1
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,138
Virginie, život není fér.
3
00:00:13,221 --> 00:00:15,890
Je tvrdej, takže musíš být ještě tvrdší.
4
00:00:17,100 --> 00:00:20,645
Nikdo tě nesmí vidět brečet.
Tvrdej výraz, tvrdá fazóna.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,816
To, co nevědí,
nemůžou použít proti tobě.
6
00:00:32,449 --> 00:00:34,284
Jsme dvě peciválky na gauči.
7
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Už jsme se z něj pár dní nezvedly.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,081
My jsme ten gauč. Ten gauč jsme my.
9
00:00:40,957 --> 00:00:44,127
Nemusíš zítra chodit do školy,
jestli se na to necítíš.
10
00:00:44,210 --> 00:00:46,755
Půjdeme za školu a budeme čumět na filmy.
11
00:00:47,255 --> 00:00:50,300
Jestli uvidím ještě jednu
romantickou komedii, upálím se.
12
00:00:51,384 --> 00:00:53,803
- To není vtipný.
- Je to malinko vtipný.
13
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
Co je? Co to…
14
00:00:58,558 --> 00:00:59,851
Přestaň!
15
00:01:04,355 --> 00:01:05,690
AHOJ,
JSEM ZPÁÁÁÁÁÁTKY
16
00:01:05,774 --> 00:01:07,692
Marcus se vrátil od babičky.
17
00:01:11,821 --> 00:01:13,823
Gauč! Kam jdeš?
18
00:01:13,907 --> 00:01:15,450
Chceš vidět svýho miláčka.
19
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
To nevadí.
Stejně mám nějaké pochůzky. Reklamace.
20
00:01:20,205 --> 00:01:21,164
Ale mám tě ráda.
21
00:01:31,883 --> 00:01:34,969
- Zvládneš to tady beze mě?
- Nerozsypu se, mami.
22
00:01:35,678 --> 00:01:36,554
Tak dobře.
23
00:01:38,181 --> 00:01:39,641
Moje máma musela být tvrdá.
24
00:01:40,183 --> 00:01:42,102
Nemohla si dovolit luxus měkkosti.
25
00:01:42,602 --> 00:01:45,188
Zranitelnost vnímá jako slabost.
26
00:01:53,488 --> 00:01:56,199
Zione Millere,
radši nás odděl těžkým nábytkem.
27
00:01:56,282 --> 00:01:58,118
Georgio, pojď dál. Šťastný nový rok.
28
00:01:58,201 --> 00:02:00,662
- Šťastná nejsem.
- To vidím.
29
00:02:00,745 --> 00:02:02,330
Jak jsi mi to mohl zatajit?
30
00:02:02,413 --> 00:02:05,625
Jsem její matka.
Proč jsi mi neřekl, že si Ginny ubližuje?
31
00:02:05,708 --> 00:02:07,085
Nevěděl jsem, co dělat.
32
00:02:07,168 --> 00:02:09,087
Tak jsi jí tajně domluvil terapii?
33
00:02:09,170 --> 00:02:12,632
Ano. Naše dcera se topí
v dost hlubokých sračkách.
34
00:02:12,715 --> 00:02:16,302
Takže se sem přistěhuješ,
bydlíš v trendy stodole
35
00:02:16,386 --> 00:02:19,389
a najednou budeš sám rozhodovat,
co je pro ni nejlepší?
36
00:02:19,472 --> 00:02:21,391
Jako když jsi tenkrát v noci zmizela
37
00:02:21,474 --> 00:02:22,642
a já ji pak rok neviděl?
38
00:02:22,725 --> 00:02:24,394
Bylo mi 16, tobě je 34.
39
00:02:25,979 --> 00:02:27,480
Nemáme před sebou tajemství.
40
00:02:27,564 --> 00:02:30,525
Já některá tvoje tajemství
ani znát nechci.
41
00:02:33,903 --> 00:02:35,071
Měls mi to říct.
42
00:02:35,864 --> 00:02:37,532
Máš pravdu, promiň.
43
00:02:38,908 --> 00:02:40,160
Proč jsi to neudělal?
44
00:02:40,785 --> 00:02:43,371
Na kolenou mě prosila.
Nechtěla, abys to věděla.
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,249
Říkala, že mě potřebuje.
46
00:02:47,709 --> 00:02:50,795
- Zmanipulovala tě.
- Neměla bys na to být pyšná.
47
00:02:56,509 --> 00:02:58,511
Zione, já nevím, jak to napravit.
48
00:02:58,595 --> 00:03:02,932
Právě proto chodí na terapii,
aby se jí dostalo potřebné pomoci.
49
00:03:09,480 --> 00:03:11,399
Simone? Ahoj.
50
00:03:11,482 --> 00:03:12,650
Ahoj, Georgio.
51
00:03:16,070 --> 00:03:17,363
Mohls něco říct.
52
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Sexy.
53
00:03:26,706 --> 00:03:28,416
- Ahoj!
- Jo.
54
00:03:30,210 --> 00:03:32,754
- Jaké jsi měla Vánoce?
- Veselé až na půdu.
55
00:03:33,630 --> 00:03:35,256
Máma zjistila, že se pálím.
56
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
- Cože?
- Jo.
57
00:03:37,217 --> 00:03:40,053
Přečetla si můj deník
a úplně se sesypala.
58
00:03:41,429 --> 00:03:42,472
Pěknej dáreček.
59
00:03:43,181 --> 00:03:44,807
- A co udělala?
- Nic.
60
00:03:45,308 --> 00:03:47,769
Vlastně je to fajn,
začala naplno maminkovat.
61
00:03:49,771 --> 00:03:52,482
- Jak bylo u babičky?
- Jo, dobrý.
62
00:03:52,565 --> 00:03:54,484
Hodně Una. Hodně veselí
63
00:03:57,070 --> 00:03:59,656
- Austine!
- Marcusi, chceš vidět kouzlo?
64
00:04:00,281 --> 00:04:01,407
Bezpodmínečně.
65
00:04:03,034 --> 00:04:06,204
- Ty hodinky jsi dostal k Vánocům?
- Ne, teď od mámy.
66
00:04:08,164 --> 00:04:09,958
Ještě neumím moc dobře míchat.
67
00:04:10,041 --> 00:04:12,126
Jo, to je kouzelnická finesa.
68
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
Cože? Je to čaroděj, utopte ho.
69
00:04:23,096 --> 00:04:24,264
To mě naučil táta.
70
00:04:27,767 --> 00:04:28,810
Táta?
71
00:04:28,893 --> 00:04:30,270
No jo.
72
00:04:30,353 --> 00:04:33,481
Georgia se domákla, že se pálím,
Gil se dostal z vězení…
73
00:04:33,564 --> 00:04:35,608
Prostě běžné svátky u Millerových.
74
00:04:38,987 --> 00:04:41,906
STŘEDNÍ ŠKOLA WELLSBURY
DOMOV WELLSBURSKÝCH TYGRŮ
75
00:04:43,283 --> 00:04:48,121
Celý prázdniny jsem poslouchala,
jak babi s dědou pořád dokola opakujou,
76
00:04:48,204 --> 00:04:50,832
jak nemají rádi mýho tátu
77
00:04:50,915 --> 00:04:54,085
a nikdy neměli.
Bylo to fakt sváteční peklíčko.
78
00:04:54,168 --> 00:04:57,672
Já měla celou dobu PMS,
takže jsem ani nebyla lyžovat.
79
00:04:57,755 --> 00:04:59,799
- Ty máš menstruaci pořád.
- Fakta, vole.
80
00:04:59,882 --> 00:05:02,468
Jak bylo u babičky s dědou?
81
00:05:02,552 --> 00:05:04,053
Tvýho dědečka miluju.
82
00:05:04,137 --> 00:05:05,888
Dědeček byl typickej dědeček.
83
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
A našla jsem mámu brečet v koupelně,
84
00:05:08,141 --> 00:05:10,977
když jí babička řekla,
že pokazila košíčky,
85
00:05:11,060 --> 00:05:12,270
takže klasický Vánoce.
86
00:05:12,353 --> 00:05:14,564
Marcus říkal, že jste pořád hráli Uno.
87
00:05:14,647 --> 00:05:15,857
To fakt říkal?
88
00:05:16,858 --> 00:05:18,443
- To je zvláštní.
- Proč?
89
00:05:19,152 --> 00:05:21,154
Protože skoro nevycházel z pokoje.
90
00:05:22,989 --> 00:05:26,034
Ale víte, kdo měl fantastický prázdniny?
91
00:05:26,117 --> 00:05:27,869
Sophie, protože je zamilovaná.
92
00:05:27,952 --> 00:05:29,787
- Přestaň.
- Ne, prosím, ne…
93
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
- Je to nedůstojný.
- A fakt nezdravý.
94
00:05:32,415 --> 00:05:34,876
Jo. Myslíš, že nevím, že je to nezdravý?
95
00:05:34,959 --> 00:05:36,252
Jasně že je to nezdravý.
96
00:05:36,336 --> 00:05:38,838
Cítím to a cítím se fakt nezdravě.
97
00:05:38,921 --> 00:05:42,300
- Tak už toho prostě nech.
- Snažím se.
98
00:05:42,383 --> 00:05:46,054
Ale pak jsem uviděla tuhle fotku
a chci vám říct, že jsem mrtvá.
99
00:05:46,137 --> 00:05:47,597
Umřela jsem. Sbohem.
100
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
Nasaď masku, pohřbi lásku.
101
00:05:53,394 --> 00:05:54,937
Fuj, démon, zabijte ho!
102
00:05:55,021 --> 00:05:58,024
No nic, jdu se kouknout,
jak se má můj kluk.
103
00:05:58,107 --> 00:06:01,694
Ginny chodí s mým bráchou
a já jsem nadšená.
104
00:06:10,787 --> 00:06:12,955
- Ahoj, Silver.
- Ahoj, Ginny.
105
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Ahoj. Nevidělas někde Marcuse?
106
00:06:15,625 --> 00:06:16,876
Ne, promiň.
107
00:06:17,460 --> 00:06:19,045
Dobře. Díky.
108
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
G, změnil jsem se.
109
00:06:21,506 --> 00:06:24,342
- To už jsi říkal.
- Lidi se podle tebe nemůžou změnit?
110
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Jasně že můžou, ale ne k lepšímu.
111
00:06:28,137 --> 00:06:30,473
Austin na hokeji nikdy nebyl,
bude nadšenej.
112
00:06:30,556 --> 00:06:33,059
- Na všední den je to pozdě.
- Bude doma před desátou.
113
00:06:33,142 --> 00:06:33,976
Ne.
114
00:06:34,560 --> 00:06:36,104
Ne je úplná věta.
115
00:06:36,187 --> 00:06:40,483
Upřímně řečeno jsem trochu zmatený, G,
116
00:06:40,566 --> 00:06:43,444
protože mám pocit, že mi nedůvěřuješ.
117
00:06:43,528 --> 00:06:47,949
A myslím, že jestli někdo z nás
má důvod k nedůvěře, jsem to já.
118
00:06:48,032 --> 00:06:49,200
Nemyslíš?
119
00:06:56,374 --> 00:06:57,375
Stýskalo se mi.
120
00:06:58,251 --> 00:06:59,127
Moc.
121
00:07:01,087 --> 00:07:02,839
A to sexuální napětí…
122
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
mezi námi pořád je.
123
00:07:06,968 --> 00:07:09,095
- Cítíš ho?
- Jo.
124
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
O tomhle jsem vždycky snila.
125
00:07:11,305 --> 00:07:14,851
Že se tu zjeví slizkej táta mýho syna
a podělá mi život.
126
00:07:15,685 --> 00:07:16,894
Úplně se tetelím.
127
00:07:21,315 --> 00:07:22,233
Tak dobře.
128
00:07:23,734 --> 00:07:26,154
Žádnej hokej nebude, beru,
129
00:07:26,237 --> 00:07:29,824
ale dlouho jsem ho neviděl, G.
130
00:07:32,076 --> 00:07:34,620
Chci se jen vídat se synem. Nic víc.
131
00:07:36,247 --> 00:07:37,457
Dobré jitro!
132
00:07:38,124 --> 00:07:40,001
Našla jsem úžasné šaty.
133
00:07:40,084 --> 00:07:42,503
Musíme to probrat.
Budu doufám družička?
134
00:07:42,587 --> 00:07:44,130
- Dobrý den.
- Zdravím.
135
00:07:44,797 --> 00:07:46,883
Gil Timmins, Austinův táta.
136
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
Moje kamarádka Ellen.
137
00:07:48,551 --> 00:07:50,219
- Těší mě.
- Těší mě.
138
00:07:50,303 --> 00:07:52,221
Tak nám ty šaty ukažte.
139
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
- Ne, přijdu jindy.
- Říkala jste, že jsou úžasné.
140
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
Páni.
141
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
G, tyhle šaty jí musíš schválit.
142
00:08:02,273 --> 00:08:05,443
G? To slyším prvně. Je to roztomilé.
143
00:08:06,444 --> 00:08:07,737
Gil už byl na odchodu.
144
00:08:09,447 --> 00:08:12,241
Ano, dám vám prostor, děvčata.
145
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
Moc mě těšilo, Ellen.
146
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
Kam na ty chlapy pořád chodíš?
To je snad životní dovednost.
147
00:08:20,833 --> 00:08:23,127
Jsem prostě magnet.
148
00:08:24,629 --> 00:08:27,089
Jak si tedy představuješ
šaty pro družičky?
149
00:08:27,840 --> 00:08:30,259
- Není to moje první svatba.
- Druhá.
150
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Jasně, druhá.
151
00:08:32,845 --> 00:08:36,516
Nechci opakovat všechny
ty stokrát omletý stereotypy.
152
00:08:36,599 --> 00:08:38,351
Sladěné šaty pro družičky,
153
00:08:38,434 --> 00:08:41,562
rozlučku se svobodou
s trapnou šerpou a penisovou slámkou.
154
00:08:41,646 --> 00:08:44,690
Takže ty nechceš mít rozlučku se svobodou?
155
00:08:45,483 --> 00:08:47,818
V poslední době jsem v jednom kole.
156
00:08:47,902 --> 00:08:49,737
Rozlučka pro mě není priorita.
157
00:08:49,820 --> 00:08:50,821
Ani pro mě.
158
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Bryon ji pozval na zápas Patriotů.
Není to heteronormativní a rozkošné?
159
00:08:57,620 --> 00:09:01,207
On ji nepozval. Jen to nadhodil mezi řečí.
160
00:09:01,290 --> 00:09:02,250
Velkej rozdíl.
161
00:09:02,333 --> 00:09:03,876
Ale potom, co mu dala tu čepici.
162
00:09:03,960 --> 00:09:06,629
Ale my nevíme,
jestli je to kvůli té čepici.
163
00:09:06,712 --> 00:09:08,839
Ale nemůžeme to vyloučit.
Tým Čepice.
164
00:09:09,423 --> 00:09:12,593
- Bylas v týmu Lístky.
- A teď jsem v týmu Čepice.
165
00:09:12,677 --> 00:09:13,803
Melete blbosti.
166
00:09:13,886 --> 00:09:15,137
A ty musíš přetrpět fotbal.
167
00:09:15,221 --> 00:09:17,265
Mě na něm baví jen tvoje fandění, Jackie.
168
00:09:17,348 --> 00:09:18,891
Já jediná stojím za to.
169
00:09:18,975 --> 00:09:21,811
Tak pojď, tak jdem, dnes na tuty vyhrajem.
170
00:09:21,894 --> 00:09:23,854
Tvůj tým je vším, dnes na tuty…
171
00:09:23,938 --> 00:09:25,314
Stačí, stačí.
172
00:09:28,526 --> 00:09:29,860
Co trápí naši křehulku?
173
00:09:30,361 --> 00:09:32,989
Teď mám angličtinu.
Gitten po mně chce tu knížku.
174
00:09:33,072 --> 00:09:36,742
- Já bych do toho nešla.
- Přesně, blbej nápad.
175
00:09:37,493 --> 00:09:38,411
Co přichází v úvahu?
176
00:09:38,494 --> 00:09:41,330
Ulice od Ann Petry,
177
00:09:41,414 --> 00:09:42,957
Sestra outsiderka od Audre Lorde
178
00:09:43,040 --> 00:09:46,252
nebo Projekt 1619 od Nikole Hannah-Jones.
179
00:09:46,335 --> 00:09:47,670
- Super knížky.
- Irelevantní.
180
00:09:47,753 --> 00:09:49,922
Musíš Gittenovi říct, že je to kravina.
181
00:09:50,006 --> 00:09:51,924
- Sedí si na uších.
- Je to sráč.
182
00:09:52,008 --> 00:09:54,594
- Nedělej to.
- Už jsem se rozhodla.
183
00:09:54,677 --> 00:09:56,721
- Ale kterou knížku?
- Sestru outsiderku.
184
00:09:59,515 --> 00:10:02,977
Čau, děcka. Bracio,
teď jsem viděla Bryona v té čepici.
185
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
- Tým Čepice?
- Na sto procent.
186
00:10:05,980 --> 00:10:08,733
Pešek. Píše mi máma.
Už vím, kdy mám přijímačky.
187
00:10:09,317 --> 00:10:10,318
Je to 11. března.
188
00:10:10,401 --> 00:10:12,987
Co dělá Merkur? Je v retrográdní fázi?
189
00:10:13,070 --> 00:10:15,656
Nevím, ale potřebuju,
aby vyšly všechny měsíce
190
00:10:15,740 --> 00:10:17,575
a do hovoru se zapojil i Pluto,
191
00:10:17,658 --> 00:10:19,535
potřebuju pomoc celýho vesmíru.
192
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
Budeš mít plnej počet bodů.
193
00:10:21,662 --> 00:10:23,039
Mám z přijímaček fakt nervy.
194
00:10:23,122 --> 00:10:26,459
Máma mě furt nutí do přípravných
kurzů, ale já to nestíhám.
195
00:10:26,542 --> 00:10:29,462
Máte kliku, že nejste ve třeťáku.
Pekelnej rok.
196
00:10:30,046 --> 00:10:31,422
Mně přijde pekelnej dost.
197
00:10:31,505 --> 00:10:35,092
Když už je řeč o peklíčku,
jdeme, máme angličtinu.
198
00:10:35,885 --> 00:10:36,886
Ne.
199
00:10:37,553 --> 00:10:40,097
Doufám, že ta tvoje knížka
má i audioverzi.
200
00:10:48,814 --> 00:10:51,067
SESTRA OUTSIDERKA
AUDRE LORDE
201
00:10:51,150 --> 00:10:52,526
Sestra outsiderka.
202
00:10:53,778 --> 00:10:58,282
Je to fantastická sbírka
esejů a proslovů spisovatelky Audre Lorde,
203
00:10:58,366 --> 00:11:00,326
v kterých rozebírá
204
00:11:00,409 --> 00:11:03,913
různé aspekty
svojí identity queer černošky
205
00:11:03,996 --> 00:11:07,416
a vyvozuje, že pokud má
v represivní společnosti nastat změna,
206
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
musí každý začít sám u sebe.
207
00:11:11,253 --> 00:11:12,254
Díky, Ginny.
208
00:11:15,841 --> 00:11:19,762
Všichni si přečtou tři kapitoly
ze Sestry outsiderky.
209
00:11:20,346 --> 00:11:21,681
Řekněme do pátku?
210
00:11:22,556 --> 00:11:24,809
A Ginny pak povede diskuzi v hodině.
211
00:11:26,644 --> 00:11:28,229
Cože?
212
00:11:28,312 --> 00:11:29,271
Díky, Ginny.
213
00:11:39,990 --> 00:11:42,702
Ahoj, Cynthie. Beth, Bhanu.
214
00:11:42,785 --> 00:11:44,370
Naši loudové jsou zas poslední?
215
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
- Ahoj, mami.
- Ahoj, měl ses dobře?
216
00:11:50,292 --> 00:11:51,127
Jo.
217
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
Tati, co tady děláš?
218
00:12:00,052 --> 00:12:02,513
Jo, tati, co tady děláš?
219
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
Ahoj, kámo. Koukej, co mám.
220
00:12:06,225 --> 00:12:08,811
- Chceš jít dnes večer na hokej?
- Jo.
221
00:12:08,894 --> 00:12:11,021
Mami, můžu jít? Prosím, můžu?
222
00:12:11,605 --> 00:12:13,107
To je krása.
223
00:12:13,190 --> 00:12:15,401
Je pěkné, když se otec zapojuje.
224
00:12:15,484 --> 00:12:16,360
Dámy.
225
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
No…
226
00:12:19,321 --> 00:12:21,741
Asi… Jo, asi by to šlo.
227
00:12:21,824 --> 00:12:22,908
Jo! Děkuju.
228
00:12:27,538 --> 00:12:28,873
Dáš mi peníze na občerstvení?
229
00:12:31,959 --> 00:12:32,793
Jasně.
230
00:12:34,295 --> 00:12:35,129
Proč ne?
231
00:12:35,212 --> 00:12:36,756
- Děkuju.
- Tak jdeme.
232
00:12:37,715 --> 00:12:39,300
Ať je do deseti doma, Gile.
233
00:12:42,261 --> 00:12:46,098
- Rád ti kupuju dárky.
- A já je ráda dostávám.
234
00:12:47,933 --> 00:12:50,102
Jsi tak krásná, a ani o tom nevíš.
235
00:12:50,978 --> 00:12:52,521
Ano, vím.
236
00:12:52,605 --> 00:12:53,898
Jsem moc krásná.
237
00:12:54,648 --> 00:12:55,816
Hodí se to.
238
00:13:00,738 --> 00:13:03,032
Jak si můžeš tak drahé dárky dovolit?
239
00:13:04,784 --> 00:13:08,829
Vím, že máš nějakou fajnovou práci,
kde děláš fajnový věci.
240
00:13:09,413 --> 00:13:10,581
Pohledávky?
241
00:13:11,290 --> 00:13:12,416
Viděla jsem tvoje auto.
242
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
Je to moc pěkný auto.
243
00:13:16,128 --> 00:13:17,588
Díky. Mně se taky líbí.
244
00:13:18,088 --> 00:13:20,508
Když jsme šli na večeři s tvými kolegy,
245
00:13:21,258 --> 00:13:23,803
neměli tak luxusní auta.
246
00:13:24,386 --> 00:13:26,222
Co tím chceš říct?
247
00:13:32,269 --> 00:13:33,103
Tak jo.
248
00:13:34,814 --> 00:13:36,023
Mám na starosti faktury,
249
00:13:36,524 --> 00:13:40,277
takže sleduju cash flow.
To je hotovost za poskytnuté služby.
250
00:13:40,361 --> 00:13:44,073
A některé z těch služeb
jsou možná trochu…
251
00:13:44,156 --> 00:13:45,366
Vymyšlené.
252
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
Takže si vymýšlíš služby,
za které firma platí.
253
00:13:50,371 --> 00:13:51,622
A nevšimnou si toho?
254
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
Pod svícnem je největší tma.
255
00:13:54,500 --> 00:13:56,252
Vypíšeš šek, necháš si ho proplatit.
256
00:13:56,335 --> 00:13:59,338
Vydělávají tolik,
že nezkoumají nic pod deset táců.
257
00:13:59,421 --> 00:14:00,756
Nesmíš brát moc najednou,
258
00:14:00,840 --> 00:14:03,676
ale dokud nekasíruješ velké sumy…
259
00:14:04,260 --> 00:14:05,719
Ty kráso.
260
00:14:06,303 --> 00:14:09,932
Já si celou dobu myslím,
že jsi spořádanej chlap s penzijkem.
261
00:14:10,432 --> 00:14:11,851
A ty jsi kriminálník.
262
00:14:13,894 --> 00:14:14,979
Já se z toho nevyhrabu.
263
00:14:16,605 --> 00:14:19,358
Ať dělám co dělám,
vždycky skončím tam, kde jsem začala.
264
00:14:19,942 --> 00:14:22,278
A to je špatně?
265
00:14:25,656 --> 00:14:26,907
Proč jsi mi to řekl?
266
00:14:28,534 --> 00:14:30,286
Nebál ses, že to odsoudím?
267
00:14:31,036 --> 00:14:31,871
Ne.
268
00:14:32,830 --> 00:14:36,041
Už vím, že trochu temnoty tě nevyděsí,
Georgio Millerová.
269
00:14:43,757 --> 00:14:47,720
Vidíš, být krásná se hodí.
270
00:14:50,139 --> 00:14:52,349
Právě jsi mi prozradil svá tajemství.
271
00:14:58,188 --> 00:15:00,774
Ten film jsi vybrala ty.
272
00:15:01,483 --> 00:15:03,777
Promiň, jen stopuju Gila.
273
00:15:05,571 --> 00:15:06,447
Co prosím?
274
00:15:06,530 --> 00:15:09,074
Dala jsem Austinovi hodinky s lokátorem.
275
00:15:09,700 --> 00:15:13,203
Jen něco zkus, ty sráči.
Jdu po tobě jako slepice po flusu.
276
00:15:15,372 --> 00:15:17,082
Jestli máš takový strach,
277
00:15:17,166 --> 00:15:19,168
že musíš Austina sledovat,
když je s Gilem,
278
00:15:19,251 --> 00:15:21,462
možná by spolu neměli být bez dozoru.
279
00:15:21,545 --> 00:15:25,466
Je to jeho otec. Bohužel má svoje práva.
280
00:15:26,383 --> 00:15:30,095
Možná by měl můj právník vypracovat
dohodu o úpravě rodičovského styku.
281
00:15:30,179 --> 00:15:33,098
Právníky do toho netahej.
To by se Gilovi nelíbilo.
282
00:15:33,599 --> 00:15:36,101
Mně je celkem fuk, co se Gilovi líbí.
283
00:15:38,187 --> 00:15:39,980
Já si poradím sama.
284
00:15:40,940 --> 00:15:41,857
Šmírováním?
285
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
Přesně tak.
286
00:15:49,281 --> 00:15:51,325
Myslím, že jsme ho z toho vysekali,
287
00:15:51,408 --> 00:15:53,452
protože obžaloba tápala v důkazech.
288
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Zbožňuju, když dělají práci za nás.
289
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
Nevadí ti někdy obhajovat někoho,
kdo je vinen?
290
00:16:00,209 --> 00:16:04,129
To je dobrá otázka.
K tomu mám dvě poznámky.
291
00:16:04,713 --> 00:16:08,133
Zaprvé, lidem procházejí
trestné činy v jednom kuse.
292
00:16:08,217 --> 00:16:11,720
Věřím, že každý, ať provedl cokoliv,
si zaslouží obhajobu.
293
00:16:11,804 --> 00:16:13,973
V podstatě u všech domnělých zločinů
294
00:16:14,473 --> 00:16:18,310
se vyskytují okolnosti, které by ho
mohly ospravedlnit. Díky, miláčku.
295
00:16:19,061 --> 00:16:20,437
Například…
296
00:16:20,521 --> 00:16:23,607
Všichni se shodneme,
že krást se nemá, ne?
297
00:16:24,608 --> 00:16:26,694
Ale co když ten člověk umírá hlady?
298
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
To má logiku.
299
00:16:29,863 --> 00:16:32,491
A já nemůžu soudit své klienty.
300
00:16:32,574 --> 00:16:35,452
To bych svou práci nedělala dobře.
301
00:16:35,536 --> 00:16:39,623
A mojí prací je hledat důvody,
proč lidi dělají přešlapy.
302
00:16:40,249 --> 00:16:41,375
Polidštit jejich motivy.
303
00:16:41,917 --> 00:16:42,751
Chápeš?
304
00:16:43,961 --> 00:16:45,421
Ani nevíš jak.
305
00:16:45,504 --> 00:16:47,089
Oproti tomu je moje práce nuda.
306
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Cože?
307
00:16:49,174 --> 00:16:52,469
Tenhle člověk vylezl na všechny hory
a navštívil všechny kontinenty.
308
00:16:53,846 --> 00:16:55,222
Je to obdivuhodný.
309
00:16:55,305 --> 00:16:58,308
Nebudeš si před náma
doufám hrát na skromnýho, ne?
310
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
Vidíš? Ona to chápe.
311
00:17:03,272 --> 00:17:05,149
Tak co, tati, vynadala ti máma?
312
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
O čem to mluvíš?
313
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
Předpokládám, že tu byla.
314
00:17:11,196 --> 00:17:13,782
- Musíš mámu šetřit.
- Cože?
315
00:17:13,866 --> 00:17:16,326
Poslední dobou je docela milá.
316
00:17:20,914 --> 00:17:23,042
Už musím jít, omlouvám se.
317
00:17:23,709 --> 00:17:26,879
Mám tunu úkolů
a teď je ze mě i učitelka, takže…
318
00:17:26,962 --> 00:17:28,130
- Cože?
- Jo.
319
00:17:28,213 --> 00:17:30,049
Víš, jak jsem měla vybrat tu knížku?
320
00:17:30,966 --> 00:17:34,762
Nabralo to zajímavej směr.
Učitel chce, abych vedla hodinu.
321
00:17:34,845 --> 00:17:36,221
A jak se k tomu stavíš?
322
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
Mám zavolat do školy nebo…
323
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
Ne. Nevolej do školy.
324
00:17:41,935 --> 00:17:44,229
- Řekls, ať tu knížku vyberu.
- Neřekl.
325
00:17:44,313 --> 00:17:46,982
Řekl jsem,
že práce v rámci systému má plusy.
326
00:17:47,483 --> 00:17:49,735
- Ale tohle je trochu…
- Hlavně nic nedělej.
327
00:17:49,818 --> 00:17:53,113
Nevolej do školy. Věř mi, poradím si sama.
328
00:17:53,822 --> 00:17:54,990
Tak jo.
329
00:17:55,074 --> 00:17:56,241
Odvezu tě domů.
330
00:17:59,369 --> 00:18:00,621
Moc jsme si to užili.
331
00:18:00,704 --> 00:18:03,165
A strhla se rvačka,
která vylidnila střídačky.
332
00:18:03,248 --> 00:18:06,335
A když to konečně zarazili,
na ledě byla krev.
333
00:18:06,418 --> 00:18:08,212
- Skutečná krev.
- Páni.
334
00:18:09,171 --> 00:18:10,297
Hustý.
335
00:18:10,380 --> 00:18:13,759
Paule, ty jsi tady vyrostl.
Postavíš se někdy na brusle?
336
00:18:14,468 --> 00:18:17,763
Ne. Mě bavil hlavně fotbal a lyžování.
337
00:18:17,846 --> 00:18:21,642
Teď, když je Austin zdejší,
možná by se mohl postavit na svah.
338
00:18:21,725 --> 00:18:23,811
To je dobrej nápad, kámo.
Co ty na to?
339
00:18:23,894 --> 00:18:24,937
Bude sranda.
340
00:18:25,020 --> 00:18:28,232
Ale teď je čas jít spát, takže…
341
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
Jdeme.
342
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
Dobrou. A ty běž.
343
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
- Tak jo.
- Čau.
344
00:18:36,990 --> 00:18:38,033
Zione?
345
00:18:39,284 --> 00:18:40,244
Gile?
346
00:18:41,078 --> 00:18:42,037
Zione.
347
00:18:43,372 --> 00:18:44,915
- Ahoj, Paule.
- Zione.
348
00:18:45,707 --> 00:18:47,584
Georgia, Ginny.
349
00:18:47,668 --> 00:18:49,586
- Austin.
- To je sranda.
350
00:18:50,379 --> 00:18:52,673
Já nevěděl, že tě pustili. Vítej zpátky.
351
00:18:53,257 --> 00:18:54,258
Díky.
352
00:18:55,384 --> 00:18:57,094
Tak jo, necháme ty tři,
353
00:18:57,177 --> 00:19:00,597
ať si hrajou v tom svým ujetým westernu.
Alou do postele.
354
00:19:00,681 --> 00:19:01,974
Počkejte na mě, prosím.
355
00:19:03,684 --> 00:19:04,518
Takže…
356
00:19:06,895 --> 00:19:09,398
S dovolením. Dobrou noc, chlapi.
357
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
Tobě taky.
358
00:19:13,110 --> 00:19:15,654
- Nelíbí se nám, že ne?
- Ne, ani trochu.
359
00:19:19,700 --> 00:19:20,826
Ahoj.
360
00:19:21,577 --> 00:19:25,789
Vzpomínáš, jak na chodbě stáli
moji dva bývalí a můj snoubenec?
361
00:19:25,873 --> 00:19:28,792
- Srandy pytel.
- Připadala jsem si jako v Kdo přežije.
362
00:19:28,876 --> 00:19:32,462
Jako by měl odněkud vyskočit
Jeff Probst a začít moderovat.
363
00:19:33,380 --> 00:19:34,423
Jak se daří tátovi?
364
00:19:35,090 --> 00:19:37,926
Myslíš, že to se Simone začíná být vážné?
365
00:19:38,635 --> 00:19:40,179
Tuhle hru odmítám hrát.
366
00:19:40,888 --> 00:19:43,098
Chceš po mně drby, ale máš smůlu.
367
00:19:43,182 --> 00:19:44,850
S tebou není žádná sranda.
368
00:19:47,060 --> 00:19:48,520
Ale je to zvláštní, ne?
369
00:19:48,604 --> 00:19:50,564
Jak to s ní může myslet vážně?
370
00:19:50,647 --> 00:19:51,982
Chtěl se ke mně nastěhovat.
371
00:19:52,065 --> 00:19:54,443
Za dva měsíce
se vdáváš za někoho jiného.
372
00:19:54,526 --> 00:19:57,362
Jo, ale nikdo nemá dovoleno
pouštět mě z hlavy.
373
00:19:57,446 --> 00:19:58,447
To je pravidlo.
374
00:19:59,323 --> 00:20:01,909
Dobře. Tohle téma je ukončené.
375
00:20:01,992 --> 00:20:03,952
Nechci být vaše prostřednice.
376
00:20:04,036 --> 00:20:06,830
Prosím, buď prostřednice.
Moc ti to sluší.
377
00:20:11,251 --> 00:20:12,669
Jak to jde s Marcusem?
378
00:20:13,921 --> 00:20:16,632
Dobře. Asi se taky vezmeme.
379
00:20:17,341 --> 00:20:19,384
Tak jo. Vtipný.
380
00:20:20,052 --> 00:20:21,094
Fakt vtipný.
381
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
Nalož to na mě.
382
00:20:29,561 --> 00:20:30,979
Ale ty jsi v pořádku?
383
00:20:31,813 --> 00:20:33,273
Cítíš se dobře?
384
00:20:33,774 --> 00:20:35,943
A upřímně, žádný kecy.
385
00:20:38,195 --> 00:20:39,154
Jo, jsem v pohodě.
386
00:20:39,780 --> 00:20:40,906
Díky za optání.
387
00:21:13,438 --> 00:21:14,982
Byl jsi dneska ve škole?
388
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Nebyl.
389
00:21:16,483 --> 00:21:18,402
Nesnáším pondělí po prázdninách.
390
00:21:19,111 --> 00:21:21,530
Nestane se pak z úterý taky pondělí?
391
00:21:23,198 --> 00:21:24,408
Nechceš se stavit?
392
00:21:25,325 --> 00:21:26,493
Jsem vyřízenej.
393
00:21:26,576 --> 00:21:27,953
Asi to zalomím.
394
00:21:28,870 --> 00:21:29,788
Miluju tě, bobečku.
395
00:21:30,664 --> 00:21:32,541
Na bobečka nereaguju.
396
00:21:32,624 --> 00:21:33,959
Právě jsi zareagovala.
397
00:21:54,354 --> 00:21:55,355
Ehm…
398
00:21:55,981 --> 00:21:58,817
Jdeme se dívat na film.
Nechceš přidat?
399
00:21:58,900 --> 00:22:00,110
Ne.
400
00:22:00,902 --> 00:22:02,070
Ne, díky.
401
00:22:04,406 --> 00:22:06,408
Jak bylo dneska ve škole?
402
00:22:07,659 --> 00:22:08,577
Dobře.
403
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Tak jo.
404
00:22:34,311 --> 00:22:36,229
- Čau.
- Čau.
405
00:22:36,730 --> 00:22:38,065
Kde je Marcus?
406
00:22:38,648 --> 00:22:40,692
Já nevím. Dneska nebyl na chemii.
407
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Ahoj. Jsem ospalá.
408
00:22:43,779 --> 00:22:44,905
Potřebuju kafe.
409
00:22:46,698 --> 00:22:49,701
Jsi fakt dobrá.
Tvůj hlas mě na každé zkoušce odrovná.
410
00:22:50,660 --> 00:22:53,288
- Díky.
- Strašně se na to představení těším.
411
00:22:54,998 --> 00:22:56,166
Ahojda.
412
00:22:57,959 --> 00:23:01,213
Ty bláho, Silver, ten tvůj náhrdelník.
Je neskutečnej.
413
00:23:01,296 --> 00:23:02,631
Jsem z něj paf.
414
00:23:03,256 --> 00:23:04,424
Díky, je vintage.
415
00:23:05,217 --> 00:23:06,051
Krásnej.
416
00:23:07,052 --> 00:23:09,679
Musím jít na zkoušku, tak zatím.
417
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
Čau, Max.
418
00:23:12,057 --> 00:23:13,725
Čau, Silver.
419
00:23:16,478 --> 00:23:17,813
Co?
420
00:23:17,896 --> 00:23:19,773
- Čau, Silver.
- Čau, Silver.
421
00:23:19,856 --> 00:23:21,191
„Je vintage.“
422
00:23:22,526 --> 00:23:24,903
- Co to má u všech vagin znamenat?
- Nic.
423
00:23:25,529 --> 00:23:28,824
Na zkouškách spolu flirtujete.
A chichotáte se někde v rohu.
424
00:23:29,616 --> 00:23:31,368
Sexuální energie by se dala krájet.
425
00:23:31,451 --> 00:23:34,913
To nic neznamená,
protože ze mě sexuální energii jen sálá.
426
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Jsem jako gepard.
427
00:23:36,998 --> 00:23:38,625
„Silver, rozvážeš mi to?“
428
00:23:41,002 --> 00:23:42,379
Fakt flirtujeme?
429
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
Jasně, líbíš se jí.
430
00:23:44,339 --> 00:23:45,841
Kámo, to si piš.
431
00:23:46,341 --> 00:23:47,676
Uvidíme se na zkoušce.
432
00:23:48,510 --> 00:23:49,428
- Čau.
- Zdar.
433
00:23:52,764 --> 00:23:54,182
Fakt myslíš, že se jí líbím?
434
00:24:02,149 --> 00:24:03,275
Ty jsi opilej?
435
00:24:04,276 --> 00:24:05,902
Ty vole, on je našrot.
436
00:24:10,198 --> 00:24:11,032
Kámo.
437
00:24:11,616 --> 00:24:13,076
- Co je to?
- Přestaň.
438
00:24:13,160 --> 00:24:14,786
Dej mi tu placatku. Dej ji…
439
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
Zbláznil ses?
440
00:24:17,956 --> 00:24:19,749
Ve škole nemůžeš bejt namol.
441
00:24:20,584 --> 00:24:22,669
Co když tě chytí? Budeš mít průšvih.
442
00:24:24,129 --> 00:24:24,963
Ginny?
443
00:24:27,799 --> 00:24:28,758
Sakra.
444
00:24:28,842 --> 00:24:32,804
Vstávej, brácha. No tak. Postav se. Šup.
445
00:24:32,888 --> 00:24:34,723
- Řekni mi…
- Co tady děláš?
446
00:24:34,806 --> 00:24:38,477
Kde si myslíš, že jsme, v Euforii? Jdeme.
447
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
Odvezu tě na terapii.
448
00:24:41,354 --> 00:24:42,439
Cože?
449
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Překvápko.
450
00:24:44,399 --> 00:24:46,526
Měla jsem to tušit. Šlo to moc hladce.
451
00:24:46,610 --> 00:24:48,320
Psychoterapie? Jo, jasně.
452
00:24:51,948 --> 00:24:53,533
To je impozantní.
453
00:24:54,659 --> 00:24:57,662
Takže tu sedíš a mluvíš o tom,
jak jsem ti zpackala život?
454
00:24:58,497 --> 00:25:01,124
- Ano.
- Fajn. Tak se uklidníme.
455
00:25:01,208 --> 00:25:03,293
Jen chci vidět, o co tu kráčí.
456
00:25:03,376 --> 00:25:07,214
Tohle my na Jihu neděláme.
Střílíme z koltů a jíme máslo.
457
00:25:08,590 --> 00:25:09,466
Dobrý den.
458
00:25:10,842 --> 00:25:12,969
Paní doktorko. Tohle je…
459
00:25:13,553 --> 00:25:14,763
Georgia, že?
460
00:25:14,846 --> 00:25:16,556
- Nezpackala jsem jí život.
- Mami.
461
00:25:18,475 --> 00:25:20,852
- Počkáte zatím venku?
- Chci tu zůstat.
462
00:25:21,770 --> 00:25:23,021
Mami, co to děláš?
463
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
Mám o tebe starost.
464
00:25:26,233 --> 00:25:29,694
Zjistila jsem,
že si ubližuješ a chodíš na terapii
465
00:25:29,778 --> 00:25:33,532
a tahle hodně vzdělaná paní
s fůrou titulů
466
00:25:33,615 --> 00:25:38,995
o tebe pečuje a pomáhá ti,
tak chci vidět, jak to probíhá.
467
00:25:39,829 --> 00:25:43,083
Terapie takhle nefunguje.
Tohle je čas vyhrazený pro Ginny.
468
00:25:47,003 --> 00:25:48,004
Ať tu zůstane.
469
00:25:48,088 --> 00:25:49,464
Jsi si jistá?
470
00:25:53,843 --> 00:25:54,678
Tak dobře.
471
00:26:04,771 --> 00:26:09,484
Georgio, co jste cítila, když jste se
dozvěděla o dceřině sebepoškozování?
472
00:26:10,694 --> 00:26:12,445
Tohle je jako v Rodině Sopránů.
473
00:26:12,529 --> 00:26:14,864
Jestli tu chceš zůstat,
musíš spolupracovat.
474
00:26:14,948 --> 00:26:15,949
Dobře, pardon.
475
00:26:16,616 --> 00:26:19,286
Je pro vás představa psychoterapie
těžce přijatelná?
476
00:26:19,369 --> 00:26:20,996
Jo, nelezte mi do hlavy, prosím.
477
00:26:21,079 --> 00:26:23,123
- Mami!
- Pardon. Omlouvám se.
478
00:26:26,543 --> 00:26:28,587
Jo. Jo, je to těžké.
479
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
Jaký je to pocit?
480
00:26:31,548 --> 00:26:32,424
Hrozný.
481
00:26:34,009 --> 00:26:35,510
Chráním ji jako oko v hlavě,
482
00:26:36,094 --> 00:26:40,307
takže když jsem se dozvěděla,
že se trápí tak moc, že…
483
00:26:41,516 --> 00:26:46,062
že si tak dlouho potají ubližuje…
484
00:26:46,688 --> 00:26:50,442
Zdá se, že vás rozzlobilo,
že vám to Ginny tajila.
485
00:26:50,525 --> 00:26:52,193
Samozřejmě mě to rozzlobilo.
486
00:26:52,277 --> 00:26:55,697
My nejsme jen matka a dcera.
Jsme jedna ruka. Jsme kámošky.
487
00:26:55,780 --> 00:26:58,575
Ale vy nejste kamarádky.
Jste matka a dcera.
488
00:26:59,451 --> 00:27:02,495
Máte pocit, že respektujete její hranice?
489
00:27:05,165 --> 00:27:08,460
To vám řekla?
Že nerespektuju její hranice?
490
00:27:10,378 --> 00:27:12,297
Ale ty je nerespektuješ.
491
00:27:17,469 --> 00:27:18,553
Mně se to nelíbí.
492
00:27:18,637 --> 00:27:21,556
Já myslím, že to může být velmi přínosné.
493
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Pro vás obě.
494
00:27:25,477 --> 00:27:27,979
Dobře, já vím, že nejsem dokonalá.
495
00:27:29,564 --> 00:27:32,984
Totiž… Myslíte, že jsem věděla,
jak dělat mámu?
496
00:27:33,526 --> 00:27:36,863
Bylo mi 15. Mary-Kate a Ashley
o tom nikdy nemluvily.
497
00:27:37,447 --> 00:27:41,910
A já se musela neustále hrabat
ze všech těch sraček, znova a znova
498
00:27:41,993 --> 00:27:44,621
a usmívat se a být šťastná
a před vším tě chránit.
499
00:27:44,704 --> 00:27:46,456
Neměla jsem žádné dětství.
500
00:27:46,539 --> 00:27:48,208
Aspoň že ho měla ona.
501
00:27:49,376 --> 00:27:52,796
Vím, že jsi toho pro mě hodně udělala
a že to bylo těžké,
502
00:27:54,714 --> 00:27:58,843
ale doteď jsem nikde nebydlela dost
dlouho na to, abych si našla kamarádku.
503
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
Vždycky jsem byla ta nová,
504
00:28:01,012 --> 00:28:02,389
vždycky jsem byla sama.
505
00:28:02,931 --> 00:28:05,266
Nic jiného jsem neznala, a bylo to těžké.
506
00:28:07,602 --> 00:28:11,648
A mám právo,
abych kvůli tomu byl naštvaná.
507
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
Mám taky vlastní zkušenost, mami.
508
00:28:24,035 --> 00:28:26,454
- Dělej, zapadni tam! Prosím.
- Co je?
509
00:28:28,206 --> 00:28:29,082
Tak jo.
510
00:28:29,582 --> 00:28:31,042
Máma je dole. Ne.
511
00:28:31,126 --> 00:28:32,335
- Co?
- Žádná kytara.
512
00:28:32,419 --> 00:28:34,546
Tohle si vezmu.
513
00:28:34,629 --> 00:28:36,756
- S tebou je nuda.
- Boty.
514
00:28:37,257 --> 00:28:39,968
- To jsou moje boty.
- Jo, to teda jsou.
515
00:28:40,051 --> 00:28:42,429
- Tak jo.
- Kde je moje placatka?
516
00:28:43,096 --> 00:28:45,682
Vole, proč chodíš do školy ožralej?
517
00:28:45,765 --> 00:28:48,476
- Udělat takovou hovadinu!
- Nejsem ožralej.
518
00:28:49,394 --> 00:28:50,854
Děláš si ze mě srandu?
519
00:28:50,937 --> 00:28:53,106
Jsi ožralej jako Panička z New Yorku.
520
00:28:53,189 --> 00:28:56,109
Nechcete dneska zajít na čínu?
521
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Placky s jarní cibulkou!
522
00:28:57,610 --> 00:28:59,612
- My totiž…
- Placky!
523
00:28:59,696 --> 00:29:02,699
My se učíme,
takže bude lepší objednat to domů.
524
00:29:02,782 --> 00:29:04,909
- Jasně. Škola na prvním místě.
- Placky.
525
00:29:06,453 --> 00:29:08,538
Objednáš placky s jarní cibulkou?
526
00:29:08,621 --> 00:29:09,664
Jasně.
527
00:29:10,415 --> 00:29:11,249
Tak jo.
528
00:29:11,332 --> 00:29:12,333
- Skvělý.
- Tak jo.
529
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
Teď půjdeme spát.
530
00:29:14,252 --> 00:29:15,211
Dobrou noc.
531
00:29:16,296 --> 00:29:19,257
Proč nejsi na zkoušce se Silver?
532
00:29:20,467 --> 00:29:21,551
Líbíš se jí.
533
00:29:21,634 --> 00:29:23,720
Proč to pořád všichni říkají?
534
00:29:27,432 --> 00:29:28,933
Myslíš, že se líbím Ginny?
535
00:29:30,393 --> 00:29:32,520
Vy dva jste do sebe úplně udělaný.
536
00:29:33,104 --> 00:29:36,274
Nechápu, co na tobě ženský vidí.
A na Peteovi Davidsonovi.
537
00:29:36,357 --> 00:29:37,859
Nerozumím hetero ženským.
538
00:29:40,487 --> 00:29:42,781
Jasně, že se jí líbíš, ty trumbero.
539
00:29:43,573 --> 00:29:44,741
Divím se jí.
540
00:29:47,660 --> 00:29:51,414
Donesu ti vodu. Neopouštěj tuhle místnost.
541
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Zůstaň v posteli. Myslím to vážně.
542
00:30:03,301 --> 00:30:05,637
Mám tu dva lidi, kteří se mají rádi,
543
00:30:05,720 --> 00:30:08,723
ale dokážou si velice ublížit.
544
00:30:08,807 --> 00:30:11,059
Ginny, co potřebuješ od svojí mámy?
545
00:30:15,146 --> 00:30:19,359
Potřebuju, abys pochopila, kde mám kořeny.
546
00:30:20,318 --> 00:30:23,655
Ale proč? Co podle tebe nechápu?
547
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
Například že jsem černá.
548
00:30:31,079 --> 00:30:35,625
Takže protože jsem bílá
nemůžu nikdy porozumět svojí dceři?
549
00:30:36,501 --> 00:30:37,794
Tak trochu.
550
00:30:39,212 --> 00:30:42,090
Na Halloween ses oblíkla
jako Scarlett O'Harová.
551
00:30:42,173 --> 00:30:44,926
Šmarjá, byl to jen kostým.
552
00:30:46,344 --> 00:30:49,222
Ale utkvělo mi dost na to,
aby mě to štvalo.
553
00:30:50,598 --> 00:30:53,810
A tys vůbec nepřemýšlela,
jaké to ve mně může vyvolat pocity.
554
00:30:53,893 --> 00:30:56,855
Georgio, vy máte svou dceru ráda,
555
00:30:57,814 --> 00:30:59,440
ale nenapadlo vás,
556
00:31:00,191 --> 00:31:02,861
že pro vás
jako pro bílou matku můžou být
557
00:31:02,944 --> 00:31:05,154
některé její zážitky těžko srozumitelné?
558
00:31:05,238 --> 00:31:07,407
Jasně, že tomu nemůžu rozumět.
559
00:31:08,491 --> 00:31:12,036
Tak já ten zatracenej kostým spálím, jo?
Promiň.
560
00:31:12,620 --> 00:31:13,454
Promiň.
561
00:31:15,206 --> 00:31:17,041
Ale jsou tu i další věci.
562
00:31:18,793 --> 00:31:21,212
Zašroubovalas mi okno,
563
00:31:22,463 --> 00:31:24,716
vyhýbáš se řešení konfliktů,
564
00:31:25,425 --> 00:31:27,760
vykládáš lži, máš tajnosti,
565
00:31:27,844 --> 00:31:29,971
narušuješ můj prostor,
566
00:31:30,471 --> 00:31:31,848
kouříš s mým přítelem…
567
00:31:31,931 --> 00:31:32,849
Ne, já…
568
00:31:32,932 --> 00:31:34,517
A ty kreditky?
569
00:31:35,101 --> 00:31:36,769
Četlas můj terapeutický deník.
570
00:31:38,521 --> 00:31:39,480
Voldemort.
571
00:31:44,277 --> 00:31:48,489
To od tebe potřebuju, mami.
Abys mě poslouchala a uvědomila si,
572
00:31:49,324 --> 00:31:51,951
že tvoje činy na mě mají dopad.
573
00:31:54,579 --> 00:31:56,956
Dobře. Tohle beru.
574
00:31:57,457 --> 00:31:59,500
Ale chci, abys ocenila, co pro tebe dělám,
575
00:32:00,001 --> 00:32:02,879
místo aby ses tvářila,
že dělám jenom samý boty.
576
00:32:04,130 --> 00:32:05,173
Snažím se.
577
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
Obě toužíte po pochopení.
578
00:32:09,260 --> 00:32:10,428
Ale jsme tu kvůli Ginny.
579
00:32:10,511 --> 00:32:13,306
A vy pořád mluvíte jen o tom,
jak se cítíte vy.
580
00:32:13,389 --> 00:32:15,558
Já myslela, že to je smysl psychoterapie.
581
00:32:15,642 --> 00:32:17,560
Smyslem téhle psychoterapie je to,
582
00:32:17,644 --> 00:32:20,939
abych Ginny pomohla
přestat se sebepoškozováním.
583
00:32:26,361 --> 00:32:27,904
Ty jsi hroznej živel.
584
00:32:28,863 --> 00:32:30,907
Zabíráš hodně prostoru.
585
00:32:33,326 --> 00:32:35,078
A já mám někdy pocit…
586
00:32:36,412 --> 00:32:38,498
že pro mě žádný prostor už nezbývá.
587
00:32:45,213 --> 00:32:46,130
To mě mrzí.
588
00:32:48,925 --> 00:32:49,759
Víš, já…
589
00:32:51,010 --> 00:32:51,886
Já…
590
00:32:54,597 --> 00:32:55,890
Vím, že jsem chybovala.
591
00:32:58,142 --> 00:32:59,018
Promiň.
592
00:33:04,899 --> 00:33:07,026
Nechci, abys tolik trpěla.
593
00:33:13,491 --> 00:33:15,201
Já taky nechci tak trpět.
594
00:33:44,063 --> 00:33:45,440
To byla zábava.
595
00:33:47,191 --> 00:33:49,318
- Tys tam chtěla jít.
- Jo.
596
00:33:50,403 --> 00:33:51,779
Potřebuju panáka.
597
00:34:14,052 --> 00:34:15,678
Neříkej o tom paní doktorce.
598
00:34:16,345 --> 00:34:17,388
Platí.
599
00:34:18,306 --> 00:34:22,435
Víš, jak jsem tě vždycky učila,
že máš být silná
600
00:34:23,144 --> 00:34:26,731
a že zranitelnost je slabost?
601
00:34:28,441 --> 00:34:32,445
Víš, je možný,
že jsem se ohledně toho mýlila.
602
00:34:32,528 --> 00:34:35,948
Myslím, že tvoje zranitelnost
je tvoje superschopnost.
603
00:34:38,284 --> 00:34:39,952
Mám tě moc ráda, mami.
604
00:34:41,037 --> 00:34:44,040
Tak šup, dělej, s čímkoliv se mi svěř.
605
00:34:44,123 --> 00:34:45,833
Teď tě poslouchám.
606
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Tak jo.
607
00:34:51,672 --> 00:34:55,259
Zítra musím na Gittenově hodině
vést výuku.
608
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
Poslouchám.
609
00:34:58,846 --> 00:35:00,056
Je to na prd,
610
00:35:00,890 --> 00:35:01,849
je to nefér,
611
00:35:02,600 --> 00:35:04,352
je to k posrání a udělám to.
612
00:35:07,188 --> 00:35:08,397
Mám ho zabít?
613
00:35:09,107 --> 00:35:11,651
- To není vtipný.
- Je to malinko vtipný.
614
00:35:21,077 --> 00:35:21,911
Hele,
615
00:35:22,870 --> 00:35:27,250
nevychovala jsem tě dokonale, ale ne tak,
aby sis nechala srát na hlavu.
616
00:35:33,464 --> 00:35:34,340
ABBY LITTMANOVÁ
617
00:35:35,550 --> 00:35:36,801
SOS BLUE FARM
618
00:35:36,884 --> 00:35:38,761
Táta má přítelkyni.
619
00:35:38,845 --> 00:35:40,972
- Do prdele.
- No přesně.
620
00:35:42,640 --> 00:35:43,641
Kde jsou Max a Norah?
621
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
Je vidět, že nejsou z rozvrácených rodin.
622
00:35:47,520 --> 00:35:49,438
Pamatuju si na první tátovu přítelkyni.
623
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
- Jo?
- Jo. Bylo mi 11.
624
00:35:51,941 --> 00:35:55,278
- S mámou jsme jí naházeli na dům vajíčka.
- Fakt?
625
00:35:55,361 --> 00:35:56,612
- Jo.
- Ty vole.
626
00:35:56,696 --> 00:35:59,532
Kéž by se moje máma uměla takhle naštvat.
627
00:36:00,616 --> 00:36:01,993
Aby projevila emoce.
628
00:36:02,076 --> 00:36:03,703
Ale ona řekne, že je v pohodě,
629
00:36:03,786 --> 00:36:06,706
a pak ztrestá flašku vína
a čumí na Love Island.
630
00:36:06,789 --> 00:36:11,043
A pak řekne: „Hele, Abby, koukej, Abby,
oni našli lásku, Abby.
631
00:36:11,127 --> 00:36:12,170
Láska existuje.“
632
00:36:13,963 --> 00:36:15,047
Dáte si ještě něco?
633
00:36:15,923 --> 00:36:18,134
Teď bych si fakt dala něco sladkýho.
634
00:36:20,094 --> 00:36:22,680
Joe, víš, jak vždycky před zavíračkou
635
00:36:22,763 --> 00:36:25,516
dáš všechny koláčky
do košíku s den starým pečivem?
636
00:36:27,602 --> 00:36:28,811
Dal bys mi ten košík?
637
00:36:30,521 --> 00:36:33,858
No tak.
Poslední dobou jsem vzorná zaměstnankyně.
638
00:36:33,941 --> 00:36:37,028
- Protože děláš svou práci?
- Jo.
639
00:36:37,111 --> 00:36:38,446
- Za níž jsi placená?
- Ano.
640
00:36:38,529 --> 00:36:40,406
- A nebereš přitom drogy.
- Přesně tak.
641
00:36:41,115 --> 00:36:43,492
Jsi čím dál podobnější své matce.
642
00:36:45,870 --> 00:36:48,122
Joe, sleduj, co jsem se naučila.
643
00:36:48,831 --> 00:36:50,208
Pane jo.
644
00:36:52,585 --> 00:36:53,544
To bylo dýško?
645
00:36:54,170 --> 00:36:57,590
Čekat, až budeš mít po práci,
je ukrutná nuda.
646
00:36:59,050 --> 00:37:00,259
Ale to čekání se vyplatí.
647
00:37:04,764 --> 00:37:06,474
- Není zač.
- Děkuju.
648
00:37:09,101 --> 00:37:12,939
Každopádně mi ji chce představit.
649
00:37:13,022 --> 00:37:16,025
To je pruda.
Ale třeba ti bude sympatická.
650
00:37:17,026 --> 00:37:20,613
Já nevím. Zlepší se to,
ale až za hodně, hodně dlouho.
651
00:37:20,696 --> 00:37:22,949
Víš, co je nejhorší? Jmenuje se Anna.
652
00:37:23,908 --> 00:37:24,951
Doslova Anna.
653
00:37:25,034 --> 00:37:27,078
To nejbanálnější jméno na světě.
654
00:37:27,578 --> 00:37:29,664
A navíc jako Anna i vypadá.
655
00:37:30,331 --> 00:37:31,999
Naházíme jí na dům vajíčka?
656
00:37:34,210 --> 00:37:36,379
Ne. Jen si rychle odskočím.
657
00:37:36,963 --> 00:37:38,214
- Mám jít s tebou?
- Ne.
658
00:37:38,798 --> 00:37:40,216
Budou to dvě vteřiny.
659
00:37:45,221 --> 00:37:47,556
- Gile, ahoj.
- Ahoj.
660
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
- Co tady děláš?
- Jdu si koupit večeři.
661
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Na ubytku mám jen jednu plotýnku, takže…
662
00:37:53,688 --> 00:37:56,065
Dej si krůtí club sandwich, je super.
663
00:37:56,148 --> 00:37:59,402
Chtěj Ginnyinu verzi.
Joea to naštve, ale je nejlepší.
664
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Díky.
665
00:38:03,406 --> 00:38:07,201
- Dobrý večer. Dáte si něco?
- Můžu dostat krůtí club sandwich?
666
00:38:08,744 --> 00:38:10,037
Ginnyinu verzi?
667
00:38:14,875 --> 00:38:16,544
Chcete k tomu hranolky nebo salát?
668
00:38:16,627 --> 00:38:19,046
Jistě máte znamenitý vkus.
Nechám se překvapit.
669
00:38:21,674 --> 00:38:23,926
Vy jste Austinův táta, že jo?
670
00:38:24,010 --> 00:38:26,637
Cynthia, Zachova máma.
Viděla jsem vás v šatně ve škole.
671
00:38:26,721 --> 00:38:28,848
- Gil Timmins, těší mě.
- Nápodobně.
672
00:38:29,932 --> 00:38:32,476
Georgia říkala, že jste ve vězení.
673
00:38:35,104 --> 00:38:37,523
- Vy jste její kamarádka?
- To tedy nejsem.
674
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Nenávidím ji.
675
00:38:40,151 --> 00:38:41,777
Zdržíte se ve městě dlouho?
676
00:38:41,861 --> 00:38:45,489
Rád bych, ale nejdřív si musím najít byt.
677
00:38:46,532 --> 00:38:49,368
S tím vám můžu pomoct. Dělám v realitách.
678
00:38:49,452 --> 00:38:52,246
Vy jste samé překvapení, Cynthie z šatny.
679
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
Georgia vás nemá ráda.
680
00:38:58,044 --> 00:39:00,755
Georgia zpronevěřila peníze z mojí firmy
681
00:39:01,339 --> 00:39:03,716
a hodila to na mě,
až mě vyrazili a zavřeli,
682
00:39:03,799 --> 00:39:07,511
takže ji taky dvakrát nemiluju.
683
00:39:08,763 --> 00:39:09,722
Já vám věřím.
684
00:39:10,639 --> 00:39:13,976
Kradla i na radnici. Kouzlila tam s čísly…
685
00:39:15,728 --> 00:39:18,064
Tak prosím. Zaplatíte to vepředu.
686
00:39:18,981 --> 00:39:19,815
Díky.
687
00:39:20,358 --> 00:39:22,318
- Vítejte ve Wellsbury.
- Město snů.
688
00:39:22,401 --> 00:39:23,444
Sympaťák.
689
00:39:27,531 --> 00:39:29,658
Mělas pravdu. Naštvalo ho to.
690
00:39:31,410 --> 00:39:32,244
Zatím, Gile.
691
00:39:44,965 --> 00:39:47,635
- Ahoj.
- Co to dneska bylo?
692
00:39:47,718 --> 00:39:48,886
- Co?
- Ve škole.
693
00:39:48,969 --> 00:39:50,471
To nic nebylo, jen jsem…
694
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
A jejda, je nabručená.
695
00:40:02,858 --> 00:40:03,818
- Ne.
- Proč?
696
00:40:03,901 --> 00:40:05,194
Mračení ti nesluší.
697
00:40:06,112 --> 00:40:06,987
No vida.
698
00:40:25,464 --> 00:40:26,549
Zapracuj na tom.
699
00:40:47,987 --> 00:40:48,863
Ginny?
700
00:40:49,905 --> 00:40:50,739
Začněte.
701
00:40:55,035 --> 00:40:56,036
Ne.
702
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
Prosím?
703
00:40:59,415 --> 00:41:00,624
Tohle je opruz.
704
00:41:02,209 --> 00:41:04,670
A mám to připravené, neodflákla jsem to.
705
00:41:05,463 --> 00:41:07,798
Možná si řeknete, že jen dělám vlny,
706
00:41:07,882 --> 00:41:09,925
ale nikdo jiný ten úkol nedostal.
707
00:41:10,009 --> 00:41:11,886
Takže jsem buď vymazaná z osnov,
708
00:41:11,969 --> 00:41:14,805
nebo musím dělat víc
práce než ostatní? Ne!
709
00:41:16,307 --> 00:41:19,768
Ginny, jen se snažím najít způsob,
jak byste mohla…
710
00:41:19,852 --> 00:41:22,605
Víte co?
Já s tímhle blbým předmětem končím.
711
00:41:25,733 --> 00:41:26,817
Jo!
712
00:41:27,401 --> 00:41:30,362
Na další hysterický výlev nejsem zvědavý.
713
00:41:30,446 --> 00:41:32,907
- Pakárna.
- Huntere, máte něco na srdci?
714
00:41:35,075 --> 00:41:36,952
Jo, tohle je pakárna.
715
00:41:42,416 --> 00:41:45,961
- Ty vole, kámo, to bylo skvělý.
- Já jsem odešla.
716
00:41:46,045 --> 00:41:48,297
Já vím. Tvářil se,
jako by mu uletěly včely.
717
00:41:50,758 --> 00:41:53,552
Nemám z toho radost.
Angličtina je můj oblíbený předmět.
718
00:41:54,136 --> 00:41:57,932
Tak co budeme dělat?
Můžeme se tam vrátit.
719
00:41:58,516 --> 00:42:00,601
Já nevím. Nemám žádný řešení.
720
00:42:01,268 --> 00:42:03,646
Jen jsem věděla, že je to nespravedlnost
721
00:42:03,729 --> 00:42:07,066
a že musím odejít, ale nevím, co dál.
722
00:42:07,900 --> 00:42:10,653
Jen už nemůžu být v jeho třídě.
723
00:42:10,736 --> 00:42:11,904
Je toho moc.
724
00:42:11,987 --> 00:42:13,822
Ty věci se vrší na sebe.
725
00:42:14,657 --> 00:42:16,075
Proč jsi mi to neřekla?
726
00:42:16,700 --> 00:42:19,745
Nevím, Max, vždyť v té třídě sedíš.
Vidíš to.
727
00:42:20,788 --> 00:42:22,790
Proč musím něco říkat já?
728
00:42:25,292 --> 00:42:27,586
Máš pravdu. Nepodržela jsem tě.
729
00:42:28,087 --> 00:42:28,963
Promiň.
730
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
A Gitten je kretén.
731
00:42:31,674 --> 00:42:34,510
Ani nemám angličtinu ráda.
Naučíme se francouzsky
732
00:42:34,593 --> 00:42:36,011
a pak spolu utečeme.
733
00:42:38,556 --> 00:42:41,600
Já radši půjdu. Uvidíme se večer.
734
00:43:00,160 --> 00:43:01,328
Ahoj, mračounko.
735
00:43:02,329 --> 00:43:04,290
Koukám,
že nejsi ve své plyšákové kůži.
736
00:43:07,585 --> 00:43:08,460
To snad ne.
737
00:43:09,086 --> 00:43:11,547
Mám kladivo. Koho mám praštit?
738
00:43:13,549 --> 00:43:15,801
Mě, do hlavy.
739
00:43:17,428 --> 00:43:18,762
Jsem kámoška na hovno.
740
00:43:20,055 --> 00:43:23,142
Marcus mi jednou řekl,
že jsem sebestředná
741
00:43:23,767 --> 00:43:26,562
a že nevidím, co se děje lidem kolem mě,
742
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
a myslím, že měl pravdu.
743
00:43:30,399 --> 00:43:33,235
Ale taky jsi člověk, co má štědré srdce.
744
00:43:34,862 --> 00:43:36,947
Z mého srdce zbyly ohořelé zbytky.
745
00:43:37,031 --> 00:43:38,991
Mně se ty ohořelé zbytky líbí.
746
00:43:41,160 --> 00:43:42,161
Vážně?
747
00:43:43,454 --> 00:43:44,538
Chceš obejmout?
748
00:43:48,959 --> 00:43:49,835
Ne.
749
00:43:52,004 --> 00:43:53,881
Ne, díky. Ale díky.
750
00:43:58,927 --> 00:43:59,762
No nic.
751
00:44:08,854 --> 00:44:09,855
Ginny?
752
00:44:10,814 --> 00:44:12,566
Psalas, že potřebuješ odvoz?
753
00:44:12,650 --> 00:44:15,944
Už jsem provozovala gaučing,
takže sem jedu jen z čiré lásky.
754
00:44:16,612 --> 00:44:17,571
Haló?
755
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
Joe?
756
00:44:20,240 --> 00:44:22,242
Vypnuli vám tu proud, nebo co?
757
00:44:24,703 --> 00:44:28,207
ROZLUČKA SE SVOBODOU
758
00:44:37,341 --> 00:44:39,176
To jsou moje sluneční brýle?
759
00:44:39,259 --> 00:44:42,137
Já už je oplakala.
A sakra, hlavně ne šerpu.
760
00:44:43,347 --> 00:44:45,224
Ginny, co je to?
761
00:44:45,307 --> 00:44:48,435
Tak jo. Dobře. Páni.
762
00:44:49,353 --> 00:44:50,896
Budeme se vdávat!
763
00:44:57,611 --> 00:45:00,614
Sklapni, seď jak pěna a nech se opěvovat.
764
00:45:01,365 --> 00:45:02,366
Cože?
765
00:45:09,164 --> 00:45:12,793
Georgio Millerová, vítej na své
nečekané rozlučce se svobodou.
766
00:45:13,293 --> 00:45:14,795
A ty jsi jako kdo?
767
00:45:14,878 --> 00:45:16,422
Copak to není zřejmé?
768
00:45:16,505 --> 00:45:18,382
Jsem slečna Georgia Broskvičková,
769
00:45:18,465 --> 00:45:23,220
ta nejšikéznější starostová,
která se kdy zpumprlíkovala pindíkem.
770
00:45:30,853 --> 00:45:33,188
Panebože!
771
00:45:33,272 --> 00:45:35,315
Já z vás nemůžu. Já umřu.
772
00:45:38,819 --> 00:45:41,905
- Jedeme, holky!
- To ne, já jsem tu jen majitel.
773
00:45:47,911 --> 00:45:50,164
Joe!
774
00:45:50,247 --> 00:45:51,123
Joe!
775
00:45:52,458 --> 00:45:55,502
Joe, pane jo.
776
00:46:07,389 --> 00:46:09,099
Hele, co nesu.
777
00:46:10,058 --> 00:46:11,935
Panečku.
778
00:46:13,812 --> 00:46:15,063
Můžeme?
779
00:46:15,147 --> 00:46:18,525
Raz, dva, tři.
780
00:46:32,623 --> 00:46:34,333
DĚTSKÝ NOTEBOOK
781
00:46:36,919 --> 00:46:39,671
Ginny, poděkuješ Gilovi za dárek?
782
00:46:39,755 --> 00:46:40,881
Děkuju.
783
00:46:48,806 --> 00:46:49,640
Jo!
784
00:46:52,267 --> 00:46:53,393
Jo.
785
00:46:55,604 --> 00:46:56,730
Jeď, mami!
786
00:46:59,066 --> 00:46:59,942
Ginny.
787
00:47:00,442 --> 00:47:03,695
Moc mě mrzí,
že jsem neviděla, co se děje,
788
00:47:03,779 --> 00:47:06,240
a že jsem měla hlavu v prdeli.
789
00:47:06,740 --> 00:47:10,327
Odteď už se nebude všechno točit
kolem mě, když budeš v rejži,
790
00:47:10,410 --> 00:47:12,037
protože ti chci být oporou
791
00:47:12,120 --> 00:47:15,207
a chci, abys ses mi mohla se vším svěřit.
792
00:47:17,084 --> 00:47:20,087
- Jak dlouho jsi to nacvičovala?
- Myslím to vážně.
793
00:47:20,170 --> 00:47:22,589
Já vím. Ještě něco?
794
00:47:23,173 --> 00:47:25,634
Se Silver máš asi pravdu,
ale probereme to jindy.
795
00:47:25,717 --> 00:47:27,261
Probereme to jindy,
796
00:47:27,344 --> 00:47:29,304
protože se všechno
nemusí točit kolem mě.
797
00:47:30,055 --> 00:47:30,931
Jak se máš ty?
798
00:47:31,640 --> 00:47:34,393
Jsem v pohodě, myslím.
799
00:47:34,476 --> 00:47:38,146
Tak to jsem šťastná jako blecha.
Mám tě ráda!
800
00:47:38,230 --> 00:47:41,608
- A teď mi zazpívej, ty čubko.
- Si piš. Pro tebe cokoliv.
801
00:47:43,986 --> 00:47:45,487
- Tys přišel!
- Páni.
802
00:47:45,571 --> 00:47:47,197
- Ahoj.
- Líbí se ti můj přízvuk?
803
00:47:47,281 --> 00:47:49,658
Strašně.
Můžeš vést dvojí život jako špion.
804
00:47:49,741 --> 00:47:53,912
Nechápu, jak to Merrill dělá.
Mluvit takhle celý večer je vyčerpávající.
805
00:47:55,330 --> 00:47:56,665
- Pojď pařit!
- No jo.
806
00:47:56,748 --> 00:47:58,750
- Ahoj.
- Čau.
807
00:47:58,834 --> 00:47:59,668
Jo.
808
00:48:01,128 --> 00:48:02,462
Zdravím.
809
00:48:02,546 --> 00:48:03,797
Uděláme to takhle.
810
00:48:03,881 --> 00:48:06,466
Měl jste migrénu a šel jste domů spát.
811
00:48:06,967 --> 00:48:09,136
Protože dnešní večer
mě stál spoustu práce,
812
00:48:09,219 --> 00:48:11,847
a pokud tam nedáte zpátečku, začnu ječet.
813
00:48:12,431 --> 00:48:15,809
Nic víc. Budu ječet z plných plic.
814
00:48:15,893 --> 00:48:17,102
Nekonečně dlouho.
815
00:48:18,020 --> 00:48:20,355
- Georgio!
- Pro mě za mě.
816
00:48:22,190 --> 00:48:23,817
Chci tančit!
817
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
- Joe!
- Ahoj.
818
00:48:39,166 --> 00:48:41,376
- Budu se vdávat.
- Jo?
819
00:48:42,127 --> 00:48:44,379
A jsi opilá, takže zavírám kohoutek.
820
00:48:48,216 --> 00:48:49,051
Bavíš se dobře?
821
00:48:49,843 --> 00:48:52,304
Ohromně. Dík, žes to zpunktoval.
822
00:48:52,387 --> 00:48:54,097
To jsem nebyl já, ale Ginny.
823
00:48:54,765 --> 00:48:58,143
Jo. Nedá se jí odporovat.
Jaká matka, taková dcera.
824
00:48:59,061 --> 00:49:00,354
Beru to jako kompliment.
825
00:49:05,817 --> 00:49:10,072
Tahle rozlučka
byla mnohem větší odvaz než ta první.
826
00:49:10,656 --> 00:49:11,865
Austine, jsem doma!
827
00:49:12,407 --> 00:49:13,867
Austin je s Gilem.
828
00:49:14,910 --> 00:49:16,286
- Cože?
- Co?
829
00:49:17,996 --> 00:49:18,830
Ne.
830
00:49:22,709 --> 00:49:25,045
Mami, co se děje?
Proč jsi tak rozčilená?
831
00:49:25,754 --> 00:49:27,422
Jo, proč jsi tak rozčilená?
832
00:49:30,008 --> 00:49:31,885
- Jsi v pořádku?
- Mám dva kopečky.
833
00:49:31,969 --> 00:49:33,470
Proč, co jsi čekala?
834
00:52:10,085 --> 00:52:12,671
Překlad titulků: Petr Putna