldı Georgia Miller.
749
00:51:22,621 --> 00:51:24,956
Nasılsınız çocuklar? Austin, iyi misin?
750
00:51:25,457 --> 00:51:26,875
Babam seni niye incitti?
751
00:51:30,796 --> 00:51:33,423
Baban sana karşı iyi bir baba.
752
00:51:33,507 --> 00:51:36,593
Seni gerçekten çok ama çok seviyor.
753
00:51:37,677 --> 00:51:39,262
Ama bana karşı iyi değil.
754
00:51:40,514 --> 00:51:41,723
O yüzden onu vurdum.
755
00:51:43,600 --> 00:51:44,601
Vay canına.
756
00:51:44,684 --> 00:51:47,979
Tamam, pekâlâ.
Ateş etmenin de iyi olmadığını biliyorsun.
757
00:51:48,480 --> 00:51:50,107
Önce sen iğneni batır.
758
00:51:52,150 --> 00:51:54,486
Evet, mesaj tam olarak anlaşılmamış.
759
00:51:54,986 --> 00:51:56,321
Neden bize söylemedin?
760
00:51:57,864 --> 00:52:01,660
Çok küçüktün ve Gil'den önce
ne kadar zordu, hatırlamıyorsun.
761
00:52:02,994 --> 00:52:04,079
Başta harikaydı.
762
00:52:04,162 --> 00:52:07,749
İyi bir işi vardı,
sana hediyeler, kıyafetler alırdı ve…
763
00:52:07,833 --> 00:52:11,253
Tamam, peki ya babam?
Yardım edebilirdi. Biliyor muydu?
764
00:52:11,336 --> 00:52:12,629
Zion bilmiyordu.
765
00:52:12,712 --> 00:52:14,631
Yardım edemezdi. Ben istemedim.
766
00:52:15,465 --> 00:52:18,051
-Büyükannemler sana para verirdi.
-Verirdi.
767
00:52:18,760 --> 00:52:21,138
Ama seni benden almalarından korktum.
768
00:52:22,556 --> 00:52:24,349
Çok genç ve aptaldım.
769
00:52:25,225 --> 00:52:26,768
Çarem yokmuş gibi geldi.
770
00:52:27,978 --> 00:52:31,773
Gil'in bir daha asla
sana yaklaşmasını istemiyorum.
771
00:52:33,108 --> 00:52:34,401
Asla.
772
00:52:35,819 --> 00:52:36,820
Ondan nefret ediyorum.
773
00:52:37,737 --> 00:52:42,159
Çocuklar, beni düşünmeniz çok hoşuma gitti
ama ben iyiyim. Tamam mı?
774
00:52:42,242 --> 00:52:45,036
Bir şeyler yapmalıyız.
Şikâyet et, polise git.
775
00:52:45,120 --> 00:52:45,954
Hayır.
776
00:52:46,955 --> 00:52:48,790
Birini öldürünce hapse atarlar.
777
00:52:49,916 --> 00:52:53,253
Evet ama tatlım,
sen babanı öldürmedin. Gil iyi.
778
00:52:55,589 --> 00:52:56,798
Paul'a söylemelisin.
779
00:52:57,340 --> 00:52:59,384
-Söylemem.
-Neden? Yardım edebilir.
780
00:53:00,427 --> 00:53:03,388
Bakın, bunu görmek
zorunda kalmanızı istemezdim.
781
00:53:04,472 --> 00:53:05,724
Çok korkutucu olmalı.
782
00:53:07,142 --> 00:53:09,644
O çirkinliği
bir daha görmenizi istemiyorum
783
00:53:10,353 --> 00:53:12,022
ama o çirkinlik var.
784
00:53:12,105 --> 00:53:13,565
Sizi hep koruyamam.
785
00:53:15,066 --> 00:53:17,903
Ama birlik olursak
her şeyin üstesinden geliriz.
786
00:53:19,529 --> 00:53:20,947
Dünyaya karşı biz.
787
00:53:21,740 --> 00:53:22,782
Bunu biz yaşadık.
788
00:53:23,575 --> 00:53:26,786
Paul değil.
789
00:53:26,870 --> 00:53:27,871
O anlamaz.
790
00:53:28,955 --> 00:53:30,415
Çok üzgünüm anne.
791
00:53:30,498 --> 00:53:33,335
Olanları bilmediğim için çok üzgünüm.
792
00:53:34,878 --> 00:53:36,671
Hep çok iyi gibi görünüyordu.
793
00:53:36,755 --> 00:53:38,089
Çok küçüktün
794
00:53:38,715 --> 00:53:40,550
ve bunu senden iyi sakladım.
795
00:53:41,635 --> 00:53:43,136
Tek derdim sizi korumak.
796
00:53:44,221 --> 00:53:45,764
Seni hep koruyacağım anne.
797
00:53:46,306 --> 00:53:47,557
Biliyorum tatlım
798
00:53:49,017 --> 00:53:50,852
ama kendimi korurum, tamam mı?
799
00:53:51,686 --> 00:53:53,521
Hepimizi koruyabilirim.
800
00:53:54,648 --> 00:53:55,899
Buraya gelin.
801
00:54:16,836 --> 00:54:21,091
Ginny neden Oklahoma'yı izlemek istedi?
Blockbuster'a gitsem mi?
802
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
Fark etmez.
803
00:54:24,886 --> 00:54:26,596
Bebeğim, sabah için üzgünüm.
804
00:54:26,680 --> 00:54:30,642
Seni çok sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
Seni asla incitmek istemem.
805
00:54:34,104 --> 00:54:34,938
Hamileyim.
806
00:54:39,526 --> 00:54:40,527
Tanrım.
807
00:54:42,320 --> 00:54:43,405
Test yaptım.
808
00:54:44,114 --> 00:54:45,115
Hamileyim.
809
00:54:51,705 --> 00:54:52,789
Baba olacağım!
810
00:55:11,599 --> 00:55:14,394
Bir adım önde olarak
bunca zaman hayatta kaldım.
811
00:55:16,646 --> 00:55:18,106
Bu kez farklı sandım.
812
00:55:19,024 --> 00:55:21,234
Sonunda güvenli bir yer buldum dedim.
813
00:55:22,235 --> 00:55:25,864
Merhaba. Ben Georgia Miller.
Geç saatte aradığım için üzgünüm.
814
00:55:28,616 --> 00:55:31,703
Evet, büyük gün hızla yaklaşıyor.
Bu yüzden arıyorum.
815
00:55:33,496 --> 00:55:34,331
Şey…
816
00:55:36,666 --> 00:55:38,293
Maalesef iptal etmem gerek.
817
00:55:39,961 --> 00:55:42,339
Evet. Evet, düğün iptal oldu.
818
00:55:48,303 --> 00:55:50,347
Evet, ilişki yürümedi.
819
00:55:52,724 --> 00:55:53,558
Biliyorum.
820
00:55:54,142 --> 00:55:56,936
Evet, ben de üzgünüm.
821
00:56:13,661 --> 00:56:17,040
İçinizde bir ses vardır
ve o her zaman dinlemeye değerdir.
822
00:56:19,084 --> 00:56:20,585
Mantıklı gelmeyebilir
823
00:56:20,668 --> 00:56:24,464
ama ne olursa olsun
her zaman o sese kulak verin.
824
00:56:25,799 --> 00:56:27,592
O, bilmediğiniz şeyleri bilir.
825
00:56:27,675 --> 00:56:29,344
O ses "Gitme zamanı" diyorsa
826
00:56:30,428 --> 00:56:31,262
kaçın.
827
00:56:44,484 --> 00:56:45,485
Hey. Niye geldin?
828
00:56:47,946 --> 00:56:49,197
Gördüğüne sevinmedin.
829
00:56:50,281 --> 00:56:51,366
Pek uygun değilim.
830
00:56:56,079 --> 00:56:58,748
Tamam. Şey, ben… Evet, ben gidebilirim.
831
00:56:59,958 --> 00:57:00,834
Tamam.
832
00:57:03,336 --> 00:57:04,170
Tamam.
833
00:57:07,465 --> 00:57:08,550
Çiçek alacaktım.
834
00:57:09,300 --> 00:57:11,136
Akşam Cynthia'nın kocası ölmüş.
835
00:57:11,219 --> 00:57:12,387
Çok yazık.
836
00:57:12,470 --> 00:57:15,348
Evet. Huzur içinde gitmiş,
Georgia söyledi.
837
00:57:17,642 --> 00:57:18,476
Georgia mı?
838
00:57:18,560 --> 00:57:20,437
Evet, öldüğünde yanındaymış.
839
00:57:21,438 --> 00:57:22,313
Çok üzücü.
840
00:57:23,273 --> 00:57:26,234
Cynthia'dan ölesiye nefret ettiğini
sanıyordum ama…
841
00:57:27,360 --> 00:57:28,194
Neyse.
842
00:57:29,320 --> 00:57:32,031
Çiçekler için
karta adını yazmamı ister misin?
843
00:57:37,954 --> 00:57:39,706
-Ne?
-Karta.
844
00:57:40,248 --> 00:57:42,625
İkimizin de adını yazmamı ister misin?
845
00:57:45,295 --> 00:57:46,129
Evet.
846
00:57:46,921 --> 00:57:48,840
Evet, adımı yaz.
847
00:57:48,923 --> 00:57:49,924
Tamam.
848
00:57:50,967 --> 00:57:51,801
Tamam.
849
00:58:02,312 --> 00:58:03,480
Wellsbury Karakolu.
850
00:58:04,022 --> 00:58:06,232
Bir suç ihbarında bulunmak istiyorum.
851
00:58:06,733 --> 00:58:07,817
Ne suçu?
852
00:58:10,445 --> 00:58:11,279
Cinayet.
853
00:59:49,252 --> 00:59:51,838
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu