1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,138 Вирджиния, жизнь несправедлива. 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,890 Она сурова. И ты должна быть суровой. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,645 Не показывай своих слез. Никаких проявлений слабости. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,233 То, чего никто не знает, не обернут против тебя. 6 00:00:32,449 --> 00:00:34,284 Валяемся, как пледы на диване. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Не встаем целыми днями. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,081 Мы и есть диван. А диван — это мы. 9 00:00:40,957 --> 00:00:44,127 Если что, можешь завтра не идти в школу. 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,755 Прогуляем. Будем смотреть кино весь день. 11 00:00:47,255 --> 00:00:50,300 Еще одна романтическая комедия — и я себя сожгу. 12 00:00:51,384 --> 00:00:53,803 - Это не смешно. - Чуть-чуть смешно. 13 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 Что? Ты чего… 14 00:00:58,558 --> 00:00:59,851 Не надо! 15 00:01:04,355 --> 00:01:05,690 ЭЙ, Я ВЕРНУЛСЯ 16 00:01:05,774 --> 00:01:07,692 Маркус приехал от бабушки. 17 00:01:11,821 --> 00:01:13,823 Диван. Ты куда? 18 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 Ты хочешь увидеть парня. 19 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 Всё нормально. У меня тоже есть дела. Всё честно. 20 00:01:20,205 --> 00:01:21,164 Но я люблю тебя. 21 00:01:31,883 --> 00:01:34,969 - Ты справишься без меня? - Я не сорвусь, мама. 22 00:01:35,678 --> 00:01:36,554 Хорошо. 23 00:01:38,181 --> 00:01:40,016 Маме пришлось быть суровой. 24 00:01:40,100 --> 00:01:42,102 Слабость ей была непозволительна. 25 00:01:42,602 --> 00:01:45,188 А чувствительность для нее — слабость. 26 00:01:46,856 --> 00:01:51,069 ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ 27 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 Зайон Миллер, предупреждаю. Берегись! 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,118 Джорджия, входи. С Новым годом. 29 00:01:58,201 --> 00:02:00,662 - Мне не до праздников. - Я так и подумал. 30 00:02:00,745 --> 00:02:02,330 Как ты мог это скрыть? 31 00:02:02,413 --> 00:02:05,625 Я ее мать. И ты не сказал, что она причиняет себе вред? 32 00:02:05,708 --> 00:02:07,085 Я не знал, что делать. 33 00:02:07,168 --> 00:02:09,087 И тайно отправил ее на терапию? 34 00:02:09,170 --> 00:02:12,632 Да. У нашей дочери очень серьезные проблемы. 35 00:02:12,715 --> 00:02:16,302 Ага, ты переехал в наш город, поселился в модной хате 36 00:02:16,386 --> 00:02:19,389 и стал самолично решать, что для нее лучше? 37 00:02:19,472 --> 00:02:22,642 А не ты ли как-то свалила ночью, и я год ее не видел? 38 00:02:22,725 --> 00:02:24,394 Мне было 16, а тебе 34. 39 00:02:25,979 --> 00:02:27,480 У нас нет секретов. 40 00:02:27,564 --> 00:02:30,525 Я даже не хочу знать некоторые твои секреты. 41 00:02:33,903 --> 00:02:35,071 Надо было сказать. 42 00:02:35,864 --> 00:02:37,532 Ты права, извини. 43 00:02:38,908 --> 00:02:39,951 Почему не сказал? 44 00:02:40,785 --> 00:02:43,371 Она сама умоляла. Не хотела, чтобы ты знала. 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,249 Сказала, что ей нужен я. 46 00:02:47,709 --> 00:02:50,795 - Она манипулировала тобой. - Не надо этим гордиться. 47 00:02:56,384 --> 00:02:58,511 Зайон, я не знаю, как это исправить. 48 00:02:58,595 --> 00:03:02,932 Поэтому она и ходит на терапию. Там ей помогут. 49 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Симона? Привет. 50 00:03:11,482 --> 00:03:12,650 Привет, Джорджия. 51 00:03:16,070 --> 00:03:17,363 Мог предупредить. 52 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 Огонь. 53 00:03:26,706 --> 00:03:28,416 - Класс. - Да. 54 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 - Как прошло Рождество? - Очень весело. 55 00:03:33,630 --> 00:03:35,256 Мама узнала о моих ожогах. 56 00:03:35,840 --> 00:03:37,133 - Что? - Да. 57 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Прочла мой дневник. Такую истерику закатила. 58 00:03:41,429 --> 00:03:42,472 Как празднично. 59 00:03:43,181 --> 00:03:44,807 - Что она сделала? - Ничего. 60 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 Всё хорошо, она стала эдакой мамочкой. 61 00:03:49,771 --> 00:03:52,482 - Как бабушка с дедушкой? - Да нормально. 62 00:03:52,565 --> 00:03:54,484 Играли в «Уно». Веселились. 63 00:03:57,070 --> 00:03:59,656 - Остин. - Маркус, хочешь фокус? 64 00:04:00,281 --> 00:04:01,407 Я требую фокус! 65 00:04:03,034 --> 00:04:06,204 - Часы подарили на Рождество? - Нет, мама дала. 66 00:04:08,164 --> 00:04:09,958 Я пока не умею тасовать. 67 00:04:10,041 --> 00:04:12,126 Полезный навык для фокусников. 68 00:04:18,508 --> 00:04:21,344 Что? Он колдун, утопим его. 69 00:04:23,096 --> 00:04:24,264 Меня папа научил. 70 00:04:27,767 --> 00:04:28,810 Папа? 71 00:04:28,893 --> 00:04:30,270 О да. 72 00:04:30,353 --> 00:04:33,481 Мама узнала о моих ожогах, Гил вышел из тюрьмы… 73 00:04:33,564 --> 00:04:35,608 Обычный праздник в доме Миллеров. 74 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 ШКОЛА УЭЛЛСБЕРИ ДОМ «ТИГРОВ УЭЛЛСБЕРИ» 75 00:04:43,283 --> 00:04:48,121 Я провела все каникулы, выслушивая нытье бабушки и деда 76 00:04:48,204 --> 00:04:50,832 о том, что они не любят моего отца 77 00:04:50,915 --> 00:04:54,085 и никогда не любили. Очень веселый отдых вышел. 78 00:04:54,168 --> 00:04:57,672 А я всё время ПМСила. Даже на лыжах не покаталась. 79 00:04:57,755 --> 00:04:59,799 - У тебя вечно месячные. - Реально. 80 00:04:59,882 --> 00:05:02,468 Боже, а как твои бабуля и дедуля? 81 00:05:02,552 --> 00:05:04,053 Я обожаю дедулю. 82 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 Дедуля был в своем духе. 83 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 Эллен плакала в туалете после того, 84 00:05:08,141 --> 00:05:10,977 как бабуля сказала ей, что ей не удались пироги. 85 00:05:11,060 --> 00:05:12,270 Вот такое Рождество. 86 00:05:12,353 --> 00:05:14,564 Маркус сказал, вы много играли в «Уно». 87 00:05:14,647 --> 00:05:15,857 Да? Правда? 88 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 - Странно. - Что? 89 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 Он не выходил из своей комнаты. 90 00:05:22,989 --> 00:05:26,034 Блин, а знаете, у кого были крутые каникулы? 91 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 У Софи. Она же влюблена. 92 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 - Стоп. - Нет, не надо… 93 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 - Это пугает. - Это нездоровая фигня. 94 00:05:32,415 --> 00:05:34,876 Думаешь, я сама этого не понимаю? 95 00:05:34,959 --> 00:05:36,252 Конечно, нездоровая. 96 00:05:36,336 --> 00:05:38,838 Я сама чувствую, что эта фигня нездоровая. 97 00:05:38,921 --> 00:05:42,300 - Так перестань. - Я пытаюсь. 98 00:05:42,383 --> 00:05:46,054 Но я тут увидела эту фотку и знайте: мне хана. 99 00:05:46,137 --> 00:05:47,597 Я просто труп. Прощайте. 100 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 Видимо, надо просто перетерпеть. 101 00:05:53,394 --> 00:05:54,937 Нет, Демон, пошел прочь… 102 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 Ладно, я пойду навещу своего парня… 103 00:05:58,107 --> 00:06:01,694 Джинни встречается с моим братом. Как я рада! 104 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 - Привет, Сильвер. - Привет, Джинни. 105 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Ты нигде не видела Маркуса? 106 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 Нет, извини. 107 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 Ладно. Спасибо. 108 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 Джи, я изменился. 109 00:06:21,506 --> 00:06:24,342 - Это слова. - Ты не веришь, что люди меняются? 110 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Меняются, да. Но не в лучшую сторону. 111 00:06:28,137 --> 00:06:30,473 Остин еще не был на хоккее, ему понравится. 112 00:06:30,556 --> 00:06:33,059 - Ему утром в школу. - Я привезу его к 22. 113 00:06:33,142 --> 00:06:36,104 Нет. Это законченное предложение. 114 00:06:36,187 --> 00:06:40,483 Если честно, Джи, я чего-то не понимаю. 115 00:06:40,566 --> 00:06:42,860 Сдается мне, ты мне не доверяешь. 116 00:06:43,528 --> 00:06:47,949 Но если уж и говорить о доверии, то это я должен не доверять тебе. 117 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 Как думаешь? 118 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Я скучал по тебе. 119 00:06:58,251 --> 00:06:59,127 Очень. 120 00:07:01,087 --> 00:07:02,839 Да и сексуальное влечение 121 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 между нами еще есть. 122 00:07:06,968 --> 00:07:09,095 - Чувствуешь? - О да. 123 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 Я так мечтала об этом. 124 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 Чтобы явился гадкий папаша моего сына и испортил мне жизнь. 125 00:07:15,685 --> 00:07:16,894 До мурашек. 126 00:07:21,315 --> 00:07:22,233 Ладно. 127 00:07:23,734 --> 00:07:26,154 Хоккея не будет, я понял. 128 00:07:26,237 --> 00:07:29,824 Но я ведь давно не видел его, Джи. 129 00:07:32,076 --> 00:07:34,620 Я хочу видеться с сыном. Всё просто. 130 00:07:36,247 --> 00:07:37,457 Доброе утро. 131 00:07:38,124 --> 00:07:40,001 Я нашла потрясающее платье. 132 00:07:40,084 --> 00:07:42,503 Обсудим платья? Я ведь свидетельница? 133 00:07:42,587 --> 00:07:44,130 - Привет. - Привет. 134 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 Гил Тимминс, отец Остина. 135 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 Это моя подруга Эллен. 136 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 - Очень приятно. - И мне. 137 00:07:50,303 --> 00:07:52,221 Что ж, обсудим платье. 138 00:07:52,305 --> 00:07:55,558 - Я зайду позже. - О нет, оно ведь потрясающее. 139 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Ух ты. 140 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 Джи, ты должна его одобрить. 141 00:08:02,273 --> 00:08:05,443 «Джи»? Я такого не слышала. Мне нравится, очень мило. 142 00:08:06,444 --> 00:08:07,737 Гил уже уходит. 143 00:08:09,447 --> 00:08:12,241 Да, у вас тут женские дела. 144 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 Очень рад знакомству, Эллен. 145 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 Ну где же ты находишь таких мужчин? У тебя явно талант. 146 00:08:20,833 --> 00:08:23,127 Ну… Я магнит. 147 00:08:24,629 --> 00:08:27,089 Ну как тебе платье для свидетельницы? 148 00:08:27,840 --> 00:08:30,259 - Это не первая моя свадьба. - Вторая. 149 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Да. Вторая. 150 00:08:32,845 --> 00:08:36,516 Я не хочу всех этих штучек, до боли всем надоевших. 151 00:08:36,599 --> 00:08:38,351 Платья подружек в тон, 152 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 девичник с парчовыми лентами и трубочками в виде пениса. 153 00:08:41,646 --> 00:08:44,273 То есть ты вообще не хочешь девичника? 154 00:08:45,483 --> 00:08:49,737 Просто много всего навалилось. И девичник меня волнует меньше всего. 155 00:08:49,820 --> 00:08:50,821 И меня. 156 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Брайон пригласил ее на игру «Пэтриотс». Как традиционно и мило, да? 157 00:08:57,620 --> 00:09:01,207 Он ее не пригласил. Он просто предложил сходить. 158 00:09:01,290 --> 00:09:02,250 Большая разница. 159 00:09:02,333 --> 00:09:03,876 Но она подарила ему кепку. 160 00:09:03,960 --> 00:09:06,629 Но не факт, что это из-за кепки. 161 00:09:06,712 --> 00:09:08,839 Но и не факт, что нет. Кепка! 162 00:09:09,423 --> 00:09:12,593 - Ты была за билеты. - А теперь я за кепку. 163 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 Да успокойтесь вы. 164 00:09:13,886 --> 00:09:17,265 Но придется смотреть игру. А я хожу лишь ради номеров Джеки. 165 00:09:17,348 --> 00:09:18,891 Я — гвоздь программы. 166 00:09:18,975 --> 00:09:21,811 Эй, народ, вместе все кричим «Вперед»! 167 00:09:21,894 --> 00:09:23,854 Вот так, да-да. Все скорей… 168 00:09:23,938 --> 00:09:25,314 Ну всё, всё. 169 00:09:28,526 --> 00:09:29,860 Что беспокоит принцессу? 170 00:09:30,361 --> 00:09:32,989 У меня английский. Надо предложить книгу Гиттену. 171 00:09:33,072 --> 00:09:36,742 - Нет, не надо. Слишком рано. - Спасибо, это ужасно. 172 00:09:37,493 --> 00:09:38,411 Что ты выбрала? 173 00:09:38,494 --> 00:09:42,957 Энн Петри, «Улица». Одри Лорд, «Сестра-аутсайдер». 174 00:09:43,040 --> 00:09:46,252 Или Николь Ханна-Джонс, «Проект 1619». 175 00:09:46,335 --> 00:09:47,670 - Классные. - Неважно. 176 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 Скажи учителю, что это всё фигня. 177 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 - Не послушает. - Да, он козел. 178 00:09:52,008 --> 00:09:54,594 - Лучше забей. - Нет. Я уже решила. 179 00:09:54,677 --> 00:09:56,721 - Но какую книгу? - «Сестру». 180 00:09:59,515 --> 00:10:02,977 Привет, детки. Брейша, я только что видела Брайона в кепке. 181 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 - Кепка рулит? - Бесспорно. 182 00:10:06,022 --> 00:10:08,858 Облом. Смс от мамы. Мне назначили дату экзамена. 183 00:10:09,358 --> 00:10:10,318 На 11 марта. 184 00:10:10,401 --> 00:10:12,987 Боже. Где будет Меркурий? Не в ретрограде? 185 00:10:13,070 --> 00:10:15,656 Не знаю. Но Луна должна расти, 186 00:10:15,740 --> 00:10:17,575 а Плутон фигачить вовсю. 187 00:10:17,658 --> 00:10:19,535 Нужна помощь всей Вселенной. 188 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 Ты получишь 1600 баллов. 189 00:10:21,662 --> 00:10:23,122 Колледж — тот еще стресс. 190 00:10:23,205 --> 00:10:26,459 Мама запихивает меня на всякие курсы, а я уже не вывожу. 191 00:10:26,542 --> 00:10:29,962 Радуйтесь, что вы не третьекурсники. Это адский год. 192 00:10:30,046 --> 00:10:31,422 Да, похоже на то. 193 00:10:31,505 --> 00:10:35,092 Кстати говоря, идем, у нас английский. 194 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 Нет. 195 00:10:37,553 --> 00:10:40,097 Надеюсь, твоя книга есть в аудиоверсии. 196 00:10:48,814 --> 00:10:51,067 «СЕСТРА-АУТСАЙДЕР» ОДРИ ЛОРД 197 00:10:51,150 --> 00:10:52,526 «Сестра-аутсайдер». 198 00:10:53,778 --> 00:10:58,282 Это потрясающий сборник эссе и речей Одри Лорд, 199 00:10:58,366 --> 00:11:00,159 в котором она исследует 200 00:11:00,242 --> 00:11:03,913 различные составляющие своей личности, чернокожей квир-женщины, 201 00:11:03,996 --> 00:11:07,416 и говорит о том, что перемены в репрессивном обществе 202 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 нужно начинать с самих себя. 203 00:11:11,253 --> 00:11:12,254 Спасибо, Джинни. 204 00:11:15,841 --> 00:11:19,762 Все должны прочесть три главы из «Сестры-аутсайдера». 205 00:11:20,346 --> 00:11:21,681 Скажем, к пятнице. 206 00:11:22,556 --> 00:11:24,809 А Джинни проведет общую дискуссию. 207 00:11:26,644 --> 00:11:28,229 Что? 208 00:11:28,312 --> 00:11:29,271 Спасибо, Джинни. 209 00:11:39,990 --> 00:11:42,702 Привет, Синтия. Бет, Бану. 210 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 Наши сорванцы не спешат? 211 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 - Привет, мам. - Привет. Хороший был день? 212 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 Ага. 213 00:11:56,006 --> 00:11:57,717 Папа, что ты тут делаешь? 214 00:12:00,052 --> 00:12:02,513 Да, папа, что ты тут делаешь? 215 00:12:03,973 --> 00:12:06,142 Привет, дружище. А что у меня есть? 216 00:12:06,225 --> 00:12:08,811 - Хочешь пойти на хоккейный матч? - Да. 217 00:12:08,894 --> 00:12:11,021 Мам, можно? Пожалуйста, можно? 218 00:12:11,605 --> 00:12:13,107 Как мило. 219 00:12:13,190 --> 00:12:15,401 Да. Участие папы — это так здорово. 220 00:12:15,484 --> 00:12:16,360 Дамы. 221 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 Ну… 222 00:12:19,321 --> 00:12:21,741 Я ду… Да. Да, я не против. 223 00:12:21,824 --> 00:12:22,908 Да! Спасибо. 224 00:12:27,538 --> 00:12:28,873 Дашь денег на вкусняшки? 225 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 Конечно. 226 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 А как же? 227 00:12:35,212 --> 00:12:36,756 - Спасибо. - Ладно, пошли. 228 00:12:37,715 --> 00:12:39,300 К 22:00 как штык, Гил. 229 00:12:42,261 --> 00:12:46,098 - Мне нравится покупать тебе что-то. - Мне это тоже нравится. 230 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 Ты сама не знаешь, как ты красива. 231 00:12:50,978 --> 00:12:52,521 Знаю, конечно. 232 00:12:52,605 --> 00:12:53,898 Я очень красивая. 233 00:12:54,648 --> 00:12:55,816 Это так кстати. 234 00:13:00,738 --> 00:13:03,449 Откуда у тебя деньги на всю эту красоту? 235 00:13:04,784 --> 00:13:08,829 Знаю, у тебя классная работа, где ты делаешь всякие классные штуки. 236 00:13:09,413 --> 00:13:12,416 - Дебиторская задолженность? - Я видела твою машину. 237 00:13:12,958 --> 00:13:16,045 Это ведь очень крутая тачка. 238 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 Спасибо. И мне нравится. 239 00:13:18,088 --> 00:13:20,508 Когда мы ужинали с твоими коллегами, 240 00:13:21,258 --> 00:13:23,803 у них я таких тачек не видела. 241 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Что ты хочешь сказать? 242 00:13:32,269 --> 00:13:33,103 Ладно. 243 00:13:34,814 --> 00:13:36,023 Я отвечаю за счета. 244 00:13:36,524 --> 00:13:40,277 Отслеживаю наличную оплату разных услуг нашей фирмой. 245 00:13:40,361 --> 00:13:44,073 И, возможно, некоторые услуги немного… 246 00:13:44,156 --> 00:13:45,366 Липовые. 247 00:13:46,116 --> 00:13:48,452 Ты подсовываешь фирме липовые услуги? 248 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 А они не замечают? 249 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 Прятать надо на виду. 250 00:13:54,500 --> 00:13:56,252 Выписал чек — обналичил. 251 00:13:56,335 --> 00:13:59,338 С их прибылью на суммы до 10 тысяч им плевать. 252 00:13:59,421 --> 00:14:03,676 Сразу помногу брать нельзя, но если сильно не наглеть… 253 00:14:04,260 --> 00:14:05,719 Вот же блин. 254 00:14:06,303 --> 00:14:09,932 Я думала, ты такой честный, надежный, с пенсионным планом. 255 00:14:10,432 --> 00:14:11,851 А ты просто преступник. 256 00:14:13,894 --> 00:14:15,187 Мне от этого не уйти. 257 00:14:16,605 --> 00:14:19,358 Как ни стараюсь, всегда возвращаюсь в начало. 258 00:14:19,942 --> 00:14:22,278 И это плохо? 259 00:14:25,656 --> 00:14:26,907 Зачем ты признался? 260 00:14:28,534 --> 00:14:30,286 Не боялся, что я не одобрю? 261 00:14:31,036 --> 00:14:31,871 Нет. 262 00:14:32,830 --> 00:14:36,041 Небольшой мрак тебя явно не напугает, Джорджия Миллер. 263 00:14:43,757 --> 00:14:47,720 Вот видишь, быть красивой очень выгодно. 264 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 Ты раскрыл мне все свои секреты. 265 00:14:58,188 --> 00:15:00,649 Это ведь ты хотела посмотреть этот фильм. 266 00:15:01,483 --> 00:15:03,777 Извини, я отслеживаю Гила. 267 00:15:05,571 --> 00:15:06,447 Что? 268 00:15:06,530 --> 00:15:09,074 Я подарила Остину часы с датчиком локации. 269 00:15:09,700 --> 00:15:13,203 Да, вот так вот, скотина. Я как сыпь, от меня не отделаться. 270 00:15:15,372 --> 00:15:17,082 Если ты так волнуешься, 271 00:15:17,166 --> 00:15:19,043 что доходит до такого, 272 00:15:19,126 --> 00:15:21,462 может, не стоит отпускать их одних? 273 00:15:21,545 --> 00:15:25,466 Он всё же его отец. К сожалению, у него есть права. 274 00:15:26,383 --> 00:15:30,095 Мой адвокат мог бы помочь с соглашением о посещении. 275 00:15:30,179 --> 00:15:33,098 Нет, никаких адвокатов. Гилу это не понравится. 276 00:15:33,599 --> 00:15:36,101 Мне как-то плевать, что ему не нравится. 277 00:15:38,187 --> 00:15:39,980 Я разберусь, ладно? 278 00:15:40,940 --> 00:15:41,857 Отслеживая их? 279 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 Именно. 280 00:15:49,281 --> 00:15:51,325 Нет, я думаю, мы его отмазали, 281 00:15:51,408 --> 00:15:53,452 так как они запороли все улики. 282 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 Обожаю, когда они всё делают за нас. 283 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 Ты никогда не жалела, что защищала кого-то виновного? 284 00:16:00,209 --> 00:16:04,129 Хороший вопрос. У меня есть два аргумента. 285 00:16:04,713 --> 00:16:08,133 Во-первых, люди постоянно уходят от ответственности. 286 00:16:08,217 --> 00:16:11,720 Я верю, что все, несмотря ни на что, заслуживают защиты. 287 00:16:11,804 --> 00:16:14,390 Почти всё, что считается преступлением, 288 00:16:14,473 --> 00:16:18,310 можно представить иначе и объяснить обстоятельствами. Спасибо. 289 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 Например… 290 00:16:20,521 --> 00:16:23,607 Мы все считаем, что красть плохо, так ведь? 291 00:16:24,608 --> 00:16:26,694 А если человек умирает от голода? 292 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Да, разумно. 293 00:16:29,863 --> 00:16:32,491 Я не могу судить своих клиентов. 294 00:16:32,574 --> 00:16:35,452 Иначе я не могла бы выполнять свою работу. 295 00:16:35,536 --> 00:16:39,623 А она в том, чтобы искать причины плохих поступков людей. 296 00:16:40,249 --> 00:16:41,834 Очеловечить их выбор. 297 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 Понимаешь? 298 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 Еще как понимаю. 299 00:16:45,504 --> 00:16:47,506 Да. Моя работа — просто смех. 300 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Что? 301 00:16:49,174 --> 00:16:52,469 Он покорил все горы, побывал на всех континентах. 302 00:16:53,846 --> 00:16:55,222 Это потрясающе. 303 00:16:55,305 --> 00:16:58,308 Ты же не станешь сейчас тут себя принижать, да? 304 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 Видишь? Она понимает. 305 00:17:03,272 --> 00:17:05,149 Ну что, мама на тебя наехала? 306 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 Ты о чём? 307 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 Она наверняка сюда приходила. 308 00:17:11,196 --> 00:17:13,782 - Так, полегче с мамой. - Что? 309 00:17:13,866 --> 00:17:16,326 В последнее время она очень милая. 310 00:17:20,914 --> 00:17:23,042 Простите, мне пора. 311 00:17:23,709 --> 00:17:26,879 У меня куча домашки. К тому же, я теперь учитель… 312 00:17:26,962 --> 00:17:28,130 - Чего? - Да. 313 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 Помнишь, я книгу выбирала? 314 00:17:30,966 --> 00:17:34,762 Внезапный чудный поворот. Учитель велел провести урок. 315 00:17:34,845 --> 00:17:36,221 И как тебе это? 316 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 Мне позвонить в школу или… 317 00:17:38,265 --> 00:17:40,059 Нет. Не надо звонить в школу. 318 00:17:41,894 --> 00:17:44,229 - Ты сказал выбрать книгу. - Не говорил. 319 00:17:44,313 --> 00:17:46,982 Я сказал, что есть плюсы от работы в системе. 320 00:17:47,483 --> 00:17:49,735 - Но это уже… - Ничего не делай. 321 00:17:49,818 --> 00:17:53,113 Не звони в школу. Поверь, я сама с этим разберусь. 322 00:17:53,822 --> 00:17:54,990 Ладно. 323 00:17:55,074 --> 00:17:56,283 Я отвезу тебя домой. 324 00:17:59,369 --> 00:18:00,621 Было очень весело. 325 00:18:00,704 --> 00:18:03,165 А еще была драка. Со скамеек все вышли. 326 00:18:03,248 --> 00:18:06,335 А когда ее остановили, весь лед был в крови. 327 00:18:06,418 --> 00:18:08,212 - В настоящей. - Ого. 328 00:18:09,171 --> 00:18:10,297 Круто. 329 00:18:10,380 --> 00:18:13,759 Пол, ты здесь вырос. Ты когда-нибудь выходил на лед? 330 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 Нет. Я больше любил футбол и лыжи. 331 00:18:17,846 --> 00:18:21,642 Ну, раз Остин теперь местный, надо бы и его вытащить на склон. 332 00:18:21,725 --> 00:18:23,811 Хорошая идея. Что скажешь? 333 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 Было бы весело. 334 00:18:25,020 --> 00:18:28,232 Но сейчас пора спать, так что… 335 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Вперед. 336 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 Спокойной ночи. Пора. 337 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 - Хорошо. - Пока. 338 00:18:36,990 --> 00:18:38,033 Зайон? 339 00:18:39,284 --> 00:18:40,244 Гил? 340 00:18:41,078 --> 00:18:42,037 Зайон. 341 00:18:43,372 --> 00:18:44,915 - Привет, Пол. - Зайон. 342 00:18:45,707 --> 00:18:47,584 Джорджия, Джинни. 343 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 - Остин. - Как весело. 344 00:18:50,379 --> 00:18:52,673 Не знал, что ты вышел. С возвращением. 345 00:18:53,257 --> 00:18:54,258 Спасибо. 346 00:18:55,384 --> 00:18:57,094 Так, оставим их троих 347 00:18:57,177 --> 00:19:00,597 в их внезапном вестерне. Идем, пора укладываться. 348 00:19:00,681 --> 00:19:01,974 Меня подождите. 349 00:19:03,684 --> 00:19:04,518 Да уж. 350 00:19:06,895 --> 00:19:09,398 Простите. Спокойной ночи, парни. 351 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 И тебе. 352 00:19:13,110 --> 00:19:15,654 - Он нам не нравится, да? - Это точно. 353 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 Эй. 354 00:19:21,577 --> 00:19:25,789 Помнишь, как двое моих бывших и мой жених собрались в холле? 355 00:19:25,873 --> 00:19:28,792 - Было весело. - Как сцена из «Последнего героя». 356 00:19:28,876 --> 00:19:32,462 Не хватало ведущего, читающего подводку. 357 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 Как дела у отца? 358 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 Думаешь, с Симоной всё серьезно? 359 00:19:38,635 --> 00:19:43,098 Я не играю в эту игру. Хочешь выведать сплетни. Я не поведусь. 360 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Фу, зануда. 361 00:19:47,060 --> 00:19:48,520 Странно, правда? 362 00:19:48,604 --> 00:19:51,982 Чтобы он вдруг с кем-то сошелся? Он же хотел переехать ко мне. 363 00:19:52,065 --> 00:19:54,443 Ты же через два месяца выходишь замуж. 364 00:19:54,526 --> 00:19:57,362 Да, но меня никто не должен забывать. 365 00:19:57,446 --> 00:19:58,447 Это правило. 366 00:19:59,323 --> 00:20:01,909 Ясно. Ладно, закроем эту тему. 367 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Я не лезу в ваши дела с папой. 368 00:20:04,036 --> 00:20:06,830 Нет уж, влезь. Ты их так украшаешь. 369 00:20:11,251 --> 00:20:12,669 Как дела с Маркусом? 370 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 Хорошо. Думаю, мы тоже поженимся. 371 00:20:17,341 --> 00:20:19,384 Ага. Смешно. 372 00:20:20,052 --> 00:20:21,094 Очень смешно. 373 00:20:21,887 --> 00:20:23,013 Жги еще. 374 00:20:29,561 --> 00:20:30,979 Но ты в порядке, Персик? 375 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 Как ты себя чувствуешь? 376 00:20:33,774 --> 00:20:35,943 Только честно, без вранья. 377 00:20:38,195 --> 00:20:40,906 Да, я в порядке. Спасибо, что спросила. 378 00:21:13,438 --> 00:21:14,982 В школе сегодня был? 379 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Прогулял. 380 00:21:16,483 --> 00:21:18,986 Понедельник после каникул — отстой. 381 00:21:19,069 --> 00:21:21,530 А во вторник всё уже не так плохо? 382 00:21:23,198 --> 00:21:24,408 Хочешь зайти? 383 00:21:25,325 --> 00:21:26,493 Да я устал. 384 00:21:26,576 --> 00:21:27,953 Спать лягу. 385 00:21:28,829 --> 00:21:29,788 Люблю тебя, Пук. 386 00:21:30,664 --> 00:21:32,541 На Пук я отвечать не стану. 387 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 Уже ответила. 388 00:21:54,354 --> 00:21:55,355 Эм… 389 00:21:55,981 --> 00:21:58,817 Мы будем кино смотреть. Хочешь с нами? 390 00:21:58,900 --> 00:22:00,110 Нет. 391 00:22:00,902 --> 00:22:02,070 Нет, спасибо. 392 00:22:04,406 --> 00:22:06,408 Как дела в школе? 393 00:22:07,659 --> 00:22:08,577 Хорошо. 394 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Ладно. 395 00:22:34,311 --> 00:22:36,229 - Привет. - Привет. 396 00:22:36,730 --> 00:22:38,065 Где Маркус? 397 00:22:38,648 --> 00:22:40,692 Не знаю. На химии его не было. 398 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Привет. Я спать хочу. 399 00:22:43,779 --> 00:22:45,030 Мне нужен кофе. 400 00:22:46,698 --> 00:22:49,701 Ты молодец. Твой голос на репетициях — улет. 401 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 - Спасибо. - Не терпится увидеть шоу. 402 00:22:54,998 --> 00:22:56,166 Приветик. 403 00:22:57,959 --> 00:23:01,213 Боже мой, Сильвер, что за ожерелье. Оно же великолепно. 404 00:23:01,296 --> 00:23:02,631 Я в восторге. 405 00:23:03,256 --> 00:23:04,424 Спасибо. Винтаж. 406 00:23:05,217 --> 00:23:06,051 Классное. 407 00:23:07,052 --> 00:23:09,679 Мне пора на репетицию. Увидимся. 408 00:23:10,263 --> 00:23:11,098 Пока, Макс. 409 00:23:12,057 --> 00:23:13,725 Пока, Сильвер. 410 00:23:16,478 --> 00:23:17,813 Что? 411 00:23:17,896 --> 00:23:19,773 «Пока, Сильвер». 412 00:23:19,856 --> 00:23:21,191 «Это винтаж». 413 00:23:22,526 --> 00:23:24,778 - Что вообще происходит? - Ничего. 414 00:23:25,529 --> 00:23:28,824 Вы так флиртуете на репах. И хихикаете по углам. 415 00:23:29,908 --> 00:23:31,368 Секс так и прёт. 416 00:23:31,451 --> 00:23:34,913 Это ничего не значит. Я просто излучаю сексуальную энергию. 417 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Я как пантера. 418 00:23:36,998 --> 00:23:38,625 «Сильвер, развяжешь меня?» 419 00:23:41,002 --> 00:23:42,379 Думаете, мы флиртуем? 420 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 Да, ты ей нравишься. 421 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 О да, это точно. 422 00:23:46,341 --> 00:23:47,676 Увидимся на репетиции. 423 00:23:48,510 --> 00:23:49,428 - Пока. - Чао. 424 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Думаешь, я ей нравлюсь? 425 00:24:02,149 --> 00:24:03,275 Ты пьян? 426 00:24:04,276 --> 00:24:05,902 Боже, да он же в стельку. 427 00:24:10,198 --> 00:24:11,032 Чувак. 428 00:24:11,616 --> 00:24:13,076 - Что это? - Прекрати. 429 00:24:13,160 --> 00:24:14,661 Отдай фляжку. Дай… 430 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Ты с ума сошел? 431 00:24:17,956 --> 00:24:19,749 Маркус, в школу пьяным нельзя. 432 00:24:20,584 --> 00:24:22,669 А если поймают? Будут проблемы. 433 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Джинни? 434 00:24:27,799 --> 00:24:28,758 Чёрт. 435 00:24:28,842 --> 00:24:32,804 Вставай, брат. Вставай. Вверх. Давай. 436 00:24:32,888 --> 00:24:34,723 - Скажи… - Что ты тут делаешь? 437 00:24:34,806 --> 00:24:38,477 Так. Где мы, по-твоему, находимся? Идем. 438 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 Я отвезу тебя на прием. 439 00:24:41,354 --> 00:24:42,439 Что? 440 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Сюрприз. 441 00:24:44,399 --> 00:24:48,320 Надо было догадаться. Это так просто. Терапия? Да, конечно. 442 00:24:51,948 --> 00:24:53,533 Очень впечатляет. 443 00:24:54,659 --> 00:24:57,996 Так ты сидишь тут и говоришь, как я разрушила твою жизнь? 444 00:24:58,497 --> 00:25:01,124 - Да. - Ладно, давай успокоимся. 445 00:25:01,208 --> 00:25:03,293 Я лишь хочу понять, что это такое. 446 00:25:03,376 --> 00:25:07,214 На Юге мы таким не занимаемся. Мы стреляем и едим жирное. 447 00:25:08,590 --> 00:25:09,466 Здрасьте. 448 00:25:10,842 --> 00:25:12,969 Доктор Лили. Это… 449 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 Джорджия, да? 450 00:25:14,846 --> 00:25:16,556 - Я не ломала ей жизнь. - Мам. 451 00:25:18,475 --> 00:25:20,769 - Вы подождете снаружи? - Лучше здесь. 452 00:25:21,770 --> 00:25:23,021 Мама, что ты делаешь? 453 00:25:23,980 --> 00:25:25,315 Я волнуюсь за тебя. 454 00:25:26,233 --> 00:25:29,694 Я узнала, что ты истязаешь себя и ходишь на терапию, 455 00:25:29,778 --> 00:25:33,532 а эта очень профессиональная дама с кучей дипломов 456 00:25:33,615 --> 00:25:38,995 защищает тебя и помогает тебе. Я хочу посмотреть, как всё устроено. 457 00:25:39,829 --> 00:25:43,083 Это так не работает. Это сеанс для Джинни. 458 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 Пусть останется. 459 00:25:48,088 --> 00:25:49,464 Ты уверена? 460 00:25:53,843 --> 00:25:54,678 Хорошо. 461 00:26:04,771 --> 00:26:09,484 Джорджия, что вы почувствовали, узнав о том, что Джинни истязает себя? 462 00:26:10,694 --> 00:26:12,445 Прямо как в «Клане Сопрано». 463 00:26:12,529 --> 00:26:14,864 Если хочешь остаться, отвечай. 464 00:26:14,948 --> 00:26:15,949 Ладно, прости. 465 00:26:16,616 --> 00:26:19,286 Вам тяжело дается принятие терапии? 466 00:26:19,369 --> 00:26:20,996 Да, не лезьте в мою голову. 467 00:26:21,079 --> 00:26:23,123 - Мама! - Простите. 468 00:26:26,543 --> 00:26:28,587 Да. Да, это тяжело. 469 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 Как ощущения? 470 00:26:31,548 --> 00:26:32,424 Ужасно. 471 00:26:34,009 --> 00:26:35,510 Я защищаю ее как могу. 472 00:26:36,094 --> 00:26:40,307 И то, что она испытывает такую боль… 473 00:26:41,516 --> 00:26:46,062 Чтобы втайне делать это с собой на протяжении долгого времени… 474 00:26:46,688 --> 00:26:50,442 Похоже, вас задело то, что Джинни скрывала это от вас. 475 00:26:50,525 --> 00:26:52,193 Конечно, задело. 476 00:26:52,277 --> 00:26:55,697 Мы с Джинни не обычные мама и дочь. Мы близки. Мы подруги. 477 00:26:55,780 --> 00:26:58,575 Но вы не друзья. Вы мать и дочь. 478 00:26:59,451 --> 00:27:02,495 По-вашему, вы уважаете личные границы Джинни? 479 00:27:05,165 --> 00:27:08,460 Она это серьезно? Я не уважаю твои границы? 480 00:27:10,378 --> 00:27:12,297 Ты не уважаешь мои границы. 481 00:27:17,469 --> 00:27:18,553 Мне это не нравится. 482 00:27:18,637 --> 00:27:21,556 Думаю, это может быть очень эффективно. 483 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Для вас обеих. 484 00:27:25,477 --> 00:27:27,979 Так. Я знаю, что я не идеальна, ясно? 485 00:27:29,564 --> 00:27:32,984 Думаете, я знала, как быть мамой? 486 00:27:33,526 --> 00:27:36,863 Мне было 15. В детских фильмах такому не учили. 487 00:27:37,447 --> 00:27:41,409 И мне приходилось снова и снова разгребать всё это дерьмо, 488 00:27:41,493 --> 00:27:44,621 улыбаться, радоваться и защищать тебя от всего этого. 489 00:27:44,704 --> 00:27:46,456 У меня не было детства. 490 00:27:46,539 --> 00:27:48,208 Так хоть у нее было. 491 00:27:49,376 --> 00:27:52,796 Знаю, ты много для меня сделала. И тебе было нелегко. 492 00:27:54,714 --> 00:27:58,843 Но я так нигде и не успела завести себе друзей. 493 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 Я всегда была новенькой, 494 00:28:01,012 --> 00:28:02,389 вечной одиночкой. 495 00:28:02,931 --> 00:28:05,266 Так было всегда, и это было непросто. 496 00:28:07,602 --> 00:28:11,648 И я имею право расстраиваться из-за этого. 497 00:28:15,110 --> 00:28:17,153 У меня есть свой опыт, мама. 498 00:28:24,035 --> 00:28:26,454 - Заходи сюда. Пожалуйста. - Что? 499 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 Так. 500 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 Мама внизу. Нет. 501 00:28:31,126 --> 00:28:32,335 - Что? - Не надо. 502 00:28:32,419 --> 00:28:34,546 Я это возьму 503 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 - Обломщица. - Обувь. 504 00:28:37,257 --> 00:28:39,968 - Эй, это мое. - Само собой. 505 00:28:40,051 --> 00:28:42,429 - Так. - Куда делась моя фляжка? 506 00:28:43,096 --> 00:28:45,682 Блин, зачем ты пришел в школу пьяный? 507 00:28:45,765 --> 00:28:48,476 - Это реально странный поступок. - Я не пьяный. 508 00:28:49,394 --> 00:28:50,854 Ты издеваешься? 509 00:28:50,937 --> 00:28:53,106 Да ты же просто в дрова. 510 00:28:53,189 --> 00:28:56,109 Эй, хотите вечером в китайский ресторан? 511 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 Блины с луком, мама. 512 00:28:57,610 --> 00:28:59,612 - Слушай, мы… - Блины с луком. 513 00:28:59,696 --> 00:29:02,699 У нас учеба, так что лучше доставку, если можно. 514 00:29:02,782 --> 00:29:04,993 - Ясно. Учеба важнее. - Блины с луком. 515 00:29:06,453 --> 00:29:08,538 Можно нам блинчики с луком? 516 00:29:08,621 --> 00:29:09,664 Хорошо. 517 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 Ну вот. 518 00:29:11,332 --> 00:29:12,333 - Класс. - Да. 519 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 А теперь пора в кровать 520 00:29:14,252 --> 00:29:15,211 Спокойной ночи. 521 00:29:16,296 --> 00:29:19,257 Почему ты не на репетиции с Сильвер? 522 00:29:20,467 --> 00:29:21,551 Ты ей нравишься. 523 00:29:21,634 --> 00:29:23,720 Да почему все это говорят? 524 00:29:27,432 --> 00:29:28,933 А я нравлюсь Джинни? 525 00:29:30,393 --> 00:29:32,520 Вы дико одержимы друг другом. 526 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 Хотя я не въезжаю. Глядя на тебя и Пита Дэвидсона, 527 00:29:36,357 --> 00:29:38,067 я не понимаю гетеросексуалок. 528 00:29:40,487 --> 00:29:42,781 Да, ты ей нравишься, старый болван. 529 00:29:43,573 --> 00:29:44,741 Боюсь, что зря. 530 00:29:47,660 --> 00:29:51,414 Я принесу тебе воды. Не выходи из комнаты. 531 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Жди здесь, в кровати. Я серьезно. 532 00:30:03,301 --> 00:30:05,637 Я вижу двух людей, любящих друг друга, 533 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 но они могут и больно ранить. 534 00:30:08,807 --> 00:30:11,059 Джинни, что тебе нужно от мамы? 535 00:30:15,146 --> 00:30:19,359 Я хочу, чтобы ты постаралась понять, кто я такая. 536 00:30:20,318 --> 00:30:23,655 Но почему? Чего я не понимаю? 537 00:30:26,074 --> 00:30:27,742 Например, что я чернокожая. 538 00:30:31,079 --> 00:30:35,625 То есть, раз я белая, то мне никогда не понять свою дочь. 539 00:30:36,501 --> 00:30:37,794 Вроде того. 540 00:30:39,212 --> 00:30:42,090 На Хэллоуин ты оделась как Скарлетт О'Хара. 541 00:30:42,173 --> 00:30:44,926 Боже мой. Это был костюм. 542 00:30:46,344 --> 00:30:49,222 Но очевидно, что меня это очень задело. 543 00:30:50,598 --> 00:30:53,810 Ты даже не думала о том, что я из-за этого чувствую. 544 00:30:53,893 --> 00:30:56,855 Джорджия, вы любите свою дочь, 545 00:30:57,814 --> 00:30:59,440 но как белая мать, 546 00:31:00,149 --> 00:31:02,861 допускаете ли вы, что вам сложно понять что-то, 547 00:31:02,944 --> 00:31:05,154 связанное с ее переживаниями? 548 00:31:05,238 --> 00:31:07,407 Конечно, я не могу понять. 549 00:31:08,491 --> 00:31:12,036 Я сожгу этот чёртов костюм. Хорошо? Простите. 550 00:31:12,620 --> 00:31:13,454 Прости. 551 00:31:15,206 --> 00:31:17,041 Но есть и другое. 552 00:31:18,793 --> 00:31:21,212 Ты… Ты наглухо зафиксировала мое окно, 553 00:31:22,463 --> 00:31:24,716 ты избегаешь разговоров о конфликте, 554 00:31:25,425 --> 00:31:27,760 ты врешь, ты что-то утаиваешь, 555 00:31:27,844 --> 00:31:29,971 вторгаешься в мое пространство, 556 00:31:30,471 --> 00:31:31,848 куришь с моим парнем… 557 00:31:32,932 --> 00:31:34,517 А кредитки. 558 00:31:35,101 --> 00:31:36,769 Читаешь мой дневник. 559 00:31:38,521 --> 00:31:39,480 Волан-де-Морт. 560 00:31:44,277 --> 00:31:48,489 Вот что мне нужно от тебя, мама. Чтобы ты слушала меня 561 00:31:49,324 --> 00:31:51,993 и знала, что твои действия сказываются на мне. 562 00:31:54,579 --> 00:31:56,956 Хорошо. Ладно, я поняла. 563 00:31:57,457 --> 00:31:59,417 Но и ты цени мои поступки, 564 00:32:00,001 --> 00:32:02,879 а то мне кажется, что я лажаю налево и направо. 565 00:32:04,130 --> 00:32:05,173 Я стараюсь. 566 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 Вы обе хотите понимания. 567 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 Но речь о Джинни. 568 00:32:10,511 --> 00:32:13,306 А вы, Джорджия, сводите всё к своим чувствам. 569 00:32:13,389 --> 00:32:15,558 Разве не в этом цель терапии? 570 00:32:15,642 --> 00:32:17,560 Цель терапии для Джинни — 571 00:32:17,644 --> 00:32:20,939 помочь ей перестать истязать себя. 572 00:32:26,361 --> 00:32:27,904 Ты просто стихия. 573 00:32:28,863 --> 00:32:30,907 И занимаешь очень много места. 574 00:32:33,326 --> 00:32:35,078 И порой мне кажется, 575 00:32:36,412 --> 00:32:38,247 что мне места не остается. 576 00:32:45,213 --> 00:32:46,130 Прости. 577 00:32:48,925 --> 00:32:49,759 Знаешь, я… 578 00:32:51,010 --> 00:32:51,886 Просто… 579 00:32:54,597 --> 00:32:55,890 Знаю, я ошибалась. 580 00:32:58,142 --> 00:32:59,018 Прости. 581 00:33:04,899 --> 00:33:07,026 Я не хочу, чтобы ты так страдала. 582 00:33:13,491 --> 00:33:15,201 И я не хочу так страдать. 583 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 Да, весело было. 584 00:33:47,191 --> 00:33:49,318 - Ты сама хотела пойти. - Да. 585 00:33:50,403 --> 00:33:51,779 Мне надо выпить. 586 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 Доктору Лили не говори. 587 00:34:16,345 --> 00:34:17,388 Идет. 588 00:34:18,306 --> 00:34:22,435 Знаешь, я всегда учила тебя быть сильной 589 00:34:23,144 --> 00:34:26,731 и говорила, что чувствительность — это слабость. 590 00:34:28,441 --> 00:34:32,445 Что ж. Возможно, тут я ошибалась. 591 00:34:32,528 --> 00:34:35,948 Возможно, твоя чувствительность — это настоящая суперсила. 592 00:34:38,284 --> 00:34:39,952 Я очень люблю тебя, мама. 593 00:34:41,037 --> 00:34:44,040 Так, валяй, говори мне что хочешь. 594 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 Это я. И я слушаю. 595 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 Ладно. 596 00:34:51,672 --> 00:34:55,259 Завтра надо сдать план урока для занятия у Гиттена. 597 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 Я слушаю. 598 00:34:58,846 --> 00:35:00,056 Это отстой, 599 00:35:00,890 --> 00:35:01,849 это нечестно, 600 00:35:02,600 --> 00:35:04,560 это полная хрень, а я ее делаю. 601 00:35:07,188 --> 00:35:08,397 Мне его убить? 602 00:35:09,107 --> 00:35:11,651 - Это не смешно. - чуть-чуть смешно. 603 00:35:21,077 --> 00:35:21,911 Слушай. 604 00:35:22,870 --> 00:35:27,250 Может, я вырастила тебя не идеальной, но уж точно не слабохарактерной. 605 00:35:33,464 --> 00:35:34,340 ЭББИ ЛИТТМАН СМС 606 00:35:35,550 --> 00:35:36,801 SOS — ГОЛУБАЯ ФЕРМА 607 00:35:36,884 --> 00:35:38,761 У моего отца есть девушка. 608 00:35:38,845 --> 00:35:40,972 - Вот блин. - Именно. 609 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 Где Макс и Нора? 610 00:35:43,724 --> 00:35:45,852 Они из полной семьи, и это заметно. 611 00:35:47,520 --> 00:35:49,438 Помню, впервые увидела папину пассию. 612 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 - Да? - Да. Мне было 11. 613 00:35:51,941 --> 00:35:55,278 - Мы с мамой кидали яйца в ее дом. - Кидали яйца? 614 00:35:55,361 --> 00:35:56,612 - Да. - Блин. 615 00:35:56,696 --> 00:35:59,532 Хотела бы я, чтобы моя мама так разозлилась. 616 00:36:00,616 --> 00:36:01,993 Проявила каплю эмоций. 617 00:36:02,076 --> 00:36:03,786 Но нет. Она якобы не парится, 618 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 а потом выпивает бутылку вина под «Остров любви». 619 00:36:06,789 --> 00:36:11,043 И говорит: «Эй, Эбби, вот они нашли любовь, Эбби. 620 00:36:11,127 --> 00:36:12,170 Она существует». 621 00:36:13,963 --> 00:36:15,047 Чего-то желаете? 622 00:36:15,923 --> 00:36:18,134 Я бы сточила что-нибудь сладкое. 623 00:36:20,094 --> 00:36:22,680 Джо, помнишь, как в конце дня 624 00:36:22,763 --> 00:36:25,516 ты собираешь все булочки в корзинку просрочки? 625 00:36:27,602 --> 00:36:28,811 Можно эту корзинку? 626 00:36:30,521 --> 00:36:33,858 Ну же. Я в последние дни работаю идеально. 627 00:36:33,941 --> 00:36:37,028 - Да? Выполняя свою работу? - Да. 628 00:36:37,111 --> 00:36:38,446 - За это тебе платят. - Да. 629 00:36:38,529 --> 00:36:40,406 - И без всякой дури. - Именно. 630 00:36:41,073 --> 00:36:43,492 Ты становишься всё больше похожей на мать. 631 00:36:45,870 --> 00:36:48,122 Джо, смотри, что я умею. 632 00:36:48,831 --> 00:36:50,208 Боже мой. 633 00:36:52,585 --> 00:36:53,544 Это мои чаевые? 634 00:36:54,170 --> 00:36:57,590 Боже, как скучно ждать, пока ты закончишь работать. 635 00:36:59,050 --> 00:37:00,259 Что ж, я того стою. 636 00:37:04,764 --> 00:37:06,474 - Пожалуйста. - Спасибо. 637 00:37:09,101 --> 00:37:12,939 В общем, он хочет, чтобы я с ней познакомилась. 638 00:37:13,022 --> 00:37:16,025 Это сложно. Особенно когда они тебе нравятся. 639 00:37:17,026 --> 00:37:20,613 Не знаю. Потом полегчает, но еще очень нескоро. 640 00:37:20,696 --> 00:37:22,949 Знаешь, что хуже всего? Ее зовут Анна. 641 00:37:23,908 --> 00:37:24,951 Реально, Анна. 642 00:37:25,034 --> 00:37:27,078 Самое банальное имя в мире. 643 00:37:27,578 --> 00:37:29,664 Да она и выглядит как Анна. 644 00:37:30,331 --> 00:37:31,999 Закидаем ее дом яйцами? 645 00:37:34,210 --> 00:37:36,379 Нет. Я схожу быстренько в туалет. 646 00:37:36,963 --> 00:37:38,214 - Мне пойти? - Нет. 647 00:37:38,798 --> 00:37:40,216 Я на две секунды. 648 00:37:45,221 --> 00:37:47,556 - Гил. Привет. - Привет. 649 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 - Какими судьбами? - Заехал за ужином. 650 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 На съемной квартире нет плиты. 651 00:37:53,688 --> 00:37:56,065 Возьми сэндвич с индейкой, очень вкусно. 652 00:37:56,148 --> 00:37:59,402 Попроси версию Джинни. Джо это бесит, но она лучшая. 653 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Спасибо. 654 00:38:03,406 --> 00:38:07,201 - Добрый вечер. Чего желаете? - Можно сэндвич с индейкой? 655 00:38:08,744 --> 00:38:10,037 В версии Джинни? 656 00:38:14,875 --> 00:38:16,544 С картошкой или салатом? 657 00:38:16,627 --> 00:38:19,046 Вижу, вы человек со вкусом. Удивите меня. 658 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 А вы отец Остина, да? 659 00:38:24,010 --> 00:38:26,637 Я Синтия, мама Зака. Видела вас в школе. 660 00:38:26,721 --> 00:38:28,806 - Гил Тимминс, очень рад. - Взаимно. 661 00:38:29,932 --> 00:38:32,476 Джорджия говорила, вы были в тюрьме. 662 00:38:35,104 --> 00:38:37,523 - Вы ее подруга? - Я ей не подруга. 663 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Ненавижу ее. 664 00:38:40,234 --> 00:38:41,777 Вы надолго в городе? 665 00:38:41,861 --> 00:38:45,489 Хотелось бы, но сперва надо найти жилье. 666 00:38:46,532 --> 00:38:49,368 Я могла бы помочь. Я занимаюсь недвижимостью. 667 00:38:49,452 --> 00:38:52,246 А вы полны сюрпризов, Синтия из школы. 668 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 Джорджия вас не любит. 669 00:38:58,044 --> 00:39:00,755 Да, она украла деньги у моей фирмы, 670 00:39:01,339 --> 00:39:03,799 подставив меня, а меня уволили и посадили. 671 00:39:03,883 --> 00:39:07,511 Так что я тоже от нее не в восторге. 672 00:39:08,763 --> 00:39:09,722 Я вам верю. 673 00:39:10,639 --> 00:39:13,976 Она и мэрию обворовала. У нее были… 674 00:39:15,728 --> 00:39:18,064 Прошу. Рассчитаться можно на входе. 675 00:39:18,981 --> 00:39:19,815 Спасибо. 676 00:39:20,358 --> 00:39:22,318 - Добро пожаловать в город. - Спасибо. 677 00:39:22,401 --> 00:39:23,444 Приятный мужчина. 678 00:39:27,531 --> 00:39:29,658 Да, ты права. Он разозлился. 679 00:39:31,410 --> 00:39:32,244 Пока, Гил. 680 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 - Привет. - Что это такое было? 681 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 - Что? - В школе. 682 00:39:48,969 --> 00:39:50,471 Да ничего, я просто… 683 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 Ой. Она хмурится. 684 00:40:02,858 --> 00:40:03,818 - Нет. - Почему? 685 00:40:03,901 --> 00:40:05,194 Не люблю хмурых. 686 00:40:06,112 --> 00:40:06,987 Вот так. 687 00:40:25,464 --> 00:40:26,674 Придется поработать. 688 00:40:47,987 --> 00:40:48,863 Джинни? 689 00:40:49,905 --> 00:40:50,739 Мы ждем. 690 00:40:55,035 --> 00:40:56,036 Нет. 691 00:40:57,288 --> 00:40:58,164 Что? 692 00:40:59,415 --> 00:41:00,624 Нет, это фигня. 693 00:41:02,209 --> 00:41:04,545 У меня есть план урока, я его сделала. 694 00:41:05,463 --> 00:41:07,798 Кто-то решит, что я драматизирую, 695 00:41:07,882 --> 00:41:09,925 но задание дали лишь мне. 696 00:41:10,009 --> 00:41:11,886 То есть меня либо исключат, 697 00:41:11,969 --> 00:41:14,805 либо мне придется пахать больше остальных? Нет. 698 00:41:16,307 --> 00:41:19,768 Джинни, я пытаюсь помочь тебе… 699 00:41:19,852 --> 00:41:22,605 Знаете что? Я бросаю этот чёртов предмет. 700 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 Да! 701 00:41:27,401 --> 00:41:30,362 Хватит с меня эффектных сцен в классе. 702 00:41:30,446 --> 00:41:32,907 - Хрень какая. - Хантер, ты что-то сказал? 703 00:41:35,075 --> 00:41:36,952 Да. Это хрень какая-то. 704 00:41:42,416 --> 00:41:45,961 - Чёрт, чувиха, это было шикарно. - Я же просто ушла. 705 00:41:46,045 --> 00:41:48,297 Знаю. Но у него было такое лицо… 706 00:41:50,633 --> 00:41:53,552 Я этому не рада. Английский — мой любимый предмет. 707 00:41:54,136 --> 00:41:57,932 Так что будем делать? Можем вернуться. 708 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 Не знаю. У меня нет ответов. 709 00:42:01,268 --> 00:42:03,604 Я знала, что это всё неправильно. 710 00:42:03,687 --> 00:42:07,066 Знала, что мне нужно уйти. Но больше ничего не знаю. 711 00:42:07,900 --> 00:42:10,653 Я просто больше не могу учиться у него. 712 00:42:10,736 --> 00:42:11,904 Это слишком. 713 00:42:11,987 --> 00:42:13,822 Вечно одно за другим. 714 00:42:14,657 --> 00:42:16,075 А чего мне не сказала? 715 00:42:16,700 --> 00:42:19,745 Не знаю, Макс. Ты же в классе. Сама всё видишь. 716 00:42:20,788 --> 00:42:22,790 Зачем мне что-то говорить? 717 00:42:25,292 --> 00:42:27,586 Ты права. Я подвела тебя. 718 00:42:28,087 --> 00:42:28,963 Прости. 719 00:42:30,005 --> 00:42:31,590 И я ненавижу Гиттена. 720 00:42:31,674 --> 00:42:34,510 Я и английский не люблю. Давай учить французский. 721 00:42:34,593 --> 00:42:35,928 А потом сбежим вместе. 722 00:42:38,556 --> 00:42:41,600 Я пойду, хорошо? Увидимся вечером. 723 00:43:00,160 --> 00:43:01,328 Привет, Хмурняга. 724 00:43:02,288 --> 00:43:04,290 Что-то ты не пушистая, как всегда. 725 00:43:07,585 --> 00:43:08,460 О нет. 726 00:43:09,086 --> 00:43:11,547 У меня есть молоток. Кого надо поколотить? 727 00:43:13,549 --> 00:43:15,801 Меня. По голове. 728 00:43:17,469 --> 00:43:18,762 Я дерьмовый друг. 729 00:43:20,055 --> 00:43:23,142 Маркус однажды сказал, что я думаю лишь о себе 730 00:43:23,767 --> 00:43:26,353 и не вижу, что происходит с другими. 731 00:43:27,271 --> 00:43:29,523 Похоже, он был прав. 732 00:43:30,399 --> 00:43:33,235 Но при этом ты человек с щедрым сердцем. 733 00:43:34,862 --> 00:43:36,947 С обугленными остатками сердца. 734 00:43:37,031 --> 00:43:38,991 А мне они нравятся. 735 00:43:41,160 --> 00:43:42,161 Правда? 736 00:43:43,454 --> 00:43:44,538 Обнимемся? 737 00:43:48,959 --> 00:43:49,835 Нет. 738 00:43:52,004 --> 00:43:53,881 Нет, но спасибо. Правда. 739 00:43:58,927 --> 00:43:59,762 Ладно. 740 00:44:08,854 --> 00:44:09,855 Джинни? 741 00:44:10,814 --> 00:44:12,566 Ты просила тебя подвезти. 742 00:44:12,650 --> 00:44:15,778 Я валялась на диване, но приехала, так как люблю тебя. 743 00:44:16,612 --> 00:44:17,571 Эй! 744 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 Джо? 745 00:44:20,240 --> 00:44:22,076 У вас что, свет отключили? 746 00:44:24,703 --> 00:44:28,207 ДЕВИЧНИК 747 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 Эй, это мои очки? 748 00:44:39,259 --> 00:44:42,137 А я их потеряла. Только не ленту. 749 00:44:43,347 --> 00:44:45,224 Джинни, что это? 750 00:44:45,307 --> 00:44:48,435 Ладно. Хорошо. Ого. 751 00:44:49,353 --> 00:44:50,896 Мы выходим замуж! 752 00:44:57,611 --> 00:45:00,614 Сиди, молчи, и дай нам замучить тебя серенадами. 753 00:45:01,365 --> 00:45:02,366 Что? 754 00:45:09,164 --> 00:45:12,793 Джорджия Миллер, добро пожаловать на девичник-сюрприз. 755 00:45:13,293 --> 00:45:14,795 А ты кого изображаешь? 756 00:45:14,878 --> 00:45:16,422 Разве это не очевидно? 757 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 Я мисс Джорджия Персик, 758 00:45:18,465 --> 00:45:23,220 самая дерзкая мэрша, когда-либо пившая что-то через член. 759 00:45:30,853 --> 00:45:33,188 Боже мой. 760 00:45:33,272 --> 00:45:35,315 Я не могу. Я сейчас умру. 761 00:45:38,819 --> 00:45:41,905 - Да, девочки. - Слушай, это просто мое заведение. 762 00:45:47,911 --> 00:45:50,164 Джо! 763 00:45:50,247 --> 00:45:51,123 Джо! 764 00:45:52,458 --> 00:45:55,502 Джо, боже мой. 765 00:46:07,389 --> 00:46:09,099 Смотри, что тут. 766 00:46:10,058 --> 00:46:11,935 Ух ты. 767 00:46:13,812 --> 00:46:15,063 Готова? 768 00:46:15,147 --> 00:46:18,525 Раз, два, три. 769 00:46:36,919 --> 00:46:39,671 Джинни, поблагодаришь Гила за подарок? 770 00:46:39,755 --> 00:46:40,881 Спасибо. 771 00:46:48,806 --> 00:46:49,640 Да! 772 00:46:52,267 --> 00:46:53,393 Да. 773 00:46:55,604 --> 00:46:56,730 Давай, мама! 774 00:46:59,066 --> 00:46:59,942 Слушай. 775 00:47:00,442 --> 00:47:03,695 Прости, что я не видела, что происходит, 776 00:47:03,779 --> 00:47:06,240 и что прятала голову в заднице. 777 00:47:06,740 --> 00:47:10,327 Отныне я не буду думать о себе, когда надо думать о тебе. 778 00:47:10,410 --> 00:47:12,037 Я хочу быть рядом. 779 00:47:12,120 --> 00:47:15,207 Чтобы мы могли обсуждать такие вещи. 780 00:47:17,084 --> 00:47:20,087 - Долго готовила эту речь? - Я серьезно. 781 00:47:20,170 --> 00:47:22,589 Я знаю. Это всё? 782 00:47:23,173 --> 00:47:25,634 Ты права, я нравлюсь Сильвер. Но об этом позже. 783 00:47:25,717 --> 00:47:27,261 Обсудим это потом, 784 00:47:27,344 --> 00:47:29,304 ведь не всё крутится вокруг меня. 785 00:47:30,055 --> 00:47:30,931 Как ты? 786 00:47:31,640 --> 00:47:34,393 Думаю, всё хорошо. 787 00:47:34,476 --> 00:47:38,146 Это так радует! Я тебя люблю. 788 00:47:38,230 --> 00:47:41,608 - С тебя серенада, сучка. - Ладно. Всё для тебя. 789 00:47:43,986 --> 00:47:45,487 - Ты пришел! - Ух ты. 790 00:47:45,571 --> 00:47:47,197 - Эй. - Как тебе акцент? 791 00:47:47,281 --> 00:47:49,658 Супер. Ты можешь быть шпионом. 792 00:47:49,741 --> 00:47:53,912 Не знаю, как Мэррилл это делает. Весь вечер это делать тяжко. 793 00:47:55,330 --> 00:47:56,665 - Вернись! - Хорошо. 794 00:47:56,748 --> 00:47:58,750 - Привет. - Привет. 795 00:47:58,834 --> 00:47:59,668 Да. 796 00:48:01,128 --> 00:48:02,462 Привет. 797 00:48:02,546 --> 00:48:03,797 В общем, так. 798 00:48:03,881 --> 00:48:06,466 У тебя болит голова, ты поехал домой спать. 799 00:48:06,967 --> 00:48:09,136 Я так готовилась к этому вечеру, 800 00:48:09,219 --> 00:48:11,847 и если ты сейчас не свалишь, я заору. 801 00:48:12,431 --> 00:48:15,809 И всё. Просто буду орать во всё горло. 802 00:48:15,893 --> 00:48:17,102 Постоянно. 803 00:48:18,020 --> 00:48:20,355 - Джорджия! - Ладно. 804 00:48:22,190 --> 00:48:23,817 А теперь танцы! 805 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 - Джо. - Эй. 806 00:48:39,166 --> 00:48:41,376 - Я выхожу замуж. - Да? 807 00:48:42,127 --> 00:48:44,379 Ты уже пьяна, тебе хватит. 808 00:48:48,216 --> 00:48:49,051 Тебе весело? 809 00:48:49,843 --> 00:48:52,304 Очень весело. Спасибо тебе за это. 810 00:48:52,387 --> 00:48:54,097 Да я ни при чём. Это Джинни. 811 00:48:54,765 --> 00:48:58,143 Да. Ей трудно отказать. Дочь пошла в мать. 812 00:48:59,061 --> 00:49:00,354 Сочту за комплимент. 813 00:49:05,817 --> 00:49:10,072 Да, этот девичник был куда веселее моего первого. 814 00:49:10,656 --> 00:49:11,865 Остин, я дома! 815 00:49:12,407 --> 00:49:13,867 Да, его Гил забрал. 816 00:49:14,910 --> 00:49:16,286 - Что? - Что? 817 00:49:17,996 --> 00:49:18,830 Нет. 818 00:49:22,709 --> 00:49:24,920 Мама, что такое? Что тебя расстроило? 819 00:49:25,754 --> 00:49:27,422 Да, что тебя так расстроило? 820 00:49:29,925 --> 00:49:31,885 - Остин, ты как? - Двойная порция! 821 00:49:31,969 --> 00:49:33,470 А что ты себе надумала? 822 00:52:10,085 --> 00:52:12,671 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич