1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,138 Virginie, život není fér. 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,890 Je tvrdej, takže musíš být ještě tvrdší. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,645 Nikdo tě nesmí vidět brečet. Tvrdej výraz, tvrdá fazóna. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,816 To, co nevědí, nemůžou použít proti tobě. 6 00:00:32,449 --> 00:00:34,284 Jsme dvě peciválky na gauči. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Už jsme se z něj pár dní nezvedly. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,081 My jsme ten gauč. Ten gauč jsme my. 9 00:00:40,957 --> 00:00:44,127 Nemusíš zítra chodit do školy, jestli se na to necítíš. 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,755 Půjdeme za školu a budeme čumět na filmy. 11 00:00:47,255 --> 00:00:50,300 Jestli uvidím ještě jednu romantickou komedii, upálím se. 12 00:00:51,384 --> 00:00:53,803 - To není vtipný. - Je to malinko vtipný. 13 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 Co je? Co to… 14 00:00:58,558 --> 00:00:59,851 Přestaň! 15 00:01:04,355 --> 00:01:05,690 AHOJ, JSEM ZPÁÁÁÁÁÁTKY 16 00:01:05,774 --> 00:01:07,692 Marcus se vrátil od babičky. 17 00:01:11,821 --> 00:01:13,823 Gauč! Kam jdeš? 18 00:01:13,907 --> 00:01:15,450 Chceš vidět svýho miláčka. 19 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 To nevadí. Stejně mám nějaké pochůzky. Reklamace. 20 00:01:20,205 --> 00:01:21,164 Ale mám tě ráda. 21 00:01:31,883 --> 00:01:34,969 - Zvládneš to tady beze mě? - Nerozsypu se, mami. 22 00:01:35,678 --> 00:01:36,554 Tak dobře. 23 00:01:38,181 --> 00:01:39,641 Moje máma musela být tvrdá. 24 00:01:40,183 --> 00:01:42,102 Nemohla si dovolit luxus měkkosti. 25 00:01:42,602 --> 00:01:45,188 Zranitelnost vnímá jako slabost. 26 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 Zione Millere, radši nás odděl těžkým nábytkem. 27 00:01:56,282 --> 00:01:58,118 Georgio, pojď dál. Šťastný nový rok. 28 00:01:58,201 --> 00:02:00,662 - Šťastná nejsem. - To vidím. 29 00:02:00,745 --> 00:02:02,330 Jak jsi mi to mohl zatajit? 30 00:02:02,413 --> 00:02:05,625 Jsem její matka. Proč jsi mi neřekl, že si Ginny ubližuje? 31 00:02:05,708 --> 00:02:07,085 Nevěděl jsem, co dělat. 32 00:02:07,168 --> 00:02:09,087 Tak jsi jí tajně domluvil terapii? 33 00:02:09,170 --> 00:02:12,632 Ano. Naše dcera se topí v dost hlubokých sračkách. 34 00:02:12,715 --> 00:02:16,302 Takže se sem přistěhuješ, bydlíš v trendy stodole 35 00:02:16,386 --> 00:02:19,389 a najednou budeš sám rozhodovat, co je pro ni nejlepší? 36 00:02:19,472 --> 00:02:21,391 Jako když jsi tenkrát v noci zmizela 37 00:02:21,474 --> 00:02:22,642 a já ji pak rok neviděl? 38 00:02:22,725 --> 00:02:24,394 Bylo mi 16, tobě je 34. 39 00:02:25,979 --> 00:02:27,480 Nemáme před sebou tajemství. 40 00:02:27,564 --> 00:02:30,525 Já některá tvoje tajemství ani znát nechci. 41 00:02:33,903 --> 00:02:35,071 Měls mi to říct. 42 00:02:35,864 --> 00:02:37,532 Máš pravdu, promiň. 43 00:02:38,908 --> 00:02:40,160 Proč jsi to neudělal? 44 00:02:40,785 --> 00:02:43,371 Na kolenou mě prosila. Nechtěla, abys to věděla. 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,249 Říkala, že mě potřebuje. 46 00:02:47,709 --> 00:02:50,795 - Zmanipulovala tě. - Neměla bys na to být pyšná. 47 00:02:56,509 --> 00:02:58,511 Zione, já nevím, jak to napravit. 48 00:02:58,595 --> 00:03:02,932 Právě proto chodí na terapii, aby se jí dostalo potřebné pomoci. 49 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Simone? Ahoj. 50 00:03:11,482 --> 00:03:12,650 Ahoj, Georgio. 51 00:03:16,070 --> 00:03:17,363 Mohls něco říct. 52 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 Sexy. 53 00:03:26,706 --> 00:03:28,416 - Ahoj! - Jo. 54 00:03:30,210 --> 00:03:32,754 - Jaké jsi měla Vánoce? - Veselé až na půdu. 55 00:03:33,630 --> 00:03:35,256 Máma zjistila, že se pálím. 56 00:03:35,840 --> 00:03:37,133 - Cože? - Jo. 57 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Přečetla si můj deník a úplně se sesypala. 58 00:03:41,429 --> 00:03:42,472 Pěknej dáreček. 59 00:03:43,181 --> 00:03:44,807 - A co udělala? - Nic. 60 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 Vlastně je to fajn, začala naplno maminkovat. 61 00:03:49,771 --> 00:03:52,482 - Jak bylo u babičky? - Jo, dobrý. 62 00:03:52,565 --> 00:03:54,484 Hodně Una. Hodně veselí 63 00:03:57,070 --> 00:03:59,656 - Austine! - Marcusi, chceš vidět kouzlo? 64 00:04:00,281 --> 00:04:01,407 Bezpodmínečně. 65 00:04:03,034 --> 00:04:06,204 - Ty hodinky jsi dostal k Vánocům? - Ne, teď od mámy. 66 00:04:08,164 --> 00:04:09,958 Ještě neumím moc dobře míchat. 67 00:04:10,041 --> 00:04:12,126 Jo, to je kouzelnická finesa. 68 00:04:18,508 --> 00:04:21,344 Cože? Je to čaroděj, utopte ho. 69 00:04:23,096 --> 00:04:24,264 To mě naučil táta. 70 00:04:27,767 --> 00:04:28,810 Táta? 71 00:04:28,893 --> 00:04:30,270 No jo. 72 00:04:30,353 --> 00:04:33,481 Georgia se domákla, že se pálím, Gil se dostal z vězení… 73 00:04:33,564 --> 00:04:35,608 Prostě běžné svátky u Millerových. 74 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 STŘEDNÍ ŠKOLA WELLSBURY DOMOV WELLSBURSKÝCH TYGRŮ 75 00:04:43,283 --> 00:04:48,121 Celý prázdniny jsem poslouchala, jak babi s dědou pořád dokola opakujou, 76 00:04:48,204 --> 00:04:50,832 jak nemají rádi mýho tátu 77 00:04:50,915 --> 00:04:54,085 a nikdy neměli. Bylo to fakt sváteční peklíčko. 78 00:04:54,168 --> 00:04:57,672 Já měla celou dobu PMS, takže jsem ani nebyla lyžovat. 79 00:04:57,755 --> 00:04:59,799 - Ty máš menstruaci pořád. - Fakta, vole. 80 00:04:59,882 --> 00:05:02,468 Jak bylo u babičky s dědou? 81 00:05:02,552 --> 00:05:04,053 Tvýho dědečka miluju. 82 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 Dědeček byl typickej dědeček. 83 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 A našla jsem mámu brečet v koupelně, 84 00:05:08,141 --> 00:05:10,977 když jí babička řekla, že pokazila košíčky, 85 00:05:11,060 --> 00:05:12,270 takže klasický Vánoce. 86 00:05:12,353 --> 00:05:14,564 Marcus říkal, že jste pořád hráli Uno. 87 00:05:14,647 --> 00:05:15,857 To fakt říkal? 88 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 - To je zvláštní. - Proč? 89 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 Protože skoro nevycházel z pokoje. 90 00:05:22,989 --> 00:05:26,034 Ale víte, kdo měl fantastický prázdniny? 91 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 Sophie, protože je zamilovaná. 92 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 - Přestaň. - Ne, prosím, ne… 93 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 - Je to nedůstojný. - A fakt nezdravý. 94 00:05:32,415 --> 00:05:34,876 Jo. Myslíš, že nevím, že je to nezdravý? 95 00:05:34,959 --> 00:05:36,252 Jasně že je to nezdravý. 96 00:05:36,336 --> 00:05:38,838 Cítím to a cítím se fakt nezdravě. 97 00:05:38,921 --> 00:05:42,300 - Tak už toho prostě nech. - Snažím se. 98 00:05:42,383 --> 00:05:46,054 Ale pak jsem uviděla tuhle fotku a chci vám říct, že jsem mrtvá. 99 00:05:46,137 --> 00:05:47,597 Umřela jsem. Sbohem. 100 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 Nasaď masku, pohřbi lásku. 101 00:05:53,394 --> 00:05:54,937 Fuj, démon, zabijte ho! 102 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 No nic, jdu se kouknout, jak se má můj kluk. 103 00:05:58,107 --> 00:06:01,694 Ginny chodí s mým bráchou a já jsem nadšená. 104 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 - Ahoj, Silver. - Ahoj, Ginny. 105 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Ahoj. Nevidělas někde Marcuse? 106 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 Ne, promiň. 107 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 Dobře. Díky. 108 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 G, změnil jsem se. 109 00:06:21,506 --> 00:06:24,342 - To už jsi říkal. - Lidi se podle tebe nemůžou změnit? 110 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Jasně že můžou, ale ne k lepšímu. 111 00:06:28,137 --> 00:06:30,473 Austin na hokeji nikdy nebyl, bude nadšenej. 112 00:06:30,556 --> 00:06:33,059 - Na všední den je to pozdě. - Bude doma před desátou. 113 00:06:33,142 --> 00:06:33,976 Ne. 114 00:06:34,560 --> 00:06:36,104 Ne je úplná věta. 115 00:06:36,187 --> 00:06:40,483 Upřímně řečeno jsem trochu zmatený, G, 116 00:06:40,566 --> 00:06:43,444 protože mám pocit, že mi nedůvěřuješ. 117 00:06:43,528 --> 00:06:47,949 A myslím, že jestli někdo z nás má důvod k nedůvěře, jsem to já. 118 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 Nemyslíš? 119 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Stýskalo se mi. 120 00:06:58,251 --> 00:06:59,127 Moc. 121 00:07:01,087 --> 00:07:02,839 A to sexuální napětí… 122 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 mezi námi pořád je. 123 00:07:06,968 --> 00:07:09,095 - Cítíš ho? - Jo. 124 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 O tomhle jsem vždycky snila. 125 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 Že se tu zjeví slizkej táta mýho syna a podělá mi život. 126 00:07:15,685 --> 00:07:16,894 Úplně se tetelím. 127 00:07:21,315 --> 00:07:22,233 Tak dobře. 128 00:07:23,734 --> 00:07:26,154 Žádnej hokej nebude, beru, 129 00:07:26,237 --> 00:07:29,824 ale dlouho jsem ho neviděl, G. 130 00:07:32,076 --> 00:07:34,620 Chci se jen vídat se synem. Nic víc. 131 00:07:36,247 --> 00:07:37,457 Dobré jitro! 132 00:07:38,124 --> 00:07:40,001 Našla jsem úžasné šaty. 133 00:07:40,084 --> 00:07:42,503 Musíme to probrat. Budu doufám družička? 134 00:07:42,587 --> 00:07:44,130 - Dobrý den. - Zdravím. 135 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 Gil Timmins, Austinův táta. 136 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 Moje kamarádka Ellen. 137 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 - Těší mě. - Těší mě. 138 00:07:50,303 --> 00:07:52,221 Tak nám ty šaty ukažte. 139 00:07:52,305 --> 00:07:55,558 - Ne, přijdu jindy. - Říkala jste, že jsou úžasné. 140 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Páni. 141 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 G, tyhle šaty jí musíš schválit. 142 00:08:02,273 --> 00:08:05,443 G? To slyším prvně. Je to roztomilé. 143 00:08:06,444 --> 00:08:07,737 Gil už byl na odchodu. 144 00:08:09,447 --> 00:08:12,241 Ano, dám vám prostor, děvčata. 145 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 Moc mě těšilo, Ellen. 146 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 Kam na ty chlapy pořád chodíš? To je snad životní dovednost. 147 00:08:20,833 --> 00:08:23,127 Jsem prostě magnet. 148 00:08:24,629 --> 00:08:27,089 Jak si tedy představuješ šaty pro družičky? 149 00:08:27,840 --> 00:08:30,259 - Není to moje první svatba. - Druhá. 150 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Jasně, druhá. 151 00:08:32,845 --> 00:08:36,516 Nechci opakovat všechny ty stokrát omletý stereotypy. 152 00:08:36,599 --> 00:08:38,351 Sladěné šaty pro družičky, 153 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 rozlučku se svobodou s trapnou šerpou a penisovou slámkou. 154 00:08:41,646 --> 00:08:44,690 Takže ty nechceš mít rozlučku se svobodou? 155 00:08:45,483 --> 00:08:47,818 V poslední době jsem v jednom kole. 156 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 Rozlučka pro mě není priorita. 157 00:08:49,820 --> 00:08:50,821 Ani pro mě. 158 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Bryon ji pozval na zápas Patriotů. Není to heteronormativní a rozkošné? 159 00:08:57,620 --> 00:09:01,207 On ji nepozval. Jen to nadhodil mezi řečí. 160 00:09:01,290 --> 00:09:02,250 Velkej rozdíl. 161 00:09:02,333 --> 00:09:03,876 Ale potom, co mu dala tu čepici. 162 00:09:03,960 --> 00:09:06,629 Ale my nevíme, jestli je to kvůli té čepici. 163 00:09:06,712 --> 00:09:08,839 Ale nemůžeme to vyloučit. Tým Čepice. 164 00:09:09,423 --> 00:09:12,593 - Bylas v týmu Lístky. - A teď jsem v týmu Čepice. 165 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 Melete blbosti. 166 00:09:13,886 --> 00:09:15,137 A ty musíš přetrpět fotbal. 167 00:09:15,221 --> 00:09:17,265 Mě na něm baví jen tvoje fandění, Jackie. 168 00:09:17,348 --> 00:09:18,891 Já jediná stojím za to. 169 00:09:18,975 --> 00:09:21,811 Tak pojď, tak jdem, dnes na tuty vyhrajem. 170 00:09:21,894 --> 00:09:23,854 Tvůj tým je vším, dnes na tuty… 171 00:09:23,938 --> 00:09:25,314 Stačí, stačí. 172 00:09:28,526 --> 00:09:29,860 Co trápí naši křehulku? 173 00:09:30,361 --> 00:09:32,989 Teď mám angličtinu. Gitten po mně chce tu knížku. 174 00:09:33,072 --> 00:09:36,742 - Já bych do toho nešla. - Přesně, blbej nápad. 175 00:09:37,493 --> 00:09:38,411 Co přichází v úvahu? 176 00:09:38,494 --> 00:09:41,330 Ulice od Ann Petry, 177 00:09:41,414 --> 00:09:42,957 Sestra outsiderka od Audre Lorde 178 00:09:43,040 --> 00:09:46,252 nebo Projekt 1619 od Nikole Hannah-Jones. 179 00:09:46,335 --> 00:09:47,670 - Super knížky. - Irelevantní. 180 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 Musíš Gittenovi říct, že je to kravina. 181 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 - Sedí si na uších. - Je to sráč. 182 00:09:52,008 --> 00:09:54,594 - Nedělej to. - Už jsem se rozhodla. 183 00:09:54,677 --> 00:09:56,721 - Ale kterou knížku? - Sestru outsiderku. 184 00:09:59,515 --> 00:10:02,977 Čau, děcka. Bracio, teď jsem viděla Bryona v té čepici. 185 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 - Tým Čepice? - Na sto procent. 186 00:10:05,980 --> 00:10:08,733 Pešek. Píše mi máma. Už vím, kdy mám přijímačky. 187 00:10:09,317 --> 00:10:10,318 Je to 11. března. 188 00:10:10,401 --> 00:10:12,987 Co dělá Merkur? Je v retrográdní fázi? 189 00:10:13,070 --> 00:10:15,656 Nevím, ale potřebuju, aby vyšly všechny měsíce 190 00:10:15,740 --> 00:10:17,575 a do hovoru se zapojil i Pluto, 191 00:10:17,658 --> 00:10:19,535 potřebuju pomoc celýho vesmíru. 192 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 Budeš mít plnej počet bodů. 193 00:10:21,662 --> 00:10:23,039 Mám z přijímaček fakt nervy. 194 00:10:23,122 --> 00:10:26,459 Máma mě furt nutí do přípravných kurzů, ale já to nestíhám. 195 00:10:26,542 --> 00:10:29,462 Máte kliku, že nejste ve třeťáku. Pekelnej rok. 196 00:10:30,046 --> 00:10:31,422 Mně přijde pekelnej dost. 197 00:10:31,505 --> 00:10:35,092 Když už je řeč o peklíčku, jdeme, máme angličtinu. 198 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 Ne. 199 00:10:37,553 --> 00:10:40,097 Doufám, že ta tvoje knížka má i audioverzi. 200 00:10:48,814 --> 00:10:51,067 SESTRA OUTSIDERKA AUDRE LORDE 201 00:10:51,150 --> 00:10:52,526 Sestra outsiderka. 202 00:10:53,778 --> 00:10:58,282 Je to fantastická sbírka esejů a proslovů spisovatelky Audre Lorde, 203 00:10:58,366 --> 00:11:00,326 v kterých rozebírá 204 00:11:00,409 --> 00:11:03,913 různé aspekty svojí identity queer černošky 205 00:11:03,996 --> 00:11:07,416 a vyvozuje, že pokud má v represivní společnosti nastat změna, 206 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 musí každý začít sám u sebe. 207 00:11:11,253 --> 00:11:12,254 Díky, Ginny. 208 00:11:15,841 --> 00:11:19,762 Všichni si přečtou tři kapitoly ze Sestry outsiderky. 209 00:11:20,346 --> 00:11:21,681 Řekněme do pátku? 210 00:11:22,556 --> 00:11:24,809 A Ginny pak povede diskuzi v hodině. 211 00:11:26,644 --> 00:11:28,229 Cože? 212 00:11:28,312 --> 00:11:29,271 Díky, Ginny. 213 00:11:39,990 --> 00:11:42,702 Ahoj, Cynthie. Beth, Bhanu. 214 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 Naši loudové jsou zas poslední? 215 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 - Ahoj, mami. - Ahoj, měl ses dobře? 216 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 Jo. 217 00:11:56,006 --> 00:11:57,717 Tati, co tady děláš? 218 00:12:00,052 --> 00:12:02,513 Jo, tati, co tady děláš? 219 00:12:03,973 --> 00:12:06,142 Ahoj, kámo. Koukej, co mám. 220 00:12:06,225 --> 00:12:08,811 - Chceš jít dnes večer na hokej? - Jo. 221 00:12:08,894 --> 00:12:11,021 Mami, můžu jít? Prosím, můžu? 222 00:12:11,605 --> 00:12:13,107 To je krása. 223 00:12:13,190 --> 00:12:15,401 Je pěkné, když se otec zapojuje. 224 00:12:15,484 --> 00:12:16,360 Dámy. 225 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 No… 226 00:12:19,321 --> 00:12:21,741 Asi… Jo, asi by to šlo. 227 00:12:21,824 --> 00:12:22,908 Jo! Děkuju. 228 00:12:27,538 --> 00:12:28,873 Dáš mi peníze na občerstvení? 229 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 Jasně. 230 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 Proč ne? 231 00:12:35,212 --> 00:12:36,756 - Děkuju. - Tak jdeme. 232 00:12:37,715 --> 00:12:39,300 Ať je do deseti doma, Gile. 233 00:12:42,261 --> 00:12:46,098 - Rád ti kupuju dárky. - A já je ráda dostávám. 234 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 Jsi tak krásná, a ani o tom nevíš. 235 00:12:50,978 --> 00:12:52,521 Ano, vím. 236 00:12:52,605 --> 00:12:53,898 Jsem moc krásná. 237 00:12:54,648 --> 00:12:55,816 Hodí se to. 238 00:13:00,738 --> 00:13:03,032 Jak si můžeš tak drahé dárky dovolit? 239 00:13:04,784 --> 00:13:08,829 Vím, že máš nějakou fajnovou práci, kde děláš fajnový věci. 240 00:13:09,413 --> 00:13:10,581 Pohledávky? 241 00:13:11,290 --> 00:13:12,416 Viděla jsem tvoje auto. 242 00:13:12,958 --> 00:13:16,045 Je to moc pěkný auto. 243 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 Díky. Mně se taky líbí. 244 00:13:18,088 --> 00:13:20,508 Když jsme šli na večeři s tvými kolegy, 245 00:13:21,258 --> 00:13:23,803 neměli tak luxusní auta. 246 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Co tím chceš říct? 247 00:13:32,269 --> 00:13:33,103 Tak jo. 248 00:13:34,814 --> 00:13:36,023 Mám na starosti faktury, 249 00:13:36,524 --> 00:13:40,277 takže sleduju cash flow. To je hotovost za poskytnuté služby. 250 00:13:40,361 --> 00:13:44,073 A některé z těch služeb jsou možná trochu… 251 00:13:44,156 --> 00:13:45,366 Vymyšlené. 252 00:13:46,116 --> 00:13:48,452 Takže si vymýšlíš služby, za které firma platí. 253 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 A nevšimnou si toho? 254 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 Pod svícnem je největší tma. 255 00:13:54,500 --> 00:13:56,252 Vypíšeš šek, necháš si ho proplatit. 256 00:13:56,335 --> 00:13:59,338 Vydělávají tolik, že nezkoumají nic pod deset táců. 257 00:13:59,421 --> 00:14:00,756 Nesmíš brát moc najednou, 258 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 ale dokud nekasíruješ velké sumy… 259 00:14:04,260 --> 00:14:05,719 Ty kráso. 260 00:14:06,303 --> 00:14:09,932 Já si celou dobu myslím, že jsi spořádanej chlap s penzijkem. 261 00:14:10,432 --> 00:14:11,851 A ty jsi kriminálník. 262 00:14:13,894 --> 00:14:14,979 Já se z toho nevyhrabu. 263 00:14:16,605 --> 00:14:19,358 Ať dělám co dělám, vždycky skončím tam, kde jsem začala. 264 00:14:19,942 --> 00:14:22,278 A to je špatně? 265 00:14:25,656 --> 00:14:26,907 Proč jsi mi to řekl? 266 00:14:28,534 --> 00:14:30,286 Nebál ses, že to odsoudím? 267 00:14:31,036 --> 00:14:31,871 Ne. 268 00:14:32,830 --> 00:14:36,041 Už vím, že trochu temnoty tě nevyděsí, Georgio Millerová. 269 00:14:43,757 --> 00:14:47,720 Vidíš, být krásná se hodí. 270 00:14:50,139 --> 00:14:52,349 Právě jsi mi prozradil svá tajemství. 271 00:14:58,188 --> 00:15:00,774 Ten film jsi vybrala ty. 272 00:15:01,483 --> 00:15:03,777 Promiň, jen stopuju Gila. 273 00:15:05,571 --> 00:15:06,447 Co prosím? 274 00:15:06,530 --> 00:15:09,074 Dala jsem Austinovi hodinky s lokátorem. 275 00:15:09,700 --> 00:15:13,203 Jen něco zkus, ty sráči. Jdu po tobě jako slepice po flusu. 276 00:15:15,372 --> 00:15:17,082 Jestli máš takový strach, 277 00:15:17,166 --> 00:15:19,168 že musíš Austina sledovat, když je s Gilem, 278 00:15:19,251 --> 00:15:21,462 možná by spolu neměli být bez dozoru. 279 00:15:21,545 --> 00:15:25,466 Je to jeho otec. Bohužel má svoje práva. 280 00:15:26,383 --> 00:15:30,095 Možná by měl můj právník vypracovat dohodu o úpravě rodičovského styku. 281 00:15:30,179 --> 00:15:33,098 Právníky do toho netahej. To by se Gilovi nelíbilo. 282 00:15:33,599 --> 00:15:36,101 Mně je celkem fuk, co se Gilovi líbí. 283 00:15:38,187 --> 00:15:39,980 Já si poradím sama. 284 00:15:40,940 --> 00:15:41,857 Šmírováním? 285 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 Přesně tak. 286 00:15:49,281 --> 00:15:51,325 Myslím, že jsme ho z toho vysekali, 287 00:15:51,408 --> 00:15:53,452 protože obžaloba tápala v důkazech. 288 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 Zbožňuju, když dělají práci za nás. 289 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 Nevadí ti někdy obhajovat někoho, kdo je vinen? 290 00:16:00,209 --> 00:16:04,129 To je dobrá otázka. K tomu mám dvě poznámky. 291 00:16:04,713 --> 00:16:08,133 Zaprvé, lidem procházejí trestné činy v jednom kuse. 292 00:16:08,217 --> 00:16:11,720 Věřím, že každý, ať provedl cokoliv, si zaslouží obhajobu. 293 00:16:11,804 --> 00:16:13,973 V podstatě u všech domnělých zločinů 294 00:16:14,473 --> 00:16:18,310 se vyskytují okolnosti, které by ho mohly ospravedlnit. Díky, miláčku. 295 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 Například… 296 00:16:20,521 --> 00:16:23,607 Všichni se shodneme, že krást se nemá, ne? 297 00:16:24,608 --> 00:16:26,694 Ale co když ten člověk umírá hlady? 298 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 To má logiku. 299 00:16:29,863 --> 00:16:32,491 A já nemůžu soudit své klienty. 300 00:16:32,574 --> 00:16:35,452 To bych svou práci nedělala dobře. 301 00:16:35,536 --> 00:16:39,623 A mojí prací je hledat důvody, proč lidi dělají přešlapy. 302 00:16:40,249 --> 00:16:41,375 Polidštit jejich motivy. 303 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 Chápeš? 304 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 Ani nevíš jak. 305 00:16:45,504 --> 00:16:47,089 Oproti tomu je moje práce nuda. 306 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Cože? 307 00:16:49,174 --> 00:16:52,469 Tenhle člověk vylezl na všechny hory a navštívil všechny kontinenty. 308 00:16:53,846 --> 00:16:55,222 Je to obdivuhodný. 309 00:16:55,305 --> 00:16:58,308 Nebudeš si před náma doufám hrát na skromnýho, ne? 310 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 Vidíš? Ona to chápe. 311 00:17:03,272 --> 00:17:05,149 Tak co, tati, vynadala ti máma? 312 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 O čem to mluvíš? 313 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 Předpokládám, že tu byla. 314 00:17:11,196 --> 00:17:13,782 - Musíš mámu šetřit. - Cože? 315 00:17:13,866 --> 00:17:16,326 Poslední dobou je docela milá. 316 00:17:20,914 --> 00:17:23,042 Už musím jít, omlouvám se. 317 00:17:23,709 --> 00:17:26,879 Mám tunu úkolů a teď je ze mě i učitelka, takže… 318 00:17:26,962 --> 00:17:28,130 - Cože? - Jo. 319 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 Víš, jak jsem měla vybrat tu knížku? 320 00:17:30,966 --> 00:17:34,762 Nabralo to zajímavej směr. Učitel chce, abych vedla hodinu. 321 00:17:34,845 --> 00:17:36,221 A jak se k tomu stavíš? 322 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 Mám zavolat do školy nebo… 323 00:17:38,265 --> 00:17:40,059 Ne. Nevolej do školy. 324 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 - Řekls, ať tu knížku vyberu. - Neřekl. 325 00:17:44,313 --> 00:17:46,982 Řekl jsem, že práce v rámci systému má plusy. 326 00:17:47,483 --> 00:17:49,735 - Ale tohle je trochu… - Hlavně nic nedělej. 327 00:17:49,818 --> 00:17:53,113 Nevolej do školy. Věř mi, poradím si sama. 328 00:17:53,822 --> 00:17:54,990 Tak jo. 329 00:17:55,074 --> 00:17:56,241 Odvezu tě domů. 330 00:17:59,369 --> 00:18:00,621 Moc jsme si to užili. 331 00:18:00,704 --> 00:18:03,165 A strhla se rvačka, která vylidnila střídačky. 332 00:18:03,248 --> 00:18:06,335 A když to konečně zarazili, na ledě byla krev. 333 00:18:06,418 --> 00:18:08,212 - Skutečná krev. - Páni. 334 00:18:09,171 --> 00:18:10,297 Hustý. 335 00:18:10,380 --> 00:18:13,759 Paule, ty jsi tady vyrostl. Postavíš se někdy na brusle? 336 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 Ne. Mě bavil hlavně fotbal a lyžování. 337 00:18:17,846 --> 00:18:21,642 Teď, když je Austin zdejší, možná by se mohl postavit na svah. 338 00:18:21,725 --> 00:18:23,811 To je dobrej nápad, kámo. Co ty na to? 339 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 Bude sranda. 340 00:18:25,020 --> 00:18:28,232 Ale teď je čas jít spát, takže… 341 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Jdeme. 342 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 Dobrou. A ty běž. 343 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 - Tak jo. - Čau. 344 00:18:36,990 --> 00:18:38,033 Zione? 345 00:18:39,284 --> 00:18:40,244 Gile? 346 00:18:41,078 --> 00:18:42,037 Zione. 347 00:18:43,372 --> 00:18:44,915 - Ahoj, Paule. - Zione. 348 00:18:45,707 --> 00:18:47,584 Georgia, Ginny. 349 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 - Austin. - To je sranda. 350 00:18:50,379 --> 00:18:52,673 Já nevěděl, že tě pustili. Vítej zpátky. 351 00:18:53,257 --> 00:18:54,258 Díky. 352 00:18:55,384 --> 00:18:57,094 Tak jo, necháme ty tři, 353 00:18:57,177 --> 00:19:00,597 ať si hrajou v tom svým ujetým westernu. Alou do postele. 354 00:19:00,681 --> 00:19:01,974 Počkejte na mě, prosím. 355 00:19:03,684 --> 00:19:04,518 Takže… 356 00:19:06,895 --> 00:19:09,398 S dovolením. Dobrou noc, chlapi. 357 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 Tobě taky. 358 00:19:13,110 --> 00:19:15,654 - Nelíbí se nám, že ne? - Ne, ani trochu. 359 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 Ahoj. 360 00:19:21,577 --> 00:19:25,789 Vzpomínáš, jak na chodbě stáli moji dva bývalí a můj snoubenec? 361 00:19:25,873 --> 00:19:28,792 - Srandy pytel. - Připadala jsem si jako v Kdo přežije. 362 00:19:28,876 --> 00:19:32,462 Jako by měl odněkud vyskočit Jeff Probst a začít moderovat. 363 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 Jak se daří tátovi? 364 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 Myslíš, že to se Simone začíná být vážné? 365 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Tuhle hru odmítám hrát. 366 00:19:40,888 --> 00:19:43,098 Chceš po mně drby, ale máš smůlu. 367 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 S tebou není žádná sranda. 368 00:19:47,060 --> 00:19:48,520 Ale je to zvláštní, ne? 369 00:19:48,604 --> 00:19:50,564 Jak to s ní může myslet vážně? 370 00:19:50,647 --> 00:19:51,982 Chtěl se ke mně nastěhovat. 371 00:19:52,065 --> 00:19:54,443 Za dva měsíce se vdáváš za někoho jiného. 372 00:19:54,526 --> 00:19:57,362 Jo, ale nikdo nemá dovoleno pouštět mě z hlavy. 373 00:19:57,446 --> 00:19:58,447 To je pravidlo. 374 00:19:59,323 --> 00:20:01,909 Dobře. Tohle téma je ukončené. 375 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Nechci být vaše prostřednice. 376 00:20:04,036 --> 00:20:06,830 Prosím, buď prostřednice. Moc ti to sluší. 377 00:20:11,251 --> 00:20:12,669 Jak to jde s Marcusem? 378 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 Dobře. Asi se taky vezmeme. 379 00:20:17,341 --> 00:20:19,384 Tak jo. Vtipný. 380 00:20:20,052 --> 00:20:21,094 Fakt vtipný. 381 00:20:21,887 --> 00:20:23,013 Nalož to na mě. 382 00:20:29,561 --> 00:20:30,979 Ale ty jsi v pořádku? 383 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 Cítíš se dobře? 384 00:20:33,774 --> 00:20:35,943 A upřímně, žádný kecy. 385 00:20:38,195 --> 00:20:39,154 Jo, jsem v pohodě. 386 00:20:39,780 --> 00:20:40,906 Díky za optání. 387 00:21:13,438 --> 00:21:14,982 Byl jsi dneska ve škole? 388 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Nebyl. 389 00:21:16,483 --> 00:21:18,402 Nesnáším pondělí po prázdninách. 390 00:21:19,111 --> 00:21:21,530 Nestane se pak z úterý taky pondělí? 391 00:21:23,198 --> 00:21:24,408 Nechceš se stavit? 392 00:21:25,325 --> 00:21:26,493 Jsem vyřízenej. 393 00:21:26,576 --> 00:21:27,953 Asi to zalomím. 394 00:21:28,870 --> 00:21:29,788 Miluju tě, bobečku. 395 00:21:30,664 --> 00:21:32,541 Na bobečka nereaguju. 396 00:21:32,624 --> 00:21:33,959 Právě jsi zareagovala. 397 00:21:54,354 --> 00:21:55,355 Ehm… 398 00:21:55,981 --> 00:21:58,817 Jdeme se dívat na film. Nechceš přidat? 399 00:21:58,900 --> 00:22:00,110 Ne. 400 00:22:00,902 --> 00:22:02,070 Ne, díky. 401 00:22:04,406 --> 00:22:06,408 Jak bylo dneska ve škole? 402 00:22:07,659 --> 00:22:08,577 Dobře. 403 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Tak jo. 404 00:22:34,311 --> 00:22:36,229 - Čau. - Čau. 405 00:22:36,730 --> 00:22:38,065 Kde je Marcus? 406 00:22:38,648 --> 00:22:40,692 Já nevím. Dneska nebyl na chemii. 407 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Ahoj. Jsem ospalá. 408 00:22:43,779 --> 00:22:44,905 Potřebuju kafe. 409 00:22:46,698 --> 00:22:49,701 Jsi fakt dobrá. Tvůj hlas mě na každé zkoušce odrovná. 410 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 - Díky. - Strašně se na to představení těším. 411 00:22:54,998 --> 00:22:56,166 Ahojda. 412 00:22:57,959 --> 00:23:01,213 Ty bláho, Silver, ten tvůj náhrdelník. Je neskutečnej. 413 00:23:01,296 --> 00:23:02,631 Jsem z něj paf. 414 00:23:03,256 --> 00:23:04,424 Díky, je vintage. 415 00:23:05,217 --> 00:23:06,051 Krásnej. 416 00:23:07,052 --> 00:23:09,679 Musím jít na zkoušku, tak zatím. 417 00:23:10,263 --> 00:23:11,098 Čau, Max. 418 00:23:12,057 --> 00:23:13,725 Čau, Silver. 419 00:23:16,478 --> 00:23:17,813 Co? 420 00:23:17,896 --> 00:23:19,773 - Čau, Silver. - Čau, Silver. 421 00:23:19,856 --> 00:23:21,191 „Je vintage.“ 422 00:23:22,526 --> 00:23:24,903 - Co to má u všech vagin znamenat? - Nic. 423 00:23:25,529 --> 00:23:28,824 Na zkouškách spolu flirtujete. A chichotáte se někde v rohu. 424 00:23:29,616 --> 00:23:31,368 Sexuální energie by se dala krájet. 425 00:23:31,451 --> 00:23:34,913 To nic neznamená, protože ze mě sexuální energii jen sálá. 426 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Jsem jako gepard. 427 00:23:36,998 --> 00:23:38,625 „Silver, rozvážeš mi to?“ 428 00:23:41,002 --> 00:23:42,379 Fakt flirtujeme? 429 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 Jasně, líbíš se jí. 430 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 Kámo, to si piš. 431 00:23:46,341 --> 00:23:47,676 Uvidíme se na zkoušce. 432 00:23:48,510 --> 00:23:49,428 - Čau. - Zdar. 433 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Fakt myslíš, že se jí líbím? 434 00:24:02,149 --> 00:24:03,275 Ty jsi opilej? 435 00:24:04,276 --> 00:24:05,902 Ty vole, on je našrot. 436 00:24:10,198 --> 00:24:11,032 Kámo. 437 00:24:11,616 --> 00:24:13,076 - Co je to? - Přestaň. 438 00:24:13,160 --> 00:24:14,786 Dej mi tu placatku. Dej ji… 439 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Zbláznil ses? 440 00:24:17,956 --> 00:24:19,749 Ve škole nemůžeš bejt namol. 441 00:24:20,584 --> 00:24:22,669 Co když tě chytí? Budeš mít průšvih. 442 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Ginny? 443 00:24:27,799 --> 00:24:28,758 Sakra. 444 00:24:28,842 --> 00:24:32,804 Vstávej, brácha. No tak. Postav se. Šup. 445 00:24:32,888 --> 00:24:34,723 - Řekni mi… - Co tady děláš? 446 00:24:34,806 --> 00:24:38,477 Kde si myslíš, že jsme, v Euforii? Jdeme. 447 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 Odvezu tě na terapii. 448 00:24:41,354 --> 00:24:42,439 Cože? 449 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Překvápko. 450 00:24:44,399 --> 00:24:46,526 Měla jsem to tušit. Šlo to moc hladce. 451 00:24:46,610 --> 00:24:48,320 Psychoterapie? Jo, jasně. 452 00:24:51,948 --> 00:24:53,533 To je impozantní. 453 00:24:54,659 --> 00:24:57,662 Takže tu sedíš a mluvíš o tom, jak jsem ti zpackala život? 454 00:24:58,497 --> 00:25:01,124 - Ano. - Fajn. Tak se uklidníme. 455 00:25:01,208 --> 00:25:03,293 Jen chci vidět, o co tu kráčí. 456 00:25:03,376 --> 00:25:07,214 Tohle my na Jihu neděláme. Střílíme z koltů a jíme máslo. 457 00:25:08,590 --> 00:25:09,466 Dobrý den. 458 00:25:10,842 --> 00:25:12,969 Paní doktorko. Tohle je… 459 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 Georgia, že? 460 00:25:14,846 --> 00:25:16,556 - Nezpackala jsem jí život. - Mami. 461 00:25:18,475 --> 00:25:20,852 - Počkáte zatím venku? - Chci tu zůstat. 462 00:25:21,770 --> 00:25:23,021 Mami, co to děláš? 463 00:25:23,980 --> 00:25:25,315 Mám o tebe starost. 464 00:25:26,233 --> 00:25:29,694 Zjistila jsem, že si ubližuješ a chodíš na terapii 465 00:25:29,778 --> 00:25:33,532 a tahle hodně vzdělaná paní s fůrou titulů 466 00:25:33,615 --> 00:25:38,995 o tebe pečuje a pomáhá ti, tak chci vidět, jak to probíhá. 467 00:25:39,829 --> 00:25:43,083 Terapie takhle nefunguje. Tohle je čas vyhrazený pro Ginny. 468 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 Ať tu zůstane. 469 00:25:48,088 --> 00:25:49,464 Jsi si jistá? 470 00:25:53,843 --> 00:25:54,678 Tak dobře. 471 00:26:04,771 --> 00:26:09,484 Georgio, co jste cítila, když jste se dozvěděla o dceřině sebepoškozování? 472 00:26:10,694 --> 00:26:12,445 Tohle je jako v Rodině Sopránů. 473 00:26:12,529 --> 00:26:14,864 Jestli tu chceš zůstat, musíš spolupracovat. 474 00:26:14,948 --> 00:26:15,949 Dobře, pardon. 475 00:26:16,616 --> 00:26:19,286 Je pro vás představa psychoterapie těžce přijatelná? 476 00:26:19,369 --> 00:26:20,996 Jo, nelezte mi do hlavy, prosím. 477 00:26:21,079 --> 00:26:23,123 - Mami! - Pardon. Omlouvám se. 478 00:26:26,543 --> 00:26:28,587 Jo. Jo, je to těžké. 479 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 Jaký je to pocit? 480 00:26:31,548 --> 00:26:32,424 Hrozný. 481 00:26:34,009 --> 00:26:35,510 Chráním ji jako oko v hlavě, 482 00:26:36,094 --> 00:26:40,307 takže když jsem se dozvěděla, že se trápí tak moc, že… 483 00:26:41,516 --> 00:26:46,062 že si tak dlouho potají ubližuje… 484 00:26:46,688 --> 00:26:50,442 Zdá se, že vás rozzlobilo, že vám to Ginny tajila. 485 00:26:50,525 --> 00:26:52,193 Samozřejmě mě to rozzlobilo. 486 00:26:52,277 --> 00:26:55,697 My nejsme jen matka a dcera. Jsme jedna ruka. Jsme kámošky. 487 00:26:55,780 --> 00:26:58,575 Ale vy nejste kamarádky. Jste matka a dcera. 488 00:26:59,451 --> 00:27:02,495 Máte pocit, že respektujete její hranice? 489 00:27:05,165 --> 00:27:08,460 To vám řekla? Že nerespektuju její hranice? 490 00:27:10,378 --> 00:27:12,297 Ale ty je nerespektuješ. 491 00:27:17,469 --> 00:27:18,553 Mně se to nelíbí. 492 00:27:18,637 --> 00:27:21,556 Já myslím, že to může být velmi přínosné. 493 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Pro vás obě. 494 00:27:25,477 --> 00:27:27,979 Dobře, já vím, že nejsem dokonalá. 495 00:27:29,564 --> 00:27:32,984 Totiž… Myslíte, že jsem věděla, jak dělat mámu? 496 00:27:33,526 --> 00:27:36,863 Bylo mi 15. Mary-Kate a Ashley o tom nikdy nemluvily. 497 00:27:37,447 --> 00:27:41,910 A já se musela neustále hrabat ze všech těch sraček, znova a znova 498 00:27:41,993 --> 00:27:44,621 a usmívat se a být šťastná a před vším tě chránit. 499 00:27:44,704 --> 00:27:46,456 Neměla jsem žádné dětství. 500 00:27:46,539 --> 00:27:48,208 Aspoň že ho měla ona. 501 00:27:49,376 --> 00:27:52,796 Vím, že jsi toho pro mě hodně udělala a že to bylo těžké, 502 00:27:54,714 --> 00:27:58,843 ale doteď jsem nikde nebydlela dost dlouho na to, abych si našla kamarádku. 503 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 Vždycky jsem byla ta nová, 504 00:28:01,012 --> 00:28:02,389 vždycky jsem byla sama. 505 00:28:02,931 --> 00:28:05,266 Nic jiného jsem neznala, a bylo to těžké. 506 00:28:07,602 --> 00:28:11,648 A mám právo, abych kvůli tomu byl naštvaná. 507 00:28:15,110 --> 00:28:17,153 Mám taky vlastní zkušenost, mami. 508 00:28:24,035 --> 00:28:26,454 - Dělej, zapadni tam! Prosím. - Co je? 509 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 Tak jo. 510 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 Máma je dole. Ne. 511 00:28:31,126 --> 00:28:32,335 - Co? - Žádná kytara. 512 00:28:32,419 --> 00:28:34,546 Tohle si vezmu. 513 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 - S tebou je nuda. - Boty. 514 00:28:37,257 --> 00:28:39,968 - To jsou moje boty. - Jo, to teda jsou. 515 00:28:40,051 --> 00:28:42,429 - Tak jo. - Kde je moje placatka? 516 00:28:43,096 --> 00:28:45,682 Vole, proč chodíš do školy ožralej? 517 00:28:45,765 --> 00:28:48,476 - Udělat takovou hovadinu! - Nejsem ožralej. 518 00:28:49,394 --> 00:28:50,854 Děláš si ze mě srandu? 519 00:28:50,937 --> 00:28:53,106 Jsi ožralej jako Panička z New Yorku. 520 00:28:53,189 --> 00:28:56,109 Nechcete dneska zajít na čínu? 521 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 Placky s jarní cibulkou! 522 00:28:57,610 --> 00:28:59,612 - My totiž… - Placky! 523 00:28:59,696 --> 00:29:02,699 My se učíme, takže bude lepší objednat to domů. 524 00:29:02,782 --> 00:29:04,909 - Jasně. Škola na prvním místě. - Placky. 525 00:29:06,453 --> 00:29:08,538 Objednáš placky s jarní cibulkou? 526 00:29:08,621 --> 00:29:09,664 Jasně. 527 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 Tak jo. 528 00:29:11,332 --> 00:29:12,333 - Skvělý. - Tak jo. 529 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 Teď půjdeme spát. 530 00:29:14,252 --> 00:29:15,211 Dobrou noc. 531 00:29:16,296 --> 00:29:19,257 Proč nejsi na zkoušce se Silver? 532 00:29:20,467 --> 00:29:21,551 Líbíš se jí. 533 00:29:21,634 --> 00:29:23,720 Proč to pořád všichni říkají? 534 00:29:27,432 --> 00:29:28,933 Myslíš, že se líbím Ginny? 535 00:29:30,393 --> 00:29:32,520 Vy dva jste do sebe úplně udělaný. 536 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 Nechápu, co na tobě ženský vidí. A na Peteovi Davidsonovi. 537 00:29:36,357 --> 00:29:37,859 Nerozumím hetero ženským. 538 00:29:40,487 --> 00:29:42,781 Jasně, že se jí líbíš, ty trumbero. 539 00:29:43,573 --> 00:29:44,741 Divím se jí. 540 00:29:47,660 --> 00:29:51,414 Donesu ti vodu. Neopouštěj tuhle místnost. 541 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Zůstaň v posteli. Myslím to vážně. 542 00:30:03,301 --> 00:30:05,637 Mám tu dva lidi, kteří se mají rádi, 543 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 ale dokážou si velice ublížit. 544 00:30:08,807 --> 00:30:11,059 Ginny, co potřebuješ od svojí mámy? 545 00:30:15,146 --> 00:30:19,359 Potřebuju, abys pochopila, kde mám kořeny. 546 00:30:20,318 --> 00:30:23,655 Ale proč? Co podle tebe nechápu? 547 00:30:26,074 --> 00:30:27,742 Například že jsem černá. 548 00:30:31,079 --> 00:30:35,625 Takže protože jsem bílá nemůžu nikdy porozumět svojí dceři? 549 00:30:36,501 --> 00:30:37,794 Tak trochu. 550 00:30:39,212 --> 00:30:42,090 Na Halloween ses oblíkla jako Scarlett O'Harová. 551 00:30:42,173 --> 00:30:44,926 Šmarjá, byl to jen kostým. 552 00:30:46,344 --> 00:30:49,222 Ale utkvělo mi dost na to, aby mě to štvalo. 553 00:30:50,598 --> 00:30:53,810 A tys vůbec nepřemýšlela, jaké to ve mně může vyvolat pocity. 554 00:30:53,893 --> 00:30:56,855 Georgio, vy máte svou dceru ráda, 555 00:30:57,814 --> 00:30:59,440 ale nenapadlo vás, 556 00:31:00,191 --> 00:31:02,861 že pro vás jako pro bílou matku můžou být 557 00:31:02,944 --> 00:31:05,154 některé její zážitky těžko srozumitelné? 558 00:31:05,238 --> 00:31:07,407 Jasně, že tomu nemůžu rozumět. 559 00:31:08,491 --> 00:31:12,036 Tak já ten zatracenej kostým spálím, jo? Promiň. 560 00:31:12,620 --> 00:31:13,454 Promiň. 561 00:31:15,206 --> 00:31:17,041 Ale jsou tu i další věci. 562 00:31:18,793 --> 00:31:21,212 Zašroubovalas mi okno, 563 00:31:22,463 --> 00:31:24,716 vyhýbáš se řešení konfliktů, 564 00:31:25,425 --> 00:31:27,760 vykládáš lži, máš tajnosti, 565 00:31:27,844 --> 00:31:29,971 narušuješ můj prostor, 566 00:31:30,471 --> 00:31:31,848 kouříš s mým přítelem… 567 00:31:31,931 --> 00:31:32,849 Ne, já… 568 00:31:32,932 --> 00:31:34,517 A ty kreditky? 569 00:31:35,101 --> 00:31:36,769 Četlas můj terapeutický deník. 570 00:31:38,521 --> 00:31:39,480 Voldemort. 571 00:31:44,277 --> 00:31:48,489 To od tebe potřebuju, mami. Abys mě poslouchala a uvědomila si, 572 00:31:49,324 --> 00:31:51,951 že tvoje činy na mě mají dopad. 573 00:31:54,579 --> 00:31:56,956 Dobře. Tohle beru. 574 00:31:57,457 --> 00:31:59,500 Ale chci, abys ocenila, co pro tebe dělám, 575 00:32:00,001 --> 00:32:02,879 místo aby ses tvářila, že dělám jenom samý boty. 576 00:32:04,130 --> 00:32:05,173 Snažím se. 577 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 Obě toužíte po pochopení. 578 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 Ale jsme tu kvůli Ginny. 579 00:32:10,511 --> 00:32:13,306 A vy pořád mluvíte jen o tom, jak se cítíte vy. 580 00:32:13,389 --> 00:32:15,558 Já myslela, že to je smysl psychoterapie. 581 00:32:15,642 --> 00:32:17,560 Smyslem téhle psychoterapie je to, 582 00:32:17,644 --> 00:32:20,939 abych Ginny pomohla přestat se sebepoškozováním. 583 00:32:26,361 --> 00:32:27,904 Ty jsi hroznej živel. 584 00:32:28,863 --> 00:32:30,907 Zabíráš hodně prostoru. 585 00:32:33,326 --> 00:32:35,078 A já mám někdy pocit… 586 00:32:36,412 --> 00:32:38,498 že pro mě žádný prostor už nezbývá. 587 00:32:45,213 --> 00:32:46,130 To mě mrzí. 588 00:32:48,925 --> 00:32:49,759 Víš, já… 589 00:32:51,010 --> 00:32:51,886 Já… 590 00:32:54,597 --> 00:32:55,890 Vím, že jsem chybovala. 591 00:32:58,142 --> 00:32:59,018 Promiň. 592 00:33:04,899 --> 00:33:07,026 Nechci, abys tolik trpěla. 593 00:33:13,491 --> 00:33:15,201 Já taky nechci tak trpět. 594 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 To byla zábava. 595 00:33:47,191 --> 00:33:49,318 - Tys tam chtěla jít. - Jo. 596 00:33:50,403 --> 00:33:51,779 Potřebuju panáka. 597 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 Neříkej o tom paní doktorce. 598 00:34:16,345 --> 00:34:17,388 Platí. 599 00:34:18,306 --> 00:34:22,435 Víš, jak jsem tě vždycky učila, že máš být silná 600 00:34:23,144 --> 00:34:26,731 a že zranitelnost je slabost? 601 00:34:28,441 --> 00:34:32,445 Víš, je možný, že jsem se ohledně toho mýlila. 602 00:34:32,528 --> 00:34:35,948 Myslím, že tvoje zranitelnost je tvoje superschopnost. 603 00:34:38,284 --> 00:34:39,952 Mám tě moc ráda, mami. 604 00:34:41,037 --> 00:34:44,040 Tak šup, dělej, s čímkoliv se mi svěř. 605 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 Teď tě poslouchám. 606 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 Tak jo. 607 00:34:51,672 --> 00:34:55,259 Zítra musím na Gittenově hodině vést výuku. 608 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 Poslouchám. 609 00:34:58,846 --> 00:35:00,056 Je to na prd, 610 00:35:00,890 --> 00:35:01,849 je to nefér, 611 00:35:02,600 --> 00:35:04,352 je to k posrání a udělám to. 612 00:35:07,188 --> 00:35:08,397 Mám ho zabít? 613 00:35:09,107 --> 00:35:11,651 - To není vtipný. - Je to malinko vtipný. 614 00:35:21,077 --> 00:35:21,911 Hele, 615 00:35:22,870 --> 00:35:27,250 nevychovala jsem tě dokonale, ale ne tak, aby sis nechala srát na hlavu. 616 00:35:33,464 --> 00:35:34,340 ABBY LITTMANOVÁ 617 00:35:35,550 --> 00:35:36,801 SOS BLUE FARM 618 00:35:36,884 --> 00:35:38,761 Táta má přítelkyni. 619 00:35:38,845 --> 00:35:40,972 - Do prdele. - No přesně. 620 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 Kde jsou Max a Norah? 621 00:35:43,724 --> 00:35:45,852 Je vidět, že nejsou z rozvrácených rodin. 622 00:35:47,520 --> 00:35:49,438 Pamatuju si na první tátovu přítelkyni. 623 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 - Jo? - Jo. Bylo mi 11. 624 00:35:51,941 --> 00:35:55,278 - S mámou jsme jí naházeli na dům vajíčka. - Fakt? 625 00:35:55,361 --> 00:35:56,612 - Jo. - Ty vole. 626 00:35:56,696 --> 00:35:59,532 Kéž by se moje máma uměla takhle naštvat. 627 00:36:00,616 --> 00:36:01,993 Aby projevila emoce. 628 00:36:02,076 --> 00:36:03,703 Ale ona řekne, že je v pohodě, 629 00:36:03,786 --> 00:36:06,706 a pak ztrestá flašku vína a čumí na Love Island. 630 00:36:06,789 --> 00:36:11,043 A pak řekne: „Hele, Abby, koukej, Abby, oni našli lásku, Abby. 631 00:36:11,127 --> 00:36:12,170 Láska existuje.“ 632 00:36:13,963 --> 00:36:15,047 Dáte si ještě něco? 633 00:36:15,923 --> 00:36:18,134 Teď bych si fakt dala něco sladkýho. 634 00:36:20,094 --> 00:36:22,680 Joe, víš, jak vždycky před zavíračkou 635 00:36:22,763 --> 00:36:25,516 dáš všechny koláčky do košíku s den starým pečivem? 636 00:36:27,602 --> 00:36:28,811 Dal bys mi ten košík? 637 00:36:30,521 --> 00:36:33,858 No tak. Poslední dobou jsem vzorná zaměstnankyně. 638 00:36:33,941 --> 00:36:37,028 - Protože děláš svou práci? - Jo. 639 00:36:37,111 --> 00:36:38,446 - Za níž jsi placená? - Ano. 640 00:36:38,529 --> 00:36:40,406 - A nebereš přitom drogy. - Přesně tak. 641 00:36:41,115 --> 00:36:43,492 Jsi čím dál podobnější své matce. 642 00:36:45,870 --> 00:36:48,122 Joe, sleduj, co jsem se naučila. 643 00:36:48,831 --> 00:36:50,208 Pane jo. 644 00:36:52,585 --> 00:36:53,544 To bylo dýško? 645 00:36:54,170 --> 00:36:57,590 Čekat, až budeš mít po práci, je ukrutná nuda. 646 00:36:59,050 --> 00:37:00,259 Ale to čekání se vyplatí. 647 00:37:04,764 --> 00:37:06,474 - Není zač. - Děkuju. 648 00:37:09,101 --> 00:37:12,939 Každopádně mi ji chce představit. 649 00:37:13,022 --> 00:37:16,025 To je pruda. Ale třeba ti bude sympatická. 650 00:37:17,026 --> 00:37:20,613 Já nevím. Zlepší se to, ale až za hodně, hodně dlouho. 651 00:37:20,696 --> 00:37:22,949 Víš, co je nejhorší? Jmenuje se Anna. 652 00:37:23,908 --> 00:37:24,951 Doslova Anna. 653 00:37:25,034 --> 00:37:27,078 To nejbanálnější jméno na světě. 654 00:37:27,578 --> 00:37:29,664 A navíc jako Anna i vypadá. 655 00:37:30,331 --> 00:37:31,999 Naházíme jí na dům vajíčka? 656 00:37:34,210 --> 00:37:36,379 Ne. Jen si rychle odskočím. 657 00:37:36,963 --> 00:37:38,214 - Mám jít s tebou? - Ne. 658 00:37:38,798 --> 00:37:40,216 Budou to dvě vteřiny. 659 00:37:45,221 --> 00:37:47,556 - Gile, ahoj. - Ahoj. 660 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 - Co tady děláš? - Jdu si koupit večeři. 661 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Na ubytku mám jen jednu plotýnku, takže… 662 00:37:53,688 --> 00:37:56,065 Dej si krůtí club sandwich, je super. 663 00:37:56,148 --> 00:37:59,402 Chtěj Ginnyinu verzi. Joea to naštve, ale je nejlepší. 664 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Díky. 665 00:38:03,406 --> 00:38:07,201 - Dobrý večer. Dáte si něco? - Můžu dostat krůtí club sandwich? 666 00:38:08,744 --> 00:38:10,037 Ginnyinu verzi? 667 00:38:14,875 --> 00:38:16,544 Chcete k tomu hranolky nebo salát? 668 00:38:16,627 --> 00:38:19,046 Jistě máte znamenitý vkus. Nechám se překvapit. 669 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 Vy jste Austinův táta, že jo? 670 00:38:24,010 --> 00:38:26,637 Cynthia, Zachova máma. Viděla jsem vás v šatně ve škole. 671 00:38:26,721 --> 00:38:28,848 - Gil Timmins, těší mě. - Nápodobně. 672 00:38:29,932 --> 00:38:32,476 Georgia říkala, že jste ve vězení. 673 00:38:35,104 --> 00:38:37,523 - Vy jste její kamarádka? - To tedy nejsem. 674 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Nenávidím ji. 675 00:38:40,151 --> 00:38:41,777 Zdržíte se ve městě dlouho? 676 00:38:41,861 --> 00:38:45,489 Rád bych, ale nejdřív si musím najít byt. 677 00:38:46,532 --> 00:38:49,368 S tím vám můžu pomoct. Dělám v realitách. 678 00:38:49,452 --> 00:38:52,246 Vy jste samé překvapení, Cynthie z šatny. 679 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 Georgia vás nemá ráda. 680 00:38:58,044 --> 00:39:00,755 Georgia zpronevěřila peníze z mojí firmy 681 00:39:01,339 --> 00:39:03,716 a hodila to na mě, až mě vyrazili a zavřeli, 682 00:39:03,799 --> 00:39:07,511 takže ji taky dvakrát nemiluju. 683 00:39:08,763 --> 00:39:09,722 Já vám věřím. 684 00:39:10,639 --> 00:39:13,976 Kradla i na radnici. Kouzlila tam s čísly… 685 00:39:15,728 --> 00:39:18,064 Tak prosím. Zaplatíte to vepředu. 686 00:39:18,981 --> 00:39:19,815 Díky. 687 00:39:20,358 --> 00:39:22,318 - Vítejte ve Wellsbury. - Město snů. 688 00:39:22,401 --> 00:39:23,444 Sympaťák. 689 00:39:27,531 --> 00:39:29,658 Mělas pravdu. Naštvalo ho to. 690 00:39:31,410 --> 00:39:32,244 Zatím, Gile. 691 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 - Ahoj. - Co to dneska bylo? 692 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 - Co? - Ve škole. 693 00:39:48,969 --> 00:39:50,471 To nic nebylo, jen jsem… 694 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 A jejda, je nabručená. 695 00:40:02,858 --> 00:40:03,818 - Ne. - Proč? 696 00:40:03,901 --> 00:40:05,194 Mračení ti nesluší. 697 00:40:06,112 --> 00:40:06,987 No vida. 698 00:40:25,464 --> 00:40:26,549 Zapracuj na tom. 699 00:40:47,987 --> 00:40:48,863 Ginny? 700 00:40:49,905 --> 00:40:50,739 Začněte. 701 00:40:55,035 --> 00:40:56,036 Ne. 702 00:40:57,288 --> 00:40:58,164 Prosím? 703 00:40:59,415 --> 00:41:00,624 Tohle je opruz. 704 00:41:02,209 --> 00:41:04,670 A mám to připravené, neodflákla jsem to. 705 00:41:05,463 --> 00:41:07,798 Možná si řeknete, že jen dělám vlny, 706 00:41:07,882 --> 00:41:09,925 ale nikdo jiný ten úkol nedostal. 707 00:41:10,009 --> 00:41:11,886 Takže jsem buď vymazaná z osnov, 708 00:41:11,969 --> 00:41:14,805 nebo musím dělat víc práce než ostatní? Ne! 709 00:41:16,307 --> 00:41:19,768 Ginny, jen se snažím najít způsob, jak byste mohla… 710 00:41:19,852 --> 00:41:22,605 Víte co? Já s tímhle blbým předmětem končím. 711 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 Jo! 712 00:41:27,401 --> 00:41:30,362 Na další hysterický výlev nejsem zvědavý. 713 00:41:30,446 --> 00:41:32,907 - Pakárna. - Huntere, máte něco na srdci? 714 00:41:35,075 --> 00:41:36,952 Jo, tohle je pakárna. 715 00:41:42,416 --> 00:41:45,961 - Ty vole, kámo, to bylo skvělý. - Já jsem odešla. 716 00:41:46,045 --> 00:41:48,297 Já vím. Tvářil se, jako by mu uletěly včely. 717 00:41:50,758 --> 00:41:53,552 Nemám z toho radost. Angličtina je můj oblíbený předmět. 718 00:41:54,136 --> 00:41:57,932 Tak co budeme dělat? Můžeme se tam vrátit. 719 00:41:58,516 --> 00:42:00,601 Já nevím. Nemám žádný řešení. 720 00:42:01,268 --> 00:42:03,646 Jen jsem věděla, že je to nespravedlnost 721 00:42:03,729 --> 00:42:07,066 a že musím odejít, ale nevím, co dál. 722 00:42:07,900 --> 00:42:10,653 Jen už nemůžu být v jeho třídě. 723 00:42:10,736 --> 00:42:11,904 Je toho moc. 724 00:42:11,987 --> 00:42:13,822 Ty věci se vrší na sebe. 725 00:42:14,657 --> 00:42:16,075 Proč jsi mi to neřekla? 726 00:42:16,700 --> 00:42:19,745 Nevím, Max, vždyť v té třídě sedíš. Vidíš to. 727 00:42:20,788 --> 00:42:22,790 Proč musím něco říkat já? 728 00:42:25,292 --> 00:42:27,586 Máš pravdu. Nepodržela jsem tě. 729 00:42:28,087 --> 00:42:28,963 Promiň. 730 00:42:30,005 --> 00:42:31,173 A Gitten je kretén. 731 00:42:31,674 --> 00:42:34,510 Ani nemám angličtinu ráda. Naučíme se francouzsky 732 00:42:34,593 --> 00:42:36,011 a pak spolu utečeme. 733 00:42:38,556 --> 00:42:41,600 Já radši půjdu. Uvidíme se večer. 734 00:43:00,160 --> 00:43:01,328 Ahoj, mračounko. 735 00:43:02,329 --> 00:43:04,290 Koukám, že nejsi ve své plyšákové kůži. 736 00:43:07,585 --> 00:43:08,460 To snad ne. 737 00:43:09,086 --> 00:43:11,547 Mám kladivo. Koho mám praštit? 738 00:43:13,549 --> 00:43:15,801 Mě, do hlavy. 739 00:43:17,428 --> 00:43:18,762 Jsem kámoška na hovno. 740 00:43:20,055 --> 00:43:23,142 Marcus mi jednou řekl, že jsem sebestředná 741 00:43:23,767 --> 00:43:26,562 a že nevidím, co se děje lidem kolem mě, 742 00:43:27,271 --> 00:43:29,523 a myslím, že měl pravdu. 743 00:43:30,399 --> 00:43:33,235 Ale taky jsi člověk, co má štědré srdce. 744 00:43:34,862 --> 00:43:36,947 Z mého srdce zbyly ohořelé zbytky. 745 00:43:37,031 --> 00:43:38,991 Mně se ty ohořelé zbytky líbí. 746 00:43:41,160 --> 00:43:42,161 Vážně? 747 00:43:43,454 --> 00:43:44,538 Chceš obejmout? 748 00:43:48,959 --> 00:43:49,835 Ne. 749 00:43:52,004 --> 00:43:53,881 Ne, díky. Ale díky. 750 00:43:58,927 --> 00:43:59,762 No nic. 751 00:44:08,854 --> 00:44:09,855 Ginny? 752 00:44:10,814 --> 00:44:12,566 Psalas, že potřebuješ odvoz? 753 00:44:12,650 --> 00:44:15,944 Už jsem provozovala gaučing, takže sem jedu jen z čiré lásky. 754 00:44:16,612 --> 00:44:17,571 Haló? 755 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 Joe? 756 00:44:20,240 --> 00:44:22,242 Vypnuli vám tu proud, nebo co? 757 00:44:24,703 --> 00:44:28,207 ROZLUČKA SE SVOBODOU 758 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 To jsou moje sluneční brýle? 759 00:44:39,259 --> 00:44:42,137 Já už je oplakala. A sakra, hlavně ne šerpu. 760 00:44:43,347 --> 00:44:45,224 Ginny, co je to? 761 00:44:45,307 --> 00:44:48,435 Tak jo. Dobře. Páni. 762 00:44:49,353 --> 00:44:50,896 Budeme se vdávat! 763 00:44:57,611 --> 00:45:00,614 Sklapni, seď jak pěna a nech se opěvovat. 764 00:45:01,365 --> 00:45:02,366 Cože? 765 00:45:09,164 --> 00:45:12,793 Georgio Millerová, vítej na své nečekané rozlučce se svobodou. 766 00:45:13,293 --> 00:45:14,795 A ty jsi jako kdo? 767 00:45:14,878 --> 00:45:16,422 Copak to není zřejmé? 768 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 Jsem slečna Georgia Broskvičková, 769 00:45:18,465 --> 00:45:23,220 ta nejšikéznější starostová, která se kdy zpumprlíkovala pindíkem. 770 00:45:30,853 --> 00:45:33,188 Panebože! 771 00:45:33,272 --> 00:45:35,315 Já z vás nemůžu. Já umřu. 772 00:45:38,819 --> 00:45:41,905 - Jedeme, holky! - To ne, já jsem tu jen majitel. 773 00:45:47,911 --> 00:45:50,164 Joe! 774 00:45:50,247 --> 00:45:51,123 Joe! 775 00:45:52,458 --> 00:45:55,502 Joe, pane jo. 776 00:46:07,389 --> 00:46:09,099 Hele, co nesu. 777 00:46:10,058 --> 00:46:11,935 Panečku. 778 00:46:13,812 --> 00:46:15,063 Můžeme? 779 00:46:15,147 --> 00:46:18,525 Raz, dva, tři. 780 00:46:32,623 --> 00:46:34,333 DĚTSKÝ NOTEBOOK 781 00:46:36,919 --> 00:46:39,671 Ginny, poděkuješ Gilovi za dárek? 782 00:46:39,755 --> 00:46:40,881 Děkuju. 783 00:46:48,806 --> 00:46:49,640 Jo! 784 00:46:52,267 --> 00:46:53,393 Jo. 785 00:46:55,604 --> 00:46:56,730 Jeď, mami! 786 00:46:59,066 --> 00:46:59,942 Ginny. 787 00:47:00,442 --> 00:47:03,695 Moc mě mrzí, že jsem neviděla, co se děje, 788 00:47:03,779 --> 00:47:06,240 a že jsem měla hlavu v prdeli. 789 00:47:06,740 --> 00:47:10,327 Odteď už se nebude všechno točit kolem mě, když budeš v rejži, 790 00:47:10,410 --> 00:47:12,037 protože ti chci být oporou 791 00:47:12,120 --> 00:47:15,207 a chci, abys ses mi mohla se vším svěřit. 792 00:47:17,084 --> 00:47:20,087 - Jak dlouho jsi to nacvičovala? - Myslím to vážně. 793 00:47:20,170 --> 00:47:22,589 Já vím. Ještě něco? 794 00:47:23,173 --> 00:47:25,634 Se Silver máš asi pravdu, ale probereme to jindy. 795 00:47:25,717 --> 00:47:27,261 Probereme to jindy, 796 00:47:27,344 --> 00:47:29,304 protože se všechno nemusí točit kolem mě. 797 00:47:30,055 --> 00:47:30,931 Jak se máš ty? 798 00:47:31,640 --> 00:47:34,393 Jsem v pohodě, myslím. 799 00:47:34,476 --> 00:47:38,146 Tak to jsem šťastná jako blecha. Mám tě ráda! 800 00:47:38,230 --> 00:47:41,608 - A teď mi zazpívej, ty čubko. - Si piš. Pro tebe cokoliv. 801 00:47:43,986 --> 00:47:45,487 - Tys přišel! - Páni. 802 00:47:45,571 --> 00:47:47,197 - Ahoj. - Líbí se ti můj přízvuk? 803 00:47:47,281 --> 00:47:49,658 Strašně. Můžeš vést dvojí život jako špion. 804 00:47:49,741 --> 00:47:53,912 Nechápu, jak to Merrill dělá. Mluvit takhle celý večer je vyčerpávající. 805 00:47:55,330 --> 00:47:56,665 - Pojď pařit! - No jo. 806 00:47:56,748 --> 00:47:58,750 - Ahoj. - Čau. 807 00:47:58,834 --> 00:47:59,668 Jo. 808 00:48:01,128 --> 00:48:02,462 Zdravím. 809 00:48:02,546 --> 00:48:03,797 Uděláme to takhle. 810 00:48:03,881 --> 00:48:06,466 Měl jste migrénu a šel jste domů spát. 811 00:48:06,967 --> 00:48:09,136 Protože dnešní večer mě stál spoustu práce, 812 00:48:09,219 --> 00:48:11,847 a pokud tam nedáte zpátečku, začnu ječet. 813 00:48:12,431 --> 00:48:15,809 Nic víc. Budu ječet z plných plic. 814 00:48:15,893 --> 00:48:17,102 Nekonečně dlouho. 815 00:48:18,020 --> 00:48:20,355 - Georgio! - Pro mě za mě. 816 00:48:22,190 --> 00:48:23,817 Chci tančit! 817 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 - Joe! - Ahoj. 818 00:48:39,166 --> 00:48:41,376 - Budu se vdávat. - Jo? 819 00:48:42,127 --> 00:48:44,379 A jsi opilá, takže zavírám kohoutek. 820 00:48:48,216 --> 00:48:49,051 Bavíš se dobře? 821 00:48:49,843 --> 00:48:52,304 Ohromně. Dík, žes to zpunktoval. 822 00:48:52,387 --> 00:48:54,097 To jsem nebyl já, ale Ginny. 823 00:48:54,765 --> 00:48:58,143 Jo. Nedá se jí odporovat. Jaká matka, taková dcera. 824 00:48:59,061 --> 00:49:00,354 Beru to jako kompliment. 825 00:49:05,817 --> 00:49:10,072 Tahle rozlučka byla mnohem větší odvaz než ta první. 826 00:49:10,656 --> 00:49:11,865 Austine, jsem doma! 827 00:49:12,407 --> 00:49:13,867 Austin je s Gilem. 828 00:49:14,910 --> 00:49:16,286 - Cože? - Co? 829 00:49:17,996 --> 00:49:18,830 Ne. 830 00:49:22,709 --> 00:49:25,045 Mami, co se děje? Proč jsi tak rozčilená? 831 00:49:25,754 --> 00:49:27,422 Jo, proč jsi tak rozčilená? 832 00:49:30,008 --> 00:49:31,885 - Jsi v pořádku? - Mám dva kopečky. 833 00:49:31,969 --> 00:49:33,470 Proč, co jsi čekala? 834 00:52:10,085 --> 00:52:12,671 Překlad titulků: Petr Putna