1
00:00:13,263 --> 00:00:17,475
Mama nas je uvijek učila
da budemo na oprezu. Uvijek korak ispred.
2
00:00:19,811 --> 00:00:22,230
Situacija se može promijeniti u tren oka.
3
00:00:22,313 --> 00:00:25,066
Zato, ako imaš što vrijedno, drži se toga.
4
00:00:25,650 --> 00:00:28,820
Jer, vjeruj, pokušat će ti to oduzeti.
5
00:00:44,627 --> 00:00:45,503
Mama!
6
00:00:53,094 --> 00:01:00,060
TRI DANA PRIJE
7
00:01:25,293 --> 00:01:27,378
Sranje, zaspala sam!
8
00:01:28,379 --> 00:01:31,508
Sranje, kasnim na posao.
9
00:01:32,759 --> 00:01:36,846
Joe će glumiti da je strog i razočaran.
10
00:01:40,433 --> 00:01:41,559
Vidimo se poslije?
11
00:01:41,643 --> 00:01:44,062
Ne mogu, moram pisati engleski.
12
00:01:44,562 --> 00:01:45,605
Dobro.
13
00:01:47,023 --> 00:01:48,274
-Volim te.
-I ja tebe.
14
00:01:55,073 --> 00:01:56,741
-Bok, sve u redu?
-Zdravo.
15
00:01:59,577 --> 00:02:03,414
Vjenčana provjera. Još samo nekoliko dana.
16
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
Ajme.
17
00:02:04,916 --> 00:02:07,293
-Već gubiš tlo pod nogama?
-Da vidim.
18
00:02:08,128 --> 00:02:12,173
Ne, čvrsto se dočekujem na noge.
19
00:02:20,306 --> 00:02:23,601
Život je uvijek ili akrobatska žica
ili udoban krevet.
20
00:02:25,395 --> 00:02:26,354
Što?
21
00:02:26,437 --> 00:02:27,605
Edith Wharton.
22
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
Kad je vjenčanje već u njezinoj kući.
23
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
Za šest dana.
24
00:02:32,485 --> 00:02:33,570
Šest dana.
25
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
Tata, imaš li braće ili sestara?
26
00:02:42,120 --> 00:02:45,248
Da. Imaš tetu Tracy. Grozno je naporna.
27
00:02:46,124 --> 00:02:47,458
Ima li djece?
28
00:02:48,918 --> 00:02:49,961
Nema, zaboga.
29
00:02:50,503 --> 00:02:52,172
A djed i baka?
30
00:02:53,047 --> 00:02:56,718
Znaš da su umrli prije no što si se rodio.
31
00:02:56,801 --> 00:03:00,847
-Ne lažeš valjda?
-Tko bi o tome lagao?
32
00:03:03,057 --> 00:03:05,018
Samo se raskomoti, kao kod kuće.
33
00:03:05,101 --> 00:03:06,477
Evo toga smiješka.
34
00:03:08,688 --> 00:03:10,899
-Što je to?
-Obiteljsko stablo.
35
00:03:13,276 --> 00:03:15,820
-Što je zakopano ispod stabla?
-Kenny.
36
00:03:15,904 --> 00:03:19,240
Aha! Bit će to sjajna prezentacija.
37
00:03:19,324 --> 00:03:21,701
Austin i ja naručit ćemo pizzu za ručak.
38
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
Uživajte.
39
00:03:23,328 --> 00:03:26,289
Svaka je 20 dolara?
40
00:03:26,372 --> 00:03:29,042
I grickalice, to trebamo imati.
41
00:03:33,213 --> 00:03:34,839
Zoveš me na ples?
42
00:03:35,548 --> 00:03:37,091
Tek sam izašao iz zatvora.
43
00:03:37,884 --> 00:03:41,012
Sigurno se sjećaš
tko je kriv što sam ondje bio.
44
00:03:41,638 --> 00:03:44,098
Ti? Zato što si bio kriminalac?
45
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
To misliš?
46
00:03:47,185 --> 00:03:50,396
Gile, ne pretjeruj.
Dopuštam da si s Austinom.
47
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
U tvojoj kući, pod budnim okom tatice…
48
00:03:54,442 --> 00:03:55,652
Gile.
49
00:04:00,281 --> 00:04:03,076
Eto, u tome je problem.
50
00:04:04,077 --> 00:04:06,329
Ne mogu se ljutiti na takvu ljepoticu.
51
00:04:10,500 --> 00:04:15,713
Znaš, ne postoji ništa opasnije
od zgodne djevojke.
52
00:04:15,797 --> 00:04:17,382
Naravno da postoji.
53
00:04:18,216 --> 00:04:19,676
Nasilan muškarac.
54
00:04:22,345 --> 00:04:23,972
Bok! Dobro jutro.
55
00:04:24,973 --> 00:04:27,058
O, ti si ovdje.
56
00:04:27,141 --> 00:04:29,185
Bok, Paule. Drago mi je, brate.
57
00:04:29,769 --> 00:04:33,314
-Sve u redu?
-Da, sve je super.
58
00:04:33,398 --> 00:04:35,858
Idem kupiti nešto za vjenčanje.
59
00:04:35,942 --> 00:04:38,528
-Da idem s tobom?
-Ne trebaš.
60
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
Ne zaboravi da Austina vodiš Zachu.
61
00:04:40,863 --> 00:04:42,740
Doći ću po tebe prije večere.
62
00:05:00,550 --> 00:05:02,218
Mama, što radiš?
63
00:05:02,302 --> 00:05:04,012
Jesi li čula za Oklahomu?
64
00:05:04,095 --> 00:05:05,972
-Nisam.
-Divna je.
65
00:05:06,055 --> 00:05:08,057
Na jednoj rijeci je grad Tulsa.
66
00:05:08,141 --> 00:05:10,560
Kad Sunce zalazi, rijeka je narančasta.
67
00:05:10,643 --> 00:05:11,561
Znaš što još?
68
00:05:11,644 --> 00:05:14,480
Oklahoma je također ime jednoga filma.
69
00:05:14,564 --> 00:05:16,566
Mjuzikla. Nije li to fora?
70
00:05:17,567 --> 00:05:19,402
Volim živjeti u Austinu.
71
00:05:21,404 --> 00:05:22,280
Znam.
72
00:05:23,281 --> 00:05:24,657
I bit će nam teško.
73
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
Ali mi to možemo. Nas dvije.
74
00:05:28,703 --> 00:05:30,496
Nije nam prvi put. Dobro.
75
00:05:44,385 --> 00:05:47,305
Bok. Rano si se vratio.
Kako je bilo danas?
76
00:05:48,514 --> 00:05:49,557
Naporno.
77
00:05:52,518 --> 00:05:54,812
Bok, Ginny, što to crtaš?
78
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
Avion.
79
00:05:56,105 --> 00:05:57,023
Super izgleda.
80
00:05:58,649 --> 00:05:59,567
Znaš što?
81
00:06:05,656 --> 00:06:07,408
Što je za večeru?
82
00:06:08,201 --> 00:06:09,577
Ostalo je još piletine.
83
00:06:10,661 --> 00:06:11,496
Ostaci?
84
00:06:17,377 --> 00:06:19,379
Zato baš imaš sreće što me imaš.
85
00:06:19,462 --> 00:06:22,882
Grozno kuhaš. Nitko drugi to ne bi trpio.
86
00:06:24,300 --> 00:06:26,302
Toliko toga trpim! Zar ne, Ginny?
87
00:06:26,386 --> 00:06:28,304
Samo dajem i dajem.
88
00:06:29,555 --> 00:06:31,099
Teško je s tvojom mamom.
89
00:06:31,724 --> 00:06:33,393
Ali lijepo izgleda, zar ne?
90
00:06:33,476 --> 00:06:34,394
Da.
91
00:06:36,396 --> 00:06:37,230
Tako zgodna.
92
00:07:04,924 --> 00:07:07,385
Postaješ dosadan kao uš.
93
00:07:08,219 --> 00:07:09,137
Razgovarao bih.
94
00:07:09,220 --> 00:07:11,139
Kupovala sam za vjenčanje.
95
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Što misliš da ćeš naći?
96
00:07:13,599 --> 00:07:18,020
„Georgia želi obojene školjke na stolu.
97
00:07:18,104 --> 00:07:19,230
Uhitite je.”
98
00:07:19,897 --> 00:07:22,233
Šaljivo.
99
00:07:22,817 --> 00:07:24,819
Znam sve o tebi, Georgia Miller.
100
00:07:24,902 --> 00:07:27,029
Ili Mary Atkins ili kako li već.
101
00:07:27,613 --> 00:07:29,407
Dvaput si bila u braku.
102
00:07:29,490 --> 00:07:32,493
Tijelo jednog muža imaju, drugi je nestao.
103
00:07:33,536 --> 00:07:34,996
Tu su i Krvave oči.
104
00:07:35,580 --> 00:07:37,707
Bajkerska banda s kojom si povezana.
105
00:07:37,790 --> 00:07:40,126
Oni baš imaju kriminalnu povijest.
106
00:07:40,793 --> 00:07:44,213
Kad si vodila kockarski kružok,
oduzeli su ti Ginny.
107
00:07:45,006 --> 00:07:48,509
Zato, možeš se tu kočoperiti
i aranžirati stol.
108
00:07:50,011 --> 00:07:52,722
Ali ja znam da si za sve sposobna.
109
00:07:55,850 --> 00:07:56,976
Ajme meni.
110
00:07:58,644 --> 00:07:59,687
Nemaš ništa.
111
00:07:59,770 --> 00:08:00,938
Molim?
112
00:08:01,022 --> 00:08:05,359
Ne bi mi sve to govorio
kao neki zlikovac iz Bondovog filma
113
00:08:05,443 --> 00:08:07,778
da me za išta konkretno možeš optužiti.
114
00:08:09,447 --> 00:08:10,865
Nemaš ništa.
115
00:08:12,200 --> 00:08:14,118
Ni za što me ne možeš optužiti.
116
00:08:14,869 --> 00:08:15,828
Gotovo je.
117
00:08:17,413 --> 00:08:18,623
Pobijedila sam.
118
00:08:19,207 --> 00:08:20,625
Ali želim ti ugodan dan.
119
00:08:25,087 --> 00:08:26,297
Baš mi je žao Paula.
120
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
Misliš da bi te htio za ženu
da zna tko si?
121
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
Sve u redu?
122
00:08:41,103 --> 00:08:41,979
Da.
123
00:08:44,106 --> 00:08:46,901
-Mrzim kasni doručak nedjeljom.
-Znam.
124
00:08:46,984 --> 00:08:49,904
Svi se frendovi druže bez mene,
a ja sam ovdje.
125
00:09:01,499 --> 00:09:02,750
-Bok, Ginny.
-Bryone.
126
00:09:02,833 --> 00:09:04,210
Veseliš se Wellingtonu?
127
00:09:05,253 --> 00:09:06,420
Imam tremu.
128
00:09:06,504 --> 00:09:08,172
Trebao sam izabrati nogomet.
129
00:09:08,756 --> 00:09:09,799
Zašto nisi?
130
00:09:10,383 --> 00:09:13,678
Hej, znaš li je li Bracia…
131
00:09:14,428 --> 00:09:15,638
Sviđa li joj se tko?
132
00:09:16,222 --> 00:09:18,391
Ajme! Sviđa ti se?
133
00:09:18,474 --> 00:09:21,227
Ne smiješ joj reći! Molim te.
134
00:09:21,310 --> 00:09:23,479
Odmah joj sve moram reći.
135
00:09:23,563 --> 00:09:26,524
Nemoj. Mislim je pozvati na spoj.
136
00:09:27,191 --> 00:09:28,734
Poslije Wellingtona.
137
00:09:28,818 --> 00:09:30,319
Nemoj joj ništa reći.
138
00:09:32,446 --> 00:09:33,656
Može.
139
00:09:34,740 --> 00:09:36,200
To je zbilja super.
140
00:09:47,128 --> 00:09:48,337
Ali moj Tom nije.
141
00:09:52,842 --> 00:09:53,801
Žao mi je.
142
00:09:54,468 --> 00:09:56,220
Tako mi je žao, Tome.
143
00:10:03,769 --> 00:10:07,857
Zach, možeš otvoriti?
Možda je Austin nešto ostavio.
144
00:10:14,530 --> 00:10:15,990
-Bok, Zach.
-Bok.
145
00:10:18,784 --> 00:10:20,036
Bok, Cynthia.
146
00:10:22,204 --> 00:10:23,080
Bok.
147
00:10:23,873 --> 00:10:24,915
Hej.
148
00:10:32,757 --> 00:10:36,260
Ajme, oprosti, molim te.
Ne znam što me spopalo.
149
00:10:36,344 --> 00:10:37,470
Ma sve je u redu.
150
00:10:39,180 --> 00:10:42,350
-Zašto si došla?
-Po Austina.
151
00:10:44,685 --> 00:10:47,188
Ali Gil ga je već odveo.
152
00:10:49,774 --> 00:10:51,025
Ubit ću Gila.
153
00:10:51,734 --> 00:10:53,527
Rekao je da ste se dogovorili.
154
00:10:53,611 --> 00:10:56,364
Ne, sve je u redu. Hvala.
155
00:10:57,114 --> 00:10:57,948
Molim.
156
00:11:07,667 --> 00:11:09,960
Nisam prošao jučerašnji test.
157
00:11:12,880 --> 00:11:13,756
Pardon.
158
00:11:19,512 --> 00:11:21,222
Idem s tobom na crveno.
159
00:11:21,305 --> 00:11:22,264
-Da?
-Da.
160
00:11:22,348 --> 00:11:24,058
Delinkventica. Sviđa mi se.
161
00:11:25,976 --> 00:11:27,353
-Hej.
-Bok.
162
00:11:28,979 --> 00:11:29,814
Ajme.
163
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
Veseliš se zajedničkom predmetu?
164
00:11:37,488 --> 00:11:38,989
Da, valjda.
165
00:11:40,324 --> 00:11:41,200
Dobro.
166
00:11:43,327 --> 00:11:45,121
Ne sviđa mi se da se srozavaš.
167
00:11:48,582 --> 00:11:50,418
Ne bi ti trebala biti kažnjena.
168
00:11:55,005 --> 00:11:55,923
Malo si čudan.
169
00:11:57,591 --> 00:11:59,719
-Spremni za engleski?
-Dođi, Gin Gin.
170
00:11:59,802 --> 00:12:04,181
-Želiš vidjeti gdje je vrtićki engleski?
-S lošom rasvjetom i niskim standardom.
171
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Čovječe.
172
00:12:14,859 --> 00:12:16,527
Ovo je super.
173
00:12:16,610 --> 00:12:19,321
Mogu prepisivati
od nekog pametnijeg od Abby.
174
00:12:19,405 --> 00:12:20,239
Hej!
175
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
Bravo.
176
00:12:41,844 --> 00:12:43,053
Možeš ti i bolje.
177
00:12:44,722 --> 00:12:47,808
Marcuse, od tebe nisam dobila ništa.
178
00:12:47,892 --> 00:12:48,934
Poslije ću.
179
00:12:54,106 --> 00:12:56,108
Nisi u nedjelju to pisao?
180
00:12:57,485 --> 00:12:59,487
Dobro, ljudi.
181
00:12:59,570 --> 00:13:05,159
I dalje ćemo raditi na Romeu i Juliji.
182
00:13:05,242 --> 00:13:06,076
Znaš što?
183
00:13:07,077 --> 00:13:09,121
Romeo mi se ne sviđa. Glup je.
184
00:13:09,205 --> 00:13:10,956
Znaš što? Ni meni.
185
00:13:11,040 --> 00:13:15,085
Nije ni puls provjerio.
Kontrola impulsa, momče.
186
00:13:15,169 --> 00:13:19,298
Hvala, Jordane, no još smo na drugom činu.
187
00:13:21,008 --> 00:13:23,177
Da umrem, bi li i ti umro?
188
00:13:23,677 --> 00:13:27,181
Ne, ali bio bih jako, jako tužan.
189
00:13:33,687 --> 00:13:34,814
To je moj život.
190
00:13:35,773 --> 00:13:38,192
-Što je?
-Otvorite knjige, hajde.
191
00:13:40,569 --> 00:13:43,656
-Hoćeš moju?
-Imam svoju.
192
00:13:43,739 --> 00:13:47,076
Pročitala sam u osmom razredu
i onda u idućoj školi opet.
193
00:13:47,743 --> 00:13:49,995
-Tko bi prvi čitao?
-Naravno.
194
00:13:50,079 --> 00:13:54,124
Brodie,
mislim da tvoj pogled govori da bi ti.
195
00:13:55,459 --> 00:13:57,545
Griješite.
196
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
Ustani.
197
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Tjerate me.
198
00:14:00,714 --> 00:14:01,715
Ne želim…
199
00:14:02,341 --> 00:14:04,009
Sada moram.
200
00:14:04,760 --> 00:14:06,095
Ne mogu na satu!
201
00:14:06,178 --> 00:14:09,640
„Blaženi sveti Franjo!
Kakva je to mijena!”
202
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
Blaženi sveti Franjo!
203
00:14:11,559 --> 00:14:14,603
„Je li Rosalina, koju tako si ljubio…”
204
00:14:14,687 --> 00:14:16,146
Brate mili!
205
00:14:16,230 --> 00:14:20,359
„…tako brzo zaboravljena? Onda ljubav
mladićâ ne leži u njihovim srcima
206
00:14:20,442 --> 00:14:21,402
već u očima.”
207
00:14:22,111 --> 00:14:23,237
Tako govoriš ženi.
208
00:14:24,488 --> 00:14:30,536
„Isus i Marija! Kolike su suze silne
prale tvoj blijedi obraz poradi Rosaline!”
209
00:14:30,619 --> 00:14:31,453
Obraz, brate.
210
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
„…da se očuva ljubav
što ne dobi okusa svejedno.
211
00:14:34,874 --> 00:14:38,294
Sunce još tvoje uzdahe s neba ne razgoni,
212
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
tvoje mi staro stenjanje
još u vremešnu uhu zvoni.”
213
00:14:41,547 --> 00:14:43,507
Završi, mili, idemo!
214
00:14:43,591 --> 00:14:44,967
Dobro je!
215
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
-Da!
-Hvala.
216
00:14:47,553 --> 00:14:49,054
Hvala.
217
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
Obožavam Shakespearea!
218
00:15:08,782 --> 00:15:10,284
Nemoj mi dati mamu.
219
00:15:10,367 --> 00:15:12,369
Bok, mama.
220
00:15:12,453 --> 00:15:13,412
Bok.
221
00:15:25,382 --> 00:15:26,216
Naprijed.
222
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
Mama, volim te, moram ići.
223
00:15:38,562 --> 00:15:41,357
Stižeš u pravi čas na sudnji dan.
224
00:15:41,440 --> 00:15:43,692
To ne zvuči dobro.
225
00:15:43,776 --> 00:15:44,902
Ne.
226
00:15:44,985 --> 00:15:48,864
To je najbolje za Wellsbury.
Ne mogu svi biti sretni.
227
00:15:48,948 --> 00:15:51,617
Ako ne postoji dodatni izvor prihoda,
228
00:15:51,700 --> 00:15:54,662
škole neće dobiti više novca.
Ako netko ne strada.
229
00:15:54,745 --> 00:15:58,582
Svi stradavaju.
Gospodarstvo je u komi, svijet je u komi.
230
00:15:58,666 --> 00:16:01,919
Mali poduzetnici se muče,
jednostavno nema novca.
231
00:16:02,753 --> 00:16:05,214
Baš pomažeš, Nick. Hvala.
232
00:16:18,435 --> 00:16:19,812
S kim si razgovarao?
233
00:16:22,815 --> 00:16:26,235
S roditeljima. O vjenčanju.
Sve se više vesele.
234
00:16:26,318 --> 00:16:28,237
-Vesele se?
-Da.
235
00:16:29,196 --> 00:16:30,489
Ne vesele se.
236
00:16:33,826 --> 00:16:34,702
Sve u redu.
237
00:16:34,785 --> 00:16:38,956
Dokasna ću na ovome raditi,
nađemo se u klubu.
238
00:16:39,039 --> 00:16:41,125
-Nećeš doći na večeru?
-Neću.
239
00:16:42,918 --> 00:16:43,919
Dobro.
240
00:16:44,003 --> 00:16:46,839
I Ginny večeras radi.
241
00:16:47,381 --> 00:16:49,341
Austin i ja možemo u McDonald's.
242
00:16:49,425 --> 00:16:50,300
Gurmanski.
243
00:16:50,384 --> 00:16:54,304
Baš me živcira
što je ovdje McDonald's tako daleko.
244
00:16:54,388 --> 00:16:58,017
Zašto? Ja baš zato volim Wellsbury.
245
00:16:58,100 --> 00:16:59,893
Nema lanaca restorana u gradu.
246
00:17:01,562 --> 00:17:02,855
Sve je toplije.
247
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
-Ugodnije.
-Da, i ja to volim.
248
00:17:06,191 --> 00:17:08,027
Dobro, vidimo se večeras.
249
00:17:08,777 --> 00:17:09,611
Da.
250
00:17:11,572 --> 00:17:15,534
Georgia, možeš sjesti tako da te vidim?
251
00:17:16,326 --> 00:17:19,663
Čini mi se
da ću večeras trebati prijateljsko lice.
252
00:17:20,414 --> 00:17:21,707
Naravno.
253
00:17:21,790 --> 00:17:23,042
Uvijek sam uz tebe.
254
00:17:24,585 --> 00:17:26,420
Nisu svi.
255
00:17:35,846 --> 00:17:37,139
Dobro, što je tebi?
256
00:17:37,848 --> 00:17:38,766
Ništa.
257
00:17:40,225 --> 00:17:42,936
Pa, Jesse je malo čudan.
258
00:17:43,020 --> 00:17:44,063
Kako čudan?
259
00:17:44,980 --> 00:17:49,109
Ne znam,
kao da smo se odjednom zaustavili.
260
00:17:50,235 --> 00:17:52,571
Kao da se udaljava od mene.
261
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
Kao da je već na odlasku.
262
00:17:56,450 --> 00:17:59,203
Ako želi otići, pusti ga.
263
00:18:01,497 --> 00:18:05,084
Nikad ga nisi voljela. I to je istina.
264
00:18:05,167 --> 00:18:06,794
Što ti se ne sviđa?
265
00:18:06,877 --> 00:18:10,964
Ne shvaćam. Učitelj je u trećem razredu.
Komad je kao Chris Pine.
266
00:18:11,048 --> 00:18:12,299
Što ne valja? Reci.
267
00:18:12,382 --> 00:18:14,093
Samo želim da budeš sretan.
268
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
Onda dopusti da budem sretan
sa zgodnim učiteljem.
269
00:18:25,437 --> 00:18:26,688
Jasno da se ljutim.
270
00:18:27,272 --> 00:18:29,399
Skrivaš dječje ozljede od mene.
271
00:18:29,983 --> 00:18:30,859
Oprosti.
272
00:18:33,028 --> 00:18:34,363
Kad smo kod vjenčanja…
273
00:18:34,947 --> 00:18:37,282
Tako sad počinješ razgovor?
274
00:18:38,033 --> 00:18:40,494
Jer nismo spominjali vjenčanje.
275
00:18:40,577 --> 00:18:43,497
Ali ja sam na to mislila.
Uvijek na to mislim.
276
00:18:43,580 --> 00:18:45,332
Dobro, kad smo kod vjenčanja?
277
00:18:45,415 --> 00:18:47,501
Bi li mi učinila tu čast
278
00:18:48,085 --> 00:18:50,754
i održala govor, predala me?
279
00:18:50,838 --> 00:18:52,714
Da te dovedem pred oltar?
280
00:18:53,507 --> 00:18:55,676
Nema mjesta kraj moje haljine.
281
00:18:55,759 --> 00:18:57,386
S Kennyjem toga nije bilo.
282
00:18:58,637 --> 00:19:00,764
-Zar bi me dala Kennyju?
-Istina.
283
00:19:01,932 --> 00:19:08,397
Ali cijela ta koncepcija predavanja
mladenke u suštini je patrijarhalna.
284
00:19:08,480 --> 00:19:11,441
Patrijarhat me čvrsto drži u šaci.
285
00:19:12,109 --> 00:19:15,612
Odrasla sam uz trapke niskoga struka
i realityje o modelima.
286
00:19:15,696 --> 00:19:16,738
Sebe spasi.
287
00:19:18,282 --> 00:19:20,117
Onda, hoćeš li?
288
00:19:20,868 --> 00:19:22,703
Predati te Paulu?
289
00:19:22,786 --> 00:19:24,663
Održati govor.
290
00:19:26,665 --> 00:19:29,877
Naravno. Vrlo rado. Bit će mi čast.
291
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Što je?
292
00:19:38,093 --> 00:19:38,927
Pa…
293
00:19:40,262 --> 00:19:44,099
Želim da to čuješ od mene,
a ne od ikoga drugog.
294
00:19:46,059 --> 00:19:47,477
Bože, koga si ubila?
295
00:19:50,814 --> 00:19:51,899
Šala!
296
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
-Nisam namjerno.
-Mama!
297
00:19:53,400 --> 00:19:55,194
Kunem se da nisam namjerno.
298
00:19:56,361 --> 00:19:59,823
Htjela sam
da se na nekoliko sati onesvijesti.
299
00:19:59,907 --> 00:20:03,577
No očito sam fulala dozu.
I to je bilo jako davno.
300
00:20:04,411 --> 00:20:06,496
Kunem se, nisam namjerno.
301
00:20:08,498 --> 00:20:10,334
Pa… Kako…
302
00:20:11,710 --> 00:20:15,505
Kako bih trebala na to reagirati?
303
00:20:15,589 --> 00:20:16,840
-Ozbiljno.
-Znam.
304
00:20:16,924 --> 00:20:17,758
Znam, dobro?
305
00:20:17,841 --> 00:20:21,094
Vjeruj, nije lako živjeti s tim.
306
00:20:24,139 --> 00:20:26,183
Dobro. Kako se zvao?
307
00:20:27,392 --> 00:20:28,518
Anthony Green.
308
00:20:29,311 --> 00:20:32,522
Ako ćemo točno, on mi je bio prvi muž.
309
00:20:35,776 --> 00:20:37,945
-Tvoj prvi muž?
-Bila si malo dijete.
310
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
Službeno je nestao.
311
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
Pa, to je dobro. Baš dobro.
312
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
Eto. I sada znaš sve.
313
00:20:45,953 --> 00:20:48,080
To je moja posljednja mračna tajna.
314
00:20:51,208 --> 00:20:52,376
I nisi namjerno?
315
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Kunem se.
316
00:20:57,714 --> 00:20:59,549
I to je sve?
317
00:20:59,633 --> 00:21:01,051
Je li? To je sve?
318
00:21:01,134 --> 00:21:06,515
Nikog drugog nisi
namjerno ili slučajno odživjela?
319
00:21:06,598 --> 00:21:09,226
To je sve. Znaš sve moje tajne.
320
00:21:11,019 --> 00:21:11,853
Dobro.
321
00:21:12,396 --> 00:21:16,316
Nakon terapije nam tako dobro ide.
322
00:21:16,900 --> 00:21:20,112
Htjela sam biti iskrena.
323
00:21:21,280 --> 00:21:24,825
Mislim da dr. Lily nije mislila na to.
324
00:21:26,159 --> 00:21:28,161
Ali hvala ti na iskrenosti.
325
00:21:28,245 --> 00:21:30,497
Hej, može.
326
00:21:31,832 --> 00:21:33,292
Da, osjećam se dobro.
327
00:21:35,377 --> 00:21:36,336
Odmah sam lakša.
328
00:21:36,420 --> 00:21:39,131
Meni je zlo,
ali drago mi je da si ti sretna.
329
00:21:39,214 --> 00:21:40,674
Fino. I ja.
330
00:21:44,261 --> 00:21:45,095
Kauč?
331
00:21:45,178 --> 00:21:47,431
Idem prekoputa prije posla.
332
00:21:47,514 --> 00:21:50,392
Da te otpratim? Predam?
333
00:21:50,475 --> 00:21:52,227
Hvala, ali mogu sama.
334
00:21:52,311 --> 00:21:56,064
Ne zaboravi da večeras čuvaš brata.
Paul i ja idemo na sastanak.
335
00:21:56,148 --> 00:21:59,443
Da. Doći ću kući poslije posla.
336
00:22:00,193 --> 00:22:01,028
Bilo je super.
337
00:22:06,908 --> 00:22:11,913
Sad kad si s Ginny,
stručnjak si za ljubav?
338
00:22:12,497 --> 00:22:13,332
Teško.
339
00:22:14,082 --> 00:22:15,625
Što to treba značiti?
340
00:22:17,085 --> 00:22:19,087
Ne znam je li ljubav uvijek dobra.
341
00:22:20,464 --> 00:22:21,298
Bogati.
342
00:22:23,383 --> 00:22:25,218
Ne znam želim li i s kim biti.
343
00:22:26,636 --> 00:22:27,512
Katkad mi se
344
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
to ne čini pametno.
345
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
Bogati!
346
00:22:33,685 --> 00:22:34,561
Ne zbog Ginny.
347
00:22:35,395 --> 00:22:36,229
Volim Ginny.
348
00:22:46,156 --> 00:22:48,116
Hej. Kako je s Marcusom?
349
00:22:49,201 --> 00:22:50,035
Što?
350
00:22:50,118 --> 00:22:52,204
-Zašto?
-Baš je idiot.
351
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Bio bi najveća budala da prekine s tobom.
352
00:22:57,125 --> 00:23:00,879
Dobro. Zašto to kažeš? Nešto ti je rekao?
353
00:23:02,881 --> 00:23:04,424
Ne, nije.
354
00:23:05,008 --> 00:23:05,842
Oprosti.
355
00:23:06,385 --> 00:23:09,554
Možeš na odlasku ovo dati Jordanu?
356
00:23:22,025 --> 00:23:24,069
-Ginny, bok!
-Bok, Jordane.
357
00:23:25,946 --> 00:23:28,990
Imate večeru za godišnjicu, je li?
358
00:23:29,074 --> 00:23:31,243
Znaš, romantičan sam.
359
00:23:31,326 --> 00:23:33,245
Doveo si je u Plavu farmu.
360
00:23:34,162 --> 00:23:37,958
Kad ti i Marcus budete skupa tri godine,
možeš me osuđivati.
361
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Da.
362
00:23:40,502 --> 00:23:42,587
Što si joj kupio? To je važna tema.
363
00:23:42,671 --> 00:23:45,424
-Nadam se da si se iskazao.
-Spremna?
364
00:23:46,258 --> 00:23:49,177
Bum! Mjesecima štedim.
365
00:23:49,261 --> 00:23:51,972
Ima pravi smaragd, to je njezin kamen.
366
00:23:52,055 --> 00:23:55,642
Znam jer su nam izradili
astrološku kompatibilnost.
367
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
I jako smo kompatibilni.
368
00:23:59,521 --> 00:24:00,564
Baš romantično.
369
00:24:02,315 --> 00:24:04,484
Pazi da se ne uguši.
370
00:24:04,568 --> 00:24:06,570
Daj, neće se ugušiti.
371
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
-Hej, Ginny.
-Hej.
372
00:24:11,158 --> 00:24:12,534
Baš ste slatki.
373
00:24:13,118 --> 00:24:13,952
Hvala.
374
00:24:14,870 --> 00:24:17,747
Smjena mi je završila,
ali sretna godišnjica!
375
00:24:23,628 --> 00:24:24,880
Što je s njom?
376
00:24:27,007 --> 00:24:27,883
Ne znam.
377
00:24:31,970 --> 00:24:33,305
Milkshake za tebe.
378
00:24:37,559 --> 00:24:38,768
Do dna.
379
00:24:41,980 --> 00:24:43,773
Idem se predstaviti.
380
00:24:43,857 --> 00:24:45,358
Baš ćeš mu pokazati.
381
00:24:50,489 --> 00:24:51,573
PORUKA OD GILA
382
00:24:51,656 --> 00:24:53,909
MORAMO RAZGOVARATI
383
00:24:58,079 --> 00:25:01,750
Žao mi je što je Ginny odustala
od naprednog engleskog.
384
00:25:01,833 --> 00:25:04,878
Pametna je, uvijek piše promišljeno,
385
00:25:04,961 --> 00:25:06,963
ali ja tu ne mogu ništa.
386
00:25:07,047 --> 00:25:08,215
Odustala je?
387
00:25:09,007 --> 00:25:10,217
Baš šteta.
388
00:25:10,800 --> 00:25:11,801
Ona je to htjela.
389
00:25:13,053 --> 00:25:14,763
Nisam znao. Ti?
390
00:25:14,846 --> 00:25:17,015
Nisam, ali odlično.
391
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
PORUKA OD GILA
392
00:25:24,105 --> 00:25:28,401
PRIVATNI ISTRAŽITELJ PITAO ME
ŠTO ZNAM O TVOJOJ PROŠLOSTI
393
00:25:28,485 --> 00:25:30,946
PLAVA FARMA
394
00:25:42,249 --> 00:25:46,336
Cynthia, prijavio sam se
za stan koji ste mi našli.
395
00:25:46,419 --> 00:25:49,756
Hvala što mi pomažete da budem blizu sina.
396
00:25:49,839 --> 00:25:50,674
Molim.
397
00:25:53,176 --> 00:25:56,012
-Bok, G.
-Kako je bilo u školi?
398
00:25:56,096 --> 00:25:58,932
Nisam mogla doći jer nisam htjela doći.
399
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
Idemo li?
400
00:26:08,525 --> 00:26:10,068
Što si rekao istražitelju?
401
00:26:10,151 --> 00:26:11,152
Ništa.
402
00:26:11,236 --> 00:26:13,822
Gile, što si rekao?
403
00:26:13,905 --> 00:26:18,535
Paranoična si.
Zaboravio sam da si toliko paranoična.
404
00:26:18,618 --> 00:26:19,536
Gile.
405
00:26:21,079 --> 00:26:22,956
Ništa nisam rekao.
406
00:26:24,666 --> 00:26:30,171
Ali znam pokoju zanimljivost.
407
00:26:30,255 --> 00:26:32,257
Znam da još izvodiš prijevare.
408
00:26:32,966 --> 00:26:37,762
Tvoja prijateljica Cynthia rekla mi je
kako misli da na poslu kradeš novac.
409
00:26:38,346 --> 00:26:41,349
Izmišlja. Namjerila se na mene.
410
00:26:42,726 --> 00:26:44,060
-Gile.
-Oprosti.
411
00:26:45,687 --> 00:26:47,314
Sjećaš se s kim razgovaraš?
412
00:26:47,897 --> 00:26:52,110
Paula bi sigurno jako zanimala
ta strana tvoje prošlosti.
413
00:26:52,777 --> 00:26:53,862
Što hoćeš?
414
00:26:53,945 --> 00:26:55,947
Što hoću? Da vidimo.
415
00:26:57,157 --> 00:27:00,785
Pa, htio bih vratiti
nekoliko izgubljenih godina.
416
00:27:01,453 --> 00:27:04,456
Htio bih imati odnos s jedinim sinom.
417
00:27:05,957 --> 00:27:06,916
Želiš novac.
418
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
Više nemam 19 g.
419
00:27:13,882 --> 00:27:17,135
Zauvijek ćeš imati 19 godina. I devet.
420
00:27:17,218 --> 00:27:22,599
Do smrti ćeš živjeti u prikolici
s perverznim očuhom i majkom ovisnicom.
421
00:27:23,516 --> 00:27:25,518
I mislim da ljudi to vide.
422
00:27:26,770 --> 00:27:30,482
Mislim da se zato želiš udati
za važnoga gradonačelnika, zar ne?
423
00:27:31,399 --> 00:27:33,693
Zaštita, ugled.
424
00:27:36,112 --> 00:27:38,531
Udat ću se za Paula, nećeš me spriječiti.
425
00:27:38,615 --> 00:27:43,411
Spriječiti? Ne, oduševljen sam.
Kupit ću ti skupi lonac.
426
00:27:44,079 --> 00:27:46,081
Istražio sam ljepotana.
427
00:27:46,748 --> 00:27:50,627
Iz stare je bogataške obitelji.
428
00:27:51,294 --> 00:27:54,339
Tatica ima brod u Nantucketu.
429
00:27:55,173 --> 00:27:59,135
Ne želim da neki istražitelj
upropasti nešto tako dobro.
430
00:28:00,637 --> 00:28:03,890
-Ucjenjivat ćeš me.
-Dužna si mi, G.
431
00:28:03,973 --> 00:28:05,308
Ali bez brige…
432
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
-Pozdrav.
-Vidimo se.
433
00:28:12,649 --> 00:28:13,817
Bez brige.
434
00:28:13,900 --> 00:28:17,404
Neću Paulu reći da se ispod
wellsburyjevske fasade skriva
435
00:28:17,487 --> 00:28:19,823
lažljiva prevarantica i kradljivica.
436
00:28:19,906 --> 00:28:20,907
A zauzvrat,
437
00:28:22,367 --> 00:28:24,285
ti ćeš mi početi vraćati život.
438
00:28:26,663 --> 00:28:30,083
Dobro je što Paul zapravo ne zna
kime se ženi.
439
00:28:30,709 --> 00:28:34,254
Ne zna da ćeš mu upropastiti život.
Vidi samo…
440
00:28:36,464 --> 00:28:37,298
ovo
441
00:28:38,883 --> 00:28:40,260
lijepo lišce.
442
00:28:41,010 --> 00:28:42,721
Mi smo na istoj strani.
443
00:28:44,305 --> 00:28:45,849
Moramo misliti na Austina.
444
00:28:50,061 --> 00:28:54,649
Ne možeš stalno ići po njega u školu,
kod prijatelja.
445
00:28:54,733 --> 00:28:56,276
Ne shvaćaš, ha?
446
00:28:57,110 --> 00:28:58,695
Mogu što god želim.
447
00:29:00,739 --> 00:29:04,159
Ja kontroliram ovu situaciju,
ja odlučujem.
448
00:29:04,242 --> 00:29:05,744
To ti je jasno, zar ne?
449
00:29:06,327 --> 00:29:07,954
Što god učinila,
450
00:29:08,997 --> 00:29:10,248
nećeš me se riješiti.
451
00:29:10,957 --> 00:29:13,918
Dakle, mogu bježati,
no uvijek ćeš me naći? Zbilja?
452
00:29:16,796 --> 00:29:17,672
Ne.
453
00:29:19,424 --> 00:29:20,884
Ne možeš ni bježati.
454
00:29:24,053 --> 00:29:27,390
Jesi li gladna? Imaju super sendvič club.
455
00:29:46,493 --> 00:29:47,368
Bok.
456
00:29:47,869 --> 00:29:48,745
Bok.
457
00:29:49,788 --> 00:29:51,581
Dan mi je bio grozan.
458
00:29:52,749 --> 00:29:53,708
I meni.
459
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Bok.
460
00:30:07,096 --> 00:30:10,141
Kamo si pobjegla
nakon što si predsjedala sastankom?
461
00:30:16,481 --> 00:30:17,315
Aha.
462
00:30:17,899 --> 00:30:18,733
Dobro.
463
00:30:24,697 --> 00:30:26,282
Mislim da je ljut.
464
00:30:45,677 --> 00:30:47,846
Marcuse, jesi li što napisao?
465
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
Nisam.
466
00:30:52,725 --> 00:30:54,561
-Jednoga dana.
-Aha.
467
00:30:54,644 --> 00:30:56,479
Okrenite se prema naprijed.
468
00:30:56,980 --> 00:30:58,356
Evo Brodieja.
469
00:30:58,439 --> 00:31:01,442
Lijepo što ste došli na vrijeme.
Jeste predali rad?
470
00:31:01,526 --> 00:31:03,862
-Da, preko interneta.
-Aha.
471
00:31:08,366 --> 00:31:09,450
Hej, G.
472
00:31:12,161 --> 00:31:14,831
Gile, što sam rekla
o tome da se samo pojaviš?
473
00:31:15,415 --> 00:31:16,875
A što sam ja tebi rekao?
474
00:31:16,958 --> 00:31:19,711
On je moj sin
i bit ću s njim kad god želim.
475
00:31:20,378 --> 00:31:23,006
Idemo na hokej večeras,
prošli put je uživao.
476
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
Ne.
477
00:31:26,509 --> 00:31:28,303
-G.
-Ne večeras, ne.
478
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
Ne govori mi
da sina ne mogu voditi na hokej.
479
00:31:42,859 --> 00:31:43,902
Georgia!
480
00:31:43,985 --> 00:31:45,320
Cynthia, zdravo.
481
00:31:45,403 --> 00:31:47,822
Želi li Austin opet doći na igranje?
482
00:31:47,906 --> 00:31:50,450
Zach je baš uživao s njim neki dan.
483
00:31:55,371 --> 00:31:58,458
Joe, mogu li danas ranije završiti?
484
00:31:58,541 --> 00:31:59,626
Zbog Wellingtona.
485
00:31:59,709 --> 00:32:02,587
-Nije me briga.
-Joe.
486
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
-Ginny.
-Ti si nekako čudan.
487
00:32:06,799 --> 00:32:08,927
Ginny, imaš malo vremena? Važno je.
488
00:32:09,802 --> 00:32:10,637
Radim.
489
00:32:10,720 --> 00:32:13,056
U vezi s maminim pokojnim mužem.
490
00:32:15,600 --> 00:32:17,060
Ne opet Kenny.
491
00:32:17,143 --> 00:32:18,478
Nije Kenny.
492
00:32:18,561 --> 00:32:21,064
Drugi muž, Anthony Green.
493
00:32:31,074 --> 00:32:32,742
Znam da me ne voliš.
494
00:32:32,825 --> 00:32:36,245
Nije da vas ne volim. Mrzim vas.
495
00:32:36,329 --> 00:32:37,330
Dobro.
496
00:32:38,623 --> 00:32:43,044
Ne znam što znaš, ali Anthony Green je…
497
00:32:43,127 --> 00:32:44,337
Nestao.
498
00:32:46,547 --> 00:32:47,382
Da.
499
00:32:50,176 --> 00:32:53,763
Nećete me šokirati novim spoznajama. Znam.
500
00:32:53,846 --> 00:32:56,307
Lovite moju mamu. Kao u Agathi Christie.
501
00:32:57,475 --> 00:32:58,685
Je li to sve?
502
00:32:58,768 --> 00:32:59,811
Slušaj.
503
00:33:01,229 --> 00:33:03,314
Znam da želiš zaštititi mamu.
504
00:33:04,023 --> 00:33:06,651
Jer ona tebe cijeli život štiti.
505
00:33:08,820 --> 00:33:10,113
Ali da te pitam.
506
00:33:10,196 --> 00:33:13,116
Možeš li druge zaštititi od nje?
507
00:33:14,951 --> 00:33:17,036
Odlazim. Završio sam.
508
00:33:18,121 --> 00:33:22,417
Za ovo nisam plaćen.
Ovdje sam jer sam zabrinut.
509
00:33:23,960 --> 00:33:25,086
Ginny, tvoja mama…
510
00:33:26,129 --> 00:33:28,089
Tvoja je mama opasna.
511
00:33:28,798 --> 00:33:30,591
Misli da može izigravati Boga.
512
00:33:30,675 --> 00:33:33,678
Ali igra se ljudskim životima.
513
00:33:35,430 --> 00:33:38,099
Misliš da tebi ili bratu ne bi naudila,
znam.
514
00:33:38,725 --> 00:33:41,394
Ali to ne znači
da ne bi naudila nekom drugom.
515
00:33:42,395 --> 00:33:44,272
I ako znaš za što je sposobna,
516
00:33:45,815 --> 00:33:48,443
a štitiš je i nikomu ne kažeš,
517
00:33:50,194 --> 00:33:51,612
još netko može umrijeti.
518
00:33:53,197 --> 00:33:54,866
I ovaj put bi ti bila kriva.
519
00:34:08,796 --> 00:34:13,051
Hvala što si primila Austina.
I za ono prije.
520
00:34:13,134 --> 00:34:14,510
Ne znam što si vidjela.
521
00:34:15,470 --> 00:34:18,014
Pa, zamršeno je.
522
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Piće?
523
00:34:25,521 --> 00:34:26,481
Naravno.
524
00:34:28,566 --> 00:34:31,069
Nisi pri sebi, Josephine?
525
00:34:32,111 --> 00:34:33,780
Vojvoda ti se sviđa?
526
00:34:33,863 --> 00:34:36,824
Nadam se da si pijana ili drogirana.
527
00:34:36,908 --> 00:34:39,702
Jedina je druga mogućnost
da si bolno glupava.
528
00:34:39,786 --> 00:34:42,663
Nisam rekla da mi se sviđa, ledi Blair.
529
00:34:42,747 --> 00:34:44,916
Znate da mrzim te ljubavne obrede.
530
00:34:44,999 --> 00:34:47,543
Samo komentiram njegovu eleganciju.
531
00:34:49,045 --> 00:34:50,296
Glupa si, vidim.
532
00:34:52,256 --> 00:34:54,926
Mrzim ga koliko sam i očekivala.
533
00:34:55,009 --> 00:34:57,887
Samo nisam očekivala tako čvrstu čeljust
534
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
na takvu slabiću.
535
00:35:00,598 --> 00:35:02,266
Dijete moje drago,
536
00:35:03,059 --> 00:35:05,853
reći ću ti nešto o ljubavi.
537
00:35:09,899 --> 00:35:12,652
Mislim da silazim s uma.
Osjećaš li to kad?
538
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
Stalno.
Ne znam jesam li ja luda ili svi drugi.
539
00:35:16,781 --> 00:35:18,116
O, ti si luda.
540
00:35:19,700 --> 00:35:21,119
Želiš čuti nešto ludo?
541
00:35:23,037 --> 00:35:24,413
Spavala sam s nekim.
542
00:35:24,497 --> 00:35:25,373
Da.
543
00:35:25,873 --> 00:35:27,750
Prevarila sam muža na samrti.
544
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
Cynthia.
545
00:35:29,168 --> 00:35:30,753
S Joeom.
546
00:35:32,421 --> 00:35:34,590
-S Joeom?
-Iz Plave farme.
547
00:35:35,925 --> 00:35:37,885
-Spavala si s Joeom?
-Dvaput.
548
00:35:39,428 --> 00:35:40,346
S Joeom?
549
00:35:40,429 --> 00:35:42,473
U komi sam, raspala sam se.
550
00:35:44,308 --> 00:35:47,186
Oprosti. Joe?
551
00:35:47,812 --> 00:35:51,607
Ne znam zašto to baš tebi govorim.
552
00:35:58,281 --> 00:35:59,532
Samo…
553
00:36:01,242 --> 00:36:05,413
Na Dan zahvalnosti rekli su
da će Tom do Božića umrijeti. Veljača je.
554
00:36:05,496 --> 00:36:07,748
To me uništava.
555
00:36:07,832 --> 00:36:11,836
I Zacha to uništava. Što gleda kako pati.
556
00:36:11,919 --> 00:36:14,172
Ne prepoznaje nas.
557
00:36:14,255 --> 00:36:16,090
Tako me peče savjest.
558
00:36:16,174 --> 00:36:19,177
Znam da se radi nas drži na životu.
559
00:36:19,260 --> 00:36:23,973
Voljela bih mu reći kako je u redu da ode.
560
00:36:24,682 --> 00:36:27,435
Grozno je da Zach gleda
tatu kako tako kopni.
561
00:36:29,812 --> 00:36:31,063
Znam.
562
00:36:31,147 --> 00:36:35,318
Jako se trudim od Austina skrivati
kakav je zapravo Gil.
563
00:36:37,236 --> 00:36:40,323
Važno je da u tati vide
dobrog i čvrstog čovjeka.
564
00:36:42,200 --> 00:36:43,075
Da.
565
00:36:43,159 --> 00:36:47,705
Tom je jedanput otišao po Zacha u školu,
a nije mi rekao.
566
00:36:47,788 --> 00:36:51,500
Markirali su, otišli su u lunapark.
567
00:36:51,584 --> 00:36:54,503
Taj dan vratili su se kući
568
00:36:54,587 --> 00:36:58,674
jako sretni i bilo im je zlo
od slatkiša i vožnji. I…
569
00:37:00,092 --> 00:37:03,304
Želim da se Zach tako sjeća tate.
570
00:37:04,222 --> 00:37:05,056
Ne ovako.
571
00:37:06,557 --> 00:37:08,100
Ne ovih nekoliko mjeseci.
572
00:37:09,352 --> 00:37:12,271
Ne znam koliko još mogu ovako.
573
00:37:13,856 --> 00:37:15,274
Željela bih…
574
00:37:17,902 --> 00:37:19,779
Želim da tomu dođe kraj.
575
00:37:22,865 --> 00:37:23,866
Da.
576
00:37:32,083 --> 00:37:34,293
Blokirala sam Gilovu prijavu za stan.
577
00:37:35,336 --> 00:37:36,170
Molim?
578
00:37:36,254 --> 00:37:37,964
Stavila sam ga na crnu listu.
579
00:37:38,673 --> 00:37:41,008
Nigdje u gradu neće dobiti stan.
580
00:37:42,510 --> 00:37:46,806
Možda će u Watertonu
ili Lexingtonu naći stan, ali…
581
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Hvala ti.
582
00:37:52,853 --> 00:37:53,771
Nema na čemu.
583
00:37:58,359 --> 00:38:01,153
Tako je tiho. Idem vidjeti što rade.
584
00:38:01,237 --> 00:38:02,154
Dobro.
585
00:38:04,991 --> 00:38:06,284
Zach?
586
00:38:07,660 --> 00:38:08,953
Austine?
587
00:38:09,870 --> 00:38:11,330
Što radite?
588
00:38:52,788 --> 00:38:53,914
Jaka je.
589
00:38:54,665 --> 00:38:56,000
Sve će biti dobro.
590
00:38:58,085 --> 00:39:00,629
Brinut ću se za njih, obećavam.
591
00:39:01,839 --> 00:39:02,673
Dobro?
592
00:39:05,217 --> 00:39:07,595
Sve je u redu.
593
00:39:08,763 --> 00:39:10,139
Sve će biti dobro.
594
00:39:11,682 --> 00:39:13,434
Sve je u redu.
595
00:39:50,012 --> 00:39:51,055
Cynthia!
596
00:39:52,056 --> 00:39:53,849
Cynthia, mislim da je vrijeme!
597
00:39:59,897 --> 00:40:03,150
Nemoj, Marcuse, molim te.
598
00:40:03,234 --> 00:40:04,485
Nemoj, molim te.
599
00:40:24,255 --> 00:40:25,297
Dođi za mnom.
600
00:40:26,924 --> 00:40:29,468
Dođi za mnom, molim te.
601
00:40:52,658 --> 00:40:55,411
Hej, Zach će biti dobro, dobro?
602
00:41:00,124 --> 00:41:01,500
Da ti nešto napravim?
603
00:41:02,209 --> 00:41:03,794
Možda vruću čokoladu?
604
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Dobro.
605
00:41:21,479 --> 00:41:22,354
Joe.
606
00:41:22,438 --> 00:41:23,856
Bok. Otkud ti?
607
00:41:25,024 --> 00:41:27,276
-Je li Paul doma?
-Nije, na poslu je.
608
00:41:27,359 --> 00:41:29,069
Zašto? Želiš ući?
609
00:41:29,153 --> 00:41:30,488
-Uđi.
-Dobro.
610
00:41:32,781 --> 00:41:34,116
Ovo sam ti došao dati.
611
00:41:34,742 --> 00:41:39,955
Ginny ih je ostavila u restoranu.
i moram ih se riješiti. Evo.
612
00:41:42,166 --> 00:41:43,792
Oprosti što tek sad vraćam.
613
00:41:44,793 --> 00:41:45,753
Cynthia?
614
00:41:46,754 --> 00:41:50,799
Spavao si sa Cynthijom? Zaboga, Joe.
615
00:41:50,883 --> 00:41:52,468
Nismo li prijatelji?
616
00:41:54,303 --> 00:41:55,554
Da, jesmo prijatelji.
617
00:41:56,847 --> 00:42:00,100
A Cynthia mi je draga, Bog mi pomogao.
618
00:42:00,184 --> 00:42:01,977
Ali ne mogu…
619
00:42:02,978 --> 00:42:04,438
Nisi mi rekao.
620
00:42:05,314 --> 00:42:06,398
I sada ovo?
621
00:42:07,316 --> 00:42:08,150
Joe.
622
00:42:09,735 --> 00:42:11,028
Znaš li što je ovo?
623
00:42:13,155 --> 00:42:14,198
Da, znam.
624
00:42:16,659 --> 00:42:17,660
Ti si znala?
625
00:42:21,914 --> 00:42:22,915
Naravno da jesi.
626
00:42:22,998 --> 00:42:24,625
Jer ti sve znaš, zar ne?
627
00:42:25,292 --> 00:42:27,211
Sve ti padne na pamet.
628
00:42:28,546 --> 00:42:32,091
Joe, tvoje su. Uzmi ih.
629
00:42:32,174 --> 00:42:36,136
Ne. Samo ti uzmi proklete naočale, dobro?
630
00:42:36,220 --> 00:42:37,304
Ne želim ih.
631
00:42:38,722 --> 00:42:40,474
Zaručena si i…
632
00:42:42,518 --> 00:42:43,352
Pokušao sam.
633
00:42:43,435 --> 00:42:48,232
Postaviti granice, držati te na distanci.
Ali ne dopuštaš.
634
00:42:49,066 --> 00:42:52,444
Tražiš me. Dođeš mi na Badnjak, koketiraš.
635
00:42:52,945 --> 00:42:57,157
Ne znam što radiš ni zašto to radiš.
Ne znam.
636
00:42:58,075 --> 00:42:59,952
Ne znam zašto si ih zadržala.
637
00:43:01,370 --> 00:43:03,080
Ne znam zašto si došla ovamo.
638
00:43:03,664 --> 00:43:06,750
Zato uzmi naočale, lijepo te molim.
639
00:43:08,794 --> 00:43:10,045
Ali prijatelji smo.
640
00:43:10,921 --> 00:43:13,173
-Mislila sam da jesmo.
-Da, jesmo.
641
00:43:14,633 --> 00:43:20,097
Ako sam sve pogrešno protumačio,
zbilja mi je žao.
642
00:43:20,180 --> 00:43:23,726
Ali zašto ti onda smeta Cynthia?
643
00:43:24,476 --> 00:43:26,020
Udaješ se.
644
00:43:26,103 --> 00:43:30,649
A ja ne želim učiniti ništa
što bi tomu naštetilo.
645
00:43:35,779 --> 00:43:37,615
Ali, osjećaš li što prema meni?
646
00:43:38,115 --> 00:43:40,743
Jer imamo što osjećati, zar ne?
647
00:43:44,288 --> 00:43:45,289
Udajem se.
648
00:43:45,372 --> 00:43:48,375
Da, znam. Znam.
649
00:43:48,459 --> 00:43:51,128
Oprosti, nisam htio…
650
00:43:53,213 --> 00:43:56,508
Zbilja, želim da budeš sretna.
651
00:43:56,592 --> 00:43:57,676
Doista.
652
00:44:00,137 --> 00:44:03,515
Ali jesam li lud? Izmišljam li sve to?
653
00:44:03,599 --> 00:44:05,267
Jesi li ikada na to mislila?
654
00:44:07,269 --> 00:44:08,103
Joe.
655
00:44:09,188 --> 00:44:10,147
Mislim…
656
00:44:11,523 --> 00:44:14,026
Slušaj, sam si rekao.
657
00:44:14,943 --> 00:44:16,403
Meni sve padne na pamet.
658
00:44:24,244 --> 00:44:25,120
Dobro.
659
00:44:46,433 --> 00:44:47,434
Mama?
660
00:44:48,560 --> 00:44:49,395
Mama?
661
00:44:51,397 --> 00:44:52,606
Što je bilo?
662
00:44:53,607 --> 00:44:56,276
Oh, mila, što je bilo?
663
00:44:57,361 --> 00:44:59,613
Marcus me ostavio.
664
00:45:02,449 --> 00:45:03,283
Ginny?
665
00:45:04,284 --> 00:45:06,954
-Dobro je.
-Nisam dobro.
666
00:45:07,538 --> 00:45:08,872
Ne, naravno.
667
00:45:08,956 --> 00:45:11,542
Hoću reći da ćeš biti dobro.
668
00:45:12,751 --> 00:45:14,336
Nikad neću biti dobro.
669
00:45:14,420 --> 00:45:16,922
Oh, mila.
670
00:45:18,966 --> 00:45:22,261
Rekao mi je da će me zauvijek voljeti.
671
00:45:22,344 --> 00:45:25,180
Muškarci to vole govoriti. Zabavno im je.
672
00:45:25,264 --> 00:45:26,432
Ne, mama.
673
00:45:27,891 --> 00:45:29,226
Nije bilo tako.
674
00:45:31,186 --> 00:45:33,063
Znam da je to mislio.
675
00:45:34,815 --> 00:45:36,150
I ja mislim da je.
676
00:45:38,277 --> 00:45:39,111
Misliš?
677
00:45:39,611 --> 00:45:43,031
Dečko ima problema, ali voli te.
678
00:45:44,032 --> 00:45:45,743
Samo ima svojih problema.
679
00:45:45,826 --> 00:45:48,954
Zna da si ti nešto najbolje
što mu se ikada dogodilo.
680
00:45:49,705 --> 00:45:51,832
Zašto me onda ostavio?
681
00:45:52,332 --> 00:45:54,752
Muškarci su glupi i ne poštujem ih.
682
00:45:54,835 --> 00:45:55,669
Mama.
683
00:46:03,594 --> 00:46:06,764
Bit ćeš dobro, srce? Mislim…
684
00:46:07,765 --> 00:46:10,100
Ne bih voljela da se ozljeđuješ.
685
00:46:11,894 --> 00:46:14,521
-Neću se ozljeđivati.
-Dobro.
686
00:46:15,981 --> 00:46:17,524
Ali ovo boli.
687
00:46:19,860 --> 00:46:24,364
Tako boli, mama. Ne razumijem. Volim ga.
688
00:46:24,448 --> 00:46:27,618
Znam. Vjeruj mi, znam.
689
00:46:30,245 --> 00:46:32,122
Ali ljubav nije dovoljna.
690
00:46:33,207 --> 00:46:37,294
Voljela bih da jest, ali nije uvijek.
691
00:46:39,087 --> 00:46:40,464
To je valjda Paul.
692
00:46:41,924 --> 00:46:44,259
Natjerat ću ga da nam ode po sladoled.
693
00:47:00,067 --> 00:47:01,235
Bok, ljubavi.
694
00:47:02,986 --> 00:47:06,573
Ginny je imala tešku večer.
Prekinula je s Marcusom.
695
00:47:06,657 --> 00:47:08,033
Misliš da si fora, ha?
696
00:47:14,373 --> 00:47:16,750
Gil, djeca su gore.
697
00:47:16,834 --> 00:47:19,628
Misliš da možeš raditi što god želiš?
To misliš?
698
00:47:22,840 --> 00:47:24,758
Zbog tebe sam izgubio stan.
699
00:47:34,768 --> 00:47:36,436
-Mama!
-Tata!
700
00:47:45,904 --> 00:47:46,822
Hej, sine.
701
00:47:47,406 --> 00:47:49,783
Mama i ja samo smo se posvađali
kao odrasli.
702
00:47:49,867 --> 00:47:50,826
Ne prilazi!
703
00:47:52,202 --> 00:47:54,746
Sad ja imam pištolj,
svi ćemo mene slušati.
704
00:47:55,414 --> 00:47:56,290
Ni makac.
705
00:48:01,003 --> 00:48:01,920
Jesi li dobro?
706
00:48:03,964 --> 00:48:04,965
Jesi li ti dobro?
707
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Odlično.
708
00:48:08,176 --> 00:48:09,303
Jesi li smiren?
709
00:48:13,932 --> 00:48:15,642
Žao mi je. Jako mi je žao, G.
710
00:48:16,393 --> 00:48:17,352
G.
711
00:48:17,853 --> 00:48:19,146
Paul će sada doći.
712
00:48:19,229 --> 00:48:22,691
Ginny,
idi po varikinu i papirnate ručnike.
713
00:48:23,191 --> 00:48:25,736
Austine,
iz moje sobe donesi šivaći pribor.
714
00:48:27,279 --> 00:48:29,239
Marcus pita je li čuo pucanj.
715
00:48:29,323 --> 00:48:31,658
Reci da nije. Da nisi ništa čula.
716
00:48:32,951 --> 00:48:35,287
Ne dopisujte se ako ste prekinuli.
717
00:48:35,370 --> 00:48:36,997
Što ću, zvati policiju?
718
00:48:37,080 --> 00:48:38,248
-Ne!
-Ne!
719
00:48:38,332 --> 00:48:39,708
Tukao te!
720
00:48:39,791 --> 00:48:41,001
Što ćemo reći?
721
00:48:41,627 --> 00:48:44,546
„Devetogodišnjak je pucao,
u popravni dom s njim?”
722
00:48:45,380 --> 00:48:46,632
Idi po šivaći pribor.
723
00:48:46,715 --> 00:48:48,759
Sine, žao mi je.
724
00:48:49,343 --> 00:48:50,260
Znaš…
725
00:48:51,678 --> 00:48:53,388
Znaš koliko te volim, zar ne?
726
00:48:55,098 --> 00:48:56,642
Ne ljutim se što si pucao.
727
00:48:57,726 --> 00:48:59,353
Idi gore. Idi.
728
00:49:42,062 --> 00:49:43,730
-Hej, ekipa.
-Bok.
729
00:49:48,944 --> 00:49:50,070
Je li sve u redu?
730
00:49:50,654 --> 00:49:51,571
Da.
731
00:49:53,073 --> 00:49:54,825
Djeca idu u krevet.
732
00:49:56,118 --> 00:49:56,994
Dobro.
733
00:50:03,583 --> 00:50:07,546
Čistili ste? Smrdi na varikinu.
734
00:50:15,095 --> 00:50:15,929
Što je to?
735
00:50:17,055 --> 00:50:18,640
Nas četvero. Sviđa ti se?
736
00:50:18,724 --> 00:50:20,142
Super je!
737
00:50:20,225 --> 00:50:23,020
Baš divno.
738
00:50:23,854 --> 00:50:25,355
Mrtva sam. Tko je umoran?
739
00:50:25,439 --> 00:50:26,398
-Ja.
-I ja.
740
00:50:35,949 --> 00:50:37,451
Hej.
741
00:50:39,661 --> 00:50:42,748
Oprosti što sam bio neugodan
zbog sastanka.
742
00:50:42,831 --> 00:50:43,707
Ali…
743
00:50:44,458 --> 00:50:48,045
Mogli smo zajedno doći do rješenja, znaš?
744
00:50:48,128 --> 00:50:50,672
Nisi me tako morala iznenaditi.
745
00:50:51,631 --> 00:50:54,885
Tim smo. I naš je imidž važan.
746
00:50:54,968 --> 00:50:58,263
Osobito u javnosti.
Moramo biti jedno uz drugo.
747
00:50:58,346 --> 00:50:59,222
Da.
748
00:51:01,016 --> 00:51:01,850
Odlično.
749
00:51:03,185 --> 00:51:04,478
Provjera vjenčanja.
750
00:51:05,270 --> 00:51:08,440
Za koji dan zakonski ću biti
tvoj partner u zločinu.
751
00:51:22,704 --> 00:51:24,915
Kako ste? Austine, dobro si?
752
00:51:25,457 --> 00:51:26,750
Zašto te tata napao?
753
00:51:30,754 --> 00:51:33,381
Tvoj je tata prema tebi jako dobar tata.
754
00:51:33,465 --> 00:51:36,593
Zbilja te jako, jako voli.
755
00:51:38,178 --> 00:51:39,721
Ali prema meni nije dobar.
756
00:51:40,514 --> 00:51:41,473
Zato sam pucao.
757
00:51:43,642 --> 00:51:44,643
Ajoj.
758
00:51:44,726 --> 00:51:48,396
Dobro. Pa, znaš, nije dobro ni pucati.
759
00:51:48,480 --> 00:51:49,689
Napadni prvi.
760
00:51:52,150 --> 00:51:54,903
Da, vidim da je bilo nesporazuma.
761
00:51:54,986 --> 00:51:56,363
Mama, zašto nisi rekla?
762
00:51:57,823 --> 00:51:59,366
Bili ste jako mali.
763
00:51:59,449 --> 00:52:02,119
Ne sjećate se
koliko je prije Gila bilo teško.
764
00:52:02,994 --> 00:52:04,079
Prvo je bio dobar.
765
00:52:04,162 --> 00:52:05,789
Imao je dobar posao.
766
00:52:05,872 --> 00:52:07,749
Kupovao vam je darove i odjeću.
767
00:52:07,833 --> 00:52:11,253
Ali tata ti je mogao pomoći. Je li znao?
768
00:52:11,336 --> 00:52:14,631
Zion nije znao.
Ne bi mogao pomoći. Nisam to htjela.
769
00:52:15,465 --> 00:52:18,135
-Baka i djed dali bi ti novca.
-Da, bi.
770
00:52:18,760 --> 00:52:21,555
Ali bojala sam se
da će mi te pokušati oduzeti.
771
00:52:22,556 --> 00:52:24,391
Bila sam jako mlada i glupa.
772
00:52:25,183 --> 00:52:26,852
Mislila sam da nemam izbora.
773
00:52:27,936 --> 00:52:31,773
Ne želim da ti Gil više prilazi blizu.
Ikada.
774
00:52:32,983 --> 00:52:33,817
Ikada!
775
00:52:35,861 --> 00:52:36,820
Mrzim ga.
776
00:52:37,696 --> 00:52:42,159
Slušajte, sretna sam što se tako brinete
za mene. Ali sve je u redu. Dobro?
777
00:52:42,242 --> 00:52:45,036
Učinimo nešto.
Prijavimo ga, idemo na policiju.
778
00:52:45,120 --> 00:52:45,954
Ne.
779
00:52:46,997 --> 00:52:48,790
Za ubojstvo ideš u zatvor.
780
00:52:49,916 --> 00:52:53,336
Da, ali mili, nisi ubio tatu.
Gil je dobro.
781
00:52:55,589 --> 00:52:56,798
Trebaš reći Paulu.
782
00:52:57,340 --> 00:52:59,843
-Ne, neću.
-Zašto? Može pomoći.
783
00:52:59,926 --> 00:53:03,388
Slušaj. Grozno mi je što ste to vidjeli.
784
00:53:04,306 --> 00:53:05,724
Sigurno je bilo strašno.
785
00:53:07,100 --> 00:53:09,603
Ne želim da ikad vidite tako ružne stvari.
786
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
No ružne stvari postoje
i ne mogu vas uvijek zaštititi.
787
00:53:15,025 --> 00:53:17,819
Ali sve ćemo preživjeti
ako se držimo zajedno.
788
00:53:19,529 --> 00:53:21,031
Mi protiv svijeta.
789
00:53:21,698 --> 00:53:23,033
Svašta smo proživjeli.
790
00:53:24,075 --> 00:53:27,871
A Paul nije. Ne bi razumio.
791
00:53:28,997 --> 00:53:30,415
Žao mi je, mama.
792
00:53:30,498 --> 00:53:33,460
Žao mi je što nisam znala što se događa.
793
00:53:34,920 --> 00:53:36,671
Mislila sam da je drag.
794
00:53:36,755 --> 00:53:38,131
Bila si jako mala.
795
00:53:38,715 --> 00:53:40,550
A ja sam to vješto skrivala.
796
00:53:41,551 --> 00:53:43,136
Samo vas želim zaštititi.
797
00:53:44,221 --> 00:53:46,223
I ja ću uvijek tebe štititi, mama.
798
00:53:46,806 --> 00:53:47,724
Znam, mili.
799
00:53:49,017 --> 00:53:50,936
Ali mogu se sama štititi, dobro?
800
00:53:51,645 --> 00:53:53,521
Sve nas mogu zaštititi.
801
00:53:54,481 --> 00:53:55,315
Dođite.
802
00:54:16,753 --> 00:54:19,297
Zašto Ginny odjednom
želi gledati Oklahomu?
803
00:54:19,381 --> 00:54:21,091
Da idem u videoteku?
804
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
Nije važno.
805
00:54:24,761 --> 00:54:26,638
Oprosti zbog onoga prije.
806
00:54:26,721 --> 00:54:30,350
Znaš da te jako volim.
Nikada ti ne želim nauditi.
807
00:54:34,104 --> 00:54:34,938
Trudna sam.
808
00:54:39,526 --> 00:54:40,485
Ajme!
809
00:54:42,320 --> 00:54:43,530
Testirala sam se.
810
00:54:44,114 --> 00:54:45,073
Trudna sam.
811
00:54:51,579 --> 00:54:52,831
Bit ću tata!
812
00:55:11,474 --> 00:55:14,602
Dosad sam preživljavala
tako što bih sve preduhitrila.
813
00:55:16,604 --> 00:55:18,523
Mislila sam da je sada drukčije.
814
00:55:19,024 --> 00:55:21,151
Da sam napokon našla sigurno mjesto.
815
00:55:22,193 --> 00:55:23,403
Pozdrav.
816
00:55:23,486 --> 00:55:26,114
Georgia Miller ovdje,
oprostite što je kasno.
817
00:55:28,575 --> 00:55:31,911
Da, taj dan se bliži. Zato zovem.
818
00:55:33,455 --> 00:55:34,331
Pa…
819
00:55:36,624 --> 00:55:38,376
Bojim se da moram otkazati.
820
00:55:39,961 --> 00:55:41,046
Da.
821
00:55:41,129 --> 00:55:42,505
Da, ništa od vjenčanja.
822
00:55:48,303 --> 00:55:50,513
Da, nije išlo.
823
00:55:52,724 --> 00:55:53,558
Znam.
824
00:55:54,142 --> 00:55:57,020
Da, i meni je žao.
825
00:56:13,578 --> 00:56:17,540
Uvijek vrijedi poslušati
intuiciju kad ti nešto govori.
826
00:56:19,084 --> 00:56:20,585
Možda ne vidiš smisla.
827
00:56:20,668 --> 00:56:24,422
Ali uvijek slušaj taj glas, uvijek.
828
00:56:25,840 --> 00:56:27,592
On zna nešto što ti ne znaš.
829
00:56:27,675 --> 00:56:29,344
Ako kaže da trebaš otići,
830
00:56:30,387 --> 00:56:31,262
bježi.
831
00:56:44,526 --> 00:56:45,485
Hej, otkud ti?
832
00:56:48,029 --> 00:56:49,197
Nisi sretan.
833
00:56:50,240 --> 00:56:51,366
Sad mi nije zgodno.
834
00:56:56,079 --> 00:56:58,748
Dobro. Pa, mogu… Da, mogu krenuti.
835
00:56:59,916 --> 00:57:00,834
Dobro.
836
00:57:03,294 --> 00:57:04,170
Dobro.
837
00:57:07,424 --> 00:57:09,092
Htio sam uzeti cvijeće.
838
00:57:09,175 --> 00:57:11,136
Cynthiji je večeras umro muž.
839
00:57:11,219 --> 00:57:12,387
Tužno.
840
00:57:12,470 --> 00:57:13,304
Da.
841
00:57:13,888 --> 00:57:15,348
Mirno, kaže Georgia.
842
00:57:17,642 --> 00:57:18,476
Georgia?
843
00:57:18,560 --> 00:57:20,728
Da, bila je s njim kad je umro.
844
00:57:21,438 --> 00:57:22,313
Tužno.
845
00:57:23,231 --> 00:57:26,526
Mislio sam da Georgia
intenzivno mrzi Cynthiju.
846
00:57:27,360 --> 00:57:28,194
No.
847
00:57:29,320 --> 00:57:32,031
Da te potpišem uza cvijeće?
848
00:57:37,954 --> 00:57:40,165
-Molim?
-Cvijeće.
849
00:57:40,248 --> 00:57:42,625
Da se obojica potpišemo?
850
00:57:45,295 --> 00:57:46,129
Da.
851
00:57:46,921 --> 00:57:48,840
Da, potpiši me.
852
00:57:48,923 --> 00:57:49,757
Dobro.
853
00:57:50,967 --> 00:57:51,801
Dobro.
854
00:58:02,312 --> 00:58:06,566
-Policijska uprava Wellsburyja.
-Želim prijaviti mogući zločin.
855
00:58:06,649 --> 00:58:07,817
Koji zločin?
856
00:58:10,403 --> 00:58:11,279
Ubojstvo.
857
00:59:49,252 --> 00:59:51,129
Prijevod titlova: Vida Živković