1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,016
Ibuku selalu mengajari kami
untuk tetap waspada.
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,475
Tetap selangkah di depan.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Situasi bisa berubah lebih cepat
dari berkedip,
5
00:00:22,272 --> 00:00:25,066
jadi jika kau punya sesuatu yang berharga,
pegang erat,
6
00:00:25,650 --> 00:00:28,820
karena percayalah,
mereka akan coba merebutnya darimu.
7
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
Bu!
8
00:00:54,054 --> 00:01:01,019
TIGA HARI SEBELUMNYA
9
00:01:25,293 --> 00:01:27,378
Sial, jam berapa ini? Aku tertidur.
10
00:01:28,379 --> 00:01:31,591
Sial. Aku terlambat bekerja.
11
00:01:32,759 --> 00:01:36,846
Joe akan melakukan hal yang dia lakukan,
di mana dia bertindak tegas dan kecewa.
12
00:01:40,308 --> 00:01:41,434
Kita bertemu nanti?
13
00:01:41,518 --> 00:01:44,479
Tak bisa.
Aku harus menulis makalah bahasa Inggris.
14
00:01:44,562 --> 00:01:45,605
Baiklah.
15
00:01:47,023 --> 00:01:48,775
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
16
00:01:55,031 --> 00:01:56,866
- Hai, semua baik-baik saja?
- Halo.
17
00:01:59,536 --> 00:02:01,287
Pemeriksaan kesehatan pernikahan.
18
00:02:01,371 --> 00:02:03,414
Tinggal beberapa hari lagi.
19
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
Astaga.
20
00:02:04,916 --> 00:02:07,293
- Kau hilang keberanian?
- Biar kuperiksa.
21
00:02:08,128 --> 00:02:12,173
Tidak! Panas!
Sangat panas, seperti bara panas.
22
00:02:20,306 --> 00:02:23,601
Hidup selalu sangat sulit atau mudah.
23
00:02:25,395 --> 00:02:26,354
Apa?
24
00:02:26,437 --> 00:02:27,605
Itu Edith Wharton.
25
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
Karena kita akan menikah di rumahnya.
26
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
Enam hari.
27
00:02:32,485 --> 00:02:33,736
Enam hari.
28
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
Ayah, kau punya saudara laki-laki
atau perempuan?
29
00:02:42,120 --> 00:02:45,456
Ya, Bibi Tracy. Dia mimpi buruk.
30
00:02:46,082 --> 00:02:47,542
Apa dia punya anak?
31
00:02:48,877 --> 00:02:50,420
Astaga, tidak.
32
00:02:50,503 --> 00:02:52,338
Bagaimana dengan kakek nenekku?
33
00:02:53,006 --> 00:02:56,718
Sobat, kau tahu mereka meninggal
sebelum kau lahir.
34
00:02:56,801 --> 00:03:00,847
- Kau tak berbohong, 'kan?
- Siapa yang bohong soal hal seperti itu?
35
00:03:02,974 --> 00:03:05,018
Anggap saja di rumah sendiri.
36
00:03:05,101 --> 00:03:06,477
Itu senyumnya.
37
00:03:08,646 --> 00:03:10,899
- Apa yang kau buat?
- Proyek silsilah keluarga.
38
00:03:13,193 --> 00:03:15,820
- Apa yang terkubur di bawah pohon?
- Kenny.
39
00:03:15,904 --> 00:03:19,240
Oke. Itu akan jadi presentasi yang bagus.
40
00:03:19,324 --> 00:03:21,701
Austin dan aku akan pesan piza
untuk makan siang.
41
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
Baik, bergembiralah.
42
00:03:23,328 --> 00:03:26,289
Harganya 20 dolar per loyang, bukan?
43
00:03:26,372 --> 00:03:29,042
Ditambah camilan, bukan?
Kita harus makan camilan.
44
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
Kau mengajakku berdansa?
45
00:03:35,548 --> 00:03:36,966
Aku baru keluar penjara.
46
00:03:37,842 --> 00:03:41,012
Aku yakin kau ingat kenapa
dan siapa yang bertanggung jawab.
47
00:03:41,596 --> 00:03:44,224
Kau, karena menjadi penjahat?
48
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
Menurutmu begitu?
49
00:03:47,185 --> 00:03:50,396
Gil, jangan paksakan.
Aku mengizinkanmu menemui Austin, oke?
50
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
Di rumahmu, di bawah pengawasan Ayah…
51
00:03:54,442 --> 00:03:55,652
Gil.
52
00:04:00,281 --> 00:04:03,117
Lihat, ini masalahnya.
53
00:04:04,077 --> 00:04:06,329
Aku tak bisa terus marah padamu.
Terlalu cantik.
54
00:04:10,416 --> 00:04:15,713
Kau tahu, tak ada yang lebih berbahaya
dari gadis cantik.
55
00:04:16,297 --> 00:04:17,507
Tentu ada.
56
00:04:18,174 --> 00:04:19,676
Pria yang kejam.
57
00:04:22,345 --> 00:04:23,972
Hei, Sobat. Pagi.
58
00:04:24,973 --> 00:04:27,058
Kau di sini.
59
00:04:27,141 --> 00:04:29,185
Paul. Senang bertemu denganmu.
60
00:04:29,769 --> 00:04:33,314
- Semua baik-baik saja?
- Ya, semuanya baik-baik saja.
61
00:04:33,398 --> 00:04:35,858
Aku mau pergi belanja untuk pernikahan.
62
00:04:35,942 --> 00:04:38,528
- Kau ingin aku ikut denganmu?
- Tak usah.
63
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
Jangan lupa antar Austin ke rumah Zach.
64
00:04:40,863 --> 00:04:43,241
Aku akan menjemputmu sebelum makan malam.
65
00:05:00,550 --> 00:05:02,093
Ibu, kau sedang apa?
66
00:05:02,176 --> 00:05:04,012
Pernah dengar tempat bernama Oklahoma?
67
00:05:04,095 --> 00:05:05,847
- Tidak.
- Itu bagus.
68
00:05:05,930 --> 00:05:08,057
Ada kota bernama Tulsa di pinggir sungai.
69
00:05:08,141 --> 00:05:10,560
Saat matahari terbenam,
sungai berubah jadi jingga.
70
00:05:10,643 --> 00:05:11,561
Tahu ada apa lagi?
71
00:05:11,644 --> 00:05:14,397
Oklahoma bahkan punya film
yang dinamai seperti itu.
72
00:05:14,480 --> 00:05:16,566
Film musikal. Bukankah itu keren?
73
00:05:17,525 --> 00:05:19,402
Aku suka tinggal di Austin.
74
00:05:21,404 --> 00:05:22,697
Aku tahu.
75
00:05:23,281 --> 00:05:24,657
Ini akan sulit,
76
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
tapi kita bisa melakukannya,
hanya kita berdua.
77
00:05:28,661 --> 00:05:31,080
Kita pernah melakukannya, bukan? Baiklah.
78
00:05:44,385 --> 00:05:45,553
Hei.
79
00:05:45,636 --> 00:05:47,722
Kau pulang cepat. Bagaimana harimu?
80
00:05:48,431 --> 00:05:49,557
Panjang.
81
00:05:52,518 --> 00:05:54,812
Hei, Ginny. Kau gambar apa?
82
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
Pesawat.
83
00:05:56,105 --> 00:05:57,231
Itu terlihat bagus.
84
00:05:58,608 --> 00:05:59,817
Coba tebak?
85
00:06:05,615 --> 00:06:07,408
Ya. Apa makan malamnya?
86
00:06:08,159 --> 00:06:09,577
Ada ayam sisa.
87
00:06:10,661 --> 00:06:11,871
Makanan sisa?
88
00:06:17,377 --> 00:06:19,295
Ini sebabnya kau beruntung memilikiku,
89
00:06:19,379 --> 00:06:22,882
karena kau koki yang buruk,
dan tak ada yang tahan denganmu.
90
00:06:24,217 --> 00:06:26,302
Aku harus sangat sabar,
bukan begitu, Ginny?
91
00:06:26,386 --> 00:06:28,304
Aku hanya terus memberi.
92
00:06:29,514 --> 00:06:31,140
Ibumu sangat menyulitkan.
93
00:06:31,641 --> 00:06:33,393
Namun, dia terlihat cantik, bukan?
94
00:06:33,476 --> 00:06:34,394
Ya.
95
00:06:36,396 --> 00:06:37,230
Sangat cantik.
96
00:07:04,924 --> 00:07:08,094
Trikmu makin kuno.
97
00:07:08,177 --> 00:07:09,137
Aku mau bicara.
98
00:07:09,220 --> 00:07:11,139
Aku habis belanja pernikahan.
99
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Menurutmu apa yang akan kau temukan?
100
00:07:13,599 --> 00:07:17,937
"Georgia ingin memakai kerang yang dicat
untuk penataan tempatnya."
101
00:07:18,020 --> 00:07:19,814
"Tangkap dia, Anak-anak."
102
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
Lucu.
103
00:07:22,817 --> 00:07:24,694
Aku tahu semua tentangmu, Georgia Miller.
104
00:07:24,777 --> 00:07:27,447
Atau Mary Atkins,
atau nama apa pun yang kau gunakan.
105
00:07:27,530 --> 00:07:29,323
Aku tahu kau sudah menikah dua kali.
106
00:07:29,407 --> 00:07:32,493
Salah satu mayat suamimu digali,
yang lain dilaporkan hilang.
107
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
Lalu ada Blood Eyes,
108
00:07:35,580 --> 00:07:37,665
geng motor yang terkait denganmu.
109
00:07:37,748 --> 00:07:40,126
Mereka punya banyak riwayat
kegiatan kriminal.
110
00:07:40,751 --> 00:07:44,213
Aku tahu kau kehilangan hak asuh Ginny
saat kau menjalankan bisnis judi.
111
00:07:45,006 --> 00:07:48,634
Kau bisa berjingkrak
dengan penataan mejamu,
112
00:07:49,969 --> 00:07:52,805
tapi aku tak akan melupakan hal tentangmu.
113
00:07:55,850 --> 00:07:57,059
Astaga.
114
00:07:58,561 --> 00:07:59,687
Kau tak punya apa-apa.
115
00:07:59,770 --> 00:08:00,771
Maaf?
116
00:08:00,855 --> 00:08:05,359
Kau tak akan memberi tahu semua ini
seperti penjahat di film Bond yang buruk,
117
00:08:05,443 --> 00:08:08,279
jika kau punya bukti
untuk dituduhkan padaku.
118
00:08:09,363 --> 00:08:10,865
Kau tak punya apa-apa.
119
00:08:12,158 --> 00:08:14,327
Kau tak bisa membuktikan apa-apa.
120
00:08:14,827 --> 00:08:16,037
Sudah selesai.
121
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
Aku menang.
122
00:08:19,207 --> 00:08:20,833
Semoga harimu menyenangkan.
123
00:08:24,962 --> 00:08:26,297
Aku kasihan pada Paul.
124
00:08:27,340 --> 00:08:30,510
Menurutmu jika dia tahu
siapa kau sebenarnya, dia mau menikahimu?
125
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
Kita baik?
126
00:08:41,103 --> 00:08:42,104
Ya.
127
00:08:44,106 --> 00:08:46,901
- Aku benci sarapan siang Minggu.
- Aku tahu.
128
00:08:47,485 --> 00:08:49,904
Semua temanku berkumpul,
dan aku terjebak di sini.
129
00:09:01,332 --> 00:09:02,875
- Hei, Ginny.
- Hei, Bryon.
130
00:09:02,959 --> 00:09:04,210
Semangat untuk Wellington?
131
00:09:05,211 --> 00:09:06,420
Agak gugup.
132
00:09:06,504 --> 00:09:08,256
Seharusnya aku main football saja.
133
00:09:08,756 --> 00:09:09,799
Kenapa tidak?
134
00:09:10,383 --> 00:09:13,844
Hei, apa kau tahu jika Bracia…
135
00:09:14,345 --> 00:09:15,638
Apa dia menyukai seseorang?
136
00:09:16,222 --> 00:09:18,391
Astaga. Kau suka Bracia?
137
00:09:18,474 --> 00:09:21,227
Tidak, Ginny, jangan beri tahu dia, ya?
Serius. Kumohon.
138
00:09:21,310 --> 00:09:23,479
Aku harus segera memberitahunya.
139
00:09:23,563 --> 00:09:26,524
Tidak, jangan.
Aku berencana mengajaknya kencan.
140
00:09:27,149 --> 00:09:28,734
Usai Wellington.
141
00:09:28,818 --> 00:09:30,319
Jangan bilang apa-apa, ya?
142
00:09:32,405 --> 00:09:33,656
Baiklah.
143
00:09:34,740 --> 00:09:36,367
Ini sangat menggembirakan.
144
00:09:47,128 --> 00:09:48,337
Bukan Tom-ku.
145
00:09:52,717 --> 00:09:53,968
Maafkan aku.
146
00:09:54,468 --> 00:09:56,637
Aku sungguh minta maaf, Tom.
147
00:10:03,769 --> 00:10:07,857
Zach, bisa kau buka?
Mungkin Austin meninggalkan sesuatu.
148
00:10:14,530 --> 00:10:16,198
- Hai, Zach.
- Hai.
149
00:10:18,784 --> 00:10:20,494
Hai, Cynthia.
150
00:10:22,163 --> 00:10:23,164
Hai.
151
00:10:23,873 --> 00:10:25,082
Hei.
152
00:10:30,504 --> 00:10:31,505
Aku…
153
00:10:32,757 --> 00:10:36,260
Astaga, aku minta maaf.
Entah kenapa aku menangis.
154
00:10:36,344 --> 00:10:37,553
Tidak apa-apa.
155
00:10:39,096 --> 00:10:42,350
- Sedang apa kau di sini?
- Aku mau menjemput Austin.
156
00:10:44,602 --> 00:10:47,229
Namun, Gil sudah menjemputnya.
157
00:10:49,774 --> 00:10:51,192
Aku akan membunuh Gil.
158
00:10:51,817 --> 00:10:53,527
Dia bilang kau tak keberatan.
159
00:10:53,611 --> 00:10:56,364
Ya, memang. Terima kasih.
160
00:10:57,114 --> 00:10:58,115
Tentu.
161
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
Ya, aku jelas gagal dalam ujian kemarin.
162
00:11:12,880 --> 00:11:13,881
Maaf, Bung.
163
00:11:19,512 --> 00:11:21,222
Aku akan bersamamu di bantal merah.
164
00:11:21,305 --> 00:11:22,264
- Benarkah?
- Ya.
165
00:11:22,348 --> 00:11:24,183
Anak nakal. Aku suka.
166
00:11:25,976 --> 00:11:27,603
- Hei.
- Hei, Teman-teman.
167
00:11:28,896 --> 00:11:29,897
Astaga.
168
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
Kau senang bisa sekelas denganku?
169
00:11:37,488 --> 00:11:39,115
Ya, kurasa begitu.
170
00:11:40,324 --> 00:11:41,325
Baiklah.
171
00:11:43,411 --> 00:11:45,705
Aku tak suka kau harus turun dua tingkat.
172
00:11:48,541 --> 00:11:50,543
Bukan kau yang seharusnya dihukum.
173
00:11:55,005 --> 00:11:56,507
Kau bersikap aneh.
174
00:11:57,591 --> 00:11:59,719
- Siap untuk bahasa Inggris?
- Ayo, Gin Gin.
175
00:11:59,802 --> 00:12:01,804
Siap melihat kelas anak-anak Kurikulum 2?
176
00:12:01,887 --> 00:12:04,181
Kelas redup dan standar yang rendah.
177
00:12:07,268 --> 00:12:08,269
Kawan.
178
00:12:14,859 --> 00:12:16,444
Ini luar biasa.
179
00:12:16,527 --> 00:12:19,321
Akhirnya aku bisa meniru
orang yang lebih pintar dari Abby.
180
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
Hei!
181
00:12:40,301 --> 00:12:41,302
Kerja bagus.
182
00:12:41,844 --> 00:12:43,471
Kau bisa lebih baik.
183
00:12:44,638 --> 00:12:47,808
Dan, Marcus,
aku belum dapat apa pun darimu.
184
00:12:47,892 --> 00:12:48,934
Akan kukumpulkan.
185
00:12:53,981 --> 00:12:56,108
Itu alasan kita tak bisa bertemu
hari Minggu.
186
00:12:57,401 --> 00:12:59,487
Baiklah, Semuanya,
187
00:12:59,570 --> 00:13:05,075
kita masih akan mengerjakan
Romeo dan Juliet.
188
00:13:05,159 --> 00:13:06,076
Kau tahu?
189
00:13:06,911 --> 00:13:09,121
Aku tak suka Romeo. Kurasa dia bodoh.
190
00:13:09,205 --> 00:13:10,956
Kau tahu? Aku juga.
191
00:13:11,040 --> 00:13:15,085
Dia tak pernah memeriksa denyut nadi.
Kontrol impuls, kawanku.
192
00:13:15,169 --> 00:13:19,298
Jordan, wawasan berharga,
tapi kita masih di Babak Dua.
193
00:13:21,008 --> 00:13:23,594
Jika aku mati, kau juga akan mati?
194
00:13:23,677 --> 00:13:27,181
Tidak, tapi aku akan sangat sedih.
195
00:13:33,687 --> 00:13:34,897
Ini hidupku.
196
00:13:35,773 --> 00:13:38,192
- Apa masalahnya?
- Ayo, buka buku kalian.
197
00:13:40,528 --> 00:13:43,572
- Ginny, kau mau pinjam bukuku?
- Aku punya salinannya.
198
00:13:43,656 --> 00:13:47,076
Aku membacanya di kelas delapan
dan di kelas sembilan di sekolah lamaku.
199
00:13:47,660 --> 00:13:49,995
- Siapa yang mau baca lebih dulu?
- Tentu saja.
200
00:13:50,079 --> 00:13:54,124
Brodie, aku merasa kau mengirimiku tatapan
bahwa kau mau membacanya.
201
00:13:55,376 --> 00:13:57,545
Kau salah. Aku…
202
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
Berdirilah.
203
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Kau memaksaku.
204
00:14:00,714 --> 00:14:01,841
Aku tak ingin…
205
00:14:02,341 --> 00:14:04,009
Aku harus melakukannya sekarang.
206
00:14:04,677 --> 00:14:06,095
Aku tak bisa bicara di kelas.
207
00:14:06,178 --> 00:14:09,640
"Santo Fransiskus yang kudus,
sungguh perubahan besar!"
208
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
Santo Fransiskus kudus!
209
00:14:11,559 --> 00:14:14,603
"Apakah Rosaline, yang sangat kau cintai…
210
00:14:14,687 --> 00:14:16,146
Saudara!
211
00:14:16,230 --> 00:14:17,398
…cepat ditinggalkan?"
212
00:14:17,481 --> 00:14:20,192
"Maka pemuda mencintai
bukan dengan hati mereka,
213
00:14:20,276 --> 00:14:21,861
tapi dengan mata mereka."
214
00:14:21,944 --> 00:14:23,237
Itu cara bicara pada wanita.
215
00:14:24,488 --> 00:14:26,365
"Astaga, betapa banyak air mata
216
00:14:26,448 --> 00:14:30,119
telah membasuh pipimu yang pucat
untuk Rosaline!"
217
00:14:30,619 --> 00:14:31,453
Saudara, pipi.
218
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
"Membumbui cinta
yang tak pernah kau rasakan,
219
00:14:34,874 --> 00:14:38,294
matahari belum menyingkirkan kabut
dari desahanmu."
220
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
"Telinga lamaku masih berdenging
dari rintihanmu."
221
00:14:41,547 --> 00:14:43,507
Teruskan, Sayang! Ayo!
222
00:14:43,591 --> 00:14:45,009
Itu bagus!
223
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
- Ya!
- Terima kasih, Bu.
224
00:14:47,553 --> 00:14:49,054
Tidak, terima kasih!
225
00:14:49,889 --> 00:14:51,348
Aku suka Shakespeare!
226
00:15:08,782 --> 00:15:10,284
Jangan sambungkan Ibu…
227
00:15:10,367 --> 00:15:12,369
Hai, Bu. Ya. Hai.
228
00:15:12,453 --> 00:15:13,412
Hai.
229
00:15:25,382 --> 00:15:26,216
Ya, masuklah.
230
00:15:26,300 --> 00:15:28,135
Aku menyayangimu. Sudah dulu.
231
00:15:38,562 --> 00:15:41,273
Hei. Kau tepat waktu
untuk hari penghakiman.
232
00:15:41,357 --> 00:15:43,692
Itu tak terdengar bagus.
233
00:15:43,776 --> 00:15:44,818
Tidak.
234
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
Anggaran ini yang terbaik untuk Wellsbury.
Tak bisa membuat semua orang senang.
235
00:15:48,948 --> 00:15:51,617
Jadi, kecuali ada
pendapatan alternatif lain,
236
00:15:51,700 --> 00:15:54,662
sekolah tak akan dapat dana tambahan,
tanpa ada yang terdampak.
237
00:15:54,745 --> 00:15:55,996
Semua terkena dampak.
238
00:15:56,080 --> 00:15:58,582
Ekonomi kacau, dan dunia terbakar.
239
00:15:58,666 --> 00:16:02,086
Usaha kecil sedang berjuang.
Tak cukup uang yang berputar.
240
00:16:02,753 --> 00:16:05,214
Itu sangat membantu, Nick. Terima kasih.
241
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
Kau menelepon siapa?
242
00:16:22,773 --> 00:16:26,235
Orang tuaku. Kami membicarakan pernikahan.
Mereka sangat bersemangat.
243
00:16:26,318 --> 00:16:28,237
- Mereka bersemangat?
- Ya.
244
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
Mereka tak bersemangat.
245
00:16:33,784 --> 00:16:34,702
Tak apa-apa.
246
00:16:34,785 --> 00:16:38,956
Aku kerja lembur malam ini,
jadi, aku akan menemuimu di klub.
247
00:16:39,039 --> 00:16:41,125
- Kau tak pulang untuk makan malam?
- Tidak.
248
00:16:42,835 --> 00:16:43,919
Baiklah.
249
00:16:44,003 --> 00:16:46,839
Kurasa Ginny juga bekerja malam ini.
Tak apa-apa.
250
00:16:47,339 --> 00:16:49,341
Aku akan kejutkan Austin
dengan McDonald's.
251
00:16:49,425 --> 00:16:50,300
Makanan mewah.
252
00:16:50,384 --> 00:16:54,304
Sangat menyebalkan aku harus menyetir jauh
untuk ke McDonald's.
253
00:16:54,388 --> 00:16:58,017
Kenapa? Itu salah satu hal favoritku
tentang Wellsbury.
254
00:16:58,100 --> 00:16:59,893
Tak ada restoran waralaba di kota.
255
00:17:01,562 --> 00:17:02,896
Itu membuatnya nyaman.
256
00:17:02,980 --> 00:17:05,315
- Itu bagus.
- Ya, aku juga menyukainya.
257
00:17:06,150 --> 00:17:08,152
Baiklah, sampai jumpa nanti malam.
258
00:17:08,777 --> 00:17:09,778
Ya.
259
00:17:11,488 --> 00:17:15,534
Georgia, bisakah kau duduk
di tempat aku bisa melihatmu?
260
00:17:16,285 --> 00:17:19,663
Aku punya firasat aku perlu melihat
wajah ramah malam ini.
261
00:17:20,414 --> 00:17:21,623
Tentu saja.
262
00:17:21,707 --> 00:17:23,042
Tim Paul selamanya.
263
00:17:24,585 --> 00:17:26,420
Tidak semua orang.
264
00:17:35,804 --> 00:17:37,347
Baik, ada apa denganmu?
265
00:17:37,848 --> 00:17:39,183
Tak ada apa-apa.
266
00:17:40,184 --> 00:17:42,936
Hanya saja, Jesse bertingkah aneh.
267
00:17:43,020 --> 00:17:44,063
Aneh bagaimana?
268
00:17:44,897 --> 00:17:49,109
Entahlah,
kami seperti menemui jalan buntu.
269
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Aku merasa dia agak menjauh.
270
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
Dia seperti kurang memiliki komitmen.
271
00:17:56,450 --> 00:17:59,286
Jika dia menjauh, biarkan saja.
272
00:18:01,455 --> 00:18:05,000
Kau tak pernah menyukai Jesse,
dan itu benar.
273
00:18:05,084 --> 00:18:06,710
Apa yang tak disukai darinya?
274
00:18:06,794 --> 00:18:09,046
Aku tak mengerti. Dia guru kelas tiga.
275
00:18:09,129 --> 00:18:12,299
Dia seksi seperti Chris Pine.
Ada apa, Georgia?
276
00:18:12,382 --> 00:18:14,093
Aku hanya ingin kau bahagia.
277
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
Baiklah, biarkan aku bahagia
dengan guru seksi itu.
278
00:18:25,437 --> 00:18:27,064
Tentu saja aku marah.
279
00:18:27,147 --> 00:18:29,399
Kau biarkan anak-anak terluka
dan merahasiakannya.
280
00:18:29,983 --> 00:18:30,984
Maafkan aku.
281
00:18:33,070 --> 00:18:34,363
Bicara soal pernikahanku…
282
00:18:34,947 --> 00:18:38,742
Begitukah caramu membuka percakapan?
"Bicara soal pernikahanku?"
283
00:18:38,826 --> 00:18:40,494
Kita tak membicarakan pernikahanmu.
284
00:18:40,577 --> 00:18:43,497
Aku memikirkan pernikahanku.
Aku selalu memikirkannya.
285
00:18:43,580 --> 00:18:45,332
Oke, bicara soal pernikahanmu.
286
00:18:45,415 --> 00:18:47,501
Aku ingin tahu apa kau mau membantuku
287
00:18:48,085 --> 00:18:50,754
memberikan pidato, menyerahkanku.
288
00:18:50,838 --> 00:18:53,340
Mengantarmu ke altar dan menyerahkanmu?
289
00:18:53,423 --> 00:18:55,592
Dengan gaunku? Kau tak akan muat.
290
00:18:55,676 --> 00:18:57,970
Tak ada yang menyerahkanmu
saat menikahi Kenny.
291
00:18:58,595 --> 00:19:01,056
- Kau akan menyerahkanku kepada Kenny?
- Benar juga.
292
00:19:01,849 --> 00:19:06,854
Namun, Bu, seluruh prospek dan ide
seseorang menyerahkanmu
293
00:19:06,937 --> 00:19:08,397
secara inheren adalah patriarki.
294
00:19:08,480 --> 00:19:11,441
Patriarki terlalu kuat menahanku.
295
00:19:11,942 --> 00:19:14,403
Aku suka celana jin
dan America's Next Top Model.
296
00:19:14,486 --> 00:19:16,905
Sudah terlambat bagiku,
tapi selamatkan dirimu.
297
00:19:18,157 --> 00:19:20,159
Bagaimana? Kau bersedia?
298
00:19:20,826 --> 00:19:22,703
Menyerahkanmu ke Paul?
299
00:19:22,786 --> 00:19:24,788
Berpidato.
300
00:19:26,582 --> 00:19:29,877
Tentu saja. Dengan senang hati.
Aku merasa terhormat.
301
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Apa?
302
00:19:38,051 --> 00:19:44,099
Aku ingin kau mendengar ini dariku
dan bukan dari orang lain.
303
00:19:46,059 --> 00:19:47,477
Astaga, kau bunuh siapa?
304
00:19:50,731 --> 00:19:51,899
Bu, itu lelucon!
305
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
- Itu kecelakaan.
- Bu!
306
00:19:53,400 --> 00:19:55,402
Aku bersumpah itu kecelakaan.
307
00:19:56,278 --> 00:19:59,823
Aku hanya ingin membuatnya pingsan
selama beberapa jam,
308
00:19:59,907 --> 00:20:03,744
tapi aku jelas mengacaukan dosisnya,
dan itu sudah lama sekali.
309
00:20:04,411 --> 00:20:06,622
Aku bersumpah, itu kecelakaan.
310
00:20:08,415 --> 00:20:10,918
Aku… Bagaimana…
311
00:20:11,710 --> 00:20:15,505
Bagaimana aku seharusnya
menerima informasi ini?
312
00:20:15,589 --> 00:20:17,758
- Serius?
- Aku tahu.
313
00:20:17,841 --> 00:20:21,094
Percayalah, tak mudah melupakannya.
314
00:20:24,097 --> 00:20:26,308
Baik, siapa namanya?
315
00:20:27,309 --> 00:20:28,560
Anthony Green.
316
00:20:29,311 --> 00:20:32,522
Secara teknis, dia suami pertamaku.
317
00:20:35,692 --> 00:20:37,945
- Suami pertamamu?
- Kau masih bayi.
318
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
Secara resmi, dia orang hilang.
319
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
Itu bagus.
320
00:20:42,824 --> 00:20:45,118
Ya, sekarang kau tahu. Itu semuanya.
321
00:20:45,869 --> 00:20:48,080
Itu rahasia terakhir yang kumiliki.
322
00:20:51,124 --> 00:20:53,752
- Dan itu kecelakaan?
- Aku bersumpah.
323
00:20:57,631 --> 00:20:59,549
Dan itu saja?
324
00:20:59,633 --> 00:21:01,051
Benar, bukan? Itu semuanya?
325
00:21:01,134 --> 00:21:06,515
Tak ada orang lain yang sengaja
atau tak sengaja kau bunuh?
326
00:21:06,598 --> 00:21:09,226
Hanya itu. Kau tahu semua rahasiaku.
327
00:21:11,019 --> 00:21:11,895
Baiklah.
328
00:21:12,396 --> 00:21:15,899
Sejak terapi, keadaan kita sangat baik,
329
00:21:15,983 --> 00:21:20,112
dan aku ingin jujur padamu.
330
00:21:21,280 --> 00:21:24,825
Kurasa bukan itu maksud Dr. Lily, tapi…
331
00:21:26,118 --> 00:21:28,120
Ya, terima kasih sudah jujur.
332
00:21:28,203 --> 00:21:30,497
Hei, aku terima pujianmu.
333
00:21:31,790 --> 00:21:33,292
Ya, rasanya lega.
334
00:21:35,377 --> 00:21:36,336
Aku merasa ringan.
335
00:21:36,420 --> 00:21:39,047
Aku merasa agak sakit,
tapi aku senang kau bahagia.
336
00:21:39,131 --> 00:21:40,841
Bagus. Aku juga.
337
00:21:44,177 --> 00:21:45,095
Sayang?
338
00:21:45,178 --> 00:21:47,431
Aku mau ke seberang sebelum bekerja.
339
00:21:47,514 --> 00:21:50,392
Mau kuantar ke sana? Menyerahkanmu?
340
00:21:50,475 --> 00:21:52,227
Terima kasih, tapi aku bisa sendiri.
341
00:21:52,311 --> 00:21:54,563
Jangan lupa kau mengasuh anak malam ini.
342
00:21:54,646 --> 00:21:56,064
Paul dan aku ada rapat dewan.
343
00:21:56,148 --> 00:21:59,443
Ya. Baik, aku akan pulang setelah bekerja.
344
00:22:00,193 --> 00:22:01,028
Obrolan bagus.
345
00:22:06,908 --> 00:22:11,913
Jadi, apa? Kau mulai mengencani Ginny,
dan kini kau ahli cinta?
346
00:22:12,497 --> 00:22:13,582
Sama sekali tidak.
347
00:22:14,082 --> 00:22:15,625
Apa maksudnya?
348
00:22:17,002 --> 00:22:19,004
Menurutku cinta tak selalu baik.
349
00:22:20,464 --> 00:22:21,465
Astaga.
350
00:22:23,383 --> 00:22:25,510
Entah apa aku mau bersama siapa pun.
351
00:22:26,636 --> 00:22:27,637
Terkadang…
352
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
itu terasa bukan ide bagus.
353
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
Astaga.
354
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
Bukan karena Ginny.
355
00:22:35,354 --> 00:22:36,646
Aku mencintai Ginny.
356
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
Hei. Bagaimana kabarmu dan Marcus?
357
00:22:49,201 --> 00:22:50,035
Apa?
358
00:22:50,118 --> 00:22:52,204
- Kenapa?
- Dia sangat bodoh.
359
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Jika putus denganmu,
dia orang terbodoh di dunia.
360
00:22:57,042 --> 00:23:00,879
Oke. Kenapa kau bilang begitu?
Apa dia mengatakan sesuatu?
361
00:23:02,881 --> 00:23:04,424
Tidak, tak ada.
362
00:23:05,008 --> 00:23:05,842
Maaf.
363
00:23:06,343 --> 00:23:09,554
Bisa berikan susu kocok ini
pada Jordan saat keluar?
364
00:23:21,900 --> 00:23:24,069
- Ginny. Apa kabar?
- Hai, Jordan.
365
00:23:25,862 --> 00:23:28,990
Aku tahu ini apa.
Ini makan malam hari jadi, bukan?
366
00:23:29,074 --> 00:23:31,243
Kau tahu, aku sangat romantis.
367
00:23:31,326 --> 00:23:33,245
Kau mengajaknya ke Blue Farm.
368
00:23:34,037 --> 00:23:37,958
Saat kau dan Marcus sudah tiga tahun,
kau baru bisa menghakimiku, oke?
369
00:23:38,792 --> 00:23:39,793
Ya.
370
00:23:40,460 --> 00:23:42,587
Kau belikan apa?
Ada pembicaraan tentang ini.
371
00:23:42,671 --> 00:23:45,424
- Sebaiknya kau serius.
- Kau siap untuk ini?
372
00:23:46,258 --> 00:23:49,177
Ini dia.
Aku sudah menabung berbulan-bulan.
373
00:23:49,261 --> 00:23:51,972
Ada zamrud asli,
karena itu batu kelahirannya.
374
00:23:52,055 --> 00:23:55,642
Aku tahu itu karena kami melakukan
kecocokan astrologi ini,
375
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
dan ternyata, kami sangat cocok.
376
00:23:59,438 --> 00:24:00,564
Sangat romantis.
377
00:24:02,149 --> 00:24:04,401
Baik, hati-hati dia tersedak.
378
00:24:04,484 --> 00:24:06,570
Ayolah, dia tak akan tersedak.
379
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
- Hei, Ginny.
- Hei.
380
00:24:11,158 --> 00:24:12,534
Kalian manis.
381
00:24:13,118 --> 00:24:14,119
Terima kasih.
382
00:24:14,870 --> 00:24:17,747
Sifku baru saja selesai,
tapi selamat hari jadi.
383
00:24:23,628 --> 00:24:24,880
Ada apa dengannya?
384
00:24:27,007 --> 00:24:27,883
Entahlah.
385
00:24:31,928 --> 00:24:33,889
Aku memesankanmu susu kocok.
386
00:24:37,476 --> 00:24:38,894
Habiskanlah.
387
00:24:41,897 --> 00:24:45,609
- Kurasa aku akan memperkenalkan diri.
- Ya, biar dia tahu rasa.
388
00:24:50,489 --> 00:24:51,656
GIL - PESAN
389
00:24:51,740 --> 00:24:52,616
KITA PERLU BICARA
390
00:24:58,079 --> 00:25:01,666
Dengar, aku minta maaf
Ginny keluar AP Bahasa Inggris.
391
00:25:01,750 --> 00:25:04,878
Dia sangat cerdas,
selalu memberikan esai yang bijaksana,
392
00:25:04,961 --> 00:25:06,963
tapi tak ada yang bisa kulakukan.
393
00:25:07,047 --> 00:25:08,215
Dia keluar kelasmu?
394
00:25:08,882 --> 00:25:10,217
Itu disayangkan.
395
00:25:10,800 --> 00:25:12,010
Itu keputusannya.
396
00:25:12,928 --> 00:25:14,763
Aku tak tahu itu. Apa kau tahu?
397
00:25:14,846 --> 00:25:17,015
Aku tak tahu, tapi itu melegakan.
398
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
GIL - PESAN
399
00:25:24,105 --> 00:25:28,401
SEORANG DETEKTIF SWASTA MENANYAIKU
APA YANG KUTAHU TENTANG MASA LALUMU…
400
00:25:28,485 --> 00:25:30,946
BLUE FARM.
401
00:25:42,249 --> 00:25:46,336
Cynthia, aku dapat aplikasi
untuk apartemen yang kau cari untukku.
402
00:25:46,419 --> 00:25:49,673
Aku berterima kasih karena membantuku
tetap dekat dengan putraku.
403
00:25:49,756 --> 00:25:50,674
Sama-sama.
404
00:25:53,176 --> 00:25:56,012
- Hei, G.
- Bagaimana rapat dewan sekolah?
405
00:25:56,096 --> 00:25:58,932
Aku tak bisa datang,
karena aku tak mau pergi.
406
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
Mari?
407
00:26:08,316 --> 00:26:10,068
Kau bilang apa pada detektif swasta?
408
00:26:10,151 --> 00:26:11,152
Tak ada.
409
00:26:11,236 --> 00:26:13,822
Gil, kau bilang apa?
410
00:26:13,905 --> 00:26:18,535
Paranoid sekali.
Sungguh, aku lupa betapa paranoidnya kau.
411
00:26:18,618 --> 00:26:19,619
Gil.
412
00:26:21,079 --> 00:26:22,956
Aku tak bilang apa-apa.
413
00:26:24,666 --> 00:26:30,171
Namun, aku tahu beberapa hal menyenangkan.
414
00:26:30,255 --> 00:26:32,841
Aku tahu kau masih melakukan penipuan.
415
00:26:32,924 --> 00:26:34,968
Temanmu, Cynthia, memberitahuku
416
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
kau mencuri uang dari rekening kantor.
417
00:26:38,346 --> 00:26:41,349
Dia mengarang. Dia memiliki dendam padaku.
418
00:26:42,726 --> 00:26:44,060
- Gil.
- Maaf.
419
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
Kau ingat dengan siapa kau bicara?
420
00:26:47,897 --> 00:26:52,110
Aku yakin Paul akan sangat tertarik
mengetahui sejarahmu itu.
421
00:26:52,777 --> 00:26:53,862
Apa maumu?
422
00:26:53,945 --> 00:26:56,072
Apa yang kuinginkan?
423
00:26:57,073 --> 00:27:00,952
Aku ingin
beberapa tahun terakhir hidupku kembali.
424
00:27:01,453 --> 00:27:04,456
Aku ingin menjalin hubungan
dengan putra tunggalku.
425
00:27:05,915 --> 00:27:07,125
Kau mau uang.
426
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
Usiaku bukan 19 tahun.
427
00:27:13,882 --> 00:27:17,135
Kau selamanya 19 tahun.
Kau selamanya 9 tahun.
428
00:27:17,218 --> 00:27:20,138
Kau terjebak di karavan
dengan ayah tirimu yang cabul,
429
00:27:20,221 --> 00:27:22,641
dan ibumu yang kecanduan sampai kau mati.
430
00:27:23,433 --> 00:27:25,560
Kurasa orang-orang melihatnya.
431
00:27:26,770 --> 00:27:30,440
Kurasa itu sebabnya
kau ingin menikahi wali kota, bukan?
432
00:27:31,358 --> 00:27:33,777
Perlindungan, rasa hormat.
433
00:27:35,904 --> 00:27:38,531
Aku akan menikahi Paul,
dan kau tak akan menghentikanku.
434
00:27:38,615 --> 00:27:41,660
Menghentikanmu? Tidak, aku sangat senang.
435
00:27:41,743 --> 00:27:43,995
Aku akan membelikanmu panci masak lambat.
436
00:27:44,079 --> 00:27:46,498
Karena aku sudah menyelidiki
pria tampan itu.
437
00:27:46,581 --> 00:27:50,460
Dia berasal dari keluarga kaya
New England, Sayang.
438
00:27:51,252 --> 00:27:54,381
Ayahnya punya kapal di Nantucket.
439
00:27:55,090 --> 00:27:59,177
Itu sebabnya aku tak mau
ada detektif swasta merusak hal baik.
440
00:28:00,553 --> 00:28:03,890
- Kau akan memerasku.
- Kau berutang padaku, G.
441
00:28:03,973 --> 00:28:05,392
Namun, jangan khawatir…
442
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
- Dah.
- Sampai jumpa.
443
00:28:12,649 --> 00:28:13,817
Jangan khawatir.
444
00:28:13,900 --> 00:28:17,404
Aku tak akan memberi tahu Paul
bahwa di balik tampilan Wellsbury ini
445
00:28:17,487 --> 00:28:19,364
adalah pencuri penipu.
446
00:28:19,864 --> 00:28:20,907
Sebagai gantinya,
447
00:28:22,367 --> 00:28:24,869
kau akan mulai
mendapatkan hidupku kembali.
448
00:28:26,579 --> 00:28:30,125
Untunglah Paul tak tahu
siapa yang akan dia nikahi.
449
00:28:30,625 --> 00:28:33,545
Dia tak tahu
kau akan menghancurkan hidupnya.
450
00:28:33,628 --> 00:28:34,838
Yang dia lihat
451
00:28:36,464 --> 00:28:37,382
hanyalah…
452
00:28:38,800 --> 00:28:40,468
wajah kecil yang cantik ini.
453
00:28:41,010 --> 00:28:42,721
Kita di tim yang sama.
454
00:28:44,264 --> 00:28:46,099
Kita harus memikirkan Austin.
455
00:28:49,978 --> 00:28:54,649
Kau tak bisa terus menjemputnya
dari sekolah, dari rumah temannya.
456
00:28:54,733 --> 00:28:56,359
Kau tak mengerti, ya?
457
00:28:57,068 --> 00:28:58,903
Aku bisa melakukan apa pun.
458
00:29:00,697 --> 00:29:04,159
Aku mengendalikan situasi ini.
Aku lebih unggul di sini.
459
00:29:04,242 --> 00:29:05,744
Kau paham, bukan?
460
00:29:06,244 --> 00:29:07,954
Apa pun yang kau lakukan,
461
00:29:08,997 --> 00:29:10,415
kau terjebak denganku.
462
00:29:10,957 --> 00:29:13,918
Jadi, "Kau bisa lari,
tapi tak bisa sembunyi?" Serius?
463
00:29:16,796 --> 00:29:17,797
Tidak.
464
00:29:19,382 --> 00:29:20,967
Kau juga tak bisa lari.
465
00:29:23,970 --> 00:29:27,599
Kau lapar?
Roti lapis klub di sini sangat enak.
466
00:29:46,493 --> 00:29:47,786
Hai.
467
00:29:47,869 --> 00:29:48,870
Hai.
468
00:29:49,788 --> 00:29:51,581
Hariku buruk.
469
00:29:52,749 --> 00:29:54,125
Aku juga.
470
00:30:05,178 --> 00:30:06,179
Hai.
471
00:30:07,055 --> 00:30:10,266
Ke mana kau pergi
setelah memimpin rapat malam ini?
472
00:30:16,439 --> 00:30:17,398
Baik.
473
00:30:17,899 --> 00:30:18,900
Baiklah.
474
00:30:24,697 --> 00:30:26,324
Dia tampak agak kesal.
475
00:30:45,552 --> 00:30:47,846
Marcus, kau sudah membuat esaimu?
476
00:30:49,556 --> 00:30:50,473
Tidak.
477
00:30:52,725 --> 00:30:54,477
- Segera.
- Ya.
478
00:30:54,561 --> 00:30:56,896
Tolong berbalik. Menghadap ke depan.
479
00:30:56,980 --> 00:30:58,356
Itu dia Brodie.
480
00:30:58,439 --> 00:31:01,442
Senang kau bisa datang tepat waktu.
Kau sudah membuat esai?
481
00:31:01,526 --> 00:31:03,862
- Ya, kami serahkan secara daring.
- Ya.
482
00:31:08,366 --> 00:31:09,450
Hei, G.
483
00:31:12,120 --> 00:31:15,248
Gil, apa yang kubilang
tentang tiba-tiba muncul?
484
00:31:15,331 --> 00:31:16,875
Apa yang kukatakan padamu?
485
00:31:17,458 --> 00:31:19,711
Dia putraku,
dan aku akan bersamanya kapan pun.
486
00:31:20,295 --> 00:31:23,256
Aku beli tiket hoki malam ini.
Dia sangat senang sebelumnya.
487
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
Tidak.
488
00:31:26,509 --> 00:31:28,386
- G…
- Tidak malam ini.
489
00:31:36,811 --> 00:31:40,648
Jangan bilang aku tak boleh ajak putraku
ke pertandingan hoki.
490
00:31:42,859 --> 00:31:43,902
Georgia!
491
00:31:43,985 --> 00:31:45,320
Hei. Cynthia.
492
00:31:45,403 --> 00:31:47,822
Aku ingin tahu
apa Austin mau datang untuk bermain.
493
00:31:47,906 --> 00:31:50,533
Zach bersenang-senang dengannya
tempo hari.
494
00:31:55,371 --> 00:31:58,458
Hei, Joe,
boleh aku pulang lebih awal malam ini?
495
00:31:58,541 --> 00:31:59,626
Ada Wellington.
496
00:31:59,709 --> 00:32:02,587
- Aku tak peduli.
- Joe…
497
00:32:02,670 --> 00:32:05,465
- Ginny…
- Kau yang tampak aneh.
498
00:32:06,799 --> 00:32:08,927
Ginny, kau punya waktu? Ini penting.
499
00:32:09,677 --> 00:32:10,637
Aku sedang bekerja.
500
00:32:10,720 --> 00:32:13,139
Ini tentang mendiang suami ibumu.
501
00:32:15,600 --> 00:32:17,060
Jangan Kenny lagi.
502
00:32:17,143 --> 00:32:18,478
Bukan Kenny.
503
00:32:18,561 --> 00:32:21,064
Suaminya yang lain,
pria bernama Anthony Green.
504
00:32:31,074 --> 00:32:32,742
Aku tahu kau tak menyukaiku.
505
00:32:32,825 --> 00:32:36,245
Aku bukan tak menyukaimu,
tapi aku membencimu.
506
00:32:36,329 --> 00:32:37,538
Baiklah.
507
00:32:38,581 --> 00:32:43,044
Entah apa yang kau ketahui,
atau tak ketahui, tapi Anthony Green…
508
00:32:43,127 --> 00:32:44,337
Adalah orang hilang.
509
00:32:46,547 --> 00:32:47,548
Benar.
510
00:32:50,093 --> 00:32:53,680
Kau tak akan mengejutkanku
dengan informasi baru. Aku paham.
511
00:32:53,763 --> 00:32:56,599
Kau mengincar ibuku.
Ini seperti Agatha Christie.
512
00:32:57,433 --> 00:32:58,685
Itu saja?
513
00:32:58,768 --> 00:32:59,811
Dengar.
514
00:33:01,187 --> 00:33:03,314
Aku tahu kau ingin melindungi ibumu.
515
00:33:04,023 --> 00:33:06,859
Karena dia melindungimu
seumur hidupmu, bukan?
516
00:33:08,695 --> 00:33:10,113
Namun, aku mau bertanya.
517
00:33:10,196 --> 00:33:13,533
Bisakah kau melindungi
semua orang lain darinya?
518
00:33:14,826 --> 00:33:17,036
Aku akan pergi, oke? Sudah selesai.
519
00:33:18,079 --> 00:33:22,417
Aku tak dibayar untuk datang ke sini.
Aku datang karena sangat khawatir.
520
00:33:23,960 --> 00:33:25,169
Ginny, ibumu…
521
00:33:26,045 --> 00:33:28,089
Ibumu orang yang berbahaya.
522
00:33:28,756 --> 00:33:30,591
Dia pikir bisa berperan sebagai Tuhan,
523
00:33:30,675 --> 00:33:33,678
tapi dia mempermainkan
kehidupan orang-orang.
524
00:33:35,388 --> 00:33:38,182
Aku tahu kau berpikir
dia tak akan menyakitimu atau adikmu,
525
00:33:38,725 --> 00:33:41,352
tapi bukan berarti
dia tak akan menyakiti orang lain.
526
00:33:42,311 --> 00:33:44,522
Jika kau tahu kemampuannya,
527
00:33:45,732 --> 00:33:48,693
kau melindunginya,
dan tak memberi tahu siapa pun,
528
00:33:50,194 --> 00:33:51,487
orang lain bisa mati.
529
00:33:53,197 --> 00:33:55,283
Kali ini, itu akan menjadi salahmu.
530
00:34:08,713 --> 00:34:11,049
Terima kasih sudah menerima Austin.
531
00:34:11,132 --> 00:34:12,967
Untuk kejadian sebelumnya.
532
00:34:13,051 --> 00:34:15,303
Aku tak tahu apa yang kau lihat, tapi…
533
00:34:15,386 --> 00:34:18,014
Itu rumit.
534
00:34:18,723 --> 00:34:19,807
Mau minum?
535
00:34:25,438 --> 00:34:26,439
Tentu.
536
00:34:28,566 --> 00:34:31,194
Apa kau teler, Josephine?
537
00:34:32,111 --> 00:34:33,780
Kau suka Duke?
538
00:34:33,863 --> 00:34:36,824
Demi kebaikanmu,
kuharap kau mabuk atau teler,
539
00:34:36,908 --> 00:34:39,702
karena satu-satunya alternatif
adalah kau sangat bodoh.
540
00:34:39,786 --> 00:34:42,663
Lady Blair,
aku tak bilang aku menyukainya.
541
00:34:42,747 --> 00:34:44,957
Kau tahu, aku benci ritual kawin ini.
542
00:34:45,041 --> 00:34:47,543
Aku hanya mengomentari
keanggunan wajahnya.
543
00:34:49,045 --> 00:34:50,296
Ternyata kau bodoh.
544
00:34:52,173 --> 00:34:54,842
Aku sangat membencinya.
545
00:34:54,926 --> 00:34:57,887
Aku hanya tak menduga rahang yang kuat
546
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
pada pria yang sangat lemah.
547
00:35:00,598 --> 00:35:02,266
Anakku sayang,
548
00:35:03,059 --> 00:35:05,937
biar kuberi tahu sedikit tentang cinta.
549
00:35:09,816 --> 00:35:12,610
Kurasa aku sudah gila.
Kau pernah merasa begitu?
550
00:35:12,693 --> 00:35:15,947
Selalu. Entah apa aku yang gila,
atau semua orang lain.
551
00:35:16,697 --> 00:35:18,116
Kau gila.
552
00:35:19,617 --> 00:35:21,244
Kau mau dengar hal gila?
553
00:35:22,995 --> 00:35:24,413
Aku tidur dengan seseorang.
554
00:35:24,497 --> 00:35:25,790
Ya.
555
00:35:25,873 --> 00:35:27,750
Aku selingkuh dari suamiku yang sekarat.
556
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
Cynthia.
557
00:35:29,168 --> 00:35:30,753
Dengan Joe.
558
00:35:32,380 --> 00:35:34,590
- Joe?
- Dari Blue Farm.
559
00:35:35,883 --> 00:35:38,219
- Kau tidur dengan Joe?
- Beberapa kali.
560
00:35:39,387 --> 00:35:40,346
"Joe" Joe?
561
00:35:40,429 --> 00:35:42,473
Aku kacau. Aku hilang kendali.
562
00:35:44,225 --> 00:35:47,186
Maafkan aku. Joe?
563
00:35:47,770 --> 00:35:51,607
Entah kenapa aku memberitahumu ini,
dari semua orang.
564
00:35:58,281 --> 00:35:59,699
Aku hanya…
565
00:36:01,075 --> 00:36:03,911
Thanksgiving, mereka bilang
Tom akan meninggal saat Natal,
566
00:36:03,995 --> 00:36:05,329
dan sekarang Februari.
567
00:36:05,413 --> 00:36:07,748
Itu menghancurkanku,
568
00:36:07,832 --> 00:36:11,836
dan itu menghancurkan Zach,
melihatnya menderita di sana,
569
00:36:11,919 --> 00:36:14,172
tak kenal siapa kami.
570
00:36:14,255 --> 00:36:16,090
Dan aku merasa sangat bersalah,
571
00:36:16,174 --> 00:36:19,177
karena aku tahu
dia bertahan untukku, untuk kami,
572
00:36:19,260 --> 00:36:23,973
dan aku hanya berharap
dia tahu tak apa-apa untuk menyerah.
573
00:36:24,599 --> 00:36:27,602
Zach melihat ayahnya
meninggal perlahan seperti ini…
574
00:36:29,812 --> 00:36:31,063
Aku tahu.
575
00:36:31,147 --> 00:36:35,568
Aku berusaha keras menyembunyikan
siapa Gil sebenarnya dari Austin.
576
00:36:37,069 --> 00:36:40,323
Penting bagi mereka untuk memiliki
citra yang kuat tentang ayah mereka.
577
00:36:42,200 --> 00:36:43,075
Ya.
578
00:36:43,159 --> 00:36:47,705
Tom pernah menjemput Zach dari sekolah,
dan tak memberitahuku.
579
00:36:47,788 --> 00:36:51,417
Mereka membolos,
dan mereka pergi ke Six Flags,
580
00:36:51,500 --> 00:36:54,503
dan mereka pulang hari itu,
581
00:36:54,587 --> 00:36:58,049
semua bahagia dan sakit
karena permen dan wahana.
582
00:36:58,132 --> 00:36:59,258
Aku…
583
00:37:00,092 --> 00:37:03,512
Aku ingin Zach memikirkan itu
saat memikirkan ayahnya.
584
00:37:04,138 --> 00:37:05,139
Bukan ini.
585
00:37:06,474 --> 00:37:08,309
Bukan beberapa bulan ini.
586
00:37:09,310 --> 00:37:12,355
Entah berapa lama lagi
aku bisa terus seperti ini.
587
00:37:13,856 --> 00:37:15,483
Aku hanya berharap…
588
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
Aku ingin ini berakhir.
589
00:37:22,865 --> 00:37:23,866
Ya.
590
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
Aku memblokir aplikasi apartemen Gil.
591
00:37:35,294 --> 00:37:36,170
Kau melakukan apa?
592
00:37:36,254 --> 00:37:38,089
Aku memasukkannya ke daftar hitam.
593
00:37:38,589 --> 00:37:41,217
Dia tak akan disetujui
untuk apartemen di kota ini.
594
00:37:42,510 --> 00:37:46,806
Dia mungkin dapat apartemen
di Waterton atau Lexington, tapi…
595
00:37:49,642 --> 00:37:50,851
Terima kasih.
596
00:37:52,853 --> 00:37:53,896
Sama-sama.
597
00:37:58,359 --> 00:38:01,153
Sepi sekali. Aku akan melihat anak-anak.
598
00:38:01,237 --> 00:38:02,280
Baiklah.
599
00:38:04,865 --> 00:38:06,409
Zach?
600
00:38:07,618 --> 00:38:08,995
Austin?
601
00:38:09,870 --> 00:38:11,497
Kalian sedang apa?
602
00:38:52,705 --> 00:38:53,914
Dia kuat.
603
00:38:54,665 --> 00:38:56,292
Mereka akan baik-baik saja.
604
00:38:58,085 --> 00:39:00,713
Aku akan menjaga mereka, aku berjanji.
605
00:39:01,839 --> 00:39:02,840
Oke?
606
00:39:05,217 --> 00:39:07,636
Tak apa-apa.
607
00:39:08,763 --> 00:39:10,139
Semua akan baik-baik saja.
608
00:39:11,682 --> 00:39:13,517
Tak apa-apa. Baiklah.
609
00:39:49,929 --> 00:39:51,138
Cynthia!
610
00:39:52,014 --> 00:39:53,849
Cynthia, kurasa ini saatnya!
611
00:39:59,897 --> 00:40:03,150
Kumohon.
Tolong jangan lakukan ini, Marcus.
612
00:40:03,234 --> 00:40:04,860
Tolong jangan lakukan ini.
613
00:40:24,213 --> 00:40:25,423
Ikuti aku.
614
00:40:26,841 --> 00:40:27,842
Ikuti aku.
615
00:40:27,925 --> 00:40:29,552
Tolong ikuti aku.
616
00:40:52,533 --> 00:40:55,411
Hei, Zach akan baik-baik saja.
617
00:41:00,040 --> 00:41:01,500
Mau kubuatkan sesuatu?
618
00:41:02,126 --> 00:41:03,878
Mungkin cokelat panas?
619
00:41:12,303 --> 00:41:13,304
Baiklah.
620
00:41:21,395 --> 00:41:22,354
Joe.
621
00:41:22,438 --> 00:41:24,064
Hei, kenapa kau ke sini?
622
00:41:24,857 --> 00:41:27,276
- Paul di rumah?
- Tidak, dia di kantor.
623
00:41:27,359 --> 00:41:29,069
Kenapa? Kau mau masuk?
624
00:41:29,153 --> 00:41:30,488
- Ya, ayo.
- Baiklah.
625
00:41:32,740 --> 00:41:34,116
Aku mau memberikan ini.
626
00:41:34,700 --> 00:41:39,955
Ginny meninggalkannya usai pesta lajangmu,
dan aku tak mau repot menyimpannya, jadi…
627
00:41:42,124 --> 00:41:44,126
Maaf aku tak mengembalikannya lebih awal.
628
00:41:44,793 --> 00:41:45,753
Cynthia?
629
00:41:46,670 --> 00:41:48,422
Kau tidur dengan Cynthia?
630
00:41:48,506 --> 00:41:50,716
Maksudku, astaga, Joe.
631
00:41:50,799 --> 00:41:52,468
Kukira kita berteman.
632
00:41:54,261 --> 00:41:55,679
Ya, kita berteman.
633
00:41:56,764 --> 00:41:59,975
Dan aku suka Cynthia,
Tuhan tolong aku, aku suka dia,
634
00:42:00,059 --> 00:42:01,977
tapi aku hanya…
635
00:42:02,937 --> 00:42:04,438
Kau tak memberitahuku.
636
00:42:05,272 --> 00:42:06,482
Sekarang ini?
637
00:42:07,274 --> 00:42:08,192
Joe…
638
00:42:09,610 --> 00:42:11,028
kau tahu ini apa?
639
00:42:13,113 --> 00:42:14,323
Ya, aku tahu.
640
00:42:16,617 --> 00:42:17,660
Apa kau tahu?
641
00:42:21,914 --> 00:42:24,750
Tentu saja.
Karena kau tahu segalanya, bukan?
642
00:42:25,251 --> 00:42:27,211
Tak ada yang tak kau pikirkan.
643
00:42:28,462 --> 00:42:32,091
Joe, ini milikmu.
Jadi, kau harus memilikinya kembali.
644
00:42:32,174 --> 00:42:36,136
Tidak, ambil saja kacamata hitamnya, oke?
645
00:42:36,220 --> 00:42:37,304
Aku tak mau itu.
646
00:42:38,639 --> 00:42:40,641
Karena kau bertunangan, dan…
647
00:42:42,476 --> 00:42:43,352
Aku berusaha.
648
00:42:43,435 --> 00:42:45,813
Aku berusaha membuat batasan,
menjaga jarak,
649
00:42:45,896 --> 00:42:48,232
tapi kau tak membiarkan.
650
00:42:48,983 --> 00:42:49,984
Kau mencariku.
651
00:42:50,067 --> 00:42:52,861
Kau mendatangiku di Malam Natal,
menggodaku.
652
00:42:52,945 --> 00:42:56,115
Entah apa yang kau lakukan, Georgia,
atau kenapa kau melakukannya.
653
00:42:56,198 --> 00:42:57,324
Aku tak tahu…
654
00:42:58,033 --> 00:43:00,244
Aku tak tahu kenapa kau menyimpannya.
655
00:43:01,453 --> 00:43:03,080
Aku tak tahu kenapa kau kemari.
656
00:43:03,664 --> 00:43:06,875
Jadi, demi Tuhan,
kau ambil kacamata hitamnya.
657
00:43:08,752 --> 00:43:10,129
Namun, kita berteman.
658
00:43:10,754 --> 00:43:13,382
- Kukira kita berteman.
- Ya, kita berteman.
659
00:43:14,633 --> 00:43:18,345
Dan jika aku salah memahami
semua ini, Georgia,
660
00:43:18,429 --> 00:43:20,097
maka aku sungguh minta maaf.
661
00:43:20,180 --> 00:43:23,851
Namun, kenapa kau sangat terganggu
aku bersama Cynthia?
662
00:43:24,476 --> 00:43:25,978
Kau akan menikah,
663
00:43:26,061 --> 00:43:30,774
dan aku tak mau melakukan apa pun
untuk menghalangi itu.
664
00:43:35,821 --> 00:43:37,865
Namun, apa kau punya perasaan untukku?
665
00:43:37,948 --> 00:43:40,826
Karena Georgia, ada sesuatu
untuk dirasakan di sini, bukan?
666
00:43:44,204 --> 00:43:45,289
Aku akan menikah.
667
00:43:45,372 --> 00:43:48,292
Ya. Aku tahu. Aku tahu itu.
668
00:43:48,375 --> 00:43:51,211
Maafkan aku. Aku tak bermaksud…
669
00:43:53,130 --> 00:43:56,425
Jujur, aku ingin kau bahagia.
670
00:43:56,508 --> 00:43:57,676
Sungguh.
671
00:44:00,054 --> 00:44:03,474
Namun, apa aku gila?
Apa aku hanya mengada-ada?
672
00:44:03,557 --> 00:44:05,309
Apa kau pernah memikirkannya?
673
00:44:07,186 --> 00:44:08,187
Joe…
674
00:44:09,188 --> 00:44:10,314
Maksudku…
675
00:44:11,523 --> 00:44:14,151
Dengar, kau sendiri yang mengatakannya,
676
00:44:14,860 --> 00:44:16,654
tak ada yang tak kupikirkan.
677
00:44:24,244 --> 00:44:25,245
Baiklah.
678
00:44:46,433 --> 00:44:47,434
Bu?
679
00:44:48,560 --> 00:44:49,561
Bu?
680
00:44:51,397 --> 00:44:52,606
Apa yang terjadi?
681
00:44:53,565 --> 00:44:56,402
Sayang, apa yang terjadi?
682
00:44:57,319 --> 00:44:59,738
Marcus putus denganku.
683
00:45:02,449 --> 00:45:03,701
Ginny?
684
00:45:04,284 --> 00:45:06,954
- Dia baik-baik saja.
- Aku tak baik-baik saja.
685
00:45:07,538 --> 00:45:08,872
Tentu saja tidak.
686
00:45:08,956 --> 00:45:11,542
Maksudku, kau akan baik-baik saja.
687
00:45:12,668 --> 00:45:16,922
- Aku tak akan pernah baik-baik saja.
- Sayang.
688
00:45:18,966 --> 00:45:22,261
Dia bilang akan mencintaiku selamanya.
689
00:45:22,344 --> 00:45:25,180
Pria suka mengatakan itu.
Mereka menganggapnya menyenangkan.
690
00:45:25,264 --> 00:45:26,598
Tidak, Bu.
691
00:45:27,808 --> 00:45:29,226
Tak seperti itu.
692
00:45:31,145 --> 00:45:33,480
Dia serius. Aku tahu itu.
693
00:45:34,773 --> 00:45:36,692
Aku yakin dia juga serius.
694
00:45:38,277 --> 00:45:39,528
Sungguh?
695
00:45:39,611 --> 00:45:43,240
Dia anak bermasalah, tapi dia mencintaimu.
696
00:45:43,991 --> 00:45:45,743
Dia punya perasaan negatif.
697
00:45:45,826 --> 00:45:48,954
Dia sadar bahwa kau hal terbaik
yang pernah terjadi padanya.
698
00:45:49,705 --> 00:45:52,249
Lalu kenapa dia putus denganku?
699
00:45:52,332 --> 00:45:54,668
Karena pria bodoh,
dan aku tak menghormati mereka.
700
00:45:54,752 --> 00:45:55,753
Bu…
701
00:46:03,594 --> 00:46:05,971
Kau akan baik-baik saja, bukan, Sayang?
702
00:46:06,054 --> 00:46:07,097
Maksudku, aku…
703
00:46:07,723 --> 00:46:10,350
Aku tak mau kau menyakiti dirimu, atau…
704
00:46:11,852 --> 00:46:14,688
- Aku tak akan menyakiti diriku sendiri.
- Baik.
705
00:46:15,981 --> 00:46:17,816
Namun, ini menyakitkan.
706
00:46:19,860 --> 00:46:21,612
Ini sangat menyakitkan, Bu.
707
00:46:21,695 --> 00:46:24,364
Aku tak mengerti. Aku mencintainya.
708
00:46:24,448 --> 00:46:27,743
Aku tahu. Percayalah, aku tahu.
709
00:46:30,245 --> 00:46:32,247
Namun, cinta saja tidak cukup.
710
00:46:33,123 --> 00:46:37,294
Kuharap begitu, tapi tak selalu.
711
00:46:39,046 --> 00:46:40,672
Itu pasti Paul.
712
00:46:41,715 --> 00:46:44,259
Aku akan memintanya
membelikan kita es krim.
713
00:47:00,067 --> 00:47:01,485
Hai, Sayang.
714
00:47:02,986 --> 00:47:06,573
Ginny mengalami malam yang berat.
Dia dan Marcus putus.
715
00:47:06,657 --> 00:47:08,033
Kau pikir kau manis, ya?
716
00:47:14,373 --> 00:47:16,750
Gil, anak-anak di atas.
717
00:47:16,834 --> 00:47:19,628
Kau pikir kau bisa melakukan apa pun?
Begitukah menurutmu?
718
00:47:22,798 --> 00:47:24,758
Kau membuatku kehilangan apartemen itu.
719
00:47:34,768 --> 00:47:36,436
- Bu!
- Ayah!
720
00:47:45,904 --> 00:47:46,822
Hei, Sobat.
721
00:47:47,406 --> 00:47:49,783
Kami hanya bertengkar.
Pertengkaran orang dewasa.
722
00:47:49,867 --> 00:47:50,993
Jangan mendekat!
723
00:47:52,119 --> 00:47:54,746
Aku punya pistolnya sekarang,
jadi dengarkan aku.
724
00:47:55,330 --> 00:47:56,290
Tetap di sana.
725
00:48:01,003 --> 00:48:02,129
Kau baik-baik saja?
726
00:48:03,964 --> 00:48:05,090
Kau baik-baik saja?
727
00:48:06,133 --> 00:48:07,050
Bagus.
728
00:48:08,051 --> 00:48:09,303
Apa kau tenang?
729
00:48:13,932 --> 00:48:15,601
Maafkan aku. Maaf, G.
730
00:48:16,393 --> 00:48:17,686
G…
731
00:48:17,769 --> 00:48:19,146
Paul pulang sebentar lagi.
732
00:48:19,229 --> 00:48:22,691
Ginny, ambil pemutih dan tisu.
733
00:48:23,191 --> 00:48:25,736
Austin, naik ke kamarku
dan ambil peralatan menjahit.
734
00:48:27,237 --> 00:48:29,239
Marcus ingin tahu
apa itu suara tembakan.
735
00:48:29,323 --> 00:48:31,909
Katakan tidak.
Katakan kau tak dengar apa-apa.
736
00:48:32,910 --> 00:48:35,287
Kalian jangan berkirim pesan
jika ingin melupakan.
737
00:48:35,370 --> 00:48:36,997
Aku harus apa? Telepon polisi?
738
00:48:37,080 --> 00:48:38,248
- Tidak!
- Tidak!
739
00:48:38,332 --> 00:48:39,708
Dia menyakitimu.
740
00:48:39,791 --> 00:48:41,001
Lalu bilang apa?
741
00:48:41,627 --> 00:48:44,630
"Ada anak sembilan tahun menembak.
Bawa dia ke penjara anak"?
742
00:48:45,380 --> 00:48:46,632
Ambil peralatan menjahit.
743
00:48:46,715 --> 00:48:48,759
Hei, Sobat, maafkan aku.
744
00:48:49,343 --> 00:48:50,344
Kau tahu…
745
00:48:51,637 --> 00:48:54,014
Kau tahu aku sangat menyayangimu, bukan?
746
00:48:55,015 --> 00:48:56,642
Aku tak marah kau menembakku.
747
00:48:57,643 --> 00:48:59,478
Naiklah. Pergi.
748
00:49:42,062 --> 00:49:43,897
- Hei, Semua.
- Hai.
749
00:49:48,819 --> 00:49:50,070
Semua baik-baik saja?
750
00:49:50,654 --> 00:49:51,989
Ya.
751
00:49:53,073 --> 00:49:54,825
Anak-anak baru mau tidur.
752
00:49:56,118 --> 00:49:57,119
Baiklah.
753
00:50:03,500 --> 00:50:07,504
Hei, kau bersih-bersih?
Ada bau pemutih di sini.
754
00:50:15,053 --> 00:50:16,013
Apa ini?
755
00:50:16,513 --> 00:50:18,640
Aku menggambarnya. Kau suka?
Itu kita berempat.
756
00:50:18,724 --> 00:50:20,058
Aku sangat suka.
757
00:50:20,142 --> 00:50:23,020
Itu bagus.
758
00:50:23,895 --> 00:50:25,272
Aku letih. Siapa yang lelah?
759
00:50:25,355 --> 00:50:26,356
- Aku.
- Aku.
760
00:50:35,949 --> 00:50:37,576
Hei.
761
00:50:39,619 --> 00:50:42,748
Aku minta maaf karena bersikap kasar
soal rapat itu.
762
00:50:42,831 --> 00:50:43,832
Hanya…
763
00:50:44,458 --> 00:50:48,045
Kita bisa temukan solusinya bersama.
764
00:50:48,128 --> 00:50:50,756
Kau tak perlu mengejutkanku seperti itu.
765
00:50:51,548 --> 00:50:54,843
Kita tim, dan citra kita penting,
766
00:50:54,926 --> 00:50:58,263
terutama di depan umum,
jadi kita harus saling mendukung.
767
00:50:58,346 --> 00:50:59,347
Ya.
768
00:51:00,974 --> 00:51:01,975
Bagus.
769
00:51:03,101 --> 00:51:04,478
Pemeriksaan pernikahan.
770
00:51:05,145 --> 00:51:08,440
Hanya beberapa hari lagi untuk jadi
rekan kejahatanmu, Georgia Miller.
771
00:51:22,537 --> 00:51:25,373
Bagaimana keadaan kalian?
Austin, kau baik-baik saja?
772
00:51:25,457 --> 00:51:26,875
Kenapa Ayah menyakitimu?
773
00:51:30,754 --> 00:51:33,381
Ayahmu adalah ayah yang baik bagimu.
774
00:51:33,465 --> 00:51:36,593
Dia sangat menyayangimu.
775
00:51:38,178 --> 00:51:39,930
Namun, dia tak baik padaku.
776
00:51:40,013 --> 00:51:41,723
Itu sebabnya aku menembaknya.
777
00:51:43,600 --> 00:51:44,559
Astaga.
778
00:51:44,643 --> 00:51:48,396
Baiklah, kau tahu,
menembak juga tidak baik.
779
00:51:48,480 --> 00:51:50,107
Serang lebih dulu.
780
00:51:52,025 --> 00:51:54,903
Ya, ada beberapa pesan
yang berbenturan di sini.
781
00:51:54,986 --> 00:51:56,655
Kenapa tak bilang pada kami?
782
00:51:57,781 --> 00:51:59,449
Kau masih sangat kecil,
783
00:51:59,533 --> 00:52:02,119
dan kau tak ingat
betapa sulit keadaan sebelum ada Gil.
784
00:52:02,911 --> 00:52:04,079
Awalnya, dia hebat.
785
00:52:04,162 --> 00:52:07,749
Dia punya pekerjaan bagus,
membelikanmu hadiah, pakaian dan…
786
00:52:07,833 --> 00:52:11,253
Bagaimana dengan Ayah?
Dia bisa membantumu. Apa dia tahu?
787
00:52:11,336 --> 00:52:12,546
Zion tak tahu.
788
00:52:12,629 --> 00:52:14,631
Dia tak bisa membantu.
Aku tak mau dia bantu.
789
00:52:15,382 --> 00:52:18,593
- Nenek dan Kakek akan memberimu uang.
- Ya, benar.
790
00:52:18,677 --> 00:52:21,513
Namun, aku takut
mereka akan merebutmu dariku.
791
00:52:22,472 --> 00:52:24,474
Aku sangat muda dan bodoh.
792
00:52:25,142 --> 00:52:27,352
Aku tak merasa punya pilihan.
793
00:52:27,936 --> 00:52:31,773
Aku tak mau Gil berada di dekatmu lagi.
794
00:52:32,983 --> 00:52:33,817
Sama sekali.
795
00:52:35,777 --> 00:52:36,820
Aku membencinya.
796
00:52:37,654 --> 00:52:42,159
Aku suka kalian mencemaskanku,
tapi aku baik-baik saja. Paham?
797
00:52:42,242 --> 00:52:45,036
Kita harus lakukan sesuatu.
Ajukan laporan pada polisi.
798
00:52:45,120 --> 00:52:46,121
Tidak.
799
00:52:46,872 --> 00:52:48,790
Kau dipenjara jika membunuh seseorang.
800
00:52:49,833 --> 00:52:53,461
Ya, tapi kau tak membunuh ayahmu.
Gil baik-baik saja.
801
00:52:55,589 --> 00:52:57,257
Kurasa kau harus beri tahu Paul.
802
00:52:57,340 --> 00:52:59,843
- Aku tak mau.
- Kenapa tidak? Dia bisa membantu.
803
00:52:59,926 --> 00:53:03,555
Dengar, aku benci kalian harus melihatnya.
804
00:53:04,389 --> 00:53:06,308
Itu pasti sangat mengerikan.
805
00:53:07,100 --> 00:53:09,519
Aku tak mau kalian melihat keburukan itu,
806
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
tapi keburukan itu ada,
dan aku tak bisa selalu melindungi kalian.
807
00:53:14,983 --> 00:53:17,819
Namun, kita bisa melalui apa pun
jika tetap bersama, bukan?
808
00:53:19,446 --> 00:53:21,156
Kita melawan dunia.
809
00:53:21,656 --> 00:53:23,074
Kita pernah melaluinya,
810
00:53:24,075 --> 00:53:26,745
dan Paul belum pernah.
811
00:53:26,828 --> 00:53:28,288
Dia tak akan mengerti.
812
00:53:28,872 --> 00:53:30,332
Maafkan aku, Bu.
813
00:53:30,415 --> 00:53:33,501
Maaf aku tak tahu apa yang terjadi.
814
00:53:34,836 --> 00:53:36,671
Dia selalu tampak sangat baik.
815
00:53:36,755 --> 00:53:38,548
Kau masih sangat kecil,
816
00:53:38,632 --> 00:53:41,009
dan aku berhasil merahasiakannya darimu.
817
00:53:41,509 --> 00:53:43,136
Aku hanya ingin melindungi kalian.
818
00:53:44,137 --> 00:53:46,223
Aku akan selalu melindungimu, Bu.
819
00:53:46,806 --> 00:53:47,974
Aku tahu, Sayang,
820
00:53:48,934 --> 00:53:50,936
tapi aku bisa melindungi diriku.
821
00:53:51,603 --> 00:53:53,521
Aku bisa melindungi kita semua.
822
00:53:54,481 --> 00:53:55,315
Kemarilah.
823
00:54:16,753 --> 00:54:19,297
Kenapa Ginny
tiba-tiba ingin menonton Oklahoma?
824
00:54:19,381 --> 00:54:21,091
Haruskah aku ke Blockbuster, atau…
825
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
Tak penting.
826
00:54:24,719 --> 00:54:26,554
Sayang, maafkan aku soal tadi.
827
00:54:26,638 --> 00:54:30,392
Kau tahu aku sangat mencintaimu, bukan?
Aku tak mau menyakitimu.
828
00:54:34,020 --> 00:54:34,938
Aku hamil.
829
00:54:39,484 --> 00:54:40,485
Astaga.
830
00:54:42,320 --> 00:54:43,613
Aku melakukan tes.
831
00:54:44,114 --> 00:54:45,198
Aku hamil.
832
00:54:51,579 --> 00:54:52,998
Aku akan menjadi ayah!
833
00:55:11,516 --> 00:55:14,894
Aku bertahan selama ini
dengan tetap selangkah lebih maju.
834
00:55:16,604 --> 00:55:18,440
Kupikir kali ini berbeda.
835
00:55:18,940 --> 00:55:21,443
Kupikir akhirnya
aku menemukan tempat aman.
836
00:55:22,193 --> 00:55:23,403
Hai.
837
00:55:23,486 --> 00:55:26,197
Aku Georgia Miller.
Maaf menelepon selarut ini.
838
00:55:28,575 --> 00:55:31,911
Ya, hari besar sudah dekat.
Itu sebabnya aku menelepon.
839
00:55:33,455 --> 00:55:34,456
Begini…
840
00:55:36,624 --> 00:55:38,626
Sayangnya aku harus membatalkan.
841
00:55:39,878 --> 00:55:41,046
Ya.
842
00:55:41,129 --> 00:55:42,547
Ya, pernikahannya batal.
843
00:55:48,219 --> 00:55:50,597
Ya, keadaan tak berjalan lancar.
844
00:55:52,640 --> 00:55:54,017
Aku tahu.
845
00:55:54,100 --> 00:55:57,103
Ya, aku juga minta maaf.
846
00:56:13,578 --> 00:56:17,540
Ada suara di hatimu,
dan itu selalu layak didengar.
847
00:56:19,000 --> 00:56:20,585
Mungkin tak masuk akal,
848
00:56:20,668 --> 00:56:24,506
tapi apa pun yang terjadi,
dengarkan suara itu, selalu.
849
00:56:25,632 --> 00:56:29,344
Suara itu tahu sesuatu yang tak kau tahu.
Jika suara itu berkata, "Saatnya pergi,"
850
00:56:30,387 --> 00:56:31,596
larilah.
851
00:56:44,484 --> 00:56:46,069
Hei. Kenapa kau datang?
852
00:56:47,946 --> 00:56:49,197
Kau tak senang melihatku.
853
00:56:50,198 --> 00:56:51,366
Waktunya tak tepat.
854
00:56:55,995 --> 00:56:58,748
Baik. Ya, aku bisa pergi.
855
00:56:59,916 --> 00:57:00,834
Baiklah.
856
00:57:03,294 --> 00:57:04,254
Baiklah.
857
00:57:07,382 --> 00:57:09,050
Aku mau beli bunga.
858
00:57:09,134 --> 00:57:11,136
Suami Cynthia meninggal malam ini.
859
00:57:11,219 --> 00:57:12,387
Itu buruk.
860
00:57:12,470 --> 00:57:15,348
Ya. Georgia bilang
dia meninggal dengan damai.
861
00:57:17,559 --> 00:57:18,476
Georgia?
862
00:57:18,560 --> 00:57:21,312
Ya, tampaknya Georgia bersamanya
saat dia meninggal.
863
00:57:21,396 --> 00:57:22,313
Sedih sekali.
864
00:57:23,189 --> 00:57:26,860
Kupikir Georgia membenci Cynthia
dengan hasrat yang membara, tapi…
865
00:57:27,360 --> 00:57:28,194
Omong-omong.
866
00:57:29,237 --> 00:57:32,031
Kau ingin aku menulis namamu
di kartu untuk bunganya?
867
00:57:37,912 --> 00:57:40,123
- Apa?
- Kartunya.
868
00:57:40,206 --> 00:57:42,625
Kau mau nama kita ditulis di sana?
869
00:57:45,211 --> 00:57:46,212
Ya.
870
00:57:46,838 --> 00:57:48,840
Ya, tulis namaku.
871
00:57:48,923 --> 00:57:49,924
Oke.
872
00:57:50,967 --> 00:57:51,968
Oke.
873
00:58:02,312 --> 00:58:03,813
Kepolisian Wellsbury.
874
00:58:03,897 --> 00:58:06,566
Aku ingin melaporkan dugaan kejahatan.
875
00:58:06,649 --> 00:58:07,817
Apa kejahatannya?
876
00:58:10,361 --> 00:58:11,529
Pembunuhan.
877
00:59:49,252 --> 00:59:51,838
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka