1
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,138
Вирджиния, жизнь несправедлива.
3
00:00:13,221 --> 00:00:15,890
Она сурова. И ты должна быть суровой.
4
00:00:17,100 --> 00:00:20,645
Не показывай своих слез.
Никаких проявлений слабости.
5
00:00:22,439 --> 00:00:25,233
То, чего никто не знает,
не обернут против тебя.
6
00:00:32,449 --> 00:00:34,284
Валяемся, как пледы на диване.
7
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Не встаем целыми днями.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,081
Мы и есть диван. А диван — это мы.
9
00:00:40,957 --> 00:00:44,127
Если что, можешь завтра
не идти в школу.
10
00:00:44,210 --> 00:00:46,755
Прогуляем. Будем смотреть кино
весь день.
11
00:00:47,255 --> 00:00:50,300
Еще одна романтическая комедия —
и я себя сожгу.
12
00:00:51,384 --> 00:00:53,803
- Это не смешно.
- Чуть-чуть смешно.
13
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
Что? Ты чего…
14
00:00:58,558 --> 00:00:59,851
Не надо!
15
00:01:04,355 --> 00:01:05,690
ЭЙ, Я ВЕРНУЛСЯ
16
00:01:05,774 --> 00:01:07,692
Маркус приехал от бабушки.
17
00:01:11,821 --> 00:01:13,823
Диван. Ты куда?
18
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
Ты хочешь увидеть парня.
19
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
Всё нормально.
У меня тоже есть дела. Всё честно.
20
00:01:20,205 --> 00:01:21,164
Но я люблю тебя.
21
00:01:31,883 --> 00:01:34,969
- Ты справишься без меня?
- Я не сорвусь, мама.
22
00:01:35,678 --> 00:01:36,554
Хорошо.
23
00:01:38,181 --> 00:01:40,016
Маме пришлось быть суровой.
24
00:01:40,100 --> 00:01:42,102
Слабость ей была непозволительна.
25
00:01:42,602 --> 00:01:45,188
А чувствительность для нее — слабость.
26
00:01:46,856 --> 00:01:51,069
ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ
27
00:01:53,488 --> 00:01:56,199
Зайон Миллер, предупреждаю. Берегись!
28
00:01:56,282 --> 00:01:58,118
Джорджия, входи. С Новым годом.
29
00:01:58,201 --> 00:02:00,662
- Мне не до праздников.
- Я так и подумал.
30
00:02:00,745 --> 00:02:02,330
Как ты мог это скрыть?
31
00:02:02,413 --> 00:02:05,625
Я ее мать. И ты не сказал,
что она причиняет себе вред?
32
00:02:05,708 --> 00:02:07,085
Я не знал, что делать.
33
00:02:07,168 --> 00:02:09,087
И тайно отправил ее на терапию?
34
00:02:09,170 --> 00:02:12,632
Да. У нашей дочери
очень серьезные проблемы.
35
00:02:12,715 --> 00:02:16,302
Ага, ты переехал в наш город,
поселился в модной хате
36
00:02:16,386 --> 00:02:19,389
и стал самолично решать,
что для нее лучше?
37
00:02:19,472 --> 00:02:22,642
А не ты ли как-то свалила ночью,
и я год ее не видел?
38
00:02:22,725 --> 00:02:24,394
Мне было 16, а тебе 34.
39
00:02:25,979 --> 00:02:27,480
У нас нет секретов.
40
00:02:27,564 --> 00:02:30,525
Я даже не хочу знать
некоторые твои секреты.
41
00:02:33,903 --> 00:02:35,071
Надо было сказать.
42
00:02:35,864 --> 00:02:37,532
Ты права, извини.
43
00:02:38,908 --> 00:02:39,951
Почему не сказал?
44
00:02:40,785 --> 00:02:43,371
Она сама умоляла.
Не хотела, чтобы ты знала.
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,249
Сказала, что ей нужен я.
46
00:02:47,709 --> 00:02:50,795
- Она манипулировала тобой.
- Не надо этим гордиться.
47
00:02:56,384 --> 00:02:58,511
Зайон, я не знаю, как это исправить.
48
00:02:58,595 --> 00:03:02,932
Поэтому она и ходит на терапию.
Там ей помогут.
49
00:03:09,480 --> 00:03:11,399
Симона? Привет.
50
00:03:11,482 --> 00:03:12,650
Привет, Джорджия.
51
00:03:16,070 --> 00:03:17,363
Мог предупредить.
52
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Огонь.
53
00:03:26,706 --> 00:03:28,416
- Класс.
- Да.
54
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
- Как прошло Рождество?
- Очень весело.
55
00:03:33,630 --> 00:03:35,256
Мама узнала о моих ожогах.
56
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
- Что?
- Да.
57
00:03:37,217 --> 00:03:40,053
Прочла мой дневник.
Такую истерику закатила.
58
00:03:41,429 --> 00:03:42,472
Как празднично.
59
00:03:43,181 --> 00:03:44,807
- Что она сделала?
- Ничего.
60
00:03:45,308 --> 00:03:47,769
Всё хорошо, она стала эдакой мамочкой.
61
00:03:49,771 --> 00:03:52,482
- Как бабушка с дедушкой?
- Да нормально.
62
00:03:52,565 --> 00:03:54,484
Играли в «Уно». Веселились.
63
00:03:57,070 --> 00:03:59,656
- Остин.
- Маркус, хочешь фокус?
64
00:04:00,281 --> 00:04:01,407
Я требую фокус!
65
00:04:03,034 --> 00:04:06,204
- Часы подарили на Рождество?
- Нет, мама дала.
66
00:04:08,164 --> 00:04:09,958
Я пока не умею тасовать.
67
00:04:10,041 --> 00:04:12,126
Полезный навык для фокусников.
68
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
Что? Он колдун, утопим его.
69
00:04:23,096 --> 00:04:24,264
Меня папа научил.
70
00:04:27,767 --> 00:04:28,810
Папа?
71
00:04:28,893 --> 00:04:30,270
О да.
72
00:04:30,353 --> 00:04:33,481
Мама узнала о моих ожогах,
Гил вышел из тюрьмы…
73
00:04:33,564 --> 00:04:35,608
Обычный праздник в доме Миллеров.
74
00:04:38,987 --> 00:04:41,906
ШКОЛА УЭЛЛСБЕРИ
ДОМ «ТИГРОВ УЭЛЛСБЕРИ»
75
00:04:43,283 --> 00:04:48,121
Я провела все каникулы,
выслушивая нытье бабушки и деда
76
00:04:48,204 --> 00:04:50,832
о том, что они не любят моего отца
77
00:04:50,915 --> 00:04:54,085
и никогда не любили.
Очень веселый отдых вышел.
78
00:04:54,168 --> 00:04:57,672
А я всё время ПМСила.
Даже на лыжах не покаталась.
79
00:04:57,755 --> 00:04:59,799
- У тебя вечно месячные.
- Реально.
80
00:04:59,882 --> 00:05:02,468
Боже, а как твои бабуля и дедуля?
81
00:05:02,552 --> 00:05:04,053
Я обожаю дедулю.
82
00:05:04,137 --> 00:05:05,888
Дедуля был в своем духе.
83
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
Эллен плакала в туалете после того,
84
00:05:08,141 --> 00:05:10,977
как бабуля сказала ей,
что ей не удались пироги.
85
00:05:11,060 --> 00:05:12,270
Вот такое Рождество.
86
00:05:12,353 --> 00:05:14,564
Маркус сказал, вы много играли в «Уно».
87
00:05:14,647 --> 00:05:15,857
Да? Правда?
88
00:05:16,858 --> 00:05:18,443
- Странно.
- Что?
89
00:05:19,152 --> 00:05:21,154
Он не выходил из своей комнаты.
90
00:05:22,989 --> 00:05:26,034
Блин, а знаете,
у кого были крутые каникулы?
91
00:05:26,117 --> 00:05:27,869
У Софи. Она же влюблена.
92
00:05:27,952 --> 00:05:29,787
- Стоп.
- Нет, не надо…
93
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
- Это пугает.
- Это нездоровая фигня.
94
00:05:32,415 --> 00:05:34,876
Думаешь, я сама этого не понимаю?
95
00:05:34,959 --> 00:05:36,252
Конечно, нездоровая.
96
00:05:36,336 --> 00:05:38,838
Я сама чувствую,
что эта фигня нездоровая.
97
00:05:38,921 --> 00:05:42,300
- Так перестань.
- Я пытаюсь.
98
00:05:42,383 --> 00:05:46,054
Но я тут увидела эту фотку
и знайте: мне хана.
99
00:05:46,137 --> 00:05:47,597
Я просто труп. Прощайте.
100
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
Видимо, надо просто перетерпеть.
101
00:05:53,394 --> 00:05:54,937
Нет, Демон, пошел прочь…
102
00:05:55,021 --> 00:05:58,024
Ладно, я пойду навещу своего парня…
103
00:05:58,107 --> 00:06:01,694
Джинни встречается
с моим братом. Как я рада!
104
00:06:10,787 --> 00:06:12,955
- Привет, Сильвер.
- Привет, Джинни.
105
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Ты нигде не видела Маркуса?
106
00:06:15,625 --> 00:06:16,876
Нет, извини.
107
00:06:17,460 --> 00:06:19,045
Ладно. Спасибо.
108
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
Джи, я изменился.
109
00:06:21,506 --> 00:06:24,342
- Это слова.
- Ты не веришь, что люди меняются?
110
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Меняются, да. Но не в лучшую сторону.
111
00:06:28,137 --> 00:06:30,473
Остин еще не был на хоккее,
ему понравится.
112
00:06:30,556 --> 00:06:33,059
- Ему утром в школу.
- Я привезу его к 22.
113
00:06:33,142 --> 00:06:36,104
Нет. Это законченное предложение.
114
00:06:36,187 --> 00:06:40,483
Если честно, Джи, я чего-то не понимаю.
115
00:06:40,566 --> 00:06:42,860
Сдается мне, ты мне не доверяешь.
116
00:06:43,528 --> 00:06:47,949
Но если уж и говорить о доверии,
то это я должен не доверять тебе.
117
00:06:48,032 --> 00:06:49,200
Как думаешь?
118
00:06:56,374 --> 00:06:57,375
Я скучал по тебе.
119
00:06:58,251 --> 00:06:59,127
Очень.
120
00:07:01,087 --> 00:07:02,839
Да и сексуальное влечение
121
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
между нами еще есть.
122
00:07:06,968 --> 00:07:09,095
- Чувствуешь?
- О да.
123
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
Я так мечтала об этом.
124
00:07:11,305 --> 00:07:14,851
Чтобы явился гадкий папаша
моего сына и испортил мне жизнь.
125
00:07:15,685 --> 00:07:16,894
До мурашек.
126
00:07:21,315 --> 00:07:22,233
Ладно.
127
00:07:23,734 --> 00:07:26,154
Хоккея не будет, я понял.
128
00:07:26,237 --> 00:07:29,824
Но я ведь давно не видел его, Джи.
129
00:07:32,076 --> 00:07:34,620
Я хочу видеться с сыном. Всё просто.
130
00:07:36,247 --> 00:07:37,457
Доброе утро.
131
00:07:38,124 --> 00:07:40,001
Я нашла потрясающее платье.
132
00:07:40,084 --> 00:07:42,503
Обсудим платья? Я ведь свидетельница?
133
00:07:42,587 --> 00:07:44,130
- Привет.
- Привет.
134
00:07:44,797 --> 00:07:46,883
Гил Тимминс, отец Остина.
135
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
Это моя подруга Эллен.
136
00:07:48,551 --> 00:07:50,219
- Очень приятно.
- И мне.
137
00:07:50,303 --> 00:07:52,221
Что ж, обсудим платье.
138
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
- Я зайду позже.
- О нет, оно ведь потрясающее.
139
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
Ух ты.
140
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
Джи, ты должна его одобрить.
141
00:08:02,273 --> 00:08:05,443
«Джи»? Я такого не слышала.
Мне нравится, очень мило.
142
00:08:06,444 --> 00:08:07,737
Гил уже уходит.
143
00:08:09,447 --> 00:08:12,241
Да, у вас тут женские дела.
144
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
Очень рад знакомству, Эллен.
145
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
Ну где же ты находишь
таких мужчин? У тебя явно талант.
146
00:08:20,833 --> 00:08:23,127
Ну… Я магнит.
147
00:08:24,629 --> 00:08:27,089
Ну как тебе платье для свидетельницы?
148
00:08:27,840 --> 00:08:30,259
- Это не первая моя свадьба.
- Вторая.
149
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Да. Вторая.
150
00:08:32,845 --> 00:08:36,516
Я не хочу всех этих штучек,
до боли всем надоевших.
151
00:08:36,599 --> 00:08:38,351
Платья подружек в тон,
152
00:08:38,434 --> 00:08:41,562
девичник с парчовыми лентами
и трубочками в виде пениса.
153
00:08:41,646 --> 00:08:44,273
То есть ты вообще не хочешь девичника?
154
00:08:45,483 --> 00:08:49,737
Просто много всего навалилось.
И девичник меня волнует меньше всего.
155
00:08:49,820 --> 00:08:50,821
И меня.
156
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Брайон пригласил ее на игру «Пэтриотс».
Как традиционно и мило, да?
157
00:08:57,620 --> 00:09:01,207
Он ее не пригласил.
Он просто предложил сходить.
158
00:09:01,290 --> 00:09:02,250
Большая разница.
159
00:09:02,333 --> 00:09:03,876
Но она подарила ему кепку.
160
00:09:03,960 --> 00:09:06,629
Но не факт, что это из-за кепки.
161
00:09:06,712 --> 00:09:08,839
Но и не факт, что нет. Кепка!
162
00:09:09,423 --> 00:09:12,593
- Ты была за билеты.
- А теперь я за кепку.
163
00:09:12,677 --> 00:09:13,803
Да успокойтесь вы.
164
00:09:13,886 --> 00:09:17,265
Но придется смотреть игру.
А я хожу лишь ради номеров Джеки.
165
00:09:17,348 --> 00:09:18,891
Я — гвоздь программы.
166
00:09:18,975 --> 00:09:21,811
Эй, народ, вместе все кричим «Вперед»!
167
00:09:21,894 --> 00:09:23,854
Вот так, да-да. Все скорей…
168
00:09:23,938 --> 00:09:25,314
Ну всё, всё.
169
00:09:28,526 --> 00:09:29,860
Что беспокоит принцессу?
170
00:09:30,361 --> 00:09:32,989
У меня английский.
Надо предложить книгу Гиттену.
171
00:09:33,072 --> 00:09:36,742
- Нет, не надо. Слишком рано.
- Спасибо, это ужасно.
172
00:09:37,493 --> 00:09:38,411
Что ты выбрала?
173
00:09:38,494 --> 00:09:42,957
Энн Петри, «Улица».
Одри Лорд, «Сестра-аутсайдер».
174
00:09:43,040 --> 00:09:46,252
Или Николь Ханна-Джонс, «Проект 1619».
175
00:09:46,335 --> 00:09:47,670
- Классные.
- Неважно.
176
00:09:47,753 --> 00:09:49,922
Скажи учителю, что это всё фигня.
177
00:09:50,006 --> 00:09:51,924
- Не послушает.
- Да, он козел.
178
00:09:52,008 --> 00:09:54,594
- Лучше забей.
- Нет. Я уже решила.
179
00:09:54,677 --> 00:09:56,721
- Но какую книгу?
- «Сестру».
180
00:09:59,515 --> 00:10:02,977
Привет, детки. Брейша,
я только что видела Брайона в кепке.
181
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
- Кепка рулит?
- Бесспорно.
182
00:10:06,022 --> 00:10:08,858
Облом. Смс от мамы.
Мне назначили дату экзамена.
183
00:10:09,358 --> 00:10:10,318
На 11 марта.
184
00:10:10,401 --> 00:10:12,987
Боже. Где будет Меркурий?
Не в ретрограде?
185
00:10:13,070 --> 00:10:15,656
Не знаю. Но Луна должна расти,
186
00:10:15,740 --> 00:10:17,575
а Плутон фигачить вовсю.
187
00:10:17,658 --> 00:10:19,535
Нужна помощь всей Вселенной.
188
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
Ты получишь 1600 баллов.
189
00:10:21,662 --> 00:10:23,122
Колледж — тот еще стресс.
190
00:10:23,205 --> 00:10:26,459
Мама запихивает меня на всякие курсы,
а я уже не вывожу.
191
00:10:26,542 --> 00:10:29,962
Радуйтесь, что вы не третьекурсники.
Это адский год.
192
00:10:30,046 --> 00:10:31,422
Да, похоже на то.
193
00:10:31,505 --> 00:10:35,092
Кстати говоря, идем, у нас английский.
194
00:10:35,885 --> 00:10:36,886
Нет.
195
00:10:37,553 --> 00:10:40,097
Надеюсь, твоя книга есть в аудиоверсии.
196
00:10:48,814 --> 00:10:51,067
«СЕСТРА-АУТСАЙДЕР» ОДРИ ЛОРД
197
00:10:51,150 --> 00:10:52,526
«Сестра-аутсайдер».
198
00:10:53,778 --> 00:10:58,282
Это потрясающий сборник
эссе и речей Одри Лорд,
199
00:10:58,366 --> 00:11:00,159
в котором она исследует
200
00:11:00,242 --> 00:11:03,913
различные составляющие своей личности,
чернокожей квир-женщины,
201
00:11:03,996 --> 00:11:07,416
и говорит о том,
что перемены в репрессивном обществе
202
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
нужно начинать с самих себя.
203
00:11:11,253 --> 00:11:12,254
Спасибо, Джинни.
204
00:11:15,841 --> 00:11:19,762
Все должны прочесть
три главы из «Сестры-аутсайдера».
205
00:11:20,346 --> 00:11:21,681
Скажем, к пятнице.
206
00:11:22,556 --> 00:11:24,809
А Джинни проведет общую дискуссию.
207
00:11:26,644 --> 00:11:28,229
Что?
208
00:11:28,312 --> 00:11:29,271
Спасибо, Джинни.
209
00:11:39,990 --> 00:11:42,702
Привет, Синтия. Бет, Бану.
210
00:11:42,785 --> 00:11:44,370
Наши сорванцы не спешат?
211
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
- Привет, мам.
- Привет. Хороший был день?
212
00:11:50,292 --> 00:11:51,127
Ага.
213
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
Папа, что ты тут делаешь?
214
00:12:00,052 --> 00:12:02,513
Да, папа, что ты тут делаешь?
215
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
Привет, дружище. А что у меня есть?
216
00:12:06,225 --> 00:12:08,811
- Хочешь пойти на хоккейный матч?
- Да.
217
00:12:08,894 --> 00:12:11,021
Мам, можно? Пожалуйста, можно?
218
00:12:11,605 --> 00:12:13,107
Как мило.
219
00:12:13,190 --> 00:12:15,401
Да. Участие папы — это так здорово.
220
00:12:15,484 --> 00:12:16,360
Дамы.
221
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
Ну…
222
00:12:19,321 --> 00:12:21,741
Я ду… Да. Да, я не против.
223
00:12:21,824 --> 00:12:22,908
Да! Спасибо.
224
00:12:27,538 --> 00:12:28,873
Дашь денег на вкусняшки?
225
00:12:31,959 --> 00:12:32,793
Конечно.
226
00:12:34,295 --> 00:12:35,129
А как же?
227
00:12:35,212 --> 00:12:36,756
- Спасибо.
- Ладно, пошли.
228
00:12:37,715 --> 00:12:39,300
К 22:00 как штык, Гил.
229
00:12:42,261 --> 00:12:46,098
- Мне нравится покупать тебе что-то.
- Мне это тоже нравится.
230
00:12:47,933 --> 00:12:50,102
Ты сама не знаешь, как ты красива.
231
00:12:50,978 --> 00:12:52,521
Знаю, конечно.
232
00:12:52,605 --> 00:12:53,898
Я очень красивая.
233
00:12:54,648 --> 00:12:55,816
Это так кстати.
234
00:13:00,738 --> 00:13:03,449
Откуда у тебя деньги
на всю эту красоту?
235
00:13:04,784 --> 00:13:08,829
Знаю, у тебя классная работа,
где ты делаешь всякие классные штуки.
236
00:13:09,413 --> 00:13:12,416
- Дебиторская задолженность?
- Я видела твою машину.
237
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
Это ведь очень крутая тачка.
238
00:13:16,128 --> 00:13:17,588
Спасибо. И мне нравится.
239
00:13:18,088 --> 00:13:20,508
Когда мы ужинали с твоими коллегами,
240
00:13:21,258 --> 00:13:23,803
у них я таких тачек не видела.
241
00:13:24,386 --> 00:13:26,222
Что ты хочешь сказать?
242
00:13:32,269 --> 00:13:33,103
Ладно.
243
00:13:34,814 --> 00:13:36,023
Я отвечаю за счета.
244
00:13:36,524 --> 00:13:40,277
Отслеживаю наличную оплату
разных услуг нашей фирмой.
245
00:13:40,361 --> 00:13:44,073
И, возможно, некоторые услуги немного…
246
00:13:44,156 --> 00:13:45,366
Липовые.
247
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
Ты подсовываешь фирме липовые услуги?
248
00:13:50,371 --> 00:13:51,622
А они не замечают?
249
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
Прятать надо на виду.
250
00:13:54,500 --> 00:13:56,252
Выписал чек — обналичил.
251
00:13:56,335 --> 00:13:59,338
С их прибылью
на суммы до 10 тысяч им плевать.
252
00:13:59,421 --> 00:14:03,676
Сразу помногу брать нельзя,
но если сильно не наглеть…
253
00:14:04,260 --> 00:14:05,719
Вот же блин.
254
00:14:06,303 --> 00:14:09,932
Я думала, ты такой честный,
надежный, с пенсионным планом.
255
00:14:10,432 --> 00:14:11,851
А ты просто преступник.
256
00:14:13,894 --> 00:14:15,187
Мне от этого не уйти.
257
00:14:16,605 --> 00:14:19,358
Как ни стараюсь,
всегда возвращаюсь в начало.
258
00:14:19,942 --> 00:14:22,278
И это плохо?
259
00:14:25,656 --> 00:14:26,907
Зачем ты признался?
260
00:14:28,534 --> 00:14:30,286
Не боялся, что я не одобрю?
261
00:14:31,036 --> 00:14:31,871
Нет.
262
00:14:32,830 --> 00:14:36,041
Небольшой мрак
тебя явно не напугает, Джорджия Миллер.
263
00:14:43,757 --> 00:14:47,720
Вот видишь,
быть красивой очень выгодно.
264
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
Ты раскрыл мне все свои секреты.
265
00:14:58,188 --> 00:15:00,649
Это ведь ты хотела
посмотреть этот фильм.
266
00:15:01,483 --> 00:15:03,777
Извини, я отслеживаю Гила.
267
00:15:05,571 --> 00:15:06,447
Что?
268
00:15:06,530 --> 00:15:09,074
Я подарила Остину часы
с датчиком локации.
269
00:15:09,700 --> 00:15:13,203
Да, вот так вот, скотина.
Я как сыпь, от меня не отделаться.
270
00:15:15,372 --> 00:15:17,082
Если ты так волнуешься,
271
00:15:17,166 --> 00:15:19,043
что доходит до такого,
272
00:15:19,126 --> 00:15:21,462
может, не стоит отпускать их одних?
273
00:15:21,545 --> 00:15:25,466
Он всё же его отец.
К сожалению, у него есть права.
274
00:15:26,383 --> 00:15:30,095
Мой адвокат мог бы помочь
с соглашением о посещении.
275
00:15:30,179 --> 00:15:33,098
Нет, никаких адвокатов.
Гилу это не понравится.
276
00:15:33,599 --> 00:15:36,101
Мне как-то плевать,
что ему не нравится.
277
00:15:38,187 --> 00:15:39,980
Я разберусь, ладно?
278
00:15:40,940 --> 00:15:41,857
Отслеживая их?
279
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
Именно.
280
00:15:49,281 --> 00:15:51,325
Нет, я думаю, мы его отмазали,
281
00:15:51,408 --> 00:15:53,452
так как они запороли все улики.
282
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Обожаю, когда они всё делают за нас.
283
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
Ты никогда не жалела,
что защищала кого-то виновного?
284
00:16:00,209 --> 00:16:04,129
Хороший вопрос.
У меня есть два аргумента.
285
00:16:04,713 --> 00:16:08,133
Во-первых, люди постоянно
уходят от ответственности.
286
00:16:08,217 --> 00:16:11,720
Я верю, что все, несмотря ни на что,
заслуживают защиты.
287
00:16:11,804 --> 00:16:14,390
Почти всё, что считается преступлением,
288
00:16:14,473 --> 00:16:18,310
можно представить иначе
и объяснить обстоятельствами. Спасибо.
289
00:16:19,061 --> 00:16:20,437
Например…
290
00:16:20,521 --> 00:16:23,607
Мы все считаем,
что красть плохо, так ведь?
291
00:16:24,608 --> 00:16:26,694
А если человек умирает от голода?
292
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Да, разумно.
293
00:16:29,863 --> 00:16:32,491
Я не могу судить своих клиентов.
294
00:16:32,574 --> 00:16:35,452
Иначе я не могла бы
выполнять свою работу.
295
00:16:35,536 --> 00:16:39,623
А она в том, чтобы искать причины
плохих поступков людей.
296
00:16:40,249 --> 00:16:41,834
Очеловечить их выбор.
297
00:16:41,917 --> 00:16:42,751
Понимаешь?
298
00:16:43,961 --> 00:16:45,421
Еще как понимаю.
299
00:16:45,504 --> 00:16:47,506
Да. Моя работа — просто смех.
300
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Что?
301
00:16:49,174 --> 00:16:52,469
Он покорил все горы,
побывал на всех континентах.
302
00:16:53,846 --> 00:16:55,222
Это потрясающе.
303
00:16:55,305 --> 00:16:58,308
Ты же не станешь
сейчас тут себя принижать, да?
304
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
Видишь? Она понимает.
305
00:17:03,272 --> 00:17:05,149
Ну что, мама на тебя наехала?
306
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
Ты о чём?
307
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
Она наверняка сюда приходила.
308
00:17:11,196 --> 00:17:13,782
- Так, полегче с мамой.
- Что?
309
00:17:13,866 --> 00:17:16,326
В последнее время она очень милая.
310
00:17:20,914 --> 00:17:23,042
Простите, мне пора.
311
00:17:23,709 --> 00:17:26,879
У меня куча домашки.
К тому же, я теперь учитель…
312
00:17:26,962 --> 00:17:28,130
- Чего?
- Да.
313
00:17:28,213 --> 00:17:30,049
Помнишь, я книгу выбирала?
314
00:17:30,966 --> 00:17:34,762
Внезапный чудный поворот.
Учитель велел провести урок.
315
00:17:34,845 --> 00:17:36,221
И как тебе это?
316
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
Мне позвонить в школу или…
317
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
Нет. Не надо звонить в школу.
318
00:17:41,894 --> 00:17:44,229
- Ты сказал выбрать книгу.
- Не говорил.
319
00:17:44,313 --> 00:17:46,982
Я сказал, что есть плюсы
от работы в системе.
320
00:17:47,483 --> 00:17:49,735
- Но это уже…
- Ничего не делай.
321
00:17:49,818 --> 00:17:53,113
Не звони в школу.
Поверь, я сама с этим разберусь.
322
00:17:53,822 --> 00:17:54,990
Ладно.
323
00:17:55,074 --> 00:17:56,283
Я отвезу тебя домой.
324
00:17:59,369 --> 00:18:00,621
Было очень весело.
325
00:18:00,704 --> 00:18:03,165
А еще была драка. Со скамеек все вышли.
326
00:18:03,248 --> 00:18:06,335
А когда ее остановили,
весь лед был в крови.
327
00:18:06,418 --> 00:18:08,212
- В настоящей.
- Ого.
328
00:18:09,171 --> 00:18:10,297
Круто.
329
00:18:10,380 --> 00:18:13,759
Пол, ты здесь вырос.
Ты когда-нибудь выходил на лед?
330
00:18:14,468 --> 00:18:17,763
Нет. Я больше любил футбол и лыжи.
331
00:18:17,846 --> 00:18:21,642
Ну, раз Остин теперь местный,
надо бы и его вытащить на склон.
332
00:18:21,725 --> 00:18:23,811
Хорошая идея. Что скажешь?
333
00:18:23,894 --> 00:18:24,937
Было бы весело.
334
00:18:25,020 --> 00:18:28,232
Но сейчас пора спать, так что…
335
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
Вперед.
336
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
Спокойной ночи. Пора.
337
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
- Хорошо.
- Пока.
338
00:18:36,990 --> 00:18:38,033
Зайон?
339
00:18:39,284 --> 00:18:40,244
Гил?
340
00:18:41,078 --> 00:18:42,037
Зайон.
341
00:18:43,372 --> 00:18:44,915
- Привет, Пол.
- Зайон.
342
00:18:45,707 --> 00:18:47,584
Джорджия, Джинни.
343
00:18:47,668 --> 00:18:49,586
- Остин.
- Как весело.
344
00:18:50,379 --> 00:18:52,673
Не знал, что ты вышел. С возвращением.
345
00:18:53,257 --> 00:18:54,258
Спасибо.
346
00:18:55,384 --> 00:18:57,094
Так, оставим их троих
347
00:18:57,177 --> 00:19:00,597
в их внезапном вестерне.
Идем, пора укладываться.
348
00:19:00,681 --> 00:19:01,974
Меня подождите.
349
00:19:03,684 --> 00:19:04,518
Да уж.
350
00:19:06,895 --> 00:19:09,398
Простите. Спокойной ночи, парни.
351
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
И тебе.
352
00:19:13,110 --> 00:19:15,654
- Он нам не нравится, да?
- Это точно.
353
00:19:19,700 --> 00:19:20,826
Эй.
354
00:19:21,577 --> 00:19:25,789
Помнишь, как двое моих бывших
и мой жених собрались в холле?
355
00:19:25,873 --> 00:19:28,792
- Было весело.
- Как сцена из «Последнего героя».
356
00:19:28,876 --> 00:19:32,462
Не хватало ведущего,
читающего подводку.
357
00:19:33,380 --> 00:19:34,423
Как дела у отца?
358
00:19:35,090 --> 00:19:37,926
Думаешь, с Симоной всё серьезно?
359
00:19:38,635 --> 00:19:43,098
Я не играю в эту игру.
Хочешь выведать сплетни. Я не поведусь.
360
00:19:43,182 --> 00:19:44,850
Фу, зануда.
361
00:19:47,060 --> 00:19:48,520
Странно, правда?
362
00:19:48,604 --> 00:19:51,982
Чтобы он вдруг с кем-то сошелся?
Он же хотел переехать ко мне.
363
00:19:52,065 --> 00:19:54,443
Ты же через два месяца выходишь замуж.
364
00:19:54,526 --> 00:19:57,362
Да, но меня никто не должен забывать.
365
00:19:57,446 --> 00:19:58,447
Это правило.
366
00:19:59,323 --> 00:20:01,909
Ясно. Ладно, закроем эту тему.
367
00:20:01,992 --> 00:20:03,952
Я не лезу в ваши дела с папой.
368
00:20:04,036 --> 00:20:06,830
Нет уж, влезь. Ты их так украшаешь.
369
00:20:11,251 --> 00:20:12,669
Как дела с Маркусом?
370
00:20:13,921 --> 00:20:16,632
Хорошо. Думаю, мы тоже поженимся.
371
00:20:17,341 --> 00:20:19,384
Ага. Смешно.
372
00:20:20,052 --> 00:20:21,094
Очень смешно.
373
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
Жги еще.
374
00:20:29,561 --> 00:20:30,979
Но ты в порядке, Персик?
375
00:20:31,813 --> 00:20:33,273
Как ты себя чувствуешь?
376
00:20:33,774 --> 00:20:35,943
Только честно, без вранья.
377
00:20:38,195 --> 00:20:40,906
Да, я в порядке. Спасибо, что спросила.
378
00:21:13,438 --> 00:21:14,982
В школе сегодня был?
379
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Прогулял.
380
00:21:16,483 --> 00:21:18,986
Понедельник после каникул — отстой.
381
00:21:19,069 --> 00:21:21,530
А во вторник всё уже не так плохо?
382
00:21:23,198 --> 00:21:24,408
Хочешь зайти?
383
00:21:25,325 --> 00:21:26,493
Да я устал.
384
00:21:26,576 --> 00:21:27,953
Спать лягу.
385
00:21:28,829 --> 00:21:29,788
Люблю тебя, Пук.
386
00:21:30,664 --> 00:21:32,541
На Пук я отвечать не стану.
387
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
Уже ответила.
388
00:21:54,354 --> 00:21:55,355
Эм…
389
00:21:55,981 --> 00:21:58,817
Мы будем кино смотреть. Хочешь с нами?
390
00:21:58,900 --> 00:22:00,110
Нет.
391
00:22:00,902 --> 00:22:02,070
Нет, спасибо.
392
00:22:04,406 --> 00:22:06,408
Как дела в школе?
393
00:22:07,659 --> 00:22:08,577
Хорошо.
394
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Ладно.
395
00:22:34,311 --> 00:22:36,229
- Привет.
- Привет.
396
00:22:36,730 --> 00:22:38,065
Где Маркус?
397
00:22:38,648 --> 00:22:40,692
Не знаю. На химии его не было.
398
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Привет. Я спать хочу.
399
00:22:43,779 --> 00:22:45,030
Мне нужен кофе.
400
00:22:46,698 --> 00:22:49,701
Ты молодец.
Твой голос на репетициях — улет.
401
00:22:50,660 --> 00:22:53,288
- Спасибо.
- Не терпится увидеть шоу.
402
00:22:54,998 --> 00:22:56,166
Приветик.
403
00:22:57,959 --> 00:23:01,213
Боже мой, Сильвер, что за ожерелье.
Оно же великолепно.
404
00:23:01,296 --> 00:23:02,631
Я в восторге.
405
00:23:03,256 --> 00:23:04,424
Спасибо. Винтаж.
406
00:23:05,217 --> 00:23:06,051
Классное.
407
00:23:07,052 --> 00:23:09,679
Мне пора на репетицию. Увидимся.
408
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
Пока, Макс.
409
00:23:12,057 --> 00:23:13,725
Пока, Сильвер.
410
00:23:16,478 --> 00:23:17,813
Что?
411
00:23:17,896 --> 00:23:19,773
«Пока, Сильвер».
412
00:23:19,856 --> 00:23:21,191
«Это винтаж».
413
00:23:22,526 --> 00:23:24,778
- Что вообще происходит?
- Ничего.
414
00:23:25,529 --> 00:23:28,824
Вы так флиртуете на репах.
И хихикаете по углам.
415
00:23:29,908 --> 00:23:31,368
Секс так и прёт.
416
00:23:31,451 --> 00:23:34,913
Это ничего не значит.
Я просто излучаю сексуальную энергию.
417
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Я как пантера.
418
00:23:36,998 --> 00:23:38,625
«Сильвер, развяжешь меня?»
419
00:23:41,002 --> 00:23:42,379
Думаете, мы флиртуем?
420
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
Да, ты ей нравишься.
421
00:23:44,339 --> 00:23:45,841
О да, это точно.
422
00:23:46,341 --> 00:23:47,676
Увидимся на репетиции.
423
00:23:48,510 --> 00:23:49,428
- Пока.
- Чао.
424
00:23:52,764 --> 00:23:54,182
Думаешь, я ей нравлюсь?
425
00:24:02,149 --> 00:24:03,275
Ты пьян?
426
00:24:04,276 --> 00:24:05,902
Боже, да он же в стельку.
427
00:24:10,198 --> 00:24:11,032
Чувак.
428
00:24:11,616 --> 00:24:13,076
- Что это?
- Прекрати.
429
00:24:13,160 --> 00:24:14,661
Отдай фляжку. Дай…
430
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
Ты с ума сошел?
431
00:24:17,956 --> 00:24:19,749
Маркус, в школу пьяным нельзя.
432
00:24:20,584 --> 00:24:22,669
А если поймают? Будут проблемы.
433
00:24:24,129 --> 00:24:24,963
Джинни?
434
00:24:27,799 --> 00:24:28,758
Чёрт.
435
00:24:28,842 --> 00:24:32,804
Вставай, брат. Вставай. Вверх. Давай.
436
00:24:32,888 --> 00:24:34,723
- Скажи…
- Что ты тут делаешь?
437
00:24:34,806 --> 00:24:38,477
Так. Где мы,
по-твоему, находимся? Идем.
438
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
Я отвезу тебя на прием.
439
00:24:41,354 --> 00:24:42,439
Что?
440
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Сюрприз.
441
00:24:44,399 --> 00:24:48,320
Надо было догадаться. Это так просто.
Терапия? Да, конечно.
442
00:24:51,948 --> 00:24:53,533
Очень впечатляет.
443
00:24:54,659 --> 00:24:57,996
Так ты сидишь тут и говоришь,
как я разрушила твою жизнь?
444
00:24:58,497 --> 00:25:01,124
- Да.
- Ладно, давай успокоимся.
445
00:25:01,208 --> 00:25:03,293
Я лишь хочу понять, что это такое.
446
00:25:03,376 --> 00:25:07,214
На Юге мы таким не занимаемся.
Мы стреляем и едим жирное.
447
00:25:08,590 --> 00:25:09,466
Здрасьте.
448
00:25:10,842 --> 00:25:12,969
Доктор Лили. Это…
449
00:25:13,553 --> 00:25:14,763
Джорджия, да?
450
00:25:14,846 --> 00:25:16,556
- Я не ломала ей жизнь.
- Мам.
451
00:25:18,475 --> 00:25:20,769
- Вы подождете снаружи?
- Лучше здесь.
452
00:25:21,770 --> 00:25:23,021
Мама, что ты делаешь?
453
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
Я волнуюсь за тебя.
454
00:25:26,233 --> 00:25:29,694
Я узнала, что ты истязаешь себя
и ходишь на терапию,
455
00:25:29,778 --> 00:25:33,532
а эта очень профессиональная дама
с кучей дипломов
456
00:25:33,615 --> 00:25:38,995
защищает тебя и помогает тебе.
Я хочу посмотреть, как всё устроено.
457
00:25:39,829 --> 00:25:43,083
Это так не работает.
Это сеанс для Джинни.
458
00:25:47,003 --> 00:25:48,004
Пусть останется.
459
00:25:48,088 --> 00:25:49,464
Ты уверена?
460
00:25:53,843 --> 00:25:54,678
Хорошо.
461
00:26:04,771 --> 00:26:09,484
Джорджия, что вы почувствовали,
узнав о том, что Джинни истязает себя?
462
00:26:10,694 --> 00:26:12,445
Прямо как в «Клане Сопрано».
463
00:26:12,529 --> 00:26:14,864
Если хочешь остаться, отвечай.
464
00:26:14,948 --> 00:26:15,949
Ладно, прости.
465
00:26:16,616 --> 00:26:19,286
Вам тяжело дается принятие терапии?
466
00:26:19,369 --> 00:26:20,996
Да, не лезьте в мою голову.
467
00:26:21,079 --> 00:26:23,123
- Мама!
- Простите.
468
00:26:26,543 --> 00:26:28,587
Да. Да, это тяжело.
469
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
Как ощущения?
470
00:26:31,548 --> 00:26:32,424
Ужасно.
471
00:26:34,009 --> 00:26:35,510
Я защищаю ее как могу.
472
00:26:36,094 --> 00:26:40,307
И то, что она испытывает такую боль…
473
00:26:41,516 --> 00:26:46,062
Чтобы втайне делать это с собой
на протяжении долгого времени…
474
00:26:46,688 --> 00:26:50,442
Похоже, вас задело то,
что Джинни скрывала это от вас.
475
00:26:50,525 --> 00:26:52,193
Конечно, задело.
476
00:26:52,277 --> 00:26:55,697
Мы с Джинни не обычные мама и дочь.
Мы близки. Мы подруги.
477
00:26:55,780 --> 00:26:58,575
Но вы не друзья. Вы мать и дочь.
478
00:26:59,451 --> 00:27:02,495
По-вашему, вы уважаете
личные границы Джинни?
479
00:27:05,165 --> 00:27:08,460
Она это серьезно?
Я не уважаю твои границы?
480
00:27:10,378 --> 00:27:12,297
Ты не уважаешь мои границы.
481
00:27:17,469 --> 00:27:18,553
Мне это не нравится.
482
00:27:18,637 --> 00:27:21,556
Думаю, это может быть очень эффективно.
483
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Для вас обеих.
484
00:27:25,477 --> 00:27:27,979
Так. Я знаю, что я не идеальна, ясно?
485
00:27:29,564 --> 00:27:32,984
Думаете, я знала, как быть мамой?
486
00:27:33,526 --> 00:27:36,863
Мне было 15.
В детских фильмах такому не учили.
487
00:27:37,447 --> 00:27:41,409
И мне приходилось снова и снова
разгребать всё это дерьмо,
488
00:27:41,493 --> 00:27:44,621
улыбаться, радоваться
и защищать тебя от всего этого.
489
00:27:44,704 --> 00:27:46,456
У меня не было детства.
490
00:27:46,539 --> 00:27:48,208
Так хоть у нее было.
491
00:27:49,376 --> 00:27:52,796
Знаю, ты много для меня сделала.
И тебе было нелегко.
492
00:27:54,714 --> 00:27:58,843
Но я так нигде и не успела
завести себе друзей.
493
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
Я всегда была новенькой,
494
00:28:01,012 --> 00:28:02,389
вечной одиночкой.
495
00:28:02,931 --> 00:28:05,266
Так было всегда, и это было непросто.
496
00:28:07,602 --> 00:28:11,648
И я имею право
расстраиваться из-за этого.
497
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
У меня есть свой опыт, мама.
498
00:28:24,035 --> 00:28:26,454
- Заходи сюда. Пожалуйста.
- Что?
499
00:28:28,206 --> 00:28:29,082
Так.
500
00:28:29,582 --> 00:28:31,042
Мама внизу. Нет.
501
00:28:31,126 --> 00:28:32,335
- Что?
- Не надо.
502
00:28:32,419 --> 00:28:34,546
Я это возьму
503
00:28:34,629 --> 00:28:36,756
- Обломщица.
- Обувь.
504
00:28:37,257 --> 00:28:39,968
- Эй, это мое.
- Само собой.
505
00:28:40,051 --> 00:28:42,429
- Так.
- Куда делась моя фляжка?
506
00:28:43,096 --> 00:28:45,682
Блин, зачем ты пришел в школу пьяный?
507
00:28:45,765 --> 00:28:48,476
- Это реально странный поступок.
- Я не пьяный.
508
00:28:49,394 --> 00:28:50,854
Ты издеваешься?
509
00:28:50,937 --> 00:28:53,106
Да ты же просто в дрова.
510
00:28:53,189 --> 00:28:56,109
Эй, хотите вечером
в китайский ресторан?
511
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Блины с луком, мама.
512
00:28:57,610 --> 00:28:59,612
- Слушай, мы…
- Блины с луком.
513
00:28:59,696 --> 00:29:02,699
У нас учеба,
так что лучше доставку, если можно.
514
00:29:02,782 --> 00:29:04,993
- Ясно. Учеба важнее.
- Блины с луком.
515
00:29:06,453 --> 00:29:08,538
Можно нам блинчики с луком?
516
00:29:08,621 --> 00:29:09,664
Хорошо.
517
00:29:10,415 --> 00:29:11,249
Ну вот.
518
00:29:11,332 --> 00:29:12,333
- Класс.
- Да.
519
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
А теперь пора в кровать
520
00:29:14,252 --> 00:29:15,211
Спокойной ночи.
521
00:29:16,296 --> 00:29:19,257
Почему ты не на репетиции с Сильвер?
522
00:29:20,467 --> 00:29:21,551
Ты ей нравишься.
523
00:29:21,634 --> 00:29:23,720
Да почему все это говорят?
524
00:29:27,432 --> 00:29:28,933
А я нравлюсь Джинни?
525
00:29:30,393 --> 00:29:32,520
Вы дико одержимы друг другом.
526
00:29:33,104 --> 00:29:36,274
Хотя я не въезжаю.
Глядя на тебя и Пита Дэвидсона,
527
00:29:36,357 --> 00:29:38,067
я не понимаю гетеросексуалок.
528
00:29:40,487 --> 00:29:42,781
Да, ты ей нравишься, старый болван.
529
00:29:43,573 --> 00:29:44,741
Боюсь, что зря.
530
00:29:47,660 --> 00:29:51,414
Я принесу тебе воды.
Не выходи из комнаты.
531
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Жди здесь, в кровати. Я серьезно.
532
00:30:03,301 --> 00:30:05,637
Я вижу двух людей, любящих друг друга,
533
00:30:05,720 --> 00:30:08,723
но они могут и больно ранить.
534
00:30:08,807 --> 00:30:11,059
Джинни, что тебе нужно от мамы?
535
00:30:15,146 --> 00:30:19,359
Я хочу, чтобы ты постаралась понять,
кто я такая.
536
00:30:20,318 --> 00:30:23,655
Но почему? Чего я не понимаю?
537
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
Например, что я чернокожая.
538
00:30:31,079 --> 00:30:35,625
То есть, раз я белая,
то мне никогда не понять свою дочь.
539
00:30:36,501 --> 00:30:37,794
Вроде того.
540
00:30:39,212 --> 00:30:42,090
На Хэллоуин ты оделась
как Скарлетт О'Хара.
541
00:30:42,173 --> 00:30:44,926
Боже мой. Это был костюм.
542
00:30:46,344 --> 00:30:49,222
Но очевидно, что меня это очень задело.
543
00:30:50,598 --> 00:30:53,810
Ты даже не думала о том,
что я из-за этого чувствую.
544
00:30:53,893 --> 00:30:56,855
Джорджия, вы любите свою дочь,
545
00:30:57,814 --> 00:30:59,440
но как белая мать,
546
00:31:00,149 --> 00:31:02,861
допускаете ли вы,
что вам сложно понять что-то,
547
00:31:02,944 --> 00:31:05,154
связанное с ее переживаниями?
548
00:31:05,238 --> 00:31:07,407
Конечно, я не могу понять.
549
00:31:08,491 --> 00:31:12,036
Я сожгу этот чёртов костюм.
Хорошо? Простите.
550
00:31:12,620 --> 00:31:13,454
Прости.
551
00:31:15,206 --> 00:31:17,041
Но есть и другое.
552
00:31:18,793 --> 00:31:21,212
Ты… Ты наглухо зафиксировала мое окно,
553
00:31:22,463 --> 00:31:24,716
ты избегаешь разговоров о конфликте,
554
00:31:25,425 --> 00:31:27,760
ты врешь, ты что-то утаиваешь,
555
00:31:27,844 --> 00:31:29,971
вторгаешься в мое пространство,
556
00:31:30,471 --> 00:31:31,848
куришь с моим парнем…
557
00:31:32,932 --> 00:31:34,517
А кредитки.
558
00:31:35,101 --> 00:31:36,769
Читаешь мой дневник.
559
00:31:38,521 --> 00:31:39,480
Волан-де-Морт.
560
00:31:44,277 --> 00:31:48,489
Вот что мне нужно от тебя, мама.
Чтобы ты слушала меня
561
00:31:49,324 --> 00:31:51,993
и знала, что твои действия
сказываются на мне.
562
00:31:54,579 --> 00:31:56,956
Хорошо. Ладно, я поняла.
563
00:31:57,457 --> 00:31:59,417
Но и ты цени мои поступки,
564
00:32:00,001 --> 00:32:02,879
а то мне кажется,
что я лажаю налево и направо.
565
00:32:04,130 --> 00:32:05,173
Я стараюсь.
566
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
Вы обе хотите понимания.
567
00:32:09,260 --> 00:32:10,428
Но речь о Джинни.
568
00:32:10,511 --> 00:32:13,306
А вы, Джорджия,
сводите всё к своим чувствам.
569
00:32:13,389 --> 00:32:15,558
Разве не в этом цель терапии?
570
00:32:15,642 --> 00:32:17,560
Цель терапии для Джинни —
571
00:32:17,644 --> 00:32:20,939
помочь ей перестать истязать себя.
572
00:32:26,361 --> 00:32:27,904
Ты просто стихия.
573
00:32:28,863 --> 00:32:30,907
И занимаешь очень много места.
574
00:32:33,326 --> 00:32:35,078
И порой мне кажется,
575
00:32:36,412 --> 00:32:38,247
что мне места не остается.
576
00:32:45,213 --> 00:32:46,130
Прости.
577
00:32:48,925 --> 00:32:49,759
Знаешь, я…
578
00:32:51,010 --> 00:32:51,886
Просто…
579
00:32:54,597 --> 00:32:55,890
Знаю, я ошибалась.
580
00:32:58,142 --> 00:32:59,018
Прости.
581
00:33:04,899 --> 00:33:07,026
Я не хочу, чтобы ты так страдала.
582
00:33:13,491 --> 00:33:15,201
И я не хочу так страдать.
583
00:33:44,063 --> 00:33:45,440
Да, весело было.
584
00:33:47,191 --> 00:33:49,318
- Ты сама хотела пойти.
- Да.
585
00:33:50,403 --> 00:33:51,779
Мне надо выпить.
586
00:34:14,052 --> 00:34:15,678
Доктору Лили не говори.
587
00:34:16,345 --> 00:34:17,388
Идет.
588
00:34:18,306 --> 00:34:22,435
Знаешь, я всегда учила тебя
быть сильной
589
00:34:23,144 --> 00:34:26,731
и говорила, что чувствительность —
это слабость.
590
00:34:28,441 --> 00:34:32,445
Что ж. Возможно, тут я ошибалась.
591
00:34:32,528 --> 00:34:35,948
Возможно, твоя чувствительность —
это настоящая суперсила.
592
00:34:38,284 --> 00:34:39,952
Я очень люблю тебя, мама.
593
00:34:41,037 --> 00:34:44,040
Так, валяй, говори мне что хочешь.
594
00:34:44,123 --> 00:34:45,833
Это я. И я слушаю.
595
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Ладно.
596
00:34:51,672 --> 00:34:55,259
Завтра надо сдать план урока
для занятия у Гиттена.
597
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
Я слушаю.
598
00:34:58,846 --> 00:35:00,056
Это отстой,
599
00:35:00,890 --> 00:35:01,849
это нечестно,
600
00:35:02,600 --> 00:35:04,560
это полная хрень, а я ее делаю.
601
00:35:07,188 --> 00:35:08,397
Мне его убить?
602
00:35:09,107 --> 00:35:11,651
- Это не смешно.
- чуть-чуть смешно.
603
00:35:21,077 --> 00:35:21,911
Слушай.
604
00:35:22,870 --> 00:35:27,250
Может, я вырастила тебя не идеальной,
но уж точно не слабохарактерной.
605
00:35:33,464 --> 00:35:34,340
ЭББИ ЛИТТМАН
СМС
606
00:35:35,550 --> 00:35:36,801
SOS — ГОЛУБАЯ ФЕРМА
607
00:35:36,884 --> 00:35:38,761
У моего отца есть девушка.
608
00:35:38,845 --> 00:35:40,972
- Вот блин.
- Именно.
609
00:35:42,640 --> 00:35:43,641
Где Макс и Нора?
610
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
Они из полной семьи, и это заметно.
611
00:35:47,520 --> 00:35:49,438
Помню, впервые увидела папину пассию.
612
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
- Да?
- Да. Мне было 11.
613
00:35:51,941 --> 00:35:55,278
- Мы с мамой кидали яйца в ее дом.
- Кидали яйца?
614
00:35:55,361 --> 00:35:56,612
- Да.
- Блин.
615
00:35:56,696 --> 00:35:59,532
Хотела бы я,
чтобы моя мама так разозлилась.
616
00:36:00,616 --> 00:36:01,993
Проявила каплю эмоций.
617
00:36:02,076 --> 00:36:03,786
Но нет. Она якобы не парится,
618
00:36:03,870 --> 00:36:06,706
а потом выпивает бутылку вина
под «Остров любви».
619
00:36:06,789 --> 00:36:11,043
И говорит: «Эй, Эбби,
вот они нашли любовь, Эбби.
620
00:36:11,127 --> 00:36:12,170
Она существует».
621
00:36:13,963 --> 00:36:15,047
Чего-то желаете?
622
00:36:15,923 --> 00:36:18,134
Я бы сточила что-нибудь сладкое.
623
00:36:20,094 --> 00:36:22,680
Джо, помнишь, как в конце дня
624
00:36:22,763 --> 00:36:25,516
ты собираешь все булочки
в корзинку просрочки?
625
00:36:27,602 --> 00:36:28,811
Можно эту корзинку?
626
00:36:30,521 --> 00:36:33,858
Ну же. Я в последние дни
работаю идеально.
627
00:36:33,941 --> 00:36:37,028
- Да? Выполняя свою работу?
- Да.
628
00:36:37,111 --> 00:36:38,446
- За это тебе платят.
- Да.
629
00:36:38,529 --> 00:36:40,406
- И без всякой дури.
- Именно.
630
00:36:41,073 --> 00:36:43,492
Ты становишься всё больше
похожей на мать.
631
00:36:45,870 --> 00:36:48,122
Джо, смотри, что я умею.
632
00:36:48,831 --> 00:36:50,208
Боже мой.
633
00:36:52,585 --> 00:36:53,544
Это мои чаевые?
634
00:36:54,170 --> 00:36:57,590
Боже, как скучно ждать,
пока ты закончишь работать.
635
00:36:59,050 --> 00:37:00,259
Что ж, я того стою.
636
00:37:04,764 --> 00:37:06,474
- Пожалуйста.
- Спасибо.
637
00:37:09,101 --> 00:37:12,939
В общем, он хочет,
чтобы я с ней познакомилась.
638
00:37:13,022 --> 00:37:16,025
Это сложно.
Особенно когда они тебе нравятся.
639
00:37:17,026 --> 00:37:20,613
Не знаю. Потом полегчает,
но еще очень нескоро.
640
00:37:20,696 --> 00:37:22,949
Знаешь, что хуже всего? Ее зовут Анна.
641
00:37:23,908 --> 00:37:24,951
Реально, Анна.
642
00:37:25,034 --> 00:37:27,078
Самое банальное имя в мире.
643
00:37:27,578 --> 00:37:29,664
Да она и выглядит как Анна.
644
00:37:30,331 --> 00:37:31,999
Закидаем ее дом яйцами?
645
00:37:34,210 --> 00:37:36,379
Нет. Я схожу быстренько в туалет.
646
00:37:36,963 --> 00:37:38,214
- Мне пойти?
- Нет.
647
00:37:38,798 --> 00:37:40,216
Я на две секунды.
648
00:37:45,221 --> 00:37:47,556
- Гил. Привет.
- Привет.
649
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
- Какими судьбами?
- Заехал за ужином.
650
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
На съемной квартире нет плиты.
651
00:37:53,688 --> 00:37:56,065
Возьми сэндвич с индейкой,
очень вкусно.
652
00:37:56,148 --> 00:37:59,402
Попроси версию Джинни.
Джо это бесит, но она лучшая.
653
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Спасибо.
654
00:38:03,406 --> 00:38:07,201
- Добрый вечер. Чего желаете?
- Можно сэндвич с индейкой?
655
00:38:08,744 --> 00:38:10,037
В версии Джинни?
656
00:38:14,875 --> 00:38:16,544
С картошкой или салатом?
657
00:38:16,627 --> 00:38:19,046
Вижу, вы человек со вкусом.
Удивите меня.
658
00:38:21,674 --> 00:38:23,926
А вы отец Остина, да?
659
00:38:24,010 --> 00:38:26,637
Я Синтия, мама Зака.
Видела вас в школе.
660
00:38:26,721 --> 00:38:28,806
- Гил Тимминс, очень рад.
- Взаимно.
661
00:38:29,932 --> 00:38:32,476
Джорджия говорила, вы были в тюрьме.
662
00:38:35,104 --> 00:38:37,523
- Вы ее подруга?
- Я ей не подруга.
663
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Ненавижу ее.
664
00:38:40,234 --> 00:38:41,777
Вы надолго в городе?
665
00:38:41,861 --> 00:38:45,489
Хотелось бы,
но сперва надо найти жилье.
666
00:38:46,532 --> 00:38:49,368
Я могла бы помочь.
Я занимаюсь недвижимостью.
667
00:38:49,452 --> 00:38:52,246
А вы полны сюрпризов, Синтия из школы.
668
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
Джорджия вас не любит.
669
00:38:58,044 --> 00:39:00,755
Да, она украла деньги у моей фирмы,
670
00:39:01,339 --> 00:39:03,799
подставив меня,
а меня уволили и посадили.
671
00:39:03,883 --> 00:39:07,511
Так что я тоже от нее не в восторге.
672
00:39:08,763 --> 00:39:09,722
Я вам верю.
673
00:39:10,639 --> 00:39:13,976
Она и мэрию обворовала. У нее были…
674
00:39:15,728 --> 00:39:18,064
Прошу. Рассчитаться можно на входе.
675
00:39:18,981 --> 00:39:19,815
Спасибо.
676
00:39:20,358 --> 00:39:22,318
- Добро пожаловать в город.
- Спасибо.
677
00:39:22,401 --> 00:39:23,444
Приятный мужчина.
678
00:39:27,531 --> 00:39:29,658
Да, ты права. Он разозлился.
679
00:39:31,410 --> 00:39:32,244
Пока, Гил.
680
00:39:44,965 --> 00:39:47,635
- Привет.
- Что это такое было?
681
00:39:47,718 --> 00:39:48,886
- Что?
- В школе.
682
00:39:48,969 --> 00:39:50,471
Да ничего, я просто…
683
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Ой. Она хмурится.
684
00:40:02,858 --> 00:40:03,818
- Нет.
- Почему?
685
00:40:03,901 --> 00:40:05,194
Не люблю хмурых.
686
00:40:06,112 --> 00:40:06,987
Вот так.
687
00:40:25,464 --> 00:40:26,674
Придется поработать.
688
00:40:47,987 --> 00:40:48,863
Джинни?
689
00:40:49,905 --> 00:40:50,739
Мы ждем.
690
00:40:55,035 --> 00:40:56,036
Нет.
691
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
Что?
692
00:40:59,415 --> 00:41:00,624
Нет, это фигня.
693
00:41:02,209 --> 00:41:04,545
У меня есть план урока, я его сделала.
694
00:41:05,463 --> 00:41:07,798
Кто-то решит, что я драматизирую,
695
00:41:07,882 --> 00:41:09,925
но задание дали лишь мне.
696
00:41:10,009 --> 00:41:11,886
То есть меня либо исключат,
697
00:41:11,969 --> 00:41:14,805
либо мне придется
пахать больше остальных? Нет.
698
00:41:16,307 --> 00:41:19,768
Джинни, я пытаюсь помочь тебе…
699
00:41:19,852 --> 00:41:22,605
Знаете что?
Я бросаю этот чёртов предмет.
700
00:41:25,733 --> 00:41:26,817
Да!
701
00:41:27,401 --> 00:41:30,362
Хватит с меня эффектных сцен в классе.
702
00:41:30,446 --> 00:41:32,907
- Хрень какая.
- Хантер, ты что-то сказал?
703
00:41:35,075 --> 00:41:36,952
Да. Это хрень какая-то.
704
00:41:42,416 --> 00:41:45,961
- Чёрт, чувиха, это было шикарно.
- Я же просто ушла.
705
00:41:46,045 --> 00:41:48,297
Знаю. Но у него было такое лицо…
706
00:41:50,633 --> 00:41:53,552
Я этому не рада.
Английский — мой любимый предмет.
707
00:41:54,136 --> 00:41:57,932
Так что будем делать? Можем вернуться.
708
00:41:58,516 --> 00:42:00,392
Не знаю. У меня нет ответов.
709
00:42:01,268 --> 00:42:03,604
Я знала, что это всё неправильно.
710
00:42:03,687 --> 00:42:07,066
Знала, что мне нужно уйти.
Но больше ничего не знаю.
711
00:42:07,900 --> 00:42:10,653
Я просто больше не могу учиться у него.
712
00:42:10,736 --> 00:42:11,904
Это слишком.
713
00:42:11,987 --> 00:42:13,822
Вечно одно за другим.
714
00:42:14,657 --> 00:42:16,075
А чего мне не сказала?
715
00:42:16,700 --> 00:42:19,745
Не знаю, Макс.
Ты же в классе. Сама всё видишь.
716
00:42:20,788 --> 00:42:22,790
Зачем мне что-то говорить?
717
00:42:25,292 --> 00:42:27,586
Ты права. Я подвела тебя.
718
00:42:28,087 --> 00:42:28,963
Прости.
719
00:42:30,005 --> 00:42:31,590
И я ненавижу Гиттена.
720
00:42:31,674 --> 00:42:34,510
Я и английский не люблю.
Давай учить французский.
721
00:42:34,593 --> 00:42:35,928
А потом сбежим вместе.
722
00:42:38,556 --> 00:42:41,600
Я пойду, хорошо? Увидимся вечером.
723
00:43:00,160 --> 00:43:01,328
Привет, Хмурняга.
724
00:43:02,288 --> 00:43:04,290
Что-то ты не пушистая, как всегда.
725
00:43:07,585 --> 00:43:08,460
О нет.
726
00:43:09,086 --> 00:43:11,547
У меня есть молоток.
Кого надо поколотить?
727
00:43:13,549 --> 00:43:15,801
Меня. По голове.
728
00:43:17,469 --> 00:43:18,762
Я дерьмовый друг.
729
00:43:20,055 --> 00:43:23,142
Маркус однажды сказал,
что я думаю лишь о себе
730
00:43:23,767 --> 00:43:26,353
и не вижу, что происходит с другими.
731
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
Похоже, он был прав.
732
00:43:30,399 --> 00:43:33,235
Но при этом ты человек
с щедрым сердцем.
733
00:43:34,862 --> 00:43:36,947
С обугленными остатками сердца.
734
00:43:37,031 --> 00:43:38,991
А мне они нравятся.
735
00:43:41,160 --> 00:43:42,161
Правда?
736
00:43:43,454 --> 00:43:44,538
Обнимемся?
737
00:43:48,959 --> 00:43:49,835
Нет.
738
00:43:52,004 --> 00:43:53,881
Нет, но спасибо. Правда.
739
00:43:58,927 --> 00:43:59,762
Ладно.
740
00:44:08,854 --> 00:44:09,855
Джинни?
741
00:44:10,814 --> 00:44:12,566
Ты просила тебя подвезти.
742
00:44:12,650 --> 00:44:15,778
Я валялась на диване,
но приехала, так как люблю тебя.
743
00:44:16,612 --> 00:44:17,571
Эй!
744
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
Джо?
745
00:44:20,240 --> 00:44:22,076
У вас что, свет отключили?
746
00:44:24,703 --> 00:44:28,207
ДЕВИЧНИК
747
00:44:37,341 --> 00:44:39,176
Эй, это мои очки?
748
00:44:39,259 --> 00:44:42,137
А я их потеряла. Только не ленту.
749
00:44:43,347 --> 00:44:45,224
Джинни, что это?
750
00:44:45,307 --> 00:44:48,435
Ладно. Хорошо. Ого.
751
00:44:49,353 --> 00:44:50,896
Мы выходим замуж!
752
00:44:57,611 --> 00:45:00,614
Сиди, молчи, и дай нам
замучить тебя серенадами.
753
00:45:01,365 --> 00:45:02,366
Что?
754
00:45:09,164 --> 00:45:12,793
Джорджия Миллер,
добро пожаловать на девичник-сюрприз.
755
00:45:13,293 --> 00:45:14,795
А ты кого изображаешь?
756
00:45:14,878 --> 00:45:16,422
Разве это не очевидно?
757
00:45:16,505 --> 00:45:18,382
Я мисс Джорджия Персик,
758
00:45:18,465 --> 00:45:23,220
самая дерзкая мэрша,
когда-либо пившая что-то через член.
759
00:45:30,853 --> 00:45:33,188
Боже мой.
760
00:45:33,272 --> 00:45:35,315
Я не могу. Я сейчас умру.
761
00:45:38,819 --> 00:45:41,905
- Да, девочки.
- Слушай, это просто мое заведение.
762
00:45:47,911 --> 00:45:50,164
Джо!
763
00:45:50,247 --> 00:45:51,123
Джо!
764
00:45:52,458 --> 00:45:55,502
Джо, боже мой.
765
00:46:07,389 --> 00:46:09,099
Смотри, что тут.
766
00:46:10,058 --> 00:46:11,935
Ух ты.
767
00:46:13,812 --> 00:46:15,063
Готова?
768
00:46:15,147 --> 00:46:18,525
Раз, два, три.
769
00:46:36,919 --> 00:46:39,671
Джинни, поблагодаришь Гила за подарок?
770
00:46:39,755 --> 00:46:40,881
Спасибо.
771
00:46:48,806 --> 00:46:49,640
Да!
772
00:46:52,267 --> 00:46:53,393
Да.
773
00:46:55,604 --> 00:46:56,730
Давай, мама!
774
00:46:59,066 --> 00:46:59,942
Слушай.
775
00:47:00,442 --> 00:47:03,695
Прости, что я не видела,
что происходит,
776
00:47:03,779 --> 00:47:06,240
и что прятала голову в заднице.
777
00:47:06,740 --> 00:47:10,327
Отныне я не буду думать о себе,
когда надо думать о тебе.
778
00:47:10,410 --> 00:47:12,037
Я хочу быть рядом.
779
00:47:12,120 --> 00:47:15,207
Чтобы мы могли обсуждать такие вещи.
780
00:47:17,084 --> 00:47:20,087
- Долго готовила эту речь?
- Я серьезно.
781
00:47:20,170 --> 00:47:22,589
Я знаю. Это всё?
782
00:47:23,173 --> 00:47:25,634
Ты права, я нравлюсь Сильвер.
Но об этом позже.
783
00:47:25,717 --> 00:47:27,261
Обсудим это потом,
784
00:47:27,344 --> 00:47:29,304
ведь не всё крутится вокруг меня.
785
00:47:30,055 --> 00:47:30,931
Как ты?
786
00:47:31,640 --> 00:47:34,393
Думаю, всё хорошо.
787
00:47:34,476 --> 00:47:38,146
Это так радует! Я тебя люблю.
788
00:47:38,230 --> 00:47:41,608
- С тебя серенада, сучка.
- Ладно. Всё для тебя.
789
00:47:43,986 --> 00:47:45,487
- Ты пришел!
- Ух ты.
790
00:47:45,571 --> 00:47:47,197
- Эй.
- Как тебе акцент?
791
00:47:47,281 --> 00:47:49,658
Супер. Ты можешь быть шпионом.
792
00:47:49,741 --> 00:47:53,912
Не знаю, как Мэррилл это делает.
Весь вечер это делать тяжко.
793
00:47:55,330 --> 00:47:56,665
- Вернись!
- Хорошо.
794
00:47:56,748 --> 00:47:58,750
- Привет.
- Привет.
795
00:47:58,834 --> 00:47:59,668
Да.
796
00:48:01,128 --> 00:48:02,462
Привет.
797
00:48:02,546 --> 00:48:03,797
В общем, так.
798
00:48:03,881 --> 00:48:06,466
У тебя болит голова,
ты поехал домой спать.
799
00:48:06,967 --> 00:48:09,136
Я так готовилась к этому вечеру,
800
00:48:09,219 --> 00:48:11,847
и если ты сейчас не свалишь, я заору.
801
00:48:12,431 --> 00:48:15,809
И всё. Просто буду орать во всё горло.
802
00:48:15,893 --> 00:48:17,102
Постоянно.
803
00:48:18,020 --> 00:48:20,355
- Джорджия!
- Ладно.
804
00:48:22,190 --> 00:48:23,817
А теперь танцы!
805
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
- Джо.
- Эй.
806
00:48:39,166 --> 00:48:41,376
- Я выхожу замуж.
- Да?
807
00:48:42,127 --> 00:48:44,379
Ты уже пьяна, тебе хватит.
808
00:48:48,216 --> 00:48:49,051
Тебе весело?
809
00:48:49,843 --> 00:48:52,304
Очень весело. Спасибо тебе за это.
810
00:48:52,387 --> 00:48:54,097
Да я ни при чём. Это Джинни.
811
00:48:54,765 --> 00:48:58,143
Да. Ей трудно отказать.
Дочь пошла в мать.
812
00:48:59,061 --> 00:49:00,354
Сочту за комплимент.
813
00:49:05,817 --> 00:49:10,072
Да, этот девичник
был куда веселее моего первого.
814
00:49:10,656 --> 00:49:11,865
Остин, я дома!
815
00:49:12,407 --> 00:49:13,867
Да, его Гил забрал.
816
00:49:14,910 --> 00:49:16,286
- Что?
- Что?
817
00:49:17,996 --> 00:49:18,830
Нет.
818
00:49:22,709 --> 00:49:24,920
Мама, что такое? Что тебя расстроило?
819
00:49:25,754 --> 00:49:27,422
Да, что тебя так расстроило?
820
00:49:29,925 --> 00:49:31,885
- Остин, ты как?
- Двойная порция!
821
00:49:31,969 --> 00:49:33,470
А что ты себе надумала?
822
00:52:10,085 --> 00:52:12,671
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич