1 00:00:11,386 --> 00:00:13,638 Gevoelens zijn soms net oude vrienden. 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,391 Depressie is zo voor mij. 3 00:00:17,308 --> 00:00:19,144 Gewoon herinner ik me het niet. 4 00:00:20,311 --> 00:00:21,563 Wel dat 't slecht is. 5 00:00:22,564 --> 00:00:26,735 Ik herinner me de duisternis, maar het is… anders om 't weer te voelen. 6 00:00:28,236 --> 00:00:31,948 Het is als weten hoe 'n kamer eruitziet en door de deur lopen. 7 00:00:33,450 --> 00:00:34,784 Weer binnen zijn. 8 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Het voelen. 9 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 Een aanval kan langzaam opkomen. 10 00:00:41,541 --> 00:00:44,878 Een gedachte: ik wil hier niet zijn, maar dan is het weg. 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 Je slaat het weg als een vlieg. 12 00:00:47,380 --> 00:00:51,342 Maar als je er echt in zit, beheerst het alles. 13 00:00:51,426 --> 00:00:53,470 Het is wie je bent. Alleen dat. 14 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 Aan de buitenkant zie je er hetzelfde uit, je doet alsof… 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,226 …maar van binnen is het anders. 16 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 Je begint jezelf te haten. 17 00:01:04,189 --> 00:01:11,112 Je bent zo alleen en je kunt bij iemand zijn van wie je houdt, maar ook niet echt. 18 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 We weten nooit echt hoe het met anderen gaat. 19 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 Je weet nooit echt wat er in iemand anders omgaat. 20 00:01:21,206 --> 00:01:23,208 Iedereen heeft zijn eigen gevecht. 21 00:01:25,168 --> 00:01:26,711 We hebben blinde vlekken. 22 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Hoe laat is het? Ik viel in slaap. 23 00:01:41,976 --> 00:01:43,937 Shit. Ik kom te laat op m'n werk. 24 00:01:44,020 --> 00:01:49,025 Joe gaat zich weer streng en teleurgesteld opstellen. 25 00:01:51,611 --> 00:01:52,987 Zie ik je later? 26 00:01:53,071 --> 00:01:55,240 Ik moet een Engels opstel schrijven. 27 00:01:56,866 --> 00:01:57,700 Oké. 28 00:01:58,952 --> 00:01:59,994 Hou van je. 29 00:02:06,709 --> 00:02:08,044 En het ligt aan jou. 30 00:02:08,962 --> 00:02:11,506 Er is iets mis met je en het is vermoeiend. 31 00:02:11,589 --> 00:02:14,217 Zo rot en vermoeiend, en je doet er niks aan. 32 00:02:15,343 --> 00:02:19,222 Het is een leegte en bestaan kost zoveel energie dat je wegzinkt… 33 00:02:19,305 --> 00:02:23,226 …waar niemand met je praat en je niet hoeft te lachen of te zijn. 34 00:02:24,978 --> 00:02:26,312 En, het is bekend. 35 00:02:27,897 --> 00:02:30,358 Ik was hier eerder en ben er uitgekomen… 36 00:02:30,441 --> 00:02:31,693 …maar dat deel… 37 00:02:32,485 --> 00:02:34,863 …wordt de kamer, die je je herinnert. 38 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 En dat is eng. 39 00:02:46,958 --> 00:02:48,334 Ik haat brunchen. 40 00:02:48,418 --> 00:02:51,462 Kun je tafel tien opnemen? Ik loop achter. 41 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 Waar is Ginny? 42 00:02:54,215 --> 00:02:56,676 Ik hoor niet de bestellingen op te nemen. 43 00:02:56,759 --> 00:02:58,052 Oké. 44 00:03:09,564 --> 00:03:12,650 Ik neem tafel tien. -Ik dacht dat je dat niet wou. 45 00:03:13,818 --> 00:03:16,487 Willen jullie vast wat drinken? -Bedankt, Joe. 46 00:03:16,571 --> 00:03:19,824 We nemen een karaf mimosa's. We hebben het nodig. 47 00:03:19,908 --> 00:03:21,159 Nog specials vandaag? 48 00:03:22,118 --> 00:03:24,621 Ja, ik kan alles voor je maken. 49 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 Cynthia, wat wil jij? 50 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 Weet je, ik heb geen honger. 51 00:03:30,585 --> 00:03:32,921 Ik neem de perzikpannenkoeken. -Lekker. 52 00:03:36,883 --> 00:03:37,842 Morgen. 53 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 O, jij bent hier. 54 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 Hé, Paul. Goed je te zien. 55 00:03:43,264 --> 00:03:46,017 Alles goed? -Ja, alles is geweldig. 56 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 Ik ga inkopen doen voor de bruiloft. 57 00:03:50,146 --> 00:03:52,815 Wil je dat ik meega? -Nee, dat hoeft niet. 58 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 Maar Austin moet naar Zach. 59 00:03:54,859 --> 00:03:56,861 O ja. -Ik haal je voor het eten op. 60 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Stamboom, hè? 61 00:04:04,202 --> 00:04:07,288 Is er een tak voor mij? -Je bent geen familie van me. 62 00:04:07,872 --> 00:04:12,710 Austin, Paul is niet je vader, maar hij trouwt met je moeder. 63 00:04:12,794 --> 00:04:16,172 Dan hoort hij toch bij de familie? -Dan wel. 64 00:04:16,256 --> 00:04:20,134 Geef hem dan een tak. Misschien een van de lagere? 65 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 Waar is Ginny? -Ze werkt. 66 00:04:29,310 --> 00:04:30,979 Je bedoelt live koffiebar? 67 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 Mag ik een sojamelk latte? -Niet dit. 68 00:04:33,481 --> 00:04:35,566 Hoi, welkom in de koffiebar. 69 00:04:35,650 --> 00:04:38,486 Bestellen. Ik ben zo blij dat ik niet werk. 70 00:04:38,569 --> 00:04:44,534 Daarom wil ik rijk trouwen of duur online foto's van mijn voeten verkopen. 71 00:04:44,617 --> 00:04:47,287 Wil je die voetjes verkopen? Voor een miljoen? 72 00:04:47,370 --> 00:04:48,538 O nee. 73 00:04:48,621 --> 00:04:50,498 Moet je dit zien. Kijk eens. 74 00:04:50,581 --> 00:04:51,791 Kijk even. 75 00:04:51,874 --> 00:04:52,917 Wat heb je aan? 76 00:04:53,001 --> 00:04:54,627 Wat? Vind je het mooi? 77 00:04:54,711 --> 00:04:56,921 Van de kringloop. Het is lelijk-mooi. 78 00:04:57,005 --> 00:05:00,174 Je hebt gelijk. -Verdomme. 79 00:05:00,258 --> 00:05:03,845 O ja, Sophie heeft net kaartjes voor Wellington gekocht. 80 00:05:03,928 --> 00:05:08,308 Nu zal ze me zien als de lelijke heks met wie niemand wil trouwen. Jippie. 81 00:05:08,891 --> 00:05:10,184 Wie sms't je? 82 00:05:10,268 --> 00:05:13,062 Het is vast die irritante Press. 83 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 Wat zegt hij? -Ik weet het niet. Niets. 84 00:05:15,690 --> 00:05:17,191 Wil hij wat met je? 85 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 Letterlijk nooit. 86 00:05:20,570 --> 00:05:22,989 Dan moet je jezelf wel erg haten. 87 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 Zeker. 88 00:05:24,449 --> 00:05:27,493 Jordan en ik vieren morgen ons driejarig jubileum. 89 00:05:28,119 --> 00:05:30,163 Domme Jordan. -Ik weet het. 90 00:05:30,246 --> 00:05:36,836 Waar neemt hij je mee naartoe? -Het is Jordan, dus Blue Farm of Costco. 91 00:05:36,919 --> 00:05:40,715 Costco is toch geweldig? Ik wil m'n as daar laten uitstrooien. 92 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 Ik doe het. -Bedankt. 93 00:05:42,133 --> 00:05:44,761 Oké, maar hij moet betere cadeaus bedenken. 94 00:05:44,844 --> 00:05:48,056 Hij is er zo slecht in. -Wekkerradio? 95 00:05:48,139 --> 00:05:49,849 Nee. Weet je waar ik van hou? 96 00:05:49,932 --> 00:05:55,188 Die schattige eekhoorn van aardewerk die hij voor je heeft gekocht.Weet je nog? 97 00:05:55,271 --> 00:05:57,315 Je bedoelt Nootje. -Ja, Nootje. 98 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 Ik heb het gevoel dat hij me voor lief neemt. 99 00:06:02,528 --> 00:06:07,992 Voor m'n verjaardag kreeg ik 'n indexkaart met: 'Fijne verjaardag' en zijn babyfoto. 100 00:06:09,035 --> 00:06:10,244 Hé, Marcus. 101 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 Hoi, Silver. 102 00:06:12,455 --> 00:06:13,581 Hoi. 103 00:06:14,999 --> 00:06:17,335 Cool korset. -Bedankt. 104 00:06:17,418 --> 00:06:21,381 Silver doet de kostuums voor Wellington en ze is briljant. 105 00:06:21,964 --> 00:06:23,299 Dat is lief. 106 00:06:24,884 --> 00:06:25,843 Wat doen jullie? 107 00:06:27,303 --> 00:06:29,555 Waarom? -Ik vraag het gewoon. 108 00:06:29,639 --> 00:06:32,058 Doe niet zo gemeen. -Maar het is zo leuk. 109 00:06:32,141 --> 00:06:33,518 We gaan gewoon chillen. 110 00:06:34,227 --> 00:06:37,271 Wauw, Chacho. -Pap zal merken dat die weg is. 111 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 Marcus. 112 00:06:42,276 --> 00:06:43,194 Proost. 113 00:06:44,362 --> 00:06:45,863 Max, leuke outfit. 114 00:06:52,495 --> 00:06:54,997 Ik zweer het, ik weet niet wat ie heeft. 115 00:06:56,999 --> 00:06:57,875 Wat? 116 00:06:57,959 --> 00:06:59,127 Niets. 117 00:07:00,044 --> 00:07:02,797 'Leuke outfit.' -Ze bloost nu letterlijk. 118 00:07:02,880 --> 00:07:04,924 Vampierkorsetmeisje. -Kop dicht. 119 00:07:05,007 --> 00:07:07,135 Daar houdt ze van. -O, god. 120 00:07:07,844 --> 00:07:10,721 Ik maak me zorgen om Marcus. 121 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 Ik was laatst op z'n kamer… -Waarom? 122 00:07:13,641 --> 00:07:14,725 Spioneren. -Mag. 123 00:07:15,268 --> 00:07:18,563 …en ik vond zijn kunstschrift en het is heel duister. 124 00:07:18,646 --> 00:07:21,274 Heb je het met hem besproken? -Ja. Ik zei: 125 00:07:21,357 --> 00:07:24,861 'Ik keek in je schrift. Heel duister. Ik maak me zorgen.' 126 00:07:24,944 --> 00:07:27,947 Hij zei: 'Respecteer mijn privacy.' 127 00:07:28,030 --> 00:07:29,574 Echt saaie dingen. 128 00:07:31,325 --> 00:07:34,662 Praat anders met Ginny? Ze weet vast als er iets speelt. 129 00:07:37,290 --> 00:07:39,584 Zach. Austin. 130 00:07:39,667 --> 00:07:41,419 Austins moeder is hier. 131 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Hé, Zack. 132 00:07:48,301 --> 00:07:50,344 Hoi, pa. -Hé, makker. 133 00:07:51,679 --> 00:07:53,181 Pak je spullen, oké? 134 00:07:54,098 --> 00:07:56,184 Georgia weet dat ik 'm zou ophalen. 135 00:07:57,351 --> 00:08:00,146 Kreeg je m'n voicemail over Abbott Street? 136 00:08:00,229 --> 00:08:02,815 Ja. Ja, perfect. 137 00:08:02,899 --> 00:08:05,026 Bedankt, Cynthia. -Graag gedaan. 138 00:08:05,109 --> 00:08:09,947 Fijn voor Austin als z'n vader vlakbij is. Ik ken de huisbaas, dus je krijgt 'm zo. 139 00:08:12,533 --> 00:08:13,367 Later. 140 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 Dag. -Dag. Later. 141 00:08:15,870 --> 00:08:18,915 Hé. Was het leuk met Austin? 142 00:08:18,998 --> 00:08:22,710 We hebben buiten verstoppertje gespeeld. -In januari? 143 00:08:23,586 --> 00:08:26,047 Ruim boven je speelgoed op. Ik kom zo. 144 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Hallo, lieverd. Ik ben het. 145 00:08:43,397 --> 00:08:46,484 Zach heeft een nieuwe vriend en hij lijkt gelukkig. 146 00:08:47,652 --> 00:08:51,697 Ze spelen graag buiten in de kou. Ik moet maar een nieuwe muts kopen. 147 00:08:52,198 --> 00:08:54,408 Hij verloor zijn andere op school. 148 00:08:56,327 --> 00:08:59,455 Ik verwacht steeds dat je wakker wordt en zegt: 149 00:09:00,581 --> 00:09:02,542 'Hé, stuk, hoe gaat het?' 150 00:09:07,046 --> 00:09:08,256 Het is zo oneerlijk. 151 00:09:11,717 --> 00:09:13,553 Ik wilde met jou oud worden. 152 00:09:16,639 --> 00:09:21,352 Ik dacht altijd dat je er zo leuk uit zou zien met wit haar  en rimpels. 153 00:09:23,312 --> 00:09:24,730 Dat wil ik zien. 154 00:09:25,439 --> 00:09:29,151 Dat je rimpels krijgt, omdat je zo aardig bent… 155 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 …lieve, goedaardige Tom. 156 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Ik datete met wat minder aardige mannen… 157 00:09:39,996 --> 00:09:40,955 …op de uni. 158 00:09:42,206 --> 00:09:43,708 En m'n vader was een zak. 159 00:09:46,127 --> 00:09:47,003 Maar jij niet. 160 00:09:55,052 --> 00:09:56,220 Niet mijn Tom. 161 00:10:00,016 --> 00:10:01,058 Het spijt me. 162 00:10:01,684 --> 00:10:03,603 Het spijt me zo, Tom. 163 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 Ik heb afgesloten, Joe. -Goed. 164 00:10:43,768 --> 00:10:46,270 Ik loop met je mee naar je auto. -Ja. 165 00:10:46,771 --> 00:10:47,772 Het is Wellsbury. 166 00:10:48,356 --> 00:10:51,025 Fout oversteken is de misdaad. Ik red me wel. 167 00:10:51,609 --> 00:10:52,443 Welterusten. 168 00:11:07,083 --> 00:11:10,002 Oké. Padma, kom op, ik ben in orde. 169 00:11:10,086 --> 00:11:11,671 Dat ben je niet. -Jawel. 170 00:11:12,922 --> 00:11:13,923 Hij was buiten. 171 00:11:14,006 --> 00:11:16,175 Viel van z'n plank. -Is Ginny hier? 172 00:11:16,258 --> 00:11:17,927 Nee, ze is al lang weg. 173 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 Ben je dronken? -Nee. 174 00:11:19,720 --> 00:11:20,596 Marc… -Kijk. 175 00:11:20,680 --> 00:11:21,931 Marcus. 176 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 Oké dan. 177 00:11:25,601 --> 00:11:27,978 Kun je koffie zetten? Ga maar zitten. 178 00:11:28,062 --> 00:11:29,063 Achter je. 179 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 Opdrinken. -Hoeft niet. 180 00:11:42,993 --> 00:11:44,078 Je moeder bellen? 181 00:11:59,510 --> 00:12:00,428 Opnieuw. 182 00:12:01,262 --> 00:12:05,099 Waarom ben je dronken op zondag? -Omdat zondagen deprimerend zijn. 183 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 Hij heeft zondagsangst. 184 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 Bestaat niet echt. 185 00:12:13,149 --> 00:12:14,775 Het voelt wel echt. 186 00:12:17,153 --> 00:12:22,575 Ja, de middelbare school kan zwaar zijn, maar het duurt niet eeuwig. 187 00:12:24,034 --> 00:12:26,662 Ja, jij had het vast zwaar op de middelbare. 188 00:12:27,413 --> 00:12:28,247 Wat? 189 00:12:28,330 --> 00:12:32,168 Nee, je lijkt me een laatbloeier. 190 00:12:32,251 --> 00:12:34,420 Nee, ik was cool op school. 191 00:12:34,503 --> 00:12:36,714 Ik was net de Fresh Prince. 192 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Wie? 193 00:12:39,467 --> 00:12:41,594 Jullie zijn te laat geboren. 194 00:12:41,677 --> 00:12:43,304 Hoe krijgen we je thuis? 195 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Ik geef hem een lift. 196 00:12:45,264 --> 00:12:48,184 Wil je me vertellen waarom je alcohol drinkt? 197 00:12:48,267 --> 00:12:50,227 Water is een eindige hulpbron. 198 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 Breng hem naar huis. 199 00:12:53,814 --> 00:12:55,232 Wat is er? Oké. 200 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 Oké. 201 00:13:00,529 --> 00:13:02,323 Ik mis de middelbare niet. 202 00:13:07,036 --> 00:13:09,455 Hoe was je zomervakantie in Georgia? 203 00:13:09,538 --> 00:13:10,915 Ik weet het niet, heet. 204 00:13:11,415 --> 00:13:15,002 Wil je de antwoorden voor geschiedenis of scheikunde? 205 00:13:15,085 --> 00:13:16,212 Hoe kom je daaraan? 206 00:13:16,295 --> 00:13:19,507 Hoe bedoel je? Iedereen vertrouwt een stil ganghulpje… 207 00:13:19,590 --> 00:13:22,510 …die vaak in het kantoor wordt gevraagd… 208 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 …om fotokopieën te verzamelen. 209 00:13:26,680 --> 00:13:27,765 Heb je iets nodig? 210 00:13:28,349 --> 00:13:31,977 Ik help tijdens m'n studieles, want ik heb niet veel vrienden. 211 00:13:33,479 --> 00:13:37,733 Je bent kwaadaardig en niemand weet het. 212 00:13:39,360 --> 00:13:41,987 Wat is er met je Ray-Ban gebeurd? -Verloren. 213 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 Opzij, freak. 214 00:13:48,160 --> 00:13:50,996 Hoe is het? -Dit jaar wordt net als vorig jaar. 215 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Weet je… 216 00:13:53,582 --> 00:13:56,669 Joe, serieus, niet doen. Hij maakt je kapot. 217 00:13:56,752 --> 00:13:58,087 Laat het los. 218 00:13:58,629 --> 00:14:00,714 Ik ben niet goed in loslaten. 219 00:14:03,259 --> 00:14:04,093 Joe. 220 00:14:11,058 --> 00:14:11,892 Hé. 221 00:14:19,441 --> 00:14:21,151 Daar krijg je veel spijt van. 222 00:14:22,278 --> 00:14:24,196 Daar zijn we het over eens. 223 00:14:43,674 --> 00:14:44,550 Verdorie. 224 00:14:45,384 --> 00:14:49,722 Het licht is aan in de keuken. Ze zijn op. Hoe dronken ben ik? 225 00:14:51,932 --> 00:14:54,059 Heel erg. -O, god. Verdorie. 226 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Oké. 227 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 'Max, help. 228 00:15:00,900 --> 00:15:03,444 Op de oprit.' 229 00:15:12,995 --> 00:15:14,455 Hé, Padma, het spijt me. 230 00:15:14,538 --> 00:15:16,457 Welnee, zo ver woon je niet. 231 00:15:16,540 --> 00:15:17,416 Ik bedoel… 232 00:15:21,629 --> 00:15:22,504 Het spijt me… 233 00:15:25,299 --> 00:15:26,216 Van alles. 234 00:15:27,259 --> 00:15:28,093 Met ons. 235 00:15:30,971 --> 00:15:31,805 Het is oké. 236 00:15:32,306 --> 00:15:33,140 Nee. 237 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 Ik wilde je niet kwetsen. 238 00:15:43,776 --> 00:15:46,570 Waarom zei je dat je niet echt wilde daten? 239 00:15:47,821 --> 00:15:48,781 Lag het aan mij? 240 00:15:52,701 --> 00:15:54,411 We waren lang met elkaar. 241 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 Ik voelde me dom, alsof… 242 00:15:57,456 --> 00:16:01,377 Alsof je me gebruikte voor seks en zo. 243 00:16:01,460 --> 00:16:04,463 We hebben nooit seks gehad. -Oké, serieus? 244 00:16:05,339 --> 00:16:08,217 We deden andere dingen. -Ik weet het. 245 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Ik gebruikte… 246 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 …je niet. 247 00:16:21,397 --> 00:16:22,481 Ik vond je leuk. 248 00:16:25,401 --> 00:16:27,987 Ik heb niet het antwoord dat je wilt. Sorry. 249 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 Ja. 250 00:16:38,747 --> 00:16:40,249 Je hebt me echt gekwetst. 251 00:16:46,755 --> 00:16:48,257 Ik heb iedereen gekwetst. 252 00:16:50,342 --> 00:16:51,552 Wat bedoel je? 253 00:16:52,344 --> 00:16:53,178 Geen idee. 254 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 Ik ben hier zo slecht in. 255 00:17:04,940 --> 00:17:06,191 Ik ben een ramp. 256 00:17:10,529 --> 00:17:12,197 Ik hoor met niemand te zijn. 257 00:17:13,991 --> 00:17:15,242 Waar heb je het over? 258 00:17:17,119 --> 00:17:17,953 Ginny? 259 00:17:21,415 --> 00:17:23,625 Hoi, Max. Ik ben dronken. 260 00:17:23,709 --> 00:17:25,169 Ja, dat dacht ik al. 261 00:17:26,045 --> 00:17:28,756 'Max, hennep. Oprisping.' 262 00:17:30,174 --> 00:17:31,091 Kom op. -Oké. 263 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 Ja. Kom er maar uit. 264 00:17:34,720 --> 00:17:35,721 Bedankt, Padma. 265 00:17:37,931 --> 00:17:39,183 Het gaat wel. -Ja? 266 00:17:39,266 --> 00:17:40,726 Heel stil. -Stil? 267 00:17:40,809 --> 00:17:42,770 Bij binnenkomst. -Ze zijn thuis. 268 00:17:42,853 --> 00:17:44,146 Precies. -Ja. 269 00:17:58,452 --> 00:17:59,828 Wanneer komt je moeder? 270 00:18:00,370 --> 00:18:01,205 Later. 271 00:18:08,087 --> 00:18:11,548 Je kamer is zo klein. 272 00:18:13,675 --> 00:18:15,385 Nee, hoor. 273 00:18:16,053 --> 00:18:17,429 Aparte belediging. 274 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 Je hebt net je shirt uitgetrokken. -Nee, hoor. 275 00:18:30,859 --> 00:18:33,654 Ga je me niet eens zoenen? Je gaat gewoon… 276 00:18:37,950 --> 00:18:41,745 Ik haat je als persoon, zo erg. 277 00:19:46,143 --> 00:19:49,313 Ik denk dat ik mijn oksels laat laseren. 278 00:19:50,397 --> 00:19:53,108 Ja, het is duur, maar het is het waard. 279 00:19:53,192 --> 00:19:55,235 Dan hoef ik niet te scheren. Wat? 280 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 Zit je naar Silver te staren? 281 00:19:59,907 --> 00:20:01,116 Nee. 282 00:20:01,200 --> 00:20:05,162 Nee, het is vervelend dat Ginny altijd daar zit met Marcus… 283 00:20:05,245 --> 00:20:07,789 …en niet hier, bij onze superieure crew. 284 00:20:07,873 --> 00:20:10,626 Nou, het lijkt alsof je naar Silver staart. 285 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 Ja. -Kop dicht. 286 00:20:11,627 --> 00:20:13,629 Ze lijken gelukkig. 287 00:20:16,673 --> 00:20:18,383 Word je daar doodziek van? 288 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 Nee, ik wil dat ze gelukkig is. 289 00:20:21,637 --> 00:20:24,514 Ja. Hunter, je moet op een date gaan of zo. 290 00:20:25,515 --> 00:20:27,142 Ik vind niemand leuk. 291 00:20:27,851 --> 00:20:28,810 En Padma? 292 00:20:29,353 --> 00:20:31,647 Dat zie ik wel voor me. Leuk. 293 00:20:31,730 --> 00:20:33,941 Blijf maar uit m'n liefdesleven. 294 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 Oké, kom op, we halen Ginny… 295 00:20:36,610 --> 00:20:38,904 …en brengen haar naar Engels 2. 296 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 Engels 2? 297 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Ja, alleen dat paste… 298 00:20:44,618 --> 00:20:47,287 …in haar rooster… 299 00:20:48,455 --> 00:20:50,374 Ik moet naar scheikunde. 300 00:20:53,877 --> 00:20:55,128 Wil je iets opblazen? 301 00:20:57,839 --> 00:20:58,674 Altijd. 302 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Ja, pap. 303 00:21:04,513 --> 00:21:08,809 Ja, ze ging akkoord met huwelijkse voorwaarden, maar 't gaat niet om geld. 304 00:21:09,768 --> 00:21:11,103 Ik wil het niet horen. 305 00:21:12,479 --> 00:21:16,733 Pap, je moet je ophouden over Georgia. 306 00:21:16,817 --> 00:21:20,445 Ik ga met haar trouwen. Neem dat serieus, oké? 307 00:21:20,529 --> 00:21:22,489 Ja. Nee, geef me mam niet. 308 00:21:22,572 --> 00:21:23,657 Nee, niet mam… 309 00:21:23,740 --> 00:21:25,784 Hoi, mam. Ja. 310 00:21:25,867 --> 00:21:29,579 Ik zei net tegen pap dat ik het fijn… 311 00:21:29,663 --> 00:21:33,125 Ik wil graag dat je met Georgia over de bruiloft praat. 312 00:21:34,334 --> 00:21:36,712 Ga samen bruidstaarten proeven of zo. 313 00:21:36,795 --> 00:21:38,630 Praat met haar over The Mount. 314 00:21:38,714 --> 00:21:40,841 Daar is ze erg enthousiast over. 315 00:21:43,010 --> 00:21:48,098 Mam, ik ben je oudste zoon en ik ga maar één keer trouwen. 316 00:21:48,181 --> 00:21:49,308 Ja, kom binnen. 317 00:21:49,391 --> 00:21:52,185 Ik moet gaan. Ik hou van je. Dag. 318 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Het schoolbestuur vergadert vanavond… 319 00:21:57,232 --> 00:22:00,027 …en dat budget zullen ze niet fijn vinden. 320 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 We bezuinigen om andere dingen te doen. 321 00:22:02,696 --> 00:22:06,700 De Wellsbury-ouders pikken dit niet. Daar moet je op voorbereid zijn. 322 00:22:07,909 --> 00:22:10,704 Net op tijd voor de dag des oordeels. 323 00:22:10,787 --> 00:22:13,081 Dat klinkt niet goed. 324 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 Nee. 325 00:22:14,291 --> 00:22:18,253 Maar dit budget is 't beste voor Wellsbury. Niet voor iedereen. 326 00:22:18,337 --> 00:22:24,051 Tenzij er een andere inkomstenbron is, moeten de scholen het ermee doen. 327 00:22:24,134 --> 00:22:25,427 Iedereen mindert. 328 00:22:25,510 --> 00:22:28,013 De economie en de wereld staan in brand. 329 00:22:28,096 --> 00:22:31,308 Het MKB heeft het moeilijk. Er is niet genoeg geld. 330 00:22:32,142 --> 00:22:34,603 Dat helpt echt. Bedankt. 331 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 Dit is echt fijn. 332 00:22:49,868 --> 00:22:53,622 Ik ben blij dat ik je heb gevonden. -Het heeft wel lang geduurd. 333 00:22:54,289 --> 00:22:56,625 Eerst al die leuke reisjes doen… 334 00:23:00,712 --> 00:23:02,089 Mag ik je iets vragen? 335 00:23:02,172 --> 00:23:03,715 Ja, hoor. 336 00:23:07,803 --> 00:23:13,642 Wanneer waren jij en Georgia voor het laatst… 337 00:23:15,685 --> 00:23:16,561 …samen? 338 00:23:19,064 --> 00:23:20,357 Niet zo lang geleden. 339 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Ja. 340 00:23:25,112 --> 00:23:28,698 Dat dacht ik al… 341 00:23:28,782 --> 00:23:31,868 Er is veel veranderd sindsdien. Veel. 342 00:23:32,994 --> 00:23:36,081 Wed ik op het verkeerde paard hier? 343 00:23:36,164 --> 00:23:37,040 Nee. 344 00:23:37,541 --> 00:23:39,751 We hebben veel geschiedenis, maar… 345 00:23:39,835 --> 00:23:42,796 …ze is Ginny's moeder. Ze zal er altijd zijn. 346 00:23:43,380 --> 00:23:45,298 Laat ze ruimte voor anderen? 347 00:23:45,382 --> 00:23:48,593 Grappig dat je dat zegt. Ik heb iemand ontmoet. 348 00:23:48,677 --> 00:23:51,221 Echt waar? Oké. 349 00:23:51,304 --> 00:23:53,765 Ja. -Dus ze is gewoon fantastisch? 350 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 Zeker. 351 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 Iets wat je niet wilt verpesten. 352 00:23:57,394 --> 00:23:59,896 Luister, Simone… 353 00:24:01,148 --> 00:24:03,066 …dit is goed, oké? 354 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Ik vind je leuk. 355 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 Ik vind je heel leuk. 356 00:24:09,573 --> 00:24:11,616 Ik ben niet het verkeerde paard. 357 00:24:25,755 --> 00:24:26,590 Oké. 358 00:24:31,553 --> 00:24:36,099 Ik heb de hel gezien en het is hier met jou in deze kamer. 359 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 Oké. 360 00:24:39,144 --> 00:24:42,856 Het is een tekst uit het stuk, waar ik tegenop zie… 361 00:24:42,939 --> 00:24:46,193 …want iedereen zal me zien als een echte heks. 362 00:24:46,985 --> 00:24:48,820 Dat moet toch bij acteren? 363 00:24:52,866 --> 00:24:56,578 Mam zegt dat we over een uur eten en dat het gehaktballen zijn. 364 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Oké. 365 00:25:03,877 --> 00:25:05,253 Begrepen, gehaktballen. 366 00:25:08,882 --> 00:25:09,883 Is Silver… 367 00:25:12,177 --> 00:25:13,011 …vrijgezel? 368 00:25:14,721 --> 00:25:16,765 Je vindt haar leuk. -Hou je mond. 369 00:25:17,349 --> 00:25:18,308 Helemaal niet. 370 00:25:21,645 --> 00:25:25,732 Vind ik haar aantrekkelijk? Ja, ze is een heel aantrekkelijke vrouw. 371 00:25:26,775 --> 00:25:29,819 Ik ga graag met haar om. Ik ben geïntrigeerd. 372 00:25:30,445 --> 00:25:32,781 Je vindt haar leuk. -Vergeet het maar. 373 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Hé. 374 00:25:34,950 --> 00:25:35,909 Wat is er? 375 00:25:38,745 --> 00:25:42,916 Ik wil niet weer gekwetst worden. -Nee, zo ben jij niet. 376 00:25:44,251 --> 00:25:45,460 Wat bedoel je? 377 00:25:46,044 --> 00:25:48,004 Jij bent emotioneel onbevreesd… 378 00:25:48,838 --> 00:25:49,673 …en eerlijk. 379 00:25:50,882 --> 00:25:54,386 Ben je boos, weten we 't. Vind je iemand leuk, weten ze dat. 380 00:25:55,845 --> 00:25:56,972 Dat is wie je bent. 381 00:25:57,472 --> 00:26:00,934 Je beste en slechtste kant. Laat Sophie je niet veranderen. 382 00:26:02,352 --> 00:26:04,771 Ik heb het gevoel dat ik m'n… 383 00:26:06,523 --> 00:26:09,192 Dat ik m'n mojo kwijt ben. Alsof hij weg is. 384 00:26:09,276 --> 00:26:11,861 Dat kan niet. Hij is aangeboren. 385 00:26:12,988 --> 00:26:17,617 Wat dan? Je hebt wat met Ginny en nu ben je een liefdesexpert? 386 00:26:18,535 --> 00:26:19,369 Niet echt. 387 00:26:20,829 --> 00:26:21,788 Wat bedoel je? 388 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 Ik… 389 00:26:26,293 --> 00:26:28,628 Ik denk niet dat liefde altijd goed is. 390 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 Verdorie. 391 00:26:33,842 --> 00:26:36,177 Ik weet niet of ik met iemand wil zijn. 392 00:26:37,387 --> 00:26:38,346 Soms voelt het… 393 00:26:39,848 --> 00:26:41,808 …niet als een goed idee. 394 00:26:41,891 --> 00:26:43,268 Verdorie. 395 00:26:44,352 --> 00:26:45,312 Niet door Ginny. 396 00:26:47,063 --> 00:26:48,064 Ik hou van Ginny. 397 00:26:49,649 --> 00:26:51,568 Alleen zij maakt me gelukkig. 398 00:26:54,654 --> 00:26:55,864 Dat is het probleem. 399 00:26:57,449 --> 00:27:01,453 Niemand mag verantwoordelijk zijn voor jouw geluk. Da's niet eerlijk. 400 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 Maxine, dek de tafel voor de gehaktballen. 401 00:27:12,255 --> 00:27:13,089 Ze is single. 402 00:27:15,050 --> 00:27:15,884 Silver. 403 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 Hoi, Ginny. -Hoi. 404 00:27:24,934 --> 00:27:26,227 Jullie zijn schattig. 405 00:27:26,311 --> 00:27:27,312 Bedankt. 406 00:27:27,896 --> 00:27:30,565 Ik ga, maar gefeliciteerd met jullie jubileum. 407 00:27:36,363 --> 00:27:37,572 Wat is er met haar? 408 00:27:39,824 --> 00:27:40,659 Geen idee. 409 00:27:44,746 --> 00:27:46,164 Hier is je milkshake. 410 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 Proost. 411 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Sukkel. 412 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 Vuile wezel. 413 00:27:57,092 --> 00:28:00,011 Me een verschrompelde oude heks noemen. 414 00:28:06,768 --> 00:28:07,852 IEDEREEN IS ER 415 00:28:17,779 --> 00:28:19,155 Sukkel. 416 00:28:19,239 --> 00:28:20,782 Vuile wezel. 417 00:28:20,865 --> 00:28:23,576 Me een verschrompelde oude heks noemen. 418 00:28:35,797 --> 00:28:36,631 Wat is er? 419 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 Ik haat het om de schurk te zijn. 420 00:28:40,802 --> 00:28:43,596 Maar je bent er zo goed in. 421 00:28:44,556 --> 00:28:45,432 Grappig. 422 00:28:46,558 --> 00:28:49,894 Iedereen kijkt naar me en lacht me uit. 423 00:28:50,478 --> 00:28:53,648 Ik ben het zat dat ik te veel ben voor iedereen. 424 00:28:54,899 --> 00:28:57,861 Herinner je je je favoriete personage in Frozen? 425 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 Olaf. 426 00:29:00,447 --> 00:29:02,615 En Aladdin? 427 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 De geest. 428 00:29:05,994 --> 00:29:09,873 En in Moana was het Maui. 429 00:29:09,956 --> 00:29:13,793 In The Lion King was het Timon. 430 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Waarom? 431 00:29:14,794 --> 00:29:16,171 Ze zijn grappig. 432 00:29:18,047 --> 00:29:19,466 Wel allemaal mannen. 433 00:29:19,549 --> 00:29:21,676 Ik besef dat, nu je ze zo opnoemt. 434 00:29:21,760 --> 00:29:25,972 Je bent grappig. Je bent een hoofdrolspeler. 435 00:29:26,055 --> 00:29:31,352 En je maakt mensen aan het lachen. In het leven en op het podium. 436 00:29:31,436 --> 00:29:35,774 En dat is een heel speciale vaardigheid. Niet veel mensen kunnen dat. 437 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 Elk mooi meisje kan Sneeuwwitje zijn. 438 00:29:40,195 --> 00:29:42,822 Maar hoeveel mensen kunnen Stoetel zijn? 439 00:29:43,323 --> 00:29:44,908 Ik ben dol op Stoetel. 440 00:29:45,408 --> 00:29:48,036 Je hebt talent… 441 00:29:48,119 --> 00:29:52,999 …om mensen het gevoel te geven dat ze gek mogen doen. 442 00:29:53,082 --> 00:29:56,211 En dat is zeldzaam. Dat is een gave en niet te veel. 443 00:30:06,346 --> 00:30:08,181 Ik maak me zorgen om Marcus. 444 00:30:11,976 --> 00:30:14,062 De scholen moeten voorrang krijgen. 445 00:30:14,145 --> 00:30:16,981 We hebben geld nodig voor atletiek en clubs… 446 00:30:17,065 --> 00:30:19,901 …milieuvriendelijk vervoer, nieuwe iPads… 447 00:30:19,984 --> 00:30:20,819 iPads. 448 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Wellsbury heeft al… 449 00:30:26,074 --> 00:30:30,328 …een van de hoogste onderwijsbudgetten van de staat. 450 00:30:30,411 --> 00:30:33,289 Dit gaat om onze kinderen. Van Newton gaan ze… 451 00:30:33,373 --> 00:30:35,750 …vaker naar Ivy League-scholen. 452 00:30:35,834 --> 00:30:38,002 Geen Simone? 453 00:30:38,503 --> 00:30:39,587 Jaloers? 454 00:30:40,839 --> 00:30:41,881 Dit geld komt… 455 00:30:41,965 --> 00:30:44,425 Dat is Ginny's leraar Engels. -We vragen… 456 00:30:45,385 --> 00:30:49,681 Ga staan als je vindt dat er meer geld moet naar de scholen in Wellsbury. 457 00:30:56,521 --> 00:30:57,647 Geweldig. 458 00:30:58,314 --> 00:31:01,943 Ik wil van ieder van jullie horen en daarom… 459 00:31:02,026 --> 00:31:05,363 Ik wil aandacht voor tentamenvoorbereidingslessen. 460 00:31:05,446 --> 00:31:08,366 En ik op kunst en speciaal onderwijs. 461 00:31:08,449 --> 00:31:11,911 En op het integreren van meer diversiteit in 't curriculum? 462 00:31:11,995 --> 00:31:13,413 Inderdaad. 463 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 Iedereen heeft gelijk. 464 00:31:17,458 --> 00:31:21,004 Er moet meer geld naar scholen dan in het huidige budget. 465 00:31:21,087 --> 00:31:24,549 Ik heb een kind op de basisschool en een op Wellsbury High. 466 00:31:24,632 --> 00:31:28,011 Ik ben erg betrokken bij onderwijs. 467 00:31:29,178 --> 00:31:31,514 Maar ik werk ook op kantoor bij hem… 468 00:31:31,598 --> 00:31:34,893 …en zie van dichtbij hoe onvermoeibaar… 469 00:31:34,976 --> 00:31:38,104 …burgemeester Randolph werkt aan al jullie belangen. 470 00:31:39,105 --> 00:31:42,942 Onderwijs is belangrijk, maar de rest van de stad ook. 471 00:31:44,527 --> 00:31:46,988 En ik ben dol op deze stad. 472 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Er moet een oplossing zijn. 473 00:31:54,996 --> 00:31:57,457 Ja. En bedankt, Georgia. 474 00:31:57,540 --> 00:31:59,208 Geen dank. 475 00:31:59,876 --> 00:32:01,085 Verder nog iets? 476 00:32:03,421 --> 00:32:06,841 Alleen dat de economie flut is en de wereld in brand staat. 477 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 Heel inspirerend. Ga zitten. 478 00:32:10,386 --> 00:32:15,266 Daarom begint de burgemeester met MKB-zaterdagen. 479 00:32:15,850 --> 00:32:17,894 Alle kleine bedrijven hier. 480 00:32:17,977 --> 00:32:20,897 We hebben geen McDonald's of Walmart, maar… 481 00:32:20,980 --> 00:32:23,858 …Audrey's boetiek en Blue Farm Café. 482 00:32:23,942 --> 00:32:27,028 Dus elke week komt er een ander Wellsbury-bedrijf… 483 00:32:27,111 --> 00:32:29,489 …op de burgemeesters Instagram. 484 00:32:29,572 --> 00:32:33,117 Geleid door de burgemeesteres, met meer dan 50.000 volgers… 485 00:32:33,201 --> 00:32:37,121 …en een percentage van de winst per week gaat naar de scholen. 486 00:32:37,705 --> 00:32:41,793 Op deze manier sluizen scholen geld naar de stad en vice versa. 487 00:32:42,543 --> 00:32:43,795 Een win-winsituatie. 488 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Bedankt, Paul, geweldig idee. 489 00:32:49,133 --> 00:32:51,511 Een burgemeester die handelt. Oké. 490 00:32:54,430 --> 00:32:59,560 Bedankt voor jullie komst. De vergadering is geschorst. Tot de volgende keer. 491 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 Goed idee, Paul. 492 00:33:05,358 --> 00:33:08,611 Misschien moet hij weer naar zijn psychiater. 493 00:33:09,195 --> 00:33:13,074 Misschien z'n medicatie veranderen. 494 00:33:16,411 --> 00:33:17,412 Kom maar. 495 00:33:17,495 --> 00:33:21,165 Ik stel mezelf even voor. -Ja, dat zal hem leren. 496 00:33:23,418 --> 00:33:25,211 Mr Gitten. -Ja. 497 00:33:25,712 --> 00:33:27,338 Ik ben Ginny Millers vader. 498 00:33:29,090 --> 00:33:32,468 Het spijt me dat Ginny geen Engels meer doet. 499 00:33:32,552 --> 00:33:35,680 Ze is heel slim, levert altijd doordachte essays in… 500 00:33:35,763 --> 00:33:39,017 …maar ik kan niets doen. -Ze volgt uw les niet meer? 501 00:33:39,684 --> 00:33:40,601 Het is jammer. 502 00:33:41,602 --> 00:33:42,854 Het was haar besluit. 503 00:33:43,730 --> 00:33:45,565 Dat wist ik niet. Wist jij dat? 504 00:33:45,648 --> 00:33:47,984 Nee, maar daar zijn we mooi vanaf. 505 00:34:05,877 --> 00:34:07,837 Gaat het wel? -Wat? 506 00:34:08,421 --> 00:34:09,547 Schat? 507 00:34:11,799 --> 00:34:13,676 Je kan altijd bij me terecht. 508 00:34:14,510 --> 00:34:15,803 Als er iets mis is. 509 00:34:22,727 --> 00:34:25,229 Je weet dat ik voor mezelf kan zorgen. 510 00:34:31,027 --> 00:34:33,738 Dat weet ik. 511 00:34:36,074 --> 00:34:36,991 Nee, hè? 512 00:34:37,075 --> 00:34:39,118 Mary. -Dat jij hier durft te komen. 513 00:34:39,202 --> 00:34:41,621 Ga m'n huis uit. 514 00:34:41,704 --> 00:34:43,122 Rustig aan. 515 00:34:43,623 --> 00:34:45,666 Rustig aan met dat ding. Wacht. 516 00:34:45,750 --> 00:34:46,876 Nee. 517 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 Nee. 518 00:34:48,628 --> 00:34:50,463 Alsjeblieft. 519 00:34:50,546 --> 00:34:52,006 Oog om oog. 520 00:34:56,511 --> 00:34:57,595 Georgia, genoeg. 521 00:35:06,521 --> 00:35:09,690 Je sms't niet terug. Is alles oké tussen ons? 522 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 We moeten praten. 523 00:35:13,569 --> 00:35:14,487 Hé, Joe. 524 00:35:14,987 --> 00:35:18,533 Cynthia, ik heb de aanvraag voor dat appartement ingestuurd. 525 00:35:18,616 --> 00:35:21,577 Door jou kan ik dichter bij mijn zoon blijven. 526 00:35:21,661 --> 00:35:22,495 Geen dank. 527 00:35:28,334 --> 00:35:31,546 Hoi, G. -Hoe ging de vergadering? 528 00:35:31,629 --> 00:35:34,632 Ik kon niet, want ik wilde niet gaan. 529 00:35:36,384 --> 00:35:37,218 Zullen we? 530 00:35:38,719 --> 00:35:40,555 Ik betaal. Eet smakelijk. 531 00:35:46,394 --> 00:35:48,479 Wat? -Ik mag hem gewoon niet. 532 00:35:54,902 --> 00:35:55,820 O, mijn god. 533 00:35:57,655 --> 00:36:01,284 Het is Georgia, hè? Degene die jou alleen als vriend ziet? 534 00:36:01,993 --> 00:36:03,369 Je bent gek op haar. 535 00:36:03,452 --> 00:36:05,746 Nee. Nee, ik denk dat ze… 536 00:36:07,915 --> 00:36:09,125 …hulp nodig heeft. 537 00:36:11,836 --> 00:36:13,796 Sms je daarom niet terug? 538 00:36:13,880 --> 00:36:15,256 Het is oké, Joe. 539 00:36:15,339 --> 00:36:18,843 Je hoort niet met mij te zijn, maar ook niet met haar. 540 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Hoe bedoel je? 541 00:36:20,803 --> 00:36:21,971 Ik ga naar huis. 542 00:36:22,054 --> 00:36:24,182 Cynthia… 543 00:36:24,265 --> 00:36:26,893 Wees blij dat ze met iemand anders trouwt. 544 00:36:26,976 --> 00:36:30,396 Je lijkt niet op haar, Joe. Je bent een lieve jongen. 545 00:36:30,479 --> 00:36:32,481 Je doet geen vlieg kwaad. 546 00:36:33,774 --> 00:36:35,359 Ze zou je levend opeten. 547 00:36:37,570 --> 00:36:38,696 Tot ziens, Joe. 548 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Het is een gewone controle. 549 00:36:50,082 --> 00:36:53,628 Als je niks fouts hebt gedaan, is er niks aan de hand. 550 00:36:53,711 --> 00:36:54,587 Wat een onzin. 551 00:36:56,339 --> 00:36:58,049 Wat gebeurt daar? 552 00:37:01,677 --> 00:37:05,932 Z'n kluisje wordt doorzocht. -Je weet dat ik niets heb. Wat is dit? 553 00:37:07,475 --> 00:37:08,309 Dat is raar. 554 00:37:09,060 --> 00:37:14,023 Ik vraag me af of iemand op kantoor een tip kreeg dat hij testantwoorden stal. 555 00:37:17,443 --> 00:37:19,445 Wat is dit? -Dat is… 556 00:37:21,405 --> 00:37:26,160 Wat? Dat is niet van mij. -Weet je wat er nog meer op kantoor ligt? 557 00:37:26,911 --> 00:37:28,704 De kluiscombinaties. 558 00:37:33,209 --> 00:37:35,878 Oké. Ondanks de recente verstoring… 559 00:37:35,962 --> 00:37:39,924 …zijn we weer terug bij onze normale programmering. 560 00:37:40,675 --> 00:37:43,719 Heer der vliegen, een klassiek verhaal. 561 00:37:43,803 --> 00:37:47,223 Het dringt door in elk aspect van de samenleving. 562 00:37:48,182 --> 00:37:49,892 Wie wil beginnen? Ja. 563 00:37:49,976 --> 00:37:52,770 Wat me echt aansprak aan Sister Outsider was 564 00:37:52,853 --> 00:37:56,065 …toen Lorde sprak over de noodzaak van zwart feminisme… 565 00:37:56,148 --> 00:38:01,279 …en dat alleen de vereniging van alle vrouwen het patriarchaat overstijgt. 566 00:38:02,113 --> 00:38:05,032 Ik zie niet wat je wilt bereiken. -Mij sprak aan… 567 00:38:05,116 --> 00:38:09,578 …dat de stereotypen over zwarte vrouwen gedestigmatiseerd moeten worden. 568 00:38:10,162 --> 00:38:10,997 Wat is dit? 569 00:38:11,080 --> 00:38:14,166 Ik vond het andere standpunt heel verfrissend. 570 00:38:41,485 --> 00:38:42,403 Georgia. 571 00:38:42,486 --> 00:38:44,655 Hé. Cynthia. 572 00:38:44,739 --> 00:38:49,535 Ik vroeg me af of Austin weer kwam spelen. Zach vond het laatst zo gezellig. 573 00:38:56,334 --> 00:38:57,668 Is je moeder in orde? 574 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 Ze was hier gisteravond en kwam wat vreemd over. 575 00:39:01,839 --> 00:39:04,967 Als ze zich normaal gedraagt, moet je je zorgen maken. 576 00:39:08,637 --> 00:39:11,724 Hé, Joe, kan ik iets eerder weg? 577 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Voor Wellington. 578 00:39:12,975 --> 00:39:15,853 Kan me niet schelen. -Joe… 579 00:39:15,936 --> 00:39:18,731 Ginny… -Jij komt vreemd over. 580 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Heb je even? Het is belangrijk. 581 00:39:22,943 --> 00:39:23,903 Ik werk. 582 00:39:23,986 --> 00:39:26,405 Het gaat over je moeders overleden man. 583 00:39:28,949 --> 00:39:30,326 Niet Kenny weer. 584 00:39:30,409 --> 00:39:31,702 Niet Kenny. 585 00:39:31,786 --> 00:39:34,705 Haar andere echtgenoot, ene Anthony Green. 586 00:39:54,725 --> 00:39:57,186 We gaan vooraan zitten. 587 00:39:57,269 --> 00:39:59,021 Ik ga naar Ginny. 588 00:40:15,996 --> 00:40:17,498 Wat is er? -Niks. 589 00:40:34,306 --> 00:40:36,434 naar het bal -keurig netjes 590 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 van goede komaf 591 00:40:37,977 --> 00:40:40,438 we zoeken een man om mee te trouwen 592 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 naar het bal 593 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 naar het bal -moet perfect zijn 594 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 moet erdoor 595 00:40:47,403 --> 00:40:50,239 we zoeken een man om mee te trouwen 596 00:40:50,322 --> 00:40:51,449 naar het bal 597 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 niets is eerlijk 598 00:40:54,577 --> 00:40:55,995 ik wil geen bruid zijn 599 00:40:56,078 --> 00:40:58,038 mijn hele leven, onbewust 600 00:40:58,664 --> 00:41:03,335 van alle prachtige verhalen die er zijn 601 00:41:03,419 --> 00:41:04,628 naar het bal 602 00:41:04,712 --> 00:41:07,631 dom wichtje 603 00:41:07,715 --> 00:41:10,718 pas op met wat je wenst 604 00:41:10,801 --> 00:41:12,219 je schoonheid is toeval 605 00:41:12,303 --> 00:41:14,597 je wordt vast niet opgemerkt door 606 00:41:14,680 --> 00:41:18,058 door een knappe hertog met een overvloed aan charme 607 00:41:18,142 --> 00:41:21,020 de dames mogen me aanbidden maar ik zwicht niet 608 00:41:21,103 --> 00:41:24,440 keurig netjes moet perfect zijn 609 00:41:24,523 --> 00:41:26,066 we zoeken een man om 610 00:41:26,150 --> 00:41:27,693 ik zoek een man om 611 00:41:27,776 --> 00:41:30,779 we zoeken een man om mee te trouwen 612 00:41:52,426 --> 00:41:53,594 Wat doe jij hier? 613 00:41:53,677 --> 00:41:55,012 Mag ik binnenkomen? 614 00:41:55,095 --> 00:41:57,765 Het komt niet uit. Zach heeft 'n vriendje en… 615 00:42:00,392 --> 00:42:02,019 Prima. Kom binnen. 616 00:42:11,987 --> 00:42:14,406 Je had gelijk. Het is Georgia. 617 00:42:15,699 --> 00:42:18,452 Ik voel iets voor haar. Het spijt me. 618 00:42:18,536 --> 00:42:20,412 En jij hebt veel aan je hoofd. 619 00:42:20,496 --> 00:42:23,207 Mijn man ligt letterlijk te sterven hiernaast. 620 00:42:23,290 --> 00:42:24,500 Ja, zoals dat. 621 00:42:28,003 --> 00:42:30,965 Dus, ja, het spijt me. Ik wilde je geen pijn doen. 622 00:42:31,048 --> 00:42:33,092 Je pijn doen of je gebruiken… 623 00:42:33,175 --> 00:42:35,844 …of je uitbuiten in tijden van zwakte. 624 00:42:35,928 --> 00:42:39,557 Ik weet niet eens hoe ik mezelf ooit kan vergeven. 625 00:42:43,018 --> 00:42:44,645 Is dit grappig? 626 00:42:45,437 --> 00:42:46,313 Het is oké. 627 00:42:48,440 --> 00:42:50,651 Dit is belachelijk. 628 00:42:52,945 --> 00:42:55,364 Ik wilde alleen excuses aanbieden. 629 00:42:56,657 --> 00:42:57,825 Ik had dit nodig. 630 00:42:59,577 --> 00:43:02,246 Ik ben een puinhoop. Ik ben een ramp. 631 00:43:03,289 --> 00:43:05,082 Je hebt me niet gekwetst, oké? 632 00:43:06,500 --> 00:43:11,005 We hadden allebei iets nodig en we wensten dat het met iemand anders was. 633 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 Dat geeft niet. 634 00:43:14,717 --> 00:43:17,886 Jij hoort mij niet te troosten. 635 00:43:17,970 --> 00:43:20,764 Ik kwam hier om jou te troosten. 636 00:43:22,558 --> 00:43:23,601 En het spijt me. 637 00:43:24,560 --> 00:43:27,688 Ik vind je geweldig en je bent een… 638 00:43:28,564 --> 00:43:30,733 …van de sterkste vrouwen die ik ken. 639 00:43:33,027 --> 00:43:34,403 Het komt goed met je. 640 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 Het is oké. Klinkt goed. 641 00:43:41,160 --> 00:43:43,495 Het is fijn om je als vriend te hebben. 642 00:43:43,579 --> 00:43:45,956 Ik wil niet dat dat ophoudt. 643 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 Nooit, oké? Ik sta nu aan jouw kant. 644 00:43:52,713 --> 00:43:55,132 Dus levenslang gratis zoete frietjes. 645 00:43:58,385 --> 00:44:01,930 Je moet gaan. Georgia komt zo om Austin op te halen. 646 00:44:03,223 --> 00:44:04,058 Oké. 647 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 Dat was tof. 648 00:44:27,790 --> 00:44:29,750 We zijn geweldig. -Dat weet ik. 649 00:44:29,833 --> 00:44:32,628 Bracia, dat was geweldig. -Bedankt. 650 00:44:32,711 --> 00:44:34,922 Oké, dit is het, het grote duet. 651 00:44:35,506 --> 00:44:37,800 Dit is mijn favoriete nummer. -Echt? 652 00:44:37,883 --> 00:44:39,802 Je bent m'n favoriete personage. 653 00:44:41,762 --> 00:44:42,763 Weg jij. 654 00:44:43,639 --> 00:44:44,723 Oké. 655 00:44:49,895 --> 00:44:50,979 Zet hem op. 656 00:44:55,984 --> 00:44:57,945 mijn lieve, lieve kind 657 00:44:58,445 --> 00:45:01,490 laat me je iets vertellen over het huwelijk 658 00:45:05,786 --> 00:45:08,497 je denkt dat je het weet maar je weet het niet 659 00:45:08,580 --> 00:45:12,501 je zult nooit weten hoe de wereld echt werkt 660 00:45:12,584 --> 00:45:14,420 je wordt alleen gekwetst 661 00:45:14,503 --> 00:45:18,549 ik vertel je dit nu 662 00:45:18,632 --> 00:45:20,801 het huwelijk is een kerker een kerker 663 00:45:20,884 --> 00:45:23,971 liefde is slechts een wapen is een wapen 664 00:45:24,054 --> 00:45:26,598 schoonheid is een illusie 665 00:45:26,682 --> 00:45:31,937 ooit word je net als ik 666 00:45:32,020 --> 00:45:34,314 je denkt dat je het weet maar nee 667 00:45:34,398 --> 00:45:37,401 je bent nu misschien nog mooi 668 00:45:37,484 --> 00:45:38,944 maar de tijd gaat snel 669 00:45:39,027 --> 00:45:41,113 schoonheid vervaagt ik zeg het je nu 670 00:45:41,196 --> 00:45:42,030 Wat is dat? 671 00:45:43,615 --> 00:45:45,868 Het voelt als tape. -Hou je mond. 672 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Tape je je benen af? 673 00:45:48,996 --> 00:45:49,913 is een wapen 674 00:45:49,997 --> 00:45:53,125 schoonheid is een illusie 675 00:45:53,208 --> 00:45:56,336 ooit word je net als ik 676 00:45:56,420 --> 00:46:01,383 ik heb een liefde die niemand in twijfel kan trekken 677 00:46:01,467 --> 00:46:06,764 ik heb een hart dat niet kan worden beïnvloed 678 00:46:06,847 --> 00:46:09,808 en ik blijf trouw 679 00:46:09,892 --> 00:46:12,936 ondanks je bezwaren 680 00:46:13,020 --> 00:46:18,442 mijn hart moet gehoorzaamd worden 681 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 het huwelijk is een kerker is een kerker 682 00:46:21,737 --> 00:46:24,281 liefde is slechts een wapen is een wapen 683 00:46:24,364 --> 00:46:27,326 schoonheid is een illusie een illusie 684 00:46:27,409 --> 00:46:29,787 ooit word je net als ik 685 00:46:29,870 --> 00:46:32,289 net als ik 686 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 je denkt dat je het weet maar je weet het niet 687 00:46:35,209 --> 00:46:37,920 je zult nooit weten 688 00:46:38,003 --> 00:46:40,881 hoe de wereld echt werkt je wordt alleen gekwetst 689 00:46:40,964 --> 00:46:44,134 luister nu naar me 690 00:46:44,218 --> 00:46:46,470 het huwelijk is een kerker een kerker 691 00:46:46,553 --> 00:46:49,431 liefde is slechts een wapen is een wapen 692 00:46:49,515 --> 00:46:52,309 schoonheid is een illusie 693 00:46:52,392 --> 00:46:55,062 ooit word je net als ik 694 00:47:01,902 --> 00:47:03,070 Bedankt. 695 00:47:04,071 --> 00:47:04,905 Goed. 696 00:47:06,198 --> 00:47:09,910 Luister. De duisternis valt. 697 00:47:09,993 --> 00:47:11,912 Wie niet weg is, is gezien. 698 00:47:29,638 --> 00:47:30,973 Zach? 699 00:47:32,266 --> 00:47:33,559 Austin? 700 00:47:35,102 --> 00:47:36,520 Wat doen jullie? 701 00:48:13,056 --> 00:48:14,474 Cynthia. 702 00:48:15,142 --> 00:48:16,894 Cynthia, het is zover. 703 00:48:39,583 --> 00:48:41,251 Stiekem verdwijnen? 704 00:48:42,502 --> 00:48:45,589 Denkt u dat ik met drie petticoats, een directoire… 705 00:48:45,672 --> 00:48:46,965 Wat hebben jullie? 706 00:48:47,466 --> 00:48:50,844 Of denkt u dat de zon m'n tere huid zou verharden? Ik wil… 707 00:48:50,928 --> 00:48:54,264 Ze stikte. Ik deed de Heimlich. Het is een lang verhaal. 708 00:48:54,348 --> 00:48:57,434 Ik heb u beledigd. Op mijn eer, dat wilde ik niet. 709 00:48:57,517 --> 00:49:00,938 Uw eer is zeer twijfelachtig. 710 00:49:01,021 --> 00:49:02,814 Ik heb de verhalen gehoord. 711 00:49:02,898 --> 00:49:04,107 O ja? 712 00:49:04,775 --> 00:49:06,193 En vond je ze leuk? 713 00:49:07,152 --> 00:49:09,655 Neem me niet kwalijk, Hertog. 714 00:49:09,738 --> 00:49:11,281 U gaat te ver. 715 00:49:11,365 --> 00:49:14,493 Ik ben Josephine Margot Wellington. 716 00:49:14,576 --> 00:49:16,787 Jij begon over je directoire. 717 00:49:16,870 --> 00:49:20,666 En jij, Josephine Margot Wellington, bloost. 718 00:49:30,968 --> 00:49:34,054 ik zou nooit van iemand houden 719 00:49:34,137 --> 00:49:36,974 wiens ogen dwars door me heen kijken 720 00:49:37,057 --> 00:49:39,977 wiens charmes me verwarren 721 00:49:40,060 --> 00:49:42,813 je amuseert me niet 722 00:49:42,896 --> 00:49:45,691 ik zou nooit van iemand houden 723 00:49:45,774 --> 00:49:48,902 die goede manieren negeert 724 00:49:48,986 --> 00:49:51,446 ik snap uw bedoeling niet 725 00:49:51,530 --> 00:49:54,199 alsof ik uw uitvinding ben 726 00:49:54,282 --> 00:49:57,995 dat ben ik niet, meneer 727 00:49:58,078 --> 00:50:02,916 waarom moet u me zo ontwapenen 728 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 waarom houdt u niet van me zoals ik… 729 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Toilet. 730 00:50:07,629 --> 00:50:13,218 ik zou alles weggooien 731 00:50:13,301 --> 00:50:17,264 toegeven aan het spel van de passie 732 00:50:17,347 --> 00:50:21,935 de tafels omdraaien 733 00:50:22,019 --> 00:50:26,857 deze vergulde jurk verbranden… 734 00:50:33,071 --> 00:50:35,532 Max flipt als je haar einde mist. 735 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 Jij mist het einde. 736 00:50:37,492 --> 00:50:39,369 Ze verwacht minder van mij. 737 00:50:39,453 --> 00:50:40,787 Ook goed. 738 00:50:40,871 --> 00:50:43,540 Ik snap niet waarom je zo overstuur bent. 739 00:50:43,623 --> 00:50:46,626 Denk je dat ik overstuur ben? 740 00:50:47,836 --> 00:50:50,047 Dat ben ik niet, ik ben doodsbang. 741 00:50:50,130 --> 00:50:52,174 Ginny… -Zeg het maar. 742 00:50:52,257 --> 00:50:53,300 Wat? 743 00:50:54,926 --> 00:50:56,887 Dat je niet bij me wilt zijn. 744 00:51:00,432 --> 00:51:01,266 Wat? 745 00:51:01,349 --> 00:51:02,976 Dat is het, toch? 746 00:51:04,686 --> 00:51:06,605 Je wilt m'n vriendje niet zijn. 747 00:51:10,192 --> 00:51:12,986 waarom kun je niet gewoon van me houden 748 00:51:13,070 --> 00:51:17,866 zoals ik van jou hou 749 00:51:17,949 --> 00:51:21,286 waarom kun je niet gewoon van me houden 750 00:51:21,369 --> 00:51:28,251 zoals ik van jou hou 751 00:51:33,381 --> 00:51:34,299 Het is niet… 752 00:51:35,092 --> 00:51:38,512 Laat maar, oké? Ik weet hoe dit gaat. 753 00:51:39,471 --> 00:51:41,723 Je wilt weg. -Ik wil niet weg. 754 00:51:45,268 --> 00:51:46,436 Ik wil je… 755 00:51:47,896 --> 00:51:49,231 …niet terughouden. 756 00:51:50,440 --> 00:51:51,399 Niet doen. 757 00:51:51,983 --> 00:51:54,486 Nee. Doe niet alsof je dit voor mij doet… 758 00:51:54,569 --> 00:51:56,238 …want ik wil dit niet. 759 00:51:56,321 --> 00:51:58,406 Ik wil dit niet. Ik wil jou. 760 00:52:01,409 --> 00:52:02,327 Je hebt gelijk. 761 00:52:07,999 --> 00:52:10,919 Het ligt niet aan jou, maar aan mij. Het spijt me. 762 00:52:12,462 --> 00:52:13,296 Ik hou van je. 763 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 Dat geloof ik niet meer. 764 00:52:18,218 --> 00:52:21,638 Omdat je voor altijd zei, en nu ga je ervandoor? 765 00:52:24,558 --> 00:52:25,684 Nee, ik ben er nog. 766 00:52:27,811 --> 00:52:30,021 Ik zal er altijd voor je zijn. -Nee. 767 00:52:30,105 --> 00:52:32,065 Nee, je verlaat me echt. 768 00:52:33,984 --> 00:52:34,901 Marcus. 769 00:52:35,944 --> 00:52:39,322 Ik heb je alles verteld. Je kent me door… -Dat weet ik. 770 00:52:40,991 --> 00:52:42,450 Wat is er dan… 771 00:52:45,245 --> 00:52:46,788 Oké, dit ben jij niet. 772 00:52:46,872 --> 00:52:50,584 Dit ben jij niet. Jij zou me dit niet aandoen. 773 00:52:51,626 --> 00:52:54,462 Toch? Ik ben jouw Ginny en… 774 00:53:02,762 --> 00:53:04,181 Ik ben jouw Ginny. 775 00:53:04,806 --> 00:53:07,309 Toch? En jij bent mijn Marcus. 776 00:53:07,392 --> 00:53:10,395 Dus jij zou me toch geen pijn doen? 777 00:53:14,107 --> 00:53:16,067 Ik wil je geen pijn blijven doen. 778 00:53:17,152 --> 00:53:18,028 Wat? 779 00:53:22,365 --> 00:53:25,911 Wat is er met deze gang? Ik… 780 00:53:28,788 --> 00:53:29,623 Je zei dat je… 781 00:53:30,248 --> 00:53:32,334 Dat je altijd van me zou houden. 782 00:53:33,001 --> 00:53:36,046 Toch? Altijd, vandaag, morgen, altijd. 783 00:53:36,129 --> 00:53:38,215 Je zei dat ik logisch voor je was. 784 00:53:38,298 --> 00:53:39,132 Ja. 785 00:53:39,216 --> 00:53:41,635 Dat zei je, dat heb jij gezegd. 786 00:53:45,055 --> 00:53:45,889 Dat meende ik. 787 00:53:46,723 --> 00:53:48,141 Wat is er dan veranderd? 788 00:53:48,892 --> 00:53:51,186 Wat dan? Wat heb ik verkeerd gedaan… 789 00:53:52,437 --> 00:53:54,522 Vertel het me. -Jezus, niets. 790 00:53:56,149 --> 00:53:57,609 Je hebt niets gedaan. 791 00:53:57,692 --> 00:53:59,444 Ik ben het, ik beloof het. 792 00:53:59,527 --> 00:54:00,403 Beloof je het? 793 00:54:02,197 --> 00:54:03,949 Beloof je me iets, Marcus? 794 00:54:05,575 --> 00:54:07,410 Weet je wat? Ik haat beloftes… 795 00:54:07,494 --> 00:54:11,289 …want iedereen die me ooit een belofte heeft gedaan… 796 00:54:11,373 --> 00:54:13,583 …heeft die gebroken, omdat ze liegen. 797 00:54:14,876 --> 00:54:17,504 Jij hoort niet tegen me te liegen. 798 00:54:19,089 --> 00:54:22,092 Doet 't je iets dat je me pijn doet? -Ja. Maar… 799 00:54:22,175 --> 00:54:23,176 Maar wat? 800 00:54:30,517 --> 00:54:31,726 Ik heb nu… 801 00:54:34,145 --> 00:54:36,106 …geen ruimte voor andermans pijn. 802 00:54:39,150 --> 00:54:40,819 Begrijp je wat je doet? 803 00:54:41,861 --> 00:54:43,154 Je zegt… 804 00:54:43,947 --> 00:54:47,492 Je vindt het prima dat je me nooit meer zal vasthouden… 805 00:54:47,575 --> 00:54:48,702 …of kussen. 806 00:54:48,785 --> 00:54:50,829 Gewoon klaar? 807 00:54:54,958 --> 00:54:55,792 Ja. 808 00:55:01,339 --> 00:55:02,924 Hier krijg je spijt van. 809 00:55:05,051 --> 00:55:07,470 Je zult beseffen dat jij niet zo bent. 810 00:55:09,764 --> 00:55:13,560 En dan is het te laat, want je maakt ons kapot. 811 00:55:14,978 --> 00:55:17,647 En als we kapot zijn, is het voorbij en… 812 00:55:26,948 --> 00:55:29,909 Alsjeblieft. Doe dit niet, Marcus. 813 00:55:30,410 --> 00:55:31,703 Doe dit nou niet. 814 00:55:59,022 --> 00:55:59,856 Hou van je. 815 00:56:10,283 --> 00:56:11,159 Bedankt. 816 00:56:15,580 --> 00:56:17,874 O, mijn god. Dat was ongelooflijk. 817 00:56:17,957 --> 00:56:19,501 Bracia, mijn god. 818 00:56:19,584 --> 00:56:23,046 O, mijn god, Bryon kon zijn ogen niet van je afhouden. 819 00:56:23,129 --> 00:56:25,006 Echt? -Ja, ik zweer het. 820 00:56:25,090 --> 00:56:26,966 Bracia, dat was ongelooflijk. 821 00:56:27,467 --> 00:56:30,220 Was ze niet mooi? -Oké, Max, je kunt nu gaan. 822 00:56:30,303 --> 00:56:32,263 Oké. -Zeker. 823 00:56:32,347 --> 00:56:33,390 Geweldig gedaan. 824 00:56:34,182 --> 00:56:37,310 Wil je een keer koffie met me drinken of zo? 825 00:56:38,144 --> 00:56:39,771 Ja. Ja, graag. 826 00:56:39,854 --> 00:56:41,523 Door jou deed ik het stuk. 827 00:56:41,606 --> 00:56:42,857 Wat? 828 00:56:42,941 --> 00:56:46,194 Ja. Mijn team is boos dat ik hiervoor football opgaf. 829 00:56:47,320 --> 00:56:50,031 Dit is zo stom en je weet het vast niet meer… 830 00:56:50,532 --> 00:56:53,076 …maar we gingen ooit naar een escaperoom. 831 00:56:53,785 --> 00:56:55,412 Echt? -Ja. 832 00:56:56,246 --> 00:56:58,540 Je was geweldig, Max. 833 00:56:58,623 --> 00:57:00,542 Wil je dat ik je hieruit help? 834 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 Mag ik je kussen? 835 00:57:02,877 --> 00:57:04,003 Zeker weten. 836 00:57:04,087 --> 00:57:05,171 Oké. 837 00:57:12,011 --> 00:57:14,639 Heel erg bedankt. Goed gedaan. 838 00:57:14,722 --> 00:57:15,682 Bedankt. 839 00:57:15,765 --> 00:57:17,517 Papa. 840 00:57:19,436 --> 00:57:20,895 Max. -Je was geweldig. 841 00:57:20,979 --> 00:57:22,439 O, mijn god, jij ook. 842 00:57:27,318 --> 00:57:29,320 Je was geweldig. 843 00:57:29,404 --> 00:57:31,406 Ik zag alleen jou. 844 00:57:31,489 --> 00:57:32,407 Bedankt. 845 00:57:32,991 --> 00:57:34,492 Kom op, we gaan. 846 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 En jij? Vond je het wat? 847 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 Max. 848 00:57:47,255 --> 00:57:49,466 Sophie. Hoi. -Hoi. 849 00:57:50,383 --> 00:57:51,217 Je kwam. 850 00:57:52,135 --> 00:57:57,390 Omdat je andere mensen in de show kent, niet voor mij, want je kent veel mensen. 851 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 Je hebt veel theatervrienden en… -Je was geweldig. 852 00:58:01,352 --> 00:58:02,187 Bedankt. 853 00:58:03,938 --> 00:58:06,065 Wil je een keer koffie gaan drinken? 854 00:58:07,108 --> 00:58:11,112 Ik heb het gevoel dat we onopgeloste dingen moeten bespreken. 855 00:58:24,125 --> 00:58:26,294 Terug in de kamer met de depressie… 856 00:58:28,087 --> 00:58:30,840 …is er die scherpe pijn en gevoelloosheid. 857 00:58:34,552 --> 00:58:35,512 Ik hou van haar. 858 00:58:37,055 --> 00:58:39,057 Zelfs in de kamer hou ik van haar. 859 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 Maar bemind worden, kost werk. 860 00:58:53,154 --> 00:58:55,198 Ik kan bemind worden nu niet aan. 861 00:59:01,329 --> 00:59:02,747 Was dat een schot? 862 01:00:30,251 --> 01:00:32,420 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman