1 00:00:13,263 --> 00:00:17,475 Mama nas je uvijek učila da budemo na oprezu. Uvijek korak ispred. 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,230 Situacija se može promijeniti u tren oka. 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,066 Zato, ako imaš što vrijedno, drži se toga. 4 00:00:25,650 --> 00:00:28,820 Jer, vjeruj, pokušat će ti to oduzeti. 5 00:00:44,627 --> 00:00:45,503 Mama! 6 00:00:53,094 --> 00:01:00,060 TRI DANA PRIJE 7 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 Sranje, zaspala sam! 8 00:01:28,379 --> 00:01:31,508 Sranje, kasnim na posao. 9 00:01:32,759 --> 00:01:36,846 Joe će glumiti da je strog i razočaran. 10 00:01:40,433 --> 00:01:41,559 Vidimo se poslije? 11 00:01:41,643 --> 00:01:44,062 Ne mogu, moram pisati engleski. 12 00:01:44,562 --> 00:01:45,605 Dobro. 13 00:01:47,023 --> 00:01:48,274 -Volim te. -I ja tebe. 14 00:01:55,073 --> 00:01:56,741 -Bok, sve u redu? -Zdravo. 15 00:01:59,577 --> 00:02:03,414 Vjenčana provjera. Još samo nekoliko dana. 16 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Ajme. 17 00:02:04,916 --> 00:02:07,293 -Već gubiš tlo pod nogama? -Da vidim. 18 00:02:08,128 --> 00:02:12,173 Ne, čvrsto se dočekujem na noge. 19 00:02:20,306 --> 00:02:23,601 Život je uvijek ili akrobatska žica ili udoban krevet. 20 00:02:25,395 --> 00:02:26,354 Što? 21 00:02:26,437 --> 00:02:27,605 Edith Wharton. 22 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 Kad je vjenčanje već u njezinoj kući. 23 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 Za šest dana. 24 00:02:32,485 --> 00:02:33,570 Šest dana. 25 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 Tata, imaš li braće ili sestara? 26 00:02:42,120 --> 00:02:45,248 Da. Imaš tetu Tracy. Grozno je naporna. 27 00:02:46,124 --> 00:02:47,458 Ima li djece? 28 00:02:48,918 --> 00:02:49,961 Nema, zaboga. 29 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 A djed i baka? 30 00:02:53,047 --> 00:02:56,718 Znaš da su umrli prije no što si se rodio. 31 00:02:56,801 --> 00:03:00,847 -Ne lažeš valjda? -Tko bi o tome lagao? 32 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 Samo se raskomoti, kao kod kuće. 33 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Evo toga smiješka. 34 00:03:08,688 --> 00:03:10,899 -Što je to? -Obiteljsko stablo. 35 00:03:13,276 --> 00:03:15,820 -Što je zakopano ispod stabla? -Kenny. 36 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 Aha! Bit će to sjajna prezentacija. 37 00:03:19,324 --> 00:03:21,701 Austin i ja naručit ćemo pizzu za ručak. 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 Uživajte. 39 00:03:23,328 --> 00:03:26,289 Svaka je 20 dolara? 40 00:03:26,372 --> 00:03:29,042 I grickalice, to trebamo imati. 41 00:03:33,213 --> 00:03:34,839 Zoveš me na ples? 42 00:03:35,548 --> 00:03:37,091 Tek sam izašao iz zatvora. 43 00:03:37,884 --> 00:03:41,012 Sigurno se sjećaš tko je kriv što sam ondje bio. 44 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Ti? Zato što si bio kriminalac? 45 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 To misliš? 46 00:03:47,185 --> 00:03:50,396 Gile, ne pretjeruj. Dopuštam da si s Austinom. 47 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 U tvojoj kući, pod budnim okom tatice… 48 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 Gile. 49 00:04:00,281 --> 00:04:03,076 Eto, u tome je problem. 50 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 Ne mogu se ljutiti na takvu ljepoticu. 51 00:04:10,500 --> 00:04:15,713 Znaš, ne postoji ništa opasnije od zgodne djevojke. 52 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 Naravno da postoji. 53 00:04:18,216 --> 00:04:19,676 Nasilan muškarac. 54 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 Bok! Dobro jutro. 55 00:04:24,973 --> 00:04:27,058 O, ti si ovdje. 56 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 Bok, Paule. Drago mi je, brate. 57 00:04:29,769 --> 00:04:33,314 -Sve u redu? -Da, sve je super. 58 00:04:33,398 --> 00:04:35,858 Idem kupiti nešto za vjenčanje. 59 00:04:35,942 --> 00:04:38,528 -Da idem s tobom? -Ne trebaš. 60 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 Ne zaboravi da Austina vodiš Zachu. 61 00:04:40,863 --> 00:04:42,740 Doći ću po tebe prije večere. 62 00:05:00,550 --> 00:05:02,218 Mama, što radiš? 63 00:05:02,302 --> 00:05:04,012 Jesi li čula za Oklahomu? 64 00:05:04,095 --> 00:05:05,972 -Nisam. -Divna je. 65 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 Na jednoj rijeci je grad Tulsa. 66 00:05:08,141 --> 00:05:10,560 Kad Sunce zalazi, rijeka je narančasta. 67 00:05:10,643 --> 00:05:11,561 Znaš što još? 68 00:05:11,644 --> 00:05:14,480 Oklahoma je također ime jednoga filma. 69 00:05:14,564 --> 00:05:16,566 Mjuzikla. Nije li to fora? 70 00:05:17,567 --> 00:05:19,402 Volim živjeti u Austinu. 71 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 Znam. 72 00:05:23,281 --> 00:05:24,657 I bit će nam teško. 73 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 Ali mi to možemo. Nas dvije. 74 00:05:28,703 --> 00:05:30,496 Nije nam prvi put. Dobro. 75 00:05:44,385 --> 00:05:47,305 Bok. Rano si se vratio. Kako je bilo danas? 76 00:05:48,514 --> 00:05:49,557 Naporno. 77 00:05:52,518 --> 00:05:54,812 Bok, Ginny, što to crtaš? 78 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 Avion. 79 00:05:56,105 --> 00:05:57,023 Super izgleda. 80 00:05:58,649 --> 00:05:59,567 Znaš što? 81 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 Što je za večeru? 82 00:06:08,201 --> 00:06:09,577 Ostalo je još piletine. 83 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 Ostaci? 84 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 Zato baš imaš sreće što me imaš. 85 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 Grozno kuhaš. Nitko drugi to ne bi trpio. 86 00:06:24,300 --> 00:06:26,302 Toliko toga trpim! Zar ne, Ginny? 87 00:06:26,386 --> 00:06:28,304 Samo dajem i dajem. 88 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 Teško je s tvojom mamom. 89 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 Ali lijepo izgleda, zar ne? 90 00:06:33,476 --> 00:06:34,394 Da. 91 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Tako zgodna. 92 00:07:04,924 --> 00:07:07,385 Postaješ dosadan kao uš. 93 00:07:08,219 --> 00:07:09,137 Razgovarao bih. 94 00:07:09,220 --> 00:07:11,139 Kupovala sam za vjenčanje. 95 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Što misliš da ćeš naći? 96 00:07:13,599 --> 00:07:18,020 „Georgia želi obojene školjke na stolu. 97 00:07:18,104 --> 00:07:19,230 Uhitite je.” 98 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Šaljivo. 99 00:07:22,817 --> 00:07:24,819 Znam sve o tebi, Georgia Miller. 100 00:07:24,902 --> 00:07:27,029 Ili Mary Atkins ili kako li već. 101 00:07:27,613 --> 00:07:29,407 Dvaput si bila u braku. 102 00:07:29,490 --> 00:07:32,493 Tijelo jednog muža imaju, drugi je nestao. 103 00:07:33,536 --> 00:07:34,996 Tu su i Krvave oči. 104 00:07:35,580 --> 00:07:37,707 Bajkerska banda s kojom si povezana. 105 00:07:37,790 --> 00:07:40,126 Oni baš imaju kriminalnu povijest. 106 00:07:40,793 --> 00:07:44,213 Kad si vodila kockarski kružok, oduzeli su ti Ginny. 107 00:07:45,006 --> 00:07:48,509 Zato, možeš se tu kočoperiti i aranžirati stol. 108 00:07:50,011 --> 00:07:52,722 Ali ja znam da si za sve sposobna. 109 00:07:55,850 --> 00:07:56,976 Ajme meni. 110 00:07:58,644 --> 00:07:59,687 Nemaš ništa. 111 00:07:59,770 --> 00:08:00,938 Molim? 112 00:08:01,022 --> 00:08:05,359 Ne bi mi sve to govorio kao neki zlikovac iz Bondovog filma 113 00:08:05,443 --> 00:08:07,778 da me za išta konkretno možeš optužiti. 114 00:08:09,447 --> 00:08:10,865 Nemaš ništa. 115 00:08:12,200 --> 00:08:14,118 Ni za što me ne možeš optužiti. 116 00:08:14,869 --> 00:08:15,828 Gotovo je. 117 00:08:17,413 --> 00:08:18,623 Pobijedila sam. 118 00:08:19,207 --> 00:08:20,625 Ali želim ti ugodan dan. 119 00:08:25,087 --> 00:08:26,297 Baš mi je žao Paula. 120 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 Misliš da bi te htio za ženu da zna tko si? 121 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 Sve u redu? 122 00:08:41,103 --> 00:08:41,979 Da. 123 00:08:44,106 --> 00:08:46,901 -Mrzim kasni doručak nedjeljom. -Znam. 124 00:08:46,984 --> 00:08:49,904 Svi se frendovi druže bez mene, a ja sam ovdje. 125 00:09:01,499 --> 00:09:02,750 -Bok, Ginny. -Bryone. 126 00:09:02,833 --> 00:09:04,210 Veseliš se Wellingtonu? 127 00:09:05,253 --> 00:09:06,420 Imam tremu. 128 00:09:06,504 --> 00:09:08,172 Trebao sam izabrati nogomet. 129 00:09:08,756 --> 00:09:09,799 Zašto nisi? 130 00:09:10,383 --> 00:09:13,678 Hej, znaš li je li Bracia… 131 00:09:14,428 --> 00:09:15,638 Sviđa li joj se tko? 132 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 Ajme! Sviđa ti se? 133 00:09:18,474 --> 00:09:21,227 Ne smiješ joj reći! Molim te. 134 00:09:21,310 --> 00:09:23,479 Odmah joj sve moram reći. 135 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 Nemoj. Mislim je pozvati na spoj. 136 00:09:27,191 --> 00:09:28,734 Poslije Wellingtona. 137 00:09:28,818 --> 00:09:30,319 Nemoj joj ništa reći. 138 00:09:32,446 --> 00:09:33,656 Može. 139 00:09:34,740 --> 00:09:36,200 To je zbilja super. 140 00:09:47,128 --> 00:09:48,337 Ali moj Tom nije. 141 00:09:52,842 --> 00:09:53,801 Žao mi je. 142 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 Tako mi je žao, Tome. 143 00:10:03,769 --> 00:10:07,857 Zach, možeš otvoriti? Možda je Austin nešto ostavio. 144 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 -Bok, Zach. -Bok. 145 00:10:18,784 --> 00:10:20,036 Bok, Cynthia. 146 00:10:22,204 --> 00:10:23,080 Bok. 147 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 Hej. 148 00:10:32,757 --> 00:10:36,260 Ajme, oprosti, molim te. Ne znam što me spopalo. 149 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 Ma sve je u redu. 150 00:10:39,180 --> 00:10:42,350 -Zašto si došla? -Po Austina. 151 00:10:44,685 --> 00:10:47,188 Ali Gil ga je već odveo. 152 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 Ubit ću Gila. 153 00:10:51,734 --> 00:10:53,527 Rekao je da ste se dogovorili. 154 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 Ne, sve je u redu. Hvala. 155 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 Molim. 156 00:11:07,667 --> 00:11:09,960 Nisam prošao jučerašnji test. 157 00:11:12,880 --> 00:11:13,756 Pardon. 158 00:11:19,512 --> 00:11:21,222 Idem s tobom na crveno. 159 00:11:21,305 --> 00:11:22,264 -Da? -Da. 160 00:11:22,348 --> 00:11:24,058 Delinkventica. Sviđa mi se. 161 00:11:25,976 --> 00:11:27,353 -Hej. -Bok. 162 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 Ajme. 163 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Veseliš se zajedničkom predmetu? 164 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 Da, valjda. 165 00:11:40,324 --> 00:11:41,200 Dobro. 166 00:11:43,327 --> 00:11:45,121 Ne sviđa mi se da se srozavaš. 167 00:11:48,582 --> 00:11:50,418 Ne bi ti trebala biti kažnjena. 168 00:11:55,005 --> 00:11:55,923 Malo si čudan. 169 00:11:57,591 --> 00:11:59,719 -Spremni za engleski? -Dođi, Gin Gin. 170 00:11:59,802 --> 00:12:04,181 -Želiš vidjeti gdje je vrtićki engleski? -S lošom rasvjetom i niskim standardom. 171 00:12:07,268 --> 00:12:08,102 Čovječe. 172 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 Ovo je super. 173 00:12:16,610 --> 00:12:19,321 Mogu prepisivati od nekog pametnijeg od Abby. 174 00:12:19,405 --> 00:12:20,239 Hej! 175 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 Bravo. 176 00:12:41,844 --> 00:12:43,053 Možeš ti i bolje. 177 00:12:44,722 --> 00:12:47,808 Marcuse, od tebe nisam dobila ništa. 178 00:12:47,892 --> 00:12:48,934 Poslije ću. 179 00:12:54,106 --> 00:12:56,108 Nisi u nedjelju to pisao? 180 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 Dobro, ljudi. 181 00:12:59,570 --> 00:13:05,159 I dalje ćemo raditi na Romeu i Juliji. 182 00:13:05,242 --> 00:13:06,076 Znaš što? 183 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 Romeo mi se ne sviđa. Glup je. 184 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 Znaš što? Ni meni. 185 00:13:11,040 --> 00:13:15,085 Nije ni puls provjerio. Kontrola impulsa, momče. 186 00:13:15,169 --> 00:13:19,298 Hvala, Jordane, no još smo na drugom činu. 187 00:13:21,008 --> 00:13:23,177 Da umrem, bi li i ti umro? 188 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 Ne, ali bio bih jako, jako tužan. 189 00:13:33,687 --> 00:13:34,814 To je moj život. 190 00:13:35,773 --> 00:13:38,192 -Što je? -Otvorite knjige, hajde. 191 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 -Hoćeš moju? -Imam svoju. 192 00:13:43,739 --> 00:13:47,076 Pročitala sam u osmom razredu i onda u idućoj školi opet. 193 00:13:47,743 --> 00:13:49,995 -Tko bi prvi čitao? -Naravno. 194 00:13:50,079 --> 00:13:54,124 Brodie, mislim da tvoj pogled govori da bi ti. 195 00:13:55,459 --> 00:13:57,545 Griješite. 196 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Ustani. 197 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Tjerate me. 198 00:14:00,714 --> 00:14:01,715 Ne želim… 199 00:14:02,341 --> 00:14:04,009 Sada moram. 200 00:14:04,760 --> 00:14:06,095 Ne mogu na satu! 201 00:14:06,178 --> 00:14:09,640 „Blaženi sveti Franjo! Kakva je to mijena!” 202 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 Blaženi sveti Franjo! 203 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 „Je li Rosalina, koju tako si ljubio…” 204 00:14:14,687 --> 00:14:16,146 Brate mili! 205 00:14:16,230 --> 00:14:20,359 „…tako brzo zaboravljena? Onda ljubav mladićâ ne leži u njihovim srcima 206 00:14:20,442 --> 00:14:21,402 već u očima.” 207 00:14:22,111 --> 00:14:23,237 Tako govoriš ženi. 208 00:14:24,488 --> 00:14:30,536 „Isus i Marija! Kolike su suze silne prale tvoj blijedi obraz poradi Rosaline!” 209 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 Obraz, brate. 210 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 „…da se očuva ljubav što ne dobi okusa svejedno. 211 00:14:34,874 --> 00:14:38,294 Sunce još tvoje uzdahe s neba ne razgoni, 212 00:14:38,377 --> 00:14:41,463 tvoje mi staro stenjanje još u vremešnu uhu zvoni.” 213 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 Završi, mili, idemo! 214 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Dobro je! 215 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 -Da! -Hvala. 216 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 Hvala. 217 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 Obožavam Shakespearea! 218 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Nemoj mi dati mamu. 219 00:15:10,367 --> 00:15:12,369 Bok, mama. 220 00:15:12,453 --> 00:15:13,412 Bok. 221 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Naprijed. 222 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 Mama, volim te, moram ići. 223 00:15:38,562 --> 00:15:41,357 Stižeš u pravi čas na sudnji dan. 224 00:15:41,440 --> 00:15:43,692 To ne zvuči dobro. 225 00:15:43,776 --> 00:15:44,902 Ne. 226 00:15:44,985 --> 00:15:48,864 To je najbolje za Wellsbury. Ne mogu svi biti sretni. 227 00:15:48,948 --> 00:15:51,617 Ako ne postoji dodatni izvor prihoda, 228 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 škole neće dobiti više novca. Ako netko ne strada. 229 00:15:54,745 --> 00:15:58,582 Svi stradavaju. Gospodarstvo je u komi, svijet je u komi. 230 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 Mali poduzetnici se muče, jednostavno nema novca. 231 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Baš pomažeš, Nick. Hvala. 232 00:16:18,435 --> 00:16:19,812 S kim si razgovarao? 233 00:16:22,815 --> 00:16:26,235 S roditeljima. O vjenčanju. Sve se više vesele. 234 00:16:26,318 --> 00:16:28,237 -Vesele se? -Da. 235 00:16:29,196 --> 00:16:30,489 Ne vesele se. 236 00:16:33,826 --> 00:16:34,702 Sve u redu. 237 00:16:34,785 --> 00:16:38,956 Dokasna ću na ovome raditi, nađemo se u klubu. 238 00:16:39,039 --> 00:16:41,125 -Nećeš doći na večeru? -Neću. 239 00:16:42,918 --> 00:16:43,919 Dobro. 240 00:16:44,003 --> 00:16:46,839 I Ginny večeras radi. 241 00:16:47,381 --> 00:16:49,341 Austin i ja možemo u McDonald's. 242 00:16:49,425 --> 00:16:50,300 Gurmanski. 243 00:16:50,384 --> 00:16:54,304 Baš me živcira što je ovdje McDonald's tako daleko. 244 00:16:54,388 --> 00:16:58,017 Zašto? Ja baš zato volim Wellsbury. 245 00:16:58,100 --> 00:16:59,893 Nema lanaca restorana u gradu. 246 00:17:01,562 --> 00:17:02,855 Sve je toplije. 247 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 -Ugodnije. -Da, i ja to volim. 248 00:17:06,191 --> 00:17:08,027 Dobro, vidimo se večeras. 249 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 Da. 250 00:17:11,572 --> 00:17:15,534 Georgia, možeš sjesti tako da te vidim? 251 00:17:16,326 --> 00:17:19,663 Čini mi se da ću večeras trebati prijateljsko lice. 252 00:17:20,414 --> 00:17:21,707 Naravno. 253 00:17:21,790 --> 00:17:23,042 Uvijek sam uz tebe. 254 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 Nisu svi. 255 00:17:35,846 --> 00:17:37,139 Dobro, što je tebi? 256 00:17:37,848 --> 00:17:38,766 Ništa. 257 00:17:40,225 --> 00:17:42,936 Pa, Jesse je malo čudan. 258 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 Kako čudan? 259 00:17:44,980 --> 00:17:49,109 Ne znam, kao da smo se odjednom zaustavili. 260 00:17:50,235 --> 00:17:52,571 Kao da se udaljava od mene. 261 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 Kao da je već na odlasku. 262 00:17:56,450 --> 00:17:59,203 Ako želi otići, pusti ga. 263 00:18:01,497 --> 00:18:05,084 Nikad ga nisi voljela. I to je istina. 264 00:18:05,167 --> 00:18:06,794 Što ti se ne sviđa? 265 00:18:06,877 --> 00:18:10,964 Ne shvaćam. Učitelj je u trećem razredu. Komad je kao Chris Pine. 266 00:18:11,048 --> 00:18:12,299 Što ne valja? Reci. 267 00:18:12,382 --> 00:18:14,093 Samo želim da budeš sretan. 268 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Onda dopusti da budem sretan sa zgodnim učiteljem. 269 00:18:25,437 --> 00:18:26,688 Jasno da se ljutim. 270 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 Skrivaš dječje ozljede od mene. 271 00:18:29,983 --> 00:18:30,859 Oprosti. 272 00:18:33,028 --> 00:18:34,363 Kad smo kod vjenčanja… 273 00:18:34,947 --> 00:18:37,282 Tako sad počinješ razgovor? 274 00:18:38,033 --> 00:18:40,494 Jer nismo spominjali vjenčanje. 275 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 Ali ja sam na to mislila. Uvijek na to mislim. 276 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 Dobro, kad smo kod vjenčanja? 277 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 Bi li mi učinila tu čast 278 00:18:48,085 --> 00:18:50,754 i održala govor, predala me? 279 00:18:50,838 --> 00:18:52,714 Da te dovedem pred oltar? 280 00:18:53,507 --> 00:18:55,676 Nema mjesta kraj moje haljine. 281 00:18:55,759 --> 00:18:57,386 S Kennyjem toga nije bilo. 282 00:18:58,637 --> 00:19:00,764 -Zar bi me dala Kennyju? -Istina. 283 00:19:01,932 --> 00:19:08,397 Ali cijela ta koncepcija predavanja mladenke u suštini je patrijarhalna. 284 00:19:08,480 --> 00:19:11,441 Patrijarhat me čvrsto drži u šaci. 285 00:19:12,109 --> 00:19:15,612 Odrasla sam uz trapke niskoga struka i realityje o modelima. 286 00:19:15,696 --> 00:19:16,738 Sebe spasi. 287 00:19:18,282 --> 00:19:20,117 Onda, hoćeš li? 288 00:19:20,868 --> 00:19:22,703 Predati te Paulu? 289 00:19:22,786 --> 00:19:24,663 Održati govor. 290 00:19:26,665 --> 00:19:29,877 Naravno. Vrlo rado. Bit će mi čast. 291 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Što je? 292 00:19:38,093 --> 00:19:38,927 Pa… 293 00:19:40,262 --> 00:19:44,099 Želim da to čuješ od mene, a ne od ikoga drugog. 294 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 Bože, koga si ubila? 295 00:19:50,814 --> 00:19:51,899 Šala! 296 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 -Nisam namjerno. -Mama! 297 00:19:53,400 --> 00:19:55,194 Kunem se da nisam namjerno. 298 00:19:56,361 --> 00:19:59,823 Htjela sam da se na nekoliko sati onesvijesti. 299 00:19:59,907 --> 00:20:03,577 No očito sam fulala dozu. I to je bilo jako davno. 300 00:20:04,411 --> 00:20:06,496 Kunem se, nisam namjerno. 301 00:20:08,498 --> 00:20:10,334 Pa… Kako… 302 00:20:11,710 --> 00:20:15,505 Kako bih trebala na to reagirati? 303 00:20:15,589 --> 00:20:16,840 -Ozbiljno. -Znam. 304 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Znam, dobro? 305 00:20:17,841 --> 00:20:21,094 Vjeruj, nije lako živjeti s tim. 306 00:20:24,139 --> 00:20:26,183 Dobro. Kako se zvao? 307 00:20:27,392 --> 00:20:28,518 Anthony Green. 308 00:20:29,311 --> 00:20:32,522 Ako ćemo točno, on mi je bio prvi muž. 309 00:20:35,776 --> 00:20:37,945 -Tvoj prvi muž? -Bila si malo dijete. 310 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 Službeno je nestao. 311 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 Pa, to je dobro. Baš dobro. 312 00:20:42,824 --> 00:20:44,993 Eto. I sada znaš sve. 313 00:20:45,953 --> 00:20:48,080 To je moja posljednja mračna tajna. 314 00:20:51,208 --> 00:20:52,376 I nisi namjerno? 315 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 Kunem se. 316 00:20:57,714 --> 00:20:59,549 I to je sve? 317 00:20:59,633 --> 00:21:01,051 Je li? To je sve? 318 00:21:01,134 --> 00:21:06,515 Nikog drugog nisi namjerno ili slučajno odživjela? 319 00:21:06,598 --> 00:21:09,226 To je sve. Znaš sve moje tajne. 320 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 Dobro. 321 00:21:12,396 --> 00:21:16,316 Nakon terapije nam tako dobro ide. 322 00:21:16,900 --> 00:21:20,112 Htjela sam biti iskrena. 323 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 Mislim da dr. Lily nije mislila na to. 324 00:21:26,159 --> 00:21:28,161 Ali hvala ti na iskrenosti. 325 00:21:28,245 --> 00:21:30,497 Hej, može. 326 00:21:31,832 --> 00:21:33,292 Da, osjećam se dobro. 327 00:21:35,377 --> 00:21:36,336 Odmah sam lakša. 328 00:21:36,420 --> 00:21:39,131 Meni je zlo, ali drago mi je da si ti sretna. 329 00:21:39,214 --> 00:21:40,674 Fino. I ja. 330 00:21:44,261 --> 00:21:45,095 Kauč? 331 00:21:45,178 --> 00:21:47,431 Idem prekoputa prije posla. 332 00:21:47,514 --> 00:21:50,392 Da te otpratim? Predam? 333 00:21:50,475 --> 00:21:52,227 Hvala, ali mogu sama. 334 00:21:52,311 --> 00:21:56,064 Ne zaboravi da večeras čuvaš brata. Paul i ja idemo na sastanak. 335 00:21:56,148 --> 00:21:59,443 Da. Doći ću kući poslije posla. 336 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 Bilo je super. 337 00:22:06,908 --> 00:22:11,913 Sad kad si s Ginny, stručnjak si za ljubav? 338 00:22:12,497 --> 00:22:13,332 Teško. 339 00:22:14,082 --> 00:22:15,625 Što to treba značiti? 340 00:22:17,085 --> 00:22:19,087 Ne znam je li ljubav uvijek dobra. 341 00:22:20,464 --> 00:22:21,298 Bogati. 342 00:22:23,383 --> 00:22:25,218 Ne znam želim li i s kim biti. 343 00:22:26,636 --> 00:22:27,512 Katkad mi se 344 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 to ne čini pametno. 345 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 Bogati! 346 00:22:33,685 --> 00:22:34,561 Ne zbog Ginny. 347 00:22:35,395 --> 00:22:36,229 Volim Ginny. 348 00:22:46,156 --> 00:22:48,116 Hej. Kako je s Marcusom? 349 00:22:49,201 --> 00:22:50,035 Što? 350 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 -Zašto? -Baš je idiot. 351 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 Bio bi najveća budala da prekine s tobom. 352 00:22:57,125 --> 00:23:00,879 Dobro. Zašto to kažeš? Nešto ti je rekao? 353 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 Ne, nije. 354 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 Oprosti. 355 00:23:06,385 --> 00:23:09,554 Možeš na odlasku ovo dati Jordanu? 356 00:23:22,025 --> 00:23:24,069 -Ginny, bok! -Bok, Jordane. 357 00:23:25,946 --> 00:23:28,990 Imate večeru za godišnjicu, je li? 358 00:23:29,074 --> 00:23:31,243 Znaš, romantičan sam. 359 00:23:31,326 --> 00:23:33,245 Doveo si je u Plavu farmu. 360 00:23:34,162 --> 00:23:37,958 Kad ti i Marcus budete skupa tri godine, možeš me osuđivati. 361 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Da. 362 00:23:40,502 --> 00:23:42,587 Što si joj kupio? To je važna tema. 363 00:23:42,671 --> 00:23:45,424 -Nadam se da si se iskazao. -Spremna? 364 00:23:46,258 --> 00:23:49,177 Bum! Mjesecima štedim. 365 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 Ima pravi smaragd, to je njezin kamen. 366 00:23:52,055 --> 00:23:55,642 Znam jer su nam izradili astrološku kompatibilnost. 367 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 I jako smo kompatibilni. 368 00:23:59,521 --> 00:24:00,564 Baš romantično. 369 00:24:02,315 --> 00:24:04,484 Pazi da se ne uguši. 370 00:24:04,568 --> 00:24:06,570 Daj, neće se ugušiti. 371 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 -Hej, Ginny. -Hej. 372 00:24:11,158 --> 00:24:12,534 Baš ste slatki. 373 00:24:13,118 --> 00:24:13,952 Hvala. 374 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 Smjena mi je završila, ali sretna godišnjica! 375 00:24:23,628 --> 00:24:24,880 Što je s njom? 376 00:24:27,007 --> 00:24:27,883 Ne znam. 377 00:24:31,970 --> 00:24:33,305 Milkshake za tebe. 378 00:24:37,559 --> 00:24:38,768 Do dna. 379 00:24:41,980 --> 00:24:43,773 Idem se predstaviti. 380 00:24:43,857 --> 00:24:45,358 Baš ćeš mu pokazati. 381 00:24:50,489 --> 00:24:51,573 PORUKA OD GILA 382 00:24:51,656 --> 00:24:53,909 MORAMO RAZGOVARATI 383 00:24:58,079 --> 00:25:01,750 Žao mi je što je Ginny odustala od naprednog engleskog. 384 00:25:01,833 --> 00:25:04,878 Pametna je, uvijek piše promišljeno, 385 00:25:04,961 --> 00:25:06,963 ali ja tu ne mogu ništa. 386 00:25:07,047 --> 00:25:08,215 Odustala je? 387 00:25:09,007 --> 00:25:10,217 Baš šteta. 388 00:25:10,800 --> 00:25:11,801 Ona je to htjela. 389 00:25:13,053 --> 00:25:14,763 Nisam znao. Ti? 390 00:25:14,846 --> 00:25:17,015 Nisam, ali odlično. 391 00:25:17,641 --> 00:25:20,143 PORUKA OD GILA 392 00:25:24,105 --> 00:25:28,401 PRIVATNI ISTRAŽITELJ PITAO ME ŠTO ZNAM O TVOJOJ PROŠLOSTI 393 00:25:28,485 --> 00:25:30,946 PLAVA FARMA 394 00:25:42,249 --> 00:25:46,336 Cynthia, prijavio sam se za stan koji ste mi našli. 395 00:25:46,419 --> 00:25:49,756 Hvala što mi pomažete da budem blizu sina. 396 00:25:49,839 --> 00:25:50,674 Molim. 397 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 -Bok, G. -Kako je bilo u školi? 398 00:25:56,096 --> 00:25:58,932 Nisam mogla doći jer nisam htjela doći. 399 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 Idemo li? 400 00:26:08,525 --> 00:26:10,068 Što si rekao istražitelju? 401 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 Ništa. 402 00:26:11,236 --> 00:26:13,822 Gile, što si rekao? 403 00:26:13,905 --> 00:26:18,535 Paranoična si. Zaboravio sam da si toliko paranoična. 404 00:26:18,618 --> 00:26:19,536 Gile. 405 00:26:21,079 --> 00:26:22,956 Ništa nisam rekao. 406 00:26:24,666 --> 00:26:30,171 Ali znam pokoju zanimljivost. 407 00:26:30,255 --> 00:26:32,257 Znam da još izvodiš prijevare. 408 00:26:32,966 --> 00:26:37,762 Tvoja prijateljica Cynthia rekla mi je kako misli da na poslu kradeš novac. 409 00:26:38,346 --> 00:26:41,349 Izmišlja. Namjerila se na mene. 410 00:26:42,726 --> 00:26:44,060 -Gile. -Oprosti. 411 00:26:45,687 --> 00:26:47,314 Sjećaš se s kim razgovaraš? 412 00:26:47,897 --> 00:26:52,110 Paula bi sigurno jako zanimala ta strana tvoje prošlosti. 413 00:26:52,777 --> 00:26:53,862 Što hoćeš? 414 00:26:53,945 --> 00:26:55,947 Što hoću? Da vidimo. 415 00:26:57,157 --> 00:27:00,785 Pa, htio bih vratiti nekoliko izgubljenih godina. 416 00:27:01,453 --> 00:27:04,456 Htio bih imati odnos s jedinim sinom. 417 00:27:05,957 --> 00:27:06,916 Želiš novac. 418 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 Više nemam 19 g. 419 00:27:13,882 --> 00:27:17,135 Zauvijek ćeš imati 19 godina. I devet. 420 00:27:17,218 --> 00:27:22,599 Do smrti ćeš živjeti u prikolici s perverznim očuhom i majkom ovisnicom. 421 00:27:23,516 --> 00:27:25,518 I mislim da ljudi to vide. 422 00:27:26,770 --> 00:27:30,482 Mislim da se zato želiš udati za važnoga gradonačelnika, zar ne? 423 00:27:31,399 --> 00:27:33,693 Zaštita, ugled. 424 00:27:36,112 --> 00:27:38,531 Udat ću se za Paula, nećeš me spriječiti. 425 00:27:38,615 --> 00:27:43,411 Spriječiti? Ne, oduševljen sam. Kupit ću ti skupi lonac. 426 00:27:44,079 --> 00:27:46,081 Istražio sam ljepotana. 427 00:27:46,748 --> 00:27:50,627 Iz stare je bogataške obitelji. 428 00:27:51,294 --> 00:27:54,339 Tatica ima brod u Nantucketu. 429 00:27:55,173 --> 00:27:59,135 Ne želim da neki istražitelj upropasti nešto tako dobro. 430 00:28:00,637 --> 00:28:03,890 -Ucjenjivat ćeš me. -Dužna si mi, G. 431 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 Ali bez brige… 432 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 -Pozdrav. -Vidimo se. 433 00:28:12,649 --> 00:28:13,817 Bez brige. 434 00:28:13,900 --> 00:28:17,404 Neću Paulu reći da se ispod wellsburyjevske fasade skriva 435 00:28:17,487 --> 00:28:19,823 lažljiva prevarantica i kradljivica. 436 00:28:19,906 --> 00:28:20,907 A zauzvrat, 437 00:28:22,367 --> 00:28:24,285 ti ćeš mi početi vraćati život. 438 00:28:26,663 --> 00:28:30,083 Dobro je što Paul zapravo ne zna kime se ženi. 439 00:28:30,709 --> 00:28:34,254 Ne zna da ćeš mu upropastiti život. Vidi samo… 440 00:28:36,464 --> 00:28:37,298 ovo 441 00:28:38,883 --> 00:28:40,260 lijepo lišce. 442 00:28:41,010 --> 00:28:42,721 Mi smo na istoj strani. 443 00:28:44,305 --> 00:28:45,849 Moramo misliti na Austina. 444 00:28:50,061 --> 00:28:54,649 Ne možeš stalno ići po njega u školu, kod prijatelja. 445 00:28:54,733 --> 00:28:56,276 Ne shvaćaš, ha? 446 00:28:57,110 --> 00:28:58,695 Mogu što god želim. 447 00:29:00,739 --> 00:29:04,159 Ja kontroliram ovu situaciju, ja odlučujem. 448 00:29:04,242 --> 00:29:05,744 To ti je jasno, zar ne? 449 00:29:06,327 --> 00:29:07,954 Što god učinila, 450 00:29:08,997 --> 00:29:10,248 nećeš me se riješiti. 451 00:29:10,957 --> 00:29:13,918 Dakle, mogu bježati, no uvijek ćeš me naći? Zbilja? 452 00:29:16,796 --> 00:29:17,672 Ne. 453 00:29:19,424 --> 00:29:20,884 Ne možeš ni bježati. 454 00:29:24,053 --> 00:29:27,390 Jesi li gladna? Imaju super sendvič club. 455 00:29:46,493 --> 00:29:47,368 Bok. 456 00:29:47,869 --> 00:29:48,745 Bok. 457 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 Dan mi je bio grozan. 458 00:29:52,749 --> 00:29:53,708 I meni. 459 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Bok. 460 00:30:07,096 --> 00:30:10,141 Kamo si pobjegla nakon što si predsjedala sastankom? 461 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 Aha. 462 00:30:17,899 --> 00:30:18,733 Dobro. 463 00:30:24,697 --> 00:30:26,282 Mislim da je ljut. 464 00:30:45,677 --> 00:30:47,846 Marcuse, jesi li što napisao? 465 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 Nisam. 466 00:30:52,725 --> 00:30:54,561 -Jednoga dana. -Aha. 467 00:30:54,644 --> 00:30:56,479 Okrenite se prema naprijed. 468 00:30:56,980 --> 00:30:58,356 Evo Brodieja. 469 00:30:58,439 --> 00:31:01,442 Lijepo što ste došli na vrijeme. Jeste predali rad? 470 00:31:01,526 --> 00:31:03,862 -Da, preko interneta. -Aha. 471 00:31:08,366 --> 00:31:09,450 Hej, G. 472 00:31:12,161 --> 00:31:14,831 Gile, što sam rekla o tome da se samo pojaviš? 473 00:31:15,415 --> 00:31:16,875 A što sam ja tebi rekao? 474 00:31:16,958 --> 00:31:19,711 On je moj sin i bit ću s njim kad god želim. 475 00:31:20,378 --> 00:31:23,006 Idemo na hokej večeras, prošli put je uživao. 476 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 Ne. 477 00:31:26,509 --> 00:31:28,303 -G. -Ne večeras, ne. 478 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 Ne govori mi da sina ne mogu voditi na hokej. 479 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Georgia! 480 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 Cynthia, zdravo. 481 00:31:45,403 --> 00:31:47,822 Želi li Austin opet doći na igranje? 482 00:31:47,906 --> 00:31:50,450 Zach je baš uživao s njim neki dan. 483 00:31:55,371 --> 00:31:58,458 Joe, mogu li danas ranije završiti? 484 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 Zbog Wellingtona. 485 00:31:59,709 --> 00:32:02,587 -Nije me briga. -Joe. 486 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 -Ginny. -Ti si nekako čudan. 487 00:32:06,799 --> 00:32:08,927 Ginny, imaš malo vremena? Važno je. 488 00:32:09,802 --> 00:32:10,637 Radim. 489 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 U vezi s maminim pokojnim mužem. 490 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 Ne opet Kenny. 491 00:32:17,143 --> 00:32:18,478 Nije Kenny. 492 00:32:18,561 --> 00:32:21,064 Drugi muž, Anthony Green. 493 00:32:31,074 --> 00:32:32,742 Znam da me ne voliš. 494 00:32:32,825 --> 00:32:36,245 Nije da vas ne volim. Mrzim vas. 495 00:32:36,329 --> 00:32:37,330 Dobro. 496 00:32:38,623 --> 00:32:43,044 Ne znam što znaš, ali Anthony Green je… 497 00:32:43,127 --> 00:32:44,337 Nestao. 498 00:32:46,547 --> 00:32:47,382 Da. 499 00:32:50,176 --> 00:32:53,763 Nećete me šokirati novim spoznajama. Znam. 500 00:32:53,846 --> 00:32:56,307 Lovite moju mamu. Kao u Agathi Christie. 501 00:32:57,475 --> 00:32:58,685 Je li to sve? 502 00:32:58,768 --> 00:32:59,811 Slušaj. 503 00:33:01,229 --> 00:33:03,314 Znam da želiš zaštititi mamu. 504 00:33:04,023 --> 00:33:06,651 Jer ona tebe cijeli život štiti. 505 00:33:08,820 --> 00:33:10,113 Ali da te pitam. 506 00:33:10,196 --> 00:33:13,116 Možeš li druge zaštititi od nje? 507 00:33:14,951 --> 00:33:17,036 Odlazim. Završio sam. 508 00:33:18,121 --> 00:33:22,417 Za ovo nisam plaćen. Ovdje sam jer sam zabrinut. 509 00:33:23,960 --> 00:33:25,086 Ginny, tvoja mama… 510 00:33:26,129 --> 00:33:28,089 Tvoja je mama opasna. 511 00:33:28,798 --> 00:33:30,591 Misli da može izigravati Boga. 512 00:33:30,675 --> 00:33:33,678 Ali igra se ljudskim životima. 513 00:33:35,430 --> 00:33:38,099 Misliš da tebi ili bratu ne bi naudila, znam. 514 00:33:38,725 --> 00:33:41,394 Ali to ne znači da ne bi naudila nekom drugom. 515 00:33:42,395 --> 00:33:44,272 I ako znaš za što je sposobna, 516 00:33:45,815 --> 00:33:48,443 a štitiš je i nikomu ne kažeš, 517 00:33:50,194 --> 00:33:51,612 još netko može umrijeti. 518 00:33:53,197 --> 00:33:54,866 I ovaj put bi ti bila kriva. 519 00:34:08,796 --> 00:34:13,051 Hvala što si primila Austina. I za ono prije. 520 00:34:13,134 --> 00:34:14,510 Ne znam što si vidjela. 521 00:34:15,470 --> 00:34:18,014 Pa, zamršeno je. 522 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Piće? 523 00:34:25,521 --> 00:34:26,481 Naravno. 524 00:34:28,566 --> 00:34:31,069 Nisi pri sebi, Josephine? 525 00:34:32,111 --> 00:34:33,780 Vojvoda ti se sviđa? 526 00:34:33,863 --> 00:34:36,824 Nadam se da si pijana ili drogirana. 527 00:34:36,908 --> 00:34:39,702 Jedina je druga mogućnost da si bolno glupava. 528 00:34:39,786 --> 00:34:42,663 Nisam rekla da mi se sviđa, ledi Blair. 529 00:34:42,747 --> 00:34:44,916 Znate da mrzim te ljubavne obrede. 530 00:34:44,999 --> 00:34:47,543 Samo komentiram njegovu eleganciju. 531 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 Glupa si, vidim. 532 00:34:52,256 --> 00:34:54,926 Mrzim ga koliko sam i očekivala. 533 00:34:55,009 --> 00:34:57,887 Samo nisam očekivala tako čvrstu čeljust 534 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 na takvu slabiću. 535 00:35:00,598 --> 00:35:02,266 Dijete moje drago, 536 00:35:03,059 --> 00:35:05,853 reći ću ti nešto o ljubavi. 537 00:35:09,899 --> 00:35:12,652 Mislim da silazim s uma. Osjećaš li to kad? 538 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Stalno. Ne znam jesam li ja luda ili svi drugi. 539 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 O, ti si luda. 540 00:35:19,700 --> 00:35:21,119 Želiš čuti nešto ludo? 541 00:35:23,037 --> 00:35:24,413 Spavala sam s nekim. 542 00:35:24,497 --> 00:35:25,373 Da. 543 00:35:25,873 --> 00:35:27,750 Prevarila sam muža na samrti. 544 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 Cynthia. 545 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 S Joeom. 546 00:35:32,421 --> 00:35:34,590 -S Joeom? -Iz Plave farme. 547 00:35:35,925 --> 00:35:37,885 -Spavala si s Joeom? -Dvaput. 548 00:35:39,428 --> 00:35:40,346 S Joeom? 549 00:35:40,429 --> 00:35:42,473 U komi sam, raspala sam se. 550 00:35:44,308 --> 00:35:47,186 Oprosti. Joe? 551 00:35:47,812 --> 00:35:51,607 Ne znam zašto to baš tebi govorim. 552 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 Samo… 553 00:36:01,242 --> 00:36:05,413 Na Dan zahvalnosti rekli su da će Tom do Božića umrijeti. Veljača je. 554 00:36:05,496 --> 00:36:07,748 To me uništava. 555 00:36:07,832 --> 00:36:11,836 I Zacha to uništava. Što gleda kako pati. 556 00:36:11,919 --> 00:36:14,172 Ne prepoznaje nas. 557 00:36:14,255 --> 00:36:16,090 Tako me peče savjest. 558 00:36:16,174 --> 00:36:19,177 Znam da se radi nas drži na životu. 559 00:36:19,260 --> 00:36:23,973 Voljela bih mu reći kako je u redu da ode. 560 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 Grozno je da Zach gleda tatu kako tako kopni. 561 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 Znam. 562 00:36:31,147 --> 00:36:35,318 Jako se trudim od Austina skrivati kakav je zapravo Gil. 563 00:36:37,236 --> 00:36:40,323 Važno je da u tati vide dobrog i čvrstog čovjeka. 564 00:36:42,200 --> 00:36:43,075 Da. 565 00:36:43,159 --> 00:36:47,705 Tom je jedanput otišao po Zacha u školu, a nije mi rekao. 566 00:36:47,788 --> 00:36:51,500 Markirali su, otišli su u lunapark. 567 00:36:51,584 --> 00:36:54,503 Taj dan vratili su se kući 568 00:36:54,587 --> 00:36:58,674 jako sretni i bilo im je zlo od slatkiša i vožnji. I… 569 00:37:00,092 --> 00:37:03,304 Želim da se Zach tako sjeća tate. 570 00:37:04,222 --> 00:37:05,056 Ne ovako. 571 00:37:06,557 --> 00:37:08,100 Ne ovih nekoliko mjeseci. 572 00:37:09,352 --> 00:37:12,271 Ne znam koliko još mogu ovako. 573 00:37:13,856 --> 00:37:15,274 Željela bih… 574 00:37:17,902 --> 00:37:19,779 Želim da tomu dođe kraj. 575 00:37:22,865 --> 00:37:23,866 Da. 576 00:37:32,083 --> 00:37:34,293 Blokirala sam Gilovu prijavu za stan. 577 00:37:35,336 --> 00:37:36,170 Molim? 578 00:37:36,254 --> 00:37:37,964 Stavila sam ga na crnu listu. 579 00:37:38,673 --> 00:37:41,008 Nigdje u gradu neće dobiti stan. 580 00:37:42,510 --> 00:37:46,806 Možda će u Watertonu ili Lexingtonu naći stan, ali… 581 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Hvala ti. 582 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 Nema na čemu. 583 00:37:58,359 --> 00:38:01,153 Tako je tiho. Idem vidjeti što rade. 584 00:38:01,237 --> 00:38:02,154 Dobro. 585 00:38:04,991 --> 00:38:06,284 Zach? 586 00:38:07,660 --> 00:38:08,953 Austine? 587 00:38:09,870 --> 00:38:11,330 Što radite? 588 00:38:52,788 --> 00:38:53,914 Jaka je. 589 00:38:54,665 --> 00:38:56,000 Sve će biti dobro. 590 00:38:58,085 --> 00:39:00,629 Brinut ću se za njih, obećavam. 591 00:39:01,839 --> 00:39:02,673 Dobro? 592 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 Sve je u redu. 593 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 Sve će biti dobro. 594 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 Sve je u redu. 595 00:39:50,012 --> 00:39:51,055 Cynthia! 596 00:39:52,056 --> 00:39:53,849 Cynthia, mislim da je vrijeme! 597 00:39:59,897 --> 00:40:03,150 Nemoj, Marcuse, molim te. 598 00:40:03,234 --> 00:40:04,485 Nemoj, molim te. 599 00:40:24,255 --> 00:40:25,297 Dođi za mnom. 600 00:40:26,924 --> 00:40:29,468 Dođi za mnom, molim te. 601 00:40:52,658 --> 00:40:55,411 Hej, Zach će biti dobro, dobro? 602 00:41:00,124 --> 00:41:01,500 Da ti nešto napravim? 603 00:41:02,209 --> 00:41:03,794 Možda vruću čokoladu? 604 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Dobro. 605 00:41:21,479 --> 00:41:22,354 Joe. 606 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Bok. Otkud ti? 607 00:41:25,024 --> 00:41:27,276 -Je li Paul doma? -Nije, na poslu je. 608 00:41:27,359 --> 00:41:29,069 Zašto? Želiš ući? 609 00:41:29,153 --> 00:41:30,488 -Uđi. -Dobro. 610 00:41:32,781 --> 00:41:34,116 Ovo sam ti došao dati. 611 00:41:34,742 --> 00:41:39,955 Ginny ih je ostavila u restoranu. i moram ih se riješiti. Evo. 612 00:41:42,166 --> 00:41:43,792 Oprosti što tek sad vraćam. 613 00:41:44,793 --> 00:41:45,753 Cynthia? 614 00:41:46,754 --> 00:41:50,799 Spavao si sa Cynthijom? Zaboga, Joe. 615 00:41:50,883 --> 00:41:52,468 Nismo li prijatelji? 616 00:41:54,303 --> 00:41:55,554 Da, jesmo prijatelji. 617 00:41:56,847 --> 00:42:00,100 A Cynthia mi je draga, Bog mi pomogao. 618 00:42:00,184 --> 00:42:01,977 Ali ne mogu… 619 00:42:02,978 --> 00:42:04,438 Nisi mi rekao. 620 00:42:05,314 --> 00:42:06,398 I sada ovo? 621 00:42:07,316 --> 00:42:08,150 Joe. 622 00:42:09,735 --> 00:42:11,028 Znaš li što je ovo? 623 00:42:13,155 --> 00:42:14,198 Da, znam. 624 00:42:16,659 --> 00:42:17,660 Ti si znala? 625 00:42:21,914 --> 00:42:22,915 Naravno da jesi. 626 00:42:22,998 --> 00:42:24,625 Jer ti sve znaš, zar ne? 627 00:42:25,292 --> 00:42:27,211 Sve ti padne na pamet. 628 00:42:28,546 --> 00:42:32,091 Joe, tvoje su. Uzmi ih. 629 00:42:32,174 --> 00:42:36,136 Ne. Samo ti uzmi proklete naočale, dobro? 630 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 Ne želim ih. 631 00:42:38,722 --> 00:42:40,474 Zaručena si i… 632 00:42:42,518 --> 00:42:43,352 Pokušao sam. 633 00:42:43,435 --> 00:42:48,232 Postaviti granice, držati te na distanci. Ali ne dopuštaš. 634 00:42:49,066 --> 00:42:52,444 Tražiš me. Dođeš mi na Badnjak, koketiraš. 635 00:42:52,945 --> 00:42:57,157 Ne znam što radiš ni zašto to radiš. Ne znam. 636 00:42:58,075 --> 00:42:59,952 Ne znam zašto si ih zadržala. 637 00:43:01,370 --> 00:43:03,080 Ne znam zašto si došla ovamo. 638 00:43:03,664 --> 00:43:06,750 Zato uzmi naočale, lijepo te molim. 639 00:43:08,794 --> 00:43:10,045 Ali prijatelji smo. 640 00:43:10,921 --> 00:43:13,173 -Mislila sam da jesmo. -Da, jesmo. 641 00:43:14,633 --> 00:43:20,097 Ako sam sve pogrešno protumačio, zbilja mi je žao. 642 00:43:20,180 --> 00:43:23,726 Ali zašto ti onda smeta Cynthia? 643 00:43:24,476 --> 00:43:26,020 Udaješ se. 644 00:43:26,103 --> 00:43:30,649 A ja ne želim učiniti ništa što bi tomu naštetilo. 645 00:43:35,779 --> 00:43:37,615 Ali, osjećaš li što prema meni? 646 00:43:38,115 --> 00:43:40,743 Jer imamo što osjećati, zar ne? 647 00:43:44,288 --> 00:43:45,289 Udajem se. 648 00:43:45,372 --> 00:43:48,375 Da, znam. Znam. 649 00:43:48,459 --> 00:43:51,128 Oprosti, nisam htio… 650 00:43:53,213 --> 00:43:56,508 Zbilja, želim da budeš sretna. 651 00:43:56,592 --> 00:43:57,676 Doista. 652 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Ali jesam li lud? Izmišljam li sve to? 653 00:44:03,599 --> 00:44:05,267 Jesi li ikada na to mislila? 654 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Joe. 655 00:44:09,188 --> 00:44:10,147 Mislim… 656 00:44:11,523 --> 00:44:14,026 Slušaj, sam si rekao. 657 00:44:14,943 --> 00:44:16,403 Meni sve padne na pamet. 658 00:44:24,244 --> 00:44:25,120 Dobro. 659 00:44:46,433 --> 00:44:47,434 Mama? 660 00:44:48,560 --> 00:44:49,395 Mama? 661 00:44:51,397 --> 00:44:52,606 Što je bilo? 662 00:44:53,607 --> 00:44:56,276 Oh, mila, što je bilo? 663 00:44:57,361 --> 00:44:59,613 Marcus me ostavio. 664 00:45:02,449 --> 00:45:03,283 Ginny? 665 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 -Dobro je. -Nisam dobro. 666 00:45:07,538 --> 00:45:08,872 Ne, naravno. 667 00:45:08,956 --> 00:45:11,542 Hoću reći da ćeš biti dobro. 668 00:45:12,751 --> 00:45:14,336 Nikad neću biti dobro. 669 00:45:14,420 --> 00:45:16,922 Oh, mila. 670 00:45:18,966 --> 00:45:22,261 Rekao mi je da će me zauvijek voljeti. 671 00:45:22,344 --> 00:45:25,180 Muškarci to vole govoriti. Zabavno im je. 672 00:45:25,264 --> 00:45:26,432 Ne, mama. 673 00:45:27,891 --> 00:45:29,226 Nije bilo tako. 674 00:45:31,186 --> 00:45:33,063 Znam da je to mislio. 675 00:45:34,815 --> 00:45:36,150 I ja mislim da je. 676 00:45:38,277 --> 00:45:39,111 Misliš? 677 00:45:39,611 --> 00:45:43,031 Dečko ima problema, ali voli te. 678 00:45:44,032 --> 00:45:45,743 Samo ima svojih problema. 679 00:45:45,826 --> 00:45:48,954 Zna da si ti nešto najbolje što mu se ikada dogodilo. 680 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 Zašto me onda ostavio? 681 00:45:52,332 --> 00:45:54,752 Muškarci su glupi i ne poštujem ih. 682 00:45:54,835 --> 00:45:55,669 Mama. 683 00:46:03,594 --> 00:46:06,764 Bit ćeš dobro, srce? Mislim… 684 00:46:07,765 --> 00:46:10,100 Ne bih voljela da se ozljeđuješ. 685 00:46:11,894 --> 00:46:14,521 -Neću se ozljeđivati. -Dobro. 686 00:46:15,981 --> 00:46:17,524 Ali ovo boli. 687 00:46:19,860 --> 00:46:24,364 Tako boli, mama. Ne razumijem. Volim ga. 688 00:46:24,448 --> 00:46:27,618 Znam. Vjeruj mi, znam. 689 00:46:30,245 --> 00:46:32,122 Ali ljubav nije dovoljna. 690 00:46:33,207 --> 00:46:37,294 Voljela bih da jest, ali nije uvijek. 691 00:46:39,087 --> 00:46:40,464 To je valjda Paul. 692 00:46:41,924 --> 00:46:44,259 Natjerat ću ga da nam ode po sladoled. 693 00:47:00,067 --> 00:47:01,235 Bok, ljubavi. 694 00:47:02,986 --> 00:47:06,573 Ginny je imala tešku večer. Prekinula je s Marcusom. 695 00:47:06,657 --> 00:47:08,033 Misliš da si fora, ha? 696 00:47:14,373 --> 00:47:16,750 Gil, djeca su gore. 697 00:47:16,834 --> 00:47:19,628 Misliš da možeš raditi što god želiš? To misliš? 698 00:47:22,840 --> 00:47:24,758 Zbog tebe sam izgubio stan. 699 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 -Mama! -Tata! 700 00:47:45,904 --> 00:47:46,822 Hej, sine. 701 00:47:47,406 --> 00:47:49,783 Mama i ja samo smo se posvađali kao odrasli. 702 00:47:49,867 --> 00:47:50,826 Ne prilazi! 703 00:47:52,202 --> 00:47:54,746 Sad ja imam pištolj, svi ćemo mene slušati. 704 00:47:55,414 --> 00:47:56,290 Ni makac. 705 00:48:01,003 --> 00:48:01,920 Jesi li dobro? 706 00:48:03,964 --> 00:48:04,965 Jesi li ti dobro? 707 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Odlično. 708 00:48:08,176 --> 00:48:09,303 Jesi li smiren? 709 00:48:13,932 --> 00:48:15,642 Žao mi je. Jako mi je žao, G. 710 00:48:16,393 --> 00:48:17,352 G. 711 00:48:17,853 --> 00:48:19,146 Paul će sada doći. 712 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 Ginny, idi po varikinu i papirnate ručnike. 713 00:48:23,191 --> 00:48:25,736 Austine, iz moje sobe donesi šivaći pribor. 714 00:48:27,279 --> 00:48:29,239 Marcus pita je li čuo pucanj. 715 00:48:29,323 --> 00:48:31,658 Reci da nije. Da nisi ništa čula. 716 00:48:32,951 --> 00:48:35,287 Ne dopisujte se ako ste prekinuli. 717 00:48:35,370 --> 00:48:36,997 Što ću, zvati policiju? 718 00:48:37,080 --> 00:48:38,248 -Ne! -Ne! 719 00:48:38,332 --> 00:48:39,708 Tukao te! 720 00:48:39,791 --> 00:48:41,001 Što ćemo reći? 721 00:48:41,627 --> 00:48:44,546 „Devetogodišnjak je pucao, u popravni dom s njim?” 722 00:48:45,380 --> 00:48:46,632 Idi po šivaći pribor. 723 00:48:46,715 --> 00:48:48,759 Sine, žao mi je. 724 00:48:49,343 --> 00:48:50,260 Znaš… 725 00:48:51,678 --> 00:48:53,388 Znaš koliko te volim, zar ne? 726 00:48:55,098 --> 00:48:56,642 Ne ljutim se što si pucao. 727 00:48:57,726 --> 00:48:59,353 Idi gore. Idi. 728 00:49:42,062 --> 00:49:43,730 -Hej, ekipa. -Bok. 729 00:49:48,944 --> 00:49:50,070 Je li sve u redu? 730 00:49:50,654 --> 00:49:51,571 Da. 731 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 Djeca idu u krevet. 732 00:49:56,118 --> 00:49:56,994 Dobro. 733 00:50:03,583 --> 00:50:07,546 Čistili ste? Smrdi na varikinu. 734 00:50:15,095 --> 00:50:15,929 Što je to? 735 00:50:17,055 --> 00:50:18,640 Nas četvero. Sviđa ti se? 736 00:50:18,724 --> 00:50:20,142 Super je! 737 00:50:20,225 --> 00:50:23,020 Baš divno. 738 00:50:23,854 --> 00:50:25,355 Mrtva sam. Tko je umoran? 739 00:50:25,439 --> 00:50:26,398 -Ja. -I ja. 740 00:50:35,949 --> 00:50:37,451 Hej. 741 00:50:39,661 --> 00:50:42,748 Oprosti što sam bio neugodan zbog sastanka. 742 00:50:42,831 --> 00:50:43,707 Ali… 743 00:50:44,458 --> 00:50:48,045 Mogli smo zajedno doći do rješenja, znaš? 744 00:50:48,128 --> 00:50:50,672 Nisi me tako morala iznenaditi. 745 00:50:51,631 --> 00:50:54,885 Tim smo. I naš je imidž važan. 746 00:50:54,968 --> 00:50:58,263 Osobito u javnosti. Moramo biti jedno uz drugo. 747 00:50:58,346 --> 00:50:59,222 Da. 748 00:51:01,016 --> 00:51:01,850 Odlično. 749 00:51:03,185 --> 00:51:04,478 Provjera vjenčanja. 750 00:51:05,270 --> 00:51:08,440 Za koji dan zakonski ću biti tvoj partner u zločinu. 751 00:51:22,704 --> 00:51:24,915 Kako ste? Austine, dobro si? 752 00:51:25,457 --> 00:51:26,750 Zašto te tata napao? 753 00:51:30,754 --> 00:51:33,381 Tvoj je tata prema tebi jako dobar tata. 754 00:51:33,465 --> 00:51:36,593 Zbilja te jako, jako voli. 755 00:51:38,178 --> 00:51:39,721 Ali prema meni nije dobar. 756 00:51:40,514 --> 00:51:41,473 Zato sam pucao. 757 00:51:43,642 --> 00:51:44,643 Ajoj. 758 00:51:44,726 --> 00:51:48,396 Dobro. Pa, znaš, nije dobro ni pucati. 759 00:51:48,480 --> 00:51:49,689 Napadni prvi. 760 00:51:52,150 --> 00:51:54,903 Da, vidim da je bilo nesporazuma. 761 00:51:54,986 --> 00:51:56,363 Mama, zašto nisi rekla? 762 00:51:57,823 --> 00:51:59,366 Bili ste jako mali. 763 00:51:59,449 --> 00:52:02,119 Ne sjećate se koliko je prije Gila bilo teško. 764 00:52:02,994 --> 00:52:04,079 Prvo je bio dobar. 765 00:52:04,162 --> 00:52:05,789 Imao je dobar posao. 766 00:52:05,872 --> 00:52:07,749 Kupovao vam je darove i odjeću. 767 00:52:07,833 --> 00:52:11,253 Ali tata ti je mogao pomoći. Je li znao? 768 00:52:11,336 --> 00:52:14,631 Zion nije znao. Ne bi mogao pomoći. Nisam to htjela. 769 00:52:15,465 --> 00:52:18,135 -Baka i djed dali bi ti novca. -Da, bi. 770 00:52:18,760 --> 00:52:21,555 Ali bojala sam se da će mi te pokušati oduzeti. 771 00:52:22,556 --> 00:52:24,391 Bila sam jako mlada i glupa. 772 00:52:25,183 --> 00:52:26,852 Mislila sam da nemam izbora. 773 00:52:27,936 --> 00:52:31,773 Ne želim da ti Gil više prilazi blizu. Ikada. 774 00:52:32,983 --> 00:52:33,817 Ikada! 775 00:52:35,861 --> 00:52:36,820 Mrzim ga. 776 00:52:37,696 --> 00:52:42,159 Slušajte, sretna sam što se tako brinete za mene. Ali sve je u redu. Dobro? 777 00:52:42,242 --> 00:52:45,036 Učinimo nešto. Prijavimo ga, idemo na policiju. 778 00:52:45,120 --> 00:52:45,954 Ne. 779 00:52:46,997 --> 00:52:48,790 Za ubojstvo ideš u zatvor. 780 00:52:49,916 --> 00:52:53,336 Da, ali mili, nisi ubio tatu. Gil je dobro. 781 00:52:55,589 --> 00:52:56,798 Trebaš reći Paulu. 782 00:52:57,340 --> 00:52:59,843 -Ne, neću. -Zašto? Može pomoći. 783 00:52:59,926 --> 00:53:03,388 Slušaj. Grozno mi je što ste to vidjeli. 784 00:53:04,306 --> 00:53:05,724 Sigurno je bilo strašno. 785 00:53:07,100 --> 00:53:09,603 Ne želim da ikad vidite tako ružne stvari. 786 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 No ružne stvari postoje i ne mogu vas uvijek zaštititi. 787 00:53:15,025 --> 00:53:17,819 Ali sve ćemo preživjeti ako se držimo zajedno. 788 00:53:19,529 --> 00:53:21,031 Mi protiv svijeta. 789 00:53:21,698 --> 00:53:23,033 Svašta smo proživjeli. 790 00:53:24,075 --> 00:53:27,871 A Paul nije. Ne bi razumio. 791 00:53:28,997 --> 00:53:30,415 Žao mi je, mama. 792 00:53:30,498 --> 00:53:33,460 Žao mi je što nisam znala što se događa. 793 00:53:34,920 --> 00:53:36,671 Mislila sam da je drag. 794 00:53:36,755 --> 00:53:38,131 Bila si jako mala. 795 00:53:38,715 --> 00:53:40,550 A ja sam to vješto skrivala. 796 00:53:41,551 --> 00:53:43,136 Samo vas želim zaštititi. 797 00:53:44,221 --> 00:53:46,223 I ja ću uvijek tebe štititi, mama. 798 00:53:46,806 --> 00:53:47,724 Znam, mili. 799 00:53:49,017 --> 00:53:50,936 Ali mogu se sama štititi, dobro? 800 00:53:51,645 --> 00:53:53,521 Sve nas mogu zaštititi. 801 00:53:54,481 --> 00:53:55,315 Dođite. 802 00:54:16,753 --> 00:54:19,297 Zašto Ginny odjednom želi gledati Oklahomu? 803 00:54:19,381 --> 00:54:21,091 Da idem u videoteku? 804 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Nije važno. 805 00:54:24,761 --> 00:54:26,638 Oprosti zbog onoga prije. 806 00:54:26,721 --> 00:54:30,350 Znaš da te jako volim. Nikada ti ne želim nauditi. 807 00:54:34,104 --> 00:54:34,938 Trudna sam. 808 00:54:39,526 --> 00:54:40,485 Ajme! 809 00:54:42,320 --> 00:54:43,530 Testirala sam se. 810 00:54:44,114 --> 00:54:45,073 Trudna sam. 811 00:54:51,579 --> 00:54:52,831 Bit ću tata! 812 00:55:11,474 --> 00:55:14,602 Dosad sam preživljavala tako što bih sve preduhitrila. 813 00:55:16,604 --> 00:55:18,523 Mislila sam da je sada drukčije. 814 00:55:19,024 --> 00:55:21,151 Da sam napokon našla sigurno mjesto. 815 00:55:22,193 --> 00:55:23,403 Pozdrav. 816 00:55:23,486 --> 00:55:26,114 Georgia Miller ovdje, oprostite što je kasno. 817 00:55:28,575 --> 00:55:31,911 Da, taj dan se bliži. Zato zovem. 818 00:55:33,455 --> 00:55:34,331 Pa… 819 00:55:36,624 --> 00:55:38,376 Bojim se da moram otkazati. 820 00:55:39,961 --> 00:55:41,046 Da. 821 00:55:41,129 --> 00:55:42,505 Da, ništa od vjenčanja. 822 00:55:48,303 --> 00:55:50,513 Da, nije išlo. 823 00:55:52,724 --> 00:55:53,558 Znam. 824 00:55:54,142 --> 00:55:57,020 Da, i meni je žao. 825 00:56:13,578 --> 00:56:17,540 Uvijek vrijedi poslušati intuiciju kad ti nešto govori. 826 00:56:19,084 --> 00:56:20,585 Možda ne vidiš smisla. 827 00:56:20,668 --> 00:56:24,422 Ali uvijek slušaj taj glas, uvijek. 828 00:56:25,840 --> 00:56:27,592 On zna nešto što ti ne znaš. 829 00:56:27,675 --> 00:56:29,344 Ako kaže da trebaš otići, 830 00:56:30,387 --> 00:56:31,262 bježi. 831 00:56:44,526 --> 00:56:45,485 Hej, otkud ti? 832 00:56:48,029 --> 00:56:49,197 Nisi sretan. 833 00:56:50,240 --> 00:56:51,366 Sad mi nije zgodno. 834 00:56:56,079 --> 00:56:58,748 Dobro. Pa, mogu… Da, mogu krenuti. 835 00:56:59,916 --> 00:57:00,834 Dobro. 836 00:57:03,294 --> 00:57:04,170 Dobro. 837 00:57:07,424 --> 00:57:09,092 Htio sam uzeti cvijeće. 838 00:57:09,175 --> 00:57:11,136 Cynthiji je večeras umro muž. 839 00:57:11,219 --> 00:57:12,387 Tužno. 840 00:57:12,470 --> 00:57:13,304 Da. 841 00:57:13,888 --> 00:57:15,348 Mirno, kaže Georgia. 842 00:57:17,642 --> 00:57:18,476 Georgia? 843 00:57:18,560 --> 00:57:20,728 Da, bila je s njim kad je umro. 844 00:57:21,438 --> 00:57:22,313 Tužno. 845 00:57:23,231 --> 00:57:26,526 Mislio sam da Georgia intenzivno mrzi Cynthiju. 846 00:57:27,360 --> 00:57:28,194 No. 847 00:57:29,320 --> 00:57:32,031 Da te potpišem uza cvijeće? 848 00:57:37,954 --> 00:57:40,165 -Molim? -Cvijeće. 849 00:57:40,248 --> 00:57:42,625 Da se obojica potpišemo? 850 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 Da. 851 00:57:46,921 --> 00:57:48,840 Da, potpiši me. 852 00:57:48,923 --> 00:57:49,757 Dobro. 853 00:57:50,967 --> 00:57:51,801 Dobro. 854 00:58:02,312 --> 00:58:06,566 -Policijska uprava Wellsburyja. -Želim prijaviti mogući zločin. 855 00:58:06,649 --> 00:58:07,817 Koji zločin? 856 00:58:10,403 --> 00:58:11,279 Ubojstvo. 857 00:59:49,252 --> 00:59:51,129 Prijevod titlova: Vida Živković