1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,386 --> 00:00:13,847
Visse følelser er som gamle venner.
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,725
Sådan er depression for mig.
4
00:00:17,308 --> 00:00:21,604
Når jeg ikke har en, kan jeg
ikke huske det. Kun at det er slemt.
5
00:00:22,564 --> 00:00:27,027
Jeg kan huske mørket,
men det er anderledes at mærke det igen.
6
00:00:28,236 --> 00:00:32,198
Som forskellen på at huske,
hvordan et rum ser ud, og at gå derind.
7
00:00:33,450 --> 00:00:36,995
At være i det igen. Og mærke det.
8
00:00:38,788 --> 00:00:42,792
Det kan godt begynde langsomt.
En forstyrrende tanke.
9
00:00:42,876 --> 00:00:47,338
"Jeg vil ikke være her," og så er den væk.
Man vifter den væk som en flue.
10
00:00:47,422 --> 00:00:53,470
Men når det rammer rigtigt,
fylder det alt. Man er intet andet.
11
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
Udenpå ser man ud som før og smiler,
og det er hårdt arbejde,
12
00:00:58,141 --> 00:01:00,477
men indvendig er det en anden sag.
13
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
Man hader sig selv.
14
00:01:04,189 --> 00:01:07,984
Man er så alene, helt utroligt alene.
15
00:01:08,068 --> 00:01:11,237
Man kan være hos en, man elsker,
men ikke til stede.
16
00:01:11,738 --> 00:01:15,033
Vi tror, vi ved, hvad andre føler,
men det gør vi ikke.
17
00:01:15,825 --> 00:01:18,953
Vi ved aldrig,
hvad der foregår i andres hoveder.
18
00:01:21,122 --> 00:01:23,708
Alle kæmper en kamp, vi ikke kan se.
19
00:01:25,168 --> 00:01:27,253
Vi har alle blinde vinkler.
20
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
Hvad er klokken? Jeg faldt i søvn.
21
00:01:41,976 --> 00:01:43,937
Pis! Jeg skal på arbejde.
22
00:01:44,020 --> 00:01:49,025
Så bliver Joe helt streng
og ser skuffet ud.
23
00:01:51,611 --> 00:01:55,490
-Ses vi senere?
-Det kan jeg ikke. Jeg har engelskopgave.
24
00:01:57,117 --> 00:01:59,994
-Okay. Elsker dig.
-Elsker dig.
25
00:02:06,709 --> 00:02:08,336
Jeg ved godt, det er mig.
26
00:02:08,962 --> 00:02:14,217
Der er noget galt, og det er udmattende.
Skide udmattende og hjælpeløst.
27
00:02:15,343 --> 00:02:19,305
Det er et tomrum, og man vil bare
synke ned i et hul af ingenting,
28
00:02:19,389 --> 00:02:23,184
hvor ingen taler til en,
og man ikke skal smile, tale og være.
29
00:02:24,978 --> 00:02:26,604
Jeg kender følelsen.
30
00:02:27,897 --> 00:02:31,901
Jeg har været her før og er kommet op før,
men det med at komme op
31
00:02:32,485 --> 00:02:35,113
bliver til rummet,
man husker, men ikke er i.
32
00:02:38,116 --> 00:02:39,701
Og det er skræmmende.
33
00:02:46,958 --> 00:02:48,334
Jeg hader brunch.
34
00:02:48,418 --> 00:02:51,462
Kan du tage bord ti?
Jeg har travlt, og de venter.
35
00:02:51,546 --> 00:02:53,131
Hvor er Ginny?
36
00:02:54,174 --> 00:02:56,676
I er ansat til at tage imod bestillinger.
37
00:02:56,759 --> 00:02:58,052
Okay.
38
00:03:09,564 --> 00:03:12,650
-Jeg tager bord ti.
-Jeg troede ikke, du ville.
39
00:03:13,818 --> 00:03:16,487
-Vil I have noget at drikke?
-Tak, Joe.
40
00:03:16,571 --> 00:03:19,824
Vi tager en mimosa-karaffel.
Det trænger vi til.
41
00:03:19,908 --> 00:03:24,621
-Noget særligt på menuen i dag?
-Jeg kan lave, lige hvad I vil.
42
00:03:24,704 --> 00:03:26,748
Cynthia, har du besluttet dig?
43
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
Jeg er ikke sulten.
44
00:03:30,585 --> 00:03:33,004
-Jeg tager ferskenpandekagerne.
-Mums.
45
00:03:36,841 --> 00:03:37,842
Godmorgen.
46
00:03:38,426 --> 00:03:42,680
-Nå, du er her.
-Hej, Paul. Godt at se dig.
47
00:03:43,264 --> 00:03:46,017
-Er alt okay?
-Ja, alt er fint.
48
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
Jeg skal købe ting til brylluppet.
49
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
-Skal jeg tage med?
-Nej, det er okay.
50
00:03:52,899 --> 00:03:56,861
Du skal køre Austin over til Zach.
Jeg henter dig i efternmiddag.
51
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
Et stamtræ?
52
00:04:04,202 --> 00:04:07,288
-Er der en gren til mig?
-Vi er ikke i familie.
53
00:04:07,872 --> 00:04:12,710
Så, Austin. Paul er ikke din far,
men han skal giftes med din mor.
54
00:04:12,794 --> 00:04:16,214
-Han er da en del af familien, ikke?
-Det er han vel.
55
00:04:16,297 --> 00:04:20,134
Godt. Så giv ham en gren.
Måske en af de nederste?
56
00:04:26,724 --> 00:04:28,518
-Hvor er Ginny?
-På arbejde.
57
00:04:29,310 --> 00:04:30,979
En rigtig, ægte café?
58
00:04:31,062 --> 00:04:35,566
-Må jeg få en sojalatte?
-Hej, velkommen til caféen.
59
00:04:35,650 --> 00:04:36,901
Den er klar.
60
00:04:36,985 --> 00:04:41,531
-Godt, jeg ikke arbejder.
-Ja, jeg gifter mig med en rig mand.
61
00:04:41,614 --> 00:04:44,534
Eller sælger billeder af mine fødder
for en million.
62
00:04:44,617 --> 00:04:47,287
De små fødder? For en million dollar?
63
00:04:48,621 --> 00:04:50,498
Prøv lige at se!
64
00:04:50,581 --> 00:04:52,917
Se på hende. Hvad er det, du har på?
65
00:04:53,001 --> 00:04:56,963
Kan du lide den? Den er fra genbrug.
Jeg synes, den er grim-pæn.
66
00:04:57,046 --> 00:05:00,174
-I hvert fald grim.
-Helt ærligt.
67
00:05:00,258 --> 00:05:03,886
Apropos grim, så har Sophie
købt billetter til Wellington.
68
00:05:03,970 --> 00:05:08,349
Hun skal se mig som en grim heks,
ingen vil giftes med. Hurra.
69
00:05:08,891 --> 00:05:10,184
Hvem skriver?
70
00:05:10,268 --> 00:05:13,062
Det er nok bare Press, der er irriterende.
71
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
-Hvad skrev han?
-Ikke noget.
72
00:05:15,690 --> 00:05:17,191
Vil han score dig?
73
00:05:19,235 --> 00:05:20,486
Seriøst aldrig.
74
00:05:20,570 --> 00:05:24,365
-Man skal hade sig selv for at tage Press.
-Totalt.
75
00:05:24,449 --> 00:05:27,618
Jordan og jeg har treårsdag i morgen.
76
00:05:28,119 --> 00:05:30,163
-Dumme, lille Jordan.
-Ja.
77
00:05:30,246 --> 00:05:31,789
Hvor skal I hen?
78
00:05:31,873 --> 00:05:36,836
Nu er det jo Jordan,
så Blue Farm eller Costco.
79
00:05:36,919 --> 00:05:40,715
Hvem elsker ikke Costco?
Der skal min aske spredes.
80
00:05:40,798 --> 00:05:42,091
-Jeg gør det.
-Tak.
81
00:05:42,175 --> 00:05:46,929
Men han må stramme sig an med gaver.
Han giver de dårligste gaver.
82
00:05:47,013 --> 00:05:49,849
-En clockradio?
-Ved I, hvad jeg elsker?
83
00:05:49,932 --> 00:05:54,270
Det søde, lille keramik-egern,
han gav dig til valentinsdag.
84
00:05:54,354 --> 00:05:55,855
-Kan du huske det?
-Nutty?
85
00:05:55,938 --> 00:05:57,315
Ja, Nutty.
86
00:05:58,274 --> 00:06:02,445
Jeg føler bare,
at han tager mig for givet.
87
00:06:02,528 --> 00:06:07,992
Til min fødselsdag skrev han "Tillykke"
på en lap papir med hans babyfoto på.
88
00:06:09,035 --> 00:06:10,244
Hej, Marcus.
89
00:06:11,579 --> 00:06:13,581
-Hej, Silver.
-Hej.
90
00:06:15,083 --> 00:06:17,418
-Flot korset.
-Tak.
91
00:06:17,502 --> 00:06:21,381
Silver laver kostumerne til Wellington,
og hun er skidedygtig.
92
00:06:21,964 --> 00:06:23,299
Det var sødt sagt.
93
00:06:24,884 --> 00:06:25,802
Hvad laver I?
94
00:06:27,345 --> 00:06:30,723
-Hvorfor?
-Jeg spørger bare. Vær ikke så grov.
95
00:06:30,807 --> 00:06:33,726
-Det er ellers så sjovt.
-Vi hænger bare ud.
96
00:06:34,310 --> 00:06:37,271
-Hov, Chacho.
-Far opdager, den er væk.
97
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
Marcus!
98
00:06:42,276 --> 00:06:43,194
Skål.
99
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Max, jeg elsker dit tøj.
100
00:06:52,495 --> 00:06:54,997
Jeg ved ikke, hvad hans problem er.
101
00:06:57,041 --> 00:06:59,210
-Hvad?
-Ikke noget.
102
00:07:00,044 --> 00:07:02,797
-"Jeg elsker dit tøj."
-Hun rødmer totalt.
103
00:07:02,880 --> 00:07:04,924
-Vampyrkorsetpigen.
-Hold kæft!
104
00:07:05,007 --> 00:07:07,135
-Det kan hun lide.
-Åh gud.
105
00:07:07,885 --> 00:07:10,888
Jeg er faktisk ret bekymret for Marcus.
106
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
-Jeg var inde på hans værelse…
-Hvorfor?
107
00:07:13,641 --> 00:07:15,184
-For at spionere.
-Fair nok.
108
00:07:15,268 --> 00:07:18,563
Jeg fandt hans skitsebog,
og det var virkelig mørkt.
109
00:07:18,646 --> 00:07:21,023
-Har du talt med ham?
-Ja.
110
00:07:21,107 --> 00:07:24,861
"Jeg så din skitsebog.
Meget mørkt. Jeg er bekymret for dig."
111
00:07:24,944 --> 00:07:29,907
Og han svarede: "Respekter mit privatliv.
Tillid er vigtigt." Alt mulig kedeligt.
112
00:07:31,409 --> 00:07:34,662
Tal med Ginny om det.
Hun må vide, hvad der foregår.
113
00:07:37,373 --> 00:07:41,544
Zach! Austin! Austins mor er kommet.
114
00:07:46,883 --> 00:07:49,135
-Hej, Zach.
-Hej, far.
115
00:07:49,635 --> 00:07:50,761
Hej, min ven.
116
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Jeg lovede Georgia at hente ham.
117
00:07:57,310 --> 00:08:00,229
Fik du min besked
om lejligheden på Abbott Street?
118
00:08:00,313 --> 00:08:04,442
Ja. Den er perfekt. Tusind tak, Cynthia.
119
00:08:04,525 --> 00:08:07,195
Det er rart for Austin
at have sin far i byen.
120
00:08:07,278 --> 00:08:09,947
Udlejeren er en ven,
så du skal nok få den.
121
00:08:12,450 --> 00:08:13,367
Vi ses.
122
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
-Farvel.
-Farvel. Vi ses.
123
00:08:15,912 --> 00:08:18,915
Hej. Havde du det sjovt med Austin?
124
00:08:18,998 --> 00:08:23,002
-Vi legede gemmeleg udenfor.
-I januar i New England?
125
00:08:23,586 --> 00:08:26,214
Gå op og få ryddet op. Jeg kommer om lidt.
126
00:08:40,019 --> 00:08:42,355
Hej, min skat. Det er mig.
127
00:08:43,397 --> 00:08:46,651
Zach har fået en ny ven,
og han virker glad.
128
00:08:47,652 --> 00:08:51,697
De leger udenfor i kulden.
Jeg må købe en ny hue til ham.
129
00:08:52,240 --> 00:08:54,492
Han mistede den anden i skolen.
130
00:08:56,369 --> 00:08:59,622
Jeg forventer hele tiden, at du vågner.
131
00:09:00,581 --> 00:09:02,792
Og siger: "Hej, smukke, hvad så?"
132
00:09:07,046 --> 00:09:08,548
Det er så uretfærdigt.
133
00:09:11,717 --> 00:09:13,970
Jeg ville blive gammel med dig.
134
00:09:16,681 --> 00:09:21,477
Jeg har altid tænkt, at du ville se sød ud
med hvidt hår. Og små rynker.
135
00:09:23,312 --> 00:09:24,897
Det ville jeg gerne se.
136
00:09:25,523 --> 00:09:29,151
Du ville få rynker af at være så sød…
137
00:09:30,152 --> 00:09:32,822
…min kære, godhjertede Tom.
138
00:09:36,450 --> 00:09:41,247
Jeg har jo haft nogle
ikke så søde kærester. På college.
139
00:09:42,206 --> 00:09:44,000
Og min far var et røvhul.
140
00:09:46,002 --> 00:09:47,253
Men ikke dig.
141
00:09:55,136 --> 00:09:56,596
Ikke min Tom.
142
00:10:00,057 --> 00:10:03,603
Undskyld. Det er jeg virkelig ked af, Tom.
143
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
-Så har jeg lukket, Joe.
-Godt.
144
00:10:43,768 --> 00:10:47,772
-Ja. Nu skal jeg følge dig ud til bilen.
-Vi er i Wellsbury.
145
00:10:48,356 --> 00:10:52,443
Ikke verdens farligste sted.
Jeg klarer mig. Godnat.
146
00:11:07,083 --> 00:11:10,002
Jeg har det fint, Padma.
147
00:11:10,086 --> 00:11:11,754
-Nej, du har ej.
-Jo.
148
00:11:12,880 --> 00:11:15,341
Han lå udenfor.
Han faldt af sit skateboard.
149
00:11:15,424 --> 00:11:18,636
-Er Ginny her?
-Nej, hun er gået hjem. Er du fuld?
150
00:11:18,719 --> 00:11:20,596
Nej. Se.
151
00:11:20,680 --> 00:11:21,931
Marcus…
152
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
Okay.
153
00:11:25,601 --> 00:11:29,063
Hent en kop kaffe. Sæt dig ned. Her.
154
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
-Drik.
-Nej tak.
155
00:11:42,993 --> 00:11:44,704
Skal jeg ringe til din mor?
156
00:11:59,510 --> 00:12:00,594
Igen.
157
00:12:01,262 --> 00:12:05,099
-Hvorfor er du fuld på en søndag?
-Søndage er deprimerende.
158
00:12:05,182 --> 00:12:07,101
Han er søndagsskræmt.
159
00:12:10,980 --> 00:12:14,984
-Ikke engang ude i virkeligheden.
-Det føles ret virkeligt.
160
00:12:17,236 --> 00:12:22,575
High school kan være hårdt,
men det varer ikke evigt.
161
00:12:24,034 --> 00:12:28,247
-Du havde det garanteret svært i skolen.
-Hvad?
162
00:12:28,330 --> 00:12:32,168
Jeg forestiller mig bare,
at du fandt dig selv senere i livet.
163
00:12:32,251 --> 00:12:36,797
Nej, jeg var cool i high school.
Jeg var ligesom Fresh Prince.
164
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Hvem?
165
00:12:39,467 --> 00:12:43,304
I så nok nogle andre programmer.
Hvordan får vi dig hjem?
166
00:12:43,387 --> 00:12:45,181
Jeg kan køre ham.
167
00:12:45,264 --> 00:12:48,184
Marcus, hvorfor drikker du alkohol?
168
00:12:48,267 --> 00:12:50,227
Vand er en udtømmelig ressource.
169
00:12:51,437 --> 00:12:52,897
Okay, kør ham hjem.
170
00:12:53,814 --> 00:12:56,400
Hvad nu? Okay.
171
00:13:00,529 --> 00:13:02,531
Jeg savner ikke high school.
172
00:13:07,036 --> 00:13:10,915
-Hvordan var sommerferien i Georgia?
-Det ved jeg ikke. Varm.
173
00:13:11,415 --> 00:13:15,002
Vil du have svarene
på historieprøven eller kemi?
174
00:13:15,085 --> 00:13:17,880
-Hvordan fik du dem?
-Hvad mener du?
175
00:13:17,963 --> 00:13:22,510
Alle stoler på den stille gangvagt,
som bruger sine fritimer på kontoret
176
00:13:22,593 --> 00:13:25,596
og bliver bedt om at hente fotokopier.
177
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
Mangler du noget?
178
00:13:28,349 --> 00:13:31,977
Jeg hjælper til,
fordi jeg ikke har ret mange venner.
179
00:13:33,979 --> 00:13:37,733
Du er så ond, og ingen ved det.
180
00:13:39,360 --> 00:13:42,196
-Hvor er dine Ray-Bans?
-Jeg har mistet dem.
181
00:13:49,119 --> 00:13:51,080
Det bliver ligesom sidste år.
182
00:13:53,582 --> 00:13:58,087
Seriøst, Joe, lad være. Han smadrer dig.
Bare glem det.
183
00:13:58,629 --> 00:14:00,714
Jeg er ikke så god til at glemme.
184
00:14:03,259 --> 00:14:04,260
Joe.
185
00:14:10,975 --> 00:14:11,892
Hej.
186
00:14:19,483 --> 00:14:24,196
-Det kommer du til at fortryde.
-Ja, det er vi enige om.
187
00:14:43,716 --> 00:14:47,636
Pis. Der er lys i køkkenet.
De er stadig oppe.
188
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
Hvor tydeligt fuld er jeg?
189
00:14:51,932 --> 00:14:54,059
-Meget.
-Åh gud. Pis.
190
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Okay.
191
00:14:58,355 --> 00:15:00,816
"Max, hjælp."
192
00:15:00,900 --> 00:15:03,444
"I indkørslen."
193
00:15:12,995 --> 00:15:14,455
Undskyld, Padma.
194
00:15:14,538 --> 00:15:17,583
-Jeg bor ikke så langt væk.
-Nej, jeg mener…
195
00:15:21,629 --> 00:15:22,713
Undskyld.
196
00:15:25,299 --> 00:15:26,467
For alting.
197
00:15:27,259 --> 00:15:28,385
Med os.
198
00:15:31,013 --> 00:15:33,307
-Det er i orden.
-Nej.
199
00:15:37,436 --> 00:15:40,022
Jeg ville ikke såre dig.
200
00:15:43,776 --> 00:15:46,570
Hvorfor sagde du,
du ikke ville have en kæreste?
201
00:15:47,821 --> 00:15:49,156
Var det mig?
202
00:15:52,701 --> 00:15:54,662
Vi var sammen i lang tid.
203
00:15:55,454 --> 00:15:57,373
Jeg følte mig dum.
204
00:15:57,456 --> 00:16:01,377
Som om du udnyttede mig til sex.
205
00:16:01,460 --> 00:16:04,713
-Vi havde da aldrig sex.
-Seriøst?
206
00:16:05,339 --> 00:16:08,217
-Vi var sammen. Vi lavede andre ting.
-Ja.
207
00:16:16,642 --> 00:16:17,810
Jeg var ikke…
208
00:16:21,397 --> 00:16:23,023
Jeg kunne godt lide dig.
209
00:16:25,401 --> 00:16:28,195
Jeg har ikke det svar,
du ønsker. Undskyld.
210
00:16:32,324 --> 00:16:33,325
Ja.
211
00:16:38,747 --> 00:16:40,290
Du sårede mig virkelig.
212
00:16:46,797 --> 00:16:48,340
Ja, jeg sårede alle.
213
00:16:50,426 --> 00:16:53,178
-Hvad skal det betyde?
-Det ved jeg ikke.
214
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
Jeg… Jeg er så dårlig til det her.
215
00:17:04,982 --> 00:17:06,567
Jeg er en fiasko.
216
00:17:10,529 --> 00:17:12,740
Jeg burde ikke være sammen med nogen.
217
00:17:14,033 --> 00:17:15,617
Hvad snakker du om?
218
00:17:17,119 --> 00:17:18,203
Ginny?
219
00:17:21,498 --> 00:17:25,169
-Hej, Max. Jeg er fuld.
-Ja, det tænkte jeg nok.
220
00:17:26,045 --> 00:17:28,756
"Max, hæl. I indkapslen."
221
00:17:30,174 --> 00:17:34,219
Kom. Ud med dig. Det er okay.
222
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
Tak, Padma.
223
00:17:37,931 --> 00:17:41,560
-Jeg har det fint.
-Vi er stille, når vi kommer ind.
224
00:17:41,643 --> 00:17:44,146
-Ja, mor og far er hjemme.
-Netop.
225
00:17:58,452 --> 00:18:01,371
-Hvornår kommer din mor hjem?
-Senere.
226
00:18:08,087 --> 00:18:11,548
Dit værelse er så lille.
227
00:18:13,717 --> 00:18:15,511
Nej, det er ej.
228
00:18:16,053 --> 00:18:17,846
Men underlig kommentar.
229
00:18:27,272 --> 00:18:30,275
-Du tog trøjen af.
-Nej, jeg gjorde ej.
230
00:18:30,859 --> 00:18:33,654
Vil du ikke engang kysse mig?
Du har bare…
231
00:18:37,950 --> 00:18:41,829
Jeg hader dig så meget som menneske.
Dit allerinderste væsen.
232
00:19:46,143 --> 00:19:49,438
Jeg vil have fjernet hår
under armene med laser.
233
00:19:50,397 --> 00:19:55,235
Det er dyrt, men det er det værd.
Så jeg ikke behøver barbere dem. Hvad…
234
00:19:55,319 --> 00:19:57,988
Sidder du og glor på Silver?
235
00:19:59,907 --> 00:20:01,116
Nej.
236
00:20:01,200 --> 00:20:05,162
Nej, det er irriterende,
at Ginny altid sidder med Marcus,
237
00:20:05,245 --> 00:20:07,789
når vi nu er så meget federe.
238
00:20:07,873 --> 00:20:10,626
Det ser altså ud,
som om du glor på Silver.
239
00:20:10,709 --> 00:20:13,629
-Klap i.
-De virker glade, Ginny og Marcus.
240
00:20:16,673 --> 00:20:18,383
Er det ikke vildt hårdt?
241
00:20:18,467 --> 00:20:21,553
Nej, jeg er ikke ond.
Hun skal være lykkelig.
242
00:20:21,637 --> 00:20:24,514
Ja. Hunter, du trænger til en date.
243
00:20:25,515 --> 00:20:27,142
Der er ingen, jeg kan lide.
244
00:20:27,935 --> 00:20:31,647
-Hvad med Padma?
-Det kunne jeg godt se for mig.
245
00:20:31,730 --> 00:20:34,024
Hold jer fra mit kærlighedsliv.
246
00:20:34,107 --> 00:20:38,904
Okay, vi skal have Ginny
med til lavniveau engelsk.
247
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
Lavniveau?
248
00:20:42,241 --> 00:20:47,287
Ja, engelsk for dumme børn var
det eneste, hun kunne finde plads til.
249
00:20:48,455 --> 00:20:50,499
Okay, jeg har kemi.
250
00:20:54,002 --> 00:20:55,837
Skal vi lave ballade?
251
00:20:57,798 --> 00:20:58,674
Altid.
252
00:21:01,218 --> 00:21:02,636
Ja, far.
253
00:21:04,554 --> 00:21:08,767
Ja, hun gik med til ægtepagten,
men det handler ikke om penge.
254
00:21:09,768 --> 00:21:11,311
Jeg vil ikke høre det.
255
00:21:12,479 --> 00:21:16,733
Far, du skal lade Georgia være.
256
00:21:16,817 --> 00:21:20,445
Vi skal giftes,
og det skal du tage alvorligt.
257
00:21:20,529 --> 00:21:23,740
Ja. Nej, du skal ikke hente mor.
Nej, ikke mor…
258
00:21:23,824 --> 00:21:25,784
Hej, mor. Ja, hej.
259
00:21:25,867 --> 00:21:29,621
Jeg sagde lige til far, at jeg ville
260
00:21:29,705 --> 00:21:33,250
blive glad, hvis I ville
hjælpe Georgia med brylluppet.
261
00:21:34,334 --> 00:21:36,753
Kan I ikke kigge på bryllupskager?
262
00:21:36,837 --> 00:21:40,882
Nej, tal med hende om The Mount.
Hun er meget begejstret for stedet.
263
00:21:43,093 --> 00:21:48,098
Mor, jeg er din ældste søn, og jeg gifter
mig nok kun én gang, så lev med det.
264
00:21:48,181 --> 00:21:49,391
Ja, kom ind.
265
00:21:49,474 --> 00:21:52,352
Jeg må løbe. Jeg elsker jer. Farvel.
266
00:21:54,563 --> 00:22:00,027
Skolebestyrelsen får dit budget i aften,
og det tager de ikke godt imod.
267
00:22:00,110 --> 00:22:02,612
Vi må foretage nedskæringer.
268
00:22:02,696 --> 00:22:06,533
Wellsbury-forældrene bliver sure.
Du skal være klar.
269
00:22:07,993 --> 00:22:13,081
-Hej. Du kommer lige til dommedag.
-Nå, det lyder ikke rart.
270
00:22:13,165 --> 00:22:18,253
Næh. Men det er det bedste for Wellsbury.
Jeg kan ikke gøre alle glade.
271
00:22:18,337 --> 00:22:24,051
Medmindre vi får andre indtægter, får
skolerne ikke mere. Det vil ramme andre.
272
00:22:24,134 --> 00:22:28,013
Alle bliver ramt. Økonomien skranter,
og verden står i flammer.
273
00:22:28,096 --> 00:22:31,308
Små virksomheder lider.
Der er bare ikke penge nok.
274
00:22:32,142 --> 00:22:34,603
Stor hjælp, Nick. Tak.
275
00:22:47,824 --> 00:22:51,161
Det er hyggeligt.
Jeg er glad for, jeg fandt dig.
276
00:22:51,244 --> 00:22:56,625
Ja, det tog ellers lang tid.
Du skulle på alle de sjove rejser først.
277
00:23:00,754 --> 00:23:03,840
-Må jeg spørge om noget?
-Ja. Selvfølgelig.
278
00:23:07,803 --> 00:23:13,642
Hvornår har du og Georgia sidst været...
279
00:23:15,560 --> 00:23:16,561
…sammen?
280
00:23:19,064 --> 00:23:21,024
For ikke så længe siden.
281
00:23:24,236 --> 00:23:28,698
Ja. Det… Det tænkte jeg nok.
282
00:23:28,782 --> 00:23:32,035
Meget kan ændre sig på kort tid.
Meget har ændret sig.
283
00:23:32,994 --> 00:23:37,040
-Kaster jeg mig ud i en fiasko?
-Nej.
284
00:23:37,541 --> 00:23:39,751
Vi har en lang forhistorie,
285
00:23:39,835 --> 00:23:42,796
men Georgia er Ginnys mor.
Hun vil altid være i mit liv.
286
00:23:43,380 --> 00:23:45,298
Giver hun plads til andre?
287
00:23:45,382 --> 00:23:48,593
Sjovt, du siger det.
Jeg har faktisk mødt en.
288
00:23:48,677 --> 00:23:51,221
Har du? Okay.
289
00:23:51,304 --> 00:23:53,765
-Ja.
-Og hun er bare fantastisk?
290
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
Helt sikkert.
291
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Og det vil du nok ikke ødelægge.
292
00:23:57,394 --> 00:23:59,896
Hør her, Simone…
293
00:24:01,148 --> 00:24:03,191
Det her er godt.
294
00:24:04,276 --> 00:24:07,863
Jeg kan godt lide dig.
Jeg kan rigtig godt lide dig.
295
00:24:09,573 --> 00:24:11,616
Det bliver ikke en fiasko.
296
00:24:25,755 --> 00:24:26,756
Okay.
297
00:24:31,595 --> 00:24:33,930
Jeg har set helvede,
298
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
og det er her i dit værelse.
299
00:24:36,975 --> 00:24:38,560
Nå, okay.
300
00:24:39,144 --> 00:24:42,856
Det er en af mine replikker fra stykket,
som jeg frygter,
301
00:24:42,939 --> 00:24:46,193
for alle vil se mig som en rigtig heks.
302
00:24:46,943 --> 00:24:48,820
Er det ikke idéen med skuespil?
303
00:24:52,866 --> 00:24:56,578
Vi spiser om en time.
Du skal komme ned. Vi skal have kødboller.
304
00:25:03,960 --> 00:25:05,253
Okay, kødboller.
305
00:25:08,882 --> 00:25:09,883
Din ven, Silver…
306
00:25:12,177 --> 00:25:13,386
Er hun single?
307
00:25:14,679 --> 00:25:18,558
-Du kan lide hende.
-Klap i. Jeg kan ikke lide Silver.
308
00:25:21,645 --> 00:25:26,107
Finder jeg hende tiltrækkende?
Ja, hun er en meget tiltrækkende kvinde.
309
00:25:26,775 --> 00:25:29,819
Hun er sød at hænge ud med. Fascinerende.
310
00:25:30,445 --> 00:25:32,781
-Du kan lide hende.
-Bare glem det.
311
00:25:32,864 --> 00:25:35,909
Hej. Hvad er der i vejen?
312
00:25:38,745 --> 00:25:42,916
-Jeg vil ikke såres igen.
-Nej, sådan er du da ikke.
313
00:25:44,251 --> 00:25:45,460
Hvad mener du?
314
00:25:46,336 --> 00:25:49,673
Du er følelsesmæssigt frygtløs. Og ærlig.
315
00:25:50,966 --> 00:25:54,386
Når du er sur, ved vi det.
Når du kan lide en, ved hun det.
316
00:25:55,845 --> 00:26:00,934
Sådan er du. Dit bedste og værste træk.
Det må Sophie ikke ændre på.
317
00:26:02,435 --> 00:26:04,771
Jeg føler bare, at jeg…
318
00:26:06,523 --> 00:26:09,192
Jeg har mistet min mojo. Den er væk.
319
00:26:09,276 --> 00:26:11,861
Man kan ikke miste mojo. Den er medfødt.
320
00:26:12,988 --> 00:26:17,617
Så fordi du er kæreste med Ginny,
er du pludselig ekspert i kærlighed?
321
00:26:18,493 --> 00:26:19,452
Næppe.
322
00:26:20,829 --> 00:26:22,038
Hvad mener du?
323
00:26:22,956 --> 00:26:24,082
Jeg…
324
00:26:26,459 --> 00:26:28,628
Kærlighed er ikke altid godt.
325
00:26:31,131 --> 00:26:32,340
Hold da kæft.
326
00:26:33,842 --> 00:26:38,346
Måske vil jeg ikke være sammen med nogen.
Nogle gange…
327
00:26:39,848 --> 00:26:41,808
…føles det som en dårlig idé.
328
00:26:41,891 --> 00:26:43,685
Hold da kæft!
329
00:26:44,352 --> 00:26:45,604
Det er ikke Ginny.
330
00:26:47,063 --> 00:26:48,440
Jeg elsker Ginny.
331
00:26:49,649 --> 00:26:51,985
Hun er det eneste, der gør mig glad.
332
00:26:54,654 --> 00:26:55,947
Det er problemet.
333
00:26:57,449 --> 00:27:01,202
Andre bør ikke være ansvarlig
for ens lykke. Det er ikke fair.
334
00:27:02,912 --> 00:27:06,124
Maxine, kom og dæk bord!
335
00:27:12,213 --> 00:27:13,340
Hun er single.
336
00:27:15,008 --> 00:27:16,051
Silver.
337
00:27:21,514 --> 00:27:23,183
-Hej, Ginny.
-Hej.
338
00:27:24,934 --> 00:27:27,395
-Hvor er I søde.
-Tak.
339
00:27:28,188 --> 00:27:30,565
Jeg har fri nu, men tillykke.
340
00:27:36,279 --> 00:27:37,906
Hvad sker der med hende?
341
00:27:39,824 --> 00:27:41,076
Det ved jeg ikke.
342
00:27:44,663 --> 00:27:46,706
Jeg har købt en milkshake til dig.
343
00:27:50,293 --> 00:27:51,294
Drik ud.
344
00:27:51,378 --> 00:27:54,047
Slyngel. Fusker.
345
00:27:57,092 --> 00:28:00,178
Kald mig bare en vindtør, gammel hejre.
346
00:28:06,768 --> 00:28:07,852
ALLE ER MED
347
00:28:17,862 --> 00:28:20,782
Slyngel. Fusker.
348
00:28:20,865 --> 00:28:23,576
Kald mig bare en vindtør, gammel hejre…
349
00:28:35,547 --> 00:28:36,631
Hvad er der?
350
00:28:37,507 --> 00:28:40,301
Jeg hader at være skurken.
351
00:28:40,802 --> 00:28:43,596
Det er du ellers god til.
352
00:28:44,514 --> 00:28:45,807
Meget morsomt.
353
00:28:46,558 --> 00:28:49,894
Alle vil se på mig og grine ad mig.
354
00:28:50,478 --> 00:28:54,107
Jeg er træt af at føle,
at alle synes, jeg er for meget.
355
00:28:54,899 --> 00:28:57,861
Kan du huske din yndlingsfigur i Frost?
356
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
Olaf.
357
00:29:00,447 --> 00:29:03,616
-Hvad med i Aladdin?
-Ånden.
358
00:29:05,994 --> 00:29:09,873
Og i Moana var det Maui.
359
00:29:09,956 --> 00:29:13,793
I Løvernes Konge var det Timon.
360
00:29:13,877 --> 00:29:16,296
-Hvorfor det
De er sjove.
361
00:29:18,047 --> 00:29:21,676
Irriterende nok alle mænd,
kan jeg godt se nu.
362
00:29:21,760 --> 00:29:25,972
Du er sjov.
Du er den kvindelige hovedperson.
363
00:29:26,055 --> 00:29:31,352
Du får oven i købet folk til at grine.
Både i livet og på scenen.
364
00:29:31,436 --> 00:29:35,774
Og det er en helt særlig evne.
Det er der ikke mange, der kan.
365
00:29:35,857 --> 00:29:40,111
Alle kønne piger kan spille Snehvide.
366
00:29:40,195 --> 00:29:42,822
Men hvor mange kan spille Dumpe?
367
00:29:43,323 --> 00:29:45,325
Jeg elsker Dumpe.
368
00:29:45,408 --> 00:29:48,036
Du har en evne
369
00:29:48,119 --> 00:29:52,999
til at få folk til at føle,
at de godt må være fjollede.
370
00:29:53,082 --> 00:29:56,211
Det er en sjælden gave,
og det er ikke for meget.
371
00:30:06,346 --> 00:30:08,223
Jeg er bekymret for Marcus.
372
00:30:11,976 --> 00:30:14,062
Vi må prioritere skolerne højest.
373
00:30:14,145 --> 00:30:19,901
Flere stipendier til sport og fritid,
miljøvenlig transport, nye iPads…
374
00:30:19,984 --> 00:30:21,194
iPads.
375
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
I skal vide,
at Wellsbury allerede kan prale med
376
00:30:26,074 --> 00:30:30,328
at have et af delstatens
højeste uddannelsesbudgetter.
377
00:30:30,411 --> 00:30:35,750
Det er vores børns fremtid. Newton
får flere ind på de fine universiteter.
378
00:30:35,834 --> 00:30:38,002
Nå, Simone er her ikke?
379
00:30:38,503 --> 00:30:39,963
Er du jaloux?
380
00:30:40,839 --> 00:30:41,881
Pengene gavner…
381
00:30:41,965 --> 00:30:44,092
Det er Ginnys engelsklærer.
382
00:30:45,385 --> 00:30:49,681
Rejs jer, hvis I mener, der bør afsættes
flere penge til Wellsburys skoler.
383
00:30:56,479 --> 00:30:57,647
Pragtfuldt.
384
00:30:58,314 --> 00:31:01,943
Jeg vil gerne høre alles mening,
og derfor…
385
00:31:02,026 --> 00:31:05,363
Der skal mere fokus
på de forberedende kurser.
386
00:31:05,446 --> 00:31:08,366
Vi bør fokusere på kunst og særlige behov.
387
00:31:08,449 --> 00:31:11,911
Vi bør integrere
mere mangfoldighed i læseplanen.
388
00:31:11,995 --> 00:31:13,413
Du har ret.
389
00:31:15,498 --> 00:31:17,041
I har alle sammen ret.
390
00:31:17,542 --> 00:31:21,004
Skolerne har brug for flere penge.
Flere end i budgettet.
391
00:31:21,087 --> 00:31:24,549
Jeg har et barn på Bankler
og et andet på Wellsbury High.
392
00:31:24,632 --> 00:31:28,011
Jeg går meget højt op i uddannelse.
393
00:31:29,178 --> 00:31:33,558
Men jeg arbejder også for borgmesteren,
så jeg ser med egne øjne,
394
00:31:33,641 --> 00:31:38,104
hvor utrætteligt
borgmester Randolph arbejder for vores by.
395
00:31:39,105 --> 00:31:43,192
Uddannelse er vigtigt,
men det er resten af byen også.
396
00:31:44,527 --> 00:31:47,071
Og jeg elsker den her by.
397
00:31:50,950 --> 00:31:53,202
Der må findes en løsning.
398
00:31:55,079 --> 00:31:57,457
Ja. Tak, Georgia.
399
00:31:57,540 --> 00:31:59,208
Det var så lidt.
400
00:31:59,876 --> 00:32:01,085
Ellers noget?
401
00:32:03,421 --> 00:32:06,883
Kun at økonomien skranter,
og verden står i flammer.
402
00:32:07,467 --> 00:32:09,469
Inspirerende. Sæt dig nu ned.
403
00:32:10,386 --> 00:32:15,266
Og derfor indfører borgmesterkontoret
De Lokale Forretningers Lørdag.
404
00:32:15,850 --> 00:32:20,897
Wellsbury har kun lokale forretninger.
Vi har hverken McDonald's eller Walmart.
405
00:32:20,980 --> 00:32:23,858
Vi har Audreys Boutique og Blue Farm Café.
406
00:32:23,942 --> 00:32:29,697
Hver uge bliver en forretning i Wellsbury
fremhævet på borgmesterens Instagram,
407
00:32:29,781 --> 00:32:33,117
styret af borgmesterinden
med over 50.000 følgere.
408
00:32:33,201 --> 00:32:37,121
En procentdel af overskuddet
vil gå direkte til skolerne.
409
00:32:37,705 --> 00:32:41,793
På den måde kanaliserer skolerne
penge til byen og omvendt.
410
00:32:42,543 --> 00:32:43,795
Så vinder Wellsbury.
411
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Tak, Paul, for denne gode idé.
412
00:32:49,133 --> 00:32:51,511
En borgmester, der handler!
413
00:32:54,430 --> 00:32:56,808
Tak, alle sammen, fordi I kom.
414
00:32:56,891 --> 00:32:59,560
Mødet er hævet. Vi ses næste gang.
415
00:33:00,228 --> 00:33:01,896
God idé, Paul.
416
00:33:05,358 --> 00:33:08,611
Måske burde han tale med psykiateren igen.
417
00:33:09,195 --> 00:33:13,074
Måske skal vi have ændret hans medicin.
418
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
Kom.
419
00:33:17,495 --> 00:33:21,249
-Jeg hilser lige på ham.
-Ja, så kan han lære det.
420
00:33:23,418 --> 00:33:25,211
-Mr. Gitten.
-Ja.
421
00:33:25,712 --> 00:33:27,463
Jeg er Ginny Millers far.
422
00:33:29,090 --> 00:33:32,468
Jeg er ked af,
at Ginny har forladt engelskholdet.
423
00:33:32,552 --> 00:33:35,680
Hun er meget dygtig
og skriver kloge opgaver,
424
00:33:35,763 --> 00:33:37,724
men jeg kan ikke gøre noget.
425
00:33:37,807 --> 00:33:40,601
-Har hun forladt holdet?
-Det er en skam.
426
00:33:41,102 --> 00:33:42,937
Det var hendes egen beslutning.
427
00:33:43,730 --> 00:33:47,984
-Det vidste jeg ikke. Gjorde du?
-Nej, men godt for hende.
428
00:34:05,835 --> 00:34:07,879
-Er der noget galt?
-Hvad?
429
00:34:08,421 --> 00:34:09,547
Sveske?
430
00:34:11,799 --> 00:34:15,887
Du kan altså godt tale med mig.
Hvis der er noget galt.
431
00:34:22,727 --> 00:34:25,354
Du ved, jeg kan klare mig selv, Zion.
432
00:34:31,027 --> 00:34:33,863
Ja, det ved jeg.
433
00:34:36,115 --> 00:34:37,867
-Det er løgn.
-Mary…
434
00:34:37,950 --> 00:34:41,579
Tænk, at du tør vise dig her.
Ud af mit hus!
435
00:34:41,662 --> 00:34:45,666
Rolig. Vær nu forsigtig med den. Vent!
436
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
Nej!
437
00:34:48,628 --> 00:34:50,463
Det må du ikke!
438
00:34:50,546 --> 00:34:52,006
Øje for øje.
439
00:34:56,511 --> 00:34:57,887
Georgia, det er nok.
440
00:35:06,521 --> 00:35:09,690
Du svarer ikke på mine sms'er. Er vi okay?
441
00:35:12,026 --> 00:35:13,528
Vi må tale sammen.
442
00:35:13,611 --> 00:35:14,904
Hej, Joe.
443
00:35:14,987 --> 00:35:18,533
Cynthia, jeg har søgt
om den lejlighed, du fandt til mig.
444
00:35:18,616 --> 00:35:21,577
Tak for hjælpen med
at komme tættere på min søn.
445
00:35:21,661 --> 00:35:23,162
Det var så lidt.
446
00:35:28,334 --> 00:35:31,546
-Hej, G.
-Hvordan gik skolebestyrelsesmødet?
447
00:35:31,629 --> 00:35:34,632
Jeg kunne ikke, fordi jeg ikke gad.
448
00:35:36,259 --> 00:35:37,218
Skal vi?
449
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Min omgang. Hyg dig.
450
00:35:46,394 --> 00:35:48,771
-Hvad?
-Jeg kan ikke lide ham.
451
00:35:54,902 --> 00:35:55,945
Gud.
452
00:35:57,655 --> 00:36:01,367
Det er Georgia, ikke?
Hende, der kun ser dig som en ven?
453
00:36:01,993 --> 00:36:05,746
-Du har følelser for hende.
-Nej. Nej, det er…
454
00:36:07,915 --> 00:36:09,834
Hun har brug for hjælp.
455
00:36:11,836 --> 00:36:15,256
-Er det derfor, du ikke svarer?
-Det er okay, Joe.
456
00:36:15,339 --> 00:36:18,843
Du skal ikke være sammen med mig,
men heller ikke med hende.
457
00:36:19,510 --> 00:36:21,971
-Hvad mener du?
-Jeg tager hjem.
458
00:36:22,054 --> 00:36:24,140
Cynthia…
459
00:36:24,223 --> 00:36:26,893
Du er heldig med,
hun gifter sig med en anden.
460
00:36:26,976 --> 00:36:30,396
Du er slet ikke som hende.
Du er en sød fyr.
461
00:36:30,479 --> 00:36:32,481
Du har ikke ondt skabt i dig.
462
00:36:33,774 --> 00:36:35,776
Hun ville æde dig råt.
463
00:36:37,570 --> 00:36:38,863
Vi ses, Joe.
464
00:36:47,872 --> 00:36:51,125
-Det er bare et rutinetjek.
-Helt ærligt.
465
00:36:51,209 --> 00:36:54,587
-Du har vel ingen grund til bekymring.
-Sådan noget fis.
466
00:36:56,339 --> 00:36:58,049
Hvad sker der?
467
00:37:01,594 --> 00:37:03,054
Han får sit skab tjekket.
468
00:37:03,137 --> 00:37:05,932
Jeg har jo ingenting. Hvad sker der?
469
00:37:07,475 --> 00:37:08,601
Mærkeligt.
470
00:37:09,101 --> 00:37:14,023
Gad vide, om nogen på kontoret har
fået et tip om, at han stjæler prøvesvar.
471
00:37:17,443 --> 00:37:19,528
-Hvad er det?
-Det…
472
00:37:21,405 --> 00:37:24,158
Hvad? Det er ikke mit.
473
00:37:24,242 --> 00:37:26,160
Hvad er der også på kontoret?
474
00:37:26,911 --> 00:37:28,704
Alle skabskoderne.
475
00:37:33,209 --> 00:37:35,878
Godt. Trods de seneste afbrydelser
476
00:37:35,962 --> 00:37:39,924
er vi tilbage ved vores
planmæssige program.
477
00:37:40,675 --> 00:37:43,719
Fluenes herre, en klassisk fortælling.
478
00:37:43,803 --> 00:37:47,223
Den gennemsyrer
alle aspekter af samfundet.
479
00:37:48,182 --> 00:37:49,892
Hvem vil begynde? Ja.
480
00:37:49,976 --> 00:37:52,812
Det, der ramte mig mest i Sister outsider,
481
00:37:52,895 --> 00:37:56,107
var Lordes ord om
nødvendigheden af sort feminisme,
482
00:37:56,190 --> 00:38:01,279
og hvordan alt andet end sammenhold mellem
alle kvinder er en følge af patriarkatet.
483
00:38:02,113 --> 00:38:03,572
Hvad vil du gerne opnå?
484
00:38:03,656 --> 00:38:07,952
Det var stærkt, at den understregede,
at stereotyperne om sorte kvinder
485
00:38:08,035 --> 00:38:09,578
skal afstigmatiseres.
486
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
Hvad sker der?
487
00:38:11,080 --> 00:38:14,166
Det var forfriskende
at opleve et andet synspunkt.
488
00:38:41,485 --> 00:38:42,403
Georgia!
489
00:38:42,486 --> 00:38:44,655
Hej, Cynthia.
490
00:38:44,739 --> 00:38:49,535
Vil Austin komme over og lege igen?
Zach havde det så sjovt forleden dag.
491
00:38:56,334 --> 00:38:57,668
Er din mor okay?
492
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
Hun var her i går aftes,
og hun virkede lidt underlig.
493
00:39:01,881 --> 00:39:04,967
Hvis hun opfører sig normalt,
bør vi blive bekymrede.
494
00:39:08,637 --> 00:39:11,724
Joe, må jeg gå lidt tidligt i aften?
495
00:39:11,807 --> 00:39:15,061
-Jeg skal se Wellington.
-Jeg er ligeglad.
496
00:39:15,144 --> 00:39:16,729
-Joe…
-Ginny.
497
00:39:16,812 --> 00:39:18,731
Du virker selv underlig.
498
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Ginny, har du tid? Det er vigtigt.
499
00:39:22,943 --> 00:39:26,405
-Jeg arbejder.
-Det drejer sig om din mors afdøde mand.
500
00:39:28,949 --> 00:39:31,702
-Ikke Kenny igen.
-Ikke Kenny.
501
00:39:31,786 --> 00:39:34,705
Hendes anden mand.
En mand ved navn Anthony Green.
502
00:39:54,725 --> 00:39:57,186
Vi sidder oppe foran.
503
00:39:57,269 --> 00:39:59,188
Jeg sætter mig hen til Ginny.
504
00:40:15,996 --> 00:40:17,748
-Hvad så?
-Ikke noget.
505
00:40:34,306 --> 00:40:36,434
-Til bal
-Pæn og ordentlig
506
00:40:36,517 --> 00:40:37,977
Velbeslået
507
00:40:38,060 --> 00:40:40,438
Vi må finde en mand
At gifte os med
508
00:40:40,521 --> 00:40:41,772
Til bal
509
00:40:43,941 --> 00:40:47,319
-Til bal
-Må være perfekt, må levere varen
510
00:40:47,403 --> 00:40:50,239
Vi skal finde en mand
At gifte os med
511
00:40:50,322 --> 00:40:51,449
Til bal
512
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
Det er ikke retfærdigt
513
00:40:54,577 --> 00:40:58,038
Vil ikke være brud
Jeg har været forskånet
514
00:40:58,664 --> 00:41:03,335
For alle de prægtige historier derude
515
00:41:03,419 --> 00:41:04,628
Til bal, til bal
516
00:41:04,712 --> 00:41:07,631
Dumme lille pige
517
00:41:07,715 --> 00:41:10,718
Pas på, hvad du ønsker dig
518
00:41:10,801 --> 00:41:14,597
Din skønhed er et lykketræf
Du bliver højst bemærket af…
519
00:41:14,680 --> 00:41:18,058
Af en flot hertug med uforlignelig charme
520
00:41:18,142 --> 00:41:21,020
Frøkenerne forguder mig
Men jeg vil ikke drages af…
521
00:41:21,103 --> 00:41:24,440
Pæn og ordentlig
Må være perfekt
522
00:41:24,523 --> 00:41:26,066
Vi må finde en mand
523
00:41:26,150 --> 00:41:27,693
Jeg må finde en mand
524
00:41:27,776 --> 00:41:30,779
Vi må finde en mand
At gifte os med
525
00:41:52,426 --> 00:41:55,012
-Hvad laver du her
Må jeg komme ind?
526
00:41:55,095 --> 00:41:57,765
Ikke lige nu.
Zach har besøg af en ven, og…
527
00:42:00,392 --> 00:42:02,019
Okay. Kom ind.
528
00:42:12,029 --> 00:42:14,615
Du havde ret. Det er Georgia.
529
00:42:15,699 --> 00:42:18,452
Jeg føler noget for hende. Undskyld.
530
00:42:18,536 --> 00:42:20,412
Og du har meget at se til.
531
00:42:20,496 --> 00:42:24,708
-Min mand ligger for døden lige derinde.
-Ja, den slags.
532
00:42:28,003 --> 00:42:30,965
Så undskyld. Jeg ville ikke såre dig.
533
00:42:31,048 --> 00:42:35,844
Såre dig eller udnytte dig
i en sårbar tid eller noget.
534
00:42:35,928 --> 00:42:39,640
Jeg ved slet ikke,
om jeg kan tilgive mig selv…
535
00:42:43,018 --> 00:42:44,812
Er det morsomt?
536
00:42:45,437 --> 00:42:46,605
Det er fint.
537
00:42:48,482 --> 00:42:50,651
Det er så latterligt.
538
00:42:52,945 --> 00:42:55,447
Jeg ville bare sige undskyld.
539
00:42:56,657 --> 00:42:58,242
Jeg havde brug for det.
540
00:42:59,618 --> 00:43:02,454
Jeg er helt ude i tovene. En katastrofe.
541
00:43:03,289 --> 00:43:05,082
Du sårede mig ikke.
542
00:43:06,500 --> 00:43:09,753
Vi trængte begge to til noget,
og vi ønskede begge to…
543
00:43:10,462 --> 00:43:12,131
…det var med en anden.
544
00:43:14,717 --> 00:43:20,764
Du burde ikke trøste mig.
Jeg kom for at undskylde og trøste dig.
545
00:43:22,558 --> 00:43:24,018
Og jeg er ked af det.
546
00:43:24,560 --> 00:43:27,688
Jeg synes, du er dejlig.
547
00:43:28,522 --> 00:43:31,025
Og en af de stærkeste kvinder, jeg kender.
548
00:43:33,027 --> 00:43:34,403
Du skal nok klare den.
549
00:43:35,571 --> 00:43:38,032
Det er fint. Det lyder godt.
550
00:43:41,160 --> 00:43:45,998
Det har været rart at have dig som ven.
Det vil jeg ikke undvære.
551
00:43:50,461 --> 00:43:52,630
Aldrig. Jeg er på dit hold nu.
552
00:43:52,713 --> 00:43:55,132
Gratis pomfritter resten af livet.
553
00:43:58,385 --> 00:44:01,930
Du skal gå nu.
Georgia kommer snart og henter Austin.
554
00:44:03,223 --> 00:44:04,058
Okay.
555
00:44:26,830 --> 00:44:29,750
-Hvor var det fedt! Vi er fantastiske!
-Ja.
556
00:44:29,833 --> 00:44:32,628
-Bracia, det var fantastisk.
-Tak.
557
00:44:32,711 --> 00:44:34,922
Okay, tid til den store duet.
558
00:44:35,506 --> 00:44:37,800
-Mit yndlingsnummer.
-Virkelig?
559
00:44:37,883 --> 00:44:39,718
Ja, du er min yndlingsfigur.
560
00:44:41,720 --> 00:44:42,971
Ud med dig.
561
00:44:43,639 --> 00:44:44,723
Okay.
562
00:44:49,895 --> 00:44:51,271
Giv den gas.
563
00:44:55,984 --> 00:44:57,945
Kære søde barn,
564
00:44:58,445 --> 00:45:01,365
lad mig fortælle dig lidt om ægteskabet.
565
00:45:05,786 --> 00:45:08,497
Du tror, du ved det
Men du ved det ikke
566
00:45:08,580 --> 00:45:11,250
Du finder aldrig ud af, hvordan
567
00:45:11,333 --> 00:45:14,420
Verden fungerer
Du bliver bare såret
568
00:45:14,503 --> 00:45:18,549
Så hør, hvad jeg fortæller dig nu
569
00:45:18,632 --> 00:45:20,801
Ægteskabet er et fangehul
570
00:45:20,884 --> 00:45:23,971
Kærlighed er kun et våben
571
00:45:24,054 --> 00:45:26,598
Skønhed er en illusion
572
00:45:26,682 --> 00:45:31,937
En dag bliver du ligesom mig
573
00:45:32,020 --> 00:45:34,314
Du tror, du ved det
Men du ved det ikke
574
00:45:34,398 --> 00:45:37,401
Måske er du køn nu
575
00:45:37,484 --> 00:45:41,113
Men tiden går stærkt
Skønhed varer ikke ved
576
00:45:41,196 --> 00:45:42,322
Hvad er det?
577
00:45:43,615 --> 00:45:46,034
-Det føles som tape.
-Hold din kæft.
578
00:45:47,119 --> 00:45:48,912
Taper du dine ben?
579
00:45:48,996 --> 00:45:53,125
Er et våben
Skønhed er en illusion
580
00:45:53,208 --> 00:45:56,336
En dag bliver du ligesom mig
581
00:45:56,420 --> 00:46:01,383
Jeg har en kærlighed
Som ingen kan betvivle
582
00:46:01,467 --> 00:46:06,764
Jeg har et hjerte
Som ikke kan påvirkes
583
00:46:06,847 --> 00:46:09,808
Og jeg forbliver tro
584
00:46:09,892 --> 00:46:12,936
Trods dine indvendinger
585
00:46:13,020 --> 00:46:18,442
Mit hjerte skal adlydes
586
00:46:18,525 --> 00:46:21,653
Ægteskabet er et fangehul
587
00:46:21,737 --> 00:46:24,281
Kærlighed er kun et våben
588
00:46:24,364 --> 00:46:27,326
Skønhed er en illusion
589
00:46:27,409 --> 00:46:29,787
En dag bliver du ligesom mig
590
00:46:29,870 --> 00:46:32,289
Ligesom mig
591
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
Du tror, du ved det
Men du ved det ikke
592
00:46:35,209 --> 00:46:37,920
Du finder aldrig ud af, hvordan
593
00:46:38,003 --> 00:46:40,881
Verden fungerer
Du bliver bare såret
594
00:46:40,964 --> 00:46:44,134
Så hør nu, hvad jeg siger
595
00:46:44,218 --> 00:46:46,470
Ægteskabet er et fangehul
596
00:46:46,553 --> 00:46:49,431
Kærlighed er kun et våben
597
00:46:49,515 --> 00:46:52,309
Skønhed er en illusion
598
00:46:52,392 --> 00:46:55,062
En dag bliver du ligesom mig
599
00:47:01,902 --> 00:47:03,070
Tak.
600
00:47:06,198 --> 00:47:09,910
Hør! Mørket falder på.
601
00:47:09,993 --> 00:47:11,912
Nu kommer jeg!
602
00:47:29,638 --> 00:47:30,973
Zach?
603
00:47:32,266 --> 00:47:33,559
Austin?
604
00:47:35,102 --> 00:47:36,520
Hvad laver I?
605
00:48:13,056 --> 00:48:14,474
Cynthia!
606
00:48:15,183 --> 00:48:17,311
Cynthia, jeg tror, det er nu!
607
00:48:39,583 --> 00:48:41,501
Flygter De fra ballet?
608
00:48:42,502 --> 00:48:45,589
Så fordi jeg bærer tre underkjoler,
mamelukker og korset…
609
00:48:45,672 --> 00:48:47,382
Hvad er der med jer?
610
00:48:47,466 --> 00:48:50,844
Eller er De bange for,
at solen vil skade min sarte hud?
611
00:48:50,928 --> 00:48:54,264
Hun blev kvalt. Jeg gav hende Heimlich.
Lang historie.
612
00:48:54,348 --> 00:48:57,434
Jeg har fornærmet Dem.
Ved min ære, det beklager jeg.
613
00:48:57,517 --> 00:49:00,938
Deres ære har vist sig
at være meget tvivlsom.
614
00:49:01,021 --> 00:49:05,734
-Jeg har hørt historierne.
-Har De det? Kunne De lide dem?
615
00:49:07,152 --> 00:49:11,281
Hvad siger De, hertug?
De glemmer vist Deres manerer.
616
00:49:11,365 --> 00:49:14,493
Jeg er Josephine Margot Wellington.
617
00:49:14,576 --> 00:49:16,787
De nævnte selv mamelukkerne.
618
00:49:16,870 --> 00:49:20,666
Og De, Josephine Margot
Wellington, rødmer.
619
00:49:30,968 --> 00:49:34,054
Jeg vil aldrig elske nogen
620
00:49:34,137 --> 00:49:36,974
Hvis øjne kan se lige igennem mig
621
00:49:37,057 --> 00:49:39,977
Hvis charme vil forvirre mig
622
00:49:40,060 --> 00:49:42,813
For De morer mig ikke
623
00:49:42,896 --> 00:49:45,691
Jeg vil aldrig elske nogen
624
00:49:45,774 --> 00:49:48,902
Som lader hånt om høflig tone
625
00:49:48,986 --> 00:49:51,446
Jeg kender ikke Deres hensigter
626
00:49:51,530 --> 00:49:54,199
Som om jeg er Deres påfund
627
00:49:54,282 --> 00:49:57,995
Det er jeg ikke, hr.
628
00:49:58,078 --> 00:50:02,916
Hvorfor skal De afvæbne mig således
629
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
Hvorfor kan De ikke bare elske mig…
630
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Toilettet.
631
00:50:07,629 --> 00:50:13,218
Jeg ville smide det hele væk
632
00:50:13,301 --> 00:50:17,264
Give efter for lidenskabens spil
633
00:50:17,347 --> 00:50:21,935
Vende alting på hovedet
634
00:50:22,019 --> 00:50:26,857
Ofre denne forgyldte kjole
635
00:50:33,071 --> 00:50:37,409
-Max bliver sur, hvis du ikke ser det.
-Du går glip af slutningen.
636
00:50:37,492 --> 00:50:40,787
-Hun forventer mindre af mig.
-Så siger vi det.
637
00:50:40,871 --> 00:50:43,540
Jeg forstår ikke, hvorfor du er så sur.
638
00:50:43,623 --> 00:50:46,626
Tror du, jeg er sur?
639
00:50:47,836 --> 00:50:50,047
Jeg er ikke sur. Jeg er bange.
640
00:50:50,130 --> 00:50:52,174
-Ginny…
-Sig det nu bare.
641
00:50:52,257 --> 00:50:53,633
Sig hvad?
642
00:50:54,926 --> 00:50:57,137
At du ikke vil være sammen med mig.
643
00:51:00,432 --> 00:51:03,185
-Hvad?
-Er det ikke sådan, det er?
644
00:51:04,686 --> 00:51:06,605
Du vil ikke være min kæreste.
645
00:51:10,192 --> 00:51:12,986
Hvorfor kan De ikke bare elske mig
646
00:51:13,070 --> 00:51:17,866
Som jeg elsker Dem
647
00:51:17,949 --> 00:51:21,286
Hvorfor kan De ikke bare elske mig
648
00:51:21,369 --> 00:51:28,251
Som jeg elsker Dem
649
00:51:33,381 --> 00:51:34,549
Det er ikke…
650
00:51:35,092 --> 00:51:38,512
Glem det. Jeg ved, hvad du vil sige.
651
00:51:39,513 --> 00:51:41,848
-Du går fra mig.
-Jeg går ikke fra dig.
652
00:51:45,268 --> 00:51:46,895
Jeg vil bare ikke…
653
00:51:47,896 --> 00:51:49,523
…holde dig tilbage.
654
00:51:50,440 --> 00:51:54,486
Hold op med det. Du skal ikke lade,
som om du gør det for mig,
655
00:51:54,569 --> 00:51:58,406
for jeg vil ikke have det.
Jeg vil have dig.
656
00:52:01,451 --> 00:52:02,828
Du har ret.
657
00:52:07,999 --> 00:52:10,919
Det er ikke dig, det er mig. Undskyld.
658
00:52:12,462 --> 00:52:13,755
Jeg elsker dig.
659
00:52:14,464 --> 00:52:16,591
Det tror jeg ikke på længere.
660
00:52:18,218 --> 00:52:21,638
Du sagde for evigt,
og nu bakker du ud.
661
00:52:24,516 --> 00:52:25,976
Nej, jeg er her stadig.
662
00:52:27,811 --> 00:52:32,315
-Jeg vil altid være her for dig…
-Nej! Du går jo fra mig.
663
00:52:34,067 --> 00:52:35,235
Marcus.
664
00:52:36,027 --> 00:52:39,739
-Jeg fortalte dig alt. Du kender mig…
-Jeg ved det godt.
665
00:52:40,991 --> 00:52:42,576
Men hvad…
666
00:52:45,245 --> 00:52:50,584
Det er ikke dig.
Du ville ikke gøre det mod mig.
667
00:52:51,626 --> 00:52:54,671
Vel? Jeg er din Ginny, og…
668
00:53:02,721 --> 00:53:04,181
Jeg er din Ginny.
669
00:53:04,806 --> 00:53:10,395
Ikke? Og du er min Marcus.
Du vil da ikke såre mig sådan, vel?
670
00:53:14,149 --> 00:53:16,026
Jeg vil ikke såre dig mere.
671
00:53:17,152 --> 00:53:18,195
Hvad?
672
00:53:22,365 --> 00:53:25,911
Hvad er der med den her skide gang?
673
00:53:28,788 --> 00:53:32,334
Du sagde… at du altid ville elske mig.
674
00:53:33,001 --> 00:53:36,046
Du sagde, du ville
elske mig i dag og i morgen.
675
00:53:36,129 --> 00:53:39,132
-Du sagde, jeg gav dit liv mening.
-Ja.
676
00:53:39,216 --> 00:53:41,635
Det er noget, du selv har sagt!
677
00:53:45,055 --> 00:53:48,308
-Jeg mente det.
-Hvad har ændret sig?
678
00:53:48,892 --> 00:53:51,186
Bare sig, hvad jeg gjorde forkert…
679
00:53:52,437 --> 00:53:54,731
-Sig det nu.
-Ingenting, for fanden!
680
00:53:56,149 --> 00:53:59,444
Du gjorde ingenting.
Det er mig. Det lover jeg.
681
00:53:59,527 --> 00:54:00,904
Det lover du?
682
00:54:02,197 --> 00:54:04,241
Afgiver du løfter, Marcus?
683
00:54:05,617 --> 00:54:07,410
Jeg hader løfter,
684
00:54:07,494 --> 00:54:13,833
for alle, der har givet mig løfter,
har brudt dem, fordi de er løgnere.
685
00:54:14,876 --> 00:54:17,754
Du skulle være den,
der ikke lyver for mig.
686
00:54:19,089 --> 00:54:22,092
-Er du ligeglad med, at du sårer mig?
-Nej, jeg…
687
00:54:22,175 --> 00:54:23,343
Hvad?
688
00:54:30,558 --> 00:54:31,977
Jeg kan ikke rumme…
689
00:54:34,145 --> 00:54:36,147
…andres smerte lige nu.
690
00:54:39,150 --> 00:54:40,819
Forstår du, hvad du gør?
691
00:54:41,861 --> 00:54:43,154
Du siger…
692
00:54:43,989 --> 00:54:47,492
…at du er okay med
aldrig at holde om mig igen
693
00:54:47,575 --> 00:54:50,829
og kysse mig. At det bare er slut.
694
00:54:54,958 --> 00:54:56,001
Ja.
695
00:55:01,339 --> 00:55:03,174
Det her vil du fortryde.
696
00:55:05,051 --> 00:55:07,470
Du vil indse, at det ikke er dig.
697
00:55:09,764 --> 00:55:13,560
Og så er det for sent,
fordi du har splittet os.
698
00:55:14,978 --> 00:55:17,731
Og hvis vi er splittet, er det slut, og…
699
00:55:26,990 --> 00:55:29,909
Du må ikke gøre det, Marcus.
700
00:55:30,410 --> 00:55:31,828
Du må ikke.
701
00:56:10,283 --> 00:56:11,159
Tak.
702
00:56:16,664 --> 00:56:19,501
Det var fantastisk! Bracia!
703
00:56:20,085 --> 00:56:23,046
Bryon kunne ikke få øjnene fra dig.
704
00:56:23,129 --> 00:56:25,006
-Er det rigtigt?
-Ja, jeg sværger.
705
00:56:25,090 --> 00:56:26,966
Bracia, det var fantastisk.
706
00:56:27,467 --> 00:56:30,220
-Var hun ikke vildt smuk?
-Max, du kan gå nu.
707
00:56:30,303 --> 00:56:32,263
-Okay.
-Helt sikkert.
708
00:56:32,347 --> 00:56:33,598
Fantastisk!
709
00:56:34,182 --> 00:56:37,310
Vil du med ud
og have en kop kaffe en dag?
710
00:56:38,144 --> 00:56:39,771
Ja. Meget gerne.
711
00:56:39,854 --> 00:56:42,857
-Du er grunden til, jeg var med.
-Hvad?
712
00:56:42,941 --> 00:56:46,194
Ja. Mine holdkammerater er sure,
fordi jeg droppede football.
713
00:56:47,320 --> 00:56:50,073
Det er fjollet, og du husker det nok ikke,
714
00:56:50,740 --> 00:56:53,076
men vi har været i Escape Room sammen.
715
00:56:53,785 --> 00:56:55,495
-Har vi det?
-Ja.
716
00:56:56,246 --> 00:56:58,540
Du var fantastisk, Max.
717
00:56:58,623 --> 00:57:00,542
Skal jeg hjælpe dig af med den?
718
00:57:00,625 --> 00:57:01,835
Må jeg kysse dig?
719
00:57:02,877 --> 00:57:05,171
-Ja, sgu da.
-Okay.
720
00:57:12,011 --> 00:57:15,682
-Tak. Du var så god.
-Tak.
721
00:57:15,765 --> 00:57:17,183
Far!
722
00:57:19,436 --> 00:57:20,895
-Max.
-Du var fantastisk.
723
00:57:20,979 --> 00:57:22,439
Også dig.
724
00:57:23,440 --> 00:57:24,482
Hej.
725
00:57:27,318 --> 00:57:29,320
Du var fremragende!
726
00:57:29,404 --> 00:57:31,406
Jeg så kun dig.
727
00:57:31,489 --> 00:57:34,492
-Tak.
-Kom, vi går.
728
00:57:37,036 --> 00:57:38,455
Kunne du lide det?
729
00:57:45,295 --> 00:57:46,129
Max.
730
00:57:47,255 --> 00:57:49,466
-Sophie. Hej.
-Hej.
731
00:57:50,258 --> 00:57:51,217
Du kom.
732
00:57:52,135 --> 00:57:55,263
Fordi du kender andre i stykket,
ikke kun mig.
733
00:57:55,346 --> 00:57:57,390
For du kender mange teaterfolk.
734
00:57:57,474 --> 00:58:00,727
-Du har mange teatervenner…
-Du var pragtfuld.
735
00:58:01,269 --> 00:58:02,187
Tak.
736
00:58:03,938 --> 00:58:06,399
Skal vi drikke en kop kaffe en dag?
737
00:58:07,150 --> 00:58:11,112
Vi har vist
nogle uafsluttede ting at tale om.
738
00:58:24,125 --> 00:58:26,794
At være i rummet, hvor depressionen lever,
739
00:58:28,087 --> 00:58:31,341
er en skarp smerte
og en overvældende følelsesløshed.
740
00:58:34,511 --> 00:58:35,845
Jeg elsker hende.
741
00:58:37,180 --> 00:58:39,182
Selv herinde elsker jeg hende.
742
00:58:47,982 --> 00:58:50,193
Men at være elsket er også arbejde.
743
00:58:53,154 --> 00:58:55,657
Jeg kan ikke rumme at være elsket lige nu.
744
00:59:01,329 --> 00:59:02,622
Var det et skud?
745
01:00:30,251 --> 01:00:32,420
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve