1
00:00:11,386 --> 00:00:13,638
Gevoelens zijn soms net oude vrienden.
2
00:00:14,889 --> 00:00:16,391
Depressie is zo voor mij.
3
00:00:17,308 --> 00:00:19,144
Gewoon herinner ik me het niet.
4
00:00:20,311 --> 00:00:21,563
Wel dat 't slecht is.
5
00:00:22,564 --> 00:00:26,735
Ik herinner me de duisternis,
maar het is… anders om 't weer te voelen.
6
00:00:28,236 --> 00:00:31,948
Het is als weten hoe 'n kamer
eruitziet en door de deur lopen.
7
00:00:33,450 --> 00:00:34,784
Weer binnen zijn.
8
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
Het voelen.
9
00:00:38,788 --> 00:00:41,458
Een aanval kan langzaam opkomen.
10
00:00:41,541 --> 00:00:44,878
Een gedachte: ik wil hier niet zijn,
maar dan is het weg.
11
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
Je slaat het weg als een vlieg.
12
00:00:47,380 --> 00:00:51,342
Maar als je er echt in zit,
beheerst het alles.
13
00:00:51,426 --> 00:00:53,470
Het is wie je bent. Alleen dat.
14
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
Aan de buitenkant zie je er hetzelfde uit,
je doet alsof…
15
00:00:58,141 --> 00:01:00,226
…maar van binnen is het anders.
16
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
Je begint jezelf te haten.
17
00:01:04,189 --> 00:01:11,112
Je bent zo alleen en je kunt bij iemand
zijn van wie je houdt, maar ook niet echt.
18
00:01:11,738 --> 00:01:14,699
We weten nooit echt
hoe het met anderen gaat.
19
00:01:15,825 --> 00:01:18,745
Je weet nooit echt wat er
in iemand anders omgaat.
20
00:01:21,206 --> 00:01:23,208
Iedereen heeft zijn eigen gevecht.
21
00:01:25,168 --> 00:01:26,711
We hebben blinde vlekken.
22
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
Hoe laat is het? Ik viel in slaap.
23
00:01:41,976 --> 00:01:43,937
Shit. Ik kom te laat op m'n werk.
24
00:01:44,020 --> 00:01:49,025
Joe gaat zich weer streng
en teleurgesteld opstellen.
25
00:01:51,611 --> 00:01:52,987
Zie ik je later?
26
00:01:53,071 --> 00:01:55,240
Ik moet een Engels opstel schrijven.
27
00:01:56,866 --> 00:01:57,700
Oké.
28
00:01:58,952 --> 00:01:59,994
Hou van je.
29
00:02:06,709 --> 00:02:08,044
En het ligt aan jou.
30
00:02:08,962 --> 00:02:11,506
Er is iets mis met je
en het is vermoeiend.
31
00:02:11,589 --> 00:02:14,217
Zo rot en vermoeiend,
en je doet er niks aan.
32
00:02:15,343 --> 00:02:19,222
Het is een leegte en bestaan kost
zoveel energie dat je wegzinkt…
33
00:02:19,305 --> 00:02:23,226
…waar niemand met je praat
en je niet hoeft te lachen of te zijn.
34
00:02:24,978 --> 00:02:26,312
En, het is bekend.
35
00:02:27,897 --> 00:02:30,358
Ik was hier eerder
en ben er uitgekomen…
36
00:02:30,441 --> 00:02:31,693
…maar dat deel…
37
00:02:32,485 --> 00:02:34,863
…wordt de kamer, die je je herinnert.
38
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
En dat is eng.
39
00:02:46,958 --> 00:02:48,334
Ik haat brunchen.
40
00:02:48,418 --> 00:02:51,462
Kun je tafel tien opnemen? Ik loop achter.
41
00:02:51,546 --> 00:02:53,131
Waar is Ginny?
42
00:02:54,215 --> 00:02:56,676
Ik hoor niet de bestellingen op te nemen.
43
00:02:56,759 --> 00:02:58,052
Oké.
44
00:03:09,564 --> 00:03:12,650
Ik neem tafel tien.
-Ik dacht dat je dat niet wou.
45
00:03:13,818 --> 00:03:16,487
Willen jullie vast wat drinken?
-Bedankt, Joe.
46
00:03:16,571 --> 00:03:19,824
We nemen een karaf mimosa's.
We hebben het nodig.
47
00:03:19,908 --> 00:03:21,159
Nog specials vandaag?
48
00:03:22,118 --> 00:03:24,621
Ja, ik kan alles voor je maken.
49
00:03:24,704 --> 00:03:26,372
Cynthia, wat wil jij?
50
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
Weet je, ik heb geen honger.
51
00:03:30,585 --> 00:03:32,921
Ik neem de perzikpannenkoeken.
-Lekker.
52
00:03:36,883 --> 00:03:37,842
Morgen.
53
00:03:38,426 --> 00:03:40,595
O, jij bent hier.
54
00:03:40,678 --> 00:03:42,680
Hé, Paul. Goed je te zien.
55
00:03:43,264 --> 00:03:46,017
Alles goed?
-Ja, alles is geweldig.
56
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
Ik ga inkopen doen voor de bruiloft.
57
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
Wil je dat ik meega?
-Nee, dat hoeft niet.
58
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
Maar Austin moet naar Zach.
59
00:03:54,859 --> 00:03:56,861
O ja.
-Ik haal je voor het eten op.
60
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
Stamboom, hè?
61
00:04:04,202 --> 00:04:07,288
Is er een tak voor mij?
-Je bent geen familie van me.
62
00:04:07,872 --> 00:04:12,710
Austin, Paul is niet je vader,
maar hij trouwt met je moeder.
63
00:04:12,794 --> 00:04:16,172
Dan hoort hij toch bij de familie?
-Dan wel.
64
00:04:16,256 --> 00:04:20,134
Geef hem dan een tak.
Misschien een van de lagere?
65
00:04:26,724 --> 00:04:28,518
Waar is Ginny?
-Ze werkt.
66
00:04:29,310 --> 00:04:30,979
Je bedoelt live koffiebar?
67
00:04:31,062 --> 00:04:33,398
Mag ik een sojamelk latte?
-Niet dit.
68
00:04:33,481 --> 00:04:35,566
Hoi, welkom in de koffiebar.
69
00:04:35,650 --> 00:04:38,486
Bestellen.
Ik ben zo blij dat ik niet werk.
70
00:04:38,569 --> 00:04:44,534
Daarom wil ik rijk trouwen of duur
online foto's van mijn voeten verkopen.
71
00:04:44,617 --> 00:04:47,287
Wil je die voetjes verkopen?
Voor een miljoen?
72
00:04:47,370 --> 00:04:48,538
O nee.
73
00:04:48,621 --> 00:04:50,498
Moet je dit zien. Kijk eens.
74
00:04:50,581 --> 00:04:51,791
Kijk even.
75
00:04:51,874 --> 00:04:52,917
Wat heb je aan?
76
00:04:53,001 --> 00:04:54,627
Wat? Vind je het mooi?
77
00:04:54,711 --> 00:04:56,921
Van de kringloop. Het is lelijk-mooi.
78
00:04:57,005 --> 00:05:00,174
Je hebt gelijk.
-Verdomme.
79
00:05:00,258 --> 00:05:03,845
O ja, Sophie heeft net
kaartjes voor Wellington gekocht.
80
00:05:03,928 --> 00:05:08,308
Nu zal ze me zien als de lelijke heks
met wie niemand wil trouwen. Jippie.
81
00:05:08,891 --> 00:05:10,184
Wie sms't je?
82
00:05:10,268 --> 00:05:13,062
Het is vast die irritante Press.
83
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
Wat zegt hij?
-Ik weet het niet. Niets.
84
00:05:15,690 --> 00:05:17,191
Wil hij wat met je?
85
00:05:19,235 --> 00:05:20,486
Letterlijk nooit.
86
00:05:20,570 --> 00:05:22,989
Dan moet je jezelf wel erg haten.
87
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
Zeker.
88
00:05:24,449 --> 00:05:27,493
Jordan en ik vieren morgen
ons driejarig jubileum.
89
00:05:28,119 --> 00:05:30,163
Domme Jordan.
-Ik weet het.
90
00:05:30,246 --> 00:05:36,836
Waar neemt hij je mee naartoe?
-Het is Jordan, dus Blue Farm of Costco.
91
00:05:36,919 --> 00:05:40,715
Costco is toch geweldig?
Ik wil m'n as daar laten uitstrooien.
92
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
Ik doe het.
-Bedankt.
93
00:05:42,133 --> 00:05:44,761
Oké, maar hij moet
betere cadeaus bedenken.
94
00:05:44,844 --> 00:05:48,056
Hij is er zo slecht in.
-Wekkerradio?
95
00:05:48,139 --> 00:05:49,849
Nee. Weet je waar ik van hou?
96
00:05:49,932 --> 00:05:55,188
Die schattige eekhoorn van aardewerk
die hij voor je heeft gekocht.Weet je nog?
97
00:05:55,271 --> 00:05:57,315
Je bedoelt Nootje.
-Ja, Nootje.
98
00:05:58,232 --> 00:06:02,445
Ik heb het gevoel
dat hij me voor lief neemt.
99
00:06:02,528 --> 00:06:07,992
Voor m'n verjaardag kreeg ik 'n indexkaart
met: 'Fijne verjaardag' en zijn babyfoto.
100
00:06:09,035 --> 00:06:10,244
Hé, Marcus.
101
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Hoi, Silver.
102
00:06:12,455 --> 00:06:13,581
Hoi.
103
00:06:14,999 --> 00:06:17,335
Cool korset.
-Bedankt.
104
00:06:17,418 --> 00:06:21,381
Silver doet de kostuums
voor Wellington en ze is briljant.
105
00:06:21,964 --> 00:06:23,299
Dat is lief.
106
00:06:24,884 --> 00:06:25,843
Wat doen jullie?
107
00:06:27,303 --> 00:06:29,555
Waarom?
-Ik vraag het gewoon.
108
00:06:29,639 --> 00:06:32,058
Doe niet zo gemeen.
-Maar het is zo leuk.
109
00:06:32,141 --> 00:06:33,518
We gaan gewoon chillen.
110
00:06:34,227 --> 00:06:37,271
Wauw, Chacho.
-Pap zal merken dat die weg is.
111
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
Marcus.
112
00:06:42,276 --> 00:06:43,194
Proost.
113
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Max, leuke outfit.
114
00:06:52,495 --> 00:06:54,997
Ik zweer het,
ik weet niet wat ie heeft.
115
00:06:56,999 --> 00:06:57,875
Wat?
116
00:06:57,959 --> 00:06:59,127
Niets.
117
00:07:00,044 --> 00:07:02,797
'Leuke outfit.'
-Ze bloost nu letterlijk.
118
00:07:02,880 --> 00:07:04,924
Vampierkorsetmeisje.
-Kop dicht.
119
00:07:05,007 --> 00:07:07,135
Daar houdt ze van.
-O, god.
120
00:07:07,844 --> 00:07:10,721
Ik maak me zorgen om Marcus.
121
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
Ik was laatst op z'n kamer…
-Waarom?
122
00:07:13,641 --> 00:07:14,725
Spioneren.
-Mag.
123
00:07:15,268 --> 00:07:18,563
…en ik vond zijn kunstschrift
en het is heel duister.
124
00:07:18,646 --> 00:07:21,274
Heb je het met hem besproken?
-Ja. Ik zei:
125
00:07:21,357 --> 00:07:24,861
'Ik keek in je schrift.
Heel duister. Ik maak me zorgen.'
126
00:07:24,944 --> 00:07:27,947
Hij zei: 'Respecteer mijn privacy.'
127
00:07:28,030 --> 00:07:29,574
Echt saaie dingen.
128
00:07:31,325 --> 00:07:34,662
Praat anders met Ginny?
Ze weet vast als er iets speelt.
129
00:07:37,290 --> 00:07:39,584
Zach. Austin.
130
00:07:39,667 --> 00:07:41,419
Austins moeder is hier.
131
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Hé, Zack.
132
00:07:48,301 --> 00:07:50,344
Hoi, pa.
-Hé, makker.
133
00:07:51,679 --> 00:07:53,181
Pak je spullen, oké?
134
00:07:54,098 --> 00:07:56,184
Georgia weet dat ik 'm zou ophalen.
135
00:07:57,351 --> 00:08:00,146
Kreeg je m'n voicemail over Abbott Street?
136
00:08:00,229 --> 00:08:02,815
Ja. Ja, perfect.
137
00:08:02,899 --> 00:08:05,026
Bedankt, Cynthia.
-Graag gedaan.
138
00:08:05,109 --> 00:08:09,947
Fijn voor Austin als z'n vader vlakbij is.
Ik ken de huisbaas, dus je krijgt 'm zo.
139
00:08:12,533 --> 00:08:13,367
Later.
140
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
Dag.
-Dag. Later.
141
00:08:15,870 --> 00:08:18,915
Hé. Was het leuk met Austin?
142
00:08:18,998 --> 00:08:22,710
We hebben buiten verstoppertje gespeeld.
-In januari?
143
00:08:23,586 --> 00:08:26,047
Ruim boven je speelgoed op.
Ik kom zo.
144
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Hallo, lieverd. Ik ben het.
145
00:08:43,397 --> 00:08:46,484
Zach heeft een nieuwe vriend
en hij lijkt gelukkig.
146
00:08:47,652 --> 00:08:51,697
Ze spelen graag buiten in de kou.
Ik moet maar een nieuwe muts kopen.
147
00:08:52,198 --> 00:08:54,408
Hij verloor zijn andere op school.
148
00:08:56,327 --> 00:08:59,455
Ik verwacht steeds
dat je wakker wordt en zegt:
149
00:09:00,581 --> 00:09:02,542
'Hé, stuk, hoe gaat het?'
150
00:09:07,046 --> 00:09:08,256
Het is zo oneerlijk.
151
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
Ik wilde met jou oud worden.
152
00:09:16,639 --> 00:09:21,352
Ik dacht altijd dat je er zo leuk
uit zou zien met wit haar en rimpels.
153
00:09:23,312 --> 00:09:24,730
Dat wil ik zien.
154
00:09:25,439 --> 00:09:29,151
Dat je rimpels krijgt,
omdat je zo aardig bent…
155
00:09:30,152 --> 00:09:32,613
…lieve, goedaardige Tom.
156
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
Ik datete met wat minder aardige mannen…
157
00:09:39,996 --> 00:09:40,955
…op de uni.
158
00:09:42,206 --> 00:09:43,708
En m'n vader was een zak.
159
00:09:46,127 --> 00:09:47,003
Maar jij niet.
160
00:09:55,052 --> 00:09:56,220
Niet mijn Tom.
161
00:10:00,016 --> 00:10:01,058
Het spijt me.
162
00:10:01,684 --> 00:10:03,603
Het spijt me zo, Tom.
163
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
Ik heb afgesloten, Joe.
-Goed.
164
00:10:43,768 --> 00:10:46,270
Ik loop met je mee naar je auto.
-Ja.
165
00:10:46,771 --> 00:10:47,772
Het is Wellsbury.
166
00:10:48,356 --> 00:10:51,025
Fout oversteken is de misdaad.
Ik red me wel.
167
00:10:51,609 --> 00:10:52,443
Welterusten.
168
00:11:07,083 --> 00:11:10,002
Oké. Padma, kom op, ik ben in orde.
169
00:11:10,086 --> 00:11:11,671
Dat ben je niet.
-Jawel.
170
00:11:12,922 --> 00:11:13,923
Hij was buiten.
171
00:11:14,006 --> 00:11:16,175
Viel van z'n plank.
-Is Ginny hier?
172
00:11:16,258 --> 00:11:17,927
Nee, ze is al lang weg.
173
00:11:18,010 --> 00:11:19,637
Ben je dronken?
-Nee.
174
00:11:19,720 --> 00:11:20,596
Marc…
-Kijk.
175
00:11:20,680 --> 00:11:21,931
Marcus.
176
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
Oké dan.
177
00:11:25,601 --> 00:11:27,978
Kun je koffie zetten? Ga maar zitten.
178
00:11:28,062 --> 00:11:29,063
Achter je.
179
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
Opdrinken.
-Hoeft niet.
180
00:11:42,993 --> 00:11:44,078
Je moeder bellen?
181
00:11:59,510 --> 00:12:00,428
Opnieuw.
182
00:12:01,262 --> 00:12:05,099
Waarom ben je dronken op zondag?
-Omdat zondagen deprimerend zijn.
183
00:12:05,182 --> 00:12:06,976
Hij heeft zondagsangst.
184
00:12:10,980 --> 00:12:12,565
Bestaat niet echt.
185
00:12:13,149 --> 00:12:14,775
Het voelt wel echt.
186
00:12:17,153 --> 00:12:22,575
Ja, de middelbare school kan zwaar zijn,
maar het duurt niet eeuwig.
187
00:12:24,034 --> 00:12:26,662
Ja, jij had het vast zwaar
op de middelbare.
188
00:12:27,413 --> 00:12:28,247
Wat?
189
00:12:28,330 --> 00:12:32,168
Nee, je lijkt me een laatbloeier.
190
00:12:32,251 --> 00:12:34,420
Nee, ik was cool op school.
191
00:12:34,503 --> 00:12:36,714
Ik was net de Fresh Prince.
192
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Wie?
193
00:12:39,467 --> 00:12:41,594
Jullie zijn te laat geboren.
194
00:12:41,677 --> 00:12:43,304
Hoe krijgen we je thuis?
195
00:12:43,888 --> 00:12:45,181
Ik geef hem een lift.
196
00:12:45,264 --> 00:12:48,184
Wil je me vertellen
waarom je alcohol drinkt?
197
00:12:48,267 --> 00:12:50,227
Water is een eindige hulpbron.
198
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
Breng hem naar huis.
199
00:12:53,814 --> 00:12:55,232
Wat is er? Oké.
200
00:12:55,316 --> 00:12:56,400
Oké.
201
00:13:00,529 --> 00:13:02,323
Ik mis de middelbare niet.
202
00:13:07,036 --> 00:13:09,455
Hoe was je zomervakantie in Georgia?
203
00:13:09,538 --> 00:13:10,915
Ik weet het niet, heet.
204
00:13:11,415 --> 00:13:15,002
Wil je de antwoorden voor geschiedenis
of scheikunde?
205
00:13:15,085 --> 00:13:16,212
Hoe kom je daaraan?
206
00:13:16,295 --> 00:13:19,507
Hoe bedoel je?
Iedereen vertrouwt een stil ganghulpje…
207
00:13:19,590 --> 00:13:22,510
…die vaak in het kantoor wordt gevraagd…
208
00:13:22,593 --> 00:13:25,596
…om fotokopieën te verzamelen.
209
00:13:26,680 --> 00:13:27,765
Heb je iets nodig?
210
00:13:28,349 --> 00:13:31,977
Ik help tijdens m'n studieles,
want ik heb niet veel vrienden.
211
00:13:33,479 --> 00:13:37,733
Je bent kwaadaardig en niemand weet het.
212
00:13:39,360 --> 00:13:41,987
Wat is er met je Ray-Ban gebeurd?
-Verloren.
213
00:13:42,696 --> 00:13:44,031
Opzij, freak.
214
00:13:48,160 --> 00:13:50,996
Hoe is het?
-Dit jaar wordt net als vorig jaar.
215
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Weet je…
216
00:13:53,582 --> 00:13:56,669
Joe, serieus, niet doen.
Hij maakt je kapot.
217
00:13:56,752 --> 00:13:58,087
Laat het los.
218
00:13:58,629 --> 00:14:00,714
Ik ben niet goed in loslaten.
219
00:14:03,259 --> 00:14:04,093
Joe.
220
00:14:11,058 --> 00:14:11,892
Hé.
221
00:14:19,441 --> 00:14:21,151
Daar krijg je veel spijt van.
222
00:14:22,278 --> 00:14:24,196
Daar zijn we het over eens.
223
00:14:43,674 --> 00:14:44,550
Verdorie.
224
00:14:45,384 --> 00:14:49,722
Het licht is aan in de keuken. Ze zijn op.
Hoe dronken ben ik?
225
00:14:51,932 --> 00:14:54,059
Heel erg.
-O, god. Verdorie.
226
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Oké.
227
00:14:58,272 --> 00:15:00,816
'Max, help.
228
00:15:00,900 --> 00:15:03,444
Op de oprit.'
229
00:15:12,995 --> 00:15:14,455
Hé, Padma, het spijt me.
230
00:15:14,538 --> 00:15:16,457
Welnee, zo ver woon je niet.
231
00:15:16,540 --> 00:15:17,416
Ik bedoel…
232
00:15:21,629 --> 00:15:22,504
Het spijt me…
233
00:15:25,299 --> 00:15:26,216
Van alles.
234
00:15:27,259 --> 00:15:28,093
Met ons.
235
00:15:30,971 --> 00:15:31,805
Het is oké.
236
00:15:32,306 --> 00:15:33,140
Nee.
237
00:15:37,394 --> 00:15:39,855
Ik wilde je niet kwetsen.
238
00:15:43,776 --> 00:15:46,570
Waarom zei je dat je
niet echt wilde daten?
239
00:15:47,821 --> 00:15:48,781
Lag het aan mij?
240
00:15:52,701 --> 00:15:54,411
We waren lang met elkaar.
241
00:15:55,454 --> 00:15:57,373
Ik voelde me dom, alsof…
242
00:15:57,456 --> 00:16:01,377
Alsof je me gebruikte voor seks en zo.
243
00:16:01,460 --> 00:16:04,463
We hebben nooit seks gehad.
-Oké, serieus?
244
00:16:05,339 --> 00:16:08,217
We deden andere dingen.
-Ik weet het.
245
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
Ik gebruikte…
246
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
…je niet.
247
00:16:21,397 --> 00:16:22,481
Ik vond je leuk.
248
00:16:25,401 --> 00:16:27,987
Ik heb niet het antwoord
dat je wilt. Sorry.
249
00:16:32,324 --> 00:16:33,158
Ja.
250
00:16:38,747 --> 00:16:40,249
Je hebt me echt gekwetst.
251
00:16:46,755 --> 00:16:48,257
Ik heb iedereen gekwetst.
252
00:16:50,342 --> 00:16:51,552
Wat bedoel je?
253
00:16:52,344 --> 00:16:53,178
Geen idee.
254
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
Ik ben hier zo slecht in.
255
00:17:04,940 --> 00:17:06,191
Ik ben een ramp.
256
00:17:10,529 --> 00:17:12,197
Ik hoor met niemand te zijn.
257
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
Waar heb je het over?
258
00:17:17,119 --> 00:17:17,953
Ginny?
259
00:17:21,415 --> 00:17:23,625
Hoi, Max. Ik ben dronken.
260
00:17:23,709 --> 00:17:25,169
Ja, dat dacht ik al.
261
00:17:26,045 --> 00:17:28,756
'Max, hennep. Oprisping.'
262
00:17:30,174 --> 00:17:31,091
Kom op.
-Oké.
263
00:17:31,175 --> 00:17:34,219
Ja. Kom er maar uit.
264
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
Bedankt, Padma.
265
00:17:37,931 --> 00:17:39,183
Het gaat wel.
-Ja?
266
00:17:39,266 --> 00:17:40,726
Heel stil.
-Stil?
267
00:17:40,809 --> 00:17:42,770
Bij binnenkomst.
-Ze zijn thuis.
268
00:17:42,853 --> 00:17:44,146
Precies.
-Ja.
269
00:17:58,452 --> 00:17:59,828
Wanneer komt je moeder?
270
00:18:00,370 --> 00:18:01,205
Later.
271
00:18:08,087 --> 00:18:11,548
Je kamer is zo klein.
272
00:18:13,675 --> 00:18:15,385
Nee, hoor.
273
00:18:16,053 --> 00:18:17,429
Aparte belediging.
274
00:18:27,231 --> 00:18:30,275
Je hebt net je shirt uitgetrokken.
-Nee, hoor.
275
00:18:30,859 --> 00:18:33,654
Ga je me niet eens zoenen?
Je gaat gewoon…
276
00:18:37,950 --> 00:18:41,745
Ik haat je als persoon, zo erg.
277
00:19:46,143 --> 00:19:49,313
Ik denk dat ik mijn oksels laat laseren.
278
00:19:50,397 --> 00:19:53,108
Ja, het is duur, maar het is het waard.
279
00:19:53,192 --> 00:19:55,235
Dan hoef ik niet te scheren. Wat?
280
00:19:55,319 --> 00:19:57,988
Zit je naar Silver te staren?
281
00:19:59,907 --> 00:20:01,116
Nee.
282
00:20:01,200 --> 00:20:05,162
Nee, het is vervelend
dat Ginny altijd daar zit met Marcus…
283
00:20:05,245 --> 00:20:07,789
…en niet hier, bij onze superieure crew.
284
00:20:07,873 --> 00:20:10,626
Nou, het lijkt
alsof je naar Silver staart.
285
00:20:10,709 --> 00:20:11,543
Ja.
-Kop dicht.
286
00:20:11,627 --> 00:20:13,629
Ze lijken gelukkig.
287
00:20:16,673 --> 00:20:18,383
Word je daar doodziek van?
288
00:20:18,467 --> 00:20:21,053
Nee, ik wil dat ze gelukkig is.
289
00:20:21,637 --> 00:20:24,514
Ja. Hunter, je moet
op een date gaan of zo.
290
00:20:25,515 --> 00:20:27,142
Ik vind niemand leuk.
291
00:20:27,851 --> 00:20:28,810
En Padma?
292
00:20:29,353 --> 00:20:31,647
Dat zie ik wel voor me. Leuk.
293
00:20:31,730 --> 00:20:33,941
Blijf maar uit m'n liefdesleven.
294
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
Oké, kom op, we halen Ginny…
295
00:20:36,610 --> 00:20:38,904
…en brengen haar naar Engels 2.
296
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
Engels 2?
297
00:20:42,241 --> 00:20:44,534
Ja, alleen dat paste…
298
00:20:44,618 --> 00:20:47,287
…in haar rooster…
299
00:20:48,455 --> 00:20:50,374
Ik moet naar scheikunde.
300
00:20:53,877 --> 00:20:55,128
Wil je iets opblazen?
301
00:20:57,839 --> 00:20:58,674
Altijd.
302
00:21:01,218 --> 00:21:02,469
Ja, pap.
303
00:21:04,513 --> 00:21:08,809
Ja, ze ging akkoord met huwelijkse
voorwaarden, maar 't gaat niet om geld.
304
00:21:09,768 --> 00:21:11,103
Ik wil het niet horen.
305
00:21:12,479 --> 00:21:16,733
Pap, je moet je ophouden over Georgia.
306
00:21:16,817 --> 00:21:20,445
Ik ga met haar trouwen.
Neem dat serieus, oké?
307
00:21:20,529 --> 00:21:22,489
Ja. Nee, geef me mam niet.
308
00:21:22,572 --> 00:21:23,657
Nee, niet mam…
309
00:21:23,740 --> 00:21:25,784
Hoi, mam. Ja.
310
00:21:25,867 --> 00:21:29,579
Ik zei net tegen pap dat ik het fijn…
311
00:21:29,663 --> 00:21:33,125
Ik wil graag dat je
met Georgia over de bruiloft praat.
312
00:21:34,334 --> 00:21:36,712
Ga samen bruidstaarten proeven of zo.
313
00:21:36,795 --> 00:21:38,630
Praat met haar over The Mount.
314
00:21:38,714 --> 00:21:40,841
Daar is ze erg enthousiast over.
315
00:21:43,010 --> 00:21:48,098
Mam, ik ben je oudste zoon
en ik ga maar één keer trouwen.
316
00:21:48,181 --> 00:21:49,308
Ja, kom binnen.
317
00:21:49,391 --> 00:21:52,185
Ik moet gaan. Ik hou van je. Dag.
318
00:21:54,563 --> 00:21:57,149
Het schoolbestuur vergadert vanavond…
319
00:21:57,232 --> 00:22:00,027
…en dat budget zullen ze niet fijn vinden.
320
00:22:00,110 --> 00:22:02,612
We bezuinigen
om andere dingen te doen.
321
00:22:02,696 --> 00:22:06,700
De Wellsbury-ouders pikken dit niet.
Daar moet je op voorbereid zijn.
322
00:22:07,909 --> 00:22:10,704
Net op tijd voor de dag des oordeels.
323
00:22:10,787 --> 00:22:13,081
Dat klinkt niet goed.
324
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
Nee.
325
00:22:14,291 --> 00:22:18,253
Maar dit budget is 't beste
voor Wellsbury. Niet voor iedereen.
326
00:22:18,337 --> 00:22:24,051
Tenzij er een andere inkomstenbron is,
moeten de scholen het ermee doen.
327
00:22:24,134 --> 00:22:25,427
Iedereen mindert.
328
00:22:25,510 --> 00:22:28,013
De economie en de wereld staan in brand.
329
00:22:28,096 --> 00:22:31,308
Het MKB heeft het moeilijk.
Er is niet genoeg geld.
330
00:22:32,142 --> 00:22:34,603
Dat helpt echt. Bedankt.
331
00:22:47,824 --> 00:22:49,284
Dit is echt fijn.
332
00:22:49,868 --> 00:22:53,622
Ik ben blij dat ik je heb gevonden.
-Het heeft wel lang geduurd.
333
00:22:54,289 --> 00:22:56,625
Eerst al die leuke reisjes doen…
334
00:23:00,712 --> 00:23:02,089
Mag ik je iets vragen?
335
00:23:02,172 --> 00:23:03,715
Ja, hoor.
336
00:23:07,803 --> 00:23:13,642
Wanneer waren jij en Georgia
voor het laatst…
337
00:23:15,685 --> 00:23:16,561
…samen?
338
00:23:19,064 --> 00:23:20,357
Niet zo lang geleden.
339
00:23:24,194 --> 00:23:25,028
Ja.
340
00:23:25,112 --> 00:23:28,698
Dat dacht ik al…
341
00:23:28,782 --> 00:23:31,868
Er is veel veranderd sindsdien. Veel.
342
00:23:32,994 --> 00:23:36,081
Wed ik op het verkeerde paard hier?
343
00:23:36,164 --> 00:23:37,040
Nee.
344
00:23:37,541 --> 00:23:39,751
We hebben veel geschiedenis, maar…
345
00:23:39,835 --> 00:23:42,796
…ze is Ginny's moeder.
Ze zal er altijd zijn.
346
00:23:43,380 --> 00:23:45,298
Laat ze ruimte voor anderen?
347
00:23:45,382 --> 00:23:48,593
Grappig dat je dat zegt.
Ik heb iemand ontmoet.
348
00:23:48,677 --> 00:23:51,221
Echt waar? Oké.
349
00:23:51,304 --> 00:23:53,765
Ja.
-Dus ze is gewoon fantastisch?
350
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
Zeker.
351
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Iets wat je niet wilt verpesten.
352
00:23:57,394 --> 00:23:59,896
Luister, Simone…
353
00:24:01,148 --> 00:24:03,066
…dit is goed, oké?
354
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Ik vind je leuk.
355
00:24:06,361 --> 00:24:07,863
Ik vind je heel leuk.
356
00:24:09,573 --> 00:24:11,616
Ik ben niet het verkeerde paard.
357
00:24:25,755 --> 00:24:26,590
Oké.
358
00:24:31,553 --> 00:24:36,099
Ik heb de hel gezien
en het is hier met jou in deze kamer.
359
00:24:36,975 --> 00:24:38,560
Oké.
360
00:24:39,144 --> 00:24:42,856
Het is een tekst uit het stuk,
waar ik tegenop zie…
361
00:24:42,939 --> 00:24:46,193
…want iedereen zal me zien
als een echte heks.
362
00:24:46,985 --> 00:24:48,820
Dat moet toch bij acteren?
363
00:24:52,866 --> 00:24:56,578
Mam zegt dat we over een uur eten
en dat het gehaktballen zijn.
364
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
Oké.
365
00:25:03,877 --> 00:25:05,253
Begrepen, gehaktballen.
366
00:25:08,882 --> 00:25:09,883
Is Silver…
367
00:25:12,177 --> 00:25:13,011
…vrijgezel?
368
00:25:14,721 --> 00:25:16,765
Je vindt haar leuk.
-Hou je mond.
369
00:25:17,349 --> 00:25:18,308
Helemaal niet.
370
00:25:21,645 --> 00:25:25,732
Vind ik haar aantrekkelijk?
Ja, ze is een heel aantrekkelijke vrouw.
371
00:25:26,775 --> 00:25:29,819
Ik ga graag met haar om.
Ik ben geïntrigeerd.
372
00:25:30,445 --> 00:25:32,781
Je vindt haar leuk.
-Vergeet het maar.
373
00:25:32,864 --> 00:25:33,698
Hé.
374
00:25:34,950 --> 00:25:35,909
Wat is er?
375
00:25:38,745 --> 00:25:42,916
Ik wil niet weer gekwetst worden.
-Nee, zo ben jij niet.
376
00:25:44,251 --> 00:25:45,460
Wat bedoel je?
377
00:25:46,044 --> 00:25:48,004
Jij bent emotioneel onbevreesd…
378
00:25:48,838 --> 00:25:49,673
…en eerlijk.
379
00:25:50,882 --> 00:25:54,386
Ben je boos, weten we 't.
Vind je iemand leuk, weten ze dat.
380
00:25:55,845 --> 00:25:56,972
Dat is wie je bent.
381
00:25:57,472 --> 00:26:00,934
Je beste en slechtste kant.
Laat Sophie je niet veranderen.
382
00:26:02,352 --> 00:26:04,771
Ik heb het gevoel dat ik m'n…
383
00:26:06,523 --> 00:26:09,192
Dat ik m'n mojo kwijt ben.
Alsof hij weg is.
384
00:26:09,276 --> 00:26:11,861
Dat kan niet. Hij is aangeboren.
385
00:26:12,988 --> 00:26:17,617
Wat dan? Je hebt wat met Ginny
en nu ben je een liefdesexpert?
386
00:26:18,535 --> 00:26:19,369
Niet echt.
387
00:26:20,829 --> 00:26:21,788
Wat bedoel je?
388
00:26:22,956 --> 00:26:23,873
Ik…
389
00:26:26,293 --> 00:26:28,628
Ik denk niet dat liefde altijd goed is.
390
00:26:31,172 --> 00:26:32,007
Verdorie.
391
00:26:33,842 --> 00:26:36,177
Ik weet niet of ik met iemand wil zijn.
392
00:26:37,387 --> 00:26:38,346
Soms voelt het…
393
00:26:39,848 --> 00:26:41,808
…niet als een goed idee.
394
00:26:41,891 --> 00:26:43,268
Verdorie.
395
00:26:44,352 --> 00:26:45,312
Niet door Ginny.
396
00:26:47,063 --> 00:26:48,064
Ik hou van Ginny.
397
00:26:49,649 --> 00:26:51,568
Alleen zij maakt me gelukkig.
398
00:26:54,654 --> 00:26:55,864
Dat is het probleem.
399
00:26:57,449 --> 00:27:01,453
Niemand mag verantwoordelijk zijn
voor jouw geluk. Da's niet eerlijk.
400
00:27:02,871 --> 00:27:06,124
Maxine, dek de tafel voor de gehaktballen.
401
00:27:12,255 --> 00:27:13,089
Ze is single.
402
00:27:15,050 --> 00:27:15,884
Silver.
403
00:27:21,514 --> 00:27:23,183
Hoi, Ginny.
-Hoi.
404
00:27:24,934 --> 00:27:26,227
Jullie zijn schattig.
405
00:27:26,311 --> 00:27:27,312
Bedankt.
406
00:27:27,896 --> 00:27:30,565
Ik ga, maar gefeliciteerd
met jullie jubileum.
407
00:27:36,363 --> 00:27:37,572
Wat is er met haar?
408
00:27:39,824 --> 00:27:40,659
Geen idee.
409
00:27:44,746 --> 00:27:46,164
Hier is je milkshake.
410
00:27:50,293 --> 00:27:51,294
Proost.
411
00:27:51,378 --> 00:27:52,212
Sukkel.
412
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
Vuile wezel.
413
00:27:57,092 --> 00:28:00,011
Me een verschrompelde oude heks noemen.
414
00:28:06,768 --> 00:28:07,852
IEDEREEN IS ER
415
00:28:17,779 --> 00:28:19,155
Sukkel.
416
00:28:19,239 --> 00:28:20,782
Vuile wezel.
417
00:28:20,865 --> 00:28:23,576
Me een verschrompelde oude heks noemen.
418
00:28:35,797 --> 00:28:36,631
Wat is er?
419
00:28:37,507 --> 00:28:40,301
Ik haat het om de schurk te zijn.
420
00:28:40,802 --> 00:28:43,596
Maar je bent er zo goed in.
421
00:28:44,556 --> 00:28:45,432
Grappig.
422
00:28:46,558 --> 00:28:49,894
Iedereen kijkt naar me en lacht me uit.
423
00:28:50,478 --> 00:28:53,648
Ik ben het zat
dat ik te veel ben voor iedereen.
424
00:28:54,899 --> 00:28:57,861
Herinner je je
je favoriete personage in Frozen?
425
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
Olaf.
426
00:29:00,447 --> 00:29:02,615
En Aladdin?
427
00:29:02,699 --> 00:29:03,616
De geest.
428
00:29:05,994 --> 00:29:09,873
En in Moana was het Maui.
429
00:29:09,956 --> 00:29:13,793
In The Lion King was het Timon.
430
00:29:13,877 --> 00:29:14,711
Waarom?
431
00:29:14,794 --> 00:29:16,171
Ze zijn grappig.
432
00:29:18,047 --> 00:29:19,466
Wel allemaal mannen.
433
00:29:19,549 --> 00:29:21,676
Ik besef dat, nu je ze zo opnoemt.
434
00:29:21,760 --> 00:29:25,972
Je bent grappig.
Je bent een hoofdrolspeler.
435
00:29:26,055 --> 00:29:31,352
En je maakt mensen aan het lachen.
In het leven en op het podium.
436
00:29:31,436 --> 00:29:35,774
En dat is een heel speciale vaardigheid.
Niet veel mensen kunnen dat.
437
00:29:35,857 --> 00:29:40,111
Elk mooi meisje kan Sneeuwwitje zijn.
438
00:29:40,195 --> 00:29:42,822
Maar hoeveel mensen kunnen Stoetel zijn?
439
00:29:43,323 --> 00:29:44,908
Ik ben dol op Stoetel.
440
00:29:45,408 --> 00:29:48,036
Je hebt talent…
441
00:29:48,119 --> 00:29:52,999
…om mensen het gevoel te geven
dat ze gek mogen doen.
442
00:29:53,082 --> 00:29:56,211
En dat is zeldzaam. Dat is een gave
en niet te veel.
443
00:30:06,346 --> 00:30:08,181
Ik maak me zorgen om Marcus.
444
00:30:11,976 --> 00:30:14,062
De scholen moeten voorrang krijgen.
445
00:30:14,145 --> 00:30:16,981
We hebben geld nodig
voor atletiek en clubs…
446
00:30:17,065 --> 00:30:19,901
…milieuvriendelijk vervoer, nieuwe iPads…
447
00:30:19,984 --> 00:30:20,819
iPads.
448
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
Wellsbury heeft al…
449
00:30:26,074 --> 00:30:30,328
…een van de hoogste
onderwijsbudgetten van de staat.
450
00:30:30,411 --> 00:30:33,289
Dit gaat om onze kinderen.
Van Newton gaan ze…
451
00:30:33,373 --> 00:30:35,750
…vaker naar Ivy League-scholen.
452
00:30:35,834 --> 00:30:38,002
Geen Simone?
453
00:30:38,503 --> 00:30:39,587
Jaloers?
454
00:30:40,839 --> 00:30:41,881
Dit geld komt…
455
00:30:41,965 --> 00:30:44,425
Dat is Ginny's leraar Engels.
-We vragen…
456
00:30:45,385 --> 00:30:49,681
Ga staan als je vindt dat er meer geld
moet naar de scholen in Wellsbury.
457
00:30:56,521 --> 00:30:57,647
Geweldig.
458
00:30:58,314 --> 00:31:01,943
Ik wil van ieder
van jullie horen en daarom…
459
00:31:02,026 --> 00:31:05,363
Ik wil aandacht
voor tentamenvoorbereidingslessen.
460
00:31:05,446 --> 00:31:08,366
En ik op kunst en speciaal onderwijs.
461
00:31:08,449 --> 00:31:11,911
En op het integreren
van meer diversiteit in 't curriculum?
462
00:31:11,995 --> 00:31:13,413
Inderdaad.
463
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Iedereen heeft gelijk.
464
00:31:17,458 --> 00:31:21,004
Er moet meer geld naar
scholen dan in het huidige budget.
465
00:31:21,087 --> 00:31:24,549
Ik heb een kind op de basisschool
en een op Wellsbury High.
466
00:31:24,632 --> 00:31:28,011
Ik ben erg betrokken bij onderwijs.
467
00:31:29,178 --> 00:31:31,514
Maar ik werk ook op kantoor bij hem…
468
00:31:31,598 --> 00:31:34,893
…en zie van dichtbij hoe onvermoeibaar…
469
00:31:34,976 --> 00:31:38,104
…burgemeester Randolph werkt
aan al jullie belangen.
470
00:31:39,105 --> 00:31:42,942
Onderwijs is belangrijk,
maar de rest van de stad ook.
471
00:31:44,527 --> 00:31:46,988
En ik ben dol op deze stad.
472
00:31:50,950 --> 00:31:52,911
Er moet een oplossing zijn.
473
00:31:54,996 --> 00:31:57,457
Ja. En bedankt, Georgia.
474
00:31:57,540 --> 00:31:59,208
Geen dank.
475
00:31:59,876 --> 00:32:01,085
Verder nog iets?
476
00:32:03,421 --> 00:32:06,841
Alleen dat de economie flut is
en de wereld in brand staat.
477
00:32:07,467 --> 00:32:09,469
Heel inspirerend. Ga zitten.
478
00:32:10,386 --> 00:32:15,266
Daarom begint de burgemeester
met MKB-zaterdagen.
479
00:32:15,850 --> 00:32:17,894
Alle kleine bedrijven hier.
480
00:32:17,977 --> 00:32:20,897
We hebben geen McDonald's
of Walmart, maar…
481
00:32:20,980 --> 00:32:23,858
…Audrey's boetiek en Blue Farm Café.
482
00:32:23,942 --> 00:32:27,028
Dus elke week komt er
een ander Wellsbury-bedrijf…
483
00:32:27,111 --> 00:32:29,489
…op de burgemeesters Instagram.
484
00:32:29,572 --> 00:32:33,117
Geleid door de burgemeesteres,
met meer dan 50.000 volgers…
485
00:32:33,201 --> 00:32:37,121
…en een percentage van de winst per week
gaat naar de scholen.
486
00:32:37,705 --> 00:32:41,793
Op deze manier sluizen scholen
geld naar de stad en vice versa.
487
00:32:42,543 --> 00:32:43,795
Een win-winsituatie.
488
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Bedankt, Paul, geweldig idee.
489
00:32:49,133 --> 00:32:51,511
Een burgemeester die handelt. Oké.
490
00:32:54,430 --> 00:32:59,560
Bedankt voor jullie komst. De vergadering
is geschorst. Tot de volgende keer.
491
00:33:00,228 --> 00:33:01,729
Goed idee, Paul.
492
00:33:05,358 --> 00:33:08,611
Misschien moet hij weer
naar zijn psychiater.
493
00:33:09,195 --> 00:33:13,074
Misschien z'n medicatie veranderen.
494
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
Kom maar.
495
00:33:17,495 --> 00:33:21,165
Ik stel mezelf even voor.
-Ja, dat zal hem leren.
496
00:33:23,418 --> 00:33:25,211
Mr Gitten.
-Ja.
497
00:33:25,712 --> 00:33:27,338
Ik ben Ginny Millers vader.
498
00:33:29,090 --> 00:33:32,468
Het spijt me dat Ginny
geen Engels meer doet.
499
00:33:32,552 --> 00:33:35,680
Ze is heel slim, levert altijd
doordachte essays in…
500
00:33:35,763 --> 00:33:39,017
…maar ik kan niets doen.
-Ze volgt uw les niet meer?
501
00:33:39,684 --> 00:33:40,601
Het is jammer.
502
00:33:41,602 --> 00:33:42,854
Het was haar besluit.
503
00:33:43,730 --> 00:33:45,565
Dat wist ik niet. Wist jij dat?
504
00:33:45,648 --> 00:33:47,984
Nee, maar daar zijn we mooi vanaf.
505
00:34:05,877 --> 00:34:07,837
Gaat het wel?
-Wat?
506
00:34:08,421 --> 00:34:09,547
Schat?
507
00:34:11,799 --> 00:34:13,676
Je kan altijd bij me terecht.
508
00:34:14,510 --> 00:34:15,803
Als er iets mis is.
509
00:34:22,727 --> 00:34:25,229
Je weet dat ik voor mezelf kan zorgen.
510
00:34:31,027 --> 00:34:33,738
Dat weet ik.
511
00:34:36,074 --> 00:34:36,991
Nee, hè?
512
00:34:37,075 --> 00:34:39,118
Mary.
-Dat jij hier durft te komen.
513
00:34:39,202 --> 00:34:41,621
Ga m'n huis uit.
514
00:34:41,704 --> 00:34:43,122
Rustig aan.
515
00:34:43,623 --> 00:34:45,666
Rustig aan met dat ding. Wacht.
516
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
Nee.
517
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
Nee.
518
00:34:48,628 --> 00:34:50,463
Alsjeblieft.
519
00:34:50,546 --> 00:34:52,006
Oog om oog.
520
00:34:56,511 --> 00:34:57,595
Georgia, genoeg.
521
00:35:06,521 --> 00:35:09,690
Je sms't niet terug.
Is alles oké tussen ons?
522
00:35:12,026 --> 00:35:13,486
We moeten praten.
523
00:35:13,569 --> 00:35:14,487
Hé, Joe.
524
00:35:14,987 --> 00:35:18,533
Cynthia, ik heb de aanvraag
voor dat appartement ingestuurd.
525
00:35:18,616 --> 00:35:21,577
Door jou kan ik
dichter bij mijn zoon blijven.
526
00:35:21,661 --> 00:35:22,495
Geen dank.
527
00:35:28,334 --> 00:35:31,546
Hoi, G.
-Hoe ging de vergadering?
528
00:35:31,629 --> 00:35:34,632
Ik kon niet, want ik wilde niet gaan.
529
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Zullen we?
530
00:35:38,719 --> 00:35:40,555
Ik betaal. Eet smakelijk.
531
00:35:46,394 --> 00:35:48,479
Wat?
-Ik mag hem gewoon niet.
532
00:35:54,902 --> 00:35:55,820
O, mijn god.
533
00:35:57,655 --> 00:36:01,284
Het is Georgia, hè?
Degene die jou alleen als vriend ziet?
534
00:36:01,993 --> 00:36:03,369
Je bent gek op haar.
535
00:36:03,452 --> 00:36:05,746
Nee. Nee, ik denk dat ze…
536
00:36:07,915 --> 00:36:09,125
…hulp nodig heeft.
537
00:36:11,836 --> 00:36:13,796
Sms je daarom niet terug?
538
00:36:13,880 --> 00:36:15,256
Het is oké, Joe.
539
00:36:15,339 --> 00:36:18,843
Je hoort niet met mij te zijn,
maar ook niet met haar.
540
00:36:19,468 --> 00:36:20,720
Hoe bedoel je?
541
00:36:20,803 --> 00:36:21,971
Ik ga naar huis.
542
00:36:22,054 --> 00:36:24,182
Cynthia…
543
00:36:24,265 --> 00:36:26,893
Wees blij
dat ze met iemand anders trouwt.
544
00:36:26,976 --> 00:36:30,396
Je lijkt niet op haar, Joe.
Je bent een lieve jongen.
545
00:36:30,479 --> 00:36:32,481
Je doet geen vlieg kwaad.
546
00:36:33,774 --> 00:36:35,359
Ze zou je levend opeten.
547
00:36:37,570 --> 00:36:38,696
Tot ziens, Joe.
548
00:36:47,872 --> 00:36:49,999
Het is een gewone controle.
549
00:36:50,082 --> 00:36:53,628
Als je niks fouts hebt gedaan,
is er niks aan de hand.
550
00:36:53,711 --> 00:36:54,587
Wat een onzin.
551
00:36:56,339 --> 00:36:58,049
Wat gebeurt daar?
552
00:37:01,677 --> 00:37:05,932
Z'n kluisje wordt doorzocht.
-Je weet dat ik niets heb. Wat is dit?
553
00:37:07,475 --> 00:37:08,309
Dat is raar.
554
00:37:09,060 --> 00:37:14,023
Ik vraag me af of iemand op kantoor
een tip kreeg dat hij testantwoorden stal.
555
00:37:17,443 --> 00:37:19,445
Wat is dit?
-Dat is…
556
00:37:21,405 --> 00:37:26,160
Wat? Dat is niet van mij.
-Weet je wat er nog meer op kantoor ligt?
557
00:37:26,911 --> 00:37:28,704
De kluiscombinaties.
558
00:37:33,209 --> 00:37:35,878
Oké. Ondanks de recente verstoring…
559
00:37:35,962 --> 00:37:39,924
…zijn we weer terug
bij onze normale programmering.
560
00:37:40,675 --> 00:37:43,719
Heer der vliegen, een klassiek verhaal.
561
00:37:43,803 --> 00:37:47,223
Het dringt door in elk aspect
van de samenleving.
562
00:37:48,182 --> 00:37:49,892
Wie wil beginnen? Ja.
563
00:37:49,976 --> 00:37:52,770
Wat me echt aansprak
aan Sister Outsider was…
564
00:37:52,853 --> 00:37:56,065
…toen Lorde sprak over
de noodzaak van zwart feminisme…
565
00:37:56,148 --> 00:38:01,279
…en dat alleen de vereniging van
alle vrouwen het patriarchaat overstijgt.
566
00:38:02,113 --> 00:38:05,032
Ik zie niet wat je wilt bereiken.
-Mij sprak aan…
567
00:38:05,116 --> 00:38:09,578
…dat de stereotypen over zwarte vrouwen
gedestigmatiseerd moeten worden.
568
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
Wat is dit?
569
00:38:11,080 --> 00:38:14,166
Ik vond het andere standpunt
heel verfrissend.
570
00:38:41,485 --> 00:38:42,403
Georgia.
571
00:38:42,486 --> 00:38:44,655
Hé. Cynthia.
572
00:38:44,739 --> 00:38:49,535
Ik vroeg me af of Austin weer kwam spelen.
Zach vond het laatst zo gezellig.
573
00:38:56,334 --> 00:38:57,668
Is je moeder in orde?
574
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
Ze was hier gisteravond
en kwam wat vreemd over.
575
00:39:01,839 --> 00:39:04,967
Als ze zich normaal gedraagt,
moet je je zorgen maken.
576
00:39:08,637 --> 00:39:11,724
Hé, Joe, kan ik iets eerder weg?
577
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Voor Wellington.
578
00:39:12,975 --> 00:39:15,853
Kan me niet schelen.
-Joe…
579
00:39:15,936 --> 00:39:18,731
Ginny…
-Jij komt vreemd over.
580
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Heb je even? Het is belangrijk.
581
00:39:22,943 --> 00:39:23,903
Ik werk.
582
00:39:23,986 --> 00:39:26,405
Het gaat over je moeders overleden man.
583
00:39:28,949 --> 00:39:30,326
Niet Kenny weer.
584
00:39:30,409 --> 00:39:31,702
Niet Kenny.
585
00:39:31,786 --> 00:39:34,705
Haar andere echtgenoot,
ene Anthony Green.
586
00:39:54,725 --> 00:39:57,186
We gaan vooraan zitten.
587
00:39:57,269 --> 00:39:59,021
Ik ga naar Ginny.
588
00:40:15,996 --> 00:40:17,498
Wat is er?
-Niks.
589
00:40:34,306 --> 00:40:36,434
naar het bal
-keurig netjes
590
00:40:36,517 --> 00:40:37,893
van goede komaf
591
00:40:37,977 --> 00:40:40,438
we zoeken een man
om mee te trouwen
592
00:40:40,521 --> 00:40:41,772
naar het bal
593
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
naar het bal
-moet perfect zijn
594
00:40:46,318 --> 00:40:47,319
moet erdoor
595
00:40:47,403 --> 00:40:50,239
we zoeken een man
om mee te trouwen
596
00:40:50,322 --> 00:40:51,449
naar het bal
597
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
niets is eerlijk
598
00:40:54,577 --> 00:40:55,995
ik wil geen bruid zijn
599
00:40:56,078 --> 00:40:58,038
mijn hele leven, onbewust
600
00:40:58,664 --> 00:41:03,335
van alle prachtige verhalen die er zijn
601
00:41:03,419 --> 00:41:04,628
naar het bal
602
00:41:04,712 --> 00:41:07,631
dom wichtje
603
00:41:07,715 --> 00:41:10,718
pas op met wat je wenst
604
00:41:10,801 --> 00:41:12,219
je schoonheid is toeval
605
00:41:12,303 --> 00:41:14,597
je wordt vast niet opgemerkt door
606
00:41:14,680 --> 00:41:18,058
door een knappe hertog
met een overvloed aan charme
607
00:41:18,142 --> 00:41:21,020
de dames mogen me aanbidden
maar ik zwicht niet
608
00:41:21,103 --> 00:41:24,440
keurig netjes
moet perfect zijn
609
00:41:24,523 --> 00:41:26,066
we zoeken een man om
610
00:41:26,150 --> 00:41:27,693
ik zoek een man om
611
00:41:27,776 --> 00:41:30,779
we zoeken een man
om mee te trouwen
612
00:41:52,426 --> 00:41:53,594
Wat doe jij hier?
613
00:41:53,677 --> 00:41:55,012
Mag ik binnenkomen?
614
00:41:55,095 --> 00:41:57,765
Het komt niet uit.
Zach heeft 'n vriendje en…
615
00:42:00,392 --> 00:42:02,019
Prima. Kom binnen.
616
00:42:11,987 --> 00:42:14,406
Je had gelijk. Het is Georgia.
617
00:42:15,699 --> 00:42:18,452
Ik voel iets voor haar. Het spijt me.
618
00:42:18,536 --> 00:42:20,412
En jij hebt veel aan je hoofd.
619
00:42:20,496 --> 00:42:23,207
Mijn man ligt letterlijk
te sterven hiernaast.
620
00:42:23,290 --> 00:42:24,500
Ja, zoals dat.
621
00:42:28,003 --> 00:42:30,965
Dus, ja, het spijt me.
Ik wilde je geen pijn doen.
622
00:42:31,048 --> 00:42:33,092
Je pijn doen of je gebruiken…
623
00:42:33,175 --> 00:42:35,844
…of je uitbuiten in tijden van zwakte.
624
00:42:35,928 --> 00:42:39,557
Ik weet niet eens
hoe ik mezelf ooit kan vergeven.
625
00:42:43,018 --> 00:42:44,645
Is dit grappig?
626
00:42:45,437 --> 00:42:46,313
Het is oké.
627
00:42:48,440 --> 00:42:50,651
Dit is belachelijk.
628
00:42:52,945 --> 00:42:55,364
Ik wilde alleen excuses aanbieden.
629
00:42:56,657 --> 00:42:57,825
Ik had dit nodig.
630
00:42:59,577 --> 00:43:02,246
Ik ben een puinhoop. Ik ben een ramp.
631
00:43:03,289 --> 00:43:05,082
Je hebt me niet gekwetst, oké?
632
00:43:06,500 --> 00:43:11,005
We hadden allebei iets nodig en we wensten
dat het met iemand anders was.
633
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
Dat geeft niet.
634
00:43:14,717 --> 00:43:17,886
Jij hoort mij niet te troosten.
635
00:43:17,970 --> 00:43:20,764
Ik kwam hier om jou te troosten.
636
00:43:22,558 --> 00:43:23,601
En het spijt me.
637
00:43:24,560 --> 00:43:27,688
Ik vind je geweldig en je bent een…
638
00:43:28,564 --> 00:43:30,733
…van de sterkste vrouwen die ik ken.
639
00:43:33,027 --> 00:43:34,403
Het komt goed met je.
640
00:43:35,571 --> 00:43:37,781
Het is oké. Klinkt goed.
641
00:43:41,160 --> 00:43:43,495
Het is fijn om je als vriend te hebben.
642
00:43:43,579 --> 00:43:45,956
Ik wil niet dat dat ophoudt.
643
00:43:50,461 --> 00:43:52,630
Nooit, oké? Ik sta nu aan jouw kant.
644
00:43:52,713 --> 00:43:55,132
Dus levenslang gratis zoete frietjes.
645
00:43:58,385 --> 00:44:01,930
Je moet gaan. Georgia komt zo
om Austin op te halen.
646
00:44:03,223 --> 00:44:04,058
Oké.
647
00:44:26,830 --> 00:44:27,706
Dat was tof.
648
00:44:27,790 --> 00:44:29,750
We zijn geweldig.
-Dat weet ik.
649
00:44:29,833 --> 00:44:32,628
Bracia, dat was geweldig.
-Bedankt.
650
00:44:32,711 --> 00:44:34,922
Oké, dit is het, het grote duet.
651
00:44:35,506 --> 00:44:37,800
Dit is mijn favoriete nummer.
-Echt?
652
00:44:37,883 --> 00:44:39,802
Je bent m'n favoriete personage.
653
00:44:41,762 --> 00:44:42,763
Weg jij.
654
00:44:43,639 --> 00:44:44,723
Oké.
655
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
Zet hem op.
656
00:44:55,984 --> 00:44:57,945
mijn lieve, lieve kind
657
00:44:58,445 --> 00:45:01,490
laat me je iets vertellen
over het huwelijk
658
00:45:05,786 --> 00:45:08,497
je denkt dat je het weet
maar je weet het niet
659
00:45:08,580 --> 00:45:12,501
je zult nooit weten
hoe de wereld echt werkt
660
00:45:12,584 --> 00:45:14,420
je wordt alleen gekwetst
661
00:45:14,503 --> 00:45:18,549
ik vertel je dit nu
662
00:45:18,632 --> 00:45:20,801
het huwelijk is een kerker
een kerker
663
00:45:20,884 --> 00:45:23,971
liefde is slechts een wapen
is een wapen
664
00:45:24,054 --> 00:45:26,598
schoonheid is een illusie
665
00:45:26,682 --> 00:45:31,937
ooit word je net als ik
666
00:45:32,020 --> 00:45:34,314
je denkt dat je het weet
maar nee
667
00:45:34,398 --> 00:45:37,401
je bent nu misschien nog mooi
668
00:45:37,484 --> 00:45:38,944
maar de tijd gaat snel
669
00:45:39,027 --> 00:45:41,113
schoonheid vervaagt
ik zeg het je nu
670
00:45:41,196 --> 00:45:42,030
Wat is dat?
671
00:45:43,615 --> 00:45:45,868
Het voelt als tape.
-Hou je mond.
672
00:45:47,119 --> 00:45:48,912
Tape je je benen af?
673
00:45:48,996 --> 00:45:49,913
is een wapen
674
00:45:49,997 --> 00:45:53,125
schoonheid is een illusie
675
00:45:53,208 --> 00:45:56,336
ooit word je net als ik
676
00:45:56,420 --> 00:46:01,383
ik heb een liefde
die niemand in twijfel kan trekken
677
00:46:01,467 --> 00:46:06,764
ik heb een hart
dat niet kan worden beïnvloed
678
00:46:06,847 --> 00:46:09,808
en ik blijf trouw
679
00:46:09,892 --> 00:46:12,936
ondanks je bezwaren
680
00:46:13,020 --> 00:46:18,442
mijn hart moet gehoorzaamd worden
681
00:46:18,525 --> 00:46:21,653
het huwelijk is een kerker
is een kerker
682
00:46:21,737 --> 00:46:24,281
liefde is slechts een wapen
is een wapen
683
00:46:24,364 --> 00:46:27,326
schoonheid is een illusie
een illusie
684
00:46:27,409 --> 00:46:29,787
ooit word je net als ik
685
00:46:29,870 --> 00:46:32,289
net als ik
686
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
je denkt dat je het weet
maar je weet het niet
687
00:46:35,209 --> 00:46:37,920
je zult nooit weten
688
00:46:38,003 --> 00:46:40,881
hoe de wereld echt werkt
je wordt alleen gekwetst
689
00:46:40,964 --> 00:46:44,134
luister nu naar me
690
00:46:44,218 --> 00:46:46,470
het huwelijk is een kerker
een kerker
691
00:46:46,553 --> 00:46:49,431
liefde is slechts een wapen
is een wapen
692
00:46:49,515 --> 00:46:52,309
schoonheid is een illusie
693
00:46:52,392 --> 00:46:55,062
ooit word je net als ik
694
00:47:01,902 --> 00:47:03,070
Bedankt.
695
00:47:04,071 --> 00:47:04,905
Goed.
696
00:47:06,198 --> 00:47:09,910
Luister. De duisternis valt.
697
00:47:09,993 --> 00:47:11,912
Wie niet weg is, is gezien.
698
00:47:29,638 --> 00:47:30,973
Zach?
699
00:47:32,266 --> 00:47:33,559
Austin?
700
00:47:35,102 --> 00:47:36,520
Wat doen jullie?
701
00:48:13,056 --> 00:48:14,474
Cynthia.
702
00:48:15,142 --> 00:48:16,894
Cynthia, het is zover.
703
00:48:39,583 --> 00:48:41,251
Stiekem verdwijnen?
704
00:48:42,502 --> 00:48:45,589
Denkt u dat ik met drie petticoats,
een directoire…
705
00:48:45,672 --> 00:48:46,965
Wat hebben jullie?
706
00:48:47,466 --> 00:48:50,844
Of denkt u dat de zon
m'n tere huid zou verharden? Ik wil…
707
00:48:50,928 --> 00:48:54,264
Ze stikte. Ik deed de Heimlich.
Het is een lang verhaal.
708
00:48:54,348 --> 00:48:57,434
Ik heb u beledigd.
Op mijn eer, dat wilde ik niet.
709
00:48:57,517 --> 00:49:00,938
Uw eer is zeer twijfelachtig.
710
00:49:01,021 --> 00:49:02,814
Ik heb de verhalen gehoord.
711
00:49:02,898 --> 00:49:04,107
O ja?
712
00:49:04,775 --> 00:49:06,193
En vond je ze leuk?
713
00:49:07,152 --> 00:49:09,655
Neem me niet kwalijk, Hertog.
714
00:49:09,738 --> 00:49:11,281
U gaat te ver.
715
00:49:11,365 --> 00:49:14,493
Ik ben Josephine Margot Wellington.
716
00:49:14,576 --> 00:49:16,787
Jij begon over je directoire.
717
00:49:16,870 --> 00:49:20,666
En jij, Josephine
Margot Wellington, bloost.
718
00:49:30,968 --> 00:49:34,054
ik zou nooit van iemand houden
719
00:49:34,137 --> 00:49:36,974
wiens ogen dwars door me heen kijken
720
00:49:37,057 --> 00:49:39,977
wiens charmes me verwarren
721
00:49:40,060 --> 00:49:42,813
je amuseert me niet
722
00:49:42,896 --> 00:49:45,691
ik zou nooit van iemand houden
723
00:49:45,774 --> 00:49:48,902
die goede manieren negeert
724
00:49:48,986 --> 00:49:51,446
ik snap uw bedoeling niet
725
00:49:51,530 --> 00:49:54,199
alsof ik uw uitvinding ben
726
00:49:54,282 --> 00:49:57,995
dat ben ik niet, meneer
727
00:49:58,078 --> 00:50:02,916
waarom moet u me zo ontwapenen
728
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
waarom houdt u niet van me zoals ik…
729
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Toilet.
730
00:50:07,629 --> 00:50:13,218
ik zou alles weggooien
731
00:50:13,301 --> 00:50:17,264
toegeven aan het spel van de passie
732
00:50:17,347 --> 00:50:21,935
de tafels omdraaien
733
00:50:22,019 --> 00:50:26,857
deze vergulde jurk verbranden…
734
00:50:33,071 --> 00:50:35,532
Max flipt als je haar einde mist.
735
00:50:36,116 --> 00:50:37,409
Jij mist het einde.
736
00:50:37,492 --> 00:50:39,369
Ze verwacht minder van mij.
737
00:50:39,453 --> 00:50:40,787
Ook goed.
738
00:50:40,871 --> 00:50:43,540
Ik snap niet waarom je zo overstuur bent.
739
00:50:43,623 --> 00:50:46,626
Denk je dat ik overstuur ben?
740
00:50:47,836 --> 00:50:50,047
Dat ben ik niet, ik ben doodsbang.
741
00:50:50,130 --> 00:50:52,174
Ginny…
-Zeg het maar.
742
00:50:52,257 --> 00:50:53,300
Wat?
743
00:50:54,926 --> 00:50:56,887
Dat je niet bij me wilt zijn.
744
00:51:00,432 --> 00:51:01,266
Wat?
745
00:51:01,349 --> 00:51:02,976
Dat is het, toch?
746
00:51:04,686 --> 00:51:06,605
Je wilt m'n vriendje niet zijn.
747
00:51:10,192 --> 00:51:12,986
waarom kun je niet gewoon
van me houden
748
00:51:13,070 --> 00:51:17,866
zoals ik van jou hou
749
00:51:17,949 --> 00:51:21,286
waarom kun je niet gewoon
van me houden
750
00:51:21,369 --> 00:51:28,251
zoals ik van jou hou
751
00:51:33,381 --> 00:51:34,299
Het is niet…
752
00:51:35,092 --> 00:51:38,512
Laat maar, oké? Ik weet hoe dit gaat.
753
00:51:39,471 --> 00:51:41,723
Je wilt weg.
-Ik wil niet weg.
754
00:51:45,268 --> 00:51:46,436
Ik wil je…
755
00:51:47,896 --> 00:51:49,231
…niet terughouden.
756
00:51:50,440 --> 00:51:51,399
Niet doen.
757
00:51:51,983 --> 00:51:54,486
Nee. Doe niet alsof je dit voor mij doet…
758
00:51:54,569 --> 00:51:56,238
…want ik wil dit niet.
759
00:51:56,321 --> 00:51:58,406
Ik wil dit niet. Ik wil jou.
760
00:52:01,409 --> 00:52:02,327
Je hebt gelijk.
761
00:52:07,999 --> 00:52:10,919
Het ligt niet aan jou,
maar aan mij. Het spijt me.
762
00:52:12,462 --> 00:52:13,296
Ik hou van je.
763
00:52:14,464 --> 00:52:16,591
Dat geloof ik niet meer.
764
00:52:18,218 --> 00:52:21,638
Omdat je voor altijd zei,
en nu ga je ervandoor?
765
00:52:24,558 --> 00:52:25,684
Nee, ik ben er nog.
766
00:52:27,811 --> 00:52:30,021
Ik zal er altijd voor je zijn.
-Nee.
767
00:52:30,105 --> 00:52:32,065
Nee, je verlaat me echt.
768
00:52:33,984 --> 00:52:34,901
Marcus.
769
00:52:35,944 --> 00:52:39,322
Ik heb je alles verteld. Je kent me door…
-Dat weet ik.
770
00:52:40,991 --> 00:52:42,450
Wat is er dan…
771
00:52:45,245 --> 00:52:46,788
Oké, dit ben jij niet.
772
00:52:46,872 --> 00:52:50,584
Dit ben jij niet.
Jij zou me dit niet aandoen.
773
00:52:51,626 --> 00:52:54,462
Toch? Ik ben jouw Ginny en…
774
00:53:02,762 --> 00:53:04,181
Ik ben jouw Ginny.
775
00:53:04,806 --> 00:53:07,309
Toch? En jij bent mijn Marcus.
776
00:53:07,392 --> 00:53:10,395
Dus jij zou me toch geen pijn doen?
777
00:53:14,107 --> 00:53:16,067
Ik wil je geen pijn blijven doen.
778
00:53:17,152 --> 00:53:18,028
Wat?
779
00:53:22,365 --> 00:53:25,911
Wat is er met deze gang? Ik…
780
00:53:28,788 --> 00:53:29,623
Je zei dat je…
781
00:53:30,248 --> 00:53:32,334
Dat je altijd van me zou houden.
782
00:53:33,001 --> 00:53:36,046
Toch? Altijd, vandaag, morgen, altijd.
783
00:53:36,129 --> 00:53:38,215
Je zei dat ik logisch voor je was.
784
00:53:38,298 --> 00:53:39,132
Ja.
785
00:53:39,216 --> 00:53:41,635
Dat zei je, dat heb jij gezegd.
786
00:53:45,055 --> 00:53:45,889
Dat meende ik.
787
00:53:46,723 --> 00:53:48,141
Wat is er dan veranderd?
788
00:53:48,892 --> 00:53:51,186
Wat dan? Wat heb ik verkeerd gedaan…
789
00:53:52,437 --> 00:53:54,522
Vertel het me.
-Jezus, niets.
790
00:53:56,149 --> 00:53:57,609
Je hebt niets gedaan.
791
00:53:57,692 --> 00:53:59,444
Ik ben het, ik beloof het.
792
00:53:59,527 --> 00:54:00,403
Beloof je het?
793
00:54:02,197 --> 00:54:03,949
Beloof je me iets, Marcus?
794
00:54:05,575 --> 00:54:07,410
Weet je wat? Ik haat beloftes…
795
00:54:07,494 --> 00:54:11,289
…want iedereen
die me ooit een belofte heeft gedaan…
796
00:54:11,373 --> 00:54:13,583
…heeft die gebroken, omdat ze liegen.
797
00:54:14,876 --> 00:54:17,504
Jij hoort niet tegen me te liegen.
798
00:54:19,089 --> 00:54:22,092
Doet 't je iets dat je me pijn doet?
-Ja. Maar…
799
00:54:22,175 --> 00:54:23,176
Maar wat?
800
00:54:30,517 --> 00:54:31,726
Ik heb nu…
801
00:54:34,145 --> 00:54:36,106
…geen ruimte voor andermans pijn.
802
00:54:39,150 --> 00:54:40,819
Begrijp je wat je doet?
803
00:54:41,861 --> 00:54:43,154
Je zegt…
804
00:54:43,947 --> 00:54:47,492
Je vindt het prima
dat je me nooit meer zal vasthouden…
805
00:54:47,575 --> 00:54:48,702
…of kussen.
806
00:54:48,785 --> 00:54:50,829
Gewoon klaar?
807
00:54:54,958 --> 00:54:55,792
Ja.
808
00:55:01,339 --> 00:55:02,924
Hier krijg je spijt van.
809
00:55:05,051 --> 00:55:07,470
Je zult beseffen dat jij niet zo bent.
810
00:55:09,764 --> 00:55:13,560
En dan is het te laat,
want je maakt ons kapot.
811
00:55:14,978 --> 00:55:17,647
En als we kapot zijn, is het voorbij en…
812
00:55:26,948 --> 00:55:29,909
Alsjeblieft. Doe dit niet, Marcus.
813
00:55:30,410 --> 00:55:31,703
Doe dit nou niet.
814
00:55:59,022 --> 00:55:59,856
Hou van je.
815
00:56:10,283 --> 00:56:11,159
Bedankt.
816
00:56:15,580 --> 00:56:17,874
O, mijn god. Dat was ongelooflijk.
817
00:56:17,957 --> 00:56:19,501
Bracia, mijn god.
818
00:56:19,584 --> 00:56:23,046
O, mijn god, Bryon kon
zijn ogen niet van je afhouden.
819
00:56:23,129 --> 00:56:25,006
Echt?
-Ja, ik zweer het.
820
00:56:25,090 --> 00:56:26,966
Bracia, dat was ongelooflijk.
821
00:56:27,467 --> 00:56:30,220
Was ze niet mooi?
-Oké, Max, je kunt nu gaan.
822
00:56:30,303 --> 00:56:32,263
Oké.
-Zeker.
823
00:56:32,347 --> 00:56:33,390
Geweldig gedaan.
824
00:56:34,182 --> 00:56:37,310
Wil je een keer koffie
met me drinken of zo?
825
00:56:38,144 --> 00:56:39,771
Ja. Ja, graag.
826
00:56:39,854 --> 00:56:41,523
Door jou deed ik het stuk.
827
00:56:41,606 --> 00:56:42,857
Wat?
828
00:56:42,941 --> 00:56:46,194
Ja. Mijn team is boos
dat ik hiervoor football opgaf.
829
00:56:47,320 --> 00:56:50,031
Dit is zo stom
en je weet het vast niet meer…
830
00:56:50,532 --> 00:56:53,076
…maar we gingen ooit
naar een escaperoom.
831
00:56:53,785 --> 00:56:55,412
Echt?
-Ja.
832
00:56:56,246 --> 00:56:58,540
Je was geweldig, Max.
833
00:56:58,623 --> 00:57:00,542
Wil je dat ik je hieruit help?
834
00:57:00,625 --> 00:57:01,835
Mag ik je kussen?
835
00:57:02,877 --> 00:57:04,003
Zeker weten.
836
00:57:04,087 --> 00:57:05,171
Oké.
837
00:57:12,011 --> 00:57:14,639
Heel erg bedankt. Goed gedaan.
838
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Bedankt.
839
00:57:15,765 --> 00:57:17,517
Papa.
840
00:57:19,436 --> 00:57:20,895
Max.
-Je was geweldig.
841
00:57:20,979 --> 00:57:22,439
O, mijn god, jij ook.
842
00:57:27,318 --> 00:57:29,320
Je was geweldig.
843
00:57:29,404 --> 00:57:31,406
Ik zag alleen jou.
844
00:57:31,489 --> 00:57:32,407
Bedankt.
845
00:57:32,991 --> 00:57:34,492
Kom op, we gaan.
846
00:57:37,036 --> 00:57:38,455
En jij? Vond je het wat?
847
00:57:45,295 --> 00:57:46,129
Max.
848
00:57:47,255 --> 00:57:49,466
Sophie. Hoi.
-Hoi.
849
00:57:50,383 --> 00:57:51,217
Je kwam.
850
00:57:52,135 --> 00:57:57,390
Omdat je andere mensen in de show kent,
niet voor mij, want je kent veel mensen.
851
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
Je hebt veel theatervrienden en…
-Je was geweldig.
852
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Bedankt.
853
00:58:03,938 --> 00:58:06,065
Wil je een keer koffie gaan drinken?
854
00:58:07,108 --> 00:58:11,112
Ik heb het gevoel dat we
onopgeloste dingen moeten bespreken.
855
00:58:24,125 --> 00:58:26,294
Terug in de kamer met de depressie…
856
00:58:28,087 --> 00:58:30,840
…is er die scherpe pijn
en gevoelloosheid.
857
00:58:34,552 --> 00:58:35,512
Ik hou van haar.
858
00:58:37,055 --> 00:58:39,057
Zelfs in de kamer hou ik van haar.
859
00:58:47,982 --> 00:58:50,193
Maar bemind worden, kost werk.
860
00:58:53,154 --> 00:58:55,198
Ik kan bemind worden nu niet aan.
861
00:59:01,329 --> 00:59:02,747
Was dat een schot?
862
01:00:30,251 --> 01:00:32,420
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman