1
00:00:11,428 --> 00:00:13,471
Noen følelser er som gamle venner.
2
00:00:14,973 --> 00:00:16,558
Depresjon er sånn for meg.
3
00:00:17,308 --> 00:00:21,521
Når jeg ikke står i det,
husker jeg det ikke. Bare at det er ille.
4
00:00:22,564 --> 00:00:26,735
Jeg husker mørket,
men det er noe annet å føle det igjen.
5
00:00:28,236 --> 00:00:31,948
Det er forskjellen mellom å huske et rom
og faktisk gå inn døra.
6
00:00:33,450 --> 00:00:34,784
Å være der inne igjen.
7
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
Føle det.
8
00:00:38,788 --> 00:00:42,792
Episoden kan starte langsomt.
En påtrengende tanke:
9
00:00:42,876 --> 00:00:45,295
"Jeg vil ikke være her."
Så er den borte.
10
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
Du vifter den vekk som en flue.
11
00:00:47,380 --> 00:00:51,342
Men når den slår inn for fullt,
er den altoppslukende.
12
00:00:51,426 --> 00:00:53,928
Den er deg, du er ikke noe annet.
13
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
Utenpå er du som vanlig.
Det er et strev å smile og late som,
14
00:00:58,141 --> 00:01:00,226
men inni deg er det noe helt annet.
15
00:01:01,603 --> 00:01:03,271
Du begynner å hate deg selv.
16
00:01:04,189 --> 00:01:07,984
Du er så alene, så ufattelig alene.
17
00:01:08,068 --> 00:01:11,237
Du kan være med en du elsker,
men du er ikke med dem.
18
00:01:11,738 --> 00:01:14,699
Vi tror vi vet
hvordan andre har det, men nei.
19
00:01:15,825 --> 00:01:18,745
Du vet aldri hva som skjer
i hodet til en annen.
20
00:01:21,206 --> 00:01:23,333
Alle kjemper en kamp du ikke kan se.
21
00:01:25,168 --> 00:01:26,711
Alle har blindsoner.
22
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
Faen, hva er klokka? Jeg sovnet.
23
00:01:41,976 --> 00:01:43,937
Faen. Jeg kommer for sent på jobb.
24
00:01:44,020 --> 00:01:49,025
Joe kommer til å kjøre
"streng og skuffet"-greia si.
25
00:01:51,611 --> 00:01:52,987
Skal vi henge senere?
26
00:01:53,071 --> 00:01:55,240
Kan ikke. Jeg må skrive stil.
27
00:01:56,866 --> 00:01:57,700
Ok.
28
00:01:58,952 --> 00:02:00,120
-Elsker deg.
-Elsker deg.
29
00:02:06,709 --> 00:02:08,044
Du vet at det er deg.
30
00:02:08,962 --> 00:02:11,631
Det er noe galt med deg,
og det er utmattende.
31
00:02:11,714 --> 00:02:14,217
Så bedritent og utmattende og hjelpeløst.
32
00:02:15,343 --> 00:02:19,222
Det er et tomrom,
og du vil bare synke ned i et hull
33
00:02:19,305 --> 00:02:22,851
der ingen snakker til deg
og du ikke trenger å eksistere.
34
00:02:24,978 --> 00:02:30,358
Det er velkjent. Jeg har vært her før,
har kommet meg ut av det før,
35
00:02:30,441 --> 00:02:34,863
men det å komme seg ut,
blir det rommet du husker, men ikke er i.
36
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
Og det er skummelt.
37
00:02:46,958 --> 00:02:48,334
Jeg hater brunsj.
38
00:02:48,418 --> 00:02:51,462
Kan du ta bestilling fra bord ti?
De har ventet.
39
00:02:51,546 --> 00:02:53,131
Hvor er Ginny?
40
00:02:54,215 --> 00:02:56,676
Dere tar bestillinger, ikke jeg.
41
00:02:56,759 --> 00:02:58,052
Greit.
42
00:03:09,564 --> 00:03:12,650
-Jeg tar bord ti.
-Trodde du ikke tok bestillinger.
43
00:03:13,818 --> 00:03:16,487
-Vil dere starte med noe å drikke?
-Takk, Joe.
44
00:03:16,571 --> 00:03:19,824
Vi tar en mimosa-karaffel. Vi trenger det.
45
00:03:19,908 --> 00:03:24,621
-Noen spesielt på menyen i dag?
-Ja, jeg kan lage det dere ønsker.
46
00:03:24,704 --> 00:03:26,497
Cynthia, vet du hva du vil ha?
47
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
Vet du, jeg er ikke sulten.
48
00:03:30,585 --> 00:03:32,921
-Jeg tar ferskenpannekakene.
-Nam.
49
00:03:36,883 --> 00:03:37,842
Morn.
50
00:03:38,426 --> 00:03:40,595
Å. Du er her.
51
00:03:40,678 --> 00:03:42,680
Hei, Paul. Fint å se deg, bror.
52
00:03:43,264 --> 00:03:46,017
-Er alt i orden?
-Ja, alt er fint.
53
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
Jeg skal ut og handle litt til bryllupet.
54
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
-Skal jeg bli med?
-Nei, det går bra.
55
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
Husk at Austin skal til Zach.
56
00:03:54,859 --> 00:03:56,861
-Ja.
-Jeg henter deg før middag.
57
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
Slektstre?
58
00:04:04,285 --> 00:04:07,288
-Er jeg med?
-Du er ikke i slekt med meg.
59
00:04:07,872 --> 00:04:12,710
Hei, Austin, Paul er ikke faren din,
men han gifter seg med moren din.
60
00:04:12,794 --> 00:04:16,172
-Han er en del av familien, ikke sant?
-Han er vel det.
61
00:04:16,256 --> 00:04:20,134
Flott. Kanskje du kan gi ham en gren?
Kanskje en av de nederste?
62
00:04:26,724 --> 00:04:28,518
-Hvor er Ginny?
-På jobb.
63
00:04:29,310 --> 00:04:30,979
Kafé på ordentlig?
64
00:04:31,062 --> 00:04:33,398
-En soyalatte.
-Jeg ville ikke ha dette.
65
00:04:33,481 --> 00:04:35,566
Hei, velkommen til kaféen.
66
00:04:35,650 --> 00:04:38,486
-Bestill.
-Jeg er glad jeg ikke har jobb.
67
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
Samme her.
Derfor skal jeg gifte meg med en riking
68
00:04:41,614 --> 00:04:44,534
eller selge bilder av føttene mine
for en million.
69
00:04:44,617 --> 00:04:47,287
De små føttene? For en million dollar?
70
00:04:47,370 --> 00:04:48,538
Å nei!
71
00:04:48,621 --> 00:04:52,917
Se her. Se på henne et øyeblikk.
Hva er det du har på deg?
72
00:04:53,001 --> 00:04:56,838
Hva? Liker du den?
Fant den i en bruktbutikk. Styggsøt.
73
00:04:56,921 --> 00:05:00,174
-Det stemmer at den er stygg, ja.
-Pokker.
74
00:05:00,258 --> 00:05:03,845
Apropos stygt.
Sophie har kjøpt billetter til Wellington.
75
00:05:03,928 --> 00:05:07,390
Nå får hun se meg
som en ond, stygg heks ingen vil ha.
76
00:05:07,473 --> 00:05:08,308
Jippi.
77
00:05:08,891 --> 00:05:10,184
Hvem sender melding?
78
00:05:10,268 --> 00:05:13,062
Sikkert bare Press som er irriterende.
79
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
-Hva sier han?
-Jeg vet ikke. Ingenting.
80
00:05:15,690 --> 00:05:17,191
Er han interessert?
81
00:05:19,235 --> 00:05:20,486
Aldri i livet.
82
00:05:20,570 --> 00:05:24,365
-En må hate seg selv for å være med Press.
-Helt klart.
83
00:05:24,449 --> 00:05:27,493
Jordan og jeg feirer treårsdag i morgen.
84
00:05:28,119 --> 00:05:30,163
-Dumme, lille Jordan.
-Jeg vet.
85
00:05:30,246 --> 00:05:31,789
Hvor tar han deg hen?
86
00:05:31,873 --> 00:05:36,836
Vel, det er Jordan,
så Blue Farm eller Costco.
87
00:05:36,919 --> 00:05:40,715
Alle elsker vel Costco?
Når jeg dør, må dere spre asken min der.
88
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
-Jeg gjør det.
-Takk.
89
00:05:42,133 --> 00:05:44,761
Ok, men han må prøve hardere med gavene.
90
00:05:44,844 --> 00:05:48,056
-Han er så dårlig på å gi gaver.
-Klokkeradio?
91
00:05:48,139 --> 00:05:49,849
Nei! Vet dere hva jeg elsker?
92
00:05:49,932 --> 00:05:54,354
Det søte, lille keramikk-ekornet
han kjøpte til valentinsdagen.
93
00:05:54,437 --> 00:05:55,855
-Husker du det?
-Nutty.
94
00:05:55,938 --> 00:05:57,315
Nutty.
95
00:05:58,232 --> 00:06:02,445
Jeg vet ikke…
Jeg føler at han tar meg for gitt.
96
00:06:02,528 --> 00:06:05,740
Til bursdagen min skrev han
"Gratulerer med dagen" på et kartotekkort,
97
00:06:05,823 --> 00:06:07,992
med et babybilde av ham på baksiden.
98
00:06:09,035 --> 00:06:10,244
Hei, Marcus.
99
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Hei, Silver.
100
00:06:12,455 --> 00:06:13,581
Hei.
101
00:06:14,999 --> 00:06:17,335
-Kult korsett.
-Takk.
102
00:06:17,418 --> 00:06:21,381
Silver lager kostymene til Wellington,
og hun er føkkings genial.
103
00:06:21,964 --> 00:06:23,299
Så hyggelig av deg.
104
00:06:24,884 --> 00:06:25,802
Hva skal dere?
105
00:06:27,303 --> 00:06:29,555
-Hvordan det?
-Jeg bare spør.
106
00:06:29,639 --> 00:06:32,141
-Ikke vær så slem mot meg.
-Men det er så gøy.
107
00:06:32,225 --> 00:06:33,518
Vi skal bare henge.
108
00:06:34,227 --> 00:06:37,271
-Oi, Chacho.
-Pappa vil merke at den er borte.
109
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
Marcus.
110
00:06:42,276 --> 00:06:43,194
Skål.
111
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Max, elsker antrekket.
112
00:06:52,495 --> 00:06:54,997
Jeg vet virkelig ikke hva greia hans er.
113
00:06:56,999 --> 00:06:57,875
Hva?
114
00:06:57,959 --> 00:06:59,127
Ingenting.
115
00:07:00,044 --> 00:07:02,797
-"Elsker antrekket ditt."
-Hun rødmer.
116
00:07:02,880 --> 00:07:04,924
-Lille vampyr-korsettjente.
-Hysj!
117
00:07:05,007 --> 00:07:07,135
-Hun liker det.
-Herregud.
118
00:07:07,844 --> 00:07:10,721
Jeg er faktisk bekymret for Marcus.
119
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
-Jeg var på rommet hans…
-Og gjorde hva?
120
00:07:13,641 --> 00:07:15,184
-Spionerte.
-Greit nok.
121
00:07:15,268 --> 00:07:18,563
…og fant notatboka hans.
Det var dystre saker.
122
00:07:18,646 --> 00:07:20,022
Sa du det til ham?
123
00:07:20,106 --> 00:07:24,861
Jeg sa: "Jeg fant notatboka di.
Den er dyster. Jeg er bekymret for deg."
124
00:07:24,944 --> 00:07:27,947
Han sa:
"Du må respektere privatlivet mitt."
125
00:07:28,030 --> 00:07:29,574
Kjedelige ting som det.
126
00:07:31,325 --> 00:07:34,662
Hvorfor snakker du ikke med Ginny?
Hun vet sikkert noe.
127
00:07:37,290 --> 00:07:41,419
Zach! Austin! Moren til Austin er her.
128
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Hei, Zach.
129
00:07:48,301 --> 00:07:50,344
-Hei, pappa.
-Hei, kompis.
130
00:07:51,679 --> 00:07:53,181
Hent sakene dine.
131
00:07:54,223 --> 00:07:56,184
Georgia vet at jeg henter ham.
132
00:07:57,351 --> 00:08:00,188
Fikk du beskjeden
om leiligheten i Abbott Street?
133
00:08:00,271 --> 00:08:02,815
Ja, den er perfekt.
134
00:08:02,899 --> 00:08:05,026
-Tusen takk.
-Bare hyggelig.
135
00:08:05,109 --> 00:08:07,236
Fint for Austin å ha faren sin her.
136
00:08:07,320 --> 00:08:09,947
Utleieren er en venn. Jeg kan få deg inn.
137
00:08:12,533 --> 00:08:13,367
Vi ses.
138
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
-Ha det.
-Ha det. Ses.
139
00:08:15,870 --> 00:08:18,915
Hei. Hadde du det gøy med Austin?
140
00:08:18,998 --> 00:08:20,541
Vi lekte gjemsel ute.
141
00:08:20,625 --> 00:08:22,710
I januar i New England?
142
00:08:23,586 --> 00:08:26,047
Gå opp, rydd sammen lekene.
Kommer straks.
143
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Hei, elskede. Det er meg.
144
00:08:43,397 --> 00:08:46,484
Zach har en ny venn, og han virker glad.
145
00:08:47,652 --> 00:08:49,529
De liker å leke ute i kulden.
146
00:08:49,612 --> 00:08:54,200
Han trenger en ny lue.
Han mistet fjelløve-lua på skolen.
147
00:08:56,327 --> 00:08:59,455
Du vet at jeg forventer
at du skal våkne, ikke sant?
148
00:09:00,581 --> 00:09:02,583
Og si: "Hei, søta, skjer'a?"
149
00:09:07,046 --> 00:09:08,422
Det er så urettferdig.
150
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
Jeg ville bli gammel med deg.
151
00:09:16,639 --> 00:09:21,352
Jeg tenkte du ville se så søt ut
med små, hvite hår og små rynker.
152
00:09:23,312 --> 00:09:24,730
Jeg vil se det.
153
00:09:25,439 --> 00:09:29,151
At du får rynker fra å være så snill,
154
00:09:30,152 --> 00:09:32,613
min kjære, godhjertede Tom.
155
00:09:36,409 --> 00:09:40,955
Jeg datet menn som ikke var så snille,
som du vet, på college.
156
00:09:42,206 --> 00:09:43,708
Og faren min var en kødd.
157
00:09:46,127 --> 00:09:47,003
Men ikke du.
158
00:09:55,052 --> 00:09:56,220
Ikke min Tom.
159
00:10:00,016 --> 00:10:01,058
Unnskyld.
160
00:10:01,684 --> 00:10:03,603
Jeg er så lei for det, Tom.
161
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
-Jeg har telt opp kassa, Joe.
-Bra.
162
00:10:43,768 --> 00:10:47,772
-La meg følge deg til bilen.
-Ja. Dette er Wellsbury.
163
00:10:48,356 --> 00:10:52,443
Natteravning er som rågjengeri.
Det går bra. God kveld.
164
00:11:07,083 --> 00:11:10,002
Ok. Padma, kom igjen, jeg klarer meg fint.
165
00:11:10,086 --> 00:11:11,712
-Nei, det gjør du ikke.
-Jo.
166
00:11:12,922 --> 00:11:13,923
Han var utenfor.
167
00:11:14,006 --> 00:11:16,175
-Falt av brettet sitt.
-Er Ginny her?
168
00:11:16,258 --> 00:11:19,637
-Nei, hun dro for lenge siden. Er du full?
-Nei.
169
00:11:19,720 --> 00:11:20,596
-Marc…
-Se her.
170
00:11:20,680 --> 00:11:21,931
Marcus.
171
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
Ok, du.
172
00:11:25,601 --> 00:11:27,978
Kan du sette på kaffe? Sett deg.
173
00:11:28,062 --> 00:11:29,063
Rett bak deg.
174
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
-Drikk.
-Nei takk.
175
00:11:42,993 --> 00:11:44,078
Skal jeg ringe mora di?
176
00:11:59,510 --> 00:12:00,428
Igjen.
177
00:12:01,262 --> 00:12:05,099
-Hvorfor er du full på en søndag?
-Fordi søndager er deprimerende.
178
00:12:05,182 --> 00:12:06,976
Han har søndagsnoia.
179
00:12:10,980 --> 00:12:14,775
-Ikke engang i den virkelige verden ennå.
-Føles virkelig nok.
180
00:12:17,236 --> 00:12:22,575
Ja, videregående kan være tøft,
men det varer ikke evig.
181
00:12:24,034 --> 00:12:26,662
Du hadde det nok tøft på videregående.
182
00:12:27,413 --> 00:12:28,247
Hva?
183
00:12:28,330 --> 00:12:32,168
Nei, jeg ser bare for meg
at du fant deg selv senere i livet.
184
00:12:32,251 --> 00:12:36,714
Nei, jeg var kul på videregående.
Jeg var som "Fresh Prince".
185
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Hvem?
186
00:12:39,467 --> 00:12:41,594
Du vokste ikke opp
med Nick at Nite. Det syns.
187
00:12:41,677 --> 00:12:43,304
Hvordan får vi deg hjem?
188
00:12:43,387 --> 00:12:44,722
Jeg kan kjøre ham.
189
00:12:45,264 --> 00:12:48,184
Marcus, hvorfor drikker du alkohol?
190
00:12:48,267 --> 00:12:50,227
Vann er en begrenset ressurs.
191
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
Ok, kjør ham hjem.
192
00:12:53,814 --> 00:12:55,232
Skjer'a? Greit.
193
00:13:00,529 --> 00:13:02,323
Jeg savner ikke videregående.
194
00:13:07,036 --> 00:13:09,455
Så, hvordan var turen til Georgia?
195
00:13:09,538 --> 00:13:10,915
Jeg vet ikke, varmt.
196
00:13:11,415 --> 00:13:15,002
Vil du ha svarene til historieprøven
eller kjemiprøven?
197
00:13:15,085 --> 00:13:16,212
Hvor har du de fra?
198
00:13:16,295 --> 00:13:19,507
Hva mener du?
Alle stoler på en stille ordenselev
199
00:13:19,590 --> 00:13:25,596
som tilbringer fritimene på rektors kontor
og blir bedt om å sortere stensiler.
200
00:13:26,680 --> 00:13:27,723
Trenger du noe?
201
00:13:28,349 --> 00:13:31,977
Jeg hjelper til i fritimen,
for jeg har ikke så mange venner.
202
00:13:33,479 --> 00:13:37,733
Du er så ond, og ingen vet det, antar jeg.
203
00:13:39,360 --> 00:13:41,987
-Hvor er Ray-Ban-solbrillene?
-Mistet dem.
204
00:13:42,696 --> 00:13:44,031
Flytt deg, dust.
205
00:13:48,160 --> 00:13:48,994
Hva skjer?
206
00:13:49,078 --> 00:13:50,996
Dette året blir som i fjor.
207
00:13:53,582 --> 00:13:56,669
Joe, seriøst, ikke gjør det.
Han knuser deg.
208
00:13:56,752 --> 00:13:58,087
Bare overse det.
209
00:13:58,629 --> 00:14:00,714
Jeg er ikke god på å overse ting.
210
00:14:03,259 --> 00:14:04,093
Joe.
211
00:14:11,058 --> 00:14:11,892
Hei.
212
00:14:19,441 --> 00:14:21,151
Det der vil du angre på.
213
00:14:22,278 --> 00:14:24,196
Ja, det er vi enige om.
214
00:14:43,674 --> 00:14:44,550
Faen.
215
00:14:45,384 --> 00:14:47,636
Lyset står på. De er fortsatt oppe.
216
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
Hvor merkbart full er jeg?
217
00:14:51,932 --> 00:14:54,059
-Veldig.
-Herregud. Faen.
218
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Ok.
219
00:14:58,272 --> 00:15:00,816
"Max, hjelp."
220
00:15:00,900 --> 00:15:03,444
"I oppkjørselen."
221
00:15:12,995 --> 00:15:14,455
Hei, Padma, unnskyld.
222
00:15:14,538 --> 00:15:17,499
-Det går bra. Det var ingen omvei.
-Nei, jeg mener…
223
00:15:21,629 --> 00:15:22,504
Unnskyld…
224
00:15:25,299 --> 00:15:28,093
…for alt med oss.
225
00:15:30,971 --> 00:15:33,140
-Det er greit.
-Nei.
226
00:15:37,394 --> 00:15:39,855
Jeg mente ikke å såre deg.
227
00:15:43,776 --> 00:15:46,570
Hvorfor sa du
at du ikke ville ha kjæreste?
228
00:15:47,821 --> 00:15:48,781
Var det meg?
229
00:15:52,701 --> 00:15:54,411
Vi holdt på lenge.
230
00:15:55,454 --> 00:15:57,373
Jeg følte meg dum.
231
00:15:57,456 --> 00:16:02,836
-Som om du brukte meg til sex og sånt.
-Vi hadde aldri sex.
232
00:16:02,920 --> 00:16:04,463
Ok. Seriøst?
233
00:16:05,339 --> 00:16:08,217
-Vi gjorde andre ting.
-Jeg vet det.
234
00:16:16,642 --> 00:16:19,645
Jeg brukte deg ikke.
235
00:16:21,397 --> 00:16:22,773
Jeg likte deg veldig.
236
00:16:25,401 --> 00:16:27,987
Jeg har ikke svaret du vil ha. Beklager.
237
00:16:32,324 --> 00:16:33,158
Jepp.
238
00:16:38,747 --> 00:16:39,873
Du såret meg.
239
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
Ja, jeg sårer alle.
240
00:16:50,342 --> 00:16:51,552
Hva skal det bety?
241
00:16:52,344 --> 00:16:53,178
Jeg vet ikke.
242
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
Jeg er så dårlig til dette.
243
00:17:04,940 --> 00:17:06,191
Jeg er en katastrofe.
244
00:17:10,529 --> 00:17:15,242
-Jeg burde ikke være med noen.
-Hva prater du om?
245
00:17:17,119 --> 00:17:17,953
Ginny?
246
00:17:21,415 --> 00:17:25,169
-Hei, Max. Jeg er full.
-Ja, jeg skjønte det.
247
00:17:26,045 --> 00:17:28,756
"Max, hent. I oppkjøringen."
248
00:17:30,174 --> 00:17:31,091
-Kom.
-Greit.
249
00:17:31,175 --> 00:17:34,219
Ja. Ut med seg. Det går bra.
250
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
Takk, Padma.
251
00:17:37,931 --> 00:17:39,183
Går det bra?
252
00:17:39,266 --> 00:17:40,934
-Vi må være stille.
-Stille?
253
00:17:41,018 --> 00:17:42,770
-Når vi går inn.
-Mamma og pappa.
254
00:17:42,853 --> 00:17:44,146
-Nemlig.
-Ja.
255
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
-Når kommer moren din hjem?
-Senere.
256
00:18:08,087 --> 00:18:11,548
Rommet ditt er så lite.
257
00:18:13,675 --> 00:18:15,385
Nei, det er ikke det.
258
00:18:16,053 --> 00:18:17,429
Underlig ting å si.
259
00:18:27,231 --> 00:18:30,275
-Du tok av deg genseren.
-Nei, det gjorde jeg ikke.
260
00:18:30,859 --> 00:18:33,654
Skal du ikke kysse meg engang?
Skal du bare…
261
00:18:37,950 --> 00:18:41,745
Jeg hater deg så mye som person,
dypt og inderlig.
262
00:19:46,143 --> 00:19:49,313
Jeg tror jeg skal fjerne
håret under armene med laser.
263
00:19:50,397 --> 00:19:55,235
Det er dyrt, men det er verdt det.
Så jeg ikke trenger å barbere meg.
264
00:19:55,319 --> 00:19:57,988
Driver du og glaner på Silver?
265
00:19:59,907 --> 00:20:01,116
Nei.
266
00:20:01,200 --> 00:20:05,162
Nei, det er irriterende
at Ginny alltid sitter med Marcus
267
00:20:05,245 --> 00:20:07,789
når hun kan sitte her med supergjengen.
268
00:20:07,873 --> 00:20:10,626
Jeg vet ikke,
ser ut som du glaner på Silver.
269
00:20:10,709 --> 00:20:13,629
-Hold munn.
-De har det bra, Ginny og Marcus.
270
00:20:16,673 --> 00:20:18,383
Gjør det vondt?
271
00:20:18,467 --> 00:20:21,553
Nei, jeg er ikke ond.
Jeg vil at hun skal ha det bra.
272
00:20:21,637 --> 00:20:24,514
Ja. Hunter, du må på date eller noe.
273
00:20:25,515 --> 00:20:27,142
Det er ingen jeg liker akkurat nå.
274
00:20:27,851 --> 00:20:31,647
-Hva med Padma?
-Det ser jeg for meg, og jeg liker det.
275
00:20:31,730 --> 00:20:33,941
Ikke bland dere
inn i kjærlighetslivet mitt.
276
00:20:34,441 --> 00:20:38,904
Ok, la oss hente Ginny
og ta henne med til nivå 1-engelsk.
277
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
Nivå 1?
278
00:20:42,241 --> 00:20:47,287
Ja, "engelsk for dumminger" var nok
det eneste som passet i timeplanen hennes.
279
00:20:48,455 --> 00:20:50,374
Ok. Jeg har kjemi.
280
00:20:54,002 --> 00:20:55,128
Vil du lage bråk?
281
00:20:57,839 --> 00:20:58,674
Alltid.
282
00:21:01,218 --> 00:21:02,469
Ja, pappa.
283
00:21:04,554 --> 00:21:08,767
Ja, hun sa ja til avtale om særeie,
men dette handler ikke om penger.
284
00:21:09,768 --> 00:21:11,103
Jeg vil ikke høre det.
285
00:21:12,479 --> 00:21:16,733
Pappa, du må gi deg
når det gjelder Georgia, ok?
286
00:21:16,817 --> 00:21:20,445
Jeg skal gifte meg med henne.
Det må du ta på alvor, ok?
287
00:21:20,529 --> 00:21:22,489
Ja. Nei, ikke gi meg mamma.
288
00:21:22,572 --> 00:21:23,657
Nei, ikke gi meg…
289
00:21:23,740 --> 00:21:29,579
Hei, mamma. Ja. Hei.
Jeg sa nettopp til pappa at…
290
00:21:29,663 --> 00:21:33,125
Det hadde vært fint
om du hjalp Georgia med bryllupet.
291
00:21:34,334 --> 00:21:36,712
Se på bryllupskaker sammen eller noe.
292
00:21:36,795 --> 00:21:40,882
Eller snakk med henne om The Mount.
Hun er veldig begeistret over det.
293
00:21:43,010 --> 00:21:45,137
Mamma, jeg er din eldste sønn.
294
00:21:45,220 --> 00:21:48,098
Jeg gifter meg bare én gang,
så forson deg med det.
295
00:21:48,181 --> 00:21:49,308
Ja, kom inn.
296
00:21:49,391 --> 00:21:52,185
Jeg må legge på. Glad i deg.
297
00:21:54,563 --> 00:22:00,027
Budsjettforslaget til skolestyremøtet.
Det der vil ikke falle i god jord.
298
00:22:00,110 --> 00:22:02,612
Vi kutter for å få til de andre tiltakene.
299
00:22:02,696 --> 00:22:06,533
Wellsbury-foreldrene vil angripe deg.
Vær forberedt.
300
00:22:07,909 --> 00:22:10,704
Hei. Du kommer
akkurat tidsnok til dommedag.
301
00:22:10,787 --> 00:22:13,081
Å. Det høres ikke bra ut.
302
00:22:13,165 --> 00:22:18,253
Nei. Men dette budsjettet er det beste
for byen. Kan ikke gjøre alle til lags.
303
00:22:18,337 --> 00:22:21,006
Så med mindre vi får andre inntekter,
304
00:22:21,089 --> 00:22:24,051
får ikke skolene mer penger,
ikke uten at andre rammes.
305
00:22:24,134 --> 00:22:28,013
Alle blir rammet.
Økonomien er søppel, og verden brenner.
306
00:22:28,096 --> 00:22:31,308
Småbedrifter sliter.
Det er ikke nok penger til alle.
307
00:22:32,142 --> 00:22:34,603
Det var til stor hjelp, Nick. Takk.
308
00:22:47,824 --> 00:22:51,161
Dette er veldig fint.
Jeg er glad jeg fant deg.
309
00:22:51,244 --> 00:22:56,625
Vel, det tok sannelig sin tid.
Du måtte vel på alle de artige turene før…
310
00:23:00,712 --> 00:23:02,089
Kan jeg spørre om noe?
311
00:23:02,172 --> 00:23:03,715
Ja, klart det.
312
00:23:07,803 --> 00:23:13,642
Når var siste gang du og Georgia, du vet…
313
00:23:15,685 --> 00:23:16,561
…var sammen?
314
00:23:19,064 --> 00:23:20,357
Ikke så lenge siden.
315
00:23:24,194 --> 00:23:28,698
Ja. Det var det jeg trodde…
316
00:23:28,782 --> 00:23:31,868
Mye kan endre seg på kort tid.
Mye har endret seg.
317
00:23:32,994 --> 00:23:37,040
-Hør her, er dette dømt til å mislykkes?
-Nei.
318
00:23:37,541 --> 00:23:39,751
Vi har mye historie,
319
00:23:39,835 --> 00:23:42,796
men Georgia er Ginnys mor.
Hun vil alltid være i livet mitt.
320
00:23:43,380 --> 00:23:45,298
Lar hun andre være det?
321
00:23:45,382 --> 00:23:48,593
Pussig at du skulle si det.
Jeg har faktisk møtt noen.
322
00:23:48,677 --> 00:23:51,221
Jaså? Ja vel.
323
00:23:51,304 --> 00:23:53,765
-Ja.
-Er hun fantastisk?
324
00:23:53,849 --> 00:23:57,310
-Absolutt.
-Sikkert noe du ikke ønsker å ødelegge.
325
00:23:57,394 --> 00:23:59,896
Hør her, Simone,
326
00:24:01,148 --> 00:24:03,066
dette er bra, ok?
327
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Jeg liker deg.
328
00:24:06,361 --> 00:24:07,863
Jeg liker deg virkelig.
329
00:24:09,573 --> 00:24:11,616
Det er ikke dømt til å mislykkes.
330
00:24:25,755 --> 00:24:26,590
Ok.
331
00:24:31,553 --> 00:24:36,099
Jeg har sett helvete,
og det er å være her i rommet med deg.
332
00:24:36,975 --> 00:24:38,560
Ok.
333
00:24:39,144 --> 00:24:42,856
Det er en av replikkene mine fra stykket,
som jeg gruer meg til,
334
00:24:42,939 --> 00:24:46,193
for alle kommer til å se meg kledd
som en ekte heks.
335
00:24:46,985 --> 00:24:48,820
Er ikke det poenget med skuespill?
336
00:24:52,866 --> 00:24:56,578
Mamma sier middag er om en time,
du må komme, vi skal ha kjøttboller.
337
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
Ok.
338
00:25:03,960 --> 00:25:05,253
Greit, kjøttboller.
339
00:25:08,882 --> 00:25:09,883
Silver…
340
00:25:12,177 --> 00:25:13,011
Er hun singel?
341
00:25:14,721 --> 00:25:18,308
-Du liker henne.
-Hold munn. Jeg liker ikke Silver.
342
00:25:21,645 --> 00:25:25,899
Syns jeg hun er tiltrekkende?
Ja, hun er en veldig tiltrekkende kvinne.
343
00:25:26,775 --> 00:25:29,819
Jeg liker å henge med henne.
Jeg er fascinert.
344
00:25:30,445 --> 00:25:32,781
-Du liker henne.
-Herregud, glem det.
345
00:25:32,864 --> 00:25:33,698
Hei.
346
00:25:34,950 --> 00:25:35,909
Hva er i veien?
347
00:25:38,745 --> 00:25:40,497
Jeg vil ikke bli såret igjen.
348
00:25:40,580 --> 00:25:42,916
Nei, det er ikke deg.
349
00:25:44,251 --> 00:25:45,460
Hva skal det bety?
350
00:25:46,294 --> 00:25:49,673
Du er følelsesmessig fryktløs og ærlig.
351
00:25:51,049 --> 00:25:54,386
Er du sint, vet vi det.
Liker du noen, vet de det.
352
00:25:55,845 --> 00:25:56,972
Det er den du er.
353
00:25:57,472 --> 00:26:00,934
Ditt beste og verste trekk.
Ikke la Sophie forandre deg.
354
00:26:02,352 --> 00:26:04,771
Jeg bare føler at jeg…
355
00:26:06,523 --> 00:26:09,192
At jeg har mistet mojoen min.
Den er borte.
356
00:26:09,276 --> 00:26:11,861
Du kan ikke miste mojoen. Den er medfødt.
357
00:26:12,988 --> 00:26:17,617
Jaså? Du begynner å date Ginny,
og nå er du ekspert på kjærlighet?
358
00:26:18,535 --> 00:26:19,369
Neppe.
359
00:26:20,829 --> 00:26:21,913
Hva mener du?
360
00:26:22,956 --> 00:26:23,873
Jeg…
361
00:26:26,418 --> 00:26:28,628
Jeg tror ikke kjærlighet alltid er bra.
362
00:26:31,172 --> 00:26:32,007
Dæven.
363
00:26:33,842 --> 00:26:38,346
Jeg vet ikke om jeg vil være
sammen med noen. Noen ganger…
364
00:26:39,848 --> 00:26:41,808
…føles det ikke som en god idé.
365
00:26:41,891 --> 00:26:43,268
Dæven.
366
00:26:44,352 --> 00:26:47,981
Det er ikke Ginny. Jeg elsker Ginny.
367
00:26:49,649 --> 00:26:51,818
Hun er det eneste som gjør meg glad.
368
00:26:54,654 --> 00:27:00,035
Det er problemet. Ingen burde være
ansvarlig for at du har det bra.
369
00:27:00,118 --> 00:27:01,244
Er ikke rettferdig.
370
00:27:02,871 --> 00:27:06,124
Maxine, kom og dekk bordet
for kjøttboller!
371
00:27:12,255 --> 00:27:13,089
Hun er singel.
372
00:27:15,050 --> 00:27:15,884
Silver.
373
00:27:21,514 --> 00:27:23,183
-Hei, Ginny.
-Hei.
374
00:27:24,934 --> 00:27:26,227
Dere er søte.
375
00:27:26,311 --> 00:27:30,565
-Takk.
-Skiftet mitt er over, men gratulerer.
376
00:27:36,363 --> 00:27:37,614
Hva er det med henne?
377
00:27:39,824 --> 00:27:40,659
Jeg vet ikke.
378
00:27:44,746 --> 00:27:46,122
Her, milkshake til deg.
379
00:27:50,293 --> 00:27:51,294
Bånnski, vet du?
380
00:27:51,378 --> 00:27:52,212
Din tosk.
381
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
Din slask.
382
00:27:57,092 --> 00:28:00,011
Kaller meg en skrukkete, gammel kjerring.
383
00:28:06,768 --> 00:28:07,852
ALLE ER MED
384
00:28:17,779 --> 00:28:19,155
Din tosk.
385
00:28:19,239 --> 00:28:20,782
Din slask.
386
00:28:20,865 --> 00:28:23,576
Kaller meg en skrukkete, gammel kjerring…
387
00:28:35,797 --> 00:28:36,631
Hva er galt?
388
00:28:37,507 --> 00:28:40,301
Jeg hater å være skurken.
389
00:28:40,802 --> 00:28:43,596
Men du er så flink til det.
390
00:28:44,556 --> 00:28:45,432
Morsomt.
391
00:28:46,558 --> 00:28:49,894
Alle kommer til å se på meg og le av meg.
392
00:28:50,478 --> 00:28:53,648
Jeg er lei av å føle
at jeg er for mye for alle.
393
00:28:54,899 --> 00:28:57,861
Husker du favorittfiguren din i Frost?
394
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
Olaf.
395
00:29:00,447 --> 00:29:02,615
Hva med Aladdin?
396
00:29:02,699 --> 00:29:03,616
Ånden.
397
00:29:05,994 --> 00:29:09,873
Og i Vaiana var det Maui.
398
00:29:09,956 --> 00:29:13,793
I Løvenes konge var det Timon.
399
00:29:13,877 --> 00:29:14,711
Hvorfor?
400
00:29:14,794 --> 00:29:16,171
De er morsomme.
401
00:29:18,047 --> 00:29:21,676
Irriterende nok er de alle menn.
Jeg innså det nå nettopp.
402
00:29:21,760 --> 00:29:25,972
Du er morsom. Du er en primadonna.
403
00:29:26,055 --> 00:29:31,352
Men mer enn det: Du får folk til å le.
I livet og på scenen.
404
00:29:31,436 --> 00:29:35,774
Og det er en helt spesiell evne.
Det er ikke mange som klarer det.
405
00:29:35,857 --> 00:29:40,111
Enhver pen jente kan være Snøhvit.
406
00:29:40,195 --> 00:29:42,822
Men hvor mange kan være Minsten?
407
00:29:43,323 --> 00:29:44,908
Jeg elsker Minsten.
408
00:29:45,408 --> 00:29:48,036
Du har et talent.
409
00:29:48,119 --> 00:29:52,999
Du får folk til å føle
at de har lov til å være dumme.
410
00:29:53,082 --> 00:29:56,211
Og det er sjeldent.
Det er en gave. Ikke for mye. Ok?
411
00:30:06,346 --> 00:30:08,181
Jeg er bekymret for Marcus.
412
00:30:11,976 --> 00:30:14,062
Skolene må få prioritet.
413
00:30:14,145 --> 00:30:16,981
Vi trenger
større idretts- og spesialstipender,
414
00:30:17,065 --> 00:30:19,901
miljøvennlig transport, nye iPader…
415
00:30:19,984 --> 00:30:20,819
iPader.
416
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
Jeg vil dere skal vite
at Wellsbury allerede er veldig stolt av
417
00:30:26,074 --> 00:30:30,328
å ha et av de høyeste
utdanningsbudsjettene i hele delstaten.
418
00:30:30,411 --> 00:30:33,331
Dette er våre barns fremtid.
Newton har flere elever
419
00:30:33,414 --> 00:30:35,750
på Ivy League-skoler enn oss.
420
00:30:35,834 --> 00:30:38,002
Så, ingen Simone?
421
00:30:38,503 --> 00:30:39,587
Sjalu, eller?
422
00:30:40,839 --> 00:30:41,881
Disse pengene…
423
00:30:41,965 --> 00:30:44,425
Det er Ginnys engelsklærer.
424
00:30:45,385 --> 00:30:49,681
Reis deg hvis du mener
at skolene våre må tildeles mer penger.
425
00:30:56,521 --> 00:30:57,647
Flott.
426
00:30:58,314 --> 00:31:01,943
Jeg vil høre fra hver og en av dere,
og det er derfor…
427
00:31:02,026 --> 00:31:05,363
Jeg vil ha mer
til SAT-prepping og forserte fag.
428
00:31:05,446 --> 00:31:08,366
Vi bør fokusere
på kunstfagene og spesielle behov.
429
00:31:08,449 --> 00:31:11,911
Hva med å fokusere
på større mangfold i læreplanen?
430
00:31:11,995 --> 00:31:13,413
Du har rett.
431
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Vel, alle har rett.
432
00:31:17,458 --> 00:31:21,004
Vi trenger mer penger til skolene
enn det budsjettet tilsier.
433
00:31:21,087 --> 00:31:24,549
Jeg har ett barn på Bankler
og et annet på Wellsbury High.
434
00:31:24,632 --> 00:31:28,011
Utdanning er svært viktig for meg.
435
00:31:29,178 --> 00:31:31,514
Men jeg jobber også for borgermesteren,
436
00:31:31,598 --> 00:31:34,893
og jeg ser hvor utrettelig
437
00:31:34,976 --> 00:31:38,104
borgermester Randolph jobber
i byens beste interesse.
438
00:31:39,105 --> 00:31:42,942
Utdannelse er viktig,
men det er resten av byen også.
439
00:31:44,527 --> 00:31:46,988
Og jeg elsker denne byen. jeg gjør det.
440
00:31:50,950 --> 00:31:52,911
Det må finnes en løsning.
441
00:31:54,996 --> 00:31:57,457
Ja. Og takk, Georgia.
442
00:31:57,540 --> 00:31:59,208
Bare hyggelig.
443
00:31:59,876 --> 00:32:01,085
Var det noe mer?
444
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
Bare at økonomien er søppel
og verden brenner.
445
00:32:07,467 --> 00:32:09,469
Inspirerende. Kanskje sette deg.
446
00:32:10,386 --> 00:32:15,266
Det er derfor vi på borgermesterens kontor
lanserer Småbedrift-lørdager.
447
00:32:15,850 --> 00:32:17,894
Byen består av lokale bedrifter.
448
00:32:17,977 --> 00:32:23,858
Vi har ikke McDonald's eller Walmart.
Vi har Audrey's Boutique, Blue Farm Cafe.
449
00:32:23,942 --> 00:32:29,697
Hver uke skal en bedrift fremheves
på borgermesterens Instagram-konto,
450
00:32:29,781 --> 00:32:33,159
driftet av borgermesterinnen,
som har over 50 000 følgere.
451
00:32:33,242 --> 00:32:37,121
En prosentandel av overskuddet
vil gå rett til skolene.
452
00:32:37,705 --> 00:32:41,793
På denne måten kanaliserer skolene
penger til byen og omvendt.
453
00:32:42,543 --> 00:32:43,795
Alle vinner.
454
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Takk, Paul, for denne gode idéen.
455
00:32:49,133 --> 00:32:51,511
En borgermester som handler!
456
00:32:54,430 --> 00:32:56,808
Og takk for at dere kom i kveld.
457
00:32:56,891 --> 00:32:59,560
Møtet er hevet. Vi ses neste gang.
458
00:33:00,228 --> 00:33:01,729
God idé, Paul.
459
00:33:05,358 --> 00:33:08,611
Kanskje han må gå til psykiateren igjen.
460
00:33:09,195 --> 00:33:13,074
Vi bør sjekke
om vi må justere medikamentene hans.
461
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
Vi drar.
462
00:33:17,495 --> 00:33:21,165
-Jeg tror jeg skal presentere meg.
-Ja, det vil vise ham.
463
00:33:23,418 --> 00:33:25,211
-Mr. Gitten.
-Ja.
464
00:33:25,712 --> 00:33:27,296
Jeg er Ginny Millers far.
465
00:33:29,090 --> 00:33:32,468
Hør her, jeg er lei for
at Ginny droppet forsert engelsk.
466
00:33:32,552 --> 00:33:35,680
Hun er veldig smart,
leverer tankevekkende essayer,
467
00:33:35,763 --> 00:33:37,807
men det er ikke noe jeg kan gjøre.
468
00:33:37,890 --> 00:33:39,017
Har hun sluttet?
469
00:33:39,684 --> 00:33:42,437
Det er synd. Det var hennes avgjørelse.
470
00:33:43,730 --> 00:33:45,565
Det visste jeg ikke. Gjorde du?
471
00:33:45,648 --> 00:33:47,984
Nei, men det er like greit.
472
00:34:05,877 --> 00:34:07,837
-Er alt i orden?
-Hva?
473
00:34:08,421 --> 00:34:09,547
Knupp?
474
00:34:11,799 --> 00:34:13,676
Du vet du kan snakke med meg?
475
00:34:14,510 --> 00:34:15,803
Hvis noe er galt.
476
00:34:22,727 --> 00:34:25,229
Du vet jeg kan ta vare på meg selv, Zion.
477
00:34:31,027 --> 00:34:33,738
Ja, jeg vet det.
478
00:34:36,115 --> 00:34:36,991
Du fleiper.
479
00:34:37,075 --> 00:34:39,118
-Mary.
-Våger du deg hit igjen?
480
00:34:39,202 --> 00:34:41,621
Hei, kom deg ut av huset mitt…
481
00:34:41,704 --> 00:34:45,666
Rolig nå. Ta det rolig med den der. Vent!
482
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
Nei!
483
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
Nei.
484
00:34:48,628 --> 00:34:50,463
Vær så snill!
485
00:34:50,546 --> 00:34:52,006
Øye for øye.
486
00:34:56,511 --> 00:34:57,595
Det holder.
487
00:35:06,521 --> 00:35:09,690
Du svarer ikke på meldingene mine.
Er alt i orden?
488
00:35:12,026 --> 00:35:13,486
Vi må ta en prat.
489
00:35:13,569 --> 00:35:14,487
Hei, Joe.
490
00:35:14,987 --> 00:35:18,533
Jeg fikk lagt inn en søknad
på leiligheten du fant til meg.
491
00:35:18,616 --> 00:35:21,577
Takk for at du hjelper meg,
så jeg kan være nær sønnen min.
492
00:35:21,661 --> 00:35:22,495
Bare hyggelig.
493
00:35:28,334 --> 00:35:31,546
-Hei, G.
-Hvordan gikk det på skolestyremøtet?
494
00:35:31,629 --> 00:35:34,632
Jeg kunne ikke komme,
for jeg hadde ikke lyst.
495
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Skal vi?
496
00:35:38,719 --> 00:35:40,555
Den der er på meg. Kos deg.
497
00:35:46,394 --> 00:35:48,479
-Hva?
-Jeg liker ham ikke.
498
00:35:54,902 --> 00:35:55,820
Herregud.
499
00:35:57,655 --> 00:36:01,284
Det er Georgia, ikke sant?
Hun som bare ser deg som en venn?
500
00:36:01,993 --> 00:36:05,746
-Du har følelser for henne.
-Nei, det er…
501
00:36:07,915 --> 00:36:09,125
Hun trenger hjelp.
502
00:36:11,836 --> 00:36:15,256
-Er det derfor du ikke svarer?
-Det går bra.
503
00:36:15,339 --> 00:36:18,843
Du burde ikke være med meg,
men ikke med henne heller.
504
00:36:19,468 --> 00:36:20,720
Hva mener du?
505
00:36:20,803 --> 00:36:21,971
Jeg drar hjem.
506
00:36:22,054 --> 00:36:24,182
Cynthia…
507
00:36:24,265 --> 00:36:26,893
Vær glad for
at hun gifter seg med en annen.
508
00:36:26,976 --> 00:36:30,396
Du er ikke som henne, Joe.
Du er en god mann.
509
00:36:30,479 --> 00:36:32,481
Det fins ikke noe ondsinnet i deg.
510
00:36:33,774 --> 00:36:35,484
Hun ville spist deg levende.
511
00:36:37,570 --> 00:36:38,696
Vi ses, Joe.
512
00:36:47,872 --> 00:36:49,999
Det er en ganske vanlig kontroll.
513
00:36:51,209 --> 00:36:54,587
-Har du ikke gjort noe, er det ingen fare.
-Dette er tull.
514
00:36:56,339 --> 00:36:58,049
Hva er det som foregår?
515
00:37:01,677 --> 00:37:03,054
De sjekker skapet hans.
516
00:37:03,137 --> 00:37:05,932
Du vet jeg ikke har noe her. Hva er dette?
517
00:37:07,475 --> 00:37:08,309
Så rart.
518
00:37:09,060 --> 00:37:14,023
Jeg lurer på om noen på rektors kontor
ble tipset om at han stjal svar på prøver.
519
00:37:17,443 --> 00:37:19,445
-Hva er dette?
-Det er…
520
00:37:21,405 --> 00:37:24,158
Hva? Den er ikke min.
521
00:37:24,242 --> 00:37:28,704
Vet du hva annet som fins på kontoret?
En liste over skap-kombinasjoner.
522
00:37:33,209 --> 00:37:39,924
Ok. Til tross for den siste forstyrrelsen,
er vi tilbake til den vanlige læreplanen.
523
00:37:40,675 --> 00:37:43,719
Fluenes herre, en klassisk fortelling.
524
00:37:43,803 --> 00:37:47,223
Den trenger inn
i alle aspekter av samfunnet.
525
00:37:48,182 --> 00:37:49,892
Hvem vil begynne?
526
00:37:49,976 --> 00:37:52,812
Det som traff meg
da jeg leste Sister Outsider,
527
00:37:52,895 --> 00:37:56,065
var det om nødvendigheten
av svart feminisme,
528
00:37:56,148 --> 00:38:01,279
at alt annet enn forening av alle kvinner
fortsatt er et produkt av patriarkatet.
529
00:38:02,113 --> 00:38:03,572
Jeg vet ikke hva du vil.
530
00:38:03,656 --> 00:38:07,952
Jeg likte hvordan den understreker
at stereotypene om svarte kvinner
531
00:38:08,035 --> 00:38:09,578
må avstigmatiseres.
532
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
Hva er dette?
533
00:38:11,080 --> 00:38:14,292
Jeg syntes det var forfriskende
med et annet synspunkt.
534
00:38:41,485 --> 00:38:42,403
Georgia!
535
00:38:42,486 --> 00:38:44,655
Hei. Cynthia.
536
00:38:44,739 --> 00:38:49,535
Tror du Austin vil komme til oss igjen?
Zach hadde det så gøy her om dagen.
537
00:38:56,334 --> 00:39:01,297
Går det bra med mora di?
Hun var her i går og virket litt rar.
538
00:39:01,881 --> 00:39:04,967
Vi kan bekymre oss
hvis hun oppfører seg normalt.
539
00:39:08,637 --> 00:39:11,724
Joe, kan jeg dra litt tidlig i kveld?
540
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Det er Wellington.
541
00:39:12,975 --> 00:39:15,853
-Jeg bryr meg ikke.
-Joe…
542
00:39:15,936 --> 00:39:18,731
-Ginny…
-Det er du som er rar.
543
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Har du et øyeblikk? Det er viktig.
544
00:39:22,943 --> 00:39:23,903
Jeg jobber.
545
00:39:23,986 --> 00:39:26,405
Det gjelder din mors avdøde ektemann.
546
00:39:28,949 --> 00:39:30,326
Ikke Kenny igjen.
547
00:39:30,409 --> 00:39:31,702
Ikke Kenny.
548
00:39:31,786 --> 00:39:34,705
Den andre ektemannen hennes.
Anthony Green.
549
00:39:54,725 --> 00:39:59,021
-Vi setter oss på første rad.
-Jeg skal sitte med Ginny.
550
00:40:15,996 --> 00:40:17,498
-Hva er det?
-Ikke noe.
551
00:40:34,306 --> 00:40:36,434
-Til dansen
-Tertefine og skikkelig
552
00:40:36,517 --> 00:40:37,893
Velstående
553
00:40:37,977 --> 00:40:40,438
Vi ønsker å finne en mann å gifte oss med
554
00:40:40,521 --> 00:40:41,772
Til dansen
555
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
-Til dansen
-Må være perfekte
556
00:40:46,318 --> 00:40:47,319
Må bli sett
557
00:40:47,403 --> 00:40:50,239
Vi må finne en mann å gifte oss med
558
00:40:50,322 --> 00:40:51,449
Til dansen
559
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
Ingenting av dette er rettferdig
560
00:40:54,577 --> 00:40:55,995
Jeg vil ikke være brud
561
00:40:56,078 --> 00:40:58,038
Tilbringe hele livet uvitende
562
00:40:58,664 --> 00:41:03,335
Om alle de fantastiske historiene der ute
563
00:41:03,419 --> 00:41:04,628
Til dansen
564
00:41:04,712 --> 00:41:07,631
Dumme lille jente
565
00:41:07,715 --> 00:41:12,219
Vær forsiktig med hva du ønsker deg
Din skjønnhet er bare flaks
566
00:41:12,303 --> 00:41:14,597
Er du heldig, blir du sett…
567
00:41:14,680 --> 00:41:18,058
Av en kjekk hertug med uforminsket sjarm
568
00:41:18,142 --> 00:41:21,020
Pikene forguder meg
Men jeg duperes ikke av…
569
00:41:21,103 --> 00:41:24,440
Tertefine og skikkelige
Må være perfekte
570
00:41:24,523 --> 00:41:27,693
Vi ønsker å finne en mann å…
Jeg må finne en mann å…
571
00:41:27,776 --> 00:41:30,779
Vi må finne en mann å gifte oss med
572
00:41:52,426 --> 00:41:53,594
Hva gjør du her?
573
00:41:53,677 --> 00:41:55,012
Får jeg komme inn?
574
00:41:55,095 --> 00:41:57,765
Det passer ikke nå.
Zach har en lekedate og…
575
00:42:00,434 --> 00:42:02,019
Greit. Kom inn.
576
00:42:11,987 --> 00:42:14,406
Du hadde rett. Det er Georgia.
577
00:42:15,199 --> 00:42:18,452
Jeg føler noe for henne.
Jeg vet ikke hva det er.
578
00:42:18,536 --> 00:42:20,412
Og jeg vet du har mye på gang.
579
00:42:20,496 --> 00:42:23,207
Mannen min ligger for døden
i rommet ved siden av.
580
00:42:23,290 --> 00:42:24,625
Ja, for eksempel det.
581
00:42:28,003 --> 00:42:30,965
Så ja, unnskyld.
Og jeg mente ikke å såre deg, ok?
582
00:42:31,048 --> 00:42:35,844
Såre deg eller bruke deg eller noe,
eller utnytte deg mens du var sårbar.
583
00:42:35,928 --> 00:42:39,557
Jeg vet ærlig talt ikke
hvordan jeg skal tilgi meg selv for…
584
00:42:43,018 --> 00:42:44,645
Og dette er morsomt?
585
00:42:45,437 --> 00:42:46,313
Det går bra.
586
00:42:48,440 --> 00:42:50,651
Dette er latterlig, hele greia.
587
00:42:52,945 --> 00:42:55,364
Jeg ville bare si unnskyld.
588
00:42:56,657 --> 00:42:58,158
Joe, jeg trengte dette.
589
00:42:59,577 --> 00:43:02,246
Jeg er på trynet. Jeg er en katastrofe.
590
00:43:03,289 --> 00:43:05,082
Du såret meg ikke, ok?
591
00:43:06,500 --> 00:43:11,005
Vi fikk begge noe vi trengte,
og begge ønsket at det var med noen andre.
592
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
Det er greit.
593
00:43:14,717 --> 00:43:17,886
Det burde ikke være deg som trøster meg.
594
00:43:17,970 --> 00:43:20,764
Jeg kom for å be om unnskyldning
og trøste deg.
595
00:43:22,558 --> 00:43:23,934
Og jeg er lei for det.
596
00:43:24,560 --> 00:43:30,524
Jeg syns du er fantastisk, og du er
en av de sterkeste kvinnene jeg kjenner.
597
00:43:33,027 --> 00:43:34,403
Du vil klare deg fint.
598
00:43:35,571 --> 00:43:37,781
Det går greit. Høres fint ut.
599
00:43:41,160 --> 00:43:45,956
Det har vært så fint å ha deg som venn.
Jeg vil ikke at det skal stoppe.
600
00:43:50,461 --> 00:43:52,630
Aldri. Jeg heier på deg nå.
601
00:43:52,713 --> 00:43:55,132
Så gratis pommes frites resten av livet.
602
00:43:58,385 --> 00:44:01,930
Du må gå. Georgia kommer når som helst
for å hente Austin.
603
00:44:03,223 --> 00:44:04,058
Ok.
604
00:44:26,830 --> 00:44:27,706
Det var rått.
605
00:44:27,790 --> 00:44:29,750
-Vi er rå!
-Det vet jeg!
606
00:44:29,833 --> 00:44:32,628
-Bracia, det var fantastisk.
-Takk.
607
00:44:32,711 --> 00:44:34,922
Nå gjelder det. Den store duetten.
608
00:44:35,506 --> 00:44:37,800
-Dette er favorittnummeret mitt.
-Å?
609
00:44:37,883 --> 00:44:39,718
Ja, du er favorittfiguren min.
610
00:44:41,762 --> 00:44:42,763
Ut!
611
00:44:43,639 --> 00:44:44,723
Ok.
612
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
Forbløff dem.
613
00:44:55,984 --> 00:45:01,490
Kjære, søte pikebarn,
la meg fortelle deg litt om ekteskapet.
614
00:45:05,786 --> 00:45:08,497
Du tror du vet, men du vet ikke
615
00:45:08,580 --> 00:45:11,250
Du vil aldri forstå hvordan
616
00:45:11,333 --> 00:45:12,501
Verden fungerer
617
00:45:12,584 --> 00:45:14,420
Du kommer bare til å bli såret
618
00:45:14,503 --> 00:45:18,549
Jeg forteller deg dette nå
619
00:45:18,632 --> 00:45:20,801
Ekteskap er et fangehull
620
00:45:20,884 --> 00:45:23,971
Kjærlighet er bare et våpen
621
00:45:24,054 --> 00:45:26,598
Skjønnhet er en illusjon
622
00:45:26,682 --> 00:45:31,937
Én dag blir du akkurat som meg
623
00:45:32,020 --> 00:45:34,314
Du tror du vet, men du vet ikke
624
00:45:34,398 --> 00:45:37,401
Du er kanskje søt nå
625
00:45:37,484 --> 00:45:38,944
Men tiden går fort
626
00:45:39,027 --> 00:45:41,113
Skjønnhet varer ikke
627
00:45:41,196 --> 00:45:42,114
Hva er det der?
628
00:45:43,615 --> 00:45:45,868
-Det føles som teip.
-Hold kjeft.
629
00:45:47,119 --> 00:45:48,912
Teiper du lårene dine?
630
00:45:48,996 --> 00:45:49,913
Er et våpen
631
00:45:49,997 --> 00:45:53,125
Skjønnhet er en illusjon
632
00:45:53,208 --> 00:45:56,336
Én dag blir du akkurat som meg
633
00:45:56,420 --> 00:46:01,383
Jeg har en kjærlighet ingen kan tvile på
634
00:46:01,467 --> 00:46:06,764
Jeg har et hjerte som ikke vakler
635
00:46:06,847 --> 00:46:09,808
Og jeg skal være trofast
636
00:46:09,892 --> 00:46:12,936
Til tross for dine innvendinger
637
00:46:13,020 --> 00:46:18,442
Hjertet mitt må adlydes
638
00:46:18,525 --> 00:46:21,653
Ekteskap er et fangehull
639
00:46:21,737 --> 00:46:24,281
Kjærlighet er bare et våpen
640
00:46:24,364 --> 00:46:27,326
Skjønnhet er en illusjon
641
00:46:27,409 --> 00:46:29,787
Én dag blir du akkurat som meg
642
00:46:29,870 --> 00:46:32,289
Akkurat som meg
643
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
Du tror du vet, men du vet ikke
644
00:46:35,209 --> 00:46:37,920
Du vil aldri forstå hvordan
645
00:46:38,003 --> 00:46:39,463
Verden fungerer
646
00:46:39,546 --> 00:46:44,134
Du kommer bare til å bli såret
Hør på meg nå
647
00:46:44,218 --> 00:46:46,470
Ekteskap er et fangehull
648
00:46:46,553 --> 00:46:49,431
Kjærlighet er bare et våpen
649
00:46:49,515 --> 00:46:52,309
Skjønnhet er en illusjon
650
00:46:52,392 --> 00:46:55,062
Én dag blir du akkurat som meg
651
00:47:01,902 --> 00:47:03,070
Takk.
652
00:47:04,071 --> 00:47:04,905
Bra.
653
00:47:06,198 --> 00:47:09,910
Hør! Mørket faller.
654
00:47:09,993 --> 00:47:12,287
Den som ikke har gjemt seg nå, må stå.
655
00:47:29,638 --> 00:47:30,973
Zach?
656
00:47:32,266 --> 00:47:33,559
Austin?
657
00:47:35,102 --> 00:47:36,520
Hva driver dere med?
658
00:48:13,056 --> 00:48:14,474
Cynthia!
659
00:48:15,142 --> 00:48:17,144
Cynthia, jeg tror tiden er inne!
660
00:48:39,583 --> 00:48:41,251
Flykter du fra festen?
661
00:48:42,502 --> 00:48:45,589
Tror du at tre underkjoler,
mamelukker og korsett…
662
00:48:45,672 --> 00:48:47,382
Hva er det med dere to?
663
00:48:47,466 --> 00:48:50,844
Eller frykter du
at solen skal ødelegge huden min?
664
00:48:50,928 --> 00:48:54,264
Hun satte noe i halsen.
Jeg måtte hjelpe. Lang historie.
665
00:48:54,348 --> 00:48:57,434
Jeg har fornærmet deg.
Ved min ære, det mente jeg ikke.
666
00:48:57,517 --> 00:49:00,938
Din ære er en tvilsom ting.
667
00:49:01,021 --> 00:49:02,814
Jeg har hørt historiene.
668
00:49:02,898 --> 00:49:04,107
Har du?
669
00:49:04,775 --> 00:49:06,193
Og likte du dem?
670
00:49:07,152 --> 00:49:09,655
Hva behager, hertug?
671
00:49:09,738 --> 00:49:14,493
Du forløper deg.
Jeg er Josephine Margot Wellington.
672
00:49:14,576 --> 00:49:16,787
Det var du som nevnte mamelukker.
673
00:49:16,870 --> 00:49:20,666
Og du,
Josephine Margot Wellington, rødmer.
674
00:49:30,968 --> 00:49:34,054
Jeg ville aldri elsket noen
675
00:49:34,137 --> 00:49:36,974
Som kan se tvers igjennom meg
676
00:49:37,057 --> 00:49:39,977
Som sjarmerer og forvirrer meg
677
00:49:40,060 --> 00:49:42,813
For du bare tirrer meg
678
00:49:42,896 --> 00:49:45,691
Jeg ville aldri elsket noen
679
00:49:45,774 --> 00:49:48,902
Som ignorerer skikk og bruk
680
00:49:48,986 --> 00:49:51,446
Jeg vet ikke hva du vil
681
00:49:51,530 --> 00:49:54,199
Som om jeg er skapt av deg
682
00:49:54,282 --> 00:49:57,995
Vel, jeg er ikke det, sir
683
00:49:58,078 --> 00:50:02,916
Hvorfor må du avvæpne meg slik du gjør?
684
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
Hvorfor kan du ikke bare elske meg
Slik jeg elsker…
685
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Doen.
686
00:50:07,629 --> 00:50:13,218
Jeg ville kastet alt på båten
687
00:50:13,301 --> 00:50:17,264
Gitt meg hen til lidenskapen
688
00:50:17,347 --> 00:50:21,935
Snudd bordene opp-ned
689
00:50:22,019 --> 00:50:26,857
Gitt avkall på denne forgylte kjolen…
690
00:50:33,071 --> 00:50:35,532
Max tørner hvis du går glipp av slutten.
691
00:50:36,116 --> 00:50:37,409
Du går glipp av den.
692
00:50:37,492 --> 00:50:39,369
Hun forventer mindre av meg.
693
00:50:39,453 --> 00:50:40,787
Samme kan det være.
694
00:50:40,871 --> 00:50:43,540
Jeg forstår ikke hvorfor du er så sint.
695
00:50:43,623 --> 00:50:46,626
Er det det du tror, at jeg er sint?
696
00:50:47,836 --> 00:50:50,047
Jeg er ikke sint, jeg er livredd.
697
00:50:50,130 --> 00:50:52,174
-Ginny…
-Bare si det.
698
00:50:52,257 --> 00:50:53,300
Si hva da?
699
00:50:54,926 --> 00:50:57,054
At du ikke vil være sammen med meg.
700
00:51:00,432 --> 00:51:01,266
Hva?
701
00:51:01,349 --> 00:51:06,605
Det er det dette er, ikke sant?
Du vil ikke være kjæresten min.
702
00:51:10,192 --> 00:51:12,986
Hvorfor kan du ikke bare elske meg
703
00:51:13,070 --> 00:51:17,866
Slik jeg elsker deg?
704
00:51:17,949 --> 00:51:21,286
Hvorfor kan du ikke bare elske meg
705
00:51:21,369 --> 00:51:28,251
Slik jeg elsker deg?
706
00:51:33,381 --> 00:51:34,299
Det er ikke…
707
00:51:35,092 --> 00:51:38,512
Vet du hva? Ikke si noe.
Jeg vet hvordan dette går.
708
00:51:39,471 --> 00:51:41,556
-Du vil gå.
-Jeg vil ikke gå.
709
00:51:45,268 --> 00:51:49,231
Jeg bare… Jeg vil ikke holde deg tilbake.
710
00:51:50,440 --> 00:51:51,399
Ikke gjør det.
711
00:51:51,983 --> 00:51:56,238
Ikke lat som om du gjør dette for meg,
for jeg vil ikke dette.
712
00:51:56,321 --> 00:51:58,406
Jeg vil ikke dette. Jeg vil ha deg.
713
00:52:01,409 --> 00:52:02,285
Du har rett.
714
00:52:07,999 --> 00:52:10,919
Det er ikke deg, det er meg. Beklager.
715
00:52:12,462 --> 00:52:16,591
-Jeg elsker deg.
-Jeg tror ikke på det lenger.
716
00:52:18,218 --> 00:52:21,638
Fordi du sa for alltid, og nå stikker du?
717
00:52:24,558 --> 00:52:25,642
Nei, jeg er her.
718
00:52:27,811 --> 00:52:32,065
-Jeg vil alltid være her for deg…
-Nei! Du går fra meg.
719
00:52:33,984 --> 00:52:34,901
Marcus.
720
00:52:35,944 --> 00:52:39,322
-Jeg fortalte deg alt. Du kjenner meg…
-Jeg vet det.
721
00:52:40,991 --> 00:52:42,450
Så hva…
722
00:52:45,245 --> 00:52:46,788
Ok, dette er ikke deg.
723
00:52:46,872 --> 00:52:50,584
Dette er ikke deg.
Du ville ikke gjort dette mot meg.
724
00:52:51,626 --> 00:52:54,462
Ikke sant? For jeg er din Ginny, og…
725
00:53:02,762 --> 00:53:04,181
Jeg er din Ginny.
726
00:53:04,806 --> 00:53:07,309
Ikke sant? Og du er min Marcus.
727
00:53:07,392 --> 00:53:10,395
Så du ikke ville såre meg slik?
728
00:53:14,149 --> 00:53:15,609
Jeg vil ikke såre deg mer.
729
00:53:17,152 --> 00:53:18,028
Hva?
730
00:53:22,365 --> 00:53:25,911
Hva er det med denne jævla gangen?
731
00:53:28,788 --> 00:53:32,334
Du sa at du alltid ville elske meg.
732
00:53:33,001 --> 00:53:36,046
I dag, i morgen, for alltid.
733
00:53:36,129 --> 00:53:39,132
-Du sa at jeg gir mening.
-Ja.
734
00:53:39,216 --> 00:53:41,635
Du sa det, det er ting du sa!
735
00:53:45,055 --> 00:53:45,889
Jeg mente det.
736
00:53:46,723 --> 00:53:51,186
Så hva har endret seg?
Bare si hva jeg har gjort galt, og…
737
00:53:52,437 --> 00:53:57,609
-Vær så snill, si det!
-Gud, ikke noe. Du har ikke gjort noe.
738
00:53:57,692 --> 00:54:00,403
-Det er meg, jeg lover.
-Lover?
739
00:54:02,197 --> 00:54:03,949
Kommer du med løfter, Marcus?
740
00:54:05,575 --> 00:54:07,410
Vet du hva? Jeg hater løfter,
741
00:54:07,494 --> 00:54:13,583
for alle som har gitt meg et løfte,
har brutt det, for de er løgnere.
742
00:54:14,876 --> 00:54:17,504
Du skal være den som ikke lyver for meg.
743
00:54:19,089 --> 00:54:20,924
Bryr du deg om at du sårer meg?
744
00:54:21,007 --> 00:54:23,260
-Selvsagt gjør jeg det. Jeg bare…
-Hva?
745
00:54:30,517 --> 00:54:31,726
Jeg har ikke plass…
746
00:54:34,145 --> 00:54:36,106
…til andres smerte akkurat nå.
747
00:54:39,150 --> 00:54:40,819
Forstår du hva du gjør?
748
00:54:41,861 --> 00:54:43,154
Du sier…
749
00:54:43,947 --> 00:54:47,492
at det er greit
at du aldri skal holde rundt meg igjen,
750
00:54:47,575 --> 00:54:48,702
aldri kysse meg.
751
00:54:48,785 --> 00:54:50,829
Bare ferdig? Bare…
752
00:54:54,958 --> 00:54:55,792
Ja.
753
00:55:01,339 --> 00:55:02,882
Dette vil du angre på.
754
00:55:05,051 --> 00:55:07,470
Du vil innse at dette ikke er deg.
755
00:55:09,764 --> 00:55:13,560
Og det kommer til å være for sent,
for du ødelegger oss.
756
00:55:14,978 --> 00:55:17,647
Og hvis vi er ødelagt, er det over, og…
757
00:55:26,948 --> 00:55:29,909
Vær så snill. Ikke gjør dette, Marcus.
758
00:55:30,410 --> 00:55:31,703
Ikke gjør dette.
759
00:55:59,022 --> 00:55:59,856
Elsker dere.
760
00:56:10,283 --> 00:56:11,159
Takk.
761
00:56:15,580 --> 00:56:17,874
Herregud! Det var utrolig!
762
00:56:17,957 --> 00:56:19,501
Bracia, herregud!
763
00:56:19,584 --> 00:56:23,046
Bryon klarte ikke å la være å se på deg!
764
00:56:23,129 --> 00:56:25,006
-Mener du det?
-Ja, sverger.
765
00:56:25,090 --> 00:56:26,966
Bracia, det var utrolig.
766
00:56:27,467 --> 00:56:30,220
-Var hun ikke vakker?
-Ok, Max, du kan gå nå.
767
00:56:30,303 --> 00:56:32,263
-Ok.
-Helt klart.
768
00:56:32,347 --> 00:56:33,390
Fantastisk!
769
00:56:34,182 --> 00:56:37,310
Vil du gå ut med meg
for en kaffe eller noe?
770
00:56:38,144 --> 00:56:41,523
Ja, gjerne.
Jeg ble med i stykket for din skyld.
771
00:56:41,606 --> 00:56:42,857
Hva?
772
00:56:42,941 --> 00:56:46,194
Laget mitt er sinna
fordi jeg gjorde dette istedenfor fotball.
773
00:56:47,320 --> 00:56:50,156
Dette er så teit,
og du husker det sikkert ikke,
774
00:56:50,740 --> 00:56:53,076
men vi besøkte et escape room en gang.
775
00:56:53,785 --> 00:56:55,412
-Sier du det?
-Ja.
776
00:56:56,246 --> 00:56:58,540
Du var utrolig, Max.
777
00:56:58,623 --> 00:57:00,542
Skal jeg hjelpe deg ut av dette?
778
00:57:00,625 --> 00:57:01,835
Kan jeg kysse deg?
779
00:57:02,877 --> 00:57:04,003
Visst faen.
780
00:57:04,087 --> 00:57:05,171
Ok.
781
00:57:12,011 --> 00:57:14,639
Tusen takk. Du var så flink.
782
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Takk.
783
00:57:15,765 --> 00:57:17,517
Pappa!
784
00:57:19,436 --> 00:57:20,895
-Max.
-Du var fantastisk.
785
00:57:20,979 --> 00:57:22,439
Herregud, du også.
786
00:57:23,440 --> 00:57:24,482
Hei!
787
00:57:27,318 --> 00:57:29,320
Du var fabelaktig!
788
00:57:29,404 --> 00:57:31,406
Jeg så bare deg.
789
00:57:31,489 --> 00:57:32,407
Takk.
790
00:57:32,991 --> 00:57:34,492
Kom, vi drar.
791
00:57:37,036 --> 00:57:38,455
Og du? Likte du det?
792
00:57:45,295 --> 00:57:46,129
Max.
793
00:57:47,255 --> 00:57:49,466
-Sophie. Hei.
-Hei.
794
00:57:50,383 --> 00:57:51,217
Du kom.
795
00:57:52,135 --> 00:57:55,263
Fordi du kjenner andre i stykket,
ikke meg,
796
00:57:55,346 --> 00:57:57,390
for du kjenner mange teaterfolk.
797
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
-Mange teatervenner, og…
-Du var vidunderlig.
798
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Takk.
799
00:58:03,938 --> 00:58:05,982
Skal vi ta en kaffe en dag?
800
00:58:07,108 --> 00:58:11,112
Jeg føler at vi har
noen uoppgjorte ting å snakke om.
801
00:58:24,125 --> 00:58:26,294
Å være tilbake i rommet
der depresjonen bor,
802
00:58:28,087 --> 00:58:31,007
er en skarp smerte
og en overveldende nummenhet.
803
00:58:34,552 --> 00:58:38,890
Jeg elsker henne.
Selv i det rommet elsker jeg henne.
804
00:58:47,982 --> 00:58:50,193
Men å bli elsket, krever også arbeid.
805
00:58:53,154 --> 00:58:55,532
Jeg klarer ikke å bli elsket akkurat nå.
806
00:59:01,329 --> 00:59:02,497
Var det et skudd?
807
01:00:27,415 --> 01:00:32,420
Tekst: Sissel Drag