1 00:00:13,179 --> 00:00:16,016 ‎Mama ne-a învățat ‎să fim totdeauna pe fază. 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,475 ‎Cu un pas înainte. 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 ‎Situația se poate schimba cât ai clipi, 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,066 ‎deci, dacă ai un lucru de preț, ‎ține cu dinții de el, 5 00:00:25,650 --> 00:00:28,820 ‎căci, crede-mă, vor încerca să ți-l ia. 6 00:00:44,627 --> 00:00:45,503 ‎Mamă! 7 00:00:53,094 --> 00:01:00,060 ‎CU TREI ZILE MAI DEVREME 8 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 ‎Drace, cât e ceasul? Am adormit. 9 00:01:28,379 --> 00:01:31,508 ‎Drace! Am întârziat la muncă. 10 00:01:32,759 --> 00:01:36,846 ‎Joe o să afișeze mutra aia severă ‎și dezamăgită. 11 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 ‎Ieșim mai târziu? 12 00:01:41,559 --> 00:01:44,062 ‎Nu pot. Am de scris un eseu la engleză. 13 00:01:44,562 --> 00:01:45,605 ‎Bine. 14 00:01:47,023 --> 00:01:48,233 ‎- Te iubesc! ‎- Și eu! 15 00:01:55,073 --> 00:01:56,741 ‎- Bună, toate bune? ‎- Bună! 16 00:01:59,577 --> 00:02:01,287 ‎Situația nunții! 17 00:02:01,371 --> 00:02:03,414 ‎Mai sunt doar câteva zile. 18 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 ‎Aoleu! 19 00:02:04,916 --> 00:02:07,293 ‎- Ți-a pierit entuziasmul? ‎- Stai să văd. 20 00:02:08,128 --> 00:02:12,173 ‎Nu! Arde! Sunt înflăcărat, ‎calc pe cărbuni încinși! 21 00:02:20,306 --> 00:02:23,601 ‎În viață fie umbli pe sârmă, ‎fie dormi în puf. 22 00:02:25,395 --> 00:02:26,354 ‎Poftim? 23 00:02:26,437 --> 00:02:27,605 ‎Edith Wharton. 24 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 ‎Doar ne căsătorim în casa ei. 25 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 ‎Șase zile. 26 00:02:32,485 --> 00:02:33,570 ‎Șase zile. 27 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 ‎Tată, ai frați sau surori? 28 00:02:42,120 --> 00:02:45,248 ‎Da, pe mătușă-ta Tracy. E un coșmar. 29 00:02:46,082 --> 00:02:47,458 ‎Are copii? 30 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 ‎Doamne Sfinte, nu! 31 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 ‎Și bunicii mei? 32 00:02:53,006 --> 00:02:56,718 ‎Amice, știi c-au murit ‎înainte să te naști. 33 00:02:56,801 --> 00:03:00,847 ‎- Nu minți, nu? ‎- Cine ar minți despre așa ceva? 34 00:03:02,974 --> 00:03:05,018 ‎Te rog, simte-te ca acasă! 35 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 ‎Iată zâmbetul acela! 36 00:03:08,646 --> 00:03:10,899 ‎- Ce faci? ‎- Arborele genealogic. 37 00:03:13,193 --> 00:03:15,820 ‎- Ce e îngropat sub arbore? ‎- Kenny. 38 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 ‎Bravo! Va fi o prezentare de zece. 39 00:03:19,324 --> 00:03:21,701 ‎Austin și cu mine comandăm pizza la prânz. 40 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 ‎Bun, distracție plăcută! 41 00:03:23,328 --> 00:03:26,289 ‎O pizza face 20 $, știi? 42 00:03:26,372 --> 00:03:29,042 ‎Plus snackuri. Trebuie să luăm snackuri. 43 00:03:33,171 --> 00:03:34,839 ‎Mă inviți la dans? 44 00:03:35,548 --> 00:03:36,716 ‎Abia m-am liberat. 45 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 ‎Sunt sigur că știi de ce și din vina cui. 46 00:03:41,596 --> 00:03:44,098 ‎A ta, fiindcă ești un infractor? 47 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 ‎Asta crezi? 48 00:03:47,185 --> 00:03:50,396 ‎Gil, nu forța nota. ‎Te las să-l vezi pe Austin, bine? 49 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 ‎În casa ta, ‎sub ochiul vigilent al tăticului… 50 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 ‎Gil. 51 00:04:00,281 --> 00:04:03,076 ‎Vezi, asta-i problema. 52 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 ‎Nu pot rămâne supărat pe tine. ‎Prea frumușică! 53 00:04:10,416 --> 00:04:15,713 ‎Nimic nu e mai periculos ‎decât o fată frumoasă. 54 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 ‎Ba sigur că e. 55 00:04:18,174 --> 00:04:19,676 ‎Un bărbat violent. 56 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 ‎Salut, amice! 'Neața! 57 00:04:24,973 --> 00:04:27,058 ‎Ești aici. 58 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 ‎Salut, Paul! Mă bucur să te văd, frate. 59 00:04:29,769 --> 00:04:33,314 ‎- Toate bune? ‎- Da, totu-i grozav. 60 00:04:33,398 --> 00:04:35,858 ‎Ies să fac cumpărături pentru nuntă. 61 00:04:35,942 --> 00:04:38,528 ‎- Vrei să vin cu tine? ‎- Nu, nu e nevoie. 62 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 ‎Nu uita, îl duci pe Austin la Zach. 63 00:04:40,863 --> 00:04:42,740 ‎Te iau înainte de cină, da? 64 00:05:00,550 --> 00:05:02,135 ‎Mami, ce faci? 65 00:05:02,218 --> 00:05:04,012 ‎Ai auzit de Oklahoma? 66 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 ‎- Nu. ‎- E grozavă. 67 00:05:05,930 --> 00:05:08,057 ‎E un oraș numit Tulsa chiar pe râu. 68 00:05:08,141 --> 00:05:10,560 ‎La asfințit, tot râul devine portocaliu. 69 00:05:10,643 --> 00:05:11,561 ‎Și mai știi ce? 70 00:05:11,644 --> 00:05:14,397 ‎Oklahoma are un film numit după ea. 71 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 ‎Un musical. Nu e tare? 72 00:05:17,525 --> 00:05:19,402 ‎Îmi place să stau la Austin. 73 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 ‎Știu. 74 00:05:23,281 --> 00:05:24,657 ‎Și va fi greu, 75 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 ‎dar putem reuși, doar noi două. 76 00:05:28,703 --> 00:05:30,496 ‎Am mai făcut-o, nu? Perfect. 77 00:05:44,385 --> 00:05:45,553 ‎Bună! 78 00:05:45,636 --> 00:05:47,305 ‎Ai ajuns devreme. Cum a fost azi? 79 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 ‎Greu. 80 00:05:52,518 --> 00:05:54,812 ‎Bună, Ginny! Ce desenezi acolo? 81 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 ‎Un avion. 82 00:05:56,105 --> 00:05:57,023 ‎Arată grozav. 83 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 ‎Auzi, ghici ce! 84 00:06:05,615 --> 00:06:07,408 ‎Da. Ce-avem la cină? 85 00:06:08,159 --> 00:06:09,577 ‎Resturi de pui. 86 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 ‎Resturi? 87 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 ‎Vezi, de asta ai noroc să mă ai, 88 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 ‎ești o bucătăreasă teribilă ‎și nu te-ar suporta altcineva. 89 00:06:24,217 --> 00:06:26,302 ‎Am atâtea de suportat, nu, Ginny? 90 00:06:26,386 --> 00:06:28,304 ‎Dau, dau și tot dau. 91 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 ‎Maică-ta e o mare figură! 92 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 ‎Dar arată bine, nu-i așa? 93 00:06:33,476 --> 00:06:34,394 ‎Da. 94 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 ‎Ce drăguță! 95 00:07:04,924 --> 00:07:08,094 ‎Ești mai răsuflat ca berea de-aseară. 96 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 ‎Vreau să-ți vorbesc. 97 00:07:09,220 --> 00:07:11,139 ‎Am fost la cumpărături. 98 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 ‎Ce crezi c-ai să găsești? 99 00:07:13,599 --> 00:07:17,937 ‎„Georgia vrea să folosească scoici pictate ‎la serviciul de masă. 100 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 ‎Săltați-o, băieți!” 101 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 ‎Drăguț. 102 00:07:22,817 --> 00:07:24,694 ‎Știu totul despre tine, Georgia Miller. 103 00:07:24,777 --> 00:07:27,029 ‎Sau Mary Atkins sau cum îți mai spui. 104 00:07:27,530 --> 00:07:29,323 ‎Ai fost măritată de două ori. 105 00:07:29,407 --> 00:07:32,493 ‎Cadavrul unui soț a fost deshumat, ‎celălalt soț e dispărut. 106 00:07:33,453 --> 00:07:34,996 ‎Apoi sunt Blood Eyes, 107 00:07:35,580 --> 00:07:37,665 ‎motocicliștii cu care te-ai înhăitat. 108 00:07:37,748 --> 00:07:40,126 ‎Au un trecut infracțional bogat. 109 00:07:40,751 --> 00:07:44,213 ‎Și ai pierdut tutela lui Ginny ‎când te ocupai de pariuri ilegale. 110 00:07:45,006 --> 00:07:48,509 ‎Așa că poți să te dai mare aici, ‎cu serviciile tale de masă, 111 00:07:49,969 --> 00:07:52,680 ‎dar te cred în stare de orice. 112 00:07:55,850 --> 00:07:56,976 ‎Dumnezeule! 113 00:07:58,603 --> 00:07:59,687 ‎Nu ai nimic. 114 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 ‎Poftim? 115 00:08:00,938 --> 00:08:05,359 ‎Nu mi-ai îndruga verzi și uscate ‎ca un ticălos dintr-un film prost cu Bond 116 00:08:05,443 --> 00:08:07,695 ‎dacă ai avea ce să-mi pui în cârcă. 117 00:08:09,363 --> 00:08:10,865 ‎Nu ai nimic. 118 00:08:12,158 --> 00:08:14,118 ‎Nu poți să mă implici în nimic. 119 00:08:14,827 --> 00:08:15,786 ‎S-a terminat. 120 00:08:17,371 --> 00:08:18,623 ‎Am câștigat. 121 00:08:19,207 --> 00:08:20,458 ‎Dar zi bună să ai! 122 00:08:25,046 --> 00:08:26,297 ‎Îmi pare rău de Paul. 123 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 ‎Oare dacă ar ști cine ești ‎s-ar mai însura cu tine? 124 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 ‎Suntem bine? 125 00:08:41,103 --> 00:08:41,979 ‎Da. 126 00:08:44,106 --> 00:08:46,901 ‎- Urăsc lumea de la brunch-ul duminical. ‎- Știu. 127 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 ‎Prietenii mei o ard fără mine ‎și-s blocată aici. 128 00:09:01,415 --> 00:09:02,875 ‎- Bună, Ginny! ‎- Bună, Bryon! 129 00:09:02,959 --> 00:09:04,210 ‎Te gândești la ‎Wellington? 130 00:09:05,211 --> 00:09:06,420 ‎Am emoții. 131 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 ‎Mai bine jucam fotbal. 132 00:09:08,756 --> 00:09:09,799 ‎Cine te-a oprit? 133 00:09:10,383 --> 00:09:13,678 ‎Auzi, știi dacă pe Bracia o… 134 00:09:14,345 --> 00:09:15,638 ‎o interesează cineva? 135 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 ‎Doamne! O placi pe Bracia? 136 00:09:18,474 --> 00:09:21,227 ‎Nu, Ginny, nu poți să-i spui! ‎Serios. Te rog! 137 00:09:21,310 --> 00:09:23,479 ‎Trebuie să-i spun totul imediat. 138 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 ‎Nu! Mă gândesc să o invit în oraș. 139 00:09:27,149 --> 00:09:28,317 ‎După ‎Wellington. 140 00:09:28,818 --> 00:09:30,319 ‎Să nu spui nimic, bine? 141 00:09:32,405 --> 00:09:33,656 ‎Bine. 142 00:09:34,740 --> 00:09:36,242 ‎E de-a dreptul fantastic. 143 00:09:47,128 --> 00:09:48,337 ‎Nu Tom al meu. 144 00:09:52,717 --> 00:09:53,801 ‎Îmi pare rău. 145 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 ‎Îmi pare nespus de rău, Tom. 146 00:10:03,769 --> 00:10:07,857 ‎Zach, poți să deschizi tu? ‎Poate a uitat Austin ceva. 147 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 ‎- Bună, Zach! ‎- Bună! 148 00:10:18,784 --> 00:10:20,036 ‎Bună, Cynthia! 149 00:10:22,204 --> 00:10:23,080 ‎Bună! 150 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 ‎Haide… 151 00:10:30,504 --> 00:10:31,339 ‎Îmi… 152 00:10:32,757 --> 00:10:36,260 ‎Doamne, îmi pare rău! ‎Nu știu ce m-a apucat. 153 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 ‎Nu, nu-i nimic. 154 00:10:39,096 --> 00:10:42,350 ‎- De ce ai venit? ‎- Să-l iau pe Austin. 155 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 ‎Dar l-a luat deja Gil. 156 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 ‎Îl omor pe Gil. 157 00:10:51,859 --> 00:10:53,527 ‎A zis că ai fost de acord. 158 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 ‎Nu, așa e. Mersi. 159 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 ‎Sigur. 160 00:11:07,667 --> 00:11:09,960 ‎Da, clar am picat testul de ieri. 161 00:11:12,880 --> 00:11:13,756 ‎Scuze! 162 00:11:19,512 --> 00:11:21,222 ‎Cred că vin pe roșu cu tine. 163 00:11:21,305 --> 00:11:22,264 ‎- Zău? ‎- Da. 164 00:11:22,348 --> 00:11:24,058 ‎Delincventă. Îmi place. 165 00:11:25,976 --> 00:11:27,353 ‎- Salut! ‎- Salut! 166 00:11:28,896 --> 00:11:29,814 ‎Doamne! 167 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 ‎Te bucuri să fii la curs cu mine? 168 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 ‎Da, cred. 169 00:11:40,324 --> 00:11:41,200 ‎Bine. 170 00:11:43,452 --> 00:11:45,705 ‎Nu-mi place că a trebuit ‎să scazi două niveluri. 171 00:11:48,582 --> 00:11:50,418 ‎Nu ar trebui să fii pedepsită. 172 00:11:55,005 --> 00:11:56,507 ‎Te porți cam ciudat. 173 00:11:57,591 --> 00:11:59,719 ‎- Sunteți gata pentru engleză? ‎- Hai, Gin Gin! 174 00:11:59,802 --> 00:12:01,804 ‎Știi unde-s copiii de la engleza de bază? 175 00:12:01,887 --> 00:12:04,181 ‎Unde lumina e proastă și nivelul scăzut. 176 00:12:07,268 --> 00:12:08,102 ‎Frate. 177 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 ‎E excelent. 178 00:12:16,610 --> 00:12:19,321 ‎Voi putea copia ‎după una mai isteață ca Abby. 179 00:12:19,405 --> 00:12:20,239 ‎Măi! 180 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 ‎Bravo! 181 00:12:41,844 --> 00:12:43,053 ‎Poți și mai bine. 182 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 ‎Și, Marcus, n-am primit nimic de la tine. 183 00:12:47,892 --> 00:12:48,934 ‎Vi-l dau mai târziu. 184 00:12:54,023 --> 00:12:56,108 ‎Parcă de asta n-am putut ieși duminică. 185 00:12:57,401 --> 00:12:59,487 ‎Atenție, clasă, 186 00:12:59,570 --> 00:13:02,990 ‎vom lucra în continuare 187 00:13:03,073 --> 00:13:05,075 ‎la ‎Romeo și Julieta. 188 00:13:05,159 --> 00:13:06,076 ‎Știi ce? 189 00:13:06,994 --> 00:13:09,121 ‎Nu-mi place Romeo. Cred că e prost. 190 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 ‎Știi ce? Și mie. 191 00:13:11,040 --> 00:13:15,085 ‎Tipul nici nu i-a verificat pulsul. ‎Reacție necontrolată, omul meu. 192 00:13:15,169 --> 00:13:19,298 ‎Jordan, valoroasă contribuție, ‎dar suntem încă la Actul II. 193 00:13:21,008 --> 00:13:23,177 ‎Dacă aș muri, ai muri și tu? 194 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 ‎Nu, dar aș fi tare mâhnit. 195 00:13:33,687 --> 00:13:34,814 ‎Asta e viața mea. 196 00:13:35,773 --> 00:13:38,192 ‎- Ce este? ‎- Hai, deschideți cărțile! 197 00:13:40,528 --> 00:13:43,614 ‎- Ginny, ți-o împrumut pe a mea? ‎- O am pe a mea. 198 00:13:43,697 --> 00:13:47,076 ‎Am citit-o într-a opta la școala veche ‎și într-a noua la școala de după. 199 00:13:47,660 --> 00:13:49,995 ‎- Cine vrea să citească primul? ‎- Sigur. 200 00:13:50,079 --> 00:13:54,124 ‎Brodie, pari să-mi dai semnale ‎că te oferi tu. 201 00:13:55,376 --> 00:13:57,545 ‎Vă înșelați. 202 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 ‎Ridică-te! 203 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 ‎M-ați păcălit. 204 00:14:00,714 --> 00:14:01,715 ‎Nu vreau să… 205 00:14:02,341 --> 00:14:04,009 ‎Ei bine, acum trebuie. 206 00:14:04,760 --> 00:14:06,095 ‎Nu pot vorbi la ore. 207 00:14:06,178 --> 00:14:09,640 ‎„Pe San Francisco, ce schimbare-i aiasta!” 208 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 ‎Pe San Francisco! 209 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 ‎„E Rozalina, ‎pe care cu-atâta foc o iubeai… 210 00:14:14,687 --> 00:14:16,146 ‎O, frate! 211 00:14:16,230 --> 00:14:17,398 ‎…așa iute uitată? 212 00:14:17,481 --> 00:14:21,402 ‎Tinerii nu cu inima iubesc, ‎ci cu ochii poftesc.” 213 00:14:22,111 --> 00:14:23,237 ‎Așa vorbești cu femeile. 214 00:14:24,488 --> 00:14:26,365 ‎„Ce lacrimi amare 215 00:14:26,448 --> 00:14:30,119 ‎ți-au scăldat obrajii supți ‎de dragul Rozalinei!” 216 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 ‎Frate, obraji. 217 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 ‎„Spre a săra iubirea fără de gust 218 00:14:34,874 --> 00:14:38,294 ‎soarele ale tale suspine ‎nu le poate supune. 219 00:14:38,377 --> 00:14:41,463 ‎Tânguirile tale-n urechi încă-mi răsună.” 220 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 ‎Pune punctul pe i! Haide! 221 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 ‎E bine! 222 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 ‎- Da! ‎- Mulțumesc, domnișoară. 223 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 ‎Nu, mulțumesc! 224 00:14:49,930 --> 00:14:51,223 ‎Ador Shakespeare! 225 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 ‎Nu mi-o da pe ma… 226 00:15:10,367 --> 00:15:12,369 ‎Bună, mamă! Da. Bună! 227 00:15:12,453 --> 00:15:13,412 ‎Bună! 228 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 ‎Da, intră! 229 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 ‎Mamă, te iubesc. Trebuie să închid. 230 00:15:38,562 --> 00:15:41,273 ‎Bună! Ai picat la țanc ‎pentru ziua judecății. 231 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 ‎Nu sună bine. 232 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 ‎Nu. 233 00:15:44,902 --> 00:15:48,864 ‎Dar e bugetul ideal pentru Wellsbury. ‎Nu-i poate ferici pe toți. 234 00:15:48,948 --> 00:15:51,617 ‎Dacă nu-s surse alternative de venituri, 235 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 ‎școlile nu primesc mai mulți bani, ‎nu fără să nu piardă altcineva. 236 00:15:54,745 --> 00:15:55,996 ‎Toată lumea pierde. 237 00:15:56,080 --> 00:15:58,582 ‎Economia e distrusă și lumea e în flăcări. 238 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 ‎Afacerile mici se zbat. ‎Nu-s destui bani pentru toți. 239 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 ‎Ești de mare ajutor, Nick. Mulțumesc. 240 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 ‎Cu cine erai la telefon? 241 00:16:22,773 --> 00:16:26,235 ‎Cu ai mei. Vorbeam de nuntă. ‎Sunt foarte entuziasmați. 242 00:16:26,318 --> 00:16:28,237 ‎- Sunt entuziasmați? ‎- Da. 243 00:16:29,154 --> 00:16:30,489 ‎Nu sunt entuziasmați. 244 00:16:33,784 --> 00:16:34,702 ‎Nu e nimic. 245 00:16:34,785 --> 00:16:38,956 ‎Voi lucra până târziu diseară, ‎deci ne întâlnim direct la club. 246 00:16:39,039 --> 00:16:41,125 ‎- Nu vii acasă la cină? ‎- Nu. 247 00:16:42,918 --> 00:16:43,919 ‎Bine. 248 00:16:44,003 --> 00:16:46,839 ‎Cred că și Ginny lucrează diseară. ‎E în ordine. 249 00:16:47,381 --> 00:16:49,341 ‎Poate-l duc pe Austin la McDonald's. 250 00:16:49,425 --> 00:16:50,300 ‎Delicios! 251 00:16:50,384 --> 00:16:51,760 ‎Mă enervează la culme 252 00:16:51,844 --> 00:16:54,304 ‎cât trebuie să conduc ‎până la un McDonald's. 253 00:16:54,388 --> 00:16:58,058 ‎De ce? E unul dintre lucrurile mele ‎preferate la Wellsbury. 254 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 ‎Nu-s fast-fooduri în oraș. 255 00:17:01,562 --> 00:17:02,855 ‎Rămâne primitor. 256 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 ‎- E frumos. ‎- Da, și mie-mi place. 257 00:17:06,150 --> 00:17:08,027 ‎Bine. Ne vedem diseară. 258 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 ‎Da. 259 00:17:11,488 --> 00:17:15,534 ‎Georgia, poți să te așezi undeva ‎unde să pot să te văd? 260 00:17:16,285 --> 00:17:19,663 ‎Presimt că nu voi găsi ușor ‎un chip prietenos diseară. 261 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 ‎Bineînțeles. 262 00:17:21,707 --> 00:17:23,042 ‎Echipa Paul pe vecie. 263 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 ‎Nu e toată lumea în ea. 264 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 ‎Bine, ce e cu tine? 265 00:17:37,848 --> 00:17:38,766 ‎Nimic. 266 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 ‎Jesse se poartă ciudat. 267 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 ‎În ce sens? 268 00:17:44,897 --> 00:17:49,109 ‎Nu știu, simt că am intrat într-un impas. 269 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 ‎Simt că se îndepărtează. 270 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 ‎Parcă s-ar pregăti de plecare. 271 00:17:56,450 --> 00:17:59,203 ‎Dacă se îndepărtează, lasă-l! 272 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 ‎Nu ți-a plăcut niciodată de el, ‎și e adevărat. Nu, e adevărat. 273 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 ‎Ce nu-ți place la el? 274 00:18:06,794 --> 00:18:09,046 ‎Nu înțeleg. Predă la clasa a treia. 275 00:18:09,129 --> 00:18:10,923 ‎E cât se poate de sexy. 276 00:18:11,006 --> 00:18:12,299 ‎Ce e, Georgia, te rog? 277 00:18:12,382 --> 00:18:14,093 ‎Vreau să fii fericit. 278 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 ‎Bine, atunci, lasă-mă să fiu fericit ‎cu învățătorul sexy. 279 00:18:25,437 --> 00:18:26,688 ‎Sigur că-s supărată. 280 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 ‎Ai lăsat copiii să sufere ‎și mi-ai ascuns-o. 281 00:18:29,983 --> 00:18:30,859 ‎Îmi pare rău. 282 00:18:33,112 --> 00:18:34,363 ‎Apropo de nuntă… 283 00:18:34,947 --> 00:18:38,742 ‎Așa inițiezi conversații mai nou? ‎„Apropo de nuntă”? 284 00:18:38,826 --> 00:18:40,494 ‎Nu despre asta vorbeam. 285 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 ‎Dar mă gândeam la nuntă. ‎Mă gândesc mereu la ea. 286 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 ‎Bine, apropo de nuntă. 287 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 ‎Mă întrebam dacă mi-ai face onoarea 288 00:18:48,085 --> 00:18:50,754 ‎să ții un discurs, să mă dai. 289 00:18:50,838 --> 00:18:53,340 ‎Să te conduc la altar și să te dau? 290 00:18:53,423 --> 00:18:55,592 ‎Cu rochia mea? Nu te-ai potrivi. 291 00:18:55,676 --> 00:18:57,970 ‎Nu te-a dat nimeni ‎când te-ai măritat cu Kenny. 292 00:18:58,595 --> 00:19:00,764 ‎- M-ai fi dat lui Kenny? ‎- Corect. 293 00:19:01,849 --> 00:19:06,854 ‎Dar știi, mamă, întreaga idee cu cineva ‎care să te dea 294 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 ‎e intrinsec patriarhală. 295 00:19:08,480 --> 00:19:11,441 ‎Patriarhatul mă subjugă puternic. 296 00:19:12,025 --> 00:19:14,403 ‎Am crescut într-o societate demodată. 297 00:19:14,486 --> 00:19:16,738 ‎E prea târziu pentru mine. ‎Dar salvează-te tu. 298 00:19:18,157 --> 00:19:19,992 ‎Ce zici? Vrei? 299 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 ‎Să i te dau lui Paul? 300 00:19:22,786 --> 00:19:24,663 ‎Să ții un discurs. 301 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 ‎Firește. Mi-ar face plăcere. ‎M-aș simți onorată. 302 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 ‎Ce? 303 00:19:38,051 --> 00:19:44,099 ‎Ei bine… Vreau să auzi asta de la mine, ‎nu de la altcineva. 304 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 ‎Doamne, pe cine ai ucis? 305 00:19:50,731 --> 00:19:51,899 ‎Am glumit, mamă! 306 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 ‎- A fost un accident. ‎- Mamă! 307 00:19:53,400 --> 00:19:55,194 ‎Jur că a fost un accident. 308 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 ‎Am vrut doar să-l adorm pentru câteva ore, 309 00:19:59,907 --> 00:20:03,577 ‎dar clar am greșit doza, ‎și s-a petrecut de mult. 310 00:20:04,411 --> 00:20:06,496 ‎Îți jur, a fost un accident. 311 00:20:08,415 --> 00:20:10,918 ‎Eu… Cum… 312 00:20:11,710 --> 00:20:15,505 ‎Cum ar trebui să absorb ‎această informație? 313 00:20:15,589 --> 00:20:16,840 ‎- Pe bune? ‎- Știu. 314 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 ‎Știu, bine? 315 00:20:17,841 --> 00:20:21,094 ‎Uite ce e, crede-mă, ‎nu e ușor de trăit cu povara asta. 316 00:20:24,097 --> 00:20:26,141 ‎Bun, cum îl chema? 317 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 ‎Anthony Green. 318 00:20:29,311 --> 00:20:32,522 ‎Practic… A fost primul meu soț. 319 00:20:35,692 --> 00:20:37,945 ‎- Primul tău soț? ‎- Erai bebeluș. 320 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 ‎Oficial, e dispărut. 321 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 ‎Păi, e grozav. Nemaipomenit. 322 00:20:42,824 --> 00:20:44,993 ‎Da, acum știi. Asta e tot. 323 00:20:45,869 --> 00:20:47,996 ‎E ultimul meu secret șocant. 324 00:20:51,124 --> 00:20:52,834 ‎Și a fost un accident? 325 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 ‎Jur. 326 00:20:57,631 --> 00:20:59,549 ‎Și… Asta e tot? 327 00:20:59,633 --> 00:21:01,051 ‎Da? Nimic altceva? 328 00:21:01,134 --> 00:21:06,515 ‎N-ai mai luat viața nimănui altcuiva, ‎intenționat sau accidental? 329 00:21:06,598 --> 00:21:09,226 ‎Asta e tot. Îmi cunoști toate secretele. 330 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 ‎Bine. 331 00:21:12,396 --> 00:21:15,899 ‎De când cu terapia, ‎ne înțelegem atât de bine, 332 00:21:15,983 --> 00:21:20,112 ‎încât am vrut să fiu sinceră cu tine. 333 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 ‎Nu cred că la asta ‎se referea dr. Lily, dar… 334 00:21:26,118 --> 00:21:28,120 ‎Îți mulțumesc pentru sinceritate. 335 00:21:28,203 --> 00:21:30,497 ‎Se acceptă! 336 00:21:31,790 --> 00:21:33,292 ‎Da, mă simt minunat. 337 00:21:35,377 --> 00:21:36,336 ‎Mă simt mai ușoară. 338 00:21:36,420 --> 00:21:39,047 ‎Mi-e cam greață, ‎dar mă bucur că te bucuri. 339 00:21:39,131 --> 00:21:40,674 ‎Bun. Și eu. 340 00:21:44,177 --> 00:21:45,095 ‎Canapeaua? 341 00:21:45,178 --> 00:21:47,431 ‎Mă duc peste drum înainte de serviciu. 342 00:21:47,514 --> 00:21:50,392 ‎Vrei să te conduc acolo? Să te dau? 343 00:21:50,475 --> 00:21:52,227 ‎Mulțumesc, dar mă descurc. 344 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 ‎Nu uita că stai cu copilul diseară. 345 00:21:54,646 --> 00:21:56,064 ‎Merg cu Paul la ședință. 346 00:21:56,148 --> 00:21:59,443 ‎Da. Bine, vin acasă după serviciu. 347 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 ‎Frumoasă discuție! 348 00:22:06,908 --> 00:22:11,913 ‎Și, ce? Începi să ieși cu Ginny ‎și acum ești expert în dragoste? 349 00:22:12,497 --> 00:22:13,332 ‎Improbabil. 350 00:22:14,082 --> 00:22:15,625 ‎Ce vrei să spui? 351 00:22:17,002 --> 00:22:18,962 ‎Nu știu dacă dragostea-i mereu bună. 352 00:22:20,464 --> 00:22:21,298 ‎Drace! 353 00:22:23,383 --> 00:22:25,218 ‎Nu știu dacă vreau să fiu cu cineva. 354 00:22:26,636 --> 00:22:27,512 ‎Câteodată nu… 355 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 ‎nu pare bună ideea. 356 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 ‎Pe naiba! 357 00:22:33,602 --> 00:22:34,603 ‎Nu Ginny e baiul. 358 00:22:35,354 --> 00:22:36,229 ‎O iubesc. 359 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 ‎Salut! Cum îți merge cu Marcus? 360 00:22:49,201 --> 00:22:50,035 ‎Poftim? 361 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 ‎- De ce? ‎- E un mare idiot. 362 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 ‎Dacă ți-ar da papucii, ‎ar fi cel mai mare tembel. 363 00:22:57,042 --> 00:23:00,879 ‎Așa. De ce spui asta? A zis el ceva? 364 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 ‎Nu, nimic. 365 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 ‎Scuze. 366 00:23:06,343 --> 00:23:09,554 ‎Îi dai tu milkshake-ul lui Jordan ‎în drum spre ieșire? 367 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 ‎- Ginny. Ce faci? ‎- Bună, Jordan! 368 00:23:25,862 --> 00:23:28,990 ‎Știu care e treaba. ‎E cina aniversară, nu? 369 00:23:29,074 --> 00:23:31,243 ‎Sunt foarte romantic. 370 00:23:31,326 --> 00:23:33,245 ‎Da, ai adus-o la Blue Farm. 371 00:23:34,037 --> 00:23:37,958 ‎Când o să faci trei ani cu Marcus, ‎atunci să vii să mă judeci, da? 372 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 ‎Da. 373 00:23:40,585 --> 00:23:42,587 ‎Ce i-ai luat? S-a discutat despre asta. 374 00:23:42,671 --> 00:23:45,424 ‎- Sper c-ai fost la înălțime. ‎- Ești pregătită? 375 00:23:46,258 --> 00:23:49,177 ‎Bum! Pun bani deoparte de câteva luni. 376 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 ‎Are un smarald autentic, ‎piatra ei norocoasă. 377 00:23:52,055 --> 00:23:55,642 ‎O știu fiindcă am făcut ‎testul de compatibilitate astrologică 378 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 ‎și s-a dovedit ‎că suntem foarte compatibili. 379 00:23:59,438 --> 00:24:00,564 ‎Foarte romantic. 380 00:24:02,149 --> 00:24:04,401 ‎Ai grijă să nu-i rămână în gât. 381 00:24:04,484 --> 00:24:06,570 ‎Fii serioasă, n-o să-i rămână! 382 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 ‎- Bună, Ginny! ‎- Bună! 383 00:24:11,158 --> 00:24:12,534 ‎Sunteți drăguți. 384 00:24:13,118 --> 00:24:13,952 ‎Mersi. 385 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 ‎Am terminat tura, dar la mulți ani! 386 00:24:23,628 --> 00:24:24,880 ‎Ce e cu ea? 387 00:24:27,007 --> 00:24:27,883 ‎Nu știu. 388 00:24:31,928 --> 00:24:33,346 ‎Ți-am luat un milkshake. 389 00:24:37,476 --> 00:24:38,768 ‎Până la fund! 390 00:24:41,938 --> 00:24:43,732 ‎Cred că e cazul să mă prezint. 391 00:24:43,815 --> 00:24:45,358 ‎Da, îi arăți tu lui! 392 00:24:50,489 --> 00:24:51,656 ‎MESAJ DE LA GIL 393 00:24:51,740 --> 00:24:53,909 ‎TREBUIE SĂ VORBIM 394 00:24:58,079 --> 00:25:01,666 ‎Îmi pare rău că Ginny s-a retras ‎de la engleza avansată. 395 00:25:01,750 --> 00:25:04,878 ‎E foarte inteligentă, ‎predă mereu lucrări raționale, 396 00:25:04,961 --> 00:25:06,963 ‎dar nu pot să fac nimic. 397 00:25:07,047 --> 00:25:08,215 ‎V-a abandonat cursul? 398 00:25:08,882 --> 00:25:10,217 ‎E păcat. 399 00:25:10,800 --> 00:25:11,718 ‎Ea a decis. 400 00:25:12,969 --> 00:25:14,763 ‎Nu știam. Tu știai? 401 00:25:14,846 --> 00:25:17,015 ‎Nu, dar ducă-se sănătos! 402 00:25:17,641 --> 00:25:20,143 ‎MESAJ DE LA GIL 403 00:25:24,105 --> 00:25:28,401 ‎UN DETECTIV PARTICULAR M-A ÎNTREBAT ‎CE ȘTIU DESPRE TRECUTUL TĂU… 404 00:25:42,249 --> 00:25:46,336 ‎Cynthia, am depus cererea ‎pentru apartamentul pe care mi l-ai găsit. 405 00:25:46,419 --> 00:25:49,673 ‎Nu știu cum să-ți mulțumesc ‎că mă ajuți să mă apropii de fiu-meu. 406 00:25:49,756 --> 00:25:50,674 ‎Cu plăcere. 407 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 ‎- Salutare, G! ‎- Cum a fost ședința consiliului școlar? 408 00:25:56,096 --> 00:25:58,932 ‎N-am ajuns pentru că n-am vrut să merg. 409 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 ‎Ne așezăm? 410 00:26:08,441 --> 00:26:10,068 ‎Ce i-ai spus detectivului? 411 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 ‎Nimic. 412 00:26:11,236 --> 00:26:13,822 ‎Gil, ce i-ai spus? 413 00:26:13,905 --> 00:26:18,535 ‎Ești atât de paranoică! ‎Sincer, uitasem cât ești de paranoică. 414 00:26:18,618 --> 00:26:19,536 ‎Gil. 415 00:26:21,079 --> 00:26:22,956 ‎Nu i-am spus nimic. 416 00:26:24,666 --> 00:26:30,171 ‎Dar știu câteva lucruri interesante. 417 00:26:30,255 --> 00:26:32,257 ‎Știu că încă te ții de coțcării. 418 00:26:32,924 --> 00:26:34,968 ‎Prietena ta Cynthia mi-a zis 419 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 ‎că crede că ai furat bani de la muncă. 420 00:26:38,346 --> 00:26:41,349 ‎E scorneala ei. Îmi poartă sâmbetele. 421 00:26:42,726 --> 00:26:44,060 ‎- Gil. ‎- Scuze. 422 00:26:45,562 --> 00:26:47,314 ‎Ai uitat cu cine vorbești? 423 00:26:47,897 --> 00:26:52,110 ‎Pariez că Paul ar fi interesat ‎să-ți afle trecutul în materie. 424 00:26:52,777 --> 00:26:53,862 ‎Ce vrei? 425 00:26:53,945 --> 00:26:55,947 ‎Ce vreau? 426 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 ‎Aș vrea să-mi recapăt ‎ultimii câțiva ani de viață. 427 00:27:01,453 --> 00:27:04,456 ‎Aș vrea o relație cu unicul meu fiu. 428 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 ‎Vrei bani. 429 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 ‎Nu mai am 19 ani. 430 00:27:13,882 --> 00:27:17,135 ‎Ai veșnic 19 ani. Ai veșnic nouă ani! 431 00:27:17,218 --> 00:27:20,138 ‎Trăiești într-o rulotă ‎cu taică-tu vitreg pervers 432 00:27:20,221 --> 00:27:22,599 ‎și cu maică-ta pastilată până mori. 433 00:27:23,433 --> 00:27:25,435 ‎Și cred că lumea vede asta. 434 00:27:26,770 --> 00:27:30,440 ‎Cred că de asta vrei să te măriți ‎cu barosanul primar, nu? 435 00:27:31,358 --> 00:27:33,693 ‎Protecție, respect. 436 00:27:36,112 --> 00:27:38,531 ‎Mă mărit cu Paul, și n-ai să mă oprești. 437 00:27:38,615 --> 00:27:41,660 ‎Să te opresc? Nu, sunt încântat. 438 00:27:41,743 --> 00:27:43,411 ‎Îți iau cadou o oală. 439 00:27:44,079 --> 00:27:46,081 ‎L-am cercetat pe frumușel. 440 00:27:46,581 --> 00:27:50,460 ‎Se trage din bogătani de New England. 441 00:27:51,252 --> 00:27:54,297 ‎Tac-su are o șalupă în Nantucket. 442 00:27:55,090 --> 00:27:59,052 ‎De asta nu vreau să strice vreun detectiv ‎o trampă bună aici. 443 00:28:00,553 --> 00:28:03,890 ‎- O să mă șantajezi. ‎- Îmi ești datoare, G. 444 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 ‎Dar fii pe pace… 445 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 ‎- Pa! ‎- La revedere! 446 00:28:12,649 --> 00:28:13,817 ‎Fii pe pace. 447 00:28:13,900 --> 00:28:17,404 ‎N-am să-i spun lui Paul ‎că sub fațada asta de Wellsbury 448 00:28:17,487 --> 00:28:19,364 ‎se ascunde o hoață mincinoasă. 449 00:28:19,864 --> 00:28:20,907 ‎Și, în schimb, 450 00:28:22,367 --> 00:28:24,285 ‎o să mă ajuți să-mi refac viața. 451 00:28:26,579 --> 00:28:29,999 ‎E bine că Paul nu știe ‎cu cine se însoară de fapt. 452 00:28:30,625 --> 00:28:33,545 ‎Habar n-are că o să-i distrugi viața. 453 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 ‎Nu vede 454 00:28:36,464 --> 00:28:37,298 ‎decât acest… 455 00:28:38,800 --> 00:28:40,260 ‎chip drăgălaș. 456 00:28:41,010 --> 00:28:42,721 ‎Suntem în aceeași echipă. 457 00:28:44,264 --> 00:28:45,724 ‎Trebuie să ne gândim la Austin. 458 00:28:49,978 --> 00:28:54,649 ‎Nu poți continua să-l iei de la școală, ‎de la prieteni. 459 00:28:54,733 --> 00:28:56,276 ‎Chiar nu pricepi, așa e? 460 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 ‎Pot să fac tot ce vreau. 461 00:29:00,697 --> 00:29:04,159 ‎Eu controlez situația. Eu dețin avantajul. 462 00:29:04,242 --> 00:29:05,744 ‎Înțelegi, nu-i așa? 463 00:29:06,244 --> 00:29:07,954 ‎Orice ai face, 464 00:29:08,997 --> 00:29:10,248 ‎ți-am rămas pe cap. 465 00:29:10,957 --> 00:29:13,918 ‎Adică „poți să fugi, ‎dar nu să te ascunzi”? Serios? 466 00:29:16,796 --> 00:29:17,672 ‎Nu. 467 00:29:19,382 --> 00:29:20,884 ‎Nu, nici să fugi nu poți. 468 00:29:23,970 --> 00:29:27,390 ‎Ți-e foame? ‎Au aici un sandvici de nota zece. 469 00:29:46,493 --> 00:29:47,368 ‎Bună! 470 00:29:47,869 --> 00:29:48,745 ‎Bună! 471 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 ‎Am avut o zi proastă. 472 00:29:52,749 --> 00:29:53,708 ‎Și eu. 473 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 ‎Bună! 474 00:30:07,055 --> 00:30:10,141 ‎Unde ai fugit ‎după ce ai rechiziționat ședința? 475 00:30:16,439 --> 00:30:17,315 ‎Sigur. 476 00:30:17,899 --> 00:30:18,733 ‎Bine. 477 00:30:24,697 --> 00:30:26,282 ‎Pare ofticat. 478 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 ‎Marcus, ai eseul? 479 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 ‎Nu. 480 00:30:52,725 --> 00:30:54,477 ‎- În curând. ‎- Da. 481 00:30:54,561 --> 00:30:56,479 ‎Întoarceți-vă. Stați cu fața. 482 00:30:56,980 --> 00:30:58,356 ‎Iată-l pe Brodie! 483 00:30:58,439 --> 00:31:01,442 ‎Bine că ai reușit să vii la timp. ‎Aveți eseurile? 484 00:31:01,526 --> 00:31:03,862 ‎- Da, le-am predat online. ‎- Da. 485 00:31:08,366 --> 00:31:09,450 ‎Bună, G! 486 00:31:12,120 --> 00:31:14,831 ‎Gil, ce ți-am zis ‎despre venitul la școală? 487 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 ‎Și eu ce ți-am zis? 488 00:31:16,958 --> 00:31:19,711 ‎E fiul meu și voi fi cu el oricând vreau. 489 00:31:20,295 --> 00:31:23,006 ‎Am luat bilete la hochei. ‎S-a distrat grozav data trecută. 490 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 ‎Nu. 491 00:31:26,509 --> 00:31:28,303 ‎- G… ‎- Nu diseară, nu! 492 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 ‎Nu-mi spune că nu-mi pot duce fiul ‎la o partidă de hochei! 493 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 ‎Georgia! 494 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 ‎Bună! Cynthia! 495 00:31:45,403 --> 00:31:47,822 ‎Ar vrea Austin să vină iar la joacă? 496 00:31:47,906 --> 00:31:50,450 ‎Zach s-a distrat de minune cu el deunăzi. 497 00:31:55,371 --> 00:31:58,458 ‎Auzi, Joe, pot pleca mai repede diseară? 498 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 ‎E ‎Wellington. 499 00:31:59,709 --> 00:32:02,587 ‎- Nu mă interesează. ‎- Joe… 500 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 ‎- Ginny… ‎- Tu nu pari în apele tale. 501 00:32:06,799 --> 00:32:08,927 ‎Ginny, ai o secundă? E important. 502 00:32:09,677 --> 00:32:10,637 ‎Muncesc. 503 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 ‎E vorba de soțul răposat al maică-tii. 504 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 ‎Nu Kenny din nou! 505 00:32:17,143 --> 00:32:18,478 ‎Nu Kenny. 506 00:32:18,561 --> 00:32:21,064 ‎Celălalt soț, ‎un bărbat pe nume Anthony Green. 507 00:32:31,074 --> 00:32:32,742 ‎Știu că nu mă placi. 508 00:32:32,825 --> 00:32:36,245 ‎Nu că nu te plac, te urăsc. 509 00:32:36,329 --> 00:32:37,330 ‎Bine. 510 00:32:38,581 --> 00:32:43,044 ‎Nu știu ce știi sau ce nu știi, ‎dar Anthony Green… 511 00:32:43,127 --> 00:32:44,337 ‎E dispărut. 512 00:32:46,547 --> 00:32:47,382 ‎Așa e. 513 00:32:50,093 --> 00:32:53,680 ‎N-ai să mă șochezi ‎cu informații noi. Pricep. 514 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 ‎O urmărești pe mama. ‎Ca într-o carte de Agatha Christie. 515 00:32:57,433 --> 00:32:58,685 ‎Asta e tot? 516 00:32:58,768 --> 00:32:59,811 ‎Ascultă. 517 00:33:01,187 --> 00:33:03,314 ‎Știu că vrei să-ți protejezi mama. 518 00:33:04,023 --> 00:33:06,651 ‎Și ea te-a protejat toată viața, nu-i așa? 519 00:33:08,695 --> 00:33:10,113 ‎Dar te întreb un lucru! 520 00:33:10,196 --> 00:33:13,116 ‎Îi poți proteja pe toți ceilalți de ea? 521 00:33:14,826 --> 00:33:17,036 ‎Acum o să plec. S-a terminat. 522 00:33:18,079 --> 00:33:22,417 ‎Nu-s plătit să fiu aici acum. ‎Sunt aici fiindcă îmi fac griji. 523 00:33:23,960 --> 00:33:25,086 ‎Ginny, mama ta… 524 00:33:26,045 --> 00:33:28,089 ‎Mama ta e un om periculos. 525 00:33:28,756 --> 00:33:30,508 ‎Se joacă de-a Dumnezeu, 526 00:33:30,591 --> 00:33:33,678 ‎dar se joacă cu viețile oamenilor. 527 00:33:35,388 --> 00:33:37,849 ‎Crezi că nu v-ar răni pe tine ‎sau pe fratele tău, 528 00:33:38,725 --> 00:33:41,227 ‎dar nu înseamnă ‎că nu ar răni pe altcineva. 529 00:33:42,311 --> 00:33:44,272 ‎Dacă știi de ce e în stare 530 00:33:45,732 --> 00:33:48,443 ‎și o protejezi și nu spui nimănui, 531 00:33:50,194 --> 00:33:51,279 ‎pot muri alții. 532 00:33:53,197 --> 00:33:54,866 ‎De data asta, ar fi vina ta. 533 00:34:08,713 --> 00:34:11,049 ‎Mersi că l-ai luat pe Austin. 534 00:34:11,132 --> 00:34:12,967 ‎Pentru… Pentru mai devreme. 535 00:34:13,051 --> 00:34:15,303 ‎Nu știu ce ai văzut, dar… 536 00:34:15,386 --> 00:34:18,014 ‎Ei bine, e complicat. 537 00:34:18,723 --> 00:34:19,640 ‎Bei ceva? 538 00:34:25,438 --> 00:34:26,397 ‎Desigur. 539 00:34:28,566 --> 00:34:31,069 ‎Ești euforică, Josephine? 540 00:34:32,111 --> 00:34:33,780 ‎Îți place ducele? 541 00:34:33,863 --> 00:34:36,824 ‎Sper că ești beată sau drogată, 542 00:34:36,908 --> 00:34:39,702 ‎căci alternativa e ‎că ești nespus de proastă. 543 00:34:39,786 --> 00:34:42,663 ‎Lady Blair, n-am spus că-l plac. 544 00:34:42,747 --> 00:34:44,916 ‎Știți că urăsc ritualurile de împerechere. 545 00:34:44,999 --> 00:34:47,543 ‎Comentez doar eleganța înfățișării sale. 546 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 ‎Proastă, înțeleg. 547 00:34:52,173 --> 00:34:54,842 ‎Îl urăsc precum bănuiam că aș face-o. 548 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 ‎Dar nu mă așteptam ‎la un maxilar atât de puternic 549 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 ‎la un bărbat atât de nevolnic. 550 00:35:00,598 --> 00:35:02,266 ‎Copila mea scumpă și dragă, 551 00:35:03,059 --> 00:35:05,853 ‎dă-mi voie să-ți spun câte ceva ‎despre iubire. 552 00:35:09,816 --> 00:35:12,610 ‎Cred că-mi pierd mințile. ‎Te simți vreodată așa? 553 00:35:12,693 --> 00:35:15,947 ‎Mereu. Nu-mi dau seama ‎dacă eu sunt nebună sau ceilalți. 554 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 ‎Ești nebună. 555 00:35:19,617 --> 00:35:21,035 ‎Vrei să auzi nebunie? 556 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 ‎M-am culcat cu cineva. 557 00:35:24,497 --> 00:35:25,373 ‎Da. 558 00:35:25,873 --> 00:35:27,750 ‎Mi-am înșelat soțul muribund. 559 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 ‎Cynthia! 560 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 ‎Cu Joe. 561 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 ‎- Joe? ‎- De la Blue Farm. 562 00:35:35,883 --> 00:35:37,885 ‎- Te-ai culcat cu Joe? ‎- De câteva ori. 563 00:35:39,387 --> 00:35:40,346 ‎„Joe” Joe? 564 00:35:40,429 --> 00:35:42,473 ‎Sunt o epavă. M-am țicnit. 565 00:35:44,225 --> 00:35:47,186 ‎Scuză-mă, nu… J… Joe? 566 00:35:47,770 --> 00:35:51,607 ‎Și nu știu de ce tocmai ție ți-o spun, ‎dintre toți oamenii. 567 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 ‎Doar… 568 00:36:01,075 --> 00:36:03,911 ‎De Ziua Recunoștinței, au zis ‎că Tom moare până de Crăciun, 569 00:36:03,995 --> 00:36:05,329 ‎iar acum e februarie. 570 00:36:05,413 --> 00:36:07,748 ‎Mă distruge și pe mine, 571 00:36:07,832 --> 00:36:11,836 ‎și pe Jack să-l vedem acolo agonizând, 572 00:36:11,919 --> 00:36:14,172 ‎neștiind cine suntem. 573 00:36:14,255 --> 00:36:16,090 ‎Și mă simt atât de vinovată, 574 00:36:16,174 --> 00:36:19,177 ‎căci știu că se agață de viață ‎pentru mine, pentru noi, 575 00:36:19,260 --> 00:36:23,973 ‎și aș vrea să știe ‎că e în regulă să abandoneze. 576 00:36:24,599 --> 00:36:27,435 ‎Ca Zach să-și vadă tatăl topindu-se așa e… 577 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 ‎Știu. 578 00:36:31,147 --> 00:36:35,318 ‎M-am zbătut să-i ascund lui Austin ‎cine e Gil cu adevărat. 579 00:36:37,236 --> 00:36:40,323 ‎Contează să aibă o imagine solidă ‎despre tații lor. 580 00:36:42,200 --> 00:36:43,075 ‎Da. 581 00:36:43,159 --> 00:36:45,995 ‎Odată, Tom l-a luat pe Zach de la școală 582 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 ‎fără să-mi spună și mie. 583 00:36:47,788 --> 00:36:51,417 ‎Au chiulit, s-au dus ‎în parcul de distracții 584 00:36:51,500 --> 00:36:54,503 ‎și s-au întors acasă în ziua aceea 585 00:36:54,587 --> 00:36:58,049 ‎fericiți și îngrețoșați ‎de la bomboane și mașinuțe. 586 00:36:58,132 --> 00:36:59,258 ‎Și îmi… 587 00:37:00,051 --> 00:37:03,346 ‎Îmi doresc ca Zach să se gândească la asta ‎când se gândește la tatăl lui. 588 00:37:04,138 --> 00:37:05,056 ‎Nu la așa ceva. 589 00:37:06,474 --> 00:37:08,100 ‎Nu la ultimele luni. 590 00:37:09,310 --> 00:37:12,271 ‎Și nu știu cât voi mai putea ‎să rezist așa. 591 00:37:13,856 --> 00:37:15,274 ‎Nu vreau decât… 592 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 ‎Vreau să se termine. 593 00:37:22,865 --> 00:37:23,866 ‎Da. 594 00:37:31,999 --> 00:37:34,293 ‎I-am blocat lui Gil ‎cererea pentru apartament. 595 00:37:35,294 --> 00:37:36,170 ‎Ce ai făcut? 596 00:37:36,254 --> 00:37:37,713 ‎L-am pus la index. 597 00:37:38,673 --> 00:37:41,008 ‎Nu va primi niciun apartament în oraș. 598 00:37:42,510 --> 00:37:46,806 ‎E posibil să obțină unul ‎în Waterton sau Lexington, dar… 599 00:37:49,684 --> 00:37:50,601 ‎Mulțumesc! 600 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 ‎Cu plăcere. 601 00:37:58,359 --> 00:38:01,153 ‎E prea liniște. ‎Mă duc să-i caut pe băieți. 602 00:38:01,237 --> 00:38:02,154 ‎Bine. 603 00:38:04,865 --> 00:38:06,284 ‎Zach? 604 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 ‎Austin? 605 00:38:09,870 --> 00:38:11,330 ‎Ce puneți la cale? 606 00:38:52,788 --> 00:38:53,914 ‎E puternică. 607 00:38:54,665 --> 00:38:56,000 ‎Au să fie bine. 608 00:38:58,085 --> 00:39:00,629 ‎O să am grijă de ei, promit. 609 00:39:01,839 --> 00:39:02,673 ‎Bine? 610 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 ‎Nu te teme. 611 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 ‎Totul va fi bine. 612 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 ‎E în regulă. Așa. 613 00:39:49,929 --> 00:39:51,055 ‎Cynthia! 614 00:39:52,056 --> 00:39:53,682 ‎Cynthia, cred că e timpul! 615 00:39:59,897 --> 00:40:03,150 ‎Te rog. Te rog, nu face asta, ‎Marcus, te rog. 616 00:40:03,234 --> 00:40:04,485 ‎Te rog, nu face asta! 617 00:40:24,255 --> 00:40:25,297 ‎Vino după mine! 618 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 ‎Vino după mine! 619 00:40:27,925 --> 00:40:29,468 ‎Vino după mine, te rog. 620 00:40:52,533 --> 00:40:55,411 ‎Zach o să-și revină, bine? 621 00:41:00,040 --> 00:41:01,500 ‎Vrei să-ți fac ceva? 622 00:41:02,126 --> 00:41:03,711 ‎O ciocolată caldă, poate? 623 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 ‎Bine. 624 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 ‎Joe! 625 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 ‎Bună! Ce faci aici? 626 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 ‎- Paul e acasă? ‎- Nu. Nu, e la muncă. 627 00:41:27,359 --> 00:41:29,069 ‎De ce? Vrei să intri? 628 00:41:29,153 --> 00:41:30,488 ‎- Da, vino! ‎- Da, bine. 629 00:41:32,823 --> 00:41:34,116 ‎Ți-am adus ăștia. 630 00:41:34,700 --> 00:41:36,494 ‎I-a uitat Ginny după petrecere 631 00:41:36,577 --> 00:41:39,955 ‎și trebuie să scap de ei, deci… 632 00:41:42,124 --> 00:41:43,834 ‎Scuze că i-am adus abia acum. 633 00:41:44,793 --> 00:41:45,753 ‎Cynthia? 634 00:41:46,670 --> 00:41:48,422 ‎Te-ai culcat cu Cynthia? 635 00:41:48,506 --> 00:41:50,716 ‎Doamne ferește, Joe! 636 00:41:50,799 --> 00:41:52,468 ‎Credeam că suntem prieteni. 637 00:41:54,261 --> 00:41:55,513 ‎Da, suntem prieteni. 638 00:41:56,764 --> 00:41:59,975 ‎Și o plac pe Cynthia, ‎așa să-mi ajute Dumnezeu, o plac, 639 00:42:00,059 --> 00:42:01,977 ‎dar pur și simplu… 640 00:42:02,937 --> 00:42:04,438 ‎Nu mi-ai spus. 641 00:42:05,272 --> 00:42:06,357 ‎Și acum ăștia? 642 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 ‎Joe… 643 00:42:09,610 --> 00:42:11,028 ‎știi ce-s ăștia? 644 00:42:13,113 --> 00:42:14,156 ‎Da, știu. 645 00:42:16,617 --> 00:42:17,660 ‎Tu știai? 646 00:42:21,914 --> 00:42:22,915 ‎Sigur că da. 647 00:42:22,998 --> 00:42:24,625 ‎Pe toate le știi, da? 648 00:42:25,251 --> 00:42:27,211 ‎Te gândești la toate. 649 00:42:28,462 --> 00:42:32,091 ‎Joe, sunt ai tăi. Așa că ia-i înapoi. 650 00:42:32,174 --> 00:42:36,136 ‎Nu, doar… Ia naibii ochelarii de soare! 651 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 ‎Nu-i vreau. 652 00:42:38,639 --> 00:42:40,474 ‎Ești logodită, și… 653 00:42:42,476 --> 00:42:43,352 ‎Am încercat. 654 00:42:43,435 --> 00:42:45,813 ‎Am încercat să impun limite, ‎să te țin la distanță, 655 00:42:45,896 --> 00:42:48,232 ‎dar nu mă lași. 656 00:42:48,983 --> 00:42:49,942 ‎Umbli după mine. 657 00:42:50,025 --> 00:42:52,444 ‎Vii în Ajun de Crăciun, flirtezi cu mine. 658 00:42:52,945 --> 00:42:56,115 ‎Nu știu ce faci, Georgia, ‎sau de ce o faci. 659 00:42:56,198 --> 00:42:57,157 ‎Nu știu… 660 00:42:58,033 --> 00:42:59,952 ‎Nu știu de ce i-ai păstrat. 661 00:43:01,453 --> 00:43:03,080 ‎Nu știu de ce ai venit. 662 00:43:03,664 --> 00:43:06,750 ‎Pentru Dumnezeu, ia tu ochelarii de soare. 663 00:43:08,752 --> 00:43:10,045 ‎Dar suntem prieteni. 664 00:43:10,754 --> 00:43:13,173 ‎- Așa credeam. ‎- Da, suntem. 665 00:43:14,633 --> 00:43:15,509 ‎Și… 666 00:43:16,635 --> 00:43:20,097 ‎dacă am înțeles totul greșit, Georgia, ‎îmi pare sincer rău. 667 00:43:20,180 --> 00:43:23,726 ‎Dar de ce te deranjează atât de mult ‎că am fost cu Cynthia? 668 00:43:24,476 --> 00:43:25,978 ‎Urmează să te căsătorești 669 00:43:26,061 --> 00:43:30,649 ‎și nu vreau să am niciun amestec în asta. 670 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 ‎Dar simți ceva pentru mine? 671 00:43:37,948 --> 00:43:40,826 ‎La naiba, Georgia, ‎despre asta e vorba, nu? 672 00:43:44,204 --> 00:43:45,289 ‎Mă căsătoresc. 673 00:43:45,372 --> 00:43:48,292 ‎Da. Știu. Sunt la curent. 674 00:43:48,375 --> 00:43:51,045 ‎Îmi pare rău. N-am vrut să… 675 00:43:53,130 --> 00:43:56,425 ‎Sincer, vreau să fii fericită. 676 00:43:56,508 --> 00:43:57,676 ‎Chiar vreau. 677 00:44:00,054 --> 00:44:03,474 ‎Dar sunt nebun? ‎E doar o închipuire de-a mea? 678 00:44:03,557 --> 00:44:04,975 ‎Te-ai gândit vreodată la asta? 679 00:44:07,186 --> 00:44:08,103 ‎Joe… 680 00:44:09,188 --> 00:44:10,147 ‎Vreau să spun… 681 00:44:11,523 --> 00:44:14,026 ‎Uite ce e, chiar tu ai spus-o, 682 00:44:14,860 --> 00:44:16,403 ‎mă gândesc la toate. 683 00:44:24,244 --> 00:44:25,120 ‎Bine. 684 00:44:46,433 --> 00:44:47,434 ‎Mamă? 685 00:44:48,560 --> 00:44:49,395 ‎Mamă? 686 00:44:51,397 --> 00:44:52,606 ‎Ce s-a întâmplat? 687 00:44:53,565 --> 00:44:56,276 ‎Ce s-a întâmplat, scumpa mea? 688 00:44:57,361 --> 00:44:59,613 ‎Marcus s-a despărțit de mine. 689 00:45:02,449 --> 00:45:03,283 ‎Ginny? 690 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 ‎- Nu are nimic. ‎- Nu e adevărat. 691 00:45:07,538 --> 00:45:08,872 ‎Nu, sigur că nu. 692 00:45:08,956 --> 00:45:11,542 ‎Voiam să spun că îți va trece. 693 00:45:12,668 --> 00:45:14,336 ‎Nu îmi va trece niciodată. 694 00:45:14,420 --> 00:45:16,922 ‎Scumpa mea… 695 00:45:18,966 --> 00:45:22,261 ‎Mi-a spus că mă va iubi pentru totdeauna. 696 00:45:22,344 --> 00:45:25,180 ‎Bărbații adoră să spună asta. ‎Li se pare amuzant. 697 00:45:25,264 --> 00:45:26,432 ‎Nu, mamă. 698 00:45:27,808 --> 00:45:29,226 ‎N-a fost așa. 699 00:45:31,145 --> 00:45:33,063 ‎A vorbit serios. Știu sigur. 700 00:45:34,815 --> 00:45:36,150 ‎Și eu cred la fel. 701 00:45:38,277 --> 00:45:39,111 ‎Serios? 702 00:45:39,611 --> 00:45:43,031 ‎E un copil cu probleme, dar te iubește. 703 00:45:43,991 --> 00:45:45,743 ‎Dar are propriii lui demoni. 704 00:45:45,826 --> 00:45:48,954 ‎Își dă seama că ești cel mai bun lucru ‎care i s-a întâmplat. 705 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 ‎Atunci de ce s-a despărțit de mine? 706 00:45:52,332 --> 00:45:54,668 ‎Bărbații-s proști, și nu-i respect. 707 00:45:54,752 --> 00:45:55,627 ‎Mamă… 708 00:46:03,594 --> 00:46:05,971 ‎O să-ți treacă, da, piersicuță? 709 00:46:06,054 --> 00:46:06,972 ‎Adică… 710 00:46:07,723 --> 00:46:10,100 ‎Nu vreau să-ți faci rău sau… 711 00:46:11,852 --> 00:46:14,521 ‎- Nu o să-mi fac rău. ‎- Bine. 712 00:46:15,981 --> 00:46:17,524 ‎Dar asta îmi face rău. 713 00:46:19,860 --> 00:46:21,612 ‎Îmi face nespus de rău, mamă. 714 00:46:21,695 --> 00:46:24,364 ‎Nu înțeleg. Îl iubesc. 715 00:46:24,448 --> 00:46:27,618 ‎Știu. Crede-mă, știu. 716 00:46:30,245 --> 00:46:32,122 ‎Dar dragostea nu e îndeajuns. 717 00:46:33,123 --> 00:46:37,294 ‎Aș vrea să fie, dar nu e totdeauna așa. 718 00:46:39,046 --> 00:46:40,422 ‎Cred că e Paul. 719 00:46:41,840 --> 00:46:44,259 ‎Îl pun să ne aducă niște înghețată. 720 00:47:00,067 --> 00:47:01,235 ‎Bună, iubitule! 721 00:47:02,986 --> 00:47:06,573 ‎Ginny a avut o noapte grea. ‎S-a despărțit de Marcus. 722 00:47:06,657 --> 00:47:08,033 ‎Te crezi drăguță, nu? 723 00:47:14,373 --> 00:47:16,750 ‎Gil, copiii sunt sus. 724 00:47:16,834 --> 00:47:19,628 ‎Crezi că poți face ce vrei? Asta crezi? 725 00:47:22,798 --> 00:47:24,758 ‎M-ai făcut să pierd apartamentul. 726 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 ‎- Mamă! ‎- Tată! 727 00:47:45,904 --> 00:47:46,822 ‎Salut, amice! 728 00:47:47,406 --> 00:47:49,783 ‎Mă certam cu maică-ta. ‎E o ceartă de adulți. 729 00:47:49,867 --> 00:47:50,826 ‎Nu te apropia! 730 00:47:52,202 --> 00:47:54,746 ‎Acum am eu pistolul, deci ascultați toți! 731 00:47:55,330 --> 00:47:56,290 ‎Stai! 732 00:48:01,003 --> 00:48:01,920 ‎Ești bine? 733 00:48:03,964 --> 00:48:04,882 ‎Tu ești bine? 734 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 ‎Minunat. 735 00:48:08,051 --> 00:48:09,303 ‎Ești calm? 736 00:48:13,932 --> 00:48:15,559 ‎Îmi pare tare rău, G. 737 00:48:16,393 --> 00:48:17,686 ‎G… 738 00:48:17,769 --> 00:48:19,146 ‎Trebuie să apară Paul. 739 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 ‎Ginny, ia înălbitorul ‎și niște prosoape de hârtie. 740 00:48:23,191 --> 00:48:25,736 ‎Austin, fugi sus și adu-mi trusa de cusut. 741 00:48:27,237 --> 00:48:29,239 ‎Marcus întreabă ‎dacă a auzit o împușcătură. 742 00:48:29,323 --> 00:48:31,658 ‎Spune-i că nu. Că n-ai auzit nimic. 743 00:48:32,910 --> 00:48:35,287 ‎N-ar trebui să vă dați SMS-uri ‎dacă v-ați despărțit. 744 00:48:35,370 --> 00:48:36,997 ‎Ce fac? Sun la poliție? 745 00:48:37,080 --> 00:48:38,248 ‎- Nu! ‎- Nu! 746 00:48:38,332 --> 00:48:39,708 ‎Îți făcea rău. 747 00:48:39,791 --> 00:48:41,001 ‎Și ce spunem? 748 00:48:41,627 --> 00:48:44,546 ‎„Avem un puști care a tras cu arma. ‎Îl arestați?” 749 00:48:45,380 --> 00:48:46,632 ‎Adu-mi trusa de cusut! 750 00:48:46,715 --> 00:48:48,759 ‎Îmi pare rău, amice. 751 00:48:49,343 --> 00:48:50,260 ‎Știi… 752 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 ‎Știi cât de mult te iubesc, da? 753 00:48:55,098 --> 00:48:56,642 ‎Nu-s supărat că m-ai împușcat. 754 00:48:57,643 --> 00:48:59,353 ‎Du-te sus. Du-te! 755 00:49:42,062 --> 00:49:43,730 ‎- Salut, gașcă! ‎- Bună! 756 00:49:48,860 --> 00:49:50,070 ‎E totul în regulă? 757 00:49:50,654 --> 00:49:51,571 ‎Da. 758 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 ‎Copiii se duc la culcare. 759 00:49:56,118 --> 00:49:56,994 ‎Bine. 760 00:50:03,500 --> 00:50:07,462 ‎Ai făcut curat sau ceva? ‎Miroase a înălbitor. 761 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 ‎Ce e ăsta? 762 00:50:16,555 --> 00:50:18,640 ‎Eu l-am desenat. Îți place? ‎Suntem noi patru. 763 00:50:18,724 --> 00:50:20,058 ‎Frate, îmi place. 764 00:50:20,142 --> 00:50:23,020 ‎E… nemaipomenit, omule. 765 00:50:23,895 --> 00:50:25,272 ‎Sunt frântă. Cine e obosit? 766 00:50:25,355 --> 00:50:26,314 ‎- Eu. ‎- Eu. 767 00:50:35,949 --> 00:50:37,451 ‎Ascultă… 768 00:50:39,619 --> 00:50:42,748 ‎Îmi pare rău că am fost așa tăios ‎legat de ședință. 769 00:50:42,831 --> 00:50:43,707 ‎Dar… 770 00:50:44,458 --> 00:50:48,045 ‎Am fi putut să găsim soluția împreună. 771 00:50:48,128 --> 00:50:50,672 ‎Nu trebuia să mă iei așa pe neașteptate. 772 00:50:51,548 --> 00:50:54,843 ‎Suntem o echipă, ‎și imaginea noastră contează, 773 00:50:54,926 --> 00:50:58,263 ‎mai ales în public, ‎deci trebuie să ne susținem reciproc. 774 00:50:58,346 --> 00:50:59,222 ‎Da. 775 00:51:01,016 --> 00:51:01,850 ‎Excelent. 776 00:51:03,101 --> 00:51:04,478 ‎Situația nunții. 777 00:51:05,187 --> 00:51:08,440 ‎La câteva zile de a-ți fi părtaș legal, ‎Georgia Miller. 778 00:51:22,704 --> 00:51:24,915 ‎Cum vă simțiți? Austin, ești bine? 779 00:51:25,457 --> 00:51:26,792 ‎De ce te-a rănit tata? 780 00:51:30,754 --> 00:51:33,381 ‎Tatăl tău e foarte drăguț cu tine. 781 00:51:33,465 --> 00:51:36,593 ‎Te iubește cu adevărat, nespus de mult. 782 00:51:37,677 --> 00:51:39,262 ‎Dar cu mine nu e drăguț. 783 00:51:40,013 --> 00:51:41,389 ‎De asta l-am împușcat. 784 00:51:43,600 --> 00:51:44,559 ‎Vai de mine! 785 00:51:44,643 --> 00:51:48,396 ‎Bun, ei bine, să știi, ‎nici împușcatul nu e bun. 786 00:51:48,480 --> 00:51:49,689 ‎Întâi înțepi. 787 00:51:52,025 --> 00:51:54,903 ‎Da, înțeleg că există ‎semnale contradictorii. 788 00:51:54,986 --> 00:51:56,279 ‎Mamă, de ce nu ne-ai spus? 789 00:51:57,781 --> 00:51:59,491 ‎Erai atât de mică 790 00:51:59,574 --> 00:52:02,119 ‎și nu mai știi ce greu era înainte de Gil. 791 00:52:02,911 --> 00:52:04,079 ‎Inițial, era super. 792 00:52:04,162 --> 00:52:05,789 ‎Avea un serviciu bun, 793 00:52:05,872 --> 00:52:07,749 ‎îți lua cadouri și haine și… 794 00:52:07,833 --> 00:52:11,253 ‎Bine, dar tata? ‎Te-ar fi putut ajuta. Știa? 795 00:52:11,336 --> 00:52:12,546 ‎Zion nu știa. 796 00:52:12,629 --> 00:52:14,631 ‎N-ar fi putut ajuta. N-am vrut să ajute. 797 00:52:15,382 --> 00:52:18,593 ‎- Bunica și bunicul ți-ar fi dat bani. ‎- Da, așa e. 798 00:52:18,677 --> 00:52:21,471 ‎Dar mă temeam ‎că au să încerce să mi te ia. 799 00:52:22,472 --> 00:52:24,391 ‎Eram foarte tânără și toantă. 800 00:52:25,142 --> 00:52:27,352 ‎Mi se părea că nu am opțiuni. 801 00:52:27,936 --> 00:52:31,773 ‎Nu-l mai vreau pe Gil lângă tine vreodată. 802 00:52:32,983 --> 00:52:33,817 ‎Niciodată. 803 00:52:35,777 --> 00:52:36,820 ‎Îl urăsc. 804 00:52:37,654 --> 00:52:42,159 ‎Copii, îmi place cât îmi purtați de grijă, ‎dar sunt bine. Da? 805 00:52:42,242 --> 00:52:45,036 ‎Ar trebui să facem ceva. ‎Să-l reclamăm la poliție. 806 00:52:45,120 --> 00:52:45,954 ‎Nu. 807 00:52:46,872 --> 00:52:48,790 ‎Te închid când ucizi pe cineva. 808 00:52:49,833 --> 00:52:53,253 ‎Da, dar dragule, nu ți-ai ucis tatăl. ‎Gil e teafăr. 809 00:52:55,589 --> 00:52:57,257 ‎E cazul să-i spui lui Paul. 810 00:52:57,340 --> 00:52:59,843 ‎- Nu fac asta. ‎- De ce nu? Ne poate ajuta. 811 00:52:59,926 --> 00:53:03,388 ‎Ascultă, regret că a trebuit ‎să vedeți așa ceva. 812 00:53:04,389 --> 00:53:06,308 ‎Trebuie să fi fost înfricoșător. 813 00:53:07,100 --> 00:53:09,436 ‎Nu vreau să vedeți asemenea hidoșenie, 814 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 ‎dar ea există, ‎și nu vă pot feri totdeauna de ea. 815 00:53:14,983 --> 00:53:17,819 ‎Dar putem răzbi prin orice ‎dacă suntem uniți, da? 816 00:53:19,446 --> 00:53:20,947 ‎Noi contra lumii! 817 00:53:21,656 --> 00:53:22,991 ‎Noi am trăit așa ceva, 818 00:53:24,075 --> 00:53:26,745 ‎iar Paul… nu. 819 00:53:26,828 --> 00:53:27,871 ‎N-ar înțelege. 820 00:53:28,872 --> 00:53:30,332 ‎Îmi pare tare rău, mamă. 821 00:53:30,415 --> 00:53:33,376 ‎Îmi pare rău că nu știam ce se întâmplă. 822 00:53:34,836 --> 00:53:36,671 ‎Părea mereu atât de drăguț! 823 00:53:36,755 --> 00:53:38,548 ‎Erai foarte mică, 824 00:53:38,632 --> 00:53:40,550 ‎și am reușit să ți-o ascund. 825 00:53:41,509 --> 00:53:43,136 ‎Vreau doar să vă protejez. 826 00:53:44,137 --> 00:53:45,805 ‎Te voi proteja mereu, mamă. 827 00:53:46,806 --> 00:53:47,724 ‎Știu, scumpule, 828 00:53:48,934 --> 00:53:50,852 ‎dar mă pot proteja singură. 829 00:53:51,603 --> 00:53:53,521 ‎Și totodată pe noi toți. 830 00:53:54,481 --> 00:53:55,315 ‎Veniți! 831 00:54:16,753 --> 00:54:18,880 ‎De ce vrea Ginny să vadă ‎Oklahoma!? 832 00:54:19,381 --> 00:54:21,091 ‎Să merg la Blockbuster sau… 833 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 ‎Nu contează. 834 00:54:24,761 --> 00:54:26,554 ‎Iartă-mă pentru mai devreme. 835 00:54:26,638 --> 00:54:30,350 ‎Știi că te iubesc enorm, da? ‎Nu vreau să te rănesc, niciodată. 836 00:54:34,020 --> 00:54:34,938 ‎Sunt gravidă. 837 00:54:39,484 --> 00:54:40,443 ‎Dumnezeule! 838 00:54:42,320 --> 00:54:43,530 ‎M-am testat. 839 00:54:44,114 --> 00:54:45,073 ‎Sunt gravidă. 840 00:54:51,579 --> 00:54:52,831 ‎Voi fi tată! 841 00:55:11,516 --> 00:55:14,436 ‎Am supraviețuit atât ‎rămânând cu un pas înainte. 842 00:55:16,604 --> 00:55:18,273 ‎Credeam că acum era altfel. 843 00:55:18,940 --> 00:55:20,942 ‎Credeam că găsisem un loc sigur. 844 00:55:22,193 --> 00:55:23,403 ‎Bună ziua! 845 00:55:23,486 --> 00:55:25,780 ‎Sunt Georgia Miller. ‎Scuze pentru ora târzie. 846 00:55:28,575 --> 00:55:31,911 ‎Da, ziua cea mare se apropie repede. ‎De asta și sun. 847 00:55:33,455 --> 00:55:34,331 ‎Ei bine… 848 00:55:36,624 --> 00:55:38,376 ‎Mă tem că trebuie să anulez. 849 00:55:39,878 --> 00:55:41,046 ‎Da. 850 00:55:41,129 --> 00:55:42,339 ‎Da, nunta se anulează. 851 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 ‎Da, lucrurile nu au mers bine. 852 00:55:52,640 --> 00:55:53,558 ‎Știu. 853 00:55:54,142 --> 00:55:57,020 ‎Da, și mie îmi pare rău. 854 00:56:13,578 --> 00:56:17,540 ‎E în tine un glas subconștient ‎de care merită să asculți mereu. 855 00:56:19,000 --> 00:56:20,585 ‎Poată să pară absurd, 856 00:56:20,668 --> 00:56:24,422 ‎dar, orice ar fi, ‎ascultă de acel glas, mereu! 857 00:56:25,757 --> 00:56:27,509 ‎El știe ceva ce tu nu știi. 858 00:56:27,592 --> 00:56:29,344 ‎Dacă-ți spune că e timpul să pleci, 859 00:56:30,387 --> 00:56:31,262 ‎ia-o la goană! 860 00:56:44,484 --> 00:56:46,069 ‎Bună! Ce faci aici? 861 00:56:47,946 --> 00:56:49,197 ‎Nu te bucuri să mă vezi. 862 00:56:50,198 --> 00:56:51,366 ‎Nu ai picat bine. 863 00:56:56,037 --> 00:56:58,748 ‎Bine, atunci pot… Da, pot să plec. 864 00:56:59,916 --> 00:57:00,834 ‎Bine. 865 00:57:03,294 --> 00:57:04,170 ‎Bine. 866 00:57:07,382 --> 00:57:08,675 ‎Voiam să iau flori. 867 00:57:09,175 --> 00:57:11,136 ‎Astă-seară a murit soțul Cynthiei. 868 00:57:11,219 --> 00:57:12,387 ‎Păcat. 869 00:57:12,470 --> 00:57:13,304 ‎Da. 870 00:57:13,847 --> 00:57:15,348 ‎Georgia a zis c-a murit liniștit. 871 00:57:17,559 --> 00:57:18,476 ‎Georgia? 872 00:57:18,560 --> 00:57:20,728 ‎Se pare că era cu el când a murit. 873 00:57:21,438 --> 00:57:22,313 ‎Atât de trist! 874 00:57:23,189 --> 00:57:26,526 ‎Credeam că o urăște pe Cynthia ‎din tot sufletul, dar… 875 00:57:27,360 --> 00:57:28,194 ‎În fine. 876 00:57:29,237 --> 00:57:32,031 ‎Vrei să-ți trec numele pe cartonaș ‎pentru flori? 877 00:57:37,912 --> 00:57:40,123 ‎- Poftim? ‎- Cartonașul. 878 00:57:40,206 --> 00:57:42,625 ‎Vrei să pun numele amândurora pe el? 879 00:57:45,211 --> 00:57:46,045 ‎Da. 880 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 ‎Da, trece-mi numele. 881 00:57:48,923 --> 00:57:49,757 ‎Bine. 882 00:57:50,967 --> 00:57:51,801 ‎Bine. 883 00:58:02,312 --> 00:58:03,813 ‎Poliția din Wellsbury. 884 00:58:03,897 --> 00:58:06,566 ‎Vreau să raportez o posibilă infracțiune. 885 00:58:06,649 --> 00:58:07,817 ‎Ce infracțiune? 886 00:58:10,403 --> 00:58:11,279 ‎Crimă. 887 00:59:49,252 --> 00:59:51,838 ‎Subtitrarea: Andrei Albu