1 00:00:11,386 --> 00:00:13,888 Neki su osjećaji stari poznati prijatelji. 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,599 Za mene je depresija takva. 3 00:00:17,350 --> 00:00:19,185 Zaboravim je kad je nema. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,604 Sjećam se da je loša. 5 00:00:22,605 --> 00:00:26,776 Sjećam se tame. Ali drukčije je kad je opet osjetim. 6 00:00:28,236 --> 00:00:31,948 Kao kad pamtiš kako soba izgleda ili se nađeš u njoj. 7 00:00:33,450 --> 00:00:34,784 Opet si unutra. 8 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Osjećaš to. 9 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 Kad počne, isprva može dolaziti polako. 10 00:00:41,541 --> 00:00:45,003 Pomisliš da ne želiš biti ovdje, ali onda to prođe. 11 00:00:45,086 --> 00:00:47,297 Odmahneš rukom kao na muhu ili smrad. 12 00:00:47,380 --> 00:00:51,342 Ali kad te potpuno obavije, ne postoji ništa drugo. 13 00:00:51,426 --> 00:00:53,470 Onda si samo to i ništa drugo. 14 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 Izvana izgledaš isto. Naporno se smješkati i glumiti. 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,226 Ali iznutra je sve drukčije. 16 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 Počneš se mrziti. 17 00:01:04,189 --> 00:01:07,984 Tako si sam, tako nevjerojatno sam. 18 00:01:08,068 --> 00:01:11,237 Možeš biti s nekim koga voliš, ali zapravo te nema. 19 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 Mislimo da znamo kako je nekom, ali ne znamo. 20 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 Nikad zapravo ne znaš što je nekomu u glavi. 21 00:01:21,206 --> 00:01:23,208 Svatko vodi tebi nevidljivu bitku. 22 00:01:25,168 --> 00:01:26,711 Svi smo za nešto slijepi. 23 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Sranje, koliko je sati? Zaspala sam. 24 00:01:41,976 --> 00:01:43,937 Sranje, kasnim na posao. 25 00:01:44,020 --> 00:01:49,025 Joe će glumiti da je strog i razočaran. 26 00:01:51,611 --> 00:01:52,987 Vidimo se poslije? 27 00:01:53,071 --> 00:01:55,240 Ne mogu, moram pisati engleski. 28 00:01:56,866 --> 00:01:57,700 Dobro. 29 00:01:58,827 --> 00:02:00,036 -Volim te. -Volim te. 30 00:02:06,709 --> 00:02:08,378 I znaš da je problem u tebi. 31 00:02:08,962 --> 00:02:11,506 Nešto nije u redu i to je tako naporno. 32 00:02:11,589 --> 00:02:14,217 Tako usrano i naporno i ne možeš ništa. 33 00:02:15,260 --> 00:02:16,177 To je praznina. 34 00:02:16,261 --> 00:02:19,222 Postojanje traži toliko energije da želiš potonuti 35 00:02:19,305 --> 00:02:22,851 u rupu u kojoj ti se nitko ne obraća i ne moraš postojati. 36 00:02:25,019 --> 00:02:26,312 No, to mi je poznato. 37 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 Već sam bio u tome i izvukao se. 38 00:02:30,441 --> 00:02:31,693 Ali izvlačenje 39 00:02:32,527 --> 00:02:35,029 postane soba koju pamtiš, ali nisi u njoj. 40 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 I to je ono strašno. 41 00:02:40,618 --> 00:02:45,498 GINNY I GEORGIA 42 00:02:46,958 --> 00:02:48,168 Mrzim kasni doručak. 43 00:02:48,251 --> 00:02:51,462 Možeš uzeti narudžbu za stol deset? Ne stignem, čekaju. 44 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 Gdje je Ginny? 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,676 Ne radite za mene da bih ja uzimao narudžbe. 46 00:02:56,759 --> 00:02:58,052 Dobro. 47 00:03:09,564 --> 00:03:12,650 -Ja ću stol deset. -A što si rekao? 48 00:03:13,818 --> 00:03:16,487 -Želite li prvo nešto popiti? -Hvala, Joe. 49 00:03:16,571 --> 00:03:19,824 Naručile bismo vrč mimose. Trebamo ga. 50 00:03:19,908 --> 00:03:21,159 Imaš dnevnu ponudu? 51 00:03:22,118 --> 00:03:24,204 Da, možete dobiti bilo što. 52 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 Cynthia, znaš li što želiš? 53 00:03:28,249 --> 00:03:29,918 Zapravo nisam baš gladna. 54 00:03:30,668 --> 00:03:32,921 -Ja ću palačinke s breskvama. -Mljac. 55 00:03:36,925 --> 00:03:37,842 'Jutro. 56 00:03:38,426 --> 00:03:40,637 Oh, ti si tu. 57 00:03:40,720 --> 00:03:42,680 Paule, drago mi je, brate. 58 00:03:43,264 --> 00:03:46,017 -Je li sve u redu? -Da, sve je super. 59 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 Idem kupiti neke stvari za vjenčanje. 60 00:03:50,146 --> 00:03:52,815 -Da idem s tobom? -Ne treba. 61 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 Ne zaboravi da Austin ide Zachu. 62 00:03:54,859 --> 00:03:56,861 -Da. -Doći ću po tebe prije večere. 63 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 Obiteljsko stablo? 64 00:04:04,327 --> 00:04:07,288 -Imaš granu za mene? -Ti mi nisi u rodu. 65 00:04:07,956 --> 00:04:12,752 Hej, Austine, Paul ti nije tata, ali ženi se tvojom mamom. 66 00:04:12,835 --> 00:04:16,256 -Dio je obitelji, zar ne? -Pa, obitelj je, da. 67 00:04:16,339 --> 00:04:20,134 Super, onda mu daj granu. Neku nižu. 68 00:04:26,808 --> 00:04:28,518 -Gdje je Ginny? -Radi. 69 00:04:29,310 --> 00:04:30,895 U pravom kafiću? 70 00:04:30,979 --> 00:04:33,398 -Molim soju s nemasnim mlijekom. -Neću to. 71 00:04:33,481 --> 00:04:35,566 Dobro došli u kafić! 72 00:04:35,650 --> 00:04:36,943 Narudžba! 73 00:04:37,026 --> 00:04:38,486 Sretna sam što ne radim. 74 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 I ja. Zato planiram bogatoga muža. 75 00:04:41,614 --> 00:04:44,534 Ili ću na internetu prodavati fotografije stopala. 76 00:04:44,617 --> 00:04:47,287 Tih stopalaca? Za milijun dolara? 77 00:04:47,370 --> 00:04:48,538 Ne! 78 00:04:48,621 --> 00:04:50,498 Vidi ovo, čovječe. 79 00:04:50,581 --> 00:04:51,791 Pogledaj je malo. 80 00:04:51,874 --> 00:04:52,917 Što je to? 81 00:04:53,501 --> 00:04:54,711 Što, sviđa ti se? 82 00:04:54,794 --> 00:04:56,921 Rabljeno. Ružno-zgodno. 83 00:04:57,005 --> 00:05:00,174 -Ružno je, da. -Daj. 84 00:05:00,258 --> 00:05:03,845 Kad smo kod ružnog, Sophie je kupila ulaznice za Wellington. 85 00:05:03,928 --> 00:05:07,473 Vidjet će me kao ružnu vješticu koju nitko neće za ženu. 86 00:05:07,557 --> 00:05:08,391 Jupi. 87 00:05:08,891 --> 00:05:10,184 Tko ti piše? 88 00:05:10,268 --> 00:05:13,062 Press je vjerojatno iritantan. 89 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 -Što piše? -Ne znam, ništa. 90 00:05:15,690 --> 00:05:17,191 Želi te? 91 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 Nema šanse. 92 00:05:20,570 --> 00:05:22,989 Morala bi se mrziti da budeš s njim. 93 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 Totalno. 94 00:05:24,449 --> 00:05:27,493 Jordan i ja sutra slavimo tri godine. 95 00:05:28,119 --> 00:05:30,163 -Mali glupi Jordan. -Znam. 96 00:05:30,246 --> 00:05:31,789 Kamo te vodi? 97 00:05:31,873 --> 00:05:36,836 Pa, to je Jordan. Plava farma ili Costco. 98 00:05:36,919 --> 00:05:38,504 Tko ne voli Costco? 99 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 Kad umrem, ondje prospite moj pepeo. 100 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 -Može. -Hvala. 101 00:05:42,133 --> 00:05:44,844 Dobro, ali treba davati bolje darove. 102 00:05:44,927 --> 00:05:48,056 -Nikako ne zna davati darove. -Radio budilica? 103 00:05:48,139 --> 00:05:49,849 Ne! Znate što mi je super? 104 00:05:49,932 --> 00:05:54,354 Slatka keramička vjeverica za vrt, ono za Valentinovo. 105 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 -Sjećaš se? -Krcko. 106 00:05:55,938 --> 00:05:57,315 Krcko, da. 107 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 Ne znam, možda me shvaća zdravo za gotovo. 108 00:06:02,528 --> 00:06:05,740 Za rođendan je na papirić napisao „Sretan rođendan” 109 00:06:05,823 --> 00:06:07,992 i dodao svoju fotku dok je bio beba. 110 00:06:09,035 --> 00:06:10,244 Bok, Marcuse. 111 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 Hej, Silver. 112 00:06:12,455 --> 00:06:13,581 Hej. 113 00:06:14,999 --> 00:06:17,335 -Fora korzet. -Hvala. 114 00:06:17,418 --> 00:06:21,381 Silver radi kostime za Wellington i genijalna je. 115 00:06:21,964 --> 00:06:23,299 Baš ti hvala. 116 00:06:24,884 --> 00:06:25,802 Što radite? 117 00:06:27,387 --> 00:06:29,555 -Zašto? -Samo pitam. 118 00:06:29,639 --> 00:06:32,141 -Ne budi tako grozan. -Ali to je zabavno. 119 00:06:32,225 --> 00:06:33,518 Ništa posebno. 120 00:06:34,227 --> 00:06:37,271 -Chacho. -Tata će vidjeti da fali. 121 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 Marcuse. 122 00:06:42,276 --> 00:06:43,194 Živjeli! 123 00:06:44,362 --> 00:06:45,863 Max, super si se obukla. 124 00:06:52,578 --> 00:06:54,997 Zbilja ne znam što je njemu. 125 00:06:56,999 --> 00:06:57,875 Što? 126 00:06:57,959 --> 00:06:59,127 Ma ništa. 127 00:07:00,044 --> 00:07:02,797 -„Max, super si se obukla.” -Sva je crvena. 128 00:07:02,880 --> 00:07:04,924 -Vampirski korzet. -Šutite! 129 00:07:05,007 --> 00:07:07,135 -Sviđa joj se to. -Ajoj. 130 00:07:07,844 --> 00:07:10,721 Zbilja sam zabrinuta za Marcusa. 131 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 -Neki dan sam mu bila u sobi. -Zašto? 132 00:07:13,641 --> 00:07:15,268 -Špijunirala sam. -Aha. 133 00:07:15,351 --> 00:07:18,563 Našla sam crteže, jako su mračni. 134 00:07:18,646 --> 00:07:20,022 Razgovarali ste? 135 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 Da, rekla sam mu da sam našla crteže, mračni su, brinem se. 136 00:07:24,944 --> 00:07:29,574 Rekao je da moram poštovati njegovu intimu, povjerenje je važno i slično. 137 00:07:31,409 --> 00:07:34,662 Pa reci Ginny, ona će znati ako se nešto događa. 138 00:07:37,290 --> 00:07:39,584 Zach, Austine! 139 00:07:39,667 --> 00:07:41,419 Evo Austinove mame. 140 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Hej, Zach. 141 00:07:48,301 --> 00:07:50,344 -Bok, tata. -Bok, sine. 142 00:07:51,679 --> 00:07:53,181 Idi po stvari. 143 00:07:54,265 --> 00:07:56,184 Rekao sam joj da ću ja doći. 144 00:07:57,351 --> 00:08:00,188 Dobili ste poruku o Ulici Abbott? 145 00:08:00,271 --> 00:08:02,815 Da, jesam. Savršeno. 146 00:08:02,899 --> 00:08:05,026 -Hvala najljepša. -Nema problema. 147 00:08:05,109 --> 00:08:07,195 Lijepo je da je Austinu tata blizu. 148 00:08:07,278 --> 00:08:09,947 Gazda mi je prijatelj. Preporučit ću vas. 149 00:08:12,533 --> 00:08:13,367 Vidimo se. 150 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 -Bok. -Bok, vidimo se. 151 00:08:15,870 --> 00:08:18,915 Hej. Je li bilo dobro s Austinom? 152 00:08:18,998 --> 00:08:22,710 -Vani smo se igrali skrivača. -U siječnju u New Englandu? 153 00:08:23,586 --> 00:08:26,047 Idi gore, pospremi igračke. Stižem. 154 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Bok, ljubavi. Ja sam. 155 00:08:43,439 --> 00:08:46,484 Zach ima novog prijatelja. Čini se da je sretan. 156 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 Vole se igrati vani na zimi. 157 00:08:49,612 --> 00:08:51,697 Da, moram mu kupiti novu kapu. 158 00:08:52,281 --> 00:08:54,283 U školi je izgubio kapu s pumom. 159 00:08:56,369 --> 00:08:59,455 Znaš da samo čekam da se probudiš. 160 00:09:00,665 --> 00:09:02,625 Da kažeš, „Hej, mala, nisi šala.” 161 00:09:07,129 --> 00:09:08,256 To zbilja nije fer. 162 00:09:11,759 --> 00:09:13,594 Htjela sam ostarjeti s tobom. 163 00:09:16,722 --> 00:09:21,435 Mislila sam kako ćeš biti sladak sav sijed, s boricama. 164 00:09:23,354 --> 00:09:24,772 Želim to vidjeti. 165 00:09:25,481 --> 00:09:29,193 Tvoje bore od dobrote. 166 00:09:30,194 --> 00:09:32,655 Dragi moj Tome dobra srca. 167 00:09:36,492 --> 00:09:39,036 Kao što znaš, nisam uvijek bila s dobrima. 168 00:09:39,996 --> 00:09:40,955 Na fakultetu. 169 00:09:42,206 --> 00:09:43,708 I tata je bio seronja. 170 00:09:46,127 --> 00:09:47,003 Ali ti nisi. 171 00:09:55,136 --> 00:09:56,304 Moj Tom nije. 172 00:10:00,016 --> 00:10:01,058 Žao mi je. 173 00:10:01,684 --> 00:10:03,603 Tako mi je žao, Tome. 174 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 -Sve sam zatvorila. -Dobro. 175 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 -Da. Otpratit ću te do auta. -Da. 176 00:10:46,812 --> 00:10:50,024 U Wellsburyju smo. Susjedi prate i kako prelaziš cestu. 177 00:10:50,107 --> 00:10:51,025 Bez brige. 178 00:10:51,609 --> 00:10:52,443 Laku noć. 179 00:11:07,083 --> 00:11:10,002 Dobro. Padma, daj, dobro sam. 180 00:11:10,086 --> 00:11:11,671 -Nisi. -Dobro sam. 181 00:11:12,922 --> 00:11:13,923 Bio je vani. 182 00:11:14,006 --> 00:11:16,175 -Pao je s boarda. -Je li Ginny ovdje? 183 00:11:16,258 --> 00:11:17,927 Ne, davno je otišla. 184 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 -Pijan si? -Nisam. 185 00:11:19,720 --> 00:11:20,596 -Marc… -Gledaj. 186 00:11:20,680 --> 00:11:21,931 Marcuse. 187 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 Dobro. 188 00:11:25,685 --> 00:11:27,978 Daj kavu. Sjedni malo. 189 00:11:28,062 --> 00:11:29,063 Iza tebe. 190 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 -Pij. -Ne treba, dobro sam. 191 00:11:43,119 --> 00:11:44,078 Mogu zvati mamu. 192 00:11:59,510 --> 00:12:00,428 Opet. 193 00:12:01,262 --> 00:12:05,099 -Zašto si pijan u nedjelju? -Nedjelje su depresivne. 194 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 Nedjeljna tjeskoba. 195 00:12:11,063 --> 00:12:12,565 Nisi ni okusio stvarnost. 196 00:12:13,232 --> 00:12:14,775 Meni je sve ovo stvarno. 197 00:12:17,278 --> 00:12:22,575 U srednjoj školi može biti gadno, ali proći će. 198 00:12:24,034 --> 00:12:26,662 Mogu zamisliti da ti je bilo teško u srednjoj. 199 00:12:27,413 --> 00:12:28,247 Molim? 200 00:12:28,330 --> 00:12:32,251 Vjerojatno si se kasnije razvio. 201 00:12:32,334 --> 00:12:34,003 Ne, u školi sam bio kuler. 202 00:12:34,545 --> 00:12:36,714 Kao princ iz Bel Aira. 203 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Tko? 204 00:12:39,467 --> 00:12:43,304 Niste odrasli uz Nick and Nite, vidi se. Kako ćeš kući? 205 00:12:43,387 --> 00:12:45,181 Ja ću ga odvesti. 206 00:12:45,264 --> 00:12:48,184 Bi li mi rekao zašto piješ alkohol? 207 00:12:48,267 --> 00:12:50,227 Voda nije neiscrpan izvor. 208 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 Dobro, vodi ga kući. 209 00:12:53,898 --> 00:12:55,232 Kako smo? Dobro. 210 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 Dobro. 211 00:13:00,529 --> 00:13:02,323 Baš mi ne fali srednja. 212 00:13:07,036 --> 00:13:09,455 Kakvo je bilo ljeto u Georgi? 213 00:13:09,538 --> 00:13:10,915 Ne znam, vruće. 214 00:13:11,415 --> 00:13:15,002 Želiš rješenja za povijest ili za kemiju? 215 00:13:15,085 --> 00:13:16,212 Odakle ti? 216 00:13:16,295 --> 00:13:22,510 Kako to misliš? Svi vjeruju redaru koji je često u zbornici 217 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 i često ga mole da fotokopira. 218 00:13:26,764 --> 00:13:27,807 „Trebate li što? 219 00:13:28,390 --> 00:13:32,019 Pomažem dok trebam učiti jer nemam puno prijatelja.” 220 00:13:33,479 --> 00:13:37,733 Tako si zao, a nitko to zapravo ne zna. 221 00:13:39,360 --> 00:13:40,820 Gdje su ti rejbanice? 222 00:13:40,903 --> 00:13:41,987 Izgubio sam ih. 223 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 Miči se, tupane. 224 00:13:48,160 --> 00:13:48,994 Hej, kako smo? 225 00:13:49,078 --> 00:13:51,163 Ova će godina biti ista kao prošla. 226 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Bome. 227 00:13:53,582 --> 00:13:58,087 Nemoj, Joe, ubit će te. Zaboravi. 228 00:13:58,629 --> 00:14:00,714 Ne ide mi to baš. 229 00:14:03,259 --> 00:14:04,093 Joe. 230 00:14:11,058 --> 00:14:11,892 Hej. 231 00:14:19,441 --> 00:14:21,151 Požalit ćeš zbog ovoga. 232 00:14:22,278 --> 00:14:24,196 Da, tu se slažemo. 233 00:14:43,674 --> 00:14:44,550 Sranje. 234 00:14:45,384 --> 00:14:47,636 U kuhinji je svjetlo, još su budni. 235 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 Vidi li se da sam pijan? 236 00:14:51,932 --> 00:14:54,059 -Jako. -Ajoj. Sranje. 237 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Dobro. 238 00:14:58,355 --> 00:15:00,816 „Max, upomoć. 239 00:15:00,900 --> 00:15:03,444 Ispred kuće sam.” 240 00:15:12,995 --> 00:15:14,455 Padma, baš mi je žao. 241 00:15:14,538 --> 00:15:16,457 Nije problem, ne živiš daleko. 242 00:15:16,540 --> 00:15:17,416 Ne, mislim… 243 00:15:21,629 --> 00:15:22,504 Žao mi je. 244 00:15:25,299 --> 00:15:26,216 Zbog svega. 245 00:15:27,259 --> 00:15:28,093 S nama. 246 00:15:30,971 --> 00:15:31,805 Sve je u redu. 247 00:15:32,306 --> 00:15:33,140 Nije. 248 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 Nisam te htio povrijediti. 249 00:15:43,734 --> 00:15:45,986 Zašto si rekao da nećeš ozbiljnu vezu? 250 00:15:47,821 --> 00:15:48,781 Zbog mene? 251 00:15:52,785 --> 00:15:54,495 Dugo smo bili zajedno. 252 00:15:55,537 --> 00:15:57,373 Osjećala sam se glupo. 253 00:15:57,456 --> 00:16:01,377 Kao da me samo iskorištavaš za seks. 254 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 Nije bilo seksa. 255 00:16:02,920 --> 00:16:04,463 Ma molim te. 256 00:16:05,339 --> 00:16:08,217 -Bili smo zajedno, radili smo drugo. -Znam. 257 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Nisam te 258 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 iskorištavao. 259 00:16:21,397 --> 00:16:22,731 Jako si mi se sviđala. 260 00:16:25,401 --> 00:16:28,070 Ne mogu ti dati odgovor koji želiš. Oprosti. 261 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 Da. 262 00:16:38,831 --> 00:16:39,957 Povrijedio si me. 263 00:16:46,839 --> 00:16:48,173 Da, povrjeđujem ljude. 264 00:16:50,426 --> 00:16:51,635 Što to znači? 265 00:16:52,344 --> 00:16:53,178 Ne znam. 266 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 Tako sam loš! 267 00:17:05,024 --> 00:17:06,275 Katastrofa sam. 268 00:17:10,612 --> 00:17:12,281 Ni s kim ne bih trebao biti. 269 00:17:14,074 --> 00:17:15,325 O čemu ti? 270 00:17:17,161 --> 00:17:17,995 Ginny? 271 00:17:21,498 --> 00:17:23,709 Bok, Max, pijan sam. 272 00:17:23,792 --> 00:17:25,169 I mislila sam. 273 00:17:26,086 --> 00:17:28,756 „Max, po nozi. Istegnuće sam.” 274 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 -Dođi. -Evo. 275 00:17:31,258 --> 00:17:34,219 Dođi, hajde. Tako. 276 00:17:34,720 --> 00:17:35,721 Hvala, Padma. 277 00:17:37,931 --> 00:17:39,183 -Mogu. -Možemo? 278 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 -Bit ćemo jako tihi. -Tihi? 279 00:17:41,018 --> 00:17:42,770 -Kad uđemo. -Doma su. 280 00:17:42,853 --> 00:17:44,146 -Tako je. -Da. 281 00:17:58,452 --> 00:17:59,787 Kad se mama vraća? 282 00:18:00,370 --> 00:18:01,205 Poslije. 283 00:18:08,087 --> 00:18:11,548 Soba ti je tako malena. 284 00:18:13,675 --> 00:18:15,385 Ne, nije. 285 00:18:16,053 --> 00:18:17,429 Glupo pljuvanje. 286 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 -Skinuo si se. -Nisam. 287 00:18:30,859 --> 00:18:33,654 Nećeš me ni poljubiti ni ništa? Samo… 288 00:18:37,991 --> 00:18:41,745 Mrzim te kao čovjeka, istinski i dubinski. 289 00:19:46,226 --> 00:19:49,313 Mislim da ću laserski maknuti dlake s pazuha. 290 00:19:50,397 --> 00:19:53,108 Skupo je, ali mislim da se isplati. 291 00:19:53,192 --> 00:19:55,277 Da se ne moram brijati. Što…? 292 00:19:55,360 --> 00:19:57,988 Cijelo vrijeme zuriš u Silver? 293 00:19:59,907 --> 00:20:01,116 Ne. 294 00:20:01,200 --> 00:20:05,162 Ne, živcira me što Ginny uvijek s Marcusom sjedne na crveno. 295 00:20:05,245 --> 00:20:07,789 A mogla bi sjediti ovdje s boljom ekipom. 296 00:20:07,873 --> 00:20:10,626 Ne znam, rekla bih da zuriš u Silver. 297 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 -Da. -Šuti. 298 00:20:11,627 --> 00:20:13,629 Ginny i Marcus izgledaju sretno. 299 00:20:16,673 --> 00:20:18,383 Ubija li te to? 300 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 Ne, nisam zao. Želim da bude sretna. 301 00:20:21,637 --> 00:20:24,514 Da. Huntere, trebaš na spoj s nekim. 302 00:20:25,599 --> 00:20:27,142 Sada mi se nitko ne sviđa. 303 00:20:27,935 --> 00:20:28,810 A Padma? 304 00:20:29,353 --> 00:20:31,772 Vidim to i sviđa mi se. 305 00:20:31,855 --> 00:20:34,358 A da se ne bavimo mojim ljubavnim životom? 306 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 Dobro, idemo po Ginny, Gin, Gin 307 00:20:36,610 --> 00:20:38,904 i vodimo je na vrtićki engleski. 308 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 Vrtićki? 309 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Da, engleski za dječicu 310 00:20:44,618 --> 00:20:47,287 jedino je što je mogla uklopiti u raspored. 311 00:20:48,455 --> 00:20:50,374 Moram na kemiju. 312 00:20:54,002 --> 00:20:55,128 Idemo raditi kaos? 313 00:20:57,839 --> 00:20:58,674 Uvijek. 314 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Da, tata. 315 00:21:02,552 --> 00:21:04,513 KULTURA I ZAJEDNICA WELLSBURYJA 316 00:21:04,596 --> 00:21:08,809 Da, pristala je na predbračni ugovor. Ali ne zbog novca. 317 00:21:09,768 --> 00:21:11,103 Ne želim to slušati. 318 00:21:12,479 --> 00:21:16,733 Tata, molim te da prestaneš o njoj. 319 00:21:16,817 --> 00:21:20,445 Ženim se njome i želim da to ozbiljno shvatiš. 320 00:21:20,529 --> 00:21:23,740 Da. Ne, nemoj mi dati mamu. Nemoj. 321 00:21:23,824 --> 00:21:25,826 Bok, mama. Da, bok. 322 00:21:25,909 --> 00:21:29,663 Baš sam tati rekao kako bih doista volio 323 00:21:29,746 --> 00:21:33,208 da s Georgiom sudjelujete u pripremama za vjenčanje. 324 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 Ne znam, idite tražiti svadbenu tortu. 325 00:21:36,837 --> 00:21:40,882 Ne, razgovarajte o Mountu. Jako se veseli Mountu. 326 00:21:43,010 --> 00:21:45,137 Mama, ja sam ti najstariji sin 327 00:21:45,220 --> 00:21:48,098 i kanim se samo jedanput ženiti. Prihvati to. 328 00:21:48,181 --> 00:21:49,308 Da, naprijed. 329 00:21:49,391 --> 00:21:52,185 Moram ići. Volim te, bok. 330 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Danas je školski odbor. Predlažemo proračun. 331 00:21:57,232 --> 00:22:00,152 Neće im se svidjeti, moram ti reći. 332 00:22:00,235 --> 00:22:02,612 Režemo troškove radi drugih inicijativa. 333 00:22:02,696 --> 00:22:06,533 Roditelji će te napasti. Moraš biti spreman. 334 00:22:07,993 --> 00:22:10,746 U pravi čas, stižeš na sudnji dan. 335 00:22:10,829 --> 00:22:13,081 Oh, to ne zvuči dobro. 336 00:22:13,165 --> 00:22:14,291 Ne. 337 00:22:14,374 --> 00:22:18,253 Ali to je najbolje za Wellsbury. Ne mogu svi biti sretni. 338 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 Ne nađemo li drugi izvor prihoda, 339 00:22:21,089 --> 00:22:24,051 škola neće dobiti više novca. Netko drugi bi patio. 340 00:22:24,134 --> 00:22:25,427 Svi pate. 341 00:22:25,510 --> 00:22:28,013 Gospodarstvo je u komi, i cijeli svijet. 342 00:22:28,096 --> 00:22:31,308 Mali poduzetnici pate. Jednostavno nema novca. 343 00:22:32,142 --> 00:22:34,603 Baš pomažeš, Nick. Hvala. 344 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 Ovo je baš lijepo. 345 00:22:49,868 --> 00:22:51,161 Dobro da sam te našao. 346 00:22:51,244 --> 00:22:53,622 Pa, dugo ti je trebalo. 347 00:22:54,373 --> 00:22:56,625 Valjda si najprije trebao putovati. 348 00:23:00,712 --> 00:23:02,089 Nešto bih pitala. 349 00:23:02,172 --> 00:23:03,715 Pitaj. 350 00:23:07,803 --> 00:23:13,642 Kada ste ti i Georgia zadnji put… Znaš. 351 00:23:15,685 --> 00:23:16,561 Bili zajedno. 352 00:23:19,147 --> 00:23:20,357 Prilično nedavno. 353 00:23:24,194 --> 00:23:25,112 Da. 354 00:23:25,195 --> 00:23:28,698 Da, to mi se i učinilo. 355 00:23:28,782 --> 00:23:31,868 U kratko vrijeme svašta se može promijeniti. I jest. 356 00:23:32,994 --> 00:23:36,081 Čuj, čeka li me neuspjeh ovdje? 357 00:23:36,164 --> 00:23:37,040 Ne. 358 00:23:37,541 --> 00:23:39,751 Slušaj, dugo se poznajemo. 359 00:23:39,835 --> 00:23:42,796 Georgia je Ginnyna mama. Uvijek ćemo biti u vezi. 360 00:23:43,380 --> 00:23:45,298 Ostavlja li mjesta ikom drugom? 361 00:23:45,382 --> 00:23:48,593 Kad već pitaš, upoznao sam nekoga. 362 00:23:48,677 --> 00:23:51,221 A je li? Dobro. 363 00:23:51,304 --> 00:23:53,765 -Da. -Nekog fantastičnog? 364 00:23:53,849 --> 00:23:55,058 Apsolutno. 365 00:23:55,142 --> 00:23:57,310 Vjerojatno to ne želiš upropastiti. 366 00:23:57,394 --> 00:23:59,896 Slušaj, Simone. 367 00:24:01,148 --> 00:24:03,066 Ovo je dobro. Dobro? 368 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Sviđaš mi se. 369 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 Jako mi se sviđaš. 370 00:24:09,573 --> 00:24:11,616 Ne čeka te neuspjeh. 371 00:24:25,755 --> 00:24:26,590 Dobro. 372 00:24:31,636 --> 00:24:34,014 Vidjela sam pakao. 373 00:24:34,097 --> 00:24:36,099 Pakao je biti ovdje s tobom. 374 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 Dobro. 375 00:24:39,186 --> 00:24:42,439 To je iz predstave. Užasavam je se. 376 00:24:42,939 --> 00:24:46,193 Svi će me vidjeti obučenu u vješticu. 377 00:24:47,068 --> 00:24:48,820 Nije li to bit glume? 378 00:24:52,949 --> 00:24:54,451 Večera je za jedan sat. 379 00:24:54,534 --> 00:24:56,578 Moraš sići. Mesne okruglice. 380 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Dobro. 381 00:25:03,877 --> 00:25:05,253 Dobro, mesne okruglice. 382 00:25:08,924 --> 00:25:09,883 Frendica Silver. 383 00:25:12,219 --> 00:25:13,053 Je li sama? 384 00:25:14,763 --> 00:25:16,765 -Sviđa ti se. -Ma šuti. 385 00:25:17,349 --> 00:25:18,683 Ne sviđa mi se Silver. 386 00:25:21,645 --> 00:25:25,732 Je li mi zgodna? Da, jako je zgodna. 387 00:25:26,858 --> 00:25:29,819 I volim se družiti s njom. Intrigira me. 388 00:25:30,445 --> 00:25:31,279 Sviđa ti se. 389 00:25:31,363 --> 00:25:32,781 Joj, zaboravi. 390 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Hej. 391 00:25:34,991 --> 00:25:35,909 Što je? 392 00:25:38,662 --> 00:25:40,497 Ne želim opet biti povrijeđena. 393 00:25:40,580 --> 00:25:42,916 Ne, ti nisi takva. 394 00:25:44,292 --> 00:25:45,460 Što to znači? 395 00:25:46,378 --> 00:25:48,004 Emocionalno si neustrašiva 396 00:25:48,838 --> 00:25:49,673 i iskrena. 397 00:25:51,049 --> 00:25:54,386 Ako se ljutiš, znamo to. Ako ti se netko sviđa, zna to. 398 00:25:55,887 --> 00:25:56,972 Ti si takva. 399 00:25:57,472 --> 00:26:00,934 To ti je najbolja i najgora osobina. Nemoj da te Sophie mijenja. 400 00:26:02,477 --> 00:26:04,896 Ali osjećam se… 401 00:26:06,606 --> 00:26:09,192 Kao da sam izgubila svoju karizmu. 402 00:26:09,276 --> 00:26:11,861 Ne možeš, to je urođeno. 403 00:26:13,029 --> 00:26:17,617 Što, sad si s Ginny i stručnjak si za ljubav? 404 00:26:18,535 --> 00:26:19,369 Teško. 405 00:26:20,912 --> 00:26:21,871 Što to znači? 406 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 Pa… 407 00:26:26,501 --> 00:26:28,628 Mislim da ljubav nije uvijek dobra. 408 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 Bogati. 409 00:26:33,842 --> 00:26:35,719 Ne znam želim li i s kim biti. 410 00:26:37,387 --> 00:26:38,346 Katkad mi se 411 00:26:39,848 --> 00:26:41,808 to ne čini pametno. 412 00:26:41,891 --> 00:26:43,268 Bogati! 413 00:26:44,352 --> 00:26:45,312 Ne zbog Ginny. 414 00:26:47,063 --> 00:26:47,981 Volim Ginny. 415 00:26:49,691 --> 00:26:51,610 Jedino me ona u životu usrećuje. 416 00:26:54,738 --> 00:26:55,822 U tome je problem. 417 00:26:57,574 --> 00:27:01,161 Ne smije jedna osoba biti izvor tvoje sreće. To nije fer. 418 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 Maxine, postavi stol za okruglice! 419 00:27:12,255 --> 00:27:13,089 Solo je. 420 00:27:15,050 --> 00:27:15,884 Silver. 421 00:27:21,598 --> 00:27:23,183 -Hej, Ginny. -Hej. 422 00:27:24,934 --> 00:27:26,227 Baš ste slatki. 423 00:27:26,311 --> 00:27:27,312 Hvala ti. 424 00:27:28,188 --> 00:27:30,565 Baš sam završila, ali sretna godišnjica! 425 00:27:36,363 --> 00:27:37,572 Što je s njom? 426 00:27:39,824 --> 00:27:40,659 Ne znam. 427 00:27:44,746 --> 00:27:46,164 Milkshake za tebe. 428 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 Do dna! 429 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Budalo. 430 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 Gnjido jedna! 431 00:27:57,092 --> 00:28:00,011 U lice mi reci da sam smežurana vještica. 432 00:28:03,848 --> 00:28:05,183 PORUKA OD HUNTERA 433 00:28:06,768 --> 00:28:07,852 SVI SU DOŠLI 434 00:28:17,779 --> 00:28:19,155 Budalo! 435 00:28:19,239 --> 00:28:20,865 Gnjido jedna! 436 00:28:20,949 --> 00:28:23,660 U lice mi reci da sam smežurana… 437 00:28:35,797 --> 00:28:36,631 Što ne valja? 438 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 Grozno mi je što sam zlikovka. 439 00:28:40,802 --> 00:28:43,596 Ali odlično to glumiš. 440 00:28:44,556 --> 00:28:45,432 Duhovito. 441 00:28:46,558 --> 00:28:49,894 Svi će me gledati i smijati mi se. 442 00:28:50,478 --> 00:28:53,648 Dosta mi je toga da sam svima pretežak teret. 443 00:28:54,899 --> 00:28:57,861 Sjećaš se najdražega lika iz Snježnog kraljevstva? 444 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 Olaf. 445 00:29:00,447 --> 00:29:02,615 A iz Aladina? 446 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Duh. 447 00:29:05,994 --> 00:29:09,873 Iz Moane je Maui. 448 00:29:09,956 --> 00:29:13,793 Iz Kralja lavova Timon. 449 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Zašto? 450 00:29:14,794 --> 00:29:16,171 Duhoviti su. 451 00:29:18,047 --> 00:29:19,466 I svi su muškarci. 452 00:29:19,549 --> 00:29:21,676 Sad mi je jasno kad si ih naveo. 453 00:29:21,760 --> 00:29:25,972 Ti si duhovita, glavna glumica si. 454 00:29:26,055 --> 00:29:31,352 I ne samo to, ljudima mamiš osmijeh. I u životu i na pozornici. 455 00:29:31,436 --> 00:29:35,774 A to je zbilja posebna sposobnost. Malo tko to može. 456 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 Svaka zgodna cura može biti Snjeguljica. 457 00:29:40,195 --> 00:29:42,822 Ali malo tko može biti Glupko. 458 00:29:43,323 --> 00:29:44,908 Volim Glupka. 459 00:29:45,408 --> 00:29:48,036 Uz tebe se ljudi osjećaju 460 00:29:48,119 --> 00:29:52,999 kao da se smiju glupirati. 461 00:29:53,082 --> 00:29:56,211 To je rijetkost, to je pravi dar. Nije pretežak teret. 462 00:30:06,346 --> 00:30:08,181 Zabrinuta sam za Marcusa. 463 00:30:11,976 --> 00:30:14,062 Škole moraju biti prioritet! 464 00:30:14,145 --> 00:30:16,981 Trebamo veće stipendije za sport i klubove, 465 00:30:17,065 --> 00:30:19,901 ekološki prijevoz, nove iPade. 466 00:30:19,984 --> 00:30:20,819 iPadi. 467 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Želim da znate kako se Wellsbury već veoma ponosi 468 00:30:26,074 --> 00:30:30,411 time što ima jedan od najvećih obrazovnih proračuna u državi. 469 00:30:30,495 --> 00:30:31,621 Za budućnost djece. 470 00:30:31,704 --> 00:30:35,750 Više djece iz Newtona studira na elitnim sveučilištima. 471 00:30:35,834 --> 00:30:38,002 Nema Simone? 472 00:30:38,503 --> 00:30:39,587 Ljubomorna? 473 00:30:40,922 --> 00:30:41,881 Novac koristi… 474 00:30:41,965 --> 00:30:44,425 -Ginnyn učitelj engleskog. -Pitajmo njih. 475 00:30:45,385 --> 00:30:49,681 Ustanite ako mislite da škole zaslužuju više novca. 476 00:30:56,521 --> 00:30:57,647 Divno. 477 00:30:58,314 --> 00:31:01,860 Želim čuti svakoga ponaosob. Zato… 478 00:31:01,943 --> 00:31:05,363 Želim da su pripreme za studij i napredni predmeti važniji. 479 00:31:05,446 --> 00:31:08,366 Koncentrirajmo se na umjetnost i posebne potrebe. 480 00:31:08,449 --> 00:31:11,911 A da se koncentriramo na raznolikiji nastavni program? 481 00:31:11,995 --> 00:31:13,413 Imaš pravo. 482 00:31:15,540 --> 00:31:16,958 Svi imate pravo. 483 00:31:17,542 --> 00:31:21,004 Za škole trebamo više nego što sadašnji proračun daje. 484 00:31:21,087 --> 00:31:24,549 Jedno mi je dijete u osnovnoj, drugo u srednjoj školi. 485 00:31:24,632 --> 00:31:28,011 Doista me veoma zanima obrazovanje. 486 00:31:29,262 --> 00:31:31,514 Ali radim i za gradonačelnika. 487 00:31:31,598 --> 00:31:34,893 I izravno svjedočim tomu koliko se neumorno 488 00:31:34,976 --> 00:31:38,104 gradonačelnik zalaže za interese ovoga grada. 489 00:31:39,105 --> 00:31:42,942 Obrazovanje je važno. Ali važno je i sve ostalo u gradu. 490 00:31:44,611 --> 00:31:47,071 Ja doista obožavam ovaj grad. 491 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Moramo naći rješenje. 492 00:31:55,079 --> 00:31:57,457 Da. Hvala, Georgia. 493 00:31:57,540 --> 00:31:59,208 Molim. 494 00:31:59,918 --> 00:32:01,085 Još nešto? 495 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Gospodarstvo i cijeli svijet su u komi. 496 00:32:07,508 --> 00:32:09,469 Inspirativno. Možda da sjedneš. 497 00:32:10,470 --> 00:32:15,266 I zato uvodimo Subotu za male poduzetnike. 498 00:32:15,850 --> 00:32:17,894 Za sve lokalne tvrtke. 499 00:32:17,977 --> 00:32:20,897 Nemamo McDonald's, Walmart. 500 00:32:20,980 --> 00:32:23,858 Imamo Audreyn butik, Plavu farmu. 501 00:32:23,942 --> 00:32:26,945 Svaki tjedan novi gradski poduzetnik 502 00:32:27,028 --> 00:32:29,822 bit će prikazan na gradonačelnikovom Instagramu. 503 00:32:29,906 --> 00:32:33,201 Vodi ga gradonačelnikica i ima više od 50 000 pratitelja. 504 00:32:33,284 --> 00:32:35,119 I postotak tjedne zarade 505 00:32:35,203 --> 00:32:37,121 ići će ravno za škole. 506 00:32:37,705 --> 00:32:41,793 Tako će škole novac usmjeravati u grad i obrnuto. 507 00:32:42,669 --> 00:32:43,795 I svima dobro. 508 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Hvala, Paule, na toj sjajnoj ideji! 509 00:32:49,133 --> 00:32:51,511 Poduzetni gradonačelnik! U redu. 510 00:32:54,430 --> 00:32:56,808 I hvala svima što ste došli. 511 00:32:56,891 --> 00:32:59,560 Završili smo, vidimo se idući put. 512 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 Dobra ideja, Paule. 513 00:33:05,358 --> 00:33:08,611 Možda ponovno treba ići psihijatru. 514 00:33:09,195 --> 00:33:13,074 Možda mu treba promijeniti lijekove. 515 00:33:16,411 --> 00:33:17,412 Idemo. 516 00:33:17,495 --> 00:33:19,789 Idem se upoznati. 517 00:33:19,872 --> 00:33:21,165 Da, pokazat ćeš mu. 518 00:33:23,418 --> 00:33:25,211 -G. Gitten. -Da. 519 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 Otac Ginny Miller. 520 00:33:29,090 --> 00:33:32,468 Čujte, žao mi je što je odustala od naprednog engleskog. 521 00:33:32,552 --> 00:33:35,680 Veoma je bistra, uvijek vrlo promišljeno piše. 522 00:33:35,763 --> 00:33:37,724 Ali ja tu ne mogu ništa. 523 00:33:37,807 --> 00:33:39,017 Odustala je? 524 00:33:39,684 --> 00:33:40,601 Šteta. 525 00:33:41,102 --> 00:33:42,603 Ona je tako htjela. 526 00:33:43,813 --> 00:33:45,565 Nisam to znao. Ti? 527 00:33:45,648 --> 00:33:47,984 Nisam. Ali hvala Bogu. 528 00:34:05,877 --> 00:34:07,837 -Je li sve u redu? -Molim? 529 00:34:08,421 --> 00:34:09,547 Srce? 530 00:34:11,799 --> 00:34:13,676 Znaš da mi sve možeš reći? 531 00:34:14,510 --> 00:34:15,845 Ako nešto nije u redu. 532 00:34:22,810 --> 00:34:25,229 Znaš da se mogu sama brinuti za sebe. 533 00:34:31,027 --> 00:34:33,738 Da. Znam. 534 00:34:36,115 --> 00:34:36,991 Šališ se. 535 00:34:37,075 --> 00:34:39,118 -Mary. -Bome se svašta usudiš. 536 00:34:39,202 --> 00:34:41,621 Nosi se iz moje kuće! 537 00:34:41,704 --> 00:34:43,122 Polako. 538 00:34:43,623 --> 00:34:45,666 Polako s tim. Čekaj! 539 00:34:45,750 --> 00:34:46,876 Ne! 540 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 Ne! 541 00:34:48,628 --> 00:34:50,463 Čekaj, molim te! 542 00:34:50,546 --> 00:34:52,006 Oko za oko. 543 00:34:56,511 --> 00:34:57,595 Georgia, dosta je. 544 00:35:06,521 --> 00:35:09,690 Ne odgovaraš na poruke. Sve u redu? 545 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Trebamo razgovarati. 546 00:35:13,569 --> 00:35:14,487 Hej, Joe. 547 00:35:14,987 --> 00:35:18,533 Cynthia, predao sam zahtjev za stan koji ste mi našli. 548 00:35:18,616 --> 00:35:21,577 Veoma sam zahvalan što mogu biti bliže sinu. 549 00:35:21,661 --> 00:35:22,495 Nema na čemu. 550 00:35:28,334 --> 00:35:31,546 -Bok, G. -Kako je bilo na sastanku u školi? 551 00:35:31,629 --> 00:35:34,632 Nisam mogla doći jer nisam htjela doći. 552 00:35:36,384 --> 00:35:37,218 Hoćemo li? 553 00:35:38,719 --> 00:35:40,555 Ja častim. Uzdravlje! 554 00:35:46,394 --> 00:35:48,479 -Što? -Ne sviđa mi se taj tip. 555 00:35:54,902 --> 00:35:55,820 Bože. 556 00:35:57,655 --> 00:36:01,284 To je Georgia, zar ne? Žena koja te vidi samo kao prijatelja? 557 00:36:02,076 --> 00:36:03,369 Stalo ti je do nje. 558 00:36:03,452 --> 00:36:05,746 Ne, ne. 559 00:36:07,915 --> 00:36:09,125 Mislim da treba pomoć. 560 00:36:11,919 --> 00:36:13,880 Zato mi ne odgovaraš na poruke? 561 00:36:13,963 --> 00:36:15,256 U redu je, Joe. 562 00:36:15,339 --> 00:36:18,843 Ne bi trebao biti sa mnom, ali ni s njom. 563 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Kako to misliš? 564 00:36:20,803 --> 00:36:21,971 Idem kući. 565 00:36:22,054 --> 00:36:24,182 Cynthia. 566 00:36:24,265 --> 00:36:26,893 Zahvali dragomu Bogu što se udaje za drugoga. 567 00:36:26,976 --> 00:36:30,521 Niste nimalo slični. Ti si drag čovjek. 568 00:36:30,605 --> 00:36:32,481 Nema ni trunke zla u tebi. 569 00:36:33,774 --> 00:36:35,359 Živog bi te pojela. 570 00:36:37,570 --> 00:36:38,696 Vidimo se. 571 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Standardna provjera. 572 00:36:50,082 --> 00:36:51,125 Dajte. 573 00:36:51,209 --> 00:36:53,628 Ako ništa nisi kriv, ne moraš se brinuti. 574 00:36:53,711 --> 00:36:54,587 Svašta! 575 00:36:56,339 --> 00:36:58,049 Što se događa? 576 00:37:01,719 --> 00:37:03,054 Pretražuju mu ormarić. 577 00:37:03,137 --> 00:37:05,932 Znate da nemam ništa. Čemu ovo? 578 00:37:07,558 --> 00:37:08,392 Čudno. 579 00:37:09,143 --> 00:37:14,023 Možda je netko u zbornici doznao da krade rješenja testova. 580 00:37:17,443 --> 00:37:19,445 -Što je ovo? -To… 581 00:37:21,405 --> 00:37:24,158 Molim? To nije moje. 582 00:37:24,242 --> 00:37:26,160 Znaš što je još u zbornici? 583 00:37:26,911 --> 00:37:28,704 Popis šifri za ormariće. 584 00:37:33,209 --> 00:37:35,878 U redu. Unatoč nedavnim smetnjama, 585 00:37:35,962 --> 00:37:39,340 vraćamo se uobičajenom programu. 586 00:37:40,716 --> 00:37:43,719 Gospodar muha, klasična priča. 587 00:37:43,803 --> 00:37:47,223 Prodire u sve aspekte društva. 588 00:37:48,182 --> 00:37:49,892 Tko želi početi? Da? 589 00:37:49,976 --> 00:37:52,812 U Sestri autsajderici dojmilo me se 590 00:37:52,895 --> 00:37:56,148 što Lorde spominje nužnost crnačkog feminizma. 591 00:37:56,232 --> 00:37:59,360 I da je bilo što osim ujedinjavanja svih žena 592 00:37:59,443 --> 00:38:01,279 i dalje produkt patrijarhata. 593 00:38:02,113 --> 00:38:03,572 Što želiš postići? 594 00:38:03,656 --> 00:38:05,032 Mene se dojmilo 595 00:38:05,116 --> 00:38:09,578 isticanje potrebe za destigmatiziranjem crnkinja i stereotipa o njima. 596 00:38:10,162 --> 00:38:10,997 Što se zbiva? 597 00:38:11,080 --> 00:38:14,166 Drukčije gledište bilo je pravo osvježenje. 598 00:38:41,485 --> 00:38:42,403 Georgia! 599 00:38:42,486 --> 00:38:44,655 Hej, Cynthia. 600 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 Bi li Austin opet došao na igru? 601 00:38:46,991 --> 00:38:49,535 Zach je baš uživao s njim. 602 00:38:56,250 --> 00:38:57,668 Je li tvoja mama dobro? 603 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 Sinoć je bila ovdje i bila je čudna. 604 00:39:01,881 --> 00:39:04,967 Počne li se ponašati normalno, trebamo se zabrinuti. 605 00:39:08,637 --> 00:39:11,724 Smijem danas otići malo ranije? 606 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Na Wellington. 607 00:39:12,975 --> 00:39:15,853 -Ne zanima me. -Joe. 608 00:39:15,936 --> 00:39:18,731 -Ginny. -Ti si nekako čudan. 609 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Ginny, imaš malo vremena? Važno je. 610 00:39:23,027 --> 00:39:23,903 Radim. 611 00:39:23,986 --> 00:39:26,405 U vezi s pokojnim mužem tvoje mame. 612 00:39:29,033 --> 00:39:30,326 Ne opet Kenny. 613 00:39:30,409 --> 00:39:31,786 Ne Kenny. 614 00:39:31,869 --> 00:39:34,705 Drugi muž, Anthony Green. 615 00:39:54,725 --> 00:39:57,186 Sjest ćemo u prvi red. 616 00:39:57,269 --> 00:39:59,021 Ja ću biti s Ginny. 617 00:40:15,996 --> 00:40:17,498 -Što je? -Ništa. 618 00:40:34,306 --> 00:40:36,434 -Na ples -Svi pristojni 619 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 I bogati 620 00:40:37,977 --> 00:40:40,438 Ženika ćemo tražiti 621 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 Na ples 622 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 -Na ples -Savršen mora biti 623 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 Mora se iskazati 624 00:40:47,403 --> 00:40:50,239 Ženika ćemo tražiti 625 00:40:50,322 --> 00:40:51,449 Na ples 626 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 Ništa fer nije 627 00:40:54,577 --> 00:40:55,995 Ne želim se udati 628 00:40:56,078 --> 00:40:58,038 Cijeli život nesvjesna biti 629 00:40:58,664 --> 00:41:03,335 Svih prekrasnih priča koje mogu živjeti 630 00:41:03,419 --> 00:41:04,628 Na ples 631 00:41:04,712 --> 00:41:07,631 Glupačo mala 632 00:41:07,715 --> 00:41:10,718 Pazi što si želiš 633 00:41:10,801 --> 00:41:12,219 Slučajno si lijepa 634 00:41:12,303 --> 00:41:14,597 Možda te pogleda 635 00:41:14,680 --> 00:41:18,058 Vojvoda lijep šarma velikoga 636 00:41:18,142 --> 00:41:21,020 Djeve sve me vole Ali ne želim nekoga 637 00:41:21,103 --> 00:41:24,440 Pristojnoga gospodina savršenoga 638 00:41:24,523 --> 00:41:26,066 Ženika želimo 639 00:41:26,150 --> 00:41:27,693 Ženika želim 640 00:41:27,776 --> 00:41:30,779 Ženika želimo naći 641 00:41:52,426 --> 00:41:53,594 Zašto si došao? 642 00:41:53,677 --> 00:41:55,012 Mogu načas ući? 643 00:41:55,095 --> 00:41:57,765 Sada nije zgodno. Zach ima društvo… 644 00:42:00,392 --> 00:42:02,019 Dobro. Uđi. 645 00:42:11,987 --> 00:42:14,406 Imala si pravo. To je Georgia. 646 00:42:15,699 --> 00:42:18,452 Padam na nju. Ne znam zašto. Žao mi je. 647 00:42:18,536 --> 00:42:20,496 Znam da ti se svašta događa. 648 00:42:20,579 --> 00:42:23,207 Moj muž leži u susjednoj sobi. 649 00:42:23,290 --> 00:42:24,500 Da, takve stvari. 650 00:42:28,087 --> 00:42:30,965 Zato, da, žao mi je. Nisam te htio povrijediti. 651 00:42:31,048 --> 00:42:33,092 Iskoristiti, ništa slično. 652 00:42:33,175 --> 00:42:35,928 Zlorabiti tvoju sadašnju slabost. Ne. 653 00:42:36,011 --> 00:42:39,557 Samo… Ne znam kako ću si ikada to oprostiti. 654 00:42:43,018 --> 00:42:44,645 I to je smiješno? 655 00:42:45,437 --> 00:42:46,313 Sve je u redu. 656 00:42:48,524 --> 00:42:50,651 Sve ovo je tako apsurdno. 657 00:42:53,028 --> 00:42:55,364 Htio sam se ispričati. 658 00:42:56,657 --> 00:42:57,908 Joe, trebala sam to. 659 00:42:59,660 --> 00:43:02,246 U komi sam. Raspadam se. 660 00:43:03,330 --> 00:43:05,082 Nisi me povrijedio, dobro? 661 00:43:06,584 --> 00:43:11,005 Oboje smo dobili nešto što smo trebali i što zapravo želimo s nekim drugim. 662 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 To je u redu. 663 00:43:14,758 --> 00:43:17,886 Ne bi ti trebala tješiti mene. 664 00:43:17,970 --> 00:43:20,764 Ja sam se došao ispričati i tebe utješiti. 665 00:43:22,600 --> 00:43:23,642 Doista mi je žao. 666 00:43:24,560 --> 00:43:27,688 Mislim da si predivna. 667 00:43:28,564 --> 00:43:30,983 Jedna od najsnažnijih žena koje poznajem. 668 00:43:33,110 --> 00:43:34,403 Bit ćeš dobro. 669 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 Dobro. Zvuči dobro. 670 00:43:41,160 --> 00:43:45,956 Jako si mi drag prijatelj. Ne želim da to prestane. 671 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 Nikad, dobro? Uz tebe sam. 672 00:43:52,713 --> 00:43:55,132 Doživotno imaš besplatan pomfrit. 673 00:43:58,385 --> 00:44:01,930 Moraš ići. Georgia će sada doći po Austina. 674 00:44:03,223 --> 00:44:04,058 Dobro. 675 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 Kako super! 676 00:44:27,790 --> 00:44:29,750 -Super smo! -Znam! 677 00:44:29,833 --> 00:44:32,628 -Bilo je fantastično! -Hvala ti. 678 00:44:32,711 --> 00:44:34,922 Dobro, a sada veliki duet. 679 00:44:35,589 --> 00:44:37,800 -To mi je najdraži song. -Zbilja? 680 00:44:37,883 --> 00:44:39,551 Da, ti si mi najdraži lik. 681 00:44:41,762 --> 00:44:42,763 Brzo! 682 00:44:43,639 --> 00:44:44,723 Dobro. 683 00:44:49,895 --> 00:44:50,979 Oborite ih s nogu. 684 00:44:55,984 --> 00:44:57,945 Drago moje dijete. 685 00:44:58,445 --> 00:45:01,490 Reći ću ti nešto o braku. 686 00:45:05,786 --> 00:45:08,497 Misliš da znaš, ali ne znaš 687 00:45:08,580 --> 00:45:11,250 Nikad nećeš znati 688 00:45:11,333 --> 00:45:12,501 O svijetu sve 689 00:45:12,584 --> 00:45:14,420 Patnje ti prijete 690 00:45:14,503 --> 00:45:18,549 Slušaj što ću ti reći 691 00:45:18,632 --> 00:45:20,801 Brak je tamnica 692 00:45:20,884 --> 00:45:23,971 Ljubav je otrovna strelica 693 00:45:24,054 --> 00:45:26,598 Iluzija je ljepota 694 00:45:26,682 --> 00:45:31,937 Jednom slična ćeš mi biti 695 00:45:32,020 --> 00:45:34,314 Misliš da znaš, ali ne znaš 696 00:45:34,398 --> 00:45:37,401 Sada možda zgodna si 697 00:45:37,484 --> 00:45:38,944 Ali vrijeme brzo ide 698 00:45:39,027 --> 00:45:41,113 Ljepota vene Slušaj što ću ti reći 699 00:45:41,196 --> 00:45:42,030 Što je to? 700 00:45:43,615 --> 00:45:45,868 -Ljepljiva vrpca? -Šuti. 701 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Lijepiš noge? 702 00:45:48,996 --> 00:45:49,913 Otrovna strelica 703 00:45:49,997 --> 00:45:53,125 Iluzija je ljepota 704 00:45:53,208 --> 00:45:56,336 Jednom slična ćeš mi biti 705 00:45:56,420 --> 00:46:01,383 U moju ljubav nitko sumnjat' neće 706 00:46:01,467 --> 00:46:06,764 Moje srce s puta neće skrenut' 707 00:46:06,847 --> 00:46:09,808 Voljet ću i dalje 708 00:46:09,892 --> 00:46:12,936 Iako sve to mi reče 709 00:46:13,020 --> 00:46:18,442 Moje se srce neće okrenut' 710 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 Brak je tamnica 711 00:46:21,737 --> 00:46:24,281 Ljubav je otrovna strelica 712 00:46:24,364 --> 00:46:27,326 Iluzija je ljepota 713 00:46:27,409 --> 00:46:29,787 Jednom slična ćeš mi biti 714 00:46:29,870 --> 00:46:32,289 Meni slična 715 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 Misliš da znaš, ali ne znaš 716 00:46:35,209 --> 00:46:37,920 Nikad nećeš znati 717 00:46:38,003 --> 00:46:39,463 O svijetu sve 718 00:46:39,546 --> 00:46:40,881 Patnje ti prijete 719 00:46:40,964 --> 00:46:44,134 Slušaj što ću ti reći 720 00:46:44,218 --> 00:46:46,470 Brak je tamnica 721 00:46:46,553 --> 00:46:49,431 Ljubav je otrovna strelica 722 00:46:49,515 --> 00:46:52,309 Iluzija je ljepota 723 00:46:52,392 --> 00:46:55,062 Jednom slična ćeš mi biti 724 00:47:01,902 --> 00:47:03,070 Hvala. 725 00:47:04,071 --> 00:47:04,905 Odlično. 726 00:47:06,198 --> 00:47:09,910 Gledajte! Tama se spušta. 727 00:47:09,993 --> 00:47:11,995 Tko se nije skrio, magarac je bio! 728 00:47:29,638 --> 00:47:30,973 Zach? 729 00:47:32,266 --> 00:47:33,559 Austine? 730 00:47:35,143 --> 00:47:36,520 Što radite? 731 00:48:13,056 --> 00:48:14,474 Cynthia! 732 00:48:15,142 --> 00:48:16,935 Cynthia, mislim da je vrijeme! 733 00:48:39,583 --> 00:48:41,251 Bježite s bala? 734 00:48:42,502 --> 00:48:45,589 Možda imam tri podsuknje i korzet… 735 00:48:45,672 --> 00:48:46,965 Što je vama? 736 00:48:47,466 --> 00:48:50,802 Ili se bojite da će mi sunce ogrubiti kožu? Znajte… 737 00:48:50,886 --> 00:48:52,721 Gušila se, izveo sam Heimlicha. 738 00:48:52,804 --> 00:48:54,264 Duga priča. 739 00:48:54,348 --> 00:48:57,434 Uvrijedio sam vas, Josephine. Časti mi, nisam kanio. 740 00:48:57,517 --> 00:49:00,938 Vaša je čast veoma upitna. 741 00:49:01,021 --> 00:49:02,814 Čula sam priče. 742 00:49:02,898 --> 00:49:04,107 A da? 743 00:49:04,775 --> 00:49:06,193 Jesu li vam se svidjele? 744 00:49:07,152 --> 00:49:09,655 Molim lijepo, vojvodo! 745 00:49:09,738 --> 00:49:11,281 Svašta si dopuštate. 746 00:49:11,365 --> 00:49:14,493 Ja sam Josephine Margot Wellington. 747 00:49:14,576 --> 00:49:16,787 Vi spominjete podsuknje. 748 00:49:16,870 --> 00:49:20,666 I zarumenjeli ste se, Josephine Margot Wellington. 749 00:49:30,968 --> 00:49:34,054 Voljeti ne mogu nekog 750 00:49:34,137 --> 00:49:36,974 Tko vidi sve u meni 751 00:49:37,057 --> 00:49:39,977 Tko dražima me zbuni 752 00:49:40,060 --> 00:49:42,813 To me ne veseli 753 00:49:42,896 --> 00:49:45,691 Voljeti ne mogu nekog 754 00:49:45,774 --> 00:49:48,902 Tko pristojnost prezire 755 00:49:48,986 --> 00:49:51,446 Tvoje nakane ne nazirem 756 00:49:51,530 --> 00:49:54,199 Kao da iz tebe izvirem 757 00:49:54,282 --> 00:49:57,995 Gospodine, nije tako 758 00:49:58,078 --> 00:50:02,916 Zašto me uvijek tako razoružaš 759 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 Zašto me kao ja tebe ne voliš 760 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Zahod. 761 00:50:07,629 --> 00:50:13,218 Sve bih to odbacila 762 00:50:13,301 --> 00:50:17,264 Strasti se prepustila 763 00:50:17,347 --> 00:50:21,935 Preokrenula bih sve 764 00:50:22,019 --> 00:50:26,857 Uništila divne haljine 765 00:50:33,071 --> 00:50:35,532 Max će poludjeti ako propustiš kraj. 766 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 Ti ga propuštaš. 767 00:50:37,492 --> 00:50:39,369 Od mene to ne očekuje. 768 00:50:39,453 --> 00:50:40,787 Briga me. 769 00:50:40,871 --> 00:50:43,540 Ne razumijem zašto si tako uzrujana. 770 00:50:43,623 --> 00:50:46,626 To misliš? Da sam uzrujana? 771 00:50:47,878 --> 00:50:50,047 Nisam uzrujana, užasnuta sam. 772 00:50:50,130 --> 00:50:52,174 -Ginny. -Reci mi. 773 00:50:52,257 --> 00:50:53,300 Što? 774 00:50:54,926 --> 00:50:56,887 Reci mi da ne želiš biti sa mnom. 775 00:51:00,432 --> 00:51:01,266 Molim? 776 00:51:01,349 --> 00:51:02,976 To se događa, zar ne? 777 00:51:04,770 --> 00:51:06,605 Ne želiš biti moj dečko. 778 00:51:10,192 --> 00:51:12,986 Zašto me 779 00:51:13,070 --> 00:51:17,866 Kao ja tebe ne voliš 780 00:51:17,949 --> 00:51:21,286 Zašto me 781 00:51:21,369 --> 00:51:28,251 Kao ja tebe ne voliš 782 00:51:33,381 --> 00:51:34,299 Nije… 783 00:51:35,175 --> 00:51:38,512 Ma ne trebaš. Znam kako to ide. 784 00:51:39,596 --> 00:51:41,723 -Želiš otići. -Ne želim otići. 785 00:51:45,310 --> 00:51:46,478 Ali ne… 786 00:51:47,938 --> 00:51:49,272 Ne želim te sputavati. 787 00:51:50,524 --> 00:51:51,399 Nemoj. 788 00:51:51,983 --> 00:51:54,486 Ne glumi da to činiš za mene. 789 00:51:54,569 --> 00:51:56,279 Ja ovo ne želim. 790 00:51:56,363 --> 00:51:58,406 Ne želim ovo, želim tebe. 791 00:52:01,493 --> 00:52:02,369 Imaš pravo. 792 00:52:07,999 --> 00:52:10,919 Nije u tebi problem, nego u meni. Žao mi je. 793 00:52:12,462 --> 00:52:13,296 Volim te. 794 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 Ne vjerujem to više. 795 00:52:18,260 --> 00:52:21,680 Rekao si zauvijek, a sad odustaješ? 796 00:52:24,558 --> 00:52:25,684 Ne, još sam ovdje. 797 00:52:27,894 --> 00:52:30,063 -Uvijek ću biti uz tebe. -Ne! 798 00:52:30,147 --> 00:52:32,107 Ne, ostavljaš me! 799 00:52:34,067 --> 00:52:34,985 Marcuse. 800 00:52:36,069 --> 00:52:38,155 Sve sam ti rekla. Poznaješ me kao… 801 00:52:38,238 --> 00:52:39,322 Znam. 802 00:52:41,032 --> 00:52:42,450 Zašto onda? 803 00:52:45,287 --> 00:52:46,788 Ovo ti nije slično. 804 00:52:46,872 --> 00:52:50,584 To nisi ti. Ti mi ovo ne bi učinio. 805 00:52:51,710 --> 00:52:54,546 Zar ne? Jer ja sam tvoja Ginny. 806 00:53:02,804 --> 00:53:04,181 Ja sam tvoja Ginny. 807 00:53:04,848 --> 00:53:07,350 Zar ne? I ti si moj Marcus. 808 00:53:07,434 --> 00:53:10,437 Ne bi me ovako povrijedio, zar ne? 809 00:53:14,149 --> 00:53:15,984 Ne želim te dalje povrjeđivati. 810 00:53:17,152 --> 00:53:18,028 Što? 811 00:53:22,365 --> 00:53:25,911 Zašto uvijek ovaj prokleti hodnik? 812 00:53:28,788 --> 00:53:29,623 Rekao si 813 00:53:30,332 --> 00:53:31,875 da ćeš me uvijek voljeti. 814 00:53:33,043 --> 00:53:36,046 Uvijek. Danas, sutra, zauvijek. 815 00:53:36,129 --> 00:53:38,215 Rekao si da sam za tebe. 816 00:53:38,298 --> 00:53:39,132 Da. 817 00:53:39,216 --> 00:53:41,635 Rekao si to, ti si to rekao! 818 00:53:45,055 --> 00:53:45,889 I mislio sam. 819 00:53:46,765 --> 00:53:48,058 Što se promijenilo? 820 00:53:48,934 --> 00:53:51,228 Samo mi reci što sam loše učinila. 821 00:53:52,479 --> 00:53:54,564 -Reci, molim te. -Bože, ništa! 822 00:53:56,233 --> 00:53:57,609 Nisi ti ništa učinila. 823 00:53:57,692 --> 00:53:59,527 U meni je problem, obećavam. 824 00:53:59,611 --> 00:54:00,487 Obećavaš? 825 00:54:02,280 --> 00:54:04,032 Obećavaš mi nešto? 826 00:54:05,617 --> 00:54:07,410 Mrzim obećanja, znaš? 827 00:54:07,494 --> 00:54:13,583 Svi koji su mi ikad išta obećali to su prekršili, lažljivci su. 828 00:54:14,876 --> 00:54:17,504 Ti bi trebao biti jedini koji mi ne laže. 829 00:54:19,214 --> 00:54:20,924 Je li ti ovo uopće teško? 830 00:54:21,007 --> 00:54:23,176 -Naravno. Samo… -Što? 831 00:54:30,642 --> 00:54:31,851 Nemam prostora… 832 00:54:34,187 --> 00:54:36,147 za tuđu patnju, ovoga časa. 833 00:54:39,276 --> 00:54:40,819 Razumiješ li što radiš? 834 00:54:41,945 --> 00:54:43,154 Govoriš 835 00:54:44,030 --> 00:54:48,785 da možeš podnijeti da me nikad više ne zagrliš, ne poljubiš. 836 00:54:48,868 --> 00:54:50,829 Jednostavno to prekidaš? 837 00:54:55,000 --> 00:54:55,834 Da. 838 00:55:01,423 --> 00:55:03,008 Požalit ćeš zbog ovoga. 839 00:55:05,093 --> 00:55:07,470 Shvatit ćeš da nisi ovakav. 840 00:55:09,848 --> 00:55:13,643 Ali bit će kasno, sada nas ubijaš. 841 00:55:15,020 --> 00:55:17,689 I onda je svemu kraj. 842 00:55:26,990 --> 00:55:29,909 Molim te, nemoj to učiniti. 843 00:55:30,410 --> 00:55:31,703 Molim te, nemoj. 844 00:55:59,022 --> 00:55:59,856 Volim vas. 845 00:56:10,283 --> 00:56:11,159 Hvala. 846 00:56:15,580 --> 00:56:17,874 Ajme, fantastično! 847 00:56:17,957 --> 00:56:19,501 Bracia, ajme meni! 848 00:56:19,584 --> 00:56:23,046 Bryon nije skidao pogled s tebe! 849 00:56:23,129 --> 00:56:25,006 -Zbilja? -Da, kunem se! 850 00:56:25,090 --> 00:56:26,966 Bracia, bila si nevjerojatna! 851 00:56:27,467 --> 00:56:30,220 -Nije li bila prekrasna? -Idi sada, Max. 852 00:56:30,303 --> 00:56:32,263 -Dobro. -Apsolutno. 853 00:56:32,347 --> 00:56:33,390 Briljantno! 854 00:56:34,265 --> 00:56:37,310 Želiš da odemo na kavu ili nešto? 855 00:56:38,144 --> 00:56:39,771 Da, vrlo rado! 856 00:56:39,854 --> 00:56:41,523 Zbog tebe sam u predstavi. 857 00:56:41,606 --> 00:56:42,857 Molim? 858 00:56:42,941 --> 00:56:46,194 Da. Frendovi bijesne što nisam izabrao nogomet nego to. 859 00:56:47,362 --> 00:56:50,073 Glupo, vjerojatno se ne sjećaš. 860 00:56:50,782 --> 00:56:53,076 Ali bili smo zajedno u sobi za bijeg. 861 00:56:53,785 --> 00:56:55,412 -Zbilja? -Da. 862 00:56:56,246 --> 00:56:58,540 Bila si nevjerojatna, Max. 863 00:56:58,623 --> 00:57:00,542 Da ti pomognem da to skineš? 864 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 Smijem te poljubiti? 865 00:57:02,961 --> 00:57:04,003 Nego što! 866 00:57:04,087 --> 00:57:05,171 Dobro. 867 00:57:12,011 --> 00:57:14,639 Hvala ti, bila si super. 868 00:57:14,722 --> 00:57:15,682 Hvala. 869 00:57:15,765 --> 00:57:17,517 Tata! 870 00:57:19,477 --> 00:57:20,895 -Max. -Bila si divna. 871 00:57:20,979 --> 00:57:22,439 Ajme, i ti. 872 00:57:23,440 --> 00:57:24,482 Hej! 873 00:57:27,318 --> 00:57:29,320 Bila si fantastična! 874 00:57:29,404 --> 00:57:31,406 Vidjela sam samo tebe. 875 00:57:31,489 --> 00:57:32,407 Hvala. 876 00:57:32,991 --> 00:57:34,492 Dobro, idemo. 877 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 Je li se tebi svidjelo? 878 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 Max. 879 00:57:47,255 --> 00:57:49,466 -Sophie, bok. -Bok. 880 00:57:50,383 --> 00:57:51,217 Došla si. 881 00:57:52,135 --> 00:57:55,263 Zbog drugih glumaca, ne zbog mene. 882 00:57:55,346 --> 00:57:57,390 Poznaješ ljude iz kazališta. 883 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 -Imaš puno prijatelja u kazalištu. -Bila si divna. 884 00:58:01,352 --> 00:58:02,187 Hvala. 885 00:58:03,938 --> 00:58:05,982 Idemo jednom na kavu? 886 00:58:07,192 --> 00:58:11,196 Mislim da moramo odraditi još neke razgovore. 887 00:58:24,125 --> 00:58:26,294 U sobi u kojoj živi depresija 888 00:58:28,087 --> 00:58:30,840 osjećam oštru bol i obamrlost me svladava. 889 00:58:34,552 --> 00:58:35,386 Volim je. 890 00:58:37,180 --> 00:58:38,890 Čak je i u ovoj sobi volim. 891 00:58:48,024 --> 00:58:50,193 Ali naporno je i biti voljen. 892 00:58:53,154 --> 00:58:55,782 Sada nemam kapaciteta za to da me netko voli. 893 00:59:01,329 --> 00:59:02,539 Je li to bio pucanj? 894 01:00:30,251 --> 01:00:32,420 Prijevod titlova: Vida Živković