1 00:00:13,179 --> 00:00:16,016 Minha mãe sempre nos ensinou a ficar atentos. 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,475 Sempre estar à frente. 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,188 Tudo pode mudar num piscar de olhos. 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,774 Se tiver algo que valha a pena, guarde bem, 5 00:00:25,650 --> 00:00:28,820 porque pode acreditar que vão tentar tirar de você. 6 00:00:44,627 --> 00:00:45,503 Mãe! 7 00:00:53,094 --> 00:01:00,018 3 DIAS ANTES 8 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 Merda, que horas são? Eu dormi. 9 00:01:28,379 --> 00:01:29,714 Merda. 10 00:01:30,423 --> 00:01:31,674 Estou atrasada. 11 00:01:32,759 --> 00:01:36,846 O Joe vai ficar agindo todo sério e decepcionado. 12 00:01:40,350 --> 00:01:42,477 - A gente se vê depois? - Não dá. 13 00:01:42,560 --> 00:01:45,605 - Tenho uma redação pra fazer. - Tá bom. 14 00:01:46,981 --> 00:01:48,191 - Te amo. - Te amo. 15 00:01:55,073 --> 00:01:56,741 - Oi. Tudo bem? - Oi. 16 00:01:59,577 --> 00:02:03,414 Como está se sentindo? Faltam só alguns dias pro casamento. 17 00:02:03,998 --> 00:02:04,833 Caramba. 18 00:02:04,916 --> 00:02:07,293 - Você é pé-frio? - Vou ver. 19 00:02:08,128 --> 00:02:10,004 Não, está quente. Bem quente. 20 00:02:10,088 --> 00:02:12,173 Estão parecendo uma brasa. 21 00:02:20,306 --> 00:02:23,601 A vida é sempre uma corda bamba ou um colchão de penas. 22 00:02:25,395 --> 00:02:27,605 - O quê? - É frase da Edith Wharton. 23 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 Já que vamos nos casar na casa dela. 24 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 Seis dias. 25 00:02:32,485 --> 00:02:33,570 Seis dias. 26 00:02:38,825 --> 00:02:42,036 Pai, você tem algum irmão ou irmã? 27 00:02:42,120 --> 00:02:45,373 Sim, a sua tia Tracy. Ela é bem difícil. 28 00:02:46,082 --> 00:02:47,458 Ela tem filho? 29 00:02:48,877 --> 00:02:50,003 Não, graças a Deus. 30 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 E os meus avós? 31 00:02:53,006 --> 00:02:56,718 Amigão, você sabe que eles morreram antes de você nascer. 32 00:02:56,801 --> 00:02:58,720 Não mentiu sobre isso, né? 33 00:02:58,803 --> 00:03:00,847 Quem mentiria sobre isso? 34 00:03:02,974 --> 00:03:05,018 Por favor, pode se sentir em casa. 35 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Mas que sorriso lindo. 36 00:03:08,396 --> 00:03:10,899 - O que está fazendo? - Árvore genealógica. 37 00:03:13,193 --> 00:03:15,820 - E quem é este aqui, enterrado? - O Kenny. 38 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 Certo. Vai ser uma ótima apresentação. 39 00:03:19,324 --> 00:03:21,701 O Austin e eu vamos almoçar pizza. 40 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 Tá bom. Divirtam-se. 41 00:03:23,328 --> 00:03:27,457 Então vão ser 20 dólares pela pizza, além dos acompanhamentos. 42 00:03:27,540 --> 00:03:29,042 Deve ter acompanhamentos. 43 00:03:33,171 --> 00:03:34,839 Está me chamando pra dançar? 44 00:03:35,465 --> 00:03:36,966 Acabei de sair da cadeia. 45 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 Eu sei que você lembra por que e quem foi responsável. 46 00:03:41,596 --> 00:03:44,098 Você, por ser um criminoso? 47 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 É o que você acha? 48 00:03:47,185 --> 00:03:50,396 Gil, não força a barra. Deixei você ver o Austin, tá? 49 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 Na sua casa, sob a vigilância do papai… 50 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 Gil. 51 00:04:00,198 --> 00:04:03,076 Sabe, esse é o problema. 52 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 Não consigo ficar bravo. Linda demais. 53 00:04:10,416 --> 00:04:15,713 Sabe, não tem nada mais perigoso do que uma garota bonita. 54 00:04:15,797 --> 00:04:17,507 Claro que tem. 55 00:04:18,174 --> 00:04:19,676 Um homem violento. 56 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 Oi, campeão. Bom dia. 57 00:04:26,140 --> 00:04:27,058 Você está aqui. 58 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 Oi, Paul. Que bom ver você, cara. 59 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 Está tudo bem? 60 00:04:30,561 --> 00:04:33,314 Sim, está tudo ótimo. 61 00:04:33,398 --> 00:04:35,858 Vou sair e fazer compras pro casamento. 62 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Quer companhia? 63 00:04:37,026 --> 00:04:40,780 Não precisa. Não deixa de levar o Austin à casa do Zach. 64 00:04:40,863 --> 00:04:42,740 Busco você antes do jantar. 65 00:05:00,550 --> 00:05:02,135 Mãe, o que está fazendo? 66 00:05:02,218 --> 00:05:04,762 - Já ouviu falar de Oklahoma? - Não. 67 00:05:04,846 --> 00:05:08,057 É ótimo. Tem uma cidade perto do rio que chama Tulsa. 68 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 Quando o sol se põe, o rio fica laranja. 69 00:05:10,601 --> 00:05:11,561 Sabe o que mais? 70 00:05:11,644 --> 00:05:14,397 Tem até um filme que chama Oklahoma. 71 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 É um musical. Não é demais? 72 00:05:17,525 --> 00:05:19,402 Gosto de morar em Austin. 73 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 Eu sei. 74 00:05:23,281 --> 00:05:24,657 E vai ser difícil. 75 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 Mas a gente consegue. Só nós duas. 76 00:05:28,703 --> 00:05:30,079 Já fizemos isso, não? 77 00:05:30,580 --> 00:05:31,414 Beleza. 78 00:05:44,385 --> 00:05:45,470 Oi. 79 00:05:45,553 --> 00:05:47,472 Chegou cedo. Como foi o seu dia? 80 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 Longo. 81 00:05:52,518 --> 00:05:54,812 Oi, Ginny. O que está desenhando? 82 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 Um avião. 83 00:05:56,105 --> 00:05:57,023 Ficou ótimo. 84 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 Adivinha só. 85 00:06:05,615 --> 00:06:07,408 É. O que tem pra jantar? 86 00:06:08,159 --> 00:06:09,577 Tem o frango que sobrou. 87 00:06:10,661 --> 00:06:11,704 Que sobrou? 88 00:06:17,251 --> 00:06:19,379 Por isso você tem a sorte de me ter. 89 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 É uma péssima cozinheira, e ninguém mais aguentaria. 90 00:06:24,217 --> 00:06:26,302 Aguento tanta coisa, não é, Ginny? 91 00:06:26,386 --> 00:06:28,304 Eu só dou. 92 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 Sua mãe dá um trabalhão. 93 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 Mas ela é muito bonita, não? 94 00:06:33,476 --> 00:06:34,394 É. 95 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Tão bonita. 96 00:07:04,924 --> 00:07:08,052 Você já está virando uma pedra no meu sapato. 97 00:07:08,136 --> 00:07:11,139 - Quero falar com você. - Fiz compras pro casamento. 98 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 O que você acha que vai encontrar? 99 00:07:14,642 --> 00:07:17,937 "A Georgia quer usar conchas pintadas na mesa. 100 00:07:18,020 --> 00:07:19,355 Peguem-na, rapazes." 101 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Que gracinha. 102 00:07:22,316 --> 00:07:24,694 Sei tudo sobre você, Georgia Miller. 103 00:07:24,777 --> 00:07:27,488 Ou Mary Atkins, ou sei lá qual seja o seu nome. 104 00:07:27,572 --> 00:07:29,323 Sei que se casou duas vezes. 105 00:07:29,407 --> 00:07:32,493 Um dos seus maridos foi exumado, e o outro sumiu. 106 00:07:33,453 --> 00:07:34,996 E tem a Sangue nos Olhos. 107 00:07:35,079 --> 00:07:37,623 A gangue de motoqueiros com que se envolveu. 108 00:07:37,707 --> 00:07:40,126 Ela tem bem belo histórico criminal, não? 109 00:07:40,710 --> 00:07:44,213 Sei que perdeu a guarda da Ginny quando cuidava das apostas. 110 00:07:44,964 --> 00:07:48,634 Você pode andar por aí com sua decoração de mesa, 111 00:07:49,969 --> 00:07:52,763 mas não duvido que seja capaz de tudo. 112 00:07:55,850 --> 00:07:56,976 Meu Deus. 113 00:07:58,603 --> 00:07:59,687 Você não tem nada. 114 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 Como é que é? 115 00:08:00,938 --> 00:08:05,359 Não estaria me contando isso como um vilão de um filme ruim do James Bond 116 00:08:05,443 --> 00:08:07,862 se tivesse algo concreto contra mim. 117 00:08:09,363 --> 00:08:10,865 Você não tem nada. 118 00:08:12,158 --> 00:08:14,243 Não pode me incriminar por nada. 119 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Já acabou. 120 00:08:17,371 --> 00:08:18,623 Eu ganhei. 121 00:08:19,207 --> 00:08:20,625 Mas tenha um bom dia. 122 00:08:25,046 --> 00:08:26,297 Tenho pena do Paul. 123 00:08:27,381 --> 00:08:30,218 Se soubesse quem você é, ele ia querer se casar? 124 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 Tudo bem? 125 00:08:41,103 --> 00:08:41,979 Sim. 126 00:08:44,106 --> 00:08:46,901 - Odeio o povo do brunch de domingo. - Pois é. 127 00:08:46,984 --> 00:08:49,904 Meus amigos estão juntos, e eu estou presa aqui. 128 00:09:01,374 --> 00:09:02,792 - Oi, Ginny. - Oi, Bryon. 129 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 Está animado pra peça? 130 00:09:05,211 --> 00:09:06,420 Estou nervoso. 131 00:09:06,504 --> 00:09:08,172 Devia ter ficado no futebol. 132 00:09:08,673 --> 00:09:09,799 Por que não ficou? 133 00:09:11,968 --> 00:09:15,638 Você sabe se a Bracia gosta de alguém? 134 00:09:15,721 --> 00:09:18,391 Meu Deus. Você gosta da Bracia? 135 00:09:18,474 --> 00:09:21,227 Não, Ginny. Não pode contar pra ela, por favor. 136 00:09:21,310 --> 00:09:23,479 Tenho que contar tudo pra ela agora. 137 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 Não. Estou querendo convidá-la pra sair. 138 00:09:27,149 --> 00:09:28,317 Depois da peça. 139 00:09:28,818 --> 00:09:30,319 Não fala nada, tá? 140 00:09:32,405 --> 00:09:33,656 Tá bom. 141 00:09:34,740 --> 00:09:36,325 Isso é muito demais. 142 00:09:47,128 --> 00:09:48,337 Não o meu Tom. 143 00:09:52,717 --> 00:09:53,801 Desculpa. 144 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 Desculpa, Tom. 145 00:10:03,769 --> 00:10:08,065 Zach, pode atender? Vai ver o Austin esqueceu alguma coisa. 146 00:10:14,447 --> 00:10:16,073 - Oi, Zach. - Oi. 147 00:10:18,784 --> 00:10:20,494 Oi, Cynthia. 148 00:10:22,204 --> 00:10:23,080 Oi. 149 00:10:30,504 --> 00:10:31,339 Eu… 150 00:10:32,757 --> 00:10:36,260 Meu Deus, me desculpa. Não sei de onde saiu isso. 151 00:10:36,344 --> 00:10:37,553 Não, está tudo bem. 152 00:10:39,096 --> 00:10:42,350 - O que está fazendo aqui? - Vim buscar o Austin. 153 00:10:44,602 --> 00:10:47,271 Mas o Gil já veio buscá-lo. 154 00:10:49,690 --> 00:10:50,941 Eu vou matar o Gil. 155 00:10:51,734 --> 00:10:53,527 Ele disse que você tinha deixado. 156 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 Sim, tudo bem. Obrigada. 157 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 Claro. 158 00:11:12,838 --> 00:11:13,798 Desculpa, cara. 159 00:11:19,345 --> 00:11:22,014 - Vou sentar com você no vermelho. - Vai? 160 00:11:22,098 --> 00:11:24,308 - Vou. - É uma delinquente. Adorei. 161 00:11:25,976 --> 00:11:27,353 - Oi. - Oi, gente. 162 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 Meu Deus. 163 00:11:35,361 --> 00:11:37,405 Animado pra ter uma aula comigo? 164 00:11:37,488 --> 00:11:39,073 É, acho que sim. 165 00:11:40,282 --> 00:11:41,325 Tá bom. 166 00:11:43,327 --> 00:11:45,121 Não gostei que se prejudicou. 167 00:11:48,541 --> 00:11:50,000 Não deveria ser punida. 168 00:11:54,880 --> 00:11:55,923 Está estranho. 169 00:11:57,466 --> 00:11:58,676 Oi. Pronta pra aula? 170 00:11:58,759 --> 00:12:01,887 Vamos, Gin-gin. Quer ver onde ficam os alunos básicos? 171 00:12:01,971 --> 00:12:04,181 Onde a luz é ruim e o padrão é baixo. 172 00:12:07,268 --> 00:12:08,102 Cara. 173 00:12:14,859 --> 00:12:19,321 Isso é ótimo. Posso copiar de alguém mais inteligente que a Abby. 174 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 Bom trabalho. 175 00:12:41,844 --> 00:12:43,471 Você pode melhorar. 176 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 Marcus, eu não recebi nada de você. 177 00:12:47,892 --> 00:12:48,934 Entrego depois. 178 00:12:54,023 --> 00:12:56,108 Não fiquei sem te ver por isso? 179 00:12:57,401 --> 00:12:59,487 Muito bem, pessoal. 180 00:12:59,570 --> 00:13:05,075 Vamos continuar trabalhando com Romeu e Julieta. 181 00:13:05,159 --> 00:13:06,076 Quer saber? 182 00:13:06,994 --> 00:13:09,121 Não gosto do Romeu. Ele é burro. 183 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 Sabe, eu também. 184 00:13:11,040 --> 00:13:15,085 O cara nem viu se ela tinha pulso. Controla a ansiedade, parceiro. 185 00:13:15,169 --> 00:13:19,298 Jordan! Ótima visão, mas ainda estamos no segundo ato. 186 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 Se eu morresse, você morreria também? 187 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 Não, mas eu ficaria triste pra caramba. 188 00:13:33,687 --> 00:13:34,897 Essa é a minha vida. 189 00:13:35,773 --> 00:13:38,192 - O que foi? - Vamos, abram os livros. 190 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 - Ginny, quer o meu emprestado? - Eu tenho um. 191 00:13:43,614 --> 00:13:47,076 Li no oitavo ano, na escola antiga, e no nono ano, na nova. 192 00:13:47,660 --> 00:13:49,995 - Quem quer ler primeiro? - Lógico. 193 00:13:50,079 --> 00:13:54,166 Brodie, sinto que fica me olhando porque quer ler. 194 00:13:55,376 --> 00:13:57,545 A senhora está errada. Eu… 195 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Levanta. 196 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Fui obrigado. 197 00:14:00,714 --> 00:14:01,715 Eu não queria, 198 00:14:02,341 --> 00:14:04,009 mas agora vou ter que ler. 199 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 Não posso falar na aula. 200 00:14:06,178 --> 00:14:09,640 "Por São Francisco! Que mudança é essa?" 201 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 "Por São Francisco!" 202 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 "Rosalina, quem tanto ama…" 203 00:14:14,687 --> 00:14:16,146 Nossa. 204 00:14:16,230 --> 00:14:17,606 "…caiu no esquecimento? 205 00:14:17,690 --> 00:14:21,944 O amor dos jovens não permanece no coração, mas nos olhos." 206 00:14:22,027 --> 00:14:23,237 É assim que se fala. 207 00:14:24,488 --> 00:14:25,406 "Jesus e Maria! 208 00:14:25,489 --> 00:14:30,494 Quantas ondas salgadas banharam o rosto pálido de Rosalina." 209 00:14:30,578 --> 00:14:31,453 O rosto, cara. 210 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 "Por um amor que não foi sentido. 211 00:14:34,874 --> 00:14:38,294 O Sol ainda não levou os suspiros que ouvi. 212 00:14:38,377 --> 00:14:41,463 Ainda escuto seus gemidos em meus ouvidos." 213 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 Vai com tudo, cara. Isso! 214 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Muito bem! 215 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 - Isso. - Obrigado! 216 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 Não, obrigado! 217 00:14:49,930 --> 00:14:51,223 Adoro Shakespeare! 218 00:15:08,699 --> 00:15:10,284 Não passa o telefone… 219 00:15:10,367 --> 00:15:11,285 Oi, mãe. 220 00:15:11,368 --> 00:15:13,412 É. Oi. 221 00:15:25,257 --> 00:15:28,218 Sim, pode entrar. Mãe, eu te amo. Tenho que ir. 222 00:15:38,562 --> 00:15:41,273 Oi. Chegou bem na hora do Juízo Final. 223 00:15:42,024 --> 00:15:43,692 Isso não parece ser bom. 224 00:15:43,776 --> 00:15:48,864 Não, mas é o melhor orçamento pra cidade. Não dá pra agradar a todos. 225 00:15:48,948 --> 00:15:53,077 Sem outra fonte de receita, a escola não vai receber mais dinheiro. 226 00:15:53,160 --> 00:15:54,662 Não sem causar prejuízos. 227 00:15:54,745 --> 00:15:58,582 Todo mundo dançou. A economia vai mal, e o mundo pegou fogo. 228 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 Pequenas empresas estão sofrendo. Não tem dinheiro. 229 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Ajudou bastante, Nick. Obrigado. 230 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 Com quem estava falando? 231 00:16:22,773 --> 00:16:26,235 Com meus pais. Falamos do casamento. Estão muito animados. 232 00:16:26,318 --> 00:16:28,237 - Estão animados? - Sim. 233 00:16:29,154 --> 00:16:30,489 Não estão animados. 234 00:16:33,784 --> 00:16:34,702 Tudo bem. 235 00:16:34,785 --> 00:16:38,956 Vou trabalhar até tarde nisto, então encontro você no Clube do Bairro. 236 00:16:39,039 --> 00:16:41,125 - Não vai jantar em casa? - Não. 237 00:16:42,876 --> 00:16:43,919 Tá bom. 238 00:16:44,003 --> 00:16:46,839 A Ginny vai trabalhar hoje, então tudo bem. 239 00:16:47,381 --> 00:16:49,341 Vou pegar McDonald's pro Austin. 240 00:16:49,425 --> 00:16:50,300 Muito gourmet. 241 00:16:50,384 --> 00:16:54,304 É superchato ter que dirigir tanto pra chegar até um McDonald's. 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,264 Por quê? 243 00:16:56,056 --> 00:16:59,893 É do que mais gosto em Wellsbury. Nenhuma franquia de restaurante. 244 00:17:01,562 --> 00:17:02,855 Dá um ar caseiro. 245 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 - É legal. - É, eu também amo. 246 00:17:06,150 --> 00:17:08,027 Tá bom. Vejo você à noite. 247 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 É. 248 00:17:11,488 --> 00:17:15,534 Georgia, pode se sentar num lugar onde eu possa ver você? 249 00:17:16,243 --> 00:17:19,663 Tenho a sensação de que vou precisar ver um rosto amigo. 250 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 Claro. 251 00:17:21,707 --> 00:17:23,042 Time Paul pra sempre. 252 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 Nem todo mundo é. 253 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 O que você tem? 254 00:17:37,848 --> 00:17:38,766 Nada. 255 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 Bom, o Jesse anda estranho. 256 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 Estranho como? 257 00:17:44,897 --> 00:17:49,193 Bom, não sei. Parece que chegamos a um beco sem saída. 258 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 Sinto que ele está se afastando. 259 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 Parece que já está com um pé fora de casa. 260 00:17:56,450 --> 00:17:59,286 Se ele está se afastando, deixa. 261 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 Você nunca gostou do Jesse, e isso é verdade. 262 00:18:05,167 --> 00:18:07,628 Por que não gosta dele? Não entendo. 263 00:18:07,711 --> 00:18:10,923 Ele é professor, é tão bonito quanto o Chris Pine. 264 00:18:11,006 --> 00:18:12,299 O que foi, Georgia? 265 00:18:12,382 --> 00:18:14,093 Só quero que você seja feliz. 266 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Tá. Por favor, me deixa ser feliz com o professor gostoso. 267 00:18:25,437 --> 00:18:29,399 Claro que estou brava. Escondeu que nossos filhos se machucaram. 268 00:18:29,983 --> 00:18:30,859 Desculpa. 269 00:18:32,986 --> 00:18:34,363 Por falar no casamento… 270 00:18:34,446 --> 00:18:38,951 É assim que começa conversas agora? "Por falar no casamento"? 271 00:18:39,034 --> 00:18:40,494 Não estávamos falando disso. 272 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 Mas eu estava pensando, porque sempre penso nisso. 273 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 Tá, por falar no casamento… 274 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 Queria saber se me daria a honra 275 00:18:48,085 --> 00:18:49,378 de fazer um discurso. 276 00:18:49,461 --> 00:18:50,754 De entrar comigo. 277 00:18:50,838 --> 00:18:52,714 Entrar com você até o altar? 278 00:18:53,423 --> 00:18:57,386 - Com o meu vestido? Não ia caber. - Não foi assim com o Kenny. 279 00:18:58,512 --> 00:19:01,181 - Teria me entregado ao Kenny? - Faz sentido. 280 00:19:01,849 --> 00:19:06,812 Mãe, a perspectiva e a ideia toda de alguém acompanhar você 281 00:19:06,895 --> 00:19:08,397 é basicamente patriarcal. 282 00:19:08,480 --> 00:19:11,400 O patriarcado já tomou conta de mim. 283 00:19:11,900 --> 00:19:15,696 Cresci com jeans de cós baixo e America's Next Top Model. Já era. 284 00:19:15,779 --> 00:19:16,864 Mas você se salva. 285 00:19:18,157 --> 00:19:20,159 O que me diz? Você topa? 286 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 Entregar você pro Paul? 287 00:19:22,786 --> 00:19:24,663 Fazer o discurso. 288 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 Claro, eu ia adorar. Seria uma honra. 289 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 O que foi? 290 00:19:38,051 --> 00:19:38,927 Bom, 291 00:19:40,304 --> 00:19:44,099 quero que você escute isso de mim e não de outra pessoa. 292 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 Meu Deus, matou quem? 293 00:19:50,647 --> 00:19:51,899 Mãe, era brincadeira! 294 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 - Foi acidente. - Mãe! 295 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Juro por Deus que foi um acidente. 296 00:19:56,278 --> 00:19:59,239 Só queria que ele dormisse por umas horas, 297 00:19:59,323 --> 00:20:02,075 mas acabei errando a dose e… 298 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 Foi há muito tempo. 299 00:20:04,411 --> 00:20:06,663 Juro pra você que foi um acidente. 300 00:20:08,415 --> 00:20:10,918 Eu… Como… 301 00:20:11,710 --> 00:20:15,505 Como eu devo lidar com essa informação? 302 00:20:15,589 --> 00:20:17,758 - É sério. - Eu sei, tá? 303 00:20:17,841 --> 00:20:19,301 Olha, acredita em mim, 304 00:20:19,384 --> 00:20:21,094 não é fácil viver com isso. 305 00:20:24,097 --> 00:20:26,141 Tá bom. Qual era o nome dele? 306 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 Anthony Green. 307 00:20:29,311 --> 00:20:32,940 Tecnicamente falando, ele foi o meu primeiro marido. 308 00:20:35,525 --> 00:20:37,945 - Seu primeiro marido? - Você era um bebê. 309 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 Foi considerado desaparecido. 310 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 Isso é bom. 311 00:20:42,824 --> 00:20:45,202 Pronto, é isso. Não tem mais nada. 312 00:20:45,869 --> 00:20:48,038 Era o último segredo que eu tinha. 313 00:20:51,124 --> 00:20:52,834 E foi um acidente? 314 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 Juro por Deus. 315 00:20:57,631 --> 00:20:59,549 E é só isso? 316 00:20:59,633 --> 00:21:01,134 Certo? Não tem mais nada? 317 00:21:01,218 --> 00:21:06,515 Não tem outra pessoa que matou de propósito ou acidentalmente? 318 00:21:06,598 --> 00:21:09,226 Só isso. Já sabe todos os meus segredos. 319 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 Tá bom. 320 00:21:12,396 --> 00:21:15,899 É que, desde a terapia, a gente tem se dado tão bem, 321 00:21:15,983 --> 00:21:20,112 e eu só queria ser sincera com você. 322 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 Não acho que foi isso que a Dra. Lily quis dizer, mas… 323 00:21:26,118 --> 00:21:28,662 É, valeu por ser sincera, eu acho. 324 00:21:29,246 --> 00:21:30,497 Eu aceito. 325 00:21:31,790 --> 00:21:33,292 Estou me sentindo bem. 326 00:21:35,168 --> 00:21:36,336 Me sinto mais leve. 327 00:21:36,420 --> 00:21:39,131 Estou enjoada, mas fico feliz por estar feliz. 328 00:21:39,214 --> 00:21:40,799 Ótimo. Eu também. 329 00:21:44,177 --> 00:21:45,095 Sofá! 330 00:21:45,178 --> 00:21:47,931 Vou à casa do Marcus antes do trabalho. 331 00:21:48,015 --> 00:21:50,392 Quer que eu te leve? Pra te entregar? 332 00:21:50,475 --> 00:21:52,227 Obrigada, mas não precisa. 333 00:21:52,311 --> 00:21:56,064 Não esquece que vai ficar de babá hoje. Nós vamos à reunião. 334 00:21:56,148 --> 00:21:59,443 Tá bom, venho pra casa depois do trabalho. 335 00:22:00,527 --> 00:22:01,611 Boa conversa. 336 00:22:06,908 --> 00:22:11,496 Então você começou a namorar a Ginny e virou especialista em amor? 337 00:22:12,497 --> 00:22:13,457 Até parece. 338 00:22:13,999 --> 00:22:15,042 Como assim? 339 00:22:16,877 --> 00:22:19,004 Não sei se o amor é sempre algo bom. 340 00:22:20,464 --> 00:22:21,298 Caralho. 341 00:22:23,216 --> 00:22:25,218 Não sei se quero estar com alguém. 342 00:22:26,636 --> 00:22:27,637 Às vezes, 343 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 não parece uma boa ideia. 344 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 Caralho. 345 00:22:33,602 --> 00:22:34,811 Não é a Ginny. 346 00:22:35,312 --> 00:22:36,229 Eu amo a Ginny. 347 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 Oi. Como vai com o Marcus? 348 00:22:49,201 --> 00:22:50,035 O quê? 349 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 - Por quê? - Ele é um idiota. 350 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 Se terminasse com você, seria um imbecil. 351 00:22:57,042 --> 00:23:00,879 Tá bom. Por que disse isso? Ele falou alguma coisa? 352 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 Não, nada. 353 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 Desculpa. 354 00:23:06,343 --> 00:23:09,554 Pode entregar o milkshake pro Jordan antes de sair? 355 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 - Ginny, oi. E aí? - Oi, Jordan. 356 00:23:25,862 --> 00:23:28,990 Sei o que é. É seu jantar de aniversário, certo? 357 00:23:29,074 --> 00:23:31,243 Eu sou muito romântico. 358 00:23:31,326 --> 00:23:33,245 Você a trouxe ao Blue Farm. 359 00:23:34,037 --> 00:23:37,958 Quando você e o Marcus chegarem aos três anos, aí pode me julgar. 360 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 É. 361 00:23:40,544 --> 00:23:43,755 O que vai dar? Falaram muito disso. Que seja bom. 362 00:23:44,506 --> 00:23:45,424 Está pronta? 363 00:23:46,258 --> 00:23:49,177 Pronto. Estou guardando dinheiro há meses. 364 00:23:49,261 --> 00:23:52,055 Tem uma esmeralda. É a pedra de nascimento dela. 365 00:23:52,139 --> 00:23:55,642 Sei porque fizemos um teste de compatibilidade astrológica, 366 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 e acontece que somos muito compatíveis. 367 00:23:59,438 --> 00:24:00,564 Muito romântico. 368 00:24:02,149 --> 00:24:04,401 Toma cuidado pra ela não engasgar. 369 00:24:04,484 --> 00:24:06,570 Para, ela não vai engasgar. 370 00:24:07,863 --> 00:24:09,823 - Oi, Ginny. - Oi. 371 00:24:11,158 --> 00:24:12,534 Vocês são fofos. 372 00:24:12,617 --> 00:24:13,785 Obrigada. 373 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 Meu turno já acabou, mas feliz aniversário. 374 00:24:23,587 --> 00:24:24,880 O que ela tem? 375 00:24:27,007 --> 00:24:27,883 Não sei. 376 00:24:31,803 --> 00:24:33,430 Pedi um milkshake pra você. 377 00:24:37,476 --> 00:24:38,768 Pode tomar. 378 00:24:41,980 --> 00:24:43,732 Acho que vou me apresentar. 379 00:24:43,815 --> 00:24:45,317 É, agora ele vai ver. 380 00:24:50,572 --> 00:24:51,573 MENSAGEM DE GIL 381 00:24:51,656 --> 00:24:53,909 PRECISAMOS CONVERSAR 382 00:24:58,079 --> 00:25:01,666 Olha, eu sinto muito que a Ginny tenha desistido da aula. 383 00:25:01,750 --> 00:25:04,878 Ela é muito inteligente e entrega redações geniais, 384 00:25:04,961 --> 00:25:06,880 mas não posso fazer nada. 385 00:25:06,963 --> 00:25:08,215 Ela desistiu da aula? 386 00:25:08,882 --> 00:25:10,217 É uma pena. 387 00:25:10,300 --> 00:25:11,885 Foi decisão dela. 388 00:25:12,969 --> 00:25:14,763 Eu não sabia. Você sabia? 389 00:25:14,846 --> 00:25:17,015 Não sabia, mas já foi tarde. 390 00:25:17,641 --> 00:25:20,143 MENSAGEM DE GIL 391 00:25:24,105 --> 00:25:28,401 UM INVESTIGADOR PERGUNTOU O QUE EU SEI DO SEU PASSADO… 392 00:25:28,485 --> 00:25:30,946 VENHA AO BLUE FARM. 393 00:25:42,249 --> 00:25:46,336 Cynthia, mandei os documentos para o apartamento que achou. 394 00:25:46,419 --> 00:25:49,673 Obrigado por me ajudar a ficar perto do meu filho. 395 00:25:49,756 --> 00:25:50,674 De nada. 396 00:25:53,176 --> 00:25:54,427 Oi, G. 397 00:25:54,511 --> 00:25:56,012 Como foi a reunião? 398 00:25:56,096 --> 00:25:58,932 Não consegui ir porque não estava com vontade. 399 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 Vamos? 400 00:26:08,400 --> 00:26:10,068 O que disse ao investigador? 401 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 Nada. 402 00:26:11,236 --> 00:26:12,112 Gil, 403 00:26:12,696 --> 00:26:13,822 o que você disse? 404 00:26:13,905 --> 00:26:15,323 Que paranoica. 405 00:26:15,407 --> 00:26:18,535 Sério, esqueci como você é paranoica. 406 00:26:18,618 --> 00:26:19,619 Gil. 407 00:26:21,079 --> 00:26:22,956 Eu não disse nada. 408 00:26:24,666 --> 00:26:30,171 Mas eu sei de algumas coisinhas interessantes. 409 00:26:30,255 --> 00:26:32,257 Sei que ainda dá golpes. 410 00:26:32,924 --> 00:26:37,762 Sua amiguinha Cynthia me contou que acha que você rouba do trabalho. 411 00:26:38,346 --> 00:26:41,766 Ela está inventando, tá? Tem implicância comigo. 412 00:26:42,726 --> 00:26:44,060 - Gil. - Desculpa. 413 00:26:45,395 --> 00:26:47,314 Sabe com quem está falando, não? 414 00:26:47,897 --> 00:26:52,277 Aposto que o Paul ficaria interessadíssimo em saber o seu histórico. 415 00:26:52,777 --> 00:26:53,862 O que você quer? 416 00:26:53,945 --> 00:26:55,947 O que eu quero? 417 00:26:57,073 --> 00:27:00,952 Bom, eu quero que me devolva os anos da minha vida que perdi. 418 00:27:01,453 --> 00:27:04,456 Quero ter uma relação com o meu único filho. 419 00:27:05,915 --> 00:27:07,167 Você quer dinheiro. 420 00:27:12,797 --> 00:27:16,009 - Não tenho mais 19 anos. - Vai ter 19 anos pra sempre. 421 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 Sempre vai ter nove. 422 00:27:17,385 --> 00:27:20,221 Está presa num trailer com seu padrasto abusador 423 00:27:20,305 --> 00:27:22,807 e sua mãe viciada até o dia em que morrer. 424 00:27:23,433 --> 00:27:25,518 E eu acho que as pessoas veem isso. 425 00:27:26,770 --> 00:27:30,607 Acho que é por isso que quer ser casar com o prefeitão, não é? 426 00:27:31,358 --> 00:27:33,693 Proteção, respeito. 427 00:27:36,029 --> 00:27:38,531 Vou me casar com o Paul, e não vai impedir. 428 00:27:38,615 --> 00:27:43,495 Impedir? Não, estou animado. Vou dar uma panela pra vocês. 429 00:27:44,079 --> 00:27:46,081 Porque pesquisei sobre o bonitão. 430 00:27:46,581 --> 00:27:50,460 Ele vem de uma família rica da Nova Inglaterra, querida. 431 00:27:51,252 --> 00:27:54,297 O pai dele tem um barco em Nantucket. 432 00:27:55,090 --> 00:27:59,177 E por isso não quero nenhum detetive estragando tudo isso. 433 00:28:00,553 --> 00:28:02,138 Você vai me chantagear. 434 00:28:02,222 --> 00:28:03,890 Você me deve, G. 435 00:28:03,973 --> 00:28:05,392 Mas não se preocupa. 436 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 - Tchau. - Até mais. 437 00:28:12,649 --> 00:28:13,608 Não se preocupa. 438 00:28:13,692 --> 00:28:17,404 Não vou contar ao Paul que, por trás dessa máscara de Wellsbury, 439 00:28:17,487 --> 00:28:19,698 tem uma ladra mentirosa e traiçoeira. 440 00:28:19,781 --> 00:28:20,907 E, em troca, 441 00:28:22,367 --> 00:28:24,285 vai devolver a minha vida. 442 00:28:26,579 --> 00:28:29,999 Ainda bem que o Paul não sabe com quem vai se casar. 443 00:28:30,625 --> 00:28:33,545 Ele não faz ideia que vai acabar com a vida dele. 444 00:28:33,628 --> 00:28:34,879 Ele só vê 445 00:28:36,464 --> 00:28:37,298 o seu… 446 00:28:38,800 --> 00:28:40,260 rosto lindo. 447 00:28:41,010 --> 00:28:42,721 Estamos do mesmo lado. 448 00:28:44,264 --> 00:28:45,890 Temos que pensar no Austin. 449 00:28:49,978 --> 00:28:54,649 Não pode ficar indo buscá-lo na escola ou na casa dos amigos. 450 00:28:54,733 --> 00:28:56,401 Você não entendeu, não é? 451 00:28:57,068 --> 00:28:58,820 Posso fazer o que eu quiser. 452 00:29:00,697 --> 00:29:04,159 Eu controlo a situação. Eu tenho a vantagem aqui. 453 00:29:04,242 --> 00:29:05,744 Você vê isso, não? 454 00:29:06,244 --> 00:29:07,954 Não importa o que faça, 455 00:29:08,913 --> 00:29:10,331 vai ter que me aguentar. 456 00:29:10,957 --> 00:29:13,918 "Pode correr, mas não se esconder?" É sério? 457 00:29:16,796 --> 00:29:17,672 Não. 458 00:29:19,382 --> 00:29:20,800 Também não pode correr. 459 00:29:23,970 --> 00:29:27,515 Está com fome? Tem um sanduíche muito bom aqui. 460 00:29:46,493 --> 00:29:47,368 Oi. 461 00:29:47,869 --> 00:29:48,745 Oi. 462 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 Eu tive um dia ruim. 463 00:29:52,749 --> 00:29:53,708 Eu também. 464 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Oi. 465 00:30:07,055 --> 00:30:10,225 Aonde foi parar depois de tomar conta da reunião? 466 00:30:16,439 --> 00:30:17,315 Certo. 467 00:30:17,857 --> 00:30:18,691 Beleza. 468 00:30:24,697 --> 00:30:26,366 Ele parece estar puto. 469 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 Marcus, fez a sua redação? 470 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 Não. 471 00:30:52,725 --> 00:30:54,644 - Ainda vou entregar. - Sei. 472 00:30:54,727 --> 00:30:56,479 Virem-se. Olhem pra frente. 473 00:30:56,980 --> 00:30:58,356 Aí está o Brodie. 474 00:30:58,439 --> 00:31:01,401 Que bom que chegou na hora. Trouxeram as redações? 475 00:31:01,484 --> 00:31:03,862 - A gente já entregou pela internet. - É. 476 00:31:08,366 --> 00:31:09,450 Oi, G. 477 00:31:12,120 --> 00:31:14,831 Gil, o que eu falei sobre aparecer do nada? 478 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 E o que eu te falei? 479 00:31:16,958 --> 00:31:19,711 É meu filho. Vou ficar com ele quando quiser. 480 00:31:19,794 --> 00:31:22,881 Comprei ingressos pro hóquei. Ele se divertiu tanto. 481 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 Não. 482 00:31:26,509 --> 00:31:28,303 - G. - Hoje, não. 483 00:31:36,811 --> 00:31:40,773 Não fala que não posso levar meu filho a um jogo de hóquei. 484 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Georgia! 485 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 Oi, Cynthia. 486 00:31:45,403 --> 00:31:50,450 Queria chamar o Austin pra ir lá em casa. O Zach se divertiu tanto com ele. 487 00:31:55,371 --> 00:31:58,458 Joe, posso sair mais cedo hoje? 488 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 É a Wellington. 489 00:31:59,709 --> 00:32:02,587 - Eu não quero saber. - Joe. 490 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 - Ginny. - Você que está estranho. 491 00:32:06,799 --> 00:32:08,927 Ginny, tem um minuto? É importante. 492 00:32:09,552 --> 00:32:10,637 Estou trabalhando. 493 00:32:10,720 --> 00:32:13,181 É sobre o falecido marido da sua mãe. 494 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 O Kenny de novo, não. 495 00:32:17,143 --> 00:32:18,478 Não é o Kenny. 496 00:32:18,561 --> 00:32:21,064 É o outro marido, chamado Anthony Green. 497 00:32:31,074 --> 00:32:32,742 Sei que não gosta de mim. 498 00:32:32,825 --> 00:32:36,245 Não é que eu não goste, eu odeio você. 499 00:32:36,329 --> 00:32:37,330 Tá bom. 500 00:32:38,581 --> 00:32:43,044 Olha, eu não sei o que você sabe ou não sabe, mas o Anthony Green… 501 00:32:43,127 --> 00:32:44,253 Está desaparecido. 502 00:32:46,547 --> 00:32:47,382 Certo. 503 00:32:49,968 --> 00:32:52,637 Não vai me abalar com nenhuma informação nova. 504 00:32:52,720 --> 00:32:56,432 Eu entendi, está atrás da minha mãe. Parece até Agatha Christie. 505 00:32:57,433 --> 00:32:58,685 É só isso? 506 00:32:58,768 --> 00:32:59,811 Escuta. 507 00:33:01,187 --> 00:33:03,314 Sei que quer proteger a sua mãe, 508 00:33:04,023 --> 00:33:06,818 porque ela protegeu você a vida toda, certo? 509 00:33:08,695 --> 00:33:13,533 Mas quero fazer uma pergunta. Você consegue proteger todos dela? 510 00:33:14,826 --> 00:33:17,036 Eu vou embora, tá? Já acabou. 511 00:33:18,079 --> 00:33:22,417 Não estou sendo pago pra ficar aqui. Vim porque estou muito preocupado. 512 00:33:23,960 --> 00:33:25,086 Ginny, sua mãe… 513 00:33:26,045 --> 00:33:28,089 A sua mãe é uma pessoa perigosa. 514 00:33:28,756 --> 00:33:33,678 Ela acha que pode brincar de ser Deus, mas está afetando a vida das pessoas. 515 00:33:35,096 --> 00:33:38,224 Sei que acha que ela não machucaria você ou seu irmão, 516 00:33:38,725 --> 00:33:41,728 mas não quer dizer que ela não machucaria os outros. 517 00:33:42,311 --> 00:33:44,313 Se você sabe do que ela é capaz, 518 00:33:45,732 --> 00:33:48,443 a protege e não conta pra ninguém, 519 00:33:50,194 --> 00:33:51,487 outros podem morrer. 520 00:33:53,197 --> 00:33:54,824 Desta vez, será sua culpa. 521 00:34:08,713 --> 00:34:11,049 Obrigada por receber o Austin. 522 00:34:11,132 --> 00:34:12,967 Pelo que fez mais cedo. 523 00:34:13,051 --> 00:34:15,303 Não sei o que viu, mas… 524 00:34:15,386 --> 00:34:18,014 Bom, é complicado. 525 00:34:18,723 --> 00:34:19,640 Quer beber? 526 00:34:25,438 --> 00:34:26,397 É claro. 527 00:34:28,566 --> 00:34:31,194 Está usando drogas, Josephine? 528 00:34:32,111 --> 00:34:33,780 Gosta do duque? 529 00:34:33,863 --> 00:34:36,824 Pelo seu bem, tomara que esteja bêbada ou drogada. 530 00:34:36,908 --> 00:34:39,827 A única outra opção é que seja extremamente burra. 531 00:34:39,911 --> 00:34:42,663 Lady Blair, não disse que gosto dele. 532 00:34:42,747 --> 00:34:44,916 Como sabe, odeio rituais de romance. 533 00:34:44,999 --> 00:34:47,543 Apenas comentei que ele é muito elegante. 534 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 É burra, então. 535 00:34:52,173 --> 00:34:54,842 Eu o odeio tanto quanto imaginei odiar. 536 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 Só não esperava por um maxilar tão forte 537 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 em um homem tão fraco. 538 00:35:00,598 --> 00:35:02,266 Minha queridinha, 539 00:35:03,059 --> 00:35:05,853 deixe-me falar uma coisinha sobre o amor. 540 00:35:09,774 --> 00:35:12,693 Acho que estou ficando maluca. Já se sentiu assim? 541 00:35:12,777 --> 00:35:15,947 Sempre. Não sei se sou eu ou se todos enlouqueceram. 542 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 Você é a louca. 543 00:35:19,617 --> 00:35:21,035 Quer ouvir uma loucura? 544 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 Eu dormi com alguém. 545 00:35:24,497 --> 00:35:25,373 É. 546 00:35:25,873 --> 00:35:27,750 Traí meu marido moribundo. 547 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 Cynthia! 548 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 Com o Joe. 549 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 - O Joe? - Do Blue Farm. 550 00:35:35,842 --> 00:35:37,969 - Transou com o Joe? - Algumas vezes. 551 00:35:39,387 --> 00:35:40,346 O Joe? 552 00:35:40,429 --> 00:35:42,473 Estou péssima. Surtei. 553 00:35:44,225 --> 00:35:47,186 Desculpa, o Joe? 554 00:35:47,770 --> 00:35:51,607 Não sei por que contei pra você, com tantas opções. 555 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 É que… 556 00:36:01,075 --> 00:36:03,911 A May disse que o Tom faleceria até o Natal, 557 00:36:03,995 --> 00:36:05,329 mas já é fevereiro. 558 00:36:05,413 --> 00:36:07,748 Isso está me destruindo. 559 00:36:07,832 --> 00:36:09,417 Está destruindo o Zach. 560 00:36:09,500 --> 00:36:14,172 Vê-lo sofrendo ali, sem saber quem nós somos. 561 00:36:14,255 --> 00:36:16,090 E eu me sinto tão culpada, 562 00:36:16,174 --> 00:36:19,260 porque sei que ele está aguentando por mim, por nós. 563 00:36:19,343 --> 00:36:23,973 Eu só queria que ele soubesse que tudo bem, ele pode desistir. 564 00:36:24,599 --> 00:36:27,435 O Zach ver o pai definhar assim é… 565 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 Eu sei. 566 00:36:31,147 --> 00:36:35,318 Eu tentei tanto esconder do Austin quem é o Gil de verdade. 567 00:36:37,236 --> 00:36:40,323 É importante que tenham uma imagem forte dos pais. 568 00:36:42,200 --> 00:36:43,075 É. 569 00:36:43,159 --> 00:36:47,705 Uma vez, o Tom buscou o Zach na escola e nem me falou que ia fazer isso. 570 00:36:47,788 --> 00:36:51,417 Eles mataram aula e foram ao parque de diversões. 571 00:36:51,500 --> 00:36:54,503 Aí eles voltaram pra casa naquele dia, 572 00:36:54,587 --> 00:36:58,049 felizes e enjoados por causa de tanto doce e brinquedos. 573 00:36:58,132 --> 00:36:59,258 E eu… 574 00:37:00,092 --> 00:37:03,512 Eu quero que o Zach pense nisso quando pensar no pai dele. 575 00:37:04,138 --> 00:37:05,139 Não nisto. 576 00:37:06,474 --> 00:37:08,100 Não nesses últimos meses. 577 00:37:09,310 --> 00:37:12,355 Não sei por quanto tempo eu vou aguentar isso. 578 00:37:13,856 --> 00:37:15,274 Eu só queria… 579 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Eu quero que isso acabe. 580 00:37:22,865 --> 00:37:23,866 É. 581 00:37:31,791 --> 00:37:34,293 Impedi que o Gil ficasse com o apartamento. 582 00:37:35,294 --> 00:37:36,170 O quê? 583 00:37:36,254 --> 00:37:37,797 Eu o deixei fichado. 584 00:37:38,673 --> 00:37:41,008 Não vai conseguir nada aqui na cidade. 585 00:37:42,510 --> 00:37:46,806 Ele pode conseguir um apartamento em Waterton ou Lexington, mas… 586 00:37:49,684 --> 00:37:50,601 Obrigada. 587 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 De nada. 588 00:37:58,359 --> 00:38:01,279 Está um silêncio. Vou ver como os meninos estão. 589 00:38:01,362 --> 00:38:02,196 Tá bom. 590 00:38:04,949 --> 00:38:06,367 Zach. 591 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 Austin. 592 00:38:09,870 --> 00:38:11,330 O que estão aprontando? 593 00:38:52,788 --> 00:38:53,914 Ela é forte. 594 00:38:54,665 --> 00:38:56,000 Eles vão ficar bem. 595 00:38:58,085 --> 00:39:00,713 Eu vou cuidar deles, eu juro. 596 00:39:01,839 --> 00:39:02,673 Tá bom? 597 00:39:05,217 --> 00:39:07,803 Está tudo bem. 598 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 Vai ficar tudo bem. 599 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 Está tudo bem. 600 00:39:49,929 --> 00:39:51,055 Cynthia! 601 00:39:51,972 --> 00:39:53,933 Cynthia! Acho que chegou a hora! 602 00:39:59,897 --> 00:40:03,025 Por favor, não faz isso, Marcus. 603 00:40:03,109 --> 00:40:04,610 Por favor, não faz isso. 604 00:40:24,255 --> 00:40:25,297 Vem atrás de mim. 605 00:40:26,841 --> 00:40:29,135 Vem atrás de mim. 606 00:40:53,409 --> 00:40:55,411 O Zach vai ficar bem, tá bom? 607 00:41:00,040 --> 00:41:01,500 Quer que eu faça algo? 608 00:41:02,126 --> 00:41:03,836 Talvez chocolate quente? 609 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Tá bom. 610 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 Joe. 611 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Oi. O que faz aqui? 612 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 - O Paul está? - Não, está no trabalho. 613 00:41:27,359 --> 00:41:29,069 Por quê? Quer entrar? 614 00:41:29,153 --> 00:41:30,488 - Entra. - Tá. 615 00:41:32,823 --> 00:41:34,116 Só vim trazer isto. 616 00:41:34,700 --> 00:41:39,955 A Ginny deixou depois da festa, e eu precisava tirá-los de lá. 617 00:41:41,999 --> 00:41:43,959 Desculpa por não devolver antes. 618 00:41:44,793 --> 00:41:45,753 A Cynthia? 619 00:41:46,670 --> 00:41:48,506 Estava transando com a Cynthia? 620 00:41:48,589 --> 00:41:50,716 Meu Deus, Joe. 621 00:41:50,799 --> 00:41:52,468 Achei que éramos amigos. 622 00:41:54,261 --> 00:41:55,513 É, somos amigos. 623 00:41:56,764 --> 00:42:00,059 E eu gosto da Cynthia. Meu Deus, gosto mesmo dela. 624 00:42:00,142 --> 00:42:01,977 Mas é que… 625 00:42:02,937 --> 00:42:04,438 Você não me contou. 626 00:42:05,272 --> 00:42:06,440 Agora isto? 627 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 Joe… 628 00:42:09,610 --> 00:42:11,028 Você sabe o que é isto? 629 00:42:13,113 --> 00:42:14,156 Sim, eu sei. 630 00:42:16,617 --> 00:42:17,660 Você sabia? 631 00:42:21,413 --> 00:42:22,790 Claro que sabia. 632 00:42:22,873 --> 00:42:24,667 Porque você sabe de tudo, não? 633 00:42:25,251 --> 00:42:27,211 Não deixa de pensar em nada. 634 00:42:28,462 --> 00:42:32,091 Joe, eles são seus, tá? Deveria ficar com eles de novo. 635 00:42:32,174 --> 00:42:36,136 Não, fica com os malditos óculos de sol. 636 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 Eu não quero. 637 00:42:38,639 --> 00:42:40,474 Você está noiva e… 638 00:42:42,476 --> 00:42:45,813 Eu tentei colocar limites e ficar longe, 639 00:42:45,896 --> 00:42:48,232 mas você não deixa. 640 00:42:48,983 --> 00:42:52,861 Você vem atrás de mim. Foi flertar comigo na véspera de Natal. 641 00:42:52,945 --> 00:42:56,115 Não sei o que está fazendo, Georgia, nem por quê. 642 00:42:56,198 --> 00:42:57,157 Eu não sei. 643 00:42:58,033 --> 00:42:59,952 Não sei por que ficou com eles. 644 00:43:01,370 --> 00:43:03,080 Não sei por que veio pra cá. 645 00:43:03,664 --> 00:43:06,750 Então, pelo amor de Deus, fica com os óculos. 646 00:43:08,752 --> 00:43:10,045 Mas somos amigos. 647 00:43:10,838 --> 00:43:13,257 - Achei que éramos amigos. - É, nós somos. 648 00:43:14,633 --> 00:43:20,097 E, se eu tiver entendido tudo errado, Georgia, eu peço desculpa. 649 00:43:20,180 --> 00:43:23,976 Mas por que ficou tão incomodada por eu ter ficado com a Cynthia? 650 00:43:24,476 --> 00:43:27,229 Você vai se casar, e eu não quero… 651 00:43:28,147 --> 00:43:30,608 fazer nada pra interferir nisso. 652 00:43:35,821 --> 00:43:37,323 Sente algo por mim? 653 00:43:37,906 --> 00:43:40,784 Porque, Georgia, tem alguma coisa entre nós, não? 654 00:43:44,204 --> 00:43:45,289 Eu vou me casar. 655 00:43:45,372 --> 00:43:47,291 Sim, eu sei. 656 00:43:47,374 --> 00:43:48,292 Sei que vai. 657 00:43:48,375 --> 00:43:51,045 Desculpa, eu não queria… 658 00:43:53,130 --> 00:43:56,425 Sinceramente, quero que seja feliz. 659 00:43:56,508 --> 00:43:57,676 De verdade. 660 00:44:00,054 --> 00:44:03,474 Mas eu fiquei louco? Será que eu inventei tudo isso? 661 00:44:03,557 --> 00:44:05,142 Você já pensou nisso? 662 00:44:07,186 --> 00:44:08,270 Joe. 663 00:44:09,188 --> 00:44:10,147 Bom… 664 00:44:11,523 --> 00:44:14,193 Olha, você mesmo disse. 665 00:44:14,860 --> 00:44:16,570 Eu sempre penso em tudo. 666 00:44:24,244 --> 00:44:25,120 Tá bom. 667 00:44:46,433 --> 00:44:47,434 Mãe! 668 00:44:48,560 --> 00:44:49,395 Mãe! 669 00:44:51,397 --> 00:44:52,606 O que aconteceu? 670 00:44:54,274 --> 00:44:56,318 Querida, o que foi que aconteceu? 671 00:44:57,361 --> 00:44:59,613 O Marcus terminou comigo. 672 00:45:02,449 --> 00:45:03,283 Ginny? 673 00:45:04,284 --> 00:45:05,285 Ela está bem. 674 00:45:05,369 --> 00:45:06,954 Não estou bem. 675 00:45:07,538 --> 00:45:08,872 É claro que não. 676 00:45:08,956 --> 00:45:11,667 Só quis dizer que você vai ficar bem. 677 00:45:12,668 --> 00:45:14,795 Nunca vou ficar bem. 678 00:45:15,462 --> 00:45:16,922 Querida. 679 00:45:18,966 --> 00:45:22,261 Ele disse que ia me amar pra sempre. 680 00:45:22,344 --> 00:45:25,180 Homens adoram dizer isso. Acham que é legal. 681 00:45:25,264 --> 00:45:26,432 Não, mãe. 682 00:45:27,808 --> 00:45:29,226 Não foi assim. 683 00:45:31,145 --> 00:45:33,063 Ele falou sério, eu sei. 684 00:45:34,690 --> 00:45:36,692 Também acho que foi sério. 685 00:45:38,277 --> 00:45:39,528 Você acha? 686 00:45:39,611 --> 00:45:43,073 Ele é um garoto difícil, mas ama você. 687 00:45:43,991 --> 00:45:45,743 Ele só tem problemas. 688 00:45:45,826 --> 00:45:48,954 Acho que ele sabe que você foi a melhor coisa pra ele. 689 00:45:49,705 --> 00:45:52,249 Então por que terminou comigo? 690 00:45:52,332 --> 00:45:54,877 Porque homens são burros, e não os respeito. 691 00:45:54,960 --> 00:45:55,794 Mãe. 692 00:46:03,552 --> 00:46:05,971 Mas vai ficar bem, não vai, docinho? 693 00:46:06,054 --> 00:46:06,972 Não vai… 694 00:46:07,723 --> 00:46:09,808 Não quero que se machuque. 695 00:46:11,852 --> 00:46:14,521 - Não vou me machucar. - Tá bom. 696 00:46:15,981 --> 00:46:17,649 Mas está doendo. 697 00:46:19,860 --> 00:46:21,612 Está doendo tanto, mãe. 698 00:46:21,695 --> 00:46:24,364 Eu não entendo. Eu o amo. 699 00:46:24,448 --> 00:46:25,532 Eu sei. 700 00:46:26,158 --> 00:46:27,618 Pode acreditar, eu sei. 701 00:46:30,245 --> 00:46:32,289 Mas só o amor não basta. 702 00:46:33,123 --> 00:46:37,294 Eu queria que fosse, mas nem sempre é. 703 00:46:39,046 --> 00:46:40,422 Deve ser o Paul. 704 00:46:41,840 --> 00:46:44,259 Vou pedir pra ele ir buscar sorvete. 705 00:47:00,067 --> 00:47:01,235 Oi, amor. 706 00:47:02,986 --> 00:47:06,573 A Ginny teve uma noite difícil. Ela e o Marcus terminaram. 707 00:47:06,657 --> 00:47:08,033 Se acha esperta, não é? 708 00:47:14,373 --> 00:47:16,750 Gil, as crianças estão lá em cima. 709 00:47:16,834 --> 00:47:19,628 Acha que pode fazer o que quiser? É isso? 710 00:47:22,798 --> 00:47:24,758 Você me fez perder o apartamento. 711 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 - Mãe! - Pai! 712 00:47:45,904 --> 00:47:46,822 Oi, amigão. 713 00:47:47,406 --> 00:47:49,783 Nós só tivemos uma discussão de adulto. 714 00:47:49,867 --> 00:47:50,826 Não chega perto. 715 00:47:52,119 --> 00:47:54,746 Estou com a arma, e todo mundo vai me ouvir. 716 00:47:55,455 --> 00:47:56,290 Parado. 717 00:48:01,003 --> 00:48:01,920 Você está bem? 718 00:48:03,964 --> 00:48:04,882 Você está bem? 719 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Ótimo. 720 00:48:08,051 --> 00:48:09,303 Você está calmo? 721 00:48:13,932 --> 00:48:15,559 Desculpa, G. 722 00:48:16,393 --> 00:48:17,686 G. 723 00:48:17,769 --> 00:48:19,146 O Paul já vai chegar. 724 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 G, pega alvejante e papel-toalha. 725 00:48:23,191 --> 00:48:25,736 Austin, pega o kit de costura no quarto. 726 00:48:27,029 --> 00:48:29,281 O Marcus perguntou se ouvimos um tiro. 727 00:48:29,364 --> 00:48:31,783 Fala que não. Fala que não ouviu nada. 728 00:48:32,910 --> 00:48:35,287 Não deveriam mandar mensagens se acabou. 729 00:48:35,370 --> 00:48:36,204 O que eu faço? 730 00:48:36,288 --> 00:48:38,248 - Chamo a polícia? - Não. 731 00:48:38,332 --> 00:48:41,001 - Ele estava te machucando. - Vamos falar o quê? 732 00:48:41,585 --> 00:48:44,671 "Um menino de nove anos atirou. Leva pro reformatório"? 733 00:48:45,339 --> 00:48:46,673 Pega o kit de costura. 734 00:48:47,758 --> 00:48:48,759 Desculpa. 735 00:48:49,343 --> 00:48:50,260 Você sabe… 736 00:48:51,678 --> 00:48:53,555 Sabe que eu te amo muito, né? 737 00:48:54,932 --> 00:48:56,642 Não estou bravo por ter atirado. 738 00:48:57,684 --> 00:48:58,685 Vai lá em cima. 739 00:48:58,769 --> 00:48:59,686 Vai. 740 00:49:42,062 --> 00:49:43,730 - Oi, gente. - Oi. 741 00:49:48,860 --> 00:49:50,070 Está tudo bem? 742 00:49:50,654 --> 00:49:51,989 Está. 743 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 As crianças já iam dormir. 744 00:49:56,118 --> 00:49:56,994 Tá bom. 745 00:50:03,500 --> 00:50:07,587 Você limpou a casa? Está com cheiro de alvejante. 746 00:50:15,053 --> 00:50:16,972 - O que é isso? - Eu desenhei. 747 00:50:17,055 --> 00:50:18,640 Gostou? Somos nós quatro. 748 00:50:18,724 --> 00:50:20,058 Cara, eu adorei. 749 00:50:20,142 --> 00:50:23,020 Ficou ótimo, parceiro. 750 00:50:23,895 --> 00:50:26,523 - Estou exausta. Mais alguém? - Eu. 751 00:50:39,536 --> 00:50:42,748 Desculpa por eu ter sido tão seco por causa da reunião. 752 00:50:42,831 --> 00:50:43,707 É que… 753 00:50:44,458 --> 00:50:48,045 A gente podia ter pensado na solução juntos, sabe? 754 00:50:48,128 --> 00:50:50,797 Não precisava ter me surpreendido assim, sabe? 755 00:50:51,548 --> 00:50:54,843 Somos um casal, e a nossa imagem é importante, 756 00:50:54,926 --> 00:50:58,263 principalmente em público, então temos que nos proteger. 757 00:50:58,346 --> 00:50:59,222 É. 758 00:51:01,016 --> 00:51:01,850 Ótimo. 759 00:51:03,101 --> 00:51:04,478 Como está se sentindo? 760 00:51:05,187 --> 00:51:08,440 Só faltam alguns dias pra eu ser seu parceiro de crime. 761 00:51:22,662 --> 00:51:25,373 Como vocês estão? Austin, está bem? 762 00:51:25,457 --> 00:51:26,958 Por que meu pai te bateu? 763 00:51:30,754 --> 00:51:36,718 Seu pai é um ótimo pai pra você. Ele realmente te ama demais. 764 00:51:37,677 --> 00:51:39,429 Mas não é legal comigo. 765 00:51:40,013 --> 00:51:41,389 Por isso atirei nele. 766 00:51:43,600 --> 00:51:44,559 Caramba. 767 00:51:44,643 --> 00:51:48,396 Tá bom, mas atirar também não é bom. 768 00:51:48,480 --> 00:51:50,107 Ataque primeiro. 769 00:51:52,025 --> 00:51:54,903 É, estou vendo que entendeu errado. 770 00:51:54,986 --> 00:51:56,404 Mãe, por que não contou? 771 00:51:57,781 --> 00:51:59,491 Eram tão pequenos. 772 00:51:59,574 --> 00:52:02,119 Não lembra como era difícil antes do Gil. 773 00:52:02,786 --> 00:52:04,079 No começo, ele era ótimo. 774 00:52:04,162 --> 00:52:07,749 Tinha um emprego bom, comprava presente e roupas. 775 00:52:07,833 --> 00:52:11,253 Mas e o meu pai? Ele podia ter ajudado. Ele sabia? 776 00:52:11,336 --> 00:52:14,631 O Zion não sabia. Não podia ter ajudado. Eu nem ia querer. 777 00:52:15,382 --> 00:52:18,593 - A vovó e o vovô teriam dado dinheiro. - É, teriam. 778 00:52:18,677 --> 00:52:21,555 Eu tinha medo de que tentassem tirar você de mim. 779 00:52:22,472 --> 00:52:24,599 Eu era muito jovem e burra. 780 00:52:25,142 --> 00:52:27,352 Não achava que tinha opções. 781 00:52:27,936 --> 00:52:31,940 Não quero o Gil perto de você. Nunca mais. 782 00:52:32,983 --> 00:52:33,817 É sério. 783 00:52:35,777 --> 00:52:36,820 Eu o odeio. 784 00:52:37,654 --> 00:52:42,159 Adoro que estejam preocupados comigo, mas eu estou bem, tá? 785 00:52:42,242 --> 00:52:45,036 Temos que agir. Prestar queixa, ir à delegacia. 786 00:52:45,120 --> 00:52:45,954 Não. 787 00:52:46,872 --> 00:52:48,790 Quem mata alguém vai preso. 788 00:52:49,833 --> 00:52:53,420 Sim, mas, filho, você não matou seu pai. O Gil está bem. 789 00:52:55,088 --> 00:52:57,257 Acho que tem que contar pro Paul. 790 00:52:57,340 --> 00:52:59,843 - Não vou fazer isso. - Por quê? Ele pode ajudar. 791 00:52:59,926 --> 00:53:03,555 Escuta, odeio que tenham visto aquilo. 792 00:53:04,389 --> 00:53:06,308 Deve ter sido assustador. 793 00:53:07,100 --> 00:53:09,561 Nunca mais quero que vejam coisas ruins. 794 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 Mas elas existem, e nem sempre posso protegê-los. 795 00:53:14,858 --> 00:53:17,861 Mas podemos passar por qualquer coisa juntos, não é? 796 00:53:19,446 --> 00:53:21,031 Nós contra o mundo. 797 00:53:21,656 --> 00:53:22,991 Nós passamos por isso. 798 00:53:23,575 --> 00:53:24,743 O Paul… 799 00:53:25,994 --> 00:53:26,828 não passou. 800 00:53:26,912 --> 00:53:27,871 Não entenderia. 801 00:53:28,872 --> 00:53:30,332 Eu sinto muito, mãe. 802 00:53:30,415 --> 00:53:33,460 Sinto muito por não saber o que estava acontecendo. 803 00:53:34,836 --> 00:53:36,671 Ele parecia ser tão legal. 804 00:53:36,755 --> 00:53:40,717 Vocês eram tão pequenos, e eu consegui esconder bem de vocês. 805 00:53:41,509 --> 00:53:43,136 Só queria proteger vocês. 806 00:53:44,137 --> 00:53:46,223 Sempre vou proteger você, mãe. 807 00:53:46,306 --> 00:53:47,724 Eu sei, querido. 808 00:53:48,934 --> 00:53:50,977 Mas eu sei me proteger, tá bom? 809 00:53:51,603 --> 00:53:53,521 Vou proteger todos nós. 810 00:53:54,481 --> 00:53:55,315 Venham aqui. 811 00:54:16,753 --> 00:54:21,091 Por que a Ginny quer ver Oklahoma? Quer que eu vá à locadora ou… 812 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Não importa. 813 00:54:24,761 --> 00:54:26,554 Amor, me perdoa por hoje. 814 00:54:26,638 --> 00:54:29,349 Sabe que te amo, né? Nunca quis te machucar. 815 00:54:29,432 --> 00:54:30,475 Nunca. 816 00:54:34,020 --> 00:54:34,938 Estou grávida. 817 00:54:39,484 --> 00:54:40,443 Meu Deus. 818 00:54:42,320 --> 00:54:43,530 Eu fiz o teste. 819 00:54:44,114 --> 00:54:45,073 Estou grávida. 820 00:54:51,579 --> 00:54:52,831 Eu vou ser pai! 821 00:55:11,516 --> 00:55:14,436 Sobrevivi tanto por sempre estar à frente. 822 00:55:16,604 --> 00:55:18,273 Achei que seria diferente. 823 00:55:18,815 --> 00:55:21,151 Achei que tinha achado um lugar seguro. 824 00:55:22,193 --> 00:55:25,780 Oi. Aqui é a Georgia Miller. Perdão por ligar tão tarde. 825 00:55:28,575 --> 00:55:31,619 Está chegando o grande dia. Por isso liguei. 826 00:55:33,455 --> 00:55:34,331 Bom… 827 00:55:36,541 --> 00:55:38,376 Infelizmente, preciso cancelar. 828 00:55:39,878 --> 00:55:42,589 É. O casamento foi cancelado. 829 00:55:48,219 --> 00:55:50,513 É, as coisas não deram certo. 830 00:55:52,640 --> 00:55:53,558 Eu sei. 831 00:55:54,142 --> 00:55:54,976 É. 832 00:55:55,935 --> 00:55:57,062 Também sinto muito. 833 00:56:13,578 --> 00:56:17,540 Tem uma voz dentro de você, e sempre vale a pena escutá-la. 834 00:56:19,000 --> 00:56:20,585 Pode não fazer sentido, 835 00:56:20,668 --> 00:56:23,505 mas, seja como for, escute essa voz. 836 00:56:23,588 --> 00:56:24,589 Sempre. 837 00:56:25,757 --> 00:56:27,509 Ela sabe o que você não sabe. 838 00:56:27,592 --> 00:56:29,344 Se disser que é hora de ir, 839 00:56:30,387 --> 00:56:31,262 corra. 840 00:56:44,359 --> 00:56:45,485 Oi. O que faz aqui? 841 00:56:47,862 --> 00:56:49,197 Não ficou feliz em me ver. 842 00:56:50,198 --> 00:56:51,366 Não é uma boa hora. 843 00:56:56,037 --> 00:56:58,748 Tá bom. Eu posso ir embora. 844 00:56:59,916 --> 00:57:00,834 Tá bom. 845 00:57:03,253 --> 00:57:04,129 Tá bom. 846 00:57:07,382 --> 00:57:08,675 Eu ia comprar flores. 847 00:57:09,175 --> 00:57:11,136 O marido da Cynthia morreu hoje. 848 00:57:11,219 --> 00:57:12,387 Que pena. 849 00:57:12,470 --> 00:57:15,348 É. A Georgia disse que ele morreu em paz. 850 00:57:17,559 --> 00:57:18,476 A Georgia? 851 00:57:18,560 --> 00:57:20,770 Ela estava com ele quando ele morreu. 852 00:57:21,438 --> 00:57:22,313 Muito triste. 853 00:57:23,189 --> 00:57:26,526 Achei que a Georgia odiasse demais a Cynthia, mas… 854 00:57:27,360 --> 00:57:28,194 Enfim, 855 00:57:29,112 --> 00:57:32,031 quer que eu coloque seu nome no cartão das flores? 856 00:57:37,912 --> 00:57:40,123 - O quê? - O cartão. 857 00:57:40,206 --> 00:57:42,625 Quer o nome de nós dois nele? 858 00:57:45,211 --> 00:57:46,045 Sim. 859 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 Sim, pode colocar o meu nome. 860 00:57:48,923 --> 00:57:49,757 Tá bom. 861 00:57:50,967 --> 00:57:51,801 Tá. 862 00:58:02,312 --> 00:58:03,813 Delegacia de Wellsbury. 863 00:58:03,897 --> 00:58:06,566 Quero denunciar a suspeita de um crime. 864 00:58:06,649 --> 00:58:07,817 Qual é o crime? 865 00:58:10,403 --> 00:58:11,279 Homicídio. 866 00:59:49,252 --> 00:59:51,838 Legendas: Camila Duque