1
00:00:13,179 --> 00:00:16,016
Mama ne-a învățat
să fim totdeauna pe fază.
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,475
Cu un pas înainte.
3
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Situația se poate schimba cât ai clipi,
4
00:00:22,272 --> 00:00:25,066
deci, dacă ai un lucru de preț,
ține cu dinții de el,
5
00:00:25,650 --> 00:00:28,820
căci, crede-mă, vor încerca să ți-l ia.
6
00:00:44,627 --> 00:00:45,503
Mamă!
7
00:00:53,094 --> 00:01:00,060
CU TREI ZILE MAI DEVREME
8
00:01:25,293 --> 00:01:27,378
Drace, cât e ceasul? Am adormit.
9
00:01:28,379 --> 00:01:31,508
Drace! Am întârziat la muncă.
10
00:01:32,759 --> 00:01:36,846
Joe o să afișeze mutra aia severă
și dezamăgită.
11
00:01:40,350 --> 00:01:41,476
Ieșim mai târziu?
12
00:01:41,559 --> 00:01:44,062
Nu pot. Am de scris un eseu la engleză.
13
00:01:44,562 --> 00:01:45,605
Bine.
14
00:01:47,023 --> 00:01:48,233
- Te iubesc!
- Și eu!
15
00:01:55,073 --> 00:01:56,741
- Bună, toate bune?
- Bună!
16
00:01:59,577 --> 00:02:01,287
Situația nunții!
17
00:02:01,371 --> 00:02:03,414
Mai sunt doar câteva zile.
18
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
Aoleu!
19
00:02:04,916 --> 00:02:07,293
- Ți-a pierit entuziasmul?
- Stai să văd.
20
00:02:08,128 --> 00:02:12,173
Nu! Arde! Sunt înflăcărat,
calc pe cărbuni încinși!
21
00:02:20,306 --> 00:02:23,601
În viață fie umbli pe sârmă,
fie dormi în puf.
22
00:02:25,395 --> 00:02:26,354
Poftim?
23
00:02:26,437 --> 00:02:27,605
Edith Wharton.
24
00:02:27,689 --> 00:02:29,566
Doar ne căsătorim în casa ei.
25
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
Șase zile.
26
00:02:32,485 --> 00:02:33,570
Șase zile.
27
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
Tată, ai frați sau surori?
28
00:02:42,120 --> 00:02:45,248
Da, pe mătușă-ta Tracy. E un coșmar.
29
00:02:46,082 --> 00:02:47,458
Are copii?
30
00:02:48,877 --> 00:02:49,961
Doamne Sfinte, nu!
31
00:02:50,503 --> 00:02:52,172
Și bunicii mei?
32
00:02:53,006 --> 00:02:56,718
Amice, știi c-au murit
înainte să te naști.
33
00:02:56,801 --> 00:03:00,847
- Nu minți, nu?
- Cine ar minți despre așa ceva?
34
00:03:02,974 --> 00:03:05,018
Te rog, simte-te ca acasă!
35
00:03:05,101 --> 00:03:06,477
Iată zâmbetul acela!
36
00:03:08,646 --> 00:03:10,899
- Ce faci?
- Arborele genealogic.
37
00:03:13,193 --> 00:03:15,820
- Ce e îngropat sub arbore?
- Kenny.
38
00:03:15,904 --> 00:03:19,240
Bravo! Va fi o prezentare de zece.
39
00:03:19,324 --> 00:03:21,701
Austin și cu mine comandăm pizza la prânz.
40
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
Bun, distracție plăcută!
41
00:03:23,328 --> 00:03:26,289
O pizza face 20 $, știi?
42
00:03:26,372 --> 00:03:29,042
Plus snackuri. Trebuie să luăm snackuri.
43
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
Mă inviți la dans?
44
00:03:35,548 --> 00:03:36,716
Abia m-am liberat.
45
00:03:37,842 --> 00:03:41,012
Sunt sigur că știi de ce și din vina cui.
46
00:03:41,596 --> 00:03:44,098
A ta, fiindcă ești un infractor?
47
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
Asta crezi?
48
00:03:47,185 --> 00:03:50,396
Gil, nu forța nota.
Te las să-l vezi pe Austin, bine?
49
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
În casa ta,
sub ochiul vigilent al tăticului…
50
00:03:54,442 --> 00:03:55,652
Gil.
51
00:04:00,281 --> 00:04:03,076
Vezi, asta-i problema.
52
00:04:04,077 --> 00:04:06,329
Nu pot rămâne supărat pe tine.
Prea frumușică!
53
00:04:10,416 --> 00:04:15,713
Nimic nu e mai periculos
decât o fată frumoasă.
54
00:04:15,797 --> 00:04:17,382
Ba sigur că e.
55
00:04:18,174 --> 00:04:19,676
Un bărbat violent.
56
00:04:22,345 --> 00:04:23,972
Salut, amice! 'Neața!
57
00:04:24,973 --> 00:04:27,058
Ești aici.
58
00:04:27,141 --> 00:04:29,185
Salut, Paul! Mă bucur să te văd, frate.
59
00:04:29,769 --> 00:04:33,314
- Toate bune?
- Da, totu-i grozav.
60
00:04:33,398 --> 00:04:35,858
Ies să fac cumpărături pentru nuntă.
61
00:04:35,942 --> 00:04:38,528
- Vrei să vin cu tine?
- Nu, nu e nevoie.
62
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
Nu uita, îl duci pe Austin la Zach.
63
00:04:40,863 --> 00:04:42,740
Te iau înainte de cină, da?
64
00:05:00,550 --> 00:05:02,135
Mami, ce faci?
65
00:05:02,218 --> 00:05:04,012
Ai auzit de Oklahoma?
66
00:05:04,095 --> 00:05:05,847
- Nu.
- E grozavă.
67
00:05:05,930 --> 00:05:08,057
E un oraș numit Tulsa chiar pe râu.
68
00:05:08,141 --> 00:05:10,560
La asfințit, tot râul devine portocaliu.
69
00:05:10,643 --> 00:05:11,561
Și mai știi ce?
70
00:05:11,644 --> 00:05:14,397
Oklahoma are un film numit după ea.
71
00:05:14,480 --> 00:05:16,566
Un musical. Nu e tare?
72
00:05:17,525 --> 00:05:19,402
Îmi place să stau la Austin.
73
00:05:21,404 --> 00:05:22,280
Știu.
74
00:05:23,281 --> 00:05:24,657
Și va fi greu,
75
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
dar putem reuși, doar noi două.
76
00:05:28,703 --> 00:05:30,496
Am mai făcut-o, nu? Perfect.
77
00:05:44,385 --> 00:05:45,553
Bună!
78
00:05:45,636 --> 00:05:47,305
Ai ajuns devreme. Cum a fost azi?
79
00:05:48,431 --> 00:05:49,557
Greu.
80
00:05:52,518 --> 00:05:54,812
Bună, Ginny! Ce desenezi acolo?
81
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
Un avion.
82
00:05:56,105 --> 00:05:57,023
Arată grozav.
83
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
Auzi, ghici ce!
84
00:06:05,615 --> 00:06:07,408
Da. Ce-avem la cină?
85
00:06:08,159 --> 00:06:09,577
Resturi de pui.
86
00:06:10,661 --> 00:06:11,496
Resturi?
87
00:06:17,377 --> 00:06:19,379
Vezi, de asta ai noroc să mă ai,
88
00:06:19,462 --> 00:06:22,882
ești o bucătăreasă teribilă
și nu te-ar suporta altcineva.
89
00:06:24,217 --> 00:06:26,302
Am atâtea de suportat, nu, Ginny?
90
00:06:26,386 --> 00:06:28,304
Dau, dau și tot dau.
91
00:06:29,514 --> 00:06:31,057
Maică-ta e o mare figură!
92
00:06:31,724 --> 00:06:33,393
Dar arată bine, nu-i așa?
93
00:06:33,476 --> 00:06:34,394
Da.
94
00:06:36,396 --> 00:06:37,230
Ce drăguță!
95
00:07:04,924 --> 00:07:08,094
Ești mai răsuflat ca berea de-aseară.
96
00:07:08,177 --> 00:07:09,137
Vreau să-ți vorbesc.
97
00:07:09,220 --> 00:07:11,139
Am fost la cumpărături.
98
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Ce crezi c-ai să găsești?
99
00:07:13,599 --> 00:07:17,937
„Georgia vrea să folosească scoici pictate
la serviciul de masă.
100
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
Săltați-o, băieți!”
101
00:07:19,897 --> 00:07:22,233
Drăguț.
102
00:07:22,817 --> 00:07:24,694
Știu totul despre tine, Georgia Miller.
103
00:07:24,777 --> 00:07:27,029
Sau Mary Atkins sau cum îți mai spui.
104
00:07:27,530 --> 00:07:29,323
Ai fost măritată de două ori.
105
00:07:29,407 --> 00:07:32,493
Cadavrul unui soț a fost deshumat,
celălalt soț e dispărut.
106
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
Apoi sunt Blood Eyes,
107
00:07:35,580 --> 00:07:37,665
motocicliștii cu care te-ai înhăitat.
108
00:07:37,748 --> 00:07:40,126
Au un trecut infracțional bogat.
109
00:07:40,751 --> 00:07:44,213
Și ai pierdut tutela lui Ginny
când te ocupai de pariuri ilegale.
110
00:07:45,006 --> 00:07:48,509
Așa că poți să te dai mare aici,
cu serviciile tale de masă,
111
00:07:49,969 --> 00:07:52,680
dar te cred în stare de orice.
112
00:07:55,850 --> 00:07:56,976
Dumnezeule!
113
00:07:58,603 --> 00:07:59,687
Nu ai nimic.
114
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
Poftim?
115
00:08:00,938 --> 00:08:05,359
Nu mi-ai îndruga verzi și uscate
ca un ticălos dintr-un film prost cu Bond
116
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
dacă ai avea ce să-mi pui în cârcă.
117
00:08:09,363 --> 00:08:10,865
Nu ai nimic.
118
00:08:12,158 --> 00:08:14,118
Nu poți să mă implici în nimic.
119
00:08:14,827 --> 00:08:15,786
S-a terminat.
120
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
Am câștigat.
121
00:08:19,207 --> 00:08:20,458
Dar zi bună să ai!
122
00:08:25,046 --> 00:08:26,297
Îmi pare rău de Paul.
123
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
Oare dacă ar ști cine ești
s-ar mai însura cu tine?
124
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
Suntem bine?
125
00:08:41,103 --> 00:08:41,979
Da.
126
00:08:44,106 --> 00:08:46,901
- Urăsc lumea de la brunch-ul duminical.
- Știu.
127
00:08:47,485 --> 00:08:49,904
Prietenii mei o ard fără mine
și-s blocată aici.
128
00:09:01,415 --> 00:09:02,875
- Bună, Ginny!
- Bună, Bryon!
129
00:09:02,959 --> 00:09:04,210
Te gândești la Wellington?
130
00:09:05,211 --> 00:09:06,420
Am emoții.
131
00:09:06,504 --> 00:09:08,005
Mai bine jucam fotbal.
132
00:09:08,756 --> 00:09:09,799
Cine te-a oprit?
133
00:09:10,383 --> 00:09:13,678
Auzi, știi dacă pe Bracia o…
134
00:09:14,345 --> 00:09:15,638
o interesează cineva?
135
00:09:16,222 --> 00:09:18,391
Doamne! O placi pe Bracia?
136
00:09:18,474 --> 00:09:21,227
Nu, Ginny, nu poți să-i spui!
Serios. Te rog!
137
00:09:21,310 --> 00:09:23,479
Trebuie să-i spun totul imediat.
138
00:09:23,563 --> 00:09:26,524
Nu! Mă gândesc să o invit în oraș.
139
00:09:27,149 --> 00:09:28,317
După Wellington.
140
00:09:28,818 --> 00:09:30,319
Să nu spui nimic, bine?
141
00:09:32,405 --> 00:09:33,656
Bine.
142
00:09:34,740 --> 00:09:36,242
E de-a dreptul fantastic.
143
00:09:47,128 --> 00:09:48,337
Nu Tom al meu.
144
00:09:52,717 --> 00:09:53,801
Îmi pare rău.
145
00:09:54,468 --> 00:09:56,220
Îmi pare nespus de rău, Tom.
146
00:10:03,769 --> 00:10:07,857
Zach, poți să deschizi tu?
Poate a uitat Austin ceva.
147
00:10:14,530 --> 00:10:15,990
- Bună, Zach!
- Bună!
148
00:10:18,784 --> 00:10:20,036
Bună, Cynthia!
149
00:10:22,204 --> 00:10:23,080
Bună!
150
00:10:23,873 --> 00:10:24,915
Haide…
151
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
Îmi…
152
00:10:32,757 --> 00:10:36,260
Doamne, îmi pare rău!
Nu știu ce m-a apucat.
153
00:10:36,344 --> 00:10:37,470
Nu, nu-i nimic.
154
00:10:39,096 --> 00:10:42,350
- De ce ai venit?
- Să-l iau pe Austin.
155
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
Dar l-a luat deja Gil.
156
00:10:49,774 --> 00:10:51,025
Îl omor pe Gil.
157
00:10:51,859 --> 00:10:53,527
A zis că ai fost de acord.
158
00:10:53,611 --> 00:10:56,364
Nu, așa e. Mersi.
159
00:10:57,114 --> 00:10:57,948
Sigur.
160
00:11:07,667 --> 00:11:09,960
Da, clar am picat testul de ieri.
161
00:11:12,880 --> 00:11:13,756
Scuze!
162
00:11:19,512 --> 00:11:21,222
Cred că vin pe roșu cu tine.
163
00:11:21,305 --> 00:11:22,264
- Zău?
- Da.
164
00:11:22,348 --> 00:11:24,058
Delincventă. Îmi place.
165
00:11:25,976 --> 00:11:27,353
- Salut!
- Salut!
166
00:11:28,896 --> 00:11:29,814
Doamne!
167
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
Te bucuri să fii la curs cu mine?
168
00:11:37,488 --> 00:11:38,989
Da, cred.
169
00:11:40,324 --> 00:11:41,200
Bine.
170
00:11:43,452 --> 00:11:45,705
Nu-mi place că a trebuit
să scazi două niveluri.
171
00:11:48,582 --> 00:11:50,418
Nu ar trebui să fii pedepsită.
172
00:11:55,005 --> 00:11:56,507
Te porți cam ciudat.
173
00:11:57,591 --> 00:11:59,719
- Sunteți gata pentru engleză?
- Hai, Gin Gin!
174
00:11:59,802 --> 00:12:01,804
Știi unde-s copiii de la engleza de bază?
175
00:12:01,887 --> 00:12:04,181
Unde lumina e proastă și nivelul scăzut.
176
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Frate.
177
00:12:14,859 --> 00:12:16,527
E excelent.
178
00:12:16,610 --> 00:12:19,321
Voi putea copia
după una mai isteață ca Abby.
179
00:12:19,405 --> 00:12:20,239
Măi!
180
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
Bravo!
181
00:12:41,844 --> 00:12:43,053
Poți și mai bine.
182
00:12:44,638 --> 00:12:47,808
Și, Marcus, n-am primit nimic de la tine.
183
00:12:47,892 --> 00:12:48,934
Vi-l dau mai târziu.
184
00:12:54,023 --> 00:12:56,108
Parcă de asta n-am putut ieși duminică.
185
00:12:57,401 --> 00:12:59,487
Atenție, clasă,
186
00:12:59,570 --> 00:13:02,990
vom lucra în continuare
187
00:13:03,073 --> 00:13:05,075
la Romeo și Julieta.
188
00:13:05,159 --> 00:13:06,076
Știi ce?
189
00:13:06,994 --> 00:13:09,121
Nu-mi place Romeo. Cred că e prost.
190
00:13:09,205 --> 00:13:10,956
Știi ce? Și mie.
191
00:13:11,040 --> 00:13:15,085
Tipul nici nu i-a verificat pulsul.
Reacție necontrolată, omul meu.
192
00:13:15,169 --> 00:13:19,298
Jordan, valoroasă contribuție,
dar suntem încă la Actul II.
193
00:13:21,008 --> 00:13:23,177
Dacă aș muri, ai muri și tu?
194
00:13:23,677 --> 00:13:27,181
Nu, dar aș fi tare mâhnit.
195
00:13:33,687 --> 00:13:34,814
Asta e viața mea.
196
00:13:35,773 --> 00:13:38,192
- Ce este?
- Hai, deschideți cărțile!
197
00:13:40,528 --> 00:13:43,614
- Ginny, ți-o împrumut pe a mea?
- O am pe a mea.
198
00:13:43,697 --> 00:13:47,076
Am citit-o într-a opta la școala veche
și într-a noua la școala de după.
199
00:13:47,660 --> 00:13:49,995
- Cine vrea să citească primul?
- Sigur.
200
00:13:50,079 --> 00:13:54,124
Brodie, pari să-mi dai semnale
că te oferi tu.
201
00:13:55,376 --> 00:13:57,545
Vă înșelați.
202
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
Ridică-te!
203
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
M-ați păcălit.
204
00:14:00,714 --> 00:14:01,715
Nu vreau să…
205
00:14:02,341 --> 00:14:04,009
Ei bine, acum trebuie.
206
00:14:04,760 --> 00:14:06,095
Nu pot vorbi la ore.
207
00:14:06,178 --> 00:14:09,640
„Pe San Francisco, ce schimbare-i aiasta!”
208
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
Pe San Francisco!
209
00:14:11,559 --> 00:14:14,603
„E Rozalina,
pe care cu-atâta foc o iubeai…
210
00:14:14,687 --> 00:14:16,146
O, frate!
211
00:14:16,230 --> 00:14:17,398
…așa iute uitată?
212
00:14:17,481 --> 00:14:21,402
Tinerii nu cu inima iubesc,
ci cu ochii poftesc.”
213
00:14:22,111 --> 00:14:23,237
Așa vorbești cu femeile.
214
00:14:24,488 --> 00:14:26,365
„Ce lacrimi amare
215
00:14:26,448 --> 00:14:30,119
ți-au scăldat obrajii supți
de dragul Rozalinei!”
216
00:14:30,619 --> 00:14:31,453
Frate, obraji.
217
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
„Spre a săra iubirea fără de gust
218
00:14:34,874 --> 00:14:38,294
soarele ale tale suspine
nu le poate supune.
219
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
Tânguirile tale-n urechi încă-mi răsună.”
220
00:14:41,547 --> 00:14:43,507
Pune punctul pe i! Haide!
221
00:14:43,591 --> 00:14:44,967
E bine!
222
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
- Da!
- Mulțumesc, domnișoară.
223
00:14:47,553 --> 00:14:49,054
Nu, mulțumesc!
224
00:14:49,930 --> 00:14:51,223
Ador Shakespeare!
225
00:15:08,782 --> 00:15:10,284
Nu mi-o da pe ma…
226
00:15:10,367 --> 00:15:12,369
Bună, mamă! Da. Bună!
227
00:15:12,453 --> 00:15:13,412
Bună!
228
00:15:25,382 --> 00:15:26,216
Da, intră!
229
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
Mamă, te iubesc. Trebuie să închid.
230
00:15:38,562 --> 00:15:41,273
Bună! Ai picat la țanc
pentru ziua judecății.
231
00:15:41,357 --> 00:15:43,692
Nu sună bine.
232
00:15:43,776 --> 00:15:44,818
Nu.
233
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
Dar e bugetul ideal pentru Wellsbury.
Nu-i poate ferici pe toți.
234
00:15:48,948 --> 00:15:51,617
Dacă nu-s surse alternative de venituri,
235
00:15:51,700 --> 00:15:54,662
școlile nu primesc mai mulți bani,
nu fără să nu piardă altcineva.
236
00:15:54,745 --> 00:15:55,996
Toată lumea pierde.
237
00:15:56,080 --> 00:15:58,582
Economia e distrusă și lumea e în flăcări.
238
00:15:58,666 --> 00:16:01,919
Afacerile mici se zbat.
Nu-s destui bani pentru toți.
239
00:16:02,753 --> 00:16:05,214
Ești de mare ajutor, Nick. Mulțumesc.
240
00:16:18,352 --> 00:16:19,812
Cu cine erai la telefon?
241
00:16:22,773 --> 00:16:26,235
Cu ai mei. Vorbeam de nuntă.
Sunt foarte entuziasmați.
242
00:16:26,318 --> 00:16:28,237
- Sunt entuziasmați?
- Da.
243
00:16:29,154 --> 00:16:30,489
Nu sunt entuziasmați.
244
00:16:33,784 --> 00:16:34,702
Nu e nimic.
245
00:16:34,785 --> 00:16:38,956
Voi lucra până târziu diseară,
deci ne întâlnim direct la club.
246
00:16:39,039 --> 00:16:41,125
- Nu vii acasă la cină?
- Nu.
247
00:16:42,918 --> 00:16:43,919
Bine.
248
00:16:44,003 --> 00:16:46,839
Cred că și Ginny lucrează diseară.
E în ordine.
249
00:16:47,381 --> 00:16:49,341
Poate-l duc pe Austin la McDonald's.
250
00:16:49,425 --> 00:16:50,300
Delicios!
251
00:16:50,384 --> 00:16:51,760
Mă enervează la culme
252
00:16:51,844 --> 00:16:54,304
cât trebuie să conduc
până la un McDonald's.
253
00:16:54,388 --> 00:16:58,058
De ce? E unul dintre lucrurile mele
preferate la Wellsbury.
254
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
Nu-s fast-fooduri în oraș.
255
00:17:01,562 --> 00:17:02,855
Rămâne primitor.
256
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
- E frumos.
- Da, și mie-mi place.
257
00:17:06,150 --> 00:17:08,027
Bine. Ne vedem diseară.
258
00:17:08,777 --> 00:17:09,611
Da.
259
00:17:11,488 --> 00:17:15,534
Georgia, poți să te așezi undeva
unde să pot să te văd?
260
00:17:16,285 --> 00:17:19,663
Presimt că nu voi găsi ușor
un chip prietenos diseară.
261
00:17:20,414 --> 00:17:21,623
Bineînțeles.
262
00:17:21,707 --> 00:17:23,042
Echipa Paul pe vecie.
263
00:17:24,585 --> 00:17:26,420
Nu e toată lumea în ea.
264
00:17:35,804 --> 00:17:37,139
Bine, ce e cu tine?
265
00:17:37,848 --> 00:17:38,766
Nimic.
266
00:17:40,184 --> 00:17:42,936
Jesse se poartă ciudat.
267
00:17:43,020 --> 00:17:44,063
În ce sens?
268
00:17:44,897 --> 00:17:49,109
Nu știu, simt că am intrat într-un impas.
269
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Simt că se îndepărtează.
270
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
Parcă s-ar pregăti de plecare.
271
00:17:56,450 --> 00:17:59,203
Dacă se îndepărtează, lasă-l!
272
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
Nu ți-a plăcut niciodată de el,
și e adevărat. Nu, e adevărat.
273
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
Ce nu-ți place la el?
274
00:18:06,794 --> 00:18:09,046
Nu înțeleg. Predă la clasa a treia.
275
00:18:09,129 --> 00:18:10,923
E cât se poate de sexy.
276
00:18:11,006 --> 00:18:12,299
Ce e, Georgia, te rog?
277
00:18:12,382 --> 00:18:14,093
Vreau să fii fericit.
278
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
Bine, atunci, lasă-mă să fiu fericit
cu învățătorul sexy.
279
00:18:25,437 --> 00:18:26,688
Sigur că-s supărată.
280
00:18:27,272 --> 00:18:29,399
Ai lăsat copiii să sufere
și mi-ai ascuns-o.
281
00:18:29,983 --> 00:18:30,859
Îmi pare rău.
282
00:18:33,112 --> 00:18:34,363
Apropo de nuntă…
283
00:18:34,947 --> 00:18:38,742
Așa inițiezi conversații mai nou?
„Apropo de nuntă”?
284
00:18:38,826 --> 00:18:40,494
Nu despre asta vorbeam.
285
00:18:40,577 --> 00:18:43,497
Dar mă gândeam la nuntă.
Mă gândesc mereu la ea.
286
00:18:43,580 --> 00:18:45,332
Bine, apropo de nuntă.
287
00:18:45,415 --> 00:18:47,501
Mă întrebam dacă mi-ai face onoarea
288
00:18:48,085 --> 00:18:50,754
să ții un discurs, să mă dai.
289
00:18:50,838 --> 00:18:53,340
Să te conduc la altar și să te dau?
290
00:18:53,423 --> 00:18:55,592
Cu rochia mea? Nu te-ai potrivi.
291
00:18:55,676 --> 00:18:57,970
Nu te-a dat nimeni
când te-ai măritat cu Kenny.
292
00:18:58,595 --> 00:19:00,764
- M-ai fi dat lui Kenny?
- Corect.
293
00:19:01,849 --> 00:19:06,854
Dar știi, mamă, întreaga idee cu cineva
care să te dea
294
00:19:06,937 --> 00:19:08,397
e intrinsec patriarhală.
295
00:19:08,480 --> 00:19:11,441
Patriarhatul mă subjugă puternic.
296
00:19:12,025 --> 00:19:14,403
Am crescut într-o societate demodată.
297
00:19:14,486 --> 00:19:16,738
E prea târziu pentru mine.
Dar salvează-te tu.
298
00:19:18,157 --> 00:19:19,992
Ce zici? Vrei?
299
00:19:20,826 --> 00:19:22,703
Să i te dau lui Paul?
300
00:19:22,786 --> 00:19:24,663
Să ții un discurs.
301
00:19:26,582 --> 00:19:29,877
Firește. Mi-ar face plăcere.
M-aș simți onorată.
302
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Ce?
303
00:19:38,051 --> 00:19:44,099
Ei bine… Vreau să auzi asta de la mine,
nu de la altcineva.
304
00:19:46,059 --> 00:19:47,477
Doamne, pe cine ai ucis?
305
00:19:50,731 --> 00:19:51,899
Am glumit, mamă!
306
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
- A fost un accident.
- Mamă!
307
00:19:53,400 --> 00:19:55,194
Jur că a fost un accident.
308
00:19:56,278 --> 00:19:59,823
Am vrut doar să-l adorm pentru câteva ore,
309
00:19:59,907 --> 00:20:03,577
dar clar am greșit doza,
și s-a petrecut de mult.
310
00:20:04,411 --> 00:20:06,496
Îți jur, a fost un accident.
311
00:20:08,415 --> 00:20:10,918
Eu… Cum…
312
00:20:11,710 --> 00:20:15,505
Cum ar trebui să absorb
această informație?
313
00:20:15,589 --> 00:20:16,840
- Pe bune?
- Știu.
314
00:20:16,924 --> 00:20:17,758
Știu, bine?
315
00:20:17,841 --> 00:20:21,094
Uite ce e, crede-mă,
nu e ușor de trăit cu povara asta.
316
00:20:24,097 --> 00:20:26,141
Bun, cum îl chema?
317
00:20:27,309 --> 00:20:28,435
Anthony Green.
318
00:20:29,311 --> 00:20:32,522
Practic… A fost primul meu soț.
319
00:20:35,692 --> 00:20:37,945
- Primul tău soț?
- Erai bebeluș.
320
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
Oficial, e dispărut.
321
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
Păi, e grozav. Nemaipomenit.
322
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
Da, acum știi. Asta e tot.
323
00:20:45,869 --> 00:20:47,996
E ultimul meu secret șocant.
324
00:20:51,124 --> 00:20:52,834
Și a fost un accident?
325
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Jur.
326
00:20:57,631 --> 00:20:59,549
Și… Asta e tot?
327
00:20:59,633 --> 00:21:01,051
Da? Nimic altceva?
328
00:21:01,134 --> 00:21:06,515
N-ai mai luat viața nimănui altcuiva,
intenționat sau accidental?
329
00:21:06,598 --> 00:21:09,226
Asta e tot. Îmi cunoști toate secretele.
330
00:21:11,019 --> 00:21:11,853
Bine.
331
00:21:12,396 --> 00:21:15,899
De când cu terapia,
ne înțelegem atât de bine,
332
00:21:15,983 --> 00:21:20,112
încât am vrut să fiu sinceră cu tine.
333
00:21:21,280 --> 00:21:24,825
Nu cred că la asta
se referea dr. Lily, dar…
334
00:21:26,118 --> 00:21:28,120
Îți mulțumesc pentru sinceritate.
335
00:21:28,203 --> 00:21:30,497
Se acceptă!
336
00:21:31,790 --> 00:21:33,292
Da, mă simt minunat.
337
00:21:35,377 --> 00:21:36,336
Mă simt mai ușoară.
338
00:21:36,420 --> 00:21:39,047
Mi-e cam greață,
dar mă bucur că te bucuri.
339
00:21:39,131 --> 00:21:40,674
Bun. Și eu.
340
00:21:44,177 --> 00:21:45,095
Canapeaua?
341
00:21:45,178 --> 00:21:47,431
Mă duc peste drum înainte de serviciu.
342
00:21:47,514 --> 00:21:50,392
Vrei să te conduc acolo? Să te dau?
343
00:21:50,475 --> 00:21:52,227
Mulțumesc, dar mă descurc.
344
00:21:52,311 --> 00:21:54,563
Nu uita că stai cu copilul diseară.
345
00:21:54,646 --> 00:21:56,064
Merg cu Paul la ședință.
346
00:21:56,148 --> 00:21:59,443
Da. Bine, vin acasă după serviciu.
347
00:22:00,193 --> 00:22:01,028
Frumoasă discuție!
348
00:22:06,908 --> 00:22:11,913
Și, ce? Începi să ieși cu Ginny
și acum ești expert în dragoste?
349
00:22:12,497 --> 00:22:13,332
Improbabil.
350
00:22:14,082 --> 00:22:15,625
Ce vrei să spui?
351
00:22:17,002 --> 00:22:18,962
Nu știu dacă dragostea-i mereu bună.
352
00:22:20,464 --> 00:22:21,298
Drace!
353
00:22:23,383 --> 00:22:25,218
Nu știu dacă vreau să fiu cu cineva.
354
00:22:26,636 --> 00:22:27,512
Câteodată nu…
355
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
nu pare bună ideea.
356
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
Pe naiba!
357
00:22:33,602 --> 00:22:34,603
Nu Ginny e baiul.
358
00:22:35,354 --> 00:22:36,229
O iubesc.
359
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
Salut! Cum îți merge cu Marcus?
360
00:22:49,201 --> 00:22:50,035
Poftim?
361
00:22:50,118 --> 00:22:52,204
- De ce?
- E un mare idiot.
362
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Dacă ți-ar da papucii,
ar fi cel mai mare tembel.
363
00:22:57,042 --> 00:23:00,879
Așa. De ce spui asta? A zis el ceva?
364
00:23:02,881 --> 00:23:04,424
Nu, nimic.
365
00:23:05,008 --> 00:23:05,842
Scuze.
366
00:23:06,343 --> 00:23:09,554
Îi dai tu milkshake-ul lui Jordan
în drum spre ieșire?
367
00:23:21,900 --> 00:23:24,069
- Ginny. Ce faci?
- Bună, Jordan!
368
00:23:25,862 --> 00:23:28,990
Știu care e treaba.
E cina aniversară, nu?
369
00:23:29,074 --> 00:23:31,243
Sunt foarte romantic.
370
00:23:31,326 --> 00:23:33,245
Da, ai adus-o la Blue Farm.
371
00:23:34,037 --> 00:23:37,958
Când o să faci trei ani cu Marcus,
atunci să vii să mă judeci, da?
372
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Da.
373
00:23:40,585 --> 00:23:42,587
Ce i-ai luat? S-a discutat despre asta.
374
00:23:42,671 --> 00:23:45,424
- Sper c-ai fost la înălțime.
- Ești pregătită?
375
00:23:46,258 --> 00:23:49,177
Bum! Pun bani deoparte de câteva luni.
376
00:23:49,261 --> 00:23:51,972
Are un smarald autentic,
piatra ei norocoasă.
377
00:23:52,055 --> 00:23:55,642
O știu fiindcă am făcut
testul de compatibilitate astrologică
378
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
și s-a dovedit
că suntem foarte compatibili.
379
00:23:59,438 --> 00:24:00,564
Foarte romantic.
380
00:24:02,149 --> 00:24:04,401
Ai grijă să nu-i rămână în gât.
381
00:24:04,484 --> 00:24:06,570
Fii serioasă, n-o să-i rămână!
382
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
- Bună, Ginny!
- Bună!
383
00:24:11,158 --> 00:24:12,534
Sunteți drăguți.
384
00:24:13,118 --> 00:24:13,952
Mersi.
385
00:24:14,870 --> 00:24:17,747
Am terminat tura, dar la mulți ani!
386
00:24:23,628 --> 00:24:24,880
Ce e cu ea?
387
00:24:27,007 --> 00:24:27,883
Nu știu.
388
00:24:31,928 --> 00:24:33,346
Ți-am luat un milkshake.
389
00:24:37,476 --> 00:24:38,768
Până la fund!
390
00:24:41,938 --> 00:24:43,732
Cred că e cazul să mă prezint.
391
00:24:43,815 --> 00:24:45,358
Da, îi arăți tu lui!
392
00:24:50,489 --> 00:24:51,656
MESAJ DE LA GIL
393
00:24:51,740 --> 00:24:53,909
TREBUIE SĂ VORBIM
394
00:24:58,079 --> 00:25:01,666
Îmi pare rău că Ginny s-a retras
de la engleza avansată.
395
00:25:01,750 --> 00:25:04,878
E foarte inteligentă,
predă mereu lucrări raționale,
396
00:25:04,961 --> 00:25:06,963
dar nu pot să fac nimic.
397
00:25:07,047 --> 00:25:08,215
V-a abandonat cursul?
398
00:25:08,882 --> 00:25:10,217
E păcat.
399
00:25:10,800 --> 00:25:11,718
Ea a decis.
400
00:25:12,969 --> 00:25:14,763
Nu știam. Tu știai?
401
00:25:14,846 --> 00:25:17,015
Nu, dar ducă-se sănătos!
402
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
MESAJ DE LA GIL
403
00:25:24,105 --> 00:25:28,401
UN DETECTIV PARTICULAR M-A ÎNTREBAT
CE ȘTIU DESPRE TRECUTUL TĂU…
404
00:25:42,249 --> 00:25:46,336
Cynthia, am depus cererea
pentru apartamentul pe care mi l-ai găsit.
405
00:25:46,419 --> 00:25:49,673
Nu știu cum să-ți mulțumesc
că mă ajuți să mă apropii de fiu-meu.
406
00:25:49,756 --> 00:25:50,674
Cu plăcere.
407
00:25:53,176 --> 00:25:56,012
- Salutare, G!
- Cum a fost ședința consiliului școlar?
408
00:25:56,096 --> 00:25:58,932
N-am ajuns pentru că n-am vrut să merg.
409
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
Ne așezăm?
410
00:26:08,441 --> 00:26:10,068
Ce i-ai spus detectivului?
411
00:26:10,151 --> 00:26:11,152
Nimic.
412
00:26:11,236 --> 00:26:13,822
Gil, ce i-ai spus?
413
00:26:13,905 --> 00:26:18,535
Ești atât de paranoică!
Sincer, uitasem cât ești de paranoică.
414
00:26:18,618 --> 00:26:19,536
Gil.
415
00:26:21,079 --> 00:26:22,956
Nu i-am spus nimic.
416
00:26:24,666 --> 00:26:30,171
Dar știu câteva lucruri interesante.
417
00:26:30,255 --> 00:26:32,257
Știu că încă te ții de coțcării.
418
00:26:32,924 --> 00:26:34,968
Prietena ta Cynthia mi-a zis
419
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
că crede că ai furat bani de la muncă.
420
00:26:38,346 --> 00:26:41,349
E scorneala ei. Îmi poartă sâmbetele.
421
00:26:42,726 --> 00:26:44,060
- Gil.
- Scuze.
422
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
Ai uitat cu cine vorbești?
423
00:26:47,897 --> 00:26:52,110
Pariez că Paul ar fi interesat
să-ți afle trecutul în materie.
424
00:26:52,777 --> 00:26:53,862
Ce vrei?
425
00:26:53,945 --> 00:26:55,947
Ce vreau?
426
00:26:57,073 --> 00:27:00,785
Aș vrea să-mi recapăt
ultimii câțiva ani de viață.
427
00:27:01,453 --> 00:27:04,456
Aș vrea o relație cu unicul meu fiu.
428
00:27:05,915 --> 00:27:06,916
Vrei bani.
429
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
Nu mai am 19 ani.
430
00:27:13,882 --> 00:27:17,135
Ai veșnic 19 ani. Ai veșnic nouă ani!
431
00:27:17,218 --> 00:27:20,138
Trăiești într-o rulotă
cu taică-tu vitreg pervers
432
00:27:20,221 --> 00:27:22,599
și cu maică-ta pastilată până mori.
433
00:27:23,433 --> 00:27:25,435
Și cred că lumea vede asta.
434
00:27:26,770 --> 00:27:30,440
Cred că de asta vrei să te măriți
cu barosanul primar, nu?
435
00:27:31,358 --> 00:27:33,693
Protecție, respect.
436
00:27:36,112 --> 00:27:38,531
Mă mărit cu Paul, și n-ai să mă oprești.
437
00:27:38,615 --> 00:27:41,660
Să te opresc? Nu, sunt încântat.
438
00:27:41,743 --> 00:27:43,411
Îți iau cadou o oală.
439
00:27:44,079 --> 00:27:46,081
L-am cercetat pe frumușel.
440
00:27:46,581 --> 00:27:50,460
Se trage din bogătani de New England.
441
00:27:51,252 --> 00:27:54,297
Tac-su are o șalupă în Nantucket.
442
00:27:55,090 --> 00:27:59,052
De asta nu vreau să strice vreun detectiv
o trampă bună aici.
443
00:28:00,553 --> 00:28:03,890
- O să mă șantajezi.
- Îmi ești datoare, G.
444
00:28:03,973 --> 00:28:05,308
Dar fii pe pace…
445
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
- Pa!
- La revedere!
446
00:28:12,649 --> 00:28:13,817
Fii pe pace.
447
00:28:13,900 --> 00:28:17,404
N-am să-i spun lui Paul
că sub fațada asta de Wellsbury
448
00:28:17,487 --> 00:28:19,364
se ascunde o hoață mincinoasă.
449
00:28:19,864 --> 00:28:20,907
Și, în schimb,
450
00:28:22,367 --> 00:28:24,285
o să mă ajuți să-mi refac viața.
451
00:28:26,579 --> 00:28:29,999
E bine că Paul nu știe
cu cine se însoară de fapt.
452
00:28:30,625 --> 00:28:33,545
Habar n-are că o să-i distrugi viața.
453
00:28:33,628 --> 00:28:34,838
Nu vede
454
00:28:36,464 --> 00:28:37,298
decât acest…
455
00:28:38,800 --> 00:28:40,260
chip drăgălaș.
456
00:28:41,010 --> 00:28:42,721
Suntem în aceeași echipă.
457
00:28:44,264 --> 00:28:45,724
Trebuie să ne gândim la Austin.
458
00:28:49,978 --> 00:28:54,649
Nu poți continua să-l iei de la școală,
de la prieteni.
459
00:28:54,733 --> 00:28:56,276
Chiar nu pricepi, așa e?
460
00:28:57,068 --> 00:28:58,695
Pot să fac tot ce vreau.
461
00:29:00,697 --> 00:29:04,159
Eu controlez situația. Eu dețin avantajul.
462
00:29:04,242 --> 00:29:05,744
Înțelegi, nu-i așa?
463
00:29:06,244 --> 00:29:07,954
Orice ai face,
464
00:29:08,997 --> 00:29:10,248
ți-am rămas pe cap.
465
00:29:10,957 --> 00:29:13,918
Adică „poți să fugi,
dar nu să te ascunzi”? Serios?
466
00:29:16,796 --> 00:29:17,672
Nu.
467
00:29:19,382 --> 00:29:20,884
Nu, nici să fugi nu poți.
468
00:29:23,970 --> 00:29:27,390
Ți-e foame?
Au aici un sandvici de nota zece.
469
00:29:46,493 --> 00:29:47,368
Bună!
470
00:29:47,869 --> 00:29:48,745
Bună!
471
00:29:49,788 --> 00:29:51,581
Am avut o zi proastă.
472
00:29:52,749 --> 00:29:53,708
Și eu.
473
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Bună!
474
00:30:07,055 --> 00:30:10,141
Unde ai fugit
după ce ai rechiziționat ședința?
475
00:30:16,439 --> 00:30:17,315
Sigur.
476
00:30:17,899 --> 00:30:18,733
Bine.
477
00:30:24,697 --> 00:30:26,282
Pare ofticat.
478
00:30:45,593 --> 00:30:47,846
Marcus, ai eseul?
479
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
Nu.
480
00:30:52,725 --> 00:30:54,477
- În curând.
- Da.
481
00:30:54,561 --> 00:30:56,479
Întoarceți-vă. Stați cu fața.
482
00:30:56,980 --> 00:30:58,356
Iată-l pe Brodie!
483
00:30:58,439 --> 00:31:01,442
Bine că ai reușit să vii la timp.
Aveți eseurile?
484
00:31:01,526 --> 00:31:03,862
- Da, le-am predat online.
- Da.
485
00:31:08,366 --> 00:31:09,450
Bună, G!
486
00:31:12,120 --> 00:31:14,831
Gil, ce ți-am zis
despre venitul la școală?
487
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
Și eu ce ți-am zis?
488
00:31:16,958 --> 00:31:19,711
E fiul meu și voi fi cu el oricând vreau.
489
00:31:20,295 --> 00:31:23,006
Am luat bilete la hochei.
S-a distrat grozav data trecută.
490
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
Nu.
491
00:31:26,509 --> 00:31:28,303
- G…
- Nu diseară, nu!
492
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
Nu-mi spune că nu-mi pot duce fiul
la o partidă de hochei!
493
00:31:42,859 --> 00:31:43,902
Georgia!
494
00:31:43,985 --> 00:31:45,320
Bună! Cynthia!
495
00:31:45,403 --> 00:31:47,822
Ar vrea Austin să vină iar la joacă?
496
00:31:47,906 --> 00:31:50,450
Zach s-a distrat de minune cu el deunăzi.
497
00:31:55,371 --> 00:31:58,458
Auzi, Joe, pot pleca mai repede diseară?
498
00:31:58,541 --> 00:31:59,626
E Wellington.
499
00:31:59,709 --> 00:32:02,587
- Nu mă interesează.
- Joe…
500
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
- Ginny…
- Tu nu pari în apele tale.
501
00:32:06,799 --> 00:32:08,927
Ginny, ai o secundă? E important.
502
00:32:09,677 --> 00:32:10,637
Muncesc.
503
00:32:10,720 --> 00:32:13,056
E vorba de soțul răposat al maică-tii.
504
00:32:15,600 --> 00:32:17,060
Nu Kenny din nou!
505
00:32:17,143 --> 00:32:18,478
Nu Kenny.
506
00:32:18,561 --> 00:32:21,064
Celălalt soț,
un bărbat pe nume Anthony Green.
507
00:32:31,074 --> 00:32:32,742
Știu că nu mă placi.
508
00:32:32,825 --> 00:32:36,245
Nu că nu te plac, te urăsc.
509
00:32:36,329 --> 00:32:37,330
Bine.
510
00:32:38,581 --> 00:32:43,044
Nu știu ce știi sau ce nu știi,
dar Anthony Green…
511
00:32:43,127 --> 00:32:44,337
E dispărut.
512
00:32:46,547 --> 00:32:47,382
Așa e.
513
00:32:50,093 --> 00:32:53,680
N-ai să mă șochezi
cu informații noi. Pricep.
514
00:32:53,763 --> 00:32:56,307
O urmărești pe mama.
Ca într-o carte de Agatha Christie.
515
00:32:57,433 --> 00:32:58,685
Asta e tot?
516
00:32:58,768 --> 00:32:59,811
Ascultă.
517
00:33:01,187 --> 00:33:03,314
Știu că vrei să-ți protejezi mama.
518
00:33:04,023 --> 00:33:06,651
Și ea te-a protejat toată viața, nu-i așa?
519
00:33:08,695 --> 00:33:10,113
Dar te întreb un lucru!
520
00:33:10,196 --> 00:33:13,116
Îi poți proteja pe toți ceilalți de ea?
521
00:33:14,826 --> 00:33:17,036
Acum o să plec. S-a terminat.
522
00:33:18,079 --> 00:33:22,417
Nu-s plătit să fiu aici acum.
Sunt aici fiindcă îmi fac griji.
523
00:33:23,960 --> 00:33:25,086
Ginny, mama ta…
524
00:33:26,045 --> 00:33:28,089
Mama ta e un om periculos.
525
00:33:28,756 --> 00:33:30,508
Se joacă de-a Dumnezeu,
526
00:33:30,591 --> 00:33:33,678
dar se joacă cu viețile oamenilor.
527
00:33:35,388 --> 00:33:37,849
Crezi că nu v-ar răni pe tine
sau pe fratele tău,
528
00:33:38,725 --> 00:33:41,227
dar nu înseamnă
că nu ar răni pe altcineva.
529
00:33:42,311 --> 00:33:44,272
Dacă știi de ce e în stare
530
00:33:45,732 --> 00:33:48,443
și o protejezi și nu spui nimănui,
531
00:33:50,194 --> 00:33:51,279
pot muri alții.
532
00:33:53,197 --> 00:33:54,866
De data asta, ar fi vina ta.
533
00:34:08,713 --> 00:34:11,049
Mersi că l-ai luat pe Austin.
534
00:34:11,132 --> 00:34:12,967
Pentru… Pentru mai devreme.
535
00:34:13,051 --> 00:34:15,303
Nu știu ce ai văzut, dar…
536
00:34:15,386 --> 00:34:18,014
Ei bine, e complicat.
537
00:34:18,723 --> 00:34:19,640
Bei ceva?
538
00:34:25,438 --> 00:34:26,397
Desigur.
539
00:34:28,566 --> 00:34:31,069
Ești euforică, Josephine?
540
00:34:32,111 --> 00:34:33,780
Îți place ducele?
541
00:34:33,863 --> 00:34:36,824
Sper că ești beată sau drogată,
542
00:34:36,908 --> 00:34:39,702
căci alternativa e
că ești nespus de proastă.
543
00:34:39,786 --> 00:34:42,663
Lady Blair, n-am spus că-l plac.
544
00:34:42,747 --> 00:34:44,916
Știți că urăsc ritualurile de împerechere.
545
00:34:44,999 --> 00:34:47,543
Comentez doar eleganța înfățișării sale.
546
00:34:49,045 --> 00:34:50,296
Proastă, înțeleg.
547
00:34:52,173 --> 00:34:54,842
Îl urăsc precum bănuiam că aș face-o.
548
00:34:54,926 --> 00:34:57,887
Dar nu mă așteptam
la un maxilar atât de puternic
549
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
la un bărbat atât de nevolnic.
550
00:35:00,598 --> 00:35:02,266
Copila mea scumpă și dragă,
551
00:35:03,059 --> 00:35:05,853
dă-mi voie să-ți spun câte ceva
despre iubire.
552
00:35:09,816 --> 00:35:12,610
Cred că-mi pierd mințile.
Te simți vreodată așa?
553
00:35:12,693 --> 00:35:15,947
Mereu. Nu-mi dau seama
dacă eu sunt nebună sau ceilalți.
554
00:35:16,697 --> 00:35:18,116
Ești nebună.
555
00:35:19,617 --> 00:35:21,035
Vrei să auzi nebunie?
556
00:35:22,995 --> 00:35:24,413
M-am culcat cu cineva.
557
00:35:24,497 --> 00:35:25,373
Da.
558
00:35:25,873 --> 00:35:27,750
Mi-am înșelat soțul muribund.
559
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
Cynthia!
560
00:35:29,168 --> 00:35:30,753
Cu Joe.
561
00:35:32,380 --> 00:35:34,590
- Joe?
- De la Blue Farm.
562
00:35:35,883 --> 00:35:37,885
- Te-ai culcat cu Joe?
- De câteva ori.
563
00:35:39,387 --> 00:35:40,346
„Joe” Joe?
564
00:35:40,429 --> 00:35:42,473
Sunt o epavă. M-am țicnit.
565
00:35:44,225 --> 00:35:47,186
Scuză-mă, nu… J… Joe?
566
00:35:47,770 --> 00:35:51,607
Și nu știu de ce tocmai ție ți-o spun,
dintre toți oamenii.
567
00:35:58,281 --> 00:35:59,532
Doar…
568
00:36:01,075 --> 00:36:03,911
De Ziua Recunoștinței, au zis
că Tom moare până de Crăciun,
569
00:36:03,995 --> 00:36:05,329
iar acum e februarie.
570
00:36:05,413 --> 00:36:07,748
Mă distruge și pe mine,
571
00:36:07,832 --> 00:36:11,836
și pe Jack să-l vedem acolo agonizând,
572
00:36:11,919 --> 00:36:14,172
neștiind cine suntem.
573
00:36:14,255 --> 00:36:16,090
Și mă simt atât de vinovată,
574
00:36:16,174 --> 00:36:19,177
căci știu că se agață de viață
pentru mine, pentru noi,
575
00:36:19,260 --> 00:36:23,973
și aș vrea să știe
că e în regulă să abandoneze.
576
00:36:24,599 --> 00:36:27,435
Ca Zach să-și vadă tatăl topindu-se așa e…
577
00:36:29,812 --> 00:36:31,063
Știu.
578
00:36:31,147 --> 00:36:35,318
M-am zbătut să-i ascund lui Austin
cine e Gil cu adevărat.
579
00:36:37,236 --> 00:36:40,323
Contează să aibă o imagine solidă
despre tații lor.
580
00:36:42,200 --> 00:36:43,075
Da.
581
00:36:43,159 --> 00:36:45,995
Odată, Tom l-a luat pe Zach de la școală
582
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
fără să-mi spună și mie.
583
00:36:47,788 --> 00:36:51,417
Au chiulit, s-au dus
în parcul de distracții
584
00:36:51,500 --> 00:36:54,503
și s-au întors acasă în ziua aceea
585
00:36:54,587 --> 00:36:58,049
fericiți și îngrețoșați
de la bomboane și mașinuțe.
586
00:36:58,132 --> 00:36:59,258
Și îmi…
587
00:37:00,051 --> 00:37:03,346
Îmi doresc ca Zach să se gândească la asta
când se gândește la tatăl lui.
588
00:37:04,138 --> 00:37:05,056
Nu la așa ceva.
589
00:37:06,474 --> 00:37:08,100
Nu la ultimele luni.
590
00:37:09,310 --> 00:37:12,271
Și nu știu cât voi mai putea
să rezist așa.
591
00:37:13,856 --> 00:37:15,274
Nu vreau decât…
592
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
Vreau să se termine.
593
00:37:22,865 --> 00:37:23,866
Da.
594
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
I-am blocat lui Gil
cererea pentru apartament.
595
00:37:35,294 --> 00:37:36,170
Ce ai făcut?
596
00:37:36,254 --> 00:37:37,713
L-am pus la index.
597
00:37:38,673 --> 00:37:41,008
Nu va primi niciun apartament în oraș.
598
00:37:42,510 --> 00:37:46,806
E posibil să obțină unul
în Waterton sau Lexington, dar…
599
00:37:49,684 --> 00:37:50,601
Mulțumesc!
600
00:37:52,853 --> 00:37:53,771
Cu plăcere.
601
00:37:58,359 --> 00:38:01,153
E prea liniște.
Mă duc să-i caut pe băieți.
602
00:38:01,237 --> 00:38:02,154
Bine.
603
00:38:04,865 --> 00:38:06,284
Zach?
604
00:38:07,618 --> 00:38:08,911
Austin?
605
00:38:09,870 --> 00:38:11,330
Ce puneți la cale?
606
00:38:52,788 --> 00:38:53,914
E puternică.
607
00:38:54,665 --> 00:38:56,000
Au să fie bine.
608
00:38:58,085 --> 00:39:00,629
O să am grijă de ei, promit.
609
00:39:01,839 --> 00:39:02,673
Bine?
610
00:39:05,217 --> 00:39:07,595
Nu te teme.
611
00:39:08,763 --> 00:39:10,139
Totul va fi bine.
612
00:39:11,682 --> 00:39:13,434
E în regulă. Așa.
613
00:39:49,929 --> 00:39:51,055
Cynthia!
614
00:39:52,056 --> 00:39:53,682
Cynthia, cred că e timpul!
615
00:39:59,897 --> 00:40:03,150
Te rog. Te rog, nu face asta,
Marcus, te rog.
616
00:40:03,234 --> 00:40:04,485
Te rog, nu face asta!
617
00:40:24,255 --> 00:40:25,297
Vino după mine!
618
00:40:26,841 --> 00:40:27,842
Vino după mine!
619
00:40:27,925 --> 00:40:29,468
Vino după mine, te rog.
620
00:40:52,533 --> 00:40:55,411
Zach o să-și revină, bine?
621
00:41:00,040 --> 00:41:01,500
Vrei să-ți fac ceva?
622
00:41:02,126 --> 00:41:03,711
O ciocolată caldă, poate?
623
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Bine.
624
00:41:21,395 --> 00:41:22,354
Joe!
625
00:41:22,438 --> 00:41:23,856
Bună! Ce faci aici?
626
00:41:24,899 --> 00:41:27,276
- Paul e acasă?
- Nu. Nu, e la muncă.
627
00:41:27,359 --> 00:41:29,069
De ce? Vrei să intri?
628
00:41:29,153 --> 00:41:30,488
- Da, vino!
- Da, bine.
629
00:41:32,823 --> 00:41:34,116
Ți-am adus ăștia.
630
00:41:34,700 --> 00:41:36,494
I-a uitat Ginny după petrecere
631
00:41:36,577 --> 00:41:39,955
și trebuie să scap de ei, deci…
632
00:41:42,124 --> 00:41:43,834
Scuze că i-am adus abia acum.
633
00:41:44,793 --> 00:41:45,753
Cynthia?
634
00:41:46,670 --> 00:41:48,422
Te-ai culcat cu Cynthia?
635
00:41:48,506 --> 00:41:50,716
Doamne ferește, Joe!
636
00:41:50,799 --> 00:41:52,468
Credeam că suntem prieteni.
637
00:41:54,261 --> 00:41:55,513
Da, suntem prieteni.
638
00:41:56,764 --> 00:41:59,975
Și o plac pe Cynthia,
așa să-mi ajute Dumnezeu, o plac,
639
00:42:00,059 --> 00:42:01,977
dar pur și simplu…
640
00:42:02,937 --> 00:42:04,438
Nu mi-ai spus.
641
00:42:05,272 --> 00:42:06,357
Și acum ăștia?
642
00:42:07,274 --> 00:42:08,108
Joe…
643
00:42:09,610 --> 00:42:11,028
știi ce-s ăștia?
644
00:42:13,113 --> 00:42:14,156
Da, știu.
645
00:42:16,617 --> 00:42:17,660
Tu știai?
646
00:42:21,914 --> 00:42:22,915
Sigur că da.
647
00:42:22,998 --> 00:42:24,625
Pe toate le știi, da?
648
00:42:25,251 --> 00:42:27,211
Te gândești la toate.
649
00:42:28,462 --> 00:42:32,091
Joe, sunt ai tăi. Așa că ia-i înapoi.
650
00:42:32,174 --> 00:42:36,136
Nu, doar… Ia naibii ochelarii de soare!
651
00:42:36,220 --> 00:42:37,304
Nu-i vreau.
652
00:42:38,639 --> 00:42:40,474
Ești logodită, și…
653
00:42:42,476 --> 00:42:43,352
Am încercat.
654
00:42:43,435 --> 00:42:45,813
Am încercat să impun limite,
să te țin la distanță,
655
00:42:45,896 --> 00:42:48,232
dar nu mă lași.
656
00:42:48,983 --> 00:42:49,942
Umbli după mine.
657
00:42:50,025 --> 00:42:52,444
Vii în Ajun de Crăciun, flirtezi cu mine.
658
00:42:52,945 --> 00:42:56,115
Nu știu ce faci, Georgia,
sau de ce o faci.
659
00:42:56,198 --> 00:42:57,157
Nu știu…
660
00:42:58,033 --> 00:42:59,952
Nu știu de ce i-ai păstrat.
661
00:43:01,453 --> 00:43:03,080
Nu știu de ce ai venit.
662
00:43:03,664 --> 00:43:06,750
Pentru Dumnezeu, ia tu ochelarii de soare.
663
00:43:08,752 --> 00:43:10,045
Dar suntem prieteni.
664
00:43:10,754 --> 00:43:13,173
- Așa credeam.
- Da, suntem.
665
00:43:14,633 --> 00:43:15,509
Și…
666
00:43:16,635 --> 00:43:20,097
dacă am înțeles totul greșit, Georgia,
îmi pare sincer rău.
667
00:43:20,180 --> 00:43:23,726
Dar de ce te deranjează atât de mult
că am fost cu Cynthia?
668
00:43:24,476 --> 00:43:25,978
Urmează să te căsătorești
669
00:43:26,061 --> 00:43:30,649
și nu vreau să am niciun amestec în asta.
670
00:43:35,946 --> 00:43:37,448
Dar simți ceva pentru mine?
671
00:43:37,948 --> 00:43:40,826
La naiba, Georgia,
despre asta e vorba, nu?
672
00:43:44,204 --> 00:43:45,289
Mă căsătoresc.
673
00:43:45,372 --> 00:43:48,292
Da. Știu. Sunt la curent.
674
00:43:48,375 --> 00:43:51,045
Îmi pare rău. N-am vrut să…
675
00:43:53,130 --> 00:43:56,425
Sincer, vreau să fii fericită.
676
00:43:56,508 --> 00:43:57,676
Chiar vreau.
677
00:44:00,054 --> 00:44:03,474
Dar sunt nebun?
E doar o închipuire de-a mea?
678
00:44:03,557 --> 00:44:04,975
Te-ai gândit vreodată la asta?
679
00:44:07,186 --> 00:44:08,103
Joe…
680
00:44:09,188 --> 00:44:10,147
Vreau să spun…
681
00:44:11,523 --> 00:44:14,026
Uite ce e, chiar tu ai spus-o,
682
00:44:14,860 --> 00:44:16,403
mă gândesc la toate.
683
00:44:24,244 --> 00:44:25,120
Bine.
684
00:44:46,433 --> 00:44:47,434
Mamă?
685
00:44:48,560 --> 00:44:49,395
Mamă?
686
00:44:51,397 --> 00:44:52,606
Ce s-a întâmplat?
687
00:44:53,565 --> 00:44:56,276
Ce s-a întâmplat, scumpa mea?
688
00:44:57,361 --> 00:44:59,613
Marcus s-a despărțit de mine.
689
00:45:02,449 --> 00:45:03,283
Ginny?
690
00:45:04,284 --> 00:45:06,954
- Nu are nimic.
- Nu e adevărat.
691
00:45:07,538 --> 00:45:08,872
Nu, sigur că nu.
692
00:45:08,956 --> 00:45:11,542
Voiam să spun că îți va trece.
693
00:45:12,668 --> 00:45:14,336
Nu îmi va trece niciodată.
694
00:45:14,420 --> 00:45:16,922
Scumpa mea…
695
00:45:18,966 --> 00:45:22,261
Mi-a spus că mă va iubi pentru totdeauna.
696
00:45:22,344 --> 00:45:25,180
Bărbații adoră să spună asta.
Li se pare amuzant.
697
00:45:25,264 --> 00:45:26,432
Nu, mamă.
698
00:45:27,808 --> 00:45:29,226
N-a fost așa.
699
00:45:31,145 --> 00:45:33,063
A vorbit serios. Știu sigur.
700
00:45:34,815 --> 00:45:36,150
Și eu cred la fel.
701
00:45:38,277 --> 00:45:39,111
Serios?
702
00:45:39,611 --> 00:45:43,031
E un copil cu probleme, dar te iubește.
703
00:45:43,991 --> 00:45:45,743
Dar are propriii lui demoni.
704
00:45:45,826 --> 00:45:48,954
Își dă seama că ești cel mai bun lucru
care i s-a întâmplat.
705
00:45:49,705 --> 00:45:51,832
Atunci de ce s-a despărțit de mine?
706
00:45:52,332 --> 00:45:54,668
Bărbații-s proști, și nu-i respect.
707
00:45:54,752 --> 00:45:55,627
Mamă…
708
00:46:03,594 --> 00:46:05,971
O să-ți treacă, da, piersicuță?
709
00:46:06,054 --> 00:46:06,972
Adică…
710
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
Nu vreau să-ți faci rău sau…
711
00:46:11,852 --> 00:46:14,521
- Nu o să-mi fac rău.
- Bine.
712
00:46:15,981 --> 00:46:17,524
Dar asta îmi face rău.
713
00:46:19,860 --> 00:46:21,612
Îmi face nespus de rău, mamă.
714
00:46:21,695 --> 00:46:24,364
Nu înțeleg. Îl iubesc.
715
00:46:24,448 --> 00:46:27,618
Știu. Crede-mă, știu.
716
00:46:30,245 --> 00:46:32,122
Dar dragostea nu e îndeajuns.
717
00:46:33,123 --> 00:46:37,294
Aș vrea să fie, dar nu e totdeauna așa.
718
00:46:39,046 --> 00:46:40,422
Cred că e Paul.
719
00:46:41,840 --> 00:46:44,259
Îl pun să ne aducă niște înghețată.
720
00:47:00,067 --> 00:47:01,235
Bună, iubitule!
721
00:47:02,986 --> 00:47:06,573
Ginny a avut o noapte grea.
S-a despărțit de Marcus.
722
00:47:06,657 --> 00:47:08,033
Te crezi drăguță, nu?
723
00:47:14,373 --> 00:47:16,750
Gil, copiii sunt sus.
724
00:47:16,834 --> 00:47:19,628
Crezi că poți face ce vrei? Asta crezi?
725
00:47:22,798 --> 00:47:24,758
M-ai făcut să pierd apartamentul.
726
00:47:34,768 --> 00:47:36,436
- Mamă!
- Tată!
727
00:47:45,904 --> 00:47:46,822
Salut, amice!
728
00:47:47,406 --> 00:47:49,783
Mă certam cu maică-ta.
E o ceartă de adulți.
729
00:47:49,867 --> 00:47:50,826
Nu te apropia!
730
00:47:52,202 --> 00:47:54,746
Acum am eu pistolul, deci ascultați toți!
731
00:47:55,330 --> 00:47:56,290
Stai!
732
00:48:01,003 --> 00:48:01,920
Ești bine?
733
00:48:03,964 --> 00:48:04,882
Tu ești bine?
734
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Minunat.
735
00:48:08,051 --> 00:48:09,303
Ești calm?
736
00:48:13,932 --> 00:48:15,559
Îmi pare tare rău, G.
737
00:48:16,393 --> 00:48:17,686
G…
738
00:48:17,769 --> 00:48:19,146
Trebuie să apară Paul.
739
00:48:19,229 --> 00:48:22,691
Ginny, ia înălbitorul
și niște prosoape de hârtie.
740
00:48:23,191 --> 00:48:25,736
Austin, fugi sus și adu-mi trusa de cusut.
741
00:48:27,237 --> 00:48:29,239
Marcus întreabă
dacă a auzit o împușcătură.
742
00:48:29,323 --> 00:48:31,658
Spune-i că nu. Că n-ai auzit nimic.
743
00:48:32,910 --> 00:48:35,287
N-ar trebui să vă dați SMS-uri
dacă v-ați despărțit.
744
00:48:35,370 --> 00:48:36,997
Ce fac? Sun la poliție?
745
00:48:37,080 --> 00:48:38,248
- Nu!
- Nu!
746
00:48:38,332 --> 00:48:39,708
Îți făcea rău.
747
00:48:39,791 --> 00:48:41,001
Și ce spunem?
748
00:48:41,627 --> 00:48:44,546
„Avem un puști care a tras cu arma.
Îl arestați?”
749
00:48:45,380 --> 00:48:46,632
Adu-mi trusa de cusut!
750
00:48:46,715 --> 00:48:48,759
Îmi pare rău, amice.
751
00:48:49,343 --> 00:48:50,260
Știi…
752
00:48:51,678 --> 00:48:53,347
Știi cât de mult te iubesc, da?
753
00:48:55,098 --> 00:48:56,642
Nu-s supărat că m-ai împușcat.
754
00:48:57,643 --> 00:48:59,353
Du-te sus. Du-te!
755
00:49:42,062 --> 00:49:43,730
- Salut, gașcă!
- Bună!
756
00:49:48,860 --> 00:49:50,070
E totul în regulă?
757
00:49:50,654 --> 00:49:51,571
Da.
758
00:49:53,073 --> 00:49:54,825
Copiii se duc la culcare.
759
00:49:56,118 --> 00:49:56,994
Bine.
760
00:50:03,500 --> 00:50:07,462
Ai făcut curat sau ceva?
Miroase a înălbitor.
761
00:50:15,053 --> 00:50:15,929
Ce e ăsta?
762
00:50:16,555 --> 00:50:18,640
Eu l-am desenat. Îți place?
Suntem noi patru.
763
00:50:18,724 --> 00:50:20,058
Frate, îmi place.
764
00:50:20,142 --> 00:50:23,020
E… nemaipomenit, omule.
765
00:50:23,895 --> 00:50:25,272
Sunt frântă. Cine e obosit?
766
00:50:25,355 --> 00:50:26,314
- Eu.
- Eu.
767
00:50:35,949 --> 00:50:37,451
Ascultă…
768
00:50:39,619 --> 00:50:42,748
Îmi pare rău că am fost așa tăios
legat de ședință.
769
00:50:42,831 --> 00:50:43,707
Dar…
770
00:50:44,458 --> 00:50:48,045
Am fi putut să găsim soluția împreună.
771
00:50:48,128 --> 00:50:50,672
Nu trebuia să mă iei așa pe neașteptate.
772
00:50:51,548 --> 00:50:54,843
Suntem o echipă,
și imaginea noastră contează,
773
00:50:54,926 --> 00:50:58,263
mai ales în public,
deci trebuie să ne susținem reciproc.
774
00:50:58,346 --> 00:50:59,222
Da.
775
00:51:01,016 --> 00:51:01,850
Excelent.
776
00:51:03,101 --> 00:51:04,478
Situația nunții.
777
00:51:05,187 --> 00:51:08,440
La câteva zile de a-ți fi părtaș legal,
Georgia Miller.
778
00:51:22,704 --> 00:51:24,915
Cum vă simțiți? Austin, ești bine?
779
00:51:25,457 --> 00:51:26,792
De ce te-a rănit tata?
780
00:51:30,754 --> 00:51:33,381
Tatăl tău e foarte drăguț cu tine.
781
00:51:33,465 --> 00:51:36,593
Te iubește cu adevărat, nespus de mult.
782
00:51:37,677 --> 00:51:39,262
Dar cu mine nu e drăguț.
783
00:51:40,013 --> 00:51:41,389
De asta l-am împușcat.
784
00:51:43,600 --> 00:51:44,559
Vai de mine!
785
00:51:44,643 --> 00:51:48,396
Bun, ei bine, să știi,
nici împușcatul nu e bun.
786
00:51:48,480 --> 00:51:49,689
Întâi înțepi.
787
00:51:52,025 --> 00:51:54,903
Da, înțeleg că există
semnale contradictorii.
788
00:51:54,986 --> 00:51:56,279
Mamă, de ce nu ne-ai spus?
789
00:51:57,781 --> 00:51:59,491
Erai atât de mică
790
00:51:59,574 --> 00:52:02,119
și nu mai știi ce greu era înainte de Gil.
791
00:52:02,911 --> 00:52:04,079
Inițial, era super.
792
00:52:04,162 --> 00:52:05,789
Avea un serviciu bun,
793
00:52:05,872 --> 00:52:07,749
îți lua cadouri și haine și…
794
00:52:07,833 --> 00:52:11,253
Bine, dar tata?
Te-ar fi putut ajuta. Știa?
795
00:52:11,336 --> 00:52:12,546
Zion nu știa.
796
00:52:12,629 --> 00:52:14,631
N-ar fi putut ajuta. N-am vrut să ajute.
797
00:52:15,382 --> 00:52:18,593
- Bunica și bunicul ți-ar fi dat bani.
- Da, așa e.
798
00:52:18,677 --> 00:52:21,471
Dar mă temeam
că au să încerce să mi te ia.
799
00:52:22,472 --> 00:52:24,391
Eram foarte tânără și toantă.
800
00:52:25,142 --> 00:52:27,352
Mi se părea că nu am opțiuni.
801
00:52:27,936 --> 00:52:31,773
Nu-l mai vreau pe Gil lângă tine vreodată.
802
00:52:32,983 --> 00:52:33,817
Niciodată.
803
00:52:35,777 --> 00:52:36,820
Îl urăsc.
804
00:52:37,654 --> 00:52:42,159
Copii, îmi place cât îmi purtați de grijă,
dar sunt bine. Da?
805
00:52:42,242 --> 00:52:45,036
Ar trebui să facem ceva.
Să-l reclamăm la poliție.
806
00:52:45,120 --> 00:52:45,954
Nu.
807
00:52:46,872 --> 00:52:48,790
Te închid când ucizi pe cineva.
808
00:52:49,833 --> 00:52:53,253
Da, dar dragule, nu ți-ai ucis tatăl.
Gil e teafăr.
809
00:52:55,589 --> 00:52:57,257
E cazul să-i spui lui Paul.
810
00:52:57,340 --> 00:52:59,843
- Nu fac asta.
- De ce nu? Ne poate ajuta.
811
00:52:59,926 --> 00:53:03,388
Ascultă, regret că a trebuit
să vedeți așa ceva.
812
00:53:04,389 --> 00:53:06,308
Trebuie să fi fost înfricoșător.
813
00:53:07,100 --> 00:53:09,436
Nu vreau să vedeți asemenea hidoșenie,
814
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
dar ea există,
și nu vă pot feri totdeauna de ea.
815
00:53:14,983 --> 00:53:17,819
Dar putem răzbi prin orice
dacă suntem uniți, da?
816
00:53:19,446 --> 00:53:20,947
Noi contra lumii!
817
00:53:21,656 --> 00:53:22,991
Noi am trăit așa ceva,
818
00:53:24,075 --> 00:53:26,745
iar Paul… nu.
819
00:53:26,828 --> 00:53:27,871
N-ar înțelege.
820
00:53:28,872 --> 00:53:30,332
Îmi pare tare rău, mamă.
821
00:53:30,415 --> 00:53:33,376
Îmi pare rău că nu știam ce se întâmplă.
822
00:53:34,836 --> 00:53:36,671
Părea mereu atât de drăguț!
823
00:53:36,755 --> 00:53:38,548
Erai foarte mică,
824
00:53:38,632 --> 00:53:40,550
și am reușit să ți-o ascund.
825
00:53:41,509 --> 00:53:43,136
Vreau doar să vă protejez.
826
00:53:44,137 --> 00:53:45,805
Te voi proteja mereu, mamă.
827
00:53:46,806 --> 00:53:47,724
Știu, scumpule,
828
00:53:48,934 --> 00:53:50,852
dar mă pot proteja singură.
829
00:53:51,603 --> 00:53:53,521
Și totodată pe noi toți.
830
00:53:54,481 --> 00:53:55,315
Veniți!
831
00:54:16,753 --> 00:54:18,880
De ce vrea Ginny să vadă Oklahoma!?
832
00:54:19,381 --> 00:54:21,091
Să merg la Blockbuster sau…
833
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
Nu contează.
834
00:54:24,761 --> 00:54:26,554
Iartă-mă pentru mai devreme.
835
00:54:26,638 --> 00:54:30,350
Știi că te iubesc enorm, da?
Nu vreau să te rănesc, niciodată.
836
00:54:34,020 --> 00:54:34,938
Sunt gravidă.
837
00:54:39,484 --> 00:54:40,443
Dumnezeule!
838
00:54:42,320 --> 00:54:43,530
M-am testat.
839
00:54:44,114 --> 00:54:45,073
Sunt gravidă.
840
00:54:51,579 --> 00:54:52,831
Voi fi tată!
841
00:55:11,516 --> 00:55:14,436
Am supraviețuit atât
rămânând cu un pas înainte.
842
00:55:16,604 --> 00:55:18,273
Credeam că acum era altfel.
843
00:55:18,940 --> 00:55:20,942
Credeam că găsisem un loc sigur.
844
00:55:22,193 --> 00:55:23,403
Bună ziua!
845
00:55:23,486 --> 00:55:25,780
Sunt Georgia Miller.
Scuze pentru ora târzie.
846
00:55:28,575 --> 00:55:31,911
Da, ziua cea mare se apropie repede.
De asta și sun.
847
00:55:33,455 --> 00:55:34,331
Ei bine…
848
00:55:36,624 --> 00:55:38,376
Mă tem că trebuie să anulez.
849
00:55:39,878 --> 00:55:41,046
Da.
850
00:55:41,129 --> 00:55:42,339
Da, nunta se anulează.
851
00:55:48,219 --> 00:55:50,430
Da, lucrurile nu au mers bine.
852
00:55:52,640 --> 00:55:53,558
Știu.
853
00:55:54,142 --> 00:55:57,020
Da, și mie îmi pare rău.
854
00:56:13,578 --> 00:56:17,540
E în tine un glas subconștient
de care merită să asculți mereu.
855
00:56:19,000 --> 00:56:20,585
Poată să pară absurd,
856
00:56:20,668 --> 00:56:24,422
dar, orice ar fi,
ascultă de acel glas, mereu!
857
00:56:25,757 --> 00:56:27,509
El știe ceva ce tu nu știi.
858
00:56:27,592 --> 00:56:29,344
Dacă-ți spune că e timpul să pleci,
859
00:56:30,387 --> 00:56:31,262
ia-o la goană!
860
00:56:44,484 --> 00:56:46,069
Bună! Ce faci aici?
861
00:56:47,946 --> 00:56:49,197
Nu te bucuri să mă vezi.
862
00:56:50,198 --> 00:56:51,366
Nu ai picat bine.
863
00:56:56,037 --> 00:56:58,748
Bine, atunci pot… Da, pot să plec.
864
00:56:59,916 --> 00:57:00,834
Bine.
865
00:57:03,294 --> 00:57:04,170
Bine.
866
00:57:07,382 --> 00:57:08,675
Voiam să iau flori.
867
00:57:09,175 --> 00:57:11,136
Astă-seară a murit soțul Cynthiei.
868
00:57:11,219 --> 00:57:12,387
Păcat.
869
00:57:12,470 --> 00:57:13,304
Da.
870
00:57:13,847 --> 00:57:15,348
Georgia a zis c-a murit liniștit.
871
00:57:17,559 --> 00:57:18,476
Georgia?
872
00:57:18,560 --> 00:57:20,728
Se pare că era cu el când a murit.
873
00:57:21,438 --> 00:57:22,313
Atât de trist!
874
00:57:23,189 --> 00:57:26,526
Credeam că o urăște pe Cynthia
din tot sufletul, dar…
875
00:57:27,360 --> 00:57:28,194
În fine.
876
00:57:29,237 --> 00:57:32,031
Vrei să-ți trec numele pe cartonaș
pentru flori?
877
00:57:37,912 --> 00:57:40,123
- Poftim?
- Cartonașul.
878
00:57:40,206 --> 00:57:42,625
Vrei să pun numele amândurora pe el?
879
00:57:45,211 --> 00:57:46,045
Da.
880
00:57:46,838 --> 00:57:48,840
Da, trece-mi numele.
881
00:57:48,923 --> 00:57:49,757
Bine.
882
00:57:50,967 --> 00:57:51,801
Bine.
883
00:58:02,312 --> 00:58:03,813
Poliția din Wellsbury.
884
00:58:03,897 --> 00:58:06,566
Vreau să raportez o posibilă infracțiune.
885
00:58:06,649 --> 00:58:07,817
Ce infracțiune?
886
00:58:10,403 --> 00:58:11,279
Crimă.
887
00:59:49,252 --> 00:59:51,838
Subtitrarea: Andrei Albu