1 00:00:11,386 --> 00:00:13,638 Certe sensazioni sono vecchie amiche. 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,391 Come la depressione. 3 00:00:17,308 --> 00:00:19,227 Se non la provo, non la ricordo. 4 00:00:20,311 --> 00:00:21,563 Ricordo che è brutta. 5 00:00:22,564 --> 00:00:26,735 Ricordo l'oscurità, ma è diverso, quando ritorna. 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,113 Come ricordare una stanza 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,948 ed entrarci effettivamente. 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,784 Esserci dentro. 9 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Sentirla. 10 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 Quando ho un episodio, comincia lentamente. 11 00:00:41,541 --> 00:00:44,878 Un pensiero intrusivo, che poi sparisce. 12 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 Lo scaccio come una mosca. 13 00:00:47,380 --> 00:00:51,342 Ma quando mi colpisce in pieno, è terribile. 14 00:00:51,426 --> 00:00:53,470 Sei solo quello, nient'altro. 15 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 Da fuori, sembri uguale. Sorridere e fingere è impegnativo. 16 00:00:58,141 --> 00:01:00,226 Ma dentro, è un'altra storia. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 Inizi a odiarti. 18 00:01:04,189 --> 00:01:07,984 Sei così solo, così incredibilmente solo. 19 00:01:08,068 --> 00:01:11,237 Puoi stare con chi ami, ma non stai davvero con loro. 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 Pensiamo di sapere cosa provano gli altri, ma no. 21 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 Non sappiamo cosa passa per la testa di qualcuno. 22 00:01:21,206 --> 00:01:23,416 Combattono battaglie che non vediamo. 23 00:01:25,168 --> 00:01:26,795 Abbiamo tutti punti ciechi. 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Che ore sono? Mi sono addormentata. 25 00:01:41,976 --> 00:01:43,937 Merda, devo andare al lavoro. 26 00:01:44,020 --> 00:01:49,025 Joe farà una faccia severa e delusa. 27 00:01:51,611 --> 00:01:52,987 Ci vediamo dopo? 28 00:01:53,071 --> 00:01:55,240 No. Devo scrivere un saggio. 29 00:01:56,866 --> 00:01:57,700 Ok. 30 00:01:58,952 --> 00:02:00,036 - Ti amo. - Ti amo. 31 00:02:06,709 --> 00:02:08,044 E sai di essere tu. 32 00:02:08,962 --> 00:02:11,506 Sei sbagliato tu, ed è estenuante. 33 00:02:11,589 --> 00:02:14,217 È schifoso ed estenuante, sei impotente. 34 00:02:15,343 --> 00:02:16,177 Sei vuoto. 35 00:02:16,261 --> 00:02:19,222 Esistere richiede energia. Vorresti sprofondare 36 00:02:19,305 --> 00:02:22,851 e non dover parlare, sorridere o esistere. 37 00:02:24,978 --> 00:02:26,312 Comunque, è familiare. 38 00:02:27,897 --> 00:02:30,358 Ci sono già passato e ne sono uscito. 39 00:02:30,441 --> 00:02:34,863 Ma uscirne diventa la stanza che ricordi in cui non ti trovi. 40 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 E fa paura. 41 00:02:46,958 --> 00:02:48,334 Odio il brunch. 42 00:02:48,418 --> 00:02:51,462 Vai al dieci? Sono impegnata e stanno aspettando. 43 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 Dov'è Ginny? 44 00:02:54,215 --> 00:02:56,676 Non vi assumo per prendere io gli ordini. 45 00:02:56,759 --> 00:02:58,052 Ok. 46 00:03:09,564 --> 00:03:12,650 - Mi occupo io del dieci. - Pensavo non volessi. 47 00:03:13,818 --> 00:03:16,487 - Volete iniziare con dei drink? - Grazie. 48 00:03:16,571 --> 00:03:19,824 Prendiamo una caraffa di mimosa. Ne abbiamo bisogno. 49 00:03:19,908 --> 00:03:21,159 Speciali del giorno? 50 00:03:22,118 --> 00:03:24,621 Posso farvi tutto quello che volete. 51 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 Cynthia, sai cosa vuoi? 52 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 Sapete, non ho molta fame. 53 00:03:30,585 --> 00:03:32,921 - Prendo i pancake alla pesca. - Buoni. 54 00:03:36,883 --> 00:03:37,842 Buongiorno. 55 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 Oh, sei qui. 56 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 Ehi, Paul. Che bello vederti. 57 00:03:43,264 --> 00:03:46,017 - Va tutto bene? - Sì. Alla grande. 58 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 Esco a fare shopping per il matrimonio. 59 00:03:50,146 --> 00:03:52,815 - Vuoi che venga con te? - No, tranquillo. 60 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 Devi portare Austin da Zach. 61 00:03:54,859 --> 00:03:56,861 - Sì. - Ti recupero prima di cena. 62 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Albero genealogico? 63 00:04:04,202 --> 00:04:07,288 - C'è un ramo per me? - Non siamo imparentati. 64 00:04:07,872 --> 00:04:12,710 Ehi, Austin. Paul non è tuo padre, ma sposerà la mamma. 65 00:04:12,794 --> 00:04:16,172 - Fa parte della famiglia, no? - Penso di sì. 66 00:04:16,256 --> 00:04:20,134 Allora perché non dargli un ramo? Magari uno di questi più bassi. 67 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 - Dov'è Ginny? - Al lavoro. 68 00:04:29,310 --> 00:04:30,979 In un vero bar? 69 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 - Un latte scremato. - Non mi piace. 70 00:04:33,481 --> 00:04:35,566 Benvenuti al bar. 71 00:04:35,650 --> 00:04:38,486 - Ordinate! - Meno male che non ho un lavoro. 72 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 Idem, perciò voglio sposare uno ricco. 73 00:04:41,614 --> 00:04:44,534 O vendere foto dei miei piedi per milioni online. 74 00:04:44,617 --> 00:04:47,287 Di quei piedini? Per un milione di dollari? 75 00:04:47,370 --> 00:04:48,538 Oh, no! 76 00:04:48,621 --> 00:04:50,498 Guardala, ti rendi conto? 77 00:04:50,581 --> 00:04:51,791 Guardala un attimo. 78 00:04:51,874 --> 00:04:52,917 Ma che indossi? 79 00:04:53,001 --> 00:04:54,627 Cosa? Ti piace? 80 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 È usata, era brutta e carina. 81 00:04:56,921 --> 00:05:00,174 - Brutta lo è di certo. - Accidenti. 82 00:05:00,258 --> 00:05:03,845 A proposito, Sophie ha comprato i biglietti per Wellington. 83 00:05:03,928 --> 00:05:07,390 Mi vedrà come la brutta strega che nessuno vuole sposare. 84 00:05:07,473 --> 00:05:08,308 Evviva. 85 00:05:08,891 --> 00:05:10,184 Chi ti scrive? 86 00:05:10,268 --> 00:05:13,062 Probabilmente Press, per farmi fastidio. 87 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 - Che dice? - Non lo so, niente. 88 00:05:15,690 --> 00:05:17,191 Vuole mettersi con te? 89 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 Mai e poi mai. 90 00:05:20,570 --> 00:05:22,989 Devi odiarti per metterti con Press. 91 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 Infatti. 92 00:05:24,449 --> 00:05:27,493 Io e Jordan festeggiamo tre anni insieme domani. 93 00:05:28,119 --> 00:05:30,163 - Quel tonto di Jordan! - Lo so. 94 00:05:30,246 --> 00:05:31,789 Dove ti porta? 95 00:05:31,873 --> 00:05:36,836 Beh, è Jordan, quindi o da Blue Farm o da Costco. 96 00:05:36,919 --> 00:05:38,546 Chi non ama Costco? 97 00:05:38,629 --> 00:05:40,715 Spargete le mie ceneri lì. 98 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 - Lo farò. - Grazie. 99 00:05:42,133 --> 00:05:44,761 Ok, ma deve impegnarsi di più coi regali. 100 00:05:44,844 --> 00:05:48,056 - È proprio pessimo. - La radiosveglia? 101 00:05:48,139 --> 00:05:49,849 Oddio, sapete cosa adoro? 102 00:05:49,932 --> 00:05:54,354 Quello scoiattolo di ceramica che ti ha preso a San Valentino. 103 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 - Ricordi? - Nutty. 104 00:05:55,938 --> 00:05:57,315 Proprio Nutty. 105 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 Non lo so, mi sento come se mi desse per scontata, forse. 106 00:06:02,528 --> 00:06:05,740 Per il mio compleanno, mi ha scritto "auguri" su un biglietto 107 00:06:05,823 --> 00:06:07,992 con una sua foto da piccolo. 108 00:06:09,035 --> 00:06:10,244 Ehi, Marcus. 109 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 Ehi, Silver. 110 00:06:12,455 --> 00:06:13,581 Ehi. 111 00:06:14,999 --> 00:06:17,335 - Bel corsetto. - Grazie. 112 00:06:17,418 --> 00:06:19,462 Silver fa i costumi per Wellington 113 00:06:19,545 --> 00:06:21,381 ed è proprio fantastica. 114 00:06:21,964 --> 00:06:23,299 Oh, che carina. 115 00:06:24,884 --> 00:06:25,802 Che fate? 116 00:06:27,303 --> 00:06:29,555 - Perché? - Sto solo chiedendo. 117 00:06:29,639 --> 00:06:32,058 - Non essere cattivo. - È divertente. 118 00:06:32,141 --> 00:06:33,518 Ci rilassiamo e basta. 119 00:06:34,227 --> 00:06:37,271 - Chacho. - Papà noterà che manca. 120 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 Marcus! 121 00:06:42,276 --> 00:06:43,194 Salute. 122 00:06:44,362 --> 00:06:45,863 Max, adoro il tuo outfit. 123 00:06:52,495 --> 00:06:54,997 Giuro che non so quale sia il suo problema. 124 00:06:56,999 --> 00:06:57,875 Che c'è? 125 00:06:57,959 --> 00:06:59,127 Oh, niente. 126 00:07:00,044 --> 00:07:02,797 - "Adoro il tuo outfit." - È arrossita! 127 00:07:02,880 --> 00:07:04,924 - La ragazza dei corsetti! - Zitte! 128 00:07:05,007 --> 00:07:07,135 - Le piace! - Oddio. 129 00:07:07,844 --> 00:07:10,721 Sono molto preoccupata per Marcus. 130 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 - Ero nella sua stanza… - Per? 131 00:07:13,641 --> 00:07:14,725 - Spiarlo. - Ok. 132 00:07:15,268 --> 00:07:18,563 Ho trovato il suo quaderno, ed è molto cupo. 133 00:07:18,646 --> 00:07:20,022 Gliene hai parlato? 134 00:07:20,106 --> 00:07:21,274 Sì. Gli ho detto: 135 00:07:21,357 --> 00:07:24,861 "Ho trovato il tuo quaderno, com'è cupo. Sono preoccupata". 136 00:07:24,944 --> 00:07:27,947 Mi fa: "Rispetta la mia privacy, la fiducia conta". 137 00:07:28,030 --> 00:07:29,574 E altre cose noiose. 138 00:07:31,325 --> 00:07:34,662 Perché non lo dici a Ginny? Di sicuro ne saprà qualcosa. 139 00:07:37,290 --> 00:07:39,584 Zach! Austin! 140 00:07:39,667 --> 00:07:41,419 C'è la mamma di Austin. 141 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Ehi, Zach. 142 00:07:48,301 --> 00:07:50,344 - Ciao, papà. - Ciao, piccolo. 143 00:07:51,679 --> 00:07:53,181 Prendi la tua roba, ok? 144 00:07:54,223 --> 00:07:56,184 Ho deciso che sarei venuto io. 145 00:07:57,351 --> 00:08:00,146 Hai sentito del posto ad Abbott Street? 146 00:08:00,229 --> 00:08:02,815 Sì, è perfetto. 147 00:08:02,899 --> 00:08:05,026 - Grazie mille. - Nessun problema. 148 00:08:05,109 --> 00:08:07,153 È bello che tu sia qui per Austin. 149 00:08:07,236 --> 00:08:09,947 Il proprietario è mio amico, lo otterrai. 150 00:08:12,533 --> 00:08:13,367 Ci vediamo. 151 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 - Ciao. - Ciao. A presto! 152 00:08:15,870 --> 00:08:18,915 Ehi. Ti sei divertito con Austin? 153 00:08:18,998 --> 00:08:22,710 - Abbiamo fatto nascondino fuori. - A gennaio nel New England? 154 00:08:23,586 --> 00:08:26,047 Vai di sopra a sistemare i giochi. 155 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Ciao, amore. Sono io. 156 00:08:43,397 --> 00:08:46,484 Zach ha un nuovo amico e sembra molto felice. 157 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 Amano giocare fuori al freddo. 158 00:08:49,612 --> 00:08:51,697 Devo comprargli un nuovo cappello. 159 00:08:52,198 --> 00:08:54,200 Ha perso quello vecchio a scuola. 160 00:08:56,327 --> 00:08:59,455 Continuo ad aspettarmi che ti svegli di colpo. 161 00:09:00,581 --> 00:09:02,542 "Ehi bella, come butta?" 162 00:09:07,046 --> 00:09:08,089 Che ingiustizia. 163 00:09:11,717 --> 00:09:13,553 Volevo invecchiare con te. 164 00:09:16,639 --> 00:09:19,850 Saresti stato proprio carino con i capelli bianchi. 165 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 E le rughe. 166 00:09:23,312 --> 00:09:24,730 Voglio vederle. 167 00:09:25,439 --> 00:09:29,151 Quelle rughe dovute alla tua gentilezza, 168 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 mio caro e buono Tom. 169 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Sono uscita con uomini non molto buoni, 170 00:09:39,996 --> 00:09:40,955 al college. 171 00:09:42,206 --> 00:09:43,874 E mio padre era uno stronzo. 172 00:09:46,127 --> 00:09:47,003 Ma tu no. 173 00:09:55,052 --> 00:09:56,220 Non il mio Tom. 174 00:10:00,016 --> 00:10:01,058 Mi dispiace. 175 00:10:01,684 --> 00:10:03,603 Mi dispiace, Tom. 176 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 - Ho finito, Joe. - Bene. 177 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 - Ti accompagno alla macchina. - Dai. 178 00:10:46,812 --> 00:10:47,772 È Wellsbury. 179 00:10:48,356 --> 00:10:51,025 Al massimo non si usano le strisce. Sto bene. 180 00:10:51,609 --> 00:10:52,443 Buonanotte. 181 00:11:07,083 --> 00:11:10,002 Ok. Padma, andiamo, sto bene. 182 00:11:10,086 --> 00:11:11,671 - Non è vero. - Sto bene. 183 00:11:12,922 --> 00:11:13,923 Era fuori. 184 00:11:14,006 --> 00:11:16,175 - È caduto dallo skate. - C'è Ginny? 185 00:11:16,258 --> 00:11:17,927 No, se n'è andata da un po'. 186 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 - Sei ubriaco? - No. 187 00:11:19,720 --> 00:11:20,596 Guarda. 188 00:11:20,680 --> 00:11:21,931 Marcus. 189 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 D'accordo. 190 00:11:25,601 --> 00:11:27,978 Fai il caffè? Perché non ti siedi? 191 00:11:28,062 --> 00:11:29,146 Lo faccio anch'io. 192 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 - Bevi. - No, sto bene. 193 00:11:42,993 --> 00:11:44,078 Chiamo tua madre. 194 00:11:59,510 --> 00:12:00,428 Ancora. 195 00:12:01,262 --> 00:12:05,099 - Perché sei sbronzo di domenica? - La domenica è deprimente. 196 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 Ha le paure della domenica. 197 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 E non sei ancora nel mondo reale. 198 00:12:13,149 --> 00:12:14,775 A me sembra molto reale. 199 00:12:17,153 --> 00:12:20,239 Ascolta, il liceo può essere tosto, 200 00:12:20,322 --> 00:12:22,575 ma non dura per sempre. 201 00:12:24,034 --> 00:12:26,662 Ti ci vedo in difficoltà al liceo. 202 00:12:27,413 --> 00:12:28,247 Cosa? 203 00:12:28,330 --> 00:12:32,168 Mi sembri il tipo che è sbocciato dopo. 204 00:12:32,251 --> 00:12:34,420 No, ero forte al liceo. 205 00:12:34,503 --> 00:12:36,714 Ero come il principe di Bel-Air. 206 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Chi? 207 00:12:39,425 --> 00:12:43,304 Non siete cresciuti con Nick at Nite. Come torni a casa? 208 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Lo accompagno io. 209 00:12:45,264 --> 00:12:48,184 Marcus, vuoi dirmi perché bevi alcolici? 210 00:12:48,267 --> 00:12:50,227 L'acqua è una risorsa limitata. 211 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 Ok, portalo a casa. 212 00:12:53,814 --> 00:12:55,232 Va bene! Andiamo. 213 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 Ok. 214 00:13:00,529 --> 00:13:02,323 Non mi manca il liceo. 215 00:13:07,036 --> 00:13:09,455 Come sono state le vacanze in Georgia? 216 00:13:09,538 --> 00:13:10,915 Non lo so. Calde. 217 00:13:11,415 --> 00:13:13,667 Vuoi le risposte del test di storia 218 00:13:13,751 --> 00:13:15,002 o di chimica? 219 00:13:15,085 --> 00:13:16,212 Dove le hai prese? 220 00:13:16,295 --> 00:13:19,507 Tutti si fidano di un supervisore silenzioso 221 00:13:19,590 --> 00:13:22,510 che passa molto tempo libero in ufficio 222 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 e a cui chiedono di raccogliere le fotocopie. 223 00:13:26,680 --> 00:13:27,723 Ti serve niente? 224 00:13:28,349 --> 00:13:31,977 Aiuto quando dovrei studiare perché non ho molti amici. 225 00:13:33,479 --> 00:13:37,733 Sei proprio malvagio e penso che non lo sappia nessuno. 226 00:13:39,360 --> 00:13:40,820 E i tuoi Ray-Ban? 227 00:13:40,903 --> 00:13:41,987 Li ho persi. 228 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 Spostati, sfigato. 229 00:13:48,160 --> 00:13:48,994 Come va? 230 00:13:49,078 --> 00:13:50,996 Quest'anno sarà come lo scorso. 231 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Esatto. 232 00:13:53,582 --> 00:13:56,669 Joe, non farlo. Ti distruggerà. 233 00:13:56,752 --> 00:13:58,087 Lascia perdere. 234 00:13:58,629 --> 00:14:00,714 Non sono bravo a lasciare perdere. 235 00:14:03,259 --> 00:14:04,093 Joe. 236 00:14:11,058 --> 00:14:11,892 Ehi. 237 00:14:19,441 --> 00:14:21,151 Vorrai non averlo fatto. 238 00:14:22,278 --> 00:14:24,196 Sì, su questo siamo d'accordo. 239 00:14:43,674 --> 00:14:44,550 Merda. 240 00:14:45,384 --> 00:14:47,636 Le luci sono accese, sono svegli. 241 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 Quanto si vede che sono sbronzo? 242 00:14:51,932 --> 00:14:54,059 - Molto. - Oddio. Merda. 243 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Ok. 244 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 "Max, aiuto." 245 00:15:00,900 --> 00:15:03,444 "Sono nel vialetto." 246 00:15:12,995 --> 00:15:14,455 Padma, mi dispiace. 247 00:15:14,538 --> 00:15:16,457 Non vivi tanto lontano da me. 248 00:15:16,540 --> 00:15:17,416 No, intendo… 249 00:15:21,629 --> 00:15:22,504 Mi dispiace… 250 00:15:25,299 --> 00:15:26,216 per tutto. 251 00:15:27,259 --> 00:15:28,093 Per noi. 252 00:15:30,971 --> 00:15:31,805 Va tutto bene. 253 00:15:32,306 --> 00:15:33,140 No. 254 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 Non volevo ferirti. 255 00:15:43,734 --> 00:15:46,570 Perché dicevi di non voler fare sul serio con nessuno? 256 00:15:47,821 --> 00:15:48,781 Ero io? 257 00:15:52,701 --> 00:15:54,411 Siamo stati tanto insieme. 258 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 Mi sono sentita stupida. 259 00:15:57,456 --> 00:16:01,377 Come se mi stessi usando per il sesso e altro. 260 00:16:01,460 --> 00:16:04,463 - Non abbiamo fatto sesso. - Ok, sul serio? 261 00:16:05,339 --> 00:16:08,217 - Facevamo altre cose. - Lo so. 262 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Non ti stavo… 263 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 usando. 264 00:16:21,397 --> 00:16:22,481 Mi piacevi molto. 265 00:16:25,401 --> 00:16:27,987 Non ho le risposte che vuoi. Scusa. 266 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 Sì. 267 00:16:38,747 --> 00:16:39,873 Mi hai ferita. 268 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Sì, ferisco tutti. 269 00:16:50,342 --> 00:16:51,552 Che significa? 270 00:16:52,344 --> 00:16:53,178 Non lo so. 271 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 Sono una frana in queste cose. 272 00:17:04,940 --> 00:17:06,191 Sono un disastro. 273 00:17:10,529 --> 00:17:12,239 Non dovrei stare con nessuno. 274 00:17:13,991 --> 00:17:15,242 Di che parli? 275 00:17:17,119 --> 00:17:17,953 Ginny? 276 00:17:21,415 --> 00:17:23,625 Ciao, Max. Sono sbronzo. 277 00:17:23,709 --> 00:17:25,169 Sì, l'avevo capito. 278 00:17:26,045 --> 00:17:28,756 "Max, aiugo. Sono nel bialeto." 279 00:17:30,174 --> 00:17:31,091 - Andiamo. - Ok. 280 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 Dai, esci. Va tutto bene. 281 00:17:34,720 --> 00:17:35,721 Grazie, Padma. 282 00:17:37,931 --> 00:17:39,183 - Sto bene. - Davvero? 283 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 - Facciamo piano. - Piano? 284 00:17:41,018 --> 00:17:42,770 Ci sono mamma e papà. 285 00:17:42,853 --> 00:17:44,146 - Esatto! - Sì. 286 00:17:58,452 --> 00:17:59,828 Quando torna tua madre? 287 00:18:00,370 --> 00:18:01,205 Più tardi. 288 00:18:08,087 --> 00:18:11,548 La tua stanza è… così piccola. 289 00:18:13,675 --> 00:18:15,385 No, non lo è. 290 00:18:16,053 --> 00:18:17,429 Strano commento, però. 291 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 - Ti sei tolto la maglietta. - Non è vero. 292 00:18:30,859 --> 00:18:33,654 Non mi vuoi baciare? Vuoi solo… 293 00:18:37,950 --> 00:18:41,745 Ti odio tantissimo, profondamente e con tutta me stessa. 294 00:19:46,143 --> 00:19:49,313 Penso che rimuoverò i peli delle ascelle col laser. 295 00:19:50,397 --> 00:19:53,108 Sì, è caro, ma credo ne valga la pena. 296 00:19:53,192 --> 00:19:55,235 Così non mi depilerò più. Cosa…? 297 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 Stai spiando Silver? 298 00:19:59,907 --> 00:20:01,116 No. 299 00:20:01,200 --> 00:20:05,162 No, mi dà fastidio che Ginny si sieda sempre là con Marcus, 300 00:20:05,245 --> 00:20:07,789 quando potrebbe stare col gruppo migliore. 301 00:20:07,873 --> 00:20:10,626 Non so, sembra più che tu stia spiando Silver. 302 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 - Già. - Zitta. 303 00:20:11,627 --> 00:20:13,629 Sembrano felici, Ginny e Marcus. 304 00:20:16,673 --> 00:20:18,383 E questo ti uccide? 305 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 No, non sono cattivo. Voglio che sia felice. 306 00:20:21,637 --> 00:20:24,514 Certo. Hunter, devi uscire con qualcuna. 307 00:20:25,515 --> 00:20:27,142 Non mi piace nessuna, ora. 308 00:20:27,851 --> 00:20:28,810 E Padma? 309 00:20:29,353 --> 00:20:31,647 Ci sta, mi piace. 310 00:20:31,730 --> 00:20:33,941 Restate fuori dalla mia vita amorosa. 311 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 Ok, andiamo a chiamare Ginny 312 00:20:36,610 --> 00:20:38,904 per portarla a inglese base. 313 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 Inglese base? 314 00:20:42,241 --> 00:20:47,287 L'inglese per stupidi era l'unico corso per cui avesse spazio nell'orario. 315 00:20:48,455 --> 00:20:50,374 Ok, io ho chimica. 316 00:20:54,002 --> 00:20:55,128 Vuoi fare casino? 317 00:20:57,839 --> 00:20:58,674 Sempre. 318 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Sì, papà. 319 00:21:04,554 --> 00:21:08,767 Ha acconsentito all'accordo prematrimoniale, ma i soldi non c'entrano. 320 00:21:09,768 --> 00:21:11,103 Non voglio ascoltarti. 321 00:21:12,479 --> 00:21:16,733 Papà, voglio che la smetti di criticare Georgia. 322 00:21:16,817 --> 00:21:20,445 La sposerò. Devi prendermi sul serio, ok? 323 00:21:20,529 --> 00:21:22,489 No, non passarmi la mamma. 324 00:21:22,572 --> 00:21:23,657 Non passarmi… 325 00:21:23,740 --> 00:21:25,784 Ciao, mamma. Sì, ciao. 326 00:21:25,867 --> 00:21:29,579 Stavo giusto dicendo a papà che… 327 00:21:29,663 --> 00:21:33,125 mi piacerebbe se parlassi con Georgia del matrimonio. 328 00:21:34,334 --> 00:21:36,712 Portala a comprare la torta nuziale. 329 00:21:36,795 --> 00:21:38,630 O parlale del Mount. 330 00:21:38,714 --> 00:21:40,841 È molto contenta del Mount. 331 00:21:43,010 --> 00:21:45,137 Mamma, sono il tuo figlio maggiore, 332 00:21:45,220 --> 00:21:48,098 e intendo sposarmi una volta sola. Accettalo. 333 00:21:48,181 --> 00:21:49,308 Sì, entra. 334 00:21:49,391 --> 00:21:52,185 Senti, devo andare. Ti voglio bene, ciao. 335 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Stasera proporremo il budget per la scuola, 336 00:21:57,232 --> 00:22:00,027 e sappi che non lo prenderanno bene. 337 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 Faremo tagli per altre iniziative. 338 00:22:02,696 --> 00:22:06,533 I genitori di Wellsbury si arrabbieranno. Preparati. 339 00:22:07,909 --> 00:22:10,704 Ehi. Giusto in tempo per il giorno del giudizio. 340 00:22:10,787 --> 00:22:13,081 Oh, non suona bene. 341 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 No. 342 00:22:14,291 --> 00:22:18,253 È il budget migliore per Wellsbury. Non possiamo accontentare tutti. 343 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 Se non troviamo altri flussi di entrate, 344 00:22:21,089 --> 00:22:24,051 le scuole non avranno soldi, senza penalizzare altri. 345 00:22:24,134 --> 00:22:25,427 Lo saranno tutti. 346 00:22:25,510 --> 00:22:28,013 L'economia fa schifo e il mondo va a fuoco. 347 00:22:28,096 --> 00:22:31,308 Le piccole imprese hanno difficoltà, non ci sono soldi. 348 00:22:32,142 --> 00:22:34,603 Sei molto di aiuto, Nick. Grazie. 349 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 È molto bello. 350 00:22:49,868 --> 00:22:51,161 Ti ho trovata. 351 00:22:51,244 --> 00:22:53,622 Ti ci è voluto tanto. 352 00:22:54,289 --> 00:22:56,625 Prima dovevi farti i tuoi bei viaggi. 353 00:23:00,712 --> 00:23:03,715 - Posso farti una domanda? - Sì, certo. 354 00:23:07,803 --> 00:23:13,642 Quand'è stata l'ultima volta che tu e Georgia, sai… 355 00:23:15,685 --> 00:23:16,561 l'avete fatto? 356 00:23:19,064 --> 00:23:20,357 Non molto tempo fa. 357 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Ok. 358 00:23:25,112 --> 00:23:28,698 Sì, era proprio quello che pensavo. 359 00:23:28,782 --> 00:23:31,868 Molto può cambiare in poco tempo. Molto è cambiato. 360 00:23:32,994 --> 00:23:36,081 Senti, mi aspetta una delusione? 361 00:23:36,164 --> 00:23:37,040 No. 362 00:23:37,541 --> 00:23:39,751 Ascolta, abbiamo molti trascorsi. 363 00:23:39,835 --> 00:23:42,796 È la madre di Ginny, sarà sempre nella mia vita. 364 00:23:43,380 --> 00:23:45,298 Lascia spazio anche ad altri? 365 00:23:45,382 --> 00:23:48,593 Buffo, in effetti ho conosciuto qualcuno. 366 00:23:48,677 --> 00:23:51,221 Oh, davvero? Ok. 367 00:23:51,304 --> 00:23:53,765 - Sì. - Una persona fantastica? 368 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 Assolutamente sì. 369 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 Con cui non vorrai combinare casini. 370 00:23:57,394 --> 00:23:59,896 Ehi, senti, Simone. 371 00:24:01,148 --> 00:24:03,066 Va tutto bene, ok? 372 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Mi piaci. 373 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 Mi piaci molto. 374 00:24:09,573 --> 00:24:11,616 Non ti aspetta una delusione. 375 00:24:25,755 --> 00:24:26,590 Ok. 376 00:24:31,553 --> 00:24:33,930 Ho visto l'inferno, 377 00:24:34,014 --> 00:24:36,099 ed è stare in questa stanza con te. 378 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 Ok. 379 00:24:39,144 --> 00:24:42,856 È una battuta dello spettacolo, che mi terrorizza, 380 00:24:42,939 --> 00:24:46,193 perché tutti mi vedranno vestita da strega. 381 00:24:46,985 --> 00:24:48,820 Non è questa la recitazione? 382 00:24:52,866 --> 00:24:54,367 Si cena tra un'ora. 383 00:24:54,451 --> 00:24:56,578 Devi scendere, ci sono le polpette. 384 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Ok. 385 00:25:03,960 --> 00:25:05,253 Capito, le polpette. 386 00:25:08,882 --> 00:25:09,883 Silver… 387 00:25:12,177 --> 00:25:13,011 è single? 388 00:25:14,721 --> 00:25:16,765 - Ti piace. - Oh, sta' zitto. 389 00:25:17,349 --> 00:25:18,308 Non mi piace. 390 00:25:21,645 --> 00:25:25,732 La trovo attraente? Sì, è una donna molto attraente. 391 00:25:26,775 --> 00:25:29,819 Mi piace stare con lei. Mi intriga. 392 00:25:30,445 --> 00:25:31,279 Ti piace. 393 00:25:31,363 --> 00:25:32,781 Lascia perdere. 394 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Ehi. 395 00:25:34,950 --> 00:25:35,909 Che c'è? 396 00:25:38,745 --> 00:25:40,497 Non voglio soffrire ancora. 397 00:25:40,580 --> 00:25:42,916 No, non è da te. 398 00:25:44,251 --> 00:25:45,460 Che significa? 399 00:25:46,294 --> 00:25:48,004 Sei emotivamente impavida 400 00:25:48,838 --> 00:25:49,673 e onesta. 401 00:25:51,049 --> 00:25:54,386 Se sei arrabbiata, si sa. Se ti piace una persona, lo sa. 402 00:25:55,845 --> 00:25:56,972 Sei fatta così. 403 00:25:57,472 --> 00:26:00,934 È una qualità e un difetto. Non farti cambiare da Sophie. 404 00:26:02,352 --> 00:26:04,771 È che mi sento come se… 405 00:26:06,523 --> 00:26:09,192 avessi perso il carisma. È sparito. 406 00:26:09,276 --> 00:26:11,861 Non puoi perdere il carisma, è innato. 407 00:26:12,988 --> 00:26:17,617 Ora che esci con Ginny sei diventato un esperto d'amore? 408 00:26:18,535 --> 00:26:19,369 Non direi. 409 00:26:20,829 --> 00:26:21,788 Che significa? 410 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 Io… 411 00:26:26,418 --> 00:26:28,628 non credo che l'amore sia sempre bello. 412 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 Merda. 413 00:26:33,842 --> 00:26:35,719 Non so se voglio impegnarmi. 414 00:26:37,387 --> 00:26:38,346 A volte… 415 00:26:39,848 --> 00:26:41,808 non mi sembra una buona idea. 416 00:26:41,891 --> 00:26:43,268 Merda. 417 00:26:44,352 --> 00:26:45,312 Non è Ginny. 418 00:26:47,063 --> 00:26:47,981 Amo Ginny. 419 00:26:49,649 --> 00:26:51,568 È l'unica che mi rende felice. 420 00:26:54,654 --> 00:26:55,905 È questo il problema. 421 00:26:57,449 --> 00:27:00,035 Nessuno dovrebbe darti tutta la felicità. 422 00:27:00,118 --> 00:27:01,077 Non è giusto. 423 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 Maxine, apparecchia per le polpette! 424 00:27:12,255 --> 00:27:13,089 È single. 425 00:27:15,050 --> 00:27:15,884 Silver. 426 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 - Ehi, Ginny. - Ehi. 427 00:27:24,934 --> 00:27:26,227 Siete carini. 428 00:27:26,311 --> 00:27:27,312 Grazie. 429 00:27:28,188 --> 00:27:30,565 Ho finito il turno. Buon anniversario. 430 00:27:36,363 --> 00:27:37,572 Che le prende? 431 00:27:39,824 --> 00:27:40,659 Non lo so. 432 00:27:44,746 --> 00:27:46,247 Ti ho preso un milkshake. 433 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 In alto i calici. 434 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Idiota. 435 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 Viscido. 436 00:27:57,092 --> 00:28:00,011 Dirmi in faccia che sono una vecchia megera. 437 00:28:03,848 --> 00:28:05,183 HUNTER CHEN MESSAGGIO 438 00:28:06,768 --> 00:28:07,852 CI STANNO TUTTI 439 00:28:17,779 --> 00:28:19,155 Idiota! 440 00:28:19,239 --> 00:28:20,782 Viscido! 441 00:28:20,865 --> 00:28:23,576 Dirmi in faccia che sono una vecchia megera. 442 00:28:35,797 --> 00:28:36,631 Che c'è? 443 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 Odio fare la cattiva. 444 00:28:40,802 --> 00:28:43,596 Ma sei così brava. 445 00:28:44,556 --> 00:28:45,432 Spiritoso. 446 00:28:46,558 --> 00:28:49,894 Tutti rideranno di me. 447 00:28:50,478 --> 00:28:53,648 Sono stanca di sentirmi troppo per gli altri. 448 00:28:54,899 --> 00:28:57,861 Ricordi il tuo personaggio preferito di Frozen? 449 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 Olaf. 450 00:29:00,447 --> 00:29:02,615 E di Aladdin? 451 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Il Genio. 452 00:29:05,994 --> 00:29:09,873 E in Oceania era Maui. 453 00:29:09,956 --> 00:29:13,793 Ne Il Re Leone era Timon. 454 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Perché? 455 00:29:14,794 --> 00:29:16,171 Sono divertenti. 456 00:29:18,047 --> 00:29:19,466 E anche tutti uomini. 457 00:29:19,549 --> 00:29:21,676 Me ne sono accorta solo ora. 458 00:29:21,760 --> 00:29:25,972 Tu sei divertente. Sei una protagonista. 459 00:29:26,055 --> 00:29:31,352 E, soprattutto, fai ridere la gente. Nella vita e sul palco. 460 00:29:31,436 --> 00:29:35,774 È un talento speciale. Non tutti ci riescono. 461 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 Ogni bella ragazza può fare Biancaneve. 462 00:29:40,195 --> 00:29:42,822 Ma quanti possono fare Cucciolo? 463 00:29:43,323 --> 00:29:44,908 Adoro Cucciolo. 464 00:29:45,408 --> 00:29:48,036 Tu hai il talento 465 00:29:48,119 --> 00:29:52,999 di dare alle persone il permesso di essere sciocche. 466 00:29:53,082 --> 00:29:56,211 Ed è raro. È un dono, non è troppo. Ok? 467 00:30:06,346 --> 00:30:08,181 Sono preoccupata per Marcus. 468 00:30:11,976 --> 00:30:14,062 Le scuole sono la priorità. 469 00:30:14,145 --> 00:30:16,981 Ci servono borse di studio per sport e club, 470 00:30:17,065 --> 00:30:19,901 trasporti ecologici, nuovi iPad… 471 00:30:19,984 --> 00:30:20,819 iPad. 472 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Sappiate che Wellsbury è molto orgogliosa 473 00:30:26,074 --> 00:30:30,328 di avere uno dei budget didattici più alti dell'intero Stato. 474 00:30:30,411 --> 00:30:31,621 È per i bambini. 475 00:30:31,704 --> 00:30:33,289 A Newton entrano 476 00:30:33,373 --> 00:30:35,750 più studenti nell'Ivy League. 477 00:30:35,834 --> 00:30:38,002 Allora, niente Simone? 478 00:30:38,503 --> 00:30:39,587 Sei gelosa? 479 00:30:40,839 --> 00:30:41,881 Questi soldi… 480 00:30:41,965 --> 00:30:44,425 È l'insegnante di inglese di Ginny. 481 00:30:45,385 --> 00:30:47,804 Alzatevi se pensate che servano più soldi 482 00:30:47,887 --> 00:30:49,681 per le scuole di Wellsbury. 483 00:30:56,521 --> 00:30:57,647 Ottimo. 484 00:30:58,314 --> 00:31:01,943 Voglio sentire le opinioni di ognuno di voi, perciò… 485 00:31:02,026 --> 00:31:05,363 Voglio più attenzione per i SAT e i corsi avanzati. 486 00:31:05,446 --> 00:31:08,366 Concentriamoci sulle arti e le esigenze speciali. 487 00:31:08,449 --> 00:31:11,911 E se inserissimo più diversità nei programmi? 488 00:31:11,995 --> 00:31:13,413 Hai ragione. 489 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 Avete tutti ragione. 490 00:31:17,458 --> 00:31:21,004 Servono più soldi per le scuole, più del budget attuale. 491 00:31:21,087 --> 00:31:24,549 Ho un figlio alle elementari e una figlia al liceo. 492 00:31:24,632 --> 00:31:28,011 Mi interessa profondamente l'istruzione. 493 00:31:29,178 --> 00:31:31,514 Ma lavoro nell'ufficio del sindaco. 494 00:31:31,598 --> 00:31:34,893 Osservo in prima fila come il sindaco Randolph 495 00:31:34,976 --> 00:31:38,104 lavora senza sosta per gli interessi della città. 496 00:31:39,105 --> 00:31:42,942 L'istruzione è importante, ma anche il resto della città. 497 00:31:44,527 --> 00:31:46,988 E io adoro questa città, davvero. 498 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Dev'esserci una soluzione. 499 00:31:54,996 --> 00:31:57,457 Sì, grazie, Georgia. 500 00:31:57,540 --> 00:31:59,208 Prego. 501 00:31:59,876 --> 00:32:01,085 C'è altro? 502 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Solo che l'economia fa schifo e il mondo va a fuoco. 503 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 Davvero illuminante. Siediti. 504 00:32:10,386 --> 00:32:15,266 Perciò l'ufficio del sindaco organizzerà il sabato delle piccole imprese. 505 00:32:15,850 --> 00:32:17,894 Per le imprese di Wellsbury. 506 00:32:17,977 --> 00:32:20,897 Non abbiamo McDonald's o Walmart, 507 00:32:20,980 --> 00:32:23,858 ma Audrey's Boutique, Blue Farm Cafe. 508 00:32:23,942 --> 00:32:27,028 Ogni settimana, una piccola attività di Wellsbury 509 00:32:27,111 --> 00:32:29,697 sarà evidenziata sull'Instagram del sindaco, 510 00:32:29,781 --> 00:32:33,117 gestito dalla sindachessa, con 50.000 follower. 511 00:32:33,201 --> 00:32:35,119 Una percentuale dei profitti 512 00:32:35,203 --> 00:32:37,121 andrà direttamente alle scuole. 513 00:32:37,705 --> 00:32:41,793 Così, le scuole incanalano soldi verso la città e viceversa. 514 00:32:42,543 --> 00:32:43,795 Vinciamo tutti. 515 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Grazie, Paul, per la grande idea. 516 00:32:49,133 --> 00:32:51,511 Un sindaco che agisce! Ok. 517 00:32:54,430 --> 00:32:56,808 E grazie a tutti per essere venuti. 518 00:32:56,891 --> 00:32:59,560 La riunione è aggiornata, alla prossima. 519 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 Ottima idea, Paul. 520 00:33:05,358 --> 00:33:08,611 Forse deve tornare dallo psichiatra. 521 00:33:09,195 --> 00:33:13,074 Forse dobbiamo cambiargli le medicine. 522 00:33:16,411 --> 00:33:17,412 Andiamo. 523 00:33:17,495 --> 00:33:19,789 Vado a presentarmi. 524 00:33:19,872 --> 00:33:21,165 Fagliela vedere. 525 00:33:23,418 --> 00:33:25,211 - Signor Gitten. - Sì. 526 00:33:25,712 --> 00:33:27,296 Il padre di Ginny Miller. 527 00:33:29,090 --> 00:33:32,468 Mi spiace che Ginny abbia lasciato inglese avanzato. 528 00:33:32,552 --> 00:33:35,680 È molto brillante, consegna sempre saggi profondi, 529 00:33:35,763 --> 00:33:37,724 ma non c'è niente che posso fare. 530 00:33:37,807 --> 00:33:39,017 Ha lasciato inglese? 531 00:33:39,684 --> 00:33:40,601 È un peccato. 532 00:33:41,602 --> 00:33:42,603 L'ha deciso lei. 533 00:33:43,730 --> 00:33:45,565 Non lo sapevo, e tu? 534 00:33:45,648 --> 00:33:47,984 No, ma che liberazione. 535 00:34:05,877 --> 00:34:07,837 - Ehi, va tutto bene? - Cosa? 536 00:34:08,421 --> 00:34:09,547 Peach? 537 00:34:11,799 --> 00:34:13,676 Sai che puoi parlarmi, vero? 538 00:34:14,510 --> 00:34:15,803 Se qualcosa non va. 539 00:34:22,727 --> 00:34:25,229 Sai che so prendermi cura di me, Zion. 540 00:34:31,027 --> 00:34:33,738 Sì, lo so. 541 00:34:36,115 --> 00:34:36,991 Ma scherzi? 542 00:34:37,075 --> 00:34:39,118 - Mary. - Che coraggio a tornare. 543 00:34:39,202 --> 00:34:41,621 Ehi, esci da casa mia! 544 00:34:41,704 --> 00:34:43,122 Piano, ehi. 545 00:34:43,623 --> 00:34:45,666 Vacci piano. Ehi, aspetta! 546 00:34:45,750 --> 00:34:46,876 No! 547 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 No. 548 00:34:48,628 --> 00:34:50,463 - Ti prego! - Ferma! 549 00:34:50,546 --> 00:34:52,006 Occhio per occhio. 550 00:34:56,511 --> 00:34:57,595 Georgia, basta. 551 00:35:06,521 --> 00:35:09,690 Non rispondi ai miei messaggi. Tutto bene? 552 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Dovremmo parlare. 553 00:35:13,569 --> 00:35:14,487 Ehi, Joe. 554 00:35:14,987 --> 00:35:18,533 Cynthia, ho fatto domanda per l'appartamento che hai trovato. 555 00:35:18,616 --> 00:35:21,577 Grazie per avermi aiutato a stare con mio figlio. 556 00:35:21,661 --> 00:35:22,495 Prego. 557 00:35:28,334 --> 00:35:31,546 - Ciao, G. - Com'è andata la riunione? 558 00:35:31,629 --> 00:35:34,632 Non sono venuta perché non volevo andarci. 559 00:35:36,384 --> 00:35:37,218 Andiamo? 560 00:35:38,719 --> 00:35:40,555 Offro io. Ciao. 561 00:35:46,394 --> 00:35:48,479 - Cosa? - Non mi piace quel tipo. 562 00:35:54,902 --> 00:35:55,820 Oh, mio Dio. 563 00:35:57,655 --> 00:36:01,284 È Georgia, vero? Quella che ti vede solo come un amico. 564 00:36:01,993 --> 00:36:03,369 Provi qualcosa per lei. 565 00:36:03,452 --> 00:36:05,746 No, no, è… 566 00:36:07,915 --> 00:36:09,125 Le serve aiuto. 567 00:36:11,836 --> 00:36:13,796 Per questo non mi rispondi? 568 00:36:13,880 --> 00:36:15,256 Va tutto bene, Joe. 569 00:36:15,339 --> 00:36:18,843 Non dovresti stare con me, ma neanche con lei. 570 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Che intendi? 571 00:36:20,803 --> 00:36:21,971 Vado a casa. 572 00:36:22,054 --> 00:36:24,182 Cynthia… 573 00:36:24,265 --> 00:36:26,893 Ringrazia il cielo che sposerà un altro. 574 00:36:26,976 --> 00:36:30,396 Non sei come lei, Joe. Sei una brava persona. 575 00:36:30,479 --> 00:36:32,481 Non hai un briciolo di cattiveria. 576 00:36:33,774 --> 00:36:35,359 Ti mangerebbe vivo. 577 00:36:37,570 --> 00:36:38,696 Ci vediamo, Joe. 578 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 È un controllo standard. 579 00:36:50,082 --> 00:36:53,628 Andiamo. Se non hai fatto niente di male, stai tranquillo. 580 00:36:53,711 --> 00:36:54,587 Che cazzata. 581 00:36:56,339 --> 00:36:58,049 Che succede? 582 00:37:01,677 --> 00:37:03,054 Lo perquisiscono. 583 00:37:03,137 --> 00:37:05,932 Sa che non ho niente. Che succede? 584 00:37:07,475 --> 00:37:08,309 Che strano. 585 00:37:09,060 --> 00:37:14,023 Forse in ufficio qualcuno ha saputo che ruba le risposte dei test. 586 00:37:17,443 --> 00:37:19,445 - Questo cos'è? - È… 587 00:37:21,405 --> 00:37:24,158 Cosa? Non è mio. 588 00:37:24,242 --> 00:37:26,160 Sai che altro c'è in ufficio? 589 00:37:26,911 --> 00:37:28,704 Le combinazioni degli armadietti. 590 00:37:33,209 --> 00:37:35,878 Allora, nonostante i recenti disturbi, 591 00:37:35,962 --> 00:37:39,924 torniamo al nostro programma normale. 592 00:37:40,675 --> 00:37:43,719 Il signore delle mosche, una storia classica. 593 00:37:43,803 --> 00:37:47,223 Impregna ogni aspetto della nostra società. 594 00:37:48,182 --> 00:37:49,892 Chi vuole iniziare? Sì. 595 00:37:49,976 --> 00:37:52,812 Quello che mi ha colpito di Sister Outsider 596 00:37:52,895 --> 00:37:56,065 è Lorde che parla della necessità del femminismo nero 597 00:37:56,148 --> 00:37:59,360 e di come la non unificazione di tutte le donne 598 00:37:59,443 --> 00:38:01,279 è un prodotto del patriarcato. 599 00:38:02,113 --> 00:38:03,572 Non so a cosa punti. 600 00:38:03,656 --> 00:38:05,032 È stato intenso 601 00:38:05,116 --> 00:38:07,952 come ha detto di destigmatizzare gli stereotipi 602 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 sulle donne nere. 603 00:38:10,162 --> 00:38:10,997 Che succede? 604 00:38:11,080 --> 00:38:14,166 È stato piacevole leggere un altro punto di vista. 605 00:38:41,485 --> 00:38:42,403 Georgia! 606 00:38:42,486 --> 00:38:44,655 Ehi. Cynthia. 607 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 Austin vuole venire a giocare? 608 00:38:46,991 --> 00:38:49,535 Zach si è divertito tanto l'altro giorno. 609 00:38:56,334 --> 00:38:57,668 Tua madre sta bene? 610 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 Era qui ieri sera, e sembrava un po' strana. 611 00:39:01,881 --> 00:39:04,967 Quando inizierà a essere normale, ci preoccuperemo. 612 00:39:08,637 --> 00:39:11,724 Ehi, Joe, posso uscire un po' prima stasera? 613 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Per Wellington. 614 00:39:12,975 --> 00:39:15,853 - Non mi importa. - Joe… 615 00:39:15,936 --> 00:39:18,731 - Ginny… - Sei tu che sembri strano. 616 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Ginny, hai un momento? È importante. 617 00:39:22,943 --> 00:39:23,903 Sto lavorando. 618 00:39:23,986 --> 00:39:26,405 Riguarda il defunto marito di tua madre. 619 00:39:28,949 --> 00:39:30,326 Non di nuovo Kenny. 620 00:39:30,409 --> 00:39:31,702 Non Kenny. 621 00:39:31,786 --> 00:39:34,705 L'altro marito, un uomo chiamato Anthony Green. 622 00:39:54,725 --> 00:39:57,186 Ci sediamo davanti. 623 00:39:57,269 --> 00:39:59,021 Io vado da Ginny. 624 00:40:15,996 --> 00:40:17,498 - Che c'è? - Niente. 625 00:40:34,306 --> 00:40:36,434 - Al ballo - Educato e composto 626 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 Abbiente 627 00:40:37,977 --> 00:40:40,438 Vogliamo trovare un uomo da sposare 628 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 Al ballo 629 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 - Al ballo - Dev'essere perfetto 630 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 Dobbiamo farcela 631 00:40:47,403 --> 00:40:50,239 Dobbiamo trovare un uomo da sposare 632 00:40:50,322 --> 00:40:51,449 Al ballo 633 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 Niente di tutto ciò è giusto 634 00:40:54,577 --> 00:40:55,995 Non voglio sposarmi 635 00:40:56,078 --> 00:40:58,038 Passare la vita ignara 636 00:40:58,664 --> 00:41:03,335 Di tutte le magnifiche storie là fuori 637 00:41:03,419 --> 00:41:04,628 Al ballo, al ballo 638 00:41:04,712 --> 00:41:07,631 Stupida ragazzina 639 00:41:07,715 --> 00:41:10,718 Attenta a ciò che desideri 640 00:41:10,801 --> 00:41:12,219 Sei bella per caso 641 00:41:12,303 --> 00:41:14,597 Sarai fortunata a essere notata da… 642 00:41:14,680 --> 00:41:18,058 Da un bel duca dal fascino inesorabile 643 00:41:18,142 --> 00:41:21,020 Le donne mi adorano Ma non sarò persuaso da… 644 00:41:21,103 --> 00:41:24,440 Educato e composto, dev'essere perfetto 645 00:41:24,523 --> 00:41:26,066 Vogliamo un uomo da… 646 00:41:26,150 --> 00:41:27,693 Voglio un uomo da… 647 00:41:27,776 --> 00:41:30,779 Dobbiamo trovare un uomo da sposare 648 00:41:52,426 --> 00:41:53,594 Che ci fai qui? 649 00:41:53,677 --> 00:41:55,012 Posso entrare? 650 00:41:55,095 --> 00:41:57,765 Non è il momento, Zach sta giocando con… 651 00:42:00,392 --> 00:42:02,019 Va bene. Entra. 652 00:42:11,987 --> 00:42:14,406 Senti, avevi ragione. È Georgia. 653 00:42:15,699 --> 00:42:18,452 Mi piace. Non so perché, mi dispiace. 654 00:42:18,536 --> 00:42:20,412 So che hai molto per la testa. 655 00:42:20,496 --> 00:42:23,207 Mio marito è un malato terminale in casa. 656 00:42:23,290 --> 00:42:24,500 Sì, tipo questo. 657 00:42:28,003 --> 00:42:30,965 Perciò, sì, mi dispiace. Non volevo ferirti. 658 00:42:31,048 --> 00:42:33,092 Ferirti, usarti o altro. 659 00:42:33,175 --> 00:42:35,844 Sfruttarti in un momento di debolezza. 660 00:42:35,928 --> 00:42:39,557 Non so neanch'io come farò mai a perdonarmi per… 661 00:42:43,018 --> 00:42:44,645 È divertente? 662 00:42:45,437 --> 00:42:46,313 Tranquillo. 663 00:42:48,440 --> 00:42:50,651 Questa situazione è ridicola. 664 00:42:52,945 --> 00:42:55,364 Volevo solo scusarmi. 665 00:42:56,657 --> 00:42:57,825 Ne avevo bisogno. 666 00:42:59,577 --> 00:43:02,246 Sono un casino. Sono un disastro. 667 00:43:03,289 --> 00:43:05,082 Non mi hai ferita, ok? 668 00:43:06,500 --> 00:43:11,005 Ci siamo presi ciò che ci serviva, sperando di essere con altri. 669 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 Va bene. 670 00:43:14,717 --> 00:43:17,886 Non dovresti essere tu a consolare me. 671 00:43:17,970 --> 00:43:20,764 Sono venuto a scusarmi e a consolare te. 672 00:43:22,558 --> 00:43:23,601 E mi dispiace. 673 00:43:24,560 --> 00:43:27,688 Penso che tu sia fantastica. 674 00:43:28,522 --> 00:43:30,858 Sei tra le donne più forti che conosco. 675 00:43:33,027 --> 00:43:34,403 Starai bene. 676 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 Sto bene. Suona bene. 677 00:43:41,160 --> 00:43:43,495 È stato bello averti come amico. 678 00:43:43,579 --> 00:43:45,956 Non voglio che tu non lo sia più. 679 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 Mai, ok? Sono dalla tua parte, ora. 680 00:43:52,713 --> 00:43:55,132 Patate dolci fritte gratis a vita. 681 00:43:58,385 --> 00:44:01,930 Devi andare. Georgia arriverà tra poco a prendere Austin. 682 00:44:03,223 --> 00:44:04,058 Ok. 683 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 Fantastico! 684 00:44:27,790 --> 00:44:29,750 - Siamo fantastiche! - Lo so! 685 00:44:29,833 --> 00:44:32,628 - Bracia, è stato incredibile! - Grazie. 686 00:44:32,711 --> 00:44:34,922 Ok, ci siamo. Il grande duetto. 687 00:44:35,506 --> 00:44:37,800 - È il mio numero preferito. - Davvero? 688 00:44:37,883 --> 00:44:39,385 Sei la mia preferita. 689 00:44:41,762 --> 00:44:42,763 Esci subito. 690 00:44:43,639 --> 00:44:44,723 Ok. 691 00:44:49,895 --> 00:44:50,979 Entriamo in scena. 692 00:44:55,984 --> 00:44:57,945 Mia dolce bambina, 693 00:44:58,445 --> 00:45:01,490 lascia che ti dica una cosa sul matrimonio. 694 00:45:05,786 --> 00:45:08,497 Credi di sapere, ma non sai 695 00:45:08,580 --> 00:45:11,250 Non saprai mai come 696 00:45:11,333 --> 00:45:12,501 Funziona il mondo 697 00:45:12,584 --> 00:45:14,420 Soffrirai e basta 698 00:45:14,503 --> 00:45:18,549 Te lo dico subito 699 00:45:18,632 --> 00:45:20,801 Il matrimonio è una prigione 700 00:45:20,884 --> 00:45:23,971 L'amore è solo un'arma, un'arma 701 00:45:24,054 --> 00:45:26,598 La bellezza è un'illusione, un'illusione 702 00:45:26,682 --> 00:45:31,937 Un giorno sarai proprio come me 703 00:45:32,020 --> 00:45:34,314 Pensi di sapere, ma non sai 704 00:45:34,398 --> 00:45:37,401 Potrai essere carina ora 705 00:45:37,484 --> 00:45:38,944 Ma il tempo vola 706 00:45:39,027 --> 00:45:41,113 La bellezza non dura, te lo dico 707 00:45:41,196 --> 00:45:42,030 Cos'è? 708 00:45:43,615 --> 00:45:45,868 - Sembra nastro adesivo. - Zitto. 709 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Ti fasci le gambe? 710 00:45:48,996 --> 00:45:49,913 È un'arma 711 00:45:49,997 --> 00:45:53,125 La bellezza è un'illusione, un'illusione 712 00:45:53,208 --> 00:45:56,336 Un giorno sarai proprio come me 713 00:45:56,420 --> 00:46:01,383 Provo un amore di cui nessuno può dubitare 714 00:46:01,467 --> 00:46:06,764 Ho un cuore che non può essere sviato 715 00:46:06,847 --> 00:46:09,808 Io resterò fedele 716 00:46:09,892 --> 00:46:12,936 Nonostante le tue obiezioni 717 00:46:13,020 --> 00:46:18,442 Devo obbedire al mio cuore 718 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 Il matrimonio è una prigione, una prigione 719 00:46:21,737 --> 00:46:24,281 L'amore è solo un'arma, un'arma 720 00:46:24,364 --> 00:46:27,326 La bellezza è un'illusione, un'illusione 721 00:46:27,409 --> 00:46:29,787 Un giorno sarai proprio come me 722 00:46:29,870 --> 00:46:32,289 Proprio come me 723 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 Pensi di sapere, ma non sai 724 00:46:35,209 --> 00:46:37,920 Non saprai mai come 725 00:46:38,003 --> 00:46:39,463 Funziona il mondo 726 00:46:39,546 --> 00:46:40,881 Soffrirai e basta 727 00:46:40,964 --> 00:46:44,134 Ascoltami ora 728 00:46:44,218 --> 00:46:46,470 Il matrimonio è una prigione 729 00:46:46,553 --> 00:46:49,431 L'amore è solo un'arma, un'arma 730 00:46:49,515 --> 00:46:52,309 La bellezza è un'illusione, un'illusione 731 00:46:52,392 --> 00:46:55,062 Un giorno sarai proprio come me 732 00:47:01,902 --> 00:47:03,070 Grazie. 733 00:47:04,071 --> 00:47:04,905 Brava. 734 00:47:06,198 --> 00:47:09,910 Udite! Cala l'oscurità. 735 00:47:09,993 --> 00:47:11,912 Pronto o no, sto arrivando. 736 00:47:29,638 --> 00:47:30,973 Zach? 737 00:47:32,266 --> 00:47:33,559 Austin? 738 00:47:35,102 --> 00:47:36,520 Cosa fate? 739 00:48:13,056 --> 00:48:14,474 Cynthia! 740 00:48:15,142 --> 00:48:16,935 Cynthia, credo sia il momento! 741 00:48:39,583 --> 00:48:41,251 Scappate dalla festa? 742 00:48:42,502 --> 00:48:45,589 Pensate che, dato che indosso tre sottovesti… 743 00:48:45,672 --> 00:48:46,965 Che vi prende? 744 00:48:47,466 --> 00:48:50,844 O temete che il sole irruvidisca la mia morbida pelle? 745 00:48:50,928 --> 00:48:54,264 Soffocava, le ho fatto la manovra. È una lunga storia. 746 00:48:54,348 --> 00:48:57,434 Vi ho insultata. Giuro sul mio onore che non volevo. 747 00:48:57,517 --> 00:49:00,938 Il vostro onore si è rivelato discutibile. 748 00:49:01,021 --> 00:49:02,814 Ho udito le storie. 749 00:49:02,898 --> 00:49:04,107 Oh, davvero? 750 00:49:04,775 --> 00:49:06,193 E vi sono piaciute? 751 00:49:07,152 --> 00:49:09,655 Come osate, duca? 752 00:49:09,738 --> 00:49:11,281 Siete inappropriato. 753 00:49:11,365 --> 00:49:14,493 Io sono Josephine Margot Wellington. 754 00:49:14,576 --> 00:49:16,787 Avete parlato voi di sottovesti. 755 00:49:16,870 --> 00:49:20,666 E voi, Josephine Margot Wellington, siete arrossita. 756 00:49:30,968 --> 00:49:34,054 Non amerei mai nessuno 757 00:49:34,137 --> 00:49:36,974 I cui occhi possono vedermi dentro 758 00:49:37,057 --> 00:49:39,977 Il cui fascino punta a confondermi 759 00:49:40,060 --> 00:49:42,813 Perché voi non mi divertite 760 00:49:42,896 --> 00:49:45,691 Non amerei mai nessuno 761 00:49:45,774 --> 00:49:48,902 Che si fa beffe della buona educazione 762 00:49:48,986 --> 00:49:51,446 Non conosco le vostre intenzioni 763 00:49:51,530 --> 00:49:54,199 Come se fossi una vostra invenzione 764 00:49:54,282 --> 00:49:57,995 Beh, non lo sono, signore 765 00:49:58,078 --> 00:50:02,916 Perché dovete disarmarmi così? 766 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 Perché non potete amarmi come vi amo io? 767 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Bagno. 768 00:50:07,629 --> 00:50:13,218 Getterei via tutto 769 00:50:13,301 --> 00:50:17,264 Mi abbandonerei alla passione 770 00:50:17,347 --> 00:50:21,935 Cambierei le carte in tavola 771 00:50:22,019 --> 00:50:26,857 Immolerei questo abito luminoso 772 00:50:33,071 --> 00:50:35,532 Max si arrabbia se ti perdi il finale. 773 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 Tu lo stai perdendo. 774 00:50:37,492 --> 00:50:39,369 Si aspetta di meno da me. 775 00:50:39,453 --> 00:50:40,787 Come vuoi. 776 00:50:40,871 --> 00:50:43,540 Non capisco perché sei arrabbiata. 777 00:50:43,623 --> 00:50:46,626 È questo che pensi, che io sia arrabbiata? 778 00:50:47,836 --> 00:50:50,047 No, sono terrorizzata. 779 00:50:50,130 --> 00:50:52,174 - Ginny… - Dimmelo. 780 00:50:52,257 --> 00:50:53,300 Dirti cosa? 781 00:50:54,926 --> 00:50:56,887 Che non vuoi stare con me. 782 00:51:00,432 --> 00:51:01,266 Cosa? 783 00:51:01,349 --> 00:51:02,976 È così, vero? 784 00:51:04,686 --> 00:51:06,605 Non vuoi essere il mio ragazzo. 785 00:51:10,192 --> 00:51:12,986 Perché non potete amarmi 786 00:51:13,070 --> 00:51:17,866 Come vi amo io? 787 00:51:17,949 --> 00:51:21,286 Perché non potete amarmi 788 00:51:21,369 --> 00:51:28,251 Come vi amo io? 789 00:51:33,381 --> 00:51:34,299 Non è… 790 00:51:35,092 --> 00:51:38,512 Lascia stare, ok? So come funziona. 791 00:51:39,471 --> 00:51:41,848 - Vuoi andartene. - Non voglio andarmene. 792 00:51:45,268 --> 00:51:46,436 È che io non… 793 00:51:47,896 --> 00:51:49,231 voglio trattenerti. 794 00:51:50,440 --> 00:51:51,399 Non farlo. 795 00:51:51,983 --> 00:51:54,486 Non fingere di farlo per me, 796 00:51:54,569 --> 00:51:56,238 perché non lo voglio. 797 00:51:56,321 --> 00:51:58,406 Non lo voglio, io voglio te. 798 00:52:01,409 --> 00:52:02,285 Hai ragione. 799 00:52:07,999 --> 00:52:10,919 Non sei tu, sono io. Mi dispiace. 800 00:52:12,462 --> 00:52:13,296 Io ti amo. 801 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 Non ci credo più. 802 00:52:18,218 --> 00:52:21,638 Hai detto "per sempre", e ora vuoi filartela? 803 00:52:24,558 --> 00:52:25,767 No, sono ancora qui. 804 00:52:27,811 --> 00:52:30,021 - Ci sarò sempre per te. - No! 805 00:52:30,105 --> 00:52:32,232 No, mi stai letteralmente lasciando. 806 00:52:33,984 --> 00:52:34,901 Marcus. 807 00:52:35,944 --> 00:52:38,155 Ti ho detto tutto, mi conosci come… 808 00:52:38,238 --> 00:52:39,322 Lo so. 809 00:52:40,991 --> 00:52:42,450 Ma allora… 810 00:52:45,245 --> 00:52:46,788 Ok, non è da te. 811 00:52:46,872 --> 00:52:50,584 Non è da te. Non mi faresti una cosa del genere. 812 00:52:51,626 --> 00:52:54,462 Giusto? Perché io sono la tua Ginny e… 813 00:53:02,762 --> 00:53:04,181 Sono la tua Ginny. 814 00:53:04,806 --> 00:53:07,309 Giusto? E tu sei il mio Marcus. 815 00:53:07,392 --> 00:53:10,395 Non mi feriresti così, giusto? 816 00:53:14,149 --> 00:53:15,692 Non voglio ferirti ancora. 817 00:53:17,152 --> 00:53:18,028 Cosa? 818 00:53:22,365 --> 00:53:25,911 Cos'ha che non va questo maledetto corridoio? 819 00:53:28,788 --> 00:53:29,623 Hai detto 820 00:53:30,248 --> 00:53:32,334 che mi avresti amata per sempre. 821 00:53:33,001 --> 00:53:36,046 Che mi avresti amata oggi, domani e per sempre. 822 00:53:36,129 --> 00:53:38,215 Hai detto che ho senso per te. 823 00:53:38,298 --> 00:53:39,132 Sì. 824 00:53:39,216 --> 00:53:41,635 Hai detto tu queste cose. 825 00:53:45,055 --> 00:53:45,889 Ero serio. 826 00:53:46,723 --> 00:53:48,016 Cos'è cambiato? 827 00:53:48,892 --> 00:53:51,186 Dimmi cos'ho fatto di male e… 828 00:53:52,437 --> 00:53:54,522 - Ti prego, dimmelo. - Niente! 829 00:53:56,149 --> 00:53:57,609 Non hai fatto niente. 830 00:53:57,692 --> 00:53:59,444 Sono io, te lo prometto. 831 00:53:59,527 --> 00:54:00,445 Me lo prometti? 832 00:54:02,197 --> 00:54:03,949 Fai promesse, Marcus? 833 00:54:05,575 --> 00:54:07,410 Sai, odio le promesse. 834 00:54:07,494 --> 00:54:11,289 Perché tutti coloro che mi hanno fatto delle promesse 835 00:54:11,373 --> 00:54:13,750 le hanno infrante, perché sono bugiardi. 836 00:54:14,876 --> 00:54:17,504 Tu non dovresti mentirmi. 837 00:54:19,089 --> 00:54:20,924 Non ti importa di ferirmi? 838 00:54:21,007 --> 00:54:23,176 - Certo che sì, ma… - Cosa? 839 00:54:30,517 --> 00:54:31,726 Non ho spazio… 840 00:54:34,145 --> 00:54:36,106 per il dolore di altri, adesso. 841 00:54:39,150 --> 00:54:40,819 Capisci cosa stai facendo? 842 00:54:41,861 --> 00:54:43,154 Stai dicendo… 843 00:54:43,947 --> 00:54:47,492 che ti va bene non abbracciarmi mai più, 844 00:54:47,575 --> 00:54:48,702 non baciarmi più. 845 00:54:48,785 --> 00:54:50,829 È finita? È… 846 00:54:54,958 --> 00:54:55,792 Sì. 847 00:55:01,339 --> 00:55:02,924 Te ne pentirai. 848 00:55:05,051 --> 00:55:07,470 Capirai che non è da te. 849 00:55:09,764 --> 00:55:13,560 E sarà troppo tardi, perché ci stai distruggendo. 850 00:55:14,978 --> 00:55:17,647 E, se siamo distrutti, è finita e… 851 00:55:26,948 --> 00:55:29,909 Ti prego. Ti prego, non farlo, Marcus, ti prego. 852 00:55:30,410 --> 00:55:31,703 Ti prego, non farlo. 853 00:55:59,022 --> 00:55:59,856 Vi adoro. 854 00:56:10,283 --> 00:56:11,159 Grazie. 855 00:56:15,580 --> 00:56:17,874 Oh, mio Dio! È stato incredibile! 856 00:56:17,957 --> 00:56:19,501 Bracia, oddio! 857 00:56:19,584 --> 00:56:23,046 Bryon non riusciva a staccarti gli occhi di dosso! 858 00:56:23,129 --> 00:56:25,006 - Davvero? - Sì, lo giuro. 859 00:56:25,090 --> 00:56:26,966 Bracia, sei stata incredibile. 860 00:56:27,467 --> 00:56:30,220 - Non era bellissima? - Max, puoi andare. 861 00:56:30,303 --> 00:56:32,263 - Ok. - Decisamente. 862 00:56:32,347 --> 00:56:33,390 Fantastica! 863 00:56:34,182 --> 00:56:37,310 Vorresti uscire con me per un caffè, magari? 864 00:56:38,144 --> 00:56:39,771 Sì, mi piacerebbe. 865 00:56:39,854 --> 00:56:41,523 Ho recitato per te. 866 00:56:41,606 --> 00:56:42,857 Cosa? 867 00:56:42,941 --> 00:56:46,194 I miei compagni sono arrabbiati perché ho rinunciato al football. 868 00:56:47,320 --> 00:56:50,073 È stupido, e probabilmente non ti ricordi, 869 00:56:50,740 --> 00:56:53,076 ma siamo andati a un'escape room. 870 00:56:53,785 --> 00:56:55,412 - Davvero? - Sì. 871 00:56:56,246 --> 00:56:58,540 Sei stata incredibile, Max. 872 00:56:58,623 --> 00:57:00,542 Vuoi che ti aiuti? 873 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 Posso baciarti? 874 00:57:02,877 --> 00:57:04,003 Certo che sì. 875 00:57:04,087 --> 00:57:05,171 Ok. 876 00:57:12,011 --> 00:57:14,639 Grazie mille. Sei stata bravissima. 877 00:57:14,722 --> 00:57:15,682 Grazie. 878 00:57:15,765 --> 00:57:17,517 Papà! 879 00:57:19,436 --> 00:57:20,895 - Max. - Fantastica. 880 00:57:20,979 --> 00:57:22,439 Oddio, anche tu. 881 00:57:23,440 --> 00:57:24,482 Ehi! 882 00:57:27,318 --> 00:57:29,320 Sei stata favolosa! 883 00:57:29,404 --> 00:57:31,406 Ho visto solo te. 884 00:57:31,489 --> 00:57:32,407 Grazie. 885 00:57:32,991 --> 00:57:34,492 Forza, andiamo. 886 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 E a te? È piaciuto? 887 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 Max. 888 00:57:47,255 --> 00:57:49,466 - Sophie. Ciao. - Ciao. 889 00:57:50,383 --> 00:57:51,217 Sei venuta. 890 00:57:52,135 --> 00:57:55,263 Perché conosci persone nello spettacolo, non per me. 891 00:57:55,346 --> 00:57:57,390 Conosci molta gente di teatro. 892 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 - Hai molti amici di teatro. - Sei stata fantastica. 893 00:58:01,352 --> 00:58:02,187 Grazie. 894 00:58:03,938 --> 00:58:05,982 Ci prendiamo un caffè, un giorno? 895 00:58:07,108 --> 00:58:11,112 Abbiamo questioni irrisolte di cui parlare. 896 00:58:24,125 --> 00:58:26,377 Tornare nella stanza della depressione 897 00:58:28,087 --> 00:58:30,840 è un dolore acuto e un torpore schiacciante. 898 00:58:34,552 --> 00:58:35,386 La amo. 899 00:58:37,180 --> 00:58:38,890 Anche nella stanza, la amo. 900 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 Ma essere amati richiede impegno. 901 00:58:53,154 --> 00:58:55,365 Non ce la faccio a essere amato, ora. 902 00:59:01,329 --> 00:59:02,497 È stato uno sparo? 903 01:00:30,251 --> 01:00:32,420 Sottotitoli: Melissa Borgnino