1 00:00:13,179 --> 00:00:16,016 Mi mamá siempre nos enseñó a estar en guardia. 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,475 A ir un paso adelante. 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Las cosas pueden cambiar en un parpadeo. 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,066 Si tienes algo que vale la pena conservar, aférrate. 5 00:00:25,650 --> 00:00:28,820 Porque, créeme, intentarán quitártelo. 6 00:00:44,627 --> 00:00:45,503 ¡Mamá! 7 00:00:53,094 --> 00:01:06,107 TRES DÍAS ANTES 8 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 Mierda, ¿qué hora es? Me dormí. 9 00:01:28,379 --> 00:01:31,508 Mierda. Llego tarde al trabajo. 10 00:01:32,759 --> 00:01:36,846 Joe va a hacer lo de actuar severo y decepcionado. 11 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 ¿Saldremos luego? 12 00:01:41,559 --> 00:01:44,062 Debo escribir un ensayo de Literatura. 13 00:01:44,562 --> 00:01:45,605 Está bien. 14 00:01:47,023 --> 00:01:48,233 - Te amo. - Te amo. 15 00:01:55,073 --> 00:01:56,741 - Hola, ¿todo bien? - Hola. 16 00:01:59,577 --> 00:02:01,287 Control de bienestar de boda. 17 00:02:01,371 --> 00:02:03,414 Estamos a solo unos días. 18 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Cielos. 19 00:02:04,916 --> 00:02:07,293 - ¿Te estás arrepintiendo? - Déjame ver. 20 00:02:08,128 --> 00:02:12,173 ¡No! ¡Eres demasiado sexy! Me pones al rojo vivo. 21 00:02:20,306 --> 00:02:23,601 La vida es una cuerda floja o un colchón de plumas. 22 00:02:25,395 --> 00:02:26,312 ¿Qué? 23 00:02:26,396 --> 00:02:27,605 Es de Edith Wharton. 24 00:02:27,689 --> 00:02:29,607 Ya que nos casaremos en su casa. 25 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 Seis días. 26 00:02:32,485 --> 00:02:33,570 Seis días. 27 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 Papá, ¿tienes hermanos o hermanas? 28 00:02:42,120 --> 00:02:45,248 Sí, tu tía Tracy. Es una pesadilla. 29 00:02:46,082 --> 00:02:47,458 ¿Tiene hijos? 30 00:02:48,877 --> 00:02:50,003 Gracias a Dios, no. 31 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 ¿Y mis abuelos? 32 00:02:53,006 --> 00:02:56,718 Amigo, sabes que fallecieron antes de que tú nacieras. 33 00:02:56,801 --> 00:03:00,847 - ¿No estás mintiendo sobre eso? - ¿Quién mentiría sobre algo así? 34 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 Por supuesto, siéntete como en casa. 35 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Ahí está esa sonrisa. 36 00:03:08,646 --> 00:03:10,899 - ¿Qué haces? - Mi árbol genealógico. 37 00:03:13,151 --> 00:03:15,820 - ¿Qué es lo enterrado bajo el árbol? - Kenny. 38 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 Muy bien. Será una gran presentación. 39 00:03:19,324 --> 00:03:21,701 Austin y yo pediremos pizza para almorzar. 40 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 Bien, diviértanse. 41 00:03:23,328 --> 00:03:26,289 Son $20 por la pizza entera, ¿no? 42 00:03:26,372 --> 00:03:29,042 Más bocadillos, ¿no? Debemos comer bocadillos. 43 00:03:33,129 --> 00:03:34,839 ¿Me estás invitando a bailar? 44 00:03:35,548 --> 00:03:36,716 Recién salgo de prisión. 45 00:03:37,800 --> 00:03:41,012 Seguro recuerdas por qué y quién es responsable de eso. 46 00:03:41,596 --> 00:03:44,098 ¿Tú, por ser un criminal? 47 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 ¿Eso crees? 48 00:03:47,185 --> 00:03:50,396 Gil, no te pases. Te dejo ver a Austin, ¿sí? 49 00:03:51,564 --> 00:03:54,359 En tu casa, bajo la atenta mirada de papi… 50 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 Gil. 51 00:04:00,281 --> 00:04:03,076 Este es el problema. 52 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 No puedo estar enojado contigo. Eres muy linda. 53 00:04:10,416 --> 00:04:15,713 ¿Sabes? No hay nada más peligroso que una chica hermosa. 54 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 Claro que lo hay. 55 00:04:18,174 --> 00:04:19,676 Un hombre violento. 56 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 Hola, amigo. Buen día. 57 00:04:26,224 --> 00:04:27,058 Estás aquí. 58 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 Hola, Paul. Bueno verte, hermano. 59 00:04:29,769 --> 00:04:33,314 - ¿Todo bien? - Sí, todo genial. 60 00:04:33,398 --> 00:04:35,858 Voy a ir de compras para la boda. 61 00:04:35,942 --> 00:04:38,528 - ¿Quieres que vaya? - No, está bien. 62 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 Recuerda que llevarás a Austin con Zach. 63 00:04:40,863 --> 00:04:42,740 Te busco antes de la cena. 64 00:05:00,550 --> 00:05:02,135 Mami, ¿qué haces? 65 00:05:02,218 --> 00:05:04,012 ¿Oíste hablar de Oklahoma? 66 00:05:04,095 --> 00:05:05,722 - No. - Es genial. 67 00:05:05,805 --> 00:05:08,099 Hay una ciudad llamada Tulsa junto al río. 68 00:05:08,182 --> 00:05:10,560 La puesta del sol vuelve el río naranja. 69 00:05:10,643 --> 00:05:11,561 ¿Sabes qué más? 70 00:05:11,644 --> 00:05:14,397 Oklahoma tiene una película con su nombre. 71 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 Es un musical. ¿No es genial? 72 00:05:17,525 --> 00:05:19,402 Me gusta vivir en Austin. 73 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 Lo sé. 74 00:05:23,281 --> 00:05:24,657 Y será difícil, 75 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 pero podemos hacerlo. Solo nosotras dos. 76 00:05:28,703 --> 00:05:30,496 Lo hicimos antes, ¿sí? Bien. 77 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 Hola. 78 00:05:45,511 --> 00:05:47,472 Llegas temprano. ¿Qué tal tu día? 79 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 Largo. 80 00:05:52,518 --> 00:05:54,812 Hola, Ginny. ¿Qué estás dibujando? 81 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 Un avión. 82 00:05:56,105 --> 00:05:57,023 Se ve genial. 83 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 Adivina qué. 84 00:06:05,615 --> 00:06:07,408 Sí. ¿Qué hay de cenar? 85 00:06:08,159 --> 00:06:09,577 Hay sobras de pollo. 86 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 ¿Sobras? 87 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 Por eso tienes suerte de tenerme. 88 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 Porque eres una pésima cocinera y nadie más te soportaría. 89 00:06:24,217 --> 00:06:26,302 Debo soportar mucho, ¿no, Ginny? 90 00:06:26,386 --> 00:06:28,304 Solo doy y doy. 91 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 Tu mamá da mucho trabajo. 92 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 Pero es linda, ¿no? 93 00:06:33,476 --> 00:06:34,394 Sí. 94 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Qué bonita. 95 00:07:04,924 --> 00:07:08,094 Tus trucos ya están perdiendo la magia. 96 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 Quiero hablarte. 97 00:07:09,220 --> 00:07:11,139 Estaba de compras de boda. 98 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 ¿Qué crees que encontrarás? 99 00:07:14,600 --> 00:07:17,937 "Georgia quiere usar conchas pintadas como cubiertos. 100 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 Atrápenla, chicos". 101 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Qué adorable. 102 00:07:22,817 --> 00:07:24,694 Sé todo de ti, Georgia Miller. 103 00:07:24,777 --> 00:07:27,029 O Mary Atkins o como te hagas llamar. 104 00:07:27,530 --> 00:07:29,323 Sé que te casaste dos veces. 105 00:07:29,407 --> 00:07:32,493 Desenterraron a uno de tus esposos y el otro está desaparecido. 106 00:07:33,453 --> 00:07:34,996 Y los Ojos Sangrantes, 107 00:07:35,580 --> 00:07:37,665 la pandilla de motociclistas. 108 00:07:37,748 --> 00:07:40,126 Tienen un pintoresco historial criminal. 109 00:07:40,751 --> 00:07:44,213 Y perdiste la custodia de Ginny cuando dirigías la red de apuestas. 110 00:07:45,006 --> 00:07:48,509 Así que puedes hacer cabriolas con tus centros de mesa, 111 00:07:49,969 --> 00:07:52,680 pero no te dejaré pasar nada. 112 00:07:55,850 --> 00:07:56,976 Dios mío. 113 00:07:58,603 --> 00:07:59,687 No tienes nada. 114 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 ¿Disculpa? 115 00:08:00,938 --> 00:08:05,359 No me estarías contando todo esto como un villano de James Bond 116 00:08:05,443 --> 00:08:07,695 si tuvieras algo de lo que acusarme. 117 00:08:09,363 --> 00:08:10,865 No tienes nada. 118 00:08:12,158 --> 00:08:14,118 No puedes culparme de nada. 119 00:08:14,827 --> 00:08:15,786 Se acabó. 120 00:08:17,371 --> 00:08:18,623 Gané. 121 00:08:19,207 --> 00:08:20,458 Pero ten un buen día. 122 00:08:24,921 --> 00:08:26,297 Me siento mal por Paul. 123 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 ¿Crees que si supiera quién eres, se casaría contigo? 124 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 ¿Todo bien? 125 00:08:41,103 --> 00:08:41,979 Sí. 126 00:08:44,106 --> 00:08:46,901 - Odio a los del almuerzo del domingo. - Lo sé. 127 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 Mis amigos pasan el rato y yo estoy aquí. 128 00:09:01,415 --> 00:09:02,875 - Hola, Ginny. - Bryon. 129 00:09:02,959 --> 00:09:04,210 ¿Emocionado por Wellington? 130 00:09:05,211 --> 00:09:06,420 Un poco nervioso. 131 00:09:06,504 --> 00:09:08,172 Debí haber jugado al fútbol. 132 00:09:08,756 --> 00:09:09,799 ¿Por qué no? 133 00:09:10,383 --> 00:09:13,678 Oye, ¿sabes si a Bracia… 134 00:09:14,345 --> 00:09:15,638 le gusta alguien? 135 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 Dios mío. ¿Te gusta Bracia? 136 00:09:18,474 --> 00:09:21,227 No puedes decírselo, ¿sí? En serio. Por favor. 137 00:09:21,310 --> 00:09:23,479 Tengo que decirle todo de inmediato. 138 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 No. Planeo invitarla a salir. 139 00:09:27,108 --> 00:09:28,317 Luego de Wellington. 140 00:09:28,818 --> 00:09:30,319 No digas nada, ¿sí? 141 00:09:32,405 --> 00:09:33,656 Está bien. 142 00:09:34,740 --> 00:09:36,200 Esto es genial. 143 00:09:47,128 --> 00:09:48,337 No mi Tom. 144 00:09:52,717 --> 00:09:53,801 Lo siento. 145 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 Lo siento mucho, Tom. 146 00:10:03,769 --> 00:10:07,857 Zach, ¿puedes atender? Tal vez Austin olvidó algo. 147 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 - Hola, Zach. - Hola. 148 00:10:18,784 --> 00:10:20,036 Hola, Cynthia. 149 00:10:22,204 --> 00:10:23,080 Hola. 150 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 Oye. 151 00:10:30,504 --> 00:10:31,339 Yo… 152 00:10:32,757 --> 00:10:36,260 Yo… Dios mío, lo siento mucho. No sé de dónde salió eso. 153 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 No, está bien. 154 00:10:39,096 --> 00:10:42,350 - ¿Qué haces aquí? - Vine a buscar a Austin. 155 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 Pero Gil ya lo buscó. 156 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 Voy a matar a Gil. 157 00:10:51,859 --> 00:10:53,527 Dijo que te parecía bien. 158 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 No, sí, está bien. Gracias. 159 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 Claro. 160 00:11:07,667 --> 00:11:09,960 Sí, sé que reprobé el examen de ayer. 161 00:11:12,880 --> 00:11:13,756 Lo siento. 162 00:11:19,512 --> 00:11:21,222 También iré al sector rojo. 163 00:11:21,305 --> 00:11:22,264 - ¿Sí? - Sí. 164 00:11:22,348 --> 00:11:24,058 Una delincuente. Me gusta. 165 00:11:25,976 --> 00:11:27,353 - Hola. - Hola, chicos. 166 00:11:28,896 --> 00:11:29,814 Dios mío. 167 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 ¿Te emociona una clase conmigo? 168 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 Sí, supongo. 169 00:11:40,324 --> 00:11:41,200 Bien. 170 00:11:43,452 --> 00:11:45,705 No me gusta que hayas bajado dos niveles. 171 00:11:48,582 --> 00:11:50,251 No deberían castigarte a ti. 172 00:11:55,005 --> 00:11:56,507 Estás actuando raro. 173 00:11:57,466 --> 00:11:59,719 - ¿Lista para Literatura? - Vamos, Gin. 174 00:11:59,802 --> 00:12:01,804 ¿Lista para ver dónde ponen a los de primero? 175 00:12:01,887 --> 00:12:04,181 Donde hay poca luz y estándares bajos. 176 00:12:07,268 --> 00:12:08,102 Viejo. 177 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 Esto es excelente. 178 00:12:16,610 --> 00:12:19,321 Le copiaré a alguien más inteligente que Abby. 179 00:12:19,405 --> 00:12:20,239 ¡Oye! 180 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 Buen trabajo. 181 00:12:41,802 --> 00:12:43,053 Puedes hacerlo mejor. 182 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 Marcus, no he recibido nada de ti. 183 00:12:47,892 --> 00:12:48,934 Lo entrego luego. 184 00:12:54,023 --> 00:12:56,108 Por eso no salimos el domingo. 185 00:12:57,401 --> 00:12:59,487 Bien, todos, 186 00:12:59,570 --> 00:13:05,075 seguiremos trabajando con Romeo y Julieta. 187 00:13:05,159 --> 00:13:06,076 ¿Sabes qué? 188 00:13:06,911 --> 00:13:09,121 No me agrada Romeo. Creo que es bobo. 189 00:13:09,205 --> 00:13:10,873 ¿Sabes qué? Yo también. 190 00:13:10,956 --> 00:13:15,085 Es decir, ni siquiera le revisó el pulso. Controla tus impulsos, amigo. 191 00:13:15,169 --> 00:13:19,298 Jordan, buen punto de vista, pero seguimos en el segundo acto. 192 00:13:21,008 --> 00:13:23,177 Si yo muriera, ¿tú también morirías? 193 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 No, pero me pondría muy triste. 194 00:13:33,687 --> 00:13:34,814 Esta es mi vida. 195 00:13:35,773 --> 00:13:38,192 - ¿Qué pasó? - Vamos, abran sus libros. 196 00:13:40,528 --> 00:13:43,614 - Ginny, ¿quieres usar el mío? - Tengo el mío. 197 00:13:43,697 --> 00:13:47,076 Lo leí en octavo y noveno grado en mis otras escuelas. 198 00:13:47,660 --> 00:13:49,995 - ¿Quién quiere leer primero? - Claro. 199 00:13:50,079 --> 00:13:54,124 Brodie, siento que tu mirada me dice que quieres ser tú. 200 00:13:55,376 --> 00:13:57,545 Se equivoca, yo… 201 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Levántate. 202 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Usted me obligó. 203 00:14:00,714 --> 00:14:01,715 No quiero… 204 00:14:02,341 --> 00:14:04,009 Bueno, debo hacerlo ahora. 205 00:14:04,593 --> 00:14:06,095 No puedo hablar en clase. 206 00:14:06,178 --> 00:14:09,640 "¡Bendito San Francisco! ¡Qué cambio este!". 207 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 ¡Bendito San Francisco! 208 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 "Rosalina, a quien tan tiernamente amabas". 209 00:14:14,687 --> 00:14:16,146 ¡Hermano! 210 00:14:16,230 --> 00:14:17,439 "¿Abandonada tan pronto? 211 00:14:17,523 --> 00:14:20,317 El amor de los jóvenes no existe en el corazón, 212 00:14:20,401 --> 00:14:21,485 sino en los ojos". 213 00:14:21,986 --> 00:14:23,821 Así se les habla a las mujeres. 214 00:14:24,488 --> 00:14:26,574 "¡Jesús María, cuánto salino fluido 215 00:14:26,657 --> 00:14:30,119 ha bañado tus pálidas mejillas por Rosalina!". 216 00:14:30,244 --> 00:14:31,453 Hermano, mejillas. 217 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 "Para sazonar un amor que no debe gustarse. 218 00:14:34,874 --> 00:14:38,294 El sol no ha borrado tus suspiros de la bóveda celeste. 219 00:14:38,377 --> 00:14:41,463 Tus eternos lamentos resuenan aún en mis caducos oídos". 220 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 ¡Eso es, nene! ¡Vamos! 221 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 ¡Qué bueno! 222 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 - ¡Sí! - Gracias, señora. 223 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 - No. - ¡Gracias! 224 00:14:49,930 --> 00:14:51,223 ¡Amo a Shakespeare! 225 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 No me pases con mamá… 226 00:15:10,367 --> 00:15:12,369 Hola, mamá. Sí. Hola. 227 00:15:12,453 --> 00:15:13,412 Hola. 228 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Sí, adelante. 229 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 Mamá, te quiero. Debo colgar. 230 00:15:38,562 --> 00:15:41,273 Hola. Justo a tiempo para el día del juicio. 231 00:15:42,024 --> 00:15:43,692 Eso no suena bien. 232 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 No. 233 00:15:44,902 --> 00:15:48,864 Pero es lo mejor para Wellsbury. No puedo hacer felices a todos. 234 00:15:48,948 --> 00:15:51,617 A menos que haya otra fuente de ingresos, 235 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 las escuelas no reciben más a menos que alguien pierda. 236 00:15:54,745 --> 00:15:56,080 Todos están perdiendo. 237 00:15:56,163 --> 00:15:58,666 La economía es una basura y el mundo arde. 238 00:15:58,749 --> 00:16:01,919 Los pequeños negocios tienen problemas. No hay suficiente dinero. 239 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Eso es de mucha ayuda, Nick. Gracias. 240 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 ¿Con quién hablabas? 241 00:16:22,773 --> 00:16:26,235 Mis padres. Hablábamos de la boda. Están muy emocionados. 242 00:16:26,318 --> 00:16:28,237 - ¿Están emocionados? - Sí. 243 00:16:29,154 --> 00:16:30,489 No están emocionados. 244 00:16:33,784 --> 00:16:34,702 Está bien. 245 00:16:34,785 --> 00:16:38,956 Trabajaré hasta tarde en esto esta noche. Tendré que verte en el club. 246 00:16:39,039 --> 00:16:41,125 - ¿No vendrás a cenar? - No. 247 00:16:42,918 --> 00:16:43,919 Está bien. 248 00:16:44,003 --> 00:16:46,839 Supongo que Ginny también trabajará. Está bien. 249 00:16:47,381 --> 00:16:49,341 Sorprenderé a Austin con algo de McDonald's. 250 00:16:49,425 --> 00:16:50,300 Gourmet. 251 00:16:50,384 --> 00:16:54,304 Es muy molesto lo lejos que queda un McDonald's. 252 00:16:54,388 --> 00:16:57,975 ¿Por qué? Es de mis cosas favoritas de Wellsbury. 253 00:16:58,058 --> 00:16:59,893 No hay cadenas de restaurantes. 254 00:17:01,562 --> 00:17:02,855 Es más hogareño. 255 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 - Es lindo. - También me encanta. 256 00:17:06,150 --> 00:17:08,027 Bueno, nos vemos esta noche. 257 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 Sí. 258 00:17:11,488 --> 00:17:15,534 Oye, Georgia, ¿puedes sentarte donde pueda verte? 259 00:17:16,285 --> 00:17:19,663 Creo que necesitaré una cara amigable esta noche. 260 00:17:20,414 --> 00:17:21,582 Por supuesto. 261 00:17:21,665 --> 00:17:23,042 Equipo de Paul siempre. 262 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 No todos son del equipo. 263 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 Bien, ¿qué te pasa? 264 00:17:37,848 --> 00:17:38,766 Nada. 265 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 Bueno, es que Jesse está actuando raro. 266 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 ¿Raro cómo? 267 00:17:44,897 --> 00:17:49,109 Bueno, no lo sé, parece que chocamos contra una pared o algo así. 268 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 Como si lo sintiera alejarse un poco. 269 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 Como si tuviera un pie fuera de la puerta. 270 00:17:56,450 --> 00:17:59,203 Si se aleja, déjalo. 271 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 Nunca te agradó Jesse. Y eso es cierto. No, es cierto. 272 00:18:05,167 --> 00:18:06,627 ¿Qué no te gusta de él? 273 00:18:06,710 --> 00:18:09,088 No entiendo. Es maestro de tercer grado. 274 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 Es sexy como Chris Pine. 275 00:18:11,006 --> 00:18:12,299 ¿Qué es? Por favor. 276 00:18:12,382 --> 00:18:14,093 Solo quiero que seas feliz. 277 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Bueno, por favor, déjame ser feliz con el maestro sexy. 278 00:18:25,437 --> 00:18:26,688 Sí que estoy enojada. 279 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 Me ocultaste lo de nuestros hijos. 280 00:18:29,983 --> 00:18:30,859 Lo siento. 281 00:18:33,112 --> 00:18:34,363 Hablando de mi boda… 282 00:18:34,947 --> 00:18:38,909 ¿Así inicias conversaciones ahora? ¿"Hablando de mi boda"? 283 00:18:38,992 --> 00:18:40,494 No hablábamos de tu boda. 284 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 Pero estaba pensando en mi boda. Siempre lo hago. 285 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 Bien, hablando de tu boda. 286 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 Me preguntaba si me haces el honor… 287 00:18:48,085 --> 00:18:50,671 de dar un discurso. De entregarme. 288 00:18:50,754 --> 00:18:52,714 ¿Te refieres a llevarte al altar? 289 00:18:53,423 --> 00:18:55,592 ¿Con mi vestido? No encajarías. 290 00:18:55,676 --> 00:18:57,386 Nadie te entregó a Kenny. 291 00:18:58,595 --> 00:19:00,806 - ¿Me habrías entregado a él? - Buen punto. 292 00:19:01,849 --> 00:19:06,854 Pero, mamá, la idea de que alguien te entregue 293 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 es muy patriarcal. 294 00:19:08,480 --> 00:19:11,441 El patriarcado me tiene totalmente bajo su control. 295 00:19:11,984 --> 00:19:14,403 Crecí con jeans de tiro bajo y Top Model. 296 00:19:14,486 --> 00:19:16,822 Es tarde para mí. Déjame. Sálvate tú. 297 00:19:18,157 --> 00:19:19,992 ¿Qué dices? ¿Lo harás? 298 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 ¿Entregarte a Paul? 299 00:19:22,786 --> 00:19:24,663 Dar un discurso. 300 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 Claro. Me encantaría. Sería un honor. 301 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 ¿Qué? 302 00:19:38,051 --> 00:19:44,099 Bueno. Quiero que escuches esto de mí y no de alguien más. 303 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 Dios, ¿a quién mataste? 304 00:19:50,647 --> 00:19:51,899 ¡Mamá, era una broma! 305 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 - Fue un accidente. - ¡Mamá! 306 00:19:53,400 --> 00:19:55,194 Juro por Dios que lo fue. 307 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Solo quería que se desmayara unas horas, 308 00:19:59,907 --> 00:20:03,577 pero obviamente calculé mal la dosis y fue hace mucho tiempo. 309 00:20:04,411 --> 00:20:06,496 Te juro que fue un accidente. 310 00:20:08,415 --> 00:20:10,918 Yo… ¿Cómo… 311 00:20:11,710 --> 00:20:15,505 se supone que me tome esta información? 312 00:20:15,589 --> 00:20:16,840 - En serio. - Lo sé. 313 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Lo sé, ¿sí? 314 00:20:17,841 --> 00:20:21,094 Mira, créeme, no es fácil vivir con esto. 315 00:20:24,097 --> 00:20:26,141 Bien, ¿cómo se llamaba? 316 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 Anthony Green. 317 00:20:29,311 --> 00:20:32,522 Técnicamente… Bueno, fue mi primer esposo. 318 00:20:35,692 --> 00:20:37,945 - ¿Tu primer esposo? - Eras una bebé. 319 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 Figura como desaparecido. 320 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 Bueno, eso es bueno. 321 00:20:42,824 --> 00:20:44,993 Sí, ahora lo sabes. Eso es todo. 322 00:20:45,869 --> 00:20:47,996 Es mi último muerto en el ropero. 323 00:20:51,124 --> 00:20:52,834 ¿Y fue un accidente? 324 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 Lo juro. 325 00:20:57,631 --> 00:20:59,549 Y… ¿eso es todo? 326 00:20:59,633 --> 00:21:01,051 ¿Verdad? ¿Eso es todo? 327 00:21:01,134 --> 00:21:06,515 ¿No hay nadie más a quien a propósito o por accidente le hayas quitado la vida? 328 00:21:06,598 --> 00:21:09,226 Eso es todo. Conoces todos mis secretos. 329 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 Bien. 330 00:21:12,396 --> 00:21:15,899 Desde que empezaste terapia, nos estamos llevando muy bien 331 00:21:15,983 --> 00:21:20,112 y solo quería ser sincera contigo. 332 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 No creo que eso fuera lo que quería la Dra. Lily, pero… 333 00:21:26,118 --> 00:21:28,120 Sí, gracias por ser sincera, creo. 334 00:21:28,203 --> 00:21:30,497 Oye, me conformo con eso. 335 00:21:31,790 --> 00:21:33,292 Sí, se siente bien. 336 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 Estoy más ligera. 337 00:21:36,420 --> 00:21:39,089 Siento náuseas, pero me alegra que seas feliz. 338 00:21:39,172 --> 00:21:40,674 Bien. A mí también. 339 00:21:44,177 --> 00:21:45,095 ¿Sofá? 340 00:21:45,178 --> 00:21:47,431 Voy al frente antes del trabajo. 341 00:21:47,514 --> 00:21:50,392 ¿Quieres que te acompañe? ¿Que te entregue? 342 00:21:50,475 --> 00:21:52,227 Gracias, pero puedo sola. 343 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 Recuerda que serás niñera esta noche. 344 00:21:54,646 --> 00:21:56,064 Paul y yo vamos a la reunión. 345 00:21:56,148 --> 00:21:59,443 Sí. Bien, vendré a casa luego del trabajo. 346 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 Buena charla. 347 00:22:06,908 --> 00:22:11,913 ¿Qué? ¿Empiezas a salir con Ginny y ahora eres un experto en el amor? 348 00:22:12,497 --> 00:22:13,332 Difícilmente. 349 00:22:14,082 --> 00:22:15,625 ¿Qué quieres decir? 350 00:22:17,002 --> 00:22:18,962 No creo que el amor sea siempre bueno. 351 00:22:20,464 --> 00:22:21,298 Mierda. 352 00:22:23,258 --> 00:22:25,260 No sé si quiero estar con alguien. 353 00:22:26,636 --> 00:22:27,512 A veces… 354 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 no parece una buena idea. 355 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 Mierda. 356 00:22:33,602 --> 00:22:34,561 No es por Ginny. 357 00:22:35,354 --> 00:22:36,229 Amo a Ginny. 358 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 Oye. ¿Cómo están tú y Marcus? 359 00:22:49,201 --> 00:22:50,035 ¿Qué? 360 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 - ¿Por qué? - Es un idiota. 361 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 Si termina contigo, es el más tonto de todos. 362 00:22:57,042 --> 00:23:00,879 Bien. ¿Por qué dices eso? ¿Dijo algo? 363 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 No, nada. 364 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 Lo siento. 365 00:23:06,343 --> 00:23:09,554 Oye, ¿puedes darle este batido a Jordan al salir? 366 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 - Ginny, ¿qué onda? - Hola, Jordan. 367 00:23:25,862 --> 00:23:28,990 Sé lo que es esto. Es la cena de aniversario, ¿no? 368 00:23:29,074 --> 00:23:31,243 Ya sabes que soy muy romántico. 369 00:23:31,326 --> 00:23:33,245 Sí, la trajiste a Blue Farm. 370 00:23:34,037 --> 00:23:37,958 Cuando tú y Marcus cumplan tres años, puedes venir a juzgarme, ¿sí? 371 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Sí. 372 00:23:40,502 --> 00:23:42,587 ¿Qué le compraste? Se habló de eso. 373 00:23:42,671 --> 00:23:45,424 - Más vale que te hayas lucido. - ¿Estás lista? 374 00:23:46,258 --> 00:23:49,177 Bum. Llevo meses ahorrando, ¿sí? 375 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 Tiene una esmeralda, su piedra de nacimiento. 376 00:23:52,055 --> 00:23:55,642 Y lo sé porque hicimos esto de la compatibilidad 377 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 y resulta que somos muy compatibles. 378 00:23:59,438 --> 00:24:00,564 Muy romántico. 379 00:24:02,149 --> 00:24:04,401 Ten cuidado de que no se atragante. 380 00:24:04,484 --> 00:24:06,570 Vamos, no se atragantará. 381 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 - Hola, Ginny. - Hola. 382 00:24:11,158 --> 00:24:12,534 Son adorables. 383 00:24:13,118 --> 00:24:13,952 Gracias. 384 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 Mi turno terminó, pero feliz aniversario. 385 00:24:23,628 --> 00:24:24,880 ¿Qué le pasa? 386 00:24:27,007 --> 00:24:27,883 No lo sé. 387 00:24:31,928 --> 00:24:33,305 Te compré un batido. 388 00:24:37,476 --> 00:24:38,768 Hasta el fondo. 389 00:24:41,980 --> 00:24:43,732 Creo que me presentaré. 390 00:24:43,815 --> 00:24:45,358 Sí, así aprende. 391 00:24:50,489 --> 00:24:51,656 MENSAJE DE GIL 392 00:24:51,740 --> 00:24:53,909 TENEMOS QUE HABLAR. 393 00:24:58,079 --> 00:25:01,666 Lamento que Ginny haya abandonado la clase de Literatura. 394 00:25:01,750 --> 00:25:04,878 Es brillante, siempre entrega ensayos bien analizados, 395 00:25:04,961 --> 00:25:06,963 pero no hay nada que pueda hacer. 396 00:25:07,047 --> 00:25:08,215 ¿Dejó su clase? 397 00:25:08,882 --> 00:25:10,217 Es una pena. 398 00:25:10,800 --> 00:25:11,760 Fue su decisión. 399 00:25:12,969 --> 00:25:14,763 No lo sabía. ¿Tú lo sabías? 400 00:25:14,846 --> 00:25:17,015 No, pero qué alivio. 401 00:25:17,641 --> 00:25:20,143 MENSAJE DE GIL 402 00:25:24,105 --> 00:25:28,401 UN INVESTIGADOR PRIVADO ME PREGUNTÓ QUÉ SÉ DE TU PASADO… 403 00:25:28,485 --> 00:25:30,946 VEN A BLUE FARM. 404 00:25:42,249 --> 00:25:46,336 Cynthia, tengo la solicitud para el apartamento que me encontraste. 405 00:25:46,419 --> 00:25:49,673 Gracias por ayudarme a estar más cerca de mi hijo. 406 00:25:49,756 --> 00:25:50,674 De nada. 407 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 - Hola, G. - ¿Qué tal la junta escolar? 408 00:25:56,096 --> 00:25:58,932 No pude ir porque, bueno, no quería ir. 409 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 ¿Vamos? 410 00:26:08,441 --> 00:26:10,068 ¿Qué le dijiste al investigador? 411 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 Nada. 412 00:26:11,236 --> 00:26:13,822 Gil, ¿qué le dijiste? 413 00:26:13,905 --> 00:26:18,535 Qué paranoica. Había olvidado lo paranoica que eres. 414 00:26:19,119 --> 00:26:20,036 Gil. 415 00:26:21,079 --> 00:26:22,956 No dije nada. 416 00:26:24,666 --> 00:26:30,171 Pero sé algunas cosas divertidas. 417 00:26:30,255 --> 00:26:32,257 Sé que sigues haciendo estafas. 418 00:26:32,924 --> 00:26:34,968 Tu amiga Cynthia me dijo que cree 419 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 que has estado robando de una cuenta laboral. 420 00:26:38,346 --> 00:26:41,349 Lo está inventando, ¿sí? Tiene algo contra mí. 421 00:26:42,726 --> 00:26:44,060 - Gil. - Lo siento. 422 00:26:45,562 --> 00:26:47,314 ¿Recuerdas con quién estás hablando? 423 00:26:47,897 --> 00:26:52,110 Apuesto a que Paul estaría muy interesado en saber de eso. 424 00:26:52,777 --> 00:26:53,862 ¿Qué quieres? 425 00:26:53,945 --> 00:26:55,947 ¿Qué quiero? 426 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 Me gustaría recuperar los últimos años de mi vida. 427 00:27:01,453 --> 00:27:04,456 Tener una relación con mi único hijo. 428 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 Quieres dinero. 429 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 Ya no tengo 19. 430 00:27:13,882 --> 00:27:17,135 Siempre tendrás 19. Siempre tendrás nueve. 431 00:27:17,218 --> 00:27:20,221 Atrapada en una caravana con tu padrastro pervertido 432 00:27:20,305 --> 00:27:22,599 y tu madre enferma hasta que mueras. 433 00:27:23,433 --> 00:27:25,435 Y creo que la gente lo ve. 434 00:27:26,770 --> 00:27:30,440 Creo que por eso quieres casarte con el alcalde, ¿no? 435 00:27:31,358 --> 00:27:33,693 Protección, respeto. 436 00:27:36,112 --> 00:27:38,531 Me casaré con Paul y no me detendrás. 437 00:27:38,615 --> 00:27:41,660 ¿Detenerte? No, estoy encantado. 438 00:27:41,743 --> 00:27:43,536 Les regalaré una olla. 439 00:27:44,079 --> 00:27:46,081 Porque investigué al niño bonito. 440 00:27:46,581 --> 00:27:50,460 Viene de los adinerados de Nueva Inglaterra, cariño. 441 00:27:51,252 --> 00:27:54,297 Su papi tiene un bote en Nantucket. 442 00:27:55,006 --> 00:27:59,135 Y por eso no quiero que ningún investigador privado arruine algo bueno. 443 00:28:00,553 --> 00:28:03,890 - Me vas a chantajear. - Me debes una, G. 444 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 Pero no te preocupes… 445 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 - Adiós. - Nos vemos. 446 00:28:12,649 --> 00:28:13,817 No te preocupes. 447 00:28:13,900 --> 00:28:17,404 No le diré a Paul que bajo esta fachada de Wellsbury 448 00:28:17,487 --> 00:28:19,364 hay una ladrona mentirosa. 449 00:28:19,864 --> 00:28:20,907 A cambio, 450 00:28:22,367 --> 00:28:24,285 me devolverás mi vida. 451 00:28:26,579 --> 00:28:29,999 Es bueno que Paul no sepa con quién se casa. 452 00:28:30,625 --> 00:28:33,545 No tiene idea de que vas a arruinarle la vida. 453 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 Todo lo que ve… 454 00:28:36,464 --> 00:28:37,298 es esta… 455 00:28:38,800 --> 00:28:40,260 carita bonita. 456 00:28:41,010 --> 00:28:42,721 Estamos en el mismo equipo. 457 00:28:44,264 --> 00:28:45,765 Debemos pensar en Austin. 458 00:28:49,978 --> 00:28:54,649 No puedes seguir yendo a buscarlo a la escuela o a citas de juegos. 459 00:28:54,733 --> 00:28:56,276 No lo entiendes, ¿verdad? 460 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 Puedo hacer lo que quiera. 461 00:29:00,697 --> 00:29:04,159 Yo controlo la situación. Tengo la sartén por el mango. 462 00:29:04,242 --> 00:29:05,744 Puedes verlo, ¿no? 463 00:29:06,244 --> 00:29:07,954 No importa lo que hagas, 464 00:29:08,997 --> 00:29:10,248 te tengo atrapada. 465 00:29:10,957 --> 00:29:13,918 ¿"Puedes correr, pero no esconderte"? ¿En serio? 466 00:29:16,796 --> 00:29:17,672 No. 467 00:29:19,382 --> 00:29:20,884 Tampoco puedes correr. 468 00:29:23,970 --> 00:29:27,390 ¿Tienes hambre? Los sándwiches aquí son muy buenos. 469 00:29:46,493 --> 00:29:47,368 Hola. 470 00:29:47,869 --> 00:29:48,745 Hola. 471 00:29:50,288 --> 00:29:51,581 Tuve un mal día. 472 00:29:52,749 --> 00:29:53,708 Yo también. 473 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Hola. 474 00:30:07,055 --> 00:30:10,141 ¿Adónde fuiste después de comandar la reunión? 475 00:30:16,439 --> 00:30:17,315 Bien. 476 00:30:17,899 --> 00:30:18,733 De acuerdo. 477 00:30:24,697 --> 00:30:26,282 Parece un poco enojado. 478 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 Marcus, ¿tienes tu ensayo? 479 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 No. 480 00:30:52,725 --> 00:30:54,477 - Un día de estos. - Sí. 481 00:30:54,561 --> 00:30:56,479 Dense vuelta. Miren al frente. 482 00:30:56,980 --> 00:30:58,356 Ahí está Brodie. 483 00:30:58,439 --> 00:31:01,526 Qué bueno que llegaron a tiempo. ¿Tienen sus ensayos? 484 00:31:01,609 --> 00:31:03,862 - Sí, los enviamos por Internet. - Sí. 485 00:31:08,366 --> 00:31:09,450 Hola, G. 486 00:31:12,120 --> 00:31:14,831 Gil, ¿qué te dije sobre aparecer así? 487 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 ¿Y qué te dije yo a ti? 488 00:31:17,458 --> 00:31:19,711 Es mi hijo y estaré con él cuando quiera. 489 00:31:20,295 --> 00:31:23,089 Iremos al hockey hoy. Se divirtió la última vez. 490 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 No. 491 00:31:26,509 --> 00:31:28,303 - G… - Esta noche no. 492 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 No me digas que no puedo llevar a mi hijo a un juego de hockey. 493 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 ¡Georgia! 494 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 Hola. Cynthia. 495 00:31:45,403 --> 00:31:47,822 ¿Austin querría venir a jugar? 496 00:31:47,906 --> 00:31:50,450 Zach se divirtió mucho con él el otro día. 497 00:31:55,371 --> 00:31:58,458 Joe, ¿puedo irme temprano esta noche? 498 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 Estrena Wellington. 499 00:31:59,709 --> 00:32:02,587 - No me importa. - Joe… 500 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 - Ginny. - Tú eres el que está raro. 501 00:32:06,799 --> 00:32:08,927 Ginny, ¿tienes un segundo? Es importante. 502 00:32:09,636 --> 00:32:10,637 Estoy trabajando. 503 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 Es sobre el difunto esposo de tu mamá. 504 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 No Kenny otra vez. 505 00:32:17,143 --> 00:32:18,186 No es Kenny. 506 00:32:18,269 --> 00:32:21,064 Su otro esposo, un hombre llamado Anthony Green. 507 00:32:31,074 --> 00:32:32,742 Sé que no te agrado. 508 00:32:32,825 --> 00:32:36,245 No es que no me agrades, es que te odio. 509 00:32:36,829 --> 00:32:37,664 Está bien. 510 00:32:38,581 --> 00:32:43,044 Mira, no sé qué sabes o no, pero Anthony Green… 511 00:32:43,127 --> 00:32:44,337 Está desaparecido. 512 00:32:46,547 --> 00:32:47,382 Sí. 513 00:32:50,093 --> 00:32:53,680 No me sorprenderás con información nueva. Entiendo. 514 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 Vas tras mi mamá. Todo muy Agatha Christie. 515 00:32:57,433 --> 00:32:58,685 ¿Eso es todo? 516 00:32:58,768 --> 00:32:59,811 Escucha. 517 00:33:01,187 --> 00:33:03,314 Sé que quieres proteger a tu mamá. 518 00:33:04,023 --> 00:33:06,651 Porque ella te protegió toda tu vida, ¿no? 519 00:33:08,695 --> 00:33:10,113 Pero te preguntaré algo. 520 00:33:10,196 --> 00:33:13,116 ¿Puedes proteger a los demás de ella? 521 00:33:14,826 --> 00:33:17,036 Me iré, ¿sí? Se acabó. 522 00:33:18,079 --> 00:33:22,417 No me pagan por estar aquí ahora. Estoy aquí porque estoy muy preocupado. 523 00:33:23,960 --> 00:33:25,086 Ginny, tu mamá… 524 00:33:26,045 --> 00:33:28,089 es una persona peligrosa. 525 00:33:28,756 --> 00:33:30,508 Cree poder jugar a ser Dios, 526 00:33:30,591 --> 00:33:33,678 pero está jugando con la vida de la gente. 527 00:33:35,346 --> 00:33:37,849 Crees que no te lastimaría ni a tu hermano, 528 00:33:38,725 --> 00:33:41,269 pero no significa que no lastimaría a otros. 529 00:33:42,311 --> 00:33:44,272 Y si sabes de lo que es capaz 530 00:33:45,732 --> 00:33:48,443 y la proteges y no le dices a nadie, 531 00:33:50,194 --> 00:33:51,320 otros pueden morir. 532 00:33:53,197 --> 00:33:54,824 Esta vez, sería tu culpa. 533 00:34:08,713 --> 00:34:11,049 Gracias por recibir a Austin. 534 00:34:11,132 --> 00:34:12,967 Por lo de antes. 535 00:34:13,051 --> 00:34:15,303 No sé qué viste, pero… 536 00:34:15,386 --> 00:34:18,014 Bueno, es complicado. 537 00:34:18,723 --> 00:34:19,640 ¿Un trago? 538 00:34:25,438 --> 00:34:26,397 Claro. 539 00:34:28,566 --> 00:34:31,069 ¿Estás drogada, Josephine? 540 00:34:32,111 --> 00:34:33,780 ¿Te gusta el duque? 541 00:34:33,863 --> 00:34:36,824 Espero que, por tu bien, estés ebria o drogada. 542 00:34:36,908 --> 00:34:39,702 Porque la alternativa es que seas muy estúpida. 543 00:34:39,786 --> 00:34:42,663 Lady Blair, no dije que me gustara. 544 00:34:42,747 --> 00:34:44,916 Odio estos rituales de apareamiento. 545 00:34:44,999 --> 00:34:47,543 Solo comento la elegancia de su semblante. 546 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 Estúpida, ya veo. 547 00:34:52,173 --> 00:34:54,842 Lo odio tanto como sabía que lo haría. 548 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 No esperaba una mandíbula tan firme 549 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 en un hombre tan débil. 550 00:35:00,598 --> 00:35:02,266 Mi querida niña, 551 00:35:03,059 --> 00:35:05,853 déjame decirte algo sobre el amor. 552 00:35:09,816 --> 00:35:12,610 Siento que enloquezco. ¿Sueles sentirte así? 553 00:35:12,693 --> 00:35:15,947 Todo el tiempo. No sé si la loca soy yo o los demás. 554 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 Tú eres la loca. 555 00:35:19,617 --> 00:35:21,035 ¿Quieres oír algo loco? 556 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 Me acosté con alguien. 557 00:35:24,497 --> 00:35:25,373 Sí. 558 00:35:25,873 --> 00:35:27,750 Engañé a mi esposo moribundo. 559 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 Cynthia. 560 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 Con Joe. 561 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 - ¿Joe? - De Blue Farm. 562 00:35:35,883 --> 00:35:37,969 - ¿Dormiste con Joe? - Varias veces. 563 00:35:39,387 --> 00:35:40,346 ¿Ese Joe? 564 00:35:40,429 --> 00:35:42,473 Soy un desastre. Perdí el control. 565 00:35:44,225 --> 00:35:47,186 Lo siento, yo… ¿Joe? 566 00:35:47,770 --> 00:35:51,607 Y no sé por qué, de todo el mundo, te cuento esto a ti. 567 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 Yo solo… 568 00:36:01,075 --> 00:36:03,911 Dijeron que Tom estaría muerto para Navidad. 569 00:36:03,995 --> 00:36:05,329 Y ya es febrero. 570 00:36:05,413 --> 00:36:07,748 Y me está destruyendo 571 00:36:07,832 --> 00:36:11,836 y está destruyendo a Zach verlo ahí sufriendo 572 00:36:11,919 --> 00:36:14,172 sin saber quiénes somos. 573 00:36:14,255 --> 00:36:16,090 Y me siento muy culpable 574 00:36:16,174 --> 00:36:19,177 porque sé que se aferra a mí, a nosotros, 575 00:36:19,260 --> 00:36:23,973 y desearía que sepa que lo dejo irse. 576 00:36:24,599 --> 00:36:27,435 Que Zach vea a su padre desvanecerse es… 577 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 Lo sé. 578 00:36:31,147 --> 00:36:35,318 Me he esforzado mucho en ocultarle a Austin quién es Gil. 579 00:36:37,111 --> 00:36:40,323 Es importante que tengan una buena imagen de sus papás. 580 00:36:42,200 --> 00:36:43,075 Sí. 581 00:36:43,159 --> 00:36:45,995 Una vez, Tom fue a buscar a Zach a la escuela 582 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 y no me avisó. 583 00:36:47,788 --> 00:36:51,417 Y se escaparon y se fueron al parque de diversiones 584 00:36:51,500 --> 00:36:54,503 y regresaron a casa ese día 585 00:36:54,587 --> 00:36:58,049 felices y descompuestos por los dulces y las montañas rusas. 586 00:36:58,132 --> 00:36:59,258 Y quiero… 587 00:37:00,092 --> 00:37:03,304 que Zach piense en eso cuando piense en su padre. 588 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 No en esto. 589 00:37:06,474 --> 00:37:08,100 No en estos últimos meses. 590 00:37:09,310 --> 00:37:12,271 Y no sé cuánto tiempo podré seguir así. 591 00:37:13,856 --> 00:37:15,274 Solo quiero… 592 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 que esto se termine. 593 00:37:22,865 --> 00:37:23,866 Sí. 594 00:37:31,999 --> 00:37:34,293 Bloqueé la solicitud de Gil. 595 00:37:35,294 --> 00:37:36,170 ¿Hiciste qué? 596 00:37:36,254 --> 00:37:37,797 Lo puse en la lista negra. 597 00:37:38,673 --> 00:37:41,008 No le alquilarán en toda la ciudad. 598 00:37:42,510 --> 00:37:46,806 Quizá consiga un apartamento en Waterton o Lexington, pero… 599 00:37:49,684 --> 00:37:50,601 Gracias. 600 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 De nada. 601 00:37:58,359 --> 00:38:01,153 Hay mucho silencio. Iré a buscar a esos niños. 602 00:38:01,237 --> 00:38:02,154 Bien. 603 00:38:04,865 --> 00:38:06,284 ¿Zach? 604 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 ¿Austin? 605 00:38:09,870 --> 00:38:11,330 ¿Qué están haciendo? 606 00:38:52,788 --> 00:38:53,914 Ella es fuerte. 607 00:38:54,665 --> 00:38:56,000 Van a estar bien. 608 00:38:58,085 --> 00:39:00,629 Los cuidaré, lo prometo. 609 00:39:01,839 --> 00:39:02,673 ¿De acuerdo? 610 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 Está bien. 611 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 Todo va a estar bien. 612 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 Está bien. 613 00:39:49,929 --> 00:39:51,055 ¡Cynthia! 614 00:39:52,056 --> 00:39:53,682 ¡Creo que llegó la hora! 615 00:39:59,897 --> 00:40:03,025 Por favor, no hagas esto, Marcus. Por favor. 616 00:40:03,109 --> 00:40:04,485 Por favor, no lo hagas. 617 00:40:24,255 --> 00:40:25,297 Sígueme. 618 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 Sígueme. 619 00:40:27,925 --> 00:40:29,468 Sígueme, por favor. 620 00:40:52,533 --> 00:40:55,411 Oye, Zach va a estar bien, ¿sí? 621 00:40:59,957 --> 00:41:01,500 ¿Quieres que te haga algo? 622 00:41:02,126 --> 00:41:03,711 ¿Un chocolate caliente? 623 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Está bien. 624 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 Joe. 625 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Hola, ¿qué haces aquí? 626 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 - ¿Está Paul? - No, está en el trabajo. 627 00:41:27,359 --> 00:41:29,069 ¿Por qué? ¿Quieres pasar? 628 00:41:29,153 --> 00:41:30,488 - Adelante. - Sí, bien. 629 00:41:32,823 --> 00:41:34,116 Vine a devolvértelas. 630 00:41:34,700 --> 00:41:36,619 Ginny las dejó tras tu despedida 631 00:41:36,702 --> 00:41:39,955 y necesito deshacerme de ellas, así que… 632 00:41:42,124 --> 00:41:43,834 Perdón por no dártelas antes. 633 00:41:44,793 --> 00:41:45,753 ¿Cynthia? 634 00:41:46,670 --> 00:41:48,422 ¿Te acostaste con Cynthia? 635 00:41:48,506 --> 00:41:50,716 Por Dios, Joe. 636 00:41:50,799 --> 00:41:52,468 Creí que éramos amigos. 637 00:41:54,261 --> 00:41:55,513 Sí, somos amigos. 638 00:41:56,764 --> 00:41:59,975 Y me agrada Cynthia, por Dios, en serio me agrada, 639 00:42:00,059 --> 00:42:01,977 pero yo solo… 640 00:42:02,937 --> 00:42:04,438 No me lo contaste. 641 00:42:05,272 --> 00:42:06,357 ¿Y ahora esto? 642 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 Joe… 643 00:42:09,610 --> 00:42:11,028 ¿sabes qué son? 644 00:42:13,113 --> 00:42:14,156 Sí, lo sé. 645 00:42:16,617 --> 00:42:17,660 ¿Y tú? 646 00:42:21,914 --> 00:42:22,915 Por supuesto. 647 00:42:22,998 --> 00:42:24,625 Porque sabes todo, ¿no? 648 00:42:25,251 --> 00:42:27,211 No hay nada en lo que no pienses. 649 00:42:28,462 --> 00:42:32,091 Joe, son tuyas, ¿sí? Deberías tenerlas. 650 00:42:32,174 --> 00:42:36,136 No, solo… toma las malditas gafas, ¿sí? 651 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 No las quiero. 652 00:42:38,639 --> 00:42:40,474 Porque estás comprometida y… 653 00:42:42,476 --> 00:42:43,352 Lo intenté. 654 00:42:43,435 --> 00:42:45,813 Poner límites, mantenerte a distancia, 655 00:42:45,896 --> 00:42:48,232 pero no me dejas. 656 00:42:48,983 --> 00:42:49,984 Me buscas. 657 00:42:50,067 --> 00:42:52,444 Vienes en Nochebuena, coqueteas conmigo. 658 00:42:52,945 --> 00:42:56,115 No sé qué estás haciendo, Georgia. Ni por qué. 659 00:42:56,198 --> 00:42:57,157 No sé… 660 00:42:58,033 --> 00:42:59,952 por qué las conservaste. 661 00:43:01,453 --> 00:43:03,080 No sé por qué viniste aquí. 662 00:43:03,664 --> 00:43:06,750 Así que, por el amor de Dios, quédate las gafas. 663 00:43:08,752 --> 00:43:10,045 Pero somos amigos. 664 00:43:10,754 --> 00:43:13,173 - Creí que éramos amigos. - Sí, lo somos. 665 00:43:14,633 --> 00:43:18,345 Y si malinterpreté todo esto, Georgia, 666 00:43:18,429 --> 00:43:20,097 lo siento de verdad. 667 00:43:20,180 --> 00:43:23,726 Pero ¿por qué te molesta tanto que haya estado con Cynthia? 668 00:43:24,476 --> 00:43:25,978 Te vas a casar 669 00:43:26,061 --> 00:43:30,649 y no quiero interferir con eso. 670 00:43:35,904 --> 00:43:37,448 Pero ¿sientes algo por mí? 671 00:43:37,948 --> 00:43:40,909 Porque, maldita sea, hay algo que sentir aquí, ¿no? 672 00:43:44,204 --> 00:43:45,289 Me voy a casar. 673 00:43:45,372 --> 00:43:48,292 Sí. Lo sé. 674 00:43:48,375 --> 00:43:51,045 Lo siento. No quise… 675 00:43:53,130 --> 00:43:56,425 Sinceramente, quiero que seas feliz. 676 00:43:56,508 --> 00:43:57,676 En serio. 677 00:44:00,054 --> 00:44:03,474 Pero ¿estoy loco? ¿Lo estoy imaginando todo? 678 00:44:03,557 --> 00:44:04,975 ¿Alguna vez lo pensaste? 679 00:44:07,186 --> 00:44:08,103 Joe… 680 00:44:09,188 --> 00:44:10,147 Quiero decir… 681 00:44:11,523 --> 00:44:14,026 Mira, tú mismo lo dijiste, 682 00:44:14,860 --> 00:44:16,570 no hay nada en lo que no piense. 683 00:44:24,244 --> 00:44:25,120 Está bien. 684 00:44:46,433 --> 00:44:47,434 ¿Mamá? 685 00:44:48,560 --> 00:44:49,395 ¿Mamá? 686 00:44:51,397 --> 00:44:52,606 ¿Qué pasó? 687 00:44:54,608 --> 00:44:56,276 Cariño, ¿qué pasó? 688 00:44:57,361 --> 00:44:59,613 Marcus terminó conmigo. 689 00:45:02,449 --> 00:45:03,283 ¿Ginny? 690 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 - Está bien. - No estoy bien. 691 00:45:07,538 --> 00:45:08,872 Claro que no. 692 00:45:08,956 --> 00:45:11,542 Solo digo que estarás bien. 693 00:45:12,668 --> 00:45:14,336 Nunca estaré bien. 694 00:45:15,754 --> 00:45:16,922 Cariño. 695 00:45:18,966 --> 00:45:22,177 Me dijo que me amaría para siempre. 696 00:45:22,261 --> 00:45:25,180 A los hombres les encanta decir eso. Les divierte. 697 00:45:25,264 --> 00:45:26,432 No, mamá. 698 00:45:27,808 --> 00:45:29,226 No fue así. 699 00:45:31,145 --> 00:45:33,063 Lo dijo en serio. Sé que sí. 700 00:45:34,815 --> 00:45:36,150 Yo también lo creo. 701 00:45:38,277 --> 00:45:39,111 ¿En serio? 702 00:45:39,611 --> 00:45:43,031 Es un niño problemático, pero te ama. 703 00:45:43,991 --> 00:45:45,743 Tiene sus propios demonios. 704 00:45:45,826 --> 00:45:48,954 Sabe que eres lo mejor que le ha pasado. 705 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 Entonces, ¿por qué terminó conmigo? 706 00:45:52,332 --> 00:45:54,668 Porque los hombres son estúpidos y no los respeto. 707 00:45:54,752 --> 00:45:55,627 Mamá… 708 00:46:03,594 --> 00:46:05,971 Pero vas a estar bien, ¿sí, cariño? 709 00:46:06,054 --> 00:46:06,972 Digo, yo… 710 00:46:07,723 --> 00:46:10,100 no quiero que te autolesiones o… 711 00:46:11,852 --> 00:46:14,521 - No lo haré. - Bien. 712 00:46:15,981 --> 00:46:17,524 Pero esto duele. 713 00:46:19,860 --> 00:46:21,612 Esto duele mucho, mamá. 714 00:46:21,695 --> 00:46:24,364 No entiendo. Lo amo. 715 00:46:24,448 --> 00:46:27,618 Lo sé. Créeme, lo sé. 716 00:46:30,245 --> 00:46:32,122 Pero el amor no es suficiente. 717 00:46:33,123 --> 00:46:37,294 Ojalá lo fuera, pero no siempre lo es. 718 00:46:39,046 --> 00:46:40,422 Debe ser Paul. 719 00:46:41,840 --> 00:46:44,259 Haré que vaya a comprarnos helado. 720 00:47:00,067 --> 00:47:01,235 Hola, amor. 721 00:47:02,986 --> 00:47:06,573 Ginny tuvo una noche difícil. Terminó con Marcus. 722 00:47:06,657 --> 00:47:08,033 Te crees adorable, ¿no? 723 00:47:14,373 --> 00:47:16,750 Gil, los niños están arriba. 724 00:47:16,834 --> 00:47:19,628 ¿Crees que puedes hacer lo que quieras? 725 00:47:22,756 --> 00:47:24,758 Me hiciste perder ese apartamento. 726 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 - ¡Mamá! - ¡Papá! 727 00:47:45,904 --> 00:47:46,822 Hola, amigo. 728 00:47:47,406 --> 00:47:49,783 Mamá y yo solo teníamos una pelea de adultos. 729 00:47:49,867 --> 00:47:50,826 ¡No te acerques! 730 00:47:52,119 --> 00:47:54,746 Yo tengo el arma ahora, así que yo mando. 731 00:47:55,330 --> 00:47:56,290 Quieto. 732 00:48:01,003 --> 00:48:01,920 ¿Estás bien? 733 00:48:03,964 --> 00:48:04,882 ¿Tú estás bien? 734 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Genial. 735 00:48:08,051 --> 00:48:09,303 ¿Te calmaste? 736 00:48:13,932 --> 00:48:15,559 Lo siento mucho, G. 737 00:48:16,393 --> 00:48:17,686 G… 738 00:48:17,769 --> 00:48:19,146 Paul llegará en breve. 739 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 Ginny, trae lejía y unas toallas de papel. 740 00:48:23,191 --> 00:48:25,736 Austin, ve por mis cosas de costura. 741 00:48:27,237 --> 00:48:29,239 Marcus pregunta si oyó un disparo. 742 00:48:29,323 --> 00:48:31,658 Dile que no. Dile que tú no oíste nada. 743 00:48:32,910 --> 00:48:35,287 No se escriban si quieren superarse. 744 00:48:35,370 --> 00:48:36,997 ¿Qué hago? ¿Llamo a la policía? 745 00:48:37,080 --> 00:48:38,248 - ¡No! - ¡No! 746 00:48:38,332 --> 00:48:39,708 Te estaba lastimando. 747 00:48:39,791 --> 00:48:41,001 ¿Y qué decimos? 748 00:48:41,627 --> 00:48:44,546 ¿"Un niño disparó. Llévenlo al reformatorio"? 749 00:48:45,380 --> 00:48:46,632 Ve por mis cosas. 750 00:48:46,715 --> 00:48:48,759 Lo siento, amigo. 751 00:48:49,343 --> 00:48:50,260 Sabes cuánto… 752 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 te quiero, ¿verdad? 753 00:48:55,098 --> 00:48:56,642 No estoy enojado por el disparo. 754 00:48:57,643 --> 00:48:59,353 Ve arriba. Vamos. 755 00:49:42,062 --> 00:49:43,730 - Hola, pandilla. - Hola. 756 00:49:48,860 --> 00:49:50,070 ¿Está todo bien? 757 00:49:50,654 --> 00:49:51,571 Sí. 758 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 Los niños ya se van a dormir. 759 00:49:56,618 --> 00:49:57,452 Bien. 760 00:50:03,500 --> 00:50:07,462 ¿Limpiaron o algo así? Huele como a lejía. 761 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 ¿Qué es esto? 762 00:50:16,513 --> 00:50:18,640 Yo lo dibujé. ¿Te gusta? Somos los cuatro. 763 00:50:18,724 --> 00:50:20,058 Me encanta. 764 00:50:20,142 --> 00:50:23,020 Es… genial, viejo. 765 00:50:23,854 --> 00:50:25,272 ¿Quién más está agotado? 766 00:50:25,355 --> 00:50:26,314 - Yo. - Sí. Yo. 767 00:50:35,949 --> 00:50:37,451 Oye. 768 00:50:39,619 --> 00:50:42,748 Lamento haber sido tan cortante con lo de la reunión. 769 00:50:42,831 --> 00:50:43,707 Podríamos… 770 00:50:44,458 --> 00:50:48,045 haber encontrado esa solución juntos. 771 00:50:48,128 --> 00:50:50,672 No tenías que sorprenderme así, ¿sabes? 772 00:50:51,548 --> 00:50:54,843 Somos un equipo y nuestra imagen importa. 773 00:50:54,926 --> 00:50:58,263 Especialmente en público. Debemos apoyarnos mutuamente. 774 00:50:58,346 --> 00:50:59,222 Sí. 775 00:51:01,016 --> 00:51:01,850 Genial. 776 00:51:03,101 --> 00:51:04,478 Control de bienestar de boda. 777 00:51:05,187 --> 00:51:08,440 A días de ser legalmente tu cómplice, Georgia Miller. 778 00:51:22,704 --> 00:51:24,915 ¿Cómo están? Austin, ¿estás bien? 779 00:51:25,457 --> 00:51:26,958 ¿Por qué te lastimó papá? 780 00:51:30,754 --> 00:51:33,381 Tu papá es un buen papá contigo. 781 00:51:33,465 --> 00:51:36,593 De verdad te quiere mucho. 782 00:51:37,677 --> 00:51:39,262 Pero no es bueno conmigo. 783 00:51:40,013 --> 00:51:41,389 Por eso le disparé. 784 00:51:43,600 --> 00:51:44,559 Cielos. 785 00:51:44,643 --> 00:51:48,396 Bueno, disparar tampoco es bueno. 786 00:51:48,480 --> 00:51:49,689 Ataca primero. 787 00:51:52,025 --> 00:51:54,903 Sí, veo que hubo mensajes confusos. 788 00:51:54,986 --> 00:51:56,404 ¿Por qué no nos dijiste? 789 00:51:57,781 --> 00:51:59,491 Eran muy chicos 790 00:51:59,574 --> 00:52:02,119 y no recuerdan lo duro que era antes de Gil. 791 00:52:02,911 --> 00:52:04,079 Al principio, era genial. 792 00:52:04,162 --> 00:52:05,789 Tenía un buen trabajo, 793 00:52:05,872 --> 00:52:07,749 les compraba regalos y ropa y… 794 00:52:07,833 --> 00:52:11,253 ¿Y papá? Podría haberte ayudado. ¿Lo sabía? 795 00:52:11,336 --> 00:52:12,420 Zion no lo sabía. 796 00:52:12,504 --> 00:52:14,631 No pudo haber ayudado. Yo no quería. 797 00:52:15,382 --> 00:52:18,593 - La abuela y papá te habrían dado dinero. - Sí. 798 00:52:18,677 --> 00:52:21,471 Pero temía que intentaran alejarte de mí. 799 00:52:22,472 --> 00:52:24,391 Era muy joven y tonta. 800 00:52:25,142 --> 00:52:26,768 No creía tener opciones. 801 00:52:27,936 --> 00:52:31,773 No quiero a Gil cerca de ti nunca más. 802 00:52:32,983 --> 00:52:33,817 Nunca. 803 00:52:35,777 --> 00:52:36,820 Lo odio. 804 00:52:37,654 --> 00:52:42,159 Adoro lo mucho que se preocupan por mí, pero estoy bien, ¿sí? 805 00:52:42,242 --> 00:52:45,036 Deberíamos hacer algo. Haz una denuncia. 806 00:52:45,120 --> 00:52:45,954 No. 807 00:52:46,830 --> 00:52:48,790 Vas preso cuando matas a alguien. 808 00:52:49,833 --> 00:52:53,253 Sí, pero, cariño, no mataste a tu papá. Gil está bien. 809 00:52:55,589 --> 00:52:57,257 Deberías decirle a Paul. 810 00:52:57,340 --> 00:52:59,843 - No lo haré. - ¿Por qué no? Puede ayudar. 811 00:52:59,926 --> 00:53:03,388 Oigan, odio que hayan tenido que ver eso. 812 00:53:04,389 --> 00:53:06,308 Debe haber sido aterrador. 813 00:53:07,100 --> 00:53:09,436 No quiero que vean esas cosas feas, 814 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 pero existen y no siempre puedo protegerlos de ellas. 815 00:53:14,983 --> 00:53:17,777 Pero podemos superar cualquier cosa juntos, ¿no? 816 00:53:19,446 --> 00:53:20,947 Nosotros contra el mundo. 817 00:53:21,656 --> 00:53:22,991 Ya pasamos por eso. 818 00:53:24,075 --> 00:53:26,745 Y Paul… no. 819 00:53:26,828 --> 00:53:27,871 No lo entendería. 820 00:53:28,872 --> 00:53:30,332 Lo siento mucho, mamá. 821 00:53:30,415 --> 00:53:33,376 Siento mucho no haber sabido lo que pasaba. 822 00:53:34,836 --> 00:53:36,671 Siempre pareció tan agradable. 823 00:53:36,755 --> 00:53:38,548 Eras muy chica 824 00:53:38,632 --> 00:53:40,550 y te lo oculté muy bien. 825 00:53:41,509 --> 00:53:43,136 Solo quiero protegerlos. 826 00:53:44,137 --> 00:53:45,805 Siempre te protegeré, mamá. 827 00:53:46,806 --> 00:53:47,724 Lo sé, cariño. 828 00:53:48,934 --> 00:53:50,852 Pero puedo protegerme sola, ¿sí? 829 00:53:51,603 --> 00:53:53,521 Puedo protegernos a todos. 830 00:53:54,481 --> 00:53:55,315 Vengan aquí. 831 00:54:16,753 --> 00:54:18,880 ¿Por qué Ginny quiere ver Oklahoma? 832 00:54:19,381 --> 00:54:21,091 ¿Voy a Blockbuster o…? 833 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 No importa. 834 00:54:24,761 --> 00:54:26,554 Amor, lamento lo de antes. 835 00:54:26,638 --> 00:54:30,350 Sabes que te amo mucho, ¿verdad? No quiero lastimarte nunca. 836 00:54:33,937 --> 00:54:34,938 Estoy embarazada. 837 00:54:39,484 --> 00:54:40,443 Dios mío. 838 00:54:42,320 --> 00:54:43,530 Me hice una prueba. 839 00:54:44,072 --> 00:54:45,073 Estoy embarazada. 840 00:54:51,579 --> 00:54:52,831 ¡Voy a ser papá! 841 00:55:11,516 --> 00:55:14,519 Sobreviví todo este tiempo manteniéndome un paso adelante. 842 00:55:16,521 --> 00:55:18,440 Creí que esta vez era diferente. 843 00:55:18,940 --> 00:55:20,942 Que había hallado un lugar seguro. 844 00:55:22,193 --> 00:55:23,361 Hola. 845 00:55:23,445 --> 00:55:25,780 Soy Georgia Miller. Perdón por la hora. 846 00:55:28,575 --> 00:55:31,911 Sí, se acerca el gran día. Por eso llamo. 847 00:55:33,455 --> 00:55:34,331 Bueno… 848 00:55:36,624 --> 00:55:38,376 temo que debo cancelar. 849 00:55:39,878 --> 00:55:41,046 Sí. 850 00:55:41,129 --> 00:55:42,339 Se cancela la boda. 851 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Sí, las cosas no funcionaron. 852 00:55:52,640 --> 00:55:53,558 Lo sé. 853 00:55:54,142 --> 00:55:57,020 Sí, yo también lo siento. 854 00:56:13,578 --> 00:56:17,540 Hay una voz en tu interior y siempre vale la pena escucharla. 855 00:56:18,958 --> 00:56:20,585 Puede que no tenga sentido. 856 00:56:20,668 --> 00:56:24,422 Pero, pase lo que pase, escucha a esa voz. Siempre. 857 00:56:25,757 --> 00:56:27,509 Esa voz sabe algo que tú no. 858 00:56:27,592 --> 00:56:29,344 Si dice: "Es hora de irnos", 859 00:56:30,387 --> 00:56:31,262 corre. 860 00:56:44,484 --> 00:56:46,069 Hola. ¿Qué haces aquí? 861 00:56:47,946 --> 00:56:49,197 No te alegra verme. 862 00:56:50,198 --> 00:56:51,366 No es buen momento. 863 00:56:56,037 --> 00:56:58,748 Bueno, puedo… Sí, puedo irme. 864 00:56:59,916 --> 00:57:00,834 Está bien. 865 00:57:03,294 --> 00:57:04,170 Está bien. 866 00:57:07,382 --> 00:57:08,675 Iba a comprar flores. 867 00:57:09,175 --> 00:57:11,136 El esposo de Cynthia murió hoy. 868 00:57:11,219 --> 00:57:12,387 Qué lástima. 869 00:57:12,470 --> 00:57:13,304 Sí. 870 00:57:13,888 --> 00:57:15,348 Georgia dijo que se fue en paz. 871 00:57:17,559 --> 00:57:18,476 ¿Georgia? 872 00:57:18,560 --> 00:57:20,728 Sí, parece que estaba con él. 873 00:57:21,438 --> 00:57:22,313 Qué triste. 874 00:57:23,189 --> 00:57:26,526 Creí que Georgia odiaba a Cynthia profundamente, pero… 875 00:57:27,360 --> 00:57:28,194 Como sea. 876 00:57:29,237 --> 00:57:32,031 ¿Pongo tu nombre en la tarjeta de las flores? 877 00:57:37,912 --> 00:57:40,123 - ¿Qué? - La tarjeta. 878 00:57:40,206 --> 00:57:42,625 ¿Pongo nuestros nombres juntos? 879 00:57:45,211 --> 00:57:46,045 Sí. 880 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 Sí, pon mi nombre. 881 00:57:49,424 --> 00:57:50,258 Bien. 882 00:57:50,967 --> 00:57:51,801 Bien. 883 00:58:02,312 --> 00:58:03,813 Policía de Wellsbury. 884 00:58:03,897 --> 00:58:06,566 Me gustaría denunciar un posible crimen. 885 00:58:06,649 --> 00:58:07,817 ¿Qué crimen? 886 00:58:10,403 --> 00:58:11,279 Asesinato. 887 00:59:49,252 --> 00:59:51,838 Subtítulos: Nicolás Martínez