1 00:00:11,428 --> 00:00:13,304 Hay sentimientos conocidos. 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,516 Me pasa con la depresión. 3 00:00:17,350 --> 00:00:19,269 Cuando no tengo, no la recuerdo. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,604 Recuerdo que es mala. 5 00:00:22,647 --> 00:00:26,735 Recuerdo la oscuridad, pero es diferente volver a sentirla. 6 00:00:28,236 --> 00:00:31,740 No es lo mismo recordar un cuarto que entrar a él. 7 00:00:33,450 --> 00:00:34,784 Volver a estar dentro. 8 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Sentirlo. 9 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 Los episodios empiezan despacio. 10 00:00:41,541 --> 00:00:42,792 Un pensamiento intrusivo: 11 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 "No quiero estar aquí", que desaparece. 12 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 Lo alejo como a una mosca, 13 00:00:47,380 --> 00:00:51,342 pero cuando te da de lleno, cuando estás dentro es otra cosa. 14 00:00:51,426 --> 00:00:53,470 Eres eso, nada más. 15 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 Por fuera, pareces igual, sonreír y fingir cuesta mucho, 16 00:00:58,141 --> 00:01:00,226 pero dentro es otra historia. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 Empiezas a odiarte. 18 00:01:04,189 --> 00:01:07,984 Estás solo, completamente solo. 19 00:01:08,068 --> 00:01:11,237 Igual estás con quien quieres, pero no de verdad. 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,949 Creemos saber qué les pasa a los demás, pero no es así. 21 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 Nunca sabes qué piensan los demás. 22 00:01:21,289 --> 00:01:23,374 Todos libran una batalla invisible. 23 00:01:25,210 --> 00:01:26,878 Todos tenemos puntos ciegos. 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Joder, ¿qué hora es? Me he dormido. 25 00:01:41,976 --> 00:01:43,937 Mierda, llego tarde al trabajo. 26 00:01:44,020 --> 00:01:49,025 Joe se hará el severo y decepcionado. 27 00:01:51,611 --> 00:01:52,987 ¿Quedamos luego? 28 00:01:53,071 --> 00:01:55,281 No puedo. Tengo que hacer un trabajo. 29 00:01:56,866 --> 00:01:57,700 Vale. 30 00:01:58,952 --> 00:02:00,078 - Te quiero. - Y yo. 31 00:02:06,709 --> 00:02:08,044 Y sabes que eres tú. 32 00:02:08,962 --> 00:02:11,506 Que te pasa algo, y es agotador. 33 00:02:11,589 --> 00:02:14,217 Es una mierda, agotador y no tiene remedio. 34 00:02:15,343 --> 00:02:16,177 Es un vacío, 35 00:02:16,261 --> 00:02:19,222 y existir cuesta tanto que quieres caer a un pozo 36 00:02:19,305 --> 00:02:22,851 donde nadie te hable y no tengas que sonreír, hablar o ser. 37 00:02:24,978 --> 00:02:26,396 Pero estoy acostumbrado. 38 00:02:27,981 --> 00:02:30,358 He pasado por esto antes, he salido, 39 00:02:30,441 --> 00:02:31,693 pero lo de salir 40 00:02:32,485 --> 00:02:35,029 es el cuarto que recuerdas y donde no estás. 41 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 Eso es lo que asusta. 42 00:02:40,618 --> 00:02:45,498 GINNY Y GEORGIA 43 00:02:47,000 --> 00:02:48,334 Odio el brunch. 44 00:02:48,418 --> 00:02:51,462 ¿Puedes tomar el pedido de la diez? Están esperando. 45 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 ¿Y Ginny? 46 00:02:54,257 --> 00:02:56,676 No os contrato para tomar yo los pedidos. 47 00:02:56,759 --> 00:02:58,052 Vale. 48 00:03:09,564 --> 00:03:12,650 - Voy a la diez. - ¿No decías que no querías? 49 00:03:13,818 --> 00:03:16,487 - ¿Os traigo algo de beber? - Gracias, Joe. 50 00:03:16,571 --> 00:03:19,824 Queremos una botella de mimosa. La necesitamos. 51 00:03:19,908 --> 00:03:21,159 ¿Hay algún especial? 52 00:03:22,118 --> 00:03:24,621 Sí, puedo haceros lo que queráis. 53 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 Cynthia, ¿sabes qué quieres? 54 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 No tengo hambre. 55 00:03:30,585 --> 00:03:32,962 - Las tortitas de melocotón. - Qué ricas. 56 00:03:36,883 --> 00:03:37,842 Buenos días. 57 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 Estás aquí. 58 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 Paul, me alegro de verte, macho. 59 00:03:43,264 --> 00:03:46,017 - ¿Todo en orden? - Sí, todo genial. 60 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 Voy a salir a comprar cosas para la boda. 61 00:03:50,146 --> 00:03:52,815 - ¿Quieres que te acompañe? - No hace falta. 62 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 Lleva a Austin a casa de Zach. 63 00:03:54,859 --> 00:03:56,861 - Sí. - Te recojo antes de cenar. 64 00:04:02,075 --> 00:04:03,618 Un árbol genealógico. 65 00:04:04,285 --> 00:04:07,288 - ¿Tengo una rama? - Es que no eres de mi familia. 66 00:04:07,914 --> 00:04:12,752 Oye, Austin, Paul no es tu padre, pero se va a casar con tu madre. 67 00:04:12,835 --> 00:04:16,214 - Es de la familia, ¿no? - Supongo que sí. 68 00:04:16,297 --> 00:04:20,134 Genial. ¿Por qué no lo pones en una rama? ¿Una de esas de abajo? 69 00:04:26,766 --> 00:04:28,518 - ¿Y Ginny? - Trabajando. 70 00:04:29,310 --> 00:04:30,979 ¿En la cafetería real? 71 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 - Un café con leche desnatada. - Esto no. 72 00:04:33,481 --> 00:04:35,566 Hola, bienvenida a la cafetería. 73 00:04:35,650 --> 00:04:36,901 Pide. 74 00:04:36,985 --> 00:04:38,486 Menos mal que no trabajo. 75 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 Ya ves, por eso me casaré con un rico 76 00:04:41,614 --> 00:04:44,534 o venderé fotos de mis pies por millones. 77 00:04:44,617 --> 00:04:47,287 ¿Quieres vender esos piececitos por millones? 78 00:04:47,370 --> 00:04:48,538 ¡No! 79 00:04:48,621 --> 00:04:50,498 Mira esto. Tía, ¿puedes mirar? 80 00:04:50,581 --> 00:04:51,791 Mírala un segundo. 81 00:04:51,874 --> 00:04:52,917 ¿Qué llevas? 82 00:04:53,001 --> 00:04:54,669 ¿Qué? ¿Te gusta? 83 00:04:54,752 --> 00:04:56,879 Estaba en oferta. Es fea pero mona. 84 00:04:56,963 --> 00:05:00,216 - Lo de fea es verdad. - Mierda. 85 00:05:00,300 --> 00:05:03,845 Hablando de fealdad, Sophie tiene entradas para la obra, 86 00:05:03,928 --> 00:05:07,432 así que me verá de bruja fea con la que no quieren casarse. 87 00:05:07,515 --> 00:05:08,349 Yupi. 88 00:05:08,891 --> 00:05:10,184 ¿Quién te escribe? 89 00:05:10,268 --> 00:05:13,062 Será Press, incordiando. 90 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 - ¿Qué dice? - No lo sé. Nada. 91 00:05:15,690 --> 00:05:17,191 ¿Quiere liarse contigo? 92 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 Jamás. 93 00:05:20,570 --> 00:05:22,989 Hay que odiarse para tirarse a Press. 94 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 Ya ves. 95 00:05:24,449 --> 00:05:27,452 Jordan y yo celebramos mañana el tercer aniversario. 96 00:05:28,119 --> 00:05:30,163 - El tontito de Jordan. - Ya. 97 00:05:30,246 --> 00:05:31,789 ¿Qué…? ¿Adónde te llevará? 98 00:05:31,873 --> 00:05:36,836 A ver, es Jordan, así que al Blue Farm o a Costco. 99 00:05:36,919 --> 00:05:38,588 ¿A quién no le mola Costco? 100 00:05:38,671 --> 00:05:40,715 Tirad mis cenizas allí. 101 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 - Lo haré. - Gracias. 102 00:05:42,133 --> 00:05:44,761 Podría esforzarse más con los regalos. 103 00:05:44,844 --> 00:05:48,056 - Se le da fatal. - ¿Una alarma? 104 00:05:48,139 --> 00:05:49,849 ¿Sabéis qué me gusta? 105 00:05:49,932 --> 00:05:54,354 La ardillita de cerámica que te dio por San Valentín. 106 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 - ¿Te acuerdas? - Nutty. 107 00:05:55,938 --> 00:05:57,315 Nutty. 108 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 Parece que se cree que me tiene ganada. 109 00:06:02,528 --> 00:06:05,740 Para mi cumple puso: "Feliz cumpleaños" en una tarjeta 110 00:06:05,823 --> 00:06:07,992 y pegó una foto de cuando era bebé. 111 00:06:09,035 --> 00:06:10,244 Hola, Marcus. 112 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 Hola, Silver. 113 00:06:12,455 --> 00:06:13,581 Buenas. 114 00:06:15,041 --> 00:06:17,335 - Qué corsé tan chulo. - Gracias. 115 00:06:17,418 --> 00:06:21,381 Silver hace el vestuario de la obra y es buenísima. 116 00:06:21,964 --> 00:06:23,299 Qué maja. 117 00:06:24,884 --> 00:06:25,802 ¿Qué hacéis? 118 00:06:27,303 --> 00:06:29,555 - ¿Por? - Por saberlo, punto. 119 00:06:29,639 --> 00:06:32,100 - No seas borde conmigo. - Es divertido. 120 00:06:32,183 --> 00:06:33,518 Estamos de tranquis. 121 00:06:34,227 --> 00:06:37,271 - Hala, Chacho. - Papá se dará cuenta. 122 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 Marcus. 123 00:06:42,276 --> 00:06:43,194 Salud. 124 00:06:44,362 --> 00:06:45,863 Max, me encanta tu ropa. 125 00:06:52,495 --> 00:06:54,997 Tías, en serio, no sé qué le pasa. 126 00:06:56,999 --> 00:06:57,875 ¿Qué? 127 00:06:57,959 --> 00:06:59,127 Nada. 128 00:07:00,044 --> 00:07:02,797 - "Me encanta tu ropa". - Está roja. 129 00:07:02,880 --> 00:07:04,924 - Vampiresita del corsé. - Calla. 130 00:07:05,007 --> 00:07:07,135 - Eso le gusta. - Dios. 131 00:07:07,844 --> 00:07:10,721 Estoy preocupadísima por Marcus. 132 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 - Estaba en su cuarto… - ¿Haciendo? 133 00:07:13,641 --> 00:07:14,725 - Espiando. - Bien. 134 00:07:15,268 --> 00:07:18,563 Encontré su cuaderno de dibujo, y es muy turbio. 135 00:07:18,646 --> 00:07:20,022 ¿Lo has hablado con él? 136 00:07:20,106 --> 00:07:21,023 Sí, le dije: 137 00:07:21,107 --> 00:07:24,861 "He visto tu cuaderno de dibujo y es turbio. Me preocupas". 138 00:07:24,944 --> 00:07:27,947 Dijo: "Respeta mi intimidad. La confianza es vital". 139 00:07:28,030 --> 00:07:29,365 Un rollo así. 140 00:07:31,367 --> 00:07:34,662 ¿Por qué no lo hablas con Ginny? Ella sabrá si pasa algo. 141 00:07:37,331 --> 00:07:39,625 ¡Zach! ¡Austin! 142 00:07:39,709 --> 00:07:41,419 Ha venido la mamá de Austin. 143 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Hola, Zach. 144 00:07:48,301 --> 00:07:50,344 - Hola, papá. - Hola, hijo. 145 00:07:51,679 --> 00:07:53,222 Ve a por tus cosas, ¿vale? 146 00:07:54,223 --> 00:07:56,184 Le dije a Georgia que lo recogía. 147 00:07:57,351 --> 00:08:00,146 ¿Recibiste mi mensaje sobre el piso? 148 00:08:00,229 --> 00:08:02,815 Sí, es perfecto. 149 00:08:02,899 --> 00:08:05,026 - Muchísimas gracias. - De nada. 150 00:08:05,109 --> 00:08:07,195 Es bueno que Austin te tenga cerca. 151 00:08:07,278 --> 00:08:09,947 El casero es mi amigo. Hablo con él y es tuyo. 152 00:08:12,533 --> 00:08:13,367 Hasta luego. 153 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 - Adiós. - Hasta luego. 154 00:08:15,870 --> 00:08:18,915 ¿Te lo has pasado bien con Austin? 155 00:08:18,998 --> 00:08:20,541 Hemos jugado al escondite fuera. 156 00:08:20,625 --> 00:08:22,710 ¿En enero en Nueva Inglaterra? 157 00:08:23,586 --> 00:08:26,047 Sube a ordenar los juguetes. Ahora voy. 158 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Hola, mi amor. Soy yo. 159 00:08:43,397 --> 00:08:46,400 Zach tiene un amigo nuevo y se lo ve feliz. 160 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 Les gusta jugar en el frío. 161 00:08:49,612 --> 00:08:51,489 Tengo que comprarle un gorro. 162 00:08:52,240 --> 00:08:54,116 Perdió el suyo en el cole. 163 00:08:56,327 --> 00:08:59,372 Sigo esperando que te despiertes, ¿sabes? 164 00:09:00,623 --> 00:09:02,833 Que digas: "Hola, guapa. ¿Qué pasa?". 165 00:09:07,046 --> 00:09:08,089 Es tan injusto. 166 00:09:11,759 --> 00:09:13,553 Quería envejecer contigo. 167 00:09:16,639 --> 00:09:19,850 Siempre pensé que estarías muy guapo con canas 168 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 y arrugas. 169 00:09:23,354 --> 00:09:24,730 Quiero ver eso. 170 00:09:25,439 --> 00:09:29,151 Tienes arrugas de ser tan bueno, 171 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 Tom, mi corazón. 172 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Salí con hombres no tan buenos, lo sabes, 173 00:09:39,996 --> 00:09:41,080 en la universidad, 174 00:09:42,206 --> 00:09:43,708 y mi padre era imbécil, 175 00:09:46,127 --> 00:09:47,003 pero tú no. 176 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 Mi Tom no. 177 00:10:00,016 --> 00:10:01,058 Lo siento. 178 00:10:01,684 --> 00:10:03,603 Lo siento, Tom. 179 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 - He terminado la caja, Joe. - Bien. 180 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 - Pues te acompaño al coche. - Ya. 181 00:10:46,812 --> 00:10:47,772 Es Wellsbury. 182 00:10:48,356 --> 00:10:50,024 Aquí nunca pasa nada. 183 00:10:50,107 --> 00:10:51,025 No hace falta. 184 00:10:51,609 --> 00:10:52,443 Buenas noches. 185 00:11:07,083 --> 00:11:10,002 Venga, Padma, que estoy bien. 186 00:11:10,086 --> 00:11:11,671 - Qué va. - Estoy bien. 187 00:11:12,922 --> 00:11:13,923 Estaba fuera. 188 00:11:14,006 --> 00:11:16,175 - Se ha caído del monopatín. - ¿Está Ginny? 189 00:11:16,258 --> 00:11:17,927 No, macho, se fue hace ya. 190 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 - ¿Estás borracho? - No. 191 00:11:19,720 --> 00:11:20,596 - Ma… - Mira. 192 00:11:20,680 --> 00:11:21,931 Marcus. 193 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 Ven aquí. 194 00:11:25,601 --> 00:11:27,978 ¿Puedes hacer café? ¿Y si te sientas? 195 00:11:28,062 --> 00:11:29,063 Detrás de ti. 196 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 - Bebe. - No, gracias. 197 00:11:42,993 --> 00:11:44,078 ¿Llamo a tu madre? 198 00:11:59,510 --> 00:12:00,428 Otra vez. 199 00:12:01,262 --> 00:12:05,099 - ¿Por qué vas borracho un domingo? - Porque son depresivos. 200 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 Tiene bajón dominguero. 201 00:12:11,021 --> 00:12:12,565 No estás en el mundo real. 202 00:12:13,149 --> 00:12:14,775 A mí me parece real. 203 00:12:17,236 --> 00:12:20,239 Mira, el instituto puede ser difícil, 204 00:12:20,322 --> 00:12:22,575 pero no dura para siempre. 205 00:12:24,034 --> 00:12:26,662 Te pega que lo pasaras mal en el insti. 206 00:12:27,413 --> 00:12:28,247 ¿Qué? 207 00:12:28,330 --> 00:12:32,168 Es que te imagino siendo normal de más mayor. 208 00:12:32,251 --> 00:12:34,420 No, en el instituto, molaba. 209 00:12:34,503 --> 00:12:36,714 Era como el príncipe de Bel-Air. 210 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 ¿Quién? 211 00:12:39,467 --> 00:12:41,594 No os criasteis con Nickelodeon. 212 00:12:41,677 --> 00:12:43,304 ¿Cómo te llevamos a casa? 213 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Puedo llevarlo yo. 214 00:12:45,264 --> 00:12:48,184 Marcus, ¿por qué has bebido alcohol? 215 00:12:48,267 --> 00:12:50,227 El agua es un recurso limitado. 216 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 Vale, llévalo a casa. 217 00:12:53,856 --> 00:12:55,232 ¿Qué pasa? Vale. 218 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 Vale. 219 00:13:00,529 --> 00:13:02,323 No echo de menos el instituto. 220 00:13:07,036 --> 00:13:09,455 ¿Qué tal el viaje a Georgia? 221 00:13:09,538 --> 00:13:10,915 No lo sé. Caluroso. 222 00:13:11,415 --> 00:13:13,667 ¿Quieres las respuestas de Historia 223 00:13:13,751 --> 00:13:15,002 o de Química? 224 00:13:15,085 --> 00:13:16,212 ¿De dónde las sacas? 225 00:13:16,295 --> 00:13:17,338 ¿Qué dices? 226 00:13:17,963 --> 00:13:22,510 Todos confían en un monitor que pasa horas libres en la sala de profes 227 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 y al que le piden que ordene fotocopias. 228 00:13:26,680 --> 00:13:27,723 "¿Necesita algo? 229 00:13:28,349 --> 00:13:31,977 Ayudo en horas de estudio porque no tengo muchos amigos". 230 00:13:33,479 --> 00:13:37,733 Eres malísimo, y creo que nadie lo sabe. 231 00:13:39,360 --> 00:13:40,820 ¿Y tus Ray-Ban? 232 00:13:40,903 --> 00:13:41,987 Las perdí. 233 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 Quita, empollón. 234 00:13:48,160 --> 00:13:48,994 ¿Qué pasa? 235 00:13:49,078 --> 00:13:51,330 Este curso será igual que el anterior. 236 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Lo sabes. 237 00:13:53,582 --> 00:13:56,669 Joe, en serio, no. Te va a destrozar. 238 00:13:56,752 --> 00:13:58,087 Pasa. 239 00:13:58,629 --> 00:14:00,714 No se me da bien pasar. 240 00:14:03,259 --> 00:14:04,093 Joe. 241 00:14:11,058 --> 00:14:11,892 Hola. 242 00:14:19,441 --> 00:14:21,151 Te arrepentirás de hacer eso. 243 00:14:22,278 --> 00:14:24,196 Sí, en eso estamos de acuerdo. 244 00:14:43,674 --> 00:14:44,550 Mierda. 245 00:14:45,384 --> 00:14:47,636 Hay luz en la cocina. Están despiertos. 246 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 ¿Se nota mucho que voy pedo? 247 00:14:51,932 --> 00:14:54,059 - Mucho. - Dios. Joder. 248 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Vale. 249 00:14:58,314 --> 00:15:00,816 "Max, ayuda. 250 00:15:00,900 --> 00:15:03,444 Estoy en la entrada". 251 00:15:12,995 --> 00:15:14,455 Oye, Padma, lo siento. 252 00:15:14,538 --> 00:15:16,457 No pasa nada. No vives lejos. 253 00:15:16,540 --> 00:15:17,541 No, quiero decir… 254 00:15:21,629 --> 00:15:22,504 Lo siento… 255 00:15:25,299 --> 00:15:26,216 por todo 256 00:15:27,259 --> 00:15:28,093 lo que pasó. 257 00:15:30,971 --> 00:15:31,805 No pasa nada. 258 00:15:32,306 --> 00:15:33,140 No. 259 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 No quería hacerte daño. 260 00:15:43,776 --> 00:15:46,570 ¿Por qué me dijiste que ya no querías salir? 261 00:15:47,821 --> 00:15:48,781 ¿Fue por mí? 262 00:15:52,701 --> 00:15:54,411 Llevábamos mucho liándonos. 263 00:15:55,496 --> 00:15:57,373 Me sentí tonta, como… 264 00:15:57,456 --> 00:16:01,377 Como si me usases solo para el sexo y eso. 265 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 No llegamos a hacerlo. 266 00:16:02,920 --> 00:16:04,463 Vale, ¿en serio? 267 00:16:05,339 --> 00:16:08,217 - Nos liábamos. Hacíamos otras cosas. - Ya. 268 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 No estaba… 269 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 usándote. 270 00:16:21,397 --> 00:16:22,481 Me gustabas mucho. 271 00:16:25,401 --> 00:16:28,028 No tengo la respuesta que quieres. Lo siento. 272 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 Sí. 273 00:16:38,789 --> 00:16:39,873 Me hiciste daño. 274 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Le hago daño a todos. 275 00:16:50,426 --> 00:16:51,552 ¿Qué quieres decir? 276 00:16:52,302 --> 00:16:53,178 No lo sé. 277 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 Se me… Se me da fatal esto. 278 00:17:04,982 --> 00:17:06,233 Soy un desastre. 279 00:17:10,571 --> 00:17:12,197 No debería estar con nadie. 280 00:17:14,033 --> 00:17:15,284 ¿De qué hablas? 281 00:17:17,161 --> 00:17:17,995 ¿De Ginny? 282 00:17:21,498 --> 00:17:23,667 Hola, Max. Estoy borracho. 283 00:17:23,751 --> 00:17:25,169 Sí, lo imaginaba. 284 00:17:26,045 --> 00:17:28,756 "Max, sayuda. Estoy en la entada". 285 00:17:30,174 --> 00:17:31,091 - Vamos. - Vale. 286 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 Eso, afuera. No pasa nada. 287 00:17:34,720 --> 00:17:35,721 Gracias, Padma. 288 00:17:37,931 --> 00:17:39,183 - Estoy bien. - ¿Sí? 289 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 - En silencio. - ¿Silencio? 290 00:17:41,018 --> 00:17:42,770 - Al entrar. - Están en casa. 291 00:17:42,853 --> 00:17:44,146 - Eso. - Sí. 292 00:17:58,452 --> 00:17:59,828 ¿Cuándo viene tu madre? 293 00:18:00,370 --> 00:18:01,205 Luego. 294 00:18:08,087 --> 00:18:11,548 Tu cuarto… es pequeñísimo. 295 00:18:13,675 --> 00:18:15,385 Mentira. 296 00:18:16,136 --> 00:18:17,513 Qué manipulador. 297 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 - Te has quitado la camiseta. - No. 298 00:18:30,859 --> 00:18:33,654 ¿No vas a besarme ni nada? ¿Solo…? 299 00:18:37,950 --> 00:18:41,745 Te odio muchísimo como persona, hasta lo más profundo. 300 00:19:46,143 --> 00:19:49,313 Creo que voy a hacerme el láser en las axilas. 301 00:19:50,397 --> 00:19:53,108 Sí, es caro, pero merece la pena. 302 00:19:53,192 --> 00:19:55,235 Así no me depilo. ¿Qué…? 303 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 ¿Estás mirando a Silver en plan creepy? 304 00:19:59,907 --> 00:20:01,116 No. 305 00:20:01,200 --> 00:20:05,162 Es que me molesta que Ginny siempre se siente con Marcus 306 00:20:05,245 --> 00:20:07,789 pudiendo estar con gente mejor. 307 00:20:07,873 --> 00:20:10,626 No sé. Parece que estás mirando a Silver. 308 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 - Sí. - Calla. 309 00:20:11,627 --> 00:20:13,629 Ginny y Marcus parecen felices. 310 00:20:16,673 --> 00:20:18,383 ¿Eso no te revienta? 311 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 No, no soy malo. Quiero que sea feliz. 312 00:20:21,637 --> 00:20:22,554 Sí. 313 00:20:22,638 --> 00:20:24,514 Tienes que salir con alguien. 314 00:20:25,557 --> 00:20:27,142 Ahora no me gusta nadie. 315 00:20:27,893 --> 00:20:28,810 ¿Y Padma? 316 00:20:29,353 --> 00:20:31,730 Lo veo y me gusta. 317 00:20:31,813 --> 00:20:33,941 ¿Y si no os metéis en mi vida? 318 00:20:34,483 --> 00:20:36,526 Venga, vamos a por Ginny, Gin, Gin 319 00:20:36,610 --> 00:20:38,904 para llevarla a Literatura Básica. 320 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 ¿Básica? 321 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Sí, fijo que Literatura para tontos 322 00:20:44,618 --> 00:20:47,287 era lo único que le encajaba en el horario. 323 00:20:48,455 --> 00:20:50,374 Bueno, yo tengo Química. 324 00:20:54,002 --> 00:20:55,128 ¿Quieres liarla? 325 00:20:57,839 --> 00:20:58,674 Siempre. 326 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Sí, papá. 327 00:21:04,554 --> 00:21:08,767 Firmará un acuerdo prematrimonial, pero no es por el dinero, ¿vale? 328 00:21:09,768 --> 00:21:10,894 No me interesa. 329 00:21:12,479 --> 00:21:16,733 Oye, papá, relájate con Georgia, ¿vale? 330 00:21:16,817 --> 00:21:20,028 Voy a casarme con ella. Tienes que tomártelo en serio. 331 00:21:20,529 --> 00:21:22,489 Sí. No, no me pases a mamá. 332 00:21:22,572 --> 00:21:23,699 No me la pases… 333 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 Hola, mamá. Sí, hola. 334 00:21:25,951 --> 00:21:29,621 Le estaba… Le estaba diciendo a papá… 335 00:21:29,705 --> 00:21:33,125 Me gustaría mucho que hablases con Georgia de la boda. 336 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 No sé, llévala a comprar la tarta. 337 00:21:36,837 --> 00:21:38,630 ¿Sabes? Háblale de The Mount. 338 00:21:38,714 --> 00:21:40,841 Le hace mucha ilusión que sea allí. 339 00:21:43,051 --> 00:21:45,137 Mamá, soy tu hijo mayor 340 00:21:45,220 --> 00:21:48,098 y solo pienso casarme una vez, así que acéptalo. 341 00:21:48,181 --> 00:21:49,308 Sí, pasa. 342 00:21:49,391 --> 00:21:52,185 Tengo que colgar. Te quiero. Adiós. 343 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Hay que decirles lo del presupuesto escolar 344 00:21:57,232 --> 00:22:00,110 y, te lo digo ya, no irá bien. 345 00:22:00,193 --> 00:22:02,612 Vamos a recortar para otras iniciativas 346 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 y los padres irán a por ti. 347 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 Prepárate para eso. 348 00:22:07,909 --> 00:22:10,704 Justo a tiempo para el día del juicio final. 349 00:22:10,787 --> 00:22:13,081 Eso no pinta bien. 350 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 No, 351 00:22:14,291 --> 00:22:18,253 pero es el mejor presupuesto, y no puedo contentar a todos. 352 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 A no ser que haya otra fuente de ingresos, 353 00:22:21,089 --> 00:22:24,051 no se les dará más dinero sin perjudicar a otros. 354 00:22:24,134 --> 00:22:25,427 Les afecta a todos. 355 00:22:25,510 --> 00:22:28,013 La economía va mal y el mundo se viene abajo. 356 00:22:28,096 --> 00:22:31,224 Los negocios pequeños sufren. No hay dinero. 357 00:22:32,142 --> 00:22:34,603 Eso ayuda mucho, Nick. Gracias. 358 00:22:47,824 --> 00:22:51,161 Qué bonito. Me alegro de haberte conocido. 359 00:22:51,244 --> 00:22:53,622 Te ha costado lo tuyo, la verdad. 360 00:22:54,331 --> 00:22:56,625 Tenías que hacer esos viajes, supongo. 361 00:23:00,712 --> 00:23:02,089 ¿Puedo preguntar algo? 362 00:23:02,172 --> 00:23:03,715 Sí, claro. 363 00:23:07,803 --> 00:23:13,642 ¿Cuándo fue la última vez que Georgia y tú… 364 00:23:15,685 --> 00:23:16,561 estuvisteis? 365 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 No hace mucho. 366 00:23:24,194 --> 00:23:25,070 Ya. 367 00:23:25,153 --> 00:23:28,698 Sí, eso era lo que pensaba… 368 00:23:28,782 --> 00:23:31,868 Puede cambiar mucho en poco tiempo. Así ha sido. 369 00:23:32,994 --> 00:23:36,081 ¿Estoy metiéndome donde no debo? 370 00:23:36,164 --> 00:23:37,040 No. 371 00:23:37,541 --> 00:23:39,751 Mira, tenemos mucha historia, 372 00:23:39,835 --> 00:23:42,796 pero es la madre de Ginny y siempre estará en mi vida. 373 00:23:43,380 --> 00:23:45,298 ¿Deja sitio para otra? 374 00:23:45,382 --> 00:23:48,593 Qué curioso, porque acabo de conocer a alguien. 375 00:23:48,677 --> 00:23:51,221 ¿De verdad? Vale. 376 00:23:51,304 --> 00:23:53,765 - Sí. - ¿Es maravillosa? 377 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 Totalmente. 378 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 Algo que no querrás fastidiar. 379 00:23:57,394 --> 00:23:59,896 Oye, mira, Simone, 380 00:24:01,148 --> 00:24:03,066 esto es bueno, ¿vale? 381 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Me gustas. 382 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 Me gustas mucho. 383 00:24:09,573 --> 00:24:11,616 No te metes donde no debes. 384 00:24:25,755 --> 00:24:26,590 Vale. 385 00:24:31,553 --> 00:24:33,972 He visto el infierno, 386 00:24:34,055 --> 00:24:36,099 y es estar en este cuarto contigo. 387 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 Vale. 388 00:24:39,186 --> 00:24:42,314 Es una de mis frases de la obra, la cual me da pavor 389 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 porque todos van a verme vestida de bruja. 390 00:24:47,027 --> 00:24:48,820 ¿La actuación no va de eso? 391 00:24:52,908 --> 00:24:56,578 Mamá dice que en una hora cenamos. Baja, hay albóndigas. 392 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Vale. 393 00:25:04,002 --> 00:25:05,253 Que sí, albóndigas. 394 00:25:08,924 --> 00:25:09,883 Tu amiga Silver… 395 00:25:12,177 --> 00:25:13,011 ¿está soltera? 396 00:25:14,721 --> 00:25:16,765 - Te gusta. - Cállate. 397 00:25:17,349 --> 00:25:18,308 No me gusta. 398 00:25:21,645 --> 00:25:25,607 ¿Me parece atractiva? Sí, es una mujer muy atractiva. 399 00:25:26,816 --> 00:25:29,319 Me gusta salir con ella. Me da curiosidad. 400 00:25:30,445 --> 00:25:31,279 Te gusta. 401 00:25:31,363 --> 00:25:32,781 Dios, déjalo. 402 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Oye. 403 00:25:34,991 --> 00:25:35,909 ¿Qué pasa? 404 00:25:38,787 --> 00:25:40,497 No quiero sufrir otra vez. 405 00:25:40,580 --> 00:25:42,916 No, tú… Tú no eres así. 406 00:25:44,292 --> 00:25:45,460 ¿Qué significa eso? 407 00:25:46,294 --> 00:25:48,004 No te dan miedo las emociones 408 00:25:48,755 --> 00:25:49,673 y eres sincera. 409 00:25:51,049 --> 00:25:54,386 Si estás enfadada, se sabe Si te gusta alguien, se sabe. 410 00:25:55,845 --> 00:25:56,680 Eres así. 411 00:25:57,472 --> 00:26:00,934 Es tu mejor y peor característica. Que Sophie no te cambie. 412 00:26:02,435 --> 00:26:04,771 Es que… Es que siento… 413 00:26:06,523 --> 00:26:09,192 Siento que he perdido mi encanto. Ya no está. 414 00:26:09,276 --> 00:26:11,861 No puedes perderlo. Es innato. 415 00:26:12,988 --> 00:26:17,617 Como sales con Ginny, ¿ahora eres experto en el amor? 416 00:26:18,535 --> 00:26:19,369 Para nada. 417 00:26:20,870 --> 00:26:21,830 ¿Y eso? 418 00:26:22,956 --> 00:26:23,790 No… 419 00:26:26,418 --> 00:26:28,628 El amor no siempre me parece bueno. 420 00:26:31,214 --> 00:26:32,048 Mierda. 421 00:26:33,842 --> 00:26:35,844 No sé si quiero salir con alguien. 422 00:26:37,429 --> 00:26:38,388 A veces… 423 00:26:39,848 --> 00:26:41,808 no me parece buena idea. 424 00:26:41,891 --> 00:26:43,268 Mierda. 425 00:26:44,352 --> 00:26:45,312 No es por Ginny. 426 00:26:47,105 --> 00:26:48,023 Quiero a Ginny. 427 00:26:49,649 --> 00:26:51,568 Es la única que me hace feliz. 428 00:26:54,696 --> 00:26:55,822 Ese es el problema. 429 00:26:57,490 --> 00:27:00,035 Nadie debe ser responsable de tu felicidad. 430 00:27:00,118 --> 00:27:01,077 No es justo. 431 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 Maxine, pon la mesa para las albóndigas. 432 00:27:12,255 --> 00:27:13,089 Está soltera. 433 00:27:15,050 --> 00:27:15,884 Silver. 434 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 - Hola, Ginny. - Hola. 435 00:27:24,934 --> 00:27:26,227 Qué monos sois. 436 00:27:26,311 --> 00:27:27,312 Gracias. 437 00:27:28,188 --> 00:27:30,565 He acabado, pero feliz aniversario. 438 00:27:36,363 --> 00:27:37,572 ¿Qué le pasa? 439 00:27:39,824 --> 00:27:40,659 No lo sé. 440 00:27:44,746 --> 00:27:46,164 Te he pedido un batido. 441 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 Bébetelo. 442 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Imbécil. 443 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 Rata. 444 00:27:57,092 --> 00:28:00,011 Llámame vieja bruja arrugada a la cara. 445 00:28:06,768 --> 00:28:07,852 SE APUNTAN TODOS 446 00:28:17,779 --> 00:28:19,155 Imbécil. 447 00:28:19,239 --> 00:28:20,824 Rata. 448 00:28:20,907 --> 00:28:23,576 Llámame vieja bruja arrugada a la… 449 00:28:35,797 --> 00:28:36,631 ¿Qué pasa? 450 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 No me gusta ser la mala. 451 00:28:40,802 --> 00:28:43,596 Pero si se te da estupendamente. 452 00:28:44,556 --> 00:28:45,432 Qué gracioso. 453 00:28:46,558 --> 00:28:49,894 Se van a reír todos de mí. 454 00:28:50,478 --> 00:28:53,648 Estoy harta de sentir que soy demasiado para todos. 455 00:28:54,899 --> 00:28:57,861 ¿Cuál es tu personaje favorito de Frozen? 456 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 Olaf. 457 00:29:00,447 --> 00:29:02,615 ¿Y de Aladdín? 458 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 El genio. 459 00:29:05,994 --> 00:29:09,873 El de Moana era Maui. 460 00:29:09,956 --> 00:29:13,793 El de El rey león era Timón. 461 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 ¿Por qué? 462 00:29:14,794 --> 00:29:16,171 Son graciosos. 463 00:29:18,047 --> 00:29:19,466 Son todos hombres. 464 00:29:19,549 --> 00:29:21,676 Me estoy dando cuenta ahora. 465 00:29:21,760 --> 00:29:25,972 Eres graciosa, eres una líder, 466 00:29:26,055 --> 00:29:31,352 pero, sobre todo, haces reír a la gente en la vida y en el escenario. 467 00:29:31,436 --> 00:29:35,774 Es una habilidad muy especial. No todos pueden hacer eso. 468 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 Una chica guapa puede ser Blancanieves, 469 00:29:40,195 --> 00:29:42,822 pero ¿cuántos pueden ser Mudito? 470 00:29:43,323 --> 00:29:44,908 Me encanta Mudito. 471 00:29:45,408 --> 00:29:48,036 Tienes el don 472 00:29:48,119 --> 00:29:52,999 de hacer que las personas sientan que tienen permiso para ser tontas. 473 00:29:53,082 --> 00:29:56,211 Eso es raro. Es un don, no algo malo, ¿vale? 474 00:30:06,346 --> 00:30:08,181 Papá, Marcus me preocupa. 475 00:30:11,976 --> 00:30:14,062 La educación tiene prioridad. 476 00:30:14,145 --> 00:30:16,981 Necesitamos becas más altas para los deportistas, 477 00:30:17,065 --> 00:30:19,901 transporte ecológico, iPads nuevos… 478 00:30:19,984 --> 00:30:20,819 iPads. 479 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Sepan que Wellsbury está muy orgullosa 480 00:30:26,074 --> 00:30:30,370 de tener uno de los presupuestos educativos más altos del estado. 481 00:30:30,453 --> 00:30:31,621 Son nuestros hijos. 482 00:30:31,704 --> 00:30:35,750 Newton tiene más jóvenes que nosotros que entran en la Ivy League. 483 00:30:35,834 --> 00:30:38,002 ¿Qué tal Simone nadie? 484 00:30:38,503 --> 00:30:39,587 ¿Tan celosa estás? 485 00:30:40,839 --> 00:30:41,881 Los beneficios… 486 00:30:41,965 --> 00:30:44,384 El profesor de Literatura de Ginny. 487 00:30:45,385 --> 00:30:49,681 Levantaos si pensáis que se necesita más dinero para educación. 488 00:30:56,521 --> 00:30:57,647 Maravilloso. 489 00:30:58,314 --> 00:31:01,943 Quiero escucharos a todos, por eso… 490 00:31:02,026 --> 00:31:05,363 Quiero más atención para las clases avanzadas. 491 00:31:05,446 --> 00:31:08,408 Centrémonos en las artes y necesidades especiales. 492 00:31:08,491 --> 00:31:11,911 ¿Y si nos centramos en tener un programa más diverso? 493 00:31:11,995 --> 00:31:13,413 Tienes razón. 494 00:31:15,498 --> 00:31:16,791 Todos tenéis razón. 495 00:31:17,500 --> 00:31:21,004 Necesitamos más dinero, más que el presupuesto actual. 496 00:31:21,087 --> 00:31:24,549 Tengo un hijo en el colegio y otra en el instituto. 497 00:31:24,632 --> 00:31:28,011 Me preocupa muchísimo la educación, 498 00:31:29,178 --> 00:31:31,514 pero también trabajo en el ayuntamiento 499 00:31:31,598 --> 00:31:34,934 y sé, de primera mano, lo incansablemente 500 00:31:35,018 --> 00:31:38,104 que trabaja el alcalde priorizando lo más importante. 501 00:31:39,105 --> 00:31:42,942 La educación es importante, pero también el resto de la ciudad. 502 00:31:44,569 --> 00:31:47,030 Y quiero mucho a esta ciudad, en serio. 503 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Alguna solución habrá. 504 00:31:55,038 --> 00:31:57,457 Sí, y gracias, Georgia. 505 00:31:57,540 --> 00:31:59,208 De nada. 506 00:31:59,918 --> 00:32:01,085 ¿Algo más? 507 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 La economía va mal y el mundo se viene abajo. 508 00:32:07,508 --> 00:32:09,469 Qué profundo. Siéntate, anda. 509 00:32:10,428 --> 00:32:15,266 Por eso, desde el ayuntamiento, iniciamos los sábados de pequeños negocios. 510 00:32:15,850 --> 00:32:17,894 Todos negocios locales. 511 00:32:17,977 --> 00:32:20,897 Nada de McDonald's o Walmart, 512 00:32:20,980 --> 00:32:23,858 sino la Boutique de Audrey y el Café Blue Farm. 513 00:32:23,942 --> 00:32:27,028 Por eso, cada semana, un negocio diferente 514 00:32:27,111 --> 00:32:29,697 saldrá en el Instagram del ayuntamiento, 515 00:32:29,781 --> 00:32:33,117 que lleva la primera alcaldesa, con más de 50 000 seguidores. 516 00:32:33,201 --> 00:32:35,119 Una parte de los beneficios 517 00:32:35,203 --> 00:32:37,121 irá directamente a educación. 518 00:32:37,705 --> 00:32:41,793 Así, los centros educativos darán dinero a la ciudad y viceversa. 519 00:32:42,627 --> 00:32:43,795 Todo beneficios. 520 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Gracias por esta buena idea, Paul. 521 00:32:49,133 --> 00:32:51,511 Un alcalde que actúa. Vale. 522 00:32:54,430 --> 00:32:56,808 Gracias a todos por venir. 523 00:32:56,891 --> 00:32:59,686 Se suspende la reunión. Nos vemos en la próxima. 524 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 Buena idea, Paul. 525 00:33:05,358 --> 00:33:08,611 Igual debería volver a ir al psiquiatra. 526 00:33:09,195 --> 00:33:13,074 Deberíamos ver si hay que cambiarle la medicación. 527 00:33:16,411 --> 00:33:17,412 Vamos. 528 00:33:17,495 --> 00:33:19,789 Creo que voy a presentarme. 529 00:33:19,872 --> 00:33:21,207 Así se enterará. 530 00:33:23,418 --> 00:33:25,211 - Señor Gitten. - Sí. 531 00:33:25,712 --> 00:33:27,296 Soy el padre de Ginny. 532 00:33:29,090 --> 00:33:32,468 Es una lástima que Ginny haya dejado Literatura Avanzada. 533 00:33:32,552 --> 00:33:35,680 Es muy inteligente, escribe muy buenos trabajos, 534 00:33:35,763 --> 00:33:37,724 pero yo no puedo hacer nada. 535 00:33:37,807 --> 00:33:39,017 ¿Ha dejado su clase? 536 00:33:39,726 --> 00:33:40,601 Es una pena. 537 00:33:41,602 --> 00:33:42,603 Fue cosa suya. 538 00:33:43,771 --> 00:33:45,565 No lo sabía. ¿Tú lo sabías? 539 00:33:45,648 --> 00:33:47,984 No, pero menos mal. 540 00:34:05,877 --> 00:34:07,837 - Oye, ¿va todo bien? - ¿Qué? 541 00:34:08,421 --> 00:34:09,547 ¿Bombón? 542 00:34:11,799 --> 00:34:13,676 Sabes que puedes hablar conmigo 543 00:34:14,510 --> 00:34:15,803 si pasa algo. 544 00:34:22,727 --> 00:34:25,229 Sabes que sé cuidarme sola, Zion. 545 00:34:31,027 --> 00:34:33,738 Sí, lo sé. 546 00:34:36,115 --> 00:34:36,991 No me jodas. 547 00:34:37,075 --> 00:34:39,118 - Mary. - Menudo valor. 548 00:34:39,202 --> 00:34:41,621 Oye, ¡sal de mi casa…! 549 00:34:41,704 --> 00:34:43,122 Tranquila, oye. 550 00:34:43,623 --> 00:34:45,666 Ten cuidado con eso. ¡Oye, espera! 551 00:34:45,750 --> 00:34:46,876 ¡No! 552 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 No. 553 00:34:48,628 --> 00:34:50,463 ¡Por favor! 554 00:34:50,546 --> 00:34:52,006 Ojo por ojo. 555 00:34:56,511 --> 00:34:57,595 Georgia, para. 556 00:35:06,521 --> 00:35:09,690 No me contestas. ¿Va todo bien? 557 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Deberíamos hablar. 558 00:35:13,569 --> 00:35:14,487 Hola, Joe. 559 00:35:14,987 --> 00:35:18,533 Cynthia, he mandado la solicitud para el piso. 560 00:35:18,616 --> 00:35:21,577 Gracias por ayudarme a estar cerca de mi hijo. 561 00:35:21,661 --> 00:35:22,495 De nada. 562 00:35:28,334 --> 00:35:31,546 - Anda. Hola, G. - ¿Qué tal la reunión? 563 00:35:31,629 --> 00:35:34,632 No he podido ir porque, bueno, no quería. 564 00:35:36,384 --> 00:35:37,218 ¿Vamos? 565 00:35:38,719 --> 00:35:40,555 Yo invito. Disfruta. 566 00:35:46,394 --> 00:35:48,479 - ¿Qué? - Ese tío no me gusta. 567 00:35:54,902 --> 00:35:55,820 Por Dios. 568 00:35:57,655 --> 00:36:01,284 Es Georgia, ¿no? ¿La que solo te ve como amigo? 569 00:36:01,993 --> 00:36:03,369 Te gusta. 570 00:36:03,452 --> 00:36:05,746 No, es… 571 00:36:07,915 --> 00:36:09,125 Necesita ayuda. 572 00:36:11,878 --> 00:36:13,838 ¿Por eso no me contestas? 573 00:36:13,921 --> 00:36:15,256 No pasa nada, Joe. 574 00:36:15,339 --> 00:36:18,843 No deberías estar conmigo, pero con ella tampoco. 575 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 ¿Por qué lo dices? 576 00:36:20,803 --> 00:36:21,971 Me voy a casa. 577 00:36:22,054 --> 00:36:24,182 Cynthia… 578 00:36:24,265 --> 00:36:26,893 Agradece que se va a casar con otro. 579 00:36:26,976 --> 00:36:30,438 No eres como ella, Joe. Eres un buen hombre. 580 00:36:30,521 --> 00:36:32,481 No tienes nada de maldad. 581 00:36:33,774 --> 00:36:35,359 Dios, te comería vivo. 582 00:36:37,570 --> 00:36:38,696 Nos vemos, Joe. 583 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Es un registro rutinario. 584 00:36:50,082 --> 00:36:51,125 Vamos. 585 00:36:51,209 --> 00:36:53,628 Si no has hecho nada, no te preocupes. 586 00:36:53,711 --> 00:36:54,587 Menuda mierda. 587 00:36:56,339 --> 00:36:58,049 ¿Qué pasa? 588 00:37:01,677 --> 00:37:03,054 Le están registrando. 589 00:37:03,137 --> 00:37:05,932 Sabe que no tengo nada. ¿A qué viene esto? 590 00:37:07,475 --> 00:37:08,309 Qué raro. 591 00:37:09,101 --> 00:37:14,023 ¿No se habrán enterado de que roba las respuestas de los exámenes? 592 00:37:17,443 --> 00:37:19,445 - ¿Qué es esto? - Eso… 593 00:37:21,405 --> 00:37:24,158 ¿Qué? Eso… Eso no es mío. 594 00:37:24,242 --> 00:37:26,160 ¿Sabes qué hay en la sala de profes? 595 00:37:26,911 --> 00:37:28,704 La lista de las combinaciones. 596 00:37:33,209 --> 00:37:35,878 Bueno, a pesar de la reciente interrupción, 597 00:37:35,962 --> 00:37:39,340 volvemos a la programación habitual. 598 00:37:40,675 --> 00:37:43,719 El señor de las moscas, una historia clásica. 599 00:37:43,803 --> 00:37:47,223 Penetra en todos los aspectos de la sociedad. 600 00:37:48,182 --> 00:37:49,892 ¿Quién empieza? Sí. 601 00:37:49,976 --> 00:37:52,812 Lo que me llamó la atención de Sister Outsider 602 00:37:52,895 --> 00:37:56,148 fue cuando habla de la necesidad del feminismo negro 603 00:37:56,232 --> 00:37:59,360 y de que sin la unión de todas las mujeres, 604 00:37:59,443 --> 00:38:01,279 el patriarcado persiste. 605 00:38:02,154 --> 00:38:03,572 No sé qué pretendes. 606 00:38:03,656 --> 00:38:05,032 Me pareció relevante 607 00:38:05,116 --> 00:38:07,952 que diga que los estereotipos de las mujeres negras 608 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 deben desestigmatizarse. 609 00:38:10,162 --> 00:38:10,997 ¿Qué pasa? 610 00:38:11,080 --> 00:38:15,167 Me pareció muy original poner otro punto de vista. 611 00:38:41,485 --> 00:38:42,403 ¡Georgia! 612 00:38:42,486 --> 00:38:44,655 Hola, Cynthia. 613 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 ¿Quieres traer a Austin a casa? 614 00:38:46,991 --> 00:38:49,535 Zach se lo pasó muy bien el otro día. 615 00:38:56,334 --> 00:38:57,668 ¿Tu madre está bien? 616 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 Estuvo anoche y la vi un poco rara. 617 00:39:01,881 --> 00:39:04,967 Cuando esté normal, es cuando hay que preocuparse. 618 00:39:08,637 --> 00:39:11,724 Oye, Joe, ¿esta noche puedo salir un poco antes? 619 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Es Wellington. 620 00:39:12,975 --> 00:39:15,853 - Me da lo mismo. - Joe… 621 00:39:15,936 --> 00:39:18,731 - Ginny… - El que está raro eres tú. 622 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 ¿Tienes un momento? Es importante. 623 00:39:22,943 --> 00:39:23,903 Estoy trabajando. 624 00:39:23,986 --> 00:39:26,405 Es sobre el exmarido de tu madre. 625 00:39:28,949 --> 00:39:30,326 Kenny otra vez no. 626 00:39:30,409 --> 00:39:31,702 Kenny no. 627 00:39:31,786 --> 00:39:34,705 Su otro marido, un tal Anthony Green. 628 00:39:54,725 --> 00:39:57,186 Vamos a sentarnos delante. 629 00:39:57,269 --> 00:39:59,688 - Yo me voy con Ginny. - Vale. 630 00:40:15,996 --> 00:40:17,498 - ¿Qué pasa? - Nada. 631 00:40:34,306 --> 00:40:36,434 - Al baile. - Formales y arregladas. 632 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 Acomodadas. 633 00:40:37,977 --> 00:40:40,438 Deseamos encontrar un marido. 634 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 Al baile. 635 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 - Al baile. - Debe ser perfecto. 636 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 Debe ir bien. 637 00:40:47,403 --> 00:40:50,239 Tenemos que encontrar un marido. 638 00:40:50,322 --> 00:40:51,449 Al baile. 639 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 Nada de esto es justo. 640 00:40:54,577 --> 00:40:55,995 No quiero ser una novia. 641 00:40:56,078 --> 00:40:58,038 Pasarme la vida ignorando 642 00:40:58,664 --> 00:41:03,335 todas las magníficas historias que hay. 643 00:41:03,419 --> 00:41:04,628 Al baile, al baile. 644 00:41:04,712 --> 00:41:07,673 Jovencita estúpida. 645 00:41:07,756 --> 00:41:10,718 Cuidado con lo que deseas. 646 00:41:10,801 --> 00:41:12,219 Tu belleza es chiripa. 647 00:41:12,303 --> 00:41:14,597 Tendrías suerte si se fija en ti… 648 00:41:14,680 --> 00:41:18,058 Un atractivo duque con encanto sin fin. 649 00:41:18,142 --> 00:41:21,020 Las doncellas me adorarán, pero no me persuadirá… 650 00:41:21,103 --> 00:41:24,440 Formal y arreglada. Debe ser perfecto. 651 00:41:24,523 --> 00:41:26,066 Deseamos encontrar un marido… 652 00:41:26,150 --> 00:41:27,693 Debo encontrar un marido… 653 00:41:27,776 --> 00:41:30,779 Debemos encontrar un marido. 654 00:41:52,426 --> 00:41:53,594 ¿Qué haces aquí? 655 00:41:53,677 --> 00:41:55,012 ¿Puedo pasar? 656 00:41:55,095 --> 00:41:57,765 No es buen momento. Hay un amigo de Zach y… 657 00:42:00,392 --> 00:42:02,019 Vale, pasa. 658 00:42:11,987 --> 00:42:14,406 Tenías razón. Es Georgia. 659 00:42:15,699 --> 00:42:18,452 Me gusta. No sé por qué. Lo siento. 660 00:42:18,536 --> 00:42:20,454 Sé que tú tienes lo tuyo. 661 00:42:20,538 --> 00:42:23,207 Mi marido se está muriendo aquí al lado. 662 00:42:23,290 --> 00:42:24,500 Sí, eso. 663 00:42:28,045 --> 00:42:30,965 Así que, sí, lo siento. No quería hacerte daño. 664 00:42:31,048 --> 00:42:33,092 Ni hacerte daño, usarte ni nada. 665 00:42:33,175 --> 00:42:35,886 Ni aprovecharme en un momento de debilidad. 666 00:42:35,970 --> 00:42:39,557 No sé ni cómo voy a perdonarme por… 667 00:42:43,018 --> 00:42:44,603 ¿Te hace gracia? 668 00:42:45,437 --> 00:42:46,313 No pasa nada. 669 00:42:48,482 --> 00:42:50,234 Esto es una tontería. 670 00:42:52,987 --> 00:42:55,322 Es que… quería disculparme. 671 00:42:56,657 --> 00:42:57,825 Joe, lo necesitaba. 672 00:42:59,618 --> 00:43:02,121 Estoy fatal. Soy un desastre. 673 00:43:03,330 --> 00:43:05,082 No me has hecho daño, ¿vale? 674 00:43:06,542 --> 00:43:11,005 Era una cosa que necesitábamos los dos y que queríamos con otra persona. 675 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 No pasa nada. 676 00:43:14,717 --> 00:43:17,886 No deberías consolarme tú a mí. 677 00:43:17,970 --> 00:43:20,764 He venido a disculparme y a consolarte. 678 00:43:22,600 --> 00:43:23,517 Lo siento. 679 00:43:24,560 --> 00:43:27,688 Me pareces maravillosa 680 00:43:28,564 --> 00:43:30,816 y de las mujeres más fuertes que conozco. 681 00:43:33,068 --> 00:43:34,403 Saldrás adelante. 682 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 Vale, eso es bonito. 683 00:43:41,160 --> 00:43:43,495 Me alegro de tenerte como amigo. 684 00:43:43,579 --> 00:43:45,956 No quiero que eso cambie. 685 00:43:50,502 --> 00:43:52,630 Jamás, ¿vale? Ahora soy tu apoyo. 686 00:43:52,713 --> 00:43:55,132 Batatas fritas de por vida. 687 00:43:58,385 --> 00:44:01,930 Vete. Georgia llegará dentro de nada a recoger a Austin. 688 00:44:03,223 --> 00:44:04,058 Vale. 689 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 Qué pasada. 690 00:44:27,790 --> 00:44:29,750 - Somos geniales. - Lo sé. 691 00:44:29,833 --> 00:44:32,628 - Bracia, lo has hecho genial. - Gracias. 692 00:44:32,711 --> 00:44:34,922 Vale, ya toca. Toca el gran dueto. 693 00:44:35,589 --> 00:44:37,800 - Es mi número favorito. - ¿Sí? 694 00:44:37,883 --> 00:44:39,551 Sí, eres mi personaje prefe. 695 00:44:41,762 --> 00:44:42,763 Venga. 696 00:44:43,639 --> 00:44:44,723 Vale. 697 00:44:49,895 --> 00:44:50,979 A por ellos. 698 00:44:55,984 --> 00:44:57,945 Mi dulce niña, 699 00:44:58,445 --> 00:45:01,490 deja que te diga algo del matrimonio. 700 00:45:05,786 --> 00:45:08,497 Crees que lo sabes, pero no lo sabes. 701 00:45:08,580 --> 00:45:11,250 Nunca sabrás de qué forma 702 00:45:11,333 --> 00:45:12,501 funciona el mundo. 703 00:45:12,584 --> 00:45:14,420 Tu sufrimiento será profundo. 704 00:45:14,503 --> 00:45:18,549 Te lo digo ahora. 705 00:45:18,632 --> 00:45:20,801 El matrimonio es una mazmorra, una mazmorra. 706 00:45:20,884 --> 00:45:23,971 El amor es solo un arma, un arma. 707 00:45:24,054 --> 00:45:26,598 La belleza es una ilusión, una ilusión. 708 00:45:26,682 --> 00:45:31,937 Algún día, serás como yo. 709 00:45:32,020 --> 00:45:34,314 Crees que lo sabes, pero no lo sabes. 710 00:45:34,398 --> 00:45:37,484 Puede que ahora seas guapa, 711 00:45:37,568 --> 00:45:40,070 pero el tiempo pasa y la belleza se agota. 712 00:45:40,154 --> 00:45:41,113 Te lo digo… 713 00:45:41,196 --> 00:45:42,030 ¿Qué es eso? 714 00:45:43,615 --> 00:45:45,868 - Parece cinta. - Calla. 715 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 ¿Llevas cinta en las piernas? 716 00:45:48,996 --> 00:45:49,913 Es un arma. 717 00:45:49,997 --> 00:45:53,125 La belleza es una ilusión, una ilusión. 718 00:45:53,208 --> 00:45:56,336 Algún día, serás como yo. 719 00:45:56,420 --> 00:46:01,383 Tengo un amor que nadie puede cuestionar. 720 00:46:01,467 --> 00:46:06,764 Tengo un corazón que nadie puede dominar. 721 00:46:06,847 --> 00:46:09,808 Y seguiré fiel 722 00:46:09,892 --> 00:46:12,936 a pesar de tus objeciones. 723 00:46:13,020 --> 00:46:18,442 Mi corazón debe obedecer. 724 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 El matrimonio es una mazmorra, una mazmorra. 725 00:46:21,737 --> 00:46:24,281 El amor es un arma, un arma. 726 00:46:24,364 --> 00:46:27,326 La belleza es una ilusión, una ilusión. 727 00:46:27,409 --> 00:46:29,787 Algún día serás como yo, 728 00:46:29,870 --> 00:46:32,289 como yo. 729 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 Crees que lo sabes, pero no lo sabes. 730 00:46:35,209 --> 00:46:37,920 Nunca sabrás de qué forma 731 00:46:38,003 --> 00:46:39,463 funciona el mundo. 732 00:46:39,546 --> 00:46:40,881 Solo sufrirás. 733 00:46:40,964 --> 00:46:44,134 Escúchame ahora. 734 00:46:44,218 --> 00:46:46,470 El matrimonio es una mazmorra, una mazmorra. 735 00:46:46,553 --> 00:46:49,431 El amor es un arma, un arma. 736 00:46:49,515 --> 00:46:52,309 La belleza es una ilusión, una ilusión. 737 00:46:52,392 --> 00:46:55,062 Algún día, serás como yo. 738 00:47:01,902 --> 00:47:03,070 Gracias. 739 00:47:04,071 --> 00:47:04,905 Bien. 740 00:47:06,198 --> 00:47:09,910 ¡Atención! Cae la oscuridad. 741 00:47:09,993 --> 00:47:11,912 Listo o no, allá voy. 742 00:47:29,638 --> 00:47:30,973 ¿Zach? 743 00:47:32,266 --> 00:47:33,559 ¿Austin? 744 00:47:35,143 --> 00:47:36,478 ¿Qué hacéis? 745 00:48:13,056 --> 00:48:14,474 ¡Cynthia! 746 00:48:15,142 --> 00:48:16,894 ¡Creo que es el momento! 747 00:48:39,583 --> 00:48:41,251 ¿Huyendo de la fiesta? 748 00:48:42,502 --> 00:48:45,589 ¿Cree que por llevar tres enaguas, pololos y corsé…? 749 00:48:45,672 --> 00:48:46,965 ¿Qué os pasa? 750 00:48:47,466 --> 00:48:50,844 ¿O teme que el sol curta mi suave piel? 751 00:48:50,928 --> 00:48:52,721 Se estaba asfixiando. 752 00:48:52,804 --> 00:48:54,264 Es largo de contar. 753 00:48:54,348 --> 00:48:57,434 La he insultado. Por mi honor, que no quería. 754 00:48:57,517 --> 00:49:00,938 Su honor ha demostrado ser algo más que cuestionable. 755 00:49:01,021 --> 00:49:02,814 Conozco las historias. 756 00:49:02,898 --> 00:49:04,107 ¿De veras? 757 00:49:04,775 --> 00:49:06,193 ¿Y le gustan? 758 00:49:07,152 --> 00:49:09,655 Disculpe, duque. 759 00:49:09,738 --> 00:49:11,281 Se ha sobrepasado. 760 00:49:11,365 --> 00:49:14,493 Soy Josephine Margot Wellington. 761 00:49:14,576 --> 00:49:16,787 Usted ha hablado de pololos, 762 00:49:16,870 --> 00:49:20,666 y usted, Josephine Margot Wellington, se está sonrojando. 763 00:49:30,968 --> 00:49:34,054 Nunca he amado a nadie 764 00:49:34,137 --> 00:49:36,974 que me entienda a la perfección, 765 00:49:37,057 --> 00:49:39,977 cuyos encantos me llenen de emoción, 766 00:49:40,060 --> 00:49:42,813 pues no eres una distracción. 767 00:49:42,896 --> 00:49:45,691 Nunca he amado a nadie 768 00:49:45,774 --> 00:49:48,902 que desprecie las convenciones. 769 00:49:48,986 --> 00:49:51,446 No conozco tus intenciones. 770 00:49:51,530 --> 00:49:54,199 Como si fuese tu invención. 771 00:49:54,282 --> 00:49:58,036 Pues no lo soy, señor. 772 00:49:58,120 --> 00:50:02,916 ¿Por qué me desarma de esa forma? 773 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 ¿Por qué no me quiere como yo…? 774 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Baño. 775 00:50:07,629 --> 00:50:13,218 Lo echaría todo a perder. 776 00:50:13,301 --> 00:50:17,264 Me entregaría al placer. 777 00:50:17,347 --> 00:50:21,935 Dale la vuelta sin pensarlo. 778 00:50:22,019 --> 00:50:26,857 Inmola este vestido dorado. 779 00:50:33,071 --> 00:50:35,532 Max se cabreará si te pierdes el final. 780 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 Tú también te lo pierdes. 781 00:50:37,492 --> 00:50:39,369 De mí espera menos. 782 00:50:39,453 --> 00:50:40,787 Da igual. 783 00:50:40,871 --> 00:50:43,540 No entiendo por qué estás enfadada. 784 00:50:43,623 --> 00:50:46,626 ¿Eso crees? ¿Que estoy enfadada? 785 00:50:47,878 --> 00:50:50,047 No estoy enfadada. Estoy aterrada. 786 00:50:50,130 --> 00:50:52,174 - Ginny… - Dímelo y punto. 787 00:50:52,257 --> 00:50:53,300 ¿El qué? 788 00:50:54,926 --> 00:50:56,887 Que no quieres estar conmigo. 789 00:51:00,432 --> 00:51:01,266 ¿Qué? 790 00:51:01,349 --> 00:51:02,976 Es eso, ¿no? 791 00:51:04,728 --> 00:51:06,605 No quieres ser mi novio. 792 00:51:10,192 --> 00:51:12,986 ¿Por qué no puedes quererme 793 00:51:13,070 --> 00:51:17,866 como yo a ti? 794 00:51:17,949 --> 00:51:21,286 ¿Por qué no puedes quererme 795 00:51:21,369 --> 00:51:28,251 como yo a ti? 796 00:51:33,381 --> 00:51:34,299 No es… 797 00:51:35,092 --> 00:51:38,512 Mira, ahórratelo, ¿vale? Sé cómo va esto. 798 00:51:39,554 --> 00:51:41,556 - Quieres irte. - No quiero irme. 799 00:51:45,310 --> 00:51:46,269 Es que… No… 800 00:51:47,896 --> 00:51:49,231 quiero refrenarte. 801 00:51:50,482 --> 00:51:51,399 No hagas eso. 802 00:51:51,983 --> 00:51:54,569 No hagas eso. No hagas que lo haces por mí, 803 00:51:54,653 --> 00:51:56,279 porque yo no quiero esto. 804 00:51:56,363 --> 00:51:58,406 No quiero esto. Te quiero. 805 00:52:01,451 --> 00:52:02,327 Es verdad. 806 00:52:07,999 --> 00:52:10,752 No es por ti, es por mí. Lo siento. 807 00:52:12,504 --> 00:52:13,505 Sí que te quiero. 808 00:52:14,464 --> 00:52:16,466 Ya no me lo creo, 809 00:52:18,218 --> 00:52:21,721 porque dijiste para siempre, ¿y ahora te piras? 810 00:52:24,558 --> 00:52:25,475 No, sigo aquí. 811 00:52:27,811 --> 00:52:30,063 - Siempre estaré para ti… - ¡No! 812 00:52:30,147 --> 00:52:31,982 No, me estás dejando. 813 00:52:34,025 --> 00:52:34,943 Marcus. 814 00:52:36,027 --> 00:52:38,155 Te he contado todo. Me conoces… 815 00:52:38,238 --> 00:52:39,322 Ya lo sé. 816 00:52:40,991 --> 00:52:42,450 Entonces… 817 00:52:45,287 --> 00:52:46,830 Vale, tú no eres así. 818 00:52:46,913 --> 00:52:50,375 Tú no eres así. Tú no… Tú no me harías esto. 819 00:52:51,668 --> 00:52:54,504 ¿Verdad? Porque soy tu Ginny y… 820 00:53:02,804 --> 00:53:04,181 Soy tu Ginny. 821 00:53:04,848 --> 00:53:07,350 ¿Verdad? Y tú eres mi Marcus. 822 00:53:07,434 --> 00:53:10,353 Así que no me harías sufrir así, ¿no? 823 00:53:14,232 --> 00:53:15,609 No quiero hacerte daño. 824 00:53:17,152 --> 00:53:18,028 ¿Qué? 825 00:53:22,365 --> 00:53:25,911 ¿Qué pasa en este puto pasillo? 826 00:53:28,788 --> 00:53:29,623 Dijiste… 827 00:53:30,290 --> 00:53:32,334 Dijiste que siempre me querrías. 828 00:53:33,001 --> 00:53:36,046 ¿No? Dijiste que me querrías hoy, mañana y siempre. 829 00:53:36,129 --> 00:53:38,215 Dijiste que me entendías. 830 00:53:38,298 --> 00:53:39,132 Sí. 831 00:53:39,216 --> 00:53:41,676 Dijiste eso. Son cosas que dijiste tú. 832 00:53:45,055 --> 00:53:45,889 Iba en serio. 833 00:53:46,765 --> 00:53:47,891 ¿Y qué ha cambiado? 834 00:53:48,892 --> 00:53:51,269 ¿Qué ha cambiado? Dime qué he hecho mal… 835 00:53:52,479 --> 00:53:54,522 - Por favor, dímelo. - Dios, nada. 836 00:53:56,233 --> 00:53:57,609 No has hecho nada. Soy… 837 00:53:57,692 --> 00:53:59,486 Soy yo. Te lo prometo. 838 00:53:59,569 --> 00:54:00,445 ¿Lo prometes? 839 00:54:02,239 --> 00:54:03,990 ¿Me estás prometiendo cosas? 840 00:54:05,575 --> 00:54:07,410 ¿Sabes qué? Odio las promesas, 841 00:54:07,494 --> 00:54:11,289 porque todos los que me han prometido algo 842 00:54:11,373 --> 00:54:13,875 no han cumplido porque son unos mentirosos. 843 00:54:14,876 --> 00:54:17,504 Se supone que tú no me mientes. 844 00:54:19,172 --> 00:54:20,924 ¿Te importa hacerme daño? 845 00:54:21,007 --> 00:54:23,009 - Claro que sí. Es que… - ¿Qué? 846 00:54:30,600 --> 00:54:31,518 No tengo lugar… 847 00:54:34,187 --> 00:54:35,939 para el dolor de nadie ahora. 848 00:54:39,192 --> 00:54:40,819 ¿Sabes lo que haces? 849 00:54:41,903 --> 00:54:43,154 Estás diciendo… 850 00:54:43,989 --> 00:54:47,492 Dices que te da igual no abrazarme más, 851 00:54:47,575 --> 00:54:48,743 no besarme más. 852 00:54:48,827 --> 00:54:50,578 ¿Ya está? Ya… 853 00:54:54,958 --> 00:54:55,792 Sí. 854 00:55:01,381 --> 00:55:02,674 Te arrepentirás. 855 00:55:05,051 --> 00:55:07,387 Te darás cuenta de que tú no eres así, 856 00:55:09,764 --> 00:55:13,560 y será demasiado tarde porque estás cortando, 857 00:55:15,020 --> 00:55:17,731 y si cortamos, se acabó y… 858 00:55:26,990 --> 00:55:29,743 Por favor, no hagas esto, Marcus. 859 00:55:30,410 --> 00:55:31,786 Por favor, no lo hagas. 860 00:55:59,022 --> 00:55:59,856 Os quiero. 861 00:56:10,283 --> 00:56:11,159 Gracias. 862 00:56:15,580 --> 00:56:17,874 ¡Madre mía! Qué pasada. 863 00:56:17,957 --> 00:56:19,501 Qué fuerte, Bracia. 864 00:56:19,584 --> 00:56:23,046 Dios, Bryon no te ha quitado el ojo de encima. 865 00:56:23,129 --> 00:56:25,006 - ¿En serio? - Te lo juro. 866 00:56:25,090 --> 00:56:26,966 Bracia, has estado increíble. 867 00:56:27,467 --> 00:56:30,220 - ¿A que estaba preciosa? - Venga, Max, vete. 868 00:56:30,303 --> 00:56:32,263 - Vale. - Claro. 869 00:56:32,347 --> 00:56:33,390 Muy bien. 870 00:56:34,182 --> 00:56:37,310 ¿Quieres salir conmigo a tomar un café o algo? 871 00:56:38,061 --> 00:56:39,771 Sí, me encantaría. 872 00:56:39,854 --> 00:56:41,523 He hecho la obra por ti. 873 00:56:41,606 --> 00:56:42,857 ¿Qué? 874 00:56:42,941 --> 00:56:46,194 Sí, mis compañeros están cabreados por no coger Fútbol. 875 00:56:47,320 --> 00:56:50,073 Es una tontería, y seguro que no te acuerdas, 876 00:56:50,740 --> 00:56:53,076 pero fuimos juntos a un escape room. 877 00:56:53,785 --> 00:56:55,412 - ¿En serio? - Sí. 878 00:56:56,246 --> 00:56:58,540 Has estado increíble, Max. 879 00:56:58,623 --> 00:57:00,542 ¿Te ayudo a quitarte esto? 880 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 ¿Puedo besarte? 881 00:57:02,877 --> 00:57:04,003 Joder, sí. 882 00:57:04,087 --> 00:57:05,171 Vale. 883 00:57:12,011 --> 00:57:14,639 Muchas gracias. Lo has hecho genial. 884 00:57:14,722 --> 00:57:15,682 Gracias. 885 00:57:15,765 --> 00:57:17,517 ¡Papá! 886 00:57:19,436 --> 00:57:20,895 - Max. - Espectacular. 887 00:57:20,979 --> 00:57:22,439 Dios, tú también. 888 00:57:23,440 --> 00:57:24,482 Hola. 889 00:57:27,318 --> 00:57:29,320 Has estado fabulosa. 890 00:57:29,404 --> 00:57:31,406 Solo te veía a ti. 891 00:57:31,489 --> 00:57:32,407 Gracias. 892 00:57:32,991 --> 00:57:34,492 Venga, vamos. 893 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 ¿Y a ti? ¿Te ha gustado? 894 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 Max. 895 00:57:47,255 --> 00:57:49,466 - Sophie, hola. - Buenas. 896 00:57:50,383 --> 00:57:51,217 Has venido. 897 00:57:52,135 --> 00:57:55,263 Porque conoces a otra gente de la obra, no a mí. 898 00:57:55,346 --> 00:57:57,390 Conoces a gente de Teatro. 899 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 - Tienes muchos amigos… - Has estado maravillosa. 900 00:58:01,352 --> 00:58:02,187 Gracias. 901 00:58:03,938 --> 00:58:06,399 ¿Quieres ir a tomar un café algún día? 902 00:58:07,108 --> 00:58:11,112 Tenemos que hablar de cosas pendientes. 903 00:58:24,125 --> 00:58:26,503 Volver al cuarto donde vive la depresión 904 00:58:28,087 --> 00:58:30,924 es un dolor punzante y una insensibilidad brutal. 905 00:58:34,552 --> 00:58:35,386 La quiero. 906 00:58:37,180 --> 00:58:38,973 Hasta en el cuarto, la quiero… 907 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 pero que te quieran requiere esfuerzo. 908 00:58:53,154 --> 00:58:55,240 Ahora no estoy para que me quieran. 909 00:59:01,371 --> 00:59:02,580 ¿Ha sido un disparo? 910 01:00:30,251 --> 01:00:32,420 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea