1 00:00:13,221 --> 00:00:16,016 ‎แม่สอนให้เราระวังตัวเสมอ 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,475 ‎นำหน้าหนึ่งก้าวอยู่ตลอด 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 ‎กระดานมันพลิกได้เร็วกว่ากะพริบตาซะอีก 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,066 ‎เพราะงั้นถ้ามีของมีค่า กอดไว้ให้แน่นเชียว 5 00:00:25,650 --> 00:00:28,820 ‎เพราะเชื่อคำแม่ไว้เลย ‎เขาจะหาทางแย่งชิงมันไปให้ได้ 6 00:00:44,627 --> 00:00:45,503 ‎แม่! 7 00:00:53,094 --> 00:01:06,107 ‎(3 วันก่อนหน้า) 8 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 ‎เวร นี่กี่โมงแล้ว ฉันเผลอหลับไป 9 00:01:28,379 --> 00:01:31,508 ‎ฉิบหายแล้ว ไปทำงานสาย 10 00:01:32,759 --> 00:01:36,846 ‎โจจะทำหน้าเข้มงวดแบบผิดหวังๆ ใส่ 11 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 ‎คืนนี้เจอกันไหม 12 00:01:41,559 --> 00:01:44,062 ‎ไม่ว่าง ต้องเขียนเรียงความวิชาภาษาอังกฤษ 13 00:01:44,562 --> 00:01:45,605 ‎ก็ได้ 14 00:01:47,023 --> 00:01:48,233 ‎- รักนะ ‎- รักนะ 15 00:01:55,073 --> 00:01:56,866 ‎- ไง สบายดีไหม ‎- สวัสดีค่ะ 16 00:01:59,577 --> 00:02:01,287 ‎ตรวจความพร้อมงานแต่ง 17 00:02:01,371 --> 00:02:03,414 ‎อีกแค่ไม่กี่วันแล้ว 18 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 ‎โห แย่แล้ว 19 00:02:04,916 --> 00:02:07,293 ‎- หนาวเท้าไม่อยากแต่งแล้วเหรอ ‎- เช็กแป๊บ 20 00:02:08,128 --> 00:02:12,173 ‎โอ๊ย ไม่ ร้อนจี๋ ‎ร้อนฉ่า ถ่านร้อนชัดๆ 21 00:02:20,306 --> 00:02:23,601 ‎ชีวิตคนเรา ถ้าไม่เหนื่อยยากตรากตรำ ‎ก็แสนสุขสบาย 22 00:02:25,395 --> 00:02:26,354 ‎อะไร 23 00:02:26,437 --> 00:02:27,605 ‎อีดิธ วอร์ตันกล่าวไว้ 24 00:02:27,689 --> 00:02:29,858 ‎ไหนๆ ก็จะไปแต่งในบ้านนางกันแล้ว 25 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 ‎หกวัน 26 00:02:32,485 --> 00:02:33,570 ‎หกวัน 27 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 ‎พ่อครับ พ่อมีพี่น้องหรือเปล่า 28 00:02:42,120 --> 00:02:45,248 ‎มีสิ ป้าเทรซี่ไง คนอะไรสยอง 29 00:02:46,082 --> 00:02:47,458 ‎ป้ามีลูกไหมครับ 30 00:02:48,877 --> 00:02:50,420 ‎ไม่มี ขอบคุณพระเจ้า 31 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 ‎แล้วปู่ย่าผมล่ะ 32 00:02:53,006 --> 00:02:56,718 ‎ลูกก็รู้ว่าปู่ย่าเสียตั้งแต่ก่อนลูกจะเกิด 33 00:02:56,801 --> 00:02:58,720 ‎พ่อไม่ได้โกหกใช่ไหม 34 00:02:59,304 --> 00:03:00,847 ‎ใครเขาจะโกหกเรื่องนั้น 35 00:03:03,016 --> 00:03:05,018 ‎อ้าว เชิญทำตัวตามสบายเลยสิ 36 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 ‎ยิ้มหวานให้ซะที 37 00:03:08,646 --> 00:03:09,564 ‎ทำอะไรเหรอ 38 00:03:09,647 --> 00:03:10,899 ‎โครงการต้นไม้ครอบครัว 39 00:03:13,193 --> 00:03:15,820 ‎- ที่ฝังอยู่ใต้ต้นไม้นั่นอะไร ‎- เคนนี่ 40 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 ‎โอเค งานนี้พรีเซนต์สนุกแน่ 41 00:03:19,324 --> 00:03:21,701 ‎ผมกับออสตินจะสั่งพิซซ่ามากินตอนเที่ยง 42 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 ‎โอเค กินให้อร่อย 43 00:03:23,328 --> 00:03:26,289 ‎กล่องละ 20 ดอลลาร์ใช่ไหม 44 00:03:26,372 --> 00:03:29,042 ‎บวกของว่างใช่ไหม ต้องมีของว่างด้วย 45 00:03:33,171 --> 00:03:34,839 ‎ขอเต้นเหรอยะ 46 00:03:35,548 --> 00:03:36,716 ‎ผมเพิ่งออกจากคุกหมาดๆ 47 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 ‎คุณคงจำได้ว่าข้อหาอะไร ‎และใครเป็นคนทำติดคุก 48 00:03:41,596 --> 00:03:44,098 ‎คุณไง ก็เป็นอาชญากรเองนี่ 49 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 ‎คิดงั้นเหรอ 50 00:03:47,185 --> 00:03:50,396 ‎ได้คืบอย่าเอาศอกสิกิล ‎ฉันยอมให้คุณเจอออสตินแล้วไง 51 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 ‎ในบ้านของคุณ ภายใต้สายตาจับจ้องของป๊ะป๋า… 52 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 ‎กิล 53 00:04:00,281 --> 00:04:03,076 ‎เนี่ยแหละปัญหา 54 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 ‎ผมโกรธคุณไม่ลงจริงๆ สวยเกิน 55 00:04:10,416 --> 00:04:15,713 ‎รู้ไหม ไม่มีอะไรอันตรายไปกว่าสาวสวยแล้ว 56 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 ‎มีสิ 57 00:04:18,174 --> 00:04:19,676 ‎ผู้ชายทารุณไง 58 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 ‎ไงเพื่อนยาก อรุณสวัสดิ์ 59 00:04:24,973 --> 00:04:27,058 ‎อ้าว มาด้วยเหรอ 60 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 ‎ไงพอล ดีใจที่ได้เจอกัน 61 00:04:29,769 --> 00:04:33,314 ‎- ทุกอย่างโอเคไหม ‎- ค่ะ ชีวิตดี๊ดี 62 00:04:33,398 --> 00:04:35,858 ‎ฉันจะออกไปซื้อของงานแต่ง 63 00:04:35,942 --> 00:04:38,528 ‎- ให้ผมไปด้วยไหม ‎- ไม่เป็นไร 64 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 ‎แต่อย่าลืมนะว่าต้องพาออสตินไปบ้านแซค 65 00:04:40,863 --> 00:04:42,740 ‎แม่จะไปรับก่อนมื้อเย็นนะ 66 00:05:00,550 --> 00:05:02,135 ‎แม่ทำอะไรเหรอคะ 67 00:05:02,218 --> 00:05:04,012 ‎รู้จักสถานที่ชื่อโอคลาโฮมาไหมจ๊ะ 68 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 ‎- ไม่ค่ะ ‎- น่าอยู่มาก 69 00:05:05,930 --> 00:05:08,057 ‎ริมแม่น้ำมีเมืองชื่อทัลซา 70 00:05:08,141 --> 00:05:10,560 ‎เวลาพระอาทิตย์ตกดิน แม่น้ำกลายเป็นสีส้มเลย 71 00:05:10,643 --> 00:05:11,561 ‎รู้อะไรอีกไหม 72 00:05:11,644 --> 00:05:14,397 ‎มีหนังที่ตั้งชื่อตามโอคลาโฮมาด้วยนะ 73 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 ‎เป็นหนังมิวซิคัล เจ๋งไหมล่ะ 74 00:05:17,525 --> 00:05:19,402 ‎หนูชอบอยู่ออสติน 75 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 ‎แม่รู้จ้ะ 76 00:05:23,281 --> 00:05:24,657 ‎และมันจะลำบากนะ 77 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 ‎แต่เราทำได้น่า แค่เราสองคน 78 00:05:28,703 --> 00:05:30,496 ‎เราเคยทำได้มาแล้วไม่ใช่เหรอ โอเค 79 00:05:44,385 --> 00:05:45,553 ‎ไงคะ 80 00:05:45,636 --> 00:05:47,305 ‎กลับเร็วนี่ วันนี้เป็นยังไงบ้างคะ 81 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 ‎เหนื่อย 82 00:05:52,518 --> 00:05:54,812 ‎ไงจินนี่ วาดอะไรอยู่เหรอ 83 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 ‎เครื่องบินค่ะ 84 00:05:56,105 --> 00:05:57,023 ‎สวยมากเลย 85 00:05:58,608 --> 00:05:59,776 ‎นี่ ทายซิอะไร 86 00:06:05,615 --> 00:06:07,408 ‎ใช่ มื้อเย็นทำอะไรกิน 87 00:06:08,159 --> 00:06:09,577 ‎ยังมีไก่เหลือจากมื้อก่อน 88 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 ‎ของเหลือเนี่ยนะ 89 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 ‎งี้แหละคุณถึงโชคดีที่มีผม 90 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 ‎เพราะฝีมือทำอาหารห่วยแตก ‎คนอื่นเขาไม่ยอมทนอยู่ด้วยหรอก 91 00:06:24,217 --> 00:06:26,302 ‎นี่ต้องทนตั้งหลายอย่าง จริงไหมจินนี่ 92 00:06:26,386 --> 00:06:28,304 ‎ฉันมีแต่ให้กับให้ 93 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 ‎รักแม่เธอนี่มันเปลืองแรงจริงๆ 94 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 ‎แต่สวยดีนะว่าไหม 95 00:06:33,476 --> 00:06:34,394 ‎ค่ะ 96 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 ‎สวยมาก 97 00:07:04,924 --> 00:07:08,094 ‎คุณนี่ชักจะน่าเบื่อเข้าไปทุกที 98 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 ‎ผมอยากคุยด้วย 99 00:07:09,220 --> 00:07:11,139 ‎ฉันไปซื้อของงานแต่งย่ะ 100 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 ‎คิดว่าจะเจออะไรมิทราบ 101 00:07:13,599 --> 00:07:17,937 ‎"อ้าว จอร์เจียอยากใช้เปลือกหอยทาสี ‎แทนจานกินข้าว 102 00:07:18,020 --> 00:07:19,355 ‎รวบตัวเลย คุณตำรวจ" 103 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 ‎น่ารัก 104 00:07:22,817 --> 00:07:24,694 ‎ผมรู้ทุกอย่างเรื่องคุณ จอร์เจีย มิลเลอร์ 105 00:07:24,777 --> 00:07:27,447 ‎หรือแมรี่ แอทคินส์ ‎หรือจะเคยใช้ชื่ออะไรอีกก็เถอะ 106 00:07:27,530 --> 00:07:29,323 ‎ผมรู้ว่าคุณสมรสมาแล้วสองรอบ 107 00:07:29,407 --> 00:07:32,493 ‎สามีคนนึงโดนขโมยศพ อีกคนหายตัวไป 108 00:07:33,453 --> 00:07:34,996 ‎แล้วก็บลัดอาย 109 00:07:35,580 --> 00:07:37,665 ‎แก๊งนักบิดที่คุณมีส่วนพัวพันด้วย 110 00:07:37,748 --> 00:07:40,126 ‎ประวัติอาชญากรรมแก๊งมีสีสันนะว่าไหม 111 00:07:40,751 --> 00:07:44,213 ‎แล้วผมก็รู้ว่าคุณเคย ‎เสียสิทธิ์ดูแลจินนี่ตอนเป็นเจ้ามือบ่อน 112 00:07:45,006 --> 00:07:48,843 ‎เพราะงั้นจะมาทำเป็นเพ้อ ‎เรื่องจานจัดโต๊ะอะไรก็เชิญ 113 00:07:49,969 --> 00:07:52,805 ‎แต่ผมว่าคุณมันเลวสุดขั้ว 114 00:07:55,850 --> 00:07:56,976 ‎ว้ายตายแล้ว 115 00:07:58,603 --> 00:07:59,687 ‎ไม่มีหลักฐานเลยสิท่า 116 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 ‎ว่าไงนะ 117 00:08:00,938 --> 00:08:05,359 ‎คุณคงไม่มายืนเล่าทุกอย่าง ‎เหมือนตัวร้ายหนังเจมส์ บอนด์ห่วยๆ หรอก 118 00:08:05,443 --> 00:08:07,862 ‎ถ้ามีหลักฐานใช้มัดตัวฉันได้จริงๆ 119 00:08:09,363 --> 00:08:10,865 ‎คุณไม่มีหลักฐานเลย 120 00:08:12,158 --> 00:08:14,243 ‎ไม่มีทางสอยฉันได้เลย 121 00:08:14,827 --> 00:08:15,786 ‎มันจบแล้ว 122 00:08:17,371 --> 00:08:18,623 ‎ฉันชนะ 123 00:08:19,207 --> 00:08:20,458 ‎แต่โชคดีนะ 124 00:08:25,087 --> 00:08:26,297 ‎ผมสงสารพอลนะ 125 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 ‎ถ้าเขารู้ธาตุแท้คุณ ‎คิดเหรอว่าจะอยากแต่งงานด้วย 126 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 ‎เราโอเคกันไหม 127 00:08:41,103 --> 00:08:41,979 ‎อืม 128 00:08:44,106 --> 00:08:46,901 ‎- เกลียดลูกค้ามื้อสายวันอาทิตย์สุดๆ ‎- เนอะ 129 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 ‎เพื่อนๆ ทุกคนไปทำเรื่องสนุกด้วยกัน ‎แต่ฉันต้องมาอยู่นี่ 130 00:09:01,415 --> 00:09:02,875 ‎- ไงจินนี่ ‎- ไงไบรอ้อน 131 00:09:02,959 --> 00:09:04,210 ‎ตื่นเต้นเรื่องเวลลิงตันไหม 132 00:09:05,211 --> 00:09:06,420 ‎ประหม่านิดนึงน่ะสิ 133 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 ‎น่าจะไปเล่นอเมริกันฟุตบอลแทน 134 00:09:08,756 --> 00:09:09,799 ‎แล้วทำไมไม่ไปล่ะ 135 00:09:10,383 --> 00:09:13,761 ‎นี่ รู้ไหมว่าเบรเชีย… 136 00:09:14,345 --> 00:09:15,638 ‎เขาชอบใครอยู่หรือเปล่า 137 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 ‎ว้ายตายแล้ว นายชอบเบรเชียเหรอ 138 00:09:18,474 --> 00:09:21,227 ‎ไม่ได้นะจินนี่ ห้ามเอาไปบอก ขอร้องละ 139 00:09:21,310 --> 00:09:23,479 ‎ฉันต้องบอกนางหมดเปลือกทันที 140 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 ‎อย่า ฉันกำลังจะชวนเขาไปเดต 141 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 ‎หลังเล่นเวลลิงตันจบแล้ว 142 00:09:28,818 --> 00:09:30,319 ‎อย่าพูดอะไรนะ 143 00:09:32,405 --> 00:09:33,656 ‎ก็ได้ 144 00:09:34,740 --> 00:09:36,200 ‎เรื่องนี้จึ้งสุดๆ 145 00:09:47,128 --> 00:09:48,337 ‎ทอมของฉันดี 146 00:09:52,717 --> 00:09:53,801 ‎ฉันขอโทษนะ 147 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะทอม 148 00:10:03,769 --> 00:10:07,857 ‎แซค ไปเปิดประตูให้ทีจ้ะ ‎ออสตินคงลืมของ 149 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 ‎- ไงแซค ‎- หวัดดีครับ 150 00:10:18,784 --> 00:10:20,036 ‎ไงคะซินเธีย 151 00:10:22,204 --> 00:10:23,080 ‎ไง 152 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 ‎นี่ 153 00:10:30,504 --> 00:10:31,339 ‎ฉัน… 154 00:10:32,757 --> 00:10:36,260 ‎ฉัน… ตายแล้ว ขอโทษจริงๆ ‎ไม่รู้จู่ๆ เป็นอะไรขึ้นมา 155 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 ‎ไม่เป็นไร 156 00:10:39,096 --> 00:10:40,139 ‎มาทำไม 157 00:10:40,806 --> 00:10:42,350 ‎ก็มารับออสตินไง 158 00:10:44,602 --> 00:10:47,271 ‎แต่กิลมารับเขาไปแล้วนี่ 159 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 ‎กูจะฆ่ากิล 160 00:10:51,859 --> 00:10:53,527 ‎แต่เขาบอกว่าคุณอนุญาตแล้วนี่ 161 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 ‎อ๋อค่ะ ฉันอนุญาต ขอบคุณ 162 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 ‎อือ 163 00:11:07,667 --> 00:11:09,960 ‎เออ เมื่อวานสอบตกชัวร์ 164 00:11:12,880 --> 00:11:13,756 ‎โทษที 165 00:11:19,512 --> 00:11:21,222 ‎ฉันว่าจะไปนั่งมุมแดงกับนาย 166 00:11:21,305 --> 00:11:22,264 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 167 00:11:22,348 --> 00:11:24,058 ‎แหกคอกมาก ถูกใจ 168 00:11:25,976 --> 00:11:27,353 ‎- ไง ‎- ไงพวกเรา 169 00:11:28,896 --> 00:11:29,814 ‎โอ๊ย 170 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 ‎ตื่นเต้นไหมที่จะได้เรียนวิชาเดียวกัน 171 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 ‎อือ ตื่นเต้นมั้ง 172 00:11:40,324 --> 00:11:41,200 ‎ก็ได้ 173 00:11:43,452 --> 00:11:45,705 ‎ฉันไม่ชอบที่เธอต้องดรอปลงมาสองระดับ 174 00:11:48,582 --> 00:11:50,292 ‎เธอไม่ควรเป็นฝ่ายถูกลงโทษ 175 00:11:55,005 --> 00:11:55,923 ‎นายทำตัวแปลกๆ 176 00:11:57,591 --> 00:11:59,719 ‎- พร้อมไปเรียนวิชาภาษาอังกฤษยัง ‎- ไป จินจิน 177 00:11:59,802 --> 00:12:01,804 ‎อยากดูยังว่าเขาเอาพวกหลักสูตรเด็กไปซุกไหน 178 00:12:01,887 --> 00:12:04,181 ‎ห้องที่แสงน้อยและมาตรฐานต่ำ 179 00:12:07,268 --> 00:12:08,102 ‎เธอ 180 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 ‎สุดยอดไปเลย 181 00:12:16,610 --> 00:12:19,321 ‎ในที่สุดก็ลอกงานคนที่ฉลาดกว่าแอ็บบี้ได้ซะที 182 00:12:19,405 --> 00:12:20,239 ‎ปาก! 183 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 ‎ดีมาก 184 00:12:41,844 --> 00:12:43,053 ‎แต่เธอทำดีกว่านี้ได้ 185 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 ‎แล้วมาร์คัส เธอไม่เห็นส่งงานครูเลย 186 00:12:47,892 --> 00:12:48,934 ‎เดี๋ยวจะส่งครับ 187 00:12:54,023 --> 00:12:56,108 ‎ไหนว่าวันอาทิตย์ไม่ว่างเพราะเขียนเรียงความ 188 00:12:57,401 --> 00:12:59,487 ‎เอาละทุกคน 189 00:12:59,570 --> 00:13:05,075 ‎เราจะอ่านโรมิโอกับจูเลียตกันต่อ 190 00:13:05,159 --> 00:13:06,076 ‎รู้อะไรไหม 191 00:13:06,994 --> 00:13:09,121 ‎ฉันไม่ชอบโรมิโอ โง่ชิบเป๋ง 192 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 ‎นั่นสิ เห็นด้วย 193 00:13:11,040 --> 00:13:15,085 ‎ไม่คิดจะจับดูชีพจรด้วยซ้ำ คุมตัวเองบ้างเพื่อน 194 00:13:15,169 --> 00:13:19,298 ‎อ้าวจอร์แดน ความเห็นช่างเป็นประโยชน์ ‎แต่เรายังอยู่องก์สองอยู่นะ 195 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 ‎ถ้าฉันตาย นายจะตายด้วยไหม 196 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 ‎ไม่ แต่จะเศร้ามากกอไก่ล้านตัว 197 00:13:33,687 --> 00:13:34,814 ‎ชีวิตฉันห่วย 198 00:13:35,773 --> 00:13:38,192 ‎- มีปัญหาไรวะ ‎- เอ้า เปิดหนังสือสิ 199 00:13:40,528 --> 00:13:43,614 ‎- จินนี่ ยิมของฉันไหม ‎- มีอยู่แล้ว 200 00:13:43,697 --> 00:13:47,076 ‎อ่านตอนเรียนม.สองที่โรงเรียนเก่า ‎แล้วก็ม.สามที่โรงเรียนต่อมา 201 00:13:47,660 --> 00:13:49,995 ‎- อ้าว ใครอยากอ่านก่อน ‎- ไม่แปลกใจ 202 00:13:50,079 --> 00:13:54,291 ‎โบรดี้ ครูรู้สึกเหมือนเธอ ‎ส่งสายตาจะสื่อว่าอยากอาสา 203 00:13:55,376 --> 00:13:57,545 ‎ครูเข้าใจผิดแล้ว ผม… 204 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 ‎ลุกขึ้นมา 205 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 ‎ครูบังคับเฉย 206 00:14:00,714 --> 00:14:01,715 ‎ผมไม่ได้อยาก… 207 00:14:02,341 --> 00:14:04,009 ‎จำใจต้องอ่าน 208 00:14:04,760 --> 00:14:06,095 ‎เรียนอยู่ คุยไม่ได้ 209 00:14:06,178 --> 00:14:09,640 ‎"เซนต์ฟรานซิสประเสริฐ ‎ช่างกลับกลายไปเร็วรี่!" 210 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 ‎เซนต์ฟรานซิสประเสริฐ! 211 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 ‎"อันโรสไลน์ที่ลูกเคยรักเป็นหนักหนา…" 212 00:14:14,687 --> 00:14:16,146 ‎โอ้พ่อเจ้า! 213 00:14:16,230 --> 00:14:17,398 ‎"ทั้งได้เสียพลันหรือ" 214 00:14:17,481 --> 00:14:20,192 ‎"รักของชายหนุ่มเขาว่า ‎อยู่เพียงที่ดวงตา 215 00:14:20,276 --> 00:14:21,402 ‎มิใช่แน่ว ณ ดวงใจ" 216 00:14:22,111 --> 00:14:23,237 ‎จำไว้ คุยกับสาวต้องงี้ 217 00:14:24,488 --> 00:14:26,365 ‎"เยสูมารียา อันน้ำตามากกระไร 218 00:14:26,448 --> 00:14:30,119 ‎ได้อาบแก้มเจ้าไซร้เพราะรักโรสไลน์เฉลา" 219 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 ‎อาบแก้มโว้ย! 220 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 ‎"เพื่อดองรักนั้นเล่า แต่มันก็ไม่รู้รส 221 00:14:34,874 --> 00:14:38,294 ‎ตะวันยังมิทันไล่เมฆถอนใจจากฟ้าหมด" 222 00:14:38,377 --> 00:14:41,463 ‎"เสียงครวญยังปรากฏในกรรณแก่ของข้านี้" 223 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 ‎จัดเลยเพื่อน จบให้ปัง! 224 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 ‎เก่งมาก! 225 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 ‎- ใช่! ‎- ขอบคุณครับครู 226 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 ‎ขอบคุณ! 227 00:14:49,930 --> 00:14:51,348 ‎โคตรชอบเชกสเปียร์ 228 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 ‎อย่าเรียกแม่… 229 00:15:10,367 --> 00:15:12,369 ‎ไงครับแม่ ครับ สวัสดี 230 00:15:12,453 --> 00:15:13,412 ‎สวัสดีครับ 231 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 ‎เออ เข้ามา 232 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 ‎ต้องวางสายแล้ว รักนะ แค่นี้ 233 00:15:38,562 --> 00:15:41,273 ‎ไง มาทันวันพิพากษาพอดีเลย 234 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 ‎อ้าว ฟังดูไม่น่าอภิรมย์เลย 235 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 ‎ใช่ 236 00:15:44,902 --> 00:15:48,864 ‎แต่งบนี้ดีที่สุดสำหรับเวลส์เบอรี ‎เราเอาใจทุกคนไม่ได้หรอก 237 00:15:48,948 --> 00:15:51,617 ‎ดังนั้นถ้าไม่มีรายได้ทางอื่นแล้ว 238 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 ‎โรงเรียนจะไม่ได้เงินเพิ่มหากไม่ตัดงบจากที่อื่น 239 00:15:54,745 --> 00:15:55,996 ‎ทุกคนโดนตัดงบหมด 240 00:15:56,080 --> 00:15:58,582 ‎เศรษฐกิจห่วยบรม แล้วทั้งโลกกำลังพังพินาศ 241 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 ‎ธุรกิจรายย่อยพากันลำบาก ‎เงินมันไม่พอให้ทุกคนจริงๆ 242 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 ‎ฟังแล้วรู้สึกดีขึ้นเยอะเลยนิค ขอบคุณ 243 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 ‎เมื่อกี้คุยโทรศัพท์กับใคร 244 00:16:22,773 --> 00:16:26,235 ‎พ่อแม่ผมน่ะ คุยเรื่องงานแต่ง ‎พวกเขาชักจะตื่นเต้นกันแล้ว 245 00:16:26,318 --> 00:16:28,237 ‎- พวกเขาตื่นเต้นเหรอ ‎- ใช่ 246 00:16:29,154 --> 00:16:30,489 ‎ไม่ตื่นเต้นจริงๆ ใช่ไหม 247 00:16:33,784 --> 00:16:34,702 ‎ไม่เป็นไร 248 00:16:34,785 --> 00:16:38,956 ‎คืนนี้ผมจะทำงานดึก ‎เราไปเจอกันที่คลับชุมชนเลยนะครับ 249 00:16:39,039 --> 00:16:41,125 ‎- ไม่กลับไปกินข้าวที่บ้านเหรอ ‎- ใช่ 250 00:16:42,918 --> 00:16:43,919 ‎ก็ได้ 251 00:16:44,003 --> 00:16:46,839 ‎ยังไงคืนนี้จินนี่ก็ทำงานด้วย งั้นไม่เป็นไร 252 00:16:47,381 --> 00:16:49,341 ‎ซื้อแมคโดนัลด์ไปเซอร์ไพรส์ออสตินดีกว่า 253 00:16:49,425 --> 00:16:50,300 ‎อุ๊ย อาหารหรู 254 00:16:50,384 --> 00:16:51,760 ‎มันน่ารำคาญมากนะ 255 00:16:51,844 --> 00:16:54,304 ‎ที่ต้องขับรถไปไกลมากกว่าจะเจอแมคโดนัลด์ 256 00:16:54,388 --> 00:16:58,058 ‎ทำไม นั่นแหละที่ผมชอบมากเกี่ยวกับเวลส์เบอรี 257 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 ‎ไม่มีร้านอาหารรายใหญ่ในเขตเมือง 258 00:17:01,562 --> 00:17:02,855 ‎เมืองเลยดูอบอุ่น 259 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 ‎- น่าอยู่ ‎- ค่ะ ฉันก็ชอบ 260 00:17:06,150 --> 00:17:08,027 ‎โอเค งั้นเจอกันคืนนี้นะ 261 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 ‎ครับ 262 00:17:11,488 --> 00:17:15,534 ‎นี่จอร์เจีย ช่วยนั่งตรงที่ผมมองเห็นได้ไหม 263 00:17:16,285 --> 00:17:19,663 ‎มีลางสังหรณ์ว่าคืนนี้จะอยาก ‎เห็นหน้าของคนที่ไม่เกลียดผม 264 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 ‎แน่นอน 265 00:17:21,707 --> 00:17:23,042 ‎ทีมพอลเสมอ 266 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 ‎ทุกคนไม่ได้อยู่ทีมนี้น่ะสิ 267 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 ‎โอเค เป็นอะไรกันแน่ 268 00:17:37,848 --> 00:17:38,766 ‎เปล่า 269 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 ‎ก็แค่ช่วงนี้เจสซี่ทำตัวแปลกๆ 270 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 ‎แปลกยังไง 271 00:17:44,897 --> 00:17:49,193 ‎ไม่รู้สิ เหมือนเรามาถึงทางตันแล้วยังไงไม่รู้ 272 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 ‎เหมือนเขากำลังตีตัวออกห่าง 273 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 ‎อย่างกับเตรียมจะถอนตัวอยู่แล้ว 274 00:17:56,450 --> 00:17:59,203 ‎ถ้าเขาจะถอนตัว ก็ปล่อยไปเถอะ 275 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 ‎คุณไม่ชอบเจสซี่แต่แรก ‎ไม่ต้องแก้ตัว เรื่องจริง 276 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 ‎ไม่ชอบเขาอะไรนักหนา 277 00:18:06,794 --> 00:18:09,046 ‎นี่ไม่เข้าใจ เขาเป็นครูสอนเด็กป.สาม 278 00:18:09,129 --> 00:18:10,923 ‎หล่อระดับคริส ไพน์ 279 00:18:11,006 --> 00:18:12,299 ‎เขาผิดอะไร จอร์เจีย 280 00:18:12,382 --> 00:18:14,093 ‎ฉันแค่อยากให้คุณมีความสุข 281 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 ‎โอเค งั้นขอมีความสุขกับครูหล่อระเบิด 282 00:18:25,437 --> 00:18:26,688 ‎ก็ต้องโกรธอยู่แล้ว 283 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 ‎คุณปล่อยให้ลูกเราเจ็บตัวแล้วยังจะปิดบังฉัน 284 00:18:29,983 --> 00:18:30,859 ‎ผมขอโทษ 285 00:18:33,112 --> 00:18:34,363 ‎ไหนๆ ก็พูดถึงงานแต่งแม่… 286 00:18:34,947 --> 00:18:38,992 ‎เดี๋ยวนี้เปิดบทสนทนางี้แล้วเหรอ ‎"ไหนๆ ก็พูดถึงงานแต่งแม่" เนี่ยนะ 287 00:18:39,076 --> 00:18:40,494 ‎เพราะเราไม่ได้พูดถึงเลย 288 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 ‎ก็ใช่ แต่แม่คิดถึงงานแต่งอยู่ ‎เพราะไม่มีเวลาไหนที่ไม่คิด 289 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 ‎ก็ได้ ไหนๆ ก็พูดถึงงานแต่งแม่ 290 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 ‎ลูกจะช่วยให้เกียรติแม่ 291 00:18:48,085 --> 00:18:50,754 ‎กล่าวสุนทรพจน์และยกแม่ให้เจ้าบ่าวได้ไหม 292 00:18:50,838 --> 00:18:52,714 ‎หมายถึงให้เดินไปส่งแม่ที่แท่นพิธีน่ะเหรอ 293 00:18:53,423 --> 00:18:55,592 ‎ชุดแม่อลังเกิน เดินคู่ไม่ได้หรอก 294 00:18:55,676 --> 00:18:57,386 ‎ตอนแต่งกับเคนนี่ไม่เห็นต้องมีใครยกให้ 295 00:18:58,595 --> 00:19:00,889 ‎- ลูกจะยอมยกแม่ให้เคนนี่เหรอ ‎- ก็จริง 296 00:19:01,849 --> 00:19:06,854 ‎แต่นี่นะแม่ แนวคิดเรื่อง ‎การยกเจ้าสาวให้กับเจ้าบ่าว 297 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 ‎มันปิตาธิปไตยสุดๆ 298 00:19:08,480 --> 00:19:11,942 ‎แม่โดนระบอบปิตาล้างสมองเกลี้ยงแล้วจ้ะ 299 00:19:12,025 --> 00:19:14,403 ‎โตมากับยีนส์เอวต่ำ ‎กับรายการประกวดนางแบบเซ็กซี่ 300 00:19:14,486 --> 00:19:17,030 ‎แม่เกินเยียวยาแล้ว ‎ไม่ต้องช่วย เอาตัวเองให้รอดพอ 301 00:19:18,198 --> 00:19:19,992 ‎ว่าไงล่ะ ทำให้ได้ไหม 302 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 ‎ยกแม่ให้พอลเหรอ 303 00:19:22,786 --> 00:19:24,663 ‎กล่าวสุนทรพจน์ 304 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 ‎แน่นอน หนูยินดี ‎จะเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 305 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 ‎อะไร 306 00:19:38,051 --> 00:19:44,099 ‎คือ แม่อยากให้ลูกฟังจากปากแม่ ‎ไม่ใช่จากคนอื่น 307 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 ‎ตายแล้ว แม่ไปฆ่าใครมาอีก 308 00:19:50,731 --> 00:19:51,899 ‎แม่ หนูล้อเล่นนะ 309 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 ‎- มันเป็นอุบัติเหตุ ‎- แม่! 310 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 ‎สาบานกับฟ้าเลยว่าอุบัติเหตุจริงๆ 311 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 ‎แม่แค่อยากให้เขาสลบไปสักสองสามชั่วโมง 312 00:19:59,907 --> 00:20:02,075 ‎แต่ดันใส่ยาเยอะไปหน่อย 313 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 ‎แล้วมันก็ตั้งนานมาแล้ว 314 00:20:04,411 --> 00:20:06,496 ‎แม่สาบาน ไม่ได้ตั้งใจจริงๆ 315 00:20:08,415 --> 00:20:10,918 ‎หนู… หนู… แล้ว… 316 00:20:11,710 --> 00:20:15,505 ‎แล้วหนูจะต้องทำใจยังไงกับเรื่องนี้ 317 00:20:15,589 --> 00:20:16,840 ‎- ถามจริง ‎- แม่รู้ 318 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 ‎เข้าใจ 319 00:20:17,841 --> 00:20:21,094 ‎เชื่อเถอะ แม่ก็ใช่ว่าจะสบายใจ 320 00:20:24,097 --> 00:20:26,141 ‎โอเค เขาชื่ออะไร 321 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 ‎แอนโทนี่ กรีน 322 00:20:29,311 --> 00:20:32,522 ‎ตามหลักแล้วเขาเป็นสามีคนแรกของแม่ 323 00:20:35,692 --> 00:20:37,945 ‎- สามีคนแรกเหรอ ‎- ลูกยังแบเบาะ 324 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 ‎ตำรวจลงว่าเขาแค่หายตัวไป 325 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 ‎งั้นดีแล้ว ดีเลย 326 00:20:42,824 --> 00:20:45,244 ‎ใช่ ตอนนี้ลูกรู้หมดทุกอย่างละนะ 327 00:20:45,869 --> 00:20:48,080 ‎ความลับน่าเกลียดน่ากลัวสุดท้ายของแม่ 328 00:20:51,124 --> 00:20:52,834 ‎แล้วเป็นอุบัติเหตุใช่ไหม 329 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 ‎สาบานกับพระเจ้า 330 00:20:57,631 --> 00:20:59,549 ‎แล้วก็… หมดแล้วนะ 331 00:20:59,633 --> 00:21:01,051 ‎ใช่ไหม แค่นั้น 332 00:21:01,134 --> 00:21:06,515 ‎แม่ไม่ได้ปลิดชีวิตใครอีก ‎ไม่ว่าจะตั้งใจหรือไม่ตั้งใจ 333 00:21:06,598 --> 00:21:09,226 ‎หมดแล้ว ลูกรู้ความลับแม่หมดแล้ว 334 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 ‎โอเค 335 00:21:12,396 --> 00:21:15,899 ‎ตั้งแต่ไปบำบัดมา ความสัมพันธ์เราดีมากเลย 336 00:21:15,983 --> 00:21:20,112 ‎แม่ก็เลยอยากเปิดเผยกับลูก 337 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 ‎คุณหมอลิลลี่ไม่น่าจะหมายถึงแบบนี้ แต่… 338 00:21:26,118 --> 00:21:28,120 ‎ค่ะ ขอบคุณที่เปิดเผยกับหนู 339 00:21:28,203 --> 00:21:30,497 ‎งุ้ย ขอบคุณแค่นี้แม่ก็เอา 340 00:21:31,790 --> 00:21:33,292 ‎ใช่ รู้สึกดีมากเลย 341 00:21:35,377 --> 00:21:36,336 ‎โล่งขึ้นเยอะ 342 00:21:36,420 --> 00:21:39,047 ‎หนูคลื่นไส้นิดนึงแต่ดีใจที่แม่มีความสุข 343 00:21:39,131 --> 00:21:40,674 ‎ดี แม่ก็ด้วย 344 00:21:44,177 --> 00:21:45,095 ‎น้องโซฟา 345 00:21:45,178 --> 00:21:47,431 ‎หนูจะไปบ้านมาร์คัสก่อนไปทำงาน 346 00:21:47,514 --> 00:21:50,392 ‎แม่เดินไปส่งให้เอาไหม เดินไปยกให้เขา 347 00:21:50,475 --> 00:21:52,227 ‎ขอบคุณ แต่หนูไปเองได้ 348 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 ‎อย่าลืมนะว่าคืนนี้ลูกต้องมาเฝ้าน้อง 349 00:21:54,646 --> 00:21:56,064 ‎แม่กับพอลจะไปประชุม 350 00:21:56,148 --> 00:21:59,443 ‎ค่ะ ได้ เลิกงานจะกลับบ้าน 351 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 ‎ดีที่ได้คุยกัน 352 00:22:06,908 --> 00:22:11,913 ‎นี่ยังไง พอคบกับจินนี่ ‎ก็เชี่ยวชาญเรื่องหัวใจเลยเหรอ 353 00:22:12,497 --> 00:22:13,332 ‎ไม่หรอก 354 00:22:14,082 --> 00:22:15,625 ‎หมายความว่าไง 355 00:22:17,002 --> 00:22:18,962 ‎ฉันว่าความรักมันไม่ใช่เรื่องดีเสมอไป 356 00:22:20,464 --> 00:22:21,298 ‎ชิบเป๋ง 357 00:22:23,383 --> 00:22:25,218 ‎ฉันไม่รู้ว่าอยากคบใครหรือเปล่า 358 00:22:26,636 --> 00:22:27,512 ‎บางครั้งมัน… 359 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 ‎รู้สึกเหมือนไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย 360 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 ‎ชิบเป๋ง 361 00:22:33,602 --> 00:22:34,561 ‎จินนี่ไม่ผิด 362 00:22:35,354 --> 00:22:36,229 ‎ฉันรักจินนี่ 363 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 ‎ไง เธอกับมาร์คัสเป็นไงกันบ้าง 364 00:22:49,201 --> 00:22:50,035 ‎ไงนะ 365 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 ‎- ถามทำไม ‎- ไอ้นั่นมันโง่งี่เง่า 366 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 ‎ถ้าเลิกกับเธอ มันต้องโง่ที่สุดในโลกแน่ๆ 367 00:22:57,042 --> 00:23:00,879 ‎โอเค ทำไมพูดงั้นล่ะ ‎เขาบอกอะไรเธอเหรอ 368 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 ‎เปล่า ไม่มีอะไร 369 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 ‎โทษที 370 00:23:06,343 --> 00:23:09,554 ‎นี่ ฝากเอามิลค์เชคให้จอร์แดนที ‎ไหนๆ ก็จะเดินออกไปทางนั้น 371 00:23:21,942 --> 00:23:24,069 ‎- จินนี่ ว่าไง ‎- ไงจอร์แดน 372 00:23:25,862 --> 00:23:28,990 ‎รู้ละว่านี่อะไร ดินเนอร์วันครบรอบใช่ไหม 373 00:23:29,074 --> 00:23:31,243 ‎ก็ฉันมันคนโรแมนติก 374 00:23:31,326 --> 00:23:33,245 ‎เนอะ พามาเลี้ยงบลูฟาร์มเชียว 375 00:23:34,037 --> 00:23:37,958 ‎นี่ ไว้เธอกับมาร์คัสคบกันถึงสามปี ‎ค่อยมาตัดสินกันนะ 376 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 ‎อืม 377 00:23:40,585 --> 00:23:42,587 ‎ซื้ออะไรให้เหรอ สาวๆ คาดเดากันมากมาย 378 00:23:42,671 --> 00:23:45,424 ‎- ขอให้เป็นของดีนะ ‎- พร้อมเห็นหรือยังล่ะ 379 00:23:46,258 --> 00:23:49,177 ‎ตู้ม ฉันเก็บเงินมาตั้งหลายเดือน 380 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 ‎นี่มรกตแท้ๆ เลยนะ ‎อัญมณีประจำเดือนเกิดนอร่าห์ 381 00:23:52,055 --> 00:23:55,642 ‎แล้วที่รู้ก็เพราะเราดูดวงกันว่าคบกันได้ไหม 382 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 ‎และปรากฏว่าเข้ากันได้ดีสุดๆ 383 00:23:59,438 --> 00:24:00,564 ‎โรแมนติกมาก 384 00:24:02,149 --> 00:24:04,401 ‎โอเค ระวังอย่าให้นางสำลักนะ 385 00:24:04,484 --> 00:24:06,570 ‎โธ่ ไม่สำลักหรอก 386 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 ‎- ไงจินนี่ ‎- ไง 387 00:24:11,158 --> 00:24:12,534 ‎พวกเธอน่ารักมาก 388 00:24:13,118 --> 00:24:13,952 ‎ขอบใจ 389 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 ‎ฉันเพิ่งเลิกกะ แต่สุขสันต์วันครบรอบนะ 390 00:24:23,628 --> 00:24:24,880 ‎นางเป็นอะไร 391 00:24:27,007 --> 00:24:27,883 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 392 00:24:31,928 --> 00:24:33,305 ‎สั่งมิลค์เชคไว้ให้ 393 00:24:37,476 --> 00:24:38,768 ‎ยกซดเลย 394 00:24:41,980 --> 00:24:43,732 ‎ฉันไปแนะนำตัวดีกว่า 395 00:24:43,815 --> 00:24:45,358 ‎ดีเลย เขาจะได้หนาวสันหลัง 396 00:24:50,489 --> 00:24:51,656 ‎(ข้อความจากกิล) 397 00:24:51,740 --> 00:24:53,909 ‎(เราต้องคุยกัน) 398 00:24:58,079 --> 00:25:01,666 ‎ฟังนะครับ ผมเสียใจ ‎ที่จินนี่ดรอปวิชาภาษาอังกฤษขั้นสูง 399 00:25:01,750 --> 00:25:04,878 ‎เธอฉลาดปราดเปรื่อง ‎เขียนเรียงความอย่างรอบคอบเสมอ 400 00:25:04,961 --> 00:25:06,963 ‎แต่ผมช่วยอะไรไม่ได้ 401 00:25:07,047 --> 00:25:08,215 ‎จินนี่ดรอปวิชาคุณเหรอ 402 00:25:08,882 --> 00:25:10,217 ‎น่าเสียดายครับ 403 00:25:10,800 --> 00:25:11,718 ‎แต่เธอตัดสินใจเอง 404 00:25:12,969 --> 00:25:14,763 ‎ฉันไม่รู้เลย เธอรู้หรือเปล่า 405 00:25:14,846 --> 00:25:17,015 ‎ไม่รู้ แต่ดรอปซะได้ก็ดี 406 00:25:17,641 --> 00:25:20,143 ‎(ข้อความจากกิล) 407 00:25:24,105 --> 00:25:28,401 ‎(มีนักสืบเอกชนมาถามว่ารู้อะไรเรื่องอดีตคุณ…) 408 00:25:28,485 --> 00:25:30,946 ‎(บลูฟาร์ม) 409 00:25:42,374 --> 00:25:46,336 ‎ซินเธีย ผมยื่นใบขอเช่า ‎อะพาร์ตเมนต์ที่คุณหามาให้แล้ว 410 00:25:46,419 --> 00:25:49,673 ‎ขอบคุณจริงๆ ครับที่ช่วยให้ผมได้อยู่ใกล้ลูกมากขึ้น 411 00:25:49,756 --> 00:25:50,674 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 412 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 ‎- ว่าไงจี ‎- ประชุมบอร์ดโรงเรียนเป็นไงบ้าง 413 00:25:56,096 --> 00:25:58,932 ‎ฉันไปไม่ได้เพราะนี่ไม่อยากจะไป 414 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 ‎คุยกันเลยไหม 415 00:26:08,483 --> 00:26:10,068 ‎บอกอะไรนักสืบ 416 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 ‎ไม่ได้บอก 417 00:26:11,236 --> 00:26:13,822 ‎กิล บอกอะไรไปบ้าง 418 00:26:13,905 --> 00:26:18,535 ‎นอยด์ไปไหม ลืมไปเลยว่าขี้หวาดระแวงแค่ไหน 419 00:26:18,618 --> 00:26:19,536 ‎กิล 420 00:26:21,079 --> 00:26:22,956 ‎ผมไม่ได้ปริปาก 421 00:26:24,666 --> 00:26:30,171 ‎แต่ผมรู้เรื่องสนุกๆ อยู่สองสามเรื่องนะ 422 00:26:30,255 --> 00:26:32,257 ‎ผมรู้ว่าคุณยังขี้โกงอยู่ 423 00:26:32,924 --> 00:26:34,968 ‎ซินเธียเพื่อนคุณนั่นน่ะ เธอบอกว่า 424 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 ‎เธอคิดว่าคุณจิ๊กเงินจากบัญชีที่ทำงาน 425 00:26:38,346 --> 00:26:41,766 ‎เธอกุเรื่องขึ้นมา จ้องเล่นงานฉันแต่ไหนแต่ไร 426 00:26:42,726 --> 00:26:44,060 ‎- กิล ‎- โทษที 427 00:26:45,645 --> 00:26:47,314 ‎จำได้ใช่ไหมว่านี่คุยกับใคร 428 00:26:47,897 --> 00:26:52,110 ‎พนันได้เลยว่าพอลจะต้อง ‎อยากรู้ประวัติของคุณเกี่ยวกับเรื่องนั้น 429 00:26:52,777 --> 00:26:53,862 ‎ต้องการอะไร 430 00:26:53,945 --> 00:26:55,947 ‎ผมต้องการอะไร 431 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 ‎ก็ต้องการช่วงชีวิตสองสามปีก่อนคืนมา 432 00:27:01,453 --> 00:27:04,456 ‎ต้องการมีความสัมพันธ์กับลูกคนเดียว 433 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 ‎จะเอาเงินใช่ไหม 434 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 ‎ฉันไม่ใช่สาวอายุ 19 แล้ว 435 00:27:13,882 --> 00:27:17,135 ‎เธอมัน 19 ตลอดไป ‎เธอมันเป็นเด็กเก้าขวบตลอดไป 436 00:27:17,218 --> 00:27:20,138 ‎ติดอยู่ในรถเทรลเลอร์กับพ่อเลี้ยงบ้ากาม 437 00:27:20,221 --> 00:27:22,599 ‎และแม่ขี้ยาไปจนวันตาย 438 00:27:23,433 --> 00:27:25,435 ‎และฉันคิดว่าทุกคนมองออก 439 00:27:26,770 --> 00:27:30,440 ‎เพราะงี้ถึงอยากแต่ง ‎กับนักการเมืองมีบารมีใช่ไหม 440 00:27:31,358 --> 00:27:33,693 ‎มีคนคุ้มครอง เคารพยำเกรง 441 00:27:36,112 --> 00:27:38,531 ‎ฉันจะแต่งกับพอล อย่าคิดจะมาขวางทาง 442 00:27:38,615 --> 00:27:41,660 ‎ขวางเหรอ ไม่เลย ฉันดีใจมาก 443 00:27:41,743 --> 00:27:43,411 ‎จะซื้อหม้อตุ๋นเป็นของขวัญให้ 444 00:27:44,079 --> 00:27:46,498 ‎เพราะฉันค้นประวัติไอ้หนุ่มหน้าหล่อมาแล้ว 445 00:27:46,581 --> 00:27:50,460 ‎ลูกเศรษฐีเก่านิวอิงแลนด์หลายชั่วคนเลยนะจ๊ะ 446 00:27:51,252 --> 00:27:54,297 ‎พ่อจ๋ามีเรืออยู่ที่แนนทัคเก็ต 447 00:27:55,090 --> 00:27:59,052 ‎เพราะฉะนั้นฉันไม่อยาก ‎ให้นักสืบหน้าไหนมาทำเสียเรื่อง 448 00:28:00,553 --> 00:28:03,890 ‎- จะแบล็กเมลฉันสินะ ‎- เธอเป็นหนี้ฉัน จี 449 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 ‎แต่ไม่ต้องห่วง 450 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 ‎- บาย ‎- เจอกันครับ 451 00:28:12,649 --> 00:28:13,817 ‎ไม่ต้องห่วง 452 00:28:13,900 --> 00:28:17,404 ‎ฉันจะไม่บอกพอลว่าใต้หน้ากากเวลส์เบอรี 453 00:28:17,487 --> 00:28:19,364 ‎มีจอมโจรหลอกลวง 454 00:28:19,864 --> 00:28:21,491 ‎แล้วเพื่อเป็นการตอบแทน 455 00:28:22,367 --> 00:28:24,285 ‎เธอต้องสร้างชีวิตฉันกลับขึ้นมาใหม่ 456 00:28:26,579 --> 00:28:29,999 ‎มันก็ดีนะที่พอลไม่รู้ว่าจะแต่งงานกับคนแบบไหน 457 00:28:30,625 --> 00:28:33,545 ‎เขาไม่รู้เลยว่าเธอกำลังจะทำลายชีวิตเขา 458 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 ‎เขามองเห็น… 459 00:28:36,464 --> 00:28:37,298 ‎แค่… 460 00:28:38,800 --> 00:28:40,260 ‎ใบหน้าสวยๆ 461 00:28:41,010 --> 00:28:42,721 ‎เห็นไหม เราอยู่ทีมเดียวกัน 462 00:28:44,264 --> 00:28:45,849 ‎เราต้องเห็นแก่ออสตินนะ 463 00:28:49,978 --> 00:28:54,649 ‎คุณจะไปรับเขาจากที่โรงเรียน ‎หรือจากที่บ้านเพื่อนแบบนี้ไม่ได้นะ 464 00:28:54,733 --> 00:28:56,276 ‎ยังไม่เข้าหัวซะทีเนอะ 465 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 ‎ฉันจะทำอะไรก็ได้ 466 00:29:00,697 --> 00:29:04,159 ‎ฉันคุมสถานการณ์นี้แล้ว ฉันถือไพ่เหนือกว่า 467 00:29:04,242 --> 00:29:05,744 ‎ดูออกใช่ไหม 468 00:29:06,244 --> 00:29:07,954 ‎ไม่ว่าเธอจะทำอะไร 469 00:29:08,997 --> 00:29:10,248 ‎ก็กำจัดฉันไม่ได้ 470 00:29:10,957 --> 00:29:13,918 ‎จะบอกว่าฉันหนีได้แต่ซ่อนไม่ได้งั้นเหรอ 471 00:29:16,796 --> 00:29:17,672 ‎ไม่ใช่ 472 00:29:19,382 --> 00:29:20,884 ‎ไม่ ห้ามเธอหนีด้วย 473 00:29:23,970 --> 00:29:27,390 ‎หิวหรือเปล่า เพราะคลับแซนด์วิชร้านนี้อร่อยมาก 474 00:29:46,493 --> 00:29:47,368 ‎ไง 475 00:29:47,869 --> 00:29:48,745 ‎ไง 476 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 ‎วันนี้มีแต่เรื่องแย่ๆ 477 00:29:52,749 --> 00:29:53,708 ‎เหมือนกันเลย 478 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 ‎ไง 479 00:30:07,055 --> 00:30:10,308 ‎หลังยึดงานประชุมคืนนี้แล้ว คุณรีบหนีไปไหนเหรอ 480 00:30:16,439 --> 00:30:17,315 ‎ได้ 481 00:30:17,899 --> 00:30:18,733 ‎โอเค 482 00:30:24,697 --> 00:30:26,282 ‎เขาดูยัวะอยู่นะ 483 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 ‎มาร์คัส เขียนเรียงความมาหรือยัง 484 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 ‎ยัง 485 00:30:52,725 --> 00:30:54,477 ‎- สักวันนี้แหละ ‎- เออๆ 486 00:30:54,561 --> 00:30:56,479 ‎หันมาข้างหน้าด้วย 487 00:30:56,980 --> 00:30:58,356 ‎อ้าว โบรดี้ 488 00:30:58,439 --> 00:31:01,442 ‎ดีจังที่มาเรียนตรงเวลา ‎เอาเรียงความมาส่งหรือยัง 489 00:31:01,526 --> 00:31:03,862 ‎- ครับ เราส่งออนไลน์แล้ว ‎- ใช่ 490 00:31:08,366 --> 00:31:09,450 ‎ไงจี 491 00:31:12,120 --> 00:31:14,831 ‎กิล ฉันบอกว่าไงเรื่องโผล่มาไม่บอก 492 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 ‎แล้วฉันบอกเธอว่าไง 493 00:31:17,458 --> 00:31:19,711 ‎แกเป็นลูกฉัน อยากเจอเมื่อไรต้องได้เจอ 494 00:31:20,295 --> 00:31:23,006 ‎คืนนี้ซื้อตั๋วฮอกกี้ไว้ให้ คราวก่อนแกสนุกมาก 495 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 ‎ไม่ได้ 496 00:31:26,509 --> 00:31:28,303 ‎- จี… ‎- คืนนี้ไม่ให้ไป 497 00:31:36,811 --> 00:31:40,690 ‎อย่ามาบอกว่าฉันจะพาลูกไปดูฮอกกี้ไม่ได้ 498 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 ‎จอร์เจีย 499 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 ‎ไง ซินเธีย 500 00:31:45,403 --> 00:31:47,822 ‎อยากรู้ว่าออสตินอยากมาเล่นกันอีกไหม 501 00:31:47,906 --> 00:31:50,450 ‎เมื่อวันก่อนแซคสนุกมากเลย 502 00:31:55,371 --> 00:31:58,458 ‎นี่โจ คืนนี้ขอเลิกงานเร็วหน่อยได้ไหมคะ 503 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 ‎เวลลิงตัน 504 00:31:59,709 --> 00:32:02,587 ‎- ฉันไม่แคร์ ‎- โจ… 505 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 ‎- จินนี่… ‎- คุณนั่นแหละที่แปลกๆ 506 00:32:06,799 --> 00:32:08,927 ‎จินนี่ มีเวลาแป๊บนึงไหม เรื่องสำคัญ 507 00:32:09,677 --> 00:32:10,637 ‎หนูทำงานอยู่ 508 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 ‎เรื่องสามีที่เสียไปของแม่เธอ 509 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 ‎ไม่เอาเรื่องเคนนี่อีกแล้วนะ 510 00:32:17,143 --> 00:32:18,478 ‎ไม่ใช่เคนนี่ 511 00:32:18,561 --> 00:32:21,064 ‎สามีอีกคน ผู้ชายชื่อว่าแอนโทนี่ กรีน 512 00:32:31,074 --> 00:32:32,742 ‎ฉันรู้ว่าเธอไม่ชอบฉัน 513 00:32:32,825 --> 00:32:36,245 ‎ไม่ใช่ไม่ชอบ แค่เกลียด 514 00:32:36,329 --> 00:32:37,330 ‎โอเค 515 00:32:38,581 --> 00:32:43,044 ‎ฉันไม่รู้นะว่าเธอรู้อะไร ‎หรือไม่รู้อะไรบ้าง แต่แอนโทนี่ กรีน… 516 00:32:43,127 --> 00:32:44,337 ‎เป็นคนหาย 517 00:32:46,547 --> 00:32:47,382 ‎ใช่ 518 00:32:50,093 --> 00:32:53,680 ‎ยังไงหนูก็ไม่ช็อกกับข้อมูลใหม่หรอก หนูเข้าใจ 519 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 ‎คุณหมายหัวแม่หนู ตามติดอย่างกับนักสืบในนิยาย 520 00:32:57,433 --> 00:32:58,685 ‎แค่นั้นใช่มะ 521 00:32:58,768 --> 00:32:59,811 ‎นี่ ฟังก่อน 522 00:33:01,187 --> 00:33:03,314 ‎ฉันรู้ว่าเธออยากปกป้องแม่ 523 00:33:04,023 --> 00:33:06,651 ‎เพราะแม่ปกป้องเธอมาทั้งชีวิตใช่ไหม 524 00:33:08,695 --> 00:33:10,113 ‎แต่ฉันขอถามหน่อย 525 00:33:10,196 --> 00:33:13,533 ‎เธอปกป้องคนอื่นจากแม่ได้หรือเปล่า 526 00:33:14,826 --> 00:33:17,036 ‎ฉันจะไปแล้ว มันจบแล้ว 527 00:33:18,079 --> 00:33:22,417 ‎ฉันไม่ได้รับค่าจ้างให้มาคุยกับเธอ ‎แต่ที่มาก็เพราะเป็นห่วงจริงๆ 528 00:33:23,960 --> 00:33:25,086 ‎จินนี่ แม่เธอ… 529 00:33:26,045 --> 00:33:28,089 ‎แม่เธอเป็นคนอันตราย 530 00:33:28,756 --> 00:33:30,508 ‎เขาคิดว่ามีสิทธิ์สวมบทพระเจ้า 531 00:33:30,591 --> 00:33:33,678 ‎แต่เขากำลังเล่นกับชีวิตคน 532 00:33:35,388 --> 00:33:37,974 ‎ฉันรู้ว่าเธอคิดว่าแม่จะไม่ทำร้ายเธอและน้อง 533 00:33:38,725 --> 00:33:41,227 ‎แต่ก็ไม่แปลว่าแม่จะไม่ทำร้ายคนอื่น 534 00:33:42,311 --> 00:33:44,272 ‎แล้วถ้าเธอรู้ว่าแม่ทำอะไรได้บ้าง 535 00:33:45,732 --> 00:33:48,568 ‎แต่ยังปกป้องแม่ ไม่ยอมบอกใคร 536 00:33:50,194 --> 00:33:51,279 ‎อาจมีคนตายอีกนะ 537 00:33:53,197 --> 00:33:54,991 ‎คราวต่อไปจะเป็นความผิดเธอ 538 00:34:08,713 --> 00:34:11,049 ‎ขอบคุณนะที่รับออสตินมาที่บ้าน 539 00:34:11,132 --> 00:34:12,967 ‎ที่ช่วยไว้ก่อนหน้านี้ 540 00:34:13,051 --> 00:34:15,303 ‎ฉันไม่รู้นะว่าคุณเห็นอะไร แต่… 541 00:34:15,386 --> 00:34:18,014 ‎มันซับซ้อนน่ะค่ะ 542 00:34:18,723 --> 00:34:19,640 ‎สักกรึ๊บไหม 543 00:34:25,438 --> 00:34:26,397 ‎เอาสิ 544 00:34:28,566 --> 00:34:31,069 ‎เมายาหรือไร โจเซฟีน 545 00:34:32,111 --> 00:34:33,780 ‎ชอบเจ้าดยุคงั้นหรือ 546 00:34:33,863 --> 00:34:36,824 ‎หวังว่าพูดเพราะเมาเหล้าหรือเมายาอยู่นะ 547 00:34:36,908 --> 00:34:39,702 ‎เพราะถ้าไม่ใช่ ก็แปลว่าเธอโง่บรมโง่ 548 00:34:39,786 --> 00:34:42,663 ‎เลดี้แบลร์ ดิฉันไม่ได้บอกว่าชอบเขา 549 00:34:42,747 --> 00:34:44,916 ‎อย่างที่รู้ ดิฉันเกลียดพวกธรรมเนียมหาคู่ 550 00:34:44,999 --> 00:34:47,543 ‎ดิฉันแค่ออกความเห็นเรื่องกิริยาสง่างามของเขา 551 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 ‎งั้นก็โง่สินะ 552 00:34:52,173 --> 00:34:54,842 ‎ดิฉันเกลียดเขามากเท่าที่คิดไว้แต่แรก 553 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 ‎แค่ไม่นึกว่าบุรุษที่อ่อนด้อย 554 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 ‎กรามจะคมกริบแบบนั้น 555 00:35:00,598 --> 00:35:02,266 ‎เด็กเอ๋ยเด็กน้อย 556 00:35:03,059 --> 00:35:05,853 ‎ฉันจะบอกให้ว่าความรักมันเป็นยังไง 557 00:35:09,816 --> 00:35:12,610 ‎ฉันน่าจะใกล้เสียสติแล้ว เคยรู้สึกแบบนั้นไหม 558 00:35:12,693 --> 00:35:15,947 ‎ตลอดเวลา ไม่รู้จริงๆ ว่า ‎นี่ฉันบ้าเอง หรือทุกคนกันแน่ที่บ้า 559 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 ‎คุณน่ะบ้าชัวร์ 560 00:35:19,617 --> 00:35:21,035 ‎อยากฟังอะไรบ้าๆ ไหม 561 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 ‎ฉันนอนกับใครคนนึง 562 00:35:24,497 --> 00:35:25,373 ‎ใช่ 563 00:35:25,873 --> 00:35:27,750 ‎ฉันนอกใจสามีที่กำลังจะตาย 564 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 ‎ซินเธีย 565 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 ‎กับโจ 566 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 ‎- โจเหรอ ‎- จากบลูฟาร์ม 567 00:35:35,883 --> 00:35:37,885 ‎- นี่นอนกับโจเหรอ ‎- สองครั้ง 568 00:35:39,387 --> 00:35:40,346 ‎โจเนี่ยนะ 569 00:35:40,429 --> 00:35:42,473 ‎ฉันมันเพี้ยน สติแตกไปแล้ว 570 00:35:44,267 --> 00:35:47,186 ‎ขอโทษทีนะ คือ… โจเนี่ยนะ 571 00:35:47,770 --> 00:35:51,607 ‎ไม่รู้มาเล่าให้คุณฟังทำไม มีเพื่อนตั้งเยอะ 572 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 ‎ฉันแค่… 573 00:36:01,200 --> 00:36:03,911 ‎ตอนวันขอบคุณพระเจ้า ‎หมอบอกว่าทอมจะเสียก่อนคริสต์มาส 574 00:36:03,995 --> 00:36:05,329 ‎แต่นี่เดือนกุมภาแล้ว 575 00:36:05,413 --> 00:36:07,748 ‎และมันขยี้ใจฉัน 576 00:36:07,832 --> 00:36:11,836 ‎มันขยี้ใจแซคด้วยที่ต้องมาเห็นพ่อทรมาน 577 00:36:11,919 --> 00:36:14,172 ‎และไม่รู้ว่าเราเป็นใคร 578 00:36:14,255 --> 00:36:16,090 ‎แล้วนี่รู้สึกผิดมาก 579 00:36:16,174 --> 00:36:19,177 ‎เพราะฉันรู้ว่าเขาแข็งใจอยู่ต่อเพื่อฉัน เพื่อเรา 580 00:36:19,260 --> 00:36:23,973 ‎แต่อยากให้เขารู้ว่าปล่อยวางได้แล้ว 581 00:36:24,599 --> 00:36:27,643 ‎การที่แซคต้องมาเห็นพ่อค่อยๆ ทรุดโทรมแบบนี้… 582 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 ‎เข้าใจ 583 00:36:31,147 --> 00:36:35,693 ‎ฉันพยายามหนักมาก ‎เพื่อไม่ให้ออสตินเห็นธาตุแท้ของกิล 584 00:36:37,236 --> 00:36:40,323 ‎เด็กๆ ต้องได้มีภาพจำที่ดีของพ่อตัวเอง 585 00:36:42,200 --> 00:36:43,075 ‎ใช่ 586 00:36:43,159 --> 00:36:45,995 ‎ครั้งนึงทอมไปรับแซคที่โรงเรียน 587 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 ‎แล้วไม่บอกฉันด้วยซ้ำว่าไปรับ 588 00:36:47,788 --> 00:36:51,417 ‎เขาพาลูกโดดเรียนไปเที่ยวสวนสนุกกัน 589 00:36:51,500 --> 00:36:54,503 ‎แล้วกว่าจะกลับบ้านกันได้ 590 00:36:54,587 --> 00:36:58,049 ‎ก็กินขนมนั่งเครื่องเล่นกันจนดีดและคลื่นไส้ 591 00:36:58,132 --> 00:36:59,258 ‎แล้วฉัน… 592 00:37:00,092 --> 00:37:03,304 ‎ฉันอยากให้แซคเห็นภาพนั้นเมื่อนึกถึงพ่อ 593 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 ‎ไม่ใช่ภาพนี้ 594 00:37:06,474 --> 00:37:08,100 ‎ไม่ใช่ช่วงสองสามเดือนมานี้ 595 00:37:09,310 --> 00:37:12,355 ‎ไม่รู้จะทนสภาพนี้ได้อีกนานแค่ไหน 596 00:37:13,856 --> 00:37:15,274 ‎แค่อยากให้… 597 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 ‎อยากให้มันจบซะที 598 00:37:22,865 --> 00:37:23,866 ‎อืม 599 00:37:31,999 --> 00:37:34,293 ‎ฉันบล็อกใบขอเช่าอะพาร์ตเมนต์ของกิล 600 00:37:35,294 --> 00:37:36,170 ‎คุณทำอะไรนะ 601 00:37:36,254 --> 00:37:37,797 ‎ขึ้นบัญชีดำให้แล้ว 602 00:37:38,673 --> 00:37:41,008 ‎จะไม่มีใครในเมืองนี้ปล่อยเช่าให้เขา 603 00:37:42,510 --> 00:37:46,806 ‎เขาอาจไปเช่าอะพาร์ตเมนต์ ‎ที่วอเตอร์ตันหรือเล็กซิงตันได้ แต่… 604 00:37:49,684 --> 00:37:50,601 ‎ขอบคุณนะ 605 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 ‎ไม่เป็นไร 606 00:37:58,359 --> 00:38:01,153 ‎เงียบจัง ฉันจะขึ้นไปหาเด็กๆ 607 00:38:01,237 --> 00:38:02,154 ‎ค่ะ 608 00:38:04,907 --> 00:38:06,284 ‎แซค 609 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 ‎ออสติน 610 00:38:09,870 --> 00:38:11,330 ‎เล่นอะไรกันเอ่ย 611 00:38:52,788 --> 00:38:53,914 ‎เธอเข้มแข็ง 612 00:38:54,665 --> 00:38:56,000 ‎พวกเขาอยู่กันได้ 613 00:38:58,085 --> 00:39:00,629 ‎ฉันจะดูแลเอง ฉันสัญญา 614 00:39:01,839 --> 00:39:02,673 ‎โอเคนะ 615 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 ‎ไม่เป็นไรนะ 616 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 ‎ทุกอย่างจะดีเอง 617 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 ‎ไม่เป็นไรนะ โอเค 618 00:39:49,929 --> 00:39:51,055 ‎ซินเธีย! 619 00:39:52,056 --> 00:39:53,682 ‎ซินเธีย เขากำลังจะไปแล้ว! 620 00:39:59,897 --> 00:40:03,150 ‎อย่าทำแบบนี้เลยนะมาร์คัส ขอล่ะ 621 00:40:03,234 --> 00:40:04,485 ‎อย่าทำแบบนี้เลย 622 00:40:24,255 --> 00:40:25,297 ‎วิ่งตามมาสิ 623 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 ‎วิ่งตามมาสิ 624 00:40:27,925 --> 00:40:29,468 ‎วิ่งตามฉันมาเถอะนะ 625 00:40:52,616 --> 00:40:55,411 ‎นี่ แซคไม่เป็นไรหรอกจ้ะลูก 626 00:41:00,040 --> 00:41:01,500 ‎แม่ทำอะไรให้กินเอาไหม 627 00:41:02,126 --> 00:41:03,711 ‎ช็อกโกแลตร้อนหน่อยไหมล่ะ 628 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 ‎อ้าว 629 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 ‎โจ 630 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 ‎ไง มาทำไมเหรอ 631 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 ‎- พอลอยู่บ้านไหม ‎- ไม่ เขาอยู่ที่ทำงาน 632 00:41:27,359 --> 00:41:29,069 ‎ทำไม อยากเข้ามาไหม 633 00:41:29,153 --> 00:41:30,488 ‎- เข้ามาสิ ‎- ครับ โอเค 634 00:41:32,823 --> 00:41:34,116 ‎ผมแค่เอานี่มาให้ 635 00:41:34,700 --> 00:41:36,494 ‎จินนี่ลืมไว้ที่ร้านหลังปาร์ตี้สละโสด 636 00:41:36,577 --> 00:41:39,955 ‎และผมอยากกำจัดมันไปซะที 637 00:41:42,124 --> 00:41:43,834 ‎ขอโทษที่ไม่รีบคืน 638 00:41:44,793 --> 00:41:45,753 ‎ซินเธีย 639 00:41:46,670 --> 00:41:48,422 ‎คุณไปนอนกับซินเธียเหรอ 640 00:41:48,506 --> 00:41:50,716 ‎ให้ตายเถอะโจ 641 00:41:50,799 --> 00:41:52,468 ‎นึกว่าเราเป็นเพื่อนกันซะอีก 642 00:41:54,261 --> 00:41:55,513 ‎ใช่ เราเป็นเพื่อนกัน 643 00:41:56,805 --> 00:41:59,975 ‎และฉันชอบซินเธียนะ ‎พระเจ้าช่วยด้วย ชอบจริงๆ 644 00:42:00,059 --> 00:42:01,977 ‎แต่คือแบบ… 645 00:42:02,937 --> 00:42:04,438 ‎ทำไมไม่บอก 646 00:42:05,272 --> 00:42:06,357 ‎แล้วก็นี่อีก 647 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 ‎โจ… 648 00:42:09,693 --> 00:42:11,028 ‎รู้ไหมว่านี่อะไร 649 00:42:13,113 --> 00:42:14,156 ‎อือ รู้สิ 650 00:42:16,617 --> 00:42:17,660 ‎คุณล่ะรู้ไหม 651 00:42:21,413 --> 00:42:22,915 ‎ก็ต้องรู้สินะ 652 00:42:22,998 --> 00:42:24,625 ‎เพราะคุณรู้ไปหมดทุกเรื่องใช่ไหม 653 00:42:25,251 --> 00:42:27,211 ‎ไม่มีอะไรที่คุณไม่ได้คิดไว้แล้ว 654 00:42:28,462 --> 00:42:32,091 ‎โจ นี่ของคุณนะ ควรเอาคืนไปซะ 655 00:42:32,174 --> 00:42:36,136 ‎ไม่ เอาแว่นกันแดดบ้าบอไปซะเถอะ 656 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 ‎ผมไม่อยากได้ 657 00:42:38,639 --> 00:42:40,474 ‎เพราะคุณมีคู่หมั้น แล้ว… 658 00:42:42,476 --> 00:42:43,352 ‎ผมพยายามแล้วนะ 659 00:42:43,435 --> 00:42:45,813 ‎พยายามรักษาระยะห่างจากคุณแล้ว 660 00:42:45,896 --> 00:42:48,232 ‎แต่คุณไม่ยอมเลย 661 00:42:48,983 --> 00:42:49,984 ‎ชอบมาหาผม 662 00:42:50,067 --> 00:42:52,444 ‎มาหาวันคริสต์มาสอีฟ มาหว่านเสน่ห์ 663 00:42:52,945 --> 00:42:56,115 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณทำอะไร จอร์เจีย ‎ไม่รู้ว่าทำไปทำไม 664 00:42:56,198 --> 00:42:57,157 ‎ผมไม่รู้… 665 00:42:58,033 --> 00:43:00,077 ‎ผมไม่รู้คุณเก็บแว่นไว้ทำไม 666 00:43:01,453 --> 00:43:03,080 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณมาที่นี่ทำไม 667 00:43:03,664 --> 00:43:06,750 ‎เพราะงั้นขอร้องละ เอาแว่นกันแดดไปซะ 668 00:43:08,752 --> 00:43:10,129 ‎แต่เราเป็นเพื่อนกันนะ 669 00:43:10,838 --> 00:43:13,424 ‎- ฉันนึกว่าเราเป็นเพื่อนกัน ‎- ใช่ เพื่อนกัน 670 00:43:14,633 --> 00:43:18,345 ‎และถ้าผมเข้าใจท่าทีคุณผิดเอง จอร์เจีย 671 00:43:18,429 --> 00:43:20,097 ‎งั้นผมก็ขอโทษจริงๆ 672 00:43:20,180 --> 00:43:23,809 ‎แต่แล้วทำไมถึงไม่พอใจนักล่ะ ‎ที่ผมไปนอนกับซินเธีย 673 00:43:24,476 --> 00:43:25,978 ‎คุณกำลังจะแต่งงาน 674 00:43:26,061 --> 00:43:30,649 ‎และผมไม่อยากจะเข้าไปแทรกแซงเรื่องนั้น 675 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 ‎แต่คุณมีใจให้ผมหรือเปล่า 676 00:43:37,948 --> 00:43:40,826 ‎เพราะให้ตายเถอะจอร์เจีย ‎ระหว่างเรามันมีอะไรจริงๆ ใช่ไหม 677 00:43:44,204 --> 00:43:45,289 ‎ฉันกำลังจะแต่งงาน 678 00:43:45,372 --> 00:43:48,292 ‎ใช่ ผมรู้ 679 00:43:48,375 --> 00:43:51,045 ‎ขอโทษ ไม่ได้ตั้งใจ… 680 00:43:53,130 --> 00:43:56,425 ‎เอาจริงๆ นะ ผมอยากให้คุณมีความสุข 681 00:43:56,508 --> 00:43:57,676 ‎ต้องการที่สุด 682 00:44:00,054 --> 00:44:03,474 ‎แต่ผมบ้าหรือเปล่า มโนขึ้นมาเองเหรอ 683 00:44:03,557 --> 00:44:05,100 ‎คุณเคยคิดบ้างไหม 684 00:44:07,186 --> 00:44:08,103 ‎โจ… 685 00:44:09,188 --> 00:44:10,147 ‎คือ… 686 00:44:11,523 --> 00:44:14,026 ‎ฟังนะ คุณก็ยังพูดเอง 687 00:44:14,860 --> 00:44:16,403 ‎ไม่มีอะไรที่ฉันไม่คิด 688 00:44:24,244 --> 00:44:25,120 ‎โอเค 689 00:44:46,433 --> 00:44:47,434 ‎แม่ 690 00:44:48,560 --> 00:44:49,395 ‎แม่ 691 00:44:51,397 --> 00:44:52,606 ‎ใครทำอะไร 692 00:44:53,565 --> 00:44:56,276 ‎ลูกรัก เกิดอะไรขึ้นจ้ะ 693 00:44:57,361 --> 00:44:59,613 ‎มาร์คัสเลิกกับหนู 694 00:45:02,449 --> 00:45:03,283 ‎พี่จินนี่ 695 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 ‎- พี่โอเคจ้ะ ‎- หนูไม่โอเค 696 00:45:07,538 --> 00:45:08,872 ‎ก็ต้องไม่โอเคอยู่แล้ว 697 00:45:08,956 --> 00:45:11,542 ‎แม่แค่หมายถึงเดี๋ยวก็โอเคเอง 698 00:45:12,668 --> 00:45:14,336 ‎หนูจะไม่มีวันโอเค 699 00:45:14,420 --> 00:45:16,922 ‎โธ่ คนดี 700 00:45:18,966 --> 00:45:22,261 ‎เขาบอกว่าจะรักหนูตลอดไป 701 00:45:22,344 --> 00:45:25,180 ‎พวกผู้ชายก็ชอบพูดงี้ สนุกปากดี 702 00:45:25,264 --> 00:45:26,432 ‎ไม่ใช่นะแม่ 703 00:45:27,808 --> 00:45:29,226 ‎มันไม่ใช่แบบนั้น 704 00:45:31,145 --> 00:45:33,063 ‎เขาพูดจากใจจริง หนูมั่นใจ 705 00:45:34,815 --> 00:45:36,150 ‎แม่ก็เชื่ออย่างนั้น 706 00:45:38,277 --> 00:45:39,111 ‎จริงนะ 707 00:45:39,611 --> 00:45:43,031 ‎เขาเป็นเด็กมีปัญหา แต่เขารักลูก 708 00:45:43,991 --> 00:45:45,743 ‎เขาแค่ต้องรับมือกับปัญหาส่วนตัว 709 00:45:45,826 --> 00:45:48,954 ‎เขาน่าจะดูออกว่าลูกเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เขาเคยเจอ 710 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 ‎งั้นเลิกกับหนูทำไม 711 00:45:52,332 --> 00:45:54,668 ‎เพราะพวกผู้ชายโง่และแม่ไม่เคารพเพศนั้น 712 00:45:54,752 --> 00:45:55,627 ‎แม่… 713 00:46:03,594 --> 00:46:05,971 ‎แต่ลูกจะโอเคใช่ไหมหวานใจ 714 00:46:06,054 --> 00:46:06,972 ‎หมายถึง… 715 00:46:07,723 --> 00:46:10,100 ‎แม่ไม่อยากให้ลูกทำร้ายตัวเอง 716 00:46:11,852 --> 00:46:14,521 ‎- หนูไม่ทำร้ายตัวเองหรอก ‎- จ้ะ 717 00:46:15,981 --> 00:46:17,524 ‎แต่หนูเจ็บ 718 00:46:19,860 --> 00:46:21,612 ‎เจ็บมากเลยแม่ 719 00:46:21,695 --> 00:46:24,364 ‎หนูไม่เข้าใจ หนูรักเขา 720 00:46:24,448 --> 00:46:27,618 ‎รู้จ้ะ เชื่อเถอะว่าแม่เข้าใจ 721 00:46:30,245 --> 00:46:32,122 ‎แต่แค่รักมันไม่พอหรอก 722 00:46:33,165 --> 00:46:37,294 ‎ถ้าพอก็ดีคงดี แต่มันไม่เพียงพอเสมอไป 723 00:46:39,046 --> 00:46:40,422 ‎พอลกลับบ้านแล้วแน่เลย 724 00:46:41,840 --> 00:46:44,259 ‎แม่จะใช้เขาไปซื้อไอศกรีมให้เรานะ 725 00:47:00,067 --> 00:47:01,235 ‎ไงคะที่รัก 726 00:47:02,986 --> 00:47:06,573 ‎คืนนี้จินนี่ช้ำใจ แกกับมาร์คัสเลิกกัน 727 00:47:06,657 --> 00:47:08,033 ‎คิดว่าตัวเองเก่งนักใช่ไหม 728 00:47:14,373 --> 00:47:16,750 ‎กิล เด็กๆ อยู่ข้างบนห้อง 729 00:47:16,834 --> 00:47:19,628 ‎คิดว่าทำตามอำเภอใจได้งั้นใช่ไหม 730 00:47:22,840 --> 00:47:24,758 ‎เธอทำให้ฉันเสียอะพาร์ตเมนต์ไป 731 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 ‎- แม่! ‎- พ่อ! 732 00:47:45,904 --> 00:47:46,822 ‎ไง เพื่อนยาก 733 00:47:47,406 --> 00:47:49,783 ‎พ่อกับแม่แค่ทะเลาะกันแบบผู้ใหญ่เฉยๆ 734 00:47:49,867 --> 00:47:50,826 ‎อย่าเข้ามานะ! 735 00:47:52,202 --> 00:47:54,746 ‎ปืนอยู่ในมือฉันแล้ว เพราะงั้นฟัง 736 00:47:55,330 --> 00:47:56,290 ‎หยุด 737 00:48:01,003 --> 00:48:01,920 ‎ลูกโอเคไหม 738 00:48:03,964 --> 00:48:04,882 ‎ลูกล่ะ 739 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 ‎เยี่ยม 740 00:48:08,051 --> 00:48:09,303 ‎หายคลั่งหรือยัง 741 00:48:13,932 --> 00:48:15,559 ‎ขอโทษนะ ขอโทษจริงๆ จี 742 00:48:16,393 --> 00:48:17,686 ‎จี 743 00:48:17,769 --> 00:48:19,146 ‎เดี๋ยวพอลก็จะกลับถึงบ้านแล้ว 744 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 ‎จินนี่ ไปหยิบน้ำยาฟอกขาวกับกระดาษเช็ดมือ 745 00:48:23,191 --> 00:48:25,736 ‎ออสติน วิ่งขึ้นไปหยิบชุดเย็บผ้าในห้องแม่ 746 00:48:27,237 --> 00:48:29,239 ‎แม่ มาร์คัสถามว่าเมื่อกี้เสียงปืนหรือเปล่า 747 00:48:29,323 --> 00:48:31,825 ‎ตอบไปว่าไม่ใช่ ‎บอกเขาว่าไม่ได้ยินเสียงอะไรทั้งนั้น 748 00:48:32,910 --> 00:48:35,287 ‎ถ้าอยากมูฟออนก็ไม่ควรแชทหากันนะ 749 00:48:35,370 --> 00:48:36,997 ‎หนูทำไงดีแม่ ควรแจ้งตำรวจไหม 750 00:48:37,080 --> 00:48:38,248 ‎- ไม่ ‎- ไม่ 751 00:48:38,332 --> 00:48:39,708 ‎เขาทำร้ายแม่นะ 752 00:48:39,791 --> 00:48:41,001 ‎แล้วจะให้แจ้งว่าไง 753 00:48:41,627 --> 00:48:44,546 ‎"เด็กเก้าขวบยิงปืน ‎จับไปขังคุกเยาวชนเลย" เหรอ 754 00:48:45,380 --> 00:48:46,632 ‎ไปหยิบชุดเย็บผ้าแม่เร็ว 755 00:48:46,715 --> 00:48:48,759 ‎นี่ลูก พ่อขอโทษนะ 756 00:48:49,343 --> 00:48:50,260 ‎ลูกรู้… 757 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 ‎ลูกรู้ใช่ไหมว่าพ่อรักมาก 758 00:48:55,098 --> 00:48:56,642 ‎พ่อไม่โกรธหรอกที่โดนลูกยิง 759 00:48:57,726 --> 00:48:59,353 ‎ขึ้นไปข้างบน ไป 760 00:49:42,062 --> 00:49:43,730 ‎- ไงทุกคน ‎- ไงคะ 761 00:49:48,860 --> 00:49:50,070 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 762 00:49:50,654 --> 00:49:51,571 ‎ค่ะ 763 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 ‎เด็กๆ กำลังจะเข้านอน 764 00:49:56,118 --> 00:49:56,994 ‎โอเค 765 00:50:03,500 --> 00:50:07,462 ‎เพิ่งทำความสะอาดบ้านเหรอ ‎ในนี้กลิ่นเหมือนน้ำยาฟอกขาวเลย 766 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 ‎นี่อะไร 767 00:50:16,513 --> 00:50:18,640 ‎ผมวาดเอง ‎ชอบไหมครับ รูปเราสี่คน 768 00:50:18,724 --> 00:50:20,058 ‎เพื่อน ฉันรักเลย 769 00:50:20,142 --> 00:50:23,020 ‎มัน… เยี่ยมเลย 770 00:50:23,895 --> 00:50:25,272 ‎เฮ้อ เพลียจัง ใครง่วงบ้าง 771 00:50:25,355 --> 00:50:26,314 ‎- ผมง่วง ‎- หนูง่วง 772 00:50:35,949 --> 00:50:37,451 ‎นี่ 773 00:50:39,619 --> 00:50:42,748 ‎ผมขอโทษที่ห้วนไปหน่อยเรื่องการประชุม 774 00:50:42,831 --> 00:50:43,707 ‎ก็แค่… 775 00:50:44,458 --> 00:50:48,045 ‎เราน่าจะคิดทางออกนั้นด้วยกันนะครับ 776 00:50:48,128 --> 00:50:50,714 ‎ไม่เห็นต้องเซอร์ไพรส์ผมแบบนั้นเลย 777 00:50:51,548 --> 00:50:54,843 ‎เราเป็นทีมเดียวกัน และภาพลักษณ์ของเราสำคัญ 778 00:50:54,926 --> 00:50:58,263 ‎โดยเฉพาะในที่สาธารณะ ‎ดังนั้นเราต้องคอยเกื้อกูลกัน 779 00:50:58,346 --> 00:50:59,222 ‎ค่ะ 780 00:51:01,016 --> 00:51:01,850 ‎เยี่ยม 781 00:51:03,101 --> 00:51:04,478 ‎ตรวจความพร้อมงานแต่ง 782 00:51:05,187 --> 00:51:08,440 ‎อีกไม่กี่วันผมก็จะเป็นคู่โจรของคุณ ‎ตามกฎหมายแล้ว จอร์เจีย มิลเลอร์ 783 00:51:22,704 --> 00:51:24,915 ‎เป็นไงกันบ้าง ‎ออสติน ลูกโอเคไหม 784 00:51:25,457 --> 00:51:26,875 ‎ทำไมพ่อทำร้ายแม่ล่ะครับ 785 00:51:30,754 --> 00:51:33,381 ‎พ่อของลูกเป็นพ่อที่ดีมากสำหรับลูก 786 00:51:33,465 --> 00:51:36,593 ‎พ่อรักลูกมากจริงๆ จ้ะ 787 00:51:37,677 --> 00:51:39,262 ‎แต่เขาไม่ดีกับแม่ 788 00:51:40,013 --> 00:51:41,389 ‎ผมถึงยิงพ่อไง 789 00:51:43,600 --> 00:51:44,559 ‎โธ่เอ๊ย 790 00:51:44,643 --> 00:51:48,396 ‎โอเค คือว่าการยิงคนอื่นก็ไม่ดีเหมือนกันจ้ะ 791 00:51:48,480 --> 00:51:50,107 ‎ต่อยก่อน 792 00:51:52,025 --> 00:51:54,903 ‎อือ เห็นละว่าคำสอนแม่สับสนนิดนึง 793 00:51:54,986 --> 00:51:56,279 ‎ทำแม่ไม่บอกเรา 794 00:51:57,781 --> 00:51:59,491 ‎ตอนนั้นลูกๆ ยังเล็กมาก 795 00:51:59,574 --> 00:52:02,119 ‎แล้วลูกก็จำไม่ได้ว่าก่อนเจอกิลเราลำบากแค่ไหน 796 00:52:02,911 --> 00:52:04,079 ‎ตอนแรกเขาดีมากนะ 797 00:52:04,162 --> 00:52:05,789 ‎อาชีพการงานดี 798 00:52:05,872 --> 00:52:07,749 ‎ซื้อของขวัญกับเสื้อผ้าสวยๆ… 799 00:52:07,833 --> 00:52:11,253 ‎โอเค แล้วพ่อหนูล่ะ ‎พ่อน่าจะช่วยแม่ พ่อรู้หรือเปล่า 800 00:52:11,336 --> 00:52:12,546 ‎ไซอ้อนไม่รู้ 801 00:52:12,629 --> 00:52:14,631 ‎เขาช่วยไม่ได้หรอก แม่ไม่อยากให้มาช่วย 802 00:52:15,382 --> 00:52:18,593 ‎- ปู่กับย่าจะให้เงินแม่ถ้าไปขอ ‎- ใช่ ให้แน่นอน 803 00:52:18,677 --> 00:52:21,471 ‎แต่แม่กลัวพวกเขาจะมาแย่งลูกไปจากแม่ 804 00:52:22,472 --> 00:52:24,391 ‎สมัยนั้นแม่ทั้งเด็กและโง่ 805 00:52:25,142 --> 00:52:27,352 ‎ไม่คิดว่ามีทางเลือกอื่นแล้ว 806 00:52:27,936 --> 00:52:31,773 ‎หนูไม่อยากให้กิลเข้าใกล้แม่อีกแล้ว 807 00:52:32,983 --> 00:52:33,817 ‎ตลอดไป 808 00:52:35,777 --> 00:52:36,820 ‎ผมเกลียดพ่อ 809 00:52:37,654 --> 00:52:42,159 ‎แม่ชื่นใจนะที่ลูกๆ เป็นห่วง ‎แต่แม่โอเค เข้าใจไหม 810 00:52:42,242 --> 00:52:45,036 ‎เราควรทำอะไรสักอย่าง ไปแจ้งความสิ 811 00:52:45,120 --> 00:52:45,954 ‎ไม่ได้ 812 00:52:46,872 --> 00:52:48,790 ‎คนที่ฆ่าคนจะถูกจับไปขัง 813 00:52:49,833 --> 00:52:53,253 ‎ใช่จ้ะ แต่ลูกไม่ได้ฆ่าพ่อซะหน่อย กิลยังอยู่ดี 814 00:52:55,589 --> 00:52:57,257 ‎หนูว่าแม่ควรบอกพอล 815 00:52:57,340 --> 00:52:59,843 ‎- ไม่มีทาง ‎- ทำไมล่ะ เขาช่วยได้นะ 816 00:52:59,926 --> 00:53:03,388 ‎ฟังนะ แม่ไม่ชอบเลยที่ลูกต้องไปเห็นภาพนั้น 817 00:53:04,389 --> 00:53:06,308 ‎มันต้องน่ากลัวมากแน่ๆ 818 00:53:07,100 --> 00:53:09,603 ‎แม่ไม่อยากให้ลูกๆ ‎ต้องเห็นภาพน่าเกลียดน่ากลัวนั้นอีก 819 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 ‎แต่มันมีอยู่จริง ‎และบางครั้งแม่ก็ปกป้องลูกจากมันไม่ได้ 820 00:53:14,983 --> 00:53:17,777 ‎แต่ถ้าเราไม่ทิ้งกัน ‎ก็จะฝ่าฟันได้ทุกอุปสรรค จริงไหม 821 00:53:19,446 --> 00:53:20,947 ‎เราสามคนสู้โลกทั้งใบ 822 00:53:21,656 --> 00:53:22,991 ‎เราเคยฝ่าฟันมันมาแล้ว 823 00:53:24,075 --> 00:53:26,745 ‎แต่พอล… ไม่เคย 824 00:53:26,828 --> 00:53:27,871 ‎เขาไม่เข้าใจหรอก 825 00:53:28,872 --> 00:53:30,332 ‎หนูขอโทษค่ะแม่ 826 00:53:30,415 --> 00:53:33,543 ‎หนูขอโทษที่ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 827 00:53:34,836 --> 00:53:36,671 ‎เขาดูใจดีเสมอ 828 00:53:36,755 --> 00:53:38,548 ‎ลูกยังเด็กมาก 829 00:53:38,632 --> 00:53:40,550 ‎และแม่ปิดบังเรื่องร้ายมิดชิด 830 00:53:41,509 --> 00:53:43,136 ‎แม่แค่อยากปกป้องลูกๆ 831 00:53:44,137 --> 00:53:45,805 ‎ผมก็จะปกป้องแม่เสมอครับ 832 00:53:46,806 --> 00:53:47,724 ‎แม่รู้จ้ะลูก 833 00:53:48,934 --> 00:53:50,936 ‎แต่แม่ปกป้องตัวเองได้จ้ะ 834 00:53:51,603 --> 00:53:53,521 ‎แม่ปกป้องพวกเราทุกคนได้ 835 00:53:54,481 --> 00:53:55,315 ‎มากอดหน่อย 836 00:54:16,753 --> 00:54:19,297 ‎ทำไมจู่ๆ จินนี่ถึงอยากดูโอคลาโฮมาล่ะ 837 00:54:19,381 --> 00:54:21,091 ‎ให้ผมไปเช่าที่บล็อกบัสเตอร์หรือ… 838 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 ‎ยังไงก็ได้ 839 00:54:24,761 --> 00:54:26,554 ‎ที่รัก ผมขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ 840 00:54:26,638 --> 00:54:30,475 ‎รู้ใช่ไหมว่าผมรักคุณมากๆ ‎ผมไม่อยากทำร้ายคุณเลย 841 00:54:34,020 --> 00:54:34,938 ‎ฉันท้อง 842 00:54:39,484 --> 00:54:40,443 ‎พระเจ้าช่วย 843 00:54:42,320 --> 00:54:43,530 ‎ลองตรวจดูแล้ว 844 00:54:44,114 --> 00:54:45,073 ‎ฉันท้อง 845 00:54:51,579 --> 00:54:52,831 ‎ผมจะได้เป็นพ่อคน 846 00:55:11,516 --> 00:55:14,436 ‎ฉันอยู่รอดมาได้นานขนาดนี้ ‎ด้วยการนำหน้าอยู่หนึ่งก้าวเสมอ 847 00:55:16,604 --> 00:55:18,273 ‎ฉันนึกว่าคราวนี้ไม่เหมือนเมื่อก่อน 848 00:55:18,940 --> 00:55:21,067 ‎นึกว่าในที่สุดก็เจอที่ปลอดภัยแล้ว 849 00:55:22,193 --> 00:55:23,403 ‎สวัสดีค่ะ 850 00:55:23,486 --> 00:55:25,780 ‎นี่จอร์เจีย มิลเลอร์ ขอโทษที่โทรดึกแบบนี้ 851 00:55:28,575 --> 00:55:31,911 ‎ใช่แล้ว ใกล้ถึงวันสำคัญ ‎ที่จริงโทรไปเรื่องนั้นแหละ 852 00:55:33,455 --> 00:55:34,331 ‎คือ… 853 00:55:36,624 --> 00:55:38,376 ‎เกรงว่าต้องแคนเซิลน่ะค่ะ 854 00:55:39,878 --> 00:55:41,046 ‎ค่ะ 855 00:55:41,129 --> 00:55:42,339 ‎ค่ะ ยกเลิกงานแต่ง 856 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 ‎ค่ะ สุดท้ายก็ไปไม่รอด 857 00:55:52,640 --> 00:55:53,558 ‎รู้ค่ะ 858 00:55:54,142 --> 00:55:57,020 ‎ค่ะ ฉันก็เสียใจเหมือนกัน 859 00:56:13,578 --> 00:56:17,540 ‎ลางสังหรณ์เราจะคอยกระซิบบอก ‎และมันควรค่าแก่การรับฟังเสมอ 860 00:56:19,000 --> 00:56:20,585 ‎มันอาจไม่สมเหตุผล 861 00:56:20,668 --> 00:56:24,589 ‎แต่จะยังไงก็ควรรับฟังมันเสมอ 862 00:56:25,757 --> 00:56:27,509 ‎มันรู้สิ่งที่เราไม่รู้ 863 00:56:27,592 --> 00:56:29,344 ‎ถ้ามันบอกว่า "ถึงเวลาไปแล้ว" 864 00:56:30,387 --> 00:56:31,262 ‎วิ่งเลย 865 00:56:44,484 --> 00:56:45,485 ‎ไง มาทำไม 866 00:56:47,946 --> 00:56:49,197 ‎ไม่ดีใจที่ได้เจอเหรอ 867 00:56:50,198 --> 00:56:51,366 ‎ตอนนี้ไม่ค่อยสะดวก 868 00:56:56,037 --> 00:56:58,748 ‎โอเค งั้นผม… อือ ไปก่อนก็ได้ 869 00:56:59,916 --> 00:57:00,834 ‎ดี 870 00:57:03,294 --> 00:57:04,170 ‎ได้ 871 00:57:07,382 --> 00:57:08,675 ‎ว่าจะไปซื้อดอกไม้ 872 00:57:09,175 --> 00:57:11,136 ‎สามีของซินเธียเพิ่งเสียชีวิตคืนนี้ 873 00:57:11,219 --> 00:57:12,387 ‎แย่จัง 874 00:57:12,470 --> 00:57:13,304 ‎ใช่ 875 00:57:13,888 --> 00:57:15,348 ‎จอร์เจียบอกว่าจากไปอย่างสงบ 876 00:57:17,559 --> 00:57:18,476 ‎จอร์เจียเหรอ 877 00:57:18,560 --> 00:57:20,728 ‎ใช่ ดูเหมือนเธอจะอยู่ด้วยตอนเขาเสีย 878 00:57:21,438 --> 00:57:22,313 ‎เศร้าจัง 879 00:57:23,189 --> 00:57:26,526 ‎นึกว่าจอร์เจียเกลียดซินเธีย ‎เข้ากระดูกดำซะอีก แต่… 880 00:57:27,360 --> 00:57:28,194 ‎ก็นะ 881 00:57:29,237 --> 00:57:32,031 ‎อยากให้เขียนชื่อคุณใส่การ์ดดอกไม้หรือเปล่า 882 00:57:37,912 --> 00:57:40,123 ‎- ไงนะ ‎- การ์ด 883 00:57:40,206 --> 00:57:42,625 ‎อยากให้ใส่ชื่อเราสองคนเลยไหม 884 00:57:45,211 --> 00:57:46,045 ‎อือ 885 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 ‎ดี ใส่ชื่อผมลงไปด้วย 886 00:57:48,923 --> 00:57:49,757 ‎โอเค 887 00:57:50,967 --> 00:57:51,801 ‎โอเค 888 00:58:02,312 --> 00:58:03,813 ‎กรมตำรวจเวลส์เบอรีครับ 889 00:58:03,897 --> 00:58:06,566 ‎ผมคิดว่าอาจมีการก่อเหตุอาชญากรรมครับ 890 00:58:06,649 --> 00:58:07,817 ‎อาชญากรรมอะไร 891 00:58:10,403 --> 00:58:11,279 ‎ฆาตกรรม 892 00:59:49,252 --> 00:59:51,838 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล