1
00:00:11,386 --> 00:00:13,638
Certe sensazioni sono vecchie amiche.
2
00:00:14,973 --> 00:00:16,391
Come la depressione.
3
00:00:17,308 --> 00:00:19,227
Se non la provo, non la ricordo.
4
00:00:20,311 --> 00:00:21,563
Ricordo che è brutta.
5
00:00:22,564 --> 00:00:26,735
Ricordo l'oscurità, ma è diverso,
quando ritorna.
6
00:00:28,236 --> 00:00:30,113
Come ricordare una stanza
7
00:00:30,196 --> 00:00:31,948
ed entrarci effettivamente.
8
00:00:33,450 --> 00:00:34,784
Esserci dentro.
9
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
Sentirla.
10
00:00:38,788 --> 00:00:41,458
Quando ho un episodio,
comincia lentamente.
11
00:00:41,541 --> 00:00:44,878
Un pensiero intrusivo, che poi sparisce.
12
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
Lo scaccio come una mosca.
13
00:00:47,380 --> 00:00:51,342
Ma quando mi colpisce in pieno,
è terribile.
14
00:00:51,426 --> 00:00:53,470
Sei solo quello, nient'altro.
15
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
Da fuori, sembri uguale.
Sorridere e fingere è impegnativo.
16
00:00:58,141 --> 00:01:00,226
Ma dentro, è un'altra storia.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
Inizi a odiarti.
18
00:01:04,189 --> 00:01:07,984
Sei così solo, così incredibilmente solo.
19
00:01:08,068 --> 00:01:11,237
Puoi stare con chi ami,
ma non stai davvero con loro.
20
00:01:11,738 --> 00:01:14,699
Pensiamo di sapere
cosa provano gli altri, ma no.
21
00:01:15,825 --> 00:01:18,745
Non sappiamo cosa passa
per la testa di qualcuno.
22
00:01:21,206 --> 00:01:23,416
Combattono battaglie che non vediamo.
23
00:01:25,168 --> 00:01:26,795
Abbiamo tutti punti ciechi.
24
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
Che ore sono? Mi sono addormentata.
25
00:01:41,976 --> 00:01:43,937
Merda, devo andare al lavoro.
26
00:01:44,020 --> 00:01:49,025
Joe farà una faccia severa e delusa.
27
00:01:51,611 --> 00:01:52,987
Ci vediamo dopo?
28
00:01:53,071 --> 00:01:55,240
No. Devo scrivere un saggio.
29
00:01:56,866 --> 00:01:57,700
Ok.
30
00:01:58,952 --> 00:02:00,036
- Ti amo.
- Ti amo.
31
00:02:06,709 --> 00:02:08,044
E sai di essere tu.
32
00:02:08,962 --> 00:02:11,506
Sei sbagliato tu, ed è estenuante.
33
00:02:11,589 --> 00:02:14,217
È schifoso ed estenuante, sei impotente.
34
00:02:15,343 --> 00:02:16,177
Sei vuoto.
35
00:02:16,261 --> 00:02:19,222
Esistere richiede energia.
Vorresti sprofondare
36
00:02:19,305 --> 00:02:22,851
e non dover parlare, sorridere o esistere.
37
00:02:24,978 --> 00:02:26,312
Comunque, è familiare.
38
00:02:27,897 --> 00:02:30,358
Ci sono già passato e ne sono uscito.
39
00:02:30,441 --> 00:02:34,863
Ma uscirne diventa la stanza
che ricordi in cui non ti trovi.
40
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
E fa paura.
41
00:02:46,958 --> 00:02:48,334
Odio il brunch.
42
00:02:48,418 --> 00:02:51,462
Vai al dieci? Sono impegnata
e stanno aspettando.
43
00:02:51,546 --> 00:02:53,131
Dov'è Ginny?
44
00:02:54,215 --> 00:02:56,676
Non vi assumo per prendere io gli ordini.
45
00:02:56,759 --> 00:02:58,052
Ok.
46
00:03:09,564 --> 00:03:12,650
- Mi occupo io del dieci.
- Pensavo non volessi.
47
00:03:13,818 --> 00:03:16,487
- Volete iniziare con dei drink?
- Grazie.
48
00:03:16,571 --> 00:03:19,824
Prendiamo una caraffa di mimosa.
Ne abbiamo bisogno.
49
00:03:19,908 --> 00:03:21,159
Speciali del giorno?
50
00:03:22,118 --> 00:03:24,621
Posso farvi tutto quello che volete.
51
00:03:24,704 --> 00:03:26,372
Cynthia, sai cosa vuoi?
52
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
Sapete, non ho molta fame.
53
00:03:30,585 --> 00:03:32,921
- Prendo i pancake alla pesca.
- Buoni.
54
00:03:36,883 --> 00:03:37,842
Buongiorno.
55
00:03:38,426 --> 00:03:40,595
Oh, sei qui.
56
00:03:40,678 --> 00:03:42,680
Ehi, Paul. Che bello vederti.
57
00:03:43,264 --> 00:03:46,017
- Va tutto bene?
- Sì. Alla grande.
58
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
Esco a fare shopping per il matrimonio.
59
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
- Vuoi che venga con te?
- No, tranquillo.
60
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
Devi portare Austin da Zach.
61
00:03:54,859 --> 00:03:56,861
- Sì.
- Ti recupero prima di cena.
62
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
Albero genealogico?
63
00:04:04,202 --> 00:04:07,288
- C'è un ramo per me?
- Non siamo imparentati.
64
00:04:07,872 --> 00:04:12,710
Ehi, Austin. Paul non è tuo padre,
ma sposerà la mamma.
65
00:04:12,794 --> 00:04:16,172
- Fa parte della famiglia, no?
- Penso di sì.
66
00:04:16,256 --> 00:04:20,134
Allora perché non dargli un ramo?
Magari uno di questi più bassi.
67
00:04:26,724 --> 00:04:28,518
- Dov'è Ginny?
- Al lavoro.
68
00:04:29,310 --> 00:04:30,979
In un vero bar?
69
00:04:31,062 --> 00:04:33,398
- Un latte scremato.
- Non mi piace.
70
00:04:33,481 --> 00:04:35,566
Benvenuti al bar.
71
00:04:35,650 --> 00:04:38,486
- Ordinate!
- Meno male che non ho un lavoro.
72
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
Idem, perciò voglio sposare uno ricco.
73
00:04:41,614 --> 00:04:44,534
O vendere foto dei miei piedi
per milioni online.
74
00:04:44,617 --> 00:04:47,287
Di quei piedini?
Per un milione di dollari?
75
00:04:47,370 --> 00:04:48,538
Oh, no!
76
00:04:48,621 --> 00:04:50,498
Guardala, ti rendi conto?
77
00:04:50,581 --> 00:04:51,791
Guardala un attimo.
78
00:04:51,874 --> 00:04:52,917
Ma che indossi?
79
00:04:53,001 --> 00:04:54,627
Cosa? Ti piace?
80
00:04:54,711 --> 00:04:56,838
È usata, era brutta e carina.
81
00:04:56,921 --> 00:05:00,174
- Brutta lo è di certo.
- Accidenti.
82
00:05:00,258 --> 00:05:03,845
A proposito, Sophie ha comprato
i biglietti per Wellington.
83
00:05:03,928 --> 00:05:07,390
Mi vedrà come la brutta strega
che nessuno vuole sposare.
84
00:05:07,473 --> 00:05:08,308
Evviva.
85
00:05:08,891 --> 00:05:10,184
Chi ti scrive?
86
00:05:10,268 --> 00:05:13,062
Probabilmente Press, per farmi fastidio.
87
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
- Che dice?
- Non lo so, niente.
88
00:05:15,690 --> 00:05:17,191
Vuole mettersi con te?
89
00:05:19,235 --> 00:05:20,486
Mai e poi mai.
90
00:05:20,570 --> 00:05:22,989
Devi odiarti per metterti con Press.
91
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
Infatti.
92
00:05:24,449 --> 00:05:27,493
Io e Jordan festeggiamo
tre anni insieme domani.
93
00:05:28,119 --> 00:05:30,163
- Quel tonto di Jordan!
- Lo so.
94
00:05:30,246 --> 00:05:31,789
Dove ti porta?
95
00:05:31,873 --> 00:05:36,836
Beh, è Jordan, quindi o da Blue Farm
o da Costco.
96
00:05:36,919 --> 00:05:38,546
Chi non ama Costco?
97
00:05:38,629 --> 00:05:40,715
Spargete le mie ceneri lì.
98
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
- Lo farò.
- Grazie.
99
00:05:42,133 --> 00:05:44,761
Ok, ma deve impegnarsi di più coi regali.
100
00:05:44,844 --> 00:05:48,056
- È proprio pessimo.
- La radiosveglia?
101
00:05:48,139 --> 00:05:49,849
Oddio, sapete cosa adoro?
102
00:05:49,932 --> 00:05:54,354
Quello scoiattolo di ceramica
che ti ha preso a San Valentino.
103
00:05:54,437 --> 00:05:55,855
- Ricordi?
- Nutty.
104
00:05:55,938 --> 00:05:57,315
Proprio Nutty.
105
00:05:58,232 --> 00:06:02,445
Non lo so, mi sento come
se mi desse per scontata, forse.
106
00:06:02,528 --> 00:06:05,740
Per il mio compleanno,
mi ha scritto "auguri" su un biglietto
107
00:06:05,823 --> 00:06:07,992
con una sua foto da piccolo.
108
00:06:09,035 --> 00:06:10,244
Ehi, Marcus.
109
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Ehi, Silver.
110
00:06:12,455 --> 00:06:13,581
Ehi.
111
00:06:14,999 --> 00:06:17,335
- Bel corsetto.
- Grazie.
112
00:06:17,418 --> 00:06:19,462
Silver fa i costumi per Wellington
113
00:06:19,545 --> 00:06:21,381
ed è proprio fantastica.
114
00:06:21,964 --> 00:06:23,299
Oh, che carina.
115
00:06:24,884 --> 00:06:25,802
Che fate?
116
00:06:27,303 --> 00:06:29,555
- Perché?
- Sto solo chiedendo.
117
00:06:29,639 --> 00:06:32,058
- Non essere cattivo.
- È divertente.
118
00:06:32,141 --> 00:06:33,518
Ci rilassiamo e basta.
119
00:06:34,227 --> 00:06:37,271
- Chacho.
- Papà noterà che manca.
120
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
Marcus!
121
00:06:42,276 --> 00:06:43,194
Salute.
122
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Max, adoro il tuo outfit.
123
00:06:52,495 --> 00:06:54,997
Giuro che non so
quale sia il suo problema.
124
00:06:56,999 --> 00:06:57,875
Che c'è?
125
00:06:57,959 --> 00:06:59,127
Oh, niente.
126
00:07:00,044 --> 00:07:02,797
- "Adoro il tuo outfit."
- È arrossita!
127
00:07:02,880 --> 00:07:04,924
- La ragazza dei corsetti!
- Zitte!
128
00:07:05,007 --> 00:07:07,135
- Le piace!
- Oddio.
129
00:07:07,844 --> 00:07:10,721
Sono molto preoccupata per Marcus.
130
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
- Ero nella sua stanza…
- Per?
131
00:07:13,641 --> 00:07:14,725
- Spiarlo.
- Ok.
132
00:07:15,268 --> 00:07:18,563
Ho trovato il suo quaderno,
ed è molto cupo.
133
00:07:18,646 --> 00:07:20,022
Gliene hai parlato?
134
00:07:20,106 --> 00:07:21,274
Sì. Gli ho detto:
135
00:07:21,357 --> 00:07:24,861
"Ho trovato il tuo quaderno,
com'è cupo. Sono preoccupata".
136
00:07:24,944 --> 00:07:27,947
Mi fa: "Rispetta la mia privacy,
la fiducia conta".
137
00:07:28,030 --> 00:07:29,574
E altre cose noiose.
138
00:07:31,325 --> 00:07:34,662
Perché non lo dici a Ginny?
Di sicuro ne saprà qualcosa.
139
00:07:37,290 --> 00:07:39,584
Zach! Austin!
140
00:07:39,667 --> 00:07:41,419
C'è la mamma di Austin.
141
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Ehi, Zach.
142
00:07:48,301 --> 00:07:50,344
- Ciao, papà.
- Ciao, piccolo.
143
00:07:51,679 --> 00:07:53,181
Prendi la tua roba, ok?
144
00:07:54,223 --> 00:07:56,184
Ho deciso che sarei venuto io.
145
00:07:57,351 --> 00:08:00,146
Hai sentito del posto ad Abbott Street?
146
00:08:00,229 --> 00:08:02,815
Sì, è perfetto.
147
00:08:02,899 --> 00:08:05,026
- Grazie mille.
- Nessun problema.
148
00:08:05,109 --> 00:08:07,153
È bello che tu sia qui per Austin.
149
00:08:07,236 --> 00:08:09,947
Il proprietario è mio amico, lo otterrai.
150
00:08:12,533 --> 00:08:13,367
Ci vediamo.
151
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
- Ciao.
- Ciao. A presto!
152
00:08:15,870 --> 00:08:18,915
Ehi. Ti sei divertito con Austin?
153
00:08:18,998 --> 00:08:22,710
- Abbiamo fatto nascondino fuori.
- A gennaio nel New England?
154
00:08:23,586 --> 00:08:26,047
Vai di sopra a sistemare i giochi.
155
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Ciao, amore. Sono io.
156
00:08:43,397 --> 00:08:46,484
Zach ha un nuovo amico
e sembra molto felice.
157
00:08:47,652 --> 00:08:49,529
Amano giocare fuori al freddo.
158
00:08:49,612 --> 00:08:51,697
Devo comprargli un nuovo cappello.
159
00:08:52,198 --> 00:08:54,200
Ha perso quello vecchio a scuola.
160
00:08:56,327 --> 00:08:59,455
Continuo ad aspettarmi
che ti svegli di colpo.
161
00:09:00,581 --> 00:09:02,542
"Ehi bella, come butta?"
162
00:09:07,046 --> 00:09:08,089
Che ingiustizia.
163
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
Volevo invecchiare con te.
164
00:09:16,639 --> 00:09:19,850
Saresti stato proprio carino
con i capelli bianchi.
165
00:09:20,351 --> 00:09:21,352
E le rughe.
166
00:09:23,312 --> 00:09:24,730
Voglio vederle.
167
00:09:25,439 --> 00:09:29,151
Quelle rughe dovute alla tua gentilezza,
168
00:09:30,152 --> 00:09:32,613
mio caro e buono Tom.
169
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
Sono uscita con uomini non molto buoni,
170
00:09:39,996 --> 00:09:40,955
al college.
171
00:09:42,206 --> 00:09:43,874
E mio padre era uno stronzo.
172
00:09:46,127 --> 00:09:47,003
Ma tu no.
173
00:09:55,052 --> 00:09:56,220
Non il mio Tom.
174
00:10:00,016 --> 00:10:01,058
Mi dispiace.
175
00:10:01,684 --> 00:10:03,603
Mi dispiace, Tom.
176
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
- Ho finito, Joe.
- Bene.
177
00:10:43,768 --> 00:10:46,312
- Ti accompagno alla macchina.
- Dai.
178
00:10:46,812 --> 00:10:47,772
È Wellsbury.
179
00:10:48,356 --> 00:10:51,025
Al massimo non si usano le strisce.
Sto bene.
180
00:10:51,609 --> 00:10:52,443
Buonanotte.
181
00:11:07,083 --> 00:11:10,002
Ok. Padma, andiamo, sto bene.
182
00:11:10,086 --> 00:11:11,671
- Non è vero.
- Sto bene.
183
00:11:12,922 --> 00:11:13,923
Era fuori.
184
00:11:14,006 --> 00:11:16,175
- È caduto dallo skate.
- C'è Ginny?
185
00:11:16,258 --> 00:11:17,927
No, se n'è andata da un po'.
186
00:11:18,010 --> 00:11:19,637
- Sei ubriaco?
- No.
187
00:11:19,720 --> 00:11:20,596
Guarda.
188
00:11:20,680 --> 00:11:21,931
Marcus.
189
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
D'accordo.
190
00:11:25,601 --> 00:11:27,978
Fai il caffè? Perché non ti siedi?
191
00:11:28,062 --> 00:11:29,146
Lo faccio anch'io.
192
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
- Bevi.
- No, sto bene.
193
00:11:42,993 --> 00:11:44,078
Chiamo tua madre.
194
00:11:59,510 --> 00:12:00,428
Ancora.
195
00:12:01,262 --> 00:12:05,099
- Perché sei sbronzo di domenica?
- La domenica è deprimente.
196
00:12:05,182 --> 00:12:06,976
Ha le paure della domenica.
197
00:12:10,980 --> 00:12:12,565
E non sei ancora nel mondo reale.
198
00:12:13,149 --> 00:12:14,775
A me sembra molto reale.
199
00:12:17,153 --> 00:12:20,239
Ascolta, il liceo può essere tosto,
200
00:12:20,322 --> 00:12:22,575
ma non dura per sempre.
201
00:12:24,034 --> 00:12:26,662
Ti ci vedo in difficoltà al liceo.
202
00:12:27,413 --> 00:12:28,247
Cosa?
203
00:12:28,330 --> 00:12:32,168
Mi sembri il tipo che è sbocciato dopo.
204
00:12:32,251 --> 00:12:34,420
No, ero forte al liceo.
205
00:12:34,503 --> 00:12:36,714
Ero come il principe di Bel-Air.
206
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Chi?
207
00:12:39,425 --> 00:12:43,304
Non siete cresciuti con Nick at Nite.
Come torni a casa?
208
00:12:43,888 --> 00:12:45,181
Lo accompagno io.
209
00:12:45,264 --> 00:12:48,184
Marcus, vuoi dirmi perché bevi alcolici?
210
00:12:48,267 --> 00:12:50,227
L'acqua è una risorsa limitata.
211
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
Ok, portalo a casa.
212
00:12:53,814 --> 00:12:55,232
Va bene! Andiamo.
213
00:12:55,316 --> 00:12:56,400
Ok.
214
00:13:00,529 --> 00:13:02,323
Non mi manca il liceo.
215
00:13:07,036 --> 00:13:09,455
Come sono state le vacanze in Georgia?
216
00:13:09,538 --> 00:13:10,915
Non lo so. Calde.
217
00:13:11,415 --> 00:13:13,667
Vuoi le risposte del test di storia
218
00:13:13,751 --> 00:13:15,002
o di chimica?
219
00:13:15,085 --> 00:13:16,212
Dove le hai prese?
220
00:13:16,295 --> 00:13:19,507
Tutti si fidano
di un supervisore silenzioso
221
00:13:19,590 --> 00:13:22,510
che passa molto tempo libero in ufficio
222
00:13:22,593 --> 00:13:25,596
e a cui chiedono
di raccogliere le fotocopie.
223
00:13:26,680 --> 00:13:27,723
Ti serve niente?
224
00:13:28,349 --> 00:13:31,977
Aiuto quando dovrei studiare
perché non ho molti amici.
225
00:13:33,479 --> 00:13:37,733
Sei proprio malvagio
e penso che non lo sappia nessuno.
226
00:13:39,360 --> 00:13:40,820
E i tuoi Ray-Ban?
227
00:13:40,903 --> 00:13:41,987
Li ho persi.
228
00:13:42,696 --> 00:13:44,031
Spostati, sfigato.
229
00:13:48,160 --> 00:13:48,994
Come va?
230
00:13:49,078 --> 00:13:50,996
Quest'anno sarà come lo scorso.
231
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Esatto.
232
00:13:53,582 --> 00:13:56,669
Joe, non farlo. Ti distruggerà.
233
00:13:56,752 --> 00:13:58,087
Lascia perdere.
234
00:13:58,629 --> 00:14:00,714
Non sono bravo a lasciare perdere.
235
00:14:03,259 --> 00:14:04,093
Joe.
236
00:14:11,058 --> 00:14:11,892
Ehi.
237
00:14:19,441 --> 00:14:21,151
Vorrai non averlo fatto.
238
00:14:22,278 --> 00:14:24,196
Sì, su questo siamo d'accordo.
239
00:14:43,674 --> 00:14:44,550
Merda.
240
00:14:45,384 --> 00:14:47,636
Le luci sono accese, sono svegli.
241
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
Quanto si vede che sono sbronzo?
242
00:14:51,932 --> 00:14:54,059
- Molto.
- Oddio. Merda.
243
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Ok.
244
00:14:58,272 --> 00:15:00,816
"Max, aiuto."
245
00:15:00,900 --> 00:15:03,444
"Sono nel vialetto."
246
00:15:12,995 --> 00:15:14,455
Padma, mi dispiace.
247
00:15:14,538 --> 00:15:16,457
Non vivi tanto lontano da me.
248
00:15:16,540 --> 00:15:17,416
No, intendo…
249
00:15:21,629 --> 00:15:22,504
Mi dispiace…
250
00:15:25,299 --> 00:15:26,216
per tutto.
251
00:15:27,259 --> 00:15:28,093
Per noi.
252
00:15:30,971 --> 00:15:31,805
Va tutto bene.
253
00:15:32,306 --> 00:15:33,140
No.
254
00:15:37,394 --> 00:15:39,855
Non volevo ferirti.
255
00:15:43,734 --> 00:15:46,570
Perché dicevi di non voler fare
sul serio con nessuno?
256
00:15:47,821 --> 00:15:48,781
Ero io?
257
00:15:52,701 --> 00:15:54,411
Siamo stati tanto insieme.
258
00:15:55,454 --> 00:15:57,373
Mi sono sentita stupida.
259
00:15:57,456 --> 00:16:01,377
Come se mi stessi usando
per il sesso e altro.
260
00:16:01,460 --> 00:16:04,463
- Non abbiamo fatto sesso.
- Ok, sul serio?
261
00:16:05,339 --> 00:16:08,217
- Facevamo altre cose.
- Lo so.
262
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
Non ti stavo…
263
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
usando.
264
00:16:21,397 --> 00:16:22,481
Mi piacevi molto.
265
00:16:25,401 --> 00:16:27,987
Non ho le risposte che vuoi. Scusa.
266
00:16:32,324 --> 00:16:33,158
Sì.
267
00:16:38,747 --> 00:16:39,873
Mi hai ferita.
268
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
Sì, ferisco tutti.
269
00:16:50,342 --> 00:16:51,552
Che significa?
270
00:16:52,344 --> 00:16:53,178
Non lo so.
271
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
Sono una frana in queste cose.
272
00:17:04,940 --> 00:17:06,191
Sono un disastro.
273
00:17:10,529 --> 00:17:12,239
Non dovrei stare con nessuno.
274
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
Di che parli?
275
00:17:17,119 --> 00:17:17,953
Ginny?
276
00:17:21,415 --> 00:17:23,625
Ciao, Max. Sono sbronzo.
277
00:17:23,709 --> 00:17:25,169
Sì, l'avevo capito.
278
00:17:26,045 --> 00:17:28,756
"Max, aiugo. Sono nel bialeto."
279
00:17:30,174 --> 00:17:31,091
- Andiamo.
- Ok.
280
00:17:31,175 --> 00:17:34,219
Dai, esci. Va tutto bene.
281
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
Grazie, Padma.
282
00:17:37,931 --> 00:17:39,183
- Sto bene.
- Davvero?
283
00:17:39,266 --> 00:17:40,934
- Facciamo piano.
- Piano?
284
00:17:41,018 --> 00:17:42,770
Ci sono mamma e papà.
285
00:17:42,853 --> 00:17:44,146
- Esatto!
- Sì.
286
00:17:58,452 --> 00:17:59,828
Quando torna tua madre?
287
00:18:00,370 --> 00:18:01,205
Più tardi.
288
00:18:08,087 --> 00:18:11,548
La tua stanza è… così piccola.
289
00:18:13,675 --> 00:18:15,385
No, non lo è.
290
00:18:16,053 --> 00:18:17,429
Strano commento, però.
291
00:18:27,231 --> 00:18:30,275
- Ti sei tolto la maglietta.
- Non è vero.
292
00:18:30,859 --> 00:18:33,654
Non mi vuoi baciare? Vuoi solo…
293
00:18:37,950 --> 00:18:41,745
Ti odio tantissimo, profondamente
e con tutta me stessa.
294
00:19:46,143 --> 00:19:49,313
Penso che rimuoverò i peli
delle ascelle col laser.
295
00:19:50,397 --> 00:19:53,108
Sì, è caro, ma credo ne valga la pena.
296
00:19:53,192 --> 00:19:55,235
Così non mi depilerò più. Cosa…?
297
00:19:55,319 --> 00:19:57,988
Stai spiando Silver?
298
00:19:59,907 --> 00:20:01,116
No.
299
00:20:01,200 --> 00:20:05,162
No, mi dà fastidio che Ginny
si sieda sempre là con Marcus,
300
00:20:05,245 --> 00:20:07,789
quando potrebbe stare col gruppo migliore.
301
00:20:07,873 --> 00:20:10,626
Non so, sembra più
che tu stia spiando Silver.
302
00:20:10,709 --> 00:20:11,543
- Già.
- Zitta.
303
00:20:11,627 --> 00:20:13,629
Sembrano felici, Ginny e Marcus.
304
00:20:16,673 --> 00:20:18,383
E questo ti uccide?
305
00:20:18,467 --> 00:20:21,053
No, non sono cattivo.
Voglio che sia felice.
306
00:20:21,637 --> 00:20:24,514
Certo. Hunter, devi uscire con qualcuna.
307
00:20:25,515 --> 00:20:27,142
Non mi piace nessuna, ora.
308
00:20:27,851 --> 00:20:28,810
E Padma?
309
00:20:29,353 --> 00:20:31,647
Ci sta, mi piace.
310
00:20:31,730 --> 00:20:33,941
Restate fuori dalla mia vita amorosa.
311
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
Ok, andiamo a chiamare Ginny
312
00:20:36,610 --> 00:20:38,904
per portarla a inglese base.
313
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
Inglese base?
314
00:20:42,241 --> 00:20:47,287
L'inglese per stupidi era l'unico corso
per cui avesse spazio nell'orario.
315
00:20:48,455 --> 00:20:50,374
Ok, io ho chimica.
316
00:20:54,002 --> 00:20:55,128
Vuoi fare casino?
317
00:20:57,839 --> 00:20:58,674
Sempre.
318
00:21:01,218 --> 00:21:02,469
Sì, papà.
319
00:21:04,554 --> 00:21:08,767
Ha acconsentito all'accordo
prematrimoniale, ma i soldi non c'entrano.
320
00:21:09,768 --> 00:21:11,103
Non voglio ascoltarti.
321
00:21:12,479 --> 00:21:16,733
Papà, voglio che la smetti
di criticare Georgia.
322
00:21:16,817 --> 00:21:20,445
La sposerò. Devi prendermi sul serio, ok?
323
00:21:20,529 --> 00:21:22,489
No, non passarmi la mamma.
324
00:21:22,572 --> 00:21:23,657
Non passarmi…
325
00:21:23,740 --> 00:21:25,784
Ciao, mamma. Sì, ciao.
326
00:21:25,867 --> 00:21:29,579
Stavo giusto dicendo a papà che…
327
00:21:29,663 --> 00:21:33,125
mi piacerebbe se parlassi
con Georgia del matrimonio.
328
00:21:34,334 --> 00:21:36,712
Portala a comprare la torta nuziale.
329
00:21:36,795 --> 00:21:38,630
O parlale del Mount.
330
00:21:38,714 --> 00:21:40,841
È molto contenta del Mount.
331
00:21:43,010 --> 00:21:45,137
Mamma, sono il tuo figlio maggiore,
332
00:21:45,220 --> 00:21:48,098
e intendo sposarmi una volta sola.
Accettalo.
333
00:21:48,181 --> 00:21:49,308
Sì, entra.
334
00:21:49,391 --> 00:21:52,185
Senti, devo andare. Ti voglio bene, ciao.
335
00:21:54,563 --> 00:21:57,149
Stasera proporremo il budget
per la scuola,
336
00:21:57,232 --> 00:22:00,027
e sappi che non lo prenderanno bene.
337
00:22:00,110 --> 00:22:02,612
Faremo tagli per altre iniziative.
338
00:22:02,696 --> 00:22:06,533
I genitori di Wellsbury
si arrabbieranno. Preparati.
339
00:22:07,909 --> 00:22:10,704
Ehi. Giusto in tempo
per il giorno del giudizio.
340
00:22:10,787 --> 00:22:13,081
Oh, non suona bene.
341
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
No.
342
00:22:14,291 --> 00:22:18,253
È il budget migliore per Wellsbury.
Non possiamo accontentare tutti.
343
00:22:18,337 --> 00:22:21,006
Se non troviamo altri flussi di entrate,
344
00:22:21,089 --> 00:22:24,051
le scuole non avranno soldi,
senza penalizzare altri.
345
00:22:24,134 --> 00:22:25,427
Lo saranno tutti.
346
00:22:25,510 --> 00:22:28,013
L'economia fa schifo
e il mondo va a fuoco.
347
00:22:28,096 --> 00:22:31,308
Le piccole imprese hanno difficoltà,
non ci sono soldi.
348
00:22:32,142 --> 00:22:34,603
Sei molto di aiuto, Nick. Grazie.
349
00:22:47,824 --> 00:22:49,284
È molto bello.
350
00:22:49,868 --> 00:22:51,161
Ti ho trovata.
351
00:22:51,244 --> 00:22:53,622
Ti ci è voluto tanto.
352
00:22:54,289 --> 00:22:56,625
Prima dovevi farti i tuoi bei viaggi.
353
00:23:00,712 --> 00:23:03,715
- Posso farti una domanda?
- Sì, certo.
354
00:23:07,803 --> 00:23:13,642
Quand'è stata l'ultima volta
che tu e Georgia, sai…
355
00:23:15,685 --> 00:23:16,561
l'avete fatto?
356
00:23:19,064 --> 00:23:20,357
Non molto tempo fa.
357
00:23:24,194 --> 00:23:25,028
Ok.
358
00:23:25,112 --> 00:23:28,698
Sì, era proprio quello che pensavo.
359
00:23:28,782 --> 00:23:31,868
Molto può cambiare in poco tempo.
Molto è cambiato.
360
00:23:32,994 --> 00:23:36,081
Senti, mi aspetta una delusione?
361
00:23:36,164 --> 00:23:37,040
No.
362
00:23:37,541 --> 00:23:39,751
Ascolta, abbiamo molti trascorsi.
363
00:23:39,835 --> 00:23:42,796
È la madre di Ginny,
sarà sempre nella mia vita.
364
00:23:43,380 --> 00:23:45,298
Lascia spazio anche ad altri?
365
00:23:45,382 --> 00:23:48,593
Buffo, in effetti ho conosciuto qualcuno.
366
00:23:48,677 --> 00:23:51,221
Oh, davvero? Ok.
367
00:23:51,304 --> 00:23:53,765
- Sì.
- Una persona fantastica?
368
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
Assolutamente sì.
369
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Con cui non vorrai combinare casini.
370
00:23:57,394 --> 00:23:59,896
Ehi, senti, Simone.
371
00:24:01,148 --> 00:24:03,066
Va tutto bene, ok?
372
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Mi piaci.
373
00:24:06,361 --> 00:24:07,863
Mi piaci molto.
374
00:24:09,573 --> 00:24:11,616
Non ti aspetta una delusione.
375
00:24:25,755 --> 00:24:26,590
Ok.
376
00:24:31,553 --> 00:24:33,930
Ho visto l'inferno,
377
00:24:34,014 --> 00:24:36,099
ed è stare in questa stanza con te.
378
00:24:36,975 --> 00:24:38,560
Ok.
379
00:24:39,144 --> 00:24:42,856
È una battuta dello spettacolo,
che mi terrorizza,
380
00:24:42,939 --> 00:24:46,193
perché tutti mi vedranno vestita
da strega.
381
00:24:46,985 --> 00:24:48,820
Non è questa la recitazione?
382
00:24:52,866 --> 00:24:54,367
Si cena tra un'ora.
383
00:24:54,451 --> 00:24:56,578
Devi scendere, ci sono le polpette.
384
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
Ok.
385
00:25:03,960 --> 00:25:05,253
Capito, le polpette.
386
00:25:08,882 --> 00:25:09,883
Silver…
387
00:25:12,177 --> 00:25:13,011
è single?
388
00:25:14,721 --> 00:25:16,765
- Ti piace.
- Oh, sta' zitto.
389
00:25:17,349 --> 00:25:18,308
Non mi piace.
390
00:25:21,645 --> 00:25:25,732
La trovo attraente?
Sì, è una donna molto attraente.
391
00:25:26,775 --> 00:25:29,819
Mi piace stare con lei. Mi intriga.
392
00:25:30,445 --> 00:25:31,279
Ti piace.
393
00:25:31,363 --> 00:25:32,781
Lascia perdere.
394
00:25:32,864 --> 00:25:33,698
Ehi.
395
00:25:34,950 --> 00:25:35,909
Che c'è?
396
00:25:38,745 --> 00:25:40,497
Non voglio soffrire ancora.
397
00:25:40,580 --> 00:25:42,916
No, non è da te.
398
00:25:44,251 --> 00:25:45,460
Che significa?
399
00:25:46,294 --> 00:25:48,004
Sei emotivamente impavida
400
00:25:48,838 --> 00:25:49,673
e onesta.
401
00:25:51,049 --> 00:25:54,386
Se sei arrabbiata, si sa.
Se ti piace una persona, lo sa.
402
00:25:55,845 --> 00:25:56,972
Sei fatta così.
403
00:25:57,472 --> 00:26:00,934
È una qualità e un difetto.
Non farti cambiare da Sophie.
404
00:26:02,352 --> 00:26:04,771
È che mi sento come se…
405
00:26:06,523 --> 00:26:09,192
avessi perso il carisma. È sparito.
406
00:26:09,276 --> 00:26:11,861
Non puoi perdere il carisma, è innato.
407
00:26:12,988 --> 00:26:17,617
Ora che esci con Ginny
sei diventato un esperto d'amore?
408
00:26:18,535 --> 00:26:19,369
Non direi.
409
00:26:20,829 --> 00:26:21,788
Che significa?
410
00:26:22,956 --> 00:26:23,873
Io…
411
00:26:26,418 --> 00:26:28,628
non credo che l'amore sia sempre bello.
412
00:26:31,172 --> 00:26:32,007
Merda.
413
00:26:33,842 --> 00:26:35,719
Non so se voglio impegnarmi.
414
00:26:37,387 --> 00:26:38,346
A volte…
415
00:26:39,848 --> 00:26:41,808
non mi sembra una buona idea.
416
00:26:41,891 --> 00:26:43,268
Merda.
417
00:26:44,352 --> 00:26:45,312
Non è Ginny.
418
00:26:47,063 --> 00:26:47,981
Amo Ginny.
419
00:26:49,649 --> 00:26:51,568
È l'unica che mi rende felice.
420
00:26:54,654 --> 00:26:55,905
È questo il problema.
421
00:26:57,449 --> 00:27:00,035
Nessuno dovrebbe darti tutta la felicità.
422
00:27:00,118 --> 00:27:01,077
Non è giusto.
423
00:27:02,871 --> 00:27:06,124
Maxine, apparecchia per le polpette!
424
00:27:12,255 --> 00:27:13,089
È single.
425
00:27:15,050 --> 00:27:15,884
Silver.
426
00:27:21,514 --> 00:27:23,183
- Ehi, Ginny.
- Ehi.
427
00:27:24,934 --> 00:27:26,227
Siete carini.
428
00:27:26,311 --> 00:27:27,312
Grazie.
429
00:27:28,188 --> 00:27:30,565
Ho finito il turno. Buon anniversario.
430
00:27:36,363 --> 00:27:37,572
Che le prende?
431
00:27:39,824 --> 00:27:40,659
Non lo so.
432
00:27:44,746 --> 00:27:46,247
Ti ho preso un milkshake.
433
00:27:50,293 --> 00:27:51,294
In alto i calici.
434
00:27:51,378 --> 00:27:52,212
Idiota.
435
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
Viscido.
436
00:27:57,092 --> 00:28:00,011
Dirmi in faccia che sono
una vecchia megera.
437
00:28:03,848 --> 00:28:05,183
HUNTER CHEN
MESSAGGIO
438
00:28:06,768 --> 00:28:07,852
CI STANNO TUTTI
439
00:28:17,779 --> 00:28:19,155
Idiota!
440
00:28:19,239 --> 00:28:20,782
Viscido!
441
00:28:20,865 --> 00:28:23,576
Dirmi in faccia che sono
una vecchia megera.
442
00:28:35,797 --> 00:28:36,631
Che c'è?
443
00:28:37,507 --> 00:28:40,301
Odio fare la cattiva.
444
00:28:40,802 --> 00:28:43,596
Ma sei così brava.
445
00:28:44,556 --> 00:28:45,432
Spiritoso.
446
00:28:46,558 --> 00:28:49,894
Tutti rideranno di me.
447
00:28:50,478 --> 00:28:53,648
Sono stanca di sentirmi troppo
per gli altri.
448
00:28:54,899 --> 00:28:57,861
Ricordi il tuo personaggio preferito
di Frozen?
449
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
Olaf.
450
00:29:00,447 --> 00:29:02,615
E di Aladdin?
451
00:29:02,699 --> 00:29:03,616
Il Genio.
452
00:29:05,994 --> 00:29:09,873
E in Oceania era Maui.
453
00:29:09,956 --> 00:29:13,793
Ne Il Re Leone era Timon.
454
00:29:13,877 --> 00:29:14,711
Perché?
455
00:29:14,794 --> 00:29:16,171
Sono divertenti.
456
00:29:18,047 --> 00:29:19,466
E anche tutti uomini.
457
00:29:19,549 --> 00:29:21,676
Me ne sono accorta solo ora.
458
00:29:21,760 --> 00:29:25,972
Tu sei divertente. Sei una protagonista.
459
00:29:26,055 --> 00:29:31,352
E, soprattutto, fai ridere la gente.
Nella vita e sul palco.
460
00:29:31,436 --> 00:29:35,774
È un talento speciale.
Non tutti ci riescono.
461
00:29:35,857 --> 00:29:40,111
Ogni bella ragazza può fare Biancaneve.
462
00:29:40,195 --> 00:29:42,822
Ma quanti possono fare Cucciolo?
463
00:29:43,323 --> 00:29:44,908
Adoro Cucciolo.
464
00:29:45,408 --> 00:29:48,036
Tu hai il talento
465
00:29:48,119 --> 00:29:52,999
di dare alle persone il permesso
di essere sciocche.
466
00:29:53,082 --> 00:29:56,211
Ed è raro. È un dono, non è troppo. Ok?
467
00:30:06,346 --> 00:30:08,181
Sono preoccupata per Marcus.
468
00:30:11,976 --> 00:30:14,062
Le scuole sono la priorità.
469
00:30:14,145 --> 00:30:16,981
Ci servono borse di studio
per sport e club,
470
00:30:17,065 --> 00:30:19,901
trasporti ecologici, nuovi iPad…
471
00:30:19,984 --> 00:30:20,819
iPad.
472
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
Sappiate che Wellsbury è molto orgogliosa
473
00:30:26,074 --> 00:30:30,328
di avere uno dei budget didattici
più alti dell'intero Stato.
474
00:30:30,411 --> 00:30:31,621
È per i bambini.
475
00:30:31,704 --> 00:30:33,289
A Newton entrano
476
00:30:33,373 --> 00:30:35,750
più studenti nell'Ivy League.
477
00:30:35,834 --> 00:30:38,002
Allora, niente Simone?
478
00:30:38,503 --> 00:30:39,587
Sei gelosa?
479
00:30:40,839 --> 00:30:41,881
Questi soldi…
480
00:30:41,965 --> 00:30:44,425
È l'insegnante di inglese di Ginny.
481
00:30:45,385 --> 00:30:47,804
Alzatevi se pensate che servano più soldi
482
00:30:47,887 --> 00:30:49,681
per le scuole di Wellsbury.
483
00:30:56,521 --> 00:30:57,647
Ottimo.
484
00:30:58,314 --> 00:31:01,943
Voglio sentire le opinioni
di ognuno di voi, perciò…
485
00:31:02,026 --> 00:31:05,363
Voglio più attenzione per i SAT
e i corsi avanzati.
486
00:31:05,446 --> 00:31:08,366
Concentriamoci sulle arti
e le esigenze speciali.
487
00:31:08,449 --> 00:31:11,911
E se inserissimo più diversità
nei programmi?
488
00:31:11,995 --> 00:31:13,413
Hai ragione.
489
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Avete tutti ragione.
490
00:31:17,458 --> 00:31:21,004
Servono più soldi per le scuole,
più del budget attuale.
491
00:31:21,087 --> 00:31:24,549
Ho un figlio alle elementari
e una figlia al liceo.
492
00:31:24,632 --> 00:31:28,011
Mi interessa profondamente l'istruzione.
493
00:31:29,178 --> 00:31:31,514
Ma lavoro nell'ufficio del sindaco.
494
00:31:31,598 --> 00:31:34,893
Osservo in prima fila
come il sindaco Randolph
495
00:31:34,976 --> 00:31:38,104
lavora senza sosta
per gli interessi della città.
496
00:31:39,105 --> 00:31:42,942
L'istruzione è importante,
ma anche il resto della città.
497
00:31:44,527 --> 00:31:46,988
E io adoro questa città, davvero.
498
00:31:50,950 --> 00:31:52,911
Dev'esserci una soluzione.
499
00:31:54,996 --> 00:31:57,457
Sì, grazie, Georgia.
500
00:31:57,540 --> 00:31:59,208
Prego.
501
00:31:59,876 --> 00:32:01,085
C'è altro?
502
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
Solo che l'economia fa schifo
e il mondo va a fuoco.
503
00:32:07,467 --> 00:32:09,469
Davvero illuminante. Siediti.
504
00:32:10,386 --> 00:32:15,266
Perciò l'ufficio del sindaco organizzerà
il sabato delle piccole imprese.
505
00:32:15,850 --> 00:32:17,894
Per le imprese di Wellsbury.
506
00:32:17,977 --> 00:32:20,897
Non abbiamo McDonald's o Walmart,
507
00:32:20,980 --> 00:32:23,858
ma Audrey's Boutique, Blue Farm Cafe.
508
00:32:23,942 --> 00:32:27,028
Ogni settimana, una piccola attività
di Wellsbury
509
00:32:27,111 --> 00:32:29,697
sarà evidenziata sull'Instagram
del sindaco,
510
00:32:29,781 --> 00:32:33,117
gestito dalla sindachessa,
con 50.000 follower.
511
00:32:33,201 --> 00:32:35,119
Una percentuale dei profitti
512
00:32:35,203 --> 00:32:37,121
andrà direttamente alle scuole.
513
00:32:37,705 --> 00:32:41,793
Così, le scuole incanalano soldi
verso la città e viceversa.
514
00:32:42,543 --> 00:32:43,795
Vinciamo tutti.
515
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Grazie, Paul, per la grande idea.
516
00:32:49,133 --> 00:32:51,511
Un sindaco che agisce! Ok.
517
00:32:54,430 --> 00:32:56,808
E grazie a tutti per essere venuti.
518
00:32:56,891 --> 00:32:59,560
La riunione è aggiornata, alla prossima.
519
00:33:00,228 --> 00:33:01,729
Ottima idea, Paul.
520
00:33:05,358 --> 00:33:08,611
Forse deve tornare dallo psichiatra.
521
00:33:09,195 --> 00:33:13,074
Forse dobbiamo cambiargli le medicine.
522
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
Andiamo.
523
00:33:17,495 --> 00:33:19,789
Vado a presentarmi.
524
00:33:19,872 --> 00:33:21,165
Fagliela vedere.
525
00:33:23,418 --> 00:33:25,211
- Signor Gitten.
- Sì.
526
00:33:25,712 --> 00:33:27,296
Il padre di Ginny Miller.
527
00:33:29,090 --> 00:33:32,468
Mi spiace che Ginny
abbia lasciato inglese avanzato.
528
00:33:32,552 --> 00:33:35,680
È molto brillante,
consegna sempre saggi profondi,
529
00:33:35,763 --> 00:33:37,724
ma non c'è niente che posso fare.
530
00:33:37,807 --> 00:33:39,017
Ha lasciato inglese?
531
00:33:39,684 --> 00:33:40,601
È un peccato.
532
00:33:41,602 --> 00:33:42,603
L'ha deciso lei.
533
00:33:43,730 --> 00:33:45,565
Non lo sapevo, e tu?
534
00:33:45,648 --> 00:33:47,984
No, ma che liberazione.
535
00:34:05,877 --> 00:34:07,837
- Ehi, va tutto bene?
- Cosa?
536
00:34:08,421 --> 00:34:09,547
Peach?
537
00:34:11,799 --> 00:34:13,676
Sai che puoi parlarmi, vero?
538
00:34:14,510 --> 00:34:15,803
Se qualcosa non va.
539
00:34:22,727 --> 00:34:25,229
Sai che so prendermi cura di me, Zion.
540
00:34:31,027 --> 00:34:33,738
Sì, lo so.
541
00:34:36,115 --> 00:34:36,991
Ma scherzi?
542
00:34:37,075 --> 00:34:39,118
- Mary.
- Che coraggio a tornare.
543
00:34:39,202 --> 00:34:41,621
Ehi, esci da casa mia!
544
00:34:41,704 --> 00:34:43,122
Piano, ehi.
545
00:34:43,623 --> 00:34:45,666
Vacci piano. Ehi, aspetta!
546
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
No!
547
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
No.
548
00:34:48,628 --> 00:34:50,463
- Ti prego!
- Ferma!
549
00:34:50,546 --> 00:34:52,006
Occhio per occhio.
550
00:34:56,511 --> 00:34:57,595
Georgia, basta.
551
00:35:06,521 --> 00:35:09,690
Non rispondi ai miei messaggi. Tutto bene?
552
00:35:12,026 --> 00:35:13,486
Dovremmo parlare.
553
00:35:13,569 --> 00:35:14,487
Ehi, Joe.
554
00:35:14,987 --> 00:35:18,533
Cynthia, ho fatto domanda
per l'appartamento che hai trovato.
555
00:35:18,616 --> 00:35:21,577
Grazie per avermi aiutato
a stare con mio figlio.
556
00:35:21,661 --> 00:35:22,495
Prego.
557
00:35:28,334 --> 00:35:31,546
- Ciao, G.
- Com'è andata la riunione?
558
00:35:31,629 --> 00:35:34,632
Non sono venuta perché non volevo andarci.
559
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Andiamo?
560
00:35:38,719 --> 00:35:40,555
Offro io. Ciao.
561
00:35:46,394 --> 00:35:48,479
- Cosa?
- Non mi piace quel tipo.
562
00:35:54,902 --> 00:35:55,820
Oh, mio Dio.
563
00:35:57,655 --> 00:36:01,284
È Georgia, vero? Quella che ti vede
solo come un amico.
564
00:36:01,993 --> 00:36:03,369
Provi qualcosa per lei.
565
00:36:03,452 --> 00:36:05,746
No, no, è…
566
00:36:07,915 --> 00:36:09,125
Le serve aiuto.
567
00:36:11,836 --> 00:36:13,796
Per questo non mi rispondi?
568
00:36:13,880 --> 00:36:15,256
Va tutto bene, Joe.
569
00:36:15,339 --> 00:36:18,843
Non dovresti stare con me,
ma neanche con lei.
570
00:36:19,468 --> 00:36:20,720
Che intendi?
571
00:36:20,803 --> 00:36:21,971
Vado a casa.
572
00:36:22,054 --> 00:36:24,182
Cynthia…
573
00:36:24,265 --> 00:36:26,893
Ringrazia il cielo che sposerà un altro.
574
00:36:26,976 --> 00:36:30,396
Non sei come lei, Joe.
Sei una brava persona.
575
00:36:30,479 --> 00:36:32,481
Non hai un briciolo di cattiveria.
576
00:36:33,774 --> 00:36:35,359
Ti mangerebbe vivo.
577
00:36:37,570 --> 00:36:38,696
Ci vediamo, Joe.
578
00:36:47,872 --> 00:36:49,999
È un controllo standard.
579
00:36:50,082 --> 00:36:53,628
Andiamo. Se non hai fatto
niente di male, stai tranquillo.
580
00:36:53,711 --> 00:36:54,587
Che cazzata.
581
00:36:56,339 --> 00:36:58,049
Che succede?
582
00:37:01,677 --> 00:37:03,054
Lo perquisiscono.
583
00:37:03,137 --> 00:37:05,932
Sa che non ho niente. Che succede?
584
00:37:07,475 --> 00:37:08,309
Che strano.
585
00:37:09,060 --> 00:37:14,023
Forse in ufficio qualcuno
ha saputo che ruba le risposte dei test.
586
00:37:17,443 --> 00:37:19,445
- Questo cos'è?
- È…
587
00:37:21,405 --> 00:37:24,158
Cosa? Non è mio.
588
00:37:24,242 --> 00:37:26,160
Sai che altro c'è in ufficio?
589
00:37:26,911 --> 00:37:28,704
Le combinazioni degli armadietti.
590
00:37:33,209 --> 00:37:35,878
Allora, nonostante i recenti disturbi,
591
00:37:35,962 --> 00:37:39,924
torniamo al nostro programma normale.
592
00:37:40,675 --> 00:37:43,719
Il signore delle mosche,
una storia classica.
593
00:37:43,803 --> 00:37:47,223
Impregna ogni aspetto
della nostra società.
594
00:37:48,182 --> 00:37:49,892
Chi vuole iniziare? Sì.
595
00:37:49,976 --> 00:37:52,812
Quello che mi ha colpito
di Sister Outsider
596
00:37:52,895 --> 00:37:56,065
è Lorde che parla
della necessità del femminismo nero
597
00:37:56,148 --> 00:37:59,360
e di come la non unificazione
di tutte le donne
598
00:37:59,443 --> 00:38:01,279
è un prodotto del patriarcato.
599
00:38:02,113 --> 00:38:03,572
Non so a cosa punti.
600
00:38:03,656 --> 00:38:05,032
È stato intenso
601
00:38:05,116 --> 00:38:07,952
come ha detto di destigmatizzare
gli stereotipi
602
00:38:08,035 --> 00:38:09,578
sulle donne nere.
603
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
Che succede?
604
00:38:11,080 --> 00:38:14,166
È stato piacevole leggere
un altro punto di vista.
605
00:38:41,485 --> 00:38:42,403
Georgia!
606
00:38:42,486 --> 00:38:44,655
Ehi. Cynthia.
607
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
Austin vuole venire a giocare?
608
00:38:46,991 --> 00:38:49,535
Zach si è divertito tanto l'altro giorno.
609
00:38:56,334 --> 00:38:57,668
Tua madre sta bene?
610
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
Era qui ieri sera, e sembrava
un po' strana.
611
00:39:01,881 --> 00:39:04,967
Quando inizierà a essere normale,
ci preoccuperemo.
612
00:39:08,637 --> 00:39:11,724
Ehi, Joe, posso uscire
un po' prima stasera?
613
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Per Wellington.
614
00:39:12,975 --> 00:39:15,853
- Non mi importa.
- Joe…
615
00:39:15,936 --> 00:39:18,731
- Ginny…
- Sei tu che sembri strano.
616
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Ginny, hai un momento? È importante.
617
00:39:22,943 --> 00:39:23,903
Sto lavorando.
618
00:39:23,986 --> 00:39:26,405
Riguarda il defunto marito di tua madre.
619
00:39:28,949 --> 00:39:30,326
Non di nuovo Kenny.
620
00:39:30,409 --> 00:39:31,702
Non Kenny.
621
00:39:31,786 --> 00:39:34,705
L'altro marito,
un uomo chiamato Anthony Green.
622
00:39:54,725 --> 00:39:57,186
Ci sediamo davanti.
623
00:39:57,269 --> 00:39:59,021
Io vado da Ginny.
624
00:40:15,996 --> 00:40:17,498
- Che c'è?
- Niente.
625
00:40:34,306 --> 00:40:36,434
- Al ballo
- Educato e composto
626
00:40:36,517 --> 00:40:37,893
Abbiente
627
00:40:37,977 --> 00:40:40,438
Vogliamo trovare un uomo da sposare
628
00:40:40,521 --> 00:40:41,772
Al ballo
629
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
- Al ballo
- Dev'essere perfetto
630
00:40:46,318 --> 00:40:47,319
Dobbiamo farcela
631
00:40:47,403 --> 00:40:50,239
Dobbiamo trovare un uomo da sposare
632
00:40:50,322 --> 00:40:51,449
Al ballo
633
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
Niente di tutto ciò è giusto
634
00:40:54,577 --> 00:40:55,995
Non voglio sposarmi
635
00:40:56,078 --> 00:40:58,038
Passare la vita ignara
636
00:40:58,664 --> 00:41:03,335
Di tutte le magnifiche storie là fuori
637
00:41:03,419 --> 00:41:04,628
Al ballo, al ballo
638
00:41:04,712 --> 00:41:07,631
Stupida ragazzina
639
00:41:07,715 --> 00:41:10,718
Attenta a ciò che desideri
640
00:41:10,801 --> 00:41:12,219
Sei bella per caso
641
00:41:12,303 --> 00:41:14,597
Sarai fortunata a essere notata da…
642
00:41:14,680 --> 00:41:18,058
Da un bel duca dal fascino inesorabile
643
00:41:18,142 --> 00:41:21,020
Le donne mi adorano
Ma non sarò persuaso da…
644
00:41:21,103 --> 00:41:24,440
Educato e composto, dev'essere perfetto
645
00:41:24,523 --> 00:41:26,066
Vogliamo un uomo da…
646
00:41:26,150 --> 00:41:27,693
Voglio un uomo da…
647
00:41:27,776 --> 00:41:30,779
Dobbiamo trovare un uomo da sposare
648
00:41:52,426 --> 00:41:53,594
Che ci fai qui?
649
00:41:53,677 --> 00:41:55,012
Posso entrare?
650
00:41:55,095 --> 00:41:57,765
Non è il momento, Zach sta giocando con…
651
00:42:00,392 --> 00:42:02,019
Va bene. Entra.
652
00:42:11,987 --> 00:42:14,406
Senti, avevi ragione. È Georgia.
653
00:42:15,699 --> 00:42:18,452
Mi piace. Non so perché, mi dispiace.
654
00:42:18,536 --> 00:42:20,412
So che hai molto per la testa.
655
00:42:20,496 --> 00:42:23,207
Mio marito è un malato terminale in casa.
656
00:42:23,290 --> 00:42:24,500
Sì, tipo questo.
657
00:42:28,003 --> 00:42:30,965
Perciò, sì, mi dispiace.
Non volevo ferirti.
658
00:42:31,048 --> 00:42:33,092
Ferirti, usarti o altro.
659
00:42:33,175 --> 00:42:35,844
Sfruttarti in un momento di debolezza.
660
00:42:35,928 --> 00:42:39,557
Non so neanch'io
come farò mai a perdonarmi per…
661
00:42:43,018 --> 00:42:44,645
È divertente?
662
00:42:45,437 --> 00:42:46,313
Tranquillo.
663
00:42:48,440 --> 00:42:50,651
Questa situazione è ridicola.
664
00:42:52,945 --> 00:42:55,364
Volevo solo scusarmi.
665
00:42:56,657 --> 00:42:57,825
Ne avevo bisogno.
666
00:42:59,577 --> 00:43:02,246
Sono un casino. Sono un disastro.
667
00:43:03,289 --> 00:43:05,082
Non mi hai ferita, ok?
668
00:43:06,500 --> 00:43:11,005
Ci siamo presi ciò che ci serviva,
sperando di essere con altri.
669
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
Va bene.
670
00:43:14,717 --> 00:43:17,886
Non dovresti essere tu a consolare me.
671
00:43:17,970 --> 00:43:20,764
Sono venuto a scusarmi e a consolare te.
672
00:43:22,558 --> 00:43:23,601
E mi dispiace.
673
00:43:24,560 --> 00:43:27,688
Penso che tu sia fantastica.
674
00:43:28,522 --> 00:43:30,858
Sei tra le donne più forti che conosco.
675
00:43:33,027 --> 00:43:34,403
Starai bene.
676
00:43:35,571 --> 00:43:37,781
Sto bene. Suona bene.
677
00:43:41,160 --> 00:43:43,495
È stato bello averti come amico.
678
00:43:43,579 --> 00:43:45,956
Non voglio che tu non lo sia più.
679
00:43:50,461 --> 00:43:52,630
Mai, ok? Sono dalla tua parte, ora.
680
00:43:52,713 --> 00:43:55,132
Patate dolci fritte gratis a vita.
681
00:43:58,385 --> 00:44:01,930
Devi andare. Georgia arriverà tra poco
a prendere Austin.
682
00:44:03,223 --> 00:44:04,058
Ok.
683
00:44:26,830 --> 00:44:27,706
Fantastico!
684
00:44:27,790 --> 00:44:29,750
- Siamo fantastiche!
- Lo so!
685
00:44:29,833 --> 00:44:32,628
- Bracia, è stato incredibile!
- Grazie.
686
00:44:32,711 --> 00:44:34,922
Ok, ci siamo. Il grande duetto.
687
00:44:35,506 --> 00:44:37,800
- È il mio numero preferito.
- Davvero?
688
00:44:37,883 --> 00:44:39,385
Sei la mia preferita.
689
00:44:41,762 --> 00:44:42,763
Esci subito.
690
00:44:43,639 --> 00:44:44,723
Ok.
691
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
Entriamo in scena.
692
00:44:55,984 --> 00:44:57,945
Mia dolce bambina,
693
00:44:58,445 --> 00:45:01,490
lascia che ti dica una cosa
sul matrimonio.
694
00:45:05,786 --> 00:45:08,497
Credi di sapere, ma non sai
695
00:45:08,580 --> 00:45:11,250
Non saprai mai come
696
00:45:11,333 --> 00:45:12,501
Funziona il mondo
697
00:45:12,584 --> 00:45:14,420
Soffrirai e basta
698
00:45:14,503 --> 00:45:18,549
Te lo dico subito
699
00:45:18,632 --> 00:45:20,801
Il matrimonio è una prigione
700
00:45:20,884 --> 00:45:23,971
L'amore è solo un'arma, un'arma
701
00:45:24,054 --> 00:45:26,598
La bellezza è un'illusione, un'illusione
702
00:45:26,682 --> 00:45:31,937
Un giorno sarai proprio come me
703
00:45:32,020 --> 00:45:34,314
Pensi di sapere, ma non sai
704
00:45:34,398 --> 00:45:37,401
Potrai essere carina ora
705
00:45:37,484 --> 00:45:38,944
Ma il tempo vola
706
00:45:39,027 --> 00:45:41,113
La bellezza non dura, te lo dico
707
00:45:41,196 --> 00:45:42,030
Cos'è?
708
00:45:43,615 --> 00:45:45,868
- Sembra nastro adesivo.
- Zitto.
709
00:45:47,119 --> 00:45:48,912
Ti fasci le gambe?
710
00:45:48,996 --> 00:45:49,913
È un'arma
711
00:45:49,997 --> 00:45:53,125
La bellezza è un'illusione, un'illusione
712
00:45:53,208 --> 00:45:56,336
Un giorno sarai proprio come me
713
00:45:56,420 --> 00:46:01,383
Provo un amore di cui nessuno può dubitare
714
00:46:01,467 --> 00:46:06,764
Ho un cuore che non può essere sviato
715
00:46:06,847 --> 00:46:09,808
Io resterò fedele
716
00:46:09,892 --> 00:46:12,936
Nonostante le tue obiezioni
717
00:46:13,020 --> 00:46:18,442
Devo obbedire al mio cuore
718
00:46:18,525 --> 00:46:21,653
Il matrimonio è una prigione, una prigione
719
00:46:21,737 --> 00:46:24,281
L'amore è solo un'arma, un'arma
720
00:46:24,364 --> 00:46:27,326
La bellezza è un'illusione, un'illusione
721
00:46:27,409 --> 00:46:29,787
Un giorno sarai proprio come me
722
00:46:29,870 --> 00:46:32,289
Proprio come me
723
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
Pensi di sapere, ma non sai
724
00:46:35,209 --> 00:46:37,920
Non saprai mai come
725
00:46:38,003 --> 00:46:39,463
Funziona il mondo
726
00:46:39,546 --> 00:46:40,881
Soffrirai e basta
727
00:46:40,964 --> 00:46:44,134
Ascoltami ora
728
00:46:44,218 --> 00:46:46,470
Il matrimonio è una prigione
729
00:46:46,553 --> 00:46:49,431
L'amore è solo un'arma, un'arma
730
00:46:49,515 --> 00:46:52,309
La bellezza è un'illusione, un'illusione
731
00:46:52,392 --> 00:46:55,062
Un giorno sarai proprio come me
732
00:47:01,902 --> 00:47:03,070
Grazie.
733
00:47:04,071 --> 00:47:04,905
Brava.
734
00:47:06,198 --> 00:47:09,910
Udite! Cala l'oscurità.
735
00:47:09,993 --> 00:47:11,912
Pronto o no, sto arrivando.
736
00:47:29,638 --> 00:47:30,973
Zach?
737
00:47:32,266 --> 00:47:33,559
Austin?
738
00:47:35,102 --> 00:47:36,520
Cosa fate?
739
00:48:13,056 --> 00:48:14,474
Cynthia!
740
00:48:15,142 --> 00:48:16,935
Cynthia, credo sia il momento!
741
00:48:39,583 --> 00:48:41,251
Scappate dalla festa?
742
00:48:42,502 --> 00:48:45,589
Pensate che, dato che indosso
tre sottovesti…
743
00:48:45,672 --> 00:48:46,965
Che vi prende?
744
00:48:47,466 --> 00:48:50,844
O temete che il sole irruvidisca
la mia morbida pelle?
745
00:48:50,928 --> 00:48:54,264
Soffocava, le ho fatto la manovra.
È una lunga storia.
746
00:48:54,348 --> 00:48:57,434
Vi ho insultata. Giuro sul mio onore
che non volevo.
747
00:48:57,517 --> 00:49:00,938
Il vostro onore si è rivelato discutibile.
748
00:49:01,021 --> 00:49:02,814
Ho udito le storie.
749
00:49:02,898 --> 00:49:04,107
Oh, davvero?
750
00:49:04,775 --> 00:49:06,193
E vi sono piaciute?
751
00:49:07,152 --> 00:49:09,655
Come osate, duca?
752
00:49:09,738 --> 00:49:11,281
Siete inappropriato.
753
00:49:11,365 --> 00:49:14,493
Io sono Josephine Margot Wellington.
754
00:49:14,576 --> 00:49:16,787
Avete parlato voi di sottovesti.
755
00:49:16,870 --> 00:49:20,666
E voi, Josephine Margot Wellington,
siete arrossita.
756
00:49:30,968 --> 00:49:34,054
Non amerei mai nessuno
757
00:49:34,137 --> 00:49:36,974
I cui occhi possono vedermi dentro
758
00:49:37,057 --> 00:49:39,977
Il cui fascino punta a confondermi
759
00:49:40,060 --> 00:49:42,813
Perché voi non mi divertite
760
00:49:42,896 --> 00:49:45,691
Non amerei mai nessuno
761
00:49:45,774 --> 00:49:48,902
Che si fa beffe della buona educazione
762
00:49:48,986 --> 00:49:51,446
Non conosco le vostre intenzioni
763
00:49:51,530 --> 00:49:54,199
Come se fossi una vostra invenzione
764
00:49:54,282 --> 00:49:57,995
Beh, non lo sono, signore
765
00:49:58,078 --> 00:50:02,916
Perché dovete disarmarmi così?
766
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
Perché non potete amarmi come vi amo io?
767
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Bagno.
768
00:50:07,629 --> 00:50:13,218
Getterei via tutto
769
00:50:13,301 --> 00:50:17,264
Mi abbandonerei alla passione
770
00:50:17,347 --> 00:50:21,935
Cambierei le carte in tavola
771
00:50:22,019 --> 00:50:26,857
Immolerei questo abito luminoso
772
00:50:33,071 --> 00:50:35,532
Max si arrabbia se ti perdi il finale.
773
00:50:36,116 --> 00:50:37,409
Tu lo stai perdendo.
774
00:50:37,492 --> 00:50:39,369
Si aspetta di meno da me.
775
00:50:39,453 --> 00:50:40,787
Come vuoi.
776
00:50:40,871 --> 00:50:43,540
Non capisco perché sei arrabbiata.
777
00:50:43,623 --> 00:50:46,626
È questo che pensi, che io sia arrabbiata?
778
00:50:47,836 --> 00:50:50,047
No, sono terrorizzata.
779
00:50:50,130 --> 00:50:52,174
- Ginny…
- Dimmelo.
780
00:50:52,257 --> 00:50:53,300
Dirti cosa?
781
00:50:54,926 --> 00:50:56,887
Che non vuoi stare con me.
782
00:51:00,432 --> 00:51:01,266
Cosa?
783
00:51:01,349 --> 00:51:02,976
È così, vero?
784
00:51:04,686 --> 00:51:06,605
Non vuoi essere il mio ragazzo.
785
00:51:10,192 --> 00:51:12,986
Perché non potete amarmi
786
00:51:13,070 --> 00:51:17,866
Come vi amo io?
787
00:51:17,949 --> 00:51:21,286
Perché non potete amarmi
788
00:51:21,369 --> 00:51:28,251
Come vi amo io?
789
00:51:33,381 --> 00:51:34,299
Non è…
790
00:51:35,092 --> 00:51:38,512
Lascia stare, ok? So come funziona.
791
00:51:39,471 --> 00:51:41,848
- Vuoi andartene.
- Non voglio andarmene.
792
00:51:45,268 --> 00:51:46,436
È che io non…
793
00:51:47,896 --> 00:51:49,231
voglio trattenerti.
794
00:51:50,440 --> 00:51:51,399
Non farlo.
795
00:51:51,983 --> 00:51:54,486
Non fingere di farlo per me,
796
00:51:54,569 --> 00:51:56,238
perché non lo voglio.
797
00:51:56,321 --> 00:51:58,406
Non lo voglio, io voglio te.
798
00:52:01,409 --> 00:52:02,285
Hai ragione.
799
00:52:07,999 --> 00:52:10,919
Non sei tu, sono io. Mi dispiace.
800
00:52:12,462 --> 00:52:13,296
Io ti amo.
801
00:52:14,464 --> 00:52:16,591
Non ci credo più.
802
00:52:18,218 --> 00:52:21,638
Hai detto "per sempre",
e ora vuoi filartela?
803
00:52:24,558 --> 00:52:25,767
No, sono ancora qui.
804
00:52:27,811 --> 00:52:30,021
- Ci sarò sempre per te.
- No!
805
00:52:30,105 --> 00:52:32,232
No, mi stai letteralmente lasciando.
806
00:52:33,984 --> 00:52:34,901
Marcus.
807
00:52:35,944 --> 00:52:38,155
Ti ho detto tutto, mi conosci come…
808
00:52:38,238 --> 00:52:39,322
Lo so.
809
00:52:40,991 --> 00:52:42,450
Ma allora…
810
00:52:45,245 --> 00:52:46,788
Ok, non è da te.
811
00:52:46,872 --> 00:52:50,584
Non è da te. Non mi faresti
una cosa del genere.
812
00:52:51,626 --> 00:52:54,462
Giusto? Perché io sono la tua Ginny e…
813
00:53:02,762 --> 00:53:04,181
Sono la tua Ginny.
814
00:53:04,806 --> 00:53:07,309
Giusto? E tu sei il mio Marcus.
815
00:53:07,392 --> 00:53:10,395
Non mi feriresti così, giusto?
816
00:53:14,149 --> 00:53:15,692
Non voglio ferirti ancora.
817
00:53:17,152 --> 00:53:18,028
Cosa?
818
00:53:22,365 --> 00:53:25,911
Cos'ha che non va
questo maledetto corridoio?
819
00:53:28,788 --> 00:53:29,623
Hai detto
820
00:53:30,248 --> 00:53:32,334
che mi avresti amata per sempre.
821
00:53:33,001 --> 00:53:36,046
Che mi avresti amata
oggi, domani e per sempre.
822
00:53:36,129 --> 00:53:38,215
Hai detto che ho senso per te.
823
00:53:38,298 --> 00:53:39,132
Sì.
824
00:53:39,216 --> 00:53:41,635
Hai detto tu queste cose.
825
00:53:45,055 --> 00:53:45,889
Ero serio.
826
00:53:46,723 --> 00:53:48,016
Cos'è cambiato?
827
00:53:48,892 --> 00:53:51,186
Dimmi cos'ho fatto di male e…
828
00:53:52,437 --> 00:53:54,522
- Ti prego, dimmelo.
- Niente!
829
00:53:56,149 --> 00:53:57,609
Non hai fatto niente.
830
00:53:57,692 --> 00:53:59,444
Sono io, te lo prometto.
831
00:53:59,527 --> 00:54:00,445
Me lo prometti?
832
00:54:02,197 --> 00:54:03,949
Fai promesse, Marcus?
833
00:54:05,575 --> 00:54:07,410
Sai, odio le promesse.
834
00:54:07,494 --> 00:54:11,289
Perché tutti coloro
che mi hanno fatto delle promesse
835
00:54:11,373 --> 00:54:13,750
le hanno infrante, perché sono bugiardi.
836
00:54:14,876 --> 00:54:17,504
Tu non dovresti mentirmi.
837
00:54:19,089 --> 00:54:20,924
Non ti importa di ferirmi?
838
00:54:21,007 --> 00:54:23,176
- Certo che sì, ma…
- Cosa?
839
00:54:30,517 --> 00:54:31,726
Non ho spazio…
840
00:54:34,145 --> 00:54:36,106
per il dolore di altri, adesso.
841
00:54:39,150 --> 00:54:40,819
Capisci cosa stai facendo?
842
00:54:41,861 --> 00:54:43,154
Stai dicendo…
843
00:54:43,947 --> 00:54:47,492
che ti va bene non abbracciarmi mai più,
844
00:54:47,575 --> 00:54:48,702
non baciarmi più.
845
00:54:48,785 --> 00:54:50,829
È finita? È…
846
00:54:54,958 --> 00:54:55,792
Sì.
847
00:55:01,339 --> 00:55:02,924
Te ne pentirai.
848
00:55:05,051 --> 00:55:07,470
Capirai che non è da te.
849
00:55:09,764 --> 00:55:13,560
E sarà troppo tardi,
perché ci stai distruggendo.
850
00:55:14,978 --> 00:55:17,647
E, se siamo distrutti, è finita e…
851
00:55:26,948 --> 00:55:29,909
Ti prego. Ti prego, non farlo,
Marcus, ti prego.
852
00:55:30,410 --> 00:55:31,703
Ti prego, non farlo.
853
00:55:59,022 --> 00:55:59,856
Vi adoro.
854
00:56:10,283 --> 00:56:11,159
Grazie.
855
00:56:15,580 --> 00:56:17,874
Oh, mio Dio! È stato incredibile!
856
00:56:17,957 --> 00:56:19,501
Bracia, oddio!
857
00:56:19,584 --> 00:56:23,046
Bryon non riusciva a staccarti
gli occhi di dosso!
858
00:56:23,129 --> 00:56:25,006
- Davvero?
- Sì, lo giuro.
859
00:56:25,090 --> 00:56:26,966
Bracia, sei stata incredibile.
860
00:56:27,467 --> 00:56:30,220
- Non era bellissima?
- Max, puoi andare.
861
00:56:30,303 --> 00:56:32,263
- Ok.
- Decisamente.
862
00:56:32,347 --> 00:56:33,390
Fantastica!
863
00:56:34,182 --> 00:56:37,310
Vorresti uscire con me
per un caffè, magari?
864
00:56:38,144 --> 00:56:39,771
Sì, mi piacerebbe.
865
00:56:39,854 --> 00:56:41,523
Ho recitato per te.
866
00:56:41,606 --> 00:56:42,857
Cosa?
867
00:56:42,941 --> 00:56:46,194
I miei compagni sono arrabbiati
perché ho rinunciato al football.
868
00:56:47,320 --> 00:56:50,073
È stupido, e probabilmente non ti ricordi,
869
00:56:50,740 --> 00:56:53,076
ma siamo andati a un'escape room.
870
00:56:53,785 --> 00:56:55,412
- Davvero?
- Sì.
871
00:56:56,246 --> 00:56:58,540
Sei stata incredibile, Max.
872
00:56:58,623 --> 00:57:00,542
Vuoi che ti aiuti?
873
00:57:00,625 --> 00:57:01,835
Posso baciarti?
874
00:57:02,877 --> 00:57:04,003
Certo che sì.
875
00:57:04,087 --> 00:57:05,171
Ok.
876
00:57:12,011 --> 00:57:14,639
Grazie mille. Sei stata bravissima.
877
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Grazie.
878
00:57:15,765 --> 00:57:17,517
Papà!
879
00:57:19,436 --> 00:57:20,895
- Max.
- Fantastica.
880
00:57:20,979 --> 00:57:22,439
Oddio, anche tu.
881
00:57:23,440 --> 00:57:24,482
Ehi!
882
00:57:27,318 --> 00:57:29,320
Sei stata favolosa!
883
00:57:29,404 --> 00:57:31,406
Ho visto solo te.
884
00:57:31,489 --> 00:57:32,407
Grazie.
885
00:57:32,991 --> 00:57:34,492
Forza, andiamo.
886
00:57:37,036 --> 00:57:38,455
E a te? È piaciuto?
887
00:57:45,295 --> 00:57:46,129
Max.
888
00:57:47,255 --> 00:57:49,466
- Sophie. Ciao.
- Ciao.
889
00:57:50,383 --> 00:57:51,217
Sei venuta.
890
00:57:52,135 --> 00:57:55,263
Perché conosci persone
nello spettacolo, non per me.
891
00:57:55,346 --> 00:57:57,390
Conosci molta gente di teatro.
892
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
- Hai molti amici di teatro.
- Sei stata fantastica.
893
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Grazie.
894
00:58:03,938 --> 00:58:05,982
Ci prendiamo un caffè, un giorno?
895
00:58:07,108 --> 00:58:11,112
Abbiamo questioni irrisolte
di cui parlare.
896
00:58:24,125 --> 00:58:26,377
Tornare nella stanza della depressione
897
00:58:28,087 --> 00:58:30,840
è un dolore acuto
e un torpore schiacciante.
898
00:58:34,552 --> 00:58:35,386
La amo.
899
00:58:37,180 --> 00:58:38,890
Anche nella stanza, la amo.
900
00:58:47,982 --> 00:58:50,193
Ma essere amati richiede impegno.
901
00:58:53,154 --> 00:58:55,365
Non ce la faccio a essere amato, ora.
902
00:59:01,329 --> 00:59:02,497
È stato uno sparo?
903
01:00:30,251 --> 01:00:32,420
Sottotitoli: Melissa Borgnino