1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,638 Některé pocity jsou jako staří známí. 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,474 Deprese je moje stará známá. 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,227 Když ji nemám, nepamatuju si ji. 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,688 Pamatuju si, že je zlá. 6 00:00:22,564 --> 00:00:26,735 Pamatuju si tu temnotu, ale zažívat ji znovu je jiné. 7 00:00:28,236 --> 00:00:30,113 Jiné je pamatovat si, jak vypadá pokoj, 8 00:00:30,196 --> 00:00:31,948 a jiné je do něj opravdu vstoupit. 9 00:00:33,450 --> 00:00:34,784 Být znova v něm. 10 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Cítit to. 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 Když epizoda začne, může mít pomalý nástup. 12 00:00:41,541 --> 00:00:42,792 Dotěrná myšlenka 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 „nechci tu být,“ která pak zmizí. 14 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 Zaplašíš ji jako mouchu nebo puch. 15 00:00:47,380 --> 00:00:51,342 Když tě ale naplno zasáhne, když jsi v ní, nic jiného neexistuje. 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,470 Splyneš s ní, nejsi nic jiného. 17 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 Navenek vypadáš stejně, i když usmívat se a přetvařovat se dá fůru práce, 18 00:00:58,141 --> 00:01:00,226 ale uvnitř je to jiná písnička. 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 Začneš nenávidět sám sebe. 20 00:01:04,189 --> 00:01:07,984 Jsi tak sám, tak neuvěřitelně sám. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,237 A můžeš být s někým, koho miluješ, ale ve skutečnosti s ním nejsi. 22 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 Myslíme si, že víme, co cítí ostatní, ale nevíme. 23 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 Nikdy doopravdy nevíš, co se někomu děje v hlavě. 24 00:01:21,206 --> 00:01:23,333 Všichni vedou bitvu, kterou nevidíš. 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,711 Všichni máme mrtvé úhly. 26 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Sakra, kolik je hodin? Usnula jsem. 27 00:01:41,976 --> 00:01:43,937 Sakra! Přijdu pozdě do práce. 28 00:01:44,020 --> 00:01:49,025 Joe se bude zase tvářit odměřeně a zklamaně. 29 00:01:51,611 --> 00:01:52,987 Sejdeme se pak? 30 00:01:53,071 --> 00:01:55,573 Nemůžu. Musím napsat referát z angličtiny. 31 00:01:56,866 --> 00:01:57,700 Tak jo. 32 00:01:58,952 --> 00:02:00,078 - Miluju tě. - Taky. 33 00:02:06,709 --> 00:02:08,253 A ty víš, že je to v tobě. 34 00:02:08,962 --> 00:02:11,506 Něco je s tebou špatně a je to vyčerpávající. 35 00:02:11,589 --> 00:02:14,217 Je to k hovnu a vyčerpávající a ty jsi bezmocný. 36 00:02:15,343 --> 00:02:16,177 Cítíš prázdnotu 37 00:02:16,261 --> 00:02:19,347 a existence ti bere tolik energie, že se chceš propadnout do nicoty, 38 00:02:19,430 --> 00:02:22,851 kde na tebe nikdo nebude mluvit a nemusíš se usmívat, mluvit ani být. 39 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 Každopádně je mi to povědomé. 40 00:02:27,897 --> 00:02:30,358 Už jsem tu kdysi byl a unikl ven, 41 00:02:30,441 --> 00:02:31,693 ale ten únik… 42 00:02:32,485 --> 00:02:35,029 je jako ten pokoj, který si pamatuješ, ale nejsi v něm. 43 00:02:38,116 --> 00:02:39,450 A to je na tom nejhorší. 44 00:02:46,958 --> 00:02:48,334 Nesnáším brunche. 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,462 Obsloužíš desítku? Nevím co dřív a zákazníci čekají. 46 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 Kde je Ginny? 47 00:02:54,215 --> 00:02:56,676 Nezaměstnávám vás proto, abych sám obsluhoval. 48 00:02:56,759 --> 00:02:58,052 Jasně. 49 00:03:09,564 --> 00:03:12,650 - Vezmu si desítku. - Já myslela, že nechceš. 50 00:03:13,818 --> 00:03:16,487 - Dáte si napřed něco k pití? - Díky, Joe. 51 00:03:16,571 --> 00:03:19,824 Přines nám karafu s mimosou. Vyprahlo nám. 52 00:03:19,908 --> 00:03:21,159 Nějaké speciality dnes? 53 00:03:22,118 --> 00:03:24,621 Připravím vám cokoliv. 54 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 Cynthie, už víš, co chceš? 55 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 Já ani nemám moc hlad. 56 00:03:30,585 --> 00:03:32,921 - Já si dám broskvové lívance. - Mňam. 57 00:03:36,883 --> 00:03:37,842 Brýtro. 58 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 Aha, ty jsi tady. 59 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 Čau, Paule. Rád tě vidím, brácho. 60 00:03:43,264 --> 00:03:46,017 - Všechno v pořádku? - Jo, v nejlepším. 61 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 Jdu dělat nějaké svatební nákupy. 62 00:03:50,146 --> 00:03:52,815 - Mám jít s tebou? - Ne, není třeba. 63 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 Nezapomeň, vezeš Austina k Zachovi. 64 00:03:54,859 --> 00:03:56,861 - Jasně. - Vyzvednu tě před večeří, ano? 65 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Rodokmen, jo? 66 00:04:04,202 --> 00:04:07,288 - Je tam větev i pro mě? - Ty nejsi můj příbuzný. 67 00:04:07,872 --> 00:04:12,710 Austine, Paul není tvůj táta, ale bere si tvou mámu. 68 00:04:12,794 --> 00:04:16,172 - Tak patří do rodiny, ne? - No tak asi jo. 69 00:04:16,256 --> 00:04:20,134 Super. Přidělíš mu taky větev? Třeba jednu z těch dolních? 70 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 - Kde je Ginny? - V práci. 71 00:04:29,310 --> 00:04:30,979 Jako v opravdové kavárně? 72 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 - Dám si sójové latté. - To jsem si neobjednala. 73 00:04:33,481 --> 00:04:35,566 Vítejte v naší kavárně. 74 00:04:35,650 --> 00:04:36,859 Už se to nese. 75 00:04:36,943 --> 00:04:38,486 Ještěže já nemám práci. 76 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 Přesně, proto si plánuju vzít nějakýho pracháče 77 00:04:41,614 --> 00:04:44,534 nebo prodávat online fotky svých nohou za milion dolarů. 78 00:04:44,617 --> 00:04:47,287 Chceš prodávat tyhle nožičky? Za milion dolarů? 79 00:04:47,370 --> 00:04:48,538 Přestaň! 80 00:04:48,621 --> 00:04:50,498 Kámo, podívej se na tohle. 81 00:04:50,581 --> 00:04:51,791 Vidíš ji? 82 00:04:51,874 --> 00:04:52,917 Co to máš na sobě? 83 00:04:53,001 --> 00:04:54,627 Proč? Líbí se ti to? 84 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 To mám ze sekáče. Je to krásně ošklivý. 85 00:04:56,921 --> 00:05:00,174 - Máš pravdu, ošklivý je to dost. - Hergot. 86 00:05:00,258 --> 00:05:03,845 Což mi připomíná, že si Sophie koupila lístky na Wellington. 87 00:05:03,928 --> 00:05:07,390 Takže mě uvidí jako zlou a ošklivou čarodějnici, o kterou nikdo nestojí. 88 00:05:07,473 --> 00:05:08,308 Jupí. 89 00:05:08,891 --> 00:05:10,184 Kdo ti píše? 90 00:05:10,268 --> 00:05:13,062 Nejspíš mě zas otravuje Press. 91 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 - A co ti píše? - Já nevím. Nic. 92 00:05:15,690 --> 00:05:17,191 On tě uhání? 93 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 Ani omylem. 94 00:05:20,570 --> 00:05:22,989 To by sis musela nafackovat. 95 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 Stopro. 96 00:05:24,449 --> 00:05:27,493 My s Jordanem zítra slavíme tříleté výročí. 97 00:05:28,119 --> 00:05:30,163 - Pitomeček Jordan. - No jo. 98 00:05:30,246 --> 00:05:31,789 Kam tě pozval? 99 00:05:31,873 --> 00:05:36,836 No, je to Jordan, takže buď do Blue Farm nebo do Costca. 100 00:05:36,919 --> 00:05:38,546 Kdo by neměl rád Costco? 101 00:05:38,629 --> 00:05:40,715 Až zemřu, rozptylte tam můj popel. 102 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 - Slibuju. - Děkuju. 103 00:05:42,133 --> 00:05:44,761 Jako dobrý, ale s dárky se musí víc snažit. 104 00:05:44,844 --> 00:05:48,056 - Vybere vždycky hrozný blbosti. - Radiobudík? 105 00:05:48,139 --> 00:05:49,849 Ale víte, co se mi líbilo? 106 00:05:49,932 --> 00:05:54,354 Ta roztomilá okrasná keramická veverka, kterou ti dal k Valentýnovi. 107 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 - Vzpomínáš? - Myslíš Ořešku. 108 00:05:55,938 --> 00:05:57,315 Myslím Ořešku. 109 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 Já nevím, asi mám pocit, že mě bere jako samozřejmost. 110 00:06:02,528 --> 00:06:05,740 Na lístek z kartotéky mi napsal „Všechno nejlepší k narozeninám“ 111 00:06:05,823 --> 00:06:07,992 a dozadu dal svoji dětskou fotku. 112 00:06:09,035 --> 00:06:10,244 Čau, Marcusi. 113 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 Čau, Silver. 114 00:06:12,455 --> 00:06:13,581 Čau. 115 00:06:14,999 --> 00:06:17,335 - Super korzet. - Díky. 116 00:06:17,418 --> 00:06:19,462 Silver dělá kostýmy pro Wellington 117 00:06:19,545 --> 00:06:21,381 a je naprosto úžasná. 118 00:06:21,964 --> 00:06:23,299 Děkuju moc. 119 00:06:24,884 --> 00:06:25,802 Co máte v plánu? 120 00:06:27,303 --> 00:06:29,555 - Proč? - Jen se tak ptám. 121 00:06:29,639 --> 00:06:32,058 - Nebuď na mě hnusnej. - Když mě to baví. 122 00:06:32,141 --> 00:06:33,518 Jen pofelíme. 123 00:06:34,227 --> 00:06:37,271 - Hezky, Chacho. - Táta si všimne, že ta flaška zmizela. 124 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 Marcusi! 125 00:06:42,276 --> 00:06:43,194 Na zdraví. 126 00:06:44,362 --> 00:06:45,863 Max, skvělej outfit. 127 00:06:52,453 --> 00:06:54,997 Přísahám, že nevím, co má brácha za problém. 128 00:06:56,999 --> 00:06:57,875 Co je? 129 00:06:57,959 --> 00:06:59,127 Ale nic. 130 00:07:00,044 --> 00:07:02,797 - „Skvělej outfit.“ - Ona se normálně červená. 131 00:07:02,880 --> 00:07:04,924 - Upírka v korzetu. - Ticho! 132 00:07:05,007 --> 00:07:07,135 - Jí se to líbí. - Ach jo. 133 00:07:07,844 --> 00:07:10,721 Mám o Marcuse fakt strach. 134 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 - Byla jsem v jeho pokoji… - Cos tam dělala? 135 00:07:13,641 --> 00:07:15,184 - Špehovala. - Tak to jo. 136 00:07:15,268 --> 00:07:18,563 …a našla jsem tam jeho skicář a je to fakt depka. 137 00:07:18,646 --> 00:07:20,022 Probrala jsi to s ním? 138 00:07:20,106 --> 00:07:21,274 Jo. Řekla jsem: 139 00:07:21,357 --> 00:07:24,861 „Brácho, našla jsem tvůj skicář. Je to fakt depka. Mám o tebe strach.“ 140 00:07:24,944 --> 00:07:27,947 A on na to: „Musíš respektovat moje soukromí, důvěra je důležitá.“ 141 00:07:28,030 --> 00:07:29,574 Prostě nudný kecy. 142 00:07:31,325 --> 00:07:34,662 Proč to neprobereš s Ginny? Třeba bude moudřejší. 143 00:07:37,290 --> 00:07:39,584 Zachu! Austine! 144 00:07:39,667 --> 00:07:41,419 Je tu Austinova máma. 145 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Ahoj, Zachu. 146 00:07:48,301 --> 00:07:50,344 - Ahoj, tati. - Ahoj, kámo. 147 00:07:51,679 --> 00:07:53,181 Dojdi si pro věci, ano? 148 00:07:54,223 --> 00:07:56,184 Řekl jsem Georgii, že ho vyzvednu. 149 00:07:57,351 --> 00:08:00,146 Dostal jste moji zprávu o tom bytě na Abbott Street? 150 00:08:00,229 --> 00:08:02,815 Ano. Ano, je ideální. 151 00:08:02,899 --> 00:08:05,026 - Díky moc, Cynthie. - Maličkost. 152 00:08:05,109 --> 00:08:07,153 Je dobře, že tu Austin bude mít tátu. 153 00:08:07,236 --> 00:08:09,947 Majitel je můj známý. Přimluvím se za vás. 154 00:08:12,533 --> 00:08:13,367 Zatím. 155 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 - Čau. - Čau. Měj se! 156 00:08:15,870 --> 00:08:18,915 Tak co, užil sis to s Austinem? 157 00:08:18,998 --> 00:08:20,541 Hráli jsme si venku na schovku. 158 00:08:20,625 --> 00:08:22,710 V lednu v Nové Anglii? 159 00:08:23,586 --> 00:08:26,130 Běž nahoru a ukliď si hračky. Hned jsem tam. 160 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Ahoj, lásko. To jsem já. 161 00:08:43,397 --> 00:08:46,484 Zach má nového kamaráda a zdá se, že je šťastný. 162 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 Rádi si hrají venku v zimě. 163 00:08:49,612 --> 00:08:51,697 Musím mu koupit novou čepici. 164 00:08:52,198 --> 00:08:54,200 Tu s tou pumou ztratil ve škole. 165 00:08:56,327 --> 00:08:59,455 Víš, že pořád čekám, že se vzbudíš, ne? 166 00:09:00,581 --> 00:09:02,542 A řekneš: „Tě víno, bambíno!“ 167 00:09:07,046 --> 00:09:08,172 Je to hrozně nefér. 168 00:09:11,717 --> 00:09:13,553 Chtěla jsem s tebou zestárnout. 169 00:09:16,639 --> 00:09:19,850 Vždycky jsem si říkala, že ti budou bílé vlásky 170 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 i vrásky slušet. 171 00:09:23,312 --> 00:09:24,730 Chci to vidět. 172 00:09:25,439 --> 00:09:29,151 Že budeš mít vrásky z toho, jak jsi laskavý, 173 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 můj drahý, dobrosrdečný Tome. 174 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Chodila jsem s nepříliš laskavými muži, jak víš. 175 00:09:39,996 --> 00:09:40,955 Na vysoké. 176 00:09:42,206 --> 00:09:43,708 A můj táta byl kretén. 177 00:09:46,127 --> 00:09:47,003 Ale ty ne. 178 00:09:55,052 --> 00:09:56,220 Můj Tom ne. 179 00:10:00,016 --> 00:10:01,058 Je mi to líto. 180 00:10:01,684 --> 00:10:03,603 Je mi to moc líto, Tome. 181 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 - Mám hotovo, Joe. - Dobře. 182 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 - Fajn, vyprovodím tě k autu. - Jo. 183 00:10:46,812 --> 00:10:47,772 Tohle je Wellsbury. 184 00:10:48,356 --> 00:10:50,024 Tady ani nikdo nechodí na červenou. 185 00:10:50,107 --> 00:10:51,067 Zvládnu to sama. 186 00:10:51,609 --> 00:10:52,443 Dobrou noc. 187 00:11:07,083 --> 00:11:10,002 Dobrý. Padmo, no tak, jsem v pohodě. 188 00:11:10,086 --> 00:11:11,671 - Nejsi. - Jsem v pohodě. 189 00:11:12,922 --> 00:11:13,923 Byl venku. 190 00:11:14,006 --> 00:11:16,175 - Spadl ze skejtu. - Je tady Ginny? 191 00:11:16,258 --> 00:11:17,927 Ne, ta už dávno odešla. 192 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 - Ty si opilej? - Ne. 193 00:11:19,720 --> 00:11:20,596 - Marcu… - Hele. 194 00:11:20,680 --> 00:11:21,931 Marcusi. 195 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 To stačí. 196 00:11:25,601 --> 00:11:27,978 Dáš mu kafe? A ty se posaď. 197 00:11:28,062 --> 00:11:29,146 Židle je za tebou. 198 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 - Napij se. - Ne, díky. 199 00:11:42,993 --> 00:11:44,078 Mám zavolat mámě? 200 00:11:59,510 --> 00:12:00,428 Ještě. 201 00:12:01,262 --> 00:12:05,099 - Proč jsi namol v neděli? - Protože neděle jsou depresivní. 202 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 Má nedělní stíhu. 203 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 A to ještě není tvrdá realita. 204 00:12:13,149 --> 00:12:14,775 Mně přijde tvrdá dost. 205 00:12:17,153 --> 00:12:20,239 Jo, střední škola může být boj, 206 00:12:20,322 --> 00:12:22,575 ale nebudeš tam věčně. 207 00:12:24,034 --> 00:12:26,662 Umím si představit, že ses na střední trápil. 208 00:12:27,413 --> 00:12:28,247 Cože? 209 00:12:28,330 --> 00:12:32,168 Tím chci jen říct, žes ses nejspíš našel až později. 210 00:12:32,251 --> 00:12:34,420 Ne, já byl na střední cool. 211 00:12:34,503 --> 00:12:36,714 Byl jsem něco jako Fresh Prince. 212 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Kdo? 213 00:12:39,467 --> 00:12:41,594 Je vidět, že neznáte kanál Nick at Nite. 214 00:12:41,677 --> 00:12:43,304 Jak tě dopravíme domů? 215 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Já ho odvezu. 216 00:12:45,264 --> 00:12:48,184 Marcusi, řekneš mi, proč piješ alkohol? 217 00:12:48,267 --> 00:12:50,227 Voda je omezený zdroj. 218 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 Dobře, odvez ho domů. 219 00:12:53,814 --> 00:12:55,232 Čaues! Tak jo. 220 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 Dobře. 221 00:13:00,529 --> 00:13:02,364 Po střední se mi fakt nestýská. 222 00:13:07,036 --> 00:13:09,455 Co prázdniny v Georgii? 223 00:13:09,538 --> 00:13:10,915 Normálka, hic. 224 00:13:11,415 --> 00:13:13,667 Chceš výsledky testu z dějáku 225 00:13:13,751 --> 00:13:15,002 nebo z chemie? 226 00:13:15,085 --> 00:13:16,212 Kdes je vzal? 227 00:13:16,295 --> 00:13:19,340 Co se divíš? Všichni věří tichošlápkovi, 228 00:13:19,423 --> 00:13:22,510 co má dozor na chodbě, tráví spoustu času ve sborovně 229 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 a občas dostane za úkol seřadit fotokopie. 230 00:13:26,680 --> 00:13:27,723 Potřebujete něco? 231 00:13:28,349 --> 00:13:31,977 Jsem rád učitelům k ruce, protože nemám moc kamarádů. 232 00:13:33,479 --> 00:13:37,733 Jsi pěknej hajzlík, a nikdo to asi neví. 233 00:13:39,360 --> 00:13:40,820 Kde máš svoje Ray-Bany? 234 00:13:40,903 --> 00:13:41,987 Ztratil jsem je. 235 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 Uhni, kriple. 236 00:13:48,160 --> 00:13:48,994 Čus, vole. 237 00:13:49,078 --> 00:13:50,996 Letos to bude stejný jako loni. 238 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 To si piš. 239 00:13:53,582 --> 00:13:56,669 Joe, fakt, nedělej to. On tě zabije. 240 00:13:56,752 --> 00:13:58,087 Nech to plavat. 241 00:13:58,629 --> 00:14:00,714 To mi nikdy moc nešlo. 242 00:14:03,259 --> 00:14:04,093 Joe. 243 00:14:11,058 --> 00:14:11,892 Čau. 244 00:14:19,441 --> 00:14:21,151 Toho budeš těžce litovat. 245 00:14:22,278 --> 00:14:24,196 Jo, na tom se shodneme. 246 00:14:43,674 --> 00:14:44,550 Sakra. 247 00:14:45,384 --> 00:14:47,636 V kuchyni se svítí. Ještě jsou vzhůru. 248 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 Jak moc je na mě vidět, že jsem opilej? 249 00:14:51,932 --> 00:14:54,059 - Hodně. - Hergot. Sakra. 250 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Tak jo. 251 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 „Max, pomoc. 252 00:15:00,900 --> 00:15:03,444 Před domem.“ 253 00:15:12,995 --> 00:15:14,455 Padmo, omlouvám se. 254 00:15:14,538 --> 00:15:16,457 To nic. Nebydlíš tak daleko ode mě. 255 00:15:16,540 --> 00:15:17,416 Ne, já myslím… 256 00:15:21,629 --> 00:15:22,504 Omlouvám se… 257 00:15:25,299 --> 00:15:26,216 za všechno… 258 00:15:27,259 --> 00:15:28,093 mezi námi. 259 00:15:30,971 --> 00:15:31,805 To je v poho. 260 00:15:32,306 --> 00:15:33,140 Ne. 261 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 Nechtěl jsem ti ublížit. 262 00:15:43,776 --> 00:15:46,570 Proč jsi mi říkal, že nechceš mít vážný vztah? 263 00:15:47,821 --> 00:15:48,822 Nebo jen se mnou? 264 00:15:52,701 --> 00:15:54,411 Chodili jsme spolu dlouho. 265 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 Připadala jsem si hloupě, jako… 266 00:15:57,456 --> 00:16:01,377 Jako bys mě využíval jen na sex a tak. 267 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 Sex nikdy neproběhl. 268 00:16:02,920 --> 00:16:04,463 To myslíš vážně? 269 00:16:05,339 --> 00:16:08,217 - Dělali jsme jiné věci. - Já vím. 270 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Já jsem… 271 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 tě nevyužíval. 272 00:16:21,397 --> 00:16:22,606 Měl jsem tě moc rád. 273 00:16:25,401 --> 00:16:27,987 Nemám odpověď na tvoje otázky. Promiň. 274 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 Jo. 275 00:16:38,747 --> 00:16:39,957 Dost jsi mi ublížil. 276 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Jo, já ubližuju všem. 277 00:16:50,342 --> 00:16:51,552 Co to znamená? 278 00:16:52,344 --> 00:16:53,178 Já nevím. 279 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 Jsem… Jsem v tomhle hrozně špatnej. 280 00:17:04,940 --> 00:17:06,191 Vždycky to podělám. 281 00:17:10,529 --> 00:17:12,156 Neměl bych s nikým být. 282 00:17:13,991 --> 00:17:15,242 O čem to mluvíš? 283 00:17:17,119 --> 00:17:17,953 O Ginny? 284 00:17:21,415 --> 00:17:23,625 Ahoj, Max. Jsem opilej. 285 00:17:23,709 --> 00:17:25,169 Jo, to mi došlo. 286 00:17:26,045 --> 00:17:28,756 „Max, pomox. Před domek.“ 287 00:17:30,174 --> 00:17:31,091 - Tak šup. - Dobře. 288 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 Jo. Polez ven. To nic. 289 00:17:34,720 --> 00:17:35,721 Díky, Padmo. 290 00:17:37,931 --> 00:17:39,183 - Jsem v poho. - Jo? 291 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 - Budeme jako myšky. - Myšky? 292 00:17:41,018 --> 00:17:42,770 - Potichu. - Naši jsou doma. 293 00:17:42,853 --> 00:17:44,146 - Přesně tak. - Jo. 294 00:17:58,452 --> 00:17:59,870 Kdy se vrátí tvoje máma? 295 00:18:00,370 --> 00:18:01,205 Pozdě. 296 00:18:08,087 --> 00:18:11,548 Máš fakt malej pokoj. 297 00:18:13,675 --> 00:18:15,385 Ne, nemám. 298 00:18:16,053 --> 00:18:17,429 Divnej negging. 299 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 - Ty sis sundal triko. - Ne, nesundal. 300 00:18:30,859 --> 00:18:33,654 To mě ani nepolíbíš? Jen prostě… 301 00:18:37,950 --> 00:18:41,745 Nenávidím tě jako člověka až do morku kostí. 302 00:19:46,143 --> 00:19:49,313 Asi si nechám udělat laserovou depilaci podpaží. 303 00:19:50,397 --> 00:19:53,108 Je to drahý, ale myslím, že se to vyplatí. 304 00:19:53,192 --> 00:19:55,235 Nebudu se už muset holit. Kam to…? 305 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 Ty celou dobu vejráš na Silver? 306 00:19:59,907 --> 00:20:01,116 Ne. 307 00:20:01,200 --> 00:20:05,162 Štve mě, že Ginny vždycky sedí v červený zóně s Marcusem, 308 00:20:05,245 --> 00:20:07,789 když by mohla sedět tady s naší suprovou partou. 309 00:20:07,873 --> 00:20:10,626 Já ti nevím. Mně se zdá, že na ni fakt vejráš. 310 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 - Jo? - Sklapni. 311 00:20:11,627 --> 00:20:13,629 Ginny a Marcus vypadají šťastně. 312 00:20:16,673 --> 00:20:18,383 Není to pro tebe utrpení? 313 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 Ne, nejsem hajzl. Chci, aby byla šťastná. 314 00:20:21,637 --> 00:20:24,514 Jo. Huntere, musíš jít nějaký na rande. 315 00:20:25,515 --> 00:20:27,142 Zrovna teď se mi nikdo nelíbí. 316 00:20:27,851 --> 00:20:28,810 Co třeba Padma? 317 00:20:29,353 --> 00:20:31,647 To si umím představit. Dobrej nápad. 318 00:20:31,730 --> 00:20:33,941 Co kdybychom můj milostný život vynechali? 319 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 Tak jo, jdeme pro Ginny, 320 00:20:36,610 --> 00:20:38,904 ať nezmešká angličtinu 2. úrovně. 321 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 Cože? 322 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Jo, vsadím se, že angličtina pro blbý 323 00:20:44,618 --> 00:20:47,287 bylo to jediný, co jí pasovalo do rozvrhu, takže… 324 00:20:48,455 --> 00:20:50,374 No nic, já mám chemii. 325 00:20:54,002 --> 00:20:55,128 Chceš udělat výbuch? 326 00:20:57,839 --> 00:20:58,674 Ráda. 327 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Ano, tati. 328 00:21:04,554 --> 00:21:08,767 Souhlasila s předmanželskou smlouvou, ale tady nejde o peníze, jasný? 329 00:21:09,768 --> 00:21:11,186 Tohle nebudu poslouchat. 330 00:21:12,479 --> 00:21:16,733 Tati, potřebuju, aby sis dal s Georgií pohov, ano? 331 00:21:16,817 --> 00:21:20,445 Beru si ji za manželku. Potřebuju, abys to bral vážně. 332 00:21:20,529 --> 00:21:22,489 Jo. Ne, mámu mi nedávej. 333 00:21:22,572 --> 00:21:23,657 Ne, nedávej mámu k… 334 00:21:23,740 --> 00:21:25,784 Ahoj, mami. Jo, ahoj. 335 00:21:25,867 --> 00:21:29,579 Zrovna jsem… Zrovna jsem říkal tátovi, že bych… 336 00:21:29,663 --> 00:21:33,125 Ocenil bych, kdybys Georgii s tou svatbou pomohla. 337 00:21:34,334 --> 00:21:36,712 Nevím, běžte třeba vybrat svatební dort. 338 00:21:36,795 --> 00:21:38,630 Nebo víš co? Promluv s ní o Mountu. 339 00:21:38,714 --> 00:21:40,841 Je z toho fakt nadšená. 340 00:21:43,010 --> 00:21:45,137 Mami, jsem tvůj nejstarší syn 341 00:21:45,220 --> 00:21:48,098 a plánuju se ženit jen jednou, takže se s tím smiř. 342 00:21:48,181 --> 00:21:49,308 Ano, pojď dál. 343 00:21:49,391 --> 00:21:52,185 Už musím končit. Měj se. Pa. 344 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Dnes je schůze školské rady, kde navrhneme rozpočet 345 00:21:57,232 --> 00:22:00,027 a rovnou ti říkám, že dobře to nepřijmou. 346 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 Děláme škrty, aby zbylo na jiné iniciativy. 347 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 Rodiče školáků po tobě půjdou. 348 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 Buď na to připravený. 349 00:22:07,909 --> 00:22:10,704 Ahoj. Jdeš akorát, abys stihla soudný den. 350 00:22:10,787 --> 00:22:13,081 Sakra, to nezní dobře. 351 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 Ne. 352 00:22:14,291 --> 00:22:18,253 Ale tohle je pro Wellsbury ten nejlepší rozpočet. Nemůžu vyhovět všem. 353 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 Takže jestli neexistuje jiný zdroj příjmů, 354 00:22:21,089 --> 00:22:24,051 školy víc peněz nedostanou, pokud nemá tratit někdo jiný. 355 00:22:24,134 --> 00:22:25,427 Všichni dneska tratí. 356 00:22:25,510 --> 00:22:28,013 Ekonomika je v háji a svět se řítí do pekla. 357 00:22:28,096 --> 00:22:31,308 Malé firmy zápasí o přežití. Není dost peněz pro všechny. 358 00:22:32,142 --> 00:22:34,603 Tos mi náramně pomohl, Nicku. Díky. 359 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 Je mi s tebou moc hezky. 360 00:22:49,868 --> 00:22:51,161 Jsem rád, že jsem tě potkal. 361 00:22:51,244 --> 00:22:53,622 Každopádně ti to trvalo dost dlouho. 362 00:22:54,289 --> 00:22:56,625 Musels podniknout hodně zábavných zajížděk, než… 363 00:23:00,712 --> 00:23:02,089 Smím se tě na něco zeptat? 364 00:23:02,172 --> 00:23:03,715 Jo, beze všeho. 365 00:23:07,803 --> 00:23:13,642 Kdy jste s Georgií naposledy… 366 00:23:15,685 --> 00:23:16,561 byli spolu? 367 00:23:19,064 --> 00:23:20,357 Není to tak dávno. 368 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Jo. 369 00:23:25,112 --> 00:23:28,698 Jo, to jsem si myslela… 370 00:23:28,782 --> 00:23:31,868 Hodně se toho změnilo, i když je to nedávno. 371 00:23:32,994 --> 00:23:36,081 Poslyš, neženu se náhodou do fiaska? 372 00:23:36,164 --> 00:23:37,040 Ne. 373 00:23:37,541 --> 00:23:39,751 Máme toho s Georgiou hodně za sebou, 374 00:23:39,835 --> 00:23:42,796 ale je to Ginnyina máma. Vždycky bude součástí mého života. 375 00:23:43,380 --> 00:23:45,298 A pustí tam i někoho jiného? 376 00:23:45,382 --> 00:23:48,593 Je zvláštní, že to říkáš. Zrovna jsem někoho potkal. 377 00:23:48,677 --> 00:23:51,221 Vážně? Aha. 378 00:23:51,304 --> 00:23:53,765 - Jo. - A ta dotyčná je úplně fantastická? 379 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 Naprosto. 380 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 Takže bys to asi nechtěl zvorat. 381 00:23:57,394 --> 00:23:59,896 Poslyš, Simone… 382 00:24:01,148 --> 00:24:03,066 neměj strach. 383 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Líbíš se mi. 384 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 Moc se mi líbíš. 385 00:24:09,573 --> 00:24:11,616 Neženeš se do žádného fiaska. 386 00:24:25,755 --> 00:24:26,590 Dobře. 387 00:24:31,553 --> 00:24:33,930 Vím, jak vypadá peklo! 388 00:24:34,014 --> 00:24:36,349 A být s tebou v téhle místnosti je peklo. 389 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 Tak jo. 390 00:24:39,144 --> 00:24:42,856 To je jedna z mých replik z té hry, z které mám hrůzu, 391 00:24:42,939 --> 00:24:46,193 protože mě všichni uvidí oblečenou jako čarodějnici. 392 00:24:46,985 --> 00:24:48,820 Není to snad podstata herectví? 393 00:24:52,866 --> 00:24:54,784 Máma vzkazuje, že večeře je za hodinu, 394 00:24:54,868 --> 00:24:56,578 máš jít dolů, budou masové kuličky. 395 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Dobře. 396 00:25:03,960 --> 00:25:05,253 Fajn, masové kuličky. 397 00:25:08,882 --> 00:25:09,883 Tvoje kámoška Silver… 398 00:25:12,177 --> 00:25:13,011 Má někoho? 399 00:25:14,721 --> 00:25:16,765 - Ona se ti líbí. - Sklapni. 400 00:25:17,349 --> 00:25:18,308 Nelíbí se mi. 401 00:25:21,645 --> 00:25:25,732 Přijde mi atraktivní? Ano, je to velmi atraktivní žena. 402 00:25:26,775 --> 00:25:29,819 Ráda s ní trávím čas. Zajímá mě. 403 00:25:30,445 --> 00:25:31,279 Líbí se ti. 404 00:25:31,363 --> 00:25:32,781 Hele, zapomeň na to. 405 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Počkej. 406 00:25:34,950 --> 00:25:35,909 O co jde? 407 00:25:38,745 --> 00:25:40,497 Nechci se znova spálit. 408 00:25:40,580 --> 00:25:42,916 Já tě… vůbec nepoznávám. 409 00:25:44,251 --> 00:25:45,460 Co tím myslíš? 410 00:25:46,294 --> 00:25:48,004 Ty se nebojíš projevovat emoce… 411 00:25:48,838 --> 00:25:49,673 a být upřímná. 412 00:25:51,049 --> 00:25:54,386 Když se zlobíš, poznáme to. Když se ti někdo líbí, pozná to. 413 00:25:55,845 --> 00:25:56,972 Taková prostě jsi. 414 00:25:57,472 --> 00:26:00,934 Je to tvoje nejlepší i nejhorší vlastnost. Sophie tě nesmí změnit. 415 00:26:02,352 --> 00:26:04,771 Já jen… mám pocit, jako bych… 416 00:26:06,523 --> 00:26:09,192 Jako bych ztratila svoje kouzlo. Je najednou pryč. 417 00:26:09,276 --> 00:26:11,861 Kouzlo ztratit nemůžeš. Je vrozené. 418 00:26:12,988 --> 00:26:17,617 Takže sotva jsi začal randit s Ginny, stal se z tebe expert na lásku? 419 00:26:18,535 --> 00:26:19,369 To sotva. 420 00:26:20,829 --> 00:26:21,788 Co to znamená? 421 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 Já… 422 00:26:26,418 --> 00:26:28,628 Nemyslím, že láska je vždycky dobrá věc. 423 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 Ty vole. 424 00:26:33,842 --> 00:26:35,844 Nevím, jestli chci s někým chodit. 425 00:26:37,387 --> 00:26:38,346 Někdy mám… 426 00:26:39,848 --> 00:26:41,808 pocit, že to není dobrý nápad. 427 00:26:41,891 --> 00:26:43,268 Ty vole! 428 00:26:44,352 --> 00:26:45,312 Ginny za to nemůže. 429 00:26:47,063 --> 00:26:47,981 Ginny miluju. 430 00:26:49,649 --> 00:26:51,568 Jedině s ní se cítím šťastný. 431 00:26:54,654 --> 00:26:55,864 A to je ten problém. 432 00:26:57,449 --> 00:27:00,035 Za tvoje štěstí nemůže zodpovídat jediný člověk. 433 00:27:00,118 --> 00:27:01,077 To není fér. 434 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 Maxine, pojď prostřít stůl na večeři! 435 00:27:12,255 --> 00:27:13,298 Nikoho nemá. 436 00:27:15,050 --> 00:27:15,884 Silver. 437 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 - Čau, Ginny. - Čau. 438 00:27:24,934 --> 00:27:26,227 Sluší vám to spolu. 439 00:27:26,311 --> 00:27:27,312 Díky. 440 00:27:28,188 --> 00:27:30,565 Teď mi skončila směna, ale všechno nejlepší. 441 00:27:36,363 --> 00:27:37,572 Co je to s ní? 442 00:27:39,824 --> 00:27:40,659 Já nevím. 443 00:27:44,746 --> 00:27:46,164 Objednal jsem ti koktejl. 444 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 Tak do dna, ne? 445 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Ty hňupe. 446 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 Ty kryso. 447 00:27:57,092 --> 00:28:00,011 Nazvat mě starou scvrklou čarodějnicí! 448 00:28:03,848 --> 00:28:05,183 HUNTER CHEN NOVÁ ZPRÁVA 449 00:28:06,768 --> 00:28:07,852 SRAZ NA OBĚDĚ 450 00:28:17,779 --> 00:28:19,155 Ty hňupe. 451 00:28:19,239 --> 00:28:20,782 Ty kryso. 452 00:28:20,865 --> 00:28:23,576 Nazvat mě starou scvrklou čaroděj… 453 00:28:35,797 --> 00:28:36,631 Co je ti? 454 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 Štve mě hrát zápornou postavu. 455 00:28:40,802 --> 00:28:43,596 Ale jde ti to skvěle. 456 00:28:44,556 --> 00:28:45,432 Vtipný. 457 00:28:46,558 --> 00:28:49,894 Všichni se na mě budou dívat a smát se mi. 458 00:28:50,478 --> 00:28:53,648 Už si nechci připadat jako někdo, kdo přijde všem otravný. 459 00:28:54,899 --> 00:28:57,861 Víš, kdo byla tvoje oblíbená postava V ledovém království? 460 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 Olaf. 461 00:29:00,447 --> 00:29:02,615 A kdo v Aladinovi? 462 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Džin. 463 00:29:05,994 --> 00:29:09,873 A v Odvážné Vaianě to byl Maui. 464 00:29:09,956 --> 00:29:13,793 Ve Lvím králi to byl Timon. 465 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Proč? 466 00:29:14,794 --> 00:29:16,171 Jsou vtipní. 467 00:29:18,047 --> 00:29:19,466 Bohužel, samí chlapi. 468 00:29:19,549 --> 00:29:21,676 Teď mi to došlo, když jsi je vyjmenoval. 469 00:29:21,760 --> 00:29:25,972 I ty jsi vtipná. Jsi hlavní postava. 470 00:29:26,055 --> 00:29:31,352 Ale navíc dokážeš lidi rozesmát. V životě i na jevišti. 471 00:29:31,436 --> 00:29:35,774 A to je opravdu vzácná dovednost. Málokdo to svede. 472 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 Sněhurku může hrát každá hezká holka. 473 00:29:40,195 --> 00:29:42,822 Ale kolik lidí může hrát Šmudlu? 474 00:29:43,323 --> 00:29:44,908 Miluju Šmudlu. 475 00:29:45,408 --> 00:29:48,036 Máš talent 476 00:29:48,119 --> 00:29:52,999 dát lidem pocit, že mají dovoleno být směšní. 477 00:29:53,082 --> 00:29:56,211 A to je vzácnost. To je dar, není to otravné. Chápeš? 478 00:30:06,346 --> 00:30:08,181 Tati, mám strach o Marcuse. 479 00:30:11,976 --> 00:30:14,062 Školy musejí být priorita. 480 00:30:14,145 --> 00:30:16,981 Potřebujeme vyšší sportovní a klubová stipendia, 481 00:30:17,065 --> 00:30:19,901 ekologickou dopravu, nové iPady… 482 00:30:19,984 --> 00:30:20,819 iPady. 483 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Prosím, uvědomte si, že město Wellsbury je už teď hrdé na to, 484 00:30:26,074 --> 00:30:30,328 že má jeden z nejvyšších rozpočtů na vzdělání v celém státě. 485 00:30:30,411 --> 00:30:31,621 Jde o naše děti. 486 00:30:31,704 --> 00:30:33,289 Newton má vyšší úspěšnost 487 00:30:33,373 --> 00:30:35,750 v přijímání na elitní vysoké školy než my. 488 00:30:35,834 --> 00:30:38,002 Copak, jsi bez Simone? 489 00:30:38,503 --> 00:30:39,587 Žárlíš hodně? 490 00:30:40,839 --> 00:30:41,881 Ty peníze prospějí…… 491 00:30:41,965 --> 00:30:44,425 - To je Ginnyin angličtinář. - Zeptáme se jich. 492 00:30:45,385 --> 00:30:47,554 Kdo si myslí, že wellsburské školy 493 00:30:47,637 --> 00:30:49,681 potřebují víc peněz, ať si stoupne. 494 00:30:56,521 --> 00:30:57,647 Výborně. 495 00:30:58,314 --> 00:31:01,943 Chci slyšet názor vás všech, a proto… 496 00:31:02,026 --> 00:31:05,363 Chci, aby se kladl větší důraz na přípravu na přijímací zkoušky. 497 00:31:05,446 --> 00:31:08,366 Je třeba se zaměřit na umění a speciální potřeby. 498 00:31:08,449 --> 00:31:11,911 A co se zaměřit na větší diverzitu v rámci učebních osnov? 499 00:31:11,995 --> 00:31:13,413 Máš pravdu. 500 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 Všichni máte pravdu. 501 00:31:17,458 --> 00:31:21,004 Školy potřebují vyšší rozpočet než ten současný. 502 00:31:21,087 --> 00:31:24,549 Jedno dítě mám na Banklerově základce a druhé na střední. 503 00:31:24,632 --> 00:31:28,011 Já se vzděláním hodně, hodně zaobírám. 504 00:31:29,178 --> 00:31:31,514 Ale taky pracuju v kanceláři starosty 505 00:31:31,598 --> 00:31:34,934 a z první ruky vidím, jak neúnavně starosta Randolph 506 00:31:35,018 --> 00:31:38,021 pracuje ve prospěch našeho městě. 507 00:31:39,105 --> 00:31:42,942 Vzdělání je důležité, ale zbytek města taky. 508 00:31:44,527 --> 00:31:46,988 A já tohle město miluju, věřte mi. 509 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Musí existovat nějaké řešení. 510 00:31:54,996 --> 00:31:57,457 Ano. A díky, Georgio. 511 00:31:57,540 --> 00:31:59,208 Rádo se stalo. 512 00:31:59,876 --> 00:32:01,085 Ještě něco? 513 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Jen že ekonomika je v háji a svět se řítí do pekla. 514 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 Inspirativní slova. Už si sedni. 515 00:32:10,386 --> 00:32:15,266 A proto úřad starosty zavádí soboty pro malé firmy. 516 00:32:15,850 --> 00:32:17,894 Fungují tu jen místní podniky. 517 00:32:17,977 --> 00:32:20,897 Nemáme tu McDonald's ani Walmart. 518 00:32:20,980 --> 00:32:23,858 Máme tu Audreyin butik, Blue Farm Cafe. 519 00:32:23,942 --> 00:32:27,028 A proto budeme každý týden propagovat jeden malý podnik, 520 00:32:27,111 --> 00:32:29,697 a sice na instagramovém účtu starosty, 521 00:32:29,781 --> 00:32:33,117 který spravuje paní starostová a má už přes 50 000 sledujících, 522 00:32:33,201 --> 00:32:35,119 a určitá část ze zisku 523 00:32:35,203 --> 00:32:37,121 půjde každý týden přímo do škol. 524 00:32:37,705 --> 00:32:41,793 Tímhle způsobem budou školy přinášet peníze do města a naopak. 525 00:32:42,543 --> 00:32:43,795 Všichni na tom získáme. 526 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Díky za ten skvělý nápad, Paule. 527 00:32:49,133 --> 00:32:51,511 Starosta, který jedná! Bravo. 528 00:32:54,430 --> 00:32:56,808 A díky všem, že jste dnes přišli. 529 00:32:56,891 --> 00:32:59,602 Tímto tuhle schůzi ukončuji. Uvidíme se příště. 530 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 Dobrý nápad, Paule. 531 00:33:05,358 --> 00:33:08,611 Možná by měl zase začít chodit k psychiatrovi. 532 00:33:09,195 --> 00:33:13,074 Musíme zjistit, jestli nepotřebuje jiné léky. 533 00:33:16,411 --> 00:33:17,412 Jdeme. 534 00:33:17,495 --> 00:33:19,789 Asi se mu půjdu představit. 535 00:33:19,872 --> 00:33:21,165 Jo, tím mu to nandáš. 536 00:33:23,418 --> 00:33:25,211 - Pan Gitten? - Ano. 537 00:33:25,712 --> 00:33:27,296 Jsem otec Ginny Millerové. 538 00:33:29,090 --> 00:33:32,468 Mrzí mě, že Ginny přestala chodit na rozšířenou angličtinu. 539 00:33:32,552 --> 00:33:35,680 Je velmi bystrá a odevzdává výborné eseje, 540 00:33:35,763 --> 00:33:37,724 ale nic s tím nesvedu. 541 00:33:37,807 --> 00:33:39,017 Ona už tam nechodí? 542 00:33:39,684 --> 00:33:40,601 Je to škoda. 543 00:33:41,602 --> 00:33:42,603 Rozhodla se sama. 544 00:33:43,730 --> 00:33:45,565 To jsem nevěděl. Ty jo? 545 00:33:45,648 --> 00:33:47,984 Ne, ale dobře udělala. 546 00:34:05,877 --> 00:34:07,837 - Je všechno v pohodě? - Cože? 547 00:34:08,421 --> 00:34:09,547 Broskvičko? 548 00:34:11,799 --> 00:34:13,676 Víš, že se mi můžeš svěřit, ne? 549 00:34:14,510 --> 00:34:15,803 Pokud se něco děje. 550 00:34:22,727 --> 00:34:25,229 Ty víš, že se o sebe postarám sama, Zione. 551 00:34:31,027 --> 00:34:33,738 Jo, to vím. 552 00:34:36,032 --> 00:34:36,991 Děláš si srandu? 553 00:34:37,075 --> 00:34:39,118 - Mary. - Taková drzost, vracet se sem. 554 00:34:39,202 --> 00:34:41,621 Vypadni z mýho domu… 555 00:34:41,704 --> 00:34:43,122 Opatrně. Klídek. 556 00:34:43,623 --> 00:34:45,666 Opatrně s tím kvérem. Počkej! 557 00:34:45,750 --> 00:34:46,876 Ne! 558 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 Ne. 559 00:34:48,628 --> 00:34:50,463 Prosím! 560 00:34:50,546 --> 00:34:52,006 Oko za oko. 561 00:34:56,511 --> 00:34:57,595 Georgio, to stačí. 562 00:35:06,521 --> 00:35:09,690 Neodpovídáš mi na zprávy. Jsme v pohodě? 563 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Musíme si promluvit. 564 00:35:13,569 --> 00:35:14,487 Zdravím, Joe. 565 00:35:14,987 --> 00:35:18,533 Cynthie, zažádal jsem si o ten byt, který jste mi našla. 566 00:35:18,616 --> 00:35:21,577 Díky, že jste mi pomohla zůstat nablízku mému synovi. 567 00:35:21,661 --> 00:35:22,495 Rádo se stalo. 568 00:35:28,334 --> 00:35:31,546 - Ahoj, G. - Jak proběhla schůze školské rady? 569 00:35:31,629 --> 00:35:34,632 Nedorazila jsem, protože se mi tam nechtělo jít. 570 00:35:36,384 --> 00:35:37,218 Můžeme? 571 00:35:38,719 --> 00:35:40,555 To je na mě. Na zdraví. 572 00:35:46,394 --> 00:35:48,479 - Co je? - Ten chlap se mi nelíbí. 573 00:35:54,902 --> 00:35:55,820 Panebože. 574 00:35:57,655 --> 00:36:01,284 Ona se ti líbí, viď? Ta Georgia, co v tobě vidí jen kamaráda? 575 00:36:01,993 --> 00:36:03,369 Něco k ní cítíš. 576 00:36:03,452 --> 00:36:05,746 Ne. Já jen myslím… 577 00:36:07,915 --> 00:36:09,125 že potřebuje pomoc. 578 00:36:11,836 --> 00:36:13,796 Proto mi neodepisuješ na zprávy? 579 00:36:13,880 --> 00:36:15,256 To je v pořádku, Joe. 580 00:36:15,339 --> 00:36:18,843 Já pro tebe nejsem ta pravá, ale ona taky ne. 581 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Jak to myslíš? 582 00:36:20,803 --> 00:36:21,971 Už půjdu domů. 583 00:36:22,054 --> 00:36:24,182 Cynthie… 584 00:36:24,265 --> 00:36:26,893 Děkuj štěstěně, že si bere někoho jiného. 585 00:36:26,976 --> 00:36:30,396 Ty jsi z jiného těsta, Joe. Jsi dobrák. 586 00:36:30,479 --> 00:36:32,481 Nemáš v těle ani zbla špatnosti. 587 00:36:33,774 --> 00:36:35,359 Ta by tě snědla zaživa. 588 00:36:37,570 --> 00:36:38,696 Měj se, Joe. 589 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Je to jen běžná kontrola. 590 00:36:50,082 --> 00:36:51,125 No tak. 591 00:36:51,209 --> 00:36:53,628 Pokud jste nic neprovedl, není se čeho bát. 592 00:36:53,711 --> 00:36:54,587 To je buzerace. 593 00:36:56,339 --> 00:36:58,049 Co se děje? 594 00:37:01,677 --> 00:37:03,054 Prohledávají mu skříňku. 595 00:37:03,137 --> 00:37:05,932 Víte, že tu nic nemám. O co vám jde? 596 00:37:07,475 --> 00:37:08,351 To je zvláštní. 597 00:37:09,060 --> 00:37:14,023 Že by někdo ve sborovně dostal tip, že krade výsledky testů? 598 00:37:17,443 --> 00:37:19,445 - Co je tohle? - To je… 599 00:37:21,405 --> 00:37:24,158 Co? To… To není moje. 600 00:37:24,242 --> 00:37:26,160 Víš, co je ještě ve sborovně? 601 00:37:26,911 --> 00:37:28,704 Seznam kombinací zámků všech skříněk. 602 00:37:33,209 --> 00:37:35,878 Dobře. Navzdory nedávnému rozruchu 603 00:37:35,962 --> 00:37:39,924 se vracíme k původně plánovanému programu. 604 00:37:40,675 --> 00:37:43,719 Pán much, klasický příběh. 605 00:37:43,803 --> 00:37:47,223 Román, který prolíná do všech vrstev společnosti. 606 00:37:48,182 --> 00:37:49,892 Kdo chce začít? Prosím. 607 00:37:49,976 --> 00:37:52,812 Na Sestře outsiderce mě nejvíc oslovilo, 608 00:37:52,895 --> 00:37:56,065 když Lorde mluvila o nezbytnosti černého feminismu 609 00:37:56,148 --> 00:37:59,360 a o tom, že cokoliv jiného kromě sjednocení všech žen 610 00:37:59,443 --> 00:38:01,279 bude jen produkt patriarchátu. 611 00:38:02,113 --> 00:38:03,572 Nevím, o co vám jde. 612 00:38:03,656 --> 00:38:05,032 Na mě zapůsobilo, 613 00:38:05,116 --> 00:38:07,952 jak kniha zdůrazňuje potřebu destigmatizace stereotypů 614 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 o černých ženách. 615 00:38:10,162 --> 00:38:10,997 Co se tu děje? 616 00:38:11,080 --> 00:38:14,166 Mně přišlo osvěžující, že kniha volí jiný úhel pohledu 617 00:38:41,485 --> 00:38:42,403 Georgio! 618 00:38:42,486 --> 00:38:44,655 Zdravím, Cynthie. 619 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 Nechce si k nám Austin zase přijít hrát? 620 00:38:46,991 --> 00:38:49,535 Zach si to s ním minule moc užil. 621 00:38:56,334 --> 00:38:57,668 Je tvoje máma v pohodě? 622 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 Byla tu včera večer a vypadala trochu vykolejeně. 623 00:39:01,881 --> 00:39:04,967 Věř mi, až se začne chovat normálně, bude důvod k obavám. 624 00:39:08,637 --> 00:39:11,724 Joe, můžu dneska zmizet o trochu dřív? 625 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Jdu na Wellington. 626 00:39:12,975 --> 00:39:15,853 - To mě nezajímá. - Joe… 627 00:39:15,936 --> 00:39:18,731 - Ginny… - Sám mi přijdeš vykolejený. 628 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Ginny, máš chvilku? Je to důležité. 629 00:39:22,943 --> 00:39:23,903 Jsem v práci. 630 00:39:23,986 --> 00:39:26,405 Jde o zesnulého manžela tvé mámy. 631 00:39:28,949 --> 00:39:30,326 S Kennym už mi dejte pokoj. 632 00:39:30,409 --> 00:39:31,702 Nejde o Kennyho, 633 00:39:31,786 --> 00:39:34,705 ale o jejího druhého manžela Anthonyho Greena. 634 00:39:54,725 --> 00:39:57,186 Sedneme si dopředu. 635 00:39:57,269 --> 00:39:59,021 Já si sednu k Ginny. 636 00:40:15,996 --> 00:40:17,498 - Co je s tebou? - Nic. 637 00:40:34,306 --> 00:40:36,434 - Dnes je ples! - Vytříbený 638 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 nóbl pán 639 00:40:37,977 --> 00:40:40,438 je sen dívek vdavekchtivých. 640 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 Dnes je ples! 641 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 - Dnes je ples! - Bez chybičky 642 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 elegán 643 00:40:47,403 --> 00:40:50,239 je sen dívek vdavekchtivých. 644 00:40:50,322 --> 00:40:51,449 Dnes je ples! 645 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 Já se nechci stát 646 00:40:54,577 --> 00:40:55,995 jen něčí nevěstou, 647 00:40:56,078 --> 00:40:58,038 navždy se svých snů vzdát 648 00:40:58,664 --> 00:41:03,335 a předem mně určenou cestou se dát. 649 00:41:03,419 --> 00:41:04,628 Dnes je ples! 650 00:41:04,712 --> 00:41:07,631 Náno pitomá, 651 00:41:07,715 --> 00:41:10,718 zvažuj líp svá přání. 652 00:41:10,801 --> 00:41:12,219 Svou krásu zdarma máš, 653 00:41:12,303 --> 00:41:14,597 budeš ráda, pokud všimne si tě… 654 00:41:14,680 --> 00:41:18,058 …jistý vévoda s šarmem nekonečným.  655 00:41:18,142 --> 00:41:21,020 Panny po mně prahnou, já však zůstávám netečný ke všem… 656 00:41:21,103 --> 00:41:24,440 Vytříbený elegán 657 00:41:24,523 --> 00:41:26,066 je snem vdavekchtivých… 658 00:41:26,150 --> 00:41:27,693 je snem vdavekchtivých… 659 00:41:27,776 --> 00:41:30,779 je snem dívek vdavekchtivých. 660 00:41:52,426 --> 00:41:53,594 Co tady děláš? 661 00:41:53,677 --> 00:41:55,012 Můžu na chvíli dál? 662 00:41:55,095 --> 00:41:57,765 Teď se to nehodí. Zach tu má kamaráda a… 663 00:42:00,392 --> 00:42:02,019 Fajn. Pojď dál. 664 00:42:11,987 --> 00:42:14,406 Měla jsi pravdu. S Georgií. 665 00:42:15,699 --> 00:42:18,452 Něco mě k ní táhne. Nevím, co to je. Promiň. 666 00:42:18,536 --> 00:42:20,412 A vím, že ty máš jiné starosti. 667 00:42:20,496 --> 00:42:23,207 Můj manžel má ve vedlejší místnost hospic. 668 00:42:23,290 --> 00:42:24,500 Jo, třeba tohle. 669 00:42:28,003 --> 00:42:30,965 Takže se moc omlouvám. Nechtěl jsem ti ublížit. 670 00:42:31,048 --> 00:42:33,092 Nechtěl jsem ti ublížit ani tě využít 671 00:42:33,175 --> 00:42:35,844 ani zneužít tvojí slabosti. Nic takového. 672 00:42:35,928 --> 00:42:39,557 Já jen… Nevím, jestli si někdy dokážu odpustit, že… 673 00:42:43,018 --> 00:42:44,645 Tobě je to k smíchu? 674 00:42:45,437 --> 00:42:46,313 Nezlob se. 675 00:42:48,440 --> 00:42:50,651 Celé je to absurdní. 676 00:42:52,945 --> 00:42:55,364 Jen jsem se ti chtěl omluvit. 677 00:42:56,657 --> 00:42:57,825 Já to potřebovala. 678 00:42:59,577 --> 00:43:02,246 Jsem na dně. Jsem troska. 679 00:43:03,289 --> 00:43:05,082 Neublížils mi, jasný? 680 00:43:06,500 --> 00:43:11,005 Oba jsme dostali, co jsme potřebovali, a oba měli v hlavě někoho jiného. 681 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 To je v pořádku. 682 00:43:14,717 --> 00:43:17,886 Neměla bys utěšovat ty mě. 683 00:43:17,970 --> 00:43:20,764 To já se přišel omluvit tobě a utěšit tě. 684 00:43:22,558 --> 00:43:23,601 A omlouvám se. 685 00:43:24,560 --> 00:43:27,688 Myslím, že jsi úžasná… 686 00:43:28,564 --> 00:43:30,566 a jedna z nejsilnějších žen, co znám. 687 00:43:33,027 --> 00:43:34,403 Budeš zas v pořádku. 688 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 V pořádku. To zní dobře. 689 00:43:41,160 --> 00:43:43,495 Je moc fajn mít tě za kamaráda. 690 00:43:43,579 --> 00:43:45,956 A… nechci, aby to skončilo. 691 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 Neboj. Jsem na tvojí straně. 692 00:43:52,713 --> 00:43:55,132 Takže máš batátové hranolky nadosmrti zdarma. 693 00:43:58,385 --> 00:44:01,930 Radši už běž. Georgia si každou chvíli přijede pro Austina. 694 00:44:03,223 --> 00:44:04,058 Dobře. 695 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 To bylo boží! 696 00:44:27,790 --> 00:44:29,750 - Jsme boží! - Já vím! 697 00:44:29,833 --> 00:44:32,628 - Bracio, to bylo úžasný! - Děkuju. 698 00:44:32,711 --> 00:44:34,922 A je to tady. Ten velký duet. 699 00:44:35,506 --> 00:44:37,800 - Moje nejoblíbenější číslo. - Vážně? 700 00:44:37,883 --> 00:44:40,010 Jo, jsi moje nejoblíbenější postava. 701 00:44:41,762 --> 00:44:42,763 Mazej pryč. 702 00:44:43,639 --> 00:44:44,723 Tak jo. 703 00:44:49,895 --> 00:44:50,979 Vytřete jim zrak. 704 00:44:55,984 --> 00:44:57,945 Mé přesladké dítě, 705 00:44:58,445 --> 00:45:01,490 dovol, abych ti řekla něco o manželství. 706 00:45:05,786 --> 00:45:08,497 Ty nemáš vůbec zdání, 707 00:45:08,580 --> 00:45:11,250 jak otáčí se svět. 708 00:45:11,333 --> 00:45:12,501 Než se naděješ, 709 00:45:12,584 --> 00:45:14,420 tak si nameleš, 710 00:45:14,503 --> 00:45:18,549 to si za uši zapiš hned. 711 00:45:18,632 --> 00:45:20,801 Manželství je žalář, je to žalář, 712 00:45:20,884 --> 00:45:23,971 láska zbraní pouhou, zbraní pouhou. 713 00:45:24,054 --> 00:45:26,598 Krása je jen přelud, jenom přelud. 714 00:45:26,682 --> 00:45:31,937 Jednou budeš jako já! 715 00:45:32,020 --> 00:45:34,314 Ty nemáš ani zdání, 716 00:45:34,398 --> 00:45:37,401 že krásy tvojí květ 717 00:45:37,484 --> 00:45:38,944 rychle spálí čas, 718 00:45:39,027 --> 00:45:41,113 krásu vezme ďas, to si za uši zapiš hned. 719 00:45:41,196 --> 00:45:42,030 Co je to? 720 00:45:43,615 --> 00:45:45,868 - To je lepicí páska? - Sklapni. 721 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Ty si oblepuješ nohy? 722 00:45:48,996 --> 00:45:49,913 …zbraní pouhou. 723 00:45:49,997 --> 00:45:53,125 Krása je jen přelud, jenom přelud. 724 00:45:53,208 --> 00:45:56,336 Jednou budeš jako já! 725 00:45:56,420 --> 00:46:01,383 Na lásku mou je možné si vsadit 726 00:46:01,467 --> 00:46:06,764 a srdce mé již nezviklá nic. 727 00:46:06,847 --> 00:46:09,808 Já nehodlám dát 728 00:46:09,892 --> 00:46:12,936 na vaše rady. 729 00:46:13,020 --> 00:46:18,442 Srdci svému věřím víc. 730 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 Manželství je žalář, je to žalář, 731 00:46:21,737 --> 00:46:24,281 láska zbraní pouhou, zbraní pouhou. 732 00:46:24,364 --> 00:46:27,326 Krása je jen přelud, jenom přelud. 733 00:46:27,409 --> 00:46:29,787 Jednou budeš jako já! 734 00:46:29,870 --> 00:46:32,289 Jako já! 735 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 Ty nemáš vůbec zdání, 736 00:46:35,209 --> 00:46:37,920 jak otáčí se svět. 737 00:46:38,003 --> 00:46:39,463 Než se naděješ, 738 00:46:39,546 --> 00:46:40,881 tak si nameleš, 739 00:46:40,964 --> 00:46:44,134 tak dej na mě hned. 740 00:46:44,218 --> 00:46:46,470 Manželství je žalář, je to žalář, 741 00:46:46,553 --> 00:46:49,431 láska zbraní pouhou, zbraní pouhou. 742 00:46:49,515 --> 00:46:52,309 Krása je jen přelud, jenom přelud. 743 00:46:52,392 --> 00:46:55,062 Jednou budeš jako já! 744 00:47:01,902 --> 00:47:03,070 Díky. 745 00:47:04,071 --> 00:47:04,905 Dobrý. 746 00:47:06,198 --> 00:47:09,910 Slyšte! Snáší se temnota. 747 00:47:09,993 --> 00:47:11,912 Pozor, už jdu! 748 00:47:29,638 --> 00:47:30,973 Zachu? 749 00:47:32,266 --> 00:47:33,559 Austine? 750 00:47:35,102 --> 00:47:36,520 Co tam vyvádíte? 751 00:48:13,056 --> 00:48:14,474 Cynthie! 752 00:48:15,142 --> 00:48:17,144 Cynthie, myslím, že už je to tady! 753 00:48:39,583 --> 00:48:41,251 Prcháte z večírku? 754 00:48:42,502 --> 00:48:45,589 Domníváte se, že mi tři spodničky, bombarďáky a korzet… 755 00:48:45,672 --> 00:48:46,965 Co je to s váma? 756 00:48:47,466 --> 00:48:50,844 Či se bojíte, že slunce poskvrní mou porcelánovou pleť? 757 00:48:50,928 --> 00:48:52,721 Dusila se, zachraňoval jsem ji. 758 00:48:52,804 --> 00:48:54,264 Je to na delší povídaní. 759 00:48:54,348 --> 00:48:57,434 Drahá Josephine, dotkl jsem se vás. To jsem na svou čest nechtěl. 760 00:48:57,517 --> 00:49:00,938 Vaše čest je dosti diskutabilní věc, jak se ukázalo. 761 00:49:01,021 --> 00:49:02,814 Znám ty historky. 762 00:49:02,898 --> 00:49:04,691 Vážně? 763 00:49:04,775 --> 00:49:06,193 A líbily se vám? 764 00:49:07,152 --> 00:49:09,655 No dovolte, vévodo? 765 00:49:09,738 --> 00:49:11,281 Zapomínáte, s kým mluvíte. 766 00:49:11,365 --> 00:49:14,493 Jsem Josephine Margot Wellingtonová. 767 00:49:14,576 --> 00:49:16,787 To vy tu mluvíte o bombarďácích. 768 00:49:16,870 --> 00:49:20,666 A vy, Josephine Margot Wellingtonová, se červenáte. 769 00:49:30,968 --> 00:49:34,054 Mě prvně vábí muž, 770 00:49:34,137 --> 00:49:36,974 jehož pohledy mě pálí 771 00:49:37,057 --> 00:49:39,977 a šarmem svým mě šálí, 772 00:49:40,060 --> 00:49:42,813 ač radost mou mi kalí. 773 00:49:42,896 --> 00:49:45,691 Mě prvně vábí muž, 774 00:49:45,774 --> 00:49:48,902 jenž konvencím se vzpírá 775 00:49:48,986 --> 00:49:51,446 a úmysly své skrývá. 776 00:49:51,530 --> 00:49:54,199 Chcete v hrsti své mě svírat? 777 00:49:54,282 --> 00:49:57,995 To však nechci já. 778 00:49:58,078 --> 00:50:02,916 Proč před vámi se cítím bezbranná? 779 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 Proč nemilujete mne jako vás já? 780 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Záchod. 781 00:50:07,629 --> 00:50:13,218 Ráda se všeho vzdám 782 00:50:13,301 --> 00:50:17,264 a průchod vášni dám. 783 00:50:17,347 --> 00:50:21,935 Všechny stoly převrátím, 784 00:50:22,019 --> 00:50:26,857 z šatů mých ať stoupá dým. 785 00:50:33,071 --> 00:50:35,532 Max vyletí z kůže, jestli zmeškáš konec. 786 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 Ty ho zmeškáš taky. 787 00:50:37,492 --> 00:50:39,369 Na mě má menší nároky. 788 00:50:39,453 --> 00:50:40,787 To je fuk. 789 00:50:40,871 --> 00:50:43,540 Nechápu, proč jsi tak naštvaná. 790 00:50:43,623 --> 00:50:46,626 Ty si fakt myslíš, že jsem naštvaná? 791 00:50:47,836 --> 00:50:50,047 Nejsem naštvaná, jsem vystrašená. 792 00:50:50,130 --> 00:50:52,174 - Ginny… - Tak mi to řekni. 793 00:50:52,257 --> 00:50:53,216 Co ti mám říct? 794 00:50:54,926 --> 00:50:56,887 Že už o mě nestojíš. 795 00:51:00,432 --> 00:51:01,266 Cože? 796 00:51:01,349 --> 00:51:02,976 O to tady jde, ne? 797 00:51:04,686 --> 00:51:06,605 Že už se mnou nechceš chodit. 798 00:51:10,192 --> 00:51:12,986 Proč nemilujete mne 799 00:51:13,070 --> 00:51:17,866 jako vás já? 800 00:51:17,949 --> 00:51:21,286 Proč nemilujete mne 801 00:51:21,369 --> 00:51:28,251 jako vás já? 802 00:51:33,381 --> 00:51:34,299 Tak to není… 803 00:51:35,092 --> 00:51:38,512 Víš co? Radši mě toho ušetři. Vím, jak to chodí. 804 00:51:39,471 --> 00:51:41,723 - Chceš to ukončit. - Nechci. 805 00:51:45,268 --> 00:51:46,436 Jen tě nechci… 806 00:51:47,896 --> 00:51:49,231 v ničem brzdit. 807 00:51:50,440 --> 00:51:51,399 Tohle nedělej. 808 00:51:51,983 --> 00:51:54,486 Nepředstírej, že to děláš pro moje dobro, 809 00:51:54,569 --> 00:51:56,238 protože já o to nestojím! 810 00:51:56,321 --> 00:51:58,406 Nechci to ukončit. Chci tě! 811 00:52:01,409 --> 00:52:02,285 Máš pravdu. 812 00:52:07,999 --> 00:52:10,919 Nejde o tebe, ale o mě. Promiň. 813 00:52:12,462 --> 00:52:13,296 Miluju tě. 814 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 Tomu už nevěřím. 815 00:52:18,218 --> 00:52:21,638 Říkals, že mě miluješ navěky, a teď bereš roha? 816 00:52:24,558 --> 00:52:25,767 Ne, pořád jsem tady. 817 00:52:27,811 --> 00:52:30,021 - Vždycky tu budu pro tebe… - Ne! 818 00:52:30,105 --> 00:52:32,065 Ne, vždyť mě právě opouštíš. 819 00:52:33,984 --> 00:52:34,901 Marcusi! 820 00:52:35,944 --> 00:52:38,155 Všechno jsem ti řekla! Znáš mě úplně… 821 00:52:38,238 --> 00:52:39,322 Já vím, vím. 822 00:52:40,991 --> 00:52:42,450 Tak co… 823 00:52:45,245 --> 00:52:46,788 Aha, tohle nejsi ty. 824 00:52:46,872 --> 00:52:50,584 Nejsi ve své kůži. Tohle bys mi neudělal. 825 00:52:51,626 --> 00:52:54,462 Že ne? Já jsem přece tvoje Ginny a… 826 00:53:02,762 --> 00:53:04,181 Jsem tvoje Ginny. 827 00:53:04,806 --> 00:53:07,309 Viď? A ty jsi můj Marcus. 828 00:53:07,392 --> 00:53:10,395 Takhle bys mi přece neubližoval, ne? 829 00:53:14,149 --> 00:53:15,609 Nechci ti dál ubližovat. 830 00:53:17,152 --> 00:53:18,028 Cože? 831 00:53:22,365 --> 00:53:25,911 Copak je ta pitomá chodba zakletá? 832 00:53:28,788 --> 00:53:29,623 Říkals… 833 00:53:30,248 --> 00:53:32,334 Říkals, že mě budeš milovat navěky. 834 00:53:33,001 --> 00:53:36,046 Ne? Říkals, že mě budeš milovat dnes, zítra, navěky. 835 00:53:36,129 --> 00:53:38,215 Říkals, že jsem tvůj pevný bod. 836 00:53:38,298 --> 00:53:39,132 Jo. 837 00:53:39,216 --> 00:53:41,635 To jsi říkal, to jsou tvoje slova! 838 00:53:45,055 --> 00:53:45,889 To platí. 839 00:53:46,723 --> 00:53:48,016 Tak co se změnilo? 840 00:53:48,892 --> 00:53:51,186 Co? Řekni mi, co jsem udělala špatně a… 841 00:53:52,437 --> 00:53:54,522 - Prosím, řekni mi to. - Nic, sakra! 842 00:53:56,149 --> 00:53:57,609 Nic jsi neudělala. 843 00:53:57,692 --> 00:53:59,444 Je to ve mně, slibuju. 844 00:53:59,527 --> 00:54:00,403 Slibuješ? 845 00:54:02,197 --> 00:54:03,949 Ty mi dáváš sliby, Marcusi? 846 00:54:05,575 --> 00:54:07,410 Tak víš co? Já nesnáším sliby, 847 00:54:07,494 --> 00:54:10,705 protože kdykoliv mi někdo dal nějaký slib, 848 00:54:10,789 --> 00:54:13,959 vždycky ho porušil, protože všichni jsou lháři. 849 00:54:14,876 --> 00:54:17,504 Ty máš být ten, kdo mi nelže. 850 00:54:19,089 --> 00:54:20,924 Zajímá tě vůbec, že mi ubližuješ? 851 00:54:21,007 --> 00:54:23,176 - Samozřejmě. Já jen… - Co? 852 00:54:30,517 --> 00:54:31,726 Nemám kapacitu… 853 00:54:34,145 --> 00:54:36,106 pro cizí bolest. 854 00:54:39,150 --> 00:54:40,819 Chápeš vůbec, co děláš? 855 00:54:41,861 --> 00:54:43,154 Říkáš… 856 00:54:43,947 --> 00:54:47,492 Říkáš, že ti nevadí, že už mě nikdy neobejmeš, 857 00:54:47,575 --> 00:54:48,702 nikdy mě nepolíbíš. 858 00:54:48,785 --> 00:54:50,829 Prostě hotovo? Prostě... 859 00:54:54,958 --> 00:54:55,792 Jo. 860 00:55:01,339 --> 00:55:02,924 Budeš toho litovat. 861 00:55:05,051 --> 00:55:07,470 Dojde ti, žes nebyl při smyslech. 862 00:55:09,764 --> 00:55:13,560 Ale už bude pozdě, protože rozbíjíš náš vztah. 863 00:55:14,978 --> 00:55:17,647 A až bude rozbitý, je konec a… 864 00:55:26,948 --> 00:55:29,909 Prosím, nedělej to, Marcusi, prosím tě. 865 00:55:30,410 --> 00:55:31,703 Prosím, nedělej to. 866 00:55:59,022 --> 00:55:59,856 Miluju vás. 867 00:56:10,283 --> 00:56:11,159 Díky. 868 00:56:15,580 --> 00:56:17,874 Panebože! To bylo neskutečný! 869 00:56:17,957 --> 00:56:19,501 Bracio, ty kráso! 870 00:56:19,584 --> 00:56:23,046 Ty kráso, Bryon z tebe celou dobu nespustil oči! 871 00:56:23,129 --> 00:56:25,006 - Vážně? - Ano, přísahám. 872 00:56:25,090 --> 00:56:26,966 Bracio, to bylo neuvěřitelný. 873 00:56:27,467 --> 00:56:30,220 - Nebyla úplně k sežrání? - Max, už můžeš jít. 874 00:56:30,303 --> 00:56:32,263 - Jasně. - Rozhodně. 875 00:56:32,347 --> 00:56:33,390 Úžasný! 876 00:56:34,182 --> 00:56:37,310 Nechtěls mě třeba pozvat na kafe nebo tak něco? 877 00:56:38,144 --> 00:56:39,771 Jo, moc rád. 878 00:56:39,854 --> 00:56:41,523 Jsem tu jen kvůli tobě. 879 00:56:41,606 --> 00:56:42,857 Cože? 880 00:56:42,941 --> 00:56:46,194 Jo. Spoluhráči jsou naštvaní, že jsem se vykašlal na fotbal. 881 00:56:47,320 --> 00:56:50,073 Je to hloupost a asi si to nebudeš pamatovat, 882 00:56:50,740 --> 00:56:53,076 ale jednou jsme spolu byli v únikové místnosti. 883 00:56:53,785 --> 00:56:55,412 - Vážně? - Jo. 884 00:56:56,246 --> 00:56:58,540 Byla jsi neskutečná, Max. 885 00:56:58,623 --> 00:57:00,542 Mám ti z toho pomoct? 886 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 Můžu tě políbit? 887 00:57:02,877 --> 00:57:04,003 Že váháš. 888 00:57:04,087 --> 00:57:05,171 Tak jo. 889 00:57:12,011 --> 00:57:14,639 Moc ti děkuju. Byla jsi skvělá. 890 00:57:14,722 --> 00:57:15,682 Díky. 891 00:57:15,765 --> 00:57:17,517 Tati! 892 00:57:19,436 --> 00:57:20,895 - Max! - Byla jsi úžasná. 893 00:57:20,979 --> 00:57:22,439 Ty taky. 894 00:57:23,440 --> 00:57:24,482 Ahoj! 895 00:57:27,318 --> 00:57:29,320 Byla jsi fantastická! 896 00:57:29,404 --> 00:57:31,406 Měla jsem oči jen pro tebe. 897 00:57:31,489 --> 00:57:32,407 Děkuju. 898 00:57:32,991 --> 00:57:34,492 Tak jo, jdeme. 899 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 A co ty? Líbilo? 900 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 Max. 901 00:57:47,255 --> 00:57:49,466 - Sophie. Ahoj. - Ahoj. 902 00:57:50,383 --> 00:57:51,217 Tys přišla. 903 00:57:52,135 --> 00:57:55,263 Protože v tom představení máš i jiné známé kromě mě, 904 00:57:55,346 --> 00:57:57,390 protože znáš spoustu divadelníků. 905 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 - Máš spoustu přátel od divadla a… - Byla jsi úžasná. 906 00:58:01,352 --> 00:58:02,187 Díky. 907 00:58:03,938 --> 00:58:05,982 Nechceš někdy zajít na kafe? 908 00:58:07,108 --> 00:58:11,112 Mám pocit, že musíme dořešit pár věcí. 909 00:58:24,125 --> 00:58:26,628 Být zpátky v místnosti, kde bydlí deprese, 910 00:58:28,087 --> 00:58:30,840 způsobuje ostrou bolest a zdrcující strnulost. 911 00:58:34,552 --> 00:58:35,386 Miluju ji. 912 00:58:37,180 --> 00:58:38,890 I v té místnosti ji miluju. 913 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 Ale být milován vyžaduje práci. 914 00:58:53,154 --> 00:58:55,198 A na to já momentálně nemám sílu. 915 00:59:01,329 --> 00:59:02,497 To byl výstřel? 916 01:00:30,251 --> 01:00:32,420 Překlad titulků: Petr Putna