1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,386 --> 00:00:13,680
Sesetengah perasaan macam kawan lama.
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,558
Begitulah kemurungan bagi saya.
4
00:00:17,308 --> 00:00:19,477
Jika saya tak rasa, saya tak ingat.
5
00:00:20,311 --> 00:00:21,521
Saya ingat ia teruk.
6
00:00:22,564 --> 00:00:26,735
Saya ingat kegelapannya,
tapi ia berbeza untuk merasainya lagi.
7
00:00:28,236 --> 00:00:32,032
Ia perbezaan antara
mengingati rupa bilik dan memasukinya.
8
00:00:33,450 --> 00:00:34,993
Berada di dalamnya semula.
9
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
Merasainya.
10
00:00:38,788 --> 00:00:41,458
Apabila kemurungan bermula, ia perlahan.
11
00:00:41,541 --> 00:00:44,878
Fikiran yang mengganggu,
"Aku tak nak ada di sini," kemudian lesap.
12
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
Anda tepis macam lalat atau bau busuk.
13
00:00:47,380 --> 00:00:51,342
Apabila ia dirasai sepenuhnya
dan anda kemurungan, ia segalanya.
14
00:00:51,426 --> 00:00:53,762
Itulah diri anda, tiada yang lain.
15
00:00:54,471 --> 00:00:58,099
Di luar, anda nampak sama,
senyum dan berpura-pura memenatkan,
16
00:00:58,183 --> 00:01:00,226
tapi di dalam, ia amat berbeza.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
Anda mula membenci diri.
18
00:01:04,189 --> 00:01:07,984
Anda rasa keseorangan, amat keseorangan.
19
00:01:08,068 --> 00:01:11,613
Anda bersama orang yang dicintai,
tapi anda sebenarnya tiada.
20
00:01:11,696 --> 00:01:14,699
Kita fikir kita tahu
keadaan orang lain, tapi tidak.
21
00:01:15,825 --> 00:01:18,745
Anda tak tahu perkara
yang orang lain fikirkan.
22
00:01:21,206 --> 00:01:23,416
Semua orang ada pertarungan sendiri.
23
00:01:25,168 --> 00:01:26,711
Kita semua ada titik buta.
24
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
Alamak, pukul berapa? Saya tertidur.
25
00:01:41,976 --> 00:01:43,937
Celaka. Dah lambat untuk kerja.
26
00:01:44,020 --> 00:01:49,025
Joe akan buat mukanya yang biasa
apabila dia tegas dan kecewa.
27
00:01:51,611 --> 00:01:52,987
Kita lepak nanti?
28
00:01:53,071 --> 00:01:55,240
Tak. Saya ada tugasan bahasa Inggeris.
29
00:01:56,866 --> 00:01:57,700
Okey.
30
00:01:58,952 --> 00:02:00,328
- Cinta awak.
- Cinta awak.
31
00:02:06,709 --> 00:02:08,044
Anda tahu anda masalahnya.
32
00:02:08,962 --> 00:02:11,506
Anda masalahnya dan ia juga memenatkan.
33
00:02:11,589 --> 00:02:14,217
Sangat teruk,
memenatkan dan tiada dayanya.
34
00:02:15,343 --> 00:02:19,222
Ia kekosongan, hidup amat meletihkan
dan anda hanya mahu lenyap
35
00:02:19,305 --> 00:02:23,101
agar anda tak diganggu,
tak perlu senyum, cakap atau wujud.
36
00:02:24,978 --> 00:02:26,479
Apa-apa pun, ia biasa.
37
00:02:27,897 --> 00:02:30,358
Saya pernah mengalaminya
dan keluar daripadanya,
38
00:02:30,441 --> 00:02:31,693
tapi untuk keluar,
39
00:02:32,485 --> 00:02:35,238
ia bilik yang anda ingat
tapi anda tiada di dalamnya.
40
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
Itu yang menakutkan.
41
00:02:46,958 --> 00:02:48,334
Saya benci sarapan lewat pagi.
42
00:02:48,418 --> 00:02:51,462
Boleh ambil pesanan meja 10?
Saya sibuk dan mereka menunggu.
43
00:02:51,546 --> 00:02:53,131
Mana Ginny?
44
00:02:54,215 --> 00:02:56,676
Saya upah kamu,
takkan saya nak ambil pesanan?
45
00:02:56,759 --> 00:02:58,052
Okey.
46
00:03:09,564 --> 00:03:12,650
- Saya uruskan meja 10.
- Ingatkan tak mahu tadi?
47
00:03:13,818 --> 00:03:16,487
- Boleh mula dengan minuman?
- Terima kasih, Joe.
48
00:03:16,571 --> 00:03:19,824
Kami mahu mimosa carafe. Kami perlukannya.
49
00:03:19,908 --> 00:03:21,159
Ada sajian istimewa?
50
00:03:22,118 --> 00:03:24,621
Ya, saya boleh buat apa-apa saja.
51
00:03:24,704 --> 00:03:26,372
Cynthia, tahu apa awak mahu?
52
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
Saya tak lapar sangat.
53
00:03:30,585 --> 00:03:32,921
- Saya mahu penkek pic.
- Sedapnya.
54
00:03:36,883 --> 00:03:37,842
Selamat pagi.
55
00:03:39,636 --> 00:03:40,595
Awak di sini.
56
00:03:40,678 --> 00:03:42,680
Hei, Paul. Bagus dapat jumpa awak.
57
00:03:43,264 --> 00:03:46,017
- Semuanya okey?
- Ya, semua hebat.
58
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
Saya nak beli barang
untuk majlis perkahwinan.
59
00:03:50,146 --> 00:03:51,231
Nak saya ikut?
60
00:03:51,314 --> 00:03:54,776
Tak, tak apa.
Jangan lupa hantar Austin ke rumah Zach.
61
00:03:54,859 --> 00:03:56,861
- Ya.
- Ibu jemput sebelum makan malam.
62
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
Salasilah keluarga?
63
00:04:04,202 --> 00:04:07,288
- Ada ranting untuk saya?
- Awak tak ada hubungan dengan saya.
64
00:04:07,872 --> 00:04:12,710
Hei, Austin, Paul bukan ayah kamu,
tapi dia mengahwini ibu kamu.
65
00:04:12,794 --> 00:04:14,003
Dia keluarga, bukan?
66
00:04:14,879 --> 00:04:16,256
Saya rasa dia keluarga.
67
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
Bagus. Berilah dia ranting.
Mungkin yang lebih rendah di situ?
68
00:04:26,724 --> 00:04:28,518
- Mana Ginny?
- Dia bekerja.
69
00:04:29,310 --> 00:04:30,979
Di kedai kopi sebenar?
70
00:04:31,062 --> 00:04:33,398
- Boleh beri latte soya?
- Saya tak nak.
71
00:04:33,481 --> 00:04:35,566
Hai, selamat datang ke kedai kopi.
72
00:04:35,650 --> 00:04:36,776
Ada pesanan.
73
00:04:36,859 --> 00:04:38,486
Syukurlah saya tiada kerja.
74
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
Betul, itu sebabnya
saya nak cari suami kaya,
75
00:04:41,614 --> 00:04:44,534
atau jual gambar kaki
untuk berjuta dolar di Internet.
76
00:04:44,617 --> 00:04:47,287
Gambar kaki kecil itu? Untuk sejuta dolar?
77
00:04:47,370 --> 00:04:48,538
Tidak!
78
00:04:48,621 --> 00:04:50,498
Tengoklah. Awak tengok tak?
79
00:04:50,581 --> 00:04:51,791
Tengok dia.
80
00:04:51,874 --> 00:04:52,917
Apa awak pakai?
81
00:04:53,001 --> 00:04:56,838
Apa? Awak suka? Saya jumpa di kedai murah.
Saya rasa ia hodoh tapi comel.
82
00:04:56,921 --> 00:05:00,174
- Betul kata awak, memang hodoh.
- Tak guna.
83
00:05:00,258 --> 00:05:03,845
Bercakap tentang hodoh,
Sophie beli tiket untuk Wellington.
84
00:05:03,928 --> 00:05:07,390
Dia akan lihat saya jadi ahli sihir hodoh
yang orang tak mahu kahwini.
85
00:05:07,473 --> 00:05:08,308
Hore.
86
00:05:08,891 --> 00:05:10,184
Siapa mesej awak?
87
00:05:10,268 --> 00:05:13,062
Mungkin Press, dia suka kacau saya.
88
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
- Apa dia cakap?
- Entah. Tak ada apa-apa.
89
00:05:15,690 --> 00:05:17,191
Dia nak meniduri awak?
90
00:05:19,235 --> 00:05:20,486
Tak mungkin.
91
00:05:20,570 --> 00:05:22,989
Awak perlu benci diri
untuk meniduri Press.
92
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
Betul.
93
00:05:24,449 --> 00:05:27,493
Esok ulang tahun ketiga saya dan Jordan.
94
00:05:28,119 --> 00:05:30,163
- Jordan yang bodoh.
- Saya tahu.
95
00:05:30,246 --> 00:05:31,789
Dia bawa awak ke mana?
96
00:05:31,873 --> 00:05:36,836
Biasalah, Jordan.
Mungkin Blue Farm atau Costco.
97
00:05:36,919 --> 00:05:40,715
Siapa tak suka Costco?
Apabila saya mati, tabur abu saya di sana.
98
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
- Saya akan buat.
- Terima kasih.
99
00:05:42,133 --> 00:05:44,761
Okey, tapi dia perlu cari
hadiah lebih baik.
100
00:05:44,844 --> 00:05:48,056
- Dia tak pandai pilih hadiah.
- Jam penggera radio?
101
00:05:48,139 --> 00:05:49,849
Tidak. Tahu apa saya suka?
102
00:05:49,932 --> 00:05:54,354
Tupai seramik comel
yang dia belikan untuk Hari Kekasih.
103
00:05:54,437 --> 00:05:55,855
- Ingat?
- Maksud awak, Nutty.
104
00:05:55,938 --> 00:05:57,315
Maksud saya, Nutty.
105
00:05:58,232 --> 00:06:00,026
Entahlah, saya cuma…
106
00:06:00,109 --> 00:06:02,445
Saya rasa dia tak hargai saya.
107
00:06:02,528 --> 00:06:05,698
Untuk hari jadi saya,
dia tulis ucapan pada kad indeks
108
00:06:05,782 --> 00:06:07,992
dan letak gambar bayinya di belakang.
109
00:06:09,035 --> 00:06:10,244
Hei, Marcus.
110
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Hei, Silver.
111
00:06:12,455 --> 00:06:13,581
Hei.
112
00:06:14,999 --> 00:06:17,335
- Korset yang hebat.
- Terima kasih.
113
00:06:17,418 --> 00:06:21,381
Silver buat kostum untuk Wellington,
dan dia sangat berbakat.
114
00:06:21,964 --> 00:06:23,299
Baiknya awak.
115
00:06:24,884 --> 00:06:25,802
Apa kamu buat?
116
00:06:27,303 --> 00:06:29,555
- Kenapa?
- Saya cuma tanya.
117
00:06:29,639 --> 00:06:32,058
- Jangan kejam sangat.
- Ia menyeronokkan.
118
00:06:32,141 --> 00:06:33,518
Kami nak lepak saja.
119
00:06:34,227 --> 00:06:37,271
- Aduhai, Chacho.
- Ayah akan sedar jika ia hilang.
120
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
Marcus.
121
00:06:42,276 --> 00:06:43,194
Minum.
122
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Max, saya suka baju awak.
123
00:06:52,495 --> 00:06:54,997
Saya sumpah, saya tak tahu apa masalahnya.
124
00:06:56,999 --> 00:06:57,875
Apa?
125
00:06:57,959 --> 00:06:59,127
Tak ada apa-apa.
126
00:07:00,044 --> 00:07:02,797
- "Saya suka baju awak."
- Pipinya merah.
127
00:07:02,880 --> 00:07:04,966
- Gadis puntianak berkorset.
- Diam!
128
00:07:05,049 --> 00:07:07,135
- Dia suka.
- Oh, Tuhan.
129
00:07:07,844 --> 00:07:10,721
Saya benar-benar risau tentang Marcus.
130
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
- Saya di biliknya…
- Buat apa?
131
00:07:13,641 --> 00:07:14,725
- Mengintip.
- Okey.
132
00:07:15,268 --> 00:07:18,563
Saya jumpa buku seninya
dan lukisannya sangat gelap.
133
00:07:18,646 --> 00:07:20,022
Awak cakap dengan dia?
134
00:07:20,106 --> 00:07:21,274
Ya. Saya kata,
135
00:07:21,357 --> 00:07:24,861
"Saya jumpa buku seni awak.
Ia sangat gelap. Saya risau."
136
00:07:24,944 --> 00:07:27,947
Dia kata, "Hormat privasi saya,
kepercayaan itu penting."
137
00:07:28,030 --> 00:07:29,574
Benda membosankan begitu.
138
00:07:31,325 --> 00:07:34,662
Beritahulah Ginny.
Dia tentu tahu jika ada masalah.
139
00:07:37,290 --> 00:07:39,584
Zach! Austin!
140
00:07:39,667 --> 00:07:41,419
Ibu Austin dah sampai.
141
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Hei, Zach.
142
00:07:48,301 --> 00:07:50,344
- Hai, ayah.
- Hei.
143
00:07:51,679 --> 00:07:53,181
Pergi ambil barang kamu.
144
00:07:54,223 --> 00:07:56,184
Saya beritahu Georgia saya jemput dia.
145
00:07:57,351 --> 00:08:00,146
Dapat mel suara saya
tentang apartmen di Jalan Abbott?
146
00:08:00,229 --> 00:08:02,815
Ya, ia sempurna.
147
00:08:02,899 --> 00:08:05,026
- Terima kasih.
- Tiada masalah.
148
00:08:05,109 --> 00:08:07,153
Bagus untuk Austin jika ayahnya dekat.
149
00:08:07,236 --> 00:08:09,947
Pemiliknya kawan saya.
Saya boleh bantu awak dapatkannya.
150
00:08:12,533 --> 00:08:13,367
Jumpa lagi.
151
00:08:13,451 --> 00:08:15,661
- Selamat tinggal.
- Jumpa lagi.
152
00:08:15,745 --> 00:08:18,915
Hei. Kamu seronok dengan Austin?
153
00:08:18,998 --> 00:08:20,541
Kami main sorok-sorok di luar.
154
00:08:20,625 --> 00:08:22,710
Pada bulan Januari di New England?
155
00:08:23,586 --> 00:08:26,047
Kemas mainan di atas. Ibu naik nanti.
156
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Helo, sayang. Ini saya.
157
00:08:43,397 --> 00:08:46,484
Zach ada kawan baharu
dan dia nampak sangat gembira.
158
00:08:47,652 --> 00:08:49,529
Mereka bermain di luar dalam sejuk.
159
00:08:49,612 --> 00:08:52,114
Saya teringat,
saya perlu beli topi untuknya.
160
00:08:52,198 --> 00:08:54,534
Topi singa gunungnya hilang di sekolah.
161
00:08:56,327 --> 00:08:59,455
Awak tahu, saya asyik harapkan
awak bangun, bukan?
162
00:09:00,581 --> 00:09:02,875
Cakap, "Hei, si cantik, apa cerita?"
163
00:09:07,046 --> 00:09:08,089
Ia tak adil.
164
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
Saya nak tua dengan awak.
165
00:09:16,639 --> 00:09:19,850
Saya selalu fikir,
tentu awak nampak comel beruban
166
00:09:20,351 --> 00:09:21,352
dan berkedut.
167
00:09:23,312 --> 00:09:24,730
Saya nak tengok.
168
00:09:25,439 --> 00:09:29,151
Tentu awak akan berkedut
kerana awak begitu baik,
169
00:09:30,152 --> 00:09:32,613
Tom saya yang baik hati.
170
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
Saya bercinta dengan lelaki yang tak baik
171
00:09:39,996 --> 00:09:40,955
semasa di kolej.
172
00:09:42,206 --> 00:09:43,708
Ayah saya pun jahat.
173
00:09:46,127 --> 00:09:47,086
Tapi bukan awak.
174
00:09:55,052 --> 00:09:56,220
Bukan Tom saya.
175
00:10:00,016 --> 00:10:01,058
Maafkan saya.
176
00:10:01,684 --> 00:10:03,603
Maafkan saya, Tom.
177
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
- Saya dah siap kerja, Joe.
- Bagus.
178
00:10:43,768 --> 00:10:46,312
- Ya. Biar saya hantar awak ke kereta.
- Ya.
179
00:10:46,812 --> 00:10:47,772
Ini Wellsbury.
180
00:10:48,356 --> 00:10:51,525
Orang lintas jalan pun
ikut peraturan. Saya okey.
181
00:10:51,609 --> 00:10:52,443
Selamat malam.
182
00:11:07,083 --> 00:11:10,002
Baiklah. Padma, tolonglah. Saya okey.
183
00:11:10,086 --> 00:11:11,796
- Awak tak okey.
- Saya okey.
184
00:11:12,922 --> 00:11:13,923
Dia di luar.
185
00:11:14,006 --> 00:11:16,175
- Jatuh dari papan selaju.
- Ginny ada?
186
00:11:16,258 --> 00:11:17,927
Tak, dia dah lama balik.
187
00:11:18,010 --> 00:11:19,637
- Kamu mabuk?
- Tidak.
188
00:11:19,720 --> 00:11:20,596
- Marcus…
- Tengok.
189
00:11:20,680 --> 00:11:21,931
Marcus.
190
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
Baiklah.
191
00:11:25,601 --> 00:11:27,978
Boleh buat kopi? Apa kata kamu duduk?
192
00:11:28,062 --> 00:11:29,063
Di belakang kamu.
193
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
- Minum.
- Tidak, saya okey.
194
00:11:42,993 --> 00:11:44,662
Atau saya telefon ibu kamu?
195
00:11:59,510 --> 00:12:00,428
Lagi.
196
00:12:01,262 --> 00:12:05,099
- Kenapa awak mabuk pada hari Ahad?
- Sebab hari Ahad menyedihkan.
197
00:12:05,182 --> 00:12:06,976
Dia takut hari Ahad tamat.
198
00:12:10,980 --> 00:12:12,565
Belum ke dunia sebenar pun lagi.
199
00:12:13,149 --> 00:12:14,942
Rasanya cukup benar bagi saya.
200
00:12:17,153 --> 00:12:20,239
Ya, sekolah menengah memang sukar,
201
00:12:20,322 --> 00:12:22,575
tapi ia tak kekal selamanya.
202
00:12:24,034 --> 00:12:26,662
Saya pasti
sekolah menengah sukar bagi awak.
203
00:12:27,413 --> 00:12:28,247
Apa?
204
00:12:28,330 --> 00:12:32,168
Tak, saya pasti awak lebih selesa
dengan diri awak selepas itu.
205
00:12:32,251 --> 00:12:34,420
Saya popular di sekolah menengah.
206
00:12:34,503 --> 00:12:36,714
Saya macam Fresh Prince.
207
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Siapa?
208
00:12:39,467 --> 00:12:41,594
Jelas sekali kamu tak tengok Nick at Nite.
209
00:12:41,677 --> 00:12:43,304
Bagaimana kamu nak balik?
210
00:12:43,888 --> 00:12:45,181
Saya boleh hantar.
211
00:12:45,264 --> 00:12:48,184
Marcus, nak beritahu saya
kenapa kamu minum arak?
212
00:12:48,267 --> 00:12:50,227
Air ialah sumber terhad.
213
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
Okey, bawa dia balik.
214
00:12:53,814 --> 00:12:55,232
Apa? Baiklah.
215
00:12:55,316 --> 00:12:56,400
Okey.
216
00:13:00,529 --> 00:13:02,323
Saya tak rindu sekolah menengah.
217
00:13:06,994 --> 00:13:09,497
Macam mana lawatan musim panas ke Georgia?
218
00:13:09,580 --> 00:13:10,915
Entahlah, panas.
219
00:13:11,415 --> 00:13:13,667
Jadi, awak nak jawapan ujian sejarah
220
00:13:13,751 --> 00:13:15,002
atau ujian kimia?
221
00:13:15,085 --> 00:13:16,212
Bagaimana awak dapat?
222
00:13:16,295 --> 00:13:19,548
Apa maksud awak?
Semua orang percaya ketua yang pendiam,
223
00:13:19,632 --> 00:13:22,510
selalu menghabiskan waktu
di pejabat sekolah
224
00:13:22,593 --> 00:13:25,596
dan kadangkala diminta
untuk mengepil salinan.
225
00:13:26,680 --> 00:13:28,224
Awak perlukan apa-apa?
226
00:13:28,307 --> 00:13:31,977
Saya suka membantu semasa belajar
kerana saya tak ramai kawan.
227
00:13:33,479 --> 00:13:37,733
Awak sangat jahat
dan nampaknya tiada sesiapa tahu.
228
00:13:39,360 --> 00:13:40,820
Mana Ray-Bans awak?
229
00:13:40,903 --> 00:13:41,987
Dah hilang.
230
00:13:42,696 --> 00:13:44,031
Tepilah, bodoh.
231
00:13:48,160 --> 00:13:50,996
- Apa cerita?
- Tahun ini sama macam tahun lepas.
232
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Tentulah.
233
00:13:53,582 --> 00:13:56,669
Joe, serius, jangan.
Dia akan belasah awak.
234
00:13:56,752 --> 00:13:58,087
Lupakan saja.
235
00:13:58,629 --> 00:14:00,714
Saya tak pandai melupakan.
236
00:14:03,259 --> 00:14:04,093
Joe.
237
00:14:11,058 --> 00:14:11,892
Hei.
238
00:14:19,441 --> 00:14:21,151
Awak akan doa awak tak buat begitu.
239
00:14:22,278 --> 00:14:24,196
Ya, kita sependapat.
240
00:14:43,674 --> 00:14:44,550
Sial.
241
00:14:45,301 --> 00:14:47,636
Lampu di dapur. Mereka belum tidur.
242
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
Ketarakah saya mabuk?
243
00:14:51,932 --> 00:14:54,059
- Sangat.
- Oh, Tuhan. Celaka.
244
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Okey.
245
00:14:58,272 --> 00:15:00,816
"Max, tolong.
246
00:15:00,900 --> 00:15:03,444
Di laluan masuk."
247
00:15:12,995 --> 00:15:14,455
Hei, Padma, minta maaf.
248
00:15:14,538 --> 00:15:16,457
Tak apa. Rumah awak tak jauh.
249
00:15:16,540 --> 00:15:17,583
Tak, maksud saya…
250
00:15:21,629 --> 00:15:22,504
Minta maaf…
251
00:15:25,299 --> 00:15:26,300
untuk segalanya
252
00:15:27,259 --> 00:15:28,093
tentang kita.
253
00:15:30,971 --> 00:15:31,805
Tak apa.
254
00:15:32,306 --> 00:15:33,140
Tidak.
255
00:15:37,394 --> 00:15:39,855
Saya tak bermaksud untuk melukakan awak.
256
00:15:43,776 --> 00:15:46,570
Kenapa awak kata
awak tak nak bercinta dengan sesiapa?
257
00:15:47,821 --> 00:15:49,114
Sayakah masalahnya?
258
00:15:52,701 --> 00:15:54,411
Dah lama kita bermain cinta.
259
00:15:55,454 --> 00:15:57,373
Saya rasa bodoh, macam…
260
00:15:57,456 --> 00:16:01,377
Macam awak gunakan saya untuk seks.
261
00:16:01,460 --> 00:16:02,836
Kita tak pernah buat seks.
262
00:16:02,920 --> 00:16:04,463
Okey. Biar betul?
263
00:16:05,339 --> 00:16:08,217
- Kita bermain cinta. Kita buat yang lain.
- Saya tahu.
264
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
Saya tak
265
00:16:18,852 --> 00:16:19,937
menggunakan awak.
266
00:16:21,397 --> 00:16:22,773
Saya sangat suka awak.
267
00:16:25,401 --> 00:16:27,987
Saya tiada jawapan yang awak mahu. Maaf.
268
00:16:32,324 --> 00:16:33,158
Ya.
269
00:16:38,747 --> 00:16:39,957
Awak melukakan saya.
270
00:16:46,755 --> 00:16:48,382
Ya, saya lukakan semua orang.
271
00:16:50,342 --> 00:16:51,552
Apa maksudnya?
272
00:16:52,344 --> 00:16:53,178
Saya tak tahu.
273
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
Saya tak pandai.
274
00:17:04,940 --> 00:17:06,191
Saya teruk.
275
00:17:10,529 --> 00:17:12,364
Saya tak patut bersama sesiapa.
276
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
Apa maksud awak?
277
00:17:17,119 --> 00:17:17,953
Ginny?
278
00:17:21,415 --> 00:17:23,625
Hai, Max. Saya mabuk.
279
00:17:23,709 --> 00:17:25,169
Ya, saya dah agak.
280
00:17:26,045 --> 00:17:28,756
"Max, tokong. Di paluan masuk."
281
00:17:30,174 --> 00:17:31,091
- Mari.
- Baiklah.
282
00:17:31,175 --> 00:17:34,219
Ya. Mari keluar. Tak apa.
283
00:17:34,720 --> 00:17:35,929
Terima kasih, Padma.
284
00:17:37,931 --> 00:17:39,183
- Saya okey.
- Kita okey?
285
00:17:39,266 --> 00:17:40,976
- Kita perlu senyap.
- Senyap?
286
00:17:41,060 --> 00:17:42,770
- Apabila masuk.
- Ibu dan ayah ada.
287
00:17:42,853 --> 00:17:44,146
- Tepat sekali.
- Ya.
288
00:17:58,452 --> 00:17:59,787
Bila ibu awak balik?
289
00:18:00,370 --> 00:18:01,205
Nanti.
290
00:18:08,087 --> 00:18:11,548
Bilik awak sangat kecil.
291
00:18:13,675 --> 00:18:15,385
Tidak, tak kecil.
292
00:18:16,053 --> 00:18:17,429
Negatif betul awak.
293
00:18:27,231 --> 00:18:30,275
- Awak baru buka baju.
- Tidaklah.
294
00:18:30,859 --> 00:18:33,654
Awak tak cium saya pun? Awak cuma akan…
295
00:18:37,950 --> 00:18:41,745
Saya sangat benci awak,
sedalam-dalamnya sehingga ke sanubari.
296
00:19:46,143 --> 00:19:49,313
Saya rasa saya nak buang
bulu ketiak guna laser.
297
00:19:50,397 --> 00:19:53,108
Ya, ia mahal, tapi saya rasa ia berbaloi.
298
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
Tak perlu cukur lagi. Apa yang awak…
299
00:19:55,402 --> 00:19:57,988
Awak merenung Silver sepanjang masa ini?
300
00:19:59,907 --> 00:20:01,116
Tidak.
301
00:20:01,200 --> 00:20:05,162
Tak, ia menjengkelkan kerana
Ginny bersama Marcus di bahagian merah
302
00:20:05,245 --> 00:20:07,789
dan bukan dengan kumpulan hebat di sini.
303
00:20:07,873 --> 00:20:10,626
Entahlah, nampak macam
awak merenung Silver.
304
00:20:10,709 --> 00:20:11,543
- Ya.
- Diam.
305
00:20:11,627 --> 00:20:13,629
Mereka nampak gembira, Ginny dan Marcus.
306
00:20:16,673 --> 00:20:18,383
Awak sengsara melihatnya?
307
00:20:18,467 --> 00:20:21,053
Tak, saya tak jahat. Saya nak dia gembira.
308
00:20:21,637 --> 00:20:24,514
Ya. Hunter, awak perlu keluar
dengan gadis lain.
309
00:20:25,515 --> 00:20:27,142
Saya tak suka sesiapa.
310
00:20:27,851 --> 00:20:29,269
Bagaimana dengan Padma?
311
00:20:29,353 --> 00:20:31,647
Saya nampak dan saya suka.
312
00:20:31,730 --> 00:20:33,941
Okey, jangan masuk campur.
313
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
Okey, mari panggil Ginny, Gin, Gin
314
00:20:36,610 --> 00:20:39,279
dan bawa dia
ke kelas Inggeris Kurikulum 2.
315
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
Kurikulum 2?
316
00:20:42,241 --> 00:20:47,287
Ya, tentu Bahasa Inggeris budak bodoh saja
yang sesuai dalam jadualnya, jadi…
317
00:20:48,455 --> 00:20:50,374
Baiklah, saya ada kelas Kimia.
318
00:20:54,002 --> 00:20:55,128
Nak buat masalah?
319
00:20:57,839 --> 00:20:58,674
Sentiasa.
320
00:21:01,218 --> 00:21:02,469
Ya, ayah.
321
00:21:04,554 --> 00:21:08,767
Ya, ada perjanjian sebelum perkahwinan,
tapi ini bukan tentang duit.
322
00:21:09,768 --> 00:21:11,103
Saya tak nak dengar.
323
00:21:12,479 --> 00:21:16,733
Saya tak nak ayah masuk campur
tentang Georgia, okey?
324
00:21:16,817 --> 00:21:20,445
Saya akan mengahwini dia.
Saya nak ayah ambil serius, okey?
325
00:21:20,529 --> 00:21:22,489
Ya. Tak, jangan panggil ibu.
326
00:21:22,572 --> 00:21:23,657
Tidak, jangan…
327
00:21:23,740 --> 00:21:25,784
Hai, ibu. Ya. Hai.
328
00:21:25,867 --> 00:21:29,579
Saya cuma beritahu ayah yang saya hargai…
329
00:21:29,663 --> 00:21:33,417
Saya hargai jika ibu hubungi Georgia
tentang majlis perkahwinan.
330
00:21:34,334 --> 00:21:36,712
Entah, bawa dia beli kek perkahwinan.
331
00:21:36,795 --> 00:21:40,841
Beginilah. Berbincang tentang The Mount.
Dia amat teruja tentangnya.
332
00:21:43,010 --> 00:21:45,137
Ibu, saya anak sulung ibu.
333
00:21:45,220 --> 00:21:48,098
Saya nak berkahwin sekali saja,
jadi lupakannya.
334
00:21:48,181 --> 00:21:49,308
Ya, masuklah.
335
00:21:49,391 --> 00:21:52,519
Saya perlu pergi.
Saya sayang ibu. Selamat tinggal.
336
00:21:54,563 --> 00:21:57,149
Mesyuarat lembaga sekolah malam ini,
kita akan umumkan bajet.
337
00:21:57,232 --> 00:22:00,068
Saya perlu cakap,
ia takkan diterima dengan baik.
338
00:22:00,152 --> 00:22:02,612
Kita perlu buat potongan
untuk inisiatif lain.
339
00:22:02,696 --> 00:22:04,823
Ibu bapa Wellsbury akan serang awak.
340
00:22:04,906 --> 00:22:06,533
Saya mahu awak bersedia.
341
00:22:07,909 --> 00:22:10,704
Hei. Awak tiba tepat
untuk Hari Pengadilan.
342
00:22:10,787 --> 00:22:13,081
Oh, bunyinya tak bagus.
343
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
Tidak.
344
00:22:14,291 --> 00:22:18,253
Tapi ini bajet terbaik untuk Wellsbury.
Tak boleh buat semua orang gembira.
345
00:22:18,337 --> 00:22:20,964
Melainkan ada
sumber pendapatan alternatif,
346
00:22:21,048 --> 00:22:24,051
sekolah takkan dapat duit lebih
tanpa orang lain terkesan.
347
00:22:24,134 --> 00:22:25,427
Semua orang terkesan.
348
00:22:25,510 --> 00:22:28,013
Keadaan ekonomi teruk dan dunia huru-hara.
349
00:22:28,096 --> 00:22:31,308
Perniagaan kecil bergelut.
Duit tak cukup untuk dikongsi.
350
00:22:32,142 --> 00:22:34,603
Itu sangat membantu, Nick. Terima kasih.
351
00:22:47,824 --> 00:22:49,284
Ini sangat bagus.
352
00:22:49,868 --> 00:22:51,161
Saya gembira jumpa awak.
353
00:22:51,244 --> 00:22:53,622
Lama untuk awak sedar.
354
00:22:54,289 --> 00:22:56,625
Awak perlu ke merata-rata tempat sebelum…
355
00:23:00,712 --> 00:23:02,089
Boleh saya bertanya?
356
00:23:02,172 --> 00:23:03,715
Ya, tentulah.
357
00:23:07,803 --> 00:23:13,642
Bila kali terakhir
awak dan Georgia, awak tahulah…
358
00:23:15,685 --> 00:23:16,561
bersama?
359
00:23:19,064 --> 00:23:20,357
Tak begitu lama.
360
00:23:24,194 --> 00:23:25,028
Ya.
361
00:23:25,112 --> 00:23:28,698
Ya, itulah yang saya fikir…
362
00:23:28,782 --> 00:23:31,868
Banyak yang boleh berubah
walaupun tak begitu lama.
363
00:23:32,994 --> 00:23:36,081
Saya menempah kegagalan
dalam hubungan ini?
364
00:23:36,164 --> 00:23:37,040
Tidak.
365
00:23:37,541 --> 00:23:39,751
Begini, kami ada banyak sejarah,
366
00:23:39,835 --> 00:23:42,796
tapi Georgia ibu Ginny.
Dia sebahagian daripada hidup saya.
367
00:23:43,380 --> 00:23:45,298
Dia tinggalkan ruang untuk orang lain?
368
00:23:45,382 --> 00:23:48,593
Lucu awak cakap begitu.
Saya jumpa seseorang.
369
00:23:50,137 --> 00:23:51,221
Yakah? Okey.
370
00:23:51,304 --> 00:23:53,765
- Ya.
- Jadi, dia sangat hebat?
371
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
Sudah tentu.
372
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Mungkin awak tak mahu buat silap.
373
00:23:57,394 --> 00:23:59,896
Hei, begini, Simone,
374
00:24:01,148 --> 00:24:03,066
ini bagus, okey?
375
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Saya suka awak.
376
00:24:06,361 --> 00:24:07,863
Saya sangat suka awak.
377
00:24:09,573 --> 00:24:11,616
Awak bukan menempah kegagalan.
378
00:24:25,755 --> 00:24:26,590
Okey.
379
00:24:31,553 --> 00:24:33,930
Saya pernah nampak neraka,
380
00:24:34,014 --> 00:24:36,099
ia berada di bilik ini dengan awak.
381
00:24:36,975 --> 00:24:38,560
Okey.
382
00:24:39,144 --> 00:24:42,856
Itu dialog saya dalam teater,
dan saya sebenarnya takut,
383
00:24:42,939 --> 00:24:46,193
semua orang akan nampak
saya berpakaian seperti ahli sihir.
384
00:24:46,985 --> 00:24:48,820
Bukankah itu tujuan lakonan?
385
00:24:52,866 --> 00:24:56,578
Ibu kata makan malam sejam lagi,
awak kena turun dan ia bebola daging.
386
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
Okey.
387
00:25:03,960 --> 00:25:05,253
Ya, bebola daging.
388
00:25:08,882 --> 00:25:09,883
Kawan awak, Silver…
389
00:25:12,177 --> 00:25:13,178
dia dah berpunya?
390
00:25:14,721 --> 00:25:16,765
- Awak suka dia.
- Diamlah.
391
00:25:17,349 --> 00:25:18,600
Saya tak suka Silver.
392
00:25:21,645 --> 00:25:25,732
Saya rasa dia menarik?
Ya, dia wanita yang sangat menarik.
393
00:25:26,775 --> 00:25:29,819
Saya suka lepak dengan dia. Saya tertarik.
394
00:25:30,445 --> 00:25:31,279
Awak suka dia.
395
00:25:31,363 --> 00:25:32,781
Oh, Tuhan. Lupakan saja.
396
00:25:32,864 --> 00:25:33,698
Hei.
397
00:25:34,950 --> 00:25:35,909
Kenapa?
398
00:25:38,745 --> 00:25:40,497
Saya tak mahu terluka lagi.
399
00:25:40,580 --> 00:25:42,916
Tidak, awak bukan begitu.
400
00:25:44,251 --> 00:25:45,460
Apa maksudnya?
401
00:25:46,294 --> 00:25:48,004
Awak sangat berani
402
00:25:48,838 --> 00:25:49,673
dan jujur.
403
00:25:51,049 --> 00:25:54,386
Jika awak marah, kami tahu.
Jika awak suka seseorang, mereka tahu.
404
00:25:55,845 --> 00:25:56,972
Itulah diri awak.
405
00:25:57,472 --> 00:26:00,934
Itu ciri terbaik dan terburuk awak.
Jangan biar Sophie ubah awak.
406
00:26:02,352 --> 00:26:04,771
Saya rasa macam saya…
407
00:26:06,523 --> 00:26:09,192
Macam saya hilang semangat. Ia hilang.
408
00:26:09,276 --> 00:26:11,861
Awak tak boleh hilang semangat.
Ia semula jadi.
409
00:26:12,988 --> 00:26:17,617
Jadi, apa? Awak bercinta dengan Ginny
dan awak jadi pakar cinta?
410
00:26:18,493 --> 00:26:19,411
Langsung tidak.
411
00:26:20,829 --> 00:26:21,788
Apa maksudnya?
412
00:26:22,956 --> 00:26:23,873
Saya…
413
00:26:26,418 --> 00:26:28,628
Saya rasa cinta bukan perkara baik.
414
00:26:31,172 --> 00:26:32,007
Alamak.
415
00:26:33,842 --> 00:26:36,052
Saya tak tahu
jika saya nak bersama sesiapa.
416
00:26:37,387 --> 00:26:38,346
Kadang-kadang ia
417
00:26:39,848 --> 00:26:41,808
tak rasa seperti idea yang baik.
418
00:26:41,891 --> 00:26:43,268
Alamak.
419
00:26:44,352 --> 00:26:45,520
Ginny bukan masalahnya.
420
00:26:47,063 --> 00:26:48,189
Saya cinta Ginny.
421
00:26:49,649 --> 00:26:51,568
Dia saja yang buat saya gembira.
422
00:26:54,654 --> 00:26:55,780
Itulah masalahnya.
423
00:26:57,449 --> 00:27:01,244
Tiada sesiapa patut bertanggungjawab
untuk kebahagiaan awak. Itu tak adil.
424
00:27:02,871 --> 00:27:06,124
Maxine, mari sediakan meja
untuk bebola daging!
425
00:27:12,255 --> 00:27:13,298
Dia belum berpunya.
426
00:27:15,050 --> 00:27:15,884
Silver.
427
00:27:21,514 --> 00:27:23,183
- Hei, Ginny.
- Hei.
428
00:27:24,934 --> 00:27:26,227
Kamu berdua comel.
429
00:27:26,311 --> 00:27:27,312
Terima kasih.
430
00:27:28,188 --> 00:27:30,565
Syif saya baru habis, selamat ulang tahun.
431
00:27:36,363 --> 00:27:37,572
Kenapa dengan dia?
432
00:27:39,824 --> 00:27:40,659
Saya tak tahu.
433
00:27:44,746 --> 00:27:46,289
Saya pesan susu kocak.
434
00:27:50,293 --> 00:27:51,294
Minumlah.
435
00:27:51,378 --> 00:27:52,212
Bodoh.
436
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
Penakut.
437
00:27:57,092 --> 00:28:00,011
Mari sini dan panggil saya
orang tua kerepot.
438
00:28:03,848 --> 00:28:05,183
HUNTER CHEN
MESEJ
439
00:28:06,768 --> 00:28:07,852
SEMUA SETUJU
440
00:28:17,779 --> 00:28:19,155
Bodoh.
441
00:28:19,239 --> 00:28:20,782
Penakut.
442
00:28:20,865 --> 00:28:23,576
Mari sini dan panggil saya orang tua…
443
00:28:35,797 --> 00:28:36,631
Kenapa?
444
00:28:37,507 --> 00:28:40,301
Saya tak suka jadi penjahat.
445
00:28:40,802 --> 00:28:43,596
Tapi kamu sangat bagus.
446
00:28:44,556 --> 00:28:45,432
Kelakar.
447
00:28:46,558 --> 00:28:49,894
Semua orang akan tengok
dan ketawakan saya.
448
00:28:50,478 --> 00:28:54,107
Saya meluat rasa macam
saya keterlaluan untuk semua orang.
449
00:28:54,899 --> 00:28:57,861
Kamu ingat watak kegemaran kamu
dalam Frozen?
450
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
Olaf.
451
00:29:00,447 --> 00:29:02,615
Bagaimana dengan Aladdin?
452
00:29:02,699 --> 00:29:03,616
Genie.
453
00:29:05,994 --> 00:29:09,873
Dan Maui dalam Moana.
454
00:29:09,956 --> 00:29:13,793
Dalam Lion King, kamu suka Timon.
455
00:29:13,877 --> 00:29:14,711
Kenapa?
456
00:29:14,794 --> 00:29:16,171
Mereka lucu.
457
00:29:18,047 --> 00:29:21,676
Menyampah, semuanya lelaki.
Saya baru sedar apabila ayah senaraikan.
458
00:29:21,760 --> 00:29:25,972
Kamu lucu. Kamu watak utama.
459
00:29:26,055 --> 00:29:31,352
Tapi lebih lagi, kamu buat orang ketawa.
Dalam kehidupan dan di atas pentas.
460
00:29:31,436 --> 00:29:35,774
Itu kemahiran yang sangat istimewa.
Tak ramai orang boleh buat begitu.
461
00:29:35,857 --> 00:29:40,111
Mana-mana gadis cantik
boleh jadi Snow White.
462
00:29:40,195 --> 00:29:42,822
Tapi berapa ramai boleh jadi Dopey?
463
00:29:43,323 --> 00:29:44,908
Saya suka Dopey.
464
00:29:45,408 --> 00:29:48,036
Kamu ada bakat
465
00:29:48,119 --> 00:29:52,999
untuk buat orang rasa
seperti mereka boleh jadi kelakar.
466
00:29:53,082 --> 00:29:56,211
Itu sukar dicari. Itu anugerah,
ia bukan keterlaluan. Okey?
467
00:30:06,346 --> 00:30:08,264
Ayah, saya risau tentang Marcus.
468
00:30:11,976 --> 00:30:14,062
Sekolah perlu diutamakan.
469
00:30:14,145 --> 00:30:16,981
Kita perlukan peruntukan
untuk olahraga dan kelab khas,
470
00:30:17,065 --> 00:30:19,901
pengangkutan mesra alam, iPad baharu…
471
00:30:19,984 --> 00:30:20,819
iPad.
472
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
Ingat, semua. Wellsbury berbangga
untuk memiliki
473
00:30:26,074 --> 00:30:30,328
salah satu bajet pendidikan tertinggi
di seluruh negeri.
474
00:30:30,411 --> 00:30:31,621
Ini masa depan anak-anak.
475
00:30:31,704 --> 00:30:33,289
Peratusan Newton lebih tinggi
476
00:30:33,373 --> 00:30:35,750
untuk memasuki
sekolah Liga Ivy berbanding kita.
477
00:30:35,834 --> 00:30:38,002
Jadi, Simone tak datang?
478
00:30:38,503 --> 00:30:39,587
Cemburu?
479
00:30:40,839 --> 00:30:41,881
Duit ini memberi…
480
00:30:41,965 --> 00:30:44,884
- Itu cikgu Bahasa Inggeris Ginny.
- Tanya mereka.
481
00:30:45,385 --> 00:30:49,681
Berdiri jika anda fikir lebih banyak wang
perlu diperuntukkan ke sekolah.
482
00:30:56,521 --> 00:30:57,647
Bagus.
483
00:30:58,314 --> 00:31:01,943
Saya nak dengar
pendapat semua orang, itu sebabnya…
484
00:31:02,026 --> 00:31:05,363
Saya mahu fokus
untuk kelas persediaan SAT dan AP.
485
00:31:05,446 --> 00:31:08,366
Kita patut fokus
pada seni dan keperluan khas.
486
00:31:08,449 --> 00:31:11,911
Bagaimana dengan fokus
untuk kepelbagaian dalam kurikulum?
487
00:31:11,995 --> 00:31:13,413
Betul.
488
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Semua orang betul.
489
00:31:17,458 --> 00:31:21,004
Sekolah kita perlukan wang,
lebih daripada peruntukan semasa.
490
00:31:21,087 --> 00:31:24,549
Saya ada anak di Sekolah Rendah Bankler
dan di Sekolah Menengah Wells.
491
00:31:24,632 --> 00:31:28,011
Saya amat mementingkan pendidikan.
492
00:31:29,178 --> 00:31:31,514
Tapi saya juga bekerja
di pejabat datuk bandar
493
00:31:31,598 --> 00:31:34,893
dan saya lihat sendiri
betapa bertungkus-lumusnya
494
00:31:34,976 --> 00:31:38,104
Datuk Bandar Randolph
untuk memastikan nasib pekan ini terbela.
495
00:31:39,105 --> 00:31:42,942
Pendidikan penting,
tapi begitu juga seluruh pekan ini.
496
00:31:44,527 --> 00:31:46,988
Saya sayang pekan ini, sungguh.
497
00:31:50,950 --> 00:31:52,911
Pasti ada jalan penyelesaian.
498
00:31:54,996 --> 00:31:57,457
Ya. Terima kasih, Georgia.
499
00:31:57,540 --> 00:31:59,208
Sama-sama.
500
00:31:59,876 --> 00:32:01,085
Ada apa-apa lagi?
501
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
Cuma keadaan ekonomi teruk
dan dunia huru-hara.
502
00:32:07,467 --> 00:32:09,469
Ia memberi inspirasi. Duduklah.
503
00:32:10,386 --> 00:32:15,266
Itu sebabnya pejabat datuk bandar
akan merasmikan Sabtu Perniagaan Kecil.
504
00:32:15,850 --> 00:32:17,894
Semua perniagaan tempatan Wellsbury.
505
00:32:17,977 --> 00:32:20,897
Kita tiada McDonald's
atau Walmart, kita ada…
506
00:32:20,980 --> 00:32:23,858
Kita ada Butik Audrey, Kafe Blue Farm.
507
00:32:23,942 --> 00:32:27,028
Setiap minggu,
perniagaan kecil Wellsbury berbeza
508
00:32:27,111 --> 00:32:29,739
akan ditonjolkan
dalam Instagram datuk bandar
509
00:32:29,822 --> 00:32:33,034
yang dikendalikan oleh Datin Bandar
dengan lebih 50,000 pengikut,
510
00:32:33,117 --> 00:32:35,119
dan peratusan untung setiap minggu
511
00:32:35,203 --> 00:32:37,121
akan disalurkan ke sekolah.
512
00:32:37,705 --> 00:32:41,793
Dengan cara ini, sekolah menyalurkan wang
ke pekan dan sebaliknya.
513
00:32:42,543 --> 00:32:43,795
Semua orang menang.
514
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Terima kasih, Paul, untuk idea ini.
515
00:32:49,133 --> 00:32:51,511
Datuk bandar yang bertindak! Okey.
516
00:32:54,430 --> 00:32:56,808
Terima kasih kepada semua yang hadir.
517
00:32:56,891 --> 00:32:59,560
Mesyuarat ini tamat.
Kita akan berjumpa lagi.
518
00:33:00,228 --> 00:33:01,729
Idea yang bagus, Paul.
519
00:33:05,358 --> 00:33:08,611
Mungkin dia perlu jumpa
pakar psikiatri lagi.
520
00:33:09,195 --> 00:33:13,074
Kita patut periksa
jika perlu tukar ubatnya.
521
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
Mari.
522
00:33:17,495 --> 00:33:19,789
Saya rasa saya akan kenalkan diri.
523
00:33:19,872 --> 00:33:21,165
Ya, ajar dia sikit.
524
00:33:21,666 --> 00:33:22,625
Selamat tinggal.
525
00:33:23,418 --> 00:33:25,211
- Encik Gitten.
- Ya.
526
00:33:25,712 --> 00:33:27,296
Saya ayah Ginny Miller.
527
00:33:29,090 --> 00:33:32,468
Saya minta maaf
Ginny gugurkan Bahasa Inggeris Tinggi.
528
00:33:32,552 --> 00:33:35,680
Dia sangat bijak,
selalu hantar karangan yang baik,
529
00:33:35,763 --> 00:33:37,724
tapi saya tak boleh buat apa-apa.
530
00:33:37,807 --> 00:33:39,017
Dia gugurkan kelas?
531
00:33:39,684 --> 00:33:40,601
Sayang sekali.
532
00:33:41,602 --> 00:33:42,603
Itu keputusannya.
533
00:33:43,730 --> 00:33:45,565
Saya tak tahu. Awak tahu?
534
00:33:45,648 --> 00:33:47,984
Saya tak tahu, tapi padan muka.
535
00:34:05,877 --> 00:34:07,837
- Hei, semuanya okey?
- Apa?
536
00:34:08,421 --> 00:34:09,547
Peach?
537
00:34:11,799 --> 00:34:13,676
Awak boleh beritahu saya, awak tahu?
538
00:34:14,510 --> 00:34:15,970
Jika ada yang tak kena.
539
00:34:22,727 --> 00:34:25,563
Awak tahu saya boleh jaga
diri sendiri, Zion.
540
00:34:31,027 --> 00:34:33,738
Ya, saya tahu.
541
00:34:36,115 --> 00:34:36,991
Biar betul.
542
00:34:37,075 --> 00:34:39,118
- Mary.
- Berani kamu kembali.
543
00:34:39,202 --> 00:34:41,621
Hei, keluar dari rumah saya…
544
00:34:41,704 --> 00:34:43,122
Bertenang. Hei.
545
00:34:43,623 --> 00:34:45,666
Bertenang, ya? Hei, tunggu!
546
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
Tidak!
547
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
Tidak.
548
00:34:48,628 --> 00:34:50,463
Tolonglah!
549
00:34:50,546 --> 00:34:52,590
Hutang darah dibayar dengan darah.
550
00:34:56,511 --> 00:34:57,595
Georgia, cukup.
551
00:35:06,521 --> 00:35:09,690
Awak tak balas mesej saya. Kita okey?
552
00:35:12,026 --> 00:35:13,486
Kita patut berbincang.
553
00:35:13,569 --> 00:35:14,487
Hei, Joe.
554
00:35:14,987 --> 00:35:18,533
Cynthia, permohonan saya
untuk apartmen itu diluluskan.
555
00:35:18,616 --> 00:35:21,577
Terima kasih kerana bantu saya
untuk rapat dengan anak saya.
556
00:35:21,661 --> 00:35:22,495
Sama-sama.
557
00:35:28,334 --> 00:35:31,546
- Hei, G.
- Bagaimana mesyuarat lembaga sekolah?
558
00:35:31,629 --> 00:35:34,632
Saya tak sempat hadir
kerana saya tak nak pergi.
559
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Mari?
560
00:35:38,719 --> 00:35:40,555
Saya belanja. Nikmatinya.
561
00:35:46,394 --> 00:35:48,479
- Apa?
- Saya tak suka dia.
562
00:35:54,902 --> 00:35:55,820
Oh, Tuhan.
563
00:35:57,655 --> 00:36:01,284
Georgia orangnya, bukan?
Orang yang anggap awak sebagai kawan?
564
00:36:01,993 --> 00:36:03,369
Awak suka dia.
565
00:36:03,452 --> 00:36:05,746
Tak. Tidak, ia…
566
00:36:07,915 --> 00:36:09,125
Dia perlukan bantuan.
567
00:36:11,836 --> 00:36:15,256
- Sebab itu awak tak balas mesej saya?
- Tak apa, Joe.
568
00:36:15,339 --> 00:36:18,843
Awak tak patut bersama saya,
tapi awak tak patut bersama dia juga.
569
00:36:19,468 --> 00:36:20,720
Apa maksud awak?
570
00:36:20,803 --> 00:36:21,971
Saya nak pulang.
571
00:36:22,054 --> 00:36:24,182
Cynthia…
572
00:36:24,265 --> 00:36:26,893
Bersyukurlah dia kahwin dengan orang lain.
573
00:36:26,976 --> 00:36:30,396
Awak tak seperti dia, Joe.
Awak lelaki yang baik.
574
00:36:30,479 --> 00:36:32,481
Awak tiada sifat jahat dalam diri awak.
575
00:36:33,774 --> 00:36:35,359
Dia akan gunakan awak.
576
00:36:37,570 --> 00:36:38,696
Jumpa lagi, Joe.
577
00:36:47,872 --> 00:36:49,999
Ia pemeriksaan biasa.
578
00:36:50,082 --> 00:36:51,125
Mari.
579
00:36:51,209 --> 00:36:53,628
Kalau tak buat salah, tak perlu risau.
580
00:36:53,711 --> 00:36:54,587
Ini mengarut.
581
00:36:56,339 --> 00:36:58,049
Apa jadi?
582
00:37:01,677 --> 00:37:03,054
Lokarnya diperiksa.
583
00:37:03,137 --> 00:37:05,932
Cikgu tahu saya tak ada apa-apa.
Kenapa periksa?
584
00:37:07,475 --> 00:37:08,309
Peliknya.
585
00:37:09,060 --> 00:37:14,023
Mungkin ada seseorang di pejabat
dapat maklumat yang dia mencuri jawapan.
586
00:37:17,443 --> 00:37:19,445
- Apa ini?
- Itu…
587
00:37:21,405 --> 00:37:24,158
Apa? Itu bukan milik saya.
588
00:37:24,242 --> 00:37:26,160
Tahu apa lagi yang ada di pejabat?
589
00:37:26,911 --> 00:37:28,704
Senarai kombinasi lokar.
590
00:37:33,209 --> 00:37:35,878
Baiklah. Walaupun ada gangguan
baru-baru ini,
591
00:37:35,962 --> 00:37:39,924
kelas kita kembali seperti biasa.
592
00:37:40,675 --> 00:37:43,719
Lord of the Flies, kisah klasik.
593
00:37:43,803 --> 00:37:47,223
Ia benar-benar meresap
ke dalam setiap aspek masyarakat.
594
00:37:48,182 --> 00:37:49,892
Siapa nak mula? Ya.
595
00:37:49,976 --> 00:37:52,812
Apa yang saya suka tentang Sister Outsider
596
00:37:52,895 --> 00:37:56,065
ialah Lorde tekankan
keperluan feminisme kulit Hitam
597
00:37:56,148 --> 00:37:59,360
dan apa-apa yang kurang
daripada penyatuan semua wanita
598
00:37:59,443 --> 00:38:01,279
masih dianggap hasil patriarki.
599
00:38:02,113 --> 00:38:03,572
Cikgu tak tahu matlamat kamu.
600
00:38:03,656 --> 00:38:05,032
Saya rasa ia berkuasa
601
00:38:05,116 --> 00:38:09,578
kerana ia menekankan bahawa stereotaip
wanita kulit Hitam perlu dihapuskan.
602
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
Apa ini?
603
00:38:11,080 --> 00:38:14,375
Saya rasa ia menyegarkan
untuk melihat sudut pandangan berbeza.
604
00:38:41,485 --> 00:38:42,403
Georgia!
605
00:38:42,486 --> 00:38:44,655
Hei. Cynthia.
606
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
Saya nak tahu
jika Austin akan datang bermain.
607
00:38:46,991 --> 00:38:49,535
Zach sangat seronok dengannya tempoh hari.
608
00:38:56,334 --> 00:38:57,668
Ibu kamu okey?
609
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
Dia datang malam tadi
dan dia nampak pelik.
610
00:39:01,881 --> 00:39:04,967
Percayalah, jika dia nampak normal,
barulah kita patut risau.
611
00:39:08,637 --> 00:39:11,724
Hei, Joe, boleh saya balik awal malam ini?
612
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Ada Wellington.
613
00:39:12,975 --> 00:39:15,061
Saya tak kisah.
614
00:39:15,144 --> 00:39:16,729
- Joe…
- Ginny…
615
00:39:16,812 --> 00:39:18,731
Awak yang nampak pelik.
616
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Ginny, ada masa? Ia penting.
617
00:39:22,943 --> 00:39:23,903
Saya bekerja.
618
00:39:23,986 --> 00:39:26,405
Ini tentang mendiang suami ibu kamu.
619
00:39:28,949 --> 00:39:30,326
Tentang Kenny lagi?
620
00:39:30,409 --> 00:39:31,702
Bukan Kenny.
621
00:39:31,786 --> 00:39:34,705
Suaminya yang lain,
lelaki bernama Anthony Green.
622
00:39:54,725 --> 00:39:57,186
Kami akan duduk di depan.
623
00:39:57,269 --> 00:39:59,688
- Saya duduk dengan Ginny.
- Okey.
624
00:40:15,996 --> 00:40:17,832
- Ada apa?
- Tak ada apa-apa.
625
00:40:34,306 --> 00:40:36,434
- Ke majlis tarian
- Sopan dan elok
626
00:40:36,517 --> 00:40:37,893
Berharta
627
00:40:37,977 --> 00:40:40,438
Kami ingin cari lelaki untuk dikahwini
628
00:40:40,521 --> 00:40:41,772
Ke majlis tarian
629
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
- Ke majlis tarian
- Mestilah sempurna
630
00:40:46,318 --> 00:40:47,319
Mesti berjaya
631
00:40:47,403 --> 00:40:50,239
Kami perlu cari lelaki untuk dikahwini
632
00:40:50,322 --> 00:40:51,449
Ke majlis tarian
633
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
Semua ini tak adil
634
00:40:54,577 --> 00:40:55,995
Tak mahu jadi pengantin
635
00:40:56,078 --> 00:40:58,038
Jalani hidup tanpa menyedari
636
00:40:58,664 --> 00:41:03,335
Semua kisah indah di luar sana
637
00:41:03,419 --> 00:41:04,628
Ke majlis tarian
638
00:41:04,712 --> 00:41:07,631
Gadis yang bodoh
639
00:41:07,715 --> 00:41:10,718
Jaga-jaga dengan hajatmu
640
00:41:10,801 --> 00:41:12,219
Kecantikanmu hanya tuah
641
00:41:12,303 --> 00:41:14,597
Kau bernasib baik jika menarik perhatian…
642
00:41:14,680 --> 00:41:18,058
Duke yang kacak
Dengan tarikan tanpa tandingan
643
00:41:18,142 --> 00:41:21,020
Para gadis mendambakan aku
Tapi aku takkan terpujuk oleh…
644
00:41:21,103 --> 00:41:24,440
Sopan dan elok, mesti sempurna
645
00:41:24,523 --> 00:41:26,066
Kami ingin cari lelaki untuk…
646
00:41:26,150 --> 00:41:27,693
Saya perlu cari lelaki untuk…
647
00:41:27,776 --> 00:41:30,779
Kami perlu cari lelaki untuk dikahwini
648
00:41:52,426 --> 00:41:53,594
Buat apa di sini?
649
00:41:53,677 --> 00:41:55,012
Boleh saya masuk sekejap?
650
00:41:55,095 --> 00:41:57,765
Masa tak sesuai.
Kawan Zach ada di rumah dan…
651
00:42:00,392 --> 00:42:02,019
Baiklah. Sila masuk.
652
00:42:11,987 --> 00:42:14,406
Betul cakap awak. Georgia orangnya.
653
00:42:15,699 --> 00:42:18,452
Saya suka dia.
Saya tak tahu sebabnya. Maaf.
654
00:42:18,536 --> 00:42:20,412
Saya tahu awak banyak masalah.
655
00:42:20,496 --> 00:42:23,207
Suami saya terlantar di bilik sebelah.
656
00:42:23,290 --> 00:42:24,500
Ya, macam itu.
657
00:42:28,003 --> 00:42:30,965
Jadi, maafkan saya.
Saya tak berniat untuk sakiti awak.
658
00:42:31,048 --> 00:42:33,092
Sakiti atau gunakan awak
659
00:42:33,175 --> 00:42:35,844
atau ambil kesempatan
dalam waktu kelemahan awak.
660
00:42:35,928 --> 00:42:36,845
Saya cuma…
661
00:42:36,929 --> 00:42:39,890
Saya tak tahu jika saya boleh
maafkan diri saya untuk…
662
00:42:43,018 --> 00:42:44,645
Ini lucu?
663
00:42:45,437 --> 00:42:46,313
Tak apa.
664
00:42:48,440 --> 00:42:50,651
Ini mengarut, semua ini.
665
00:42:52,945 --> 00:42:55,364
Saya cuma nak minta maaf.
666
00:42:56,657 --> 00:42:58,117
Joe, saya perlukan ini.
667
00:42:59,577 --> 00:43:02,246
Saya huru-hara. Saya kelam-kabut.
668
00:43:03,289 --> 00:43:05,082
Awak tak sakiti saya, okey?
669
00:43:06,500 --> 00:43:11,005
Kita berdua dapat sesuatu
dan kita harap ia bersama orang lain.
670
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
Tak apa.
671
00:43:14,717 --> 00:43:17,886
Bukan awak yang patut pujuk saya.
672
00:43:17,970 --> 00:43:20,764
Saya datang untuk minta maaf
dan pujuk awak.
673
00:43:22,558 --> 00:43:23,601
Saya minta maaf.
674
00:43:24,560 --> 00:43:27,688
Saya rasa awak hebat
675
00:43:28,564 --> 00:43:30,816
dan wanita paling tabah yang saya kenal.
676
00:43:33,027 --> 00:43:34,403
Awak takkan apa-apa.
677
00:43:35,571 --> 00:43:37,781
Tak apa. Bagus bunyinya.
678
00:43:41,160 --> 00:43:43,495
Seronok dapat berkawan dengan awak.
679
00:43:43,579 --> 00:43:45,956
Saya tak mahu ia berhenti.
680
00:43:50,461 --> 00:43:52,630
Tak mungkin. Awak ada saya sekarang.
681
00:43:52,713 --> 00:43:55,132
Jadi, keledek goreng percuma seumur hidup.
682
00:43:58,385 --> 00:44:01,930
Awak perlu pergi.
Georgia akan datang untuk jemput Austin.
683
00:44:03,223 --> 00:44:04,058
Okey.
684
00:44:26,830 --> 00:44:27,706
Hebatnya!
685
00:44:27,790 --> 00:44:29,750
- Kita hebat!
- Saya tahu!
686
00:44:29,833 --> 00:44:32,628
- Bracia, itu menakjubkan.
- Terima kasih.
687
00:44:32,711 --> 00:44:34,922
Okey, ini dia. Ini duet saya.
688
00:44:35,506 --> 00:44:37,800
- Ini bahagian kegemaran saya.
- Yakah?
689
00:44:37,883 --> 00:44:39,677
Ya, awak watak kegemaran saya.
690
00:44:41,762 --> 00:44:42,763
Suruh dia pergi.
691
00:44:43,639 --> 00:44:44,723
Okey.
692
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
Mari lakukannya.
693
00:44:55,984 --> 00:44:57,945
Anak kecil tersayang,
694
00:44:58,445 --> 00:45:01,490
biar aku beritahu sesuatu
tentang perkahwinan.
695
00:45:05,786 --> 00:45:08,497
Kau fikir kau tahu, tapi kau tak tahu
696
00:45:08,580 --> 00:45:11,250
Kau takkan tahu bagaimana
697
00:45:11,333 --> 00:45:12,501
Dunia ini berfungsi
698
00:45:12,584 --> 00:45:14,420
Kau hanya akan terluka
699
00:45:14,503 --> 00:45:18,549
Aku beritahu kau sekarang
700
00:45:18,632 --> 00:45:20,801
Perkahwinan ialah kurungan, ialah kurungan
701
00:45:20,884 --> 00:45:23,971
Cinta hanya senjata, hanya senjata
702
00:45:24,054 --> 00:45:26,598
Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi
703
00:45:26,682 --> 00:45:31,937
Satu hari kau akan jadi macam aku
704
00:45:32,020 --> 00:45:34,314
Kau fikir kau tahu, tapi kau tak tahu
705
00:45:34,398 --> 00:45:37,401
Kau mungkin cantik sekarang
706
00:45:37,484 --> 00:45:38,944
Tapi masa berlalu pantas
707
00:45:39,027 --> 00:45:41,113
Cantik bukan kekal
Aku beritahu kau…
708
00:45:41,196 --> 00:45:42,030
Apa itu?
709
00:45:43,615 --> 00:45:45,868
- Rasa macam pita pelekat.
- Diam.
710
00:45:47,119 --> 00:45:48,912
Awak pakai pelekat pada kaki?
711
00:45:48,996 --> 00:45:49,913
Ia senjata
712
00:45:49,997 --> 00:45:53,125
Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi
713
00:45:53,208 --> 00:45:56,336
Satu hari kau akan jadi macam aku
714
00:45:56,420 --> 00:46:01,383
Aku ada cinta yang tidak boleh persoalkan
715
00:46:01,467 --> 00:46:06,764
Aku ada hati yang tak boleh goyah
716
00:46:06,847 --> 00:46:09,808
Aku akan teruskan
717
00:46:09,892 --> 00:46:12,936
Walaupun kau menentang
718
00:46:13,020 --> 00:46:18,442
Kata hatiku mesti dituruti
719
00:46:18,525 --> 00:46:21,653
Perkahwinan ialah kurungan, ialah kurungan
720
00:46:21,737 --> 00:46:24,281
Cinta hanya senjata, hanya senjata
721
00:46:24,364 --> 00:46:27,326
Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi
722
00:46:27,409 --> 00:46:29,787
Satu hari kau akan jadi macam aku
723
00:46:29,870 --> 00:46:32,289
Jadi macam aku
724
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
Kau fikir kau tahu, tapi kau tak tahu
725
00:46:35,209 --> 00:46:37,920
Kau takkan tahu bagaimana
726
00:46:38,003 --> 00:46:39,463
Dunia ini berfungsi
727
00:46:39,546 --> 00:46:40,881
Kau hanya akan terluka
728
00:46:40,964 --> 00:46:44,134
Dengarlah kataku
729
00:46:44,218 --> 00:46:46,470
Perkahwinan ialah kurungan, ialah kurungan
730
00:46:46,553 --> 00:46:49,431
Cinta hanya senjata, hanya senjata
731
00:46:49,515 --> 00:46:52,309
Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi
732
00:46:52,392 --> 00:46:55,062
Satu hari kau akan jadi macam aku
733
00:47:01,902 --> 00:47:03,070
Terima kasih.
734
00:47:04,071 --> 00:47:04,905
Bagus.
735
00:47:06,198 --> 00:47:09,910
Dengarlah! Kegelapan menghilang.
736
00:47:09,993 --> 00:47:11,912
Sedia atau tidak, saya datang!
737
00:47:29,638 --> 00:47:30,973
Zach?
738
00:47:32,266 --> 00:47:33,559
Austin?
739
00:47:35,102 --> 00:47:36,520
Kamu buat apa?
740
00:48:13,056 --> 00:48:14,474
Cynthia!
741
00:48:15,142 --> 00:48:16,935
Cynthia, masanya sudah sampai!
742
00:48:39,583 --> 00:48:41,251
Lari dari parti?
743
00:48:42,502 --> 00:48:45,589
Awak fikir kerana saya pakai
tiga simis, pengembang dan korset…
744
00:48:45,672 --> 00:48:46,965
Kenapa dengan kamu berdua?
745
00:48:47,466 --> 00:48:50,844
Atau awak takut matahari
mengasarkan kulit saya? Saya akan…
746
00:48:50,928 --> 00:48:52,721
Dia tercekik. Saya perlu buat Heimlich.
747
00:48:52,804 --> 00:48:54,264
Panjang ceritanya.
748
00:48:54,348 --> 00:48:57,434
Saya menghina awak.
Demi maruah saya, saya tak berniat begitu.
749
00:48:57,517 --> 00:49:00,896
Maruah awak
jelas sekali boleh dipersoalkan.
750
00:49:00,979 --> 00:49:02,814
Saya dengar macam-macam cerita.
751
00:49:02,898 --> 00:49:04,107
Oh, yakah?
752
00:49:04,775 --> 00:49:06,193
Awak suka ceritanya?
753
00:49:07,152 --> 00:49:09,655
Jaga mulut awak, Duke.
754
00:49:09,738 --> 00:49:11,281
Awak terlupa.
755
00:49:11,365 --> 00:49:14,451
Saya Josephine Margot Wellington.
756
00:49:14,534 --> 00:49:16,787
Awak yang sebut tentang kain pengembang.
757
00:49:16,870 --> 00:49:20,666
Dan awak, Josephine Margot England,
pipi awak merah.
758
00:49:30,968 --> 00:49:34,054
Aku takkan mencintai seseorang
759
00:49:34,137 --> 00:49:36,974
Yang melihat sanubariku
760
00:49:37,057 --> 00:49:39,977
Yang kemesraannya mengelirukanku
761
00:49:40,060 --> 00:49:42,813
Kerana kau tidak membuatku tertipu
762
00:49:42,896 --> 00:49:45,691
Aku takkan mencintai seseorang
763
00:49:45,774 --> 00:49:48,902
Yang mempersendakan kelaziman
764
00:49:48,986 --> 00:49:51,446
Aku tidak tahu niatmu
765
00:49:51,530 --> 00:49:54,199
Seolah-olah aku ciptaanmu
766
00:49:54,282 --> 00:49:57,995
Tapi tidak, tuan
767
00:49:58,078 --> 00:50:02,916
Kenapa kau menewaskan aku begini?
768
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
Kenapa kau tak mencintaiku
Seperti aku mencintaimu…
769
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Tandas.
770
00:50:07,629 --> 00:50:13,218
Aku akan buang semuanya
771
00:50:13,301 --> 00:50:17,264
Serah diri kepada keghairahan
772
00:50:17,347 --> 00:50:21,935
Terbalikkan keadaan
773
00:50:22,019 --> 00:50:26,857
Mengorbankan gaun mewah ini…
774
00:50:33,071 --> 00:50:35,532
Max akan marah
jika awak tak tonton penamatnya.
775
00:50:36,116 --> 00:50:37,409
Awak pun tak tengok.
776
00:50:37,492 --> 00:50:39,369
Dia tak mengharapkan saya.
777
00:50:39,453 --> 00:50:40,787
Apa-apa sajalah.
778
00:50:40,871 --> 00:50:43,540
Saya tak faham sebabnya awak marah.
779
00:50:43,623 --> 00:50:46,626
Itu yang awak fikir, saya marah?
780
00:50:47,836 --> 00:50:50,047
Saya tak marah, saya takut.
781
00:50:50,130 --> 00:50:52,174
- Ginny…
- Cakaplah.
782
00:50:52,257 --> 00:50:53,300
Cakap apa?
783
00:50:54,926 --> 00:50:56,887
Cakap awak tak mahu bersama saya.
784
00:51:00,432 --> 00:51:01,266
Apa?
785
00:51:01,349 --> 00:51:02,976
Itu masalahnya, bukan?
786
00:51:04,686 --> 00:51:06,605
Awak tak nak jadi teman lelaki saya.
787
00:51:10,192 --> 00:51:12,986
Kenapa kau tak mencintaiku
788
00:51:13,070 --> 00:51:17,866
Seperti aku mencintaimu?
789
00:51:17,949 --> 00:51:21,286
Kenapa kau tak mencintaiku
790
00:51:21,369 --> 00:51:28,251
Seperti aku mencintaimu?
791
00:51:33,381 --> 00:51:34,299
Itu bukan…
792
00:51:35,092 --> 00:51:38,512
Tak apalah, tak perlu cakap.
Saya tahu apa akan jadi.
793
00:51:39,471 --> 00:51:41,848
- Awak mahu pergi.
- Saya tak mahu pergi.
794
00:51:45,268 --> 00:51:46,436
Saya cuma tak mahu
795
00:51:47,896 --> 00:51:49,231
menghalang awak.
796
00:51:50,440 --> 00:51:51,399
Jangan buat begitu.
797
00:51:51,983 --> 00:51:54,486
Jangan pura-pura awak buat untuk saya,
798
00:51:54,569 --> 00:51:56,238
kerana saya tak mahu ini.
799
00:51:56,321 --> 00:51:58,406
Saya tak mahu ini. Saya mahu awak.
800
00:52:01,409 --> 00:52:02,494
Betul cakap awak.
801
00:52:07,999 --> 00:52:10,919
Bukan awak, saya masalahnya. Maafkan saya.
802
00:52:12,462 --> 00:52:13,588
Saya cintakan awak.
803
00:52:14,464 --> 00:52:16,591
Saya sudah tak percaya lagi.
804
00:52:18,218 --> 00:52:21,638
Awak cakap selama-lamanya,
dan kini awak nak lari?
805
00:52:24,558 --> 00:52:25,892
Tak, saya masih di sini.
806
00:52:27,769 --> 00:52:30,105
- Saya sentiasa ada untuk awak…
- Tidak!
807
00:52:30,188 --> 00:52:32,065
Tak, awak tinggalkan saya.
808
00:52:33,984 --> 00:52:34,901
Marcus.
809
00:52:35,944 --> 00:52:38,155
Saya beritahu awak semuanya.
Awak kenal saya…
810
00:52:38,238 --> 00:52:39,322
Saya tahu.
811
00:52:40,991 --> 00:52:42,450
Jadi, apa…
812
00:52:45,245 --> 00:52:46,788
Okey, ini bukan awak.
813
00:52:46,872 --> 00:52:50,584
Ini bukan awak.
Awak takkan buat begini kepada saya.
814
00:52:51,626 --> 00:52:54,462
Betul? Sebab saya Ginny awak dan…
815
00:53:02,762 --> 00:53:04,181
Saya Ginny awak.
816
00:53:04,806 --> 00:53:07,309
Betul? Awak pula Marcus saya.
817
00:53:07,392 --> 00:53:10,395
Jadi, awak takkan
sakiti saya begini, bukan?
818
00:53:14,149 --> 00:53:15,942
Saya tak mahu terus menyakiti awak.
819
00:53:17,152 --> 00:53:18,028
Apa?
820
00:53:22,365 --> 00:53:25,911
Apa? Apa masalahnya
dengan laluan ini? Saya…
821
00:53:28,788 --> 00:53:29,623
Awak kata
822
00:53:30,248 --> 00:53:32,334
awak akan sentiasa mencintai saya.
823
00:53:33,001 --> 00:53:36,087
Betul? Awak mencintai saya hari ini,
esok, selamanya.
824
00:53:36,171 --> 00:53:38,215
Awak kata saya masuk akal.
825
00:53:38,298 --> 00:53:39,132
Ya.
826
00:53:39,216 --> 00:53:41,635
Awak cakap begitu, itu yang awak cakap!
827
00:53:45,055 --> 00:53:45,889
Saya maksudkannya.
828
00:53:46,723 --> 00:53:48,308
Jadi, apa yang berubah?
829
00:53:48,892 --> 00:53:51,186
Apa yang berubah?
Beritahu apa salah saya…
830
00:53:52,437 --> 00:53:54,522
- Beritahu saya.
- Ya Tuhan, tiada apa-apa.
831
00:53:56,149 --> 00:53:57,609
Awak tak buat apa-apa. Ia…
832
00:53:57,692 --> 00:53:59,444
Saya masalahnya, saya janji.
833
00:53:59,527 --> 00:54:00,403
Awak janji?
834
00:54:02,197 --> 00:54:04,282
Awak berjanji dengan saya, Marcus?
835
00:54:05,575 --> 00:54:07,410
Awak tahu? Saya benci janji
836
00:54:07,494 --> 00:54:11,289
kerana sesiapa
yang pernah berjanji dengan saya
837
00:54:11,373 --> 00:54:13,583
memungkirinya kerana mereka penipu.
838
00:54:14,876 --> 00:54:17,879
Awak satu-satunya orang
yang tak patut tipu saya.
839
00:54:19,089 --> 00:54:20,924
Awak kisahkah awak menyakiti saya?
840
00:54:21,007 --> 00:54:23,176
- Sudah tentu. Saya cuma…
- Apa?
841
00:54:30,517 --> 00:54:31,726
Saya tak ada ruang…
842
00:54:34,145 --> 00:54:36,273
untuk kesakitan orang lain sekarang.
843
00:54:39,150 --> 00:54:40,819
Awak faham apa awak buat?
844
00:54:41,861 --> 00:54:43,154
Awak cakap…
845
00:54:43,947 --> 00:54:47,492
Awak cakap awak sanggup
tak memegang saya lagi,
846
00:54:47,575 --> 00:54:50,829
tak mencium saya lagi.
Selesai? Begitu saja…
847
00:54:54,958 --> 00:54:55,792
Ya.
848
00:55:01,339 --> 00:55:02,924
Awak akan menyesal.
849
00:55:05,051 --> 00:55:07,470
Awak akan sedar yang ini bukan awak.
850
00:55:09,764 --> 00:55:13,560
Dan ia akan terlambat
kerana awak menghancurkan hubungan kita.
851
00:55:14,978 --> 00:55:17,647
Jika kita hancur, ia berakhir dan…
852
00:55:26,948 --> 00:55:29,909
Tolonglah. Jangan buat begini, Marcus.
853
00:55:30,410 --> 00:55:31,703
Jangan buat begini.
854
00:55:59,022 --> 00:55:59,856
Saya sayang kamu.
855
00:56:10,283 --> 00:56:11,159
Terima kasih.
856
00:56:15,580 --> 00:56:17,874
Oh, Tuhan! Itu menakjubkan!
857
00:56:17,957 --> 00:56:19,501
Bracia. Oh, Tuhanku!
858
00:56:19,584 --> 00:56:23,046
Bryon tak lepaskan pandangan
daripada awak sepanjang masa!
859
00:56:23,129 --> 00:56:25,006
- Betulkah?
- Ya, saya sumpah.
860
00:56:25,090 --> 00:56:26,966
Bracia, persembahan awak hebat.
861
00:56:27,467 --> 00:56:30,220
- Dia cantik, bukan?
- Okey, Max. Pergilah.
862
00:56:30,303 --> 00:56:32,263
- Okey.
- Sudah tentu.
863
00:56:32,347 --> 00:56:33,390
Syabas!
864
00:56:34,182 --> 00:56:37,310
Awak nak keluar dengan saya
untuk minum kopi?
865
00:56:38,144 --> 00:56:39,771
Ya, saya mahu.
866
00:56:39,854 --> 00:56:41,523
Sebab awaklah saya berlakon.
867
00:56:41,606 --> 00:56:42,857
Apa?
868
00:56:42,941 --> 00:56:46,194
Ya. Rakan sepasukan saya marah
saya berlakon dan tak main bola sepak.
869
00:56:47,320 --> 00:56:50,073
Ini sangat bodoh
dan awak mungkin tak ingat,
870
00:56:50,698 --> 00:56:53,076
tapi kita pernah ke bilik lepaskan diri.
871
00:56:53,785 --> 00:56:55,412
- Yakah?
- Ya.
872
00:56:56,246 --> 00:56:58,540
Awak hebat, Max.
873
00:56:58,623 --> 00:57:00,542
Nak saya tolong awak buka?
874
00:57:00,625 --> 00:57:01,835
Boleh saya cium awak?
875
00:57:02,877 --> 00:57:04,003
Tentulah.
876
00:57:04,087 --> 00:57:05,171
Okey.
877
00:57:12,011 --> 00:57:14,639
Terima kasih banyak.
Persembahan awak hebat.
878
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Terima kasih.
879
00:57:15,765 --> 00:57:17,517
Ayah!
880
00:57:19,436 --> 00:57:20,895
- Max.
- Awak hebat.
881
00:57:20,979 --> 00:57:22,439
Oh, Tuhan. Awak juga.
882
00:57:23,440 --> 00:57:24,482
Hei!
883
00:57:27,318 --> 00:57:29,320
Kamu hebat!
884
00:57:29,404 --> 00:57:31,406
Ibu nampak kamu saja.
885
00:57:31,489 --> 00:57:32,407
Terima kasih.
886
00:57:32,991 --> 00:57:34,492
Mari pergi.
887
00:57:37,036 --> 00:57:38,455
Awak pula? Awak suka?
888
00:57:45,295 --> 00:57:46,129
Max.
889
00:57:47,255 --> 00:57:49,466
- Sophie. Hai.
- Hai.
890
00:57:50,383 --> 00:57:51,217
Awak datang.
891
00:57:52,135 --> 00:57:55,263
Sebab awak kenal orang lain
dalam teater, bukan saya,
892
00:57:55,346 --> 00:57:57,390
awak kenal ramai orang teater.
893
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
- Ramai kawan-kawan teater awak…
- Awak sangat hebat.
894
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Terima kasih.
895
00:58:03,938 --> 00:58:05,982
Awak nak minum kopi bila-bila?
896
00:58:07,108 --> 00:58:11,112
Saya rasa kita ada hal yang belum selesai.
897
00:58:24,083 --> 00:58:26,419
Kembali ke bilik dipenuhi kemurungan,
898
00:58:28,087 --> 00:58:31,007
sakitnya memedihkan
dan kekosongannya membebankan.
899
00:58:34,469 --> 00:58:35,553
Saya mencintainya.
900
00:58:37,180 --> 00:58:39,140
Walaupun di dalam bilik,
saya mencintainya.
901
00:58:47,982 --> 00:58:50,193
Tapi dicintai juga memerlukan usaha.
902
00:58:53,154 --> 00:58:55,490
Saya tiada tenaga untuk dicintai.
903
00:59:01,329 --> 00:59:02,497
Itu bunyi tembakan?
904
01:00:30,251 --> 01:00:32,420
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman