1
00:00:13,179 --> 00:00:15,974
Ma mère nous a appris à rester vigilants.
2
00:00:16,057 --> 00:00:17,475
À avoir un coup d'avance.
3
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Tout peut basculer en un clin d'œil.
4
00:00:22,272 --> 00:00:25,066
Si vous tenez à quelque chose,
protégez-le,
5
00:00:25,650 --> 00:00:28,820
sans quoi, croyez-moi,
on essaiera de vous le prendre.
6
00:00:44,627 --> 00:00:45,503
Maman !
7
00:00:53,094 --> 00:00:56,431
3 JOURS PLUS TÔT
8
00:01:25,293 --> 00:01:27,378
Merde, je me suis endormie !
9
00:01:28,379 --> 00:01:31,508
Je suis en retard au boulot.
10
00:01:32,759 --> 00:01:36,846
Joe va encore me faire son numéro
de patron sévère et dépité.
11
00:01:40,350 --> 00:01:41,476
On se voit après ?
12
00:01:41,559 --> 00:01:44,062
Je peux pas, j'ai un devoir d'anglais.
13
00:01:47,023 --> 00:01:48,233
Je t'aime.
14
00:01:55,073 --> 00:01:56,741
- Bonjour, ça va ?
- Bonjour.
15
00:01:59,577 --> 00:02:01,287
Le mariage approche.
16
00:02:01,371 --> 00:02:03,414
Plus que quelques jours.
17
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
Houlà.
18
00:02:04,916 --> 00:02:07,293
- J'ai jeté un froid ?
- Je vérifie.
19
00:02:08,128 --> 00:02:12,173
Non, je suis chaud bouillant !
20
00:02:20,306 --> 00:02:23,601
La vie est soit une corde raide,
soit un lit confortable.
21
00:02:25,395 --> 00:02:27,605
- Pardon ?
- C'est d'Edith Wharton.
22
00:02:27,689 --> 00:02:29,566
On se marie chez elle.
23
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
Six jours.
24
00:02:32,485 --> 00:02:33,570
Six jours.
25
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
Papa, tu as des frères et sœurs ?
26
00:02:42,120 --> 00:02:45,248
Oui, ta tante Tracy. Elle est infernale.
27
00:02:46,082 --> 00:02:47,458
Elle a des enfants ?
28
00:02:48,877 --> 00:02:49,961
Dieu merci, non.
29
00:02:50,503 --> 00:02:52,172
Et mes grands-parents ?
30
00:02:53,006 --> 00:02:56,718
Tu sais bien,
ils sont morts avant ta naissance.
31
00:02:56,801 --> 00:03:00,847
- C'est pas un mensonge ?
- Pourquoi je te mentirais ?
32
00:03:02,974 --> 00:03:05,018
Je t'en prie, fais comme chez toi.
33
00:03:05,101 --> 00:03:06,477
Quel joli sourire.
34
00:03:08,646 --> 00:03:10,899
- C'est quoi ?
- Un arbre généalogique.
35
00:03:13,193 --> 00:03:15,820
- Qu'est-ce qui est enterré ?
- Kenny.
36
00:03:15,904 --> 00:03:19,240
Ça va être un super exposé.
37
00:03:19,324 --> 00:03:21,701
On commande une pizza pour le déjeuner.
38
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
Amusez-vous bien.
39
00:03:23,328 --> 00:03:26,289
C'est 20 dollars la pizza, c'est ça ?
40
00:03:26,372 --> 00:03:29,042
Sans oublier les encas, pas vrai ?
41
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
Tu te moques de moi ?
42
00:03:35,548 --> 00:03:36,716
Je sors de prison.
43
00:03:37,842 --> 00:03:41,012
Dois-je te rappeler à cause de qui ?
44
00:03:41,596 --> 00:03:44,098
Toi, parce que tu es un criminel ?
45
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
C'est ce que tu crois ?
46
00:03:47,185 --> 00:03:50,396
Gil, n'exagère pas.
Je te laisse voir Austin.
47
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
Chez toi, sous l'œil vigilant de papa…
48
00:03:54,442 --> 00:03:55,652
Gil.
49
00:04:00,281 --> 00:04:03,076
Tu vois ? C'est ça, mon problème.
50
00:04:04,077 --> 00:04:06,329
Tu es trop belle pour que je t'en veuille.
51
00:04:10,416 --> 00:04:15,713
Il n'y a rien de plus dangereux
qu'une jolie fille.
52
00:04:15,797 --> 00:04:17,382
Bien sûr que si.
53
00:04:18,174 --> 00:04:19,676
Un homme violent.
54
00:04:22,345 --> 00:04:23,972
Bonjour.
55
00:04:24,973 --> 00:04:27,058
Oh, tu es là.
56
00:04:27,141 --> 00:04:29,185
Salut. Ravi de te voir, l'ami.
57
00:04:29,769 --> 00:04:33,314
- Tout va bien ?
- Oui, super.
58
00:04:33,398 --> 00:04:35,858
Je vais faire les boutiques
pour le mariage.
59
00:04:35,942 --> 00:04:38,528
- Tu veux que je vienne ?
- Non, c'est bon.
60
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
Tu déposes Austin chez Zach ?
61
00:04:40,863 --> 00:04:43,241
Je viens te chercher pour le dîner.
62
00:05:00,550 --> 00:05:02,135
Maman, tu fais quoi ?
63
00:05:02,218 --> 00:05:04,012
Tu connais l'Oklahoma ?
64
00:05:04,095 --> 00:05:05,847
- Non.
- C'est super.
65
00:05:05,930 --> 00:05:08,057
Il y a une ville, Tulsa,
au bord d'une rivière.
66
00:05:08,141 --> 00:05:10,560
Au coucher du soleil,
l'eau devient orange.
67
00:05:10,643 --> 00:05:11,561
Tu sais quoi ?
68
00:05:11,644 --> 00:05:14,397
L'Oklahoma a même un film à son nom.
69
00:05:14,480 --> 00:05:16,566
Une comédie musicale. Cool, hein ?
70
00:05:17,525 --> 00:05:19,402
J'aime bien vivre à Austin.
71
00:05:21,404 --> 00:05:22,280
Je sais.
72
00:05:23,281 --> 00:05:24,657
Ça va être difficile,
73
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
mais on va y arriver, toutes les deux.
74
00:05:28,703 --> 00:05:30,496
On l'a déjà fait, pas vrai ?
75
00:05:44,385 --> 00:05:45,553
Salut.
76
00:05:45,636 --> 00:05:47,305
Tu rentres tôt. Ça a été ?
77
00:05:48,431 --> 00:05:49,557
C'était long.
78
00:05:52,518 --> 00:05:54,812
Salut Ginny. Tu dessines quoi ?
79
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
Un avion.
80
00:05:56,105 --> 00:05:57,023
Il est beau.
81
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
Devine quoi ?
82
00:06:05,615 --> 00:06:07,408
Qu'est-ce qu'on mange ?
83
00:06:08,159 --> 00:06:09,577
Il reste du poulet.
84
00:06:10,661 --> 00:06:11,496
Des restes ?
85
00:06:17,377 --> 00:06:19,379
T'as de la chance de m'avoir.
86
00:06:19,462 --> 00:06:22,882
Tu sais pas cuisiner,
qui d'autre te supporterait ?
87
00:06:24,217 --> 00:06:26,302
Tout ce que j'ai à supporter…
Hein, Ginny ?
88
00:06:26,386 --> 00:06:28,304
Je ne fais que donner.
89
00:06:29,514 --> 00:06:31,057
Ta mère est pas simple.
90
00:06:31,724 --> 00:06:33,393
Mais elle est belle, hein ?
91
00:06:33,476 --> 00:06:34,394
Oui.
92
00:06:36,396 --> 00:06:37,230
Si jolie.
93
00:07:04,924 --> 00:07:08,094
Votre petit numéro devient lassant.
94
00:07:08,177 --> 00:07:09,137
Il faut qu'on parle.
95
00:07:09,220 --> 00:07:11,139
Je préparais mon mariage.
96
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Vous espériez trouver quoi ?
97
00:07:13,599 --> 00:07:17,937
"Georgia veut des coquillages peints
pour décorer les tables.
98
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
"Arrêtez-la."
99
00:07:19,897 --> 00:07:22,233
C'est mignon.
100
00:07:22,817 --> 00:07:24,694
Je sais tout, Georgia Miller.
101
00:07:24,777 --> 00:07:27,447
Ou Mary Atkins.
Ou un de vos autres pseudos.
102
00:07:27,530 --> 00:07:29,365
Vous avez été mariée deux fois.
103
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
Un mari déterré, l'autre disparu.
104
00:07:33,369 --> 00:07:34,996
Sans oublier l'Œil de sang,
105
00:07:35,580 --> 00:07:37,665
le gang de motards.
106
00:07:37,748 --> 00:07:40,126
De vrais criminels, ceux-là.
107
00:07:40,751 --> 00:07:44,213
Vous avez perdu la garde de Ginny
quand vous teniez le cercle de jeu.
108
00:07:45,006 --> 00:07:48,509
Vous pouvez vous pavaner ici
avec vos décorations,
109
00:07:49,969 --> 00:07:52,680
mais je sais de quoi vous êtes capable.
110
00:07:55,850 --> 00:07:57,059
Je n'en reviens pas.
111
00:07:58,603 --> 00:08:00,855
- Vous n'avez rien.
- Pardon ?
112
00:08:00,938 --> 00:08:05,359
Vous ne me diriez pas tout ça,
comme le méchant d'un mauvais James Bond,
113
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
si vous aviez la moindre preuve.
114
00:08:09,363 --> 00:08:10,865
Vous n'avez rien.
115
00:08:12,158 --> 00:08:14,118
Vous ne pouvez rien contre moi.
116
00:08:14,827 --> 00:08:15,786
C'est terminé.
117
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
J'ai gagné.
118
00:08:19,207 --> 00:08:20,708
Bonne journée quand même.
119
00:08:25,046 --> 00:08:26,297
Dommage pour Paul.
120
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
S'il savait tout,
vous croyez qu'il vous épouserait ?
121
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
C'est bon ?
122
00:08:41,103 --> 00:08:41,979
Oui.
123
00:08:44,106 --> 00:08:46,901
- Je déteste le brunch du dimanche.
- Moi aussi.
124
00:08:47,485 --> 00:08:49,904
Je suis coincée là, loin de mes amis.
125
00:09:01,415 --> 00:09:02,833
- Salut, Ginny.
- Salut, Bryon.
126
00:09:02,917 --> 00:09:04,210
Prêt pour Wellington ?
127
00:09:05,211 --> 00:09:06,420
Je stresse.
128
00:09:06,504 --> 00:09:08,047
J'aurais dû faire du foot.
129
00:09:08,714 --> 00:09:09,799
Pourquoi ce choix ?
130
00:09:10,383 --> 00:09:15,638
Est-ce que tu sais si Bracia
est intéressée par quelqu'un ?
131
00:09:16,222 --> 00:09:18,391
Attends, Bracia te plaît ?
132
00:09:18,474 --> 00:09:21,227
Ginny, lui dis rien, d'accord ?
S'il te plaît.
133
00:09:21,310 --> 00:09:23,479
Je dois lui dire, tout de suite.
134
00:09:23,563 --> 00:09:26,524
Non, je vais l'inviter à sortir.
135
00:09:27,149 --> 00:09:28,317
Après Wellington.
136
00:09:28,818 --> 00:09:30,319
Lui dis rien, d'accord ?
137
00:09:32,405 --> 00:09:33,656
D'accord.
138
00:09:34,740 --> 00:09:36,200
C'est super.
139
00:09:47,128 --> 00:09:48,337
Pas mon Tom.
140
00:09:52,717 --> 00:09:53,801
Je suis désolée.
141
00:09:54,427 --> 00:09:56,220
Je suis vraiment désolée, Tom.
142
00:10:03,769 --> 00:10:07,857
Zach, tu peux aller ouvrir ?
C'est peut-être Austin.
143
00:10:14,530 --> 00:10:16,073
- Coucou, Zach.
- Bonjour.
144
00:10:18,784 --> 00:10:20,036
Bonjour, Cynthia.
145
00:10:22,204 --> 00:10:23,080
Bonjour.
146
00:10:32,757 --> 00:10:36,260
Je suis désolée,
je ne sais pas ce qui me prend.
147
00:10:36,344 --> 00:10:37,470
Ce n'est rien.
148
00:10:39,096 --> 00:10:42,350
- Que faites-vous ici ?
- Je viens chercher Austin.
149
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
Gil est déjà venu le chercher.
150
00:10:49,774 --> 00:10:51,025
Je vais le tuer.
151
00:10:51,859 --> 00:10:53,527
Il a dit que vous le saviez.
152
00:10:53,611 --> 00:10:56,364
Oui, c'est vrai. Merci.
153
00:10:57,114 --> 00:10:57,948
De rien.
154
00:11:07,667 --> 00:11:09,960
J'ai foiré le contrôle, hier.
155
00:11:12,880 --> 00:11:13,756
Désolé, mec.
156
00:11:19,470 --> 00:11:22,264
- Je vous rejoins dans le coin rouge.
- Ah oui ?
157
00:11:22,348 --> 00:11:24,058
Une délinquante. J'adore.
158
00:11:25,976 --> 00:11:27,353
Salut.
159
00:11:28,896 --> 00:11:29,814
La vache.
160
00:11:35,444 --> 00:11:38,989
- T'es content qu'on ait cours ensemble ?
- Ouais.
161
00:11:43,452 --> 00:11:45,705
Ce cours est trop facile pour toi.
162
00:11:48,582 --> 00:11:50,251
T'es punie, c'est pas juste.
163
00:11:55,005 --> 00:11:55,923
T'es chelou.
164
00:11:57,591 --> 00:11:59,719
- Prête pour l'anglais ?
- Allez.
165
00:11:59,802 --> 00:12:01,804
Bienvenue au niveau deux.
166
00:12:01,887 --> 00:12:04,181
Les salles sont nazes,
le niveau aussi.
167
00:12:14,859 --> 00:12:19,321
Cool, je peux enfin copier sur quelqu'un
de plus intelligent qu'Abby.
168
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
Bon travail.
169
00:12:41,844 --> 00:12:43,053
Tu peux mieux faire.
170
00:12:44,638 --> 00:12:47,808
Marcus, je n'ai pas eu ton devoir.
171
00:12:47,892 --> 00:12:48,934
Bientôt.
172
00:12:54,023 --> 00:12:56,108
Tu devais pas le faire dimanche ?
173
00:12:57,401 --> 00:12:59,487
Votre attention.
174
00:12:59,570 --> 00:13:05,075
Nous allons continuer notre étude
de Roméo et Juliette.
175
00:13:05,159 --> 00:13:06,076
Franchement,
176
00:13:06,994 --> 00:13:09,121
j'aime pas Roméo. Il est bête.
177
00:13:09,205 --> 00:13:10,956
Je suis bien d'accord.
178
00:13:11,040 --> 00:13:15,085
Il a même pas pris son pouls.
Pas dégourdi, le mec.
179
00:13:15,169 --> 00:13:19,298
Une remarque pertinente, Jordan,
mais on n'est qu'au deuxième acte.
180
00:13:21,008 --> 00:13:23,177
Si je meurs, tu mourras aussi ?
181
00:13:23,677 --> 00:13:27,181
Non, mais je serais genre super triste.
182
00:13:33,687 --> 00:13:34,814
Je déteste ma vie.
183
00:13:35,773 --> 00:13:38,192
- Quoi ?
- Ouvrez vos livres.
184
00:13:40,528 --> 00:13:43,614
- Je te prête le mien ?
- Je l'ai.
185
00:13:43,697 --> 00:13:47,076
Je l'ai lu en quatrième et en troisième.
186
00:13:47,660 --> 00:13:49,995
- Qui veut lire ?
- Évidemment.
187
00:13:50,079 --> 00:13:54,124
Brodie, je vois à ton regard
que tu en meurs d'envie.
188
00:13:55,376 --> 00:13:57,545
Vous faites erreur.
189
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
Allez, debout.
190
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Vous m'y forcez.
191
00:14:00,714 --> 00:14:01,715
J'ai pas envie…
192
00:14:02,341 --> 00:14:04,009
Plus le choix.
193
00:14:04,760 --> 00:14:06,095
Je suis en cours.
194
00:14:06,178 --> 00:14:09,640
"Par saint François, quel changement !"
195
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
Par saint François !
196
00:14:11,559 --> 00:14:14,603
"Cette Rosaline que tu aimais tant…"
197
00:14:14,687 --> 00:14:17,398
- Cher frère !
- "Est-elle si vite délaissée ?
198
00:14:17,481 --> 00:14:20,192
"L'amour des jeunes gens
n'est pas dans le cœur,
199
00:14:20,276 --> 00:14:21,485
"mais dans les yeux."
200
00:14:22,111 --> 00:14:23,237
Bien dit.
201
00:14:24,488 --> 00:14:26,365
"Jesu Maria, que de larmes
202
00:14:26,448 --> 00:14:30,119
"ont inondé tes joues blêmes
pour Rosaline."
203
00:14:30,619 --> 00:14:31,453
Cher frère !
204
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
"Pour assaisonner un amour
qui n'en garde pas même l'arrière-goût.
205
00:14:34,874 --> 00:14:38,294
"Le soleil n'a pas encore dissipé
tes soupirs dans le ciel.
206
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
"Tes gémissements passés
tintent encore à mes oreilles."
207
00:14:41,547 --> 00:14:43,507
Vas-y, mon pote !
208
00:14:43,591 --> 00:14:44,967
Bravo !
209
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
Merci, madame.
210
00:14:47,553 --> 00:14:49,054
Merci !
211
00:14:49,930 --> 00:14:51,223
J'adore Shakespeare !
212
00:15:08,782 --> 00:15:10,284
Ne me passe pas…
213
00:15:10,367 --> 00:15:12,369
Salut, maman.
214
00:15:12,453 --> 00:15:13,412
Salut.
215
00:15:25,382 --> 00:15:26,216
Entre.
216
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
Je dois y aller, je t'aime.
217
00:15:38,562 --> 00:15:41,273
Tu tombes bien,
c'est le jour du jugement.
218
00:15:41,357 --> 00:15:43,692
Ça n'annonce rien de bon.
219
00:15:43,776 --> 00:15:44,818
Non.
220
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
C'est ce qu'il faut à Wellsbury,
n'en déplaise aux détracteurs.
221
00:15:48,948 --> 00:15:54,662
Si on augmente le budget des écoles,
d'autres services en souffriront.
222
00:15:54,745 --> 00:15:55,996
Tout le monde est touché.
223
00:15:56,080 --> 00:15:58,582
L'économie est en ruine, le monde aussi.
224
00:15:58,666 --> 00:16:01,919
Les PME sont prises à la gorge.
Les caisses sont vides.
225
00:16:02,753 --> 00:16:05,214
Merci, Nick. Ça m'aide beaucoup.
226
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
C'était qui, au téléphone ?
227
00:16:22,773 --> 00:16:26,235
Mes parents.
Ils ont hâte de venir au mariage.
228
00:16:26,318 --> 00:16:28,237
- Vraiment ?
- Oui.
229
00:16:29,154 --> 00:16:30,489
N'importe quoi.
230
00:16:33,784 --> 00:16:34,702
C'est rien.
231
00:16:34,785 --> 00:16:38,956
Je travaille tard, ce soir.
Je te rejoindrai au club.
232
00:16:39,039 --> 00:16:41,125
- Tu ne dînes pas avec nous ?
- Non.
233
00:16:44,003 --> 00:16:46,839
Ginny travaille aussi. C'est pas grave.
234
00:16:47,381 --> 00:16:49,341
Je vais emmener Austin à McDo.
235
00:16:49,425 --> 00:16:50,300
Quel luxe.
236
00:16:50,384 --> 00:16:54,304
C'est pénible de devoir aller aussi loin
pour en trouver un.
237
00:16:54,388 --> 00:16:58,058
Pourquoi ? C'est justement
ce qui me plaît, ici.
238
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
Pas de chaînes en ville.
239
00:17:01,562 --> 00:17:02,855
C'est plus sympa.
240
00:17:02,938 --> 00:17:05,232
- C'est chouette.
- Moi aussi, j'adore.
241
00:17:06,150 --> 00:17:08,027
Bon, à ce soir.
242
00:17:11,488 --> 00:17:15,534
Georgia, tu pourras t'asseoir
en face de moi ?
243
00:17:16,285 --> 00:17:19,663
Je vais avoir besoin d'un visage familier.
244
00:17:20,414 --> 00:17:21,623
Bien sûr.
245
00:17:21,707 --> 00:17:23,042
Vive l'équipe Paul !
246
00:17:24,585 --> 00:17:26,420
Dis ça aux autres.
247
00:17:35,804 --> 00:17:37,139
Qu'est-ce que tu as ?
248
00:17:37,848 --> 00:17:38,766
Rien.
249
00:17:40,184 --> 00:17:42,936
Jesse est bizarre, en ce moment.
250
00:17:43,020 --> 00:17:44,063
Comment ça ?
251
00:17:44,897 --> 00:17:49,109
J'ai l'impression qu'on va dans le mur.
252
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Je le sens de plus en plus distant.
253
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
Comme s'il était déjà à moitié parti.
254
00:17:56,450 --> 00:17:59,203
S'il s'éloigne, laisse-le faire.
255
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
Tu n'as jamais aimé Jesse.
Ne dis pas le contraire.
256
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
Tu m'expliques ?
257
00:18:06,794 --> 00:18:09,046
Il est professeur de CE2,
258
00:18:09,129 --> 00:18:10,923
aussi canon que Chris Pine…
259
00:18:11,006 --> 00:18:12,299
Explique-moi.
260
00:18:12,382 --> 00:18:14,093
Je veux que tu sois heureux.
261
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
Alors, laisse-moi être heureux
avec mon prof sexy.
262
00:18:25,437 --> 00:18:26,688
Oui, je suis fâchée.
263
00:18:27,272 --> 00:18:29,399
Tu as laissé nos enfants se blesser.
264
00:18:29,983 --> 00:18:30,859
Désolé.
265
00:18:33,028 --> 00:18:34,363
En parlant de mon mariage…
266
00:18:34,947 --> 00:18:38,742
Drôle d'intro.
"En parlant de mon mariage ?"
267
00:18:38,826 --> 00:18:40,494
On n'en parlait pas.
268
00:18:40,577 --> 00:18:43,497
Mais j'y pensais. J'y pense tout le temps.
269
00:18:43,580 --> 00:18:45,332
Bon, je t'écoute.
270
00:18:45,415 --> 00:18:47,501
Me ferais-tu l'honneur
271
00:18:48,085 --> 00:18:50,754
de faire un discours ?
Me conduire à l'autel ?
272
00:18:50,838 --> 00:18:53,340
Tu veux que je te conduise à l'autel ?
273
00:18:53,423 --> 00:18:55,592
Avec ma robe ? Pas la place.
274
00:18:55,676 --> 00:18:57,386
On l'a pas fait avec Kenny.
275
00:18:58,595 --> 00:19:00,764
- Tu l'aurais fait ?
- Bien vu.
276
00:19:01,849 --> 00:19:06,854
Tu sais, l'idée même
de te conduire à l'autel,
277
00:19:06,937 --> 00:19:08,397
c'est trop patriarcal.
278
00:19:08,480 --> 00:19:11,441
Je peux pas échapper au patriarcat.
279
00:19:12,025 --> 00:19:16,738
Génération tailles basses et télé-réalité,
je suis fichue. Sauve-toi.
280
00:19:18,157 --> 00:19:19,992
Alors, tu veux bien ?
281
00:19:20,826 --> 00:19:22,703
Te conduire à l'autel ?
282
00:19:22,786 --> 00:19:24,663
Faire un discours ?
283
00:19:26,582 --> 00:19:29,877
Bien sûr. Ce serait un honneur.
284
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Quoi ?
285
00:19:38,051 --> 00:19:44,099
Je veux que ce soit moi qui te le dise,
pas quelqu'un d'autre.
286
00:19:46,059 --> 00:19:47,477
T'as tué qui, encore ?
287
00:19:50,731 --> 00:19:51,899
C'est une blague !
288
00:19:51,982 --> 00:19:55,194
C'était un accident, je te le jure.
289
00:19:56,278 --> 00:19:59,823
Je voulais qu'il perde connaissance
pendant quelques heures.
290
00:19:59,907 --> 00:20:03,577
J'ai eu la main lourde.
C'était il y a longtemps.
291
00:20:04,411 --> 00:20:06,496
Je te jure que c'était un accident.
292
00:20:11,710 --> 00:20:15,505
Qu'est-ce que je suis censée faire
de cette information ?
293
00:20:15,589 --> 00:20:16,840
- Hein ?
- Je sais.
294
00:20:16,924 --> 00:20:17,758
Je sais.
295
00:20:17,841 --> 00:20:21,094
Crois-moi,
c'est difficile de vivre avec ça.
296
00:20:24,097 --> 00:20:26,141
Il s'appelait comment ?
297
00:20:27,309 --> 00:20:28,435
Anthony Green.
298
00:20:29,311 --> 00:20:32,522
Techniquement…
C'était mon premier mari.
299
00:20:35,692 --> 00:20:37,945
- Pardon ?
- Tu étais bébé.
300
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
- Officiellement, il a disparu.
- Super, alors.
301
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
Et voilà, tu sais tout.
302
00:20:45,869 --> 00:20:48,247
C'est le dernier cadavre de mon placard.
303
00:20:51,124 --> 00:20:52,834
C'était un accident ?
304
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Je te le jure.
305
00:20:57,631 --> 00:20:59,549
Et c'est tout ?
306
00:20:59,633 --> 00:21:01,051
Hein, c'est tout ?
307
00:21:01,134 --> 00:21:06,515
Tu n'as envoyé personne d'autre
dans l'au-delà, volontairement ou pas ?
308
00:21:06,598 --> 00:21:09,226
C'est tout. Tu connais tous mes secrets.
309
00:21:12,396 --> 00:21:15,899
Depuis la séance de psy,
ça se passe bien entre nous.
310
00:21:15,983 --> 00:21:20,112
Je tenais à ce que tu le saches.
311
00:21:21,280 --> 00:21:24,825
C'est pas ce que voulait dire
le Dr Lily, mais…
312
00:21:26,118 --> 00:21:28,120
Merci de ton honnêteté.
313
00:21:28,203 --> 00:21:30,497
C'est super.
314
00:21:31,790 --> 00:21:33,292
Ça fait du bien.
315
00:21:35,377 --> 00:21:36,336
Ça me soulage.
316
00:21:36,420 --> 00:21:39,047
J'ai la nausée,
mais je suis contente pour toi.
317
00:21:39,131 --> 00:21:40,674
Super, moi aussi.
318
00:21:44,177 --> 00:21:45,095
Reviens.
319
00:21:45,178 --> 00:21:47,431
Je vais voir Marcus avant le boulot.
320
00:21:47,514 --> 00:21:50,392
Tu veux que je t'y conduise ?
321
00:21:50,475 --> 00:21:52,227
Merci, ça ira.
322
00:21:52,311 --> 00:21:54,563
Tu gardes Austin, ce soir.
323
00:21:54,646 --> 00:21:56,064
On a notre réunion.
324
00:21:56,148 --> 00:21:59,443
D'accord, je rentre dès que j'ai fini.
325
00:22:00,193 --> 00:22:01,028
C'était chouette.
326
00:22:06,908 --> 00:22:11,913
Depuis que tu sors avec Ginny,
t'es devenu expert en relations ?
327
00:22:12,497 --> 00:22:13,332
Loin de là.
328
00:22:14,082 --> 00:22:15,625
Comment ça ?
329
00:22:17,002 --> 00:22:19,296
L'amour est pas toujours une bonne chose.
330
00:22:20,464 --> 00:22:21,298
Merde.
331
00:22:23,383 --> 00:22:25,218
Je sais pas si j'en ai envie.
332
00:22:26,636 --> 00:22:27,512
Parfois…
333
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
je sais pas si c'est une bonne idée.
334
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
Merde.
335
00:22:33,602 --> 00:22:34,686
Ginny a rien fait.
336
00:22:35,354 --> 00:22:36,229
Je l'aime.
337
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
Ça va, avec Marcus ?
338
00:22:49,201 --> 00:22:50,035
Quoi ?
339
00:22:50,118 --> 00:22:52,204
- Pourquoi ?
- Il est bête, parfois.
340
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Il serait trop con de te quitter.
341
00:22:57,042 --> 00:23:00,879
Pourquoi tu dis ça ?
Il t'a dit quelque chose ?
342
00:23:02,881 --> 00:23:04,424
Non, rien.
343
00:23:05,008 --> 00:23:05,842
Désolée.
344
00:23:06,343 --> 00:23:09,554
Tu peux apporter ce milk-shake à Jordan ?
345
00:23:21,900 --> 00:23:24,069
- Ginny, salut.
- Salut.
346
00:23:25,862 --> 00:23:28,990
J'ai pigé.
C'est votre dîner d'anniversaire ?
347
00:23:29,074 --> 00:23:31,243
Je suis un grand romantique.
348
00:23:31,326 --> 00:23:33,245
Grave, tu l'invites au Blue Farm.
349
00:23:34,037 --> 00:23:37,958
Passe le cap des trois ans avec Marcus
et on en reparle, d'accord ?
350
00:23:40,585 --> 00:23:42,587
Alors, tu lui offres quoi ?
351
00:23:42,671 --> 00:23:45,424
- T'as assuré, j'espère ?
- T'es prête ?
352
00:23:46,258 --> 00:23:49,177
Ça fait des mois que j'économise.
353
00:23:49,261 --> 00:23:51,972
C'est une vraie émeraude,
sa pierre fétiche.
354
00:23:52,055 --> 00:23:55,642
On a fait
un test de compatibilité astrologique,
355
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
et on est hyper compatibles.
356
00:23:59,438 --> 00:24:00,564
Très romantique.
357
00:24:02,149 --> 00:24:04,401
Faudrait pas qu'elle s'étouffe.
358
00:24:04,484 --> 00:24:06,570
T'inquiète, elle va pas s'étouffer.
359
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
- Salut, Ginny.
- Salut.
360
00:24:11,158 --> 00:24:12,534
Vous êtes mignons.
361
00:24:13,118 --> 00:24:13,952
Merci.
362
00:24:14,870 --> 00:24:17,747
Je viens de finir.
Joyeux anniversaire.
363
00:24:23,628 --> 00:24:24,880
Qu'est-ce qu'elle a ?
364
00:24:27,007 --> 00:24:27,883
Je sais pas.
365
00:24:31,887 --> 00:24:33,472
Je t'ai pris un milk-shake.
366
00:24:37,476 --> 00:24:38,768
Cul sec !
367
00:24:41,980 --> 00:24:43,732
Je vais aller me présenter.
368
00:24:43,815 --> 00:24:45,358
Oui, ça va le calmer.
369
00:24:51,740 --> 00:24:53,909
IL FAUT QU'ON PARLE
370
00:24:58,079 --> 00:25:01,666
C'est dommage
qu'elle ait arrêté la littérature.
371
00:25:01,750 --> 00:25:04,878
Elle est brillante,
ses devoirs sont excellents,
372
00:25:04,961 --> 00:25:06,963
mais je ne peux rien faire.
373
00:25:07,047 --> 00:25:08,215
Elle a arrêté ?
374
00:25:08,882 --> 00:25:10,217
Hélas.
375
00:25:10,800 --> 00:25:11,885
C'est sa décision.
376
00:25:12,969 --> 00:25:14,763
Je ne savais pas. Et toi ?
377
00:25:14,846 --> 00:25:17,015
Non, mais bon débarras.
378
00:25:24,105 --> 00:25:28,401
UN DÉTECTIVE PRIVÉ M'A DEMANDÉ
CE QUE JE SAVAIS DE TON PASSÉ.
379
00:25:42,249 --> 00:25:46,336
Cynthia, j'ai envoyé mon dossier
pour l'appartement.
380
00:25:46,419 --> 00:25:49,673
Merci de m'aider
à me rapprocher de mon fils.
381
00:25:49,756 --> 00:25:50,674
De rien.
382
00:25:53,176 --> 00:25:56,012
- Salut, G.
- Alors, cette réunion ?
383
00:25:56,096 --> 00:25:58,932
Je n'ai pas pu venir,
je n'en avais aucune envie.
384
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
On y va ?
385
00:26:08,441 --> 00:26:10,068
Qu'as-tu dit au détective ?
386
00:26:10,151 --> 00:26:11,152
Rien.
387
00:26:11,236 --> 00:26:13,822
Gil, je suis sérieuse.
388
00:26:13,905 --> 00:26:18,535
T'es parano.
J'avais oublié à quel point.
389
00:26:21,079 --> 00:26:22,956
Je n'ai rien dit.
390
00:26:24,666 --> 00:26:30,171
Même si je sais deux-trois trucs amusants.
391
00:26:30,255 --> 00:26:32,257
Tu donnes encore dans l'arnaque.
392
00:26:32,924 --> 00:26:34,968
Ton amie Cynthia m'a dit
393
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
que tu avais piqué du fric à la mairie.
394
00:26:38,346 --> 00:26:41,349
Elle invente tout. Elle veut ma peau.
395
00:26:42,726 --> 00:26:44,060
- Gil.
- Pardon.
396
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
Tu sais à qui tu parles ?
397
00:26:47,897 --> 00:26:52,110
Je suis sûr que Paul serait curieux
d'en savoir plus.
398
00:26:52,777 --> 00:26:53,862
Tu veux quoi ?
399
00:26:53,945 --> 00:26:55,947
Ce que je veux ?
400
00:26:57,073 --> 00:27:00,785
Récupérer les années que j'ai perdues.
401
00:27:01,453 --> 00:27:04,456
Avoir une relation avec mon fils unique.
402
00:27:05,915 --> 00:27:07,125
Tu veux de l'argent.
403
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
Je n'ai plus 19 ans.
404
00:27:13,882 --> 00:27:17,135
Tu auras toujours 19 ans.
Tu auras toujours neuf ans.
405
00:27:17,218 --> 00:27:20,138
Tu seras coincée dans ta caravane
avec ton beau-père pervers
406
00:27:20,221 --> 00:27:22,599
et ta mère camée, jusqu'à ta mort.
407
00:27:23,433 --> 00:27:25,435
Et les gens le voient bien.
408
00:27:26,770 --> 00:27:30,440
C'est pour ça que tu veux épouser
monsieur le maire, pas vrai ?
409
00:27:31,358 --> 00:27:33,693
La protection, le respect.
410
00:27:36,112 --> 00:27:38,531
Tu ne m'empêcheras pas d'épouser Paul.
411
00:27:38,615 --> 00:27:41,660
T'en empêcher ? Non, je suis ravi.
412
00:27:41,743 --> 00:27:43,411
Je vous offre une mijoteuse.
413
00:27:44,079 --> 00:27:46,498
Je me suis renseigné
sur ton prince charmant.
414
00:27:46,581 --> 00:27:50,460
L'héritier d'une famille fortunée
de Nouvelle-Angleterre.
415
00:27:51,252 --> 00:27:54,297
Son papa a un bateau à Nantucket.
416
00:27:55,090 --> 00:27:59,052
J'ai pas intérêt
à ce qu'un détective vienne fouiner.
417
00:28:00,553 --> 00:28:03,890
- Tu vas me faire chanter.
- Tu m'es redevable, G.
418
00:28:03,973 --> 00:28:05,308
Mais t'en fais pas…
419
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
- Au revoir.
- À bientôt.
420
00:28:12,649 --> 00:28:13,817
T'en fais pas.
421
00:28:13,900 --> 00:28:17,404
Je ne dirai pas à Paul
que derrière ce visage d'ange
422
00:28:17,487 --> 00:28:19,781
se cache une voleuse et une menteuse.
423
00:28:19,864 --> 00:28:20,907
En échange,
424
00:28:22,367 --> 00:28:24,369
tu vas m'aider à retrouver ma vie.
425
00:28:26,579 --> 00:28:29,999
C'est bien que Paul ne sache pas
qui il épouse.
426
00:28:30,625 --> 00:28:33,545
Il ne sait pas
que tu vas lui pourrir la vie.
427
00:28:33,628 --> 00:28:34,838
Il ne voit…
428
00:28:36,464 --> 00:28:37,298
que ce…
429
00:28:38,800 --> 00:28:40,260
joli petit minois.
430
00:28:41,010 --> 00:28:42,721
On est dans le même camp.
431
00:28:44,264 --> 00:28:45,724
On doit penser à Austin.
432
00:28:49,978 --> 00:28:54,649
Il faut que tu arrêtes
d'aller le chercher quand ça te chante.
433
00:28:54,733 --> 00:28:56,276
Tu comprends pas.
434
00:28:57,068 --> 00:28:58,695
Je fais ce que je veux.
435
00:29:00,697 --> 00:29:04,159
Je contrôle la situation.
C'est moi qui ai le dessus.
436
00:29:04,242 --> 00:29:05,744
Tu le vois bien, non ?
437
00:29:06,244 --> 00:29:07,954
Quoi que tu fasses,
438
00:29:08,997 --> 00:29:10,248
je serai là.
439
00:29:10,957 --> 00:29:13,918
Alors, je peux fuir, mais pas me cacher ?
440
00:29:16,796 --> 00:29:17,672
Non.
441
00:29:19,382 --> 00:29:20,717
Tu ne peux pas fuir.
442
00:29:23,970 --> 00:29:27,390
Tu as faim ?
Les sandwichs sont délicieux.
443
00:29:46,493 --> 00:29:47,368
Salut.
444
00:29:47,869 --> 00:29:48,745
Salut.
445
00:29:49,788 --> 00:29:51,581
J'ai passé une sale journée.
446
00:29:52,749 --> 00:29:53,708
Moi aussi.
447
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Salut.
448
00:30:07,055 --> 00:30:10,141
Où es-tu passée
après avoir présidé la réunion ?
449
00:30:16,439 --> 00:30:17,315
Bon.
450
00:30:24,697 --> 00:30:26,282
Il a l'air furax.
451
00:30:45,593 --> 00:30:47,846
Marcus, tu as fini ton devoir ?
452
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
Non.
453
00:30:52,725 --> 00:30:54,477
- Bientôt.
- C'est ça.
454
00:30:54,561 --> 00:30:56,479
Retournez-vous, face au tableau.
455
00:30:56,980 --> 00:30:58,356
Tiens, voilà Brodie.
456
00:30:58,439 --> 00:31:01,442
C'est gentil de venir à l'heure.
Vos devoirs ?
457
00:31:01,526 --> 00:31:03,862
On les a rendus en ligne.
458
00:31:08,366 --> 00:31:09,450
Salut, G.
459
00:31:12,120 --> 00:31:14,831
Je t'ai dit d'arrêter
de débarquer comme ça.
460
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
Et je t'ai répondu.
461
00:31:17,458 --> 00:31:19,711
Je vois mon fils quand je veux.
462
00:31:20,295 --> 00:31:23,006
Je l'emmène au match de hockey.
Il adore ça.
463
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
Non.
464
00:31:26,509 --> 00:31:28,303
- G.
- Non, pas ce soir.
465
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
Ne m'empêche pas
d'emmener mon fils à un match.
466
00:31:42,859 --> 00:31:43,902
Georgia !
467
00:31:43,985 --> 00:31:45,320
Bonjour, Cynthia.
468
00:31:45,403 --> 00:31:47,822
Est-ce qu'Austin veut venir jouer ?
469
00:31:47,906 --> 00:31:50,450
Ils s'amusent tellement, avec Zach.
470
00:31:55,371 --> 00:31:58,458
Joe, je peux finir
un peu plus tôt, ce soir ?
471
00:31:58,541 --> 00:31:59,626
Il y a Wellington.
472
00:31:59,709 --> 00:32:02,587
- Ça m'est égal.
- Joe.
473
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
- Ginny.
- C'est toi qui as l'air bizarre.
474
00:32:06,799 --> 00:32:08,927
Ginny, un instant ? C'est important.
475
00:32:09,677 --> 00:32:10,637
Je travaille.
476
00:32:10,720 --> 00:32:13,056
Il s'agit du défunt mari de ta mère.
477
00:32:15,600 --> 00:32:17,060
Kenny, encore ?
478
00:32:17,143 --> 00:32:18,478
Non, pas Kenny.
479
00:32:18,561 --> 00:32:21,064
Son autre mari, un certain Anthony Green.
480
00:32:31,074 --> 00:32:32,742
Tu ne m'aimes pas, je sais.
481
00:32:32,825 --> 00:32:36,245
Non, vous êtes loin du compte.
Je vous déteste.
482
00:32:38,581 --> 00:32:43,044
Je ne sais pas si tu es au courant,
mais Anthony Green…
483
00:32:43,127 --> 00:32:44,337
A disparu.
484
00:32:46,547 --> 00:32:47,382
C'est ça.
485
00:32:50,093 --> 00:32:53,680
Vous n'avez rien de nouveau à m'apprendre.
486
00:32:53,763 --> 00:32:56,766
Vous voulez coincer ma mère.
Ça fait très Agatha Christie.
487
00:32:57,433 --> 00:32:58,685
Ce sera tout ?
488
00:32:58,768 --> 00:32:59,811
Écoute.
489
00:33:01,187 --> 00:33:03,314
Je sais que tu veux la protéger.
490
00:33:04,023 --> 00:33:06,651
Parce qu'elle t'a toujours protégée.
491
00:33:08,695 --> 00:33:10,113
Mais dis-moi…
492
00:33:10,196 --> 00:33:13,533
Qui protège les autres
du danger qu'elle présente ?
493
00:33:14,826 --> 00:33:17,036
Je m'en vais. C'est terminé.
494
00:33:18,079 --> 00:33:22,417
Je ne suis pas payé, là.
Je me fais du souci, c'est tout.
495
00:33:23,960 --> 00:33:25,086
Ginny, ta mère…
496
00:33:26,045 --> 00:33:28,089
C'est quelqu'un de dangereux.
497
00:33:28,756 --> 00:33:30,508
Elle se prend pour Dieu,
498
00:33:30,591 --> 00:33:33,678
mais elle joue avec la vie des gens.
499
00:33:35,388 --> 00:33:38,224
Tu te dis qu'elle ne vous fera pas de mal,
500
00:33:38,725 --> 00:33:41,227
mais pense un peu aux autres.
501
00:33:42,311 --> 00:33:44,439
Si tu sais ce dont elle est capable,
502
00:33:45,732 --> 00:33:48,443
et que tu la protèges,
que tu ne dis rien,
503
00:33:50,194 --> 00:33:51,612
d'autres gens mourront.
504
00:33:53,197 --> 00:33:54,824
Et ce sera ta faute.
505
00:34:08,713 --> 00:34:11,049
Merci d'avoir gardé Austin.
506
00:34:11,132 --> 00:34:12,967
Pour tout à l'heure…
507
00:34:13,051 --> 00:34:15,303
Je ne sais pas ce que vous avez vu…
508
00:34:15,386 --> 00:34:18,014
Mais c'est compliqué.
509
00:34:18,723 --> 00:34:19,682
Un petit verre ?
510
00:34:25,438 --> 00:34:26,397
Bien sûr.
511
00:34:28,566 --> 00:34:31,069
Planez-vous, Josephine ?
512
00:34:32,111 --> 00:34:33,780
Vous aimez le duc ?
513
00:34:33,863 --> 00:34:36,824
J'espère que vous êtes ivre ou droguée,
514
00:34:36,908 --> 00:34:39,702
sans quoi vous seriez
tout bonnement idiote.
515
00:34:39,786 --> 00:34:42,663
Lady Blair, je n'ai rien dit de tel.
516
00:34:42,747 --> 00:34:44,916
Ces rituels amoureux me déplaisent.
517
00:34:44,999 --> 00:34:48,127
J'ai loué l'élégance de sa physionomie,
voilà tout.
518
00:34:49,045 --> 00:34:50,296
Quelle idiote.
519
00:34:52,173 --> 00:34:54,842
Je savais que je le détesterais.
520
00:34:54,926 --> 00:34:57,887
Je ne m'attendais pas
à une mâchoire si saillante
521
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
sur un homme si faible.
522
00:35:00,598 --> 00:35:02,266
Ma pauvre petite,
523
00:35:03,059 --> 00:35:05,895
laisse-moi t'apprendre
une chose sur l'amour.
524
00:35:09,816 --> 00:35:12,610
Je perds la tête. Ça t'arrive ?
525
00:35:12,693 --> 00:35:15,947
Oui. J'ignore si c'est moi qui suis folle
ou tous les autres.
526
00:35:16,697 --> 00:35:18,116
C'est toi.
527
00:35:19,617 --> 00:35:21,035
Tu sais quoi ?
528
00:35:22,995 --> 00:35:24,413
J'ai couché avec un homme.
529
00:35:25,873 --> 00:35:27,750
J'ai trompé mon mari mourant.
530
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
Cynthia.
531
00:35:29,168 --> 00:35:30,753
Avec Joe.
532
00:35:32,380 --> 00:35:34,590
- Joe ?
- Du Blue Farm.
533
00:35:35,883 --> 00:35:38,219
- Tu as couché avec Joe ?
- Plusieurs fois.
534
00:35:39,387 --> 00:35:40,346
Ce Joe-là ?
535
00:35:40,429 --> 00:35:42,473
J'ai vraiment perdu la tête.
536
00:35:44,225 --> 00:35:47,186
Pardon, je… Joe ?
537
00:35:47,770 --> 00:35:51,607
Je ne sais pas pourquoi
c'est à toi que j'en parle.
538
00:36:01,075 --> 00:36:03,911
On me disait
que Tom allait partir avant Noël,
539
00:36:03,995 --> 00:36:05,329
et on est en février.
540
00:36:05,413 --> 00:36:07,748
Ça me détruit,
541
00:36:07,832 --> 00:36:11,836
ça détruit Zach, je le vois souffrir.
542
00:36:11,919 --> 00:36:14,172
Il ne sait plus qui on est.
543
00:36:14,255 --> 00:36:16,090
Je me sens coupable.
544
00:36:16,174 --> 00:36:19,177
Je sais qu'il s'accroche pour moi,
pour nous,
545
00:36:19,260 --> 00:36:23,973
j'aimerais qu'il sache
qu'il a le droit de partir.
546
00:36:24,599 --> 00:36:27,435
Zach voit son père
s'éteindre à petit feu, c'est…
547
00:36:29,812 --> 00:36:31,063
Je sais.
548
00:36:31,147 --> 00:36:35,318
Je ne veux pas qu'Austin voie
le vrai visage de Gil.
549
00:36:37,236 --> 00:36:40,323
L'image du père, c'est très important.
550
00:36:43,159 --> 00:36:45,995
Une fois, Tom est venu
chercher Zach à l'école
551
00:36:46,078 --> 00:36:47,663
sans me prévenir.
552
00:36:47,747 --> 00:36:51,417
Il lui a fait sécher les cours
et l'a emmené au parc Six Flags.
553
00:36:51,500 --> 00:36:54,503
Ce soir-là, quand ils sont rentrés,
554
00:36:54,587 --> 00:36:58,049
ravis et malades
à cause des bonbons et des manèges.
555
00:37:00,092 --> 00:37:03,512
Je veux que ce soit le souvenir
que Zach garde de son père.
556
00:37:04,138 --> 00:37:05,014
Pas ça.
557
00:37:06,474 --> 00:37:08,100
Pas ces derniers mois.
558
00:37:09,310 --> 00:37:12,772
Je ne sais pas combien de temps
je vais encore tenir.
559
00:37:13,856 --> 00:37:15,274
J'aimerais…
560
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
Je veux que ça se termine.
561
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
J'ai mis mon veto à la demande de Gil.
562
00:37:35,294 --> 00:37:36,170
Pardon ?
563
00:37:36,254 --> 00:37:37,922
Je l'ai mis sur liste noire.
564
00:37:38,673 --> 00:37:41,008
Il ne pourra pas se loger en ville.
565
00:37:42,510 --> 00:37:46,806
Il trouvera peut-être quelque chose
à Waterton ou à Lexington, mais…
566
00:37:49,684 --> 00:37:50,601
Merci.
567
00:37:52,853 --> 00:37:53,771
Je t'en prie.
568
00:37:58,359 --> 00:38:01,153
C'est trop calme.
Je vais chercher les garçons.
569
00:38:04,865 --> 00:38:06,284
Zach ?
570
00:38:07,618 --> 00:38:08,911
Austin ?
571
00:38:09,870 --> 00:38:11,497
Qu'est-ce que vous faites ?
572
00:38:52,788 --> 00:38:53,914
Elle est forte.
573
00:38:54,665 --> 00:38:56,000
Ça ira pour eux.
574
00:38:58,085 --> 00:39:00,629
Je veillerai sur eux, promis.
575
00:39:01,839 --> 00:39:02,673
D'accord ?
576
00:39:05,217 --> 00:39:07,595
Tout va bien.
577
00:39:08,763 --> 00:39:10,139
Ça va aller.
578
00:39:11,682 --> 00:39:13,434
Tout va bien.
579
00:39:49,929 --> 00:39:51,055
Cynthia !
580
00:39:52,056 --> 00:39:53,682
Cynthia, viens vite !
581
00:39:59,897 --> 00:40:03,150
Je t'en prie, fais pas ça, Marcus.
582
00:40:03,234 --> 00:40:04,485
Fais pas ça.
583
00:40:24,255 --> 00:40:25,297
Suis-moi.
584
00:40:26,841 --> 00:40:29,468
Suis-moi, je t'en supplie.
585
00:40:52,533 --> 00:40:55,411
Ne t'en fais pas pour Zach.
586
00:41:00,040 --> 00:41:01,500
Tu veux quelque chose ?
587
00:41:02,126 --> 00:41:03,711
Un chocolat chaud ?
588
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Bon.
589
00:41:21,395 --> 00:41:22,354
Joe.
590
00:41:22,438 --> 00:41:23,981
Qu'est-ce que tu fais là ?
591
00:41:24,899 --> 00:41:27,276
- Paul est là ?
- Non, il travaille.
592
00:41:27,359 --> 00:41:29,069
Pourquoi ? Tu veux entrer ?
593
00:41:29,153 --> 00:41:30,488
Entre.
594
00:41:32,823 --> 00:41:34,116
Je te les rapporte.
595
00:41:34,700 --> 00:41:39,955
Ginny les a oubliées après la fête,
je viens te les rendre.
596
00:41:42,124 --> 00:41:43,834
Désolé, ça a traîné.
597
00:41:44,793 --> 00:41:45,753
Cynthia ?
598
00:41:46,670 --> 00:41:48,422
Tu as couché avec Cynthia ?
599
00:41:48,506 --> 00:41:50,716
Enfin, Joe.
600
00:41:50,799 --> 00:41:52,468
On est amis, non ?
601
00:41:54,261 --> 00:41:55,513
Oui, on est amis.
602
00:41:56,764 --> 00:41:59,975
J'apprécie Cynthia,
même si elle m'en fait baver,
603
00:42:00,059 --> 00:42:01,977
mais…
604
00:42:02,937 --> 00:42:04,438
Tu ne m'as rien dit.
605
00:42:05,272 --> 00:42:06,398
Et maintenant, ça ?
606
00:42:07,274 --> 00:42:08,108
Joe.
607
00:42:09,610 --> 00:42:11,028
Tu sais ce que c'est ?
608
00:42:13,113 --> 00:42:14,156
Oui.
609
00:42:16,617 --> 00:42:17,660
Et toi ?
610
00:42:21,914 --> 00:42:22,915
Bien sûr.
611
00:42:22,998 --> 00:42:24,625
Tu sais tout.
612
00:42:25,251 --> 00:42:27,211
Tu penses à tout.
613
00:42:28,462 --> 00:42:32,091
Joe, elles sont à toi. Reprends-les.
614
00:42:32,174 --> 00:42:36,136
Non, prends-les,
ces foutues lunettes de soleil.
615
00:42:36,220 --> 00:42:37,304
J'en veux pas.
616
00:42:38,639 --> 00:42:40,474
Tu es fiancée.
617
00:42:42,476 --> 00:42:43,352
J'ai essayé.
618
00:42:43,435 --> 00:42:45,813
J'ai essayé de prendre mes distances,
619
00:42:45,896 --> 00:42:48,232
mais tu m'en empêches.
620
00:42:48,983 --> 00:42:49,984
Tu me cherches.
621
00:42:50,067 --> 00:42:52,861
Tu viens me voir à Noël,
tu flirtes avec moi.
622
00:42:52,945 --> 00:42:56,115
Je sais pas ce que tu fais,
ni pourquoi tu le fais.
623
00:42:56,198 --> 00:42:57,157
Je sais pas…
624
00:42:58,033 --> 00:42:59,952
pourquoi tu les as gardées.
625
00:43:01,453 --> 00:43:03,080
Ni ce que tu fais ici.
626
00:43:03,664 --> 00:43:06,750
Alors, je t'en prie,
reprends les lunettes.
627
00:43:08,752 --> 00:43:10,045
Mais on est amis.
628
00:43:10,754 --> 00:43:13,257
- Enfin, je le croyais.
- Oui, on est amis.
629
00:43:14,633 --> 00:43:18,345
Si j'ai mal interprété la situation,
630
00:43:18,429 --> 00:43:20,097
je suis sincèrement désolé.
631
00:43:20,180 --> 00:43:23,726
Mais pourquoi ça te dérange
que je couche avec Cynthia ?
632
00:43:24,476 --> 00:43:25,978
Tu vas te marier,
633
00:43:26,061 --> 00:43:30,649
et je n'ai pas l'intention de m'en mêler.
634
00:43:35,863 --> 00:43:37,448
Mais qu'est-ce que tu ressens ?
635
00:43:37,948 --> 00:43:40,826
Il y a quelque chose entre nous,
pas vrai ?
636
00:43:44,204 --> 00:43:45,289
Je vais me marier.
637
00:43:45,372 --> 00:43:48,292
Oui, je sais.
638
00:43:48,375 --> 00:43:51,045
Désolé, je ne voulais pas…
639
00:43:53,130 --> 00:43:56,425
Je ne veux que ton bonheur.
640
00:43:56,508 --> 00:43:57,676
Je t'assure.
641
00:44:00,054 --> 00:44:03,474
Je suis fou ? Je me fais des idées ?
642
00:44:03,557 --> 00:44:04,975
Tu y as pensé ?
643
00:44:07,186 --> 00:44:08,103
Joe.
644
00:44:09,188 --> 00:44:10,147
Enfin…
645
00:44:11,523 --> 00:44:14,026
Tu l'as dit toi-même,
646
00:44:14,860 --> 00:44:16,403
je pense à tout.
647
00:44:46,433 --> 00:44:47,434
Maman ?
648
00:44:51,397 --> 00:44:52,606
Qu'est-ce qui se passe ?
649
00:44:53,565 --> 00:44:56,276
Chérie, qu'est-ce qui se passe ?
650
00:44:57,361 --> 00:44:59,613
Marcus m'a quittée.
651
00:45:02,449 --> 00:45:03,283
Ginny ?
652
00:45:04,284 --> 00:45:06,954
- Elle va bien.
- C'est pas vrai.
653
00:45:07,538 --> 00:45:08,872
Non, bien sûr.
654
00:45:08,956 --> 00:45:11,542
Mais ça va aller.
655
00:45:12,668 --> 00:45:14,336
Non, ça n'ira jamais.
656
00:45:14,420 --> 00:45:16,922
Ma chérie.
657
00:45:18,966 --> 00:45:22,261
Il m'a dit qu'il m'aimerait toujours.
658
00:45:22,344 --> 00:45:25,180
Les hommes adorent dire ça.
Ça les amuse.
659
00:45:25,264 --> 00:45:26,432
Non, maman.
660
00:45:27,808 --> 00:45:29,226
C'est pas ça.
661
00:45:31,145 --> 00:45:33,063
Il était sincère, je le sais.
662
00:45:34,815 --> 00:45:36,150
Je crois aussi.
663
00:45:38,277 --> 00:45:39,111
C'est vrai ?
664
00:45:39,611 --> 00:45:43,031
C'est un garçon perturbé, mais il t'aime.
665
00:45:43,991 --> 00:45:45,743
Il a ses propres démons.
666
00:45:45,826 --> 00:45:48,954
Il sait que tu es la plus belle chose
qui lui soit arrivée.
667
00:45:49,705 --> 00:45:51,832
Alors pourquoi il m'a quittée ?
668
00:45:52,332 --> 00:45:54,668
Parce que les hommes sont idiots
et méprisables.
669
00:45:54,752 --> 00:45:55,627
Maman.
670
00:46:03,594 --> 00:46:05,971
Ça va aller, ma puce.
671
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
Je ne veux pas que tu te fasses du mal.
672
00:46:11,852 --> 00:46:14,521
- Je ne vais pas me faire de mal.
- Bien.
673
00:46:15,981 --> 00:46:17,524
Mais c'est douloureux.
674
00:46:19,860 --> 00:46:21,612
Ça fait tellement mal, maman.
675
00:46:21,695 --> 00:46:24,364
Je comprends pas. Je l'aime.
676
00:46:24,448 --> 00:46:27,618
Je sais. Tu peux me croire.
677
00:46:30,245 --> 00:46:32,122
Mais l'amour ne fait pas tout.
678
00:46:33,123 --> 00:46:37,294
J'aimerais que ça suffise,
mais ce n'est pas toujours le cas.
679
00:46:39,046 --> 00:46:40,422
C'est sûrement Paul.
680
00:46:41,840 --> 00:46:44,259
Il va aller nous chercher de la glace.
681
00:47:00,067 --> 00:47:01,235
Salut, chéri.
682
00:47:02,986 --> 00:47:06,573
Ginny passe une sale soirée,
elle a rompu avec Marcus.
683
00:47:06,657 --> 00:47:08,033
Tu te crois maline ?
684
00:47:14,373 --> 00:47:16,750
Gil, les enfants sont en haut.
685
00:47:16,834 --> 00:47:19,628
Tu crois pouvoir faire
ce qui te chante, hein ?
686
00:47:22,756 --> 00:47:24,758
Tu m'as fait perdre l'appartement.
687
00:47:34,768 --> 00:47:36,436
- Maman !
- Papa !
688
00:47:45,904 --> 00:47:46,822
Bonhomme.
689
00:47:47,406 --> 00:47:49,783
C'est une dispute d'adultes, c'est tout.
690
00:47:49,867 --> 00:47:50,993
Ne t'approche pas !
691
00:47:52,202 --> 00:47:54,746
Je suis armée, tu vas m'écouter.
692
00:47:55,330 --> 00:47:56,290
Bouge pas.
693
00:48:01,003 --> 00:48:01,920
Ça va ?
694
00:48:03,964 --> 00:48:04,882
Et toi ?
695
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Parfait.
696
00:48:08,051 --> 00:48:09,303
Tu es calmé ?
697
00:48:13,932 --> 00:48:15,559
Je suis désolé, G.
698
00:48:16,393 --> 00:48:17,686
G.
699
00:48:17,769 --> 00:48:19,146
Paul va rentrer.
700
00:48:19,229 --> 00:48:22,691
Ginny, va chercher de l'eau de Javel
et de l'essuie-tout.
701
00:48:23,191 --> 00:48:25,736
Austin, va chercher ma trousse à couture.
702
00:48:27,237 --> 00:48:31,783
- Marcus dit avoir entendu un coup de feu.
- Dis-lui que tu n'as rien entendu.
703
00:48:32,910 --> 00:48:35,287
Vous avez rompu, arrêtez de vous écrire.
704
00:48:35,370 --> 00:48:36,997
J'appelle la police ?
705
00:48:37,080 --> 00:48:38,248
Non.
706
00:48:38,332 --> 00:48:39,708
Il t'a fait du mal.
707
00:48:39,791 --> 00:48:41,001
On leur dit quoi ?
708
00:48:41,585 --> 00:48:44,671
"Un gamin de neuf ans lui a tiré dessus,
arrêtez-le."
709
00:48:45,380 --> 00:48:46,632
Ma trousse à couture.
710
00:48:46,715 --> 00:48:48,759
Je suis désolé, bonhomme.
711
00:48:49,343 --> 00:48:50,260
Tu sais…
712
00:48:51,678 --> 00:48:53,347
que je t'aime à la folie ?
713
00:48:55,098 --> 00:48:56,642
Je ne suis pas fâché.
714
00:48:57,643 --> 00:48:59,353
Monte. Vite.
715
00:49:42,062 --> 00:49:43,730
- Salut !
- Salut.
716
00:49:48,860 --> 00:49:50,070
Tout va bien ?
717
00:49:53,073 --> 00:49:54,825
Ils vont aller se coucher.
718
00:50:03,500 --> 00:50:07,462
Tu as fait le ménage ?
Ça sent l'eau de Javel.
719
00:50:15,053 --> 00:50:15,929
C'est quoi ?
720
00:50:16,513 --> 00:50:18,640
Je nous ai dessinés. Ça te plaît ?
721
00:50:18,724 --> 00:50:20,058
J'adore, bonhomme.
722
00:50:20,142 --> 00:50:23,020
C'est super.
723
00:50:23,895 --> 00:50:25,272
Je suis crevée. Et vous ?
724
00:50:25,355 --> 00:50:26,440
- Moi aussi.
- Oui.
725
00:50:39,619 --> 00:50:42,748
Désolé pour ma réaction
au sujet de la réunion.
726
00:50:44,458 --> 00:50:48,045
Mais on aurait pu y réfléchir ensemble.
727
00:50:48,128 --> 00:50:50,672
Évite les surprises de ce genre.
728
00:50:51,548 --> 00:50:54,843
On est une équipe,
notre image est importante,
729
00:50:54,926 --> 00:50:58,263
surtout en public,
il faut qu'on soit solidaires.
730
00:51:01,016 --> 00:51:01,850
Super.
731
00:51:03,101 --> 00:51:04,478
Le mariage approche.
732
00:51:05,187 --> 00:51:08,440
Je serai bientôt complice
de tous tes mauvais coups.
733
00:51:22,704 --> 00:51:24,915
Ça va ? Austin, tout va bien ?
734
00:51:25,457 --> 00:51:27,000
Pourquoi papa a fait ça ?
735
00:51:30,754 --> 00:51:33,381
Ton papa est très gentil avec toi.
736
00:51:33,465 --> 00:51:36,593
Il t'aime vraiment beaucoup.
737
00:51:37,677 --> 00:51:39,387
Mais il est méchant avec moi.
738
00:51:40,013 --> 00:51:41,681
C'est pour ça que j'ai tiré.
739
00:51:43,600 --> 00:51:44,559
La vache.
740
00:51:44,643 --> 00:51:48,396
Tu sais,
il ne faut pas tirer sur les gens.
741
00:51:48,480 --> 00:51:49,689
Pique en premier.
742
00:51:52,025 --> 00:51:54,903
Je pense que je n'ai pas été assez claire.
743
00:51:54,986 --> 00:51:56,404
Il fallait nous le dire.
744
00:51:57,781 --> 00:51:59,491
Vous étiez si jeunes,
745
00:51:59,574 --> 00:52:02,119
et avant Gil, c'était vraiment dur.
746
00:52:02,911 --> 00:52:05,831
Au début, il était super.
Il avait un bon travail,
747
00:52:05,914 --> 00:52:07,749
il vous faisait des cadeaux…
748
00:52:07,833 --> 00:52:11,253
Et papa ? Il aurait pu t'aider.
Il était au courant ?
749
00:52:11,336 --> 00:52:12,546
Il ne savait rien.
750
00:52:12,629 --> 00:52:14,631
Je ne voulais pas qu'il m'aide.
751
00:52:15,382 --> 00:52:18,593
- Mamie et papi t'auraient aidé.
- Je sais.
752
00:52:18,677 --> 00:52:21,471
Mais j'avais peur
qu'ils obtiennent ta garde.
753
00:52:22,472 --> 00:52:24,391
J'étais jeune et stupide.
754
00:52:25,142 --> 00:52:27,352
Je me sentais coincée.
755
00:52:27,936 --> 00:52:31,773
Je ne veux plus jamais
que Gil s'approche de toi.
756
00:52:32,983 --> 00:52:33,817
Jamais.
757
00:52:35,777 --> 00:52:36,820
Je le déteste.
758
00:52:37,654 --> 00:52:42,159
C'est gentil de vous inquiéter pour moi,
mais ça va.
759
00:52:42,242 --> 00:52:45,036
Il faut qu'on appelle la police.
760
00:52:45,120 --> 00:52:45,954
Non.
761
00:52:46,872 --> 00:52:48,790
Quand on tue quelqu'un,
on va en prison.
762
00:52:49,833 --> 00:52:53,253
Chéri, tu n'as pas tué ton père.
Gil va bien.
763
00:52:55,589 --> 00:52:57,257
Dis-le à Paul.
764
00:52:57,340 --> 00:52:59,843
- Pas question.
- Il peut t'aider.
765
00:52:59,926 --> 00:53:03,388
Je regrette que vous ayez assisté à ça.
766
00:53:04,389 --> 00:53:06,308
Vous avez dû avoir peur.
767
00:53:07,100 --> 00:53:09,603
Je ne veux pas vous exposer
à ces horreurs,
768
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
mais je ne peux pas vous protéger de tout.
769
00:53:14,983 --> 00:53:17,819
On peut tout surmonter
si on se serre les coudes.
770
00:53:19,446 --> 00:53:20,947
Ensemble contre le monde.
771
00:53:21,656 --> 00:53:22,991
On a connu la galère.
772
00:53:24,075 --> 00:53:26,745
Et Paul… non.
773
00:53:26,828 --> 00:53:27,871
Il ne comprendrait pas.
774
00:53:28,872 --> 00:53:30,332
Je suis désolée, maman.
775
00:53:30,415 --> 00:53:33,376
J'aurais dû comprendre ce qui se passait.
776
00:53:34,836 --> 00:53:36,671
Il avait l'air si gentil.
777
00:53:36,755 --> 00:53:38,548
Tu étais petite.
778
00:53:38,632 --> 00:53:40,717
Je ne voulais pas que tu le saches.
779
00:53:41,509 --> 00:53:43,136
Je veux vous protéger.
780
00:53:44,137 --> 00:53:45,805
Je te protégerai, maman.
781
00:53:46,806 --> 00:53:47,724
Je sais, chéri.
782
00:53:48,934 --> 00:53:50,852
Mais je peux me débrouiller.
783
00:53:51,603 --> 00:53:53,521
Je nous protège tous les trois.
784
00:53:54,481 --> 00:53:55,315
Venez.
785
00:54:16,753 --> 00:54:19,297
Pourquoi Ginny veut regarder Oklahoma ?
786
00:54:19,381 --> 00:54:21,091
Je passe au vidéoclub ?
787
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
Laisse tomber.
788
00:54:24,761 --> 00:54:26,554
Désolé pour tout à l'heure.
789
00:54:26,638 --> 00:54:30,350
Je t'aime à la folie,
je ne veux pas te faire de mal.
790
00:54:33,937 --> 00:54:34,938
Je suis enceinte.
791
00:54:39,484 --> 00:54:40,443
C'est pas vrai.
792
00:54:42,320 --> 00:54:43,530
J'ai fait un test.
793
00:54:44,114 --> 00:54:45,115
Je suis enceinte.
794
00:54:51,579 --> 00:54:52,831
Je vais être papa !
795
00:55:11,516 --> 00:55:14,436
J'ai tenu jusqu'ici
en ayant toujours un coup d'avance.
796
00:55:16,604 --> 00:55:18,440
J'ai cru que c'était différent.
797
00:55:18,940 --> 00:55:21,151
Que j'avais trouvé un havre de paix.
798
00:55:22,193 --> 00:55:23,403
Allô ?
799
00:55:23,486 --> 00:55:25,905
Ici Georgia Miller. Désolée, il est tard.
800
00:55:28,575 --> 00:55:31,911
Oui, le grand jour approche.
C'est pour ça que j'appelle.
801
00:55:33,455 --> 00:55:34,331
Eh bien…
802
00:55:36,624 --> 00:55:38,376
je vais devoir annuler.
803
00:55:41,129 --> 00:55:42,630
Oui, le mariage est annulé.
804
00:55:48,219 --> 00:55:50,430
Ça n'a pas marché entre nous.
805
00:55:52,640 --> 00:55:53,558
Je sais.
806
00:55:54,142 --> 00:55:57,020
Moi aussi, je suis navrée.
807
00:56:13,578 --> 00:56:17,540
Il faut toujours écouter
sa voix intérieure.
808
00:56:19,000 --> 00:56:24,422
Parfois, ce qu'elle dit n'a pas de sens,
mais il faut toujours l'écouter.
809
00:56:25,757 --> 00:56:27,509
Cette voix sait tout.
810
00:56:27,592 --> 00:56:29,344
Si elle nous dit de partir,
811
00:56:30,387 --> 00:56:31,429
il faut décamper.
812
00:56:44,484 --> 00:56:46,069
Qu'est-ce que tu fais là ?
813
00:56:47,946 --> 00:56:49,197
T'as pas l'air content.
814
00:56:50,198 --> 00:56:51,366
Tu tombes mal.
815
00:56:56,037 --> 00:56:58,748
Je peux partir, si tu veux.
816
00:57:07,340 --> 00:57:09,008
Je vais chercher des fleurs.
817
00:57:09,092 --> 00:57:11,136
Le mari de Cynthia est mort.
818
00:57:11,219 --> 00:57:12,387
C'est triste.
819
00:57:13,763 --> 00:57:15,348
Georgia dit qu'il est parti apaisé.
820
00:57:17,559 --> 00:57:18,476
Georgia ?
821
00:57:18,560 --> 00:57:20,728
Elle était là quand il est mort.
822
00:57:21,438 --> 00:57:22,313
C'est triste.
823
00:57:23,189 --> 00:57:26,526
Je croyais que Georgia
détestait Cynthia, mais…
824
00:57:27,360 --> 00:57:28,194
Bref.
825
00:57:29,237 --> 00:57:32,031
J'écris ton nom sur la carte
avec les fleurs ?
826
00:57:37,912 --> 00:57:40,123
- Quoi ?
- La carte.
827
00:57:40,206 --> 00:57:42,625
On met nos deux noms ?
828
00:57:46,838 --> 00:57:48,840
Oui, mets mon nom.
829
00:58:02,270 --> 00:58:03,813
Commissariat de Wellsbury.
830
00:58:03,897 --> 00:58:06,566
Je crois qu'un crime vient d'avoir lieu.
831
00:58:06,649 --> 00:58:07,817
De quelle nature ?
832
00:58:10,403 --> 00:58:11,279
Un meurtre.
833
00:59:49,252 --> 00:59:51,838
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau