1 00:00:11,428 --> 00:00:13,471 Noen følelser er som gamle venner. 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,558 Depresjon er sånn for meg. 3 00:00:17,308 --> 00:00:21,521 Når jeg ikke står i det, husker jeg det ikke. Bare at det er ille. 4 00:00:22,564 --> 00:00:26,735 Jeg husker mørket, men det er noe annet å føle det igjen. 5 00:00:28,236 --> 00:00:31,948 Det er forskjellen mellom å huske et rom og faktisk gå inn døra. 6 00:00:33,450 --> 00:00:34,784 Å være der inne igjen. 7 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Føle det. 8 00:00:38,788 --> 00:00:42,792 Episoden kan starte langsomt. En påtrengende tanke: 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,295 "Jeg vil ikke være her." Så er den borte. 10 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 Du vifter den vekk som en flue. 11 00:00:47,380 --> 00:00:51,342 Men når den slår inn for fullt, er den altoppslukende. 12 00:00:51,426 --> 00:00:53,928 Den er deg, du er ikke noe annet. 13 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 Utenpå er du som vanlig. Det er et strev å smile og late som, 14 00:00:58,141 --> 00:01:00,226 men inni deg er det noe helt annet. 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,271 Du begynner å hate deg selv. 16 00:01:04,189 --> 00:01:07,984 Du er så alene, så ufattelig alene. 17 00:01:08,068 --> 00:01:11,237 Du kan være med en du elsker, men du er ikke med dem. 18 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 Vi tror vi vet hvordan andre har det, men nei. 19 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 Du vet aldri hva som skjer i hodet til en annen. 20 00:01:21,206 --> 00:01:23,333 Alle kjemper en kamp du ikke kan se. 21 00:01:25,168 --> 00:01:26,711 Alle har blindsoner. 22 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Faen, hva er klokka? Jeg sovnet. 23 00:01:41,976 --> 00:01:43,937 Faen. Jeg kommer for sent på jobb. 24 00:01:44,020 --> 00:01:49,025 Joe kommer til å kjøre "streng og skuffet"-greia si. 25 00:01:51,611 --> 00:01:52,987 Skal vi henge senere? 26 00:01:53,071 --> 00:01:55,240 Kan ikke. Jeg må skrive stil. 27 00:01:56,866 --> 00:01:57,700 Ok. 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,120 -Elsker deg. -Elsker deg. 29 00:02:06,709 --> 00:02:08,044 Du vet at det er deg. 30 00:02:08,962 --> 00:02:11,631 Det er noe galt med deg, og det er utmattende. 31 00:02:11,714 --> 00:02:14,217 Så bedritent og utmattende og hjelpeløst. 32 00:02:15,343 --> 00:02:19,222 Det er et tomrom, og du vil bare synke ned i et hull 33 00:02:19,305 --> 00:02:22,851 der ingen snakker til deg og du ikke trenger å eksistere. 34 00:02:24,978 --> 00:02:30,358 Det er velkjent. Jeg har vært her før, har kommet meg ut av det før, 35 00:02:30,441 --> 00:02:34,863 men det å komme seg ut, blir det rommet du husker, men ikke er i. 36 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 Og det er skummelt. 37 00:02:46,958 --> 00:02:48,334 Jeg hater brunsj. 38 00:02:48,418 --> 00:02:51,462 Kan du ta bestilling fra bord ti? De har ventet. 39 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 Hvor er Ginny? 40 00:02:54,215 --> 00:02:56,676 Dere tar bestillinger, ikke jeg. 41 00:02:56,759 --> 00:02:58,052 Greit. 42 00:03:09,564 --> 00:03:12,650 -Jeg tar bord ti. -Trodde du ikke tok bestillinger. 43 00:03:13,818 --> 00:03:16,487 -Vil dere starte med noe å drikke? -Takk, Joe. 44 00:03:16,571 --> 00:03:19,824 Vi tar en mimosa-karaffel. Vi trenger det. 45 00:03:19,908 --> 00:03:24,621 -Noen spesielt på menyen i dag? -Ja, jeg kan lage det dere ønsker. 46 00:03:24,704 --> 00:03:26,497 Cynthia, vet du hva du vil ha? 47 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 Vet du, jeg er ikke sulten. 48 00:03:30,585 --> 00:03:32,921 -Jeg tar ferskenpannekakene. -Nam. 49 00:03:36,883 --> 00:03:37,842 Morn. 50 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 Å. Du er her. 51 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 Hei, Paul. Fint å se deg, bror. 52 00:03:43,264 --> 00:03:46,017 -Er alt i orden? -Ja, alt er fint. 53 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 Jeg skal ut og handle litt til bryllupet. 54 00:03:50,146 --> 00:03:52,815 -Skal jeg bli med? -Nei, det går bra. 55 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 Husk at Austin skal til Zach. 56 00:03:54,859 --> 00:03:56,861 -Ja. -Jeg henter deg før middag. 57 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Slektstre? 58 00:04:04,285 --> 00:04:07,288 -Er jeg med? -Du er ikke i slekt med meg. 59 00:04:07,872 --> 00:04:12,710 Hei, Austin, Paul er ikke faren din, men han gifter seg med moren din. 60 00:04:12,794 --> 00:04:16,172 -Han er en del av familien, ikke sant? -Han er vel det. 61 00:04:16,256 --> 00:04:20,134 Flott. Kanskje du kan gi ham en gren? Kanskje en av de nederste? 62 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 -Hvor er Ginny? -På jobb. 63 00:04:29,310 --> 00:04:30,979 Kafé på ordentlig? 64 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 -En soyalatte. -Jeg ville ikke ha dette. 65 00:04:33,481 --> 00:04:35,566 Hei, velkommen til kaféen. 66 00:04:35,650 --> 00:04:38,486 -Bestill. -Jeg er glad jeg ikke har jobb. 67 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 Samme her. Derfor skal jeg gifte meg med en riking 68 00:04:41,614 --> 00:04:44,534 eller selge bilder av føttene mine for en million. 69 00:04:44,617 --> 00:04:47,287 De små føttene? For en million dollar? 70 00:04:47,370 --> 00:04:48,538 Å nei! 71 00:04:48,621 --> 00:04:52,917 Se her. Se på henne et øyeblikk. Hva er det du har på deg? 72 00:04:53,001 --> 00:04:56,838 Hva? Liker du den? Fant den i en bruktbutikk. Styggsøt. 73 00:04:56,921 --> 00:05:00,174 -Det stemmer at den er stygg, ja. -Pokker. 74 00:05:00,258 --> 00:05:03,845 Apropos stygt. Sophie har kjøpt billetter til Wellington. 75 00:05:03,928 --> 00:05:07,390 Nå får hun se meg som en ond, stygg heks ingen vil ha. 76 00:05:07,473 --> 00:05:08,308 Jippi. 77 00:05:08,891 --> 00:05:10,184 Hvem sender melding? 78 00:05:10,268 --> 00:05:13,062 Sikkert bare Press som er irriterende. 79 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 -Hva sier han? -Jeg vet ikke. Ingenting. 80 00:05:15,690 --> 00:05:17,191 Er han interessert? 81 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 Aldri i livet. 82 00:05:20,570 --> 00:05:24,365 -En må hate seg selv for å være med Press. -Helt klart. 83 00:05:24,449 --> 00:05:27,493 Jordan og jeg feirer treårsdag i morgen. 84 00:05:28,119 --> 00:05:30,163 -Dumme, lille Jordan. -Jeg vet. 85 00:05:30,246 --> 00:05:31,789 Hvor tar han deg hen? 86 00:05:31,873 --> 00:05:36,836 Vel, det er Jordan, så Blue Farm eller Costco. 87 00:05:36,919 --> 00:05:40,715 Alle elsker vel Costco? Når jeg dør, må dere spre asken min der. 88 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 -Jeg gjør det. -Takk. 89 00:05:42,133 --> 00:05:44,761 Ok, men han må prøve hardere med gavene. 90 00:05:44,844 --> 00:05:48,056 -Han er så dårlig på å gi gaver. -Klokkeradio? 91 00:05:48,139 --> 00:05:49,849 Nei! Vet dere hva jeg elsker? 92 00:05:49,932 --> 00:05:54,354 Det søte, lille keramikk-ekornet han kjøpte til valentinsdagen. 93 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 -Husker du det? -Nutty. 94 00:05:55,938 --> 00:05:57,315 Nutty. 95 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 Jeg vet ikke… Jeg føler at han tar meg for gitt. 96 00:06:02,528 --> 00:06:05,740 Til bursdagen min skrev han "Gratulerer med dagen" på et kartotekkort, 97 00:06:05,823 --> 00:06:07,992 med et babybilde av ham på baksiden. 98 00:06:09,035 --> 00:06:10,244 Hei, Marcus. 99 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 Hei, Silver. 100 00:06:12,455 --> 00:06:13,581 Hei. 101 00:06:14,999 --> 00:06:17,335 -Kult korsett. -Takk. 102 00:06:17,418 --> 00:06:21,381 Silver lager kostymene til Wellington, og hun er føkkings genial. 103 00:06:21,964 --> 00:06:23,299 Så hyggelig av deg. 104 00:06:24,884 --> 00:06:25,802 Hva skal dere? 105 00:06:27,303 --> 00:06:29,555 -Hvordan det? -Jeg bare spør. 106 00:06:29,639 --> 00:06:32,141 -Ikke vær så slem mot meg. -Men det er så gøy. 107 00:06:32,225 --> 00:06:33,518 Vi skal bare henge. 108 00:06:34,227 --> 00:06:37,271 -Oi, Chacho. -Pappa vil merke at den er borte. 109 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 Marcus. 110 00:06:42,276 --> 00:06:43,194 Skål. 111 00:06:44,362 --> 00:06:45,863 Max, elsker antrekket. 112 00:06:52,495 --> 00:06:54,997 Jeg vet virkelig ikke hva greia hans er. 113 00:06:56,999 --> 00:06:57,875 Hva? 114 00:06:57,959 --> 00:06:59,127 Ingenting. 115 00:07:00,044 --> 00:07:02,797 -"Elsker antrekket ditt." -Hun rødmer. 116 00:07:02,880 --> 00:07:04,924 -Lille vampyr-korsettjente. -Hysj! 117 00:07:05,007 --> 00:07:07,135 -Hun liker det. -Herregud. 118 00:07:07,844 --> 00:07:10,721 Jeg er faktisk bekymret for Marcus. 119 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 -Jeg var på rommet hans… -Og gjorde hva? 120 00:07:13,641 --> 00:07:15,184 -Spionerte. -Greit nok. 121 00:07:15,268 --> 00:07:18,563 …og fant notatboka hans. Det var dystre saker. 122 00:07:18,646 --> 00:07:20,022 Sa du det til ham? 123 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 Jeg sa: "Jeg fant notatboka di. Den er dyster. Jeg er bekymret for deg." 124 00:07:24,944 --> 00:07:27,947 Han sa: "Du må respektere privatlivet mitt." 125 00:07:28,030 --> 00:07:29,574 Kjedelige ting som det. 126 00:07:31,325 --> 00:07:34,662 Hvorfor snakker du ikke med Ginny? Hun vet sikkert noe. 127 00:07:37,290 --> 00:07:41,419 Zach! Austin! Moren til Austin er her. 128 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Hei, Zach. 129 00:07:48,301 --> 00:07:50,344 -Hei, pappa. -Hei, kompis. 130 00:07:51,679 --> 00:07:53,181 Hent sakene dine. 131 00:07:54,223 --> 00:07:56,184 Georgia vet at jeg henter ham. 132 00:07:57,351 --> 00:08:00,188 Fikk du beskjeden om leiligheten i Abbott Street? 133 00:08:00,271 --> 00:08:02,815 Ja, den er perfekt. 134 00:08:02,899 --> 00:08:05,026 -Tusen takk. -Bare hyggelig. 135 00:08:05,109 --> 00:08:07,236 Fint for Austin å ha faren sin her. 136 00:08:07,320 --> 00:08:09,947 Utleieren er en venn. Jeg kan få deg inn. 137 00:08:12,533 --> 00:08:13,367 Vi ses. 138 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 -Ha det. -Ha det. Ses. 139 00:08:15,870 --> 00:08:18,915 Hei. Hadde du det gøy med Austin? 140 00:08:18,998 --> 00:08:20,541 Vi lekte gjemsel ute. 141 00:08:20,625 --> 00:08:22,710 I januar i New England? 142 00:08:23,586 --> 00:08:26,047 Gå opp, rydd sammen lekene. Kommer straks. 143 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Hei, elskede. Det er meg. 144 00:08:43,397 --> 00:08:46,484 Zach har en ny venn, og han virker glad. 145 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 De liker å leke ute i kulden. 146 00:08:49,612 --> 00:08:54,200 Han trenger en ny lue. Han mistet fjelløve-lua på skolen. 147 00:08:56,327 --> 00:08:59,455 Du vet at jeg forventer at du skal våkne, ikke sant? 148 00:09:00,581 --> 00:09:02,583 Og si: "Hei, søta, skjer'a?" 149 00:09:07,046 --> 00:09:08,422 Det er så urettferdig. 150 00:09:11,717 --> 00:09:13,553 Jeg ville bli gammel med deg. 151 00:09:16,639 --> 00:09:21,352 Jeg tenkte du ville se så søt ut med små, hvite hår og små rynker. 152 00:09:23,312 --> 00:09:24,730 Jeg vil se det. 153 00:09:25,439 --> 00:09:29,151 At du får rynker fra å være så snill, 154 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 min kjære, godhjertede Tom. 155 00:09:36,409 --> 00:09:40,955 Jeg datet menn som ikke var så snille, som du vet, på college. 156 00:09:42,206 --> 00:09:43,708 Og faren min var en kødd. 157 00:09:46,127 --> 00:09:47,003 Men ikke du. 158 00:09:55,052 --> 00:09:56,220 Ikke min Tom. 159 00:10:00,016 --> 00:10:01,058 Unnskyld. 160 00:10:01,684 --> 00:10:03,603 Jeg er så lei for det, Tom. 161 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 -Jeg har telt opp kassa, Joe. -Bra. 162 00:10:43,768 --> 00:10:47,772 -La meg følge deg til bilen. -Ja. Dette er Wellsbury. 163 00:10:48,356 --> 00:10:52,443 Natteravning er som rågjengeri. Det går bra. God kveld. 164 00:11:07,083 --> 00:11:10,002 Ok. Padma, kom igjen, jeg klarer meg fint. 165 00:11:10,086 --> 00:11:11,712 -Nei, det gjør du ikke. -Jo. 166 00:11:12,922 --> 00:11:13,923 Han var utenfor. 167 00:11:14,006 --> 00:11:16,175 -Falt av brettet sitt. -Er Ginny her? 168 00:11:16,258 --> 00:11:19,637 -Nei, hun dro for lenge siden. Er du full? -Nei. 169 00:11:19,720 --> 00:11:20,596 -Marc… -Se her. 170 00:11:20,680 --> 00:11:21,931 Marcus. 171 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 Ok, du. 172 00:11:25,601 --> 00:11:27,978 Kan du sette på kaffe? Sett deg. 173 00:11:28,062 --> 00:11:29,063 Rett bak deg. 174 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 -Drikk. -Nei takk. 175 00:11:42,993 --> 00:11:44,078 Skal jeg ringe mora di? 176 00:11:59,510 --> 00:12:00,428 Igjen. 177 00:12:01,262 --> 00:12:05,099 -Hvorfor er du full på en søndag? -Fordi søndager er deprimerende. 178 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 Han har søndagsnoia. 179 00:12:10,980 --> 00:12:14,775 -Ikke engang i den virkelige verden ennå. -Føles virkelig nok. 180 00:12:17,236 --> 00:12:22,575 Ja, videregående kan være tøft, men det varer ikke evig. 181 00:12:24,034 --> 00:12:26,662 Du hadde det nok tøft på videregående. 182 00:12:27,413 --> 00:12:28,247 Hva? 183 00:12:28,330 --> 00:12:32,168 Nei, jeg ser bare for meg at du fant deg selv senere i livet. 184 00:12:32,251 --> 00:12:36,714 Nei, jeg var kul på videregående. Jeg var som "Fresh Prince". 185 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Hvem? 186 00:12:39,467 --> 00:12:41,594 Du vokste ikke opp med Nick at Nite. Det syns. 187 00:12:41,677 --> 00:12:43,304 Hvordan får vi deg hjem? 188 00:12:43,387 --> 00:12:44,722 Jeg kan kjøre ham. 189 00:12:45,264 --> 00:12:48,184 Marcus, hvorfor drikker du alkohol? 190 00:12:48,267 --> 00:12:50,227 Vann er en begrenset ressurs. 191 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 Ok, kjør ham hjem. 192 00:12:53,814 --> 00:12:55,232 Skjer'a? Greit. 193 00:13:00,529 --> 00:13:02,323 Jeg savner ikke videregående. 194 00:13:07,036 --> 00:13:09,455 Så, hvordan var turen til Georgia? 195 00:13:09,538 --> 00:13:10,915 Jeg vet ikke, varmt. 196 00:13:11,415 --> 00:13:15,002 Vil du ha svarene til historieprøven eller kjemiprøven? 197 00:13:15,085 --> 00:13:16,212 Hvor har du de fra? 198 00:13:16,295 --> 00:13:19,507 Hva mener du? Alle stoler på en stille ordenselev 199 00:13:19,590 --> 00:13:25,596 som tilbringer fritimene på rektors kontor og blir bedt om å sortere stensiler. 200 00:13:26,680 --> 00:13:27,723 Trenger du noe? 201 00:13:28,349 --> 00:13:31,977 Jeg hjelper til i fritimen, for jeg har ikke så mange venner. 202 00:13:33,479 --> 00:13:37,733 Du er så ond, og ingen vet det, antar jeg. 203 00:13:39,360 --> 00:13:41,987 -Hvor er Ray-Ban-solbrillene? -Mistet dem. 204 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 Flytt deg, dust. 205 00:13:48,160 --> 00:13:48,994 Hva skjer? 206 00:13:49,078 --> 00:13:50,996 Dette året blir som i fjor. 207 00:13:53,582 --> 00:13:56,669 Joe, seriøst, ikke gjør det. Han knuser deg. 208 00:13:56,752 --> 00:13:58,087 Bare overse det. 209 00:13:58,629 --> 00:14:00,714 Jeg er ikke god på å overse ting. 210 00:14:03,259 --> 00:14:04,093 Joe. 211 00:14:11,058 --> 00:14:11,892 Hei. 212 00:14:19,441 --> 00:14:21,151 Det der vil du angre på. 213 00:14:22,278 --> 00:14:24,196 Ja, det er vi enige om. 214 00:14:43,674 --> 00:14:44,550 Faen. 215 00:14:45,384 --> 00:14:47,636 Lyset står på. De er fortsatt oppe. 216 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 Hvor merkbart full er jeg? 217 00:14:51,932 --> 00:14:54,059 -Veldig. -Herregud. Faen. 218 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Ok. 219 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 "Max, hjelp." 220 00:15:00,900 --> 00:15:03,444 "I oppkjørselen." 221 00:15:12,995 --> 00:15:14,455 Hei, Padma, unnskyld. 222 00:15:14,538 --> 00:15:17,499 -Det går bra. Det var ingen omvei. -Nei, jeg mener… 223 00:15:21,629 --> 00:15:22,504 Unnskyld… 224 00:15:25,299 --> 00:15:28,093 …for alt med oss. 225 00:15:30,971 --> 00:15:33,140 -Det er greit. -Nei. 226 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 Jeg mente ikke å såre deg. 227 00:15:43,776 --> 00:15:46,570 Hvorfor sa du at du ikke ville ha kjæreste? 228 00:15:47,821 --> 00:15:48,781 Var det meg? 229 00:15:52,701 --> 00:15:54,411 Vi holdt på lenge. 230 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 Jeg følte meg dum. 231 00:15:57,456 --> 00:16:02,836 -Som om du brukte meg til sex og sånt. -Vi hadde aldri sex. 232 00:16:02,920 --> 00:16:04,463 Ok. Seriøst? 233 00:16:05,339 --> 00:16:08,217 -Vi gjorde andre ting. -Jeg vet det. 234 00:16:16,642 --> 00:16:19,645 Jeg brukte deg ikke. 235 00:16:21,397 --> 00:16:22,773 Jeg likte deg veldig. 236 00:16:25,401 --> 00:16:27,987 Jeg har ikke svaret du vil ha. Beklager. 237 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 Jepp. 238 00:16:38,747 --> 00:16:39,873 Du såret meg. 239 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Ja, jeg sårer alle. 240 00:16:50,342 --> 00:16:51,552 Hva skal det bety? 241 00:16:52,344 --> 00:16:53,178 Jeg vet ikke. 242 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 Jeg er så dårlig til dette. 243 00:17:04,940 --> 00:17:06,191 Jeg er en katastrofe. 244 00:17:10,529 --> 00:17:15,242 -Jeg burde ikke være med noen. -Hva prater du om? 245 00:17:17,119 --> 00:17:17,953 Ginny? 246 00:17:21,415 --> 00:17:25,169 -Hei, Max. Jeg er full. -Ja, jeg skjønte det. 247 00:17:26,045 --> 00:17:28,756 "Max, hent. I oppkjøringen." 248 00:17:30,174 --> 00:17:31,091 -Kom. -Greit. 249 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 Ja. Ut med seg. Det går bra. 250 00:17:34,720 --> 00:17:35,721 Takk, Padma. 251 00:17:37,931 --> 00:17:39,183 Går det bra? 252 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 -Vi må være stille. -Stille? 253 00:17:41,018 --> 00:17:42,770 -Når vi går inn. -Mamma og pappa. 254 00:17:42,853 --> 00:17:44,146 -Nemlig. -Ja. 255 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 -Når kommer moren din hjem? -Senere. 256 00:18:08,087 --> 00:18:11,548 Rommet ditt er så lite. 257 00:18:13,675 --> 00:18:15,385 Nei, det er ikke det. 258 00:18:16,053 --> 00:18:17,429 Underlig ting å si. 259 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 -Du tok av deg genseren. -Nei, det gjorde jeg ikke. 260 00:18:30,859 --> 00:18:33,654 Skal du ikke kysse meg engang? Skal du bare… 261 00:18:37,950 --> 00:18:41,745 Jeg hater deg så mye som person, dypt og inderlig. 262 00:19:46,143 --> 00:19:49,313 Jeg tror jeg skal fjerne håret under armene med laser. 263 00:19:50,397 --> 00:19:55,235 Det er dyrt, men det er verdt det. Så jeg ikke trenger å barbere meg. 264 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 Driver du og glaner på Silver? 265 00:19:59,907 --> 00:20:01,116 Nei. 266 00:20:01,200 --> 00:20:05,162 Nei, det er irriterende at Ginny alltid sitter med Marcus 267 00:20:05,245 --> 00:20:07,789 når hun kan sitte her med supergjengen. 268 00:20:07,873 --> 00:20:10,626 Jeg vet ikke, ser ut som du glaner på Silver. 269 00:20:10,709 --> 00:20:13,629 -Hold munn. -De har det bra, Ginny og Marcus. 270 00:20:16,673 --> 00:20:18,383 Gjør det vondt? 271 00:20:18,467 --> 00:20:21,553 Nei, jeg er ikke ond. Jeg vil at hun skal ha det bra. 272 00:20:21,637 --> 00:20:24,514 Ja. Hunter, du må på date eller noe. 273 00:20:25,515 --> 00:20:27,142 Det er ingen jeg liker akkurat nå. 274 00:20:27,851 --> 00:20:31,647 -Hva med Padma? -Det ser jeg for meg, og jeg liker det. 275 00:20:31,730 --> 00:20:33,941 Ikke bland dere inn i kjærlighetslivet mitt. 276 00:20:34,441 --> 00:20:38,904 Ok, la oss hente Ginny og ta henne med til nivå 1-engelsk. 277 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 Nivå 1? 278 00:20:42,241 --> 00:20:47,287 Ja, "engelsk for dumminger" var nok det eneste som passet i timeplanen hennes. 279 00:20:48,455 --> 00:20:50,374 Ok. Jeg har kjemi. 280 00:20:54,002 --> 00:20:55,128 Vil du lage bråk? 281 00:20:57,839 --> 00:20:58,674 Alltid. 282 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Ja, pappa. 283 00:21:04,554 --> 00:21:08,767 Ja, hun sa ja til avtale om særeie, men dette handler ikke om penger. 284 00:21:09,768 --> 00:21:11,103 Jeg vil ikke høre det. 285 00:21:12,479 --> 00:21:16,733 Pappa, du må gi deg når det gjelder Georgia, ok? 286 00:21:16,817 --> 00:21:20,445 Jeg skal gifte meg med henne. Det må du ta på alvor, ok? 287 00:21:20,529 --> 00:21:22,489 Ja. Nei, ikke gi meg mamma. 288 00:21:22,572 --> 00:21:23,657 Nei, ikke gi meg… 289 00:21:23,740 --> 00:21:29,579 Hei, mamma. Ja. Hei. Jeg sa nettopp til pappa at… 290 00:21:29,663 --> 00:21:33,125 Det hadde vært fint om du hjalp Georgia med bryllupet. 291 00:21:34,334 --> 00:21:36,712 Se på bryllupskaker sammen eller noe. 292 00:21:36,795 --> 00:21:40,882 Eller snakk med henne om The Mount. Hun er veldig begeistret over det. 293 00:21:43,010 --> 00:21:45,137 Mamma, jeg er din eldste sønn. 294 00:21:45,220 --> 00:21:48,098 Jeg gifter meg bare én gang, så forson deg med det. 295 00:21:48,181 --> 00:21:49,308 Ja, kom inn. 296 00:21:49,391 --> 00:21:52,185 Jeg må legge på. Glad i deg. 297 00:21:54,563 --> 00:22:00,027 Budsjettforslaget til skolestyremøtet. Det der vil ikke falle i god jord. 298 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 Vi kutter for å få til de andre tiltakene. 299 00:22:02,696 --> 00:22:06,533 Wellsbury-foreldrene vil angripe deg. Vær forberedt. 300 00:22:07,909 --> 00:22:10,704 Hei. Du kommer akkurat tidsnok til dommedag. 301 00:22:10,787 --> 00:22:13,081 Å. Det høres ikke bra ut. 302 00:22:13,165 --> 00:22:18,253 Nei. Men dette budsjettet er det beste for byen. Kan ikke gjøre alle til lags. 303 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 Så med mindre vi får andre inntekter, 304 00:22:21,089 --> 00:22:24,051 får ikke skolene mer penger, ikke uten at andre rammes. 305 00:22:24,134 --> 00:22:28,013 Alle blir rammet. Økonomien er søppel, og verden brenner. 306 00:22:28,096 --> 00:22:31,308 Småbedrifter sliter. Det er ikke nok penger til alle. 307 00:22:32,142 --> 00:22:34,603 Det var til stor hjelp, Nick. Takk. 308 00:22:47,824 --> 00:22:51,161 Dette er veldig fint. Jeg er glad jeg fant deg. 309 00:22:51,244 --> 00:22:56,625 Vel, det tok sannelig sin tid. Du måtte vel på alle de artige turene før… 310 00:23:00,712 --> 00:23:02,089 Kan jeg spørre om noe? 311 00:23:02,172 --> 00:23:03,715 Ja, klart det. 312 00:23:07,803 --> 00:23:13,642 Når var siste gang du og Georgia, du vet… 313 00:23:15,685 --> 00:23:16,561 …var sammen? 314 00:23:19,064 --> 00:23:20,357 Ikke så lenge siden. 315 00:23:24,194 --> 00:23:28,698 Ja. Det var det jeg trodde… 316 00:23:28,782 --> 00:23:31,868 Mye kan endre seg på kort tid. Mye har endret seg. 317 00:23:32,994 --> 00:23:37,040 -Hør her, er dette dømt til å mislykkes? -Nei. 318 00:23:37,541 --> 00:23:39,751 Vi har mye historie, 319 00:23:39,835 --> 00:23:42,796 men Georgia er Ginnys mor. Hun vil alltid være i livet mitt. 320 00:23:43,380 --> 00:23:45,298 Lar hun andre være det? 321 00:23:45,382 --> 00:23:48,593 Pussig at du skulle si det. Jeg har faktisk møtt noen. 322 00:23:48,677 --> 00:23:51,221 Jaså? Ja vel. 323 00:23:51,304 --> 00:23:53,765 -Ja. -Er hun fantastisk? 324 00:23:53,849 --> 00:23:57,310 -Absolutt. -Sikkert noe du ikke ønsker å ødelegge. 325 00:23:57,394 --> 00:23:59,896 Hør her, Simone, 326 00:24:01,148 --> 00:24:03,066 dette er bra, ok? 327 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Jeg liker deg. 328 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 Jeg liker deg virkelig. 329 00:24:09,573 --> 00:24:11,616 Det er ikke dømt til å mislykkes. 330 00:24:25,755 --> 00:24:26,590 Ok. 331 00:24:31,553 --> 00:24:36,099 Jeg har sett helvete, og det er å være her i rommet med deg. 332 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 Ok. 333 00:24:39,144 --> 00:24:42,856 Det er en av replikkene mine fra stykket, som jeg gruer meg til, 334 00:24:42,939 --> 00:24:46,193 for alle kommer til å se meg kledd som en ekte heks. 335 00:24:46,985 --> 00:24:48,820 Er ikke det poenget med skuespill? 336 00:24:52,866 --> 00:24:56,578 Mamma sier middag er om en time, du må komme, vi skal ha kjøttboller. 337 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Ok. 338 00:25:03,960 --> 00:25:05,253 Greit, kjøttboller. 339 00:25:08,882 --> 00:25:09,883 Silver… 340 00:25:12,177 --> 00:25:13,011 Er hun singel? 341 00:25:14,721 --> 00:25:18,308 -Du liker henne. -Hold munn. Jeg liker ikke Silver. 342 00:25:21,645 --> 00:25:25,899 Syns jeg hun er tiltrekkende? Ja, hun er en veldig tiltrekkende kvinne. 343 00:25:26,775 --> 00:25:29,819 Jeg liker å henge med henne. Jeg er fascinert. 344 00:25:30,445 --> 00:25:32,781 -Du liker henne. -Herregud, glem det. 345 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Hei. 346 00:25:34,950 --> 00:25:35,909 Hva er i veien? 347 00:25:38,745 --> 00:25:40,497 Jeg vil ikke bli såret igjen. 348 00:25:40,580 --> 00:25:42,916 Nei, det er ikke deg. 349 00:25:44,251 --> 00:25:45,460 Hva skal det bety? 350 00:25:46,294 --> 00:25:49,673 Du er følelsesmessig fryktløs og ærlig. 351 00:25:51,049 --> 00:25:54,386 Er du sint, vet vi det. Liker du noen, vet de det. 352 00:25:55,845 --> 00:25:56,972 Det er den du er. 353 00:25:57,472 --> 00:26:00,934 Ditt beste og verste trekk. Ikke la Sophie forandre deg. 354 00:26:02,352 --> 00:26:04,771 Jeg bare føler at jeg… 355 00:26:06,523 --> 00:26:09,192 At jeg har mistet mojoen min. Den er borte. 356 00:26:09,276 --> 00:26:11,861 Du kan ikke miste mojoen. Den er medfødt. 357 00:26:12,988 --> 00:26:17,617 Jaså? Du begynner å date Ginny, og nå er du ekspert på kjærlighet? 358 00:26:18,535 --> 00:26:19,369 Neppe. 359 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 Hva mener du? 360 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 Jeg… 361 00:26:26,418 --> 00:26:28,628 Jeg tror ikke kjærlighet alltid er bra. 362 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 Dæven. 363 00:26:33,842 --> 00:26:38,346 Jeg vet ikke om jeg vil være sammen med noen. Noen ganger… 364 00:26:39,848 --> 00:26:41,808 …føles det ikke som en god idé. 365 00:26:41,891 --> 00:26:43,268 Dæven. 366 00:26:44,352 --> 00:26:47,981 Det er ikke Ginny. Jeg elsker Ginny. 367 00:26:49,649 --> 00:26:51,818 Hun er det eneste som gjør meg glad. 368 00:26:54,654 --> 00:27:00,035 Det er problemet. Ingen burde være ansvarlig for at du har det bra. 369 00:27:00,118 --> 00:27:01,244 Er ikke rettferdig. 370 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 Maxine, kom og dekk bordet for kjøttboller! 371 00:27:12,255 --> 00:27:13,089 Hun er singel. 372 00:27:15,050 --> 00:27:15,884 Silver. 373 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 -Hei, Ginny. -Hei. 374 00:27:24,934 --> 00:27:26,227 Dere er søte. 375 00:27:26,311 --> 00:27:30,565 -Takk. -Skiftet mitt er over, men gratulerer. 376 00:27:36,363 --> 00:27:37,614 Hva er det med henne? 377 00:27:39,824 --> 00:27:40,659 Jeg vet ikke. 378 00:27:44,746 --> 00:27:46,122 Her, milkshake til deg. 379 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 Bånnski, vet du? 380 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Din tosk. 381 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 Din slask. 382 00:27:57,092 --> 00:28:00,011 Kaller meg en skrukkete, gammel kjerring. 383 00:28:06,768 --> 00:28:07,852 ALLE ER MED 384 00:28:17,779 --> 00:28:19,155 Din tosk. 385 00:28:19,239 --> 00:28:20,782 Din slask. 386 00:28:20,865 --> 00:28:23,576 Kaller meg en skrukkete, gammel kjerring… 387 00:28:35,797 --> 00:28:36,631 Hva er galt? 388 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 Jeg hater å være skurken. 389 00:28:40,802 --> 00:28:43,596 Men du er så flink til det. 390 00:28:44,556 --> 00:28:45,432 Morsomt. 391 00:28:46,558 --> 00:28:49,894 Alle kommer til å se på meg og le av meg. 392 00:28:50,478 --> 00:28:53,648 Jeg er lei av å føle at jeg er for mye for alle. 393 00:28:54,899 --> 00:28:57,861 Husker du favorittfiguren din i Frost? 394 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 Olaf. 395 00:29:00,447 --> 00:29:02,615 Hva med Aladdin? 396 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Ånden. 397 00:29:05,994 --> 00:29:09,873 Og i Vaiana var det Maui. 398 00:29:09,956 --> 00:29:13,793 I Løvenes konge var det Timon. 399 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Hvorfor? 400 00:29:14,794 --> 00:29:16,171 De er morsomme. 401 00:29:18,047 --> 00:29:21,676 Irriterende nok er de alle menn. Jeg innså det nå nettopp. 402 00:29:21,760 --> 00:29:25,972 Du er morsom. Du er en primadonna. 403 00:29:26,055 --> 00:29:31,352 Men mer enn det: Du får folk til å le. I livet og på scenen. 404 00:29:31,436 --> 00:29:35,774 Og det er en helt spesiell evne. Det er ikke mange som klarer det. 405 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 Enhver pen jente kan være Snøhvit. 406 00:29:40,195 --> 00:29:42,822 Men hvor mange kan være Minsten? 407 00:29:43,323 --> 00:29:44,908 Jeg elsker Minsten. 408 00:29:45,408 --> 00:29:48,036 Du har et talent. 409 00:29:48,119 --> 00:29:52,999 Du får folk til å føle at de har lov til å være dumme. 410 00:29:53,082 --> 00:29:56,211 Og det er sjeldent. Det er en gave. Ikke for mye. Ok? 411 00:30:06,346 --> 00:30:08,181 Jeg er bekymret for Marcus. 412 00:30:11,976 --> 00:30:14,062 Skolene må få prioritet. 413 00:30:14,145 --> 00:30:16,981 Vi trenger større idretts- og spesialstipender, 414 00:30:17,065 --> 00:30:19,901 miljøvennlig transport, nye iPader… 415 00:30:19,984 --> 00:30:20,819 iPader. 416 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Jeg vil dere skal vite at Wellsbury allerede er veldig stolt av 417 00:30:26,074 --> 00:30:30,328 å ha et av de høyeste utdanningsbudsjettene i hele delstaten. 418 00:30:30,411 --> 00:30:33,331 Dette er våre barns fremtid. Newton har flere elever 419 00:30:33,414 --> 00:30:35,750 på Ivy League-skoler enn oss. 420 00:30:35,834 --> 00:30:38,002 Så, ingen Simone? 421 00:30:38,503 --> 00:30:39,587 Sjalu, eller? 422 00:30:40,839 --> 00:30:41,881 Disse pengene… 423 00:30:41,965 --> 00:30:44,425 Det er Ginnys engelsklærer. 424 00:30:45,385 --> 00:30:49,681 Reis deg hvis du mener at skolene våre må tildeles mer penger. 425 00:30:56,521 --> 00:30:57,647 Flott. 426 00:30:58,314 --> 00:31:01,943 Jeg vil høre fra hver og en av dere, og det er derfor… 427 00:31:02,026 --> 00:31:05,363 Jeg vil ha mer til SAT-prepping og forserte fag. 428 00:31:05,446 --> 00:31:08,366 Vi bør fokusere på kunstfagene og spesielle behov. 429 00:31:08,449 --> 00:31:11,911 Hva med å fokusere på større mangfold i læreplanen? 430 00:31:11,995 --> 00:31:13,413 Du har rett. 431 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 Vel, alle har rett. 432 00:31:17,458 --> 00:31:21,004 Vi trenger mer penger til skolene enn det budsjettet tilsier. 433 00:31:21,087 --> 00:31:24,549 Jeg har ett barn på Bankler og et annet på Wellsbury High. 434 00:31:24,632 --> 00:31:28,011 Utdanning er svært viktig for meg. 435 00:31:29,178 --> 00:31:31,514 Men jeg jobber også for borgermesteren, 436 00:31:31,598 --> 00:31:34,893 og jeg ser hvor utrettelig 437 00:31:34,976 --> 00:31:38,104 borgermester Randolph jobber i byens beste interesse. 438 00:31:39,105 --> 00:31:42,942 Utdannelse er viktig, men det er resten av byen også. 439 00:31:44,527 --> 00:31:46,988 Og jeg elsker denne byen. jeg gjør det. 440 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Det må finnes en løsning. 441 00:31:54,996 --> 00:31:57,457 Ja. Og takk, Georgia. 442 00:31:57,540 --> 00:31:59,208 Bare hyggelig. 443 00:31:59,876 --> 00:32:01,085 Var det noe mer? 444 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Bare at økonomien er søppel og verden brenner. 445 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 Inspirerende. Kanskje sette deg. 446 00:32:10,386 --> 00:32:15,266 Det er derfor vi på borgermesterens kontor lanserer Småbedrift-lørdager. 447 00:32:15,850 --> 00:32:17,894 Byen består av lokale bedrifter. 448 00:32:17,977 --> 00:32:23,858 Vi har ikke McDonald's eller Walmart. Vi har Audrey's Boutique, Blue Farm Cafe. 449 00:32:23,942 --> 00:32:29,697 Hver uke skal en bedrift fremheves på borgermesterens Instagram-konto, 450 00:32:29,781 --> 00:32:33,159 driftet av borgermesterinnen, som har over 50 000 følgere. 451 00:32:33,242 --> 00:32:37,121 En prosentandel av overskuddet vil gå rett til skolene. 452 00:32:37,705 --> 00:32:41,793 På denne måten kanaliserer skolene penger til byen og omvendt. 453 00:32:42,543 --> 00:32:43,795 Alle vinner. 454 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Takk, Paul, for denne gode idéen. 455 00:32:49,133 --> 00:32:51,511 En borgermester som handler! 456 00:32:54,430 --> 00:32:56,808 Og takk for at dere kom i kveld. 457 00:32:56,891 --> 00:32:59,560 Møtet er hevet. Vi ses neste gang. 458 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 God idé, Paul. 459 00:33:05,358 --> 00:33:08,611 Kanskje han må gå til psykiateren igjen. 460 00:33:09,195 --> 00:33:13,074 Vi bør sjekke om vi må justere medikamentene hans. 461 00:33:16,411 --> 00:33:17,412 Vi drar. 462 00:33:17,495 --> 00:33:21,165 -Jeg tror jeg skal presentere meg. -Ja, det vil vise ham. 463 00:33:23,418 --> 00:33:25,211 -Mr. Gitten. -Ja. 464 00:33:25,712 --> 00:33:27,296 Jeg er Ginny Millers far. 465 00:33:29,090 --> 00:33:32,468 Hør her, jeg er lei for at Ginny droppet forsert engelsk. 466 00:33:32,552 --> 00:33:35,680 Hun er veldig smart, leverer tankevekkende essayer, 467 00:33:35,763 --> 00:33:37,807 men det er ikke noe jeg kan gjøre. 468 00:33:37,890 --> 00:33:39,017 Har hun sluttet? 469 00:33:39,684 --> 00:33:42,437 Det er synd. Det var hennes avgjørelse. 470 00:33:43,730 --> 00:33:45,565 Det visste jeg ikke. Gjorde du? 471 00:33:45,648 --> 00:33:47,984 Nei, men det er like greit. 472 00:34:05,877 --> 00:34:07,837 -Er alt i orden? -Hva? 473 00:34:08,421 --> 00:34:09,547 Knupp? 474 00:34:11,799 --> 00:34:13,676 Du vet du kan snakke med meg? 475 00:34:14,510 --> 00:34:15,803 Hvis noe er galt. 476 00:34:22,727 --> 00:34:25,229 Du vet jeg kan ta vare på meg selv, Zion. 477 00:34:31,027 --> 00:34:33,738 Ja, jeg vet det. 478 00:34:36,115 --> 00:34:36,991 Du fleiper. 479 00:34:37,075 --> 00:34:39,118 -Mary. -Våger du deg hit igjen? 480 00:34:39,202 --> 00:34:41,621 Hei, kom deg ut av huset mitt… 481 00:34:41,704 --> 00:34:45,666 Rolig nå. Ta det rolig med den der. Vent! 482 00:34:45,750 --> 00:34:46,876 Nei! 483 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 Nei. 484 00:34:48,628 --> 00:34:50,463 Vær så snill! 485 00:34:50,546 --> 00:34:52,006 Øye for øye. 486 00:34:56,511 --> 00:34:57,595 Det holder. 487 00:35:06,521 --> 00:35:09,690 Du svarer ikke på meldingene mine. Er alt i orden? 488 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Vi må ta en prat. 489 00:35:13,569 --> 00:35:14,487 Hei, Joe. 490 00:35:14,987 --> 00:35:18,533 Jeg fikk lagt inn en søknad på leiligheten du fant til meg. 491 00:35:18,616 --> 00:35:21,577 Takk for at du hjelper meg, så jeg kan være nær sønnen min. 492 00:35:21,661 --> 00:35:22,495 Bare hyggelig. 493 00:35:28,334 --> 00:35:31,546 -Hei, G. -Hvordan gikk det på skolestyremøtet? 494 00:35:31,629 --> 00:35:34,632 Jeg kunne ikke komme, for jeg hadde ikke lyst. 495 00:35:36,384 --> 00:35:37,218 Skal vi? 496 00:35:38,719 --> 00:35:40,555 Den der er på meg. Kos deg. 497 00:35:46,394 --> 00:35:48,479 -Hva? -Jeg liker ham ikke. 498 00:35:54,902 --> 00:35:55,820 Herregud. 499 00:35:57,655 --> 00:36:01,284 Det er Georgia, ikke sant? Hun som bare ser deg som en venn? 500 00:36:01,993 --> 00:36:05,746 -Du har følelser for henne. -Nei, det er… 501 00:36:07,915 --> 00:36:09,125 Hun trenger hjelp. 502 00:36:11,836 --> 00:36:15,256 -Er det derfor du ikke svarer? -Det går bra. 503 00:36:15,339 --> 00:36:18,843 Du burde ikke være med meg, men ikke med henne heller. 504 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Hva mener du? 505 00:36:20,803 --> 00:36:21,971 Jeg drar hjem. 506 00:36:22,054 --> 00:36:24,182 Cynthia… 507 00:36:24,265 --> 00:36:26,893 Vær glad for at hun gifter seg med en annen. 508 00:36:26,976 --> 00:36:30,396 Du er ikke som henne, Joe. Du er en god mann. 509 00:36:30,479 --> 00:36:32,481 Det fins ikke noe ondsinnet i deg. 510 00:36:33,774 --> 00:36:35,484 Hun ville spist deg levende. 511 00:36:37,570 --> 00:36:38,696 Vi ses, Joe. 512 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Det er en ganske vanlig kontroll. 513 00:36:51,209 --> 00:36:54,587 -Har du ikke gjort noe, er det ingen fare. -Dette er tull. 514 00:36:56,339 --> 00:36:58,049 Hva er det som foregår? 515 00:37:01,677 --> 00:37:03,054 De sjekker skapet hans. 516 00:37:03,137 --> 00:37:05,932 Du vet jeg ikke har noe her. Hva er dette? 517 00:37:07,475 --> 00:37:08,309 Så rart. 518 00:37:09,060 --> 00:37:14,023 Jeg lurer på om noen på rektors kontor ble tipset om at han stjal svar på prøver. 519 00:37:17,443 --> 00:37:19,445 -Hva er dette? -Det er… 520 00:37:21,405 --> 00:37:24,158 Hva? Den er ikke min. 521 00:37:24,242 --> 00:37:28,704 Vet du hva annet som fins på kontoret? En liste over skap-kombinasjoner. 522 00:37:33,209 --> 00:37:39,924 Ok. Til tross for den siste forstyrrelsen, er vi tilbake til den vanlige læreplanen. 523 00:37:40,675 --> 00:37:43,719 Fluenes herre, en klassisk fortelling. 524 00:37:43,803 --> 00:37:47,223 Den trenger inn i alle aspekter av samfunnet. 525 00:37:48,182 --> 00:37:49,892 Hvem vil begynne? 526 00:37:49,976 --> 00:37:52,812 Det som traff meg da jeg leste Sister Outsider, 527 00:37:52,895 --> 00:37:56,065 var det om nødvendigheten av svart feminisme, 528 00:37:56,148 --> 00:38:01,279 at alt annet enn forening av alle kvinner fortsatt er et produkt av patriarkatet. 529 00:38:02,113 --> 00:38:03,572 Jeg vet ikke hva du vil. 530 00:38:03,656 --> 00:38:07,952 Jeg likte hvordan den understreker at stereotypene om svarte kvinner 531 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 må avstigmatiseres. 532 00:38:10,162 --> 00:38:10,997 Hva er dette? 533 00:38:11,080 --> 00:38:14,292 Jeg syntes det var forfriskende med et annet synspunkt. 534 00:38:41,485 --> 00:38:42,403 Georgia! 535 00:38:42,486 --> 00:38:44,655 Hei. Cynthia. 536 00:38:44,739 --> 00:38:49,535 Tror du Austin vil komme til oss igjen? Zach hadde det så gøy her om dagen. 537 00:38:56,334 --> 00:39:01,297 Går det bra med mora di? Hun var her i går og virket litt rar. 538 00:39:01,881 --> 00:39:04,967 Vi kan bekymre oss hvis hun oppfører seg normalt. 539 00:39:08,637 --> 00:39:11,724 Joe, kan jeg dra litt tidlig i kveld? 540 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Det er Wellington. 541 00:39:12,975 --> 00:39:15,853 -Jeg bryr meg ikke. -Joe… 542 00:39:15,936 --> 00:39:18,731 -Ginny… -Det er du som er rar. 543 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Har du et øyeblikk? Det er viktig. 544 00:39:22,943 --> 00:39:23,903 Jeg jobber. 545 00:39:23,986 --> 00:39:26,405 Det gjelder din mors avdøde ektemann. 546 00:39:28,949 --> 00:39:30,326 Ikke Kenny igjen. 547 00:39:30,409 --> 00:39:31,702 Ikke Kenny. 548 00:39:31,786 --> 00:39:34,705 Den andre ektemannen hennes. Anthony Green. 549 00:39:54,725 --> 00:39:59,021 -Vi setter oss på første rad. -Jeg skal sitte med Ginny. 550 00:40:15,996 --> 00:40:17,498 -Hva er det? -Ikke noe. 551 00:40:34,306 --> 00:40:36,434 -Til dansen -Tertefine og skikkelig 552 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 Velstående 553 00:40:37,977 --> 00:40:40,438 Vi ønsker å finne en mann å gifte oss med 554 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 Til dansen 555 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 -Til dansen -Må være perfekte 556 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 Må bli sett 557 00:40:47,403 --> 00:40:50,239 Vi må finne en mann å gifte oss med 558 00:40:50,322 --> 00:40:51,449 Til dansen 559 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 Ingenting av dette er rettferdig 560 00:40:54,577 --> 00:40:55,995 Jeg vil ikke være brud 561 00:40:56,078 --> 00:40:58,038 Tilbringe hele livet uvitende 562 00:40:58,664 --> 00:41:03,335 Om alle de fantastiske historiene der ute 563 00:41:03,419 --> 00:41:04,628 Til dansen 564 00:41:04,712 --> 00:41:07,631 Dumme lille jente 565 00:41:07,715 --> 00:41:12,219 Vær forsiktig med hva du ønsker deg Din skjønnhet er bare flaks 566 00:41:12,303 --> 00:41:14,597 Er du heldig, blir du sett… 567 00:41:14,680 --> 00:41:18,058 Av en kjekk hertug med uforminsket sjarm 568 00:41:18,142 --> 00:41:21,020 Pikene forguder meg Men jeg duperes ikke av… 569 00:41:21,103 --> 00:41:24,440 Tertefine og skikkelige Må være perfekte 570 00:41:24,523 --> 00:41:27,693 Vi ønsker å finne en mann å… Jeg må finne en mann å… 571 00:41:27,776 --> 00:41:30,779 Vi må finne en mann å gifte oss med 572 00:41:52,426 --> 00:41:53,594 Hva gjør du her? 573 00:41:53,677 --> 00:41:55,012 Får jeg komme inn? 574 00:41:55,095 --> 00:41:57,765 Det passer ikke nå. Zach har en lekedate og… 575 00:42:00,434 --> 00:42:02,019 Greit. Kom inn. 576 00:42:11,987 --> 00:42:14,406 Du hadde rett. Det er Georgia. 577 00:42:15,199 --> 00:42:18,452 Jeg føler noe for henne. Jeg vet ikke hva det er. 578 00:42:18,536 --> 00:42:20,412 Og jeg vet du har mye på gang. 579 00:42:20,496 --> 00:42:23,207 Mannen min ligger for døden i rommet ved siden av. 580 00:42:23,290 --> 00:42:24,625 Ja, for eksempel det. 581 00:42:28,003 --> 00:42:30,965 Så ja, unnskyld. Og jeg mente ikke å såre deg, ok? 582 00:42:31,048 --> 00:42:35,844 Såre deg eller bruke deg eller noe, eller utnytte deg mens du var sårbar. 583 00:42:35,928 --> 00:42:39,557 Jeg vet ærlig talt ikke hvordan jeg skal tilgi meg selv for… 584 00:42:43,018 --> 00:42:44,645 Og dette er morsomt? 585 00:42:45,437 --> 00:42:46,313 Det går bra. 586 00:42:48,440 --> 00:42:50,651 Dette er latterlig, hele greia. 587 00:42:52,945 --> 00:42:55,364 Jeg ville bare si unnskyld. 588 00:42:56,657 --> 00:42:58,158 Joe, jeg trengte dette. 589 00:42:59,577 --> 00:43:02,246 Jeg er på trynet. Jeg er en katastrofe. 590 00:43:03,289 --> 00:43:05,082 Du såret meg ikke, ok? 591 00:43:06,500 --> 00:43:11,005 Vi fikk begge noe vi trengte, og begge ønsket at det var med noen andre. 592 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 Det er greit. 593 00:43:14,717 --> 00:43:17,886 Det burde ikke være deg som trøster meg. 594 00:43:17,970 --> 00:43:20,764 Jeg kom for å be om unnskyldning og trøste deg. 595 00:43:22,558 --> 00:43:23,934 Og jeg er lei for det. 596 00:43:24,560 --> 00:43:30,524 Jeg syns du er fantastisk, og du er en av de sterkeste kvinnene jeg kjenner. 597 00:43:33,027 --> 00:43:34,403 Du vil klare deg fint. 598 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 Det går greit. Høres fint ut. 599 00:43:41,160 --> 00:43:45,956 Det har vært så fint å ha deg som venn. Jeg vil ikke at det skal stoppe. 600 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 Aldri. Jeg heier på deg nå. 601 00:43:52,713 --> 00:43:55,132 Så gratis pommes frites resten av livet. 602 00:43:58,385 --> 00:44:01,930 Du må gå. Georgia kommer når som helst for å hente Austin. 603 00:44:03,223 --> 00:44:04,058 Ok. 604 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 Det var rått. 605 00:44:27,790 --> 00:44:29,750 -Vi er rå! -Det vet jeg! 606 00:44:29,833 --> 00:44:32,628 -Bracia, det var fantastisk. -Takk. 607 00:44:32,711 --> 00:44:34,922 Nå gjelder det. Den store duetten. 608 00:44:35,506 --> 00:44:37,800 -Dette er favorittnummeret mitt. -Å? 609 00:44:37,883 --> 00:44:39,718 Ja, du er favorittfiguren min. 610 00:44:41,762 --> 00:44:42,763 Ut! 611 00:44:43,639 --> 00:44:44,723 Ok. 612 00:44:49,895 --> 00:44:50,979 Forbløff dem. 613 00:44:55,984 --> 00:45:01,490 Kjære, søte pikebarn, la meg fortelle deg litt om ekteskapet. 614 00:45:05,786 --> 00:45:08,497 Du tror du vet, men du vet ikke 615 00:45:08,580 --> 00:45:11,250 Du vil aldri forstå hvordan 616 00:45:11,333 --> 00:45:12,501 Verden fungerer 617 00:45:12,584 --> 00:45:14,420 Du kommer bare til å bli såret 618 00:45:14,503 --> 00:45:18,549 Jeg forteller deg dette nå 619 00:45:18,632 --> 00:45:20,801 Ekteskap er et fangehull 620 00:45:20,884 --> 00:45:23,971 Kjærlighet er bare et våpen 621 00:45:24,054 --> 00:45:26,598 Skjønnhet er en illusjon 622 00:45:26,682 --> 00:45:31,937 Én dag blir du akkurat som meg 623 00:45:32,020 --> 00:45:34,314 Du tror du vet, men du vet ikke 624 00:45:34,398 --> 00:45:37,401 Du er kanskje søt nå 625 00:45:37,484 --> 00:45:38,944 Men tiden går fort 626 00:45:39,027 --> 00:45:41,113 Skjønnhet varer ikke 627 00:45:41,196 --> 00:45:42,114 Hva er det der? 628 00:45:43,615 --> 00:45:45,868 -Det føles som teip. -Hold kjeft. 629 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Teiper du lårene dine? 630 00:45:48,996 --> 00:45:49,913 Er et våpen 631 00:45:49,997 --> 00:45:53,125 Skjønnhet er en illusjon 632 00:45:53,208 --> 00:45:56,336 Én dag blir du akkurat som meg 633 00:45:56,420 --> 00:46:01,383 Jeg har en kjærlighet ingen kan tvile på 634 00:46:01,467 --> 00:46:06,764 Jeg har et hjerte som ikke vakler 635 00:46:06,847 --> 00:46:09,808 Og jeg skal være trofast 636 00:46:09,892 --> 00:46:12,936 Til tross for dine innvendinger 637 00:46:13,020 --> 00:46:18,442 Hjertet mitt må adlydes 638 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 Ekteskap er et fangehull 639 00:46:21,737 --> 00:46:24,281 Kjærlighet er bare et våpen 640 00:46:24,364 --> 00:46:27,326 Skjønnhet er en illusjon 641 00:46:27,409 --> 00:46:29,787 Én dag blir du akkurat som meg 642 00:46:29,870 --> 00:46:32,289 Akkurat som meg 643 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 Du tror du vet, men du vet ikke 644 00:46:35,209 --> 00:46:37,920 Du vil aldri forstå hvordan 645 00:46:38,003 --> 00:46:39,463 Verden fungerer 646 00:46:39,546 --> 00:46:44,134 Du kommer bare til å bli såret Hør på meg nå 647 00:46:44,218 --> 00:46:46,470 Ekteskap er et fangehull 648 00:46:46,553 --> 00:46:49,431 Kjærlighet er bare et våpen 649 00:46:49,515 --> 00:46:52,309 Skjønnhet er en illusjon 650 00:46:52,392 --> 00:46:55,062 Én dag blir du akkurat som meg 651 00:47:01,902 --> 00:47:03,070 Takk. 652 00:47:04,071 --> 00:47:04,905 Bra. 653 00:47:06,198 --> 00:47:09,910 Hør! Mørket faller. 654 00:47:09,993 --> 00:47:12,287 Den som ikke har gjemt seg nå, må stå. 655 00:47:29,638 --> 00:47:30,973 Zach? 656 00:47:32,266 --> 00:47:33,559 Austin? 657 00:47:35,102 --> 00:47:36,520 Hva driver dere med? 658 00:48:13,056 --> 00:48:14,474 Cynthia! 659 00:48:15,142 --> 00:48:17,144 Cynthia, jeg tror tiden er inne! 660 00:48:39,583 --> 00:48:41,251 Flykter du fra festen? 661 00:48:42,502 --> 00:48:45,589 Tror du at tre underkjoler, mamelukker og korsett… 662 00:48:45,672 --> 00:48:47,382 Hva er det med dere to? 663 00:48:47,466 --> 00:48:50,844 Eller frykter du at solen skal ødelegge huden min? 664 00:48:50,928 --> 00:48:54,264 Hun satte noe i halsen. Jeg måtte hjelpe. Lang historie. 665 00:48:54,348 --> 00:48:57,434 Jeg har fornærmet deg. Ved min ære, det mente jeg ikke. 666 00:48:57,517 --> 00:49:00,938 Din ære er en tvilsom ting. 667 00:49:01,021 --> 00:49:02,814 Jeg har hørt historiene. 668 00:49:02,898 --> 00:49:04,107 Har du? 669 00:49:04,775 --> 00:49:06,193 Og likte du dem? 670 00:49:07,152 --> 00:49:09,655 Hva behager, hertug? 671 00:49:09,738 --> 00:49:14,493 Du forløper deg. Jeg er Josephine Margot Wellington. 672 00:49:14,576 --> 00:49:16,787 Det var du som nevnte mamelukker. 673 00:49:16,870 --> 00:49:20,666 Og du, Josephine Margot Wellington, rødmer. 674 00:49:30,968 --> 00:49:34,054 Jeg ville aldri elsket noen 675 00:49:34,137 --> 00:49:36,974 Som kan se tvers igjennom meg 676 00:49:37,057 --> 00:49:39,977 Som sjarmerer og forvirrer meg 677 00:49:40,060 --> 00:49:42,813 For du bare tirrer meg 678 00:49:42,896 --> 00:49:45,691 Jeg ville aldri elsket noen 679 00:49:45,774 --> 00:49:48,902 Som ignorerer skikk og bruk 680 00:49:48,986 --> 00:49:51,446 Jeg vet ikke hva du vil 681 00:49:51,530 --> 00:49:54,199 Som om jeg er skapt av deg 682 00:49:54,282 --> 00:49:57,995 Vel, jeg er ikke det, sir 683 00:49:58,078 --> 00:50:02,916 Hvorfor må du avvæpne meg slik du gjør? 684 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 Hvorfor kan du ikke bare elske meg Slik jeg elsker… 685 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Doen. 686 00:50:07,629 --> 00:50:13,218 Jeg ville kastet alt på båten 687 00:50:13,301 --> 00:50:17,264 Gitt meg hen til lidenskapen 688 00:50:17,347 --> 00:50:21,935 Snudd bordene opp-ned 689 00:50:22,019 --> 00:50:26,857 Gitt avkall på denne forgylte kjolen… 690 00:50:33,071 --> 00:50:35,532 Max tørner hvis du går glipp av slutten. 691 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 Du går glipp av den. 692 00:50:37,492 --> 00:50:39,369 Hun forventer mindre av meg. 693 00:50:39,453 --> 00:50:40,787 Samme kan det være. 694 00:50:40,871 --> 00:50:43,540 Jeg forstår ikke hvorfor du er så sint. 695 00:50:43,623 --> 00:50:46,626 Er det det du tror, at jeg er sint? 696 00:50:47,836 --> 00:50:50,047 Jeg er ikke sint, jeg er livredd. 697 00:50:50,130 --> 00:50:52,174 -Ginny… -Bare si det. 698 00:50:52,257 --> 00:50:53,300 Si hva da? 699 00:50:54,926 --> 00:50:57,054 At du ikke vil være sammen med meg. 700 00:51:00,432 --> 00:51:01,266 Hva? 701 00:51:01,349 --> 00:51:06,605 Det er det dette er, ikke sant? Du vil ikke være kjæresten min. 702 00:51:10,192 --> 00:51:12,986 Hvorfor kan du ikke bare elske meg 703 00:51:13,070 --> 00:51:17,866 Slik jeg elsker deg? 704 00:51:17,949 --> 00:51:21,286 Hvorfor kan du ikke bare elske meg 705 00:51:21,369 --> 00:51:28,251 Slik jeg elsker deg? 706 00:51:33,381 --> 00:51:34,299 Det er ikke… 707 00:51:35,092 --> 00:51:38,512 Vet du hva? Ikke si noe. Jeg vet hvordan dette går. 708 00:51:39,471 --> 00:51:41,556 -Du vil gå. -Jeg vil ikke gå. 709 00:51:45,268 --> 00:51:49,231 Jeg bare… Jeg vil ikke holde deg tilbake. 710 00:51:50,440 --> 00:51:51,399 Ikke gjør det. 711 00:51:51,983 --> 00:51:56,238 Ikke lat som om du gjør dette for meg, for jeg vil ikke dette. 712 00:51:56,321 --> 00:51:58,406 Jeg vil ikke dette. Jeg vil ha deg. 713 00:52:01,409 --> 00:52:02,285 Du har rett. 714 00:52:07,999 --> 00:52:10,919 Det er ikke deg, det er meg. Beklager. 715 00:52:12,462 --> 00:52:16,591 -Jeg elsker deg. -Jeg tror ikke på det lenger. 716 00:52:18,218 --> 00:52:21,638 Fordi du sa for alltid, og nå stikker du? 717 00:52:24,558 --> 00:52:25,642 Nei, jeg er her. 718 00:52:27,811 --> 00:52:32,065 -Jeg vil alltid være her for deg… -Nei! Du går fra meg. 719 00:52:33,984 --> 00:52:34,901 Marcus. 720 00:52:35,944 --> 00:52:39,322 -Jeg fortalte deg alt. Du kjenner meg… -Jeg vet det. 721 00:52:40,991 --> 00:52:42,450 Så hva… 722 00:52:45,245 --> 00:52:46,788 Ok, dette er ikke deg. 723 00:52:46,872 --> 00:52:50,584 Dette er ikke deg. Du ville ikke gjort dette mot meg. 724 00:52:51,626 --> 00:52:54,462 Ikke sant? For jeg er din Ginny, og… 725 00:53:02,762 --> 00:53:04,181 Jeg er din Ginny. 726 00:53:04,806 --> 00:53:07,309 Ikke sant? Og du er min Marcus. 727 00:53:07,392 --> 00:53:10,395 Så du ikke ville såre meg slik? 728 00:53:14,149 --> 00:53:15,609 Jeg vil ikke såre deg mer. 729 00:53:17,152 --> 00:53:18,028 Hva? 730 00:53:22,365 --> 00:53:25,911 Hva er det med denne jævla gangen? 731 00:53:28,788 --> 00:53:32,334 Du sa at du alltid ville elske meg. 732 00:53:33,001 --> 00:53:36,046 I dag, i morgen, for alltid. 733 00:53:36,129 --> 00:53:39,132 -Du sa at jeg gir mening. -Ja. 734 00:53:39,216 --> 00:53:41,635 Du sa det, det er ting du sa! 735 00:53:45,055 --> 00:53:45,889 Jeg mente det. 736 00:53:46,723 --> 00:53:51,186 Så hva har endret seg? Bare si hva jeg har gjort galt, og… 737 00:53:52,437 --> 00:53:57,609 -Vær så snill, si det! -Gud, ikke noe. Du har ikke gjort noe. 738 00:53:57,692 --> 00:54:00,403 -Det er meg, jeg lover. -Lover? 739 00:54:02,197 --> 00:54:03,949 Kommer du med løfter, Marcus? 740 00:54:05,575 --> 00:54:07,410 Vet du hva? Jeg hater løfter, 741 00:54:07,494 --> 00:54:13,583 for alle som har gitt meg et løfte, har brutt det, for de er løgnere. 742 00:54:14,876 --> 00:54:17,504 Du skal være den som ikke lyver for meg. 743 00:54:19,089 --> 00:54:20,924 Bryr du deg om at du sårer meg? 744 00:54:21,007 --> 00:54:23,260 -Selvsagt gjør jeg det. Jeg bare… -Hva? 745 00:54:30,517 --> 00:54:31,726 Jeg har ikke plass… 746 00:54:34,145 --> 00:54:36,106 …til andres smerte akkurat nå. 747 00:54:39,150 --> 00:54:40,819 Forstår du hva du gjør? 748 00:54:41,861 --> 00:54:43,154 Du sier… 749 00:54:43,947 --> 00:54:47,492 at det er greit at du aldri skal holde rundt meg igjen, 750 00:54:47,575 --> 00:54:48,702 aldri kysse meg. 751 00:54:48,785 --> 00:54:50,829 Bare ferdig? Bare… 752 00:54:54,958 --> 00:54:55,792 Ja. 753 00:55:01,339 --> 00:55:02,882 Dette vil du angre på. 754 00:55:05,051 --> 00:55:07,470 Du vil innse at dette ikke er deg. 755 00:55:09,764 --> 00:55:13,560 Og det kommer til å være for sent, for du ødelegger oss. 756 00:55:14,978 --> 00:55:17,647 Og hvis vi er ødelagt, er det over, og… 757 00:55:26,948 --> 00:55:29,909 Vær så snill. Ikke gjør dette, Marcus. 758 00:55:30,410 --> 00:55:31,703 Ikke gjør dette. 759 00:55:59,022 --> 00:55:59,856 Elsker dere. 760 00:56:10,283 --> 00:56:11,159 Takk. 761 00:56:15,580 --> 00:56:17,874 Herregud! Det var utrolig! 762 00:56:17,957 --> 00:56:19,501 Bracia, herregud! 763 00:56:19,584 --> 00:56:23,046 Bryon klarte ikke å la være å se på deg! 764 00:56:23,129 --> 00:56:25,006 -Mener du det? -Ja, sverger. 765 00:56:25,090 --> 00:56:26,966 Bracia, det var utrolig. 766 00:56:27,467 --> 00:56:30,220 -Var hun ikke vakker? -Ok, Max, du kan gå nå. 767 00:56:30,303 --> 00:56:32,263 -Ok. -Helt klart. 768 00:56:32,347 --> 00:56:33,390 Fantastisk! 769 00:56:34,182 --> 00:56:37,310 Vil du gå ut med meg for en kaffe eller noe? 770 00:56:38,144 --> 00:56:41,523 Ja, gjerne. Jeg ble med i stykket for din skyld. 771 00:56:41,606 --> 00:56:42,857 Hva? 772 00:56:42,941 --> 00:56:46,194 Laget mitt er sinna fordi jeg gjorde dette istedenfor fotball. 773 00:56:47,320 --> 00:56:50,156 Dette er så teit, og du husker det sikkert ikke, 774 00:56:50,740 --> 00:56:53,076 men vi besøkte et escape room en gang. 775 00:56:53,785 --> 00:56:55,412 -Sier du det? -Ja. 776 00:56:56,246 --> 00:56:58,540 Du var utrolig, Max. 777 00:56:58,623 --> 00:57:00,542 Skal jeg hjelpe deg ut av dette? 778 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 Kan jeg kysse deg? 779 00:57:02,877 --> 00:57:04,003 Visst faen. 780 00:57:04,087 --> 00:57:05,171 Ok. 781 00:57:12,011 --> 00:57:14,639 Tusen takk. Du var så flink. 782 00:57:14,722 --> 00:57:15,682 Takk. 783 00:57:15,765 --> 00:57:17,517 Pappa! 784 00:57:19,436 --> 00:57:20,895 -Max. -Du var fantastisk. 785 00:57:20,979 --> 00:57:22,439 Herregud, du også. 786 00:57:23,440 --> 00:57:24,482 Hei! 787 00:57:27,318 --> 00:57:29,320 Du var fabelaktig! 788 00:57:29,404 --> 00:57:31,406 Jeg så bare deg. 789 00:57:31,489 --> 00:57:32,407 Takk. 790 00:57:32,991 --> 00:57:34,492 Kom, vi drar. 791 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 Og du? Likte du det? 792 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 Max. 793 00:57:47,255 --> 00:57:49,466 -Sophie. Hei. -Hei. 794 00:57:50,383 --> 00:57:51,217 Du kom. 795 00:57:52,135 --> 00:57:55,263 Fordi du kjenner andre i stykket, ikke meg, 796 00:57:55,346 --> 00:57:57,390 for du kjenner mange teaterfolk. 797 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 -Mange teatervenner, og… -Du var vidunderlig. 798 00:58:01,352 --> 00:58:02,187 Takk. 799 00:58:03,938 --> 00:58:05,982 Skal vi ta en kaffe en dag? 800 00:58:07,108 --> 00:58:11,112 Jeg føler at vi har noen uoppgjorte ting å snakke om. 801 00:58:24,125 --> 00:58:26,294 Å være tilbake i rommet der depresjonen bor, 802 00:58:28,087 --> 00:58:31,007 er en skarp smerte og en overveldende nummenhet. 803 00:58:34,552 --> 00:58:38,890 Jeg elsker henne. Selv i det rommet elsker jeg henne. 804 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 Men å bli elsket, krever også arbeid. 805 00:58:53,154 --> 00:58:55,532 Jeg klarer ikke å bli elsket akkurat nå. 806 00:59:01,329 --> 00:59:02,497 Var det et skudd? 807 01:00:27,415 --> 01:00:32,420 Tekst: Sissel Drag