1 00:00:10,969 --> 00:00:13,138 Virginia, livet er ikke rettferdig. 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,890 Det er tøft, så du må være tøff tilbake. 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,645 Aldri la dem se deg gråte. Sterkt ansikt, sterk fasade. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,941 Det de ikke vet, kan de ikke bruke mot deg. 5 00:00:32,449 --> 00:00:37,287 -Bare to kosetepper på en sofa. -Vi har sittet her i flere dager. 6 00:00:37,370 --> 00:00:40,081 Vi er sofaen. Sofaen er oss. 7 00:00:40,957 --> 00:00:44,127 Du må ikke på skolen i morgen hvis det blir for mye. 8 00:00:44,210 --> 00:00:46,755 Vi kan skulke, se film hele dagen. 9 00:00:47,255 --> 00:00:50,300 Ser jeg én romantisk komedie til, tenner jeg på meg selv. 10 00:00:51,384 --> 00:00:53,803 -Ikke morsomt. -Litt, så. 11 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 Hva? Hva gjør… 12 00:00:58,558 --> 00:00:59,851 Slutt! 13 00:01:04,355 --> 00:01:05,690 HEI JEG ER TILBAAAAAAKE 14 00:01:05,774 --> 00:01:07,692 Marcus er tilbake. 15 00:01:11,821 --> 00:01:13,823 Sofa. Hvor skal du? 16 00:01:13,907 --> 00:01:19,204 Du vil treffe kjæresten din. Det går bra. Jeg har noen ærender. 17 00:01:20,205 --> 00:01:21,331 Men jeg elsker deg. 18 00:01:31,883 --> 00:01:35,136 -Går det bra mens jeg er borte? -Jeg går ikke i stykker. 19 00:01:35,678 --> 00:01:36,554 Greit. 20 00:01:38,181 --> 00:01:42,102 Mamma har måttet være tøff. Hun har ikke hatt råd til å være myk. 21 00:01:42,602 --> 00:01:45,188 Hun ser sårbarhet som en svakhet. 22 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 Zion Miller, sett noen tunge møbler mellom oss. 23 00:01:56,282 --> 00:01:58,118 Georgia, kom inn. Godt nyttår. 24 00:01:58,201 --> 00:02:00,662 -Jeg har det ikke godt. -Det ante meg. 25 00:02:00,745 --> 00:02:05,625 Hvordan kunne du skjule det for meg? Hvorfor sa du ikke at Ginny selvskadet? 26 00:02:05,708 --> 00:02:09,087 -Jeg ante ikke råd. -Så du sendte henne i terapi? 27 00:02:09,170 --> 00:02:12,632 Ja. Datteren vår sliter med noen dype greier. 28 00:02:12,715 --> 00:02:16,302 Så du flytter til byen, bor i en trendy brødrister 29 00:02:16,386 --> 00:02:19,389 og får plutselig avgjøre hva som er best for henne? 30 00:02:19,472 --> 00:02:22,642 Som da du dro, og jeg ikke så henne på et år? 31 00:02:22,725 --> 00:02:24,394 Jeg var 16, du er 34. 32 00:02:25,979 --> 00:02:30,525 -Vi har ikke hemmeligheter for hverandre. -Jeg vil ikke engang vite om dine. 33 00:02:33,903 --> 00:02:35,071 Du burde sagt det. 34 00:02:35,864 --> 00:02:39,951 -Du har rett. Unnskyld. -Hvorfor sa du det ikke? 35 00:02:40,785 --> 00:02:43,746 Hun ba meg la være. Hun ville ikke at du skulle vite det. 36 00:02:44,831 --> 00:02:46,249 Hun sa hun trengte meg. 37 00:02:47,709 --> 00:02:50,795 -Hun manipulerte deg. -Ikke vær stolt av det. 38 00:02:56,509 --> 00:02:58,511 Jeg vet ikke hvordan jeg skal fikse dette. 39 00:02:58,595 --> 00:03:02,932 Det er derfor hun går i terapi. For å få den hjelpen hun trenger. 40 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Simone? Hei. 41 00:03:11,482 --> 00:03:12,650 Hei, Georgia. 42 00:03:16,070 --> 00:03:17,363 Du kunne sagt noe. 43 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 Sexy. 44 00:03:26,706 --> 00:03:28,416 -Ok. -Ja. 45 00:03:30,210 --> 00:03:35,256 -Hvordan var julen? -Lystig. Mamma fant ut om brenningen. 46 00:03:35,840 --> 00:03:37,133 -Hva? -Ja. 47 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Hun leste dagboka mi og klappet helt sammen. 48 00:03:41,429 --> 00:03:42,472 Ekte juleglede. 49 00:03:43,181 --> 00:03:44,807 -Hva gjorde hun? -Ingenting. 50 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 Det har vært fint. Hun er mamma-aktivert. 51 00:03:49,771 --> 00:03:54,484 -Hvordan har du hatt det? -Greit. Mye Uno. Mye jubel. 52 00:03:57,070 --> 00:03:59,656 -Austin. -Vil du se et trylletriks? 53 00:04:00,281 --> 00:04:01,407 Jeg krever det. 54 00:04:02,951 --> 00:04:06,204 -Fikk du den klokka til jul? -Nei, mamma ga den til meg. 55 00:04:08,164 --> 00:04:12,418 -Jeg er ikke så flink til å stokke ennå. -En hårfin grense for tryllekunstnere. 56 00:04:18,508 --> 00:04:21,344 Hva? Han er magisk, han må druknes. 57 00:04:23,054 --> 00:04:24,264 Pappa lærte meg det. 58 00:04:27,767 --> 00:04:30,270 -Pappa? -Å ja. 59 00:04:30,353 --> 00:04:33,606 Georgia fant ut om selvskadingen, Gil kom ut av fengsel… 60 00:04:33,690 --> 00:04:35,608 Bare nok en vanlig Miller-jul. 61 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 WELLSBURY VIDEREGÅENDE SKOLE 62 00:04:43,283 --> 00:04:48,121 Jeg tilbrakte hele juleferien med å høre bestemor og bestefar 63 00:04:48,204 --> 00:04:50,832 si om og om igjen at de ikke liker faren min 64 00:04:50,915 --> 00:04:54,085 og aldri har gjort det. Det var et lystig helvete. 65 00:04:54,168 --> 00:04:57,672 Jeg hadde konstant PMS, så jeg fikk ikke gått på ski engang. 66 00:04:57,755 --> 00:04:59,799 -Du har alltid mensen. -Ikke sant? 67 00:04:59,882 --> 00:05:04,053 Hvordan var det hos mormor og morfar? Jeg elsker morfaren din. 68 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 Morfar var veldig morfar. 69 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 Ellen gikk på badet og gråt 70 00:05:08,141 --> 00:05:12,270 da mormor sa hun ikke lagde paiene på riktig måte, så du vet, jul. 71 00:05:12,353 --> 00:05:14,564 Marcus sa det ble mye Uno. 72 00:05:14,647 --> 00:05:15,857 Å? Sa han det? 73 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 -Snålt. -Hva da? 74 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 Han forlot aldri rommet sitt. 75 00:05:22,989 --> 00:05:26,034 Gud, vet dere hvem som har hatt en nydelig ferie? 76 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 Sophie, for hun er forelsket. 77 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 -Slutt. -Nei, ikke… 78 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 -Det er pinlig. -Dette er veldig usunt. 79 00:05:32,415 --> 00:05:36,252 Ja. Tror du ikke jeg vet det? Selvsagt er det usunt. 80 00:05:36,336 --> 00:05:38,838 Jeg føler det, og det føles veldig usunt. 81 00:05:38,921 --> 00:05:42,300 -Ok, så slutt. -Jeg prøver. 82 00:05:42,383 --> 00:05:46,054 Men så så jeg dette bildet, og jeg vil bare si at jeg er død. 83 00:05:46,137 --> 00:05:47,597 Jeg døde. Farvel. 84 00:05:47,680 --> 00:05:50,183 Kanskje du må være det til du er det. 85 00:05:53,394 --> 00:05:54,937 Nei! Demon, drep den… 86 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 Jeg skal gå og finne kjæresten min. 87 00:05:58,107 --> 00:06:01,694 Ginny dater broren min, og jeg elsker det. 88 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 -Hei, Silver. -Hei, Ginny. 89 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Hei. Har du sett Marcus noe sted? 90 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 Nei, beklager. 91 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 Ok. Takk. 92 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 G, jeg har forandret meg. 93 00:06:21,506 --> 00:06:24,342 -Du sa det. -Tror du ikke folk kan forandre seg? 94 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Joda, bare ikke til det bedre. 95 00:06:28,137 --> 00:06:30,473 Austin har aldri vært på hockeykamp. 96 00:06:30,556 --> 00:06:33,059 -Det er for sent på en ukedag. -Han er hjemme før ti. 97 00:06:33,142 --> 00:06:36,104 Nei. "Nei" er en fullstendig setning. 98 00:06:36,187 --> 00:06:40,483 For å være ærlig, er jeg litt forvirret her, 99 00:06:40,566 --> 00:06:43,444 for jeg føler at du ikke stoler på meg. 100 00:06:43,528 --> 00:06:47,949 Om en av oss ikke bør stole på den andre, er det vel meg. 101 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 Hva sier du? 102 00:06:56,374 --> 00:06:57,583 Jeg har savnet deg. 103 00:06:58,251 --> 00:06:59,127 Veldig. 104 00:07:01,087 --> 00:07:02,839 Og den seksuelle spenningen 105 00:07:04,090 --> 00:07:05,716 er der fortsatt. 106 00:07:06,968 --> 00:07:09,095 -Kan du føle det? -Å ja. 107 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 Dette er drømmen min. 108 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 Den sleipe barnefaren dukker opp og vil ødelegge livet mitt. 109 00:07:15,685 --> 00:07:16,894 Det iler. 110 00:07:21,315 --> 00:07:22,233 Ok. 111 00:07:23,734 --> 00:07:29,824 Ingen hockeykamp er greit, men det er lenge siden jeg har sett ham. 112 00:07:32,076 --> 00:07:34,620 Jeg vil bare se sønnen min. Enkelt og greit. 113 00:07:36,247 --> 00:07:37,457 Morn. 114 00:07:38,124 --> 00:07:42,503 Jeg har funnet en fantastisk kjole. Jeg antar at jeg skal være brudepike. 115 00:07:42,587 --> 00:07:44,130 -Å, hei. -Hei. 116 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 Gil Timmins, faren til Austin. 117 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 Vennen min, Ellen. 118 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 -Hyggelig. -Hyggelig. 119 00:07:50,303 --> 00:07:52,221 La oss få se kjolen. 120 00:07:52,305 --> 00:07:55,558 -Nei, jeg kan komme tilbake. -Nei, du sa "fantastisk". 121 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Jøss. 122 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 G, du må la henne gå i denne. 123 00:08:02,273 --> 00:08:05,860 G? Det har jeg aldri hørt før. Jeg liker det, det er søtt. 124 00:08:06,444 --> 00:08:07,737 Gil var på vei ut. 125 00:08:09,447 --> 00:08:14,285 Ja, jeg skal la dere jenter være i fred. Veldig hyggelig å møte deg, Ellen. 126 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 Hvor finner du alle disse mennene? Det er en livsferdighet. 127 00:08:20,833 --> 00:08:23,127 Jeg er en magnet. 128 00:08:24,629 --> 00:08:27,089 Så hva har du tenkt om brudepikekjolene? 129 00:08:27,840 --> 00:08:30,259 -Dette er ikke mitt første bryllup. -Ditt andre. 130 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Ja, det er mitt andre. 131 00:08:32,845 --> 00:08:36,516 Jeg vil ikke gjøre de evinnelige greiene som alle andre gjør. 132 00:08:36,599 --> 00:08:41,562 Like brudepikekjoler, utdrikningslag med et teit bånd og penissugerør. 133 00:08:41,646 --> 00:08:44,690 Så du sier at du ikke vil ha utdrikningslag? 134 00:08:45,483 --> 00:08:49,737 Det har bare vært så mye i det siste. Utdrikningslag har null prioritet. 135 00:08:49,820 --> 00:08:50,821 Samme her. 136 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Bryon inviterte henne på Patriots-kamp. Så heteronormativt og søtt. 137 00:08:57,620 --> 00:09:01,207 Han inviterte henne ikke. Han foreslo det i forbifarten. 138 00:09:01,290 --> 00:09:02,250 Stor forskjell. 139 00:09:02,333 --> 00:09:06,629 -Men etter at hun ga ham lua. -Vi vet ikke om det var på grunn av lua. 140 00:09:06,712 --> 00:09:08,839 Vi vet ikke det motsatte heller. Team lue. 141 00:09:09,423 --> 00:09:12,593 -Du var Team billetter. -Nå er jeg Team lue. 142 00:09:12,677 --> 00:09:15,137 -Ro dere ned. -Men du må se fotball. 143 00:09:15,221 --> 00:09:18,891 -Jeg går bare på kamp fordi du heier. -Jeg er den beste biten. 144 00:09:23,938 --> 00:09:25,314 Greit, greit. 145 00:09:28,526 --> 00:09:29,860 Hva er det, søta? 146 00:09:30,361 --> 00:09:32,989 Jeg må presentere boka mi for Gitten. 147 00:09:33,072 --> 00:09:36,742 -Nei, jeg kan ikke. Det er for tidlig. -Takk, jeg hater det. 148 00:09:37,493 --> 00:09:38,411 Hvilken bok? 149 00:09:38,494 --> 00:09:42,957 The Street av Ann Petry, Sister Outsider av Audre Lorde 150 00:09:43,040 --> 00:09:46,210 eller The 1619 Project av Nikole Hannah-Jones. 151 00:09:46,294 --> 00:09:47,670 -Bra bøker. -Irrelevant. 152 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 Du må si til læreren at dette er dritt. 153 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 -Han lytter ikke. -Han er søppel. 154 00:09:52,008 --> 00:09:54,594 -Ikke gjør det. -Jeg gjør det. 155 00:09:54,677 --> 00:09:56,721 -Men hvilken bok? -Sister Outsider. 156 00:09:59,515 --> 00:10:02,977 Hei, unger. Bracia, jeg så Bryon med lua på. 157 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 -Team lue? -Helt klart. 158 00:10:06,022 --> 00:10:10,318 Søren. Melding fra mamma. Datoen for SAT-prøven. 11. mars. 159 00:10:10,401 --> 00:10:12,987 Hva gjør Merkur da? Er den i retrograd? 160 00:10:13,070 --> 00:10:17,575 Vet ikke, men jeg trenger at månene stiger og at Pluto blir med i samtalen. 161 00:10:17,658 --> 00:10:19,535 Jeg trenger kosmisk hjelp. 162 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 Du kommer til å få toppscore. 163 00:10:21,662 --> 00:10:23,039 Presset er sykt. 164 00:10:23,122 --> 00:10:26,459 Mamma sier jeg må ta flere forserte fag. Det er fysisk umulig. 165 00:10:26,542 --> 00:10:29,462 Dere er heldige. Helvetesåret er ingen spøk. 166 00:10:30,046 --> 00:10:31,422 Dette føles som et helvetesår. 167 00:10:31,505 --> 00:10:35,092 Apropos forserte fag. Kom igjen, vi har engelsk. 168 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 Nei. 169 00:10:37,553 --> 00:10:40,097 Jeg håper boka du valgte, fins på lydbok. 170 00:10:51,150 --> 00:10:52,526 Sister Outsider. 171 00:10:53,778 --> 00:10:58,282 Dette er en utrolig samling av essay og taler av Audre Lorde, 172 00:10:58,366 --> 00:11:03,913 der hun undersøker de ulike elementene i identiteten som svart skeiv kvinne. 173 00:11:03,996 --> 00:11:07,416 Hun hevder at endring i et undertrykkende samfunn 174 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 må begynne med den enkelte. 175 00:11:11,253 --> 00:11:12,254 Takk, Ginny. 176 00:11:15,841 --> 00:11:19,762 Alle skal lese tre kapitler av Sister Outsider. 177 00:11:20,346 --> 00:11:21,681 Skal vi si til fredag? 178 00:11:22,556 --> 00:11:24,809 Ginny skal lede diskusjonen i klassen. 179 00:11:26,644 --> 00:11:28,229 Jeg skal hva? 180 00:11:28,312 --> 00:11:29,271 Takk, Ginny. 181 00:11:39,990 --> 00:11:42,702 Hei, Cynthia. Beth, Bhanu. 182 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 Er etternølerne våre sene? 183 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 -Hei, mamma. -Hei, kompis. Fin dag? 184 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 Ja. 185 00:11:56,006 --> 00:11:57,717 Pappa, hva gjør du her? 186 00:12:00,052 --> 00:12:02,513 Ja, pappa, hva gjør du her? 187 00:12:03,973 --> 00:12:06,142 Hei, kompis. Se hva jeg har. 188 00:12:06,225 --> 00:12:08,811 -Blir du med på hockeykamp i kveld? -Ja. 189 00:12:08,894 --> 00:12:11,021 Mamma, kan jeg? Vær så snill? 190 00:12:11,605 --> 00:12:15,401 -Så hyggelig. -Herlig å se en far som involverer seg. 191 00:12:15,484 --> 00:12:16,360 Mine damer. 192 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 Vel… 193 00:12:19,321 --> 00:12:21,741 Ja, det er vel greit. 194 00:12:21,824 --> 00:12:22,908 Ja! Takk. 195 00:12:27,538 --> 00:12:28,873 Kan vi få penger til snacks? 196 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 Ja visst. 197 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 Hvorfor ikke? 198 00:12:35,212 --> 00:12:36,756 -Takk. -Ok, kom igjen. 199 00:12:37,715 --> 00:12:39,592 Hjemme før ti. Jeg mener det. 200 00:12:42,261 --> 00:12:46,098 -Jeg liker å kjøpe ting til deg. -Vi har det til felles. 201 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 Du er så pen og vet det ikke engang. 202 00:12:50,978 --> 00:12:52,521 Det gjør jeg vel. 203 00:12:52,605 --> 00:12:53,898 Jeg er veldig pen. 204 00:12:54,648 --> 00:12:55,816 Kommer godt med. 205 00:13:00,738 --> 00:13:03,032 Hvordan har du råd til alle gavene? 206 00:13:04,784 --> 00:13:08,829 Jeg vet du har en fancy jobb der du gjør hva du nå gjør. 207 00:13:09,413 --> 00:13:10,581 Kundefordringer? 208 00:13:11,290 --> 00:13:16,045 Jeg har sett bilen din. Det er en veldig fin bil. 209 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 Takk. Jeg liker den. 210 00:13:18,088 --> 00:13:23,803 Da vi var på middag med kollegene dine, hadde ikke de sånne biler. 211 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Hva prøver du å si? 212 00:13:32,269 --> 00:13:33,103 Ok. 213 00:13:34,814 --> 00:13:40,277 Jeg har ansvaret for fakturaer. Jeg sporer firmaets betalinger for utførte tjenester. 214 00:13:40,361 --> 00:13:44,073 Kanskje noen av tjenestene er litt… 215 00:13:44,156 --> 00:13:45,366 Falske. 216 00:13:46,116 --> 00:13:51,622 Så du finner på falske tjenester som firmaet betaler. Merker de det ikke? 217 00:13:52,790 --> 00:13:56,252 Du skjuler det åpenlyst. Du skriver en sjekk, og hever den. 218 00:13:56,335 --> 00:13:59,338 De etterforsker ikke noe under 10 000. 219 00:13:59,421 --> 00:14:03,676 Du kan ikke ta for mye på en gang, men så lenge du ikke tar store summer… 220 00:14:04,260 --> 00:14:05,719 Du store min. 221 00:14:06,303 --> 00:14:09,932 Jeg trodde du var en streiting med pensjonsplan. 222 00:14:10,432 --> 00:14:11,851 Du er en forbryter. 223 00:14:13,894 --> 00:14:19,358 Jeg unnslipper det aldri. Jeg ender alltid opp der jeg startet. 224 00:14:19,942 --> 00:14:22,278 Er det ille? 225 00:14:25,656 --> 00:14:30,286 Hvorfor sa du det? Var du ikke redd jeg ikke ville like det? 226 00:14:31,036 --> 00:14:36,041 Nei. Jeg visste at litt mørke ikke ville skremme deg, Georgia Miller. 227 00:14:43,757 --> 00:14:47,720 Ser du, å være pen kommer godt med. 228 00:14:50,139 --> 00:14:52,433 Du fortalte meg hemmelighetene dine. 229 00:14:58,188 --> 00:15:00,774 Det var du som ville se denne filmen. 230 00:15:01,483 --> 00:15:03,777 Beklager, jeg sporer Gil. 231 00:15:05,571 --> 00:15:09,074 -Hva sa du? -Jeg ga Austin en klokke med en GPS. 232 00:15:09,700 --> 00:15:13,203 Bare prøv deg, din dritt. Jeg er på deg som et fælt utslett. 233 00:15:15,372 --> 00:15:19,043 Hvis du er så urolig at du må spore Austin når han er med Gil, 234 00:15:19,126 --> 00:15:21,462 bør de kanskje ikke være uten tilsyn. 235 00:15:21,545 --> 00:15:25,466 Vel, han er faren hans. Han har rettigheter. Dessverre. 236 00:15:26,383 --> 00:15:30,095 Kanskje advokaten min kan sette opp en besøksavtale. 237 00:15:30,179 --> 00:15:33,098 Nei, ingen advokater. Det ville ikke Gil likt. 238 00:15:33,599 --> 00:15:36,226 Jeg bryr meg ikke spesielt om hva Gil liker. 239 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 -Jeg tar meg av det, ok? -Ved å spore dem? 240 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 Nemlig. 241 00:15:49,281 --> 00:15:53,452 Nei, jeg tror vi fikk ham frikjent fordi de fomlet med bevisene. 242 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 Jeg elsker det når de gjør jobben for oss. 243 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 Får du kvaler når du forsvarer en du vet er skyldig? 244 00:16:00,209 --> 00:16:04,129 Det er et godt spørsmål. To ting. 245 00:16:04,713 --> 00:16:08,133 Folk slipper unna med forbrytelser hele tiden. 246 00:16:08,217 --> 00:16:11,720 Jeg mener at alle fortjener et forsvar, uansett hva. 247 00:16:11,804 --> 00:16:14,390 Omtrent alt vi anser som en forbrytelse, 248 00:16:14,473 --> 00:16:18,310 er under visse omstendigheter ingen forbrytelse. 249 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 Som for eksempel… 250 00:16:20,521 --> 00:16:23,607 Vi kan vel være enige i at det er galt å stjele? 251 00:16:24,608 --> 00:16:26,694 Men hva om personen sulter? 252 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Det gir mening. 253 00:16:29,863 --> 00:16:32,491 Jeg har ikke lov til å dømme klientene mine. 254 00:16:32,574 --> 00:16:35,452 Gjorde jeg det, ville jeg ikke gjort jobben min. 255 00:16:35,536 --> 00:16:39,623 Jobben min er å finne grunner til at folk gjør slette ting. 256 00:16:40,249 --> 00:16:42,751 Menneskeliggjøre valgene deres. Skjønner? 257 00:16:43,961 --> 00:16:46,922 -Du aner ikke. -Jobben min blir tam i forhold. 258 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Hva? 259 00:16:49,174 --> 00:16:52,469 Mannen har besteget alle fjell, vært i alle verdensdeler. 260 00:16:53,846 --> 00:16:55,222 Det er fantastisk. 261 00:16:55,305 --> 00:16:58,308 Ikke kjør det selvutslettende tøvet overfor oss. 262 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 Ser du? Hun skjønner det. 263 00:17:03,272 --> 00:17:05,149 Fikk du høre det av mamma? 264 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 Hva prater du om? 265 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 Kom an, hun kom vel hit? 266 00:17:11,196 --> 00:17:13,782 -Vær snill mot mora di. -Hva? 267 00:17:13,866 --> 00:17:16,452 Hun har faktisk vært hyggelig i det siste. 268 00:17:20,914 --> 00:17:23,042 Jeg må dra. Beklager. 269 00:17:23,709 --> 00:17:26,879 Jeg har masse lekser, og jeg er visst lærer nå, så… 270 00:17:26,962 --> 00:17:28,130 -Hva sa du nå? -Ja. 271 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 Husker du boka jeg måtte velge? 272 00:17:30,966 --> 00:17:34,762 Artig ny utvikling: Læreren min vil at jeg skal ta timen. 273 00:17:34,845 --> 00:17:36,221 Hva syns du om det? 274 00:17:36,305 --> 00:17:40,059 -Skal jeg ringe skolen, eller… -Nei, ikke ring skolen. 275 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 -Du sa jeg skulle velge en bok. -Nei. 276 00:17:44,313 --> 00:17:47,524 Jeg sa det fins fordeler ved å jobbe innenfor systemet. 277 00:17:47,608 --> 00:17:49,735 -Men dette er litt… -Ikke gjør noe. 278 00:17:49,818 --> 00:17:53,113 Ikke ring skolen. Stol på meg, jeg klarer dette selv. 279 00:17:53,822 --> 00:17:54,990 Ja vel. 280 00:17:55,074 --> 00:17:56,283 Jeg kjører deg hjem. 281 00:17:59,369 --> 00:18:03,165 -Vi har hatt det så gøy. -Og så ble det slåsskamp. 282 00:18:03,248 --> 00:18:06,335 Da de endelig stoppet den, var det blod overalt. 283 00:18:06,418 --> 00:18:08,212 -Ekte blod. -Oi. 284 00:18:09,171 --> 00:18:10,297 Kult. 285 00:18:10,380 --> 00:18:13,759 Hei, Paul, du vokste opp her. Spilte du hockey? 286 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 Nei, det var mest fotball og ski for meg. 287 00:18:17,846 --> 00:18:21,642 Nå som Austin bor her, kan vi kanskje få ham ut i løypa. 288 00:18:21,725 --> 00:18:24,937 Det er en god idé. Hva syns du? Det hadde vært gøy. 289 00:18:25,020 --> 00:18:29,483 Men nå er det sengetid, så… Kom igjen. 290 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 God natt. Du drar. 291 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 -Greit. -Ha det. 292 00:18:36,990 --> 00:18:38,033 Zion? 293 00:18:39,284 --> 00:18:40,244 Gil? 294 00:18:41,078 --> 00:18:42,037 Zion. 295 00:18:43,372 --> 00:18:44,915 -Hei, Paul. -Zion. 296 00:18:45,707 --> 00:18:47,584 Georgia, Ginny. 297 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 -Austin. -Dette er gøy. 298 00:18:50,379 --> 00:18:52,673 Så du er ute. Velkommen tilbake. 299 00:18:53,257 --> 00:18:54,258 Takk. 300 00:18:55,384 --> 00:18:57,094 Ok, vi overlater disse tre 301 00:18:57,177 --> 00:19:00,722 til westernfilmen de plutselig er med i. Kom igjen, leggetid. 302 00:19:00,806 --> 00:19:01,974 Vent på meg. 303 00:19:03,684 --> 00:19:04,518 Hei. 304 00:19:06,895 --> 00:19:09,398 Unnskyld meg. God natt, folkens. 305 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 I like måte. 306 00:19:13,110 --> 00:19:15,654 -Vi liker ham ikke, gjør vi vel? -Nei. 307 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 Hei. 308 00:19:21,577 --> 00:19:25,789 Husker du da to av eksene mine og forloveden min sto i gangen sammen? 309 00:19:25,873 --> 00:19:28,792 -Det var gøy. -Rene Robinsonekspedisjonen. 310 00:19:28,876 --> 00:19:32,462 Programlederen kunne dukket opp og introdusert deltakerne. 311 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 Og faren din? 312 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 Begynner det å bli alvorlig med Simone? 313 00:19:38,635 --> 00:19:43,098 Jeg blir ikke med på denne leken. Du vil ha sladderen, og det får du ikke. 314 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Bu, ikke gøy. 315 00:19:47,060 --> 00:19:48,520 Men det er rart. 316 00:19:48,604 --> 00:19:51,982 Hvordan kan han mene alvor? Han ville flytte inn hos meg. 317 00:19:52,065 --> 00:19:54,443 Du skal gifte deg om to måneder. 318 00:19:54,526 --> 00:19:58,447 Ja, men ingen får komme foran meg. Det er regelen. 319 00:19:59,323 --> 00:20:03,952 Ok. Dette samtaleemnet er over. Jeg akter ikke å stå mellom deg og pappa. 320 00:20:04,036 --> 00:20:06,830 Jo, vær så snill. Du er så søt mellom oss. 321 00:20:11,251 --> 00:20:12,669 Og Marcus? 322 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 Bra. Jeg tror vi skal gifte oss også. 323 00:20:17,341 --> 00:20:19,384 Ok. Morsomt. 324 00:20:20,052 --> 00:20:21,094 Veldig morsomt. 325 00:20:21,887 --> 00:20:23,013 Kom med det. 326 00:20:29,561 --> 00:20:30,979 Men går det bra, knupp? 327 00:20:31,813 --> 00:20:35,943 Føler du deg bra? Og vær ærlig, ikke prat piss. 328 00:20:38,195 --> 00:20:40,906 Ja, det går bra. Takk for at du spør. 329 00:21:13,438 --> 00:21:14,982 Var du på skolen i dag? 330 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Jeg skulket. 331 00:21:16,483 --> 00:21:21,530 -Jeg hater mandager etter en ferie. -Blir ikke bare tirsdag den mandagen? 332 00:21:23,198 --> 00:21:24,408 Vil du komme bort? 333 00:21:25,325 --> 00:21:27,953 Jeg er ganske trøtt. Jeg skal legge meg. 334 00:21:28,829 --> 00:21:29,788 Elsker deg, Poo. 335 00:21:30,622 --> 00:21:32,541 Jeg svarer ikke på tiltalen Poo. 336 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 Du gjorde det nå. 337 00:21:54,354 --> 00:21:55,355 Eh… 338 00:21:55,981 --> 00:21:58,817 Vi skal se en film, om du har lyst til å bli med? 339 00:21:58,900 --> 00:22:00,110 Nei. 340 00:22:00,902 --> 00:22:02,070 Nei, takk. 341 00:22:04,406 --> 00:22:06,408 Hvordan var det på skolen i dag? 342 00:22:07,659 --> 00:22:08,577 Fint. 343 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Ok. 344 00:22:34,311 --> 00:22:36,229 -Hei. -Hei. 345 00:22:36,730 --> 00:22:38,065 Hvor er Marcus? 346 00:22:38,648 --> 00:22:40,776 Vet ikke. Han var ikke i kjemitimen. 347 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Hei. Jeg er trøtt. 348 00:22:43,779 --> 00:22:44,905 Trenger kaffe. 349 00:22:46,698 --> 00:22:49,701 Du er så bra. Stemmen din forbløffer meg hver gang. 350 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 -Takk. -Jeg gleder meg sånn til å se stykket. 351 00:22:54,998 --> 00:22:56,166 Hei, ja. 352 00:22:57,959 --> 00:23:01,213 Herregud, Silver, kjedet ditt. Så flott. 353 00:23:01,296 --> 00:23:02,631 Jeg er besatt. 354 00:23:03,256 --> 00:23:06,051 -Takk, det er vintage. -Elsker det. 355 00:23:07,052 --> 00:23:09,679 Jeg må komme meg til prøven. Ses senere. 356 00:23:10,263 --> 00:23:11,098 Ha det, Max. 357 00:23:12,057 --> 00:23:13,725 Ha det, Silver. 358 00:23:16,478 --> 00:23:17,771 Hva? 359 00:23:17,854 --> 00:23:19,773 "Ha det, Silver." 360 00:23:19,856 --> 00:23:21,191 "Det er vintage." 361 00:23:22,526 --> 00:23:24,778 -Hva er det som skjer? -Ikke noe. 362 00:23:25,529 --> 00:23:28,824 Dere flørter på prøver. Jeg ser dere fnise i kroken. 363 00:23:29,908 --> 00:23:31,368 Den seksuelle energien er ekte. 364 00:23:31,451 --> 00:23:34,913 Det betyr ingenting, for jeg utstråler seksuell energi. 365 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Jeg er en gepard. 366 00:23:36,957 --> 00:23:38,792 "Silver, kan du knyte meg opp?" 367 00:23:41,002 --> 00:23:42,379 Flørter vi, altså? 368 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 Ja, hun liker deg. 369 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 Ja, det gjør hun. 370 00:23:46,341 --> 00:23:47,676 Ses på prøven. 371 00:23:48,510 --> 00:23:49,428 -Ha det. -Fred. 372 00:23:52,764 --> 00:23:54,099 Tror du hun liker meg? 373 00:24:02,149 --> 00:24:03,275 Er du full? 374 00:24:04,276 --> 00:24:05,902 Herregud, han er kanon. 375 00:24:10,198 --> 00:24:11,032 Du. 376 00:24:11,616 --> 00:24:13,076 -Hva er det? -Slutt. 377 00:24:13,160 --> 00:24:14,661 Gi meg lommelerka. 378 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Er du sinnssyk? 379 00:24:17,956 --> 00:24:22,669 Du kan ikke komme full på skolen. Hva om du blir tatt? Du får mye trøbbel. 380 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Ginny? 381 00:24:27,799 --> 00:24:28,758 Faen. 382 00:24:28,842 --> 00:24:32,804 Kom deg opp, bror. Opp med deg. 383 00:24:32,888 --> 00:24:34,723 -Bare si meg… -Hva gjør du her? 384 00:24:34,806 --> 00:24:38,477 Ok. Hvor tror du vi er, i Euphoria? Kom igjen. 385 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 Kjører deg til timen din. 386 00:24:41,354 --> 00:24:43,773 -Hva? -Overraskelse. 387 00:24:44,399 --> 00:24:48,320 Jeg burde ha visst det. Det var for lett. "Terapi? Ja da." 388 00:24:51,948 --> 00:24:53,533 Veldig imponerende. 389 00:24:54,659 --> 00:24:57,954 Sitter du her og snakker om hvordan jeg ødela livet ditt? 390 00:24:58,497 --> 00:25:01,124 -Ja. -Ok, la oss roe oss ned. 391 00:25:01,208 --> 00:25:03,293 Jeg vil bare se hva det er for noe. 392 00:25:03,376 --> 00:25:07,214 Vi gjør ikke dette i Sørstatene. Vi skyter ting og spiser smør. 393 00:25:08,590 --> 00:25:09,466 Hei. 394 00:25:10,842 --> 00:25:12,969 Dr. Lily. Dette er… 395 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 Georgia, ikke sant? 396 00:25:14,846 --> 00:25:16,556 -Jeg ødela ikke livet hennes. -Mamma. 397 00:25:18,475 --> 00:25:20,852 -Venter du utenfor? -Jeg vil gjerne bli. 398 00:25:21,770 --> 00:25:23,021 Mamma, hva gjør du? 399 00:25:23,980 --> 00:25:25,315 Jeg er bekymret. 400 00:25:26,233 --> 00:25:29,694 Jeg finner ut at du skader deg selv og går i terapi, 401 00:25:29,778 --> 00:25:33,532 og denne svært kvalifiserte damen med fancy grader 402 00:25:33,615 --> 00:25:38,995 beskytter deg og hjelper deg, og jeg vil bare se hva det handler om. 403 00:25:39,829 --> 00:25:43,083 Det fungerer ikke sånn. Dette er Ginny sin tid. 404 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 Hun kan bli. 405 00:25:48,088 --> 00:25:49,464 Er du sikker? 406 00:25:53,843 --> 00:25:54,678 Ja vel. 407 00:26:04,771 --> 00:26:09,484 Georgia, hvordan følte du deg da du fikk vite om Ginnys selvskading? 408 00:26:10,694 --> 00:26:14,864 -Dette er akkurat som Sopranos. -Hvis du skal være her, må du delta. 409 00:26:14,948 --> 00:26:15,949 Ok, beklager. 410 00:26:16,616 --> 00:26:19,286 Er det vanskelig for deg, dette med terapi? 411 00:26:19,369 --> 00:26:20,996 Ja. Hold deg unna hodet mitt. 412 00:26:21,079 --> 00:26:23,123 -Mamma! -Beklager. 413 00:26:26,543 --> 00:26:30,171 Ja, dette er vanskelig. Hvordan det føles? 414 00:26:31,548 --> 00:26:35,510 Fryktelig. Jeg ville gjort alt for å beskytte henne, 415 00:26:36,094 --> 00:26:40,307 så det å vite at hun har det så vondt at hun… 416 00:26:41,516 --> 00:26:46,062 …har gjort det mot seg selv i all hemmelighet så lenge… 417 00:26:46,688 --> 00:26:50,442 Det høres ut som det plager deg at Ginny ikke fortalte deg det. 418 00:26:50,525 --> 00:26:52,193 Selvfølgelig plager det meg. 419 00:26:52,277 --> 00:26:55,697 Vi har ikke et normalt mor-datter-forhold. Vi er venner. 420 00:26:55,780 --> 00:26:58,575 Men dere er ikke venner. Dere er mor og datter. 421 00:26:59,451 --> 00:27:02,495 Føler du at du respekterer Ginnys grenser? 422 00:27:05,165 --> 00:27:08,460 Sier hun det? At jeg ikke respekterer grensene hennes? 423 00:27:10,378 --> 00:27:12,297 Du gjør ikke det. 424 00:27:17,469 --> 00:27:18,553 Jeg liker ikke dette. 425 00:27:18,637 --> 00:27:21,556 Jeg tror dette kan være veldig produktivt. 426 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 For dere begge. 427 00:27:25,477 --> 00:27:27,979 Ok. Jeg vet at jeg ikke er perfekt, greit? 428 00:27:29,564 --> 00:27:32,984 Jeg mener, tror du jeg visste hva det ville si å være mor? 429 00:27:33,526 --> 00:27:36,863 Jeg var 15. De snakket aldri om dette på TV. 430 00:27:37,447 --> 00:27:41,493 Og jeg måtte bare stå i dritten, hele tiden, 431 00:27:41,576 --> 00:27:44,621 smile og være glad og beskytte deg fra alt. 432 00:27:44,704 --> 00:27:48,208 Jeg hadde aldri en barndom. Hun hadde i det minste en. 433 00:27:49,376 --> 00:27:52,796 Jeg vet at du har gjort mye for meg og at det var tøft, 434 00:27:54,714 --> 00:27:58,843 men til nå har jeg aldri bodd i en by lenge nok til å få venner. 435 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 Jeg har alltid vært den nye jenta, 436 00:28:01,012 --> 00:28:02,389 alltid alene. 437 00:28:02,931 --> 00:28:05,350 Jeg visste ikke om noe annet. Det var tøft. 438 00:28:07,602 --> 00:28:11,648 Og jeg har rett til å være opprørt over det. 439 00:28:15,110 --> 00:28:17,362 Jeg har mine egne erfaringer, mamma. 440 00:28:24,035 --> 00:28:26,454 -Inn med deg, takk. -Hva? 441 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 Ok. 442 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 Mamma er nede. Nei. 443 00:28:31,126 --> 00:28:32,335 -Hva? -Ikke gitar. 444 00:28:32,419 --> 00:28:34,546 Jeg tar denne 445 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 -Festbrems. -Skoene. 446 00:28:37,257 --> 00:28:39,968 -Det er skoene mine. -Ja visst er de det. 447 00:28:40,051 --> 00:28:42,429 -Ok. -Hvor ble det av lerka mi? 448 00:28:43,096 --> 00:28:45,682 Hvorfor kom du full på skolen? 449 00:28:45,765 --> 00:28:48,476 -For en rar ting å gjøre. -Jeg er ikke full. 450 00:28:49,394 --> 00:28:50,854 Tuller du med meg nå? 451 00:28:50,937 --> 00:28:53,106 Du er Housewives of New York-full. 452 00:28:53,189 --> 00:28:57,527 -Vil dere ut og spise kinesisk i kveld? -Vårløkpannekaker, mamma. 453 00:28:57,610 --> 00:28:59,696 -Vi skal faktisk… -Vårløkpannekaker. 454 00:28:59,779 --> 00:29:02,699 Vi har mye lekser, så best om vi kan spise hjemme. 455 00:29:02,782 --> 00:29:05,076 -Oppfattet. Skolen først. -Pannekaker. 456 00:29:06,453 --> 00:29:09,664 -Kan vi bestille vårløkpannekaker? -Skal bli. 457 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 Ok. 458 00:29:11,332 --> 00:29:12,333 -Flott. -Ok. 459 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 Nå skal vi sove 460 00:29:14,252 --> 00:29:15,211 God natt. 461 00:29:16,296 --> 00:29:19,257 Hvorfor er du ikke på prøven med Silver? 462 00:29:20,467 --> 00:29:21,551 Hun liker deg. 463 00:29:21,634 --> 00:29:23,720 Hvorfor sier alle det? 464 00:29:27,432 --> 00:29:28,933 Tror du Ginny liker meg? 465 00:29:30,393 --> 00:29:32,520 Dere to er besatt av hverandre. 466 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 Jeg skjønner ikke hva som trekker. Deg, Pete Davidson… 467 00:29:36,357 --> 00:29:38,026 Streite damer forvirrer meg. 468 00:29:40,487 --> 00:29:42,781 Selvsagt liker hun deg, dummen. 469 00:29:43,573 --> 00:29:44,741 Hun burde ikke det. 470 00:29:47,660 --> 00:29:51,414 Jeg skal hente litt vann til deg. Ikke forlat dette rommet. 471 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Bli her, bli i denne senga. Jeg mener det. 472 00:30:03,301 --> 00:30:05,637 Dere to er glad i hverandre, 473 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 men kan såre hverandre dypt. 474 00:30:08,807 --> 00:30:11,059 Ginny, hva trenger du fra moren din? 475 00:30:15,146 --> 00:30:19,359 Jeg trenger at du prøver å forstå meg fra mitt ståsted. 476 00:30:20,318 --> 00:30:23,655 Men hvorfor? Hva forstår jeg ikke? 477 00:30:26,074 --> 00:30:27,992 At jeg er svart, for det første. 478 00:30:31,079 --> 00:30:35,625 Så fordi jeg er hvit, kan jeg aldri forstå datteren min? 479 00:30:36,501 --> 00:30:37,794 På en måte, ja. 480 00:30:39,212 --> 00:30:42,090 Du var Scarlett O'Hara på halloween. 481 00:30:42,173 --> 00:30:44,926 Herregud. Det var et kostyme. 482 00:30:46,344 --> 00:30:49,222 Men det festet seg nok til å plage meg. 483 00:30:50,598 --> 00:30:53,810 Og du tenkte aldri over hvordan det ville være for meg. 484 00:30:53,893 --> 00:30:59,440 Georgia, du elsker datteren din, men som en hvit mor, 485 00:31:00,191 --> 00:31:05,154 kan det være ting som er vanskelige å forstå for deg om hennes livserfaring? 486 00:31:05,238 --> 00:31:07,407 Selvfølgelig kan jeg ikke forstå. 487 00:31:08,491 --> 00:31:12,036 Jeg brenner det jævla kostymet. Greit? Beklager. 488 00:31:12,620 --> 00:31:13,454 Beklager. 489 00:31:15,206 --> 00:31:17,041 Men det er det andre også. 490 00:31:18,793 --> 00:31:21,212 Du bolter fast vinduet mitt, 491 00:31:22,463 --> 00:31:24,716 du unngår å snakke om konflikt, 492 00:31:25,425 --> 00:31:27,760 du lyver, du holder på hemmeligheter, 493 00:31:27,844 --> 00:31:31,848 du invaderer privatsfæren min, du røyker med kjæresten min… 494 00:31:31,931 --> 00:31:32,849 Nei, jeg… 495 00:31:32,932 --> 00:31:34,517 Kredittkortene. 496 00:31:35,101 --> 00:31:36,769 Du leste dagboka mi. 497 00:31:38,521 --> 00:31:39,480 Voldemort. 498 00:31:44,277 --> 00:31:48,489 Det er det jeg trenger fra deg, mamma. At du hører på meg 499 00:31:49,324 --> 00:31:51,951 og skjønner at det du gjør, påvirker meg. 500 00:31:54,662 --> 00:31:59,417 Greit. Oppfattet. Men jeg vil at du setter pris på det jeg har gjort, 501 00:32:00,001 --> 00:32:02,879 istedenfor å få meg til å føle at jeg roter til alt. 502 00:32:04,130 --> 00:32:05,173 Jeg prøver. 503 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 Begge ønsker å bli forstått. 504 00:32:09,260 --> 00:32:13,306 Men dette handler om Ginny. Og Georgia, du snakker om hva du føler. 505 00:32:13,389 --> 00:32:15,558 Jeg trodde det var poenget med terapi. 506 00:32:15,642 --> 00:32:17,560 Poenget med terapi for Ginny 507 00:32:17,644 --> 00:32:20,939 er å gi henne hjelp til å slutte å selvskade. 508 00:32:26,361 --> 00:32:30,907 Du er en kraft. Du tar mye plass. 509 00:32:33,326 --> 00:32:38,247 Og noen ganger føler jeg at det ikke alltid er plass til meg. 510 00:32:45,213 --> 00:32:46,130 Unnskyld. 511 00:32:48,925 --> 00:32:49,759 Vet du, jeg… 512 00:32:51,010 --> 00:32:51,928 Jeg mener, jeg… 513 00:32:54,597 --> 00:32:55,890 Jeg vet jeg har gjort feil. 514 00:32:58,142 --> 00:32:59,018 Unnskyld. 515 00:33:04,899 --> 00:33:07,276 Jeg vil ikke at du skal ha det så vondt. 516 00:33:13,491 --> 00:33:15,201 Ikke jeg heller. 517 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 Det var gøy. 518 00:33:47,191 --> 00:33:49,318 -Du ville gå i terapi. -Ja. 519 00:33:50,403 --> 00:33:51,779 Jeg trenger en drink. 520 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 Ikke fortell dr. Lily om dette. 521 00:34:16,345 --> 00:34:17,388 Avtale. 522 00:34:18,306 --> 00:34:22,435 Vet du, jeg har alltid lært deg å være sterk 523 00:34:23,144 --> 00:34:26,731 og at sårbarhet var en svakhet. 524 00:34:28,441 --> 00:34:32,445 Vel, jeg tror kanskje jeg tok feil. 525 00:34:32,528 --> 00:34:35,948 Jeg tror sårbarheten din er superkraften din. 526 00:34:38,284 --> 00:34:39,952 Jeg er glad i deg, mamma. 527 00:34:41,037 --> 00:34:44,040 Greit. Kom igjen, snakk med meg om hva som helst. 528 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 Her er jeg, jeg lytter. 529 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 Ok. 530 00:34:51,672 --> 00:34:55,259 Jeg må undervise i Gittens time i morgen. 531 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 Jeg lytter. 532 00:34:58,846 --> 00:35:04,352 Det suger, det er urettferdig, det er dritkjipt, og jeg gjør det. 533 00:35:07,188 --> 00:35:08,397 Skal jeg drepe ham? 534 00:35:09,107 --> 00:35:11,651 -Det er ikke morsomt. -Litt, så. 535 00:35:21,077 --> 00:35:27,250 Hei, jeg oppdro deg kanskje ikke perfekt, men oppdro deg ikke til å finne deg i alt. 536 00:35:36,884 --> 00:35:38,761 Pappa har fått seg kjæreste. 537 00:35:38,845 --> 00:35:40,972 -Å, faen. -Jeg vet. 538 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 Og Max og Norah? 539 00:35:43,724 --> 00:35:45,852 De kommer ikke fra ødelagte hjem. 540 00:35:47,520 --> 00:35:49,438 Første gang jeg traff pappas kjæreste… 541 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 -Ja? -Ja. Jeg var 11. 542 00:35:51,941 --> 00:35:55,278 -Mamma og jeg kastet egg på huset hennes. -Seriøst? 543 00:35:55,361 --> 00:35:56,612 -Ja. -Jøss. 544 00:35:56,696 --> 00:35:59,532 Jeg skulle ønske mamma ville bli sint. 545 00:36:00,616 --> 00:36:03,703 Vise litt følelser. Men hun sier bare at alt er bra, 546 00:36:03,786 --> 00:36:06,706 bøtter nedpå en flaske vin og ser på Love Island. 547 00:36:06,789 --> 00:36:11,043 Og så sier hun: "Hei, Abby, se, Abby, de fant kjærligheten, Abby. 548 00:36:11,127 --> 00:36:12,378 Kjærligheten fins." 549 00:36:13,963 --> 00:36:15,047 Vil dere ha noe? 550 00:36:15,923 --> 00:36:18,134 Jeg trenger noe søtt. 551 00:36:20,094 --> 00:36:22,680 Joe, du vet når dagen er over 552 00:36:22,763 --> 00:36:25,516 og du legger sconesene i kurven for daggammelt? 553 00:36:27,602 --> 00:36:28,811 Kan jeg få den kurven? 554 00:36:30,521 --> 00:36:33,858 Kom igjen. Jeg har vært en flink ansatt i det siste. 555 00:36:33,941 --> 00:36:37,028 -Jaså? Fordi du har gjort jobben din? -Ja. 556 00:36:37,111 --> 00:36:38,446 Som du får betalt for. 557 00:36:38,529 --> 00:36:40,406 -Uten å være rusa. -Akkurat. 558 00:36:41,115 --> 00:36:43,492 Du blir mer og mer lik mora di. 559 00:36:45,870 --> 00:36:48,122 Se hva jeg fant ut at jeg kan gjøre. 560 00:36:48,831 --> 00:36:50,208 Du store min. 561 00:36:52,585 --> 00:36:53,669 Er det tipsen min? 562 00:36:54,170 --> 00:36:57,590 Det er så kjedelig å vente på at du blir ferdig. 563 00:36:59,050 --> 00:37:00,259 Jeg er verdt ventetiden. 564 00:37:04,764 --> 00:37:06,474 -Vel bekomme. -Takk. 565 00:37:09,101 --> 00:37:12,939 Uansett, han vil at jeg skal møte henne. 566 00:37:13,022 --> 00:37:16,025 Det er tøft, særlig hvis du liker dem. 567 00:37:17,026 --> 00:37:20,613 Jeg vet ikke. Det blir bedre, bare ikke før om lenge. 568 00:37:20,696 --> 00:37:24,951 Vet du hva det verste er? Hun heter Anna. Bokstavelig talt Anna. 569 00:37:25,034 --> 00:37:27,078 Det vanligste i verden. 570 00:37:27,578 --> 00:37:29,664 Og hun ser ut som en Anna også. 571 00:37:30,331 --> 00:37:31,415 Skal vi kaste egg? 572 00:37:34,210 --> 00:37:36,379 Nei. Jeg skal bare en tur på do. 573 00:37:36,963 --> 00:37:40,216 -Skal jeg bli med? -Nei. Jeg er straks tilbake. 574 00:37:45,221 --> 00:37:47,556 -Gil. Hei. -Hei. 575 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 -Hva gjør du her? -Skal ha meg litt middag. 576 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Airbnb-en min har bare kokeplate, så… 577 00:37:53,688 --> 00:37:56,065 Prøv kalkunsandwichen. Kjempegod. 578 00:37:56,148 --> 00:37:59,402 Be om Ginny-versjonen. Joe blir sur, men den er best. 579 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Takk. 580 00:38:03,406 --> 00:38:07,201 -God kveld. Hva skal det være? -Kalkunsandwichen, takk. 581 00:38:08,744 --> 00:38:10,037 Ginny-versjonen? 582 00:38:14,875 --> 00:38:19,046 -Pommes frites eller salat? -Du har sikkert god smak. Overrask meg. 583 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 Du er pappaen til Austin, ikke sant? 584 00:38:24,010 --> 00:38:26,637 Cynthia, Zachs mor. Jeg så deg på skolen. 585 00:38:26,721 --> 00:38:28,806 -Gil Timmins, hyggelig. -Likeså. 586 00:38:29,932 --> 00:38:32,476 Så Georgia sier at du har vært i fengsel. 587 00:38:35,104 --> 00:38:39,108 -Er du en venn av henne? -Ikke en venn. Jeg hater henne. 588 00:38:40,234 --> 00:38:41,777 Skal du være lenge i byen? 589 00:38:41,861 --> 00:38:45,489 Jeg vil det, men jeg må finne en leilighet først. 590 00:38:46,532 --> 00:38:49,368 Kanskje jeg kan hjelpe. Jeg er eiendomsmegler. 591 00:38:49,452 --> 00:38:52,246 Du er full av overraskelser, Cynthia fra skolen. 592 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 Georgia liker deg ikke. 593 00:38:58,044 --> 00:39:00,755 Vel, Georgia underslo penger fra firmaet mitt, 594 00:39:01,339 --> 00:39:07,511 la skylden på meg og sendte meg i fengsel, så jeg er heller ikke så glad i henne. 595 00:39:08,763 --> 00:39:09,722 Jeg tror deg. 596 00:39:10,639 --> 00:39:13,976 Hun stjal fra borgermesterens kontor. Hun hadde… 597 00:39:15,728 --> 00:39:19,815 -Vær så god. Du kan betale der borte. -Takk. 598 00:39:20,358 --> 00:39:22,318 -Velkommen til Wellsbury. -Fint å være her. 599 00:39:22,401 --> 00:39:23,444 Hyggelig fyr. 600 00:39:27,531 --> 00:39:29,658 Du hadde rett. Han ble sur. 601 00:39:31,410 --> 00:39:32,244 Ses, Gil. 602 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 -Hei. -Hva var det i dag? 603 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 -Hva da? -På skolen. 604 00:39:48,969 --> 00:39:50,471 Ingenting, jeg bare… 605 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 Å, hun er gretten. 606 00:40:02,858 --> 00:40:03,818 -Nei. -Hvorfor? 607 00:40:03,901 --> 00:40:05,194 Liker ikke surmuling. 608 00:40:06,112 --> 00:40:06,987 Sånn. 609 00:40:25,464 --> 00:40:26,549 Må jobbe med det. 610 00:40:47,987 --> 00:40:48,863 Ginny? 611 00:40:49,905 --> 00:40:50,739 Vær så god. 612 00:40:55,035 --> 00:40:56,036 Nei. 613 00:40:57,288 --> 00:40:58,164 Unnskyld? 614 00:40:59,415 --> 00:41:00,624 Nei, dette suger. 615 00:41:02,209 --> 00:41:04,670 Og jeg har forberedt meg. 616 00:41:05,421 --> 00:41:09,967 Noen syns kanskje jeg skaper drama, men ingen andre ble bedt om å gjøre dette. 617 00:41:10,050 --> 00:41:14,805 Så enten slettes jeg fra læreplanen, eller jeg må jobbe mer enn andre? Nei. 618 00:41:16,307 --> 00:41:19,768 Ginny, jeg prøver å finne en måte så du kan… 619 00:41:19,852 --> 00:41:22,605 Vet du hva? Jeg dropper dette jævla faget. 620 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 Ja! 621 00:41:27,401 --> 00:41:30,362 Jeg vil ikke ha mer drama i denne klassen. 622 00:41:30,446 --> 00:41:32,907 -Dette er tull. -Hunter, ville du si noe? 623 00:41:35,075 --> 00:41:36,952 Ja, dette er tull. 624 00:41:42,416 --> 00:41:45,961 -Himmel, det var fantastisk. -Jeg bare gikk. 625 00:41:46,045 --> 00:41:48,297 Jeg vet det. Han dro et tryne, sånn… 626 00:41:50,758 --> 00:41:53,552 Nei, ikke bra. Engelsk er favorittfaget mitt. 627 00:41:54,136 --> 00:41:57,932 Så hva gjør vi? Vi kan gå inn igjen. 628 00:41:58,516 --> 00:42:00,601 Jeg vet ikke. Jeg har ingen svar. 629 00:42:01,268 --> 00:42:03,604 Jeg visste at det var galt 630 00:42:03,687 --> 00:42:07,066 og at jeg måtte gå, og utover det vet jeg ingenting. 631 00:42:07,900 --> 00:42:10,653 Jeg kan ikke være i timen hans lenger. 632 00:42:10,736 --> 00:42:13,822 Det er for mye. Det er bare det ene etter det andre. 633 00:42:14,657 --> 00:42:16,075 Hvorfor sa du ingenting? 634 00:42:16,700 --> 00:42:22,623 Du er i klasserommet. Du ser det. Hvorfor må jeg være den som sier noe? 635 00:42:25,292 --> 00:42:27,586 Du har rett. Jeg har sviktet deg. 636 00:42:28,087 --> 00:42:28,963 Unnskyld. 637 00:42:30,005 --> 00:42:31,590 Og jeg hater Gitten. 638 00:42:31,674 --> 00:42:34,510 Jeg liker ikke engelsk, så la oss lære fransk 639 00:42:34,593 --> 00:42:36,011 og stikke av sammen. 640 00:42:38,556 --> 00:42:41,600 Jeg drar. Vi ses senere i kveld. 641 00:43:00,160 --> 00:43:04,290 Hei, Surmule. Du er ikke ditt vanlige kosebamse-jeg. 642 00:43:07,585 --> 00:43:08,460 Å nei. 643 00:43:09,086 --> 00:43:11,547 Jeg har en hammer. Hvem skal jeg slå? 644 00:43:13,549 --> 00:43:15,801 Meg, i hodet. 645 00:43:17,469 --> 00:43:18,762 Jeg er en drittvenn. 646 00:43:20,055 --> 00:43:23,142 Marcus sa en gang at jeg får alt til å handle om meg 647 00:43:23,767 --> 00:43:26,562 og at jeg ikke ser hva som foregår med andre, 648 00:43:27,271 --> 00:43:29,523 og jeg tror han har rett. 649 00:43:30,399 --> 00:43:33,235 Du er også veldig sjenerøs med hjertet ditt. 650 00:43:34,862 --> 00:43:36,947 Hjertet mitt er forkullede rester. 651 00:43:37,031 --> 00:43:38,991 Jeg liker de forkullede restene dine. 652 00:43:41,160 --> 00:43:42,161 Gjør du? 653 00:43:43,454 --> 00:43:44,538 Vil du ha en klem? 654 00:43:48,959 --> 00:43:49,835 Nei. 655 00:43:52,004 --> 00:43:53,881 Nei takk. Men takk. 656 00:43:58,927 --> 00:43:59,762 Ok. 657 00:44:08,854 --> 00:44:09,855 Ginny? 658 00:44:10,814 --> 00:44:12,566 Du sa du trengte skyss? 659 00:44:12,650 --> 00:44:15,778 Og jeg var "sofa", så jeg ser helst at du kommer. 660 00:44:16,612 --> 00:44:17,571 Hallo? 661 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 Joe? 662 00:44:20,240 --> 00:44:22,242 Har strømmen gått eller noe? 663 00:44:24,703 --> 00:44:28,207 UTDRIKNINGSLAG 664 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 Er det mine solbriller? 665 00:44:39,259 --> 00:44:42,304 Jeg trodde jeg hadde mistet dem. Nei, ikke et bånd. 666 00:44:43,347 --> 00:44:45,224 Ginny, hva er dette? 667 00:44:45,307 --> 00:44:48,435 Greit. Jøss. 668 00:44:49,353 --> 00:44:50,896 Vi skal gifte oss! 669 00:44:57,611 --> 00:45:00,614 Hold munn, sett deg, og la oss synge for deg. 670 00:45:01,365 --> 00:45:02,366 Hva? 671 00:45:09,164 --> 00:45:12,793 Georgia Miller, velkommen til utdrikningslaget ditt. 672 00:45:13,293 --> 00:45:14,795 Og hvem skal du være? 673 00:45:14,878 --> 00:45:18,382 Er ikke det åpenbart? Jeg er Miss Georgia Knupp, 674 00:45:18,465 --> 00:45:23,220 den frekkeste borgermesterinnen som noensinne har slukket tørsten på en tiss. 675 00:45:30,853 --> 00:45:33,188 Herregud. 676 00:45:33,272 --> 00:45:35,315 Jeg klarer ikke. Jeg dør. 677 00:45:38,819 --> 00:45:41,905 -Kom igjen, jenter! -Nei, jeg bare eier stedet. 678 00:45:47,911 --> 00:45:50,164 Joe! 679 00:45:50,247 --> 00:45:51,123 Joe! 680 00:45:52,458 --> 00:45:55,502 Herregud, Joe. 681 00:46:07,389 --> 00:46:09,099 Se hva jeg har. 682 00:46:10,058 --> 00:46:11,935 Oi. 683 00:46:13,812 --> 00:46:15,063 Er du klar? 684 00:46:15,147 --> 00:46:18,525 Én, to, tre. 685 00:46:36,919 --> 00:46:39,671 Ginny, skal du takke Gil for gaven? 686 00:46:39,755 --> 00:46:40,881 Takk. 687 00:46:55,604 --> 00:46:56,730 Kom igjen, mamma! 688 00:46:59,066 --> 00:46:59,942 Hei. 689 00:47:00,442 --> 00:47:03,695 Jeg er lei for at jeg ikke så hva som foregikk, 690 00:47:03,779 --> 00:47:06,240 og at jeg var så selvopptatt. 691 00:47:06,740 --> 00:47:10,327 Fra nå av skal ikke alt handle om meg når det handler om deg, 692 00:47:10,410 --> 00:47:12,037 for jeg vil støtte deg. 693 00:47:12,120 --> 00:47:15,207 Jeg vil at du føler du kan snakke med meg. 694 00:47:17,084 --> 00:47:20,087 -Hvor lang tid brukte du på den? -Jeg mener det. 695 00:47:20,170 --> 00:47:22,589 Jeg vet det. Er det mer? 696 00:47:23,173 --> 00:47:25,634 Du har rett, jeg tror Silver liker meg. 697 00:47:25,717 --> 00:47:29,304 Men det tar vi en annen dag, for alt handler ikke om meg. 698 00:47:30,055 --> 00:47:34,393 -Hvordan har du det? -Greit, faktisk, tror jeg. 699 00:47:34,476 --> 00:47:38,146 Det gjør meg så glad. Jeg elsker deg. 700 00:47:38,230 --> 00:47:41,608 -Syng for meg, kjerring. -Skal bli. Alt for deg. 701 00:47:43,986 --> 00:47:45,487 -Du kom! -Jøss. 702 00:47:45,571 --> 00:47:47,197 Liker du aksenten min? 703 00:47:47,281 --> 00:47:49,658 Elsker den. Du kunne vært dobbeltagent. 704 00:47:49,741 --> 00:47:53,912 Skjønner ikke hvordan Merrill orker. Det er slitsomt å ha falsk aksent. 705 00:47:55,330 --> 00:47:56,665 -Kom tilbake! -Ok. 706 00:47:56,748 --> 00:47:58,750 -Hei. -Hei. 707 00:48:01,128 --> 00:48:02,462 Hei sann. 708 00:48:02,546 --> 00:48:06,466 Nå skal du høre. Du fikk vondt i hodet og dro hjem. 709 00:48:06,967 --> 00:48:09,136 For jeg har slitt for denne kvelden, 710 00:48:09,219 --> 00:48:11,847 og hvis du ikke snur deg og går, skriker jeg. 711 00:48:12,431 --> 00:48:15,809 Det er alt. Skriker så høyt jeg klarer. 712 00:48:15,893 --> 00:48:17,102 For alltid. 713 00:48:18,020 --> 00:48:20,355 -Georgia! -Samme kan det være. 714 00:48:22,190 --> 00:48:23,817 Jeg vil danse. 715 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 -Joe. -Hei. 716 00:48:39,166 --> 00:48:41,376 -Jeg skal gifte meg. -Ja. 717 00:48:42,127 --> 00:48:44,379 Du er full også, så jeg tar denne. 718 00:48:48,216 --> 00:48:49,051 Gøy? 719 00:48:49,843 --> 00:48:52,304 Veldig. Takk for at du gjorde dette. 720 00:48:52,387 --> 00:48:54,306 Det var ikke meg. Det var Ginny. 721 00:48:54,806 --> 00:48:58,143 Ja. Vanskelig å si nei til henne. Som mor, som datter. 722 00:48:59,061 --> 00:49:00,354 Det er et kompliment. 723 00:49:05,817 --> 00:49:10,072 Ok, men dette utdrikningslaget var mye gøyere enn mitt første. 724 00:49:10,656 --> 00:49:13,867 -Austin, jeg er hjemme! -Det stemmer, Gil tok ham. 725 00:49:14,910 --> 00:49:16,286 -Hva? -Hva? 726 00:49:17,996 --> 00:49:18,830 Nei. 727 00:49:22,709 --> 00:49:24,920 Hva er det? Hvorfor er du så opprørt? 728 00:49:25,754 --> 00:49:27,422 Ja, hvorfor er du det? 729 00:49:29,967 --> 00:49:31,885 -Går det bra? -Jeg fikk to kuler. 730 00:49:31,969 --> 00:49:33,637 Hva trodde du hadde skjedd? 731 00:52:07,666 --> 00:52:12,671 Tekst: Sissel Drag