1
00:00:13,179 --> 00:00:16,016
Minha mãe sempre nos ensinou
a ficar atentos.
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,475
Sempre estar à frente.
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,188
Tudo pode mudar num piscar de olhos.
4
00:00:22,272 --> 00:00:24,774
Se tiver algo que valha a pena,
guarde bem,
5
00:00:25,650 --> 00:00:28,820
porque pode acreditar
que vão tentar tirar de você.
6
00:00:44,627 --> 00:00:45,503
Mãe!
7
00:00:53,094 --> 00:01:00,018
3 DIAS ANTES
8
00:01:25,293 --> 00:01:27,378
Merda, que horas são? Eu dormi.
9
00:01:28,379 --> 00:01:29,714
Merda.
10
00:01:30,423 --> 00:01:31,674
Estou atrasada.
11
00:01:32,759 --> 00:01:36,846
O Joe vai ficar agindo
todo sério e decepcionado.
12
00:01:40,350 --> 00:01:42,477
- A gente se vê depois?
- Não dá.
13
00:01:42,560 --> 00:01:45,605
- Tenho uma redação pra fazer.
- Tá bom.
14
00:01:46,981 --> 00:01:48,191
- Te amo.
- Te amo.
15
00:01:55,073 --> 00:01:56,741
- Oi. Tudo bem?
- Oi.
16
00:01:59,577 --> 00:02:03,414
Como está se sentindo?
Faltam só alguns dias pro casamento.
17
00:02:03,998 --> 00:02:04,833
Caramba.
18
00:02:04,916 --> 00:02:07,293
- Você é pé-frio?
- Vou ver.
19
00:02:08,128 --> 00:02:10,004
Não, está quente. Bem quente.
20
00:02:10,088 --> 00:02:12,173
Estão parecendo uma brasa.
21
00:02:20,306 --> 00:02:23,601
A vida é sempre uma corda bamba
ou um colchão de penas.
22
00:02:25,395 --> 00:02:27,605
- O quê?
- É frase da Edith Wharton.
23
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
Já que vamos nos casar na casa dela.
24
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
Seis dias.
25
00:02:32,485 --> 00:02:33,570
Seis dias.
26
00:02:38,825 --> 00:02:42,036
Pai, você tem algum irmão ou irmã?
27
00:02:42,120 --> 00:02:45,373
Sim, a sua tia Tracy. Ela é bem difícil.
28
00:02:46,082 --> 00:02:47,458
Ela tem filho?
29
00:02:48,877 --> 00:02:50,003
Não, graças a Deus.
30
00:02:50,503 --> 00:02:52,172
E os meus avós?
31
00:02:53,006 --> 00:02:56,718
Amigão, você sabe que eles morreram
antes de você nascer.
32
00:02:56,801 --> 00:02:58,720
Não mentiu sobre isso, né?
33
00:02:58,803 --> 00:03:00,847
Quem mentiria sobre isso?
34
00:03:02,974 --> 00:03:05,018
Por favor, pode se sentir em casa.
35
00:03:05,101 --> 00:03:06,477
Mas que sorriso lindo.
36
00:03:08,396 --> 00:03:10,899
- O que está fazendo?
- Árvore genealógica.
37
00:03:13,193 --> 00:03:15,820
- E quem é este aqui, enterrado?
- O Kenny.
38
00:03:15,904 --> 00:03:19,240
Certo. Vai ser uma ótima apresentação.
39
00:03:19,324 --> 00:03:21,701
O Austin e eu vamos almoçar pizza.
40
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
Tá bom. Divirtam-se.
41
00:03:23,328 --> 00:03:27,457
Então vão ser 20 dólares pela pizza,
além dos acompanhamentos.
42
00:03:27,540 --> 00:03:29,042
Deve ter acompanhamentos.
43
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
Está me chamando pra dançar?
44
00:03:35,465 --> 00:03:36,966
Acabei de sair da cadeia.
45
00:03:37,842 --> 00:03:41,012
Eu sei que você lembra por que
e quem foi responsável.
46
00:03:41,596 --> 00:03:44,098
Você, por ser um criminoso?
47
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
É o que você acha?
48
00:03:47,185 --> 00:03:50,396
Gil, não força a barra.
Deixei você ver o Austin, tá?
49
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
Na sua casa, sob a vigilância do papai…
50
00:03:54,442 --> 00:03:55,652
Gil.
51
00:04:00,198 --> 00:04:03,076
Sabe, esse é o problema.
52
00:04:04,077 --> 00:04:06,329
Não consigo ficar bravo. Linda demais.
53
00:04:10,416 --> 00:04:15,713
Sabe, não tem nada mais perigoso
do que uma garota bonita.
54
00:04:15,797 --> 00:04:17,507
Claro que tem.
55
00:04:18,174 --> 00:04:19,676
Um homem violento.
56
00:04:22,345 --> 00:04:23,972
Oi, campeão. Bom dia.
57
00:04:26,140 --> 00:04:27,058
Você está aqui.
58
00:04:27,141 --> 00:04:29,185
Oi, Paul. Que bom ver você, cara.
59
00:04:29,269 --> 00:04:30,478
Está tudo bem?
60
00:04:30,561 --> 00:04:33,314
Sim, está tudo ótimo.
61
00:04:33,398 --> 00:04:35,858
Vou sair e fazer compras pro casamento.
62
00:04:35,942 --> 00:04:36,943
Quer companhia?
63
00:04:37,026 --> 00:04:40,780
Não precisa. Não deixa
de levar o Austin à casa do Zach.
64
00:04:40,863 --> 00:04:42,740
Busco você antes do jantar.
65
00:05:00,550 --> 00:05:02,135
Mãe, o que está fazendo?
66
00:05:02,218 --> 00:05:04,762
- Já ouviu falar de Oklahoma?
- Não.
67
00:05:04,846 --> 00:05:08,057
É ótimo. Tem uma cidade perto do rio
que chama Tulsa.
68
00:05:08,141 --> 00:05:10,518
Quando o sol se põe, o rio fica laranja.
69
00:05:10,601 --> 00:05:11,561
Sabe o que mais?
70
00:05:11,644 --> 00:05:14,397
Tem até um filme que chama Oklahoma.
71
00:05:14,480 --> 00:05:16,566
É um musical. Não é demais?
72
00:05:17,525 --> 00:05:19,402
Gosto de morar em Austin.
73
00:05:21,404 --> 00:05:22,280
Eu sei.
74
00:05:23,281 --> 00:05:24,657
E vai ser difícil.
75
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
Mas a gente consegue. Só nós duas.
76
00:05:28,703 --> 00:05:30,079
Já fizemos isso, não?
77
00:05:30,580 --> 00:05:31,414
Beleza.
78
00:05:44,385 --> 00:05:45,470
Oi.
79
00:05:45,553 --> 00:05:47,472
Chegou cedo. Como foi o seu dia?
80
00:05:48,431 --> 00:05:49,557
Longo.
81
00:05:52,518 --> 00:05:54,812
Oi, Ginny. O que está desenhando?
82
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
Um avião.
83
00:05:56,105 --> 00:05:57,023
Ficou ótimo.
84
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
Adivinha só.
85
00:06:05,615 --> 00:06:07,408
É. O que tem pra jantar?
86
00:06:08,159 --> 00:06:09,577
Tem o frango que sobrou.
87
00:06:10,661 --> 00:06:11,704
Que sobrou?
88
00:06:17,251 --> 00:06:19,379
Por isso você tem a sorte de me ter.
89
00:06:19,462 --> 00:06:22,882
É uma péssima cozinheira,
e ninguém mais aguentaria.
90
00:06:24,217 --> 00:06:26,302
Aguento tanta coisa, não é, Ginny?
91
00:06:26,386 --> 00:06:28,304
Eu só dou.
92
00:06:29,514 --> 00:06:31,057
Sua mãe dá um trabalhão.
93
00:06:31,724 --> 00:06:33,393
Mas ela é muito bonita, não?
94
00:06:33,476 --> 00:06:34,394
É.
95
00:06:36,396 --> 00:06:37,230
Tão bonita.
96
00:07:04,924 --> 00:07:08,052
Você já está virando
uma pedra no meu sapato.
97
00:07:08,136 --> 00:07:11,139
- Quero falar com você.
- Fiz compras pro casamento.
98
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
O que você acha que vai encontrar?
99
00:07:14,642 --> 00:07:17,937
"A Georgia quer usar
conchas pintadas na mesa.
100
00:07:18,020 --> 00:07:19,355
Peguem-na, rapazes."
101
00:07:19,897 --> 00:07:22,233
Que gracinha.
102
00:07:22,316 --> 00:07:24,694
Sei tudo sobre você, Georgia Miller.
103
00:07:24,777 --> 00:07:27,488
Ou Mary Atkins,
ou sei lá qual seja o seu nome.
104
00:07:27,572 --> 00:07:29,323
Sei que se casou duas vezes.
105
00:07:29,407 --> 00:07:32,493
Um dos seus maridos foi exumado,
e o outro sumiu.
106
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
E tem a Sangue nos Olhos.
107
00:07:35,079 --> 00:07:37,623
A gangue de motoqueiros
com que se envolveu.
108
00:07:37,707 --> 00:07:40,126
Ela tem bem belo histórico criminal, não?
109
00:07:40,710 --> 00:07:44,213
Sei que perdeu a guarda da Ginny
quando cuidava das apostas.
110
00:07:44,964 --> 00:07:48,634
Você pode andar por aí
com sua decoração de mesa,
111
00:07:49,969 --> 00:07:52,763
mas não duvido que seja capaz de tudo.
112
00:07:55,850 --> 00:07:56,976
Meu Deus.
113
00:07:58,603 --> 00:07:59,687
Você não tem nada.
114
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
Como é que é?
115
00:08:00,938 --> 00:08:05,359
Não estaria me contando isso como um vilão
de um filme ruim do James Bond
116
00:08:05,443 --> 00:08:07,862
se tivesse algo concreto contra mim.
117
00:08:09,363 --> 00:08:10,865
Você não tem nada.
118
00:08:12,158 --> 00:08:14,243
Não pode me incriminar por nada.
119
00:08:14,827 --> 00:08:15,953
Já acabou.
120
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
Eu ganhei.
121
00:08:19,207 --> 00:08:20,625
Mas tenha um bom dia.
122
00:08:25,046 --> 00:08:26,297
Tenho pena do Paul.
123
00:08:27,381 --> 00:08:30,218
Se soubesse quem você é,
ele ia querer se casar?
124
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
Tudo bem?
125
00:08:41,103 --> 00:08:41,979
Sim.
126
00:08:44,106 --> 00:08:46,901
- Odeio o povo do brunch de domingo.
- Pois é.
127
00:08:46,984 --> 00:08:49,904
Meus amigos estão juntos,
e eu estou presa aqui.
128
00:09:01,374 --> 00:09:02,792
- Oi, Ginny.
- Oi, Bryon.
129
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
Está animado pra peça?
130
00:09:05,211 --> 00:09:06,420
Estou nervoso.
131
00:09:06,504 --> 00:09:08,172
Devia ter ficado no futebol.
132
00:09:08,673 --> 00:09:09,799
Por que não ficou?
133
00:09:11,968 --> 00:09:15,638
Você sabe se a Bracia gosta de alguém?
134
00:09:15,721 --> 00:09:18,391
Meu Deus. Você gosta da Bracia?
135
00:09:18,474 --> 00:09:21,227
Não, Ginny.
Não pode contar pra ela, por favor.
136
00:09:21,310 --> 00:09:23,479
Tenho que contar tudo pra ela agora.
137
00:09:23,563 --> 00:09:26,524
Não. Estou querendo convidá-la pra sair.
138
00:09:27,149 --> 00:09:28,317
Depois da peça.
139
00:09:28,818 --> 00:09:30,319
Não fala nada, tá?
140
00:09:32,405 --> 00:09:33,656
Tá bom.
141
00:09:34,740 --> 00:09:36,325
Isso é muito demais.
142
00:09:47,128 --> 00:09:48,337
Não o meu Tom.
143
00:09:52,717 --> 00:09:53,801
Desculpa.
144
00:09:54,468 --> 00:09:56,220
Desculpa, Tom.
145
00:10:03,769 --> 00:10:08,065
Zach, pode atender?
Vai ver o Austin esqueceu alguma coisa.
146
00:10:14,447 --> 00:10:16,073
- Oi, Zach.
- Oi.
147
00:10:18,784 --> 00:10:20,494
Oi, Cynthia.
148
00:10:22,204 --> 00:10:23,080
Oi.
149
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
Eu…
150
00:10:32,757 --> 00:10:36,260
Meu Deus, me desculpa.
Não sei de onde saiu isso.
151
00:10:36,344 --> 00:10:37,553
Não, está tudo bem.
152
00:10:39,096 --> 00:10:42,350
- O que está fazendo aqui?
- Vim buscar o Austin.
153
00:10:44,602 --> 00:10:47,271
Mas o Gil já veio buscá-lo.
154
00:10:49,690 --> 00:10:50,941
Eu vou matar o Gil.
155
00:10:51,734 --> 00:10:53,527
Ele disse que você tinha deixado.
156
00:10:53,611 --> 00:10:56,364
Sim, tudo bem. Obrigada.
157
00:10:57,114 --> 00:10:57,948
Claro.
158
00:11:12,838 --> 00:11:13,798
Desculpa, cara.
159
00:11:19,345 --> 00:11:22,014
- Vou sentar com você no vermelho.
- Vai?
160
00:11:22,098 --> 00:11:24,308
- Vou.
- É uma delinquente. Adorei.
161
00:11:25,976 --> 00:11:27,353
- Oi.
- Oi, gente.
162
00:11:28,813 --> 00:11:29,814
Meu Deus.
163
00:11:35,361 --> 00:11:37,405
Animado pra ter uma aula comigo?
164
00:11:37,488 --> 00:11:39,073
É, acho que sim.
165
00:11:40,282 --> 00:11:41,325
Tá bom.
166
00:11:43,327 --> 00:11:45,121
Não gostei que se prejudicou.
167
00:11:48,541 --> 00:11:50,000
Não deveria ser punida.
168
00:11:54,880 --> 00:11:55,923
Está estranho.
169
00:11:57,466 --> 00:11:58,676
Oi. Pronta pra aula?
170
00:11:58,759 --> 00:12:01,887
Vamos, Gin-gin.
Quer ver onde ficam os alunos básicos?
171
00:12:01,971 --> 00:12:04,181
Onde a luz é ruim e o padrão é baixo.
172
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Cara.
173
00:12:14,859 --> 00:12:19,321
Isso é ótimo. Posso copiar de alguém
mais inteligente que a Abby.
174
00:12:40,301 --> 00:12:41,218
Bom trabalho.
175
00:12:41,844 --> 00:12:43,471
Você pode melhorar.
176
00:12:44,638 --> 00:12:47,808
Marcus, eu não recebi nada de você.
177
00:12:47,892 --> 00:12:48,934
Entrego depois.
178
00:12:54,023 --> 00:12:56,108
Não fiquei sem te ver por isso?
179
00:12:57,401 --> 00:12:59,487
Muito bem, pessoal.
180
00:12:59,570 --> 00:13:05,075
Vamos continuar trabalhando
com Romeu e Julieta.
181
00:13:05,159 --> 00:13:06,076
Quer saber?
182
00:13:06,994 --> 00:13:09,121
Não gosto do Romeu. Ele é burro.
183
00:13:09,205 --> 00:13:10,956
Sabe, eu também.
184
00:13:11,040 --> 00:13:15,085
O cara nem viu se ela tinha pulso.
Controla a ansiedade, parceiro.
185
00:13:15,169 --> 00:13:19,298
Jordan! Ótima visão,
mas ainda estamos no segundo ato.
186
00:13:21,008 --> 00:13:23,594
Se eu morresse, você morreria também?
187
00:13:23,677 --> 00:13:27,181
Não, mas eu ficaria triste pra caramba.
188
00:13:33,687 --> 00:13:34,897
Essa é a minha vida.
189
00:13:35,773 --> 00:13:38,192
- O que foi?
- Vamos, abram os livros.
190
00:13:40,528 --> 00:13:43,531
- Ginny, quer o meu emprestado?
- Eu tenho um.
191
00:13:43,614 --> 00:13:47,076
Li no oitavo ano, na escola antiga,
e no nono ano, na nova.
192
00:13:47,660 --> 00:13:49,995
- Quem quer ler primeiro?
- Lógico.
193
00:13:50,079 --> 00:13:54,166
Brodie, sinto que fica me olhando
porque quer ler.
194
00:13:55,376 --> 00:13:57,545
A senhora está errada. Eu…
195
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
Levanta.
196
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Fui obrigado.
197
00:14:00,714 --> 00:14:01,715
Eu não queria,
198
00:14:02,341 --> 00:14:04,009
mas agora vou ter que ler.
199
00:14:04,677 --> 00:14:06,095
Não posso falar na aula.
200
00:14:06,178 --> 00:14:09,640
"Por São Francisco! Que mudança é essa?"
201
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
"Por São Francisco!"
202
00:14:11,559 --> 00:14:14,603
"Rosalina, quem tanto ama…"
203
00:14:14,687 --> 00:14:16,146
Nossa.
204
00:14:16,230 --> 00:14:17,606
"…caiu no esquecimento?
205
00:14:17,690 --> 00:14:21,944
O amor dos jovens
não permanece no coração, mas nos olhos."
206
00:14:22,027 --> 00:14:23,237
É assim que se fala.
207
00:14:24,488 --> 00:14:25,406
"Jesus e Maria!
208
00:14:25,489 --> 00:14:30,494
Quantas ondas salgadas banharam
o rosto pálido de Rosalina."
209
00:14:30,578 --> 00:14:31,453
O rosto, cara.
210
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
"Por um amor que não foi sentido.
211
00:14:34,874 --> 00:14:38,294
O Sol ainda não levou
os suspiros que ouvi.
212
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
Ainda escuto seus gemidos
em meus ouvidos."
213
00:14:41,547 --> 00:14:43,507
Vai com tudo, cara. Isso!
214
00:14:43,591 --> 00:14:44,967
Muito bem!
215
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
- Isso.
- Obrigado!
216
00:14:47,553 --> 00:14:49,054
Não, obrigado!
217
00:14:49,930 --> 00:14:51,223
Adoro Shakespeare!
218
00:15:08,699 --> 00:15:10,284
Não passa o telefone…
219
00:15:10,367 --> 00:15:11,285
Oi, mãe.
220
00:15:11,368 --> 00:15:13,412
É. Oi.
221
00:15:25,257 --> 00:15:28,218
Sim, pode entrar.
Mãe, eu te amo. Tenho que ir.
222
00:15:38,562 --> 00:15:41,273
Oi. Chegou bem na hora do Juízo Final.
223
00:15:42,024 --> 00:15:43,692
Isso não parece ser bom.
224
00:15:43,776 --> 00:15:48,864
Não, mas é o melhor orçamento pra cidade.
Não dá pra agradar a todos.
225
00:15:48,948 --> 00:15:53,077
Sem outra fonte de receita,
a escola não vai receber mais dinheiro.
226
00:15:53,160 --> 00:15:54,662
Não sem causar prejuízos.
227
00:15:54,745 --> 00:15:58,582
Todo mundo dançou.
A economia vai mal, e o mundo pegou fogo.
228
00:15:58,666 --> 00:16:01,919
Pequenas empresas estão sofrendo.
Não tem dinheiro.
229
00:16:02,753 --> 00:16:05,214
Ajudou bastante, Nick. Obrigado.
230
00:16:18,352 --> 00:16:19,812
Com quem estava falando?
231
00:16:22,773 --> 00:16:26,235
Com meus pais. Falamos do casamento.
Estão muito animados.
232
00:16:26,318 --> 00:16:28,237
- Estão animados?
- Sim.
233
00:16:29,154 --> 00:16:30,489
Não estão animados.
234
00:16:33,784 --> 00:16:34,702
Tudo bem.
235
00:16:34,785 --> 00:16:38,956
Vou trabalhar até tarde nisto,
então encontro você no Clube do Bairro.
236
00:16:39,039 --> 00:16:41,125
- Não vai jantar em casa?
- Não.
237
00:16:42,876 --> 00:16:43,919
Tá bom.
238
00:16:44,003 --> 00:16:46,839
A Ginny vai trabalhar hoje,
então tudo bem.
239
00:16:47,381 --> 00:16:49,341
Vou pegar McDonald's pro Austin.
240
00:16:49,425 --> 00:16:50,300
Muito gourmet.
241
00:16:50,384 --> 00:16:54,304
É superchato ter que dirigir tanto
pra chegar até um McDonald's.
242
00:16:54,388 --> 00:16:55,264
Por quê?
243
00:16:56,056 --> 00:16:59,893
É do que mais gosto em Wellsbury.
Nenhuma franquia de restaurante.
244
00:17:01,562 --> 00:17:02,855
Dá um ar caseiro.
245
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
- É legal.
- É, eu também amo.
246
00:17:06,150 --> 00:17:08,027
Tá bom. Vejo você à noite.
247
00:17:08,777 --> 00:17:09,611
É.
248
00:17:11,488 --> 00:17:15,534
Georgia, pode se sentar num lugar
onde eu possa ver você?
249
00:17:16,243 --> 00:17:19,663
Tenho a sensação
de que vou precisar ver um rosto amigo.
250
00:17:20,414 --> 00:17:21,623
Claro.
251
00:17:21,707 --> 00:17:23,042
Time Paul pra sempre.
252
00:17:24,585 --> 00:17:26,420
Nem todo mundo é.
253
00:17:35,804 --> 00:17:37,139
O que você tem?
254
00:17:37,848 --> 00:17:38,766
Nada.
255
00:17:40,184 --> 00:17:42,936
Bom, o Jesse anda estranho.
256
00:17:43,020 --> 00:17:44,063
Estranho como?
257
00:17:44,897 --> 00:17:49,193
Bom, não sei.
Parece que chegamos a um beco sem saída.
258
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Sinto que ele está se afastando.
259
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
Parece que já está com um pé fora de casa.
260
00:17:56,450 --> 00:17:59,286
Se ele está se afastando, deixa.
261
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
Você nunca gostou do Jesse,
e isso é verdade.
262
00:18:05,167 --> 00:18:07,628
Por que não gosta dele? Não entendo.
263
00:18:07,711 --> 00:18:10,923
Ele é professor,
é tão bonito quanto o Chris Pine.
264
00:18:11,006 --> 00:18:12,299
O que foi, Georgia?
265
00:18:12,382 --> 00:18:14,093
Só quero que você seja feliz.
266
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
Tá. Por favor, me deixa ser feliz
com o professor gostoso.
267
00:18:25,437 --> 00:18:29,399
Claro que estou brava.
Escondeu que nossos filhos se machucaram.
268
00:18:29,983 --> 00:18:30,859
Desculpa.
269
00:18:32,986 --> 00:18:34,363
Por falar no casamento…
270
00:18:34,446 --> 00:18:38,951
É assim que começa conversas agora?
"Por falar no casamento"?
271
00:18:39,034 --> 00:18:40,494
Não estávamos falando disso.
272
00:18:40,577 --> 00:18:43,497
Mas eu estava pensando,
porque sempre penso nisso.
273
00:18:43,580 --> 00:18:45,332
Tá, por falar no casamento…
274
00:18:45,415 --> 00:18:47,501
Queria saber se me daria a honra
275
00:18:48,085 --> 00:18:49,378
de fazer um discurso.
276
00:18:49,461 --> 00:18:50,754
De entrar comigo.
277
00:18:50,838 --> 00:18:52,714
Entrar com você até o altar?
278
00:18:53,423 --> 00:18:57,386
- Com o meu vestido? Não ia caber.
- Não foi assim com o Kenny.
279
00:18:58,512 --> 00:19:01,181
- Teria me entregado ao Kenny?
- Faz sentido.
280
00:19:01,849 --> 00:19:06,812
Mãe, a perspectiva e a ideia toda
de alguém acompanhar você
281
00:19:06,895 --> 00:19:08,397
é basicamente patriarcal.
282
00:19:08,480 --> 00:19:11,400
O patriarcado já tomou conta de mim.
283
00:19:11,900 --> 00:19:15,696
Cresci com jeans de cós baixo
e America's Next Top Model. Já era.
284
00:19:15,779 --> 00:19:16,864
Mas você se salva.
285
00:19:18,157 --> 00:19:20,159
O que me diz? Você topa?
286
00:19:20,826 --> 00:19:22,703
Entregar você pro Paul?
287
00:19:22,786 --> 00:19:24,663
Fazer o discurso.
288
00:19:26,582 --> 00:19:29,877
Claro, eu ia adorar. Seria uma honra.
289
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
O que foi?
290
00:19:38,051 --> 00:19:38,927
Bom,
291
00:19:40,304 --> 00:19:44,099
quero que você escute isso de mim
e não de outra pessoa.
292
00:19:46,059 --> 00:19:47,477
Meu Deus, matou quem?
293
00:19:50,647 --> 00:19:51,899
Mãe, era brincadeira!
294
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
- Foi acidente.
- Mãe!
295
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Juro por Deus que foi um acidente.
296
00:19:56,278 --> 00:19:59,239
Só queria que ele dormisse por umas horas,
297
00:19:59,323 --> 00:20:02,075
mas acabei errando a dose e…
298
00:20:02,159 --> 00:20:03,702
Foi há muito tempo.
299
00:20:04,411 --> 00:20:06,663
Juro pra você que foi um acidente.
300
00:20:08,415 --> 00:20:10,918
Eu… Como…
301
00:20:11,710 --> 00:20:15,505
Como eu devo lidar com essa informação?
302
00:20:15,589 --> 00:20:17,758
- É sério.
- Eu sei, tá?
303
00:20:17,841 --> 00:20:19,301
Olha, acredita em mim,
304
00:20:19,384 --> 00:20:21,094
não é fácil viver com isso.
305
00:20:24,097 --> 00:20:26,141
Tá bom. Qual era o nome dele?
306
00:20:27,309 --> 00:20:28,644
Anthony Green.
307
00:20:29,311 --> 00:20:32,940
Tecnicamente falando,
ele foi o meu primeiro marido.
308
00:20:35,525 --> 00:20:37,945
- Seu primeiro marido?
- Você era um bebê.
309
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
Foi considerado desaparecido.
310
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
Isso é bom.
311
00:20:42,824 --> 00:20:45,202
Pronto, é isso. Não tem mais nada.
312
00:20:45,869 --> 00:20:48,038
Era o último segredo que eu tinha.
313
00:20:51,124 --> 00:20:52,834
E foi um acidente?
314
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Juro por Deus.
315
00:20:57,631 --> 00:20:59,549
E é só isso?
316
00:20:59,633 --> 00:21:01,134
Certo? Não tem mais nada?
317
00:21:01,218 --> 00:21:06,515
Não tem outra pessoa
que matou de propósito ou acidentalmente?
318
00:21:06,598 --> 00:21:09,226
Só isso. Já sabe todos os meus segredos.
319
00:21:11,019 --> 00:21:11,853
Tá bom.
320
00:21:12,396 --> 00:21:15,899
É que, desde a terapia,
a gente tem se dado tão bem,
321
00:21:15,983 --> 00:21:20,112
e eu só queria ser sincera com você.
322
00:21:21,280 --> 00:21:24,825
Não acho que foi isso
que a Dra. Lily quis dizer, mas…
323
00:21:26,118 --> 00:21:28,662
É, valeu por ser sincera, eu acho.
324
00:21:29,246 --> 00:21:30,497
Eu aceito.
325
00:21:31,790 --> 00:21:33,292
Estou me sentindo bem.
326
00:21:35,168 --> 00:21:36,336
Me sinto mais leve.
327
00:21:36,420 --> 00:21:39,131
Estou enjoada,
mas fico feliz por estar feliz.
328
00:21:39,214 --> 00:21:40,799
Ótimo. Eu também.
329
00:21:44,177 --> 00:21:45,095
Sofá!
330
00:21:45,178 --> 00:21:47,931
Vou à casa do Marcus antes do trabalho.
331
00:21:48,015 --> 00:21:50,392
Quer que eu te leve? Pra te entregar?
332
00:21:50,475 --> 00:21:52,227
Obrigada, mas não precisa.
333
00:21:52,311 --> 00:21:56,064
Não esquece que vai ficar de babá hoje.
Nós vamos à reunião.
334
00:21:56,148 --> 00:21:59,443
Tá bom, venho pra casa depois do trabalho.
335
00:22:00,527 --> 00:22:01,611
Boa conversa.
336
00:22:06,908 --> 00:22:11,496
Então você começou a namorar a Ginny
e virou especialista em amor?
337
00:22:12,497 --> 00:22:13,457
Até parece.
338
00:22:13,999 --> 00:22:15,042
Como assim?
339
00:22:16,877 --> 00:22:19,004
Não sei se o amor é sempre algo bom.
340
00:22:20,464 --> 00:22:21,298
Caralho.
341
00:22:23,216 --> 00:22:25,218
Não sei se quero estar com alguém.
342
00:22:26,636 --> 00:22:27,637
Às vezes,
343
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
não parece uma boa ideia.
344
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
Caralho.
345
00:22:33,602 --> 00:22:34,811
Não é a Ginny.
346
00:22:35,312 --> 00:22:36,229
Eu amo a Ginny.
347
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
Oi. Como vai com o Marcus?
348
00:22:49,201 --> 00:22:50,035
O quê?
349
00:22:50,118 --> 00:22:52,204
- Por quê?
- Ele é um idiota.
350
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Se terminasse com você, seria um imbecil.
351
00:22:57,042 --> 00:23:00,879
Tá bom. Por que disse isso?
Ele falou alguma coisa?
352
00:23:02,881 --> 00:23:04,424
Não, nada.
353
00:23:05,008 --> 00:23:05,842
Desculpa.
354
00:23:06,343 --> 00:23:09,554
Pode entregar o milkshake pro Jordan
antes de sair?
355
00:23:21,900 --> 00:23:24,069
- Ginny, oi. E aí?
- Oi, Jordan.
356
00:23:25,862 --> 00:23:28,990
Sei o que é.
É seu jantar de aniversário, certo?
357
00:23:29,074 --> 00:23:31,243
Eu sou muito romântico.
358
00:23:31,326 --> 00:23:33,245
Você a trouxe ao Blue Farm.
359
00:23:34,037 --> 00:23:37,958
Quando você e o Marcus chegarem
aos três anos, aí pode me julgar.
360
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
É.
361
00:23:40,544 --> 00:23:43,755
O que vai dar?
Falaram muito disso. Que seja bom.
362
00:23:44,506 --> 00:23:45,424
Está pronta?
363
00:23:46,258 --> 00:23:49,177
Pronto. Estou guardando dinheiro há meses.
364
00:23:49,261 --> 00:23:52,055
Tem uma esmeralda.
É a pedra de nascimento dela.
365
00:23:52,139 --> 00:23:55,642
Sei porque fizemos um teste
de compatibilidade astrológica,
366
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
e acontece que somos muito compatíveis.
367
00:23:59,438 --> 00:24:00,564
Muito romântico.
368
00:24:02,149 --> 00:24:04,401
Toma cuidado pra ela não engasgar.
369
00:24:04,484 --> 00:24:06,570
Para, ela não vai engasgar.
370
00:24:07,863 --> 00:24:09,823
- Oi, Ginny.
- Oi.
371
00:24:11,158 --> 00:24:12,534
Vocês são fofos.
372
00:24:12,617 --> 00:24:13,785
Obrigada.
373
00:24:14,870 --> 00:24:17,747
Meu turno já acabou,
mas feliz aniversário.
374
00:24:23,587 --> 00:24:24,880
O que ela tem?
375
00:24:27,007 --> 00:24:27,883
Não sei.
376
00:24:31,803 --> 00:24:33,430
Pedi um milkshake pra você.
377
00:24:37,476 --> 00:24:38,768
Pode tomar.
378
00:24:41,980 --> 00:24:43,732
Acho que vou me apresentar.
379
00:24:43,815 --> 00:24:45,317
É, agora ele vai ver.
380
00:24:50,572 --> 00:24:51,573
MENSAGEM DE GIL
381
00:24:51,656 --> 00:24:53,909
PRECISAMOS CONVERSAR
382
00:24:58,079 --> 00:25:01,666
Olha, eu sinto muito que a Ginny
tenha desistido da aula.
383
00:25:01,750 --> 00:25:04,878
Ela é muito inteligente
e entrega redações geniais,
384
00:25:04,961 --> 00:25:06,880
mas não posso fazer nada.
385
00:25:06,963 --> 00:25:08,215
Ela desistiu da aula?
386
00:25:08,882 --> 00:25:10,217
É uma pena.
387
00:25:10,300 --> 00:25:11,885
Foi decisão dela.
388
00:25:12,969 --> 00:25:14,763
Eu não sabia. Você sabia?
389
00:25:14,846 --> 00:25:17,015
Não sabia, mas já foi tarde.
390
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
MENSAGEM DE GIL
391
00:25:24,105 --> 00:25:28,401
UM INVESTIGADOR PERGUNTOU
O QUE EU SEI DO SEU PASSADO…
392
00:25:28,485 --> 00:25:30,946
VENHA AO BLUE FARM.
393
00:25:42,249 --> 00:25:46,336
Cynthia, mandei os documentos
para o apartamento que achou.
394
00:25:46,419 --> 00:25:49,673
Obrigado por me ajudar
a ficar perto do meu filho.
395
00:25:49,756 --> 00:25:50,674
De nada.
396
00:25:53,176 --> 00:25:54,427
Oi, G.
397
00:25:54,511 --> 00:25:56,012
Como foi a reunião?
398
00:25:56,096 --> 00:25:58,932
Não consegui ir
porque não estava com vontade.
399
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
Vamos?
400
00:26:08,400 --> 00:26:10,068
O que disse ao investigador?
401
00:26:10,151 --> 00:26:11,152
Nada.
402
00:26:11,236 --> 00:26:12,112
Gil,
403
00:26:12,696 --> 00:26:13,822
o que você disse?
404
00:26:13,905 --> 00:26:15,323
Que paranoica.
405
00:26:15,407 --> 00:26:18,535
Sério, esqueci como você é paranoica.
406
00:26:18,618 --> 00:26:19,619
Gil.
407
00:26:21,079 --> 00:26:22,956
Eu não disse nada.
408
00:26:24,666 --> 00:26:30,171
Mas eu sei
de algumas coisinhas interessantes.
409
00:26:30,255 --> 00:26:32,257
Sei que ainda dá golpes.
410
00:26:32,924 --> 00:26:37,762
Sua amiguinha Cynthia me contou
que acha que você rouba do trabalho.
411
00:26:38,346 --> 00:26:41,766
Ela está inventando, tá?
Tem implicância comigo.
412
00:26:42,726 --> 00:26:44,060
- Gil.
- Desculpa.
413
00:26:45,395 --> 00:26:47,314
Sabe com quem está falando, não?
414
00:26:47,897 --> 00:26:52,277
Aposto que o Paul ficaria interessadíssimo
em saber o seu histórico.
415
00:26:52,777 --> 00:26:53,862
O que você quer?
416
00:26:53,945 --> 00:26:55,947
O que eu quero?
417
00:26:57,073 --> 00:27:00,952
Bom, eu quero que me devolva
os anos da minha vida que perdi.
418
00:27:01,453 --> 00:27:04,456
Quero ter uma relação
com o meu único filho.
419
00:27:05,915 --> 00:27:07,167
Você quer dinheiro.
420
00:27:12,797 --> 00:27:16,009
- Não tenho mais 19 anos.
- Vai ter 19 anos pra sempre.
421
00:27:16,092 --> 00:27:17,302
Sempre vai ter nove.
422
00:27:17,385 --> 00:27:20,221
Está presa num trailer
com seu padrasto abusador
423
00:27:20,305 --> 00:27:22,807
e sua mãe viciada até o dia em que morrer.
424
00:27:23,433 --> 00:27:25,518
E eu acho que as pessoas veem isso.
425
00:27:26,770 --> 00:27:30,607
Acho que é por isso
que quer ser casar com o prefeitão, não é?
426
00:27:31,358 --> 00:27:33,693
Proteção, respeito.
427
00:27:36,029 --> 00:27:38,531
Vou me casar com o Paul,
e não vai impedir.
428
00:27:38,615 --> 00:27:43,495
Impedir? Não, estou animado.
Vou dar uma panela pra vocês.
429
00:27:44,079 --> 00:27:46,081
Porque pesquisei sobre o bonitão.
430
00:27:46,581 --> 00:27:50,460
Ele vem de uma família rica
da Nova Inglaterra, querida.
431
00:27:51,252 --> 00:27:54,297
O pai dele tem um barco em Nantucket.
432
00:27:55,090 --> 00:27:59,177
E por isso não quero nenhum detetive
estragando tudo isso.
433
00:28:00,553 --> 00:28:02,138
Você vai me chantagear.
434
00:28:02,222 --> 00:28:03,890
Você me deve, G.
435
00:28:03,973 --> 00:28:05,392
Mas não se preocupa.
436
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
- Tchau.
- Até mais.
437
00:28:12,649 --> 00:28:13,608
Não se preocupa.
438
00:28:13,692 --> 00:28:17,404
Não vou contar ao Paul que,
por trás dessa máscara de Wellsbury,
439
00:28:17,487 --> 00:28:19,698
tem uma ladra mentirosa e traiçoeira.
440
00:28:19,781 --> 00:28:20,907
E, em troca,
441
00:28:22,367 --> 00:28:24,285
vai devolver a minha vida.
442
00:28:26,579 --> 00:28:29,999
Ainda bem que o Paul não sabe
com quem vai se casar.
443
00:28:30,625 --> 00:28:33,545
Ele não faz ideia
que vai acabar com a vida dele.
444
00:28:33,628 --> 00:28:34,879
Ele só vê
445
00:28:36,464 --> 00:28:37,298
o seu…
446
00:28:38,800 --> 00:28:40,260
rosto lindo.
447
00:28:41,010 --> 00:28:42,721
Estamos do mesmo lado.
448
00:28:44,264 --> 00:28:45,890
Temos que pensar no Austin.
449
00:28:49,978 --> 00:28:54,649
Não pode ficar indo buscá-lo
na escola ou na casa dos amigos.
450
00:28:54,733 --> 00:28:56,401
Você não entendeu, não é?
451
00:28:57,068 --> 00:28:58,820
Posso fazer o que eu quiser.
452
00:29:00,697 --> 00:29:04,159
Eu controlo a situação.
Eu tenho a vantagem aqui.
453
00:29:04,242 --> 00:29:05,744
Você vê isso, não?
454
00:29:06,244 --> 00:29:07,954
Não importa o que faça,
455
00:29:08,913 --> 00:29:10,331
vai ter que me aguentar.
456
00:29:10,957 --> 00:29:13,918
"Pode correr, mas não se esconder?"
É sério?
457
00:29:16,796 --> 00:29:17,672
Não.
458
00:29:19,382 --> 00:29:20,800
Também não pode correr.
459
00:29:23,970 --> 00:29:27,515
Está com fome?
Tem um sanduíche muito bom aqui.
460
00:29:46,493 --> 00:29:47,368
Oi.
461
00:29:47,869 --> 00:29:48,745
Oi.
462
00:29:49,788 --> 00:29:51,581
Eu tive um dia ruim.
463
00:29:52,749 --> 00:29:53,708
Eu também.
464
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Oi.
465
00:30:07,055 --> 00:30:10,225
Aonde foi parar
depois de tomar conta da reunião?
466
00:30:16,439 --> 00:30:17,315
Certo.
467
00:30:17,857 --> 00:30:18,691
Beleza.
468
00:30:24,697 --> 00:30:26,366
Ele parece estar puto.
469
00:30:45,593 --> 00:30:47,846
Marcus, fez a sua redação?
470
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
Não.
471
00:30:52,725 --> 00:30:54,644
- Ainda vou entregar.
- Sei.
472
00:30:54,727 --> 00:30:56,479
Virem-se. Olhem pra frente.
473
00:30:56,980 --> 00:30:58,356
Aí está o Brodie.
474
00:30:58,439 --> 00:31:01,401
Que bom que chegou na hora.
Trouxeram as redações?
475
00:31:01,484 --> 00:31:03,862
- A gente já entregou pela internet.
- É.
476
00:31:08,366 --> 00:31:09,450
Oi, G.
477
00:31:12,120 --> 00:31:14,831
Gil, o que eu falei
sobre aparecer do nada?
478
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
E o que eu te falei?
479
00:31:16,958 --> 00:31:19,711
É meu filho.
Vou ficar com ele quando quiser.
480
00:31:19,794 --> 00:31:22,881
Comprei ingressos pro hóquei.
Ele se divertiu tanto.
481
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
Não.
482
00:31:26,509 --> 00:31:28,303
- G.
- Hoje, não.
483
00:31:36,811 --> 00:31:40,773
Não fala que não posso levar meu filho
a um jogo de hóquei.
484
00:31:42,859 --> 00:31:43,902
Georgia!
485
00:31:43,985 --> 00:31:45,320
Oi, Cynthia.
486
00:31:45,403 --> 00:31:50,450
Queria chamar o Austin pra ir lá em casa.
O Zach se divertiu tanto com ele.
487
00:31:55,371 --> 00:31:58,458
Joe, posso sair mais cedo hoje?
488
00:31:58,541 --> 00:31:59,626
É a Wellington.
489
00:31:59,709 --> 00:32:02,587
- Eu não quero saber.
- Joe.
490
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
- Ginny.
- Você que está estranho.
491
00:32:06,799 --> 00:32:08,927
Ginny, tem um minuto? É importante.
492
00:32:09,552 --> 00:32:10,637
Estou trabalhando.
493
00:32:10,720 --> 00:32:13,181
É sobre o falecido marido da sua mãe.
494
00:32:15,600 --> 00:32:17,060
O Kenny de novo, não.
495
00:32:17,143 --> 00:32:18,478
Não é o Kenny.
496
00:32:18,561 --> 00:32:21,064
É o outro marido, chamado Anthony Green.
497
00:32:31,074 --> 00:32:32,742
Sei que não gosta de mim.
498
00:32:32,825 --> 00:32:36,245
Não é que eu não goste, eu odeio você.
499
00:32:36,329 --> 00:32:37,330
Tá bom.
500
00:32:38,581 --> 00:32:43,044
Olha, eu não sei o que você sabe
ou não sabe, mas o Anthony Green…
501
00:32:43,127 --> 00:32:44,253
Está desaparecido.
502
00:32:46,547 --> 00:32:47,382
Certo.
503
00:32:49,968 --> 00:32:52,637
Não vai me abalar
com nenhuma informação nova.
504
00:32:52,720 --> 00:32:56,432
Eu entendi, está atrás da minha mãe.
Parece até Agatha Christie.
505
00:32:57,433 --> 00:32:58,685
É só isso?
506
00:32:58,768 --> 00:32:59,811
Escuta.
507
00:33:01,187 --> 00:33:03,314
Sei que quer proteger a sua mãe,
508
00:33:04,023 --> 00:33:06,818
porque ela protegeu você
a vida toda, certo?
509
00:33:08,695 --> 00:33:13,533
Mas quero fazer uma pergunta.
Você consegue proteger todos dela?
510
00:33:14,826 --> 00:33:17,036
Eu vou embora, tá? Já acabou.
511
00:33:18,079 --> 00:33:22,417
Não estou sendo pago pra ficar aqui.
Vim porque estou muito preocupado.
512
00:33:23,960 --> 00:33:25,086
Ginny, sua mãe…
513
00:33:26,045 --> 00:33:28,089
A sua mãe é uma pessoa perigosa.
514
00:33:28,756 --> 00:33:33,678
Ela acha que pode brincar de ser Deus,
mas está afetando a vida das pessoas.
515
00:33:35,096 --> 00:33:38,224
Sei que acha
que ela não machucaria você ou seu irmão,
516
00:33:38,725 --> 00:33:41,728
mas não quer dizer
que ela não machucaria os outros.
517
00:33:42,311 --> 00:33:44,313
Se você sabe do que ela é capaz,
518
00:33:45,732 --> 00:33:48,443
a protege e não conta pra ninguém,
519
00:33:50,194 --> 00:33:51,487
outros podem morrer.
520
00:33:53,197 --> 00:33:54,824
Desta vez, será sua culpa.
521
00:34:08,713 --> 00:34:11,049
Obrigada por receber o Austin.
522
00:34:11,132 --> 00:34:12,967
Pelo que fez mais cedo.
523
00:34:13,051 --> 00:34:15,303
Não sei o que viu, mas…
524
00:34:15,386 --> 00:34:18,014
Bom, é complicado.
525
00:34:18,723 --> 00:34:19,640
Quer beber?
526
00:34:25,438 --> 00:34:26,397
É claro.
527
00:34:28,566 --> 00:34:31,194
Está usando drogas, Josephine?
528
00:34:32,111 --> 00:34:33,780
Gosta do duque?
529
00:34:33,863 --> 00:34:36,824
Pelo seu bem,
tomara que esteja bêbada ou drogada.
530
00:34:36,908 --> 00:34:39,827
A única outra opção
é que seja extremamente burra.
531
00:34:39,911 --> 00:34:42,663
Lady Blair, não disse que gosto dele.
532
00:34:42,747 --> 00:34:44,916
Como sabe, odeio rituais de romance.
533
00:34:44,999 --> 00:34:47,543
Apenas comentei que ele é muito elegante.
534
00:34:49,045 --> 00:34:50,296
É burra, então.
535
00:34:52,173 --> 00:34:54,842
Eu o odeio tanto quanto imaginei odiar.
536
00:34:54,926 --> 00:34:57,887
Só não esperava por um maxilar tão forte
537
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
em um homem tão fraco.
538
00:35:00,598 --> 00:35:02,266
Minha queridinha,
539
00:35:03,059 --> 00:35:05,853
deixe-me falar uma coisinha sobre o amor.
540
00:35:09,774 --> 00:35:12,693
Acho que estou ficando maluca.
Já se sentiu assim?
541
00:35:12,777 --> 00:35:15,947
Sempre. Não sei se sou eu
ou se todos enlouqueceram.
542
00:35:16,697 --> 00:35:18,116
Você é a louca.
543
00:35:19,617 --> 00:35:21,035
Quer ouvir uma loucura?
544
00:35:22,995 --> 00:35:24,413
Eu dormi com alguém.
545
00:35:24,497 --> 00:35:25,373
É.
546
00:35:25,873 --> 00:35:27,750
Traí meu marido moribundo.
547
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
Cynthia!
548
00:35:29,168 --> 00:35:30,753
Com o Joe.
549
00:35:32,380 --> 00:35:34,590
- O Joe?
- Do Blue Farm.
550
00:35:35,842 --> 00:35:37,969
- Transou com o Joe?
- Algumas vezes.
551
00:35:39,387 --> 00:35:40,346
O Joe?
552
00:35:40,429 --> 00:35:42,473
Estou péssima. Surtei.
553
00:35:44,225 --> 00:35:47,186
Desculpa, o Joe?
554
00:35:47,770 --> 00:35:51,607
Não sei por que contei pra você,
com tantas opções.
555
00:35:58,281 --> 00:35:59,532
É que…
556
00:36:01,075 --> 00:36:03,911
A May disse
que o Tom faleceria até o Natal,
557
00:36:03,995 --> 00:36:05,329
mas já é fevereiro.
558
00:36:05,413 --> 00:36:07,748
Isso está me destruindo.
559
00:36:07,832 --> 00:36:09,417
Está destruindo o Zach.
560
00:36:09,500 --> 00:36:14,172
Vê-lo sofrendo ali,
sem saber quem nós somos.
561
00:36:14,255 --> 00:36:16,090
E eu me sinto tão culpada,
562
00:36:16,174 --> 00:36:19,260
porque sei que ele está aguentando
por mim, por nós.
563
00:36:19,343 --> 00:36:23,973
Eu só queria que ele soubesse
que tudo bem, ele pode desistir.
564
00:36:24,599 --> 00:36:27,435
O Zach ver o pai definhar assim é…
565
00:36:29,812 --> 00:36:31,063
Eu sei.
566
00:36:31,147 --> 00:36:35,318
Eu tentei tanto esconder do Austin
quem é o Gil de verdade.
567
00:36:37,236 --> 00:36:40,323
É importante que tenham
uma imagem forte dos pais.
568
00:36:42,200 --> 00:36:43,075
É.
569
00:36:43,159 --> 00:36:47,705
Uma vez, o Tom buscou o Zach na escola
e nem me falou que ia fazer isso.
570
00:36:47,788 --> 00:36:51,417
Eles mataram aula
e foram ao parque de diversões.
571
00:36:51,500 --> 00:36:54,503
Aí eles voltaram pra casa naquele dia,
572
00:36:54,587 --> 00:36:58,049
felizes e enjoados
por causa de tanto doce e brinquedos.
573
00:36:58,132 --> 00:36:59,258
E eu…
574
00:37:00,092 --> 00:37:03,512
Eu quero que o Zach pense nisso
quando pensar no pai dele.
575
00:37:04,138 --> 00:37:05,139
Não nisto.
576
00:37:06,474 --> 00:37:08,100
Não nesses últimos meses.
577
00:37:09,310 --> 00:37:12,355
Não sei por quanto tempo
eu vou aguentar isso.
578
00:37:13,856 --> 00:37:15,274
Eu só queria…
579
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
Eu quero que isso acabe.
580
00:37:22,865 --> 00:37:23,866
É.
581
00:37:31,791 --> 00:37:34,293
Impedi que o Gil ficasse
com o apartamento.
582
00:37:35,294 --> 00:37:36,170
O quê?
583
00:37:36,254 --> 00:37:37,797
Eu o deixei fichado.
584
00:37:38,673 --> 00:37:41,008
Não vai conseguir nada aqui na cidade.
585
00:37:42,510 --> 00:37:46,806
Ele pode conseguir um apartamento
em Waterton ou Lexington, mas…
586
00:37:49,684 --> 00:37:50,601
Obrigada.
587
00:37:52,853 --> 00:37:53,771
De nada.
588
00:37:58,359 --> 00:38:01,279
Está um silêncio.
Vou ver como os meninos estão.
589
00:38:01,362 --> 00:38:02,196
Tá bom.
590
00:38:04,949 --> 00:38:06,367
Zach.
591
00:38:07,618 --> 00:38:08,911
Austin.
592
00:38:09,870 --> 00:38:11,330
O que estão aprontando?
593
00:38:52,788 --> 00:38:53,914
Ela é forte.
594
00:38:54,665 --> 00:38:56,000
Eles vão ficar bem.
595
00:38:58,085 --> 00:39:00,713
Eu vou cuidar deles, eu juro.
596
00:39:01,839 --> 00:39:02,673
Tá bom?
597
00:39:05,217 --> 00:39:07,803
Está tudo bem.
598
00:39:08,763 --> 00:39:10,139
Vai ficar tudo bem.
599
00:39:11,682 --> 00:39:13,434
Está tudo bem.
600
00:39:49,929 --> 00:39:51,055
Cynthia!
601
00:39:51,972 --> 00:39:53,933
Cynthia! Acho que chegou a hora!
602
00:39:59,897 --> 00:40:03,025
Por favor, não faz isso, Marcus.
603
00:40:03,109 --> 00:40:04,610
Por favor, não faz isso.
604
00:40:24,255 --> 00:40:25,297
Vem atrás de mim.
605
00:40:26,841 --> 00:40:29,135
Vem atrás de mim.
606
00:40:53,409 --> 00:40:55,411
O Zach vai ficar bem, tá bom?
607
00:41:00,040 --> 00:41:01,500
Quer que eu faça algo?
608
00:41:02,126 --> 00:41:03,836
Talvez chocolate quente?
609
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Tá bom.
610
00:41:21,395 --> 00:41:22,354
Joe.
611
00:41:22,438 --> 00:41:23,856
Oi. O que faz aqui?
612
00:41:24,899 --> 00:41:27,276
- O Paul está?
- Não, está no trabalho.
613
00:41:27,359 --> 00:41:29,069
Por quê? Quer entrar?
614
00:41:29,153 --> 00:41:30,488
- Entra.
- Tá.
615
00:41:32,823 --> 00:41:34,116
Só vim trazer isto.
616
00:41:34,700 --> 00:41:39,955
A Ginny deixou depois da festa,
e eu precisava tirá-los de lá.
617
00:41:41,999 --> 00:41:43,959
Desculpa por não devolver antes.
618
00:41:44,793 --> 00:41:45,753
A Cynthia?
619
00:41:46,670 --> 00:41:48,506
Estava transando com a Cynthia?
620
00:41:48,589 --> 00:41:50,716
Meu Deus, Joe.
621
00:41:50,799 --> 00:41:52,468
Achei que éramos amigos.
622
00:41:54,261 --> 00:41:55,513
É, somos amigos.
623
00:41:56,764 --> 00:42:00,059
E eu gosto da Cynthia.
Meu Deus, gosto mesmo dela.
624
00:42:00,142 --> 00:42:01,977
Mas é que…
625
00:42:02,937 --> 00:42:04,438
Você não me contou.
626
00:42:05,272 --> 00:42:06,440
Agora isto?
627
00:42:07,274 --> 00:42:08,108
Joe…
628
00:42:09,610 --> 00:42:11,028
Você sabe o que é isto?
629
00:42:13,113 --> 00:42:14,156
Sim, eu sei.
630
00:42:16,617 --> 00:42:17,660
Você sabia?
631
00:42:21,413 --> 00:42:22,790
Claro que sabia.
632
00:42:22,873 --> 00:42:24,667
Porque você sabe de tudo, não?
633
00:42:25,251 --> 00:42:27,211
Não deixa de pensar em nada.
634
00:42:28,462 --> 00:42:32,091
Joe, eles são seus, tá?
Deveria ficar com eles de novo.
635
00:42:32,174 --> 00:42:36,136
Não, fica com os malditos óculos de sol.
636
00:42:36,220 --> 00:42:37,304
Eu não quero.
637
00:42:38,639 --> 00:42:40,474
Você está noiva e…
638
00:42:42,476 --> 00:42:45,813
Eu tentei colocar limites e ficar longe,
639
00:42:45,896 --> 00:42:48,232
mas você não deixa.
640
00:42:48,983 --> 00:42:52,861
Você vem atrás de mim.
Foi flertar comigo na véspera de Natal.
641
00:42:52,945 --> 00:42:56,115
Não sei o que está fazendo,
Georgia, nem por quê.
642
00:42:56,198 --> 00:42:57,157
Eu não sei.
643
00:42:58,033 --> 00:42:59,952
Não sei por que ficou com eles.
644
00:43:01,370 --> 00:43:03,080
Não sei por que veio pra cá.
645
00:43:03,664 --> 00:43:06,750
Então, pelo amor de Deus,
fica com os óculos.
646
00:43:08,752 --> 00:43:10,045
Mas somos amigos.
647
00:43:10,838 --> 00:43:13,257
- Achei que éramos amigos.
- É, nós somos.
648
00:43:14,633 --> 00:43:20,097
E, se eu tiver entendido tudo errado,
Georgia, eu peço desculpa.
649
00:43:20,180 --> 00:43:23,976
Mas por que ficou tão incomodada
por eu ter ficado com a Cynthia?
650
00:43:24,476 --> 00:43:27,229
Você vai se casar, e eu não quero…
651
00:43:28,147 --> 00:43:30,608
fazer nada pra interferir nisso.
652
00:43:35,821 --> 00:43:37,323
Sente algo por mim?
653
00:43:37,906 --> 00:43:40,784
Porque, Georgia,
tem alguma coisa entre nós, não?
654
00:43:44,204 --> 00:43:45,289
Eu vou me casar.
655
00:43:45,372 --> 00:43:47,291
Sim, eu sei.
656
00:43:47,374 --> 00:43:48,292
Sei que vai.
657
00:43:48,375 --> 00:43:51,045
Desculpa, eu não queria…
658
00:43:53,130 --> 00:43:56,425
Sinceramente, quero que seja feliz.
659
00:43:56,508 --> 00:43:57,676
De verdade.
660
00:44:00,054 --> 00:44:03,474
Mas eu fiquei louco?
Será que eu inventei tudo isso?
661
00:44:03,557 --> 00:44:05,142
Você já pensou nisso?
662
00:44:07,186 --> 00:44:08,270
Joe.
663
00:44:09,188 --> 00:44:10,147
Bom…
664
00:44:11,523 --> 00:44:14,193
Olha, você mesmo disse.
665
00:44:14,860 --> 00:44:16,570
Eu sempre penso em tudo.
666
00:44:24,244 --> 00:44:25,120
Tá bom.
667
00:44:46,433 --> 00:44:47,434
Mãe!
668
00:44:48,560 --> 00:44:49,395
Mãe!
669
00:44:51,397 --> 00:44:52,606
O que aconteceu?
670
00:44:54,274 --> 00:44:56,318
Querida, o que foi que aconteceu?
671
00:44:57,361 --> 00:44:59,613
O Marcus terminou comigo.
672
00:45:02,449 --> 00:45:03,283
Ginny?
673
00:45:04,284 --> 00:45:05,285
Ela está bem.
674
00:45:05,369 --> 00:45:06,954
Não estou bem.
675
00:45:07,538 --> 00:45:08,872
É claro que não.
676
00:45:08,956 --> 00:45:11,667
Só quis dizer que você vai ficar bem.
677
00:45:12,668 --> 00:45:14,795
Nunca vou ficar bem.
678
00:45:15,462 --> 00:45:16,922
Querida.
679
00:45:18,966 --> 00:45:22,261
Ele disse que ia me amar pra sempre.
680
00:45:22,344 --> 00:45:25,180
Homens adoram dizer isso.
Acham que é legal.
681
00:45:25,264 --> 00:45:26,432
Não, mãe.
682
00:45:27,808 --> 00:45:29,226
Não foi assim.
683
00:45:31,145 --> 00:45:33,063
Ele falou sério, eu sei.
684
00:45:34,690 --> 00:45:36,692
Também acho que foi sério.
685
00:45:38,277 --> 00:45:39,528
Você acha?
686
00:45:39,611 --> 00:45:43,073
Ele é um garoto difícil, mas ama você.
687
00:45:43,991 --> 00:45:45,743
Ele só tem problemas.
688
00:45:45,826 --> 00:45:48,954
Acho que ele sabe
que você foi a melhor coisa pra ele.
689
00:45:49,705 --> 00:45:52,249
Então por que terminou comigo?
690
00:45:52,332 --> 00:45:54,877
Porque homens são burros,
e não os respeito.
691
00:45:54,960 --> 00:45:55,794
Mãe.
692
00:46:03,552 --> 00:46:05,971
Mas vai ficar bem, não vai, docinho?
693
00:46:06,054 --> 00:46:06,972
Não vai…
694
00:46:07,723 --> 00:46:09,808
Não quero que se machuque.
695
00:46:11,852 --> 00:46:14,521
- Não vou me machucar.
- Tá bom.
696
00:46:15,981 --> 00:46:17,649
Mas está doendo.
697
00:46:19,860 --> 00:46:21,612
Está doendo tanto, mãe.
698
00:46:21,695 --> 00:46:24,364
Eu não entendo. Eu o amo.
699
00:46:24,448 --> 00:46:25,532
Eu sei.
700
00:46:26,158 --> 00:46:27,618
Pode acreditar, eu sei.
701
00:46:30,245 --> 00:46:32,289
Mas só o amor não basta.
702
00:46:33,123 --> 00:46:37,294
Eu queria que fosse, mas nem sempre é.
703
00:46:39,046 --> 00:46:40,422
Deve ser o Paul.
704
00:46:41,840 --> 00:46:44,259
Vou pedir pra ele ir buscar sorvete.
705
00:47:00,067 --> 00:47:01,235
Oi, amor.
706
00:47:02,986 --> 00:47:06,573
A Ginny teve uma noite difícil.
Ela e o Marcus terminaram.
707
00:47:06,657 --> 00:47:08,033
Se acha esperta, não é?
708
00:47:14,373 --> 00:47:16,750
Gil, as crianças estão lá em cima.
709
00:47:16,834 --> 00:47:19,628
Acha que pode fazer o que quiser? É isso?
710
00:47:22,798 --> 00:47:24,758
Você me fez perder o apartamento.
711
00:47:34,768 --> 00:47:36,436
- Mãe!
- Pai!
712
00:47:45,904 --> 00:47:46,822
Oi, amigão.
713
00:47:47,406 --> 00:47:49,783
Nós só tivemos uma discussão de adulto.
714
00:47:49,867 --> 00:47:50,826
Não chega perto.
715
00:47:52,119 --> 00:47:54,746
Estou com a arma,
e todo mundo vai me ouvir.
716
00:47:55,455 --> 00:47:56,290
Parado.
717
00:48:01,003 --> 00:48:01,920
Você está bem?
718
00:48:03,964 --> 00:48:04,882
Você está bem?
719
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Ótimo.
720
00:48:08,051 --> 00:48:09,303
Você está calmo?
721
00:48:13,932 --> 00:48:15,559
Desculpa, G.
722
00:48:16,393 --> 00:48:17,686
G.
723
00:48:17,769 --> 00:48:19,146
O Paul já vai chegar.
724
00:48:19,229 --> 00:48:22,691
G, pega alvejante e papel-toalha.
725
00:48:23,191 --> 00:48:25,736
Austin, pega o kit de costura no quarto.
726
00:48:27,029 --> 00:48:29,281
O Marcus perguntou se ouvimos um tiro.
727
00:48:29,364 --> 00:48:31,783
Fala que não. Fala que não ouviu nada.
728
00:48:32,910 --> 00:48:35,287
Não deveriam mandar mensagens se acabou.
729
00:48:35,370 --> 00:48:36,204
O que eu faço?
730
00:48:36,288 --> 00:48:38,248
- Chamo a polícia?
- Não.
731
00:48:38,332 --> 00:48:41,001
- Ele estava te machucando.
- Vamos falar o quê?
732
00:48:41,585 --> 00:48:44,671
"Um menino de nove anos atirou.
Leva pro reformatório"?
733
00:48:45,339 --> 00:48:46,673
Pega o kit de costura.
734
00:48:47,758 --> 00:48:48,759
Desculpa.
735
00:48:49,343 --> 00:48:50,260
Você sabe…
736
00:48:51,678 --> 00:48:53,555
Sabe que eu te amo muito, né?
737
00:48:54,932 --> 00:48:56,642
Não estou bravo por ter atirado.
738
00:48:57,684 --> 00:48:58,685
Vai lá em cima.
739
00:48:58,769 --> 00:48:59,686
Vai.
740
00:49:42,062 --> 00:49:43,730
- Oi, gente.
- Oi.
741
00:49:48,860 --> 00:49:50,070
Está tudo bem?
742
00:49:50,654 --> 00:49:51,989
Está.
743
00:49:53,073 --> 00:49:54,825
As crianças já iam dormir.
744
00:49:56,118 --> 00:49:56,994
Tá bom.
745
00:50:03,500 --> 00:50:07,587
Você limpou a casa?
Está com cheiro de alvejante.
746
00:50:15,053 --> 00:50:16,972
- O que é isso?
- Eu desenhei.
747
00:50:17,055 --> 00:50:18,640
Gostou? Somos nós quatro.
748
00:50:18,724 --> 00:50:20,058
Cara, eu adorei.
749
00:50:20,142 --> 00:50:23,020
Ficou ótimo, parceiro.
750
00:50:23,895 --> 00:50:26,523
- Estou exausta. Mais alguém?
- Eu.
751
00:50:39,536 --> 00:50:42,748
Desculpa por eu ter sido tão seco
por causa da reunião.
752
00:50:42,831 --> 00:50:43,707
É que…
753
00:50:44,458 --> 00:50:48,045
A gente podia ter pensado
na solução juntos, sabe?
754
00:50:48,128 --> 00:50:50,797
Não precisava
ter me surpreendido assim, sabe?
755
00:50:51,548 --> 00:50:54,843
Somos um casal,
e a nossa imagem é importante,
756
00:50:54,926 --> 00:50:58,263
principalmente em público,
então temos que nos proteger.
757
00:50:58,346 --> 00:50:59,222
É.
758
00:51:01,016 --> 00:51:01,850
Ótimo.
759
00:51:03,101 --> 00:51:04,478
Como está se sentindo?
760
00:51:05,187 --> 00:51:08,440
Só faltam alguns dias
pra eu ser seu parceiro de crime.
761
00:51:22,662 --> 00:51:25,373
Como vocês estão? Austin, está bem?
762
00:51:25,457 --> 00:51:26,958
Por que meu pai te bateu?
763
00:51:30,754 --> 00:51:36,718
Seu pai é um ótimo pai pra você.
Ele realmente te ama demais.
764
00:51:37,677 --> 00:51:39,429
Mas não é legal comigo.
765
00:51:40,013 --> 00:51:41,389
Por isso atirei nele.
766
00:51:43,600 --> 00:51:44,559
Caramba.
767
00:51:44,643 --> 00:51:48,396
Tá bom, mas atirar também não é bom.
768
00:51:48,480 --> 00:51:50,107
Ataque primeiro.
769
00:51:52,025 --> 00:51:54,903
É, estou vendo que entendeu errado.
770
00:51:54,986 --> 00:51:56,404
Mãe, por que não contou?
771
00:51:57,781 --> 00:51:59,491
Eram tão pequenos.
772
00:51:59,574 --> 00:52:02,119
Não lembra como era difícil antes do Gil.
773
00:52:02,786 --> 00:52:04,079
No começo, ele era ótimo.
774
00:52:04,162 --> 00:52:07,749
Tinha um emprego bom,
comprava presente e roupas.
775
00:52:07,833 --> 00:52:11,253
Mas e o meu pai?
Ele podia ter ajudado. Ele sabia?
776
00:52:11,336 --> 00:52:14,631
O Zion não sabia.
Não podia ter ajudado. Eu nem ia querer.
777
00:52:15,382 --> 00:52:18,593
- A vovó e o vovô teriam dado dinheiro.
- É, teriam.
778
00:52:18,677 --> 00:52:21,555
Eu tinha medo
de que tentassem tirar você de mim.
779
00:52:22,472 --> 00:52:24,599
Eu era muito jovem e burra.
780
00:52:25,142 --> 00:52:27,352
Não achava que tinha opções.
781
00:52:27,936 --> 00:52:31,940
Não quero o Gil perto de você. Nunca mais.
782
00:52:32,983 --> 00:52:33,817
É sério.
783
00:52:35,777 --> 00:52:36,820
Eu o odeio.
784
00:52:37,654 --> 00:52:42,159
Adoro que estejam preocupados comigo,
mas eu estou bem, tá?
785
00:52:42,242 --> 00:52:45,036
Temos que agir.
Prestar queixa, ir à delegacia.
786
00:52:45,120 --> 00:52:45,954
Não.
787
00:52:46,872 --> 00:52:48,790
Quem mata alguém vai preso.
788
00:52:49,833 --> 00:52:53,420
Sim, mas, filho, você não matou seu pai.
O Gil está bem.
789
00:52:55,088 --> 00:52:57,257
Acho que tem que contar pro Paul.
790
00:52:57,340 --> 00:52:59,843
- Não vou fazer isso.
- Por quê? Ele pode ajudar.
791
00:52:59,926 --> 00:53:03,555
Escuta, odeio que tenham visto aquilo.
792
00:53:04,389 --> 00:53:06,308
Deve ter sido assustador.
793
00:53:07,100 --> 00:53:09,561
Nunca mais quero que vejam coisas ruins.
794
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
Mas elas existem,
e nem sempre posso protegê-los.
795
00:53:14,858 --> 00:53:17,861
Mas podemos passar
por qualquer coisa juntos, não é?
796
00:53:19,446 --> 00:53:21,031
Nós contra o mundo.
797
00:53:21,656 --> 00:53:22,991
Nós passamos por isso.
798
00:53:23,575 --> 00:53:24,743
O Paul…
799
00:53:25,994 --> 00:53:26,828
não passou.
800
00:53:26,912 --> 00:53:27,871
Não entenderia.
801
00:53:28,872 --> 00:53:30,332
Eu sinto muito, mãe.
802
00:53:30,415 --> 00:53:33,460
Sinto muito por não saber
o que estava acontecendo.
803
00:53:34,836 --> 00:53:36,671
Ele parecia ser tão legal.
804
00:53:36,755 --> 00:53:40,717
Vocês eram tão pequenos,
e eu consegui esconder bem de vocês.
805
00:53:41,509 --> 00:53:43,136
Só queria proteger vocês.
806
00:53:44,137 --> 00:53:46,223
Sempre vou proteger você, mãe.
807
00:53:46,306 --> 00:53:47,724
Eu sei, querido.
808
00:53:48,934 --> 00:53:50,977
Mas eu sei me proteger, tá bom?
809
00:53:51,603 --> 00:53:53,521
Vou proteger todos nós.
810
00:53:54,481 --> 00:53:55,315
Venham aqui.
811
00:54:16,753 --> 00:54:21,091
Por que a Ginny quer ver Oklahoma?
Quer que eu vá à locadora ou…
812
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
Não importa.
813
00:54:24,761 --> 00:54:26,554
Amor, me perdoa por hoje.
814
00:54:26,638 --> 00:54:29,349
Sabe que te amo, né?
Nunca quis te machucar.
815
00:54:29,432 --> 00:54:30,475
Nunca.
816
00:54:34,020 --> 00:54:34,938
Estou grávida.
817
00:54:39,484 --> 00:54:40,443
Meu Deus.
818
00:54:42,320 --> 00:54:43,530
Eu fiz o teste.
819
00:54:44,114 --> 00:54:45,073
Estou grávida.
820
00:54:51,579 --> 00:54:52,831
Eu vou ser pai!
821
00:55:11,516 --> 00:55:14,436
Sobrevivi tanto por sempre estar à frente.
822
00:55:16,604 --> 00:55:18,273
Achei que seria diferente.
823
00:55:18,815 --> 00:55:21,151
Achei que tinha achado um lugar seguro.
824
00:55:22,193 --> 00:55:25,780
Oi. Aqui é a Georgia Miller.
Perdão por ligar tão tarde.
825
00:55:28,575 --> 00:55:31,619
Está chegando o grande dia.
Por isso liguei.
826
00:55:33,455 --> 00:55:34,331
Bom…
827
00:55:36,541 --> 00:55:38,376
Infelizmente, preciso cancelar.
828
00:55:39,878 --> 00:55:42,589
É. O casamento foi cancelado.
829
00:55:48,219 --> 00:55:50,513
É, as coisas não deram certo.
830
00:55:52,640 --> 00:55:53,558
Eu sei.
831
00:55:54,142 --> 00:55:54,976
É.
832
00:55:55,935 --> 00:55:57,062
Também sinto muito.
833
00:56:13,578 --> 00:56:17,540
Tem uma voz dentro de você,
e sempre vale a pena escutá-la.
834
00:56:19,000 --> 00:56:20,585
Pode não fazer sentido,
835
00:56:20,668 --> 00:56:23,505
mas, seja como for, escute essa voz.
836
00:56:23,588 --> 00:56:24,589
Sempre.
837
00:56:25,757 --> 00:56:27,509
Ela sabe o que você não sabe.
838
00:56:27,592 --> 00:56:29,344
Se disser que é hora de ir,
839
00:56:30,387 --> 00:56:31,262
corra.
840
00:56:44,359 --> 00:56:45,485
Oi. O que faz aqui?
841
00:56:47,862 --> 00:56:49,197
Não ficou feliz em me ver.
842
00:56:50,198 --> 00:56:51,366
Não é uma boa hora.
843
00:56:56,037 --> 00:56:58,748
Tá bom. Eu posso ir embora.
844
00:56:59,916 --> 00:57:00,834
Tá bom.
845
00:57:03,253 --> 00:57:04,129
Tá bom.
846
00:57:07,382 --> 00:57:08,675
Eu ia comprar flores.
847
00:57:09,175 --> 00:57:11,136
O marido da Cynthia morreu hoje.
848
00:57:11,219 --> 00:57:12,387
Que pena.
849
00:57:12,470 --> 00:57:15,348
É. A Georgia disse que ele morreu em paz.
850
00:57:17,559 --> 00:57:18,476
A Georgia?
851
00:57:18,560 --> 00:57:20,770
Ela estava com ele quando ele morreu.
852
00:57:21,438 --> 00:57:22,313
Muito triste.
853
00:57:23,189 --> 00:57:26,526
Achei que a Georgia
odiasse demais a Cynthia, mas…
854
00:57:27,360 --> 00:57:28,194
Enfim,
855
00:57:29,112 --> 00:57:32,031
quer que eu coloque seu nome
no cartão das flores?
856
00:57:37,912 --> 00:57:40,123
- O quê?
- O cartão.
857
00:57:40,206 --> 00:57:42,625
Quer o nome de nós dois nele?
858
00:57:45,211 --> 00:57:46,045
Sim.
859
00:57:46,838 --> 00:57:48,840
Sim, pode colocar o meu nome.
860
00:57:48,923 --> 00:57:49,757
Tá bom.
861
00:57:50,967 --> 00:57:51,801
Tá.
862
00:58:02,312 --> 00:58:03,813
Delegacia de Wellsbury.
863
00:58:03,897 --> 00:58:06,566
Quero denunciar a suspeita de um crime.
864
00:58:06,649 --> 00:58:07,817
Qual é o crime?
865
00:58:10,403 --> 00:58:11,279
Homicídio.
866
00:59:49,252 --> 00:59:51,838
Legendas: Camila Duque