1
00:00:11,428 --> 00:00:13,304
Hay sentimientos conocidos.
2
00:00:14,973 --> 00:00:16,516
Me pasa con la depresión.
3
00:00:17,350 --> 00:00:19,269
Cuando no tengo, no la recuerdo.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,604
Recuerdo que es mala.
5
00:00:22,647 --> 00:00:26,735
Recuerdo la oscuridad,
pero es diferente volver a sentirla.
6
00:00:28,236 --> 00:00:31,740
No es lo mismo recordar un cuarto
que entrar a él.
7
00:00:33,450 --> 00:00:34,784
Volver a estar dentro.
8
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
Sentirlo.
9
00:00:38,788 --> 00:00:41,458
Los episodios empiezan despacio.
10
00:00:41,541 --> 00:00:42,792
Un pensamiento intrusivo:
11
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
"No quiero estar aquí", que desaparece.
12
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
Lo alejo como a una mosca,
13
00:00:47,380 --> 00:00:51,342
pero cuando te da de lleno,
cuando estás dentro es otra cosa.
14
00:00:51,426 --> 00:00:53,470
Eres eso, nada más.
15
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
Por fuera, pareces igual,
sonreír y fingir cuesta mucho,
16
00:00:58,141 --> 00:01:00,226
pero dentro es otra historia.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
Empiezas a odiarte.
18
00:01:04,189 --> 00:01:07,984
Estás solo, completamente solo.
19
00:01:08,068 --> 00:01:11,237
Igual estás con quien quieres,
pero no de verdad.
20
00:01:11,738 --> 00:01:14,949
Creemos saber qué les pasa a los demás,
pero no es así.
21
00:01:15,825 --> 00:01:18,745
Nunca sabes qué piensan los demás.
22
00:01:21,289 --> 00:01:23,374
Todos libran una batalla invisible.
23
00:01:25,210 --> 00:01:26,878
Todos tenemos puntos ciegos.
24
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
Joder, ¿qué hora es? Me he dormido.
25
00:01:41,976 --> 00:01:43,937
Mierda, llego tarde al trabajo.
26
00:01:44,020 --> 00:01:49,025
Joe se hará el severo y decepcionado.
27
00:01:51,611 --> 00:01:52,987
¿Quedamos luego?
28
00:01:53,071 --> 00:01:55,281
No puedo. Tengo que hacer un trabajo.
29
00:01:56,866 --> 00:01:57,700
Vale.
30
00:01:58,952 --> 00:02:00,078
- Te quiero.
- Y yo.
31
00:02:06,709 --> 00:02:08,044
Y sabes que eres tú.
32
00:02:08,962 --> 00:02:11,506
Que te pasa algo, y es agotador.
33
00:02:11,589 --> 00:02:14,217
Es una mierda,
agotador y no tiene remedio.
34
00:02:15,343 --> 00:02:16,177
Es un vacío,
35
00:02:16,261 --> 00:02:19,222
y existir cuesta tanto
que quieres caer a un pozo
36
00:02:19,305 --> 00:02:22,851
donde nadie te hable
y no tengas que sonreír, hablar o ser.
37
00:02:24,978 --> 00:02:26,396
Pero estoy acostumbrado.
38
00:02:27,981 --> 00:02:30,358
He pasado por esto antes, he salido,
39
00:02:30,441 --> 00:02:31,693
pero lo de salir
40
00:02:32,485 --> 00:02:35,029
es el cuarto que recuerdas
y donde no estás.
41
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
Eso es lo que asusta.
42
00:02:40,618 --> 00:02:45,498
GINNY Y GEORGIA
43
00:02:47,000 --> 00:02:48,334
Odio el brunch.
44
00:02:48,418 --> 00:02:51,462
¿Puedes tomar el pedido de la diez?
Están esperando.
45
00:02:51,546 --> 00:02:53,131
¿Y Ginny?
46
00:02:54,257 --> 00:02:56,676
No os contrato para tomar yo los pedidos.
47
00:02:56,759 --> 00:02:58,052
Vale.
48
00:03:09,564 --> 00:03:12,650
- Voy a la diez.
- ¿No decías que no querías?
49
00:03:13,818 --> 00:03:16,487
- ¿Os traigo algo de beber?
- Gracias, Joe.
50
00:03:16,571 --> 00:03:19,824
Queremos una botella de mimosa.
La necesitamos.
51
00:03:19,908 --> 00:03:21,159
¿Hay algún especial?
52
00:03:22,118 --> 00:03:24,621
Sí, puedo haceros lo que queráis.
53
00:03:24,704 --> 00:03:26,372
Cynthia, ¿sabes qué quieres?
54
00:03:28,208 --> 00:03:29,918
No tengo hambre.
55
00:03:30,585 --> 00:03:32,962
- Las tortitas de melocotón.
- Qué ricas.
56
00:03:36,883 --> 00:03:37,842
Buenos días.
57
00:03:38,426 --> 00:03:40,595
Estás aquí.
58
00:03:40,678 --> 00:03:42,680
Paul, me alegro de verte, macho.
59
00:03:43,264 --> 00:03:46,017
- ¿Todo en orden?
- Sí, todo genial.
60
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
Voy a salir a comprar cosas para la boda.
61
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
- ¿Quieres que te acompañe?
- No hace falta.
62
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
Lleva a Austin a casa de Zach.
63
00:03:54,859 --> 00:03:56,861
- Sí.
- Te recojo antes de cenar.
64
00:04:02,075 --> 00:04:03,618
Un árbol genealógico.
65
00:04:04,285 --> 00:04:07,288
- ¿Tengo una rama?
- Es que no eres de mi familia.
66
00:04:07,914 --> 00:04:12,752
Oye, Austin, Paul no es tu padre,
pero se va a casar con tu madre.
67
00:04:12,835 --> 00:04:16,214
- Es de la familia, ¿no?
- Supongo que sí.
68
00:04:16,297 --> 00:04:20,134
Genial. ¿Por qué no lo pones en una rama?
¿Una de esas de abajo?
69
00:04:26,766 --> 00:04:28,518
- ¿Y Ginny?
- Trabajando.
70
00:04:29,310 --> 00:04:30,979
¿En la cafetería real?
71
00:04:31,062 --> 00:04:33,398
- Un café con leche desnatada.
- Esto no.
72
00:04:33,481 --> 00:04:35,566
Hola, bienvenida a la cafetería.
73
00:04:35,650 --> 00:04:36,901
Pide.
74
00:04:36,985 --> 00:04:38,486
Menos mal que no trabajo.
75
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
Ya ves, por eso me casaré con un rico
76
00:04:41,614 --> 00:04:44,534
o venderé fotos de mis pies por millones.
77
00:04:44,617 --> 00:04:47,287
¿Quieres vender esos piececitos
por millones?
78
00:04:47,370 --> 00:04:48,538
¡No!
79
00:04:48,621 --> 00:04:50,498
Mira esto. Tía, ¿puedes mirar?
80
00:04:50,581 --> 00:04:51,791
Mírala un segundo.
81
00:04:51,874 --> 00:04:52,917
¿Qué llevas?
82
00:04:53,001 --> 00:04:54,669
¿Qué? ¿Te gusta?
83
00:04:54,752 --> 00:04:56,879
Estaba en oferta. Es fea pero mona.
84
00:04:56,963 --> 00:05:00,216
- Lo de fea es verdad.
- Mierda.
85
00:05:00,300 --> 00:05:03,845
Hablando de fealdad,
Sophie tiene entradas para la obra,
86
00:05:03,928 --> 00:05:07,432
así que me verá de bruja fea
con la que no quieren casarse.
87
00:05:07,515 --> 00:05:08,349
Yupi.
88
00:05:08,891 --> 00:05:10,184
¿Quién te escribe?
89
00:05:10,268 --> 00:05:13,062
Será Press, incordiando.
90
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
- ¿Qué dice?
- No lo sé. Nada.
91
00:05:15,690 --> 00:05:17,191
¿Quiere liarse contigo?
92
00:05:19,235 --> 00:05:20,486
Jamás.
93
00:05:20,570 --> 00:05:22,989
Hay que odiarse para tirarse a Press.
94
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
Ya ves.
95
00:05:24,449 --> 00:05:27,452
Jordan y yo celebramos mañana
el tercer aniversario.
96
00:05:28,119 --> 00:05:30,163
- El tontito de Jordan.
- Ya.
97
00:05:30,246 --> 00:05:31,789
¿Qué…? ¿Adónde te llevará?
98
00:05:31,873 --> 00:05:36,836
A ver, es Jordan,
así que al Blue Farm o a Costco.
99
00:05:36,919 --> 00:05:38,588
¿A quién no le mola Costco?
100
00:05:38,671 --> 00:05:40,715
Tirad mis cenizas allí.
101
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
- Lo haré.
- Gracias.
102
00:05:42,133 --> 00:05:44,761
Podría esforzarse más con los regalos.
103
00:05:44,844 --> 00:05:48,056
- Se le da fatal.
- ¿Una alarma?
104
00:05:48,139 --> 00:05:49,849
¿Sabéis qué me gusta?
105
00:05:49,932 --> 00:05:54,354
La ardillita de cerámica
que te dio por San Valentín.
106
00:05:54,437 --> 00:05:55,855
- ¿Te acuerdas?
- Nutty.
107
00:05:55,938 --> 00:05:57,315
Nutty.
108
00:05:58,232 --> 00:06:02,445
Parece que se cree que me tiene ganada.
109
00:06:02,528 --> 00:06:05,740
Para mi cumple puso:
"Feliz cumpleaños" en una tarjeta
110
00:06:05,823 --> 00:06:07,992
y pegó una foto de cuando era bebé.
111
00:06:09,035 --> 00:06:10,244
Hola, Marcus.
112
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Hola, Silver.
113
00:06:12,455 --> 00:06:13,581
Buenas.
114
00:06:15,041 --> 00:06:17,335
- Qué corsé tan chulo.
- Gracias.
115
00:06:17,418 --> 00:06:21,381
Silver hace el vestuario de la obra
y es buenísima.
116
00:06:21,964 --> 00:06:23,299
Qué maja.
117
00:06:24,884 --> 00:06:25,802
¿Qué hacéis?
118
00:06:27,303 --> 00:06:29,555
- ¿Por?
- Por saberlo, punto.
119
00:06:29,639 --> 00:06:32,100
- No seas borde conmigo.
- Es divertido.
120
00:06:32,183 --> 00:06:33,518
Estamos de tranquis.
121
00:06:34,227 --> 00:06:37,271
- Hala, Chacho.
- Papá se dará cuenta.
122
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
Marcus.
123
00:06:42,276 --> 00:06:43,194
Salud.
124
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Max, me encanta tu ropa.
125
00:06:52,495 --> 00:06:54,997
Tías, en serio, no sé qué le pasa.
126
00:06:56,999 --> 00:06:57,875
¿Qué?
127
00:06:57,959 --> 00:06:59,127
Nada.
128
00:07:00,044 --> 00:07:02,797
- "Me encanta tu ropa".
- Está roja.
129
00:07:02,880 --> 00:07:04,924
- Vampiresita del corsé.
- Calla.
130
00:07:05,007 --> 00:07:07,135
- Eso le gusta.
- Dios.
131
00:07:07,844 --> 00:07:10,721
Estoy preocupadísima por Marcus.
132
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
- Estaba en su cuarto…
- ¿Haciendo?
133
00:07:13,641 --> 00:07:14,725
- Espiando.
- Bien.
134
00:07:15,268 --> 00:07:18,563
Encontré su cuaderno de dibujo,
y es muy turbio.
135
00:07:18,646 --> 00:07:20,022
¿Lo has hablado con él?
136
00:07:20,106 --> 00:07:21,023
Sí, le dije:
137
00:07:21,107 --> 00:07:24,861
"He visto tu cuaderno de dibujo
y es turbio. Me preocupas".
138
00:07:24,944 --> 00:07:27,947
Dijo: "Respeta mi intimidad.
La confianza es vital".
139
00:07:28,030 --> 00:07:29,365
Un rollo así.
140
00:07:31,367 --> 00:07:34,662
¿Por qué no lo hablas con Ginny?
Ella sabrá si pasa algo.
141
00:07:37,331 --> 00:07:39,625
¡Zach! ¡Austin!
142
00:07:39,709 --> 00:07:41,419
Ha venido la mamá de Austin.
143
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Hola, Zach.
144
00:07:48,301 --> 00:07:50,344
- Hola, papá.
- Hola, hijo.
145
00:07:51,679 --> 00:07:53,222
Ve a por tus cosas, ¿vale?
146
00:07:54,223 --> 00:07:56,184
Le dije a Georgia que lo recogía.
147
00:07:57,351 --> 00:08:00,146
¿Recibiste mi mensaje sobre el piso?
148
00:08:00,229 --> 00:08:02,815
Sí, es perfecto.
149
00:08:02,899 --> 00:08:05,026
- Muchísimas gracias.
- De nada.
150
00:08:05,109 --> 00:08:07,195
Es bueno que Austin te tenga cerca.
151
00:08:07,278 --> 00:08:09,947
El casero es mi amigo.
Hablo con él y es tuyo.
152
00:08:12,533 --> 00:08:13,367
Hasta luego.
153
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
- Adiós.
- Hasta luego.
154
00:08:15,870 --> 00:08:18,915
¿Te lo has pasado bien con Austin?
155
00:08:18,998 --> 00:08:20,541
Hemos jugado al escondite fuera.
156
00:08:20,625 --> 00:08:22,710
¿En enero en Nueva Inglaterra?
157
00:08:23,586 --> 00:08:26,047
Sube a ordenar los juguetes. Ahora voy.
158
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Hola, mi amor. Soy yo.
159
00:08:43,397 --> 00:08:46,400
Zach tiene un amigo nuevo
y se lo ve feliz.
160
00:08:47,652 --> 00:08:49,529
Les gusta jugar en el frío.
161
00:08:49,612 --> 00:08:51,489
Tengo que comprarle un gorro.
162
00:08:52,240 --> 00:08:54,116
Perdió el suyo en el cole.
163
00:08:56,327 --> 00:08:59,372
Sigo esperando que te despiertes, ¿sabes?
164
00:09:00,623 --> 00:09:02,833
Que digas: "Hola, guapa. ¿Qué pasa?".
165
00:09:07,046 --> 00:09:08,089
Es tan injusto.
166
00:09:11,759 --> 00:09:13,553
Quería envejecer contigo.
167
00:09:16,639 --> 00:09:19,850
Siempre pensé
que estarías muy guapo con canas
168
00:09:20,393 --> 00:09:21,394
y arrugas.
169
00:09:23,354 --> 00:09:24,730
Quiero ver eso.
170
00:09:25,439 --> 00:09:29,151
Tienes arrugas de ser tan bueno,
171
00:09:30,152 --> 00:09:32,613
Tom, mi corazón.
172
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
Salí con hombres no tan buenos, lo sabes,
173
00:09:39,996 --> 00:09:41,080
en la universidad,
174
00:09:42,206 --> 00:09:43,708
y mi padre era imbécil,
175
00:09:46,127 --> 00:09:47,003
pero tú no.
176
00:09:55,094 --> 00:09:56,220
Mi Tom no.
177
00:10:00,016 --> 00:10:01,058
Lo siento.
178
00:10:01,684 --> 00:10:03,603
Lo siento, Tom.
179
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
- He terminado la caja, Joe.
- Bien.
180
00:10:43,768 --> 00:10:46,312
- Pues te acompaño al coche.
- Ya.
181
00:10:46,812 --> 00:10:47,772
Es Wellsbury.
182
00:10:48,356 --> 00:10:50,024
Aquí nunca pasa nada.
183
00:10:50,107 --> 00:10:51,025
No hace falta.
184
00:10:51,609 --> 00:10:52,443
Buenas noches.
185
00:11:07,083 --> 00:11:10,002
Venga, Padma, que estoy bien.
186
00:11:10,086 --> 00:11:11,671
- Qué va.
- Estoy bien.
187
00:11:12,922 --> 00:11:13,923
Estaba fuera.
188
00:11:14,006 --> 00:11:16,175
- Se ha caído del monopatín.
- ¿Está Ginny?
189
00:11:16,258 --> 00:11:17,927
No, macho, se fue hace ya.
190
00:11:18,010 --> 00:11:19,637
- ¿Estás borracho?
- No.
191
00:11:19,720 --> 00:11:20,596
- Ma…
- Mira.
192
00:11:20,680 --> 00:11:21,931
Marcus.
193
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
Ven aquí.
194
00:11:25,601 --> 00:11:27,978
¿Puedes hacer café? ¿Y si te sientas?
195
00:11:28,062 --> 00:11:29,063
Detrás de ti.
196
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
- Bebe.
- No, gracias.
197
00:11:42,993 --> 00:11:44,078
¿Llamo a tu madre?
198
00:11:59,510 --> 00:12:00,428
Otra vez.
199
00:12:01,262 --> 00:12:05,099
- ¿Por qué vas borracho un domingo?
- Porque son depresivos.
200
00:12:05,182 --> 00:12:06,976
Tiene bajón dominguero.
201
00:12:11,021 --> 00:12:12,565
No estás en el mundo real.
202
00:12:13,149 --> 00:12:14,775
A mí me parece real.
203
00:12:17,236 --> 00:12:20,239
Mira, el instituto puede ser difícil,
204
00:12:20,322 --> 00:12:22,575
pero no dura para siempre.
205
00:12:24,034 --> 00:12:26,662
Te pega que lo pasaras mal en el insti.
206
00:12:27,413 --> 00:12:28,247
¿Qué?
207
00:12:28,330 --> 00:12:32,168
Es que te imagino
siendo normal de más mayor.
208
00:12:32,251 --> 00:12:34,420
No, en el instituto, molaba.
209
00:12:34,503 --> 00:12:36,714
Era como el príncipe de Bel-Air.
210
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
¿Quién?
211
00:12:39,467 --> 00:12:41,594
No os criasteis con Nickelodeon.
212
00:12:41,677 --> 00:12:43,304
¿Cómo te llevamos a casa?
213
00:12:43,888 --> 00:12:45,181
Puedo llevarlo yo.
214
00:12:45,264 --> 00:12:48,184
Marcus, ¿por qué has bebido alcohol?
215
00:12:48,267 --> 00:12:50,227
El agua es un recurso limitado.
216
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
Vale, llévalo a casa.
217
00:12:53,856 --> 00:12:55,232
¿Qué pasa? Vale.
218
00:12:55,316 --> 00:12:56,400
Vale.
219
00:13:00,529 --> 00:13:02,323
No echo de menos el instituto.
220
00:13:07,036 --> 00:13:09,455
¿Qué tal el viaje a Georgia?
221
00:13:09,538 --> 00:13:10,915
No lo sé. Caluroso.
222
00:13:11,415 --> 00:13:13,667
¿Quieres las respuestas de Historia
223
00:13:13,751 --> 00:13:15,002
o de Química?
224
00:13:15,085 --> 00:13:16,212
¿De dónde las sacas?
225
00:13:16,295 --> 00:13:17,338
¿Qué dices?
226
00:13:17,963 --> 00:13:22,510
Todos confían en un monitor
que pasa horas libres en la sala de profes
227
00:13:22,593 --> 00:13:25,596
y al que le piden que ordene fotocopias.
228
00:13:26,680 --> 00:13:27,723
"¿Necesita algo?
229
00:13:28,349 --> 00:13:31,977
Ayudo en horas de estudio
porque no tengo muchos amigos".
230
00:13:33,479 --> 00:13:37,733
Eres malísimo, y creo que nadie lo sabe.
231
00:13:39,360 --> 00:13:40,820
¿Y tus Ray-Ban?
232
00:13:40,903 --> 00:13:41,987
Las perdí.
233
00:13:42,696 --> 00:13:44,031
Quita, empollón.
234
00:13:48,160 --> 00:13:48,994
¿Qué pasa?
235
00:13:49,078 --> 00:13:51,330
Este curso será igual que el anterior.
236
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Lo sabes.
237
00:13:53,582 --> 00:13:56,669
Joe, en serio, no. Te va a destrozar.
238
00:13:56,752 --> 00:13:58,087
Pasa.
239
00:13:58,629 --> 00:14:00,714
No se me da bien pasar.
240
00:14:03,259 --> 00:14:04,093
Joe.
241
00:14:11,058 --> 00:14:11,892
Hola.
242
00:14:19,441 --> 00:14:21,151
Te arrepentirás de hacer eso.
243
00:14:22,278 --> 00:14:24,196
Sí, en eso estamos de acuerdo.
244
00:14:43,674 --> 00:14:44,550
Mierda.
245
00:14:45,384 --> 00:14:47,636
Hay luz en la cocina. Están despiertos.
246
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
¿Se nota mucho que voy pedo?
247
00:14:51,932 --> 00:14:54,059
- Mucho.
- Dios. Joder.
248
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Vale.
249
00:14:58,314 --> 00:15:00,816
"Max, ayuda.
250
00:15:00,900 --> 00:15:03,444
Estoy en la entrada".
251
00:15:12,995 --> 00:15:14,455
Oye, Padma, lo siento.
252
00:15:14,538 --> 00:15:16,457
No pasa nada. No vives lejos.
253
00:15:16,540 --> 00:15:17,541
No, quiero decir…
254
00:15:21,629 --> 00:15:22,504
Lo siento…
255
00:15:25,299 --> 00:15:26,216
por todo
256
00:15:27,259 --> 00:15:28,093
lo que pasó.
257
00:15:30,971 --> 00:15:31,805
No pasa nada.
258
00:15:32,306 --> 00:15:33,140
No.
259
00:15:37,394 --> 00:15:39,855
No quería hacerte daño.
260
00:15:43,776 --> 00:15:46,570
¿Por qué me dijiste
que ya no querías salir?
261
00:15:47,821 --> 00:15:48,781
¿Fue por mí?
262
00:15:52,701 --> 00:15:54,411
Llevábamos mucho liándonos.
263
00:15:55,496 --> 00:15:57,373
Me sentí tonta, como…
264
00:15:57,456 --> 00:16:01,377
Como si me usases solo para el sexo y eso.
265
00:16:01,460 --> 00:16:02,836
No llegamos a hacerlo.
266
00:16:02,920 --> 00:16:04,463
Vale, ¿en serio?
267
00:16:05,339 --> 00:16:08,217
- Nos liábamos. Hacíamos otras cosas.
- Ya.
268
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
No estaba…
269
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
usándote.
270
00:16:21,397 --> 00:16:22,481
Me gustabas mucho.
271
00:16:25,401 --> 00:16:28,028
No tengo la respuesta que quieres.
Lo siento.
272
00:16:32,324 --> 00:16:33,158
Sí.
273
00:16:38,789 --> 00:16:39,873
Me hiciste daño.
274
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
Le hago daño a todos.
275
00:16:50,426 --> 00:16:51,552
¿Qué quieres decir?
276
00:16:52,302 --> 00:16:53,178
No lo sé.
277
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
Se me… Se me da fatal esto.
278
00:17:04,982 --> 00:17:06,233
Soy un desastre.
279
00:17:10,571 --> 00:17:12,197
No debería estar con nadie.
280
00:17:14,033 --> 00:17:15,284
¿De qué hablas?
281
00:17:17,161 --> 00:17:17,995
¿De Ginny?
282
00:17:21,498 --> 00:17:23,667
Hola, Max. Estoy borracho.
283
00:17:23,751 --> 00:17:25,169
Sí, lo imaginaba.
284
00:17:26,045 --> 00:17:28,756
"Max, sayuda. Estoy en la entada".
285
00:17:30,174 --> 00:17:31,091
- Vamos.
- Vale.
286
00:17:31,175 --> 00:17:34,219
Eso, afuera. No pasa nada.
287
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
Gracias, Padma.
288
00:17:37,931 --> 00:17:39,183
- Estoy bien.
- ¿Sí?
289
00:17:39,266 --> 00:17:40,934
- En silencio.
- ¿Silencio?
290
00:17:41,018 --> 00:17:42,770
- Al entrar.
- Están en casa.
291
00:17:42,853 --> 00:17:44,146
- Eso.
- Sí.
292
00:17:58,452 --> 00:17:59,828
¿Cuándo viene tu madre?
293
00:18:00,370 --> 00:18:01,205
Luego.
294
00:18:08,087 --> 00:18:11,548
Tu cuarto… es pequeñísimo.
295
00:18:13,675 --> 00:18:15,385
Mentira.
296
00:18:16,136 --> 00:18:17,513
Qué manipulador.
297
00:18:27,231 --> 00:18:30,275
- Te has quitado la camiseta.
- No.
298
00:18:30,859 --> 00:18:33,654
¿No vas a besarme ni nada? ¿Solo…?
299
00:18:37,950 --> 00:18:41,745
Te odio muchísimo como persona,
hasta lo más profundo.
300
00:19:46,143 --> 00:19:49,313
Creo que voy a hacerme el láser
en las axilas.
301
00:19:50,397 --> 00:19:53,108
Sí, es caro, pero merece la pena.
302
00:19:53,192 --> 00:19:55,235
Así no me depilo. ¿Qué…?
303
00:19:55,319 --> 00:19:57,988
¿Estás mirando a Silver en plan creepy?
304
00:19:59,907 --> 00:20:01,116
No.
305
00:20:01,200 --> 00:20:05,162
Es que me molesta que Ginny
siempre se siente con Marcus
306
00:20:05,245 --> 00:20:07,789
pudiendo estar con gente mejor.
307
00:20:07,873 --> 00:20:10,626
No sé. Parece que estás mirando a Silver.
308
00:20:10,709 --> 00:20:11,543
- Sí.
- Calla.
309
00:20:11,627 --> 00:20:13,629
Ginny y Marcus parecen felices.
310
00:20:16,673 --> 00:20:18,383
¿Eso no te revienta?
311
00:20:18,467 --> 00:20:21,053
No, no soy malo. Quiero que sea feliz.
312
00:20:21,637 --> 00:20:22,554
Sí.
313
00:20:22,638 --> 00:20:24,514
Tienes que salir con alguien.
314
00:20:25,557 --> 00:20:27,142
Ahora no me gusta nadie.
315
00:20:27,893 --> 00:20:28,810
¿Y Padma?
316
00:20:29,353 --> 00:20:31,730
Lo veo y me gusta.
317
00:20:31,813 --> 00:20:33,941
¿Y si no os metéis en mi vida?
318
00:20:34,483 --> 00:20:36,526
Venga, vamos a por Ginny, Gin, Gin
319
00:20:36,610 --> 00:20:38,904
para llevarla a Literatura Básica.
320
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
¿Básica?
321
00:20:42,241 --> 00:20:44,534
Sí, fijo que Literatura para tontos
322
00:20:44,618 --> 00:20:47,287
era lo único
que le encajaba en el horario.
323
00:20:48,455 --> 00:20:50,374
Bueno, yo tengo Química.
324
00:20:54,002 --> 00:20:55,128
¿Quieres liarla?
325
00:20:57,839 --> 00:20:58,674
Siempre.
326
00:21:01,218 --> 00:21:02,469
Sí, papá.
327
00:21:04,554 --> 00:21:08,767
Firmará un acuerdo prematrimonial,
pero no es por el dinero, ¿vale?
328
00:21:09,768 --> 00:21:10,894
No me interesa.
329
00:21:12,479 --> 00:21:16,733
Oye, papá, relájate con Georgia, ¿vale?
330
00:21:16,817 --> 00:21:20,028
Voy a casarme con ella.
Tienes que tomártelo en serio.
331
00:21:20,529 --> 00:21:22,489
Sí. No, no me pases a mamá.
332
00:21:22,572 --> 00:21:23,699
No me la pases…
333
00:21:23,782 --> 00:21:25,867
Hola, mamá. Sí, hola.
334
00:21:25,951 --> 00:21:29,621
Le estaba… Le estaba diciendo a papá…
335
00:21:29,705 --> 00:21:33,125
Me gustaría mucho
que hablases con Georgia de la boda.
336
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
No sé, llévala a comprar la tarta.
337
00:21:36,837 --> 00:21:38,630
¿Sabes? Háblale de The Mount.
338
00:21:38,714 --> 00:21:40,841
Le hace mucha ilusión que sea allí.
339
00:21:43,051 --> 00:21:45,137
Mamá, soy tu hijo mayor
340
00:21:45,220 --> 00:21:48,098
y solo pienso casarme una vez,
así que acéptalo.
341
00:21:48,181 --> 00:21:49,308
Sí, pasa.
342
00:21:49,391 --> 00:21:52,185
Tengo que colgar. Te quiero. Adiós.
343
00:21:54,563 --> 00:21:57,149
Hay que decirles
lo del presupuesto escolar
344
00:21:57,232 --> 00:22:00,110
y, te lo digo ya, no irá bien.
345
00:22:00,193 --> 00:22:02,612
Vamos a recortar para otras iniciativas
346
00:22:02,696 --> 00:22:04,823
y los padres irán a por ti.
347
00:22:04,906 --> 00:22:06,533
Prepárate para eso.
348
00:22:07,909 --> 00:22:10,704
Justo a tiempo
para el día del juicio final.
349
00:22:10,787 --> 00:22:13,081
Eso no pinta bien.
350
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
No,
351
00:22:14,291 --> 00:22:18,253
pero es el mejor presupuesto,
y no puedo contentar a todos.
352
00:22:18,337 --> 00:22:21,006
A no ser que haya otra fuente de ingresos,
353
00:22:21,089 --> 00:22:24,051
no se les dará más dinero
sin perjudicar a otros.
354
00:22:24,134 --> 00:22:25,427
Les afecta a todos.
355
00:22:25,510 --> 00:22:28,013
La economía va mal
y el mundo se viene abajo.
356
00:22:28,096 --> 00:22:31,224
Los negocios pequeños sufren.
No hay dinero.
357
00:22:32,142 --> 00:22:34,603
Eso ayuda mucho, Nick. Gracias.
358
00:22:47,824 --> 00:22:51,161
Qué bonito. Me alegro de haberte conocido.
359
00:22:51,244 --> 00:22:53,622
Te ha costado lo tuyo, la verdad.
360
00:22:54,331 --> 00:22:56,625
Tenías que hacer esos viajes, supongo.
361
00:23:00,712 --> 00:23:02,089
¿Puedo preguntar algo?
362
00:23:02,172 --> 00:23:03,715
Sí, claro.
363
00:23:07,803 --> 00:23:13,642
¿Cuándo fue la última vez
que Georgia y tú…
364
00:23:15,685 --> 00:23:16,561
estuvisteis?
365
00:23:19,106 --> 00:23:20,357
No hace mucho.
366
00:23:24,194 --> 00:23:25,070
Ya.
367
00:23:25,153 --> 00:23:28,698
Sí, eso era lo que pensaba…
368
00:23:28,782 --> 00:23:31,868
Puede cambiar mucho en poco tiempo.
Así ha sido.
369
00:23:32,994 --> 00:23:36,081
¿Estoy metiéndome donde no debo?
370
00:23:36,164 --> 00:23:37,040
No.
371
00:23:37,541 --> 00:23:39,751
Mira, tenemos mucha historia,
372
00:23:39,835 --> 00:23:42,796
pero es la madre de Ginny
y siempre estará en mi vida.
373
00:23:43,380 --> 00:23:45,298
¿Deja sitio para otra?
374
00:23:45,382 --> 00:23:48,593
Qué curioso,
porque acabo de conocer a alguien.
375
00:23:48,677 --> 00:23:51,221
¿De verdad? Vale.
376
00:23:51,304 --> 00:23:53,765
- Sí.
- ¿Es maravillosa?
377
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
Totalmente.
378
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Algo que no querrás fastidiar.
379
00:23:57,394 --> 00:23:59,896
Oye, mira, Simone,
380
00:24:01,148 --> 00:24:03,066
esto es bueno, ¿vale?
381
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Me gustas.
382
00:24:06,361 --> 00:24:07,863
Me gustas mucho.
383
00:24:09,573 --> 00:24:11,616
No te metes donde no debes.
384
00:24:25,755 --> 00:24:26,590
Vale.
385
00:24:31,553 --> 00:24:33,972
He visto el infierno,
386
00:24:34,055 --> 00:24:36,099
y es estar en este cuarto contigo.
387
00:24:36,975 --> 00:24:38,560
Vale.
388
00:24:39,186 --> 00:24:42,314
Es una de mis frases de la obra,
la cual me da pavor
389
00:24:42,898 --> 00:24:46,193
porque todos van a verme vestida de bruja.
390
00:24:47,027 --> 00:24:48,820
¿La actuación no va de eso?
391
00:24:52,908 --> 00:24:56,578
Mamá dice que en una hora cenamos.
Baja, hay albóndigas.
392
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
Vale.
393
00:25:04,002 --> 00:25:05,253
Que sí, albóndigas.
394
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
Tu amiga Silver…
395
00:25:12,177 --> 00:25:13,011
¿está soltera?
396
00:25:14,721 --> 00:25:16,765
- Te gusta.
- Cállate.
397
00:25:17,349 --> 00:25:18,308
No me gusta.
398
00:25:21,645 --> 00:25:25,607
¿Me parece atractiva?
Sí, es una mujer muy atractiva.
399
00:25:26,816 --> 00:25:29,319
Me gusta salir con ella. Me da curiosidad.
400
00:25:30,445 --> 00:25:31,279
Te gusta.
401
00:25:31,363 --> 00:25:32,781
Dios, déjalo.
402
00:25:32,864 --> 00:25:33,698
Oye.
403
00:25:34,991 --> 00:25:35,909
¿Qué pasa?
404
00:25:38,787 --> 00:25:40,497
No quiero sufrir otra vez.
405
00:25:40,580 --> 00:25:42,916
No, tú… Tú no eres así.
406
00:25:44,292 --> 00:25:45,460
¿Qué significa eso?
407
00:25:46,294 --> 00:25:48,004
No te dan miedo las emociones
408
00:25:48,755 --> 00:25:49,673
y eres sincera.
409
00:25:51,049 --> 00:25:54,386
Si estás enfadada, se sabe
Si te gusta alguien, se sabe.
410
00:25:55,845 --> 00:25:56,680
Eres así.
411
00:25:57,472 --> 00:26:00,934
Es tu mejor y peor característica.
Que Sophie no te cambie.
412
00:26:02,435 --> 00:26:04,771
Es que… Es que siento…
413
00:26:06,523 --> 00:26:09,192
Siento que he perdido mi encanto.
Ya no está.
414
00:26:09,276 --> 00:26:11,861
No puedes perderlo. Es innato.
415
00:26:12,988 --> 00:26:17,617
Como sales con Ginny,
¿ahora eres experto en el amor?
416
00:26:18,535 --> 00:26:19,369
Para nada.
417
00:26:20,870 --> 00:26:21,830
¿Y eso?
418
00:26:22,956 --> 00:26:23,790
No…
419
00:26:26,418 --> 00:26:28,628
El amor no siempre me parece bueno.
420
00:26:31,214 --> 00:26:32,048
Mierda.
421
00:26:33,842 --> 00:26:35,844
No sé si quiero salir con alguien.
422
00:26:37,429 --> 00:26:38,388
A veces…
423
00:26:39,848 --> 00:26:41,808
no me parece buena idea.
424
00:26:41,891 --> 00:26:43,268
Mierda.
425
00:26:44,352 --> 00:26:45,312
No es por Ginny.
426
00:26:47,105 --> 00:26:48,023
Quiero a Ginny.
427
00:26:49,649 --> 00:26:51,568
Es la única que me hace feliz.
428
00:26:54,696 --> 00:26:55,822
Ese es el problema.
429
00:26:57,490 --> 00:27:00,035
Nadie debe ser responsable
de tu felicidad.
430
00:27:00,118 --> 00:27:01,077
No es justo.
431
00:27:02,871 --> 00:27:06,124
Maxine, pon la mesa para las albóndigas.
432
00:27:12,255 --> 00:27:13,089
Está soltera.
433
00:27:15,050 --> 00:27:15,884
Silver.
434
00:27:21,514 --> 00:27:23,183
- Hola, Ginny.
- Hola.
435
00:27:24,934 --> 00:27:26,227
Qué monos sois.
436
00:27:26,311 --> 00:27:27,312
Gracias.
437
00:27:28,188 --> 00:27:30,565
He acabado, pero feliz aniversario.
438
00:27:36,363 --> 00:27:37,572
¿Qué le pasa?
439
00:27:39,824 --> 00:27:40,659
No lo sé.
440
00:27:44,746 --> 00:27:46,164
Te he pedido un batido.
441
00:27:50,293 --> 00:27:51,294
Bébetelo.
442
00:27:51,378 --> 00:27:52,212
Imbécil.
443
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
Rata.
444
00:27:57,092 --> 00:28:00,011
Llámame vieja bruja arrugada a la cara.
445
00:28:06,768 --> 00:28:07,852
SE APUNTAN TODOS
446
00:28:17,779 --> 00:28:19,155
Imbécil.
447
00:28:19,239 --> 00:28:20,824
Rata.
448
00:28:20,907 --> 00:28:23,576
Llámame vieja bruja arrugada a la…
449
00:28:35,797 --> 00:28:36,631
¿Qué pasa?
450
00:28:37,507 --> 00:28:40,301
No me gusta ser la mala.
451
00:28:40,802 --> 00:28:43,596
Pero si se te da estupendamente.
452
00:28:44,556 --> 00:28:45,432
Qué gracioso.
453
00:28:46,558 --> 00:28:49,894
Se van a reír todos de mí.
454
00:28:50,478 --> 00:28:53,648
Estoy harta de sentir
que soy demasiado para todos.
455
00:28:54,899 --> 00:28:57,861
¿Cuál es tu personaje favorito de Frozen?
456
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
Olaf.
457
00:29:00,447 --> 00:29:02,615
¿Y de Aladdín?
458
00:29:02,699 --> 00:29:03,616
El genio.
459
00:29:05,994 --> 00:29:09,873
El de Moana era Maui.
460
00:29:09,956 --> 00:29:13,793
El de El rey león era Timón.
461
00:29:13,877 --> 00:29:14,711
¿Por qué?
462
00:29:14,794 --> 00:29:16,171
Son graciosos.
463
00:29:18,047 --> 00:29:19,466
Son todos hombres.
464
00:29:19,549 --> 00:29:21,676
Me estoy dando cuenta ahora.
465
00:29:21,760 --> 00:29:25,972
Eres graciosa, eres una líder,
466
00:29:26,055 --> 00:29:31,352
pero, sobre todo, haces reír a la gente
en la vida y en el escenario.
467
00:29:31,436 --> 00:29:35,774
Es una habilidad muy especial.
No todos pueden hacer eso.
468
00:29:35,857 --> 00:29:40,111
Una chica guapa puede ser Blancanieves,
469
00:29:40,195 --> 00:29:42,822
pero ¿cuántos pueden ser Mudito?
470
00:29:43,323 --> 00:29:44,908
Me encanta Mudito.
471
00:29:45,408 --> 00:29:48,036
Tienes el don
472
00:29:48,119 --> 00:29:52,999
de hacer que las personas sientan
que tienen permiso para ser tontas.
473
00:29:53,082 --> 00:29:56,211
Eso es raro.
Es un don, no algo malo, ¿vale?
474
00:30:06,346 --> 00:30:08,181
Papá, Marcus me preocupa.
475
00:30:11,976 --> 00:30:14,062
La educación tiene prioridad.
476
00:30:14,145 --> 00:30:16,981
Necesitamos becas más altas
para los deportistas,
477
00:30:17,065 --> 00:30:19,901
transporte ecológico, iPads nuevos…
478
00:30:19,984 --> 00:30:20,819
iPads.
479
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
Sepan que Wellsbury está muy orgullosa
480
00:30:26,074 --> 00:30:30,370
de tener uno de los presupuestos
educativos más altos del estado.
481
00:30:30,453 --> 00:30:31,621
Son nuestros hijos.
482
00:30:31,704 --> 00:30:35,750
Newton tiene más jóvenes que nosotros
que entran en la Ivy League.
483
00:30:35,834 --> 00:30:38,002
¿Qué tal Simone nadie?
484
00:30:38,503 --> 00:30:39,587
¿Tan celosa estás?
485
00:30:40,839 --> 00:30:41,881
Los beneficios…
486
00:30:41,965 --> 00:30:44,384
El profesor de Literatura de Ginny.
487
00:30:45,385 --> 00:30:49,681
Levantaos si pensáis
que se necesita más dinero para educación.
488
00:30:56,521 --> 00:30:57,647
Maravilloso.
489
00:30:58,314 --> 00:31:01,943
Quiero escucharos a todos, por eso…
490
00:31:02,026 --> 00:31:05,363
Quiero más atención
para las clases avanzadas.
491
00:31:05,446 --> 00:31:08,408
Centrémonos en las artes
y necesidades especiales.
492
00:31:08,491 --> 00:31:11,911
¿Y si nos centramos
en tener un programa más diverso?
493
00:31:11,995 --> 00:31:13,413
Tienes razón.
494
00:31:15,498 --> 00:31:16,791
Todos tenéis razón.
495
00:31:17,500 --> 00:31:21,004
Necesitamos más dinero,
más que el presupuesto actual.
496
00:31:21,087 --> 00:31:24,549
Tengo un hijo en el colegio
y otra en el instituto.
497
00:31:24,632 --> 00:31:28,011
Me preocupa muchísimo la educación,
498
00:31:29,178 --> 00:31:31,514
pero también trabajo en el ayuntamiento
499
00:31:31,598 --> 00:31:34,934
y sé, de primera mano, lo incansablemente
500
00:31:35,018 --> 00:31:38,104
que trabaja el alcalde
priorizando lo más importante.
501
00:31:39,105 --> 00:31:42,942
La educación es importante,
pero también el resto de la ciudad.
502
00:31:44,569 --> 00:31:47,030
Y quiero mucho a esta ciudad, en serio.
503
00:31:50,950 --> 00:31:52,911
Alguna solución habrá.
504
00:31:55,038 --> 00:31:57,457
Sí, y gracias, Georgia.
505
00:31:57,540 --> 00:31:59,208
De nada.
506
00:31:59,918 --> 00:32:01,085
¿Algo más?
507
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
La economía va mal
y el mundo se viene abajo.
508
00:32:07,508 --> 00:32:09,469
Qué profundo. Siéntate, anda.
509
00:32:10,428 --> 00:32:15,266
Por eso, desde el ayuntamiento, iniciamos
los sábados de pequeños negocios.
510
00:32:15,850 --> 00:32:17,894
Todos negocios locales.
511
00:32:17,977 --> 00:32:20,897
Nada de McDonald's o Walmart,
512
00:32:20,980 --> 00:32:23,858
sino la Boutique de Audrey
y el Café Blue Farm.
513
00:32:23,942 --> 00:32:27,028
Por eso, cada semana, un negocio diferente
514
00:32:27,111 --> 00:32:29,697
saldrá en el Instagram del ayuntamiento,
515
00:32:29,781 --> 00:32:33,117
que lleva la primera alcaldesa,
con más de 50 000 seguidores.
516
00:32:33,201 --> 00:32:35,119
Una parte de los beneficios
517
00:32:35,203 --> 00:32:37,121
irá directamente a educación.
518
00:32:37,705 --> 00:32:41,793
Así, los centros educativos
darán dinero a la ciudad y viceversa.
519
00:32:42,627 --> 00:32:43,795
Todo beneficios.
520
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Gracias por esta buena idea, Paul.
521
00:32:49,133 --> 00:32:51,511
Un alcalde que actúa. Vale.
522
00:32:54,430 --> 00:32:56,808
Gracias a todos por venir.
523
00:32:56,891 --> 00:32:59,686
Se suspende la reunión.
Nos vemos en la próxima.
524
00:33:00,228 --> 00:33:01,729
Buena idea, Paul.
525
00:33:05,358 --> 00:33:08,611
Igual debería volver a ir al psiquiatra.
526
00:33:09,195 --> 00:33:13,074
Deberíamos ver si hay que cambiarle
la medicación.
527
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
Vamos.
528
00:33:17,495 --> 00:33:19,789
Creo que voy a presentarme.
529
00:33:19,872 --> 00:33:21,207
Así se enterará.
530
00:33:23,418 --> 00:33:25,211
- Señor Gitten.
- Sí.
531
00:33:25,712 --> 00:33:27,296
Soy el padre de Ginny.
532
00:33:29,090 --> 00:33:32,468
Es una lástima
que Ginny haya dejado Literatura Avanzada.
533
00:33:32,552 --> 00:33:35,680
Es muy inteligente,
escribe muy buenos trabajos,
534
00:33:35,763 --> 00:33:37,724
pero yo no puedo hacer nada.
535
00:33:37,807 --> 00:33:39,017
¿Ha dejado su clase?
536
00:33:39,726 --> 00:33:40,601
Es una pena.
537
00:33:41,602 --> 00:33:42,603
Fue cosa suya.
538
00:33:43,771 --> 00:33:45,565
No lo sabía. ¿Tú lo sabías?
539
00:33:45,648 --> 00:33:47,984
No, pero menos mal.
540
00:34:05,877 --> 00:34:07,837
- Oye, ¿va todo bien?
- ¿Qué?
541
00:34:08,421 --> 00:34:09,547
¿Bombón?
542
00:34:11,799 --> 00:34:13,676
Sabes que puedes hablar conmigo
543
00:34:14,510 --> 00:34:15,803
si pasa algo.
544
00:34:22,727 --> 00:34:25,229
Sabes que sé cuidarme sola, Zion.
545
00:34:31,027 --> 00:34:33,738
Sí, lo sé.
546
00:34:36,115 --> 00:34:36,991
No me jodas.
547
00:34:37,075 --> 00:34:39,118
- Mary.
- Menudo valor.
548
00:34:39,202 --> 00:34:41,621
Oye, ¡sal de mi casa…!
549
00:34:41,704 --> 00:34:43,122
Tranquila, oye.
550
00:34:43,623 --> 00:34:45,666
Ten cuidado con eso. ¡Oye, espera!
551
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
¡No!
552
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
No.
553
00:34:48,628 --> 00:34:50,463
¡Por favor!
554
00:34:50,546 --> 00:34:52,006
Ojo por ojo.
555
00:34:56,511 --> 00:34:57,595
Georgia, para.
556
00:35:06,521 --> 00:35:09,690
No me contestas. ¿Va todo bien?
557
00:35:12,026 --> 00:35:13,486
Deberíamos hablar.
558
00:35:13,569 --> 00:35:14,487
Hola, Joe.
559
00:35:14,987 --> 00:35:18,533
Cynthia, he mandado
la solicitud para el piso.
560
00:35:18,616 --> 00:35:21,577
Gracias por ayudarme
a estar cerca de mi hijo.
561
00:35:21,661 --> 00:35:22,495
De nada.
562
00:35:28,334 --> 00:35:31,546
- Anda. Hola, G.
- ¿Qué tal la reunión?
563
00:35:31,629 --> 00:35:34,632
No he podido ir porque, bueno, no quería.
564
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
¿Vamos?
565
00:35:38,719 --> 00:35:40,555
Yo invito. Disfruta.
566
00:35:46,394 --> 00:35:48,479
- ¿Qué?
- Ese tío no me gusta.
567
00:35:54,902 --> 00:35:55,820
Por Dios.
568
00:35:57,655 --> 00:36:01,284
Es Georgia, ¿no?
¿La que solo te ve como amigo?
569
00:36:01,993 --> 00:36:03,369
Te gusta.
570
00:36:03,452 --> 00:36:05,746
No, es…
571
00:36:07,915 --> 00:36:09,125
Necesita ayuda.
572
00:36:11,878 --> 00:36:13,838
¿Por eso no me contestas?
573
00:36:13,921 --> 00:36:15,256
No pasa nada, Joe.
574
00:36:15,339 --> 00:36:18,843
No deberías estar conmigo,
pero con ella tampoco.
575
00:36:19,468 --> 00:36:20,720
¿Por qué lo dices?
576
00:36:20,803 --> 00:36:21,971
Me voy a casa.
577
00:36:22,054 --> 00:36:24,182
Cynthia…
578
00:36:24,265 --> 00:36:26,893
Agradece que se va a casar con otro.
579
00:36:26,976 --> 00:36:30,438
No eres como ella, Joe.
Eres un buen hombre.
580
00:36:30,521 --> 00:36:32,481
No tienes nada de maldad.
581
00:36:33,774 --> 00:36:35,359
Dios, te comería vivo.
582
00:36:37,570 --> 00:36:38,696
Nos vemos, Joe.
583
00:36:47,872 --> 00:36:49,999
Es un registro rutinario.
584
00:36:50,082 --> 00:36:51,125
Vamos.
585
00:36:51,209 --> 00:36:53,628
Si no has hecho nada, no te preocupes.
586
00:36:53,711 --> 00:36:54,587
Menuda mierda.
587
00:36:56,339 --> 00:36:58,049
¿Qué pasa?
588
00:37:01,677 --> 00:37:03,054
Le están registrando.
589
00:37:03,137 --> 00:37:05,932
Sabe que no tengo nada. ¿A qué viene esto?
590
00:37:07,475 --> 00:37:08,309
Qué raro.
591
00:37:09,101 --> 00:37:14,023
¿No se habrán enterado de que roba
las respuestas de los exámenes?
592
00:37:17,443 --> 00:37:19,445
- ¿Qué es esto?
- Eso…
593
00:37:21,405 --> 00:37:24,158
¿Qué? Eso… Eso no es mío.
594
00:37:24,242 --> 00:37:26,160
¿Sabes qué hay en la sala de profes?
595
00:37:26,911 --> 00:37:28,704
La lista de las combinaciones.
596
00:37:33,209 --> 00:37:35,878
Bueno, a pesar
de la reciente interrupción,
597
00:37:35,962 --> 00:37:39,340
volvemos a la programación habitual.
598
00:37:40,675 --> 00:37:43,719
El señor de las moscas,
una historia clásica.
599
00:37:43,803 --> 00:37:47,223
Penetra en todos los aspectos
de la sociedad.
600
00:37:48,182 --> 00:37:49,892
¿Quién empieza? Sí.
601
00:37:49,976 --> 00:37:52,812
Lo que me llamó la atención
de Sister Outsider
602
00:37:52,895 --> 00:37:56,148
fue cuando habla
de la necesidad del feminismo negro
603
00:37:56,232 --> 00:37:59,360
y de que sin la unión
de todas las mujeres,
604
00:37:59,443 --> 00:38:01,279
el patriarcado persiste.
605
00:38:02,154 --> 00:38:03,572
No sé qué pretendes.
606
00:38:03,656 --> 00:38:05,032
Me pareció relevante
607
00:38:05,116 --> 00:38:07,952
que diga que los estereotipos
de las mujeres negras
608
00:38:08,035 --> 00:38:09,578
deben desestigmatizarse.
609
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
¿Qué pasa?
610
00:38:11,080 --> 00:38:15,167
Me pareció muy original
poner otro punto de vista.
611
00:38:41,485 --> 00:38:42,403
¡Georgia!
612
00:38:42,486 --> 00:38:44,655
Hola, Cynthia.
613
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
¿Quieres traer a Austin a casa?
614
00:38:46,991 --> 00:38:49,535
Zach se lo pasó muy bien el otro día.
615
00:38:56,334 --> 00:38:57,668
¿Tu madre está bien?
616
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
Estuvo anoche y la vi un poco rara.
617
00:39:01,881 --> 00:39:04,967
Cuando esté normal,
es cuando hay que preocuparse.
618
00:39:08,637 --> 00:39:11,724
Oye, Joe,
¿esta noche puedo salir un poco antes?
619
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Es Wellington.
620
00:39:12,975 --> 00:39:15,853
- Me da lo mismo.
- Joe…
621
00:39:15,936 --> 00:39:18,731
- Ginny…
- El que está raro eres tú.
622
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
¿Tienes un momento? Es importante.
623
00:39:22,943 --> 00:39:23,903
Estoy trabajando.
624
00:39:23,986 --> 00:39:26,405
Es sobre el exmarido de tu madre.
625
00:39:28,949 --> 00:39:30,326
Kenny otra vez no.
626
00:39:30,409 --> 00:39:31,702
Kenny no.
627
00:39:31,786 --> 00:39:34,705
Su otro marido, un tal Anthony Green.
628
00:39:54,725 --> 00:39:57,186
Vamos a sentarnos delante.
629
00:39:57,269 --> 00:39:59,688
- Yo me voy con Ginny.
- Vale.
630
00:40:15,996 --> 00:40:17,498
- ¿Qué pasa?
- Nada.
631
00:40:34,306 --> 00:40:36,434
- Al baile.
- Formales y arregladas.
632
00:40:36,517 --> 00:40:37,893
Acomodadas.
633
00:40:37,977 --> 00:40:40,438
Deseamos encontrar un marido.
634
00:40:40,521 --> 00:40:41,772
Al baile.
635
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
- Al baile.
- Debe ser perfecto.
636
00:40:46,318 --> 00:40:47,319
Debe ir bien.
637
00:40:47,403 --> 00:40:50,239
Tenemos que encontrar un marido.
638
00:40:50,322 --> 00:40:51,449
Al baile.
639
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
Nada de esto es justo.
640
00:40:54,577 --> 00:40:55,995
No quiero ser una novia.
641
00:40:56,078 --> 00:40:58,038
Pasarme la vida ignorando
642
00:40:58,664 --> 00:41:03,335
todas las magníficas historias que hay.
643
00:41:03,419 --> 00:41:04,628
Al baile, al baile.
644
00:41:04,712 --> 00:41:07,673
Jovencita estúpida.
645
00:41:07,756 --> 00:41:10,718
Cuidado con lo que deseas.
646
00:41:10,801 --> 00:41:12,219
Tu belleza es chiripa.
647
00:41:12,303 --> 00:41:14,597
Tendrías suerte si se fija en ti…
648
00:41:14,680 --> 00:41:18,058
Un atractivo duque con encanto sin fin.
649
00:41:18,142 --> 00:41:21,020
Las doncellas me adorarán,
pero no me persuadirá…
650
00:41:21,103 --> 00:41:24,440
Formal y arreglada. Debe ser perfecto.
651
00:41:24,523 --> 00:41:26,066
Deseamos encontrar un marido…
652
00:41:26,150 --> 00:41:27,693
Debo encontrar un marido…
653
00:41:27,776 --> 00:41:30,779
Debemos encontrar un marido.
654
00:41:52,426 --> 00:41:53,594
¿Qué haces aquí?
655
00:41:53,677 --> 00:41:55,012
¿Puedo pasar?
656
00:41:55,095 --> 00:41:57,765
No es buen momento.
Hay un amigo de Zach y…
657
00:42:00,392 --> 00:42:02,019
Vale, pasa.
658
00:42:11,987 --> 00:42:14,406
Tenías razón. Es Georgia.
659
00:42:15,699 --> 00:42:18,452
Me gusta. No sé por qué. Lo siento.
660
00:42:18,536 --> 00:42:20,454
Sé que tú tienes lo tuyo.
661
00:42:20,538 --> 00:42:23,207
Mi marido se está muriendo aquí al lado.
662
00:42:23,290 --> 00:42:24,500
Sí, eso.
663
00:42:28,045 --> 00:42:30,965
Así que, sí, lo siento.
No quería hacerte daño.
664
00:42:31,048 --> 00:42:33,092
Ni hacerte daño, usarte ni nada.
665
00:42:33,175 --> 00:42:35,886
Ni aprovecharme
en un momento de debilidad.
666
00:42:35,970 --> 00:42:39,557
No sé ni cómo voy a perdonarme por…
667
00:42:43,018 --> 00:42:44,603
¿Te hace gracia?
668
00:42:45,437 --> 00:42:46,313
No pasa nada.
669
00:42:48,482 --> 00:42:50,234
Esto es una tontería.
670
00:42:52,987 --> 00:42:55,322
Es que… quería disculparme.
671
00:42:56,657 --> 00:42:57,825
Joe, lo necesitaba.
672
00:42:59,618 --> 00:43:02,121
Estoy fatal. Soy un desastre.
673
00:43:03,330 --> 00:43:05,082
No me has hecho daño, ¿vale?
674
00:43:06,542 --> 00:43:11,005
Era una cosa que necesitábamos los dos
y que queríamos con otra persona.
675
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
No pasa nada.
676
00:43:14,717 --> 00:43:17,886
No deberías consolarme tú a mí.
677
00:43:17,970 --> 00:43:20,764
He venido a disculparme y a consolarte.
678
00:43:22,600 --> 00:43:23,517
Lo siento.
679
00:43:24,560 --> 00:43:27,688
Me pareces maravillosa
680
00:43:28,564 --> 00:43:30,816
y de las mujeres más fuertes que conozco.
681
00:43:33,068 --> 00:43:34,403
Saldrás adelante.
682
00:43:35,571 --> 00:43:37,781
Vale, eso es bonito.
683
00:43:41,160 --> 00:43:43,495
Me alegro de tenerte como amigo.
684
00:43:43,579 --> 00:43:45,956
No quiero que eso cambie.
685
00:43:50,502 --> 00:43:52,630
Jamás, ¿vale? Ahora soy tu apoyo.
686
00:43:52,713 --> 00:43:55,132
Batatas fritas de por vida.
687
00:43:58,385 --> 00:44:01,930
Vete. Georgia llegará dentro de nada
a recoger a Austin.
688
00:44:03,223 --> 00:44:04,058
Vale.
689
00:44:26,830 --> 00:44:27,706
Qué pasada.
690
00:44:27,790 --> 00:44:29,750
- Somos geniales.
- Lo sé.
691
00:44:29,833 --> 00:44:32,628
- Bracia, lo has hecho genial.
- Gracias.
692
00:44:32,711 --> 00:44:34,922
Vale, ya toca. Toca el gran dueto.
693
00:44:35,589 --> 00:44:37,800
- Es mi número favorito.
- ¿Sí?
694
00:44:37,883 --> 00:44:39,551
Sí, eres mi personaje prefe.
695
00:44:41,762 --> 00:44:42,763
Venga.
696
00:44:43,639 --> 00:44:44,723
Vale.
697
00:44:49,895 --> 00:44:50,979
A por ellos.
698
00:44:55,984 --> 00:44:57,945
Mi dulce niña,
699
00:44:58,445 --> 00:45:01,490
deja que te diga algo del matrimonio.
700
00:45:05,786 --> 00:45:08,497
Crees que lo sabes, pero no lo sabes.
701
00:45:08,580 --> 00:45:11,250
Nunca sabrás de qué forma
702
00:45:11,333 --> 00:45:12,501
funciona el mundo.
703
00:45:12,584 --> 00:45:14,420
Tu sufrimiento será profundo.
704
00:45:14,503 --> 00:45:18,549
Te lo digo ahora.
705
00:45:18,632 --> 00:45:20,801
El matrimonio es una mazmorra,
una mazmorra.
706
00:45:20,884 --> 00:45:23,971
El amor es solo un arma, un arma.
707
00:45:24,054 --> 00:45:26,598
La belleza es una ilusión, una ilusión.
708
00:45:26,682 --> 00:45:31,937
Algún día, serás como yo.
709
00:45:32,020 --> 00:45:34,314
Crees que lo sabes, pero no lo sabes.
710
00:45:34,398 --> 00:45:37,484
Puede que ahora seas guapa,
711
00:45:37,568 --> 00:45:40,070
pero el tiempo pasa y la belleza se agota.
712
00:45:40,154 --> 00:45:41,113
Te lo digo…
713
00:45:41,196 --> 00:45:42,030
¿Qué es eso?
714
00:45:43,615 --> 00:45:45,868
- Parece cinta.
- Calla.
715
00:45:47,119 --> 00:45:48,912
¿Llevas cinta en las piernas?
716
00:45:48,996 --> 00:45:49,913
Es un arma.
717
00:45:49,997 --> 00:45:53,125
La belleza es una ilusión, una ilusión.
718
00:45:53,208 --> 00:45:56,336
Algún día, serás como yo.
719
00:45:56,420 --> 00:46:01,383
Tengo un amor que nadie puede cuestionar.
720
00:46:01,467 --> 00:46:06,764
Tengo un corazón que nadie puede dominar.
721
00:46:06,847 --> 00:46:09,808
Y seguiré fiel
722
00:46:09,892 --> 00:46:12,936
a pesar de tus objeciones.
723
00:46:13,020 --> 00:46:18,442
Mi corazón debe obedecer.
724
00:46:18,525 --> 00:46:21,653
El matrimonio es una mazmorra,
una mazmorra.
725
00:46:21,737 --> 00:46:24,281
El amor es un arma, un arma.
726
00:46:24,364 --> 00:46:27,326
La belleza es una ilusión, una ilusión.
727
00:46:27,409 --> 00:46:29,787
Algún día serás como yo,
728
00:46:29,870 --> 00:46:32,289
como yo.
729
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
Crees que lo sabes, pero no lo sabes.
730
00:46:35,209 --> 00:46:37,920
Nunca sabrás de qué forma
731
00:46:38,003 --> 00:46:39,463
funciona el mundo.
732
00:46:39,546 --> 00:46:40,881
Solo sufrirás.
733
00:46:40,964 --> 00:46:44,134
Escúchame ahora.
734
00:46:44,218 --> 00:46:46,470
El matrimonio es una mazmorra,
una mazmorra.
735
00:46:46,553 --> 00:46:49,431
El amor es un arma, un arma.
736
00:46:49,515 --> 00:46:52,309
La belleza es una ilusión, una ilusión.
737
00:46:52,392 --> 00:46:55,062
Algún día, serás como yo.
738
00:47:01,902 --> 00:47:03,070
Gracias.
739
00:47:04,071 --> 00:47:04,905
Bien.
740
00:47:06,198 --> 00:47:09,910
¡Atención! Cae la oscuridad.
741
00:47:09,993 --> 00:47:11,912
Listo o no, allá voy.
742
00:47:29,638 --> 00:47:30,973
¿Zach?
743
00:47:32,266 --> 00:47:33,559
¿Austin?
744
00:47:35,143 --> 00:47:36,478
¿Qué hacéis?
745
00:48:13,056 --> 00:48:14,474
¡Cynthia!
746
00:48:15,142 --> 00:48:16,894
¡Creo que es el momento!
747
00:48:39,583 --> 00:48:41,251
¿Huyendo de la fiesta?
748
00:48:42,502 --> 00:48:45,589
¿Cree que por llevar tres enaguas,
pololos y corsé…?
749
00:48:45,672 --> 00:48:46,965
¿Qué os pasa?
750
00:48:47,466 --> 00:48:50,844
¿O teme que el sol curta mi suave piel?
751
00:48:50,928 --> 00:48:52,721
Se estaba asfixiando.
752
00:48:52,804 --> 00:48:54,264
Es largo de contar.
753
00:48:54,348 --> 00:48:57,434
La he insultado.
Por mi honor, que no quería.
754
00:48:57,517 --> 00:49:00,938
Su honor ha demostrado
ser algo más que cuestionable.
755
00:49:01,021 --> 00:49:02,814
Conozco las historias.
756
00:49:02,898 --> 00:49:04,107
¿De veras?
757
00:49:04,775 --> 00:49:06,193
¿Y le gustan?
758
00:49:07,152 --> 00:49:09,655
Disculpe, duque.
759
00:49:09,738 --> 00:49:11,281
Se ha sobrepasado.
760
00:49:11,365 --> 00:49:14,493
Soy Josephine Margot Wellington.
761
00:49:14,576 --> 00:49:16,787
Usted ha hablado de pololos,
762
00:49:16,870 --> 00:49:20,666
y usted, Josephine Margot Wellington,
se está sonrojando.
763
00:49:30,968 --> 00:49:34,054
Nunca he amado a nadie
764
00:49:34,137 --> 00:49:36,974
que me entienda a la perfección,
765
00:49:37,057 --> 00:49:39,977
cuyos encantos me llenen de emoción,
766
00:49:40,060 --> 00:49:42,813
pues no eres una distracción.
767
00:49:42,896 --> 00:49:45,691
Nunca he amado a nadie
768
00:49:45,774 --> 00:49:48,902
que desprecie las convenciones.
769
00:49:48,986 --> 00:49:51,446
No conozco tus intenciones.
770
00:49:51,530 --> 00:49:54,199
Como si fuese tu invención.
771
00:49:54,282 --> 00:49:58,036
Pues no lo soy, señor.
772
00:49:58,120 --> 00:50:02,916
¿Por qué me desarma de esa forma?
773
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
¿Por qué no me quiere como yo…?
774
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Baño.
775
00:50:07,629 --> 00:50:13,218
Lo echaría todo a perder.
776
00:50:13,301 --> 00:50:17,264
Me entregaría al placer.
777
00:50:17,347 --> 00:50:21,935
Dale la vuelta sin pensarlo.
778
00:50:22,019 --> 00:50:26,857
Inmola este vestido dorado.
779
00:50:33,071 --> 00:50:35,532
Max se cabreará si te pierdes el final.
780
00:50:36,116 --> 00:50:37,409
Tú también te lo pierdes.
781
00:50:37,492 --> 00:50:39,369
De mí espera menos.
782
00:50:39,453 --> 00:50:40,787
Da igual.
783
00:50:40,871 --> 00:50:43,540
No entiendo por qué estás enfadada.
784
00:50:43,623 --> 00:50:46,626
¿Eso crees? ¿Que estoy enfadada?
785
00:50:47,878 --> 00:50:50,047
No estoy enfadada. Estoy aterrada.
786
00:50:50,130 --> 00:50:52,174
- Ginny…
- Dímelo y punto.
787
00:50:52,257 --> 00:50:53,300
¿El qué?
788
00:50:54,926 --> 00:50:56,887
Que no quieres estar conmigo.
789
00:51:00,432 --> 00:51:01,266
¿Qué?
790
00:51:01,349 --> 00:51:02,976
Es eso, ¿no?
791
00:51:04,728 --> 00:51:06,605
No quieres ser mi novio.
792
00:51:10,192 --> 00:51:12,986
¿Por qué no puedes quererme
793
00:51:13,070 --> 00:51:17,866
como yo a ti?
794
00:51:17,949 --> 00:51:21,286
¿Por qué no puedes quererme
795
00:51:21,369 --> 00:51:28,251
como yo a ti?
796
00:51:33,381 --> 00:51:34,299
No es…
797
00:51:35,092 --> 00:51:38,512
Mira, ahórratelo, ¿vale? Sé cómo va esto.
798
00:51:39,554 --> 00:51:41,556
- Quieres irte.
- No quiero irme.
799
00:51:45,310 --> 00:51:46,269
Es que… No…
800
00:51:47,896 --> 00:51:49,231
quiero refrenarte.
801
00:51:50,482 --> 00:51:51,399
No hagas eso.
802
00:51:51,983 --> 00:51:54,569
No hagas eso.
No hagas que lo haces por mí,
803
00:51:54,653 --> 00:51:56,279
porque yo no quiero esto.
804
00:51:56,363 --> 00:51:58,406
No quiero esto. Te quiero.
805
00:52:01,451 --> 00:52:02,327
Es verdad.
806
00:52:07,999 --> 00:52:10,752
No es por ti, es por mí. Lo siento.
807
00:52:12,504 --> 00:52:13,505
Sí que te quiero.
808
00:52:14,464 --> 00:52:16,466
Ya no me lo creo,
809
00:52:18,218 --> 00:52:21,721
porque dijiste para siempre,
¿y ahora te piras?
810
00:52:24,558 --> 00:52:25,475
No, sigo aquí.
811
00:52:27,811 --> 00:52:30,063
- Siempre estaré para ti…
- ¡No!
812
00:52:30,147 --> 00:52:31,982
No, me estás dejando.
813
00:52:34,025 --> 00:52:34,943
Marcus.
814
00:52:36,027 --> 00:52:38,155
Te he contado todo. Me conoces…
815
00:52:38,238 --> 00:52:39,322
Ya lo sé.
816
00:52:40,991 --> 00:52:42,450
Entonces…
817
00:52:45,287 --> 00:52:46,830
Vale, tú no eres así.
818
00:52:46,913 --> 00:52:50,375
Tú no eres así. Tú no…
Tú no me harías esto.
819
00:52:51,668 --> 00:52:54,504
¿Verdad? Porque soy tu Ginny y…
820
00:53:02,804 --> 00:53:04,181
Soy tu Ginny.
821
00:53:04,848 --> 00:53:07,350
¿Verdad? Y tú eres mi Marcus.
822
00:53:07,434 --> 00:53:10,353
Así que no me harías sufrir así, ¿no?
823
00:53:14,232 --> 00:53:15,609
No quiero hacerte daño.
824
00:53:17,152 --> 00:53:18,028
¿Qué?
825
00:53:22,365 --> 00:53:25,911
¿Qué pasa en este puto pasillo?
826
00:53:28,788 --> 00:53:29,623
Dijiste…
827
00:53:30,290 --> 00:53:32,334
Dijiste que siempre me querrías.
828
00:53:33,001 --> 00:53:36,046
¿No? Dijiste que me querrías hoy,
mañana y siempre.
829
00:53:36,129 --> 00:53:38,215
Dijiste que me entendías.
830
00:53:38,298 --> 00:53:39,132
Sí.
831
00:53:39,216 --> 00:53:41,676
Dijiste eso. Son cosas que dijiste tú.
832
00:53:45,055 --> 00:53:45,889
Iba en serio.
833
00:53:46,765 --> 00:53:47,891
¿Y qué ha cambiado?
834
00:53:48,892 --> 00:53:51,269
¿Qué ha cambiado? Dime qué he hecho mal…
835
00:53:52,479 --> 00:53:54,522
- Por favor, dímelo.
- Dios, nada.
836
00:53:56,233 --> 00:53:57,609
No has hecho nada. Soy…
837
00:53:57,692 --> 00:53:59,486
Soy yo. Te lo prometo.
838
00:53:59,569 --> 00:54:00,445
¿Lo prometes?
839
00:54:02,239 --> 00:54:03,990
¿Me estás prometiendo cosas?
840
00:54:05,575 --> 00:54:07,410
¿Sabes qué? Odio las promesas,
841
00:54:07,494 --> 00:54:11,289
porque todos los que me han prometido algo
842
00:54:11,373 --> 00:54:13,875
no han cumplido
porque son unos mentirosos.
843
00:54:14,876 --> 00:54:17,504
Se supone que tú no me mientes.
844
00:54:19,172 --> 00:54:20,924
¿Te importa hacerme daño?
845
00:54:21,007 --> 00:54:23,009
- Claro que sí. Es que…
- ¿Qué?
846
00:54:30,600 --> 00:54:31,518
No tengo lugar…
847
00:54:34,187 --> 00:54:35,939
para el dolor de nadie ahora.
848
00:54:39,192 --> 00:54:40,819
¿Sabes lo que haces?
849
00:54:41,903 --> 00:54:43,154
Estás diciendo…
850
00:54:43,989 --> 00:54:47,492
Dices que te da igual no abrazarme más,
851
00:54:47,575 --> 00:54:48,743
no besarme más.
852
00:54:48,827 --> 00:54:50,578
¿Ya está? Ya…
853
00:54:54,958 --> 00:54:55,792
Sí.
854
00:55:01,381 --> 00:55:02,674
Te arrepentirás.
855
00:55:05,051 --> 00:55:07,387
Te darás cuenta de que tú no eres así,
856
00:55:09,764 --> 00:55:13,560
y será demasiado tarde
porque estás cortando,
857
00:55:15,020 --> 00:55:17,731
y si cortamos, se acabó y…
858
00:55:26,990 --> 00:55:29,743
Por favor, no hagas esto, Marcus.
859
00:55:30,410 --> 00:55:31,786
Por favor, no lo hagas.
860
00:55:59,022 --> 00:55:59,856
Os quiero.
861
00:56:10,283 --> 00:56:11,159
Gracias.
862
00:56:15,580 --> 00:56:17,874
¡Madre mía! Qué pasada.
863
00:56:17,957 --> 00:56:19,501
Qué fuerte, Bracia.
864
00:56:19,584 --> 00:56:23,046
Dios, Bryon no te ha quitado
el ojo de encima.
865
00:56:23,129 --> 00:56:25,006
- ¿En serio?
- Te lo juro.
866
00:56:25,090 --> 00:56:26,966
Bracia, has estado increíble.
867
00:56:27,467 --> 00:56:30,220
- ¿A que estaba preciosa?
- Venga, Max, vete.
868
00:56:30,303 --> 00:56:32,263
- Vale.
- Claro.
869
00:56:32,347 --> 00:56:33,390
Muy bien.
870
00:56:34,182 --> 00:56:37,310
¿Quieres salir conmigo
a tomar un café o algo?
871
00:56:38,061 --> 00:56:39,771
Sí, me encantaría.
872
00:56:39,854 --> 00:56:41,523
He hecho la obra por ti.
873
00:56:41,606 --> 00:56:42,857
¿Qué?
874
00:56:42,941 --> 00:56:46,194
Sí, mis compañeros están cabreados
por no coger Fútbol.
875
00:56:47,320 --> 00:56:50,073
Es una tontería,
y seguro que no te acuerdas,
876
00:56:50,740 --> 00:56:53,076
pero fuimos juntos a un escape room.
877
00:56:53,785 --> 00:56:55,412
- ¿En serio?
- Sí.
878
00:56:56,246 --> 00:56:58,540
Has estado increíble, Max.
879
00:56:58,623 --> 00:57:00,542
¿Te ayudo a quitarte esto?
880
00:57:00,625 --> 00:57:01,835
¿Puedo besarte?
881
00:57:02,877 --> 00:57:04,003
Joder, sí.
882
00:57:04,087 --> 00:57:05,171
Vale.
883
00:57:12,011 --> 00:57:14,639
Muchas gracias. Lo has hecho genial.
884
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Gracias.
885
00:57:15,765 --> 00:57:17,517
¡Papá!
886
00:57:19,436 --> 00:57:20,895
- Max.
- Espectacular.
887
00:57:20,979 --> 00:57:22,439
Dios, tú también.
888
00:57:23,440 --> 00:57:24,482
Hola.
889
00:57:27,318 --> 00:57:29,320
Has estado fabulosa.
890
00:57:29,404 --> 00:57:31,406
Solo te veía a ti.
891
00:57:31,489 --> 00:57:32,407
Gracias.
892
00:57:32,991 --> 00:57:34,492
Venga, vamos.
893
00:57:37,036 --> 00:57:38,455
¿Y a ti? ¿Te ha gustado?
894
00:57:45,295 --> 00:57:46,129
Max.
895
00:57:47,255 --> 00:57:49,466
- Sophie, hola.
- Buenas.
896
00:57:50,383 --> 00:57:51,217
Has venido.
897
00:57:52,135 --> 00:57:55,263
Porque conoces a otra gente
de la obra, no a mí.
898
00:57:55,346 --> 00:57:57,390
Conoces a gente de Teatro.
899
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
- Tienes muchos amigos…
- Has estado maravillosa.
900
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Gracias.
901
00:58:03,938 --> 00:58:06,399
¿Quieres ir a tomar un café algún día?
902
00:58:07,108 --> 00:58:11,112
Tenemos que hablar de cosas pendientes.
903
00:58:24,125 --> 00:58:26,503
Volver al cuarto donde vive la depresión
904
00:58:28,087 --> 00:58:30,924
es un dolor punzante
y una insensibilidad brutal.
905
00:58:34,552 --> 00:58:35,386
La quiero.
906
00:58:37,180 --> 00:58:38,973
Hasta en el cuarto, la quiero…
907
00:58:47,982 --> 00:58:50,193
pero que te quieran requiere esfuerzo.
908
00:58:53,154 --> 00:58:55,240
Ahora no estoy para que me quieran.
909
00:59:01,371 --> 00:59:02,580
¿Ha sido un disparo?
910
01:00:30,251 --> 01:00:32,420
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea