1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,179 --> 00:00:16,016 Ibuku selalu mengajari kami untuk tetap waspada. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,475 Tetap selangkah di depan. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Situasi bisa berubah lebih cepat dari berkedip, 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,066 jadi jika kau punya sesuatu yang berharga, pegang erat, 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,820 karena percayalah, mereka akan coba merebutnya darimu. 7 00:00:44,627 --> 00:00:45,587 Bu! 8 00:00:54,054 --> 00:01:01,019 TIGA HARI SEBELUMNYA 9 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 Sial, jam berapa ini? Aku tertidur. 10 00:01:28,379 --> 00:01:31,591 Sial. Aku terlambat bekerja. 11 00:01:32,759 --> 00:01:36,846 Joe akan melakukan hal yang dia lakukan, di mana dia bertindak tegas dan kecewa. 12 00:01:40,308 --> 00:01:41,434 Kita bertemu nanti? 13 00:01:41,518 --> 00:01:44,479 Tak bisa. Aku harus menulis makalah bahasa Inggris. 14 00:01:44,562 --> 00:01:45,605 Baiklah. 15 00:01:47,023 --> 00:01:48,775 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 16 00:01:55,031 --> 00:01:56,866 - Hai, semua baik-baik saja? - Halo. 17 00:01:59,536 --> 00:02:01,287 Pemeriksaan kesehatan pernikahan. 18 00:02:01,371 --> 00:02:03,414 Tinggal beberapa hari lagi. 19 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Astaga. 20 00:02:04,916 --> 00:02:07,293 - Kau hilang keberanian? - Biar kuperiksa. 21 00:02:08,128 --> 00:02:12,173 Tidak! Panas! Sangat panas, seperti bara panas. 22 00:02:20,306 --> 00:02:23,601 Hidup selalu sangat sulit atau mudah. 23 00:02:25,395 --> 00:02:26,354 Apa? 24 00:02:26,437 --> 00:02:27,605 Itu Edith Wharton. 25 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 Karena kita akan menikah di rumahnya. 26 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 Enam hari. 27 00:02:32,485 --> 00:02:33,736 Enam hari. 28 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 Ayah, kau punya saudara laki-laki atau perempuan? 29 00:02:42,120 --> 00:02:45,456 Ya, Bibi Tracy. Dia mimpi buruk. 30 00:02:46,082 --> 00:02:47,542 Apa dia punya anak? 31 00:02:48,877 --> 00:02:50,420 Astaga, tidak. 32 00:02:50,503 --> 00:02:52,338 Bagaimana dengan kakek nenekku? 33 00:02:53,006 --> 00:02:56,718 Sobat, kau tahu mereka meninggal sebelum kau lahir. 34 00:02:56,801 --> 00:03:00,847 - Kau tak berbohong, 'kan? - Siapa yang bohong soal hal seperti itu? 35 00:03:02,974 --> 00:03:05,018 Anggap saja di rumah sendiri. 36 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Itu senyumnya. 37 00:03:08,646 --> 00:03:10,899 - Apa yang kau buat? - Proyek silsilah keluarga. 38 00:03:13,193 --> 00:03:15,820 - Apa yang terkubur di bawah pohon? - Kenny. 39 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 Oke. Itu akan jadi presentasi yang bagus. 40 00:03:19,324 --> 00:03:21,701 Austin dan aku akan pesan piza untuk makan siang. 41 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 Baik, bergembiralah. 42 00:03:23,328 --> 00:03:26,289 Harganya 20 dolar per loyang, bukan? 43 00:03:26,372 --> 00:03:29,042 Ditambah camilan, bukan? Kita harus makan camilan. 44 00:03:33,171 --> 00:03:34,839 Kau mengajakku berdansa? 45 00:03:35,548 --> 00:03:36,966 Aku baru keluar penjara. 46 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 Aku yakin kau ingat kenapa dan siapa yang bertanggung jawab. 47 00:03:41,596 --> 00:03:44,224 Kau, karena menjadi penjahat? 48 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 Menurutmu begitu? 49 00:03:47,185 --> 00:03:50,396 Gil, jangan paksakan. Aku mengizinkanmu menemui Austin, oke? 50 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 Di rumahmu, di bawah pengawasan Ayah… 51 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 Gil. 52 00:04:00,281 --> 00:04:03,117 Lihat, ini masalahnya. 53 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 Aku tak bisa terus marah padamu. Terlalu cantik. 54 00:04:10,416 --> 00:04:15,713 Kau tahu, tak ada yang lebih berbahaya dari gadis cantik. 55 00:04:16,297 --> 00:04:17,507 Tentu ada. 56 00:04:18,174 --> 00:04:19,676 Pria yang kejam. 57 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 Hei, Sobat. Pagi. 58 00:04:24,973 --> 00:04:27,058 Kau di sini. 59 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 Paul. Senang bertemu denganmu. 60 00:04:29,769 --> 00:04:33,314 - Semua baik-baik saja? - Ya, semuanya baik-baik saja. 61 00:04:33,398 --> 00:04:35,858 Aku mau pergi belanja untuk pernikahan. 62 00:04:35,942 --> 00:04:38,528 - Kau ingin aku ikut denganmu? - Tak usah. 63 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 Jangan lupa antar Austin ke rumah Zach. 64 00:04:40,863 --> 00:04:43,241 Aku akan menjemputmu sebelum makan malam. 65 00:05:00,550 --> 00:05:02,093 Ibu, kau sedang apa? 66 00:05:02,176 --> 00:05:04,012 Pernah dengar tempat bernama Oklahoma? 67 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 - Tidak. - Itu bagus. 68 00:05:05,930 --> 00:05:08,057 Ada kota bernama Tulsa di pinggir sungai. 69 00:05:08,141 --> 00:05:10,560 Saat matahari terbenam, sungai berubah jadi jingga. 70 00:05:10,643 --> 00:05:11,561 Tahu ada apa lagi? 71 00:05:11,644 --> 00:05:14,397 Oklahoma bahkan punya film yang dinamai seperti itu. 72 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 Film musikal. Bukankah itu keren? 73 00:05:17,525 --> 00:05:19,402 Aku suka tinggal di Austin. 74 00:05:21,404 --> 00:05:22,697 Aku tahu. 75 00:05:23,281 --> 00:05:24,657 Ini akan sulit, 76 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 tapi kita bisa melakukannya, hanya kita berdua. 77 00:05:28,661 --> 00:05:31,080 Kita pernah melakukannya, bukan? Baiklah. 78 00:05:44,385 --> 00:05:45,553 Hei. 79 00:05:45,636 --> 00:05:47,722 Kau pulang cepat. Bagaimana harimu? 80 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 Panjang. 81 00:05:52,518 --> 00:05:54,812 Hei, Ginny. Kau gambar apa? 82 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 Pesawat. 83 00:05:56,105 --> 00:05:57,231 Itu terlihat bagus. 84 00:05:58,608 --> 00:05:59,817 Coba tebak? 85 00:06:05,615 --> 00:06:07,408 Ya. Apa makan malamnya? 86 00:06:08,159 --> 00:06:09,577 Ada ayam sisa. 87 00:06:10,661 --> 00:06:11,871 Makanan sisa? 88 00:06:17,377 --> 00:06:19,295 Ini sebabnya kau beruntung memilikiku, 89 00:06:19,379 --> 00:06:22,882 karena kau koki yang buruk, dan tak ada yang tahan denganmu. 90 00:06:24,217 --> 00:06:26,302 Aku harus sangat sabar, bukan begitu, Ginny? 91 00:06:26,386 --> 00:06:28,304 Aku hanya terus memberi. 92 00:06:29,514 --> 00:06:31,140 Ibumu sangat menyulitkan. 93 00:06:31,641 --> 00:06:33,393 Namun, dia terlihat cantik, bukan? 94 00:06:33,476 --> 00:06:34,394 Ya. 95 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Sangat cantik. 96 00:07:04,924 --> 00:07:08,094 Trikmu makin kuno. 97 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 Aku mau bicara. 98 00:07:09,220 --> 00:07:11,139 Aku habis belanja pernikahan. 99 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Menurutmu apa yang akan kau temukan? 100 00:07:13,599 --> 00:07:17,937 "Georgia ingin memakai kerang yang dicat untuk penataan tempatnya." 101 00:07:18,020 --> 00:07:19,814 "Tangkap dia, Anak-anak." 102 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 Lucu. 103 00:07:22,817 --> 00:07:24,694 Aku tahu semua tentangmu, Georgia Miller. 104 00:07:24,777 --> 00:07:27,447 Atau Mary Atkins, atau nama apa pun yang kau gunakan. 105 00:07:27,530 --> 00:07:29,323 Aku tahu kau sudah menikah dua kali. 106 00:07:29,407 --> 00:07:32,493 Salah satu mayat suamimu digali, yang lain dilaporkan hilang. 107 00:07:33,453 --> 00:07:34,996 Lalu ada Blood Eyes, 108 00:07:35,580 --> 00:07:37,665 geng motor yang terkait denganmu. 109 00:07:37,748 --> 00:07:40,126 Mereka punya banyak riwayat kegiatan kriminal. 110 00:07:40,751 --> 00:07:44,213 Aku tahu kau kehilangan hak asuh Ginny saat kau menjalankan bisnis judi. 111 00:07:45,006 --> 00:07:48,634 Kau bisa berjingkrak dengan penataan mejamu, 112 00:07:49,969 --> 00:07:52,805 tapi aku tak akan melupakan hal tentangmu. 113 00:07:55,850 --> 00:07:57,059 Astaga. 114 00:07:58,561 --> 00:07:59,687 Kau tak punya apa-apa. 115 00:07:59,770 --> 00:08:00,771 Maaf? 116 00:08:00,855 --> 00:08:05,359 Kau tak akan memberi tahu semua ini seperti penjahat di film Bond yang buruk, 117 00:08:05,443 --> 00:08:08,279 jika kau punya bukti untuk dituduhkan padaku. 118 00:08:09,363 --> 00:08:10,865 Kau tak punya apa-apa. 119 00:08:12,158 --> 00:08:14,327 Kau tak bisa membuktikan apa-apa. 120 00:08:14,827 --> 00:08:16,037 Sudah selesai. 121 00:08:17,371 --> 00:08:18,623 Aku menang. 122 00:08:19,207 --> 00:08:20,833 Semoga harimu menyenangkan. 123 00:08:24,962 --> 00:08:26,297 Aku kasihan pada Paul. 124 00:08:27,340 --> 00:08:30,510 Menurutmu jika dia tahu siapa kau sebenarnya, dia mau menikahimu? 125 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 Kita baik? 126 00:08:41,103 --> 00:08:42,104 Ya. 127 00:08:44,106 --> 00:08:46,901 - Aku benci sarapan siang Minggu. - Aku tahu. 128 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 Semua temanku berkumpul, dan aku terjebak di sini. 129 00:09:01,332 --> 00:09:02,875 - Hei, Ginny. - Hei, Bryon. 130 00:09:02,959 --> 00:09:04,210 Semangat untuk Wellington? 131 00:09:05,211 --> 00:09:06,420 Agak gugup. 132 00:09:06,504 --> 00:09:08,256 Seharusnya aku main football saja. 133 00:09:08,756 --> 00:09:09,799 Kenapa tidak? 134 00:09:10,383 --> 00:09:13,844 Hei, apa kau tahu jika Bracia… 135 00:09:14,345 --> 00:09:15,638 Apa dia menyukai seseorang? 136 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 Astaga. Kau suka Bracia? 137 00:09:18,474 --> 00:09:21,227 Tidak, Ginny, jangan beri tahu dia, ya? Serius. Kumohon. 138 00:09:21,310 --> 00:09:23,479 Aku harus segera memberitahunya. 139 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 Tidak, jangan. Aku berencana mengajaknya kencan. 140 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 Usai Wellington. 141 00:09:28,818 --> 00:09:30,319 Jangan bilang apa-apa, ya? 142 00:09:32,405 --> 00:09:33,656 Baiklah. 143 00:09:34,740 --> 00:09:36,367 Ini sangat menggembirakan. 144 00:09:47,128 --> 00:09:48,337 Bukan Tom-ku. 145 00:09:52,717 --> 00:09:53,968 Maafkan aku. 146 00:09:54,468 --> 00:09:56,637 Aku sungguh minta maaf, Tom. 147 00:10:03,769 --> 00:10:07,857 Zach, bisa kau buka? Mungkin Austin meninggalkan sesuatu. 148 00:10:14,530 --> 00:10:16,198 - Hai, Zach. - Hai. 149 00:10:18,784 --> 00:10:20,494 Hai, Cynthia. 150 00:10:22,163 --> 00:10:23,164 Hai. 151 00:10:23,873 --> 00:10:25,082 Hei. 152 00:10:30,504 --> 00:10:31,505 Aku… 153 00:10:32,757 --> 00:10:36,260 Astaga, aku minta maaf. Entah kenapa aku menangis. 154 00:10:36,344 --> 00:10:37,553 Tidak apa-apa. 155 00:10:39,096 --> 00:10:42,350 - Sedang apa kau di sini? - Aku mau menjemput Austin. 156 00:10:44,602 --> 00:10:47,229 Namun, Gil sudah menjemputnya. 157 00:10:49,774 --> 00:10:51,192 Aku akan membunuh Gil. 158 00:10:51,817 --> 00:10:53,527 Dia bilang kau tak keberatan. 159 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 Ya, memang. Terima kasih. 160 00:10:57,114 --> 00:10:58,115 Tentu. 161 00:11:07,667 --> 00:11:10,086 Ya, aku jelas gagal dalam ujian kemarin. 162 00:11:12,880 --> 00:11:13,881 Maaf, Bung. 163 00:11:19,512 --> 00:11:21,222 Aku akan bersamamu di bantal merah. 164 00:11:21,305 --> 00:11:22,264 - Benarkah? - Ya. 165 00:11:22,348 --> 00:11:24,183 Anak nakal. Aku suka. 166 00:11:25,976 --> 00:11:27,603 - Hei. - Hei, Teman-teman. 167 00:11:28,896 --> 00:11:29,897 Astaga. 168 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Kau senang bisa sekelas denganku? 169 00:11:37,488 --> 00:11:39,115 Ya, kurasa begitu. 170 00:11:40,324 --> 00:11:41,325 Baiklah. 171 00:11:43,411 --> 00:11:45,705 Aku tak suka kau harus turun dua tingkat. 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,543 Bukan kau yang seharusnya dihukum. 173 00:11:55,005 --> 00:11:56,507 Kau bersikap aneh. 174 00:11:57,591 --> 00:11:59,719 - Siap untuk bahasa Inggris? - Ayo, Gin Gin. 175 00:11:59,802 --> 00:12:01,804 Siap melihat kelas anak-anak Kurikulum 2? 176 00:12:01,887 --> 00:12:04,181 Kelas redup dan standar yang rendah. 177 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 Kawan. 178 00:12:14,859 --> 00:12:16,444 Ini luar biasa. 179 00:12:16,527 --> 00:12:19,321 Akhirnya aku bisa meniru orang yang lebih pintar dari Abby. 180 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 Hei! 181 00:12:40,301 --> 00:12:41,302 Kerja bagus. 182 00:12:41,844 --> 00:12:43,471 Kau bisa lebih baik. 183 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 Dan, Marcus, aku belum dapat apa pun darimu. 184 00:12:47,892 --> 00:12:48,934 Akan kukumpulkan. 185 00:12:53,981 --> 00:12:56,108 Itu alasan kita tak bisa bertemu hari Minggu. 186 00:12:57,401 --> 00:12:59,487 Baiklah, Semuanya, 187 00:12:59,570 --> 00:13:05,075 kita masih akan mengerjakan Romeo dan Juliet. 188 00:13:05,159 --> 00:13:06,076 Kau tahu? 189 00:13:06,911 --> 00:13:09,121 Aku tak suka Romeo. Kurasa dia bodoh. 190 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 Kau tahu? Aku juga. 191 00:13:11,040 --> 00:13:15,085 Dia tak pernah memeriksa denyut nadi. Kontrol impuls, kawanku. 192 00:13:15,169 --> 00:13:19,298 Jordan, wawasan berharga, tapi kita masih di Babak Dua. 193 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 Jika aku mati, kau juga akan mati? 194 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 Tidak, tapi aku akan sangat sedih. 195 00:13:33,687 --> 00:13:34,897 Ini hidupku. 196 00:13:35,773 --> 00:13:38,192 - Apa masalahnya? - Ayo, buka buku kalian. 197 00:13:40,528 --> 00:13:43,572 - Ginny, kau mau pinjam bukuku? - Aku punya salinannya. 198 00:13:43,656 --> 00:13:47,076 Aku membacanya di kelas delapan dan di kelas sembilan di sekolah lamaku. 199 00:13:47,660 --> 00:13:49,995 - Siapa yang mau baca lebih dulu? - Tentu saja. 200 00:13:50,079 --> 00:13:54,124 Brodie, aku merasa kau mengirimiku tatapan bahwa kau mau membacanya. 201 00:13:55,376 --> 00:13:57,545 Kau salah. Aku… 202 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Berdirilah. 203 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Kau memaksaku. 204 00:14:00,714 --> 00:14:01,841 Aku tak ingin… 205 00:14:02,341 --> 00:14:04,009 Aku harus melakukannya sekarang. 206 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 Aku tak bisa bicara di kelas. 207 00:14:06,178 --> 00:14:09,640 "Santo Fransiskus yang kudus, sungguh perubahan besar!" 208 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 Santo Fransiskus kudus! 209 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 "Apakah Rosaline, yang sangat kau cintai… 210 00:14:14,687 --> 00:14:16,146 Saudara! 211 00:14:16,230 --> 00:14:17,398 …cepat ditinggalkan?" 212 00:14:17,481 --> 00:14:20,192 "Maka pemuda mencintai bukan dengan hati mereka, 213 00:14:20,276 --> 00:14:21,861 tapi dengan mata mereka." 214 00:14:21,944 --> 00:14:23,237 Itu cara bicara pada wanita. 215 00:14:24,488 --> 00:14:26,365 "Astaga, betapa banyak air mata 216 00:14:26,448 --> 00:14:30,119 telah membasuh pipimu yang pucat untuk Rosaline!" 217 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 Saudara, pipi. 218 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 "Membumbui cinta yang tak pernah kau rasakan, 219 00:14:34,874 --> 00:14:38,294 matahari belum menyingkirkan kabut dari desahanmu." 220 00:14:38,377 --> 00:14:41,463 "Telinga lamaku masih berdenging dari rintihanmu." 221 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 Teruskan, Sayang! Ayo! 222 00:14:43,591 --> 00:14:45,009 Itu bagus! 223 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 - Ya! - Terima kasih, Bu. 224 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 Tidak, terima kasih! 225 00:14:49,889 --> 00:14:51,348 Aku suka Shakespeare! 226 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Jangan sambungkan Ibu… 227 00:15:10,367 --> 00:15:12,369 Hai, Bu. Ya. Hai. 228 00:15:12,453 --> 00:15:13,412 Hai. 229 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Ya, masuklah. 230 00:15:26,300 --> 00:15:28,135 Aku menyayangimu. Sudah dulu. 231 00:15:38,562 --> 00:15:41,273 Hei. Kau tepat waktu untuk hari penghakiman. 232 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 Itu tak terdengar bagus. 233 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 Tidak. 234 00:15:44,902 --> 00:15:48,864 Anggaran ini yang terbaik untuk Wellsbury. Tak bisa membuat semua orang senang. 235 00:15:48,948 --> 00:15:51,617 Jadi, kecuali ada pendapatan alternatif lain, 236 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 sekolah tak akan dapat dana tambahan, tanpa ada yang terdampak. 237 00:15:54,745 --> 00:15:55,996 Semua terkena dampak. 238 00:15:56,080 --> 00:15:58,582 Ekonomi kacau, dan dunia terbakar. 239 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Usaha kecil sedang berjuang. Tak cukup uang yang berputar. 240 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Itu sangat membantu, Nick. Terima kasih. 241 00:16:18,352 --> 00:16:20,229 Kau menelepon siapa? 242 00:16:22,773 --> 00:16:26,235 Orang tuaku. Kami membicarakan pernikahan. Mereka sangat bersemangat. 243 00:16:26,318 --> 00:16:28,237 - Mereka bersemangat? - Ya. 244 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 Mereka tak bersemangat. 245 00:16:33,784 --> 00:16:34,702 Tak apa-apa. 246 00:16:34,785 --> 00:16:38,956 Aku kerja lembur malam ini, jadi, aku akan menemuimu di klub. 247 00:16:39,039 --> 00:16:41,125 - Kau tak pulang untuk makan malam? - Tidak. 248 00:16:42,835 --> 00:16:43,919 Baiklah. 249 00:16:44,003 --> 00:16:46,839 Kurasa Ginny juga bekerja malam ini. Tak apa-apa. 250 00:16:47,339 --> 00:16:49,341 Aku akan kejutkan Austin dengan McDonald's. 251 00:16:49,425 --> 00:16:50,300 Makanan mewah. 252 00:16:50,384 --> 00:16:54,304 Sangat menyebalkan aku harus menyetir jauh untuk ke McDonald's. 253 00:16:54,388 --> 00:16:58,017 Kenapa? Itu salah satu hal favoritku tentang Wellsbury. 254 00:16:58,100 --> 00:16:59,893 Tak ada restoran waralaba di kota. 255 00:17:01,562 --> 00:17:02,896 Itu membuatnya nyaman. 256 00:17:02,980 --> 00:17:05,315 - Itu bagus. - Ya, aku juga menyukainya. 257 00:17:06,150 --> 00:17:08,152 Baiklah, sampai jumpa nanti malam. 258 00:17:08,777 --> 00:17:09,778 Ya. 259 00:17:11,488 --> 00:17:15,534 Georgia, bisakah kau duduk di tempat aku bisa melihatmu? 260 00:17:16,285 --> 00:17:19,663 Aku punya firasat aku perlu melihat wajah ramah malam ini. 261 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 Tentu saja. 262 00:17:21,707 --> 00:17:23,042 Tim Paul selamanya. 263 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 Tidak semua orang. 264 00:17:35,804 --> 00:17:37,347 Baik, ada apa denganmu? 265 00:17:37,848 --> 00:17:39,183 Tak ada apa-apa. 266 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 Hanya saja, Jesse bertingkah aneh. 267 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 Aneh bagaimana? 268 00:17:44,897 --> 00:17:49,109 Entahlah, kami seperti menemui jalan buntu. 269 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 Aku merasa dia agak menjauh. 270 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 Dia seperti kurang memiliki komitmen. 271 00:17:56,450 --> 00:17:59,286 Jika dia menjauh, biarkan saja. 272 00:18:01,455 --> 00:18:05,000 Kau tak pernah menyukai Jesse, dan itu benar. 273 00:18:05,084 --> 00:18:06,710 Apa yang tak disukai darinya? 274 00:18:06,794 --> 00:18:09,046 Aku tak mengerti. Dia guru kelas tiga. 275 00:18:09,129 --> 00:18:12,299 Dia seksi seperti Chris Pine. Ada apa, Georgia? 276 00:18:12,382 --> 00:18:14,093 Aku hanya ingin kau bahagia. 277 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Baiklah, biarkan aku bahagia dengan guru seksi itu. 278 00:18:25,437 --> 00:18:27,064 Tentu saja aku marah. 279 00:18:27,147 --> 00:18:29,399 Kau biarkan anak-anak terluka dan merahasiakannya. 280 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 Maafkan aku. 281 00:18:33,070 --> 00:18:34,363 Bicara soal pernikahanku… 282 00:18:34,947 --> 00:18:38,742 Begitukah caramu membuka percakapan? "Bicara soal pernikahanku?" 283 00:18:38,826 --> 00:18:40,494 Kita tak membicarakan pernikahanmu. 284 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 Aku memikirkan pernikahanku. Aku selalu memikirkannya. 285 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 Oke, bicara soal pernikahanmu. 286 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 Aku ingin tahu apa kau mau membantuku 287 00:18:48,085 --> 00:18:50,754 memberikan pidato, menyerahkanku. 288 00:18:50,838 --> 00:18:53,340 Mengantarmu ke altar dan menyerahkanmu? 289 00:18:53,423 --> 00:18:55,592 Dengan gaunku? Kau tak akan muat. 290 00:18:55,676 --> 00:18:57,970 Tak ada yang menyerahkanmu saat menikahi Kenny. 291 00:18:58,595 --> 00:19:01,056 - Kau akan menyerahkanku kepada Kenny? - Benar juga. 292 00:19:01,849 --> 00:19:06,854 Namun, Bu, seluruh prospek dan ide seseorang menyerahkanmu 293 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 secara inheren adalah patriarki. 294 00:19:08,480 --> 00:19:11,441 Patriarki terlalu kuat menahanku. 295 00:19:11,942 --> 00:19:14,403 Aku suka celana jin dan America's Next Top Model. 296 00:19:14,486 --> 00:19:16,905 Sudah terlambat bagiku, tapi selamatkan dirimu. 297 00:19:18,157 --> 00:19:20,159 Bagaimana? Kau bersedia? 298 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 Menyerahkanmu ke Paul? 299 00:19:22,786 --> 00:19:24,788 Berpidato. 300 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 Tentu saja. Dengan senang hati. Aku merasa terhormat. 301 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Apa? 302 00:19:38,051 --> 00:19:44,099 Aku ingin kau mendengar ini dariku dan bukan dari orang lain. 303 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 Astaga, kau bunuh siapa? 304 00:19:50,731 --> 00:19:51,899 Bu, itu lelucon! 305 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 - Itu kecelakaan. - Bu! 306 00:19:53,400 --> 00:19:55,402 Aku bersumpah itu kecelakaan. 307 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Aku hanya ingin membuatnya pingsan selama beberapa jam, 308 00:19:59,907 --> 00:20:03,744 tapi aku jelas mengacaukan dosisnya, dan itu sudah lama sekali. 309 00:20:04,411 --> 00:20:06,622 Aku bersumpah, itu kecelakaan. 310 00:20:08,415 --> 00:20:10,918 Aku… Bagaimana… 311 00:20:11,710 --> 00:20:15,505 Bagaimana aku seharusnya menerima informasi ini? 312 00:20:15,589 --> 00:20:17,758 - Serius? - Aku tahu. 313 00:20:17,841 --> 00:20:21,094 Percayalah, tak mudah melupakannya. 314 00:20:24,097 --> 00:20:26,308 Baik, siapa namanya? 315 00:20:27,309 --> 00:20:28,560 Anthony Green. 316 00:20:29,311 --> 00:20:32,522 Secara teknis, dia suami pertamaku. 317 00:20:35,692 --> 00:20:37,945 - Suami pertamamu? - Kau masih bayi. 318 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 Secara resmi, dia orang hilang. 319 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 Itu bagus. 320 00:20:42,824 --> 00:20:45,118 Ya, sekarang kau tahu. Itu semuanya. 321 00:20:45,869 --> 00:20:48,080 Itu rahasia terakhir yang kumiliki. 322 00:20:51,124 --> 00:20:53,752 - Dan itu kecelakaan? - Aku bersumpah. 323 00:20:57,631 --> 00:20:59,549 Dan itu saja? 324 00:20:59,633 --> 00:21:01,051 Benar, bukan? Itu semuanya? 325 00:21:01,134 --> 00:21:06,515 Tak ada orang lain yang sengaja atau tak sengaja kau bunuh? 326 00:21:06,598 --> 00:21:09,226 Hanya itu. Kau tahu semua rahasiaku. 327 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 Baiklah. 328 00:21:12,396 --> 00:21:15,899 Sejak terapi, keadaan kita sangat baik, 329 00:21:15,983 --> 00:21:20,112 dan aku ingin jujur padamu. 330 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 Kurasa bukan itu maksud Dr. Lily, tapi… 331 00:21:26,118 --> 00:21:28,120 Ya, terima kasih sudah jujur. 332 00:21:28,203 --> 00:21:30,497 Hei, aku terima pujianmu. 333 00:21:31,790 --> 00:21:33,292 Ya, rasanya lega. 334 00:21:35,377 --> 00:21:36,336 Aku merasa ringan. 335 00:21:36,420 --> 00:21:39,047 Aku merasa agak sakit, tapi aku senang kau bahagia. 336 00:21:39,131 --> 00:21:40,841 Bagus. Aku juga. 337 00:21:44,177 --> 00:21:45,095 Sayang? 338 00:21:45,178 --> 00:21:47,431 Aku mau ke seberang sebelum bekerja. 339 00:21:47,514 --> 00:21:50,392 Mau kuantar ke sana? Menyerahkanmu? 340 00:21:50,475 --> 00:21:52,227 Terima kasih, tapi aku bisa sendiri. 341 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 Jangan lupa kau mengasuh anak malam ini. 342 00:21:54,646 --> 00:21:56,064 Paul dan aku ada rapat dewan. 343 00:21:56,148 --> 00:21:59,443 Ya. Baik, aku akan pulang setelah bekerja. 344 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 Obrolan bagus. 345 00:22:06,908 --> 00:22:11,913 Jadi, apa? Kau mulai mengencani Ginny, dan kini kau ahli cinta? 346 00:22:12,497 --> 00:22:13,582 Sama sekali tidak. 347 00:22:14,082 --> 00:22:15,625 Apa maksudnya? 348 00:22:17,002 --> 00:22:19,004 Menurutku cinta tak selalu baik. 349 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 Astaga. 350 00:22:23,383 --> 00:22:25,510 Entah apa aku mau bersama siapa pun. 351 00:22:26,636 --> 00:22:27,637 Terkadang… 352 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 itu terasa bukan ide bagus. 353 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 Astaga. 354 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 Bukan karena Ginny. 355 00:22:35,354 --> 00:22:36,646 Aku mencintai Ginny. 356 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 Hei. Bagaimana kabarmu dan Marcus? 357 00:22:49,201 --> 00:22:50,035 Apa? 358 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 - Kenapa? - Dia sangat bodoh. 359 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 Jika putus denganmu, dia orang terbodoh di dunia. 360 00:22:57,042 --> 00:23:00,879 Oke. Kenapa kau bilang begitu? Apa dia mengatakan sesuatu? 361 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 Tidak, tak ada. 362 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 Maaf. 363 00:23:06,343 --> 00:23:09,554 Bisa berikan susu kocok ini pada Jordan saat keluar? 364 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 - Ginny. Apa kabar? - Hai, Jordan. 365 00:23:25,862 --> 00:23:28,990 Aku tahu ini apa. Ini makan malam hari jadi, bukan? 366 00:23:29,074 --> 00:23:31,243 Kau tahu, aku sangat romantis. 367 00:23:31,326 --> 00:23:33,245 Kau mengajaknya ke Blue Farm. 368 00:23:34,037 --> 00:23:37,958 Saat kau dan Marcus sudah tiga tahun, kau baru bisa menghakimiku, oke? 369 00:23:38,792 --> 00:23:39,793 Ya. 370 00:23:40,460 --> 00:23:42,587 Kau belikan apa? Ada pembicaraan tentang ini. 371 00:23:42,671 --> 00:23:45,424 - Sebaiknya kau serius. - Kau siap untuk ini? 372 00:23:46,258 --> 00:23:49,177 Ini dia. Aku sudah menabung berbulan-bulan. 373 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 Ada zamrud asli, karena itu batu kelahirannya. 374 00:23:52,055 --> 00:23:55,642 Aku tahu itu karena kami melakukan kecocokan astrologi ini, 375 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 dan ternyata, kami sangat cocok. 376 00:23:59,438 --> 00:24:00,564 Sangat romantis. 377 00:24:02,149 --> 00:24:04,401 Baik, hati-hati dia tersedak. 378 00:24:04,484 --> 00:24:06,570 Ayolah, dia tak akan tersedak. 379 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 - Hei, Ginny. - Hei. 380 00:24:11,158 --> 00:24:12,534 Kalian manis. 381 00:24:13,118 --> 00:24:14,119 Terima kasih. 382 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 Sifku baru saja selesai, tapi selamat hari jadi. 383 00:24:23,628 --> 00:24:24,880 Ada apa dengannya? 384 00:24:27,007 --> 00:24:27,883 Entahlah. 385 00:24:31,928 --> 00:24:33,889 Aku memesankanmu susu kocok. 386 00:24:37,476 --> 00:24:38,894 Habiskanlah. 387 00:24:41,897 --> 00:24:45,609 - Kurasa aku akan memperkenalkan diri. - Ya, biar dia tahu rasa. 388 00:24:50,489 --> 00:24:51,656 GIL - PESAN 389 00:24:51,740 --> 00:24:52,616 KITA PERLU BICARA 390 00:24:58,079 --> 00:25:01,666 Dengar, aku minta maaf Ginny keluar AP Bahasa Inggris. 391 00:25:01,750 --> 00:25:04,878 Dia sangat cerdas, selalu memberikan esai yang bijaksana, 392 00:25:04,961 --> 00:25:06,963 tapi tak ada yang bisa kulakukan. 393 00:25:07,047 --> 00:25:08,215 Dia keluar kelasmu? 394 00:25:08,882 --> 00:25:10,217 Itu disayangkan. 395 00:25:10,800 --> 00:25:12,010 Itu keputusannya. 396 00:25:12,928 --> 00:25:14,763 Aku tak tahu itu. Apa kau tahu? 397 00:25:14,846 --> 00:25:17,015 Aku tak tahu, tapi itu melegakan. 398 00:25:17,641 --> 00:25:20,143 GIL - PESAN 399 00:25:24,105 --> 00:25:28,401 SEORANG DETEKTIF SWASTA MENANYAIKU APA YANG KUTAHU TENTANG MASA LALUMU… 400 00:25:28,485 --> 00:25:30,946 BLUE FARM. 401 00:25:42,249 --> 00:25:46,336 Cynthia, aku dapat aplikasi untuk apartemen yang kau cari untukku. 402 00:25:46,419 --> 00:25:49,673 Aku berterima kasih karena membantuku tetap dekat dengan putraku. 403 00:25:49,756 --> 00:25:50,674 Sama-sama. 404 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 - Hei, G. - Bagaimana rapat dewan sekolah? 405 00:25:56,096 --> 00:25:58,932 Aku tak bisa datang, karena aku tak mau pergi. 406 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 Mari? 407 00:26:08,316 --> 00:26:10,068 Kau bilang apa pada detektif swasta? 408 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 Tak ada. 409 00:26:11,236 --> 00:26:13,822 Gil, kau bilang apa? 410 00:26:13,905 --> 00:26:18,535 Paranoid sekali. Sungguh, aku lupa betapa paranoidnya kau. 411 00:26:18,618 --> 00:26:19,619 Gil. 412 00:26:21,079 --> 00:26:22,956 Aku tak bilang apa-apa. 413 00:26:24,666 --> 00:26:30,171 Namun, aku tahu beberapa hal menyenangkan. 414 00:26:30,255 --> 00:26:32,841 Aku tahu kau masih melakukan penipuan. 415 00:26:32,924 --> 00:26:34,968 Temanmu, Cynthia, memberitahuku 416 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 kau mencuri uang dari rekening kantor. 417 00:26:38,346 --> 00:26:41,349 Dia mengarang. Dia memiliki dendam padaku. 418 00:26:42,726 --> 00:26:44,060 - Gil. - Maaf. 419 00:26:45,562 --> 00:26:47,314 Kau ingat dengan siapa kau bicara? 420 00:26:47,897 --> 00:26:52,110 Aku yakin Paul akan sangat tertarik mengetahui sejarahmu itu. 421 00:26:52,777 --> 00:26:53,862 Apa maumu? 422 00:26:53,945 --> 00:26:56,072 Apa yang kuinginkan? 423 00:26:57,073 --> 00:27:00,952 Aku ingin beberapa tahun terakhir hidupku kembali. 424 00:27:01,453 --> 00:27:04,456 Aku ingin menjalin hubungan dengan putra tunggalku. 425 00:27:05,915 --> 00:27:07,125 Kau mau uang. 426 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 Usiaku bukan 19 tahun. 427 00:27:13,882 --> 00:27:17,135 Kau selamanya 19 tahun. Kau selamanya 9 tahun. 428 00:27:17,218 --> 00:27:20,138 Kau terjebak di karavan dengan ayah tirimu yang cabul, 429 00:27:20,221 --> 00:27:22,641 dan ibumu yang kecanduan sampai kau mati. 430 00:27:23,433 --> 00:27:25,560 Kurasa orang-orang melihatnya. 431 00:27:26,770 --> 00:27:30,440 Kurasa itu sebabnya kau ingin menikahi wali kota, bukan? 432 00:27:31,358 --> 00:27:33,777 Perlindungan, rasa hormat. 433 00:27:35,904 --> 00:27:38,531 Aku akan menikahi Paul, dan kau tak akan menghentikanku. 434 00:27:38,615 --> 00:27:41,660 Menghentikanmu? Tidak, aku sangat senang. 435 00:27:41,743 --> 00:27:43,995 Aku akan membelikanmu panci masak lambat. 436 00:27:44,079 --> 00:27:46,498 Karena aku sudah menyelidiki pria tampan itu. 437 00:27:46,581 --> 00:27:50,460 Dia berasal dari keluarga kaya New England, Sayang. 438 00:27:51,252 --> 00:27:54,381 Ayahnya punya kapal di Nantucket. 439 00:27:55,090 --> 00:27:59,177 Itu sebabnya aku tak mau ada detektif swasta merusak hal baik. 440 00:28:00,553 --> 00:28:03,890 - Kau akan memerasku. - Kau berutang padaku, G. 441 00:28:03,973 --> 00:28:05,392 Namun, jangan khawatir… 442 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 - Dah. - Sampai jumpa. 443 00:28:12,649 --> 00:28:13,817 Jangan khawatir. 444 00:28:13,900 --> 00:28:17,404 Aku tak akan memberi tahu Paul bahwa di balik tampilan Wellsbury ini 445 00:28:17,487 --> 00:28:19,364 adalah pencuri penipu. 446 00:28:19,864 --> 00:28:20,907 Sebagai gantinya, 447 00:28:22,367 --> 00:28:24,869 kau akan mulai mendapatkan hidupku kembali. 448 00:28:26,579 --> 00:28:30,125 Untunglah Paul tak tahu siapa yang akan dia nikahi. 449 00:28:30,625 --> 00:28:33,545 Dia tak tahu kau akan menghancurkan hidupnya. 450 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 Yang dia lihat 451 00:28:36,464 --> 00:28:37,382 hanyalah… 452 00:28:38,800 --> 00:28:40,468 wajah kecil yang cantik ini. 453 00:28:41,010 --> 00:28:42,721 Kita di tim yang sama. 454 00:28:44,264 --> 00:28:46,099 Kita harus memikirkan Austin. 455 00:28:49,978 --> 00:28:54,649 Kau tak bisa terus menjemputnya dari sekolah, dari rumah temannya. 456 00:28:54,733 --> 00:28:56,359 Kau tak mengerti, ya? 457 00:28:57,068 --> 00:28:58,903 Aku bisa melakukan apa pun. 458 00:29:00,697 --> 00:29:04,159 Aku mengendalikan situasi ini. Aku lebih unggul di sini. 459 00:29:04,242 --> 00:29:05,744 Kau paham, bukan? 460 00:29:06,244 --> 00:29:07,954 Apa pun yang kau lakukan, 461 00:29:08,997 --> 00:29:10,415 kau terjebak denganku. 462 00:29:10,957 --> 00:29:13,918 Jadi, "Kau bisa lari, tapi tak bisa sembunyi?" Serius? 463 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 Tidak. 464 00:29:19,382 --> 00:29:20,967 Kau juga tak bisa lari. 465 00:29:23,970 --> 00:29:27,599 Kau lapar? Roti lapis klub di sini sangat enak. 466 00:29:46,493 --> 00:29:47,786 Hai. 467 00:29:47,869 --> 00:29:48,870 Hai. 468 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 Hariku buruk. 469 00:29:52,749 --> 00:29:54,125 Aku juga. 470 00:30:05,178 --> 00:30:06,179 Hai. 471 00:30:07,055 --> 00:30:10,266 Ke mana kau pergi setelah memimpin rapat malam ini? 472 00:30:16,439 --> 00:30:17,398 Baik. 473 00:30:17,899 --> 00:30:18,900 Baiklah. 474 00:30:24,697 --> 00:30:26,324 Dia tampak agak kesal. 475 00:30:45,552 --> 00:30:47,846 Marcus, kau sudah membuat esaimu? 476 00:30:49,556 --> 00:30:50,473 Tidak. 477 00:30:52,725 --> 00:30:54,477 - Segera. - Ya. 478 00:30:54,561 --> 00:30:56,896 Tolong berbalik. Menghadap ke depan. 479 00:30:56,980 --> 00:30:58,356 Itu dia Brodie. 480 00:30:58,439 --> 00:31:01,442 Senang kau bisa datang tepat waktu. Kau sudah membuat esai? 481 00:31:01,526 --> 00:31:03,862 - Ya, kami serahkan secara daring. - Ya. 482 00:31:08,366 --> 00:31:09,450 Hei, G. 483 00:31:12,120 --> 00:31:15,248 Gil, apa yang kubilang tentang tiba-tiba muncul? 484 00:31:15,331 --> 00:31:16,875 Apa yang kukatakan padamu? 485 00:31:17,458 --> 00:31:19,711 Dia putraku, dan aku akan bersamanya kapan pun. 486 00:31:20,295 --> 00:31:23,256 Aku beli tiket hoki malam ini. Dia sangat senang sebelumnya. 487 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 Tidak. 488 00:31:26,509 --> 00:31:28,386 - G… - Tidak malam ini. 489 00:31:36,811 --> 00:31:40,648 Jangan bilang aku tak boleh ajak putraku ke pertandingan hoki. 490 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Georgia! 491 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 Hei. Cynthia. 492 00:31:45,403 --> 00:31:47,822 Aku ingin tahu apa Austin mau datang untuk bermain. 493 00:31:47,906 --> 00:31:50,533 Zach bersenang-senang dengannya tempo hari. 494 00:31:55,371 --> 00:31:58,458 Hei, Joe, boleh aku pulang lebih awal malam ini? 495 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 Ada Wellington. 496 00:31:59,709 --> 00:32:02,587 - Aku tak peduli. - Joe… 497 00:32:02,670 --> 00:32:05,465 - Ginny… - Kau yang tampak aneh. 498 00:32:06,799 --> 00:32:08,927 Ginny, kau punya waktu? Ini penting. 499 00:32:09,677 --> 00:32:10,637 Aku sedang bekerja. 500 00:32:10,720 --> 00:32:13,139 Ini tentang mendiang suami ibumu. 501 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 Jangan Kenny lagi. 502 00:32:17,143 --> 00:32:18,478 Bukan Kenny. 503 00:32:18,561 --> 00:32:21,064 Suaminya yang lain, pria bernama Anthony Green. 504 00:32:31,074 --> 00:32:32,742 Aku tahu kau tak menyukaiku. 505 00:32:32,825 --> 00:32:36,245 Aku bukan tak menyukaimu, tapi aku membencimu. 506 00:32:36,329 --> 00:32:37,538 Baiklah. 507 00:32:38,581 --> 00:32:43,044 Entah apa yang kau ketahui, atau tak ketahui, tapi Anthony Green… 508 00:32:43,127 --> 00:32:44,337 Adalah orang hilang. 509 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 Benar. 510 00:32:50,093 --> 00:32:53,680 Kau tak akan mengejutkanku dengan informasi baru. Aku paham. 511 00:32:53,763 --> 00:32:56,599 Kau mengincar ibuku. Ini seperti Agatha Christie. 512 00:32:57,433 --> 00:32:58,685 Itu saja? 513 00:32:58,768 --> 00:32:59,811 Dengar. 514 00:33:01,187 --> 00:33:03,314 Aku tahu kau ingin melindungi ibumu. 515 00:33:04,023 --> 00:33:06,859 Karena dia melindungimu seumur hidupmu, bukan? 516 00:33:08,695 --> 00:33:10,113 Namun, aku mau bertanya. 517 00:33:10,196 --> 00:33:13,533 Bisakah kau melindungi semua orang lain darinya? 518 00:33:14,826 --> 00:33:17,036 Aku akan pergi, oke? Sudah selesai. 519 00:33:18,079 --> 00:33:22,417 Aku tak dibayar untuk datang ke sini. Aku datang karena sangat khawatir. 520 00:33:23,960 --> 00:33:25,169 Ginny, ibumu… 521 00:33:26,045 --> 00:33:28,089 Ibumu orang yang berbahaya. 522 00:33:28,756 --> 00:33:30,591 Dia pikir bisa berperan sebagai Tuhan, 523 00:33:30,675 --> 00:33:33,678 tapi dia mempermainkan kehidupan orang-orang. 524 00:33:35,388 --> 00:33:38,182 Aku tahu kau berpikir dia tak akan menyakitimu atau adikmu, 525 00:33:38,725 --> 00:33:41,352 tapi bukan berarti dia tak akan menyakiti orang lain. 526 00:33:42,311 --> 00:33:44,522 Jika kau tahu kemampuannya, 527 00:33:45,732 --> 00:33:48,693 kau melindunginya, dan tak memberi tahu siapa pun, 528 00:33:50,194 --> 00:33:51,487 orang lain bisa mati. 529 00:33:53,197 --> 00:33:55,283 Kali ini, itu akan menjadi salahmu. 530 00:34:08,713 --> 00:34:11,049 Terima kasih sudah menerima Austin. 531 00:34:11,132 --> 00:34:12,967 Untuk kejadian sebelumnya. 532 00:34:13,051 --> 00:34:15,303 Aku tak tahu apa yang kau lihat, tapi… 533 00:34:15,386 --> 00:34:18,014 Itu rumit. 534 00:34:18,723 --> 00:34:19,807 Mau minum? 535 00:34:25,438 --> 00:34:26,439 Tentu. 536 00:34:28,566 --> 00:34:31,194 Apa kau teler, Josephine? 537 00:34:32,111 --> 00:34:33,780 Kau suka Duke? 538 00:34:33,863 --> 00:34:36,824 Demi kebaikanmu, kuharap kau mabuk atau teler, 539 00:34:36,908 --> 00:34:39,702 karena satu-satunya alternatif adalah kau sangat bodoh. 540 00:34:39,786 --> 00:34:42,663 Lady Blair, aku tak bilang aku menyukainya. 541 00:34:42,747 --> 00:34:44,957 Kau tahu, aku benci ritual kawin ini. 542 00:34:45,041 --> 00:34:47,543 Aku hanya mengomentari keanggunan wajahnya. 543 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 Ternyata kau bodoh. 544 00:34:52,173 --> 00:34:54,842 Aku sangat membencinya. 545 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 Aku hanya tak menduga rahang yang kuat 546 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 pada pria yang sangat lemah. 547 00:35:00,598 --> 00:35:02,266 Anakku sayang, 548 00:35:03,059 --> 00:35:05,937 biar kuberi tahu sedikit tentang cinta. 549 00:35:09,816 --> 00:35:12,610 Kurasa aku sudah gila. Kau pernah merasa begitu? 550 00:35:12,693 --> 00:35:15,947 Selalu. Entah apa aku yang gila, atau semua orang lain. 551 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 Kau gila. 552 00:35:19,617 --> 00:35:21,244 Kau mau dengar hal gila? 553 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 Aku tidur dengan seseorang. 554 00:35:24,497 --> 00:35:25,790 Ya. 555 00:35:25,873 --> 00:35:27,750 Aku selingkuh dari suamiku yang sekarat. 556 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 Cynthia. 557 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 Dengan Joe. 558 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 - Joe? - Dari Blue Farm. 559 00:35:35,883 --> 00:35:38,219 - Kau tidur dengan Joe? - Beberapa kali. 560 00:35:39,387 --> 00:35:40,346 "Joe" Joe? 561 00:35:40,429 --> 00:35:42,473 Aku kacau. Aku hilang kendali. 562 00:35:44,225 --> 00:35:47,186 Maafkan aku. Joe? 563 00:35:47,770 --> 00:35:51,607 Entah kenapa aku memberitahumu ini, dari semua orang. 564 00:35:58,281 --> 00:35:59,699 Aku hanya… 565 00:36:01,075 --> 00:36:03,911 Thanksgiving, mereka bilang Tom akan meninggal saat Natal, 566 00:36:03,995 --> 00:36:05,329 dan sekarang Februari. 567 00:36:05,413 --> 00:36:07,748 Itu menghancurkanku, 568 00:36:07,832 --> 00:36:11,836 dan itu menghancurkan Zach, melihatnya menderita di sana, 569 00:36:11,919 --> 00:36:14,172 tak kenal siapa kami. 570 00:36:14,255 --> 00:36:16,090 Dan aku merasa sangat bersalah, 571 00:36:16,174 --> 00:36:19,177 karena aku tahu dia bertahan untukku, untuk kami, 572 00:36:19,260 --> 00:36:23,973 dan aku hanya berharap dia tahu tak apa-apa untuk menyerah. 573 00:36:24,599 --> 00:36:27,602 Zach melihat ayahnya meninggal perlahan seperti ini… 574 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 Aku tahu. 575 00:36:31,147 --> 00:36:35,568 Aku berusaha keras menyembunyikan siapa Gil sebenarnya dari Austin. 576 00:36:37,069 --> 00:36:40,323 Penting bagi mereka untuk memiliki citra yang kuat tentang ayah mereka. 577 00:36:42,200 --> 00:36:43,075 Ya. 578 00:36:43,159 --> 00:36:47,705 Tom pernah menjemput Zach dari sekolah, dan tak memberitahuku. 579 00:36:47,788 --> 00:36:51,417 Mereka membolos, dan mereka pergi ke Six Flags, 580 00:36:51,500 --> 00:36:54,503 dan mereka pulang hari itu, 581 00:36:54,587 --> 00:36:58,049 semua bahagia dan sakit karena permen dan wahana. 582 00:36:58,132 --> 00:36:59,258 Aku… 583 00:37:00,092 --> 00:37:03,512 Aku ingin Zach memikirkan itu saat memikirkan ayahnya. 584 00:37:04,138 --> 00:37:05,139 Bukan ini. 585 00:37:06,474 --> 00:37:08,309 Bukan beberapa bulan ini. 586 00:37:09,310 --> 00:37:12,355 Entah berapa lama lagi aku bisa terus seperti ini. 587 00:37:13,856 --> 00:37:15,483 Aku hanya berharap… 588 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Aku ingin ini berakhir. 589 00:37:22,865 --> 00:37:23,866 Ya. 590 00:37:31,999 --> 00:37:34,293 Aku memblokir aplikasi apartemen Gil. 591 00:37:35,294 --> 00:37:36,170 Kau melakukan apa? 592 00:37:36,254 --> 00:37:38,089 Aku memasukkannya ke daftar hitam. 593 00:37:38,589 --> 00:37:41,217 Dia tak akan disetujui untuk apartemen di kota ini. 594 00:37:42,510 --> 00:37:46,806 Dia mungkin dapat apartemen di Waterton atau Lexington, tapi… 595 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 Terima kasih. 596 00:37:52,853 --> 00:37:53,896 Sama-sama. 597 00:37:58,359 --> 00:38:01,153 Sepi sekali. Aku akan melihat anak-anak. 598 00:38:01,237 --> 00:38:02,280 Baiklah. 599 00:38:04,865 --> 00:38:06,409 Zach? 600 00:38:07,618 --> 00:38:08,995 Austin? 601 00:38:09,870 --> 00:38:11,497 Kalian sedang apa? 602 00:38:52,705 --> 00:38:53,914 Dia kuat. 603 00:38:54,665 --> 00:38:56,292 Mereka akan baik-baik saja. 604 00:38:58,085 --> 00:39:00,713 Aku akan menjaga mereka, aku berjanji. 605 00:39:01,839 --> 00:39:02,840 Oke? 606 00:39:05,217 --> 00:39:07,636 Tak apa-apa. 607 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 Semua akan baik-baik saja. 608 00:39:11,682 --> 00:39:13,517 Tak apa-apa. Baiklah. 609 00:39:49,929 --> 00:39:51,138 Cynthia! 610 00:39:52,014 --> 00:39:53,849 Cynthia, kurasa ini saatnya! 611 00:39:59,897 --> 00:40:03,150 Kumohon. Tolong jangan lakukan ini, Marcus. 612 00:40:03,234 --> 00:40:04,860 Tolong jangan lakukan ini. 613 00:40:24,213 --> 00:40:25,423 Ikuti aku. 614 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 Ikuti aku. 615 00:40:27,925 --> 00:40:29,552 Tolong ikuti aku. 616 00:40:52,533 --> 00:40:55,411 Hei, Zach akan baik-baik saja. 617 00:41:00,040 --> 00:41:01,500 Mau kubuatkan sesuatu? 618 00:41:02,126 --> 00:41:03,878 Mungkin cokelat panas? 619 00:41:12,303 --> 00:41:13,304 Baiklah. 620 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 Joe. 621 00:41:22,438 --> 00:41:24,064 Hei, kenapa kau ke sini? 622 00:41:24,857 --> 00:41:27,276 - Paul di rumah? - Tidak, dia di kantor. 623 00:41:27,359 --> 00:41:29,069 Kenapa? Kau mau masuk? 624 00:41:29,153 --> 00:41:30,488 - Ya, ayo. - Baiklah. 625 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 Aku mau memberikan ini. 626 00:41:34,700 --> 00:41:39,955 Ginny meninggalkannya usai pesta lajangmu, dan aku tak mau repot menyimpannya, jadi… 627 00:41:42,124 --> 00:41:44,126 Maaf aku tak mengembalikannya lebih awal. 628 00:41:44,793 --> 00:41:45,753 Cynthia? 629 00:41:46,670 --> 00:41:48,422 Kau tidur dengan Cynthia? 630 00:41:48,506 --> 00:41:50,716 Maksudku, astaga, Joe. 631 00:41:50,799 --> 00:41:52,468 Kukira kita berteman. 632 00:41:54,261 --> 00:41:55,679 Ya, kita berteman. 633 00:41:56,764 --> 00:41:59,975 Dan aku suka Cynthia, Tuhan tolong aku, aku suka dia, 634 00:42:00,059 --> 00:42:01,977 tapi aku hanya… 635 00:42:02,937 --> 00:42:04,438 Kau tak memberitahuku. 636 00:42:05,272 --> 00:42:06,482 Sekarang ini? 637 00:42:07,274 --> 00:42:08,192 Joe… 638 00:42:09,610 --> 00:42:11,028 kau tahu ini apa? 639 00:42:13,113 --> 00:42:14,323 Ya, aku tahu. 640 00:42:16,617 --> 00:42:17,660 Apa kau tahu? 641 00:42:21,914 --> 00:42:24,750 Tentu saja. Karena kau tahu segalanya, bukan? 642 00:42:25,251 --> 00:42:27,211 Tak ada yang tak kau pikirkan. 643 00:42:28,462 --> 00:42:32,091 Joe, ini milikmu. Jadi, kau harus memilikinya kembali. 644 00:42:32,174 --> 00:42:36,136 Tidak, ambil saja kacamata hitamnya, oke? 645 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 Aku tak mau itu. 646 00:42:38,639 --> 00:42:40,641 Karena kau bertunangan, dan… 647 00:42:42,476 --> 00:42:43,352 Aku berusaha. 648 00:42:43,435 --> 00:42:45,813 Aku berusaha membuat batasan, menjaga jarak, 649 00:42:45,896 --> 00:42:48,232 tapi kau tak membiarkan. 650 00:42:48,983 --> 00:42:49,984 Kau mencariku. 651 00:42:50,067 --> 00:42:52,861 Kau mendatangiku di Malam Natal, menggodaku. 652 00:42:52,945 --> 00:42:56,115 Entah apa yang kau lakukan, Georgia, atau kenapa kau melakukannya. 653 00:42:56,198 --> 00:42:57,324 Aku tak tahu… 654 00:42:58,033 --> 00:43:00,244 Aku tak tahu kenapa kau menyimpannya. 655 00:43:01,453 --> 00:43:03,080 Aku tak tahu kenapa kau kemari. 656 00:43:03,664 --> 00:43:06,875 Jadi, demi Tuhan, kau ambil kacamata hitamnya. 657 00:43:08,752 --> 00:43:10,129 Namun, kita berteman. 658 00:43:10,754 --> 00:43:13,382 - Kukira kita berteman. - Ya, kita berteman. 659 00:43:14,633 --> 00:43:18,345 Dan jika aku salah memahami semua ini, Georgia, 660 00:43:18,429 --> 00:43:20,097 maka aku sungguh minta maaf. 661 00:43:20,180 --> 00:43:23,851 Namun, kenapa kau sangat terganggu aku bersama Cynthia? 662 00:43:24,476 --> 00:43:25,978 Kau akan menikah, 663 00:43:26,061 --> 00:43:30,774 dan aku tak mau melakukan apa pun untuk menghalangi itu. 664 00:43:35,821 --> 00:43:37,865 Namun, apa kau punya perasaan untukku? 665 00:43:37,948 --> 00:43:40,826 Karena Georgia, ada sesuatu untuk dirasakan di sini, bukan? 666 00:43:44,204 --> 00:43:45,289 Aku akan menikah. 667 00:43:45,372 --> 00:43:48,292 Ya. Aku tahu. Aku tahu itu. 668 00:43:48,375 --> 00:43:51,211 Maafkan aku. Aku tak bermaksud… 669 00:43:53,130 --> 00:43:56,425 Jujur, aku ingin kau bahagia. 670 00:43:56,508 --> 00:43:57,676 Sungguh. 671 00:44:00,054 --> 00:44:03,474 Namun, apa aku gila? Apa aku hanya mengada-ada? 672 00:44:03,557 --> 00:44:05,309 Apa kau pernah memikirkannya? 673 00:44:07,186 --> 00:44:08,187 Joe… 674 00:44:09,188 --> 00:44:10,314 Maksudku… 675 00:44:11,523 --> 00:44:14,151 Dengar, kau sendiri yang mengatakannya, 676 00:44:14,860 --> 00:44:16,654 tak ada yang tak kupikirkan. 677 00:44:24,244 --> 00:44:25,245 Baiklah. 678 00:44:46,433 --> 00:44:47,434 Bu? 679 00:44:48,560 --> 00:44:49,561 Bu? 680 00:44:51,397 --> 00:44:52,606 Apa yang terjadi? 681 00:44:53,565 --> 00:44:56,402 Sayang, apa yang terjadi? 682 00:44:57,319 --> 00:44:59,738 Marcus putus denganku. 683 00:45:02,449 --> 00:45:03,701 Ginny? 684 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 - Dia baik-baik saja. - Aku tak baik-baik saja. 685 00:45:07,538 --> 00:45:08,872 Tentu saja tidak. 686 00:45:08,956 --> 00:45:11,542 Maksudku, kau akan baik-baik saja. 687 00:45:12,668 --> 00:45:16,922 - Aku tak akan pernah baik-baik saja. - Sayang. 688 00:45:18,966 --> 00:45:22,261 Dia bilang akan mencintaiku selamanya. 689 00:45:22,344 --> 00:45:25,180 Pria suka mengatakan itu. Mereka menganggapnya menyenangkan. 690 00:45:25,264 --> 00:45:26,598 Tidak, Bu. 691 00:45:27,808 --> 00:45:29,226 Tak seperti itu. 692 00:45:31,145 --> 00:45:33,480 Dia serius. Aku tahu itu. 693 00:45:34,773 --> 00:45:36,692 Aku yakin dia juga serius. 694 00:45:38,277 --> 00:45:39,528 Sungguh? 695 00:45:39,611 --> 00:45:43,240 Dia anak bermasalah, tapi dia mencintaimu. 696 00:45:43,991 --> 00:45:45,743 Dia punya perasaan negatif. 697 00:45:45,826 --> 00:45:48,954 Dia sadar bahwa kau hal terbaik yang pernah terjadi padanya. 698 00:45:49,705 --> 00:45:52,249 Lalu kenapa dia putus denganku? 699 00:45:52,332 --> 00:45:54,668 Karena pria bodoh, dan aku tak menghormati mereka. 700 00:45:54,752 --> 00:45:55,753 Bu… 701 00:46:03,594 --> 00:46:05,971 Kau akan baik-baik saja, bukan, Sayang? 702 00:46:06,054 --> 00:46:07,097 Maksudku, aku… 703 00:46:07,723 --> 00:46:10,350 Aku tak mau kau menyakiti dirimu, atau… 704 00:46:11,852 --> 00:46:14,688 - Aku tak akan menyakiti diriku sendiri. - Baik. 705 00:46:15,981 --> 00:46:17,816 Namun, ini menyakitkan. 706 00:46:19,860 --> 00:46:21,612 Ini sangat menyakitkan, Bu. 707 00:46:21,695 --> 00:46:24,364 Aku tak mengerti. Aku mencintainya. 708 00:46:24,448 --> 00:46:27,743 Aku tahu. Percayalah, aku tahu. 709 00:46:30,245 --> 00:46:32,247 Namun, cinta saja tidak cukup. 710 00:46:33,123 --> 00:46:37,294 Kuharap begitu, tapi tak selalu. 711 00:46:39,046 --> 00:46:40,672 Itu pasti Paul. 712 00:46:41,715 --> 00:46:44,259 Aku akan memintanya membelikan kita es krim. 713 00:47:00,067 --> 00:47:01,485 Hai, Sayang. 714 00:47:02,986 --> 00:47:06,573 Ginny mengalami malam yang berat. Dia dan Marcus putus. 715 00:47:06,657 --> 00:47:08,033 Kau pikir kau manis, ya? 716 00:47:14,373 --> 00:47:16,750 Gil, anak-anak di atas. 717 00:47:16,834 --> 00:47:19,628 Kau pikir kau bisa melakukan apa pun? Begitukah menurutmu? 718 00:47:22,798 --> 00:47:24,758 Kau membuatku kehilangan apartemen itu. 719 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 - Bu! - Ayah! 720 00:47:45,904 --> 00:47:46,822 Hei, Sobat. 721 00:47:47,406 --> 00:47:49,783 Kami hanya bertengkar. Pertengkaran orang dewasa. 722 00:47:49,867 --> 00:47:50,993 Jangan mendekat! 723 00:47:52,119 --> 00:47:54,746 Aku punya pistolnya sekarang, jadi dengarkan aku. 724 00:47:55,330 --> 00:47:56,290 Tetap di sana. 725 00:48:01,003 --> 00:48:02,129 Kau baik-baik saja? 726 00:48:03,964 --> 00:48:05,090 Kau baik-baik saja? 727 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 Bagus. 728 00:48:08,051 --> 00:48:09,303 Apa kau tenang? 729 00:48:13,932 --> 00:48:15,601 Maafkan aku. Maaf, G. 730 00:48:16,393 --> 00:48:17,686 G… 731 00:48:17,769 --> 00:48:19,146 Paul pulang sebentar lagi. 732 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 Ginny, ambil pemutih dan tisu. 733 00:48:23,191 --> 00:48:25,736 Austin, naik ke kamarku dan ambil peralatan menjahit. 734 00:48:27,237 --> 00:48:29,239 Marcus ingin tahu apa itu suara tembakan. 735 00:48:29,323 --> 00:48:31,909 Katakan tidak. Katakan kau tak dengar apa-apa. 736 00:48:32,910 --> 00:48:35,287 Kalian jangan berkirim pesan jika ingin melupakan. 737 00:48:35,370 --> 00:48:36,997 Aku harus apa? Telepon polisi? 738 00:48:37,080 --> 00:48:38,248 - Tidak! - Tidak! 739 00:48:38,332 --> 00:48:39,708 Dia menyakitimu. 740 00:48:39,791 --> 00:48:41,001 Lalu bilang apa? 741 00:48:41,627 --> 00:48:44,630 "Ada anak sembilan tahun menembak. Bawa dia ke penjara anak"? 742 00:48:45,380 --> 00:48:46,632 Ambil peralatan menjahit. 743 00:48:46,715 --> 00:48:48,759 Hei, Sobat, maafkan aku. 744 00:48:49,343 --> 00:48:50,344 Kau tahu… 745 00:48:51,637 --> 00:48:54,014 Kau tahu aku sangat menyayangimu, bukan? 746 00:48:55,015 --> 00:48:56,642 Aku tak marah kau menembakku. 747 00:48:57,643 --> 00:48:59,478 Naiklah. Pergi. 748 00:49:42,062 --> 00:49:43,897 - Hei, Semua. - Hai. 749 00:49:48,819 --> 00:49:50,070 Semua baik-baik saja? 750 00:49:50,654 --> 00:49:51,989 Ya. 751 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 Anak-anak baru mau tidur. 752 00:49:56,118 --> 00:49:57,119 Baiklah. 753 00:50:03,500 --> 00:50:07,504 Hei, kau bersih-bersih? Ada bau pemutih di sini. 754 00:50:15,053 --> 00:50:16,013 Apa ini? 755 00:50:16,513 --> 00:50:18,640 Aku menggambarnya. Kau suka? Itu kita berempat. 756 00:50:18,724 --> 00:50:20,058 Aku sangat suka. 757 00:50:20,142 --> 00:50:23,020 Itu bagus. 758 00:50:23,895 --> 00:50:25,272 Aku letih. Siapa yang lelah? 759 00:50:25,355 --> 00:50:26,356 - Aku. - Aku. 760 00:50:35,949 --> 00:50:37,576 Hei. 761 00:50:39,619 --> 00:50:42,748 Aku minta maaf karena bersikap kasar soal rapat itu. 762 00:50:42,831 --> 00:50:43,832 Hanya… 763 00:50:44,458 --> 00:50:48,045 Kita bisa temukan solusinya bersama. 764 00:50:48,128 --> 00:50:50,756 Kau tak perlu mengejutkanku seperti itu. 765 00:50:51,548 --> 00:50:54,843 Kita tim, dan citra kita penting, 766 00:50:54,926 --> 00:50:58,263 terutama di depan umum, jadi kita harus saling mendukung. 767 00:50:58,346 --> 00:50:59,347 Ya. 768 00:51:00,974 --> 00:51:01,975 Bagus. 769 00:51:03,101 --> 00:51:04,478 Pemeriksaan pernikahan. 770 00:51:05,145 --> 00:51:08,440 Hanya beberapa hari lagi untuk jadi rekan kejahatanmu, Georgia Miller. 771 00:51:22,537 --> 00:51:25,373 Bagaimana keadaan kalian? Austin, kau baik-baik saja? 772 00:51:25,457 --> 00:51:26,875 Kenapa Ayah menyakitimu? 773 00:51:30,754 --> 00:51:33,381 Ayahmu adalah ayah yang baik bagimu. 774 00:51:33,465 --> 00:51:36,593 Dia sangat menyayangimu. 775 00:51:38,178 --> 00:51:39,930 Namun, dia tak baik padaku. 776 00:51:40,013 --> 00:51:41,723 Itu sebabnya aku menembaknya. 777 00:51:43,600 --> 00:51:44,559 Astaga. 778 00:51:44,643 --> 00:51:48,396 Baiklah, kau tahu, menembak juga tidak baik. 779 00:51:48,480 --> 00:51:50,107 Serang lebih dulu. 780 00:51:52,025 --> 00:51:54,903 Ya, ada beberapa pesan yang berbenturan di sini. 781 00:51:54,986 --> 00:51:56,655 Kenapa tak bilang pada kami? 782 00:51:57,781 --> 00:51:59,449 Kau masih sangat kecil, 783 00:51:59,533 --> 00:52:02,119 dan kau tak ingat betapa sulit keadaan sebelum ada Gil. 784 00:52:02,911 --> 00:52:04,079 Awalnya, dia hebat. 785 00:52:04,162 --> 00:52:07,749 Dia punya pekerjaan bagus, membelikanmu hadiah, pakaian dan… 786 00:52:07,833 --> 00:52:11,253 Bagaimana dengan Ayah? Dia bisa membantumu. Apa dia tahu? 787 00:52:11,336 --> 00:52:12,546 Zion tak tahu. 788 00:52:12,629 --> 00:52:14,631 Dia tak bisa membantu. Aku tak mau dia bantu. 789 00:52:15,382 --> 00:52:18,593 - Nenek dan Kakek akan memberimu uang. - Ya, benar. 790 00:52:18,677 --> 00:52:21,513 Namun, aku takut mereka akan merebutmu dariku. 791 00:52:22,472 --> 00:52:24,474 Aku sangat muda dan bodoh. 792 00:52:25,142 --> 00:52:27,352 Aku tak merasa punya pilihan. 793 00:52:27,936 --> 00:52:31,773 Aku tak mau Gil berada di dekatmu lagi. 794 00:52:32,983 --> 00:52:33,817 Sama sekali. 795 00:52:35,777 --> 00:52:36,820 Aku membencinya. 796 00:52:37,654 --> 00:52:42,159 Aku suka kalian mencemaskanku, tapi aku baik-baik saja. Paham? 797 00:52:42,242 --> 00:52:45,036 Kita harus lakukan sesuatu. Ajukan laporan pada polisi. 798 00:52:45,120 --> 00:52:46,121 Tidak. 799 00:52:46,872 --> 00:52:48,790 Kau dipenjara jika membunuh seseorang. 800 00:52:49,833 --> 00:52:53,461 Ya, tapi kau tak membunuh ayahmu. Gil baik-baik saja. 801 00:52:55,589 --> 00:52:57,257 Kurasa kau harus beri tahu Paul. 802 00:52:57,340 --> 00:52:59,843 - Aku tak mau. - Kenapa tidak? Dia bisa membantu. 803 00:52:59,926 --> 00:53:03,555 Dengar, aku benci kalian harus melihatnya. 804 00:53:04,389 --> 00:53:06,308 Itu pasti sangat mengerikan. 805 00:53:07,100 --> 00:53:09,519 Aku tak mau kalian melihat keburukan itu, 806 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 tapi keburukan itu ada, dan aku tak bisa selalu melindungi kalian. 807 00:53:14,983 --> 00:53:17,819 Namun, kita bisa melalui apa pun jika tetap bersama, bukan? 808 00:53:19,446 --> 00:53:21,156 Kita melawan dunia. 809 00:53:21,656 --> 00:53:23,074 Kita pernah melaluinya, 810 00:53:24,075 --> 00:53:26,745 dan Paul belum pernah. 811 00:53:26,828 --> 00:53:28,288 Dia tak akan mengerti. 812 00:53:28,872 --> 00:53:30,332 Maafkan aku, Bu. 813 00:53:30,415 --> 00:53:33,501 Maaf aku tak tahu apa yang terjadi. 814 00:53:34,836 --> 00:53:36,671 Dia selalu tampak sangat baik. 815 00:53:36,755 --> 00:53:38,548 Kau masih sangat kecil, 816 00:53:38,632 --> 00:53:41,009 dan aku berhasil merahasiakannya darimu. 817 00:53:41,509 --> 00:53:43,136 Aku hanya ingin melindungi kalian. 818 00:53:44,137 --> 00:53:46,223 Aku akan selalu melindungimu, Bu. 819 00:53:46,806 --> 00:53:47,974 Aku tahu, Sayang, 820 00:53:48,934 --> 00:53:50,936 tapi aku bisa melindungi diriku. 821 00:53:51,603 --> 00:53:53,521 Aku bisa melindungi kita semua. 822 00:53:54,481 --> 00:53:55,315 Kemarilah. 823 00:54:16,753 --> 00:54:19,297 Kenapa Ginny tiba-tiba ingin menonton Oklahoma? 824 00:54:19,381 --> 00:54:21,091 Haruskah aku ke Blockbuster, atau… 825 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Tak penting. 826 00:54:24,719 --> 00:54:26,554 Sayang, maafkan aku soal tadi. 827 00:54:26,638 --> 00:54:30,392 Kau tahu aku sangat mencintaimu, bukan? Aku tak mau menyakitimu. 828 00:54:34,020 --> 00:54:34,938 Aku hamil. 829 00:54:39,484 --> 00:54:40,485 Astaga. 830 00:54:42,320 --> 00:54:43,613 Aku melakukan tes. 831 00:54:44,114 --> 00:54:45,198 Aku hamil. 832 00:54:51,579 --> 00:54:52,998 Aku akan menjadi ayah! 833 00:55:11,516 --> 00:55:14,894 Aku bertahan selama ini dengan tetap selangkah lebih maju. 834 00:55:16,604 --> 00:55:18,440 Kupikir kali ini berbeda. 835 00:55:18,940 --> 00:55:21,443 Kupikir akhirnya aku menemukan tempat aman. 836 00:55:22,193 --> 00:55:23,403 Hai. 837 00:55:23,486 --> 00:55:26,197 Aku Georgia Miller. Maaf menelepon selarut ini. 838 00:55:28,575 --> 00:55:31,911 Ya, hari besar sudah dekat. Itu sebabnya aku menelepon. 839 00:55:33,455 --> 00:55:34,456 Begini… 840 00:55:36,624 --> 00:55:38,626 Sayangnya aku harus membatalkan. 841 00:55:39,878 --> 00:55:41,046 Ya. 842 00:55:41,129 --> 00:55:42,547 Ya, pernikahannya batal. 843 00:55:48,219 --> 00:55:50,597 Ya, keadaan tak berjalan lancar. 844 00:55:52,640 --> 00:55:54,017 Aku tahu. 845 00:55:54,100 --> 00:55:57,103 Ya, aku juga minta maaf. 846 00:56:13,578 --> 00:56:17,540 Ada suara di hatimu, dan itu selalu layak didengar. 847 00:56:19,000 --> 00:56:20,585 Mungkin tak masuk akal, 848 00:56:20,668 --> 00:56:24,506 tapi apa pun yang terjadi, dengarkan suara itu, selalu. 849 00:56:25,632 --> 00:56:29,344 Suara itu tahu sesuatu yang tak kau tahu. Jika suara itu berkata, "Saatnya pergi," 850 00:56:30,387 --> 00:56:31,596 larilah. 851 00:56:44,484 --> 00:56:46,069 Hei. Kenapa kau datang? 852 00:56:47,946 --> 00:56:49,197 Kau tak senang melihatku. 853 00:56:50,198 --> 00:56:51,366 Waktunya tak tepat. 854 00:56:55,995 --> 00:56:58,748 Baik. Ya, aku bisa pergi. 855 00:56:59,916 --> 00:57:00,834 Baiklah. 856 00:57:03,294 --> 00:57:04,254 Baiklah. 857 00:57:07,382 --> 00:57:09,050 Aku mau beli bunga. 858 00:57:09,134 --> 00:57:11,136 Suami Cynthia meninggal malam ini. 859 00:57:11,219 --> 00:57:12,387 Itu buruk. 860 00:57:12,470 --> 00:57:15,348 Ya. Georgia bilang dia meninggal dengan damai. 861 00:57:17,559 --> 00:57:18,476 Georgia? 862 00:57:18,560 --> 00:57:21,312 Ya, tampaknya Georgia bersamanya saat dia meninggal. 863 00:57:21,396 --> 00:57:22,313 Sedih sekali. 864 00:57:23,189 --> 00:57:26,860 Kupikir Georgia membenci Cynthia dengan hasrat yang membara, tapi… 865 00:57:27,360 --> 00:57:28,194 Omong-omong. 866 00:57:29,237 --> 00:57:32,031 Kau ingin aku menulis namamu di kartu untuk bunganya? 867 00:57:37,912 --> 00:57:40,123 - Apa? - Kartunya. 868 00:57:40,206 --> 00:57:42,625 Kau mau nama kita ditulis di sana? 869 00:57:45,211 --> 00:57:46,212 Ya. 870 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 Ya, tulis namaku. 871 00:57:48,923 --> 00:57:49,924 Oke. 872 00:57:50,967 --> 00:57:51,968 Oke. 873 00:58:02,312 --> 00:58:03,813 Kepolisian Wellsbury. 874 00:58:03,897 --> 00:58:06,566 Aku ingin melaporkan dugaan kejahatan. 875 00:58:06,649 --> 00:58:07,817 Apa kejahatannya? 876 00:58:10,361 --> 00:58:11,529 Pembunuhan. 877 00:59:49,252 --> 00:59:51,838 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka