1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,680 Sesetengah perasaan macam kawan lama. 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,558 Begitulah kemurungan bagi saya. 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,477 Jika saya tak rasa, saya tak ingat. 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,521 Saya ingat ia teruk. 6 00:00:22,564 --> 00:00:26,735 Saya ingat kegelapannya, tapi ia berbeza untuk merasainya lagi. 7 00:00:28,236 --> 00:00:32,032 Ia perbezaan antara mengingati rupa bilik dan memasukinya. 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,993 Berada di dalamnya semula. 9 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Merasainya. 10 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 Apabila kemurungan bermula, ia perlahan. 11 00:00:41,541 --> 00:00:44,878 Fikiran yang mengganggu, "Aku tak nak ada di sini," kemudian lesap. 12 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 Anda tepis macam lalat atau bau busuk. 13 00:00:47,380 --> 00:00:51,342 Apabila ia dirasai sepenuhnya dan anda kemurungan, ia segalanya. 14 00:00:51,426 --> 00:00:53,762 Itulah diri anda, tiada yang lain. 15 00:00:54,471 --> 00:00:58,099 Di luar, anda nampak sama, senyum dan berpura-pura memenatkan, 16 00:00:58,183 --> 00:01:00,226 tapi di dalam, ia amat berbeza. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 Anda mula membenci diri. 18 00:01:04,189 --> 00:01:07,984 Anda rasa keseorangan, amat keseorangan. 19 00:01:08,068 --> 00:01:11,613 Anda bersama orang yang dicintai, tapi anda sebenarnya tiada. 20 00:01:11,696 --> 00:01:14,699 Kita fikir kita tahu keadaan orang lain, tapi tidak. 21 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 Anda tak tahu perkara yang orang lain fikirkan. 22 00:01:21,206 --> 00:01:23,416 Semua orang ada pertarungan sendiri. 23 00:01:25,168 --> 00:01:26,711 Kita semua ada titik buta. 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Alamak, pukul berapa? Saya tertidur. 25 00:01:41,976 --> 00:01:43,937 Celaka. Dah lambat untuk kerja. 26 00:01:44,020 --> 00:01:49,025 Joe akan buat mukanya yang biasa apabila dia tegas dan kecewa. 27 00:01:51,611 --> 00:01:52,987 Kita lepak nanti? 28 00:01:53,071 --> 00:01:55,240 Tak. Saya ada tugasan bahasa Inggeris. 29 00:01:56,866 --> 00:01:57,700 Okey. 30 00:01:58,952 --> 00:02:00,328 - Cinta awak. - Cinta awak. 31 00:02:06,709 --> 00:02:08,044 Anda tahu anda masalahnya. 32 00:02:08,962 --> 00:02:11,506 Anda masalahnya dan ia juga memenatkan. 33 00:02:11,589 --> 00:02:14,217 Sangat teruk, memenatkan dan tiada dayanya. 34 00:02:15,343 --> 00:02:19,222 Ia kekosongan, hidup amat meletihkan dan anda hanya mahu lenyap 35 00:02:19,305 --> 00:02:23,101 agar anda tak diganggu, tak perlu senyum, cakap atau wujud. 36 00:02:24,978 --> 00:02:26,479 Apa-apa pun, ia biasa. 37 00:02:27,897 --> 00:02:30,358 Saya pernah mengalaminya dan keluar daripadanya, 38 00:02:30,441 --> 00:02:31,693 tapi untuk keluar, 39 00:02:32,485 --> 00:02:35,238 ia bilik yang anda ingat tapi anda tiada di dalamnya. 40 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 Itu yang menakutkan. 41 00:02:46,958 --> 00:02:48,334 Saya benci sarapan lewat pagi. 42 00:02:48,418 --> 00:02:51,462 Boleh ambil pesanan meja 10? Saya sibuk dan mereka menunggu. 43 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 Mana Ginny? 44 00:02:54,215 --> 00:02:56,676 Saya upah kamu, takkan saya nak ambil pesanan? 45 00:02:56,759 --> 00:02:58,052 Okey. 46 00:03:09,564 --> 00:03:12,650 - Saya uruskan meja 10. - Ingatkan tak mahu tadi? 47 00:03:13,818 --> 00:03:16,487 - Boleh mula dengan minuman? - Terima kasih, Joe. 48 00:03:16,571 --> 00:03:19,824 Kami mahu mimosa carafe. Kami perlukannya. 49 00:03:19,908 --> 00:03:21,159 Ada sajian istimewa? 50 00:03:22,118 --> 00:03:24,621 Ya, saya boleh buat apa-apa saja. 51 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 Cynthia, tahu apa awak mahu? 52 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 Saya tak lapar sangat. 53 00:03:30,585 --> 00:03:32,921 - Saya mahu penkek pic. - Sedapnya. 54 00:03:36,883 --> 00:03:37,842 Selamat pagi. 55 00:03:39,636 --> 00:03:40,595 Awak di sini. 56 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 Hei, Paul. Bagus dapat jumpa awak. 57 00:03:43,264 --> 00:03:46,017 - Semuanya okey? - Ya, semua hebat. 58 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 Saya nak beli barang untuk majlis perkahwinan. 59 00:03:50,146 --> 00:03:51,231 Nak saya ikut? 60 00:03:51,314 --> 00:03:54,776 Tak, tak apa. Jangan lupa hantar Austin ke rumah Zach. 61 00:03:54,859 --> 00:03:56,861 - Ya. - Ibu jemput sebelum makan malam. 62 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Salasilah keluarga? 63 00:04:04,202 --> 00:04:07,288 - Ada ranting untuk saya? - Awak tak ada hubungan dengan saya. 64 00:04:07,872 --> 00:04:12,710 Hei, Austin, Paul bukan ayah kamu, tapi dia mengahwini ibu kamu. 65 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 Dia keluarga, bukan? 66 00:04:14,879 --> 00:04:16,256 Saya rasa dia keluarga. 67 00:04:16,339 --> 00:04:20,134 Bagus. Berilah dia ranting. Mungkin yang lebih rendah di situ? 68 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 - Mana Ginny? - Dia bekerja. 69 00:04:29,310 --> 00:04:30,979 Di kedai kopi sebenar? 70 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 - Boleh beri latte soya? - Saya tak nak. 71 00:04:33,481 --> 00:04:35,566 Hai, selamat datang ke kedai kopi. 72 00:04:35,650 --> 00:04:36,776 Ada pesanan. 73 00:04:36,859 --> 00:04:38,486 Syukurlah saya tiada kerja. 74 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 Betul, itu sebabnya saya nak cari suami kaya, 75 00:04:41,614 --> 00:04:44,534 atau jual gambar kaki untuk berjuta dolar di Internet. 76 00:04:44,617 --> 00:04:47,287 Gambar kaki kecil itu? Untuk sejuta dolar? 77 00:04:47,370 --> 00:04:48,538 Tidak! 78 00:04:48,621 --> 00:04:50,498 Tengoklah. Awak tengok tak? 79 00:04:50,581 --> 00:04:51,791 Tengok dia. 80 00:04:51,874 --> 00:04:52,917 Apa awak pakai? 81 00:04:53,001 --> 00:04:56,838 Apa? Awak suka? Saya jumpa di kedai murah. Saya rasa ia hodoh tapi comel. 82 00:04:56,921 --> 00:05:00,174 - Betul kata awak, memang hodoh. - Tak guna. 83 00:05:00,258 --> 00:05:03,845 Bercakap tentang hodoh, Sophie beli tiket untuk Wellington. 84 00:05:03,928 --> 00:05:07,390 Dia akan lihat saya jadi ahli sihir hodoh yang orang tak mahu kahwini. 85 00:05:07,473 --> 00:05:08,308 Hore. 86 00:05:08,891 --> 00:05:10,184 Siapa mesej awak? 87 00:05:10,268 --> 00:05:13,062 Mungkin Press, dia suka kacau saya. 88 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 - Apa dia cakap? - Entah. Tak ada apa-apa. 89 00:05:15,690 --> 00:05:17,191 Dia nak meniduri awak? 90 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 Tak mungkin. 91 00:05:20,570 --> 00:05:22,989 Awak perlu benci diri untuk meniduri Press. 92 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 Betul. 93 00:05:24,449 --> 00:05:27,493 Esok ulang tahun ketiga saya dan Jordan. 94 00:05:28,119 --> 00:05:30,163 - Jordan yang bodoh. - Saya tahu. 95 00:05:30,246 --> 00:05:31,789 Dia bawa awak ke mana? 96 00:05:31,873 --> 00:05:36,836 Biasalah, Jordan. Mungkin Blue Farm atau Costco. 97 00:05:36,919 --> 00:05:40,715 Siapa tak suka Costco? Apabila saya mati, tabur abu saya di sana. 98 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 - Saya akan buat. - Terima kasih. 99 00:05:42,133 --> 00:05:44,761 Okey, tapi dia perlu cari hadiah lebih baik. 100 00:05:44,844 --> 00:05:48,056 - Dia tak pandai pilih hadiah. - Jam penggera radio? 101 00:05:48,139 --> 00:05:49,849 Tidak. Tahu apa saya suka? 102 00:05:49,932 --> 00:05:54,354 Tupai seramik comel yang dia belikan untuk Hari Kekasih. 103 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 - Ingat? - Maksud awak, Nutty. 104 00:05:55,938 --> 00:05:57,315 Maksud saya, Nutty. 105 00:05:58,232 --> 00:06:00,026 Entahlah, saya cuma… 106 00:06:00,109 --> 00:06:02,445 Saya rasa dia tak hargai saya. 107 00:06:02,528 --> 00:06:05,698 Untuk hari jadi saya, dia tulis ucapan pada kad indeks 108 00:06:05,782 --> 00:06:07,992 dan letak gambar bayinya di belakang. 109 00:06:09,035 --> 00:06:10,244 Hei, Marcus. 110 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 Hei, Silver. 111 00:06:12,455 --> 00:06:13,581 Hei. 112 00:06:14,999 --> 00:06:17,335 - Korset yang hebat. - Terima kasih. 113 00:06:17,418 --> 00:06:21,381 Silver buat kostum untuk Wellington, dan dia sangat berbakat. 114 00:06:21,964 --> 00:06:23,299 Baiknya awak. 115 00:06:24,884 --> 00:06:25,802 Apa kamu buat? 116 00:06:27,303 --> 00:06:29,555 - Kenapa? - Saya cuma tanya. 117 00:06:29,639 --> 00:06:32,058 - Jangan kejam sangat. - Ia menyeronokkan. 118 00:06:32,141 --> 00:06:33,518 Kami nak lepak saja. 119 00:06:34,227 --> 00:06:37,271 - Aduhai, Chacho. - Ayah akan sedar jika ia hilang. 120 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 Marcus. 121 00:06:42,276 --> 00:06:43,194 Minum. 122 00:06:44,362 --> 00:06:45,863 Max, saya suka baju awak. 123 00:06:52,495 --> 00:06:54,997 Saya sumpah, saya tak tahu apa masalahnya. 124 00:06:56,999 --> 00:06:57,875 Apa? 125 00:06:57,959 --> 00:06:59,127 Tak ada apa-apa. 126 00:07:00,044 --> 00:07:02,797 - "Saya suka baju awak." - Pipinya merah. 127 00:07:02,880 --> 00:07:04,966 - Gadis puntianak berkorset. - Diam! 128 00:07:05,049 --> 00:07:07,135 - Dia suka. - Oh, Tuhan. 129 00:07:07,844 --> 00:07:10,721 Saya benar-benar risau tentang Marcus. 130 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 - Saya di biliknya… - Buat apa? 131 00:07:13,641 --> 00:07:14,725 - Mengintip. - Okey. 132 00:07:15,268 --> 00:07:18,563 Saya jumpa buku seninya dan lukisannya sangat gelap. 133 00:07:18,646 --> 00:07:20,022 Awak cakap dengan dia? 134 00:07:20,106 --> 00:07:21,274 Ya. Saya kata, 135 00:07:21,357 --> 00:07:24,861 "Saya jumpa buku seni awak. Ia sangat gelap. Saya risau." 136 00:07:24,944 --> 00:07:27,947 Dia kata, "Hormat privasi saya, kepercayaan itu penting." 137 00:07:28,030 --> 00:07:29,574 Benda membosankan begitu. 138 00:07:31,325 --> 00:07:34,662 Beritahulah Ginny. Dia tentu tahu jika ada masalah. 139 00:07:37,290 --> 00:07:39,584 Zach! Austin! 140 00:07:39,667 --> 00:07:41,419 Ibu Austin dah sampai. 141 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Hei, Zach. 142 00:07:48,301 --> 00:07:50,344 - Hai, ayah. - Hei. 143 00:07:51,679 --> 00:07:53,181 Pergi ambil barang kamu. 144 00:07:54,223 --> 00:07:56,184 Saya beritahu Georgia saya jemput dia. 145 00:07:57,351 --> 00:08:00,146 Dapat mel suara saya tentang apartmen di Jalan Abbott? 146 00:08:00,229 --> 00:08:02,815 Ya, ia sempurna. 147 00:08:02,899 --> 00:08:05,026 - Terima kasih. - Tiada masalah. 148 00:08:05,109 --> 00:08:07,153 Bagus untuk Austin jika ayahnya dekat. 149 00:08:07,236 --> 00:08:09,947 Pemiliknya kawan saya. Saya boleh bantu awak dapatkannya. 150 00:08:12,533 --> 00:08:13,367 Jumpa lagi. 151 00:08:13,451 --> 00:08:15,661 - Selamat tinggal. - Jumpa lagi. 152 00:08:15,745 --> 00:08:18,915 Hei. Kamu seronok dengan Austin? 153 00:08:18,998 --> 00:08:20,541 Kami main sorok-sorok di luar. 154 00:08:20,625 --> 00:08:22,710 Pada bulan Januari di New England? 155 00:08:23,586 --> 00:08:26,047 Kemas mainan di atas. Ibu naik nanti. 156 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Helo, sayang. Ini saya. 157 00:08:43,397 --> 00:08:46,484 Zach ada kawan baharu dan dia nampak sangat gembira. 158 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 Mereka bermain di luar dalam sejuk. 159 00:08:49,612 --> 00:08:52,114 Saya teringat, saya perlu beli topi untuknya. 160 00:08:52,198 --> 00:08:54,534 Topi singa gunungnya hilang di sekolah. 161 00:08:56,327 --> 00:08:59,455 Awak tahu, saya asyik harapkan awak bangun, bukan? 162 00:09:00,581 --> 00:09:02,875 Cakap, "Hei, si cantik, apa cerita?" 163 00:09:07,046 --> 00:09:08,089 Ia tak adil. 164 00:09:11,717 --> 00:09:13,553 Saya nak tua dengan awak. 165 00:09:16,639 --> 00:09:19,850 Saya selalu fikir, tentu awak nampak comel beruban 166 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 dan berkedut. 167 00:09:23,312 --> 00:09:24,730 Saya nak tengok. 168 00:09:25,439 --> 00:09:29,151 Tentu awak akan berkedut kerana awak begitu baik, 169 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 Tom saya yang baik hati. 170 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Saya bercinta dengan lelaki yang tak baik 171 00:09:39,996 --> 00:09:40,955 semasa di kolej. 172 00:09:42,206 --> 00:09:43,708 Ayah saya pun jahat. 173 00:09:46,127 --> 00:09:47,086 Tapi bukan awak. 174 00:09:55,052 --> 00:09:56,220 Bukan Tom saya. 175 00:10:00,016 --> 00:10:01,058 Maafkan saya. 176 00:10:01,684 --> 00:10:03,603 Maafkan saya, Tom. 177 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 - Saya dah siap kerja, Joe. - Bagus. 178 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 - Ya. Biar saya hantar awak ke kereta. - Ya. 179 00:10:46,812 --> 00:10:47,772 Ini Wellsbury. 180 00:10:48,356 --> 00:10:51,525 Orang lintas jalan pun ikut peraturan. Saya okey. 181 00:10:51,609 --> 00:10:52,443 Selamat malam. 182 00:11:07,083 --> 00:11:10,002 Baiklah. Padma, tolonglah. Saya okey. 183 00:11:10,086 --> 00:11:11,796 - Awak tak okey. - Saya okey. 184 00:11:12,922 --> 00:11:13,923 Dia di luar. 185 00:11:14,006 --> 00:11:16,175 - Jatuh dari papan selaju. - Ginny ada? 186 00:11:16,258 --> 00:11:17,927 Tak, dia dah lama balik. 187 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 - Kamu mabuk? - Tidak. 188 00:11:19,720 --> 00:11:20,596 - Marcus… - Tengok. 189 00:11:20,680 --> 00:11:21,931 Marcus. 190 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 Baiklah. 191 00:11:25,601 --> 00:11:27,978 Boleh buat kopi? Apa kata kamu duduk? 192 00:11:28,062 --> 00:11:29,063 Di belakang kamu. 193 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 - Minum. - Tidak, saya okey. 194 00:11:42,993 --> 00:11:44,662 Atau saya telefon ibu kamu? 195 00:11:59,510 --> 00:12:00,428 Lagi. 196 00:12:01,262 --> 00:12:05,099 - Kenapa awak mabuk pada hari Ahad? - Sebab hari Ahad menyedihkan. 197 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 Dia takut hari Ahad tamat. 198 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 Belum ke dunia sebenar pun lagi. 199 00:12:13,149 --> 00:12:14,942 Rasanya cukup benar bagi saya. 200 00:12:17,153 --> 00:12:20,239 Ya, sekolah menengah memang sukar, 201 00:12:20,322 --> 00:12:22,575 tapi ia tak kekal selamanya. 202 00:12:24,034 --> 00:12:26,662 Saya pasti sekolah menengah sukar bagi awak. 203 00:12:27,413 --> 00:12:28,247 Apa? 204 00:12:28,330 --> 00:12:32,168 Tak, saya pasti awak lebih selesa dengan diri awak selepas itu. 205 00:12:32,251 --> 00:12:34,420 Saya popular di sekolah menengah. 206 00:12:34,503 --> 00:12:36,714 Saya macam Fresh Prince. 207 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Siapa? 208 00:12:39,467 --> 00:12:41,594 Jelas sekali kamu tak tengok Nick at Nite. 209 00:12:41,677 --> 00:12:43,304 Bagaimana kamu nak balik? 210 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Saya boleh hantar. 211 00:12:45,264 --> 00:12:48,184 Marcus, nak beritahu saya kenapa kamu minum arak? 212 00:12:48,267 --> 00:12:50,227 Air ialah sumber terhad. 213 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 Okey, bawa dia balik. 214 00:12:53,814 --> 00:12:55,232 Apa? Baiklah. 215 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 Okey. 216 00:13:00,529 --> 00:13:02,323 Saya tak rindu sekolah menengah. 217 00:13:06,994 --> 00:13:09,497 Macam mana lawatan musim panas ke Georgia? 218 00:13:09,580 --> 00:13:10,915 Entahlah, panas. 219 00:13:11,415 --> 00:13:13,667 Jadi, awak nak jawapan ujian sejarah 220 00:13:13,751 --> 00:13:15,002 atau ujian kimia? 221 00:13:15,085 --> 00:13:16,212 Bagaimana awak dapat? 222 00:13:16,295 --> 00:13:19,548 Apa maksud awak? Semua orang percaya ketua yang pendiam, 223 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 selalu menghabiskan waktu di pejabat sekolah 224 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 dan kadangkala diminta untuk mengepil salinan. 225 00:13:26,680 --> 00:13:28,224 Awak perlukan apa-apa? 226 00:13:28,307 --> 00:13:31,977 Saya suka membantu semasa belajar kerana saya tak ramai kawan. 227 00:13:33,479 --> 00:13:37,733 Awak sangat jahat dan nampaknya tiada sesiapa tahu. 228 00:13:39,360 --> 00:13:40,820 Mana Ray-Bans awak? 229 00:13:40,903 --> 00:13:41,987 Dah hilang. 230 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 Tepilah, bodoh. 231 00:13:48,160 --> 00:13:50,996 - Apa cerita? - Tahun ini sama macam tahun lepas. 232 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Tentulah. 233 00:13:53,582 --> 00:13:56,669 Joe, serius, jangan. Dia akan belasah awak. 234 00:13:56,752 --> 00:13:58,087 Lupakan saja. 235 00:13:58,629 --> 00:14:00,714 Saya tak pandai melupakan. 236 00:14:03,259 --> 00:14:04,093 Joe. 237 00:14:11,058 --> 00:14:11,892 Hei. 238 00:14:19,441 --> 00:14:21,151 Awak akan doa awak tak buat begitu. 239 00:14:22,278 --> 00:14:24,196 Ya, kita sependapat. 240 00:14:43,674 --> 00:14:44,550 Sial. 241 00:14:45,301 --> 00:14:47,636 Lampu di dapur. Mereka belum tidur. 242 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 Ketarakah saya mabuk? 243 00:14:51,932 --> 00:14:54,059 - Sangat. - Oh, Tuhan. Celaka. 244 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Okey. 245 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 "Max, tolong. 246 00:15:00,900 --> 00:15:03,444 Di laluan masuk." 247 00:15:12,995 --> 00:15:14,455 Hei, Padma, minta maaf. 248 00:15:14,538 --> 00:15:16,457 Tak apa. Rumah awak tak jauh. 249 00:15:16,540 --> 00:15:17,583 Tak, maksud saya… 250 00:15:21,629 --> 00:15:22,504 Minta maaf… 251 00:15:25,299 --> 00:15:26,300 untuk segalanya 252 00:15:27,259 --> 00:15:28,093 tentang kita. 253 00:15:30,971 --> 00:15:31,805 Tak apa. 254 00:15:32,306 --> 00:15:33,140 Tidak. 255 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 Saya tak bermaksud untuk melukakan awak. 256 00:15:43,776 --> 00:15:46,570 Kenapa awak kata awak tak nak bercinta dengan sesiapa? 257 00:15:47,821 --> 00:15:49,114 Sayakah masalahnya? 258 00:15:52,701 --> 00:15:54,411 Dah lama kita bermain cinta. 259 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 Saya rasa bodoh, macam… 260 00:15:57,456 --> 00:16:01,377 Macam awak gunakan saya untuk seks. 261 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 Kita tak pernah buat seks. 262 00:16:02,920 --> 00:16:04,463 Okey. Biar betul? 263 00:16:05,339 --> 00:16:08,217 - Kita bermain cinta. Kita buat yang lain. - Saya tahu. 264 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Saya tak 265 00:16:18,852 --> 00:16:19,937 menggunakan awak. 266 00:16:21,397 --> 00:16:22,773 Saya sangat suka awak. 267 00:16:25,401 --> 00:16:27,987 Saya tiada jawapan yang awak mahu. Maaf. 268 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 Ya. 269 00:16:38,747 --> 00:16:39,957 Awak melukakan saya. 270 00:16:46,755 --> 00:16:48,382 Ya, saya lukakan semua orang. 271 00:16:50,342 --> 00:16:51,552 Apa maksudnya? 272 00:16:52,344 --> 00:16:53,178 Saya tak tahu. 273 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 Saya tak pandai. 274 00:17:04,940 --> 00:17:06,191 Saya teruk. 275 00:17:10,529 --> 00:17:12,364 Saya tak patut bersama sesiapa. 276 00:17:13,991 --> 00:17:15,242 Apa maksud awak? 277 00:17:17,119 --> 00:17:17,953 Ginny? 278 00:17:21,415 --> 00:17:23,625 Hai, Max. Saya mabuk. 279 00:17:23,709 --> 00:17:25,169 Ya, saya dah agak. 280 00:17:26,045 --> 00:17:28,756 "Max, tokong. Di paluan masuk." 281 00:17:30,174 --> 00:17:31,091 - Mari. - Baiklah. 282 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 Ya. Mari keluar. Tak apa. 283 00:17:34,720 --> 00:17:35,929 Terima kasih, Padma. 284 00:17:37,931 --> 00:17:39,183 - Saya okey. - Kita okey? 285 00:17:39,266 --> 00:17:40,976 - Kita perlu senyap. - Senyap? 286 00:17:41,060 --> 00:17:42,770 - Apabila masuk. - Ibu dan ayah ada. 287 00:17:42,853 --> 00:17:44,146 - Tepat sekali. - Ya. 288 00:17:58,452 --> 00:17:59,787 Bila ibu awak balik? 289 00:18:00,370 --> 00:18:01,205 Nanti. 290 00:18:08,087 --> 00:18:11,548 Bilik awak sangat kecil. 291 00:18:13,675 --> 00:18:15,385 Tidak, tak kecil. 292 00:18:16,053 --> 00:18:17,429 Negatif betul awak. 293 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 - Awak baru buka baju. - Tidaklah. 294 00:18:30,859 --> 00:18:33,654 Awak tak cium saya pun? Awak cuma akan… 295 00:18:37,950 --> 00:18:41,745 Saya sangat benci awak, sedalam-dalamnya sehingga ke sanubari. 296 00:19:46,143 --> 00:19:49,313 Saya rasa saya nak buang bulu ketiak guna laser. 297 00:19:50,397 --> 00:19:53,108 Ya, ia mahal, tapi saya rasa ia berbaloi. 298 00:19:53,192 --> 00:19:55,319 Tak perlu cukur lagi. Apa yang awak… 299 00:19:55,402 --> 00:19:57,988 Awak merenung Silver sepanjang masa ini? 300 00:19:59,907 --> 00:20:01,116 Tidak. 301 00:20:01,200 --> 00:20:05,162 Tak, ia menjengkelkan kerana Ginny bersama Marcus di bahagian merah 302 00:20:05,245 --> 00:20:07,789 dan bukan dengan kumpulan hebat di sini. 303 00:20:07,873 --> 00:20:10,626 Entahlah, nampak macam awak merenung Silver. 304 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 - Ya. - Diam. 305 00:20:11,627 --> 00:20:13,629 Mereka nampak gembira, Ginny dan Marcus. 306 00:20:16,673 --> 00:20:18,383 Awak sengsara melihatnya? 307 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 Tak, saya tak jahat. Saya nak dia gembira. 308 00:20:21,637 --> 00:20:24,514 Ya. Hunter, awak perlu keluar dengan gadis lain. 309 00:20:25,515 --> 00:20:27,142 Saya tak suka sesiapa. 310 00:20:27,851 --> 00:20:29,269 Bagaimana dengan Padma? 311 00:20:29,353 --> 00:20:31,647 Saya nampak dan saya suka. 312 00:20:31,730 --> 00:20:33,941 Okey, jangan masuk campur. 313 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 Okey, mari panggil Ginny, Gin, Gin 314 00:20:36,610 --> 00:20:39,279 dan bawa dia ke kelas Inggeris Kurikulum 2. 315 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 Kurikulum 2? 316 00:20:42,241 --> 00:20:47,287 Ya, tentu Bahasa Inggeris budak bodoh saja yang sesuai dalam jadualnya, jadi… 317 00:20:48,455 --> 00:20:50,374 Baiklah, saya ada kelas Kimia. 318 00:20:54,002 --> 00:20:55,128 Nak buat masalah? 319 00:20:57,839 --> 00:20:58,674 Sentiasa. 320 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Ya, ayah. 321 00:21:04,554 --> 00:21:08,767 Ya, ada perjanjian sebelum perkahwinan, tapi ini bukan tentang duit. 322 00:21:09,768 --> 00:21:11,103 Saya tak nak dengar. 323 00:21:12,479 --> 00:21:16,733 Saya tak nak ayah masuk campur tentang Georgia, okey? 324 00:21:16,817 --> 00:21:20,445 Saya akan mengahwini dia. Saya nak ayah ambil serius, okey? 325 00:21:20,529 --> 00:21:22,489 Ya. Tak, jangan panggil ibu. 326 00:21:22,572 --> 00:21:23,657 Tidak, jangan… 327 00:21:23,740 --> 00:21:25,784 Hai, ibu. Ya. Hai. 328 00:21:25,867 --> 00:21:29,579 Saya cuma beritahu ayah yang saya hargai… 329 00:21:29,663 --> 00:21:33,417 Saya hargai jika ibu hubungi Georgia tentang majlis perkahwinan. 330 00:21:34,334 --> 00:21:36,712 Entah, bawa dia beli kek perkahwinan. 331 00:21:36,795 --> 00:21:40,841 Beginilah. Berbincang tentang The Mount. Dia amat teruja tentangnya. 332 00:21:43,010 --> 00:21:45,137 Ibu, saya anak sulung ibu. 333 00:21:45,220 --> 00:21:48,098 Saya nak berkahwin sekali saja, jadi lupakannya. 334 00:21:48,181 --> 00:21:49,308 Ya, masuklah. 335 00:21:49,391 --> 00:21:52,519 Saya perlu pergi. Saya sayang ibu. Selamat tinggal. 336 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Mesyuarat lembaga sekolah malam ini, kita akan umumkan bajet. 337 00:21:57,232 --> 00:22:00,068 Saya perlu cakap, ia takkan diterima dengan baik. 338 00:22:00,152 --> 00:22:02,612 Kita perlu buat potongan untuk inisiatif lain. 339 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 Ibu bapa Wellsbury akan serang awak. 340 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 Saya mahu awak bersedia. 341 00:22:07,909 --> 00:22:10,704 Hei. Awak tiba tepat untuk Hari Pengadilan. 342 00:22:10,787 --> 00:22:13,081 Oh, bunyinya tak bagus. 343 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 Tidak. 344 00:22:14,291 --> 00:22:18,253 Tapi ini bajet terbaik untuk Wellsbury. Tak boleh buat semua orang gembira. 345 00:22:18,337 --> 00:22:20,964 Melainkan ada sumber pendapatan alternatif, 346 00:22:21,048 --> 00:22:24,051 sekolah takkan dapat duit lebih tanpa orang lain terkesan. 347 00:22:24,134 --> 00:22:25,427 Semua orang terkesan. 348 00:22:25,510 --> 00:22:28,013 Keadaan ekonomi teruk dan dunia huru-hara. 349 00:22:28,096 --> 00:22:31,308 Perniagaan kecil bergelut. Duit tak cukup untuk dikongsi. 350 00:22:32,142 --> 00:22:34,603 Itu sangat membantu, Nick. Terima kasih. 351 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 Ini sangat bagus. 352 00:22:49,868 --> 00:22:51,161 Saya gembira jumpa awak. 353 00:22:51,244 --> 00:22:53,622 Lama untuk awak sedar. 354 00:22:54,289 --> 00:22:56,625 Awak perlu ke merata-rata tempat sebelum… 355 00:23:00,712 --> 00:23:02,089 Boleh saya bertanya? 356 00:23:02,172 --> 00:23:03,715 Ya, tentulah. 357 00:23:07,803 --> 00:23:13,642 Bila kali terakhir awak dan Georgia, awak tahulah… 358 00:23:15,685 --> 00:23:16,561 bersama? 359 00:23:19,064 --> 00:23:20,357 Tak begitu lama. 360 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Ya. 361 00:23:25,112 --> 00:23:28,698 Ya, itulah yang saya fikir… 362 00:23:28,782 --> 00:23:31,868 Banyak yang boleh berubah walaupun tak begitu lama. 363 00:23:32,994 --> 00:23:36,081 Saya menempah kegagalan dalam hubungan ini? 364 00:23:36,164 --> 00:23:37,040 Tidak. 365 00:23:37,541 --> 00:23:39,751 Begini, kami ada banyak sejarah, 366 00:23:39,835 --> 00:23:42,796 tapi Georgia ibu Ginny. Dia sebahagian daripada hidup saya. 367 00:23:43,380 --> 00:23:45,298 Dia tinggalkan ruang untuk orang lain? 368 00:23:45,382 --> 00:23:48,593 Lucu awak cakap begitu. Saya jumpa seseorang. 369 00:23:50,137 --> 00:23:51,221 Yakah? Okey. 370 00:23:51,304 --> 00:23:53,765 - Ya. - Jadi, dia sangat hebat? 371 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 Sudah tentu. 372 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 Mungkin awak tak mahu buat silap. 373 00:23:57,394 --> 00:23:59,896 Hei, begini, Simone, 374 00:24:01,148 --> 00:24:03,066 ini bagus, okey? 375 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Saya suka awak. 376 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 Saya sangat suka awak. 377 00:24:09,573 --> 00:24:11,616 Awak bukan menempah kegagalan. 378 00:24:25,755 --> 00:24:26,590 Okey. 379 00:24:31,553 --> 00:24:33,930 Saya pernah nampak neraka, 380 00:24:34,014 --> 00:24:36,099 ia berada di bilik ini dengan awak. 381 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 Okey. 382 00:24:39,144 --> 00:24:42,856 Itu dialog saya dalam teater, dan saya sebenarnya takut, 383 00:24:42,939 --> 00:24:46,193 semua orang akan nampak saya berpakaian seperti ahli sihir. 384 00:24:46,985 --> 00:24:48,820 Bukankah itu tujuan lakonan? 385 00:24:52,866 --> 00:24:56,578 Ibu kata makan malam sejam lagi, awak kena turun dan ia bebola daging. 386 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Okey. 387 00:25:03,960 --> 00:25:05,253 Ya, bebola daging. 388 00:25:08,882 --> 00:25:09,883 Kawan awak, Silver… 389 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 dia dah berpunya? 390 00:25:14,721 --> 00:25:16,765 - Awak suka dia. - Diamlah. 391 00:25:17,349 --> 00:25:18,600 Saya tak suka Silver. 392 00:25:21,645 --> 00:25:25,732 Saya rasa dia menarik? Ya, dia wanita yang sangat menarik. 393 00:25:26,775 --> 00:25:29,819 Saya suka lepak dengan dia. Saya tertarik. 394 00:25:30,445 --> 00:25:31,279 Awak suka dia. 395 00:25:31,363 --> 00:25:32,781 Oh, Tuhan. Lupakan saja. 396 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Hei. 397 00:25:34,950 --> 00:25:35,909 Kenapa? 398 00:25:38,745 --> 00:25:40,497 Saya tak mahu terluka lagi. 399 00:25:40,580 --> 00:25:42,916 Tidak, awak bukan begitu. 400 00:25:44,251 --> 00:25:45,460 Apa maksudnya? 401 00:25:46,294 --> 00:25:48,004 Awak sangat berani 402 00:25:48,838 --> 00:25:49,673 dan jujur. 403 00:25:51,049 --> 00:25:54,386 Jika awak marah, kami tahu. Jika awak suka seseorang, mereka tahu. 404 00:25:55,845 --> 00:25:56,972 Itulah diri awak. 405 00:25:57,472 --> 00:26:00,934 Itu ciri terbaik dan terburuk awak. Jangan biar Sophie ubah awak. 406 00:26:02,352 --> 00:26:04,771 Saya rasa macam saya… 407 00:26:06,523 --> 00:26:09,192 Macam saya hilang semangat. Ia hilang. 408 00:26:09,276 --> 00:26:11,861 Awak tak boleh hilang semangat. Ia semula jadi. 409 00:26:12,988 --> 00:26:17,617 Jadi, apa? Awak bercinta dengan Ginny dan awak jadi pakar cinta? 410 00:26:18,493 --> 00:26:19,411 Langsung tidak. 411 00:26:20,829 --> 00:26:21,788 Apa maksudnya? 412 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 Saya… 413 00:26:26,418 --> 00:26:28,628 Saya rasa cinta bukan perkara baik. 414 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 Alamak. 415 00:26:33,842 --> 00:26:36,052 Saya tak tahu jika saya nak bersama sesiapa. 416 00:26:37,387 --> 00:26:38,346 Kadang-kadang ia 417 00:26:39,848 --> 00:26:41,808 tak rasa seperti idea yang baik. 418 00:26:41,891 --> 00:26:43,268 Alamak. 419 00:26:44,352 --> 00:26:45,520 Ginny bukan masalahnya. 420 00:26:47,063 --> 00:26:48,189 Saya cinta Ginny. 421 00:26:49,649 --> 00:26:51,568 Dia saja yang buat saya gembira. 422 00:26:54,654 --> 00:26:55,780 Itulah masalahnya. 423 00:26:57,449 --> 00:27:01,244 Tiada sesiapa patut bertanggungjawab untuk kebahagiaan awak. Itu tak adil. 424 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 Maxine, mari sediakan meja untuk bebola daging! 425 00:27:12,255 --> 00:27:13,298 Dia belum berpunya. 426 00:27:15,050 --> 00:27:15,884 Silver. 427 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 - Hei, Ginny. - Hei. 428 00:27:24,934 --> 00:27:26,227 Kamu berdua comel. 429 00:27:26,311 --> 00:27:27,312 Terima kasih. 430 00:27:28,188 --> 00:27:30,565 Syif saya baru habis, selamat ulang tahun. 431 00:27:36,363 --> 00:27:37,572 Kenapa dengan dia? 432 00:27:39,824 --> 00:27:40,659 Saya tak tahu. 433 00:27:44,746 --> 00:27:46,289 Saya pesan susu kocak. 434 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 Minumlah. 435 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Bodoh. 436 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 Penakut. 437 00:27:57,092 --> 00:28:00,011 Mari sini dan panggil saya orang tua kerepot. 438 00:28:03,848 --> 00:28:05,183 HUNTER CHEN MESEJ 439 00:28:06,768 --> 00:28:07,852 SEMUA SETUJU 440 00:28:17,779 --> 00:28:19,155 Bodoh. 441 00:28:19,239 --> 00:28:20,782 Penakut. 442 00:28:20,865 --> 00:28:23,576 Mari sini dan panggil saya orang tua… 443 00:28:35,797 --> 00:28:36,631 Kenapa? 444 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 Saya tak suka jadi penjahat. 445 00:28:40,802 --> 00:28:43,596 Tapi kamu sangat bagus. 446 00:28:44,556 --> 00:28:45,432 Kelakar. 447 00:28:46,558 --> 00:28:49,894 Semua orang akan tengok dan ketawakan saya. 448 00:28:50,478 --> 00:28:54,107 Saya meluat rasa macam saya keterlaluan untuk semua orang. 449 00:28:54,899 --> 00:28:57,861 Kamu ingat watak kegemaran kamu dalam Frozen? 450 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 Olaf. 451 00:29:00,447 --> 00:29:02,615 Bagaimana dengan Aladdin? 452 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Genie. 453 00:29:05,994 --> 00:29:09,873 Dan Maui dalam Moana. 454 00:29:09,956 --> 00:29:13,793 Dalam Lion King, kamu suka Timon. 455 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Kenapa? 456 00:29:14,794 --> 00:29:16,171 Mereka lucu. 457 00:29:18,047 --> 00:29:21,676 Menyampah, semuanya lelaki. Saya baru sedar apabila ayah senaraikan. 458 00:29:21,760 --> 00:29:25,972 Kamu lucu. Kamu watak utama. 459 00:29:26,055 --> 00:29:31,352 Tapi lebih lagi, kamu buat orang ketawa. Dalam kehidupan dan di atas pentas. 460 00:29:31,436 --> 00:29:35,774 Itu kemahiran yang sangat istimewa. Tak ramai orang boleh buat begitu. 461 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 Mana-mana gadis cantik boleh jadi Snow White. 462 00:29:40,195 --> 00:29:42,822 Tapi berapa ramai boleh jadi Dopey? 463 00:29:43,323 --> 00:29:44,908 Saya suka Dopey. 464 00:29:45,408 --> 00:29:48,036 Kamu ada bakat 465 00:29:48,119 --> 00:29:52,999 untuk buat orang rasa seperti mereka boleh jadi kelakar. 466 00:29:53,082 --> 00:29:56,211 Itu sukar dicari. Itu anugerah, ia bukan keterlaluan. Okey? 467 00:30:06,346 --> 00:30:08,264 Ayah, saya risau tentang Marcus. 468 00:30:11,976 --> 00:30:14,062 Sekolah perlu diutamakan. 469 00:30:14,145 --> 00:30:16,981 Kita perlukan peruntukan untuk olahraga dan kelab khas, 470 00:30:17,065 --> 00:30:19,901 pengangkutan mesra alam, iPad baharu… 471 00:30:19,984 --> 00:30:20,819 iPad. 472 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Ingat, semua. Wellsbury berbangga untuk memiliki 473 00:30:26,074 --> 00:30:30,328 salah satu bajet pendidikan tertinggi di seluruh negeri. 474 00:30:30,411 --> 00:30:31,621 Ini masa depan anak-anak. 475 00:30:31,704 --> 00:30:33,289 Peratusan Newton lebih tinggi 476 00:30:33,373 --> 00:30:35,750 untuk memasuki sekolah Liga Ivy berbanding kita. 477 00:30:35,834 --> 00:30:38,002 Jadi, Simone tak datang? 478 00:30:38,503 --> 00:30:39,587 Cemburu? 479 00:30:40,839 --> 00:30:41,881 Duit ini memberi… 480 00:30:41,965 --> 00:30:44,884 - Itu cikgu Bahasa Inggeris Ginny. - Tanya mereka. 481 00:30:45,385 --> 00:30:49,681 Berdiri jika anda fikir lebih banyak wang perlu diperuntukkan ke sekolah. 482 00:30:56,521 --> 00:30:57,647 Bagus. 483 00:30:58,314 --> 00:31:01,943 Saya nak dengar pendapat semua orang, itu sebabnya… 484 00:31:02,026 --> 00:31:05,363 Saya mahu fokus untuk kelas persediaan SAT dan AP. 485 00:31:05,446 --> 00:31:08,366 Kita patut fokus pada seni dan keperluan khas. 486 00:31:08,449 --> 00:31:11,911 Bagaimana dengan fokus untuk kepelbagaian dalam kurikulum? 487 00:31:11,995 --> 00:31:13,413 Betul. 488 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 Semua orang betul. 489 00:31:17,458 --> 00:31:21,004 Sekolah kita perlukan wang, lebih daripada peruntukan semasa. 490 00:31:21,087 --> 00:31:24,549 Saya ada anak di Sekolah Rendah Bankler dan di Sekolah Menengah Wells. 491 00:31:24,632 --> 00:31:28,011 Saya amat mementingkan pendidikan. 492 00:31:29,178 --> 00:31:31,514 Tapi saya juga bekerja di pejabat datuk bandar 493 00:31:31,598 --> 00:31:34,893 dan saya lihat sendiri betapa bertungkus-lumusnya 494 00:31:34,976 --> 00:31:38,104 Datuk Bandar Randolph untuk memastikan nasib pekan ini terbela. 495 00:31:39,105 --> 00:31:42,942 Pendidikan penting, tapi begitu juga seluruh pekan ini. 496 00:31:44,527 --> 00:31:46,988 Saya sayang pekan ini, sungguh. 497 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Pasti ada jalan penyelesaian. 498 00:31:54,996 --> 00:31:57,457 Ya. Terima kasih, Georgia. 499 00:31:57,540 --> 00:31:59,208 Sama-sama. 500 00:31:59,876 --> 00:32:01,085 Ada apa-apa lagi? 501 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Cuma keadaan ekonomi teruk dan dunia huru-hara. 502 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 Ia memberi inspirasi. Duduklah. 503 00:32:10,386 --> 00:32:15,266 Itu sebabnya pejabat datuk bandar akan merasmikan Sabtu Perniagaan Kecil. 504 00:32:15,850 --> 00:32:17,894 Semua perniagaan tempatan Wellsbury. 505 00:32:17,977 --> 00:32:20,897 Kita tiada McDonald's atau Walmart, kita ada… 506 00:32:20,980 --> 00:32:23,858 Kita ada Butik Audrey, Kafe Blue Farm. 507 00:32:23,942 --> 00:32:27,028 Setiap minggu, perniagaan kecil Wellsbury berbeza 508 00:32:27,111 --> 00:32:29,739 akan ditonjolkan dalam Instagram datuk bandar 509 00:32:29,822 --> 00:32:33,034 yang dikendalikan oleh Datin Bandar dengan lebih 50,000 pengikut, 510 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 dan peratusan untung setiap minggu 511 00:32:35,203 --> 00:32:37,121 akan disalurkan ke sekolah. 512 00:32:37,705 --> 00:32:41,793 Dengan cara ini, sekolah menyalurkan wang ke pekan dan sebaliknya. 513 00:32:42,543 --> 00:32:43,795 Semua orang menang. 514 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Terima kasih, Paul, untuk idea ini. 515 00:32:49,133 --> 00:32:51,511 Datuk bandar yang bertindak! Okey. 516 00:32:54,430 --> 00:32:56,808 Terima kasih kepada semua yang hadir. 517 00:32:56,891 --> 00:32:59,560 Mesyuarat ini tamat. Kita akan berjumpa lagi. 518 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 Idea yang bagus, Paul. 519 00:33:05,358 --> 00:33:08,611 Mungkin dia perlu jumpa pakar psikiatri lagi. 520 00:33:09,195 --> 00:33:13,074 Kita patut periksa jika perlu tukar ubatnya. 521 00:33:16,411 --> 00:33:17,412 Mari. 522 00:33:17,495 --> 00:33:19,789 Saya rasa saya akan kenalkan diri. 523 00:33:19,872 --> 00:33:21,165 Ya, ajar dia sikit. 524 00:33:21,666 --> 00:33:22,625 Selamat tinggal. 525 00:33:23,418 --> 00:33:25,211 - Encik Gitten. - Ya. 526 00:33:25,712 --> 00:33:27,296 Saya ayah Ginny Miller. 527 00:33:29,090 --> 00:33:32,468 Saya minta maaf Ginny gugurkan Bahasa Inggeris Tinggi. 528 00:33:32,552 --> 00:33:35,680 Dia sangat bijak, selalu hantar karangan yang baik, 529 00:33:35,763 --> 00:33:37,724 tapi saya tak boleh buat apa-apa. 530 00:33:37,807 --> 00:33:39,017 Dia gugurkan kelas? 531 00:33:39,684 --> 00:33:40,601 Sayang sekali. 532 00:33:41,602 --> 00:33:42,603 Itu keputusannya. 533 00:33:43,730 --> 00:33:45,565 Saya tak tahu. Awak tahu? 534 00:33:45,648 --> 00:33:47,984 Saya tak tahu, tapi padan muka. 535 00:34:05,877 --> 00:34:07,837 - Hei, semuanya okey? - Apa? 536 00:34:08,421 --> 00:34:09,547 Peach? 537 00:34:11,799 --> 00:34:13,676 Awak boleh beritahu saya, awak tahu? 538 00:34:14,510 --> 00:34:15,970 Jika ada yang tak kena. 539 00:34:22,727 --> 00:34:25,563 Awak tahu saya boleh jaga diri sendiri, Zion. 540 00:34:31,027 --> 00:34:33,738 Ya, saya tahu. 541 00:34:36,115 --> 00:34:36,991 Biar betul. 542 00:34:37,075 --> 00:34:39,118 - Mary. - Berani kamu kembali. 543 00:34:39,202 --> 00:34:41,621 Hei, keluar dari rumah saya… 544 00:34:41,704 --> 00:34:43,122 Bertenang. Hei. 545 00:34:43,623 --> 00:34:45,666 Bertenang, ya? Hei, tunggu! 546 00:34:45,750 --> 00:34:46,876 Tidak! 547 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 Tidak. 548 00:34:48,628 --> 00:34:50,463 Tolonglah! 549 00:34:50,546 --> 00:34:52,590 Hutang darah dibayar dengan darah. 550 00:34:56,511 --> 00:34:57,595 Georgia, cukup. 551 00:35:06,521 --> 00:35:09,690 Awak tak balas mesej saya. Kita okey? 552 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Kita patut berbincang. 553 00:35:13,569 --> 00:35:14,487 Hei, Joe. 554 00:35:14,987 --> 00:35:18,533 Cynthia, permohonan saya untuk apartmen itu diluluskan. 555 00:35:18,616 --> 00:35:21,577 Terima kasih kerana bantu saya untuk rapat dengan anak saya. 556 00:35:21,661 --> 00:35:22,495 Sama-sama. 557 00:35:28,334 --> 00:35:31,546 - Hei, G. - Bagaimana mesyuarat lembaga sekolah? 558 00:35:31,629 --> 00:35:34,632 Saya tak sempat hadir kerana saya tak nak pergi. 559 00:35:36,384 --> 00:35:37,218 Mari? 560 00:35:38,719 --> 00:35:40,555 Saya belanja. Nikmatinya. 561 00:35:46,394 --> 00:35:48,479 - Apa? - Saya tak suka dia. 562 00:35:54,902 --> 00:35:55,820 Oh, Tuhan. 563 00:35:57,655 --> 00:36:01,284 Georgia orangnya, bukan? Orang yang anggap awak sebagai kawan? 564 00:36:01,993 --> 00:36:03,369 Awak suka dia. 565 00:36:03,452 --> 00:36:05,746 Tak. Tidak, ia… 566 00:36:07,915 --> 00:36:09,125 Dia perlukan bantuan. 567 00:36:11,836 --> 00:36:15,256 - Sebab itu awak tak balas mesej saya? - Tak apa, Joe. 568 00:36:15,339 --> 00:36:18,843 Awak tak patut bersama saya, tapi awak tak patut bersama dia juga. 569 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Apa maksud awak? 570 00:36:20,803 --> 00:36:21,971 Saya nak pulang. 571 00:36:22,054 --> 00:36:24,182 Cynthia… 572 00:36:24,265 --> 00:36:26,893 Bersyukurlah dia kahwin dengan orang lain. 573 00:36:26,976 --> 00:36:30,396 Awak tak seperti dia, Joe. Awak lelaki yang baik. 574 00:36:30,479 --> 00:36:32,481 Awak tiada sifat jahat dalam diri awak. 575 00:36:33,774 --> 00:36:35,359 Dia akan gunakan awak. 576 00:36:37,570 --> 00:36:38,696 Jumpa lagi, Joe. 577 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Ia pemeriksaan biasa. 578 00:36:50,082 --> 00:36:51,125 Mari. 579 00:36:51,209 --> 00:36:53,628 Kalau tak buat salah, tak perlu risau. 580 00:36:53,711 --> 00:36:54,587 Ini mengarut. 581 00:36:56,339 --> 00:36:58,049 Apa jadi? 582 00:37:01,677 --> 00:37:03,054 Lokarnya diperiksa. 583 00:37:03,137 --> 00:37:05,932 Cikgu tahu saya tak ada apa-apa. Kenapa periksa? 584 00:37:07,475 --> 00:37:08,309 Peliknya. 585 00:37:09,060 --> 00:37:14,023 Mungkin ada seseorang di pejabat dapat maklumat yang dia mencuri jawapan. 586 00:37:17,443 --> 00:37:19,445 - Apa ini? - Itu… 587 00:37:21,405 --> 00:37:24,158 Apa? Itu bukan milik saya. 588 00:37:24,242 --> 00:37:26,160 Tahu apa lagi yang ada di pejabat? 589 00:37:26,911 --> 00:37:28,704 Senarai kombinasi lokar. 590 00:37:33,209 --> 00:37:35,878 Baiklah. Walaupun ada gangguan baru-baru ini, 591 00:37:35,962 --> 00:37:39,924 kelas kita kembali seperti biasa. 592 00:37:40,675 --> 00:37:43,719 Lord of the Flies, kisah klasik. 593 00:37:43,803 --> 00:37:47,223 Ia benar-benar meresap ke dalam setiap aspek masyarakat. 594 00:37:48,182 --> 00:37:49,892 Siapa nak mula? Ya. 595 00:37:49,976 --> 00:37:52,812 Apa yang saya suka tentang Sister Outsider 596 00:37:52,895 --> 00:37:56,065 ialah Lorde tekankan keperluan feminisme kulit Hitam 597 00:37:56,148 --> 00:37:59,360 dan apa-apa yang kurang daripada penyatuan semua wanita 598 00:37:59,443 --> 00:38:01,279 masih dianggap hasil patriarki. 599 00:38:02,113 --> 00:38:03,572 Cikgu tak tahu matlamat kamu. 600 00:38:03,656 --> 00:38:05,032 Saya rasa ia berkuasa 601 00:38:05,116 --> 00:38:09,578 kerana ia menekankan bahawa stereotaip wanita kulit Hitam perlu dihapuskan. 602 00:38:10,162 --> 00:38:10,997 Apa ini? 603 00:38:11,080 --> 00:38:14,375 Saya rasa ia menyegarkan untuk melihat sudut pandangan berbeza. 604 00:38:41,485 --> 00:38:42,403 Georgia! 605 00:38:42,486 --> 00:38:44,655 Hei. Cynthia. 606 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 Saya nak tahu jika Austin akan datang bermain. 607 00:38:46,991 --> 00:38:49,535 Zach sangat seronok dengannya tempoh hari. 608 00:38:56,334 --> 00:38:57,668 Ibu kamu okey? 609 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 Dia datang malam tadi dan dia nampak pelik. 610 00:39:01,881 --> 00:39:04,967 Percayalah, jika dia nampak normal, barulah kita patut risau. 611 00:39:08,637 --> 00:39:11,724 Hei, Joe, boleh saya balik awal malam ini? 612 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Ada Wellington. 613 00:39:12,975 --> 00:39:15,061 Saya tak kisah. 614 00:39:15,144 --> 00:39:16,729 - Joe… - Ginny… 615 00:39:16,812 --> 00:39:18,731 Awak yang nampak pelik. 616 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Ginny, ada masa? Ia penting. 617 00:39:22,943 --> 00:39:23,903 Saya bekerja. 618 00:39:23,986 --> 00:39:26,405 Ini tentang mendiang suami ibu kamu. 619 00:39:28,949 --> 00:39:30,326 Tentang Kenny lagi? 620 00:39:30,409 --> 00:39:31,702 Bukan Kenny. 621 00:39:31,786 --> 00:39:34,705 Suaminya yang lain, lelaki bernama Anthony Green. 622 00:39:54,725 --> 00:39:57,186 Kami akan duduk di depan. 623 00:39:57,269 --> 00:39:59,688 - Saya duduk dengan Ginny. - Okey. 624 00:40:15,996 --> 00:40:17,832 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. 625 00:40:34,306 --> 00:40:36,434 - Ke majlis tarian - Sopan dan elok 626 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 Berharta 627 00:40:37,977 --> 00:40:40,438 Kami ingin cari lelaki untuk dikahwini 628 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 Ke majlis tarian 629 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 - Ke majlis tarian - Mestilah sempurna 630 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 Mesti berjaya 631 00:40:47,403 --> 00:40:50,239 Kami perlu cari lelaki untuk dikahwini 632 00:40:50,322 --> 00:40:51,449 Ke majlis tarian 633 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 Semua ini tak adil 634 00:40:54,577 --> 00:40:55,995 Tak mahu jadi pengantin 635 00:40:56,078 --> 00:40:58,038 Jalani hidup tanpa menyedari 636 00:40:58,664 --> 00:41:03,335 Semua kisah indah di luar sana 637 00:41:03,419 --> 00:41:04,628 Ke majlis tarian 638 00:41:04,712 --> 00:41:07,631 Gadis yang bodoh 639 00:41:07,715 --> 00:41:10,718 Jaga-jaga dengan hajatmu 640 00:41:10,801 --> 00:41:12,219 Kecantikanmu hanya tuah 641 00:41:12,303 --> 00:41:14,597 Kau bernasib baik jika menarik perhatian… 642 00:41:14,680 --> 00:41:18,058 Duke yang kacak Dengan tarikan tanpa tandingan 643 00:41:18,142 --> 00:41:21,020 Para gadis mendambakan aku Tapi aku takkan terpujuk oleh… 644 00:41:21,103 --> 00:41:24,440 Sopan dan elok, mesti sempurna 645 00:41:24,523 --> 00:41:26,066 Kami ingin cari lelaki untuk… 646 00:41:26,150 --> 00:41:27,693 Saya perlu cari lelaki untuk… 647 00:41:27,776 --> 00:41:30,779 Kami perlu cari lelaki untuk dikahwini 648 00:41:52,426 --> 00:41:53,594 Buat apa di sini? 649 00:41:53,677 --> 00:41:55,012 Boleh saya masuk sekejap? 650 00:41:55,095 --> 00:41:57,765 Masa tak sesuai. Kawan Zach ada di rumah dan… 651 00:42:00,392 --> 00:42:02,019 Baiklah. Sila masuk. 652 00:42:11,987 --> 00:42:14,406 Betul cakap awak. Georgia orangnya. 653 00:42:15,699 --> 00:42:18,452 Saya suka dia. Saya tak tahu sebabnya. Maaf. 654 00:42:18,536 --> 00:42:20,412 Saya tahu awak banyak masalah. 655 00:42:20,496 --> 00:42:23,207 Suami saya terlantar di bilik sebelah. 656 00:42:23,290 --> 00:42:24,500 Ya, macam itu. 657 00:42:28,003 --> 00:42:30,965 Jadi, maafkan saya. Saya tak berniat untuk sakiti awak. 658 00:42:31,048 --> 00:42:33,092 Sakiti atau gunakan awak 659 00:42:33,175 --> 00:42:35,844 atau ambil kesempatan dalam waktu kelemahan awak. 660 00:42:35,928 --> 00:42:36,845 Saya cuma… 661 00:42:36,929 --> 00:42:39,890 Saya tak tahu jika saya boleh maafkan diri saya untuk… 662 00:42:43,018 --> 00:42:44,645 Ini lucu? 663 00:42:45,437 --> 00:42:46,313 Tak apa. 664 00:42:48,440 --> 00:42:50,651 Ini mengarut, semua ini. 665 00:42:52,945 --> 00:42:55,364 Saya cuma nak minta maaf. 666 00:42:56,657 --> 00:42:58,117 Joe, saya perlukan ini. 667 00:42:59,577 --> 00:43:02,246 Saya huru-hara. Saya kelam-kabut. 668 00:43:03,289 --> 00:43:05,082 Awak tak sakiti saya, okey? 669 00:43:06,500 --> 00:43:11,005 Kita berdua dapat sesuatu dan kita harap ia bersama orang lain. 670 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 Tak apa. 671 00:43:14,717 --> 00:43:17,886 Bukan awak yang patut pujuk saya. 672 00:43:17,970 --> 00:43:20,764 Saya datang untuk minta maaf dan pujuk awak. 673 00:43:22,558 --> 00:43:23,601 Saya minta maaf. 674 00:43:24,560 --> 00:43:27,688 Saya rasa awak hebat 675 00:43:28,564 --> 00:43:30,816 dan wanita paling tabah yang saya kenal. 676 00:43:33,027 --> 00:43:34,403 Awak takkan apa-apa. 677 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 Tak apa. Bagus bunyinya. 678 00:43:41,160 --> 00:43:43,495 Seronok dapat berkawan dengan awak. 679 00:43:43,579 --> 00:43:45,956 Saya tak mahu ia berhenti. 680 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 Tak mungkin. Awak ada saya sekarang. 681 00:43:52,713 --> 00:43:55,132 Jadi, keledek goreng percuma seumur hidup. 682 00:43:58,385 --> 00:44:01,930 Awak perlu pergi. Georgia akan datang untuk jemput Austin. 683 00:44:03,223 --> 00:44:04,058 Okey. 684 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 Hebatnya! 685 00:44:27,790 --> 00:44:29,750 - Kita hebat! - Saya tahu! 686 00:44:29,833 --> 00:44:32,628 - Bracia, itu menakjubkan. - Terima kasih. 687 00:44:32,711 --> 00:44:34,922 Okey, ini dia. Ini duet saya. 688 00:44:35,506 --> 00:44:37,800 - Ini bahagian kegemaran saya. - Yakah? 689 00:44:37,883 --> 00:44:39,677 Ya, awak watak kegemaran saya. 690 00:44:41,762 --> 00:44:42,763 Suruh dia pergi. 691 00:44:43,639 --> 00:44:44,723 Okey. 692 00:44:49,895 --> 00:44:50,979 Mari lakukannya. 693 00:44:55,984 --> 00:44:57,945 Anak kecil tersayang, 694 00:44:58,445 --> 00:45:01,490 biar aku beritahu sesuatu tentang perkahwinan. 695 00:45:05,786 --> 00:45:08,497 Kau fikir kau tahu, tapi kau tak tahu 696 00:45:08,580 --> 00:45:11,250 Kau takkan tahu bagaimana 697 00:45:11,333 --> 00:45:12,501 Dunia ini berfungsi 698 00:45:12,584 --> 00:45:14,420 Kau hanya akan terluka 699 00:45:14,503 --> 00:45:18,549 Aku beritahu kau sekarang 700 00:45:18,632 --> 00:45:20,801 Perkahwinan ialah kurungan, ialah kurungan 701 00:45:20,884 --> 00:45:23,971 Cinta hanya senjata, hanya senjata 702 00:45:24,054 --> 00:45:26,598 Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi 703 00:45:26,682 --> 00:45:31,937 Satu hari kau akan jadi macam aku 704 00:45:32,020 --> 00:45:34,314 Kau fikir kau tahu, tapi kau tak tahu 705 00:45:34,398 --> 00:45:37,401 Kau mungkin cantik sekarang 706 00:45:37,484 --> 00:45:38,944 Tapi masa berlalu pantas 707 00:45:39,027 --> 00:45:41,113 Cantik bukan kekal Aku beritahu kau… 708 00:45:41,196 --> 00:45:42,030 Apa itu? 709 00:45:43,615 --> 00:45:45,868 - Rasa macam pita pelekat. - Diam. 710 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Awak pakai pelekat pada kaki? 711 00:45:48,996 --> 00:45:49,913 Ia senjata 712 00:45:49,997 --> 00:45:53,125 Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi 713 00:45:53,208 --> 00:45:56,336 Satu hari kau akan jadi macam aku 714 00:45:56,420 --> 00:46:01,383 Aku ada cinta yang tidak boleh persoalkan 715 00:46:01,467 --> 00:46:06,764 Aku ada hati yang tak boleh goyah 716 00:46:06,847 --> 00:46:09,808 Aku akan teruskan 717 00:46:09,892 --> 00:46:12,936 Walaupun kau menentang 718 00:46:13,020 --> 00:46:18,442 Kata hatiku mesti dituruti 719 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 Perkahwinan ialah kurungan, ialah kurungan 720 00:46:21,737 --> 00:46:24,281 Cinta hanya senjata, hanya senjata 721 00:46:24,364 --> 00:46:27,326 Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi 722 00:46:27,409 --> 00:46:29,787 Satu hari kau akan jadi macam aku 723 00:46:29,870 --> 00:46:32,289 Jadi macam aku 724 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 Kau fikir kau tahu, tapi kau tak tahu 725 00:46:35,209 --> 00:46:37,920 Kau takkan tahu bagaimana 726 00:46:38,003 --> 00:46:39,463 Dunia ini berfungsi 727 00:46:39,546 --> 00:46:40,881 Kau hanya akan terluka 728 00:46:40,964 --> 00:46:44,134 Dengarlah kataku 729 00:46:44,218 --> 00:46:46,470 Perkahwinan ialah kurungan, ialah kurungan 730 00:46:46,553 --> 00:46:49,431 Cinta hanya senjata, hanya senjata 731 00:46:49,515 --> 00:46:52,309 Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi 732 00:46:52,392 --> 00:46:55,062 Satu hari kau akan jadi macam aku 733 00:47:01,902 --> 00:47:03,070 Terima kasih. 734 00:47:04,071 --> 00:47:04,905 Bagus. 735 00:47:06,198 --> 00:47:09,910 Dengarlah! Kegelapan menghilang. 736 00:47:09,993 --> 00:47:11,912 Sedia atau tidak, saya datang! 737 00:47:29,638 --> 00:47:30,973 Zach? 738 00:47:32,266 --> 00:47:33,559 Austin? 739 00:47:35,102 --> 00:47:36,520 Kamu buat apa? 740 00:48:13,056 --> 00:48:14,474 Cynthia! 741 00:48:15,142 --> 00:48:16,935 Cynthia, masanya sudah sampai! 742 00:48:39,583 --> 00:48:41,251 Lari dari parti? 743 00:48:42,502 --> 00:48:45,589 Awak fikir kerana saya pakai tiga simis, pengembang dan korset… 744 00:48:45,672 --> 00:48:46,965 Kenapa dengan kamu berdua? 745 00:48:47,466 --> 00:48:50,844 Atau awak takut matahari mengasarkan kulit saya? Saya akan… 746 00:48:50,928 --> 00:48:52,721 Dia tercekik. Saya perlu buat Heimlich. 747 00:48:52,804 --> 00:48:54,264 Panjang ceritanya. 748 00:48:54,348 --> 00:48:57,434 Saya menghina awak. Demi maruah saya, saya tak berniat begitu. 749 00:48:57,517 --> 00:49:00,896 Maruah awak jelas sekali boleh dipersoalkan. 750 00:49:00,979 --> 00:49:02,814 Saya dengar macam-macam cerita. 751 00:49:02,898 --> 00:49:04,107 Oh, yakah? 752 00:49:04,775 --> 00:49:06,193 Awak suka ceritanya? 753 00:49:07,152 --> 00:49:09,655 Jaga mulut awak, Duke. 754 00:49:09,738 --> 00:49:11,281 Awak terlupa. 755 00:49:11,365 --> 00:49:14,451 Saya Josephine Margot Wellington. 756 00:49:14,534 --> 00:49:16,787 Awak yang sebut tentang kain pengembang. 757 00:49:16,870 --> 00:49:20,666 Dan awak, Josephine Margot England, pipi awak merah. 758 00:49:30,968 --> 00:49:34,054 Aku takkan mencintai seseorang 759 00:49:34,137 --> 00:49:36,974 Yang melihat sanubariku 760 00:49:37,057 --> 00:49:39,977 Yang kemesraannya mengelirukanku 761 00:49:40,060 --> 00:49:42,813 Kerana kau tidak membuatku tertipu 762 00:49:42,896 --> 00:49:45,691 Aku takkan mencintai seseorang 763 00:49:45,774 --> 00:49:48,902 Yang mempersendakan kelaziman 764 00:49:48,986 --> 00:49:51,446 Aku tidak tahu niatmu 765 00:49:51,530 --> 00:49:54,199 Seolah-olah aku ciptaanmu 766 00:49:54,282 --> 00:49:57,995 Tapi tidak, tuan 767 00:49:58,078 --> 00:50:02,916 Kenapa kau menewaskan aku begini? 768 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 Kenapa kau tak mencintaiku Seperti aku mencintaimu… 769 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Tandas. 770 00:50:07,629 --> 00:50:13,218 Aku akan buang semuanya 771 00:50:13,301 --> 00:50:17,264 Serah diri kepada keghairahan 772 00:50:17,347 --> 00:50:21,935 Terbalikkan keadaan 773 00:50:22,019 --> 00:50:26,857 Mengorbankan gaun mewah ini… 774 00:50:33,071 --> 00:50:35,532 Max akan marah jika awak tak tonton penamatnya. 775 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 Awak pun tak tengok. 776 00:50:37,492 --> 00:50:39,369 Dia tak mengharapkan saya. 777 00:50:39,453 --> 00:50:40,787 Apa-apa sajalah. 778 00:50:40,871 --> 00:50:43,540 Saya tak faham sebabnya awak marah. 779 00:50:43,623 --> 00:50:46,626 Itu yang awak fikir, saya marah? 780 00:50:47,836 --> 00:50:50,047 Saya tak marah, saya takut. 781 00:50:50,130 --> 00:50:52,174 - Ginny… - Cakaplah. 782 00:50:52,257 --> 00:50:53,300 Cakap apa? 783 00:50:54,926 --> 00:50:56,887 Cakap awak tak mahu bersama saya. 784 00:51:00,432 --> 00:51:01,266 Apa? 785 00:51:01,349 --> 00:51:02,976 Itu masalahnya, bukan? 786 00:51:04,686 --> 00:51:06,605 Awak tak nak jadi teman lelaki saya. 787 00:51:10,192 --> 00:51:12,986 Kenapa kau tak mencintaiku 788 00:51:13,070 --> 00:51:17,866 Seperti aku mencintaimu? 789 00:51:17,949 --> 00:51:21,286 Kenapa kau tak mencintaiku 790 00:51:21,369 --> 00:51:28,251 Seperti aku mencintaimu? 791 00:51:33,381 --> 00:51:34,299 Itu bukan 792 00:51:35,092 --> 00:51:38,512 Tak apalah, tak perlu cakap. Saya tahu apa akan jadi. 793 00:51:39,471 --> 00:51:41,848 - Awak mahu pergi. - Saya tak mahu pergi. 794 00:51:45,268 --> 00:51:46,436 Saya cuma tak mahu 795 00:51:47,896 --> 00:51:49,231 menghalang awak. 796 00:51:50,440 --> 00:51:51,399 Jangan buat begitu. 797 00:51:51,983 --> 00:51:54,486 Jangan pura-pura awak buat untuk saya, 798 00:51:54,569 --> 00:51:56,238 kerana saya tak mahu ini. 799 00:51:56,321 --> 00:51:58,406 Saya tak mahu ini. Saya mahu awak. 800 00:52:01,409 --> 00:52:02,494 Betul cakap awak. 801 00:52:07,999 --> 00:52:10,919 Bukan awak, saya masalahnya. Maafkan saya. 802 00:52:12,462 --> 00:52:13,588 Saya cintakan awak. 803 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 Saya sudah tak percaya lagi. 804 00:52:18,218 --> 00:52:21,638 Awak cakap selama-lamanya, dan kini awak nak lari? 805 00:52:24,558 --> 00:52:25,892 Tak, saya masih di sini. 806 00:52:27,769 --> 00:52:30,105 - Saya sentiasa ada untuk awak… - Tidak! 807 00:52:30,188 --> 00:52:32,065 Tak, awak tinggalkan saya. 808 00:52:33,984 --> 00:52:34,901 Marcus. 809 00:52:35,944 --> 00:52:38,155 Saya beritahu awak semuanya. Awak kenal saya… 810 00:52:38,238 --> 00:52:39,322 Saya tahu. 811 00:52:40,991 --> 00:52:42,450 Jadi, apa… 812 00:52:45,245 --> 00:52:46,788 Okey, ini bukan awak. 813 00:52:46,872 --> 00:52:50,584 Ini bukan awak. Awak takkan buat begini kepada saya. 814 00:52:51,626 --> 00:52:54,462 Betul? Sebab saya Ginny awak dan… 815 00:53:02,762 --> 00:53:04,181 Saya Ginny awak. 816 00:53:04,806 --> 00:53:07,309 Betul? Awak pula Marcus saya. 817 00:53:07,392 --> 00:53:10,395 Jadi, awak takkan sakiti saya begini, bukan? 818 00:53:14,149 --> 00:53:15,942 Saya tak mahu terus menyakiti awak. 819 00:53:17,152 --> 00:53:18,028 Apa? 820 00:53:22,365 --> 00:53:25,911 Apa? Apa masalahnya dengan laluan ini? Saya… 821 00:53:28,788 --> 00:53:29,623 Awak kata 822 00:53:30,248 --> 00:53:32,334 awak akan sentiasa mencintai saya. 823 00:53:33,001 --> 00:53:36,087 Betul? Awak mencintai saya hari ini, esok, selamanya. 824 00:53:36,171 --> 00:53:38,215 Awak kata saya masuk akal. 825 00:53:38,298 --> 00:53:39,132 Ya. 826 00:53:39,216 --> 00:53:41,635 Awak cakap begitu, itu yang awak cakap! 827 00:53:45,055 --> 00:53:45,889 Saya maksudkannya. 828 00:53:46,723 --> 00:53:48,308 Jadi, apa yang berubah? 829 00:53:48,892 --> 00:53:51,186 Apa yang berubah? Beritahu apa salah saya… 830 00:53:52,437 --> 00:53:54,522 - Beritahu saya. - Ya Tuhan, tiada apa-apa. 831 00:53:56,149 --> 00:53:57,609 Awak tak buat apa-apa. Ia… 832 00:53:57,692 --> 00:53:59,444 Saya masalahnya, saya janji. 833 00:53:59,527 --> 00:54:00,403 Awak janji? 834 00:54:02,197 --> 00:54:04,282 Awak berjanji dengan saya, Marcus? 835 00:54:05,575 --> 00:54:07,410 Awak tahu? Saya benci janji 836 00:54:07,494 --> 00:54:11,289 kerana sesiapa yang pernah berjanji dengan saya 837 00:54:11,373 --> 00:54:13,583 memungkirinya kerana mereka penipu. 838 00:54:14,876 --> 00:54:17,879 Awak satu-satunya orang yang tak patut tipu saya. 839 00:54:19,089 --> 00:54:20,924 Awak kisahkah awak menyakiti saya? 840 00:54:21,007 --> 00:54:23,176 - Sudah tentu. Saya cuma… - Apa? 841 00:54:30,517 --> 00:54:31,726 Saya tak ada ruang… 842 00:54:34,145 --> 00:54:36,273 untuk kesakitan orang lain sekarang. 843 00:54:39,150 --> 00:54:40,819 Awak faham apa awak buat? 844 00:54:41,861 --> 00:54:43,154 Awak cakap… 845 00:54:43,947 --> 00:54:47,492 Awak cakap awak sanggup tak memegang saya lagi, 846 00:54:47,575 --> 00:54:50,829 tak mencium saya lagi. Selesai? Begitu saja… 847 00:54:54,958 --> 00:54:55,792 Ya. 848 00:55:01,339 --> 00:55:02,924 Awak akan menyesal. 849 00:55:05,051 --> 00:55:07,470 Awak akan sedar yang ini bukan awak. 850 00:55:09,764 --> 00:55:13,560 Dan ia akan terlambat kerana awak menghancurkan hubungan kita. 851 00:55:14,978 --> 00:55:17,647 Jika kita hancur, ia berakhir dan… 852 00:55:26,948 --> 00:55:29,909 Tolonglah. Jangan buat begini, Marcus. 853 00:55:30,410 --> 00:55:31,703 Jangan buat begini. 854 00:55:59,022 --> 00:55:59,856 Saya sayang kamu. 855 00:56:10,283 --> 00:56:11,159 Terima kasih. 856 00:56:15,580 --> 00:56:17,874 Oh, Tuhan! Itu menakjubkan! 857 00:56:17,957 --> 00:56:19,501 Bracia. Oh, Tuhanku! 858 00:56:19,584 --> 00:56:23,046 Bryon tak lepaskan pandangan daripada awak sepanjang masa! 859 00:56:23,129 --> 00:56:25,006 - Betulkah? - Ya, saya sumpah. 860 00:56:25,090 --> 00:56:26,966 Bracia, persembahan awak hebat. 861 00:56:27,467 --> 00:56:30,220 - Dia cantik, bukan? - Okey, Max. Pergilah. 862 00:56:30,303 --> 00:56:32,263 - Okey. - Sudah tentu. 863 00:56:32,347 --> 00:56:33,390 Syabas! 864 00:56:34,182 --> 00:56:37,310 Awak nak keluar dengan saya untuk minum kopi? 865 00:56:38,144 --> 00:56:39,771 Ya, saya mahu. 866 00:56:39,854 --> 00:56:41,523 Sebab awaklah saya berlakon. 867 00:56:41,606 --> 00:56:42,857 Apa? 868 00:56:42,941 --> 00:56:46,194 Ya. Rakan sepasukan saya marah saya berlakon dan tak main bola sepak. 869 00:56:47,320 --> 00:56:50,073 Ini sangat bodoh dan awak mungkin tak ingat, 870 00:56:50,698 --> 00:56:53,076 tapi kita pernah ke bilik lepaskan diri. 871 00:56:53,785 --> 00:56:55,412 - Yakah? - Ya. 872 00:56:56,246 --> 00:56:58,540 Awak hebat, Max. 873 00:56:58,623 --> 00:57:00,542 Nak saya tolong awak buka? 874 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 Boleh saya cium awak? 875 00:57:02,877 --> 00:57:04,003 Tentulah. 876 00:57:04,087 --> 00:57:05,171 Okey. 877 00:57:12,011 --> 00:57:14,639 Terima kasih banyak. Persembahan awak hebat. 878 00:57:14,722 --> 00:57:15,682 Terima kasih. 879 00:57:15,765 --> 00:57:17,517 Ayah! 880 00:57:19,436 --> 00:57:20,895 - Max. - Awak hebat. 881 00:57:20,979 --> 00:57:22,439 Oh, Tuhan. Awak juga. 882 00:57:23,440 --> 00:57:24,482 Hei! 883 00:57:27,318 --> 00:57:29,320 Kamu hebat! 884 00:57:29,404 --> 00:57:31,406 Ibu nampak kamu saja. 885 00:57:31,489 --> 00:57:32,407 Terima kasih. 886 00:57:32,991 --> 00:57:34,492 Mari pergi. 887 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 Awak pula? Awak suka? 888 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 Max. 889 00:57:47,255 --> 00:57:49,466 - Sophie. Hai. - Hai. 890 00:57:50,383 --> 00:57:51,217 Awak datang. 891 00:57:52,135 --> 00:57:55,263 Sebab awak kenal orang lain dalam teater, bukan saya, 892 00:57:55,346 --> 00:57:57,390 awak kenal ramai orang teater. 893 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 - Ramai kawan-kawan teater awak… - Awak sangat hebat. 894 00:58:01,352 --> 00:58:02,187 Terima kasih. 895 00:58:03,938 --> 00:58:05,982 Awak nak minum kopi bila-bila? 896 00:58:07,108 --> 00:58:11,112 Saya rasa kita ada hal yang belum selesai. 897 00:58:24,083 --> 00:58:26,419 Kembali ke bilik dipenuhi kemurungan, 898 00:58:28,087 --> 00:58:31,007 sakitnya memedihkan dan kekosongannya membebankan. 899 00:58:34,469 --> 00:58:35,553 Saya mencintainya. 900 00:58:37,180 --> 00:58:39,140 Walaupun di dalam bilik, saya mencintainya. 901 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 Tapi dicintai juga memerlukan usaha. 902 00:58:53,154 --> 00:58:55,490 Saya tiada tenaga untuk dicintai. 903 00:59:01,329 --> 00:59:02,497 Itu bunyi tembakan? 904 01:00:30,251 --> 01:00:32,420 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman