1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:13,221 --> 00:00:16,016 ‎엄마는 늘 우리에게 ‎경계를 늦추지 말라고 가르쳤다 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,475 ‎언제나 한발 앞서야 한다고 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 ‎눈을 깜빡이기도 전에 ‎상황은 뒤집힐 수 있으니 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,066 ‎지킬 만한 가치가 있는 건 ‎꽉 붙들어라 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,820 ‎내가 장담하는데 ‎놈들이 앗아 가려고 할 테니까 7 00:00:44,627 --> 00:00:45,503 ‎엄마! 8 00:00:53,094 --> 00:01:06,107 ‎"3일 전" 9 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 ‎미친, 지금 몇 시야? ‎깜빡 잠들었어 10 00:01:28,379 --> 00:01:31,508 ‎망할, 알바 늦었다 11 00:01:32,759 --> 00:01:36,846 ‎조가 또 심각한 표정으로 ‎실망한 척 한마디 하겠네 12 00:01:40,391 --> 00:01:41,476 ‎이따 만날 거야? 13 00:01:41,559 --> 00:01:44,062 ‎안 돼, 영어 에세이 써야 해서 14 00:01:44,562 --> 00:01:45,605 ‎그래 15 00:01:47,023 --> 00:01:48,233 ‎- 사랑해 ‎- 사랑해 16 00:01:55,073 --> 00:01:56,741 ‎- 안녕, 별일 없지? ‎- 안녕하세요 17 00:01:59,577 --> 00:02:01,287 ‎결혼식 앞두고 마음이 어때? 18 00:02:01,371 --> 00:02:03,414 ‎이제 며칠 안 남았어 19 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 ‎어이쿠 20 00:02:04,916 --> 00:02:07,293 ‎- 발 빼고 싶어? ‎- 어디 보자 21 00:02:08,128 --> 00:02:12,173 ‎아니, 뜨거워 죽겠다 ‎발등에 불이 떨어졌네 22 00:02:20,306 --> 00:02:23,601 ‎인생은 늘 줄타기나 깃털 침대 ‎둘 중에 하나야 23 00:02:25,395 --> 00:02:26,354 ‎뭐라고? 24 00:02:26,437 --> 00:02:27,605 ‎이디스 훠턴의 명언이야 25 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 ‎훠턴의 저택에서 결혼하니까 ‎말해 봤어 26 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 ‎6일 남았네 27 00:02:32,485 --> 00:02:33,570 ‎6일이라니 28 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 ‎아빠, 남자나 여자 형제 있어? 29 00:02:42,120 --> 00:02:45,248 ‎있지, 네 고모 트레이시 ‎악몽 같은 누이야 30 00:02:46,082 --> 00:02:47,458 ‎고모는 애가 있어? 31 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 ‎없어서 다행이지 32 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 ‎할머니랑 할아버지는? 33 00:02:53,006 --> 00:02:56,718 ‎아들, 네가 태어나기도 전에 ‎돌아가신 거 알잖아 34 00:02:56,801 --> 00:02:58,720 ‎설마 거짓말하는 건 아니지? 35 00:02:59,304 --> 00:03:00,847 ‎누가 그런 거짓말을 해? 36 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 ‎얼마든지 편하게 있어 37 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 ‎내가 좋아하는 미소네 38 00:03:08,646 --> 00:03:10,899 ‎- 뭐 만들어? ‎- 가족 나무 프로젝트야 39 00:03:13,234 --> 00:03:15,820 ‎- 나무 밑에 묻힌 건 뭐야? ‎- 케니 40 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 ‎그렇구나, 재밌는 발표가 되겠네 41 00:03:19,324 --> 00:03:21,701 ‎오스틴이랑 ‎점심으로 피자 시킬 거야 42 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 ‎그래, 재밌게 놀아 43 00:03:23,328 --> 00:03:26,289 ‎한 판에 20달러 맞지? 44 00:03:26,372 --> 00:03:29,042 ‎거기에 간식값도 더해야지 ‎간식은 필수니까 45 00:03:33,171 --> 00:03:34,839 ‎춤이라도 추자고? 46 00:03:35,548 --> 00:03:36,716 ‎나 금방 출소했잖아 47 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 ‎분명 그 이유와 책임이 ‎누구한테 있는지 기억할 텐데 48 00:03:41,596 --> 00:03:44,098 ‎너겠지, 범죄를 저질렀으니까 49 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 ‎그렇게 생각해? 50 00:03:47,185 --> 00:03:50,396 ‎길, 적당히 해 ‎오스틴 만나게 해 줬잖아 51 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 ‎물론 네 집에서 ‎든든한 아빠 닉이 지켜볼 때만… 52 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 ‎길 53 00:04:00,281 --> 00:04:03,076 ‎봐, 이런 게 문제라니까 54 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 ‎도저히 화를 낼 수가 없어 ‎너무 예쁘잖아 55 00:04:10,458 --> 00:04:11,876 ‎그거 알아? 56 00:04:11,960 --> 00:04:15,713 ‎세상에 아름다운 여자보다 ‎위험한 건 없어 57 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 ‎없기는 무슨 58 00:04:18,174 --> 00:04:19,676 ‎폭력적인 남자 있잖아 59 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 ‎안녕, 오스틴, 좋은 아침 60 00:04:26,224 --> 00:04:27,058 ‎당신이군요 61 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 ‎안녕하세요, 폴, 반가워요 62 00:04:29,769 --> 00:04:33,314 ‎- 별일 없지? ‎- 그럼, 아무 문제 없어 63 00:04:33,398 --> 00:04:35,858 ‎결혼식에 필요한 준비물이나 ‎사러 나가려고 64 00:04:35,942 --> 00:04:38,528 ‎- 같이 가 줄까? ‎- 아냐, 괜찮아 65 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 ‎이따 잭네 집에 ‎오스틴 데려다줘야 해 66 00:04:40,863 --> 00:04:42,740 ‎저녁 먹기 전에 데리러 갈게 67 00:05:00,550 --> 00:05:02,135 ‎엄마, 뭐 해? 68 00:05:02,218 --> 00:05:04,012 ‎오클라호마라는 곳 들어 봤어? 69 00:05:04,095 --> 00:05:05,930 ‎- 아니 ‎- 엄청 근사해 70 00:05:06,014 --> 00:05:08,057 ‎연안에 털사라는 도시가 있는데 71 00:05:08,141 --> 00:05:10,560 ‎해가 질 때 ‎강 전체가 주황색으로 물든대 72 00:05:10,643 --> 00:05:11,561 ‎또 뭐가 근사하게? 73 00:05:11,644 --> 00:05:14,397 ‎오클라호마를 ‎제목으로 딴 영화도 있어 74 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 ‎뮤지컬인데, 굉장하지? 75 00:05:17,525 --> 00:05:19,402 ‎난 오스틴에 사는 게 좋아 76 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 ‎알아 77 00:05:23,281 --> 00:05:24,657 ‎물론 힘들겠지만 78 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 ‎할 수 있어, 우리 둘이서만 79 00:05:28,703 --> 00:05:30,496 ‎전에도 해 봤잖아, 맞지? 좋아 80 00:05:44,385 --> 00:05:45,595 ‎왔구나 81 00:05:45,678 --> 00:05:47,305 ‎일찍 왔네, 일은 어땠어? 82 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 ‎힘들었지 83 00:05:52,518 --> 00:05:54,812 ‎안녕, 지니, 뭐 그려? 84 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 ‎비행기요 85 00:05:56,105 --> 00:05:57,023 ‎멋있다 86 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 ‎이게 뭘까? 87 00:06:05,615 --> 00:06:07,408 ‎신기하지? 저녁 메뉴는 뭐야? 88 00:06:08,159 --> 00:06:09,577 ‎먹다 남은 닭고기 있어 89 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 ‎먹다 남은 거? 90 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 ‎이래서 네가 날 만난 게 행운이야 91 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 ‎네 형편없는 요리 실력을 ‎참아 줄 사람은 없으니까 92 00:06:24,217 --> 00:06:26,302 ‎난 항상 참아야 하네 ‎안 그래, 지니? 93 00:06:26,386 --> 00:06:28,304 ‎주고 또 주기만 하고 94 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 ‎네 엄마는 골칫덩어리야 95 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 ‎그래도 외모는 근사해, 맞지? 96 00:06:33,476 --> 00:06:34,394 ‎맞아요 97 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 ‎너무 예뻐 98 00:07:04,924 --> 00:07:08,094 ‎하루 묵은 빵처럼 슬슬 질리네요 99 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 ‎얘기 좀 해요 100 00:07:09,220 --> 00:07:11,139 ‎결혼식 앞두고 쇼핑하고 왔는데 101 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 ‎도대체 나한테서 캐낼 게 ‎뭐가 있을까요? 102 00:07:14,600 --> 00:07:17,937 ‎'조지아가 물감 칠한 조개껍데기로 ‎식탁을 꾸밀 셈이구나' 103 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 ‎'체포해, 얘들아' 104 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 ‎참 깜찍하군요 105 00:07:22,817 --> 00:07:24,694 ‎난 그쪽을 꿰뚫고 있어요 ‎조지아 밀러 106 00:07:24,777 --> 00:07:27,029 ‎메리 앳킨스든 이름이 뭐든 간에요 107 00:07:27,530 --> 00:07:29,323 ‎두 번 결혼한 것도 알고요 108 00:07:29,407 --> 00:07:32,493 ‎전 남편의 시신은 사라졌고 ‎다른 한 명은 실종됐죠 109 00:07:33,453 --> 00:07:34,996 ‎거기다 블러드 아이즈도 있어요 110 00:07:35,580 --> 00:07:37,665 ‎댁이 몸담았던 바이커 갱단 111 00:07:37,748 --> 00:07:40,126 ‎범죄를 저지른 역사가 ‎아주 화려하고요 112 00:07:40,751 --> 00:07:43,796 ‎도박장을 운영할 때 ‎지니의 양육권을 잃었던 것도 알죠 113 00:07:45,006 --> 00:07:48,509 ‎그러니까 식탁 꾸밀 재료를 들고 ‎신나게 동네를 누벼도 114 00:07:49,969 --> 00:07:52,680 ‎댁이 어떤 사람인지는 ‎내가 잘 알아요 115 00:07:55,850 --> 00:07:56,976 ‎웬일이야 116 00:07:58,603 --> 00:07:59,687 ‎증거가 하나도 없군요 117 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 ‎뭐라고요? 118 00:08:00,938 --> 00:08:05,359 ‎제임스 본드 영화 빌런처럼 ‎내 행적을 읊을 이유가 없잖아요 119 00:08:05,443 --> 00:08:07,695 ‎날 잡을 증거가 ‎하나라도 있었으면 말이죠 120 00:08:09,405 --> 00:08:10,865 ‎아무것도 없다니 121 00:08:12,158 --> 00:08:14,118 ‎그 어떤 혐의로도 날 못 잡겠네요 122 00:08:14,827 --> 00:08:15,786 ‎다 끝났어요 123 00:08:17,371 --> 00:08:18,623 ‎내가 이겼다고요 124 00:08:19,207 --> 00:08:20,458 ‎그래도 좋은 하루 보내시길 125 00:08:25,129 --> 00:08:26,297 ‎난 폴이 안타까워요 126 00:08:27,340 --> 00:08:30,176 ‎당신의 정체를 안다면 ‎결혼하려고 할까요? 127 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 ‎우리 괜찮죠? 128 00:08:41,103 --> 00:08:41,979 ‎그럼요 129 00:08:44,106 --> 00:08:46,901 ‎- 일요일 브런치는 북적여서 싫어 ‎- 내 말이 130 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 ‎내 친구들은 다 같이 노는데 ‎나만 일하러 왔어 131 00:09:01,415 --> 00:09:02,959 ‎- 안녕, 지니 ‎- 안녕, 브라이언 132 00:09:03,042 --> 00:09:04,210 ‎'웰링턴' 기대돼? 133 00:09:05,211 --> 00:09:06,420 ‎약간 떨려 134 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 ‎그냥 미식축구나 할걸 135 00:09:08,756 --> 00:09:09,799 ‎왜 안 했는데? 136 00:09:10,383 --> 00:09:13,678 ‎있지, 브레이샤 말인데 137 00:09:14,345 --> 00:09:15,638 ‎혹시 좋아하는 애 있어? 138 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 ‎미친, 너 브레이샤 좋아해? 139 00:09:18,474 --> 00:09:21,227 ‎말하면 안 돼, 알았지? ‎진심이야, 부탁할게 140 00:09:21,310 --> 00:09:23,479 ‎당장 모든 걸 말해야겠는데 141 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 ‎안 돼, 사실 데이트하자고 할까 ‎생각 중이거든 142 00:09:27,149 --> 00:09:28,317 ‎'웰링턴' 끝나고 143 00:09:28,818 --> 00:09:30,319 ‎아무 말도 하면 안 돼 144 00:09:32,405 --> 00:09:33,656 ‎알았어 145 00:09:34,740 --> 00:09:36,200 ‎근데 너무 설렌다 146 00:09:47,128 --> 00:09:48,337 ‎우리 톰은 착해 147 00:09:52,758 --> 00:09:53,801 ‎미안해 148 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 ‎정말 미안해, 톰 149 00:10:03,769 --> 00:10:07,857 ‎잭, 문 좀 열어 줄래? ‎오스틴이 뭘 두고 갔나 봐 150 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 ‎- 안녕, 잭 ‎- 안녕하세요 151 00:10:18,784 --> 00:10:20,036 ‎나 왔어요, 신시아 152 00:10:22,204 --> 00:10:23,080 ‎어서 와요 153 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 ‎신시아 154 00:10:30,504 --> 00:10:31,339 ‎저… 155 00:10:32,757 --> 00:10:36,260 ‎맙소사, 미안해요 ‎왜 이러는지 모르겠네 156 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 ‎아니에요, 괜찮아요 157 00:10:39,096 --> 00:10:40,139 ‎근데 왜 왔어요? 158 00:10:40,806 --> 00:10:42,350 ‎오스틴 데리러 왔죠 159 00:10:44,644 --> 00:10:47,104 ‎길이 아까 데리고 갔는데 160 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 ‎진짜 가만 안 둬 161 00:10:51,859 --> 00:10:53,527 ‎조지아가 허락했다고 들었는데요 162 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 ‎네, 맞아요, 고마워요 163 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 ‎그래요 164 00:11:07,667 --> 00:11:09,960 ‎어제 시험 진짜 망했어 165 00:11:12,880 --> 00:11:13,756 ‎미안 166 00:11:19,512 --> 00:11:21,222 ‎너랑 빨간 구역에 앉아야겠다 167 00:11:21,305 --> 00:11:22,264 ‎- 그럴래? ‎- 응 168 00:11:22,348 --> 00:11:24,058 ‎날라리구나, 좋네 169 00:11:25,976 --> 00:11:27,353 ‎- 안녕 ‎- 안녕, 얘들아 170 00:11:28,896 --> 00:11:29,814 ‎아이고 171 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 ‎나랑 수업 들으려니까 좋아? 172 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 ‎뭐, 그런 것 같기도 하고 173 00:11:40,324 --> 00:11:41,200 ‎그렇구나 174 00:11:43,452 --> 00:11:45,121 ‎반을 두 단계나 낮춘 건 싫어 175 00:11:48,582 --> 00:11:50,000 ‎잘못한 사람은 네가 아니니까 176 00:11:55,005 --> 00:11:55,923 ‎너 오늘 좀 이상해 177 00:11:57,591 --> 00:11:59,719 ‎- 영어 들으러 갈까? ‎- 가자, 진진 178 00:11:59,802 --> 00:12:01,804 ‎기초반 교실은 어떤지 ‎볼 준비 됐어? 179 00:12:01,887 --> 00:12:04,181 ‎조명은 어둡고 ‎기준치도 낮은 곳이야 180 00:12:07,268 --> 00:12:08,102 ‎조심해 181 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 ‎너무 잘됐다 182 00:12:16,610 --> 00:12:19,321 ‎드디어 애비보다 똑똑한 애 ‎답지를 베낄 수 있어 183 00:12:19,405 --> 00:12:20,239 ‎야! 184 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 ‎잘했네 185 00:12:41,844 --> 00:12:43,053 ‎다음엔 더 노력해 보렴 186 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 ‎마커스, 넌 과제를 안 냈더구나 187 00:12:47,892 --> 00:12:48,934 ‎나중에 낼게요 188 00:12:54,064 --> 00:12:56,108 ‎에세이 때문에 ‎일요일에 못 만난다며 189 00:12:57,401 --> 00:12:59,487 ‎좋아, 얘들아 190 00:12:59,570 --> 00:13:05,075 ‎오늘도 '로미오와 줄리엣'을 ‎이어서 살펴볼 거란다 191 00:13:05,159 --> 00:13:06,076 ‎있잖아 192 00:13:06,994 --> 00:13:09,121 ‎난 로미오 싫어, 뭔가 멍청해 193 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 ‎있잖아, 나도 싫어 194 00:13:11,040 --> 00:13:12,583 ‎줄리엣의 맥박을 ‎확인하지도 않았잖아 195 00:13:12,666 --> 00:13:15,085 ‎너무 충동적이야, 멍청한 놈 196 00:13:15,169 --> 00:13:19,298 ‎조던, 통찰력은 대단하지만 ‎우린 아직 2막을 다루고 있어 197 00:13:21,008 --> 00:13:23,177 ‎나 죽으면 너도 따라 죽을 거야? 198 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 ‎아니, 그래도 ‎눈물 나게 슬퍼해 줄게 199 00:13:33,687 --> 00:13:34,814 ‎내 삶이 이래 200 00:13:35,773 --> 00:13:38,192 ‎- 뭐가 문제야? ‎- 자, 다들 책 펴야지 201 00:13:40,528 --> 00:13:43,614 ‎- 지니, 내 책 빌려줄까? ‎- 나도 있어 202 00:13:43,697 --> 00:13:47,076 ‎8학년 때 전 학교에서 읽었거든 ‎작년에도 다른 학교에서 읽었고 203 00:13:47,701 --> 00:13:49,995 ‎- 좋아, 누가 먼저 읽어 볼까? ‎- 그랬겠지 204 00:13:50,996 --> 00:13:54,124 ‎브로디, 표정을 보아하니 ‎네 차례라고 말하는 것 같구나 205 00:13:55,376 --> 00:13:57,545 ‎잘못 보셨네요, 저는… 206 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 ‎일어나 207 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 ‎선생님이 시키신 거예요 208 00:14:00,714 --> 00:14:01,715 ‎읽기 싫은데 209 00:14:02,383 --> 00:14:04,009 ‎그래도 읽어야겠죠 210 00:14:04,760 --> 00:14:06,095 ‎수업 중이라 못 받아 211 00:14:06,178 --> 00:14:09,640 ‎'이런, 맙소사 ‎얼마나 급격한 변화인가!' 212 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 ‎이런, 맙소사! 213 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 ‎'네가 그토록 ‎사랑했던 로잘린을…' 214 00:14:14,687 --> 00:14:16,146 ‎웬일이니! 215 00:14:16,230 --> 00:14:17,398 ‎'이렇게 빨리 잊은 건가?' 216 00:14:17,481 --> 00:14:20,192 ‎'젊은이들은 사랑을 ‎가슴으로 하지 않고' 217 00:14:20,276 --> 00:14:21,402 ‎'눈으로 하는구나' 218 00:14:22,111 --> 00:14:23,237 ‎숙녀한테는 이렇게 말해야지 219 00:14:24,488 --> 00:14:26,949 ‎'주여, 성모여 ‎그동안 로잘린을 생각하며' 220 00:14:27,032 --> 00:14:30,119 ‎'네 뺨을 타고 흐른 ‎짜디짠 눈물을 전부 잊었느냐?' 221 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 ‎뺨이라니 222 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 ‎'이뤄지지 않는 사랑을 ‎짜게 물들인 눈물이었지' 223 00:14:34,874 --> 00:14:38,294 ‎'네 한숨으로 피어난 안개는 ‎아직 햇빛에 녹지도 않았고' 224 00:14:38,377 --> 00:14:41,463 ‎'네가 앓던 소리가 ‎여전히 내 귀에 들린다' 225 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 ‎옳지, 이 녀석, 잘한다! 226 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 ‎훌륭하구나 227 00:14:45,634 --> 00:14:47,553 ‎- 잘했어 ‎- 감사합니다, 선생님 228 00:14:47,636 --> 00:14:49,054 ‎- 좋았어! ‎- 감사합니다 229 00:14:49,930 --> 00:14:51,223 ‎셰익스피어가 최고야 230 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 ‎엄마 바꾸지… 231 00:15:10,367 --> 00:15:13,412 ‎네, 엄마, 안녕하세요 232 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 ‎그래, 들어와 233 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 ‎엄마, 사랑해요, 끊을게요 234 00:15:38,562 --> 00:15:41,273 ‎안녕, 심판의 날에 맞춰서 잘 왔네 235 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 ‎이런, 뭔가 불길한데 236 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 ‎불길하지 237 00:15:44,902 --> 00:15:48,864 ‎하지만 이 예산이 최선이야 ‎모두를 만족시킬 순 없어 238 00:15:48,948 --> 00:15:51,617 ‎그러니까 다른 자금줄이 ‎생기는 게 아니라면 239 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 ‎교육 예산은 줄여야 해 ‎아니면 누군가는 타격을 입어 240 00:15:54,745 --> 00:15:55,996 ‎타격은 다들 입었죠 241 00:15:56,080 --> 00:15:58,582 ‎경제 상황은 쓰레기 같고 ‎세상이 불타고 있잖아요 242 00:15:58,666 --> 00:16:01,627 ‎소상공인들은 힘들고 ‎전체적으로 예산이 부족해요 243 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 ‎정말 도움 된다, 고마워 244 00:16:18,394 --> 00:16:19,812 ‎누구랑 통화했어? 245 00:16:22,815 --> 00:16:26,235 ‎부모님이랑 결혼식 얘기 했어 ‎엄청 기대하시더라 246 00:16:26,318 --> 00:16:28,237 ‎- 기대하신다고? ‎- 그래 247 00:16:29,154 --> 00:16:30,489 ‎기대 안 하시잖아 248 00:16:33,784 --> 00:16:34,702 ‎- 괜찮아 ‎- 있지 249 00:16:34,785 --> 00:16:38,956 ‎오늘 밤늦게까지 일해야 해서 ‎네이버후드 클럽에서 보자 250 00:16:39,039 --> 00:16:41,125 ‎- 집에서 저녁 안 먹어? ‎- 응 251 00:16:42,918 --> 00:16:43,919 ‎알았어 252 00:16:44,003 --> 00:16:46,588 ‎지니도 오늘 밤에 일한대 ‎어쩔 수 없지 253 00:16:47,381 --> 00:16:49,341 ‎간만에 오스틴한테 ‎맥도날드나 사 줘야겠다 254 00:16:49,425 --> 00:16:50,300 ‎고급진데? 255 00:16:50,384 --> 00:16:54,304 ‎맥도날드까지 운전해서 가려면 ‎너무 멀어서 짜증 나 256 00:16:54,388 --> 00:16:58,058 ‎왜? 난 그런 점 때문에 ‎웰스베리가 좋은데 257 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 ‎체인점 식당이 없는 거 258 00:17:01,562 --> 00:17:02,855 ‎덕분에 정겹잖아 259 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 ‎- 따뜻하고 ‎- 그래, 나도 좋아 260 00:17:06,191 --> 00:17:08,027 ‎알았어, 그럼 이따 밤에 보자 261 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 ‎그래 262 00:17:11,488 --> 00:17:15,534 ‎조지아, 이따 내 자리에서 ‎보이는 곳에 앉을래? 263 00:17:16,285 --> 00:17:19,663 ‎오늘은 왠지 익숙한 얼굴이 보여야 ‎마음이 놓일 것 같아 264 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 ‎물론이지 265 00:17:21,707 --> 00:17:23,042 ‎나 항상 폴 팀이잖아 266 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 ‎모두가 그렇지는 않아 267 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 ‎무슨 일 있어요? 268 00:17:37,848 --> 00:17:38,766 ‎아무것도 아니에요 269 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 ‎그냥 제시가 ‎요즘 이상하게 굴어서요 270 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 ‎이상하다니요? 271 00:17:44,897 --> 00:17:49,109 ‎글쎄요, 우리 사이에 ‎진전이 없는 느낌이에요 272 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 ‎멀어지는 듯한 느낌이랄까 273 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 ‎언제라도 ‎떠날 준비가 된 사람처럼요 274 00:17:56,450 --> 00:17:59,203 ‎멀어지는 것 같으면 ‎그냥 멀어지게 둬요 275 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 ‎전부터 제시를 미워하던데 ‎맞죠? 싫어하잖아요 276 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 ‎뭐가 그렇게 싫어요? 277 00:18:06,794 --> 00:18:09,046 ‎이해가 안 돼요 ‎3학년 교사인 데다가 278 00:18:09,129 --> 00:18:10,923 ‎크리스 파인 급으로 섹시한데 279 00:18:11,006 --> 00:18:12,299 ‎뭐가 문제인지 말해 봐요 280 00:18:12,382 --> 00:18:14,093 ‎난 그냥 닉이 행복했으면 해요 281 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 ‎알았어요, 그럼 쌔끈한 교사랑 ‎행복하게 놔둬요 282 00:18:25,562 --> 00:18:26,688 ‎당연히 화났지 283 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 ‎우리 애들이 다쳤는데 ‎나한테 숨기려고 했잖아 284 00:18:29,983 --> 00:18:30,859 ‎미안해 285 00:18:33,112 --> 00:18:34,363 ‎결혼식 얘기가 나와서 말인데 286 00:18:34,947 --> 00:18:39,034 ‎요즘 그런 식으로 대화를 시작해? ‎'결혼식 얘기가 나와서 말인데' 287 00:18:39,118 --> 00:18:40,494 ‎결혼식 얘기 안 하고 있었거든 288 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 ‎난 결혼식 생각하고 있었어 ‎늘 생각하니까 289 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 ‎알았어, 결혼식 얘기 나왔네 290 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 ‎혹시 네가 날 위해서 291 00:18:48,085 --> 00:18:50,754 ‎축사를 해 줄 수 있나 하고 ‎날 넘겨주는 거지 292 00:18:50,838 --> 00:18:52,714 ‎같이 입장해서 ‎신랑한테 넘겨주라고? 293 00:18:53,465 --> 00:18:55,592 ‎내 드레스 봤지? ‎너 옆에 설 자리 없어 294 00:18:55,676 --> 00:18:57,386 ‎케니랑 결혼할 때는 축사 없었잖아 295 00:18:58,595 --> 00:19:00,764 ‎- 네가 케니한테 날 넘겼을까? ‎- 좋은 지적이야 296 00:19:01,890 --> 00:19:06,854 ‎근데 누군가가 엄마를 넘겨준다는 ‎그런 기대나 발상은 297 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 ‎근본적으로 가부장적이야 298 00:19:08,480 --> 00:19:11,441 ‎난 가부장제에 잡아먹힌 지 오래야 299 00:19:12,025 --> 00:19:14,403 ‎나 로라이즈 청바지에 ‎'도전! 슈퍼모델' 세대잖아 300 00:19:14,486 --> 00:19:16,738 ‎난 너무 늦었으니까 버리고 ‎너라도 반항해 301 00:19:18,240 --> 00:19:19,992 ‎어떻게 할 거야? 해 줄래? 302 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 ‎폴한테 엄마를 넘겨주라고? 303 00:19:22,786 --> 00:19:24,663 ‎축사를 해 달라는 거야 304 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 ‎당연히 해야지 ‎좋아, 나야 영광인걸 305 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 ‎왜 그래? 306 00:19:38,051 --> 00:19:38,969 ‎사실 말이야 307 00:19:40,846 --> 00:19:44,099 ‎다른 사람 말고 ‎나한테 들어야 하는 소식이 있어 308 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 ‎맙소사, 누굴 죽였는데? 309 00:19:50,772 --> 00:19:51,899 ‎난 농담이었어! 310 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 ‎- 사고였어 ‎- 엄마! 311 00:19:53,400 --> 00:19:55,194 ‎하늘에 맹세코 사고였어 312 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 ‎그냥 딱 몇 시간만 ‎기절시키려고 한 건데 313 00:19:59,907 --> 00:20:03,577 ‎용량을 못 맞췄어 ‎게다가 아주 오래전 일이야 314 00:20:04,411 --> 00:20:06,496 ‎맹세하는데 진짜 사고였다니까 315 00:20:08,415 --> 00:20:10,918 ‎내가 도대체… 316 00:20:11,710 --> 00:20:15,505 ‎이런 소식을 도대체 ‎어떻게 받아들이라는 거야? 317 00:20:15,589 --> 00:20:16,840 ‎- 진심으로 ‎- 알아 318 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 ‎이해해, 알았지? 319 00:20:17,841 --> 00:20:21,094 ‎있지, 나도 그런 사실을 ‎품고 사는 게 쉽지 않아 320 00:20:24,097 --> 00:20:26,141 ‎알았어, 그 사람 이름이 뭔데? 321 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 ‎앤서니 그린 322 00:20:29,311 --> 00:20:32,522 ‎엄밀히 따지면 내 첫 남편이었지 323 00:20:35,692 --> 00:20:37,945 ‎- 첫 남편? ‎- 넌 그때 아기였어 324 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 ‎서류상으로는 실종자야 325 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 ‎다행이네, 참 잘됐다 326 00:20:42,824 --> 00:20:44,993 ‎그래, 이제 됐어, 그게 전부야 327 00:20:45,869 --> 00:20:47,996 ‎내가 숨기고 살던 마지막 비밀이야 328 00:20:51,124 --> 00:20:52,834 ‎사고였다고 했지? 329 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 ‎신께 맹세할게 330 00:20:57,673 --> 00:20:59,549 ‎그리고 그게 전부라고? 331 00:20:59,633 --> 00:21:01,051 ‎이제 끝이야? 332 00:21:01,134 --> 00:21:06,515 ‎고의나 실수로 응징한 사람은 ‎더 없는 거지? 333 00:21:06,598 --> 00:21:09,226 ‎그게 전부야 ‎이제 비밀은 다 털어놨어 334 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 ‎그래 335 00:21:12,396 --> 00:21:16,358 ‎같이 상담받은 이후로 ‎우리 사이가 훨씬 좋아졌잖아 336 00:21:16,900 --> 00:21:20,112 ‎그래서 그냥 너한테 ‎솔직하게 말하고 싶었어 337 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 ‎선생님이 말한 솔직함은 ‎그런 게 아닐 텐데, 아무튼… 338 00:21:26,118 --> 00:21:28,120 ‎솔직하게 말한 점은 ‎고맙다고 해야겠네 339 00:21:28,203 --> 00:21:30,497 ‎그래, 얼마든지 340 00:21:31,790 --> 00:21:33,292 ‎진짜 홀가분하다 341 00:21:35,419 --> 00:21:36,336 ‎한결 가벼워졌어 342 00:21:36,420 --> 00:21:39,047 ‎난 울렁거리지만 ‎엄마가 좋으면 나도 좋아 343 00:21:39,131 --> 00:21:40,674 ‎좋아, 나도 그래 344 00:21:44,261 --> 00:21:45,095 ‎소파야 345 00:21:45,178 --> 00:21:47,431 ‎출근하기 전에 마커스네 들르려고 346 00:21:47,514 --> 00:21:50,392 ‎내가 데려다줄까? ‎가서 널 넘겨주게 347 00:21:50,475 --> 00:21:52,227 ‎고맙지만 혼자 갈게 348 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 ‎오늘 밤에 동생 봐주는 거 잊지 마 349 00:21:54,646 --> 00:21:56,064 ‎폴이랑 학교 이사회 회의에 가거든 350 00:21:56,148 --> 00:21:59,443 ‎알았어, 퇴근하고 집에 올게 351 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 ‎대화 즐거웠어 352 00:22:06,908 --> 00:22:11,913 ‎뭐야? 지니랑 사귀더니 ‎연애 박사라도 됐냐? 353 00:22:12,497 --> 00:22:13,332 ‎그럴 리가 354 00:22:14,082 --> 00:22:15,625 ‎그건 또 무슨 소리야? 355 00:22:17,002 --> 00:22:18,962 ‎사랑이 늘 좋은 건지는 모르겠거든 356 00:22:20,464 --> 00:22:21,298 ‎이런 357 00:22:23,383 --> 00:22:25,218 ‎과연 누군가와 ‎함께하고 싶은지 모르겠어 358 00:22:26,636 --> 00:22:27,512 ‎가끔은 359 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 ‎좀 아닌 것 같아서 360 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 ‎미친 361 00:22:33,602 --> 00:22:34,561 ‎지니 때문이 아니야 362 00:22:35,354 --> 00:22:36,229 ‎난 지니를 사랑해 363 00:22:46,114 --> 00:22:48,116 ‎지니, 요즘 마커스랑은 어때? 364 00:22:49,201 --> 00:22:50,035 ‎뭐라고? 365 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 ‎- 왜? ‎- 바보 같은 애니까 366 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 ‎너랑 헤어진다면 ‎역대급 실수를 하는 거지 367 00:22:57,042 --> 00:23:00,879 ‎그렇구나, 왜 그런 말을 해? ‎마커스가 뭐라고 했어? 368 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 ‎아니, 아무 말 안 했어 369 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 ‎미안 370 00:23:06,343 --> 00:23:09,554 ‎나가는 길에 조던한테 ‎밀크셰이크 좀 줄래? 371 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 ‎- 지니, 별일 없지? ‎- 안녕, 조던 372 00:23:25,862 --> 00:23:28,990 ‎뭔지 알겠다 ‎3주년 기념 식사하는 거지? 373 00:23:29,074 --> 00:23:31,243 ‎내가 워낙 낭만적이잖아 374 00:23:31,326 --> 00:23:33,245 ‎그래서 블루 팜에 데려왔어? 375 00:23:34,037 --> 00:23:37,958 ‎너 마커스랑 3주년 찍으면 ‎그때 와서 지적해라 376 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 ‎그래 377 00:23:40,585 --> 00:23:41,545 ‎선물은 뭐 샀어? 378 00:23:41,628 --> 00:23:43,588 ‎그동안 애들끼리 얘기했는데 ‎좋은 거 샀겠지? 379 00:23:43,672 --> 00:23:45,132 ‎기대하시라 380 00:23:46,258 --> 00:23:49,177 ‎짠, 돈을 몇 달씩이나 모았어 381 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 ‎진짜 에메랄드야 ‎노라의 탄생석이거든 382 00:23:52,055 --> 00:23:55,642 ‎어떻게 아냐면 ‎같이 점성술 궁합을 봤는데 383 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 ‎결과를 보니까 ‎궁합이 아주 찰떡이래 384 00:23:59,438 --> 00:24:00,564 ‎참 낭만적이네 385 00:24:02,149 --> 00:24:04,401 ‎목에 걸리지 않게 조심해 386 00:24:04,484 --> 00:24:06,570 ‎에이, 설마 목에 걸리겠어 387 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 ‎- 안녕, 지니 ‎- 안녕 388 00:24:11,158 --> 00:24:12,534 ‎둘이 깜찍하네 389 00:24:13,118 --> 00:24:13,952 ‎고마워 390 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 ‎난 근무 끝나서 갈게 ‎아무튼 3주년 축하해 391 00:24:23,628 --> 00:24:24,880 ‎무슨 일 있대? 392 00:24:27,007 --> 00:24:27,883 ‎모르겠어 393 00:24:31,928 --> 00:24:33,305 ‎밀크셰이크 시켰어 394 00:24:37,476 --> 00:24:38,768 ‎원샷해야지 395 00:24:41,980 --> 00:24:43,732 ‎가서 인사나 해야겠어 396 00:24:43,815 --> 00:24:45,358 ‎그럼 깨닫는 게 있겠네 397 00:24:50,489 --> 00:24:51,656 ‎"길, 새로운 메시지" 398 00:24:51,740 --> 00:24:53,909 ‎"얘기 좀 해" 399 00:24:58,079 --> 00:25:01,666 ‎지니가 영어 심화반 수강을 ‎철회한 건 저도 안타까워요 400 00:25:01,750 --> 00:25:04,878 ‎아주 똑똑하고 ‎에세이도 전부 훌륭했지만 401 00:25:05,795 --> 00:25:06,963 ‎제가 어쩔 수가 없네요 402 00:25:07,047 --> 00:25:08,215 ‎수강을 철회했다고요? 403 00:25:08,924 --> 00:25:10,217 ‎참 아쉽죠 404 00:25:10,800 --> 00:25:11,718 ‎지니의 선택입니다 405 00:25:12,969 --> 00:25:14,763 ‎처음 듣는 소식인데 ‎넌 알고 있었어? 406 00:25:14,846 --> 00:25:17,015 ‎나도 몰랐어, 근데 현명했네 407 00:25:17,641 --> 00:25:20,143 ‎"길, 새로운 메시지" 408 00:25:24,105 --> 00:25:28,401 ‎"방금 어떤 사설탐정이 ‎네 과거에 관해 물어봤어" 409 00:25:28,485 --> 00:25:30,946 ‎"블루 팜으로 와" 410 00:25:42,249 --> 00:25:46,336 ‎신시아, 추천받은 아파트에 ‎신청서 넣었어요 411 00:25:46,419 --> 00:25:49,673 ‎정말 고마워요 ‎덕분에 아들 근처에 머물겠네요 412 00:25:49,756 --> 00:25:50,674 ‎고맙긴요 413 00:25:53,176 --> 00:25:54,427 ‎왔구나, G 414 00:25:54,511 --> 00:25:56,012 ‎학교 이사회 회의는 어땠어요? 415 00:25:56,096 --> 00:25:58,932 ‎난 못 갔는데 ‎그냥 가기 싫었거든요 416 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 ‎앉을까? 417 00:26:08,525 --> 00:26:10,068 ‎탐정한테 뭐라고 했어? 418 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 ‎아무 말 안 했어 419 00:26:11,236 --> 00:26:13,822 ‎길, 뭐라고 했냐니까? 420 00:26:13,905 --> 00:26:18,535 ‎또 캐묻는다, 사람을 얼마나 ‎들들 볶는지 잊고 있었네 421 00:26:19,119 --> 00:26:20,036 ‎길 422 00:26:21,121 --> 00:26:22,956 ‎아무 말도 안 했다니까 423 00:26:25,166 --> 00:26:30,171 ‎그래도 재밌는 사실을 ‎몇 가지 알게 되긴 했어 424 00:26:30,255 --> 00:26:32,257 ‎너 아직도 사기 치면서 살더라 425 00:26:32,924 --> 00:26:35,010 ‎저기 네 친구 신시아가 그러던데 426 00:26:35,093 --> 00:26:37,762 ‎네가 시장실 계좌에서 ‎돈을 빼돌린 것 같다고 427 00:26:38,346 --> 00:26:41,349 ‎다 지어낸 거야, 알았어? ‎날 싫어하거든 428 00:26:42,726 --> 00:26:44,060 ‎- 길 ‎- 미안 429 00:26:45,645 --> 00:26:47,314 ‎너 지금 누구랑 얘기하는지 알지? 430 00:26:47,897 --> 00:26:52,110 ‎폴이 그와 관련된 네 과거까지 ‎알게 되면 참 좋아하겠는데 431 00:26:52,819 --> 00:26:53,862 ‎원하는 게 뭐야? 432 00:26:53,945 --> 00:26:55,947 ‎내가 원하는 게 뭘까? 433 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 ‎글쎄, 잃어버린 지난 몇 년을 ‎되찾고 싶은데 434 00:27:01,453 --> 00:27:04,456 ‎하나뿐인 아들과 ‎잘 지내고 싶기도 하고 435 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 ‎돈을 원하는구나 436 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 ‎나 이제 19살 아니야 437 00:27:13,882 --> 00:27:17,135 ‎넌 영원히 19살이야 ‎영원히 9살이기도 해 438 00:27:17,218 --> 00:27:20,138 ‎변태 새아빠랑 약쟁이 엄마랑 ‎트레일러에 처박혀서 439 00:27:20,221 --> 00:27:22,599 ‎죽을 때까지 같이 살 운명이니까 440 00:27:23,475 --> 00:27:25,435 ‎그런 사람이란 게 ‎남들한테도 보이나 봐 441 00:27:26,770 --> 00:27:30,440 ‎그래서 대단하신 시장님이랑 ‎결혼하려는 거잖아 442 00:27:31,358 --> 00:27:33,693 ‎안전과 존중이 따라오니까 443 00:27:36,112 --> 00:27:38,531 ‎난 폴과 결혼할 거고 ‎네가 막을 수는 없어 444 00:27:38,615 --> 00:27:41,660 ‎막다니? ‎그럴 리가, 얼마나 신나는데 445 00:27:41,743 --> 00:27:43,411 ‎결혼 선물로 ‎전기냄비도 사 줄 거야 446 00:27:44,079 --> 00:27:46,081 ‎그 도련님을 조사해 봤거든 447 00:27:46,581 --> 00:27:50,460 ‎뼈대 있는 뉴잉글랜드의 ‎부잣집 자식이던데 448 00:27:51,252 --> 00:27:54,297 ‎아빠는 낸터킷에 보트도 있대 449 00:27:55,090 --> 00:27:59,052 ‎그러니까 탐정이 ‎좋은 구경을 망치게 둘 순 없지 450 00:28:00,553 --> 00:28:03,890 ‎- 협박할 셈이구나 ‎- 나한테 빚진 게 있잖아, G 451 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 ‎그래도 걱정하지 마 452 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 ‎- 갈게요 ‎- 또 봐요 453 00:28:12,649 --> 00:28:13,817 ‎걱정할 거 없어 454 00:28:13,900 --> 00:28:16,027 ‎폴한테 말하지는 않을 테니까 455 00:28:16,111 --> 00:28:19,364 ‎화려한 웰스베리의 허울 아래 ‎사기꾼이 숨어 있다는 걸 456 00:28:19,864 --> 00:28:20,907 ‎그 대가로 457 00:28:22,367 --> 00:28:24,285 ‎잃어버렸던 내 삶을 ‎되찾아 줘야겠어 458 00:28:26,621 --> 00:28:29,999 ‎폴이 어떤 사람이랑 결혼하는지 ‎잘 몰라서 다행이야 459 00:28:30,625 --> 00:28:33,545 ‎네가 자기 인생 망칠 줄은 ‎꿈에도 모르고 있잖아 460 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 ‎보이는 거라곤 461 00:28:36,464 --> 00:28:37,298 ‎이렇게 462 00:28:38,800 --> 00:28:40,260 ‎예쁜 얼굴뿐이지 463 00:28:41,010 --> 00:28:42,721 ‎우린 한 팀이야 464 00:28:44,264 --> 00:28:45,724 ‎오스틴을 생각해야지 465 00:28:49,978 --> 00:28:52,772 ‎네가 매번 학교에 ‎데리러 갈 수는 없어 466 00:28:52,856 --> 00:28:54,649 ‎친구 집에 데리러 갈 때도 467 00:28:54,733 --> 00:28:56,276 ‎상황 파악이 안 되는구나 468 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 ‎난 내 마음대로 할 수 있어 469 00:29:00,697 --> 00:29:04,159 ‎이 상황은 내가 통제해 ‎내가 네 위에 있다니까 470 00:29:04,242 --> 00:29:05,744 ‎설마 모르는 거 아니지? 471 00:29:06,244 --> 00:29:07,954 ‎네가 아무리 발버둥 쳐도 472 00:29:08,997 --> 00:29:10,248 ‎날 벗어날 수는 없어 473 00:29:10,957 --> 00:29:13,918 ‎'도망칠 수는 있어도 ‎숨을 수는 없다', 뭐 그런 거야? 474 00:29:16,796 --> 00:29:17,672 ‎아니 475 00:29:19,382 --> 00:29:20,717 ‎넌 도망칠 수도 없어 476 00:29:23,970 --> 00:29:27,390 ‎배고파? ‎여기 샌드위치가 끝내주거든 477 00:29:46,493 --> 00:29:47,368 ‎왔어? 478 00:29:47,869 --> 00:29:48,745 ‎안녕 479 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 ‎나 오늘 힘들었어 480 00:29:52,791 --> 00:29:53,708 ‎나도 481 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 ‎안녕 482 00:30:07,055 --> 00:30:10,141 ‎멋대로 회의를 지휘하시더니 ‎갑자기 어딜 간 거야? 483 00:30:16,439 --> 00:30:17,315 ‎그래 484 00:30:17,899 --> 00:30:18,733 ‎알았어 485 00:30:24,697 --> 00:30:26,282 ‎빡친 것 같은데 486 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 ‎마커스, 에세이 가져왔니? 487 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 ‎아니요 488 00:30:53,226 --> 00:30:54,561 ‎- 언젠간 낼게요 ‎- 그래 489 00:30:54,644 --> 00:30:56,479 ‎똑바로 앉아, 앞에 봐야지 490 00:30:56,980 --> 00:30:58,356 ‎브로디 왔구나 491 00:30:58,439 --> 00:31:01,442 ‎제시간에 오다니 기특하네 ‎에세이 가져왔니? 492 00:31:01,526 --> 00:31:03,862 ‎- 네, 인터넷으로 제출했어요 ‎- 맞아요 493 00:31:08,366 --> 00:31:09,450 ‎안녕, G 494 00:31:12,161 --> 00:31:14,831 ‎길, 말도 없이 ‎나타나지 말라고 했을 텐데 495 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 ‎난 뭐라고 했더라? 496 00:31:17,458 --> 00:31:19,711 ‎내 아들은 내가 원할 때 만나 497 00:31:20,295 --> 00:31:23,006 ‎오늘 밤 하키 티켓도 있어 ‎지난번에 즐거웠거든 498 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 ‎안 돼 499 00:31:26,509 --> 00:31:28,303 ‎- G ‎- 오늘 밤은 안 돼 500 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 ‎내 아들인데 하키 경기에 ‎데려갈 수 없다고 지껄이지 마 501 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 ‎조지아! 502 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 ‎안녕하세요, 신시아군요 503 00:31:45,403 --> 00:31:47,822 ‎오스틴이 또 놀러 오려나 ‎궁금해서요 504 00:31:47,906 --> 00:31:50,450 ‎저번에 잭이 정말 즐거웠대요 505 00:31:55,371 --> 00:31:58,458 ‎조, 오늘 좀 일찍 퇴근해도 돼요? 506 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 ‎'웰링턴' 공연이 있어서요 507 00:31:59,709 --> 00:32:01,794 ‎나랑은 상관없는 일이야 508 00:32:01,878 --> 00:32:03,463 ‎- 조 ‎- 지니 509 00:32:03,546 --> 00:32:05,048 ‎자기가 제일 이상하면서 510 00:32:06,799 --> 00:32:08,927 ‎지니, 잠깐 시간 있어? ‎중요한 일이야 511 00:32:09,719 --> 00:32:10,637 ‎일하고 있잖아요 512 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 ‎네 엄마와 사별한 남편 얘기야 513 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 ‎또 케니예요? 514 00:32:17,143 --> 00:32:18,478 ‎케니가 아니야 515 00:32:18,561 --> 00:32:21,064 ‎다른 남편이 있었어 ‎앤서니 그린이라는 남자 516 00:32:31,074 --> 00:32:32,742 ‎내가 맘에 안 들겠지 517 00:32:32,825 --> 00:32:36,245 ‎맘에 안 드는 게 아니라 ‎끔찍하게 싫어해요 518 00:32:36,829 --> 00:32:37,664 ‎그래 519 00:32:38,581 --> 00:32:41,960 ‎네가 어디까지 아는지는 ‎모르겠지만 520 00:32:42,043 --> 00:32:44,337 ‎- 앤서니 그린은… ‎- 실종됐다고요? 521 00:32:46,547 --> 00:32:47,382 ‎그래 522 00:32:50,134 --> 00:32:53,680 ‎무슨 말을 해도 난 안 놀라요 ‎나도 알거든요 523 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 ‎엄마를 노리고 있잖아요 ‎애거사 크리스티 소설처럼요 524 00:32:57,433 --> 00:32:58,685 ‎할 말 다 했죠? 525 00:32:58,768 --> 00:32:59,811 ‎잠시만 526 00:33:01,187 --> 00:33:03,314 ‎엄마를 지키고 싶은 마음은 알겠어 527 00:33:04,023 --> 00:33:06,651 ‎네 엄마도 평생 ‎널 지켜줬으니까, 맞지? 528 00:33:08,736 --> 00:33:10,113 ‎하나만 물어보자 529 00:33:10,196 --> 00:33:13,116 ‎남들을 네 엄마로부터 ‎보호할 수 있어? 530 00:33:14,909 --> 00:33:17,036 ‎난 이제 떠날 거야, 다 끝났거든 531 00:33:18,079 --> 00:33:22,417 ‎지금 돈 받고 일하는 게 아니라 ‎진심으로 걱정돼서 왔어 532 00:33:23,960 --> 00:33:25,086 ‎지니, 네 엄마는… 533 00:33:26,045 --> 00:33:28,089 ‎네 엄마는 위험한 사람이야 534 00:33:28,798 --> 00:33:30,633 ‎세상을 맘대로 ‎주물러도 되는 줄 아나 본데 535 00:33:30,717 --> 00:33:33,678 ‎사람 목숨을 갖고 놀고 있잖아 536 00:33:35,388 --> 00:33:37,849 ‎너나 네 동생은 ‎해치지 않을 거라 생각하겠지만 537 00:33:38,725 --> 00:33:41,227 ‎남들도 안전할 거란 보장은 없어 538 00:33:42,311 --> 00:33:44,272 ‎네 엄마가 어떤 사람인지 알면서 539 00:33:45,732 --> 00:33:48,443 ‎엄마를 보호하고 모든 걸 숨긴다면 540 00:33:50,194 --> 00:33:51,279 ‎다른 사람이 죽을 거야 541 00:33:53,197 --> 00:33:54,824 ‎이번에는 네 탓이겠지 542 00:34:08,713 --> 00:34:11,049 ‎오스틴을 데리고 가 줘서 고마워요 543 00:34:11,132 --> 00:34:12,967 ‎아까 말이에요 544 00:34:13,051 --> 00:34:15,303 ‎어디까지 봤는지는 모르겠지만 545 00:34:15,386 --> 00:34:18,014 ‎상황이 좀 복잡해요 546 00:34:18,765 --> 00:34:19,640 ‎마실래요? 547 00:34:25,438 --> 00:34:26,397 ‎물론이죠 548 00:34:28,566 --> 00:34:31,069 ‎정신 나간 거야, 조지핀? 549 00:34:32,111 --> 00:34:33,780 ‎공작에게 마음이 있다니 550 00:34:33,863 --> 00:34:36,824 ‎부디 술이나 약에 ‎취한 상태이길 바란다 551 00:34:36,908 --> 00:34:39,702 ‎그게 아니라면 ‎넌 끔찍하게 멍청한 거니까 552 00:34:39,786 --> 00:34:42,663 ‎블레어 부인 ‎마음이 있다고 한 적 없어요 553 00:34:42,747 --> 00:34:44,957 ‎알다시피 저는 ‎이런 짝짓기 행사가 싫답니다 554 00:34:45,041 --> 00:34:47,543 ‎공작님의 외모가 ‎우아하다고 했을 뿐이죠 555 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 ‎멍청한 녀석이었군 556 00:34:52,173 --> 00:34:54,842 ‎저도 제가 예상했던 만큼 ‎그분이 싫어요 557 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 ‎다만 그렇게 비실대는 남자가 ‎턱선이 선명할 거라고는 558 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 ‎생각도 못 했을 뿐이에요 559 00:35:00,598 --> 00:35:02,266 ‎이런 순진한 아이야 560 00:35:03,059 --> 00:35:05,853 ‎내가 사랑에 대해서 ‎한마디 해 주지 561 00:35:09,899 --> 00:35:12,610 ‎나 요즘 미쳐가나 봐요 ‎그런 기분 느껴봤어요? 562 00:35:12,693 --> 00:35:15,947 ‎항상 느끼죠, 내가 미친 건지 ‎남들이 미친 건지 모르겠어요 563 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 ‎미친 건 당신이죠 564 00:35:19,617 --> 00:35:21,035 ‎미친 소리 들려줄까요? 565 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 ‎나 남자랑 잤어요 566 00:35:24,497 --> 00:35:25,373 ‎정말로요 567 00:35:25,873 --> 00:35:27,750 ‎죽어가는 남편을 두고 바람피웠죠 568 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 ‎신시아 569 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 ‎조랑 했어요 570 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 ‎- 조라니요? ‎- 블루 팜 조요 571 00:35:35,883 --> 00:35:37,885 ‎- 조랑 잤다고요? ‎- 두어 번요 572 00:35:39,387 --> 00:35:40,346 ‎그 조요? 573 00:35:40,429 --> 00:35:42,473 ‎난 엉망이에요, 정신 나갔죠 574 00:35:44,267 --> 00:35:47,186 ‎미안한데 방금 조라고 했어요? 575 00:35:47,812 --> 00:35:51,607 ‎왜 하필 당신한테 ‎이런 말을 하는 건지도 모르겠네요 576 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 ‎그냥… 577 00:36:01,200 --> 00:36:03,911 ‎크리스마스쯤 톰이 떠날 거라고 ‎추수감사절에 들었는데 578 00:36:03,995 --> 00:36:05,329 ‎벌써 2월이에요 579 00:36:05,413 --> 00:36:07,748 ‎그래서 너무 괴로워요 580 00:36:07,832 --> 00:36:11,836 ‎아빠가 아파하는 걸 보는 잭도 ‎속이 말이 아니죠 581 00:36:11,919 --> 00:36:14,172 ‎우리를 알아보지도 못하잖아요 582 00:36:14,255 --> 00:36:16,090 ‎죄책감이 너무 심해요 583 00:36:16,174 --> 00:36:19,177 ‎나랑 잭을 위해 ‎간신히 숨을 붙잡고 있는데 584 00:36:19,260 --> 00:36:23,973 ‎그냥 놔도 괜찮다는 걸 ‎알았으면 좋겠어요 585 00:36:24,599 --> 00:36:27,435 ‎아빠가 이런 식으로 죽어가는 걸 ‎잭이 보는 건… 586 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 ‎알아요 587 00:36:31,147 --> 00:36:35,318 ‎그동안 오스틴한테 길의 정체를 ‎숨기려고 별짓을 다 했거든요 588 00:36:37,236 --> 00:36:40,323 ‎애들은 자기 아빠에 대해 ‎좋은 인상을 가져야 하니까요 589 00:36:42,200 --> 00:36:43,075 ‎그렇죠 590 00:36:43,159 --> 00:36:45,995 ‎한번은 톰이 학교에 ‎잭을 데리러 갔어요 591 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 ‎나한테 말도 없이 갔는데 592 00:36:47,788 --> 00:36:51,459 ‎중간에 땡땡이치고 ‎놀이공원에 갔대요 593 00:36:51,542 --> 00:36:54,503 ‎그날 집에 돌아왔을 때 594 00:36:54,587 --> 00:36:58,049 ‎사탕과 놀이기구에 ‎절어 있는 상태였어요 595 00:36:58,132 --> 00:36:59,258 ‎나는 596 00:37:00,092 --> 00:37:03,304 ‎잭이 아빠를 생각하면 ‎그런 추억이 떠올랐으면 해요 597 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 ‎이런 모습 말고요 598 00:37:06,474 --> 00:37:08,100 ‎최근 몇 달은 너무하잖아요 599 00:37:09,310 --> 00:37:12,271 ‎내가 얼마나 더 버틸 수 있을지 ‎모르겠어요 600 00:37:13,856 --> 00:37:15,274 ‎그냥 너무 간절하게… 601 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 ‎이 상황이 끝났으면 해요 602 00:37:22,865 --> 00:37:23,866 ‎이해해요 603 00:37:32,041 --> 00:37:34,293 ‎길의 아파트 신청서를 거부했어요 604 00:37:35,336 --> 00:37:36,170 ‎뭐라고요? 605 00:37:36,254 --> 00:37:37,713 ‎블랙리스트에 올렸어요 606 00:37:38,673 --> 00:37:41,008 ‎이 동네 어디에서도 ‎집은 못 구할 거예요 607 00:37:42,510 --> 00:37:46,806 ‎워터턴이나 렉싱턴에는 ‎구할 수도 있겠지만, 뭐… 608 00:37:49,684 --> 00:37:50,601 ‎고마워요 609 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 ‎천만에요 610 00:37:58,567 --> 00:38:01,237 ‎너무 잠잠하네요 ‎애들 뭐 하나 보고 올게요 611 00:38:01,320 --> 00:38:02,154 ‎그래요 612 00:38:04,949 --> 00:38:06,284 ‎잭? 613 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 ‎오스틴? 614 00:38:09,870 --> 00:38:11,330 ‎너희 뭐 하니? 615 00:38:52,788 --> 00:38:53,914 ‎강인한 여자예요 616 00:38:54,665 --> 00:38:56,000 ‎둘이서도 괜찮을 거예요 617 00:38:58,085 --> 00:39:00,629 ‎내가 잘 챙기겠다고 약속할게요 618 00:39:01,839 --> 00:39:02,673 ‎알았죠? 619 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 ‎괜찮아요 620 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 ‎다 괜찮을 거예요 621 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 ‎안심해요, 괜찮아요 622 00:39:49,929 --> 00:39:51,055 ‎신시아! 623 00:39:52,056 --> 00:39:53,682 ‎신시아, 때가 된 것 같아요 624 00:39:59,897 --> 00:40:03,150 ‎제발 이러지 마, 마커스 625 00:40:03,234 --> 00:40:04,485 ‎제발 나한테 이러지 마 626 00:40:24,296 --> 00:40:25,297 ‎따라와 627 00:40:26,882 --> 00:40:27,842 ‎따라와야지 628 00:40:27,925 --> 00:40:29,468 ‎제발 오란 말이야 629 00:40:52,616 --> 00:40:55,411 ‎아들, 잭은 괜찮을 거야, 알았지? 630 00:41:00,082 --> 00:41:01,500 ‎뭐 좀 만들어 줄까? 631 00:41:02,168 --> 00:41:03,711 ‎코코아 어때? 632 00:41:12,344 --> 00:41:13,179 ‎맘대로 하셔 633 00:41:21,437 --> 00:41:22,354 ‎조 634 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 ‎여긴 무슨 일이에요? 635 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 ‎- 폴 있어요? ‎- 아뇨, 아직 일해요 636 00:41:27,359 --> 00:41:29,069 ‎왜요? 들어올래요? 637 00:41:29,153 --> 00:41:30,488 ‎- 들어와요 ‎- 네 638 00:41:32,823 --> 00:41:34,116 ‎선글라스 주려고요 639 00:41:34,700 --> 00:41:36,494 ‎지니가 처녀 파티 날 두고 갔던데 640 00:41:36,577 --> 00:41:39,497 ‎내가 가지고 있을 수가 ‎없겠더라고요 641 00:41:42,124 --> 00:41:43,501 ‎늦게 줘서 미안해요 642 00:41:44,793 --> 00:41:45,753 ‎신시아라니 643 00:41:46,670 --> 00:41:48,422 ‎그동안 신시아랑 잤어요? 644 00:41:48,506 --> 00:41:50,758 ‎진짜 어이가 없네요, 조 645 00:41:50,841 --> 00:41:52,468 ‎우리 친구인 줄 알았는데 646 00:41:54,261 --> 00:41:55,513 ‎친구 맞아요 647 00:41:56,764 --> 00:42:00,017 ‎난 신시아가 좋아요 ‎믿기지 않지만 맘에 들어요 648 00:42:00,100 --> 00:42:01,977 ‎근데 그냥… 649 00:42:02,937 --> 00:42:04,438 ‎나한테 말도 안 했잖아요 650 00:42:05,272 --> 00:42:06,357 ‎이건 또 뭔데요? 651 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 ‎조 652 00:42:09,652 --> 00:42:11,028 ‎이게 뭔지 알아요? 653 00:42:13,113 --> 00:42:14,156 ‎네, 알죠 654 00:42:16,617 --> 00:42:17,660 ‎조지아는 알았어요? 655 00:42:21,914 --> 00:42:22,915 ‎그럼 그렇지 656 00:42:22,998 --> 00:42:24,625 ‎뭐든 다 아시니까 657 00:42:25,251 --> 00:42:27,211 ‎무슨 생각이든 안 하는 게 없잖아 658 00:42:28,462 --> 00:42:32,091 ‎조, 이건 네 선글라스니까 ‎다시 가져가 659 00:42:32,174 --> 00:42:36,136 ‎아니, 그 망할 선글라스는 ‎그냥 네가 가져 660 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 ‎난 갖기 싫으니까 661 00:42:38,639 --> 00:42:40,474 ‎넌 약혼까지 했고 662 00:42:42,476 --> 00:42:43,352 ‎나도 노력했어 663 00:42:43,435 --> 00:42:45,813 ‎선을 지키고 거리를 두려고 했는데 664 00:42:45,896 --> 00:42:48,232 ‎그걸 방해한 건 너야 665 00:42:48,983 --> 00:42:49,984 ‎날 찾아왔잖아 666 00:42:50,067 --> 00:42:52,444 ‎크리스마스이브에 ‎날 찾아와서 껴안기나 하고 667 00:42:52,945 --> 00:42:56,115 ‎도대체 무슨 생각인지 모르겠어 ‎왜 이러는 건지도 668 00:42:56,198 --> 00:42:57,157 ‎난… 669 00:42:58,033 --> 00:42:59,952 ‎왜 그걸 아직까지 ‎갖고 있었는지도 모르겠어 670 00:43:01,495 --> 00:43:03,080 ‎왜 하필 이 동네에 왔는지도 671 00:43:03,664 --> 00:43:06,750 ‎그러니까 제발 ‎선글라스는 네가 가져 672 00:43:08,752 --> 00:43:10,045 ‎우린 친구잖아 673 00:43:10,838 --> 00:43:13,173 ‎- 친구인 줄 알았는데 ‎- 그래, 친구 맞아 674 00:43:14,633 --> 00:43:18,345 ‎그리고 만약에 ‎내가 모든 걸 착각한 거라면 675 00:43:18,429 --> 00:43:20,097 ‎진심으로 미안한데 676 00:43:20,180 --> 00:43:23,726 ‎그럼 내가 신시아랑 잤다는 건 ‎왜 신경 쓰는 거야? 677 00:43:24,476 --> 00:43:25,978 ‎넌 곧 결혼할 거고 678 00:43:26,061 --> 00:43:30,649 ‎난 네가 결혼하는 걸 ‎방해하고 싶지는 않아 679 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 ‎혹시 너도 나한테 마음 있어? 680 00:43:37,948 --> 00:43:40,451 ‎망할, 우리 사이에 ‎뭔가가 있긴 하잖아 681 00:43:44,246 --> 00:43:45,289 ‎나 결혼해 682 00:43:45,372 --> 00:43:48,292 ‎그래, 나도 알아 683 00:43:48,375 --> 00:43:51,045 ‎미안해, 이럴 생각은 없었는데 684 00:43:53,130 --> 00:43:56,425 ‎솔직히 그냥 ‎네가 행복했으면 좋겠어 685 00:43:56,508 --> 00:43:57,676 ‎진심이야 686 00:44:00,054 --> 00:44:03,474 ‎그럼 내가 미친 걸까? ‎전부 내 망상이었던 거야? 687 00:44:03,557 --> 00:44:04,975 ‎넌 생각해 본 적 없어? 688 00:44:07,227 --> 00:44:08,103 ‎조 689 00:44:09,188 --> 00:44:10,147 ‎그러니까 690 00:44:11,565 --> 00:44:14,026 ‎있지, 방금 네 입으로 말했잖아 691 00:44:14,902 --> 00:44:16,403 ‎난 생각 안 하는 게 없어 692 00:44:24,286 --> 00:44:25,120 ‎그래 693 00:44:46,433 --> 00:44:47,434 ‎엄마 694 00:44:48,560 --> 00:44:49,395 ‎엄마 695 00:44:51,397 --> 00:44:52,606 ‎무슨 일이야? 696 00:44:53,565 --> 00:44:56,276 ‎이런, 우리 딸, 무슨 일인데? 697 00:44:57,444 --> 00:44:59,613 ‎마커스가 헤어지자고 했어 698 00:45:02,449 --> 00:45:03,283 ‎지니? 699 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 ‎- 누나 괜찮아 ‎- 나 안 괜찮아 700 00:45:07,538 --> 00:45:08,872 ‎그래, 당연히 아니겠지 701 00:45:08,956 --> 00:45:11,542 ‎괜찮아질 거라는 뜻이었어 702 00:45:12,710 --> 00:45:14,336 ‎평생 이렇게 아플 거야 703 00:45:14,420 --> 00:45:16,922 ‎이런, 우리 딸 704 00:45:18,966 --> 00:45:22,261 ‎날 영원히 사랑하겠다고 했는데 705 00:45:22,344 --> 00:45:25,180 ‎남자들이 맨날 하는 말이야 ‎그게 재밌나 봐 706 00:45:25,264 --> 00:45:26,432 ‎아니야, 엄마 707 00:45:27,808 --> 00:45:29,226 ‎그렇게 가볍지 않았어 708 00:45:31,145 --> 00:45:33,063 ‎분명 진심이었다니까 709 00:45:34,815 --> 00:45:36,150 ‎나도 그랬을 거라 생각해 710 00:45:38,277 --> 00:45:39,111 ‎정말? 711 00:45:39,611 --> 00:45:43,031 ‎골칫덩어리긴 해도 널 사랑하거든 712 00:45:43,991 --> 00:45:45,743 ‎마음이 괴로워서 그래 713 00:45:45,826 --> 00:45:48,954 ‎자기 인생 최고의 선물이 ‎너라는 걸 알 거야 714 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 ‎그럼 왜 헤어지자는 건데? 715 00:45:52,332 --> 00:45:54,710 ‎남자들은 멍청해서 그래 ‎존중할 필요 없어 716 00:45:54,793 --> 00:45:55,627 ‎엄마 717 00:46:03,594 --> 00:46:05,971 ‎그래도 너무 슬퍼하진 않을 거지? 718 00:46:06,054 --> 00:46:06,972 ‎그러니까… 719 00:46:07,723 --> 00:46:10,100 ‎네가 자해할까 봐 걱정돼 720 00:46:11,852 --> 00:46:14,521 ‎- 자해 안 해 ‎- 알았어 721 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 ‎근데 마음이 아파 722 00:46:19,860 --> 00:46:21,612 ‎너무 아파, 엄마 723 00:46:21,695 --> 00:46:24,364 ‎이해가 안 돼 ‎내가 얼마나 사랑하는데 724 00:46:24,448 --> 00:46:27,618 ‎나도 알아, 무슨 마음인지 다 알아 725 00:46:30,245 --> 00:46:32,122 ‎사랑만으로는 부족할 때가 있어 726 00:46:33,207 --> 00:46:37,294 ‎사랑으로 전부 해결되면 좋겠지만 ‎항상 그렇지는 않더라고 727 00:46:39,046 --> 00:46:40,422 ‎폴이 왔나 보네 728 00:46:41,840 --> 00:46:44,259 ‎가서 아이스크림 사 오라고 할게 729 00:47:00,067 --> 00:47:01,235 ‎안녕, 자기 730 00:47:02,986 --> 00:47:06,573 ‎지니가 힘든 밤을 보냈어 ‎마커스랑 헤어졌대 731 00:47:06,657 --> 00:47:08,033 ‎넌 네가 잘난 줄 알지? 732 00:47:14,373 --> 00:47:16,750 ‎길, 애들이 위층에 있어 733 00:47:16,834 --> 00:47:19,628 ‎뭐든 맘대로 해도 되는 줄 알아? ‎그렇게 생각해? 734 00:47:22,840 --> 00:47:24,758 ‎너 때문에 그 아파트가 날아갔어 735 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 ‎- 엄마! ‎- 아빠! 736 00:47:45,904 --> 00:47:46,822 ‎아들 737 00:47:47,406 --> 00:47:49,783 ‎네 엄마랑 잠깐 다퉜어 ‎어른들끼리 다투는 거야 738 00:47:49,867 --> 00:47:50,826 ‎가까이 오지 말아요 739 00:47:52,202 --> 00:47:54,746 ‎나 총 들었으니까 다들 내 말 들어 740 00:47:55,330 --> 00:47:56,290 ‎움직이지 마 741 00:48:01,003 --> 00:48:01,920 ‎괜찮아? 742 00:48:03,964 --> 00:48:04,882 ‎너도 괜찮아? 743 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 ‎좋아 744 00:48:08,051 --> 00:48:09,303 ‎정신 차렸지? 745 00:48:13,932 --> 00:48:15,559 ‎미안해, 진심이야, G 746 00:48:16,393 --> 00:48:17,686 ‎G 747 00:48:17,769 --> 00:48:19,146 ‎폴이 금방 올 거야 748 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 ‎지니, 표백제랑 휴지 가져와 749 00:48:23,191 --> 00:48:25,736 ‎오스틴은 엄마 방에서 ‎바느질 키트 가져오고 750 00:48:27,237 --> 00:48:29,239 ‎마커스가 총성 아니냐는데? 751 00:48:29,323 --> 00:48:31,658 ‎아니라고 해 ‎아무것도 못 들었다고 752 00:48:32,910 --> 00:48:35,287 ‎너희 제대로 헤어질 거면 ‎문자 주고받지 마라 753 00:48:35,370 --> 00:48:36,997 ‎어떡해? 경찰에 신고할까? 754 00:48:37,080 --> 00:48:38,248 ‎- 안 돼! ‎- 안 돼! 755 00:48:38,332 --> 00:48:39,708 ‎엄마를 공격했잖아 756 00:48:39,791 --> 00:48:41,001 ‎뭐라고 하게? 757 00:48:41,627 --> 00:48:44,546 ‎9살짜리가 총을 쐈으니까 ‎소년원에 보내라고? 758 00:48:45,380 --> 00:48:46,632 ‎가서 바느질 키트 가져와 759 00:48:46,715 --> 00:48:48,759 ‎아들, 미안하다 760 00:48:49,343 --> 00:48:50,260 ‎내가… 761 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 ‎내가 얼마나 사랑하는지 알지? 762 00:48:55,098 --> 00:48:56,642 ‎총에 맞은 걸로 화 안 났어 763 00:48:57,726 --> 00:48:59,353 ‎올라가, 어서 764 00:49:42,062 --> 00:49:43,730 ‎- 안녕, 여러분 ‎- 왔어? 765 00:49:48,860 --> 00:49:50,070 ‎별일 없지? 766 00:49:50,654 --> 00:49:51,571 ‎그럼 767 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 ‎애들은 이제 자려던 참이었어 768 00:49:56,118 --> 00:49:56,994 ‎알았어 769 00:50:03,542 --> 00:50:07,462 ‎혹시 여기 청소했어? ‎표백제 냄새가 나네 770 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 ‎이건 뭐야? 771 00:50:16,513 --> 00:50:18,640 ‎제가 그렸는데 어때요? ‎우리 넷이에요 772 00:50:18,724 --> 00:50:20,058 ‎맘에 쏙 드는데 773 00:50:20,142 --> 00:50:23,020 ‎진짜 좋아 보인다 774 00:50:23,895 --> 00:50:25,272 ‎피곤해 죽겠다, 자러 갈 사람? 775 00:50:25,355 --> 00:50:26,314 ‎- 나 ‎- 나도 776 00:50:35,991 --> 00:50:37,451 ‎자기 777 00:50:39,619 --> 00:50:42,748 ‎회의 끝나고 ‎퉁명스럽게 말해서 미안해 778 00:50:42,831 --> 00:50:43,707 ‎다만… 779 00:50:44,458 --> 00:50:48,045 ‎해결책은 같이 찾을 수 있었잖아 ‎이해하지? 780 00:50:48,128 --> 00:50:50,672 ‎그런 식으로 ‎깜짝 공개할 필요는 없었지 781 00:50:51,590 --> 00:50:53,133 ‎우린 한 팀이고 782 00:50:53,216 --> 00:50:56,386 ‎특히 공적인 자리라면 ‎우리 이미지가 중요하니까 783 00:50:57,387 --> 00:50:58,263 ‎서로 도와줘야 해 784 00:50:58,346 --> 00:50:59,222 ‎알아 785 00:51:01,016 --> 00:51:01,850 ‎좋아 786 00:51:03,143 --> 00:51:04,478 ‎결혼식 앞두고 마음이 어때? 787 00:51:05,228 --> 00:51:08,440 ‎법적으로 한통속이 될 날이 ‎코앞이네, 조지아 밀러 788 00:51:22,704 --> 00:51:24,915 ‎다들 어때? 오스틴, 괜찮아? 789 00:51:25,457 --> 00:51:26,750 ‎아빠가 왜 때렸어? 790 00:51:30,754 --> 00:51:33,465 ‎네 아빠는 ‎너한테 정말 좋은 아빠고 791 00:51:33,548 --> 00:51:36,593 ‎널 진심으로 사랑하기도 하지만 792 00:51:38,178 --> 00:51:39,262 ‎나한테는 나쁜 사람이야 793 00:51:40,013 --> 00:51:41,389 ‎그래서 쐈어 794 00:51:43,600 --> 00:51:44,559 ‎이런 795 00:51:44,643 --> 00:51:48,396 ‎알다시피 총을 쏘는 것도 ‎착한 행동은 아니지 796 00:51:48,480 --> 00:51:49,689 ‎먼저 쏘아버려 797 00:51:52,067 --> 00:51:54,903 ‎아무래도 교훈이 ‎잘못 전달됐나 보네 798 00:51:54,986 --> 00:51:56,279 ‎엄마, 왜 숨겼어? 799 00:51:57,781 --> 00:51:59,491 ‎넌 너무 어렸어 800 00:51:59,574 --> 00:52:01,618 ‎길을 만나기 전에 ‎얼마나 궁했는지 모르잖아 801 00:52:02,911 --> 00:52:04,079 ‎처음엔 잘해 줬어 802 00:52:04,162 --> 00:52:05,789 ‎돈도 잘 벌고 803 00:52:05,872 --> 00:52:07,749 ‎너한테 선물이랑 옷도 사 주고 804 00:52:07,833 --> 00:52:11,253 ‎아빠는 어쩌고? ‎도움이 됐을 텐데, 말 안 했어? 805 00:52:11,336 --> 00:52:12,546 ‎자이언도 몰랐지 806 00:52:12,629 --> 00:52:14,631 ‎도움 안 됐을 거야 ‎어차피 받기도 싫었어 807 00:52:15,423 --> 00:52:18,051 ‎- 할머니라면 돈을 줬을 거야 ‎- 그래, 줬겠지 808 00:52:18,718 --> 00:52:21,096 ‎하지만 널 뺏어갈까 봐 두려웠어 809 00:52:22,514 --> 00:52:24,391 ‎그때 정말 어리고 멍청했거든 810 00:52:25,142 --> 00:52:26,726 ‎선택지가 없다고 생각했지 811 00:52:27,936 --> 00:52:31,773 ‎다시는 길이 엄마 근처에 ‎오지 않았으면 해 812 00:52:32,983 --> 00:52:33,817 ‎진짜 평생 813 00:52:35,777 --> 00:52:36,820 ‎아빠 싫어 814 00:52:37,654 --> 00:52:42,159 ‎너희가 걱정해 주니까 든든한데 ‎난 괜찮아, 알겠지? 815 00:52:42,242 --> 00:52:45,036 ‎뭐라도 해야지 ‎경찰서에 가서 신고하자 816 00:52:45,120 --> 00:52:45,954 ‎안 돼 817 00:52:46,913 --> 00:52:48,790 ‎사람을 죽이면 감옥에 가잖아 818 00:52:49,875 --> 00:52:53,253 ‎그렇긴 한데 네 아빠는 ‎안 죽었잖아, 길은 멀쩡해 819 00:52:55,589 --> 00:52:56,631 ‎폴한테 말하자 820 00:52:57,340 --> 00:52:59,843 ‎- 그건 싫어 ‎- 왜? 도와줄 거야 821 00:52:59,926 --> 00:53:03,388 ‎잘 들어, 네가 끔찍한 상황을 ‎목격해서 나도 속상해 822 00:53:04,389 --> 00:53:05,724 ‎정말 무서웠을 테니까 823 00:53:07,100 --> 00:53:09,436 ‎그런 추한 꼴은 ‎절대 못 보게 하고 싶지만 824 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 ‎세상에는 별일이 다 있고 ‎내가 항상 지켜줄 순 없어 825 00:53:14,983 --> 00:53:17,527 ‎그래도 우리끼리 뭉치면 ‎뭐든 이겨낼 수 있어, 알지? 826 00:53:19,487 --> 00:53:20,947 ‎같이 세상에 맞서는 거야 827 00:53:21,656 --> 00:53:22,991 ‎우리는 고생해 봤지만 828 00:53:24,075 --> 00:53:26,745 ‎폴은 그런 고생을 모르니까 829 00:53:26,828 --> 00:53:27,871 ‎이해 못 할 거야 830 00:53:28,914 --> 00:53:30,373 ‎정말 미안해, 엄마 831 00:53:30,457 --> 00:53:33,376 ‎그동안 무슨 상황인지 ‎눈치 못 채서 미안해 832 00:53:34,836 --> 00:53:36,671 ‎나한테는 항상 다정했거든 833 00:53:36,755 --> 00:53:38,048 ‎넌 정말 어렸어 834 00:53:38,632 --> 00:53:40,550 ‎내가 너한테 잘 숨겼지 835 00:53:41,509 --> 00:53:43,136 ‎난 그냥 너희를 지켜주고 싶어 836 00:53:44,137 --> 00:53:45,805 ‎엄마는 내가 항상 지켜줄게 837 00:53:46,806 --> 00:53:47,724 ‎알아, 아들 838 00:53:48,934 --> 00:53:50,852 ‎근데 내 몸은 내가 지킬 수 있어 839 00:53:51,603 --> 00:53:53,521 ‎너희까지 다 지켜줄게 840 00:53:54,481 --> 00:53:55,315 ‎이리 와 841 00:54:16,753 --> 00:54:18,880 ‎지니가 왜 갑자기 ‎'오클라호마'를 보재? 842 00:54:19,381 --> 00:54:21,091 ‎비디오 빌리러 갈까? 아니면… 843 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 ‎맘대로 해 844 00:54:24,761 --> 00:54:26,554 ‎자기, 아까는 미안했어 845 00:54:26,638 --> 00:54:30,350 ‎내가 얼마나 사랑하는지 알지? ‎절대로 해칠 마음 없어 846 00:54:34,020 --> 00:54:34,938 ‎나 임신했어 847 00:54:39,484 --> 00:54:40,443 ‎세상에 848 00:54:42,320 --> 00:54:43,530 ‎테스트했는데 849 00:54:44,114 --> 00:54:45,073 ‎임신했대 850 00:54:51,621 --> 00:54:52,831 ‎나 아빠 되는 거야! 851 00:55:11,558 --> 00:55:14,269 ‎남들보다 한발 앞서 가면서 ‎지금까지 살아남았다 852 00:55:16,604 --> 00:55:18,273 ‎이번에는 다를 줄 알았다 853 00:55:18,940 --> 00:55:20,942 ‎드디어 안전한 곳을 ‎찾은 줄 알았다 854 00:55:22,193 --> 00:55:23,403 ‎안녕하세요 855 00:55:23,486 --> 00:55:25,780 ‎조지아 밀러인데 ‎늦은 시간에 죄송해요 856 00:55:28,575 --> 00:55:31,911 ‎네, 중요한 날이 다가오고 있죠 ‎그래서 전화했어요 857 00:55:33,455 --> 00:55:34,331 ‎그게… 858 00:55:36,624 --> 00:55:38,376 ‎유감이지만 취소해야겠어요 859 00:55:39,919 --> 00:55:41,046 ‎맞아요 860 00:55:41,129 --> 00:55:42,339 ‎네, 결혼식 취소됐어요 861 00:55:48,261 --> 00:55:50,430 ‎네, 일이 잘 안 풀렸어요 862 00:55:52,682 --> 00:55:53,558 ‎알아요 863 00:55:54,142 --> 00:55:57,020 ‎네, 저도 안타깝네요 864 00:56:13,620 --> 00:56:17,540 ‎우리 마음속에는 목소리가 있고 ‎귀를 기울이면 반드시 도움이 된다 865 00:56:19,042 --> 00:56:20,585 ‎이해가 안 될 수도 있지만 866 00:56:20,668 --> 00:56:24,422 ‎무슨 일이 있어도 ‎그 목소리를 따라야 한다, 언제나 867 00:56:25,757 --> 00:56:27,550 ‎그 목소리는 ‎우리가 모르는 걸 안다 868 00:56:27,634 --> 00:56:29,344 ‎떠날 때가 됐다고 ‎속삭이는 게 들리면 869 00:56:30,387 --> 00:56:31,262 ‎도망쳐라 870 00:56:44,484 --> 00:56:45,485 ‎닉, 여긴 웬일이야? 871 00:56:47,987 --> 00:56:49,197 ‎반갑지 않나 보네 872 00:56:50,198 --> 00:56:51,366 ‎지금 좀 바빠서 873 00:56:56,037 --> 00:56:58,748 ‎그래, 그럼 그냥 갈까? 874 00:56:59,916 --> 00:57:00,834 ‎그래 875 00:57:03,294 --> 00:57:04,170 ‎알았어 876 00:57:07,382 --> 00:57:08,675 ‎꽃을 사려고 했거든 877 00:57:09,175 --> 00:57:11,136 ‎좀 전에 신시아의 남편이 죽었대 878 00:57:11,219 --> 00:57:12,387 ‎안됐네 879 00:57:12,470 --> 00:57:13,304 ‎그러게 880 00:57:13,888 --> 00:57:15,348 ‎조지아가 편하게 갔다고 했어 881 00:57:17,559 --> 00:57:18,476 ‎조지아? 882 00:57:18,560 --> 00:57:20,728 ‎같이 있을 때 떠났나 봐 883 00:57:21,438 --> 00:57:22,313 ‎슬픈 소식이지 884 00:57:23,189 --> 00:57:26,526 ‎조지아가 신시아를 ‎끔찍하게 싫어하는 줄 알았는데 885 00:57:27,360 --> 00:57:28,194 ‎아무튼 886 00:57:29,237 --> 00:57:32,031 ‎꽃이랑 보낼 카드에 ‎자기 이름도 적을까? 887 00:57:37,912 --> 00:57:40,123 ‎- 뭐라고? ‎- 카드 말이야 888 00:57:40,206 --> 00:57:42,625 ‎우리 이름 둘 다 쓸까? 889 00:57:45,253 --> 00:57:46,087 ‎그래 890 00:57:46,880 --> 00:57:48,840 ‎그래야지, 내 이름도 써 891 00:57:48,923 --> 00:57:49,757 ‎그래 892 00:57:50,967 --> 00:57:51,801 ‎좋아 893 00:58:02,312 --> 00:58:03,813 ‎웰스베리 경찰서입니다 894 00:58:03,897 --> 00:58:06,566 ‎범죄로 의심되는 사건을 ‎신고하려고요 895 00:58:06,649 --> 00:58:07,817 ‎어떤 범죄죠? 896 00:58:10,445 --> 00:58:11,279 ‎살인입니다 897 00:59:49,252 --> 00:59:51,838 ‎자막: 김린