1
00:00:11,386 --> 00:00:13,888
Neki su osjećaji stari poznati prijatelji.
2
00:00:14,973 --> 00:00:16,599
Za mene je depresija takva.
3
00:00:17,350 --> 00:00:19,185
Zaboravim je kad je nema.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,604
Sjećam se da je loša.
5
00:00:22,605 --> 00:00:26,776
Sjećam se tame.
Ali drukčije je kad je opet osjetim.
6
00:00:28,236 --> 00:00:31,948
Kao kad pamtiš kako soba izgleda
ili se nađeš u njoj.
7
00:00:33,450 --> 00:00:34,784
Opet si unutra.
8
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
Osjećaš to.
9
00:00:38,788 --> 00:00:41,458
Kad počne, isprva može dolaziti polako.
10
00:00:41,541 --> 00:00:45,003
Pomisliš da ne želiš biti ovdje,
ali onda to prođe.
11
00:00:45,086 --> 00:00:47,297
Odmahneš rukom kao na muhu ili smrad.
12
00:00:47,380 --> 00:00:51,342
Ali kad te potpuno obavije,
ne postoji ništa drugo.
13
00:00:51,426 --> 00:00:53,470
Onda si samo to i ništa drugo.
14
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
Izvana izgledaš isto.
Naporno se smješkati i glumiti.
15
00:00:58,141 --> 00:01:00,226
Ali iznutra je sve drukčije.
16
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
Počneš se mrziti.
17
00:01:04,189 --> 00:01:07,984
Tako si sam, tako nevjerojatno sam.
18
00:01:08,068 --> 00:01:11,237
Možeš biti s nekim koga voliš,
ali zapravo te nema.
19
00:01:11,738 --> 00:01:14,699
Mislimo da znamo kako je nekom,
ali ne znamo.
20
00:01:15,825 --> 00:01:18,745
Nikad zapravo ne znaš
što je nekomu u glavi.
21
00:01:21,206 --> 00:01:23,208
Svatko vodi tebi nevidljivu bitku.
22
00:01:25,168 --> 00:01:26,711
Svi smo za nešto slijepi.
23
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
Sranje, koliko je sati? Zaspala sam.
24
00:01:41,976 --> 00:01:43,937
Sranje, kasnim na posao.
25
00:01:44,020 --> 00:01:49,025
Joe će glumiti da je strog i razočaran.
26
00:01:51,611 --> 00:01:52,987
Vidimo se poslije?
27
00:01:53,071 --> 00:01:55,240
Ne mogu, moram pisati engleski.
28
00:01:56,866 --> 00:01:57,700
Dobro.
29
00:01:58,827 --> 00:02:00,036
-Volim te.
-Volim te.
30
00:02:06,709 --> 00:02:08,378
I znaš da je problem u tebi.
31
00:02:08,962 --> 00:02:11,506
Nešto nije u redu i to je tako naporno.
32
00:02:11,589 --> 00:02:14,217
Tako usrano i naporno i ne možeš ništa.
33
00:02:15,260 --> 00:02:16,177
To je praznina.
34
00:02:16,261 --> 00:02:19,222
Postojanje traži toliko energije
da želiš potonuti
35
00:02:19,305 --> 00:02:22,851
u rupu u kojoj ti se nitko ne obraća
i ne moraš postojati.
36
00:02:25,019 --> 00:02:26,312
No, to mi je poznato.
37
00:02:28,064 --> 00:02:30,358
Već sam bio u tome i izvukao se.
38
00:02:30,441 --> 00:02:31,693
Ali izvlačenje
39
00:02:32,527 --> 00:02:35,029
postane soba koju pamtiš, ali nisi u njoj.
40
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
I to je ono strašno.
41
00:02:40,618 --> 00:02:45,498
GINNY I GEORGIA
42
00:02:46,958 --> 00:02:48,168
Mrzim kasni doručak.
43
00:02:48,251 --> 00:02:51,462
Možeš uzeti narudžbu za stol deset?
Ne stignem, čekaju.
44
00:02:51,546 --> 00:02:53,131
Gdje je Ginny?
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,676
Ne radite za mene
da bih ja uzimao narudžbe.
46
00:02:56,759 --> 00:02:58,052
Dobro.
47
00:03:09,564 --> 00:03:12,650
-Ja ću stol deset.
-A što si rekao?
48
00:03:13,818 --> 00:03:16,487
-Želite li prvo nešto popiti?
-Hvala, Joe.
49
00:03:16,571 --> 00:03:19,824
Naručile bismo vrč mimose. Trebamo ga.
50
00:03:19,908 --> 00:03:21,159
Imaš dnevnu ponudu?
51
00:03:22,118 --> 00:03:24,204
Da, možete dobiti bilo što.
52
00:03:24,704 --> 00:03:26,372
Cynthia, znaš li što želiš?
53
00:03:28,249 --> 00:03:29,918
Zapravo nisam baš gladna.
54
00:03:30,668 --> 00:03:32,921
-Ja ću palačinke s breskvama.
-Mljac.
55
00:03:36,925 --> 00:03:37,842
'Jutro.
56
00:03:38,426 --> 00:03:40,637
Oh, ti si tu.
57
00:03:40,720 --> 00:03:42,680
Paule, drago mi je, brate.
58
00:03:43,264 --> 00:03:46,017
-Je li sve u redu?
-Da, sve je super.
59
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
Idem kupiti neke stvari za vjenčanje.
60
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
-Da idem s tobom?
-Ne treba.
61
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
Ne zaboravi da Austin ide Zachu.
62
00:03:54,859 --> 00:03:56,861
-Da.
-Doći ću po tebe prije večere.
63
00:04:01,950 --> 00:04:03,034
Obiteljsko stablo?
64
00:04:04,327 --> 00:04:07,288
-Imaš granu za mene?
-Ti mi nisi u rodu.
65
00:04:07,956 --> 00:04:12,752
Hej, Austine, Paul ti nije tata,
ali ženi se tvojom mamom.
66
00:04:12,835 --> 00:04:16,256
-Dio je obitelji, zar ne?
-Pa, obitelj je, da.
67
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
Super, onda mu daj granu. Neku nižu.
68
00:04:26,808 --> 00:04:28,518
-Gdje je Ginny?
-Radi.
69
00:04:29,310 --> 00:04:30,895
U pravom kafiću?
70
00:04:30,979 --> 00:04:33,398
-Molim soju s nemasnim mlijekom.
-Neću to.
71
00:04:33,481 --> 00:04:35,566
Dobro došli u kafić!
72
00:04:35,650 --> 00:04:36,943
Narudžba!
73
00:04:37,026 --> 00:04:38,486
Sretna sam što ne radim.
74
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
I ja. Zato planiram bogatoga muža.
75
00:04:41,614 --> 00:04:44,534
Ili ću na internetu
prodavati fotografije stopala.
76
00:04:44,617 --> 00:04:47,287
Tih stopalaca? Za milijun dolara?
77
00:04:47,370 --> 00:04:48,538
Ne!
78
00:04:48,621 --> 00:04:50,498
Vidi ovo, čovječe.
79
00:04:50,581 --> 00:04:51,791
Pogledaj je malo.
80
00:04:51,874 --> 00:04:52,917
Što je to?
81
00:04:53,501 --> 00:04:54,711
Što, sviđa ti se?
82
00:04:54,794 --> 00:04:56,921
Rabljeno. Ružno-zgodno.
83
00:04:57,005 --> 00:05:00,174
-Ružno je, da.
-Daj.
84
00:05:00,258 --> 00:05:03,845
Kad smo kod ružnog,
Sophie je kupila ulaznice za Wellington.
85
00:05:03,928 --> 00:05:07,473
Vidjet će me kao ružnu vješticu
koju nitko neće za ženu.
86
00:05:07,557 --> 00:05:08,391
Jupi.
87
00:05:08,891 --> 00:05:10,184
Tko ti piše?
88
00:05:10,268 --> 00:05:13,062
Press je vjerojatno iritantan.
89
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
-Što piše?
-Ne znam, ništa.
90
00:05:15,690 --> 00:05:17,191
Želi te?
91
00:05:19,235 --> 00:05:20,486
Nema šanse.
92
00:05:20,570 --> 00:05:22,989
Morala bi se mrziti da budeš s njim.
93
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
Totalno.
94
00:05:24,449 --> 00:05:27,493
Jordan i ja sutra slavimo tri godine.
95
00:05:28,119 --> 00:05:30,163
-Mali glupi Jordan.
-Znam.
96
00:05:30,246 --> 00:05:31,789
Kamo te vodi?
97
00:05:31,873 --> 00:05:36,836
Pa, to je Jordan. Plava farma ili Costco.
98
00:05:36,919 --> 00:05:38,504
Tko ne voli Costco?
99
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
Kad umrem, ondje prospite moj pepeo.
100
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
-Može.
-Hvala.
101
00:05:42,133 --> 00:05:44,844
Dobro, ali treba davati bolje darove.
102
00:05:44,927 --> 00:05:48,056
-Nikako ne zna davati darove.
-Radio budilica?
103
00:05:48,139 --> 00:05:49,849
Ne! Znate što mi je super?
104
00:05:49,932 --> 00:05:54,354
Slatka keramička vjeverica za vrt,
ono za Valentinovo.
105
00:05:54,437 --> 00:05:55,855
-Sjećaš se?
-Krcko.
106
00:05:55,938 --> 00:05:57,315
Krcko, da.
107
00:05:58,232 --> 00:06:02,445
Ne znam, možda me shvaća zdravo za gotovo.
108
00:06:02,528 --> 00:06:05,740
Za rođendan je na papirić napisao
„Sretan rođendan”
109
00:06:05,823 --> 00:06:07,992
i dodao svoju fotku dok je bio beba.
110
00:06:09,035 --> 00:06:10,244
Bok, Marcuse.
111
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Hej, Silver.
112
00:06:12,455 --> 00:06:13,581
Hej.
113
00:06:14,999 --> 00:06:17,335
-Fora korzet.
-Hvala.
114
00:06:17,418 --> 00:06:21,381
Silver radi kostime za Wellington
i genijalna je.
115
00:06:21,964 --> 00:06:23,299
Baš ti hvala.
116
00:06:24,884 --> 00:06:25,802
Što radite?
117
00:06:27,387 --> 00:06:29,555
-Zašto?
-Samo pitam.
118
00:06:29,639 --> 00:06:32,141
-Ne budi tako grozan.
-Ali to je zabavno.
119
00:06:32,225 --> 00:06:33,518
Ništa posebno.
120
00:06:34,227 --> 00:06:37,271
-Chacho.
-Tata će vidjeti da fali.
121
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
Marcuse.
122
00:06:42,276 --> 00:06:43,194
Živjeli!
123
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Max, super si se obukla.
124
00:06:52,578 --> 00:06:54,997
Zbilja ne znam što je njemu.
125
00:06:56,999 --> 00:06:57,875
Što?
126
00:06:57,959 --> 00:06:59,127
Ma ništa.
127
00:07:00,044 --> 00:07:02,797
-„Max, super si se obukla.”
-Sva je crvena.
128
00:07:02,880 --> 00:07:04,924
-Vampirski korzet.
-Šutite!
129
00:07:05,007 --> 00:07:07,135
-Sviđa joj se to.
-Ajoj.
130
00:07:07,844 --> 00:07:10,721
Zbilja sam zabrinuta za Marcusa.
131
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
-Neki dan sam mu bila u sobi.
-Zašto?
132
00:07:13,641 --> 00:07:15,268
-Špijunirala sam.
-Aha.
133
00:07:15,351 --> 00:07:18,563
Našla sam crteže, jako su mračni.
134
00:07:18,646 --> 00:07:20,022
Razgovarali ste?
135
00:07:20,106 --> 00:07:24,861
Da, rekla sam mu
da sam našla crteže, mračni su, brinem se.
136
00:07:24,944 --> 00:07:29,574
Rekao je da moram poštovati njegovu
intimu, povjerenje je važno i slično.
137
00:07:31,409 --> 00:07:34,662
Pa reci Ginny,
ona će znati ako se nešto događa.
138
00:07:37,290 --> 00:07:39,584
Zach, Austine!
139
00:07:39,667 --> 00:07:41,419
Evo Austinove mame.
140
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Hej, Zach.
141
00:07:48,301 --> 00:07:50,344
-Bok, tata.
-Bok, sine.
142
00:07:51,679 --> 00:07:53,181
Idi po stvari.
143
00:07:54,265 --> 00:07:56,184
Rekao sam joj da ću ja doći.
144
00:07:57,351 --> 00:08:00,188
Dobili ste poruku o Ulici Abbott?
145
00:08:00,271 --> 00:08:02,815
Da, jesam. Savršeno.
146
00:08:02,899 --> 00:08:05,026
-Hvala najljepša.
-Nema problema.
147
00:08:05,109 --> 00:08:07,195
Lijepo je da je Austinu tata blizu.
148
00:08:07,278 --> 00:08:09,947
Gazda mi je prijatelj. Preporučit ću vas.
149
00:08:12,533 --> 00:08:13,367
Vidimo se.
150
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
-Bok.
-Bok, vidimo se.
151
00:08:15,870 --> 00:08:18,915
Hej. Je li bilo dobro s Austinom?
152
00:08:18,998 --> 00:08:22,710
-Vani smo se igrali skrivača.
-U siječnju u New Englandu?
153
00:08:23,586 --> 00:08:26,047
Idi gore, pospremi igračke. Stižem.
154
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Bok, ljubavi. Ja sam.
155
00:08:43,439 --> 00:08:46,484
Zach ima novog prijatelja.
Čini se da je sretan.
156
00:08:47,652 --> 00:08:49,529
Vole se igrati vani na zimi.
157
00:08:49,612 --> 00:08:51,697
Da, moram mu kupiti novu kapu.
158
00:08:52,281 --> 00:08:54,283
U školi je izgubio kapu s pumom.
159
00:08:56,369 --> 00:08:59,455
Znaš da samo čekam da se probudiš.
160
00:09:00,665 --> 00:09:02,625
Da kažeš, „Hej, mala, nisi šala.”
161
00:09:07,129 --> 00:09:08,256
To zbilja nije fer.
162
00:09:11,759 --> 00:09:13,594
Htjela sam ostarjeti s tobom.
163
00:09:16,722 --> 00:09:21,435
Mislila sam kako ćeš biti sladak
sav sijed, s boricama.
164
00:09:23,354 --> 00:09:24,772
Želim to vidjeti.
165
00:09:25,481 --> 00:09:29,193
Tvoje bore od dobrote.
166
00:09:30,194 --> 00:09:32,655
Dragi moj Tome dobra srca.
167
00:09:36,492 --> 00:09:39,036
Kao što znaš, nisam uvijek bila s dobrima.
168
00:09:39,996 --> 00:09:40,955
Na fakultetu.
169
00:09:42,206 --> 00:09:43,708
I tata je bio seronja.
170
00:09:46,127 --> 00:09:47,003
Ali ti nisi.
171
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
Moj Tom nije.
172
00:10:00,016 --> 00:10:01,058
Žao mi je.
173
00:10:01,684 --> 00:10:03,603
Tako mi je žao, Tome.
174
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
-Sve sam zatvorila.
-Dobro.
175
00:10:43,768 --> 00:10:46,312
-Da. Otpratit ću te do auta.
-Da.
176
00:10:46,812 --> 00:10:50,024
U Wellsburyju smo.
Susjedi prate i kako prelaziš cestu.
177
00:10:50,107 --> 00:10:51,025
Bez brige.
178
00:10:51,609 --> 00:10:52,443
Laku noć.
179
00:11:07,083 --> 00:11:10,002
Dobro. Padma, daj, dobro sam.
180
00:11:10,086 --> 00:11:11,671
-Nisi.
-Dobro sam.
181
00:11:12,922 --> 00:11:13,923
Bio je vani.
182
00:11:14,006 --> 00:11:16,175
-Pao je s boarda.
-Je li Ginny ovdje?
183
00:11:16,258 --> 00:11:17,927
Ne, davno je otišla.
184
00:11:18,010 --> 00:11:19,637
-Pijan si?
-Nisam.
185
00:11:19,720 --> 00:11:20,596
-Marc…
-Gledaj.
186
00:11:20,680 --> 00:11:21,931
Marcuse.
187
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
Dobro.
188
00:11:25,685 --> 00:11:27,978
Daj kavu. Sjedni malo.
189
00:11:28,062 --> 00:11:29,063
Iza tebe.
190
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
-Pij.
-Ne treba, dobro sam.
191
00:11:43,119 --> 00:11:44,078
Mogu zvati mamu.
192
00:11:59,510 --> 00:12:00,428
Opet.
193
00:12:01,262 --> 00:12:05,099
-Zašto si pijan u nedjelju?
-Nedjelje su depresivne.
194
00:12:05,182 --> 00:12:06,976
Nedjeljna tjeskoba.
195
00:12:11,063 --> 00:12:12,565
Nisi ni okusio stvarnost.
196
00:12:13,232 --> 00:12:14,775
Meni je sve ovo stvarno.
197
00:12:17,278 --> 00:12:22,575
U srednjoj školi može biti gadno,
ali proći će.
198
00:12:24,034 --> 00:12:26,662
Mogu zamisliti
da ti je bilo teško u srednjoj.
199
00:12:27,413 --> 00:12:28,247
Molim?
200
00:12:28,330 --> 00:12:32,251
Vjerojatno si se kasnije razvio.
201
00:12:32,334 --> 00:12:34,003
Ne, u školi sam bio kuler.
202
00:12:34,545 --> 00:12:36,714
Kao princ iz Bel Aira.
203
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Tko?
204
00:12:39,467 --> 00:12:43,304
Niste odrasli uz Nick and Nite, vidi se.
Kako ćeš kući?
205
00:12:43,387 --> 00:12:45,181
Ja ću ga odvesti.
206
00:12:45,264 --> 00:12:48,184
Bi li mi rekao zašto piješ alkohol?
207
00:12:48,267 --> 00:12:50,227
Voda nije neiscrpan izvor.
208
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
Dobro, vodi ga kući.
209
00:12:53,898 --> 00:12:55,232
Kako smo? Dobro.
210
00:12:55,316 --> 00:12:56,400
Dobro.
211
00:13:00,529 --> 00:13:02,323
Baš mi ne fali srednja.
212
00:13:07,036 --> 00:13:09,455
Kakvo je bilo ljeto u Georgi?
213
00:13:09,538 --> 00:13:10,915
Ne znam, vruće.
214
00:13:11,415 --> 00:13:15,002
Želiš rješenja za povijest ili za kemiju?
215
00:13:15,085 --> 00:13:16,212
Odakle ti?
216
00:13:16,295 --> 00:13:22,510
Kako to misliš? Svi vjeruju redaru
koji je često u zbornici
217
00:13:22,593 --> 00:13:25,596
i često ga mole da fotokopira.
218
00:13:26,764 --> 00:13:27,807
„Trebate li što?
219
00:13:28,390 --> 00:13:32,019
Pomažem dok trebam učiti
jer nemam puno prijatelja.”
220
00:13:33,479 --> 00:13:37,733
Tako si zao, a nitko to zapravo ne zna.
221
00:13:39,360 --> 00:13:40,820
Gdje su ti rejbanice?
222
00:13:40,903 --> 00:13:41,987
Izgubio sam ih.
223
00:13:42,696 --> 00:13:44,031
Miči se, tupane.
224
00:13:48,160 --> 00:13:48,994
Hej, kako smo?
225
00:13:49,078 --> 00:13:51,163
Ova će godina biti ista kao prošla.
226
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Bome.
227
00:13:53,582 --> 00:13:58,087
Nemoj, Joe, ubit će te. Zaboravi.
228
00:13:58,629 --> 00:14:00,714
Ne ide mi to baš.
229
00:14:03,259 --> 00:14:04,093
Joe.
230
00:14:11,058 --> 00:14:11,892
Hej.
231
00:14:19,441 --> 00:14:21,151
Požalit ćeš zbog ovoga.
232
00:14:22,278 --> 00:14:24,196
Da, tu se slažemo.
233
00:14:43,674 --> 00:14:44,550
Sranje.
234
00:14:45,384 --> 00:14:47,636
U kuhinji je svjetlo, još su budni.
235
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
Vidi li se da sam pijan?
236
00:14:51,932 --> 00:14:54,059
-Jako.
-Ajoj. Sranje.
237
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Dobro.
238
00:14:58,355 --> 00:15:00,816
„Max, upomoć.
239
00:15:00,900 --> 00:15:03,444
Ispred kuće sam.”
240
00:15:12,995 --> 00:15:14,455
Padma, baš mi je žao.
241
00:15:14,538 --> 00:15:16,457
Nije problem, ne živiš daleko.
242
00:15:16,540 --> 00:15:17,416
Ne, mislim…
243
00:15:21,629 --> 00:15:22,504
Žao mi je.
244
00:15:25,299 --> 00:15:26,216
Zbog svega.
245
00:15:27,259 --> 00:15:28,093
S nama.
246
00:15:30,971 --> 00:15:31,805
Sve je u redu.
247
00:15:32,306 --> 00:15:33,140
Nije.
248
00:15:37,394 --> 00:15:39,855
Nisam te htio povrijediti.
249
00:15:43,734 --> 00:15:45,986
Zašto si rekao da nećeš ozbiljnu vezu?
250
00:15:47,821 --> 00:15:48,781
Zbog mene?
251
00:15:52,785 --> 00:15:54,495
Dugo smo bili zajedno.
252
00:15:55,537 --> 00:15:57,373
Osjećala sam se glupo.
253
00:15:57,456 --> 00:16:01,377
Kao da me samo iskorištavaš za seks.
254
00:16:01,460 --> 00:16:02,836
Nije bilo seksa.
255
00:16:02,920 --> 00:16:04,463
Ma molim te.
256
00:16:05,339 --> 00:16:08,217
-Bili smo zajedno, radili smo drugo.
-Znam.
257
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
Nisam te
258
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
iskorištavao.
259
00:16:21,397 --> 00:16:22,731
Jako si mi se sviđala.
260
00:16:25,401 --> 00:16:28,070
Ne mogu ti dati odgovor koji želiš.
Oprosti.
261
00:16:32,324 --> 00:16:33,158
Da.
262
00:16:38,831 --> 00:16:39,957
Povrijedio si me.
263
00:16:46,839 --> 00:16:48,173
Da, povrjeđujem ljude.
264
00:16:50,426 --> 00:16:51,635
Što to znači?
265
00:16:52,344 --> 00:16:53,178
Ne znam.
266
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
Tako sam loš!
267
00:17:05,024 --> 00:17:06,275
Katastrofa sam.
268
00:17:10,612 --> 00:17:12,281
Ni s kim ne bih trebao biti.
269
00:17:14,074 --> 00:17:15,325
O čemu ti?
270
00:17:17,161 --> 00:17:17,995
Ginny?
271
00:17:21,498 --> 00:17:23,709
Bok, Max, pijan sam.
272
00:17:23,792 --> 00:17:25,169
I mislila sam.
273
00:17:26,086 --> 00:17:28,756
„Max, po nozi. Istegnuće sam.”
274
00:17:30,174 --> 00:17:31,175
-Dođi.
-Evo.
275
00:17:31,258 --> 00:17:34,219
Dođi, hajde. Tako.
276
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
Hvala, Padma.
277
00:17:37,931 --> 00:17:39,183
-Mogu.
-Možemo?
278
00:17:39,266 --> 00:17:40,934
-Bit ćemo jako tihi.
-Tihi?
279
00:17:41,018 --> 00:17:42,770
-Kad uđemo.
-Doma su.
280
00:17:42,853 --> 00:17:44,146
-Tako je.
-Da.
281
00:17:58,452 --> 00:17:59,787
Kad se mama vraća?
282
00:18:00,370 --> 00:18:01,205
Poslije.
283
00:18:08,087 --> 00:18:11,548
Soba ti je tako malena.
284
00:18:13,675 --> 00:18:15,385
Ne, nije.
285
00:18:16,053 --> 00:18:17,429
Glupo pljuvanje.
286
00:18:27,231 --> 00:18:30,275
-Skinuo si se.
-Nisam.
287
00:18:30,859 --> 00:18:33,654
Nećeš me ni poljubiti ni ništa? Samo…
288
00:18:37,991 --> 00:18:41,745
Mrzim te kao čovjeka, istinski i dubinski.
289
00:19:46,226 --> 00:19:49,313
Mislim da ću laserski
maknuti dlake s pazuha.
290
00:19:50,397 --> 00:19:53,108
Skupo je, ali mislim da se isplati.
291
00:19:53,192 --> 00:19:55,277
Da se ne moram brijati. Što…?
292
00:19:55,360 --> 00:19:57,988
Cijelo vrijeme zuriš u Silver?
293
00:19:59,907 --> 00:20:01,116
Ne.
294
00:20:01,200 --> 00:20:05,162
Ne, živcira me što Ginny uvijek
s Marcusom sjedne na crveno.
295
00:20:05,245 --> 00:20:07,789
A mogla bi sjediti ovdje s boljom ekipom.
296
00:20:07,873 --> 00:20:10,626
Ne znam, rekla bih da zuriš u Silver.
297
00:20:10,709 --> 00:20:11,543
-Da.
-Šuti.
298
00:20:11,627 --> 00:20:13,629
Ginny i Marcus izgledaju sretno.
299
00:20:16,673 --> 00:20:18,383
Ubija li te to?
300
00:20:18,467 --> 00:20:21,053
Ne, nisam zao. Želim da bude sretna.
301
00:20:21,637 --> 00:20:24,514
Da. Huntere, trebaš na spoj s nekim.
302
00:20:25,599 --> 00:20:27,142
Sada mi se nitko ne sviđa.
303
00:20:27,935 --> 00:20:28,810
A Padma?
304
00:20:29,353 --> 00:20:31,772
Vidim to i sviđa mi se.
305
00:20:31,855 --> 00:20:34,358
A da se ne bavimo mojim ljubavnim životom?
306
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
Dobro, idemo po Ginny, Gin, Gin
307
00:20:36,610 --> 00:20:38,904
i vodimo je na vrtićki engleski.
308
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
Vrtićki?
309
00:20:42,241 --> 00:20:44,534
Da, engleski za dječicu
310
00:20:44,618 --> 00:20:47,287
jedino je što je mogla
uklopiti u raspored.
311
00:20:48,455 --> 00:20:50,374
Moram na kemiju.
312
00:20:54,002 --> 00:20:55,128
Idemo raditi kaos?
313
00:20:57,839 --> 00:20:58,674
Uvijek.
314
00:21:01,218 --> 00:21:02,469
Da, tata.
315
00:21:02,552 --> 00:21:04,513
KULTURA I ZAJEDNICA WELLSBURYJA
316
00:21:04,596 --> 00:21:08,809
Da, pristala je na predbračni ugovor.
Ali ne zbog novca.
317
00:21:09,768 --> 00:21:11,103
Ne želim to slušati.
318
00:21:12,479 --> 00:21:16,733
Tata, molim te da prestaneš o njoj.
319
00:21:16,817 --> 00:21:20,445
Ženim se njome
i želim da to ozbiljno shvatiš.
320
00:21:20,529 --> 00:21:23,740
Da. Ne, nemoj mi dati mamu. Nemoj.
321
00:21:23,824 --> 00:21:25,826
Bok, mama. Da, bok.
322
00:21:25,909 --> 00:21:29,663
Baš sam tati rekao kako bih doista volio
323
00:21:29,746 --> 00:21:33,208
da s Georgiom sudjelujete
u pripremama za vjenčanje.
324
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
Ne znam, idite tražiti svadbenu tortu.
325
00:21:36,837 --> 00:21:40,882
Ne, razgovarajte o Mountu.
Jako se veseli Mountu.
326
00:21:43,010 --> 00:21:45,137
Mama, ja sam ti najstariji sin
327
00:21:45,220 --> 00:21:48,098
i kanim se samo jedanput ženiti.
Prihvati to.
328
00:21:48,181 --> 00:21:49,308
Da, naprijed.
329
00:21:49,391 --> 00:21:52,185
Moram ići. Volim te, bok.
330
00:21:54,563 --> 00:21:57,149
Danas je školski odbor.
Predlažemo proračun.
331
00:21:57,232 --> 00:22:00,152
Neće im se svidjeti, moram ti reći.
332
00:22:00,235 --> 00:22:02,612
Režemo troškove radi drugih inicijativa.
333
00:22:02,696 --> 00:22:06,533
Roditelji će te napasti.
Moraš biti spreman.
334
00:22:07,993 --> 00:22:10,746
U pravi čas, stižeš na sudnji dan.
335
00:22:10,829 --> 00:22:13,081
Oh, to ne zvuči dobro.
336
00:22:13,165 --> 00:22:14,291
Ne.
337
00:22:14,374 --> 00:22:18,253
Ali to je najbolje za Wellsbury.
Ne mogu svi biti sretni.
338
00:22:18,337 --> 00:22:21,006
Ne nađemo li drugi izvor prihoda,
339
00:22:21,089 --> 00:22:24,051
škola neće dobiti više novca.
Netko drugi bi patio.
340
00:22:24,134 --> 00:22:25,427
Svi pate.
341
00:22:25,510 --> 00:22:28,013
Gospodarstvo je u komi, i cijeli svijet.
342
00:22:28,096 --> 00:22:31,308
Mali poduzetnici pate.
Jednostavno nema novca.
343
00:22:32,142 --> 00:22:34,603
Baš pomažeš, Nick. Hvala.
344
00:22:47,824 --> 00:22:49,284
Ovo je baš lijepo.
345
00:22:49,868 --> 00:22:51,161
Dobro da sam te našao.
346
00:22:51,244 --> 00:22:53,622
Pa, dugo ti je trebalo.
347
00:22:54,373 --> 00:22:56,625
Valjda si najprije trebao putovati.
348
00:23:00,712 --> 00:23:02,089
Nešto bih pitala.
349
00:23:02,172 --> 00:23:03,715
Pitaj.
350
00:23:07,803 --> 00:23:13,642
Kada ste ti i Georgia zadnji put… Znaš.
351
00:23:15,685 --> 00:23:16,561
Bili zajedno.
352
00:23:19,147 --> 00:23:20,357
Prilično nedavno.
353
00:23:24,194 --> 00:23:25,112
Da.
354
00:23:25,195 --> 00:23:28,698
Da, to mi se i učinilo.
355
00:23:28,782 --> 00:23:31,868
U kratko vrijeme
svašta se može promijeniti. I jest.
356
00:23:32,994 --> 00:23:36,081
Čuj, čeka li me neuspjeh ovdje?
357
00:23:36,164 --> 00:23:37,040
Ne.
358
00:23:37,541 --> 00:23:39,751
Slušaj, dugo se poznajemo.
359
00:23:39,835 --> 00:23:42,796
Georgia je Ginnyna mama.
Uvijek ćemo biti u vezi.
360
00:23:43,380 --> 00:23:45,298
Ostavlja li mjesta ikom drugom?
361
00:23:45,382 --> 00:23:48,593
Kad već pitaš, upoznao sam nekoga.
362
00:23:48,677 --> 00:23:51,221
A je li? Dobro.
363
00:23:51,304 --> 00:23:53,765
-Da.
-Nekog fantastičnog?
364
00:23:53,849 --> 00:23:55,058
Apsolutno.
365
00:23:55,142 --> 00:23:57,310
Vjerojatno to ne želiš upropastiti.
366
00:23:57,394 --> 00:23:59,896
Slušaj, Simone.
367
00:24:01,148 --> 00:24:03,066
Ovo je dobro. Dobro?
368
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Sviđaš mi se.
369
00:24:06,361 --> 00:24:07,863
Jako mi se sviđaš.
370
00:24:09,573 --> 00:24:11,616
Ne čeka te neuspjeh.
371
00:24:25,755 --> 00:24:26,590
Dobro.
372
00:24:31,636 --> 00:24:34,014
Vidjela sam pakao.
373
00:24:34,097 --> 00:24:36,099
Pakao je biti ovdje s tobom.
374
00:24:36,975 --> 00:24:38,560
Dobro.
375
00:24:39,186 --> 00:24:42,439
To je iz predstave. Užasavam je se.
376
00:24:42,939 --> 00:24:46,193
Svi će me vidjeti obučenu u vješticu.
377
00:24:47,068 --> 00:24:48,820
Nije li to bit glume?
378
00:24:52,949 --> 00:24:54,451
Večera je za jedan sat.
379
00:24:54,534 --> 00:24:56,578
Moraš sići. Mesne okruglice.
380
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
Dobro.
381
00:25:03,877 --> 00:25:05,253
Dobro, mesne okruglice.
382
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
Frendica Silver.
383
00:25:12,219 --> 00:25:13,053
Je li sama?
384
00:25:14,763 --> 00:25:16,765
-Sviđa ti se.
-Ma šuti.
385
00:25:17,349 --> 00:25:18,683
Ne sviđa mi se Silver.
386
00:25:21,645 --> 00:25:25,732
Je li mi zgodna? Da, jako je zgodna.
387
00:25:26,858 --> 00:25:29,819
I volim se družiti s njom. Intrigira me.
388
00:25:30,445 --> 00:25:31,279
Sviđa ti se.
389
00:25:31,363 --> 00:25:32,781
Joj, zaboravi.
390
00:25:32,864 --> 00:25:33,698
Hej.
391
00:25:34,991 --> 00:25:35,909
Što je?
392
00:25:38,662 --> 00:25:40,497
Ne želim opet biti povrijeđena.
393
00:25:40,580 --> 00:25:42,916
Ne, ti nisi takva.
394
00:25:44,292 --> 00:25:45,460
Što to znači?
395
00:25:46,378 --> 00:25:48,004
Emocionalno si neustrašiva
396
00:25:48,838 --> 00:25:49,673
i iskrena.
397
00:25:51,049 --> 00:25:54,386
Ako se ljutiš, znamo to.
Ako ti se netko sviđa, zna to.
398
00:25:55,887 --> 00:25:56,972
Ti si takva.
399
00:25:57,472 --> 00:26:00,934
To ti je najbolja i najgora osobina.
Nemoj da te Sophie mijenja.
400
00:26:02,477 --> 00:26:04,896
Ali osjećam se…
401
00:26:06,606 --> 00:26:09,192
Kao da sam izgubila svoju karizmu.
402
00:26:09,276 --> 00:26:11,861
Ne možeš, to je urođeno.
403
00:26:13,029 --> 00:26:17,617
Što, sad si s Ginny
i stručnjak si za ljubav?
404
00:26:18,535 --> 00:26:19,369
Teško.
405
00:26:20,912 --> 00:26:21,871
Što to znači?
406
00:26:22,956 --> 00:26:23,873
Pa…
407
00:26:26,501 --> 00:26:28,628
Mislim da ljubav nije uvijek dobra.
408
00:26:31,172 --> 00:26:32,007
Bogati.
409
00:26:33,842 --> 00:26:35,719
Ne znam želim li i s kim biti.
410
00:26:37,387 --> 00:26:38,346
Katkad mi se
411
00:26:39,848 --> 00:26:41,808
to ne čini pametno.
412
00:26:41,891 --> 00:26:43,268
Bogati!
413
00:26:44,352 --> 00:26:45,312
Ne zbog Ginny.
414
00:26:47,063 --> 00:26:47,981
Volim Ginny.
415
00:26:49,691 --> 00:26:51,610
Jedino me ona u životu usrećuje.
416
00:26:54,738 --> 00:26:55,822
U tome je problem.
417
00:26:57,574 --> 00:27:01,161
Ne smije jedna osoba
biti izvor tvoje sreće. To nije fer.
418
00:27:02,871 --> 00:27:06,124
Maxine, postavi stol za okruglice!
419
00:27:12,255 --> 00:27:13,089
Solo je.
420
00:27:15,050 --> 00:27:15,884
Silver.
421
00:27:21,598 --> 00:27:23,183
-Hej, Ginny.
-Hej.
422
00:27:24,934 --> 00:27:26,227
Baš ste slatki.
423
00:27:26,311 --> 00:27:27,312
Hvala ti.
424
00:27:28,188 --> 00:27:30,565
Baš sam završila, ali sretna godišnjica!
425
00:27:36,363 --> 00:27:37,572
Što je s njom?
426
00:27:39,824 --> 00:27:40,659
Ne znam.
427
00:27:44,746 --> 00:27:46,164
Milkshake za tebe.
428
00:27:50,293 --> 00:27:51,294
Do dna!
429
00:27:51,378 --> 00:27:52,212
Budalo.
430
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
Gnjido jedna!
431
00:27:57,092 --> 00:28:00,011
U lice mi reci da sam smežurana vještica.
432
00:28:03,848 --> 00:28:05,183
PORUKA OD HUNTERA
433
00:28:06,768 --> 00:28:07,852
SVI SU DOŠLI
434
00:28:17,779 --> 00:28:19,155
Budalo!
435
00:28:19,239 --> 00:28:20,865
Gnjido jedna!
436
00:28:20,949 --> 00:28:23,660
U lice mi reci da sam smežurana…
437
00:28:35,797 --> 00:28:36,631
Što ne valja?
438
00:28:37,507 --> 00:28:40,301
Grozno mi je što sam zlikovka.
439
00:28:40,802 --> 00:28:43,596
Ali odlično to glumiš.
440
00:28:44,556 --> 00:28:45,432
Duhovito.
441
00:28:46,558 --> 00:28:49,894
Svi će me gledati i smijati mi se.
442
00:28:50,478 --> 00:28:53,648
Dosta mi je toga
da sam svima pretežak teret.
443
00:28:54,899 --> 00:28:57,861
Sjećaš se najdražega lika
iz Snježnog kraljevstva?
444
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
Olaf.
445
00:29:00,447 --> 00:29:02,615
A iz Aladina?
446
00:29:02,699 --> 00:29:03,616
Duh.
447
00:29:05,994 --> 00:29:09,873
Iz Moane je Maui.
448
00:29:09,956 --> 00:29:13,793
Iz Kralja lavova Timon.
449
00:29:13,877 --> 00:29:14,711
Zašto?
450
00:29:14,794 --> 00:29:16,171
Duhoviti su.
451
00:29:18,047 --> 00:29:19,466
I svi su muškarci.
452
00:29:19,549 --> 00:29:21,676
Sad mi je jasno kad si ih naveo.
453
00:29:21,760 --> 00:29:25,972
Ti si duhovita, glavna glumica si.
454
00:29:26,055 --> 00:29:31,352
I ne samo to, ljudima mamiš osmijeh.
I u životu i na pozornici.
455
00:29:31,436 --> 00:29:35,774
A to je zbilja posebna sposobnost.
Malo tko to može.
456
00:29:35,857 --> 00:29:40,111
Svaka zgodna cura može biti Snjeguljica.
457
00:29:40,195 --> 00:29:42,822
Ali malo tko može biti Glupko.
458
00:29:43,323 --> 00:29:44,908
Volim Glupka.
459
00:29:45,408 --> 00:29:48,036
Uz tebe se ljudi osjećaju
460
00:29:48,119 --> 00:29:52,999
kao da se smiju glupirati.
461
00:29:53,082 --> 00:29:56,211
To je rijetkost, to je pravi dar.
Nije pretežak teret.
462
00:30:06,346 --> 00:30:08,181
Zabrinuta sam za Marcusa.
463
00:30:11,976 --> 00:30:14,062
Škole moraju biti prioritet!
464
00:30:14,145 --> 00:30:16,981
Trebamo veće stipendije
za sport i klubove,
465
00:30:17,065 --> 00:30:19,901
ekološki prijevoz, nove iPade.
466
00:30:19,984 --> 00:30:20,819
iPadi.
467
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
Želim da znate
kako se Wellsbury već veoma ponosi
468
00:30:26,074 --> 00:30:30,411
time što ima jedan od najvećih
obrazovnih proračuna u državi.
469
00:30:30,495 --> 00:30:31,621
Za budućnost djece.
470
00:30:31,704 --> 00:30:35,750
Više djece iz Newtona studira
na elitnim sveučilištima.
471
00:30:35,834 --> 00:30:38,002
Nema Simone?
472
00:30:38,503 --> 00:30:39,587
Ljubomorna?
473
00:30:40,922 --> 00:30:41,881
Novac koristi…
474
00:30:41,965 --> 00:30:44,425
-Ginnyn učitelj engleskog.
-Pitajmo njih.
475
00:30:45,385 --> 00:30:49,681
Ustanite ako mislite
da škole zaslužuju više novca.
476
00:30:56,521 --> 00:30:57,647
Divno.
477
00:30:58,314 --> 00:31:01,860
Želim čuti svakoga ponaosob. Zato…
478
00:31:01,943 --> 00:31:05,363
Želim da su pripreme za studij
i napredni predmeti važniji.
479
00:31:05,446 --> 00:31:08,366
Koncentrirajmo se
na umjetnost i posebne potrebe.
480
00:31:08,449 --> 00:31:11,911
A da se koncentriramo
na raznolikiji nastavni program?
481
00:31:11,995 --> 00:31:13,413
Imaš pravo.
482
00:31:15,540 --> 00:31:16,958
Svi imate pravo.
483
00:31:17,542 --> 00:31:21,004
Za škole trebamo više
nego što sadašnji proračun daje.
484
00:31:21,087 --> 00:31:24,549
Jedno mi je dijete u osnovnoj,
drugo u srednjoj školi.
485
00:31:24,632 --> 00:31:28,011
Doista me veoma zanima obrazovanje.
486
00:31:29,262 --> 00:31:31,514
Ali radim i za gradonačelnika.
487
00:31:31,598 --> 00:31:34,893
I izravno svjedočim tomu
koliko se neumorno
488
00:31:34,976 --> 00:31:38,104
gradonačelnik zalaže
za interese ovoga grada.
489
00:31:39,105 --> 00:31:42,942
Obrazovanje je važno.
Ali važno je i sve ostalo u gradu.
490
00:31:44,611 --> 00:31:47,071
Ja doista obožavam ovaj grad.
491
00:31:50,950 --> 00:31:52,911
Moramo naći rješenje.
492
00:31:55,079 --> 00:31:57,457
Da. Hvala, Georgia.
493
00:31:57,540 --> 00:31:59,208
Molim.
494
00:31:59,918 --> 00:32:01,085
Još nešto?
495
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
Gospodarstvo i cijeli svijet su u komi.
496
00:32:07,508 --> 00:32:09,469
Inspirativno. Možda da sjedneš.
497
00:32:10,470 --> 00:32:15,266
I zato uvodimo Subotu za male poduzetnike.
498
00:32:15,850 --> 00:32:17,894
Za sve lokalne tvrtke.
499
00:32:17,977 --> 00:32:20,897
Nemamo McDonald's, Walmart.
500
00:32:20,980 --> 00:32:23,858
Imamo Audreyn butik, Plavu farmu.
501
00:32:23,942 --> 00:32:26,945
Svaki tjedan novi gradski poduzetnik
502
00:32:27,028 --> 00:32:29,822
bit će prikazan
na gradonačelnikovom Instagramu.
503
00:32:29,906 --> 00:32:33,201
Vodi ga gradonačelnikica
i ima više od 50 000 pratitelja.
504
00:32:33,284 --> 00:32:35,119
I postotak tjedne zarade
505
00:32:35,203 --> 00:32:37,121
ići će ravno za škole.
506
00:32:37,705 --> 00:32:41,793
Tako će škole novac usmjeravati
u grad i obrnuto.
507
00:32:42,669 --> 00:32:43,795
I svima dobro.
508
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Hvala, Paule, na toj sjajnoj ideji!
509
00:32:49,133 --> 00:32:51,511
Poduzetni gradonačelnik! U redu.
510
00:32:54,430 --> 00:32:56,808
I hvala svima što ste došli.
511
00:32:56,891 --> 00:32:59,560
Završili smo, vidimo se idući put.
512
00:33:00,228 --> 00:33:01,729
Dobra ideja, Paule.
513
00:33:05,358 --> 00:33:08,611
Možda ponovno treba ići psihijatru.
514
00:33:09,195 --> 00:33:13,074
Možda mu treba promijeniti lijekove.
515
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
Idemo.
516
00:33:17,495 --> 00:33:19,789
Idem se upoznati.
517
00:33:19,872 --> 00:33:21,165
Da, pokazat ćeš mu.
518
00:33:23,418 --> 00:33:25,211
-G. Gitten.
-Da.
519
00:33:25,712 --> 00:33:26,713
Otac Ginny Miller.
520
00:33:29,090 --> 00:33:32,468
Čujte, žao mi je što je odustala
od naprednog engleskog.
521
00:33:32,552 --> 00:33:35,680
Veoma je bistra,
uvijek vrlo promišljeno piše.
522
00:33:35,763 --> 00:33:37,724
Ali ja tu ne mogu ništa.
523
00:33:37,807 --> 00:33:39,017
Odustala je?
524
00:33:39,684 --> 00:33:40,601
Šteta.
525
00:33:41,102 --> 00:33:42,603
Ona je tako htjela.
526
00:33:43,813 --> 00:33:45,565
Nisam to znao. Ti?
527
00:33:45,648 --> 00:33:47,984
Nisam. Ali hvala Bogu.
528
00:34:05,877 --> 00:34:07,837
-Je li sve u redu?
-Molim?
529
00:34:08,421 --> 00:34:09,547
Srce?
530
00:34:11,799 --> 00:34:13,676
Znaš da mi sve možeš reći?
531
00:34:14,510 --> 00:34:15,845
Ako nešto nije u redu.
532
00:34:22,810 --> 00:34:25,229
Znaš da se mogu sama brinuti za sebe.
533
00:34:31,027 --> 00:34:33,738
Da. Znam.
534
00:34:36,115 --> 00:34:36,991
Šališ se.
535
00:34:37,075 --> 00:34:39,118
-Mary.
-Bome se svašta usudiš.
536
00:34:39,202 --> 00:34:41,621
Nosi se iz moje kuće!
537
00:34:41,704 --> 00:34:43,122
Polako.
538
00:34:43,623 --> 00:34:45,666
Polako s tim. Čekaj!
539
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
Ne!
540
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
Ne!
541
00:34:48,628 --> 00:34:50,463
Čekaj, molim te!
542
00:34:50,546 --> 00:34:52,006
Oko za oko.
543
00:34:56,511 --> 00:34:57,595
Georgia, dosta je.
544
00:35:06,521 --> 00:35:09,690
Ne odgovaraš na poruke. Sve u redu?
545
00:35:12,026 --> 00:35:13,486
Trebamo razgovarati.
546
00:35:13,569 --> 00:35:14,487
Hej, Joe.
547
00:35:14,987 --> 00:35:18,533
Cynthia, predao sam zahtjev
za stan koji ste mi našli.
548
00:35:18,616 --> 00:35:21,577
Veoma sam zahvalan
što mogu biti bliže sinu.
549
00:35:21,661 --> 00:35:22,495
Nema na čemu.
550
00:35:28,334 --> 00:35:31,546
-Bok, G.
-Kako je bilo na sastanku u školi?
551
00:35:31,629 --> 00:35:34,632
Nisam mogla doći jer nisam htjela doći.
552
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Hoćemo li?
553
00:35:38,719 --> 00:35:40,555
Ja častim. Uzdravlje!
554
00:35:46,394 --> 00:35:48,479
-Što?
-Ne sviđa mi se taj tip.
555
00:35:54,902 --> 00:35:55,820
Bože.
556
00:35:57,655 --> 00:36:01,284
To je Georgia, zar ne?
Žena koja te vidi samo kao prijatelja?
557
00:36:02,076 --> 00:36:03,369
Stalo ti je do nje.
558
00:36:03,452 --> 00:36:05,746
Ne, ne.
559
00:36:07,915 --> 00:36:09,125
Mislim da treba pomoć.
560
00:36:11,919 --> 00:36:13,880
Zato mi ne odgovaraš na poruke?
561
00:36:13,963 --> 00:36:15,256
U redu je, Joe.
562
00:36:15,339 --> 00:36:18,843
Ne bi trebao biti sa mnom, ali ni s njom.
563
00:36:19,468 --> 00:36:20,720
Kako to misliš?
564
00:36:20,803 --> 00:36:21,971
Idem kući.
565
00:36:22,054 --> 00:36:24,182
Cynthia.
566
00:36:24,265 --> 00:36:26,893
Zahvali dragomu Bogu
što se udaje za drugoga.
567
00:36:26,976 --> 00:36:30,521
Niste nimalo slični. Ti si drag čovjek.
568
00:36:30,605 --> 00:36:32,481
Nema ni trunke zla u tebi.
569
00:36:33,774 --> 00:36:35,359
Živog bi te pojela.
570
00:36:37,570 --> 00:36:38,696
Vidimo se.
571
00:36:47,872 --> 00:36:49,999
Standardna provjera.
572
00:36:50,082 --> 00:36:51,125
Dajte.
573
00:36:51,209 --> 00:36:53,628
Ako ništa nisi kriv, ne moraš se brinuti.
574
00:36:53,711 --> 00:36:54,587
Svašta!
575
00:36:56,339 --> 00:36:58,049
Što se događa?
576
00:37:01,719 --> 00:37:03,054
Pretražuju mu ormarić.
577
00:37:03,137 --> 00:37:05,932
Znate da nemam ništa. Čemu ovo?
578
00:37:07,558 --> 00:37:08,392
Čudno.
579
00:37:09,143 --> 00:37:14,023
Možda je netko u zbornici doznao
da krade rješenja testova.
580
00:37:17,443 --> 00:37:19,445
-Što je ovo?
-To…
581
00:37:21,405 --> 00:37:24,158
Molim? To nije moje.
582
00:37:24,242 --> 00:37:26,160
Znaš što je još u zbornici?
583
00:37:26,911 --> 00:37:28,704
Popis šifri za ormariće.
584
00:37:33,209 --> 00:37:35,878
U redu. Unatoč nedavnim smetnjama,
585
00:37:35,962 --> 00:37:39,340
vraćamo se uobičajenom programu.
586
00:37:40,716 --> 00:37:43,719
Gospodar muha, klasična priča.
587
00:37:43,803 --> 00:37:47,223
Prodire u sve aspekte društva.
588
00:37:48,182 --> 00:37:49,892
Tko želi početi? Da?
589
00:37:49,976 --> 00:37:52,812
U Sestri autsajderici dojmilo me se
590
00:37:52,895 --> 00:37:56,148
što Lorde spominje
nužnost crnačkog feminizma.
591
00:37:56,232 --> 00:37:59,360
I da je bilo što osim
ujedinjavanja svih žena
592
00:37:59,443 --> 00:38:01,279
i dalje produkt patrijarhata.
593
00:38:02,113 --> 00:38:03,572
Što želiš postići?
594
00:38:03,656 --> 00:38:05,032
Mene se dojmilo
595
00:38:05,116 --> 00:38:09,578
isticanje potrebe za destigmatiziranjem
crnkinja i stereotipa o njima.
596
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
Što se zbiva?
597
00:38:11,080 --> 00:38:14,166
Drukčije gledište
bilo je pravo osvježenje.
598
00:38:41,485 --> 00:38:42,403
Georgia!
599
00:38:42,486 --> 00:38:44,655
Hej, Cynthia.
600
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
Bi li Austin opet došao na igru?
601
00:38:46,991 --> 00:38:49,535
Zach je baš uživao s njim.
602
00:38:56,250 --> 00:38:57,668
Je li tvoja mama dobro?
603
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
Sinoć je bila ovdje i bila je čudna.
604
00:39:01,881 --> 00:39:04,967
Počne li se ponašati normalno,
trebamo se zabrinuti.
605
00:39:08,637 --> 00:39:11,724
Smijem danas otići malo ranije?
606
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Na Wellington.
607
00:39:12,975 --> 00:39:15,853
-Ne zanima me.
-Joe.
608
00:39:15,936 --> 00:39:18,731
-Ginny.
-Ti si nekako čudan.
609
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Ginny, imaš malo vremena? Važno je.
610
00:39:23,027 --> 00:39:23,903
Radim.
611
00:39:23,986 --> 00:39:26,405
U vezi s pokojnim mužem tvoje mame.
612
00:39:29,033 --> 00:39:30,326
Ne opet Kenny.
613
00:39:30,409 --> 00:39:31,786
Ne Kenny.
614
00:39:31,869 --> 00:39:34,705
Drugi muž, Anthony Green.
615
00:39:54,725 --> 00:39:57,186
Sjest ćemo u prvi red.
616
00:39:57,269 --> 00:39:59,021
Ja ću biti s Ginny.
617
00:40:15,996 --> 00:40:17,498
-Što je?
-Ništa.
618
00:40:34,306 --> 00:40:36,434
-Na ples
-Svi pristojni
619
00:40:36,517 --> 00:40:37,893
I bogati
620
00:40:37,977 --> 00:40:40,438
Ženika ćemo tražiti
621
00:40:40,521 --> 00:40:41,772
Na ples
622
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
-Na ples
-Savršen mora biti
623
00:40:46,318 --> 00:40:47,319
Mora se iskazati
624
00:40:47,403 --> 00:40:50,239
Ženika ćemo tražiti
625
00:40:50,322 --> 00:40:51,449
Na ples
626
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
Ništa fer nije
627
00:40:54,577 --> 00:40:55,995
Ne želim se udati
628
00:40:56,078 --> 00:40:58,038
Cijeli život nesvjesna biti
629
00:40:58,664 --> 00:41:03,335
Svih prekrasnih priča koje mogu živjeti
630
00:41:03,419 --> 00:41:04,628
Na ples
631
00:41:04,712 --> 00:41:07,631
Glupačo mala
632
00:41:07,715 --> 00:41:10,718
Pazi što si želiš
633
00:41:10,801 --> 00:41:12,219
Slučajno si lijepa
634
00:41:12,303 --> 00:41:14,597
Možda te pogleda
635
00:41:14,680 --> 00:41:18,058
Vojvoda lijep šarma velikoga
636
00:41:18,142 --> 00:41:21,020
Djeve sve me vole
Ali ne želim nekoga
637
00:41:21,103 --> 00:41:24,440
Pristojnoga gospodina savršenoga
638
00:41:24,523 --> 00:41:26,066
Ženika želimo
639
00:41:26,150 --> 00:41:27,693
Ženika želim
640
00:41:27,776 --> 00:41:30,779
Ženika želimo naći
641
00:41:52,426 --> 00:41:53,594
Zašto si došao?
642
00:41:53,677 --> 00:41:55,012
Mogu načas ući?
643
00:41:55,095 --> 00:41:57,765
Sada nije zgodno. Zach ima društvo…
644
00:42:00,392 --> 00:42:02,019
Dobro. Uđi.
645
00:42:11,987 --> 00:42:14,406
Imala si pravo. To je Georgia.
646
00:42:15,699 --> 00:42:18,452
Padam na nju. Ne znam zašto. Žao mi je.
647
00:42:18,536 --> 00:42:20,496
Znam da ti se svašta događa.
648
00:42:20,579 --> 00:42:23,207
Moj muž leži u susjednoj sobi.
649
00:42:23,290 --> 00:42:24,500
Da, takve stvari.
650
00:42:28,087 --> 00:42:30,965
Zato, da, žao mi je.
Nisam te htio povrijediti.
651
00:42:31,048 --> 00:42:33,092
Iskoristiti, ništa slično.
652
00:42:33,175 --> 00:42:35,928
Zlorabiti tvoju sadašnju slabost. Ne.
653
00:42:36,011 --> 00:42:39,557
Samo…
Ne znam kako ću si ikada to oprostiti.
654
00:42:43,018 --> 00:42:44,645
I to je smiješno?
655
00:42:45,437 --> 00:42:46,313
Sve je u redu.
656
00:42:48,524 --> 00:42:50,651
Sve ovo je tako apsurdno.
657
00:42:53,028 --> 00:42:55,364
Htio sam se ispričati.
658
00:42:56,657 --> 00:42:57,908
Joe, trebala sam to.
659
00:42:59,660 --> 00:43:02,246
U komi sam. Raspadam se.
660
00:43:03,330 --> 00:43:05,082
Nisi me povrijedio, dobro?
661
00:43:06,584 --> 00:43:11,005
Oboje smo dobili nešto što smo trebali
i što zapravo želimo s nekim drugim.
662
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
To je u redu.
663
00:43:14,758 --> 00:43:17,886
Ne bi ti trebala tješiti mene.
664
00:43:17,970 --> 00:43:20,764
Ja sam se došao ispričati i tebe utješiti.
665
00:43:22,600 --> 00:43:23,642
Doista mi je žao.
666
00:43:24,560 --> 00:43:27,688
Mislim da si predivna.
667
00:43:28,564 --> 00:43:30,983
Jedna od najsnažnijih žena koje poznajem.
668
00:43:33,110 --> 00:43:34,403
Bit ćeš dobro.
669
00:43:35,571 --> 00:43:37,781
Dobro. Zvuči dobro.
670
00:43:41,160 --> 00:43:45,956
Jako si mi drag prijatelj.
Ne želim da to prestane.
671
00:43:50,461 --> 00:43:52,630
Nikad, dobro? Uz tebe sam.
672
00:43:52,713 --> 00:43:55,132
Doživotno imaš besplatan pomfrit.
673
00:43:58,385 --> 00:44:01,930
Moraš ići.
Georgia će sada doći po Austina.
674
00:44:03,223 --> 00:44:04,058
Dobro.
675
00:44:26,830 --> 00:44:27,706
Kako super!
676
00:44:27,790 --> 00:44:29,750
-Super smo!
-Znam!
677
00:44:29,833 --> 00:44:32,628
-Bilo je fantastično!
-Hvala ti.
678
00:44:32,711 --> 00:44:34,922
Dobro, a sada veliki duet.
679
00:44:35,589 --> 00:44:37,800
-To mi je najdraži song.
-Zbilja?
680
00:44:37,883 --> 00:44:39,551
Da, ti si mi najdraži lik.
681
00:44:41,762 --> 00:44:42,763
Brzo!
682
00:44:43,639 --> 00:44:44,723
Dobro.
683
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
Oborite ih s nogu.
684
00:44:55,984 --> 00:44:57,945
Drago moje dijete.
685
00:44:58,445 --> 00:45:01,490
Reći ću ti nešto o braku.
686
00:45:05,786 --> 00:45:08,497
Misliš da znaš, ali ne znaš
687
00:45:08,580 --> 00:45:11,250
Nikad nećeš znati
688
00:45:11,333 --> 00:45:12,501
O svijetu sve
689
00:45:12,584 --> 00:45:14,420
Patnje ti prijete
690
00:45:14,503 --> 00:45:18,549
Slušaj što ću ti reći
691
00:45:18,632 --> 00:45:20,801
Brak je tamnica
692
00:45:20,884 --> 00:45:23,971
Ljubav je otrovna strelica
693
00:45:24,054 --> 00:45:26,598
Iluzija je ljepota
694
00:45:26,682 --> 00:45:31,937
Jednom slična ćeš mi biti
695
00:45:32,020 --> 00:45:34,314
Misliš da znaš, ali ne znaš
696
00:45:34,398 --> 00:45:37,401
Sada možda zgodna si
697
00:45:37,484 --> 00:45:38,944
Ali vrijeme brzo ide
698
00:45:39,027 --> 00:45:41,113
Ljepota vene
Slušaj što ću ti reći
699
00:45:41,196 --> 00:45:42,030
Što je to?
700
00:45:43,615 --> 00:45:45,868
-Ljepljiva vrpca?
-Šuti.
701
00:45:47,119 --> 00:45:48,912
Lijepiš noge?
702
00:45:48,996 --> 00:45:49,913
Otrovna strelica
703
00:45:49,997 --> 00:45:53,125
Iluzija je ljepota
704
00:45:53,208 --> 00:45:56,336
Jednom slična ćeš mi biti
705
00:45:56,420 --> 00:46:01,383
U moju ljubav nitko sumnjat' neće
706
00:46:01,467 --> 00:46:06,764
Moje srce s puta neće skrenut'
707
00:46:06,847 --> 00:46:09,808
Voljet ću i dalje
708
00:46:09,892 --> 00:46:12,936
Iako sve to mi reče
709
00:46:13,020 --> 00:46:18,442
Moje se srce neće okrenut'
710
00:46:18,525 --> 00:46:21,653
Brak je tamnica
711
00:46:21,737 --> 00:46:24,281
Ljubav je otrovna strelica
712
00:46:24,364 --> 00:46:27,326
Iluzija je ljepota
713
00:46:27,409 --> 00:46:29,787
Jednom slična ćeš mi biti
714
00:46:29,870 --> 00:46:32,289
Meni slična
715
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
Misliš da znaš, ali ne znaš
716
00:46:35,209 --> 00:46:37,920
Nikad nećeš znati
717
00:46:38,003 --> 00:46:39,463
O svijetu sve
718
00:46:39,546 --> 00:46:40,881
Patnje ti prijete
719
00:46:40,964 --> 00:46:44,134
Slušaj što ću ti reći
720
00:46:44,218 --> 00:46:46,470
Brak je tamnica
721
00:46:46,553 --> 00:46:49,431
Ljubav je otrovna strelica
722
00:46:49,515 --> 00:46:52,309
Iluzija je ljepota
723
00:46:52,392 --> 00:46:55,062
Jednom slična ćeš mi biti
724
00:47:01,902 --> 00:47:03,070
Hvala.
725
00:47:04,071 --> 00:47:04,905
Odlično.
726
00:47:06,198 --> 00:47:09,910
Gledajte! Tama se spušta.
727
00:47:09,993 --> 00:47:11,995
Tko se nije skrio, magarac je bio!
728
00:47:29,638 --> 00:47:30,973
Zach?
729
00:47:32,266 --> 00:47:33,559
Austine?
730
00:47:35,143 --> 00:47:36,520
Što radite?
731
00:48:13,056 --> 00:48:14,474
Cynthia!
732
00:48:15,142 --> 00:48:16,935
Cynthia, mislim da je vrijeme!
733
00:48:39,583 --> 00:48:41,251
Bježite s bala?
734
00:48:42,502 --> 00:48:45,589
Možda imam tri podsuknje i korzet…
735
00:48:45,672 --> 00:48:46,965
Što je vama?
736
00:48:47,466 --> 00:48:50,802
Ili se bojite da će mi sunce
ogrubiti kožu? Znajte…
737
00:48:50,886 --> 00:48:52,721
Gušila se, izveo sam Heimlicha.
738
00:48:52,804 --> 00:48:54,264
Duga priča.
739
00:48:54,348 --> 00:48:57,434
Uvrijedio sam vas, Josephine.
Časti mi, nisam kanio.
740
00:48:57,517 --> 00:49:00,938
Vaša je čast veoma upitna.
741
00:49:01,021 --> 00:49:02,814
Čula sam priče.
742
00:49:02,898 --> 00:49:04,107
A da?
743
00:49:04,775 --> 00:49:06,193
Jesu li vam se svidjele?
744
00:49:07,152 --> 00:49:09,655
Molim lijepo, vojvodo!
745
00:49:09,738 --> 00:49:11,281
Svašta si dopuštate.
746
00:49:11,365 --> 00:49:14,493
Ja sam Josephine Margot Wellington.
747
00:49:14,576 --> 00:49:16,787
Vi spominjete podsuknje.
748
00:49:16,870 --> 00:49:20,666
I zarumenjeli ste se,
Josephine Margot Wellington.
749
00:49:30,968 --> 00:49:34,054
Voljeti ne mogu nekog
750
00:49:34,137 --> 00:49:36,974
Tko vidi sve u meni
751
00:49:37,057 --> 00:49:39,977
Tko dražima me zbuni
752
00:49:40,060 --> 00:49:42,813
To me ne veseli
753
00:49:42,896 --> 00:49:45,691
Voljeti ne mogu nekog
754
00:49:45,774 --> 00:49:48,902
Tko pristojnost prezire
755
00:49:48,986 --> 00:49:51,446
Tvoje nakane ne nazirem
756
00:49:51,530 --> 00:49:54,199
Kao da iz tebe izvirem
757
00:49:54,282 --> 00:49:57,995
Gospodine, nije tako
758
00:49:58,078 --> 00:50:02,916
Zašto me uvijek tako razoružaš
759
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
Zašto me kao ja tebe ne voliš
760
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Zahod.
761
00:50:07,629 --> 00:50:13,218
Sve bih to odbacila
762
00:50:13,301 --> 00:50:17,264
Strasti se prepustila
763
00:50:17,347 --> 00:50:21,935
Preokrenula bih sve
764
00:50:22,019 --> 00:50:26,857
Uništila divne haljine
765
00:50:33,071 --> 00:50:35,532
Max će poludjeti ako propustiš kraj.
766
00:50:36,116 --> 00:50:37,409
Ti ga propuštaš.
767
00:50:37,492 --> 00:50:39,369
Od mene to ne očekuje.
768
00:50:39,453 --> 00:50:40,787
Briga me.
769
00:50:40,871 --> 00:50:43,540
Ne razumijem zašto si tako uzrujana.
770
00:50:43,623 --> 00:50:46,626
To misliš? Da sam uzrujana?
771
00:50:47,878 --> 00:50:50,047
Nisam uzrujana, užasnuta sam.
772
00:50:50,130 --> 00:50:52,174
-Ginny.
-Reci mi.
773
00:50:52,257 --> 00:50:53,300
Što?
774
00:50:54,926 --> 00:50:56,887
Reci mi da ne želiš biti sa mnom.
775
00:51:00,432 --> 00:51:01,266
Molim?
776
00:51:01,349 --> 00:51:02,976
To se događa, zar ne?
777
00:51:04,770 --> 00:51:06,605
Ne želiš biti moj dečko.
778
00:51:10,192 --> 00:51:12,986
Zašto me
779
00:51:13,070 --> 00:51:17,866
Kao ja tebe ne voliš
780
00:51:17,949 --> 00:51:21,286
Zašto me
781
00:51:21,369 --> 00:51:28,251
Kao ja tebe ne voliš
782
00:51:33,381 --> 00:51:34,299
Nije…
783
00:51:35,175 --> 00:51:38,512
Ma ne trebaš. Znam kako to ide.
784
00:51:39,596 --> 00:51:41,723
-Želiš otići.
-Ne želim otići.
785
00:51:45,310 --> 00:51:46,478
Ali ne…
786
00:51:47,938 --> 00:51:49,272
Ne želim te sputavati.
787
00:51:50,524 --> 00:51:51,399
Nemoj.
788
00:51:51,983 --> 00:51:54,486
Ne glumi da to činiš za mene.
789
00:51:54,569 --> 00:51:56,279
Ja ovo ne želim.
790
00:51:56,363 --> 00:51:58,406
Ne želim ovo, želim tebe.
791
00:52:01,493 --> 00:52:02,369
Imaš pravo.
792
00:52:07,999 --> 00:52:10,919
Nije u tebi problem, nego u meni.
Žao mi je.
793
00:52:12,462 --> 00:52:13,296
Volim te.
794
00:52:14,464 --> 00:52:16,591
Ne vjerujem to više.
795
00:52:18,260 --> 00:52:21,680
Rekao si zauvijek, a sad odustaješ?
796
00:52:24,558 --> 00:52:25,684
Ne, još sam ovdje.
797
00:52:27,894 --> 00:52:30,063
-Uvijek ću biti uz tebe.
-Ne!
798
00:52:30,147 --> 00:52:32,107
Ne, ostavljaš me!
799
00:52:34,067 --> 00:52:34,985
Marcuse.
800
00:52:36,069 --> 00:52:38,155
Sve sam ti rekla. Poznaješ me kao…
801
00:52:38,238 --> 00:52:39,322
Znam.
802
00:52:41,032 --> 00:52:42,450
Zašto onda?
803
00:52:45,287 --> 00:52:46,788
Ovo ti nije slično.
804
00:52:46,872 --> 00:52:50,584
To nisi ti. Ti mi ovo ne bi učinio.
805
00:52:51,710 --> 00:52:54,546
Zar ne? Jer ja sam tvoja Ginny.
806
00:53:02,804 --> 00:53:04,181
Ja sam tvoja Ginny.
807
00:53:04,848 --> 00:53:07,350
Zar ne? I ti si moj Marcus.
808
00:53:07,434 --> 00:53:10,437
Ne bi me ovako povrijedio, zar ne?
809
00:53:14,149 --> 00:53:15,984
Ne želim te dalje povrjeđivati.
810
00:53:17,152 --> 00:53:18,028
Što?
811
00:53:22,365 --> 00:53:25,911
Zašto uvijek ovaj prokleti hodnik?
812
00:53:28,788 --> 00:53:29,623
Rekao si
813
00:53:30,332 --> 00:53:31,875
da ćeš me uvijek voljeti.
814
00:53:33,043 --> 00:53:36,046
Uvijek. Danas, sutra, zauvijek.
815
00:53:36,129 --> 00:53:38,215
Rekao si da sam za tebe.
816
00:53:38,298 --> 00:53:39,132
Da.
817
00:53:39,216 --> 00:53:41,635
Rekao si to, ti si to rekao!
818
00:53:45,055 --> 00:53:45,889
I mislio sam.
819
00:53:46,765 --> 00:53:48,058
Što se promijenilo?
820
00:53:48,934 --> 00:53:51,228
Samo mi reci što sam loše učinila.
821
00:53:52,479 --> 00:53:54,564
-Reci, molim te.
-Bože, ništa!
822
00:53:56,233 --> 00:53:57,609
Nisi ti ništa učinila.
823
00:53:57,692 --> 00:53:59,527
U meni je problem, obećavam.
824
00:53:59,611 --> 00:54:00,487
Obećavaš?
825
00:54:02,280 --> 00:54:04,032
Obećavaš mi nešto?
826
00:54:05,617 --> 00:54:07,410
Mrzim obećanja, znaš?
827
00:54:07,494 --> 00:54:13,583
Svi koji su mi ikad išta obećali
to su prekršili, lažljivci su.
828
00:54:14,876 --> 00:54:17,504
Ti bi trebao biti jedini koji mi ne laže.
829
00:54:19,214 --> 00:54:20,924
Je li ti ovo uopće teško?
830
00:54:21,007 --> 00:54:23,176
-Naravno. Samo…
-Što?
831
00:54:30,642 --> 00:54:31,851
Nemam prostora…
832
00:54:34,187 --> 00:54:36,147
za tuđu patnju, ovoga časa.
833
00:54:39,276 --> 00:54:40,819
Razumiješ li što radiš?
834
00:54:41,945 --> 00:54:43,154
Govoriš
835
00:54:44,030 --> 00:54:48,785
da možeš podnijeti
da me nikad više ne zagrliš, ne poljubiš.
836
00:54:48,868 --> 00:54:50,829
Jednostavno to prekidaš?
837
00:54:55,000 --> 00:54:55,834
Da.
838
00:55:01,423 --> 00:55:03,008
Požalit ćeš zbog ovoga.
839
00:55:05,093 --> 00:55:07,470
Shvatit ćeš da nisi ovakav.
840
00:55:09,848 --> 00:55:13,643
Ali bit će kasno, sada nas ubijaš.
841
00:55:15,020 --> 00:55:17,689
I onda je svemu kraj.
842
00:55:26,990 --> 00:55:29,909
Molim te, nemoj to učiniti.
843
00:55:30,410 --> 00:55:31,703
Molim te, nemoj.
844
00:55:59,022 --> 00:55:59,856
Volim vas.
845
00:56:10,283 --> 00:56:11,159
Hvala.
846
00:56:15,580 --> 00:56:17,874
Ajme, fantastično!
847
00:56:17,957 --> 00:56:19,501
Bracia, ajme meni!
848
00:56:19,584 --> 00:56:23,046
Bryon nije skidao pogled s tebe!
849
00:56:23,129 --> 00:56:25,006
-Zbilja?
-Da, kunem se!
850
00:56:25,090 --> 00:56:26,966
Bracia, bila si nevjerojatna!
851
00:56:27,467 --> 00:56:30,220
-Nije li bila prekrasna?
-Idi sada, Max.
852
00:56:30,303 --> 00:56:32,263
-Dobro.
-Apsolutno.
853
00:56:32,347 --> 00:56:33,390
Briljantno!
854
00:56:34,265 --> 00:56:37,310
Želiš da odemo na kavu ili nešto?
855
00:56:38,144 --> 00:56:39,771
Da, vrlo rado!
856
00:56:39,854 --> 00:56:41,523
Zbog tebe sam u predstavi.
857
00:56:41,606 --> 00:56:42,857
Molim?
858
00:56:42,941 --> 00:56:46,194
Da. Frendovi bijesne
što nisam izabrao nogomet nego to.
859
00:56:47,362 --> 00:56:50,073
Glupo, vjerojatno se ne sjećaš.
860
00:56:50,782 --> 00:56:53,076
Ali bili smo zajedno u sobi za bijeg.
861
00:56:53,785 --> 00:56:55,412
-Zbilja?
-Da.
862
00:56:56,246 --> 00:56:58,540
Bila si nevjerojatna, Max.
863
00:56:58,623 --> 00:57:00,542
Da ti pomognem da to skineš?
864
00:57:00,625 --> 00:57:01,835
Smijem te poljubiti?
865
00:57:02,961 --> 00:57:04,003
Nego što!
866
00:57:04,087 --> 00:57:05,171
Dobro.
867
00:57:12,011 --> 00:57:14,639
Hvala ti, bila si super.
868
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Hvala.
869
00:57:15,765 --> 00:57:17,517
Tata!
870
00:57:19,477 --> 00:57:20,895
-Max.
-Bila si divna.
871
00:57:20,979 --> 00:57:22,439
Ajme, i ti.
872
00:57:23,440 --> 00:57:24,482
Hej!
873
00:57:27,318 --> 00:57:29,320
Bila si fantastična!
874
00:57:29,404 --> 00:57:31,406
Vidjela sam samo tebe.
875
00:57:31,489 --> 00:57:32,407
Hvala.
876
00:57:32,991 --> 00:57:34,492
Dobro, idemo.
877
00:57:37,036 --> 00:57:38,455
Je li se tebi svidjelo?
878
00:57:45,295 --> 00:57:46,129
Max.
879
00:57:47,255 --> 00:57:49,466
-Sophie, bok.
-Bok.
880
00:57:50,383 --> 00:57:51,217
Došla si.
881
00:57:52,135 --> 00:57:55,263
Zbog drugih glumaca, ne zbog mene.
882
00:57:55,346 --> 00:57:57,390
Poznaješ ljude iz kazališta.
883
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
-Imaš puno prijatelja u kazalištu.
-Bila si divna.
884
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Hvala.
885
00:58:03,938 --> 00:58:05,982
Idemo jednom na kavu?
886
00:58:07,192 --> 00:58:11,196
Mislim da moramo
odraditi još neke razgovore.
887
00:58:24,125 --> 00:58:26,294
U sobi u kojoj živi depresija
888
00:58:28,087 --> 00:58:30,840
osjećam oštru bol i obamrlost me svladava.
889
00:58:34,552 --> 00:58:35,386
Volim je.
890
00:58:37,180 --> 00:58:38,890
Čak je i u ovoj sobi volim.
891
00:58:48,024 --> 00:58:50,193
Ali naporno je i biti voljen.
892
00:58:53,154 --> 00:58:55,782
Sada nemam kapaciteta
za to da me netko voli.
893
00:59:01,329 --> 00:59:02,539
Je li to bio pucanj?
894
01:00:30,251 --> 01:00:32,420
Prijevod titlova: Vida Živković