1
00:00:13,179 --> 00:00:16,016
Mi mamá
siempre nos enseñó a estar en guardia.
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,475
A ir un paso adelante.
3
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Las cosas pueden cambiar en un parpadeo.
4
00:00:22,272 --> 00:00:25,066
Si tienes algo
que vale la pena conservar, aférrate.
5
00:00:25,650 --> 00:00:28,820
Porque, créeme, intentarán quitártelo.
6
00:00:44,627 --> 00:00:45,503
¡Mamá!
7
00:00:53,094 --> 00:01:06,107
TRES DÍAS ANTES
8
00:01:25,293 --> 00:01:27,378
Mierda, ¿qué hora es? Me dormí.
9
00:01:28,379 --> 00:01:31,508
Mierda. Llego tarde al trabajo.
10
00:01:32,759 --> 00:01:36,846
Joe va a hacer
lo de actuar severo y decepcionado.
11
00:01:40,350 --> 00:01:41,476
¿Saldremos luego?
12
00:01:41,559 --> 00:01:44,062
Debo escribir un ensayo de Literatura.
13
00:01:44,562 --> 00:01:45,605
Está bien.
14
00:01:47,023 --> 00:01:48,233
- Te amo.
- Te amo.
15
00:01:55,073 --> 00:01:56,741
- Hola, ¿todo bien?
- Hola.
16
00:01:59,577 --> 00:02:01,287
Control de bienestar de boda.
17
00:02:01,371 --> 00:02:03,414
Estamos a solo unos días.
18
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
Cielos.
19
00:02:04,916 --> 00:02:07,293
- ¿Te estás arrepintiendo?
- Déjame ver.
20
00:02:08,128 --> 00:02:12,173
¡No! ¡Eres demasiado sexy!
Me pones al rojo vivo.
21
00:02:20,306 --> 00:02:23,601
La vida es una cuerda floja
o un colchón de plumas.
22
00:02:25,395 --> 00:02:26,312
¿Qué?
23
00:02:26,396 --> 00:02:27,605
Es de Edith Wharton.
24
00:02:27,689 --> 00:02:29,607
Ya que nos casaremos en su casa.
25
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
Seis días.
26
00:02:32,485 --> 00:02:33,570
Seis días.
27
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
Papá, ¿tienes hermanos o hermanas?
28
00:02:42,120 --> 00:02:45,248
Sí, tu tía Tracy. Es una pesadilla.
29
00:02:46,082 --> 00:02:47,458
¿Tiene hijos?
30
00:02:48,877 --> 00:02:50,003
Gracias a Dios, no.
31
00:02:50,503 --> 00:02:52,172
¿Y mis abuelos?
32
00:02:53,006 --> 00:02:56,718
Amigo, sabes que fallecieron
antes de que tú nacieras.
33
00:02:56,801 --> 00:03:00,847
- ¿No estás mintiendo sobre eso?
- ¿Quién mentiría sobre algo así?
34
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
Por supuesto, siéntete como en casa.
35
00:03:05,101 --> 00:03:06,477
Ahí está esa sonrisa.
36
00:03:08,646 --> 00:03:10,899
- ¿Qué haces?
- Mi árbol genealógico.
37
00:03:13,151 --> 00:03:15,820
- ¿Qué es lo enterrado bajo el árbol?
- Kenny.
38
00:03:15,904 --> 00:03:19,240
Muy bien. Será una gran presentación.
39
00:03:19,324 --> 00:03:21,701
Austin y yo pediremos pizza para almorzar.
40
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
Bien, diviértanse.
41
00:03:23,328 --> 00:03:26,289
Son $20 por la pizza entera, ¿no?
42
00:03:26,372 --> 00:03:29,042
Más bocadillos, ¿no?
Debemos comer bocadillos.
43
00:03:33,129 --> 00:03:34,839
¿Me estás invitando a bailar?
44
00:03:35,548 --> 00:03:36,716
Recién salgo de prisión.
45
00:03:37,800 --> 00:03:41,012
Seguro recuerdas por qué
y quién es responsable de eso.
46
00:03:41,596 --> 00:03:44,098
¿Tú, por ser un criminal?
47
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
¿Eso crees?
48
00:03:47,185 --> 00:03:50,396
Gil, no te pases.
Te dejo ver a Austin, ¿sí?
49
00:03:51,564 --> 00:03:54,359
En tu casa, bajo la atenta mirada de papi…
50
00:03:54,442 --> 00:03:55,652
Gil.
51
00:04:00,281 --> 00:04:03,076
Este es el problema.
52
00:04:04,077 --> 00:04:06,329
No puedo estar enojado contigo.
Eres muy linda.
53
00:04:10,416 --> 00:04:15,713
¿Sabes? No hay nada más peligroso
que una chica hermosa.
54
00:04:15,797 --> 00:04:17,382
Claro que lo hay.
55
00:04:18,174 --> 00:04:19,676
Un hombre violento.
56
00:04:22,345 --> 00:04:23,972
Hola, amigo. Buen día.
57
00:04:26,224 --> 00:04:27,058
Estás aquí.
58
00:04:27,141 --> 00:04:29,185
Hola, Paul. Bueno verte, hermano.
59
00:04:29,769 --> 00:04:33,314
- ¿Todo bien?
- Sí, todo genial.
60
00:04:33,398 --> 00:04:35,858
Voy a ir de compras para la boda.
61
00:04:35,942 --> 00:04:38,528
- ¿Quieres que vaya?
- No, está bien.
62
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
Recuerda que llevarás a Austin con Zach.
63
00:04:40,863 --> 00:04:42,740
Te busco antes de la cena.
64
00:05:00,550 --> 00:05:02,135
Mami, ¿qué haces?
65
00:05:02,218 --> 00:05:04,012
¿Oíste hablar de Oklahoma?
66
00:05:04,095 --> 00:05:05,722
- No.
- Es genial.
67
00:05:05,805 --> 00:05:08,099
Hay una ciudad llamada Tulsa junto al río.
68
00:05:08,182 --> 00:05:10,560
La puesta del sol vuelve el río naranja.
69
00:05:10,643 --> 00:05:11,561
¿Sabes qué más?
70
00:05:11,644 --> 00:05:14,397
Oklahoma tiene una película con su nombre.
71
00:05:14,480 --> 00:05:16,566
Es un musical. ¿No es genial?
72
00:05:17,525 --> 00:05:19,402
Me gusta vivir en Austin.
73
00:05:21,404 --> 00:05:22,280
Lo sé.
74
00:05:23,281 --> 00:05:24,657
Y será difícil,
75
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
pero podemos hacerlo. Solo nosotras dos.
76
00:05:28,703 --> 00:05:30,496
Lo hicimos antes, ¿sí? Bien.
77
00:05:44,385 --> 00:05:45,428
Hola.
78
00:05:45,511 --> 00:05:47,472
Llegas temprano. ¿Qué tal tu día?
79
00:05:48,431 --> 00:05:49,557
Largo.
80
00:05:52,518 --> 00:05:54,812
Hola, Ginny. ¿Qué estás dibujando?
81
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
Un avión.
82
00:05:56,105 --> 00:05:57,023
Se ve genial.
83
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
Adivina qué.
84
00:06:05,615 --> 00:06:07,408
Sí. ¿Qué hay de cenar?
85
00:06:08,159 --> 00:06:09,577
Hay sobras de pollo.
86
00:06:10,661 --> 00:06:11,496
¿Sobras?
87
00:06:17,377 --> 00:06:19,379
Por eso tienes suerte de tenerme.
88
00:06:19,462 --> 00:06:22,882
Porque eres una pésima cocinera
y nadie más te soportaría.
89
00:06:24,217 --> 00:06:26,302
Debo soportar mucho, ¿no, Ginny?
90
00:06:26,386 --> 00:06:28,304
Solo doy y doy.
91
00:06:29,514 --> 00:06:31,057
Tu mamá da mucho trabajo.
92
00:06:31,724 --> 00:06:33,393
Pero es linda, ¿no?
93
00:06:33,476 --> 00:06:34,394
Sí.
94
00:06:36,396 --> 00:06:37,230
Qué bonita.
95
00:07:04,924 --> 00:07:08,094
Tus trucos ya están perdiendo la magia.
96
00:07:08,177 --> 00:07:09,137
Quiero hablarte.
97
00:07:09,220 --> 00:07:11,139
Estaba de compras de boda.
98
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
¿Qué crees que encontrarás?
99
00:07:14,600 --> 00:07:17,937
"Georgia quiere usar
conchas pintadas como cubiertos.
100
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
Atrápenla, chicos".
101
00:07:19,897 --> 00:07:22,233
Qué adorable.
102
00:07:22,817 --> 00:07:24,694
Sé todo de ti, Georgia Miller.
103
00:07:24,777 --> 00:07:27,029
O Mary Atkins o como te hagas llamar.
104
00:07:27,530 --> 00:07:29,323
Sé que te casaste dos veces.
105
00:07:29,407 --> 00:07:32,493
Desenterraron a uno de tus esposos
y el otro está desaparecido.
106
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
Y los Ojos Sangrantes,
107
00:07:35,580 --> 00:07:37,665
la pandilla de motociclistas.
108
00:07:37,748 --> 00:07:40,126
Tienen un pintoresco historial criminal.
109
00:07:40,751 --> 00:07:44,213
Y perdiste la custodia de Ginny
cuando dirigías la red de apuestas.
110
00:07:45,006 --> 00:07:48,509
Así que puedes hacer cabriolas
con tus centros de mesa,
111
00:07:49,969 --> 00:07:52,680
pero no te dejaré pasar nada.
112
00:07:55,850 --> 00:07:56,976
Dios mío.
113
00:07:58,603 --> 00:07:59,687
No tienes nada.
114
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
¿Disculpa?
115
00:08:00,938 --> 00:08:05,359
No me estarías contando todo esto
como un villano de James Bond
116
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
si tuvieras algo de lo que acusarme.
117
00:08:09,363 --> 00:08:10,865
No tienes nada.
118
00:08:12,158 --> 00:08:14,118
No puedes culparme de nada.
119
00:08:14,827 --> 00:08:15,786
Se acabó.
120
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
Gané.
121
00:08:19,207 --> 00:08:20,458
Pero ten un buen día.
122
00:08:24,921 --> 00:08:26,297
Me siento mal por Paul.
123
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
¿Crees que si supiera quién eres,
se casaría contigo?
124
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
¿Todo bien?
125
00:08:41,103 --> 00:08:41,979
Sí.
126
00:08:44,106 --> 00:08:46,901
- Odio a los del almuerzo del domingo.
- Lo sé.
127
00:08:47,485 --> 00:08:49,904
Mis amigos pasan el rato y yo estoy aquí.
128
00:09:01,415 --> 00:09:02,875
- Hola, Ginny.
- Bryon.
129
00:09:02,959 --> 00:09:04,210
¿Emocionado por Wellington?
130
00:09:05,211 --> 00:09:06,420
Un poco nervioso.
131
00:09:06,504 --> 00:09:08,172
Debí haber jugado al fútbol.
132
00:09:08,756 --> 00:09:09,799
¿Por qué no?
133
00:09:10,383 --> 00:09:13,678
Oye, ¿sabes si a Bracia…
134
00:09:14,345 --> 00:09:15,638
le gusta alguien?
135
00:09:16,222 --> 00:09:18,391
Dios mío. ¿Te gusta Bracia?
136
00:09:18,474 --> 00:09:21,227
No puedes decírselo, ¿sí?
En serio. Por favor.
137
00:09:21,310 --> 00:09:23,479
Tengo que decirle todo de inmediato.
138
00:09:23,563 --> 00:09:26,524
No. Planeo invitarla a salir.
139
00:09:27,108 --> 00:09:28,317
Luego de Wellington.
140
00:09:28,818 --> 00:09:30,319
No digas nada, ¿sí?
141
00:09:32,405 --> 00:09:33,656
Está bien.
142
00:09:34,740 --> 00:09:36,200
Esto es genial.
143
00:09:47,128 --> 00:09:48,337
No mi Tom.
144
00:09:52,717 --> 00:09:53,801
Lo siento.
145
00:09:54,468 --> 00:09:56,220
Lo siento mucho, Tom.
146
00:10:03,769 --> 00:10:07,857
Zach, ¿puedes atender?
Tal vez Austin olvidó algo.
147
00:10:14,530 --> 00:10:15,990
- Hola, Zach.
- Hola.
148
00:10:18,784 --> 00:10:20,036
Hola, Cynthia.
149
00:10:22,204 --> 00:10:23,080
Hola.
150
00:10:23,873 --> 00:10:24,915
Oye.
151
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
Yo…
152
00:10:32,757 --> 00:10:36,260
Yo… Dios mío, lo siento mucho.
No sé de dónde salió eso.
153
00:10:36,344 --> 00:10:37,470
No, está bien.
154
00:10:39,096 --> 00:10:42,350
- ¿Qué haces aquí?
- Vine a buscar a Austin.
155
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
Pero Gil ya lo buscó.
156
00:10:49,774 --> 00:10:51,025
Voy a matar a Gil.
157
00:10:51,859 --> 00:10:53,527
Dijo que te parecía bien.
158
00:10:53,611 --> 00:10:56,364
No, sí, está bien. Gracias.
159
00:10:57,114 --> 00:10:57,948
Claro.
160
00:11:07,667 --> 00:11:09,960
Sí, sé que reprobé el examen de ayer.
161
00:11:12,880 --> 00:11:13,756
Lo siento.
162
00:11:19,512 --> 00:11:21,222
También iré al sector rojo.
163
00:11:21,305 --> 00:11:22,264
- ¿Sí?
- Sí.
164
00:11:22,348 --> 00:11:24,058
Una delincuente. Me gusta.
165
00:11:25,976 --> 00:11:27,353
- Hola.
- Hola, chicos.
166
00:11:28,896 --> 00:11:29,814
Dios mío.
167
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
¿Te emociona una clase conmigo?
168
00:11:37,488 --> 00:11:38,989
Sí, supongo.
169
00:11:40,324 --> 00:11:41,200
Bien.
170
00:11:43,452 --> 00:11:45,705
No me gusta que hayas bajado dos niveles.
171
00:11:48,582 --> 00:11:50,251
No deberían castigarte a ti.
172
00:11:55,005 --> 00:11:56,507
Estás actuando raro.
173
00:11:57,466 --> 00:11:59,719
- ¿Lista para Literatura?
- Vamos, Gin.
174
00:11:59,802 --> 00:12:01,804
¿Lista para ver
dónde ponen a los de primero?
175
00:12:01,887 --> 00:12:04,181
Donde hay poca luz y estándares bajos.
176
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Viejo.
177
00:12:14,859 --> 00:12:16,527
Esto es excelente.
178
00:12:16,610 --> 00:12:19,321
Le copiaré
a alguien más inteligente que Abby.
179
00:12:19,405 --> 00:12:20,239
¡Oye!
180
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
Buen trabajo.
181
00:12:41,802 --> 00:12:43,053
Puedes hacerlo mejor.
182
00:12:44,638 --> 00:12:47,808
Marcus, no he recibido nada de ti.
183
00:12:47,892 --> 00:12:48,934
Lo entrego luego.
184
00:12:54,023 --> 00:12:56,108
Por eso no salimos el domingo.
185
00:12:57,401 --> 00:12:59,487
Bien, todos,
186
00:12:59,570 --> 00:13:05,075
seguiremos trabajando con Romeo y Julieta.
187
00:13:05,159 --> 00:13:06,076
¿Sabes qué?
188
00:13:06,911 --> 00:13:09,121
No me agrada Romeo. Creo que es bobo.
189
00:13:09,205 --> 00:13:10,873
¿Sabes qué? Yo también.
190
00:13:10,956 --> 00:13:15,085
Es decir, ni siquiera le revisó el pulso.
Controla tus impulsos, amigo.
191
00:13:15,169 --> 00:13:19,298
Jordan, buen punto de vista,
pero seguimos en el segundo acto.
192
00:13:21,008 --> 00:13:23,177
Si yo muriera, ¿tú también morirías?
193
00:13:23,677 --> 00:13:27,181
No, pero me pondría muy triste.
194
00:13:33,687 --> 00:13:34,814
Esta es mi vida.
195
00:13:35,773 --> 00:13:38,192
- ¿Qué pasó?
- Vamos, abran sus libros.
196
00:13:40,528 --> 00:13:43,614
- Ginny, ¿quieres usar el mío?
- Tengo el mío.
197
00:13:43,697 --> 00:13:47,076
Lo leí en octavo y noveno grado
en mis otras escuelas.
198
00:13:47,660 --> 00:13:49,995
- ¿Quién quiere leer primero?
- Claro.
199
00:13:50,079 --> 00:13:54,124
Brodie, siento que tu mirada
me dice que quieres ser tú.
200
00:13:55,376 --> 00:13:57,545
Se equivoca, yo…
201
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
Levántate.
202
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Usted me obligó.
203
00:14:00,714 --> 00:14:01,715
No quiero…
204
00:14:02,341 --> 00:14:04,009
Bueno, debo hacerlo ahora.
205
00:14:04,593 --> 00:14:06,095
No puedo hablar en clase.
206
00:14:06,178 --> 00:14:09,640
"¡Bendito San Francisco!
¡Qué cambio este!".
207
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
¡Bendito San Francisco!
208
00:14:11,559 --> 00:14:14,603
"Rosalina, a quien
tan tiernamente amabas".
209
00:14:14,687 --> 00:14:16,146
¡Hermano!
210
00:14:16,230 --> 00:14:17,439
"¿Abandonada tan pronto?
211
00:14:17,523 --> 00:14:20,317
El amor de los jóvenes
no existe en el corazón,
212
00:14:20,401 --> 00:14:21,485
sino en los ojos".
213
00:14:21,986 --> 00:14:23,821
Así se les habla a las mujeres.
214
00:14:24,488 --> 00:14:26,574
"¡Jesús María, cuánto salino fluido
215
00:14:26,657 --> 00:14:30,119
ha bañado
tus pálidas mejillas por Rosalina!".
216
00:14:30,244 --> 00:14:31,453
Hermano, mejillas.
217
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
"Para sazonar
un amor que no debe gustarse.
218
00:14:34,874 --> 00:14:38,294
El sol no ha borrado
tus suspiros de la bóveda celeste.
219
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
Tus eternos lamentos
resuenan aún en mis caducos oídos".
220
00:14:41,547 --> 00:14:43,507
¡Eso es, nene! ¡Vamos!
221
00:14:43,591 --> 00:14:44,967
¡Qué bueno!
222
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
- ¡Sí!
- Gracias, señora.
223
00:14:47,553 --> 00:14:49,054
- No.
- ¡Gracias!
224
00:14:49,930 --> 00:14:51,223
¡Amo a Shakespeare!
225
00:15:08,782 --> 00:15:10,284
No me pases con mamá…
226
00:15:10,367 --> 00:15:12,369
Hola, mamá. Sí. Hola.
227
00:15:12,453 --> 00:15:13,412
Hola.
228
00:15:25,382 --> 00:15:26,216
Sí, adelante.
229
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
Mamá, te quiero. Debo colgar.
230
00:15:38,562 --> 00:15:41,273
Hola. Justo a tiempo
para el día del juicio.
231
00:15:42,024 --> 00:15:43,692
Eso no suena bien.
232
00:15:43,776 --> 00:15:44,818
No.
233
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
Pero es lo mejor para Wellsbury.
No puedo hacer felices a todos.
234
00:15:48,948 --> 00:15:51,617
A menos que haya otra fuente de ingresos,
235
00:15:51,700 --> 00:15:54,662
las escuelas no reciben más
a menos que alguien pierda.
236
00:15:54,745 --> 00:15:56,080
Todos están perdiendo.
237
00:15:56,163 --> 00:15:58,666
La economía es una basura y el mundo arde.
238
00:15:58,749 --> 00:16:01,919
Los pequeños negocios tienen problemas.
No hay suficiente dinero.
239
00:16:02,753 --> 00:16:05,214
Eso es de mucha ayuda, Nick. Gracias.
240
00:16:18,352 --> 00:16:19,812
¿Con quién hablabas?
241
00:16:22,773 --> 00:16:26,235
Mis padres. Hablábamos de la boda.
Están muy emocionados.
242
00:16:26,318 --> 00:16:28,237
- ¿Están emocionados?
- Sí.
243
00:16:29,154 --> 00:16:30,489
No están emocionados.
244
00:16:33,784 --> 00:16:34,702
Está bien.
245
00:16:34,785 --> 00:16:38,956
Trabajaré hasta tarde en esto esta noche.
Tendré que verte en el club.
246
00:16:39,039 --> 00:16:41,125
- ¿No vendrás a cenar?
- No.
247
00:16:42,918 --> 00:16:43,919
Está bien.
248
00:16:44,003 --> 00:16:46,839
Supongo que Ginny
también trabajará. Está bien.
249
00:16:47,381 --> 00:16:49,341
Sorprenderé a Austin
con algo de McDonald's.
250
00:16:49,425 --> 00:16:50,300
Gourmet.
251
00:16:50,384 --> 00:16:54,304
Es muy molesto
lo lejos que queda un McDonald's.
252
00:16:54,388 --> 00:16:57,975
¿Por qué?
Es de mis cosas favoritas de Wellsbury.
253
00:16:58,058 --> 00:16:59,893
No hay cadenas de restaurantes.
254
00:17:01,562 --> 00:17:02,855
Es más hogareño.
255
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
- Es lindo.
- También me encanta.
256
00:17:06,150 --> 00:17:08,027
Bueno, nos vemos esta noche.
257
00:17:08,777 --> 00:17:09,611
Sí.
258
00:17:11,488 --> 00:17:15,534
Oye, Georgia,
¿puedes sentarte donde pueda verte?
259
00:17:16,285 --> 00:17:19,663
Creo que necesitaré
una cara amigable esta noche.
260
00:17:20,414 --> 00:17:21,582
Por supuesto.
261
00:17:21,665 --> 00:17:23,042
Equipo de Paul siempre.
262
00:17:24,585 --> 00:17:26,420
No todos son del equipo.
263
00:17:35,804 --> 00:17:37,139
Bien, ¿qué te pasa?
264
00:17:37,848 --> 00:17:38,766
Nada.
265
00:17:40,184 --> 00:17:42,936
Bueno, es que Jesse está actuando raro.
266
00:17:43,020 --> 00:17:44,063
¿Raro cómo?
267
00:17:44,897 --> 00:17:49,109
Bueno, no lo sé, parece que chocamos
contra una pared o algo así.
268
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Como si lo sintiera alejarse un poco.
269
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
Como si tuviera un pie fuera de la puerta.
270
00:17:56,450 --> 00:17:59,203
Si se aleja, déjalo.
271
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
Nunca te agradó Jesse.
Y eso es cierto. No, es cierto.
272
00:18:05,167 --> 00:18:06,627
¿Qué no te gusta de él?
273
00:18:06,710 --> 00:18:09,088
No entiendo. Es maestro de tercer grado.
274
00:18:09,171 --> 00:18:10,923
Es sexy como Chris Pine.
275
00:18:11,006 --> 00:18:12,299
¿Qué es? Por favor.
276
00:18:12,382 --> 00:18:14,093
Solo quiero que seas feliz.
277
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
Bueno, por favor,
déjame ser feliz con el maestro sexy.
278
00:18:25,437 --> 00:18:26,688
Sí que estoy enojada.
279
00:18:27,272 --> 00:18:29,399
Me ocultaste lo de nuestros hijos.
280
00:18:29,983 --> 00:18:30,859
Lo siento.
281
00:18:33,112 --> 00:18:34,363
Hablando de mi boda…
282
00:18:34,947 --> 00:18:38,909
¿Así inicias conversaciones ahora?
¿"Hablando de mi boda"?
283
00:18:38,992 --> 00:18:40,494
No hablábamos de tu boda.
284
00:18:40,577 --> 00:18:43,497
Pero estaba pensando en mi boda.
Siempre lo hago.
285
00:18:43,580 --> 00:18:45,332
Bien, hablando de tu boda.
286
00:18:45,415 --> 00:18:47,501
Me preguntaba si me haces el honor…
287
00:18:48,085 --> 00:18:50,671
de dar un discurso. De entregarme.
288
00:18:50,754 --> 00:18:52,714
¿Te refieres a llevarte al altar?
289
00:18:53,423 --> 00:18:55,592
¿Con mi vestido? No encajarías.
290
00:18:55,676 --> 00:18:57,386
Nadie te entregó a Kenny.
291
00:18:58,595 --> 00:19:00,806
- ¿Me habrías entregado a él?
- Buen punto.
292
00:19:01,849 --> 00:19:06,854
Pero, mamá,
la idea de que alguien te entregue
293
00:19:06,937 --> 00:19:08,397
es muy patriarcal.
294
00:19:08,480 --> 00:19:11,441
El patriarcado
me tiene totalmente bajo su control.
295
00:19:11,984 --> 00:19:14,403
Crecí con jeans de tiro bajo y Top Model.
296
00:19:14,486 --> 00:19:16,822
Es tarde para mí. Déjame. Sálvate tú.
297
00:19:18,157 --> 00:19:19,992
¿Qué dices? ¿Lo harás?
298
00:19:20,826 --> 00:19:22,703
¿Entregarte a Paul?
299
00:19:22,786 --> 00:19:24,663
Dar un discurso.
300
00:19:26,582 --> 00:19:29,877
Claro. Me encantaría. Sería un honor.
301
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
¿Qué?
302
00:19:38,051 --> 00:19:44,099
Bueno. Quiero que escuches esto de mí
y no de alguien más.
303
00:19:46,059 --> 00:19:47,477
Dios, ¿a quién mataste?
304
00:19:50,647 --> 00:19:51,899
¡Mamá, era una broma!
305
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
- Fue un accidente.
- ¡Mamá!
306
00:19:53,400 --> 00:19:55,194
Juro por Dios que lo fue.
307
00:19:56,278 --> 00:19:59,823
Solo quería que se desmayara unas horas,
308
00:19:59,907 --> 00:20:03,577
pero obviamente calculé mal la dosis
y fue hace mucho tiempo.
309
00:20:04,411 --> 00:20:06,496
Te juro que fue un accidente.
310
00:20:08,415 --> 00:20:10,918
Yo… ¿Cómo…
311
00:20:11,710 --> 00:20:15,505
se supone que me tome esta información?
312
00:20:15,589 --> 00:20:16,840
- En serio.
- Lo sé.
313
00:20:16,924 --> 00:20:17,758
Lo sé, ¿sí?
314
00:20:17,841 --> 00:20:21,094
Mira, créeme, no es fácil vivir con esto.
315
00:20:24,097 --> 00:20:26,141
Bien, ¿cómo se llamaba?
316
00:20:27,309 --> 00:20:28,435
Anthony Green.
317
00:20:29,311 --> 00:20:32,522
Técnicamente… Bueno, fue mi primer esposo.
318
00:20:35,692 --> 00:20:37,945
- ¿Tu primer esposo?
- Eras una bebé.
319
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
Figura como desaparecido.
320
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
Bueno, eso es bueno.
321
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
Sí, ahora lo sabes. Eso es todo.
322
00:20:45,869 --> 00:20:47,996
Es mi último muerto en el ropero.
323
00:20:51,124 --> 00:20:52,834
¿Y fue un accidente?
324
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Lo juro.
325
00:20:57,631 --> 00:20:59,549
Y… ¿eso es todo?
326
00:20:59,633 --> 00:21:01,051
¿Verdad? ¿Eso es todo?
327
00:21:01,134 --> 00:21:06,515
¿No hay nadie más a quien a propósito
o por accidente le hayas quitado la vida?
328
00:21:06,598 --> 00:21:09,226
Eso es todo. Conoces todos mis secretos.
329
00:21:11,019 --> 00:21:11,853
Bien.
330
00:21:12,396 --> 00:21:15,899
Desde que empezaste terapia,
nos estamos llevando muy bien
331
00:21:15,983 --> 00:21:20,112
y solo quería ser sincera contigo.
332
00:21:21,280 --> 00:21:24,825
No creo que eso
fuera lo que quería la Dra. Lily, pero…
333
00:21:26,118 --> 00:21:28,120
Sí, gracias por ser sincera, creo.
334
00:21:28,203 --> 00:21:30,497
Oye, me conformo con eso.
335
00:21:31,790 --> 00:21:33,292
Sí, se siente bien.
336
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
Estoy más ligera.
337
00:21:36,420 --> 00:21:39,089
Siento náuseas,
pero me alegra que seas feliz.
338
00:21:39,172 --> 00:21:40,674
Bien. A mí también.
339
00:21:44,177 --> 00:21:45,095
¿Sofá?
340
00:21:45,178 --> 00:21:47,431
Voy al frente antes del trabajo.
341
00:21:47,514 --> 00:21:50,392
¿Quieres que te acompañe?
¿Que te entregue?
342
00:21:50,475 --> 00:21:52,227
Gracias, pero puedo sola.
343
00:21:52,311 --> 00:21:54,563
Recuerda que serás niñera esta noche.
344
00:21:54,646 --> 00:21:56,064
Paul y yo vamos a la reunión.
345
00:21:56,148 --> 00:21:59,443
Sí. Bien, vendré a casa luego del trabajo.
346
00:22:00,193 --> 00:22:01,028
Buena charla.
347
00:22:06,908 --> 00:22:11,913
¿Qué? ¿Empiezas a salir con Ginny
y ahora eres un experto en el amor?
348
00:22:12,497 --> 00:22:13,332
Difícilmente.
349
00:22:14,082 --> 00:22:15,625
¿Qué quieres decir?
350
00:22:17,002 --> 00:22:18,962
No creo que el amor sea siempre bueno.
351
00:22:20,464 --> 00:22:21,298
Mierda.
352
00:22:23,258 --> 00:22:25,260
No sé si quiero estar con alguien.
353
00:22:26,636 --> 00:22:27,512
A veces…
354
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
no parece una buena idea.
355
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
Mierda.
356
00:22:33,602 --> 00:22:34,561
No es por Ginny.
357
00:22:35,354 --> 00:22:36,229
Amo a Ginny.
358
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
Oye. ¿Cómo están tú y Marcus?
359
00:22:49,201 --> 00:22:50,035
¿Qué?
360
00:22:50,118 --> 00:22:52,204
- ¿Por qué?
- Es un idiota.
361
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Si termina contigo,
es el más tonto de todos.
362
00:22:57,042 --> 00:23:00,879
Bien. ¿Por qué dices eso? ¿Dijo algo?
363
00:23:02,881 --> 00:23:04,424
No, nada.
364
00:23:05,008 --> 00:23:05,842
Lo siento.
365
00:23:06,343 --> 00:23:09,554
Oye, ¿puedes darle
este batido a Jordan al salir?
366
00:23:21,900 --> 00:23:24,069
- Ginny, ¿qué onda?
- Hola, Jordan.
367
00:23:25,862 --> 00:23:28,990
Sé lo que es esto.
Es la cena de aniversario, ¿no?
368
00:23:29,074 --> 00:23:31,243
Ya sabes que soy muy romántico.
369
00:23:31,326 --> 00:23:33,245
Sí, la trajiste a Blue Farm.
370
00:23:34,037 --> 00:23:37,958
Cuando tú y Marcus cumplan tres años,
puedes venir a juzgarme, ¿sí?
371
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Sí.
372
00:23:40,502 --> 00:23:42,587
¿Qué le compraste? Se habló de eso.
373
00:23:42,671 --> 00:23:45,424
- Más vale que te hayas lucido.
- ¿Estás lista?
374
00:23:46,258 --> 00:23:49,177
Bum. Llevo meses ahorrando, ¿sí?
375
00:23:49,261 --> 00:23:51,972
Tiene una esmeralda,
su piedra de nacimiento.
376
00:23:52,055 --> 00:23:55,642
Y lo sé porque hicimos
esto de la compatibilidad
377
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
y resulta que somos muy compatibles.
378
00:23:59,438 --> 00:24:00,564
Muy romántico.
379
00:24:02,149 --> 00:24:04,401
Ten cuidado de que no se atragante.
380
00:24:04,484 --> 00:24:06,570
Vamos, no se atragantará.
381
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
- Hola, Ginny.
- Hola.
382
00:24:11,158 --> 00:24:12,534
Son adorables.
383
00:24:13,118 --> 00:24:13,952
Gracias.
384
00:24:14,870 --> 00:24:17,747
Mi turno terminó, pero feliz aniversario.
385
00:24:23,628 --> 00:24:24,880
¿Qué le pasa?
386
00:24:27,007 --> 00:24:27,883
No lo sé.
387
00:24:31,928 --> 00:24:33,305
Te compré un batido.
388
00:24:37,476 --> 00:24:38,768
Hasta el fondo.
389
00:24:41,980 --> 00:24:43,732
Creo que me presentaré.
390
00:24:43,815 --> 00:24:45,358
Sí, así aprende.
391
00:24:50,489 --> 00:24:51,656
MENSAJE DE GIL
392
00:24:51,740 --> 00:24:53,909
TENEMOS QUE HABLAR.
393
00:24:58,079 --> 00:25:01,666
Lamento que Ginny
haya abandonado la clase de Literatura.
394
00:25:01,750 --> 00:25:04,878
Es brillante,
siempre entrega ensayos bien analizados,
395
00:25:04,961 --> 00:25:06,963
pero no hay nada que pueda hacer.
396
00:25:07,047 --> 00:25:08,215
¿Dejó su clase?
397
00:25:08,882 --> 00:25:10,217
Es una pena.
398
00:25:10,800 --> 00:25:11,760
Fue su decisión.
399
00:25:12,969 --> 00:25:14,763
No lo sabía. ¿Tú lo sabías?
400
00:25:14,846 --> 00:25:17,015
No, pero qué alivio.
401
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
MENSAJE DE GIL
402
00:25:24,105 --> 00:25:28,401
UN INVESTIGADOR PRIVADO
ME PREGUNTÓ QUÉ SÉ DE TU PASADO…
403
00:25:28,485 --> 00:25:30,946
VEN A BLUE FARM.
404
00:25:42,249 --> 00:25:46,336
Cynthia, tengo la solicitud
para el apartamento que me encontraste.
405
00:25:46,419 --> 00:25:49,673
Gracias por ayudarme
a estar más cerca de mi hijo.
406
00:25:49,756 --> 00:25:50,674
De nada.
407
00:25:53,176 --> 00:25:56,012
- Hola, G.
- ¿Qué tal la junta escolar?
408
00:25:56,096 --> 00:25:58,932
No pude ir porque, bueno, no quería ir.
409
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
¿Vamos?
410
00:26:08,441 --> 00:26:10,068
¿Qué le dijiste al investigador?
411
00:26:10,151 --> 00:26:11,152
Nada.
412
00:26:11,236 --> 00:26:13,822
Gil, ¿qué le dijiste?
413
00:26:13,905 --> 00:26:18,535
Qué paranoica.
Había olvidado lo paranoica que eres.
414
00:26:19,119 --> 00:26:20,036
Gil.
415
00:26:21,079 --> 00:26:22,956
No dije nada.
416
00:26:24,666 --> 00:26:30,171
Pero sé algunas cosas divertidas.
417
00:26:30,255 --> 00:26:32,257
Sé que sigues haciendo estafas.
418
00:26:32,924 --> 00:26:34,968
Tu amiga Cynthia me dijo que cree
419
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
que has estado robando
de una cuenta laboral.
420
00:26:38,346 --> 00:26:41,349
Lo está inventando, ¿sí?
Tiene algo contra mí.
421
00:26:42,726 --> 00:26:44,060
- Gil.
- Lo siento.
422
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
¿Recuerdas con quién estás hablando?
423
00:26:47,897 --> 00:26:52,110
Apuesto a que Paul
estaría muy interesado en saber de eso.
424
00:26:52,777 --> 00:26:53,862
¿Qué quieres?
425
00:26:53,945 --> 00:26:55,947
¿Qué quiero?
426
00:26:57,073 --> 00:27:00,785
Me gustaría recuperar
los últimos años de mi vida.
427
00:27:01,453 --> 00:27:04,456
Tener una relación con mi único hijo.
428
00:27:05,915 --> 00:27:06,916
Quieres dinero.
429
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
Ya no tengo 19.
430
00:27:13,882 --> 00:27:17,135
Siempre tendrás 19. Siempre tendrás nueve.
431
00:27:17,218 --> 00:27:20,221
Atrapada en una caravana
con tu padrastro pervertido
432
00:27:20,305 --> 00:27:22,599
y tu madre enferma hasta que mueras.
433
00:27:23,433 --> 00:27:25,435
Y creo que la gente lo ve.
434
00:27:26,770 --> 00:27:30,440
Creo que por eso
quieres casarte con el alcalde, ¿no?
435
00:27:31,358 --> 00:27:33,693
Protección, respeto.
436
00:27:36,112 --> 00:27:38,531
Me casaré con Paul y no me detendrás.
437
00:27:38,615 --> 00:27:41,660
¿Detenerte? No, estoy encantado.
438
00:27:41,743 --> 00:27:43,536
Les regalaré una olla.
439
00:27:44,079 --> 00:27:46,081
Porque investigué al niño bonito.
440
00:27:46,581 --> 00:27:50,460
Viene de los adinerados
de Nueva Inglaterra, cariño.
441
00:27:51,252 --> 00:27:54,297
Su papi tiene un bote en Nantucket.
442
00:27:55,006 --> 00:27:59,135
Y por eso no quiero que ningún
investigador privado arruine algo bueno.
443
00:28:00,553 --> 00:28:03,890
- Me vas a chantajear.
- Me debes una, G.
444
00:28:03,973 --> 00:28:05,308
Pero no te preocupes…
445
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
- Adiós.
- Nos vemos.
446
00:28:12,649 --> 00:28:13,817
No te preocupes.
447
00:28:13,900 --> 00:28:17,404
No le diré a Paul
que bajo esta fachada de Wellsbury
448
00:28:17,487 --> 00:28:19,364
hay una ladrona mentirosa.
449
00:28:19,864 --> 00:28:20,907
A cambio,
450
00:28:22,367 --> 00:28:24,285
me devolverás mi vida.
451
00:28:26,579 --> 00:28:29,999
Es bueno que Paul
no sepa con quién se casa.
452
00:28:30,625 --> 00:28:33,545
No tiene idea
de que vas a arruinarle la vida.
453
00:28:33,628 --> 00:28:34,838
Todo lo que ve…
454
00:28:36,464 --> 00:28:37,298
es esta…
455
00:28:38,800 --> 00:28:40,260
carita bonita.
456
00:28:41,010 --> 00:28:42,721
Estamos en el mismo equipo.
457
00:28:44,264 --> 00:28:45,765
Debemos pensar en Austin.
458
00:28:49,978 --> 00:28:54,649
No puedes seguir yendo a buscarlo
a la escuela o a citas de juegos.
459
00:28:54,733 --> 00:28:56,276
No lo entiendes, ¿verdad?
460
00:28:57,068 --> 00:28:58,695
Puedo hacer lo que quiera.
461
00:29:00,697 --> 00:29:04,159
Yo controlo la situación.
Tengo la sartén por el mango.
462
00:29:04,242 --> 00:29:05,744
Puedes verlo, ¿no?
463
00:29:06,244 --> 00:29:07,954
No importa lo que hagas,
464
00:29:08,997 --> 00:29:10,248
te tengo atrapada.
465
00:29:10,957 --> 00:29:13,918
¿"Puedes correr,
pero no esconderte"? ¿En serio?
466
00:29:16,796 --> 00:29:17,672
No.
467
00:29:19,382 --> 00:29:20,884
Tampoco puedes correr.
468
00:29:23,970 --> 00:29:27,390
¿Tienes hambre?
Los sándwiches aquí son muy buenos.
469
00:29:46,493 --> 00:29:47,368
Hola.
470
00:29:47,869 --> 00:29:48,745
Hola.
471
00:29:50,288 --> 00:29:51,581
Tuve un mal día.
472
00:29:52,749 --> 00:29:53,708
Yo también.
473
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Hola.
474
00:30:07,055 --> 00:30:10,141
¿Adónde fuiste
después de comandar la reunión?
475
00:30:16,439 --> 00:30:17,315
Bien.
476
00:30:17,899 --> 00:30:18,733
De acuerdo.
477
00:30:24,697 --> 00:30:26,282
Parece un poco enojado.
478
00:30:45,593 --> 00:30:47,846
Marcus, ¿tienes tu ensayo?
479
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
No.
480
00:30:52,725 --> 00:30:54,477
- Un día de estos.
- Sí.
481
00:30:54,561 --> 00:30:56,479
Dense vuelta. Miren al frente.
482
00:30:56,980 --> 00:30:58,356
Ahí está Brodie.
483
00:30:58,439 --> 00:31:01,526
Qué bueno que llegaron a tiempo.
¿Tienen sus ensayos?
484
00:31:01,609 --> 00:31:03,862
- Sí, los enviamos por Internet.
- Sí.
485
00:31:08,366 --> 00:31:09,450
Hola, G.
486
00:31:12,120 --> 00:31:14,831
Gil, ¿qué te dije sobre aparecer así?
487
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
¿Y qué te dije yo a ti?
488
00:31:17,458 --> 00:31:19,711
Es mi hijo y estaré con él cuando quiera.
489
00:31:20,295 --> 00:31:23,089
Iremos al hockey hoy.
Se divirtió la última vez.
490
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
No.
491
00:31:26,509 --> 00:31:28,303
- G…
- Esta noche no.
492
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
No me digas que no puedo llevar
a mi hijo a un juego de hockey.
493
00:31:42,859 --> 00:31:43,902
¡Georgia!
494
00:31:43,985 --> 00:31:45,320
Hola. Cynthia.
495
00:31:45,403 --> 00:31:47,822
¿Austin querría venir a jugar?
496
00:31:47,906 --> 00:31:50,450
Zach se divirtió mucho con él el otro día.
497
00:31:55,371 --> 00:31:58,458
Joe, ¿puedo irme temprano esta noche?
498
00:31:58,541 --> 00:31:59,626
Estrena Wellington.
499
00:31:59,709 --> 00:32:02,587
- No me importa.
- Joe…
500
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
- Ginny.
- Tú eres el que está raro.
501
00:32:06,799 --> 00:32:08,927
Ginny, ¿tienes un segundo? Es importante.
502
00:32:09,636 --> 00:32:10,637
Estoy trabajando.
503
00:32:10,720 --> 00:32:13,056
Es sobre el difunto esposo de tu mamá.
504
00:32:15,600 --> 00:32:17,060
No Kenny otra vez.
505
00:32:17,143 --> 00:32:18,186
No es Kenny.
506
00:32:18,269 --> 00:32:21,064
Su otro esposo,
un hombre llamado Anthony Green.
507
00:32:31,074 --> 00:32:32,742
Sé que no te agrado.
508
00:32:32,825 --> 00:32:36,245
No es que no me agrades, es que te odio.
509
00:32:36,829 --> 00:32:37,664
Está bien.
510
00:32:38,581 --> 00:32:43,044
Mira, no sé
qué sabes o no, pero Anthony Green…
511
00:32:43,127 --> 00:32:44,337
Está desaparecido.
512
00:32:46,547 --> 00:32:47,382
Sí.
513
00:32:50,093 --> 00:32:53,680
No me sorprenderás
con información nueva. Entiendo.
514
00:32:53,763 --> 00:32:56,307
Vas tras mi mamá.
Todo muy Agatha Christie.
515
00:32:57,433 --> 00:32:58,685
¿Eso es todo?
516
00:32:58,768 --> 00:32:59,811
Escucha.
517
00:33:01,187 --> 00:33:03,314
Sé que quieres proteger a tu mamá.
518
00:33:04,023 --> 00:33:06,651
Porque ella te protegió toda tu vida, ¿no?
519
00:33:08,695 --> 00:33:10,113
Pero te preguntaré algo.
520
00:33:10,196 --> 00:33:13,116
¿Puedes proteger a los demás de ella?
521
00:33:14,826 --> 00:33:17,036
Me iré, ¿sí? Se acabó.
522
00:33:18,079 --> 00:33:22,417
No me pagan por estar aquí ahora.
Estoy aquí porque estoy muy preocupado.
523
00:33:23,960 --> 00:33:25,086
Ginny, tu mamá…
524
00:33:26,045 --> 00:33:28,089
es una persona peligrosa.
525
00:33:28,756 --> 00:33:30,508
Cree poder jugar a ser Dios,
526
00:33:30,591 --> 00:33:33,678
pero está jugando con la vida de la gente.
527
00:33:35,346 --> 00:33:37,849
Crees que no te lastimaría
ni a tu hermano,
528
00:33:38,725 --> 00:33:41,269
pero no significa
que no lastimaría a otros.
529
00:33:42,311 --> 00:33:44,272
Y si sabes de lo que es capaz
530
00:33:45,732 --> 00:33:48,443
y la proteges y no le dices a nadie,
531
00:33:50,194 --> 00:33:51,320
otros pueden morir.
532
00:33:53,197 --> 00:33:54,824
Esta vez, sería tu culpa.
533
00:34:08,713 --> 00:34:11,049
Gracias por recibir a Austin.
534
00:34:11,132 --> 00:34:12,967
Por lo de antes.
535
00:34:13,051 --> 00:34:15,303
No sé qué viste, pero…
536
00:34:15,386 --> 00:34:18,014
Bueno, es complicado.
537
00:34:18,723 --> 00:34:19,640
¿Un trago?
538
00:34:25,438 --> 00:34:26,397
Claro.
539
00:34:28,566 --> 00:34:31,069
¿Estás drogada, Josephine?
540
00:34:32,111 --> 00:34:33,780
¿Te gusta el duque?
541
00:34:33,863 --> 00:34:36,824
Espero que,
por tu bien, estés ebria o drogada.
542
00:34:36,908 --> 00:34:39,702
Porque la alternativa
es que seas muy estúpida.
543
00:34:39,786 --> 00:34:42,663
Lady Blair, no dije que me gustara.
544
00:34:42,747 --> 00:34:44,916
Odio estos rituales de apareamiento.
545
00:34:44,999 --> 00:34:47,543
Solo comento la elegancia de su semblante.
546
00:34:49,045 --> 00:34:50,296
Estúpida, ya veo.
547
00:34:52,173 --> 00:34:54,842
Lo odio tanto como sabía que lo haría.
548
00:34:54,926 --> 00:34:57,887
No esperaba una mandíbula tan firme
549
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
en un hombre tan débil.
550
00:35:00,598 --> 00:35:02,266
Mi querida niña,
551
00:35:03,059 --> 00:35:05,853
déjame decirte algo sobre el amor.
552
00:35:09,816 --> 00:35:12,610
Siento que enloquezco.
¿Sueles sentirte así?
553
00:35:12,693 --> 00:35:15,947
Todo el tiempo.
No sé si la loca soy yo o los demás.
554
00:35:16,697 --> 00:35:18,116
Tú eres la loca.
555
00:35:19,617 --> 00:35:21,035
¿Quieres oír algo loco?
556
00:35:22,995 --> 00:35:24,413
Me acosté con alguien.
557
00:35:24,497 --> 00:35:25,373
Sí.
558
00:35:25,873 --> 00:35:27,750
Engañé a mi esposo moribundo.
559
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
Cynthia.
560
00:35:29,168 --> 00:35:30,753
Con Joe.
561
00:35:32,380 --> 00:35:34,590
- ¿Joe?
- De Blue Farm.
562
00:35:35,883 --> 00:35:37,969
- ¿Dormiste con Joe?
- Varias veces.
563
00:35:39,387 --> 00:35:40,346
¿Ese Joe?
564
00:35:40,429 --> 00:35:42,473
Soy un desastre. Perdí el control.
565
00:35:44,225 --> 00:35:47,186
Lo siento, yo… ¿Joe?
566
00:35:47,770 --> 00:35:51,607
Y no sé por qué,
de todo el mundo, te cuento esto a ti.
567
00:35:58,281 --> 00:35:59,532
Yo solo…
568
00:36:01,075 --> 00:36:03,911
Dijeron que Tom
estaría muerto para Navidad.
569
00:36:03,995 --> 00:36:05,329
Y ya es febrero.
570
00:36:05,413 --> 00:36:07,748
Y me está destruyendo
571
00:36:07,832 --> 00:36:11,836
y está destruyendo a Zach
verlo ahí sufriendo
572
00:36:11,919 --> 00:36:14,172
sin saber quiénes somos.
573
00:36:14,255 --> 00:36:16,090
Y me siento muy culpable
574
00:36:16,174 --> 00:36:19,177
porque sé que se aferra a mí, a nosotros,
575
00:36:19,260 --> 00:36:23,973
y desearía que sepa que lo dejo irse.
576
00:36:24,599 --> 00:36:27,435
Que Zach vea a su padre desvanecerse es…
577
00:36:29,812 --> 00:36:31,063
Lo sé.
578
00:36:31,147 --> 00:36:35,318
Me he esforzado mucho
en ocultarle a Austin quién es Gil.
579
00:36:37,111 --> 00:36:40,323
Es importante que tengan
una buena imagen de sus papás.
580
00:36:42,200 --> 00:36:43,075
Sí.
581
00:36:43,159 --> 00:36:45,995
Una vez,
Tom fue a buscar a Zach a la escuela
582
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
y no me avisó.
583
00:36:47,788 --> 00:36:51,417
Y se escaparon
y se fueron al parque de diversiones
584
00:36:51,500 --> 00:36:54,503
y regresaron a casa ese día
585
00:36:54,587 --> 00:36:58,049
felices y descompuestos
por los dulces y las montañas rusas.
586
00:36:58,132 --> 00:36:59,258
Y quiero…
587
00:37:00,092 --> 00:37:03,304
que Zach piense en eso
cuando piense en su padre.
588
00:37:04,138 --> 00:37:05,014
No en esto.
589
00:37:06,474 --> 00:37:08,100
No en estos últimos meses.
590
00:37:09,310 --> 00:37:12,271
Y no sé cuánto tiempo podré seguir así.
591
00:37:13,856 --> 00:37:15,274
Solo quiero…
592
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
que esto se termine.
593
00:37:22,865 --> 00:37:23,866
Sí.
594
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
Bloqueé la solicitud de Gil.
595
00:37:35,294 --> 00:37:36,170
¿Hiciste qué?
596
00:37:36,254 --> 00:37:37,797
Lo puse en la lista negra.
597
00:37:38,673 --> 00:37:41,008
No le alquilarán en toda la ciudad.
598
00:37:42,510 --> 00:37:46,806
Quizá consiga un apartamento
en Waterton o Lexington, pero…
599
00:37:49,684 --> 00:37:50,601
Gracias.
600
00:37:52,853 --> 00:37:53,771
De nada.
601
00:37:58,359 --> 00:38:01,153
Hay mucho silencio.
Iré a buscar a esos niños.
602
00:38:01,237 --> 00:38:02,154
Bien.
603
00:38:04,865 --> 00:38:06,284
¿Zach?
604
00:38:07,618 --> 00:38:08,911
¿Austin?
605
00:38:09,870 --> 00:38:11,330
¿Qué están haciendo?
606
00:38:52,788 --> 00:38:53,914
Ella es fuerte.
607
00:38:54,665 --> 00:38:56,000
Van a estar bien.
608
00:38:58,085 --> 00:39:00,629
Los cuidaré, lo prometo.
609
00:39:01,839 --> 00:39:02,673
¿De acuerdo?
610
00:39:05,217 --> 00:39:07,595
Está bien.
611
00:39:08,763 --> 00:39:10,139
Todo va a estar bien.
612
00:39:11,682 --> 00:39:13,434
Está bien.
613
00:39:49,929 --> 00:39:51,055
¡Cynthia!
614
00:39:52,056 --> 00:39:53,682
¡Creo que llegó la hora!
615
00:39:59,897 --> 00:40:03,025
Por favor,
no hagas esto, Marcus. Por favor.
616
00:40:03,109 --> 00:40:04,485
Por favor, no lo hagas.
617
00:40:24,255 --> 00:40:25,297
Sígueme.
618
00:40:26,841 --> 00:40:27,842
Sígueme.
619
00:40:27,925 --> 00:40:29,468
Sígueme, por favor.
620
00:40:52,533 --> 00:40:55,411
Oye, Zach va a estar bien, ¿sí?
621
00:40:59,957 --> 00:41:01,500
¿Quieres que te haga algo?
622
00:41:02,126 --> 00:41:03,711
¿Un chocolate caliente?
623
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Está bien.
624
00:41:21,395 --> 00:41:22,354
Joe.
625
00:41:22,438 --> 00:41:23,856
Hola, ¿qué haces aquí?
626
00:41:24,899 --> 00:41:27,276
- ¿Está Paul?
- No, está en el trabajo.
627
00:41:27,359 --> 00:41:29,069
¿Por qué? ¿Quieres pasar?
628
00:41:29,153 --> 00:41:30,488
- Adelante.
- Sí, bien.
629
00:41:32,823 --> 00:41:34,116
Vine a devolvértelas.
630
00:41:34,700 --> 00:41:36,619
Ginny las dejó tras tu despedida
631
00:41:36,702 --> 00:41:39,955
y necesito deshacerme de ellas, así que…
632
00:41:42,124 --> 00:41:43,834
Perdón por no dártelas antes.
633
00:41:44,793 --> 00:41:45,753
¿Cynthia?
634
00:41:46,670 --> 00:41:48,422
¿Te acostaste con Cynthia?
635
00:41:48,506 --> 00:41:50,716
Por Dios, Joe.
636
00:41:50,799 --> 00:41:52,468
Creí que éramos amigos.
637
00:41:54,261 --> 00:41:55,513
Sí, somos amigos.
638
00:41:56,764 --> 00:41:59,975
Y me agrada Cynthia,
por Dios, en serio me agrada,
639
00:42:00,059 --> 00:42:01,977
pero yo solo…
640
00:42:02,937 --> 00:42:04,438
No me lo contaste.
641
00:42:05,272 --> 00:42:06,357
¿Y ahora esto?
642
00:42:07,274 --> 00:42:08,108
Joe…
643
00:42:09,610 --> 00:42:11,028
¿sabes qué son?
644
00:42:13,113 --> 00:42:14,156
Sí, lo sé.
645
00:42:16,617 --> 00:42:17,660
¿Y tú?
646
00:42:21,914 --> 00:42:22,915
Por supuesto.
647
00:42:22,998 --> 00:42:24,625
Porque sabes todo, ¿no?
648
00:42:25,251 --> 00:42:27,211
No hay nada en lo que no pienses.
649
00:42:28,462 --> 00:42:32,091
Joe, son tuyas, ¿sí? Deberías tenerlas.
650
00:42:32,174 --> 00:42:36,136
No, solo… toma las malditas gafas, ¿sí?
651
00:42:36,220 --> 00:42:37,304
No las quiero.
652
00:42:38,639 --> 00:42:40,474
Porque estás comprometida y…
653
00:42:42,476 --> 00:42:43,352
Lo intenté.
654
00:42:43,435 --> 00:42:45,813
Poner límites, mantenerte a distancia,
655
00:42:45,896 --> 00:42:48,232
pero no me dejas.
656
00:42:48,983 --> 00:42:49,984
Me buscas.
657
00:42:50,067 --> 00:42:52,444
Vienes en Nochebuena, coqueteas conmigo.
658
00:42:52,945 --> 00:42:56,115
No sé qué estás haciendo, Georgia.
Ni por qué.
659
00:42:56,198 --> 00:42:57,157
No sé…
660
00:42:58,033 --> 00:42:59,952
por qué las conservaste.
661
00:43:01,453 --> 00:43:03,080
No sé por qué viniste aquí.
662
00:43:03,664 --> 00:43:06,750
Así que,
por el amor de Dios, quédate las gafas.
663
00:43:08,752 --> 00:43:10,045
Pero somos amigos.
664
00:43:10,754 --> 00:43:13,173
- Creí que éramos amigos.
- Sí, lo somos.
665
00:43:14,633 --> 00:43:18,345
Y si malinterpreté todo esto, Georgia,
666
00:43:18,429 --> 00:43:20,097
lo siento de verdad.
667
00:43:20,180 --> 00:43:23,726
Pero ¿por qué te molesta tanto
que haya estado con Cynthia?
668
00:43:24,476 --> 00:43:25,978
Te vas a casar
669
00:43:26,061 --> 00:43:30,649
y no quiero interferir con eso.
670
00:43:35,904 --> 00:43:37,448
Pero ¿sientes algo por mí?
671
00:43:37,948 --> 00:43:40,909
Porque, maldita sea,
hay algo que sentir aquí, ¿no?
672
00:43:44,204 --> 00:43:45,289
Me voy a casar.
673
00:43:45,372 --> 00:43:48,292
Sí. Lo sé.
674
00:43:48,375 --> 00:43:51,045
Lo siento. No quise…
675
00:43:53,130 --> 00:43:56,425
Sinceramente, quiero que seas feliz.
676
00:43:56,508 --> 00:43:57,676
En serio.
677
00:44:00,054 --> 00:44:03,474
Pero ¿estoy loco?
¿Lo estoy imaginando todo?
678
00:44:03,557 --> 00:44:04,975
¿Alguna vez lo pensaste?
679
00:44:07,186 --> 00:44:08,103
Joe…
680
00:44:09,188 --> 00:44:10,147
Quiero decir…
681
00:44:11,523 --> 00:44:14,026
Mira, tú mismo lo dijiste,
682
00:44:14,860 --> 00:44:16,570
no hay nada en lo que no piense.
683
00:44:24,244 --> 00:44:25,120
Está bien.
684
00:44:46,433 --> 00:44:47,434
¿Mamá?
685
00:44:48,560 --> 00:44:49,395
¿Mamá?
686
00:44:51,397 --> 00:44:52,606
¿Qué pasó?
687
00:44:54,608 --> 00:44:56,276
Cariño, ¿qué pasó?
688
00:44:57,361 --> 00:44:59,613
Marcus terminó conmigo.
689
00:45:02,449 --> 00:45:03,283
¿Ginny?
690
00:45:04,284 --> 00:45:06,954
- Está bien.
- No estoy bien.
691
00:45:07,538 --> 00:45:08,872
Claro que no.
692
00:45:08,956 --> 00:45:11,542
Solo digo que estarás bien.
693
00:45:12,668 --> 00:45:14,336
Nunca estaré bien.
694
00:45:15,754 --> 00:45:16,922
Cariño.
695
00:45:18,966 --> 00:45:22,177
Me dijo que me amaría para siempre.
696
00:45:22,261 --> 00:45:25,180
A los hombres
les encanta decir eso. Les divierte.
697
00:45:25,264 --> 00:45:26,432
No, mamá.
698
00:45:27,808 --> 00:45:29,226
No fue así.
699
00:45:31,145 --> 00:45:33,063
Lo dijo en serio. Sé que sí.
700
00:45:34,815 --> 00:45:36,150
Yo también lo creo.
701
00:45:38,277 --> 00:45:39,111
¿En serio?
702
00:45:39,611 --> 00:45:43,031
Es un niño problemático, pero te ama.
703
00:45:43,991 --> 00:45:45,743
Tiene sus propios demonios.
704
00:45:45,826 --> 00:45:48,954
Sabe que eres lo mejor que le ha pasado.
705
00:45:49,705 --> 00:45:51,832
Entonces, ¿por qué terminó conmigo?
706
00:45:52,332 --> 00:45:54,668
Porque los hombres
son estúpidos y no los respeto.
707
00:45:54,752 --> 00:45:55,627
Mamá…
708
00:46:03,594 --> 00:46:05,971
Pero vas a estar bien, ¿sí, cariño?
709
00:46:06,054 --> 00:46:06,972
Digo, yo…
710
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
no quiero que te autolesiones o…
711
00:46:11,852 --> 00:46:14,521
- No lo haré.
- Bien.
712
00:46:15,981 --> 00:46:17,524
Pero esto duele.
713
00:46:19,860 --> 00:46:21,612
Esto duele mucho, mamá.
714
00:46:21,695 --> 00:46:24,364
No entiendo. Lo amo.
715
00:46:24,448 --> 00:46:27,618
Lo sé. Créeme, lo sé.
716
00:46:30,245 --> 00:46:32,122
Pero el amor no es suficiente.
717
00:46:33,123 --> 00:46:37,294
Ojalá lo fuera, pero no siempre lo es.
718
00:46:39,046 --> 00:46:40,422
Debe ser Paul.
719
00:46:41,840 --> 00:46:44,259
Haré que vaya a comprarnos helado.
720
00:47:00,067 --> 00:47:01,235
Hola, amor.
721
00:47:02,986 --> 00:47:06,573
Ginny tuvo una noche difícil.
Terminó con Marcus.
722
00:47:06,657 --> 00:47:08,033
Te crees adorable, ¿no?
723
00:47:14,373 --> 00:47:16,750
Gil, los niños están arriba.
724
00:47:16,834 --> 00:47:19,628
¿Crees que puedes hacer lo que quieras?
725
00:47:22,756 --> 00:47:24,758
Me hiciste perder ese apartamento.
726
00:47:34,768 --> 00:47:36,436
- ¡Mamá!
- ¡Papá!
727
00:47:45,904 --> 00:47:46,822
Hola, amigo.
728
00:47:47,406 --> 00:47:49,783
Mamá y yo
solo teníamos una pelea de adultos.
729
00:47:49,867 --> 00:47:50,826
¡No te acerques!
730
00:47:52,119 --> 00:47:54,746
Yo tengo el arma ahora, así que yo mando.
731
00:47:55,330 --> 00:47:56,290
Quieto.
732
00:48:01,003 --> 00:48:01,920
¿Estás bien?
733
00:48:03,964 --> 00:48:04,882
¿Tú estás bien?
734
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Genial.
735
00:48:08,051 --> 00:48:09,303
¿Te calmaste?
736
00:48:13,932 --> 00:48:15,559
Lo siento mucho, G.
737
00:48:16,393 --> 00:48:17,686
G…
738
00:48:17,769 --> 00:48:19,146
Paul llegará en breve.
739
00:48:19,229 --> 00:48:22,691
Ginny, trae lejía y unas toallas de papel.
740
00:48:23,191 --> 00:48:25,736
Austin, ve por mis cosas de costura.
741
00:48:27,237 --> 00:48:29,239
Marcus pregunta si oyó un disparo.
742
00:48:29,323 --> 00:48:31,658
Dile que no. Dile que tú no oíste nada.
743
00:48:32,910 --> 00:48:35,287
No se escriban si quieren superarse.
744
00:48:35,370 --> 00:48:36,997
¿Qué hago? ¿Llamo a la policía?
745
00:48:37,080 --> 00:48:38,248
- ¡No!
- ¡No!
746
00:48:38,332 --> 00:48:39,708
Te estaba lastimando.
747
00:48:39,791 --> 00:48:41,001
¿Y qué decimos?
748
00:48:41,627 --> 00:48:44,546
¿"Un niño disparó.
Llévenlo al reformatorio"?
749
00:48:45,380 --> 00:48:46,632
Ve por mis cosas.
750
00:48:46,715 --> 00:48:48,759
Lo siento, amigo.
751
00:48:49,343 --> 00:48:50,260
Sabes cuánto…
752
00:48:51,678 --> 00:48:53,347
te quiero, ¿verdad?
753
00:48:55,098 --> 00:48:56,642
No estoy enojado por el disparo.
754
00:48:57,643 --> 00:48:59,353
Ve arriba. Vamos.
755
00:49:42,062 --> 00:49:43,730
- Hola, pandilla.
- Hola.
756
00:49:48,860 --> 00:49:50,070
¿Está todo bien?
757
00:49:50,654 --> 00:49:51,571
Sí.
758
00:49:53,073 --> 00:49:54,825
Los niños ya se van a dormir.
759
00:49:56,618 --> 00:49:57,452
Bien.
760
00:50:03,500 --> 00:50:07,462
¿Limpiaron o algo así? Huele como a lejía.
761
00:50:15,053 --> 00:50:15,929
¿Qué es esto?
762
00:50:16,513 --> 00:50:18,640
Yo lo dibujé. ¿Te gusta? Somos los cuatro.
763
00:50:18,724 --> 00:50:20,058
Me encanta.
764
00:50:20,142 --> 00:50:23,020
Es… genial, viejo.
765
00:50:23,854 --> 00:50:25,272
¿Quién más está agotado?
766
00:50:25,355 --> 00:50:26,314
- Yo.
- Sí. Yo.
767
00:50:35,949 --> 00:50:37,451
Oye.
768
00:50:39,619 --> 00:50:42,748
Lamento haber sido tan cortante
con lo de la reunión.
769
00:50:42,831 --> 00:50:43,707
Podríamos…
770
00:50:44,458 --> 00:50:48,045
haber encontrado esa solución juntos.
771
00:50:48,128 --> 00:50:50,672
No tenías que sorprenderme así, ¿sabes?
772
00:50:51,548 --> 00:50:54,843
Somos un equipo y nuestra imagen importa.
773
00:50:54,926 --> 00:50:58,263
Especialmente en público.
Debemos apoyarnos mutuamente.
774
00:50:58,346 --> 00:50:59,222
Sí.
775
00:51:01,016 --> 00:51:01,850
Genial.
776
00:51:03,101 --> 00:51:04,478
Control de bienestar de boda.
777
00:51:05,187 --> 00:51:08,440
A días de ser
legalmente tu cómplice, Georgia Miller.
778
00:51:22,704 --> 00:51:24,915
¿Cómo están? Austin, ¿estás bien?
779
00:51:25,457 --> 00:51:26,958
¿Por qué te lastimó papá?
780
00:51:30,754 --> 00:51:33,381
Tu papá es un buen papá contigo.
781
00:51:33,465 --> 00:51:36,593
De verdad te quiere mucho.
782
00:51:37,677 --> 00:51:39,262
Pero no es bueno conmigo.
783
00:51:40,013 --> 00:51:41,389
Por eso le disparé.
784
00:51:43,600 --> 00:51:44,559
Cielos.
785
00:51:44,643 --> 00:51:48,396
Bueno, disparar tampoco es bueno.
786
00:51:48,480 --> 00:51:49,689
Ataca primero.
787
00:51:52,025 --> 00:51:54,903
Sí, veo que hubo mensajes confusos.
788
00:51:54,986 --> 00:51:56,404
¿Por qué no nos dijiste?
789
00:51:57,781 --> 00:51:59,491
Eran muy chicos
790
00:51:59,574 --> 00:52:02,119
y no recuerdan
lo duro que era antes de Gil.
791
00:52:02,911 --> 00:52:04,079
Al principio, era genial.
792
00:52:04,162 --> 00:52:05,789
Tenía un buen trabajo,
793
00:52:05,872 --> 00:52:07,749
les compraba regalos y ropa y…
794
00:52:07,833 --> 00:52:11,253
¿Y papá?
Podría haberte ayudado. ¿Lo sabía?
795
00:52:11,336 --> 00:52:12,420
Zion no lo sabía.
796
00:52:12,504 --> 00:52:14,631
No pudo haber ayudado. Yo no quería.
797
00:52:15,382 --> 00:52:18,593
- La abuela y papá te habrían dado dinero.
- Sí.
798
00:52:18,677 --> 00:52:21,471
Pero temía que intentaran alejarte de mí.
799
00:52:22,472 --> 00:52:24,391
Era muy joven y tonta.
800
00:52:25,142 --> 00:52:26,768
No creía tener opciones.
801
00:52:27,936 --> 00:52:31,773
No quiero a Gil cerca de ti nunca más.
802
00:52:32,983 --> 00:52:33,817
Nunca.
803
00:52:35,777 --> 00:52:36,820
Lo odio.
804
00:52:37,654 --> 00:52:42,159
Adoro lo mucho que se preocupan por mí,
pero estoy bien, ¿sí?
805
00:52:42,242 --> 00:52:45,036
Deberíamos hacer algo. Haz una denuncia.
806
00:52:45,120 --> 00:52:45,954
No.
807
00:52:46,830 --> 00:52:48,790
Vas preso cuando matas a alguien.
808
00:52:49,833 --> 00:52:53,253
Sí, pero, cariño,
no mataste a tu papá. Gil está bien.
809
00:52:55,589 --> 00:52:57,257
Deberías decirle a Paul.
810
00:52:57,340 --> 00:52:59,843
- No lo haré.
- ¿Por qué no? Puede ayudar.
811
00:52:59,926 --> 00:53:03,388
Oigan, odio que hayan tenido que ver eso.
812
00:53:04,389 --> 00:53:06,308
Debe haber sido aterrador.
813
00:53:07,100 --> 00:53:09,436
No quiero que vean esas cosas feas,
814
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
pero existen
y no siempre puedo protegerlos de ellas.
815
00:53:14,983 --> 00:53:17,777
Pero podemos superar
cualquier cosa juntos, ¿no?
816
00:53:19,446 --> 00:53:20,947
Nosotros contra el mundo.
817
00:53:21,656 --> 00:53:22,991
Ya pasamos por eso.
818
00:53:24,075 --> 00:53:26,745
Y Paul… no.
819
00:53:26,828 --> 00:53:27,871
No lo entendería.
820
00:53:28,872 --> 00:53:30,332
Lo siento mucho, mamá.
821
00:53:30,415 --> 00:53:33,376
Siento mucho
no haber sabido lo que pasaba.
822
00:53:34,836 --> 00:53:36,671
Siempre pareció tan agradable.
823
00:53:36,755 --> 00:53:38,548
Eras muy chica
824
00:53:38,632 --> 00:53:40,550
y te lo oculté muy bien.
825
00:53:41,509 --> 00:53:43,136
Solo quiero protegerlos.
826
00:53:44,137 --> 00:53:45,805
Siempre te protegeré, mamá.
827
00:53:46,806 --> 00:53:47,724
Lo sé, cariño.
828
00:53:48,934 --> 00:53:50,852
Pero puedo protegerme sola, ¿sí?
829
00:53:51,603 --> 00:53:53,521
Puedo protegernos a todos.
830
00:53:54,481 --> 00:53:55,315
Vengan aquí.
831
00:54:16,753 --> 00:54:18,880
¿Por qué Ginny quiere ver Oklahoma?
832
00:54:19,381 --> 00:54:21,091
¿Voy a Blockbuster o…?
833
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
No importa.
834
00:54:24,761 --> 00:54:26,554
Amor, lamento lo de antes.
835
00:54:26,638 --> 00:54:30,350
Sabes que te amo mucho, ¿verdad?
No quiero lastimarte nunca.
836
00:54:33,937 --> 00:54:34,938
Estoy embarazada.
837
00:54:39,484 --> 00:54:40,443
Dios mío.
838
00:54:42,320 --> 00:54:43,530
Me hice una prueba.
839
00:54:44,072 --> 00:54:45,073
Estoy embarazada.
840
00:54:51,579 --> 00:54:52,831
¡Voy a ser papá!
841
00:55:11,516 --> 00:55:14,519
Sobreviví todo este tiempo
manteniéndome un paso adelante.
842
00:55:16,521 --> 00:55:18,440
Creí que esta vez era diferente.
843
00:55:18,940 --> 00:55:20,942
Que había hallado un lugar seguro.
844
00:55:22,193 --> 00:55:23,361
Hola.
845
00:55:23,445 --> 00:55:25,780
Soy Georgia Miller. Perdón por la hora.
846
00:55:28,575 --> 00:55:31,911
Sí, se acerca el gran día. Por eso llamo.
847
00:55:33,455 --> 00:55:34,331
Bueno…
848
00:55:36,624 --> 00:55:38,376
temo que debo cancelar.
849
00:55:39,878 --> 00:55:41,046
Sí.
850
00:55:41,129 --> 00:55:42,339
Se cancela la boda.
851
00:55:48,219 --> 00:55:50,430
Sí, las cosas no funcionaron.
852
00:55:52,640 --> 00:55:53,558
Lo sé.
853
00:55:54,142 --> 00:55:57,020
Sí, yo también lo siento.
854
00:56:13,578 --> 00:56:17,540
Hay una voz en tu interior
y siempre vale la pena escucharla.
855
00:56:18,958 --> 00:56:20,585
Puede que no tenga sentido.
856
00:56:20,668 --> 00:56:24,422
Pero, pase lo que pase,
escucha a esa voz. Siempre.
857
00:56:25,757 --> 00:56:27,509
Esa voz sabe algo que tú no.
858
00:56:27,592 --> 00:56:29,344
Si dice: "Es hora de irnos",
859
00:56:30,387 --> 00:56:31,262
corre.
860
00:56:44,484 --> 00:56:46,069
Hola. ¿Qué haces aquí?
861
00:56:47,946 --> 00:56:49,197
No te alegra verme.
862
00:56:50,198 --> 00:56:51,366
No es buen momento.
863
00:56:56,037 --> 00:56:58,748
Bueno, puedo… Sí, puedo irme.
864
00:56:59,916 --> 00:57:00,834
Está bien.
865
00:57:03,294 --> 00:57:04,170
Está bien.
866
00:57:07,382 --> 00:57:08,675
Iba a comprar flores.
867
00:57:09,175 --> 00:57:11,136
El esposo de Cynthia murió hoy.
868
00:57:11,219 --> 00:57:12,387
Qué lástima.
869
00:57:12,470 --> 00:57:13,304
Sí.
870
00:57:13,888 --> 00:57:15,348
Georgia dijo que se fue en paz.
871
00:57:17,559 --> 00:57:18,476
¿Georgia?
872
00:57:18,560 --> 00:57:20,728
Sí, parece que estaba con él.
873
00:57:21,438 --> 00:57:22,313
Qué triste.
874
00:57:23,189 --> 00:57:26,526
Creí que Georgia
odiaba a Cynthia profundamente, pero…
875
00:57:27,360 --> 00:57:28,194
Como sea.
876
00:57:29,237 --> 00:57:32,031
¿Pongo tu nombre
en la tarjeta de las flores?
877
00:57:37,912 --> 00:57:40,123
- ¿Qué?
- La tarjeta.
878
00:57:40,206 --> 00:57:42,625
¿Pongo nuestros nombres juntos?
879
00:57:45,211 --> 00:57:46,045
Sí.
880
00:57:46,838 --> 00:57:48,840
Sí, pon mi nombre.
881
00:57:49,424 --> 00:57:50,258
Bien.
882
00:57:50,967 --> 00:57:51,801
Bien.
883
00:58:02,312 --> 00:58:03,813
Policía de Wellsbury.
884
00:58:03,897 --> 00:58:06,566
Me gustaría denunciar un posible crimen.
885
00:58:06,649 --> 00:58:07,817
¿Qué crimen?
886
00:58:10,403 --> 00:58:11,279
Asesinato.
887
00:59:49,252 --> 00:59:51,838
Subtítulos: Nicolás Martínez