1 00:00:13,179 --> 00:00:15,974 Ma mère nous a appris à rester vigilants. 2 00:00:16,057 --> 00:00:17,475 À avoir un coup d'avance. 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Tout peut basculer en un clin d'œil. 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,066 Si vous tenez à quelque chose, protégez-le, 5 00:00:25,650 --> 00:00:28,820 sans quoi, croyez-moi, on essaiera de vous le prendre. 6 00:00:44,627 --> 00:00:45,503 Maman ! 7 00:00:53,094 --> 00:00:56,431 3 JOURS PLUS TÔT 8 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 Merde, je me suis endormie ! 9 00:01:28,379 --> 00:01:31,508 Je suis en retard au boulot. 10 00:01:32,759 --> 00:01:36,846 Joe va encore me faire son numéro de patron sévère et dépité. 11 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 On se voit après ? 12 00:01:41,559 --> 00:01:44,062 Je peux pas, j'ai un devoir d'anglais. 13 00:01:47,023 --> 00:01:48,233 Je t'aime. 14 00:01:55,073 --> 00:01:56,741 - Bonjour, ça va ? - Bonjour. 15 00:01:59,577 --> 00:02:01,287 Le mariage approche. 16 00:02:01,371 --> 00:02:03,414 Plus que quelques jours. 17 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Houlà. 18 00:02:04,916 --> 00:02:07,293 - J'ai jeté un froid ? - Je vérifie. 19 00:02:08,128 --> 00:02:12,173 Non, je suis chaud bouillant ! 20 00:02:20,306 --> 00:02:23,601 La vie est soit une corde raide, soit un lit confortable. 21 00:02:25,395 --> 00:02:27,605 - Pardon ? - C'est d'Edith Wharton. 22 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 On se marie chez elle. 23 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 Six jours. 24 00:02:32,485 --> 00:02:33,570 Six jours. 25 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 Papa, tu as des frères et sœurs ? 26 00:02:42,120 --> 00:02:45,248 Oui, ta tante Tracy. Elle est infernale. 27 00:02:46,082 --> 00:02:47,458 Elle a des enfants ? 28 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 Dieu merci, non. 29 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 Et mes grands-parents ? 30 00:02:53,006 --> 00:02:56,718 Tu sais bien, ils sont morts avant ta naissance. 31 00:02:56,801 --> 00:03:00,847 - C'est pas un mensonge ? - Pourquoi je te mentirais ? 32 00:03:02,974 --> 00:03:05,018 Je t'en prie, fais comme chez toi. 33 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Quel joli sourire. 34 00:03:08,646 --> 00:03:10,899 - C'est quoi ? - Un arbre généalogique. 35 00:03:13,193 --> 00:03:15,820 - Qu'est-ce qui est enterré ? - Kenny. 36 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 Ça va être un super exposé. 37 00:03:19,324 --> 00:03:21,701 On commande une pizza pour le déjeuner. 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 Amusez-vous bien. 39 00:03:23,328 --> 00:03:26,289 C'est 20 dollars la pizza, c'est ça ? 40 00:03:26,372 --> 00:03:29,042 Sans oublier les encas, pas vrai ? 41 00:03:33,171 --> 00:03:34,839 Tu te moques de moi ? 42 00:03:35,548 --> 00:03:36,716 Je sors de prison. 43 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 Dois-je te rappeler à cause de qui ? 44 00:03:41,596 --> 00:03:44,098 Toi, parce que tu es un criminel ? 45 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 C'est ce que tu crois ? 46 00:03:47,185 --> 00:03:50,396 Gil, n'exagère pas. Je te laisse voir Austin. 47 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 Chez toi, sous l'œil vigilant de papa… 48 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 Gil. 49 00:04:00,281 --> 00:04:03,076 Tu vois ? C'est ça, mon problème. 50 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 Tu es trop belle pour que je t'en veuille. 51 00:04:10,416 --> 00:04:15,713 Il n'y a rien de plus dangereux qu'une jolie fille. 52 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 Bien sûr que si. 53 00:04:18,174 --> 00:04:19,676 Un homme violent. 54 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 Bonjour. 55 00:04:24,973 --> 00:04:27,058 Oh, tu es là. 56 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 Salut. Ravi de te voir, l'ami. 57 00:04:29,769 --> 00:04:33,314 - Tout va bien ? - Oui, super. 58 00:04:33,398 --> 00:04:35,858 Je vais faire les boutiques pour le mariage. 59 00:04:35,942 --> 00:04:38,528 - Tu veux que je vienne ? - Non, c'est bon. 60 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 Tu déposes Austin chez Zach ? 61 00:04:40,863 --> 00:04:43,241 Je viens te chercher pour le dîner. 62 00:05:00,550 --> 00:05:02,135 Maman, tu fais quoi ? 63 00:05:02,218 --> 00:05:04,012 Tu connais l'Oklahoma ? 64 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 - Non. - C'est super. 65 00:05:05,930 --> 00:05:08,057 Il y a une ville, Tulsa, au bord d'une rivière. 66 00:05:08,141 --> 00:05:10,560 Au coucher du soleil, l'eau devient orange. 67 00:05:10,643 --> 00:05:11,561 Tu sais quoi ? 68 00:05:11,644 --> 00:05:14,397 L'Oklahoma a même un film à son nom. 69 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 Une comédie musicale. Cool, hein ? 70 00:05:17,525 --> 00:05:19,402 J'aime bien vivre à Austin. 71 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 Je sais. 72 00:05:23,281 --> 00:05:24,657 Ça va être difficile, 73 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 mais on va y arriver, toutes les deux. 74 00:05:28,703 --> 00:05:30,496 On l'a déjà fait, pas vrai ? 75 00:05:44,385 --> 00:05:45,553 Salut. 76 00:05:45,636 --> 00:05:47,305 Tu rentres tôt. Ça a été ? 77 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 C'était long. 78 00:05:52,518 --> 00:05:54,812 Salut Ginny. Tu dessines quoi ? 79 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 Un avion. 80 00:05:56,105 --> 00:05:57,023 Il est beau. 81 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 Devine quoi ? 82 00:06:05,615 --> 00:06:07,408 Qu'est-ce qu'on mange ? 83 00:06:08,159 --> 00:06:09,577 Il reste du poulet. 84 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 Des restes ? 85 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 T'as de la chance de m'avoir. 86 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 Tu sais pas cuisiner, qui d'autre te supporterait ? 87 00:06:24,217 --> 00:06:26,302 Tout ce que j'ai à supporter… Hein, Ginny ? 88 00:06:26,386 --> 00:06:28,304 Je ne fais que donner. 89 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 Ta mère est pas simple. 90 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 Mais elle est belle, hein ? 91 00:06:33,476 --> 00:06:34,394 Oui. 92 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Si jolie. 93 00:07:04,924 --> 00:07:08,094 Votre petit numéro devient lassant. 94 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 Il faut qu'on parle. 95 00:07:09,220 --> 00:07:11,139 Je préparais mon mariage. 96 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Vous espériez trouver quoi ? 97 00:07:13,599 --> 00:07:17,937 "Georgia veut des coquillages peints pour décorer les tables. 98 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 "Arrêtez-la." 99 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 C'est mignon. 100 00:07:22,817 --> 00:07:24,694 Je sais tout, Georgia Miller. 101 00:07:24,777 --> 00:07:27,447 Ou Mary Atkins. Ou un de vos autres pseudos. 102 00:07:27,530 --> 00:07:29,365 Vous avez été mariée deux fois. 103 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 Un mari déterré, l'autre disparu. 104 00:07:33,369 --> 00:07:34,996 Sans oublier l'Œil de sang, 105 00:07:35,580 --> 00:07:37,665 le gang de motards. 106 00:07:37,748 --> 00:07:40,126 De vrais criminels, ceux-là. 107 00:07:40,751 --> 00:07:44,213 Vous avez perdu la garde de Ginny quand vous teniez le cercle de jeu. 108 00:07:45,006 --> 00:07:48,509 Vous pouvez vous pavaner ici avec vos décorations, 109 00:07:49,969 --> 00:07:52,680 mais je sais de quoi vous êtes capable. 110 00:07:55,850 --> 00:07:57,059 Je n'en reviens pas. 111 00:07:58,603 --> 00:08:00,855 - Vous n'avez rien. - Pardon ? 112 00:08:00,938 --> 00:08:05,359 Vous ne me diriez pas tout ça, comme le méchant d'un mauvais James Bond, 113 00:08:05,443 --> 00:08:07,695 si vous aviez la moindre preuve. 114 00:08:09,363 --> 00:08:10,865 Vous n'avez rien. 115 00:08:12,158 --> 00:08:14,118 Vous ne pouvez rien contre moi. 116 00:08:14,827 --> 00:08:15,786 C'est terminé. 117 00:08:17,371 --> 00:08:18,623 J'ai gagné. 118 00:08:19,207 --> 00:08:20,708 Bonne journée quand même. 119 00:08:25,046 --> 00:08:26,297 Dommage pour Paul. 120 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 S'il savait tout, vous croyez qu'il vous épouserait ? 121 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 C'est bon ? 122 00:08:41,103 --> 00:08:41,979 Oui. 123 00:08:44,106 --> 00:08:46,901 - Je déteste le brunch du dimanche. - Moi aussi. 124 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 Je suis coincée là, loin de mes amis. 125 00:09:01,415 --> 00:09:02,833 - Salut, Ginny. - Salut, Bryon. 126 00:09:02,917 --> 00:09:04,210 Prêt pour Wellington ? 127 00:09:05,211 --> 00:09:06,420 Je stresse. 128 00:09:06,504 --> 00:09:08,047 J'aurais dû faire du foot. 129 00:09:08,714 --> 00:09:09,799 Pourquoi ce choix ? 130 00:09:10,383 --> 00:09:15,638 Est-ce que tu sais si Bracia est intéressée par quelqu'un ? 131 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 Attends, Bracia te plaît ? 132 00:09:18,474 --> 00:09:21,227 Ginny, lui dis rien, d'accord ? S'il te plaît. 133 00:09:21,310 --> 00:09:23,479 Je dois lui dire, tout de suite. 134 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 Non, je vais l'inviter à sortir. 135 00:09:27,149 --> 00:09:28,317 Après Wellington. 136 00:09:28,818 --> 00:09:30,319 Lui dis rien, d'accord ? 137 00:09:32,405 --> 00:09:33,656 D'accord. 138 00:09:34,740 --> 00:09:36,200 C'est super. 139 00:09:47,128 --> 00:09:48,337 Pas mon Tom. 140 00:09:52,717 --> 00:09:53,801 Je suis désolée. 141 00:09:54,427 --> 00:09:56,220 Je suis vraiment désolée, Tom. 142 00:10:03,769 --> 00:10:07,857 Zach, tu peux aller ouvrir ? C'est peut-être Austin. 143 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 - Coucou, Zach. - Bonjour. 144 00:10:18,784 --> 00:10:20,036 Bonjour, Cynthia. 145 00:10:22,204 --> 00:10:23,080 Bonjour. 146 00:10:32,757 --> 00:10:36,260 Je suis désolée, je ne sais pas ce qui me prend. 147 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 Ce n'est rien. 148 00:10:39,096 --> 00:10:42,350 - Que faites-vous ici ? - Je viens chercher Austin. 149 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 Gil est déjà venu le chercher. 150 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 Je vais le tuer. 151 00:10:51,859 --> 00:10:53,527 Il a dit que vous le saviez. 152 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 Oui, c'est vrai. Merci. 153 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 De rien. 154 00:11:07,667 --> 00:11:09,960 J'ai foiré le contrôle, hier. 155 00:11:12,880 --> 00:11:13,756 Désolé, mec. 156 00:11:19,470 --> 00:11:22,264 - Je vous rejoins dans le coin rouge. - Ah oui ? 157 00:11:22,348 --> 00:11:24,058 Une délinquante. J'adore. 158 00:11:25,976 --> 00:11:27,353 Salut. 159 00:11:28,896 --> 00:11:29,814 La vache. 160 00:11:35,444 --> 00:11:38,989 - T'es content qu'on ait cours ensemble ? - Ouais. 161 00:11:43,452 --> 00:11:45,705 Ce cours est trop facile pour toi. 162 00:11:48,582 --> 00:11:50,251 T'es punie, c'est pas juste. 163 00:11:55,005 --> 00:11:55,923 T'es chelou. 164 00:11:57,591 --> 00:11:59,719 - Prête pour l'anglais ? - Allez. 165 00:11:59,802 --> 00:12:01,804 Bienvenue au niveau deux. 166 00:12:01,887 --> 00:12:04,181 Les salles sont nazes, le niveau aussi. 167 00:12:14,859 --> 00:12:19,321 Cool, je peux enfin copier sur quelqu'un de plus intelligent qu'Abby. 168 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 Bon travail. 169 00:12:41,844 --> 00:12:43,053 Tu peux mieux faire. 170 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 Marcus, je n'ai pas eu ton devoir. 171 00:12:47,892 --> 00:12:48,934 Bientôt. 172 00:12:54,023 --> 00:12:56,108 Tu devais pas le faire dimanche ? 173 00:12:57,401 --> 00:12:59,487 Votre attention. 174 00:12:59,570 --> 00:13:05,075 Nous allons continuer notre étude de Roméo et Juliette. 175 00:13:05,159 --> 00:13:06,076 Franchement, 176 00:13:06,994 --> 00:13:09,121 j'aime pas Roméo. Il est bête. 177 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 Je suis bien d'accord. 178 00:13:11,040 --> 00:13:15,085 Il a même pas pris son pouls. Pas dégourdi, le mec. 179 00:13:15,169 --> 00:13:19,298 Une remarque pertinente, Jordan, mais on n'est qu'au deuxième acte. 180 00:13:21,008 --> 00:13:23,177 Si je meurs, tu mourras aussi ? 181 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 Non, mais je serais genre super triste. 182 00:13:33,687 --> 00:13:34,814 Je déteste ma vie. 183 00:13:35,773 --> 00:13:38,192 - Quoi ? - Ouvrez vos livres. 184 00:13:40,528 --> 00:13:43,614 - Je te prête le mien ? - Je l'ai. 185 00:13:43,697 --> 00:13:47,076 Je l'ai lu en quatrième et en troisième. 186 00:13:47,660 --> 00:13:49,995 - Qui veut lire ? - Évidemment. 187 00:13:50,079 --> 00:13:54,124 Brodie, je vois à ton regard que tu en meurs d'envie. 188 00:13:55,376 --> 00:13:57,545 Vous faites erreur. 189 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Allez, debout. 190 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Vous m'y forcez. 191 00:14:00,714 --> 00:14:01,715 J'ai pas envie… 192 00:14:02,341 --> 00:14:04,009 Plus le choix. 193 00:14:04,760 --> 00:14:06,095 Je suis en cours. 194 00:14:06,178 --> 00:14:09,640 "Par saint François, quel changement !" 195 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 Par saint François ! 196 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 "Cette Rosaline que tu aimais tant…" 197 00:14:14,687 --> 00:14:17,398 - Cher frère ! - "Est-elle si vite délaissée ? 198 00:14:17,481 --> 00:14:20,192 "L'amour des jeunes gens n'est pas dans le cœur, 199 00:14:20,276 --> 00:14:21,485 "mais dans les yeux." 200 00:14:22,111 --> 00:14:23,237 Bien dit. 201 00:14:24,488 --> 00:14:26,365 "Jesu Maria, que de larmes 202 00:14:26,448 --> 00:14:30,119 "ont inondé tes joues blêmes pour Rosaline." 203 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 Cher frère ! 204 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 "Pour assaisonner un amour qui n'en garde pas même l'arrière-goût. 205 00:14:34,874 --> 00:14:38,294 "Le soleil n'a pas encore dissipé tes soupirs dans le ciel. 206 00:14:38,377 --> 00:14:41,463 "Tes gémissements passés tintent encore à mes oreilles." 207 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 Vas-y, mon pote ! 208 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Bravo ! 209 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 Merci, madame. 210 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 Merci ! 211 00:14:49,930 --> 00:14:51,223 J'adore Shakespeare ! 212 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Ne me passe pas… 213 00:15:10,367 --> 00:15:12,369 Salut, maman. 214 00:15:12,453 --> 00:15:13,412 Salut. 215 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Entre. 216 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 Je dois y aller, je t'aime. 217 00:15:38,562 --> 00:15:41,273 Tu tombes bien, c'est le jour du jugement. 218 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 Ça n'annonce rien de bon. 219 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 Non. 220 00:15:44,902 --> 00:15:48,864 C'est ce qu'il faut à Wellsbury, n'en déplaise aux détracteurs. 221 00:15:48,948 --> 00:15:54,662 Si on augmente le budget des écoles, d'autres services en souffriront. 222 00:15:54,745 --> 00:15:55,996 Tout le monde est touché. 223 00:15:56,080 --> 00:15:58,582 L'économie est en ruine, le monde aussi. 224 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 Les PME sont prises à la gorge. Les caisses sont vides. 225 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Merci, Nick. Ça m'aide beaucoup. 226 00:16:18,352 --> 00:16:20,229 C'était qui, au téléphone ? 227 00:16:22,773 --> 00:16:26,235 Mes parents. Ils ont hâte de venir au mariage. 228 00:16:26,318 --> 00:16:28,237 - Vraiment ? - Oui. 229 00:16:29,154 --> 00:16:30,489 N'importe quoi. 230 00:16:33,784 --> 00:16:34,702 C'est rien. 231 00:16:34,785 --> 00:16:38,956 Je travaille tard, ce soir. Je te rejoindrai au club. 232 00:16:39,039 --> 00:16:41,125 - Tu ne dînes pas avec nous ? - Non. 233 00:16:44,003 --> 00:16:46,839 Ginny travaille aussi. C'est pas grave. 234 00:16:47,381 --> 00:16:49,341 Je vais emmener Austin à McDo. 235 00:16:49,425 --> 00:16:50,300 Quel luxe. 236 00:16:50,384 --> 00:16:54,304 C'est pénible de devoir aller aussi loin pour en trouver un. 237 00:16:54,388 --> 00:16:58,058 Pourquoi ? C'est justement ce qui me plaît, ici. 238 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 Pas de chaînes en ville. 239 00:17:01,562 --> 00:17:02,855 C'est plus sympa. 240 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 - C'est chouette. - Moi aussi, j'adore. 241 00:17:06,150 --> 00:17:08,027 Bon, à ce soir. 242 00:17:11,488 --> 00:17:15,534 Georgia, tu pourras t'asseoir en face de moi ? 243 00:17:16,285 --> 00:17:19,663 Je vais avoir besoin d'un visage familier. 244 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 Bien sûr. 245 00:17:21,707 --> 00:17:23,042 Vive l'équipe Paul ! 246 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 Dis ça aux autres. 247 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 Qu'est-ce que tu as ? 248 00:17:37,848 --> 00:17:38,766 Rien. 249 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 Jesse est bizarre, en ce moment. 250 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 Comment ça ? 251 00:17:44,897 --> 00:17:49,109 J'ai l'impression qu'on va dans le mur. 252 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 Je le sens de plus en plus distant. 253 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 Comme s'il était déjà à moitié parti. 254 00:17:56,450 --> 00:17:59,203 S'il s'éloigne, laisse-le faire. 255 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 Tu n'as jamais aimé Jesse. Ne dis pas le contraire. 256 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 Tu m'expliques ? 257 00:18:06,794 --> 00:18:09,046 Il est professeur de CE2, 258 00:18:09,129 --> 00:18:10,923 aussi canon que Chris Pine… 259 00:18:11,006 --> 00:18:12,299 Explique-moi. 260 00:18:12,382 --> 00:18:14,093 Je veux que tu sois heureux. 261 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Alors, laisse-moi être heureux avec mon prof sexy. 262 00:18:25,437 --> 00:18:26,688 Oui, je suis fâchée. 263 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 Tu as laissé nos enfants se blesser. 264 00:18:29,983 --> 00:18:30,859 Désolé. 265 00:18:33,028 --> 00:18:34,363 En parlant de mon mariage… 266 00:18:34,947 --> 00:18:38,742 Drôle d'intro. "En parlant de mon mariage ?" 267 00:18:38,826 --> 00:18:40,494 On n'en parlait pas. 268 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 Mais j'y pensais. J'y pense tout le temps. 269 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 Bon, je t'écoute. 270 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 Me ferais-tu l'honneur 271 00:18:48,085 --> 00:18:50,754 de faire un discours ? Me conduire à l'autel ? 272 00:18:50,838 --> 00:18:53,340 Tu veux que je te conduise à l'autel ? 273 00:18:53,423 --> 00:18:55,592 Avec ma robe ? Pas la place. 274 00:18:55,676 --> 00:18:57,386 On l'a pas fait avec Kenny. 275 00:18:58,595 --> 00:19:00,764 - Tu l'aurais fait ? - Bien vu. 276 00:19:01,849 --> 00:19:06,854 Tu sais, l'idée même de te conduire à l'autel, 277 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 c'est trop patriarcal. 278 00:19:08,480 --> 00:19:11,441 Je peux pas échapper au patriarcat. 279 00:19:12,025 --> 00:19:16,738 Génération tailles basses et télé-réalité, je suis fichue. Sauve-toi. 280 00:19:18,157 --> 00:19:19,992 Alors, tu veux bien ? 281 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 Te conduire à l'autel ? 282 00:19:22,786 --> 00:19:24,663 Faire un discours ? 283 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 Bien sûr. Ce serait un honneur. 284 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Quoi ? 285 00:19:38,051 --> 00:19:44,099 Je veux que ce soit moi qui te le dise, pas quelqu'un d'autre. 286 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 T'as tué qui, encore ? 287 00:19:50,731 --> 00:19:51,899 C'est une blague ! 288 00:19:51,982 --> 00:19:55,194 C'était un accident, je te le jure. 289 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Je voulais qu'il perde connaissance pendant quelques heures. 290 00:19:59,907 --> 00:20:03,577 J'ai eu la main lourde. C'était il y a longtemps. 291 00:20:04,411 --> 00:20:06,496 Je te jure que c'était un accident. 292 00:20:11,710 --> 00:20:15,505 Qu'est-ce que je suis censée faire de cette information ? 293 00:20:15,589 --> 00:20:16,840 - Hein ? - Je sais. 294 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Je sais. 295 00:20:17,841 --> 00:20:21,094 Crois-moi, c'est difficile de vivre avec ça. 296 00:20:24,097 --> 00:20:26,141 Il s'appelait comment ? 297 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 Anthony Green. 298 00:20:29,311 --> 00:20:32,522 Techniquement… C'était mon premier mari. 299 00:20:35,692 --> 00:20:37,945 - Pardon ? - Tu étais bébé. 300 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 - Officiellement, il a disparu. - Super, alors. 301 00:20:42,824 --> 00:20:44,993 Et voilà, tu sais tout. 302 00:20:45,869 --> 00:20:48,247 C'est le dernier cadavre de mon placard. 303 00:20:51,124 --> 00:20:52,834 C'était un accident ? 304 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 Je te le jure. 305 00:20:57,631 --> 00:20:59,549 Et c'est tout ? 306 00:20:59,633 --> 00:21:01,051 Hein, c'est tout ? 307 00:21:01,134 --> 00:21:06,515 Tu n'as envoyé personne d'autre dans l'au-delà, volontairement ou pas ? 308 00:21:06,598 --> 00:21:09,226 C'est tout. Tu connais tous mes secrets. 309 00:21:12,396 --> 00:21:15,899 Depuis la séance de psy, ça se passe bien entre nous. 310 00:21:15,983 --> 00:21:20,112 Je tenais à ce que tu le saches. 311 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 C'est pas ce que voulait dire le Dr Lily, mais… 312 00:21:26,118 --> 00:21:28,120 Merci de ton honnêteté. 313 00:21:28,203 --> 00:21:30,497 C'est super. 314 00:21:31,790 --> 00:21:33,292 Ça fait du bien. 315 00:21:35,377 --> 00:21:36,336 Ça me soulage. 316 00:21:36,420 --> 00:21:39,047 J'ai la nausée, mais je suis contente pour toi. 317 00:21:39,131 --> 00:21:40,674 Super, moi aussi. 318 00:21:44,177 --> 00:21:45,095 Reviens. 319 00:21:45,178 --> 00:21:47,431 Je vais voir Marcus avant le boulot. 320 00:21:47,514 --> 00:21:50,392 Tu veux que je t'y conduise ? 321 00:21:50,475 --> 00:21:52,227 Merci, ça ira. 322 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 Tu gardes Austin, ce soir. 323 00:21:54,646 --> 00:21:56,064 On a notre réunion. 324 00:21:56,148 --> 00:21:59,443 D'accord, je rentre dès que j'ai fini. 325 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 C'était chouette. 326 00:22:06,908 --> 00:22:11,913 Depuis que tu sors avec Ginny, t'es devenu expert en relations ? 327 00:22:12,497 --> 00:22:13,332 Loin de là. 328 00:22:14,082 --> 00:22:15,625 Comment ça ? 329 00:22:17,002 --> 00:22:19,296 L'amour est pas toujours une bonne chose. 330 00:22:20,464 --> 00:22:21,298 Merde. 331 00:22:23,383 --> 00:22:25,218 Je sais pas si j'en ai envie. 332 00:22:26,636 --> 00:22:27,512 Parfois… 333 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 je sais pas si c'est une bonne idée. 334 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 Merde. 335 00:22:33,602 --> 00:22:34,686 Ginny a rien fait. 336 00:22:35,354 --> 00:22:36,229 Je l'aime. 337 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 Ça va, avec Marcus ? 338 00:22:49,201 --> 00:22:50,035 Quoi ? 339 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 - Pourquoi ? - Il est bête, parfois. 340 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 Il serait trop con de te quitter. 341 00:22:57,042 --> 00:23:00,879 Pourquoi tu dis ça ? Il t'a dit quelque chose ? 342 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 Non, rien. 343 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 Désolée. 344 00:23:06,343 --> 00:23:09,554 Tu peux apporter ce milk-shake à Jordan ? 345 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 - Ginny, salut. - Salut. 346 00:23:25,862 --> 00:23:28,990 J'ai pigé. C'est votre dîner d'anniversaire ? 347 00:23:29,074 --> 00:23:31,243 Je suis un grand romantique. 348 00:23:31,326 --> 00:23:33,245 Grave, tu l'invites au Blue Farm. 349 00:23:34,037 --> 00:23:37,958 Passe le cap des trois ans avec Marcus et on en reparle, d'accord ? 350 00:23:40,585 --> 00:23:42,587 Alors, tu lui offres quoi ? 351 00:23:42,671 --> 00:23:45,424 - T'as assuré, j'espère ? - T'es prête ? 352 00:23:46,258 --> 00:23:49,177 Ça fait des mois que j'économise. 353 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 C'est une vraie émeraude, sa pierre fétiche. 354 00:23:52,055 --> 00:23:55,642 On a fait un test de compatibilité astrologique, 355 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 et on est hyper compatibles. 356 00:23:59,438 --> 00:24:00,564 Très romantique. 357 00:24:02,149 --> 00:24:04,401 Faudrait pas qu'elle s'étouffe. 358 00:24:04,484 --> 00:24:06,570 T'inquiète, elle va pas s'étouffer. 359 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 - Salut, Ginny. - Salut. 360 00:24:11,158 --> 00:24:12,534 Vous êtes mignons. 361 00:24:13,118 --> 00:24:13,952 Merci. 362 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 Je viens de finir. Joyeux anniversaire. 363 00:24:23,628 --> 00:24:24,880 Qu'est-ce qu'elle a ? 364 00:24:27,007 --> 00:24:27,883 Je sais pas. 365 00:24:31,887 --> 00:24:33,472 Je t'ai pris un milk-shake. 366 00:24:37,476 --> 00:24:38,768 Cul sec ! 367 00:24:41,980 --> 00:24:43,732 Je vais aller me présenter. 368 00:24:43,815 --> 00:24:45,358 Oui, ça va le calmer. 369 00:24:51,740 --> 00:24:53,909 IL FAUT QU'ON PARLE 370 00:24:58,079 --> 00:25:01,666 C'est dommage qu'elle ait arrêté la littérature. 371 00:25:01,750 --> 00:25:04,878 Elle est brillante, ses devoirs sont excellents, 372 00:25:04,961 --> 00:25:06,963 mais je ne peux rien faire. 373 00:25:07,047 --> 00:25:08,215 Elle a arrêté ? 374 00:25:08,882 --> 00:25:10,217 Hélas. 375 00:25:10,800 --> 00:25:11,885 C'est sa décision. 376 00:25:12,969 --> 00:25:14,763 Je ne savais pas. Et toi ? 377 00:25:14,846 --> 00:25:17,015 Non, mais bon débarras. 378 00:25:24,105 --> 00:25:28,401 UN DÉTECTIVE PRIVÉ M'A DEMANDÉ CE QUE JE SAVAIS DE TON PASSÉ. 379 00:25:42,249 --> 00:25:46,336 Cynthia, j'ai envoyé mon dossier pour l'appartement. 380 00:25:46,419 --> 00:25:49,673 Merci de m'aider à me rapprocher de mon fils. 381 00:25:49,756 --> 00:25:50,674 De rien. 382 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 - Salut, G. - Alors, cette réunion ? 383 00:25:56,096 --> 00:25:58,932 Je n'ai pas pu venir, je n'en avais aucune envie. 384 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 On y va ? 385 00:26:08,441 --> 00:26:10,068 Qu'as-tu dit au détective ? 386 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 Rien. 387 00:26:11,236 --> 00:26:13,822 Gil, je suis sérieuse. 388 00:26:13,905 --> 00:26:18,535 T'es parano. J'avais oublié à quel point. 389 00:26:21,079 --> 00:26:22,956 Je n'ai rien dit. 390 00:26:24,666 --> 00:26:30,171 Même si je sais deux-trois trucs amusants. 391 00:26:30,255 --> 00:26:32,257 Tu donnes encore dans l'arnaque. 392 00:26:32,924 --> 00:26:34,968 Ton amie Cynthia m'a dit 393 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 que tu avais piqué du fric à la mairie. 394 00:26:38,346 --> 00:26:41,349 Elle invente tout. Elle veut ma peau. 395 00:26:42,726 --> 00:26:44,060 - Gil. - Pardon. 396 00:26:45,562 --> 00:26:47,314 Tu sais à qui tu parles ? 397 00:26:47,897 --> 00:26:52,110 Je suis sûr que Paul serait curieux d'en savoir plus. 398 00:26:52,777 --> 00:26:53,862 Tu veux quoi ? 399 00:26:53,945 --> 00:26:55,947 Ce que je veux ? 400 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 Récupérer les années que j'ai perdues. 401 00:27:01,453 --> 00:27:04,456 Avoir une relation avec mon fils unique. 402 00:27:05,915 --> 00:27:07,125 Tu veux de l'argent. 403 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 Je n'ai plus 19 ans. 404 00:27:13,882 --> 00:27:17,135 Tu auras toujours 19 ans. Tu auras toujours neuf ans. 405 00:27:17,218 --> 00:27:20,138 Tu seras coincée dans ta caravane avec ton beau-père pervers 406 00:27:20,221 --> 00:27:22,599 et ta mère camée, jusqu'à ta mort. 407 00:27:23,433 --> 00:27:25,435 Et les gens le voient bien. 408 00:27:26,770 --> 00:27:30,440 C'est pour ça que tu veux épouser monsieur le maire, pas vrai ? 409 00:27:31,358 --> 00:27:33,693 La protection, le respect. 410 00:27:36,112 --> 00:27:38,531 Tu ne m'empêcheras pas d'épouser Paul. 411 00:27:38,615 --> 00:27:41,660 T'en empêcher ? Non, je suis ravi. 412 00:27:41,743 --> 00:27:43,411 Je vous offre une mijoteuse. 413 00:27:44,079 --> 00:27:46,498 Je me suis renseigné sur ton prince charmant. 414 00:27:46,581 --> 00:27:50,460 L'héritier d'une famille fortunée de Nouvelle-Angleterre. 415 00:27:51,252 --> 00:27:54,297 Son papa a un bateau à Nantucket. 416 00:27:55,090 --> 00:27:59,052 J'ai pas intérêt à ce qu'un détective vienne fouiner. 417 00:28:00,553 --> 00:28:03,890 - Tu vas me faire chanter. - Tu m'es redevable, G. 418 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 Mais t'en fais pas… 419 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 - Au revoir. - À bientôt. 420 00:28:12,649 --> 00:28:13,817 T'en fais pas. 421 00:28:13,900 --> 00:28:17,404 Je ne dirai pas à Paul que derrière ce visage d'ange 422 00:28:17,487 --> 00:28:19,781 se cache une voleuse et une menteuse. 423 00:28:19,864 --> 00:28:20,907 En échange, 424 00:28:22,367 --> 00:28:24,369 tu vas m'aider à retrouver ma vie. 425 00:28:26,579 --> 00:28:29,999 C'est bien que Paul ne sache pas qui il épouse. 426 00:28:30,625 --> 00:28:33,545 Il ne sait pas que tu vas lui pourrir la vie. 427 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 Il ne voit… 428 00:28:36,464 --> 00:28:37,298 que ce… 429 00:28:38,800 --> 00:28:40,260 joli petit minois. 430 00:28:41,010 --> 00:28:42,721 On est dans le même camp. 431 00:28:44,264 --> 00:28:45,724 On doit penser à Austin. 432 00:28:49,978 --> 00:28:54,649 Il faut que tu arrêtes d'aller le chercher quand ça te chante. 433 00:28:54,733 --> 00:28:56,276 Tu comprends pas. 434 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 Je fais ce que je veux. 435 00:29:00,697 --> 00:29:04,159 Je contrôle la situation. C'est moi qui ai le dessus. 436 00:29:04,242 --> 00:29:05,744 Tu le vois bien, non ? 437 00:29:06,244 --> 00:29:07,954 Quoi que tu fasses, 438 00:29:08,997 --> 00:29:10,248 je serai là. 439 00:29:10,957 --> 00:29:13,918 Alors, je peux fuir, mais pas me cacher ? 440 00:29:16,796 --> 00:29:17,672 Non. 441 00:29:19,382 --> 00:29:20,717 Tu ne peux pas fuir. 442 00:29:23,970 --> 00:29:27,390 Tu as faim ? Les sandwichs sont délicieux. 443 00:29:46,493 --> 00:29:47,368 Salut. 444 00:29:47,869 --> 00:29:48,745 Salut. 445 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 J'ai passé une sale journée. 446 00:29:52,749 --> 00:29:53,708 Moi aussi. 447 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Salut. 448 00:30:07,055 --> 00:30:10,141 Où es-tu passée après avoir présidé la réunion ? 449 00:30:16,439 --> 00:30:17,315 Bon. 450 00:30:24,697 --> 00:30:26,282 Il a l'air furax. 451 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 Marcus, tu as fini ton devoir ? 452 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 Non. 453 00:30:52,725 --> 00:30:54,477 - Bientôt. - C'est ça. 454 00:30:54,561 --> 00:30:56,479 Retournez-vous, face au tableau. 455 00:30:56,980 --> 00:30:58,356 Tiens, voilà Brodie. 456 00:30:58,439 --> 00:31:01,442 C'est gentil de venir à l'heure. Vos devoirs ? 457 00:31:01,526 --> 00:31:03,862 On les a rendus en ligne. 458 00:31:08,366 --> 00:31:09,450 Salut, G. 459 00:31:12,120 --> 00:31:14,831 Je t'ai dit d'arrêter de débarquer comme ça. 460 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 Et je t'ai répondu. 461 00:31:17,458 --> 00:31:19,711 Je vois mon fils quand je veux. 462 00:31:20,295 --> 00:31:23,006 Je l'emmène au match de hockey. Il adore ça. 463 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 Non. 464 00:31:26,509 --> 00:31:28,303 - G. - Non, pas ce soir. 465 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 Ne m'empêche pas d'emmener mon fils à un match. 466 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Georgia ! 467 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 Bonjour, Cynthia. 468 00:31:45,403 --> 00:31:47,822 Est-ce qu'Austin veut venir jouer ? 469 00:31:47,906 --> 00:31:50,450 Ils s'amusent tellement, avec Zach. 470 00:31:55,371 --> 00:31:58,458 Joe, je peux finir un peu plus tôt, ce soir ? 471 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 Il y a Wellington. 472 00:31:59,709 --> 00:32:02,587 - Ça m'est égal. - Joe. 473 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 - Ginny. - C'est toi qui as l'air bizarre. 474 00:32:06,799 --> 00:32:08,927 Ginny, un instant ? C'est important. 475 00:32:09,677 --> 00:32:10,637 Je travaille. 476 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 Il s'agit du défunt mari de ta mère. 477 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 Kenny, encore ? 478 00:32:17,143 --> 00:32:18,478 Non, pas Kenny. 479 00:32:18,561 --> 00:32:21,064 Son autre mari, un certain Anthony Green. 480 00:32:31,074 --> 00:32:32,742 Tu ne m'aimes pas, je sais. 481 00:32:32,825 --> 00:32:36,245 Non, vous êtes loin du compte. Je vous déteste. 482 00:32:38,581 --> 00:32:43,044 Je ne sais pas si tu es au courant, mais Anthony Green… 483 00:32:43,127 --> 00:32:44,337 A disparu. 484 00:32:46,547 --> 00:32:47,382 C'est ça. 485 00:32:50,093 --> 00:32:53,680 Vous n'avez rien de nouveau à m'apprendre. 486 00:32:53,763 --> 00:32:56,766 Vous voulez coincer ma mère. Ça fait très Agatha Christie. 487 00:32:57,433 --> 00:32:58,685 Ce sera tout ? 488 00:32:58,768 --> 00:32:59,811 Écoute. 489 00:33:01,187 --> 00:33:03,314 Je sais que tu veux la protéger. 490 00:33:04,023 --> 00:33:06,651 Parce qu'elle t'a toujours protégée. 491 00:33:08,695 --> 00:33:10,113 Mais dis-moi… 492 00:33:10,196 --> 00:33:13,533 Qui protège les autres du danger qu'elle présente ? 493 00:33:14,826 --> 00:33:17,036 Je m'en vais. C'est terminé. 494 00:33:18,079 --> 00:33:22,417 Je ne suis pas payé, là. Je me fais du souci, c'est tout. 495 00:33:23,960 --> 00:33:25,086 Ginny, ta mère… 496 00:33:26,045 --> 00:33:28,089 C'est quelqu'un de dangereux. 497 00:33:28,756 --> 00:33:30,508 Elle se prend pour Dieu, 498 00:33:30,591 --> 00:33:33,678 mais elle joue avec la vie des gens. 499 00:33:35,388 --> 00:33:38,224 Tu te dis qu'elle ne vous fera pas de mal, 500 00:33:38,725 --> 00:33:41,227 mais pense un peu aux autres. 501 00:33:42,311 --> 00:33:44,439 Si tu sais ce dont elle est capable, 502 00:33:45,732 --> 00:33:48,443 et que tu la protèges, que tu ne dis rien, 503 00:33:50,194 --> 00:33:51,612 d'autres gens mourront. 504 00:33:53,197 --> 00:33:54,824 Et ce sera ta faute. 505 00:34:08,713 --> 00:34:11,049 Merci d'avoir gardé Austin. 506 00:34:11,132 --> 00:34:12,967 Pour tout à l'heure… 507 00:34:13,051 --> 00:34:15,303 Je ne sais pas ce que vous avez vu… 508 00:34:15,386 --> 00:34:18,014 Mais c'est compliqué. 509 00:34:18,723 --> 00:34:19,682 Un petit verre ? 510 00:34:25,438 --> 00:34:26,397 Bien sûr. 511 00:34:28,566 --> 00:34:31,069 Planez-vous, Josephine ? 512 00:34:32,111 --> 00:34:33,780 Vous aimez le duc ? 513 00:34:33,863 --> 00:34:36,824 J'espère que vous êtes ivre ou droguée, 514 00:34:36,908 --> 00:34:39,702 sans quoi vous seriez tout bonnement idiote. 515 00:34:39,786 --> 00:34:42,663 Lady Blair, je n'ai rien dit de tel. 516 00:34:42,747 --> 00:34:44,916 Ces rituels amoureux me déplaisent. 517 00:34:44,999 --> 00:34:48,127 J'ai loué l'élégance de sa physionomie, voilà tout. 518 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 Quelle idiote. 519 00:34:52,173 --> 00:34:54,842 Je savais que je le détesterais. 520 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 Je ne m'attendais pas à une mâchoire si saillante 521 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 sur un homme si faible. 522 00:35:00,598 --> 00:35:02,266 Ma pauvre petite, 523 00:35:03,059 --> 00:35:05,895 laisse-moi t'apprendre une chose sur l'amour. 524 00:35:09,816 --> 00:35:12,610 Je perds la tête. Ça t'arrive ? 525 00:35:12,693 --> 00:35:15,947 Oui. J'ignore si c'est moi qui suis folle ou tous les autres. 526 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 C'est toi. 527 00:35:19,617 --> 00:35:21,035 Tu sais quoi ? 528 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 J'ai couché avec un homme. 529 00:35:25,873 --> 00:35:27,750 J'ai trompé mon mari mourant. 530 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 Cynthia. 531 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 Avec Joe. 532 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 - Joe ? - Du Blue Farm. 533 00:35:35,883 --> 00:35:38,219 - Tu as couché avec Joe ? - Plusieurs fois. 534 00:35:39,387 --> 00:35:40,346 Ce Joe-là ? 535 00:35:40,429 --> 00:35:42,473 J'ai vraiment perdu la tête. 536 00:35:44,225 --> 00:35:47,186 Pardon, je… Joe ? 537 00:35:47,770 --> 00:35:51,607 Je ne sais pas pourquoi c'est à toi que j'en parle. 538 00:36:01,075 --> 00:36:03,911 On me disait que Tom allait partir avant Noël, 539 00:36:03,995 --> 00:36:05,329 et on est en février. 540 00:36:05,413 --> 00:36:07,748 Ça me détruit, 541 00:36:07,832 --> 00:36:11,836 ça détruit Zach, je le vois souffrir. 542 00:36:11,919 --> 00:36:14,172 Il ne sait plus qui on est. 543 00:36:14,255 --> 00:36:16,090 Je me sens coupable. 544 00:36:16,174 --> 00:36:19,177 Je sais qu'il s'accroche pour moi, pour nous, 545 00:36:19,260 --> 00:36:23,973 j'aimerais qu'il sache qu'il a le droit de partir. 546 00:36:24,599 --> 00:36:27,435 Zach voit son père s'éteindre à petit feu, c'est… 547 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 Je sais. 548 00:36:31,147 --> 00:36:35,318 Je ne veux pas qu'Austin voie le vrai visage de Gil. 549 00:36:37,236 --> 00:36:40,323 L'image du père, c'est très important. 550 00:36:43,159 --> 00:36:45,995 Une fois, Tom est venu chercher Zach à l'école 551 00:36:46,078 --> 00:36:47,663 sans me prévenir. 552 00:36:47,747 --> 00:36:51,417 Il lui a fait sécher les cours et l'a emmené au parc Six Flags. 553 00:36:51,500 --> 00:36:54,503 Ce soir-là, quand ils sont rentrés, 554 00:36:54,587 --> 00:36:58,049 ravis et malades à cause des bonbons et des manèges. 555 00:37:00,092 --> 00:37:03,512 Je veux que ce soit le souvenir que Zach garde de son père. 556 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 Pas ça. 557 00:37:06,474 --> 00:37:08,100 Pas ces derniers mois. 558 00:37:09,310 --> 00:37:12,772 Je ne sais pas combien de temps je vais encore tenir. 559 00:37:13,856 --> 00:37:15,274 J'aimerais… 560 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Je veux que ça se termine. 561 00:37:31,999 --> 00:37:34,293 J'ai mis mon veto à la demande de Gil. 562 00:37:35,294 --> 00:37:36,170 Pardon ? 563 00:37:36,254 --> 00:37:37,922 Je l'ai mis sur liste noire. 564 00:37:38,673 --> 00:37:41,008 Il ne pourra pas se loger en ville. 565 00:37:42,510 --> 00:37:46,806 Il trouvera peut-être quelque chose à Waterton ou à Lexington, mais… 566 00:37:49,684 --> 00:37:50,601 Merci. 567 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 Je t'en prie. 568 00:37:58,359 --> 00:38:01,153 C'est trop calme. Je vais chercher les garçons. 569 00:38:04,865 --> 00:38:06,284 Zach ? 570 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 Austin ? 571 00:38:09,870 --> 00:38:11,497 Qu'est-ce que vous faites ? 572 00:38:52,788 --> 00:38:53,914 Elle est forte. 573 00:38:54,665 --> 00:38:56,000 Ça ira pour eux. 574 00:38:58,085 --> 00:39:00,629 Je veillerai sur eux, promis. 575 00:39:01,839 --> 00:39:02,673 D'accord ? 576 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 Tout va bien. 577 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 Ça va aller. 578 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 Tout va bien. 579 00:39:49,929 --> 00:39:51,055 Cynthia ! 580 00:39:52,056 --> 00:39:53,682 Cynthia, viens vite ! 581 00:39:59,897 --> 00:40:03,150 Je t'en prie, fais pas ça, Marcus. 582 00:40:03,234 --> 00:40:04,485 Fais pas ça. 583 00:40:24,255 --> 00:40:25,297 Suis-moi. 584 00:40:26,841 --> 00:40:29,468 Suis-moi, je t'en supplie. 585 00:40:52,533 --> 00:40:55,411 Ne t'en fais pas pour Zach. 586 00:41:00,040 --> 00:41:01,500 Tu veux quelque chose ? 587 00:41:02,126 --> 00:41:03,711 Un chocolat chaud ? 588 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Bon. 589 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 Joe. 590 00:41:22,438 --> 00:41:23,981 Qu'est-ce que tu fais là ? 591 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 - Paul est là ? - Non, il travaille. 592 00:41:27,359 --> 00:41:29,069 Pourquoi ? Tu veux entrer ? 593 00:41:29,153 --> 00:41:30,488 Entre. 594 00:41:32,823 --> 00:41:34,116 Je te les rapporte. 595 00:41:34,700 --> 00:41:39,955 Ginny les a oubliées après la fête, je viens te les rendre. 596 00:41:42,124 --> 00:41:43,834 Désolé, ça a traîné. 597 00:41:44,793 --> 00:41:45,753 Cynthia ? 598 00:41:46,670 --> 00:41:48,422 Tu as couché avec Cynthia ? 599 00:41:48,506 --> 00:41:50,716 Enfin, Joe. 600 00:41:50,799 --> 00:41:52,468 On est amis, non ? 601 00:41:54,261 --> 00:41:55,513 Oui, on est amis. 602 00:41:56,764 --> 00:41:59,975 J'apprécie Cynthia, même si elle m'en fait baver, 603 00:42:00,059 --> 00:42:01,977 mais… 604 00:42:02,937 --> 00:42:04,438 Tu ne m'as rien dit. 605 00:42:05,272 --> 00:42:06,398 Et maintenant, ça ? 606 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 Joe. 607 00:42:09,610 --> 00:42:11,028 Tu sais ce que c'est ? 608 00:42:13,113 --> 00:42:14,156 Oui. 609 00:42:16,617 --> 00:42:17,660 Et toi ? 610 00:42:21,914 --> 00:42:22,915 Bien sûr. 611 00:42:22,998 --> 00:42:24,625 Tu sais tout. 612 00:42:25,251 --> 00:42:27,211 Tu penses à tout. 613 00:42:28,462 --> 00:42:32,091 Joe, elles sont à toi. Reprends-les. 614 00:42:32,174 --> 00:42:36,136 Non, prends-les, ces foutues lunettes de soleil. 615 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 J'en veux pas. 616 00:42:38,639 --> 00:42:40,474 Tu es fiancée. 617 00:42:42,476 --> 00:42:43,352 J'ai essayé. 618 00:42:43,435 --> 00:42:45,813 J'ai essayé de prendre mes distances, 619 00:42:45,896 --> 00:42:48,232 mais tu m'en empêches. 620 00:42:48,983 --> 00:42:49,984 Tu me cherches. 621 00:42:50,067 --> 00:42:52,861 Tu viens me voir à Noël, tu flirtes avec moi. 622 00:42:52,945 --> 00:42:56,115 Je sais pas ce que tu fais, ni pourquoi tu le fais. 623 00:42:56,198 --> 00:42:57,157 Je sais pas… 624 00:42:58,033 --> 00:42:59,952 pourquoi tu les as gardées. 625 00:43:01,453 --> 00:43:03,080 Ni ce que tu fais ici. 626 00:43:03,664 --> 00:43:06,750 Alors, je t'en prie, reprends les lunettes. 627 00:43:08,752 --> 00:43:10,045 Mais on est amis. 628 00:43:10,754 --> 00:43:13,257 - Enfin, je le croyais. - Oui, on est amis. 629 00:43:14,633 --> 00:43:18,345 Si j'ai mal interprété la situation, 630 00:43:18,429 --> 00:43:20,097 je suis sincèrement désolé. 631 00:43:20,180 --> 00:43:23,726 Mais pourquoi ça te dérange que je couche avec Cynthia ? 632 00:43:24,476 --> 00:43:25,978 Tu vas te marier, 633 00:43:26,061 --> 00:43:30,649 et je n'ai pas l'intention de m'en mêler. 634 00:43:35,863 --> 00:43:37,448 Mais qu'est-ce que tu ressens ? 635 00:43:37,948 --> 00:43:40,826 Il y a quelque chose entre nous, pas vrai ? 636 00:43:44,204 --> 00:43:45,289 Je vais me marier. 637 00:43:45,372 --> 00:43:48,292 Oui, je sais. 638 00:43:48,375 --> 00:43:51,045 Désolé, je ne voulais pas… 639 00:43:53,130 --> 00:43:56,425 Je ne veux que ton bonheur. 640 00:43:56,508 --> 00:43:57,676 Je t'assure. 641 00:44:00,054 --> 00:44:03,474 Je suis fou ? Je me fais des idées ? 642 00:44:03,557 --> 00:44:04,975 Tu y as pensé ? 643 00:44:07,186 --> 00:44:08,103 Joe. 644 00:44:09,188 --> 00:44:10,147 Enfin… 645 00:44:11,523 --> 00:44:14,026 Tu l'as dit toi-même, 646 00:44:14,860 --> 00:44:16,403 je pense à tout. 647 00:44:46,433 --> 00:44:47,434 Maman ? 648 00:44:51,397 --> 00:44:52,606 Qu'est-ce qui se passe ? 649 00:44:53,565 --> 00:44:56,276 Chérie, qu'est-ce qui se passe ? 650 00:44:57,361 --> 00:44:59,613 Marcus m'a quittée. 651 00:45:02,449 --> 00:45:03,283 Ginny ? 652 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 - Elle va bien. - C'est pas vrai. 653 00:45:07,538 --> 00:45:08,872 Non, bien sûr. 654 00:45:08,956 --> 00:45:11,542 Mais ça va aller. 655 00:45:12,668 --> 00:45:14,336 Non, ça n'ira jamais. 656 00:45:14,420 --> 00:45:16,922 Ma chérie. 657 00:45:18,966 --> 00:45:22,261 Il m'a dit qu'il m'aimerait toujours. 658 00:45:22,344 --> 00:45:25,180 Les hommes adorent dire ça. Ça les amuse. 659 00:45:25,264 --> 00:45:26,432 Non, maman. 660 00:45:27,808 --> 00:45:29,226 C'est pas ça. 661 00:45:31,145 --> 00:45:33,063 Il était sincère, je le sais. 662 00:45:34,815 --> 00:45:36,150 Je crois aussi. 663 00:45:38,277 --> 00:45:39,111 C'est vrai ? 664 00:45:39,611 --> 00:45:43,031 C'est un garçon perturbé, mais il t'aime. 665 00:45:43,991 --> 00:45:45,743 Il a ses propres démons. 666 00:45:45,826 --> 00:45:48,954 Il sait que tu es la plus belle chose qui lui soit arrivée. 667 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 Alors pourquoi il m'a quittée ? 668 00:45:52,332 --> 00:45:54,668 Parce que les hommes sont idiots et méprisables. 669 00:45:54,752 --> 00:45:55,627 Maman. 670 00:46:03,594 --> 00:46:05,971 Ça va aller, ma puce. 671 00:46:07,723 --> 00:46:10,100 Je ne veux pas que tu te fasses du mal. 672 00:46:11,852 --> 00:46:14,521 - Je ne vais pas me faire de mal. - Bien. 673 00:46:15,981 --> 00:46:17,524 Mais c'est douloureux. 674 00:46:19,860 --> 00:46:21,612 Ça fait tellement mal, maman. 675 00:46:21,695 --> 00:46:24,364 Je comprends pas. Je l'aime. 676 00:46:24,448 --> 00:46:27,618 Je sais. Tu peux me croire. 677 00:46:30,245 --> 00:46:32,122 Mais l'amour ne fait pas tout. 678 00:46:33,123 --> 00:46:37,294 J'aimerais que ça suffise, mais ce n'est pas toujours le cas. 679 00:46:39,046 --> 00:46:40,422 C'est sûrement Paul. 680 00:46:41,840 --> 00:46:44,259 Il va aller nous chercher de la glace. 681 00:47:00,067 --> 00:47:01,235 Salut, chéri. 682 00:47:02,986 --> 00:47:06,573 Ginny passe une sale soirée, elle a rompu avec Marcus. 683 00:47:06,657 --> 00:47:08,033 Tu te crois maline ? 684 00:47:14,373 --> 00:47:16,750 Gil, les enfants sont en haut. 685 00:47:16,834 --> 00:47:19,628 Tu crois pouvoir faire ce qui te chante, hein ? 686 00:47:22,756 --> 00:47:24,758 Tu m'as fait perdre l'appartement. 687 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 - Maman ! - Papa ! 688 00:47:45,904 --> 00:47:46,822 Bonhomme. 689 00:47:47,406 --> 00:47:49,783 C'est une dispute d'adultes, c'est tout. 690 00:47:49,867 --> 00:47:50,993 Ne t'approche pas ! 691 00:47:52,202 --> 00:47:54,746 Je suis armée, tu vas m'écouter. 692 00:47:55,330 --> 00:47:56,290 Bouge pas. 693 00:48:01,003 --> 00:48:01,920 Ça va ? 694 00:48:03,964 --> 00:48:04,882 Et toi ? 695 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Parfait. 696 00:48:08,051 --> 00:48:09,303 Tu es calmé ? 697 00:48:13,932 --> 00:48:15,559 Je suis désolé, G. 698 00:48:16,393 --> 00:48:17,686 G. 699 00:48:17,769 --> 00:48:19,146 Paul va rentrer. 700 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 Ginny, va chercher de l'eau de Javel et de l'essuie-tout. 701 00:48:23,191 --> 00:48:25,736 Austin, va chercher ma trousse à couture. 702 00:48:27,237 --> 00:48:31,783 - Marcus dit avoir entendu un coup de feu. - Dis-lui que tu n'as rien entendu. 703 00:48:32,910 --> 00:48:35,287 Vous avez rompu, arrêtez de vous écrire. 704 00:48:35,370 --> 00:48:36,997 J'appelle la police ? 705 00:48:37,080 --> 00:48:38,248 Non. 706 00:48:38,332 --> 00:48:39,708 Il t'a fait du mal. 707 00:48:39,791 --> 00:48:41,001 On leur dit quoi ? 708 00:48:41,585 --> 00:48:44,671 "Un gamin de neuf ans lui a tiré dessus, arrêtez-le." 709 00:48:45,380 --> 00:48:46,632 Ma trousse à couture. 710 00:48:46,715 --> 00:48:48,759 Je suis désolé, bonhomme. 711 00:48:49,343 --> 00:48:50,260 Tu sais… 712 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 que je t'aime à la folie ? 713 00:48:55,098 --> 00:48:56,642 Je ne suis pas fâché. 714 00:48:57,643 --> 00:48:59,353 Monte. Vite. 715 00:49:42,062 --> 00:49:43,730 - Salut ! - Salut. 716 00:49:48,860 --> 00:49:50,070 Tout va bien ? 717 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 Ils vont aller se coucher. 718 00:50:03,500 --> 00:50:07,462 Tu as fait le ménage ? Ça sent l'eau de Javel. 719 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 C'est quoi ? 720 00:50:16,513 --> 00:50:18,640 Je nous ai dessinés. Ça te plaît ? 721 00:50:18,724 --> 00:50:20,058 J'adore, bonhomme. 722 00:50:20,142 --> 00:50:23,020 C'est super. 723 00:50:23,895 --> 00:50:25,272 Je suis crevée. Et vous ? 724 00:50:25,355 --> 00:50:26,440 - Moi aussi. - Oui. 725 00:50:39,619 --> 00:50:42,748 Désolé pour ma réaction au sujet de la réunion. 726 00:50:44,458 --> 00:50:48,045 Mais on aurait pu y réfléchir ensemble. 727 00:50:48,128 --> 00:50:50,672 Évite les surprises de ce genre. 728 00:50:51,548 --> 00:50:54,843 On est une équipe, notre image est importante, 729 00:50:54,926 --> 00:50:58,263 surtout en public, il faut qu'on soit solidaires. 730 00:51:01,016 --> 00:51:01,850 Super. 731 00:51:03,101 --> 00:51:04,478 Le mariage approche. 732 00:51:05,187 --> 00:51:08,440 Je serai bientôt complice de tous tes mauvais coups. 733 00:51:22,704 --> 00:51:24,915 Ça va ? Austin, tout va bien ? 734 00:51:25,457 --> 00:51:27,000 Pourquoi papa a fait ça ? 735 00:51:30,754 --> 00:51:33,381 Ton papa est très gentil avec toi. 736 00:51:33,465 --> 00:51:36,593 Il t'aime vraiment beaucoup. 737 00:51:37,677 --> 00:51:39,387 Mais il est méchant avec moi. 738 00:51:40,013 --> 00:51:41,681 C'est pour ça que j'ai tiré. 739 00:51:43,600 --> 00:51:44,559 La vache. 740 00:51:44,643 --> 00:51:48,396 Tu sais, il ne faut pas tirer sur les gens. 741 00:51:48,480 --> 00:51:49,689 Pique en premier. 742 00:51:52,025 --> 00:51:54,903 Je pense que je n'ai pas été assez claire. 743 00:51:54,986 --> 00:51:56,404 Il fallait nous le dire. 744 00:51:57,781 --> 00:51:59,491 Vous étiez si jeunes, 745 00:51:59,574 --> 00:52:02,119 et avant Gil, c'était vraiment dur. 746 00:52:02,911 --> 00:52:05,831 Au début, il était super. Il avait un bon travail, 747 00:52:05,914 --> 00:52:07,749 il vous faisait des cadeaux… 748 00:52:07,833 --> 00:52:11,253 Et papa ? Il aurait pu t'aider. Il était au courant ? 749 00:52:11,336 --> 00:52:12,546 Il ne savait rien. 750 00:52:12,629 --> 00:52:14,631 Je ne voulais pas qu'il m'aide. 751 00:52:15,382 --> 00:52:18,593 - Mamie et papi t'auraient aidé. - Je sais. 752 00:52:18,677 --> 00:52:21,471 Mais j'avais peur qu'ils obtiennent ta garde. 753 00:52:22,472 --> 00:52:24,391 J'étais jeune et stupide. 754 00:52:25,142 --> 00:52:27,352 Je me sentais coincée. 755 00:52:27,936 --> 00:52:31,773 Je ne veux plus jamais que Gil s'approche de toi. 756 00:52:32,983 --> 00:52:33,817 Jamais. 757 00:52:35,777 --> 00:52:36,820 Je le déteste. 758 00:52:37,654 --> 00:52:42,159 C'est gentil de vous inquiéter pour moi, mais ça va. 759 00:52:42,242 --> 00:52:45,036 Il faut qu'on appelle la police. 760 00:52:45,120 --> 00:52:45,954 Non. 761 00:52:46,872 --> 00:52:48,790 Quand on tue quelqu'un, on va en prison. 762 00:52:49,833 --> 00:52:53,253 Chéri, tu n'as pas tué ton père. Gil va bien. 763 00:52:55,589 --> 00:52:57,257 Dis-le à Paul. 764 00:52:57,340 --> 00:52:59,843 - Pas question. - Il peut t'aider. 765 00:52:59,926 --> 00:53:03,388 Je regrette que vous ayez assisté à ça. 766 00:53:04,389 --> 00:53:06,308 Vous avez dû avoir peur. 767 00:53:07,100 --> 00:53:09,603 Je ne veux pas vous exposer à ces horreurs, 768 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 mais je ne peux pas vous protéger de tout. 769 00:53:14,983 --> 00:53:17,819 On peut tout surmonter si on se serre les coudes. 770 00:53:19,446 --> 00:53:20,947 Ensemble contre le monde. 771 00:53:21,656 --> 00:53:22,991 On a connu la galère. 772 00:53:24,075 --> 00:53:26,745 Et Paul… non. 773 00:53:26,828 --> 00:53:27,871 Il ne comprendrait pas. 774 00:53:28,872 --> 00:53:30,332 Je suis désolée, maman. 775 00:53:30,415 --> 00:53:33,376 J'aurais dû comprendre ce qui se passait. 776 00:53:34,836 --> 00:53:36,671 Il avait l'air si gentil. 777 00:53:36,755 --> 00:53:38,548 Tu étais petite. 778 00:53:38,632 --> 00:53:40,717 Je ne voulais pas que tu le saches. 779 00:53:41,509 --> 00:53:43,136 Je veux vous protéger. 780 00:53:44,137 --> 00:53:45,805 Je te protégerai, maman. 781 00:53:46,806 --> 00:53:47,724 Je sais, chéri. 782 00:53:48,934 --> 00:53:50,852 Mais je peux me débrouiller. 783 00:53:51,603 --> 00:53:53,521 Je nous protège tous les trois. 784 00:53:54,481 --> 00:53:55,315 Venez. 785 00:54:16,753 --> 00:54:19,297 Pourquoi Ginny veut regarder Oklahoma ? 786 00:54:19,381 --> 00:54:21,091 Je passe au vidéoclub ? 787 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 Laisse tomber. 788 00:54:24,761 --> 00:54:26,554 Désolé pour tout à l'heure. 789 00:54:26,638 --> 00:54:30,350 Je t'aime à la folie, je ne veux pas te faire de mal. 790 00:54:33,937 --> 00:54:34,938 Je suis enceinte. 791 00:54:39,484 --> 00:54:40,443 C'est pas vrai. 792 00:54:42,320 --> 00:54:43,530 J'ai fait un test. 793 00:54:44,114 --> 00:54:45,115 Je suis enceinte. 794 00:54:51,579 --> 00:54:52,831 Je vais être papa ! 795 00:55:11,516 --> 00:55:14,436 J'ai tenu jusqu'ici en ayant toujours un coup d'avance. 796 00:55:16,604 --> 00:55:18,440 J'ai cru que c'était différent. 797 00:55:18,940 --> 00:55:21,151 Que j'avais trouvé un havre de paix. 798 00:55:22,193 --> 00:55:23,403 Allô ? 799 00:55:23,486 --> 00:55:25,905 Ici Georgia Miller. Désolée, il est tard. 800 00:55:28,575 --> 00:55:31,911 Oui, le grand jour approche. C'est pour ça que j'appelle. 801 00:55:33,455 --> 00:55:34,331 Eh bien… 802 00:55:36,624 --> 00:55:38,376 je vais devoir annuler. 803 00:55:41,129 --> 00:55:42,630 Oui, le mariage est annulé. 804 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Ça n'a pas marché entre nous. 805 00:55:52,640 --> 00:55:53,558 Je sais. 806 00:55:54,142 --> 00:55:57,020 Moi aussi, je suis navrée. 807 00:56:13,578 --> 00:56:17,540 Il faut toujours écouter sa voix intérieure. 808 00:56:19,000 --> 00:56:24,422 Parfois, ce qu'elle dit n'a pas de sens, mais il faut toujours l'écouter. 809 00:56:25,757 --> 00:56:27,509 Cette voix sait tout. 810 00:56:27,592 --> 00:56:29,344 Si elle nous dit de partir, 811 00:56:30,387 --> 00:56:31,429 il faut décamper. 812 00:56:44,484 --> 00:56:46,069 Qu'est-ce que tu fais là ? 813 00:56:47,946 --> 00:56:49,197 T'as pas l'air content. 814 00:56:50,198 --> 00:56:51,366 Tu tombes mal. 815 00:56:56,037 --> 00:56:58,748 Je peux partir, si tu veux. 816 00:57:07,340 --> 00:57:09,008 Je vais chercher des fleurs. 817 00:57:09,092 --> 00:57:11,136 Le mari de Cynthia est mort. 818 00:57:11,219 --> 00:57:12,387 C'est triste. 819 00:57:13,763 --> 00:57:15,348 Georgia dit qu'il est parti apaisé. 820 00:57:17,559 --> 00:57:18,476 Georgia ? 821 00:57:18,560 --> 00:57:20,728 Elle était là quand il est mort. 822 00:57:21,438 --> 00:57:22,313 C'est triste. 823 00:57:23,189 --> 00:57:26,526 Je croyais que Georgia détestait Cynthia, mais… 824 00:57:27,360 --> 00:57:28,194 Bref. 825 00:57:29,237 --> 00:57:32,031 J'écris ton nom sur la carte avec les fleurs ? 826 00:57:37,912 --> 00:57:40,123 - Quoi ? - La carte. 827 00:57:40,206 --> 00:57:42,625 On met nos deux noms ? 828 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 Oui, mets mon nom. 829 00:58:02,270 --> 00:58:03,813 Commissariat de Wellsbury. 830 00:58:03,897 --> 00:58:06,566 Je crois qu'un crime vient d'avoir lieu. 831 00:58:06,649 --> 00:58:07,817 De quelle nature ? 832 00:58:10,403 --> 00:58:11,279 Un meurtre. 833 00:59:49,252 --> 00:59:51,838 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau