1
00:00:10,969 --> 00:00:13,138
Virginia, livet er ikke rettferdig.
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,890
Det er tøft, så du må være tøff tilbake.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,645
Aldri la dem se deg gråte.
Sterkt ansikt, sterk fasade.
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,941
Det de ikke vet,
kan de ikke bruke mot deg.
5
00:00:32,449 --> 00:00:37,287
-Bare to kosetepper på en sofa.
-Vi har sittet her i flere dager.
6
00:00:37,370 --> 00:00:40,081
Vi er sofaen. Sofaen er oss.
7
00:00:40,957 --> 00:00:44,127
Du må ikke på skolen i morgen
hvis det blir for mye.
8
00:00:44,210 --> 00:00:46,755
Vi kan skulke, se film hele dagen.
9
00:00:47,255 --> 00:00:50,300
Ser jeg én romantisk komedie til,
tenner jeg på meg selv.
10
00:00:51,384 --> 00:00:53,803
-Ikke morsomt.
-Litt, så.
11
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
Hva? Hva gjør…
12
00:00:58,558 --> 00:00:59,851
Slutt!
13
00:01:04,355 --> 00:01:05,690
HEI
JEG ER TILBAAAAAAKE
14
00:01:05,774 --> 00:01:07,692
Marcus er tilbake.
15
00:01:11,821 --> 00:01:13,823
Sofa. Hvor skal du?
16
00:01:13,907 --> 00:01:19,204
Du vil treffe kjæresten din.
Det går bra. Jeg har noen ærender.
17
00:01:20,205 --> 00:01:21,331
Men jeg elsker deg.
18
00:01:31,883 --> 00:01:35,136
-Går det bra mens jeg er borte?
-Jeg går ikke i stykker.
19
00:01:35,678 --> 00:01:36,554
Greit.
20
00:01:38,181 --> 00:01:42,102
Mamma har måttet være tøff.
Hun har ikke hatt råd til å være myk.
21
00:01:42,602 --> 00:01:45,188
Hun ser sårbarhet som en svakhet.
22
00:01:53,488 --> 00:01:56,199
Zion Miller,
sett noen tunge møbler mellom oss.
23
00:01:56,282 --> 00:01:58,118
Georgia, kom inn. Godt nyttår.
24
00:01:58,201 --> 00:02:00,662
-Jeg har det ikke godt.
-Det ante meg.
25
00:02:00,745 --> 00:02:05,625
Hvordan kunne du skjule det for meg?
Hvorfor sa du ikke at Ginny selvskadet?
26
00:02:05,708 --> 00:02:09,087
-Jeg ante ikke råd.
-Så du sendte henne i terapi?
27
00:02:09,170 --> 00:02:12,632
Ja. Datteren vår sliter
med noen dype greier.
28
00:02:12,715 --> 00:02:16,302
Så du flytter til byen,
bor i en trendy brødrister
29
00:02:16,386 --> 00:02:19,389
og får plutselig avgjøre
hva som er best for henne?
30
00:02:19,472 --> 00:02:22,642
Som da du dro,
og jeg ikke så henne på et år?
31
00:02:22,725 --> 00:02:24,394
Jeg var 16, du er 34.
32
00:02:25,979 --> 00:02:30,525
-Vi har ikke hemmeligheter for hverandre.
-Jeg vil ikke engang vite om dine.
33
00:02:33,903 --> 00:02:35,071
Du burde sagt det.
34
00:02:35,864 --> 00:02:39,951
-Du har rett. Unnskyld.
-Hvorfor sa du det ikke?
35
00:02:40,785 --> 00:02:43,746
Hun ba meg la være.
Hun ville ikke at du skulle vite det.
36
00:02:44,831 --> 00:02:46,249
Hun sa hun trengte meg.
37
00:02:47,709 --> 00:02:50,795
-Hun manipulerte deg.
-Ikke vær stolt av det.
38
00:02:56,509 --> 00:02:58,511
Jeg vet ikke hvordan jeg skal fikse dette.
39
00:02:58,595 --> 00:03:02,932
Det er derfor hun går i terapi.
For å få den hjelpen hun trenger.
40
00:03:09,480 --> 00:03:11,399
Simone? Hei.
41
00:03:11,482 --> 00:03:12,650
Hei, Georgia.
42
00:03:16,070 --> 00:03:17,363
Du kunne sagt noe.
43
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Sexy.
44
00:03:26,706 --> 00:03:28,416
-Ok.
-Ja.
45
00:03:30,210 --> 00:03:35,256
-Hvordan var julen?
-Lystig. Mamma fant ut om brenningen.
46
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
-Hva?
-Ja.
47
00:03:37,217 --> 00:03:40,053
Hun leste dagboka mi
og klappet helt sammen.
48
00:03:41,429 --> 00:03:42,472
Ekte juleglede.
49
00:03:43,181 --> 00:03:44,807
-Hva gjorde hun?
-Ingenting.
50
00:03:45,308 --> 00:03:47,769
Det har vært fint. Hun er mamma-aktivert.
51
00:03:49,771 --> 00:03:54,484
-Hvordan har du hatt det?
-Greit. Mye Uno. Mye jubel.
52
00:03:57,070 --> 00:03:59,656
-Austin.
-Vil du se et trylletriks?
53
00:04:00,281 --> 00:04:01,407
Jeg krever det.
54
00:04:02,951 --> 00:04:06,204
-Fikk du den klokka til jul?
-Nei, mamma ga den til meg.
55
00:04:08,164 --> 00:04:12,418
-Jeg er ikke så flink til å stokke ennå.
-En hårfin grense for tryllekunstnere.
56
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
Hva? Han er magisk, han må druknes.
57
00:04:23,054 --> 00:04:24,264
Pappa lærte meg det.
58
00:04:27,767 --> 00:04:30,270
-Pappa?
-Å ja.
59
00:04:30,353 --> 00:04:33,606
Georgia fant ut om selvskadingen,
Gil kom ut av fengsel…
60
00:04:33,690 --> 00:04:35,608
Bare nok en vanlig Miller-jul.
61
00:04:38,987 --> 00:04:41,906
WELLSBURY VIDEREGÅENDE SKOLE
62
00:04:43,283 --> 00:04:48,121
Jeg tilbrakte hele juleferien
med å høre bestemor og bestefar
63
00:04:48,204 --> 00:04:50,832
si om og om igjen
at de ikke liker faren min
64
00:04:50,915 --> 00:04:54,085
og aldri har gjort det.
Det var et lystig helvete.
65
00:04:54,168 --> 00:04:57,672
Jeg hadde konstant PMS,
så jeg fikk ikke gått på ski engang.
66
00:04:57,755 --> 00:04:59,799
-Du har alltid mensen.
-Ikke sant?
67
00:04:59,882 --> 00:05:04,053
Hvordan var det hos mormor og morfar?
Jeg elsker morfaren din.
68
00:05:04,137 --> 00:05:05,888
Morfar var veldig morfar.
69
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
Ellen gikk på badet og gråt
70
00:05:08,141 --> 00:05:12,270
da mormor sa hun ikke lagde paiene
på riktig måte, så du vet, jul.
71
00:05:12,353 --> 00:05:14,564
Marcus sa det ble mye Uno.
72
00:05:14,647 --> 00:05:15,857
Å? Sa han det?
73
00:05:16,858 --> 00:05:18,443
-Snålt.
-Hva da?
74
00:05:19,152 --> 00:05:21,154
Han forlot aldri rommet sitt.
75
00:05:22,989 --> 00:05:26,034
Gud, vet dere hvem som har hatt
en nydelig ferie?
76
00:05:26,117 --> 00:05:27,869
Sophie, for hun er forelsket.
77
00:05:27,952 --> 00:05:29,787
-Slutt.
-Nei, ikke…
78
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
-Det er pinlig.
-Dette er veldig usunt.
79
00:05:32,415 --> 00:05:36,252
Ja. Tror du ikke jeg vet det?
Selvsagt er det usunt.
80
00:05:36,336 --> 00:05:38,838
Jeg føler det, og det føles veldig usunt.
81
00:05:38,921 --> 00:05:42,300
-Ok, så slutt.
-Jeg prøver.
82
00:05:42,383 --> 00:05:46,054
Men så så jeg dette bildet,
og jeg vil bare si at jeg er død.
83
00:05:46,137 --> 00:05:47,597
Jeg døde. Farvel.
84
00:05:47,680 --> 00:05:50,183
Kanskje du må være det til du er det.
85
00:05:53,394 --> 00:05:54,937
Nei! Demon, drep den…
86
00:05:55,021 --> 00:05:58,024
Jeg skal gå og finne kjæresten min.
87
00:05:58,107 --> 00:06:01,694
Ginny dater broren min, og jeg elsker det.
88
00:06:10,787 --> 00:06:12,955
-Hei, Silver.
-Hei, Ginny.
89
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Hei. Har du sett Marcus noe sted?
90
00:06:15,625 --> 00:06:16,876
Nei, beklager.
91
00:06:17,460 --> 00:06:19,045
Ok. Takk.
92
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
G, jeg har forandret meg.
93
00:06:21,506 --> 00:06:24,342
-Du sa det.
-Tror du ikke folk kan forandre seg?
94
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Joda, bare ikke til det bedre.
95
00:06:28,137 --> 00:06:30,473
Austin har aldri vært på hockeykamp.
96
00:06:30,556 --> 00:06:33,059
-Det er for sent på en ukedag.
-Han er hjemme før ti.
97
00:06:33,142 --> 00:06:36,104
Nei. "Nei" er en fullstendig setning.
98
00:06:36,187 --> 00:06:40,483
For å være ærlig,
er jeg litt forvirret her,
99
00:06:40,566 --> 00:06:43,444
for jeg føler at du ikke stoler på meg.
100
00:06:43,528 --> 00:06:47,949
Om en av oss ikke bør stole på den andre,
er det vel meg.
101
00:06:48,032 --> 00:06:49,200
Hva sier du?
102
00:06:56,374 --> 00:06:57,583
Jeg har savnet deg.
103
00:06:58,251 --> 00:06:59,127
Veldig.
104
00:07:01,087 --> 00:07:02,839
Og den seksuelle spenningen
105
00:07:04,090 --> 00:07:05,716
er der fortsatt.
106
00:07:06,968 --> 00:07:09,095
-Kan du føle det?
-Å ja.
107
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
Dette er drømmen min.
108
00:07:11,305 --> 00:07:14,851
Den sleipe barnefaren dukker opp
og vil ødelegge livet mitt.
109
00:07:15,685 --> 00:07:16,894
Det iler.
110
00:07:21,315 --> 00:07:22,233
Ok.
111
00:07:23,734 --> 00:07:29,824
Ingen hockeykamp er greit,
men det er lenge siden jeg har sett ham.
112
00:07:32,076 --> 00:07:34,620
Jeg vil bare se sønnen min.
Enkelt og greit.
113
00:07:36,247 --> 00:07:37,457
Morn.
114
00:07:38,124 --> 00:07:42,503
Jeg har funnet en fantastisk kjole.
Jeg antar at jeg skal være brudepike.
115
00:07:42,587 --> 00:07:44,130
-Å, hei.
-Hei.
116
00:07:44,797 --> 00:07:46,883
Gil Timmins, faren til Austin.
117
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
Vennen min, Ellen.
118
00:07:48,551 --> 00:07:50,219
-Hyggelig.
-Hyggelig.
119
00:07:50,303 --> 00:07:52,221
La oss få se kjolen.
120
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
-Nei, jeg kan komme tilbake.
-Nei, du sa "fantastisk".
121
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
Jøss.
122
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
G, du må la henne gå i denne.
123
00:08:02,273 --> 00:08:05,860
G? Det har jeg aldri hørt før.
Jeg liker det, det er søtt.
124
00:08:06,444 --> 00:08:07,737
Gil var på vei ut.
125
00:08:09,447 --> 00:08:14,285
Ja, jeg skal la dere jenter være i fred.
Veldig hyggelig å møte deg, Ellen.
126
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
Hvor finner du alle disse mennene?
Det er en livsferdighet.
127
00:08:20,833 --> 00:08:23,127
Jeg er en magnet.
128
00:08:24,629 --> 00:08:27,089
Så hva har du tenkt om brudepikekjolene?
129
00:08:27,840 --> 00:08:30,259
-Dette er ikke mitt første bryllup.
-Ditt andre.
130
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Ja, det er mitt andre.
131
00:08:32,845 --> 00:08:36,516
Jeg vil ikke gjøre de evinnelige greiene
som alle andre gjør.
132
00:08:36,599 --> 00:08:41,562
Like brudepikekjoler, utdrikningslag
med et teit bånd og penissugerør.
133
00:08:41,646 --> 00:08:44,690
Så du sier
at du ikke vil ha utdrikningslag?
134
00:08:45,483 --> 00:08:49,737
Det har bare vært så mye i det siste.
Utdrikningslag har null prioritet.
135
00:08:49,820 --> 00:08:50,821
Samme her.
136
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Bryon inviterte henne på Patriots-kamp.
Så heteronormativt og søtt.
137
00:08:57,620 --> 00:09:01,207
Han inviterte henne ikke.
Han foreslo det i forbifarten.
138
00:09:01,290 --> 00:09:02,250
Stor forskjell.
139
00:09:02,333 --> 00:09:06,629
-Men etter at hun ga ham lua.
-Vi vet ikke om det var på grunn av lua.
140
00:09:06,712 --> 00:09:08,839
Vi vet ikke det motsatte heller. Team lue.
141
00:09:09,423 --> 00:09:12,593
-Du var Team billetter.
-Nå er jeg Team lue.
142
00:09:12,677 --> 00:09:15,137
-Ro dere ned.
-Men du må se fotball.
143
00:09:15,221 --> 00:09:18,891
-Jeg går bare på kamp fordi du heier.
-Jeg er den beste biten.
144
00:09:23,938 --> 00:09:25,314
Greit, greit.
145
00:09:28,526 --> 00:09:29,860
Hva er det, søta?
146
00:09:30,361 --> 00:09:32,989
Jeg må presentere boka mi for Gitten.
147
00:09:33,072 --> 00:09:36,742
-Nei, jeg kan ikke. Det er for tidlig.
-Takk, jeg hater det.
148
00:09:37,493 --> 00:09:38,411
Hvilken bok?
149
00:09:38,494 --> 00:09:42,957
The Street av Ann Petry,
Sister Outsider av Audre Lorde
150
00:09:43,040 --> 00:09:46,210
eller The 1619 Project
av Nikole Hannah-Jones.
151
00:09:46,294 --> 00:09:47,670
-Bra bøker.
-Irrelevant.
152
00:09:47,753 --> 00:09:49,922
Du må si til læreren at dette er dritt.
153
00:09:50,006 --> 00:09:51,924
-Han lytter ikke.
-Han er søppel.
154
00:09:52,008 --> 00:09:54,594
-Ikke gjør det.
-Jeg gjør det.
155
00:09:54,677 --> 00:09:56,721
-Men hvilken bok?
-Sister Outsider.
156
00:09:59,515 --> 00:10:02,977
Hei, unger.
Bracia, jeg så Bryon med lua på.
157
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
-Team lue?
-Helt klart.
158
00:10:06,022 --> 00:10:10,318
Søren. Melding fra mamma.
Datoen for SAT-prøven. 11. mars.
159
00:10:10,401 --> 00:10:12,987
Hva gjør Merkur da? Er den i retrograd?
160
00:10:13,070 --> 00:10:17,575
Vet ikke, men jeg trenger at månene stiger
og at Pluto blir med i samtalen.
161
00:10:17,658 --> 00:10:19,535
Jeg trenger kosmisk hjelp.
162
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
Du kommer til å få toppscore.
163
00:10:21,662 --> 00:10:23,039
Presset er sykt.
164
00:10:23,122 --> 00:10:26,459
Mamma sier jeg må ta flere forserte fag.
Det er fysisk umulig.
165
00:10:26,542 --> 00:10:29,462
Dere er heldige.
Helvetesåret er ingen spøk.
166
00:10:30,046 --> 00:10:31,422
Dette føles som et helvetesår.
167
00:10:31,505 --> 00:10:35,092
Apropos forserte fag.
Kom igjen, vi har engelsk.
168
00:10:35,885 --> 00:10:36,886
Nei.
169
00:10:37,553 --> 00:10:40,097
Jeg håper boka du valgte, fins på lydbok.
170
00:10:51,150 --> 00:10:52,526
Sister Outsider.
171
00:10:53,778 --> 00:10:58,282
Dette er en utrolig samling
av essay og taler av Audre Lorde,
172
00:10:58,366 --> 00:11:03,913
der hun undersøker de ulike elementene
i identiteten som svart skeiv kvinne.
173
00:11:03,996 --> 00:11:07,416
Hun hevder at endring
i et undertrykkende samfunn
174
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
må begynne med den enkelte.
175
00:11:11,253 --> 00:11:12,254
Takk, Ginny.
176
00:11:15,841 --> 00:11:19,762
Alle skal lese tre kapitler
av Sister Outsider.
177
00:11:20,346 --> 00:11:21,681
Skal vi si til fredag?
178
00:11:22,556 --> 00:11:24,809
Ginny skal lede diskusjonen i klassen.
179
00:11:26,644 --> 00:11:28,229
Jeg skal hva?
180
00:11:28,312 --> 00:11:29,271
Takk, Ginny.
181
00:11:39,990 --> 00:11:42,702
Hei, Cynthia. Beth, Bhanu.
182
00:11:42,785 --> 00:11:44,370
Er etternølerne våre sene?
183
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
-Hei, mamma.
-Hei, kompis. Fin dag?
184
00:11:50,292 --> 00:11:51,127
Ja.
185
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
Pappa, hva gjør du her?
186
00:12:00,052 --> 00:12:02,513
Ja, pappa, hva gjør du her?
187
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
Hei, kompis. Se hva jeg har.
188
00:12:06,225 --> 00:12:08,811
-Blir du med på hockeykamp i kveld?
-Ja.
189
00:12:08,894 --> 00:12:11,021
Mamma, kan jeg? Vær så snill?
190
00:12:11,605 --> 00:12:15,401
-Så hyggelig.
-Herlig å se en far som involverer seg.
191
00:12:15,484 --> 00:12:16,360
Mine damer.
192
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
Vel…
193
00:12:19,321 --> 00:12:21,741
Ja, det er vel greit.
194
00:12:21,824 --> 00:12:22,908
Ja! Takk.
195
00:12:27,538 --> 00:12:28,873
Kan vi få penger til snacks?
196
00:12:31,959 --> 00:12:32,793
Ja visst.
197
00:12:34,295 --> 00:12:35,129
Hvorfor ikke?
198
00:12:35,212 --> 00:12:36,756
-Takk.
-Ok, kom igjen.
199
00:12:37,715 --> 00:12:39,592
Hjemme før ti. Jeg mener det.
200
00:12:42,261 --> 00:12:46,098
-Jeg liker å kjøpe ting til deg.
-Vi har det til felles.
201
00:12:47,933 --> 00:12:50,102
Du er så pen og vet det ikke engang.
202
00:12:50,978 --> 00:12:52,521
Det gjør jeg vel.
203
00:12:52,605 --> 00:12:53,898
Jeg er veldig pen.
204
00:12:54,648 --> 00:12:55,816
Kommer godt med.
205
00:13:00,738 --> 00:13:03,032
Hvordan har du råd til alle gavene?
206
00:13:04,784 --> 00:13:08,829
Jeg vet du har en fancy jobb
der du gjør hva du nå gjør.
207
00:13:09,413 --> 00:13:10,581
Kundefordringer?
208
00:13:11,290 --> 00:13:16,045
Jeg har sett bilen din.
Det er en veldig fin bil.
209
00:13:16,128 --> 00:13:17,588
Takk. Jeg liker den.
210
00:13:18,088 --> 00:13:23,803
Da vi var på middag med kollegene dine,
hadde ikke de sånne biler.
211
00:13:24,386 --> 00:13:26,222
Hva prøver du å si?
212
00:13:32,269 --> 00:13:33,103
Ok.
213
00:13:34,814 --> 00:13:40,277
Jeg har ansvaret for fakturaer. Jeg sporer
firmaets betalinger for utførte tjenester.
214
00:13:40,361 --> 00:13:44,073
Kanskje noen av tjenestene er litt…
215
00:13:44,156 --> 00:13:45,366
Falske.
216
00:13:46,116 --> 00:13:51,622
Så du finner på falske tjenester
som firmaet betaler. Merker de det ikke?
217
00:13:52,790 --> 00:13:56,252
Du skjuler det åpenlyst.
Du skriver en sjekk, og hever den.
218
00:13:56,335 --> 00:13:59,338
De etterforsker ikke noe under 10 000.
219
00:13:59,421 --> 00:14:03,676
Du kan ikke ta for mye på en gang,
men så lenge du ikke tar store summer…
220
00:14:04,260 --> 00:14:05,719
Du store min.
221
00:14:06,303 --> 00:14:09,932
Jeg trodde du var
en streiting med pensjonsplan.
222
00:14:10,432 --> 00:14:11,851
Du er en forbryter.
223
00:14:13,894 --> 00:14:19,358
Jeg unnslipper det aldri.
Jeg ender alltid opp der jeg startet.
224
00:14:19,942 --> 00:14:22,278
Er det ille?
225
00:14:25,656 --> 00:14:30,286
Hvorfor sa du det?
Var du ikke redd jeg ikke ville like det?
226
00:14:31,036 --> 00:14:36,041
Nei. Jeg visste at litt mørke
ikke ville skremme deg, Georgia Miller.
227
00:14:43,757 --> 00:14:47,720
Ser du, å være pen kommer godt med.
228
00:14:50,139 --> 00:14:52,433
Du fortalte meg hemmelighetene dine.
229
00:14:58,188 --> 00:15:00,774
Det var du som ville se denne filmen.
230
00:15:01,483 --> 00:15:03,777
Beklager, jeg sporer Gil.
231
00:15:05,571 --> 00:15:09,074
-Hva sa du?
-Jeg ga Austin en klokke med en GPS.
232
00:15:09,700 --> 00:15:13,203
Bare prøv deg, din dritt.
Jeg er på deg som et fælt utslett.
233
00:15:15,372 --> 00:15:19,043
Hvis du er så urolig
at du må spore Austin når han er med Gil,
234
00:15:19,126 --> 00:15:21,462
bør de kanskje ikke være uten tilsyn.
235
00:15:21,545 --> 00:15:25,466
Vel, han er faren hans.
Han har rettigheter. Dessverre.
236
00:15:26,383 --> 00:15:30,095
Kanskje advokaten min kan sette opp
en besøksavtale.
237
00:15:30,179 --> 00:15:33,098
Nei, ingen advokater.
Det ville ikke Gil likt.
238
00:15:33,599 --> 00:15:36,226
Jeg bryr meg ikke spesielt
om hva Gil liker.
239
00:15:38,187 --> 00:15:41,857
-Jeg tar meg av det, ok?
-Ved å spore dem?
240
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
Nemlig.
241
00:15:49,281 --> 00:15:53,452
Nei, jeg tror vi fikk ham frikjent
fordi de fomlet med bevisene.
242
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Jeg elsker det når de gjør jobben for oss.
243
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
Får du kvaler
når du forsvarer en du vet er skyldig?
244
00:16:00,209 --> 00:16:04,129
Det er et godt spørsmål. To ting.
245
00:16:04,713 --> 00:16:08,133
Folk slipper unna
med forbrytelser hele tiden.
246
00:16:08,217 --> 00:16:11,720
Jeg mener
at alle fortjener et forsvar, uansett hva.
247
00:16:11,804 --> 00:16:14,390
Omtrent alt vi anser som en forbrytelse,
248
00:16:14,473 --> 00:16:18,310
er under visse omstendigheter
ingen forbrytelse.
249
00:16:19,061 --> 00:16:20,437
Som for eksempel…
250
00:16:20,521 --> 00:16:23,607
Vi kan vel være enige i
at det er galt å stjele?
251
00:16:24,608 --> 00:16:26,694
Men hva om personen sulter?
252
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Det gir mening.
253
00:16:29,863 --> 00:16:32,491
Jeg har ikke lov til
å dømme klientene mine.
254
00:16:32,574 --> 00:16:35,452
Gjorde jeg det,
ville jeg ikke gjort jobben min.
255
00:16:35,536 --> 00:16:39,623
Jobben min er å finne grunner til
at folk gjør slette ting.
256
00:16:40,249 --> 00:16:42,751
Menneskeliggjøre valgene deres. Skjønner?
257
00:16:43,961 --> 00:16:46,922
-Du aner ikke.
-Jobben min blir tam i forhold.
258
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Hva?
259
00:16:49,174 --> 00:16:52,469
Mannen har besteget alle fjell,
vært i alle verdensdeler.
260
00:16:53,846 --> 00:16:55,222
Det er fantastisk.
261
00:16:55,305 --> 00:16:58,308
Ikke kjør
det selvutslettende tøvet overfor oss.
262
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
Ser du? Hun skjønner det.
263
00:17:03,272 --> 00:17:05,149
Fikk du høre det av mamma?
264
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
Hva prater du om?
265
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
Kom an, hun kom vel hit?
266
00:17:11,196 --> 00:17:13,782
-Vær snill mot mora di.
-Hva?
267
00:17:13,866 --> 00:17:16,452
Hun har faktisk vært hyggelig i det siste.
268
00:17:20,914 --> 00:17:23,042
Jeg må dra. Beklager.
269
00:17:23,709 --> 00:17:26,879
Jeg har masse lekser,
og jeg er visst lærer nå, så…
270
00:17:26,962 --> 00:17:28,130
-Hva sa du nå?
-Ja.
271
00:17:28,213 --> 00:17:30,049
Husker du boka jeg måtte velge?
272
00:17:30,966 --> 00:17:34,762
Artig ny utvikling:
Læreren min vil at jeg skal ta timen.
273
00:17:34,845 --> 00:17:36,221
Hva syns du om det?
274
00:17:36,305 --> 00:17:40,059
-Skal jeg ringe skolen, eller…
-Nei, ikke ring skolen.
275
00:17:41,935 --> 00:17:44,229
-Du sa jeg skulle velge en bok.
-Nei.
276
00:17:44,313 --> 00:17:47,524
Jeg sa det fins fordeler
ved å jobbe innenfor systemet.
277
00:17:47,608 --> 00:17:49,735
-Men dette er litt…
-Ikke gjør noe.
278
00:17:49,818 --> 00:17:53,113
Ikke ring skolen.
Stol på meg, jeg klarer dette selv.
279
00:17:53,822 --> 00:17:54,990
Ja vel.
280
00:17:55,074 --> 00:17:56,283
Jeg kjører deg hjem.
281
00:17:59,369 --> 00:18:03,165
-Vi har hatt det så gøy.
-Og så ble det slåsskamp.
282
00:18:03,248 --> 00:18:06,335
Da de endelig stoppet den,
var det blod overalt.
283
00:18:06,418 --> 00:18:08,212
-Ekte blod.
-Oi.
284
00:18:09,171 --> 00:18:10,297
Kult.
285
00:18:10,380 --> 00:18:13,759
Hei, Paul, du vokste opp her.
Spilte du hockey?
286
00:18:14,468 --> 00:18:17,763
Nei, det var mest fotball og ski for meg.
287
00:18:17,846 --> 00:18:21,642
Nå som Austin bor her,
kan vi kanskje få ham ut i løypa.
288
00:18:21,725 --> 00:18:24,937
Det er en god idé. Hva syns du?
Det hadde vært gøy.
289
00:18:25,020 --> 00:18:29,483
Men nå er det sengetid, så… Kom igjen.
290
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
God natt. Du drar.
291
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
-Greit.
-Ha det.
292
00:18:36,990 --> 00:18:38,033
Zion?
293
00:18:39,284 --> 00:18:40,244
Gil?
294
00:18:41,078 --> 00:18:42,037
Zion.
295
00:18:43,372 --> 00:18:44,915
-Hei, Paul.
-Zion.
296
00:18:45,707 --> 00:18:47,584
Georgia, Ginny.
297
00:18:47,668 --> 00:18:49,586
-Austin.
-Dette er gøy.
298
00:18:50,379 --> 00:18:52,673
Så du er ute. Velkommen tilbake.
299
00:18:53,257 --> 00:18:54,258
Takk.
300
00:18:55,384 --> 00:18:57,094
Ok, vi overlater disse tre
301
00:18:57,177 --> 00:19:00,722
til westernfilmen de plutselig er med i.
Kom igjen, leggetid.
302
00:19:00,806 --> 00:19:01,974
Vent på meg.
303
00:19:03,684 --> 00:19:04,518
Hei.
304
00:19:06,895 --> 00:19:09,398
Unnskyld meg. God natt, folkens.
305
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
I like måte.
306
00:19:13,110 --> 00:19:15,654
-Vi liker ham ikke, gjør vi vel?
-Nei.
307
00:19:19,700 --> 00:19:20,826
Hei.
308
00:19:21,577 --> 00:19:25,789
Husker du da to av eksene mine
og forloveden min sto i gangen sammen?
309
00:19:25,873 --> 00:19:28,792
-Det var gøy.
-Rene Robinsonekspedisjonen.
310
00:19:28,876 --> 00:19:32,462
Programlederen kunne dukket opp
og introdusert deltakerne.
311
00:19:33,380 --> 00:19:34,423
Og faren din?
312
00:19:35,090 --> 00:19:37,926
Begynner det å bli alvorlig med Simone?
313
00:19:38,635 --> 00:19:43,098
Jeg blir ikke med på denne leken.
Du vil ha sladderen, og det får du ikke.
314
00:19:43,182 --> 00:19:44,850
Bu, ikke gøy.
315
00:19:47,060 --> 00:19:48,520
Men det er rart.
316
00:19:48,604 --> 00:19:51,982
Hvordan kan han mene alvor?
Han ville flytte inn hos meg.
317
00:19:52,065 --> 00:19:54,443
Du skal gifte deg om to måneder.
318
00:19:54,526 --> 00:19:58,447
Ja, men ingen får komme foran meg.
Det er regelen.
319
00:19:59,323 --> 00:20:03,952
Ok. Dette samtaleemnet er over.
Jeg akter ikke å stå mellom deg og pappa.
320
00:20:04,036 --> 00:20:06,830
Jo, vær så snill. Du er så søt mellom oss.
321
00:20:11,251 --> 00:20:12,669
Og Marcus?
322
00:20:13,921 --> 00:20:16,632
Bra. Jeg tror vi skal gifte oss også.
323
00:20:17,341 --> 00:20:19,384
Ok. Morsomt.
324
00:20:20,052 --> 00:20:21,094
Veldig morsomt.
325
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
Kom med det.
326
00:20:29,561 --> 00:20:30,979
Men går det bra, knupp?
327
00:20:31,813 --> 00:20:35,943
Føler du deg bra?
Og vær ærlig, ikke prat piss.
328
00:20:38,195 --> 00:20:40,906
Ja, det går bra. Takk for at du spør.
329
00:21:13,438 --> 00:21:14,982
Var du på skolen i dag?
330
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Jeg skulket.
331
00:21:16,483 --> 00:21:21,530
-Jeg hater mandager etter en ferie.
-Blir ikke bare tirsdag den mandagen?
332
00:21:23,198 --> 00:21:24,408
Vil du komme bort?
333
00:21:25,325 --> 00:21:27,953
Jeg er ganske trøtt. Jeg skal legge meg.
334
00:21:28,829 --> 00:21:29,788
Elsker deg, Poo.
335
00:21:30,622 --> 00:21:32,541
Jeg svarer ikke på tiltalen Poo.
336
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
Du gjorde det nå.
337
00:21:54,354 --> 00:21:55,355
Eh…
338
00:21:55,981 --> 00:21:58,817
Vi skal se en film,
om du har lyst til å bli med?
339
00:21:58,900 --> 00:22:00,110
Nei.
340
00:22:00,902 --> 00:22:02,070
Nei, takk.
341
00:22:04,406 --> 00:22:06,408
Hvordan var det på skolen i dag?
342
00:22:07,659 --> 00:22:08,577
Fint.
343
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Ok.
344
00:22:34,311 --> 00:22:36,229
-Hei.
-Hei.
345
00:22:36,730 --> 00:22:38,065
Hvor er Marcus?
346
00:22:38,648 --> 00:22:40,776
Vet ikke. Han var ikke i kjemitimen.
347
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Hei. Jeg er trøtt.
348
00:22:43,779 --> 00:22:44,905
Trenger kaffe.
349
00:22:46,698 --> 00:22:49,701
Du er så bra.
Stemmen din forbløffer meg hver gang.
350
00:22:50,660 --> 00:22:53,288
-Takk.
-Jeg gleder meg sånn til å se stykket.
351
00:22:54,998 --> 00:22:56,166
Hei, ja.
352
00:22:57,959 --> 00:23:01,213
Herregud, Silver, kjedet ditt. Så flott.
353
00:23:01,296 --> 00:23:02,631
Jeg er besatt.
354
00:23:03,256 --> 00:23:06,051
-Takk, det er vintage.
-Elsker det.
355
00:23:07,052 --> 00:23:09,679
Jeg må komme meg til prøven. Ses senere.
356
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
Ha det, Max.
357
00:23:12,057 --> 00:23:13,725
Ha det, Silver.
358
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
Hva?
359
00:23:17,854 --> 00:23:19,773
"Ha det, Silver."
360
00:23:19,856 --> 00:23:21,191
"Det er vintage."
361
00:23:22,526 --> 00:23:24,778
-Hva er det som skjer?
-Ikke noe.
362
00:23:25,529 --> 00:23:28,824
Dere flørter på prøver.
Jeg ser dere fnise i kroken.
363
00:23:29,908 --> 00:23:31,368
Den seksuelle energien er ekte.
364
00:23:31,451 --> 00:23:34,913
Det betyr ingenting,
for jeg utstråler seksuell energi.
365
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Jeg er en gepard.
366
00:23:36,957 --> 00:23:38,792
"Silver, kan du knyte meg opp?"
367
00:23:41,002 --> 00:23:42,379
Flørter vi, altså?
368
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
Ja, hun liker deg.
369
00:23:44,339 --> 00:23:45,841
Ja, det gjør hun.
370
00:23:46,341 --> 00:23:47,676
Ses på prøven.
371
00:23:48,510 --> 00:23:49,428
-Ha det.
-Fred.
372
00:23:52,764 --> 00:23:54,099
Tror du hun liker meg?
373
00:24:02,149 --> 00:24:03,275
Er du full?
374
00:24:04,276 --> 00:24:05,902
Herregud, han er kanon.
375
00:24:10,198 --> 00:24:11,032
Du.
376
00:24:11,616 --> 00:24:13,076
-Hva er det?
-Slutt.
377
00:24:13,160 --> 00:24:14,661
Gi meg lommelerka.
378
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
Er du sinnssyk?
379
00:24:17,956 --> 00:24:22,669
Du kan ikke komme full på skolen.
Hva om du blir tatt? Du får mye trøbbel.
380
00:24:24,129 --> 00:24:24,963
Ginny?
381
00:24:27,799 --> 00:24:28,758
Faen.
382
00:24:28,842 --> 00:24:32,804
Kom deg opp, bror. Opp med deg.
383
00:24:32,888 --> 00:24:34,723
-Bare si meg…
-Hva gjør du her?
384
00:24:34,806 --> 00:24:38,477
Ok. Hvor tror du vi er,
i Euphoria? Kom igjen.
385
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
Kjører deg til timen din.
386
00:24:41,354 --> 00:24:43,773
-Hva?
-Overraskelse.
387
00:24:44,399 --> 00:24:48,320
Jeg burde ha visst det.
Det var for lett. "Terapi? Ja da."
388
00:24:51,948 --> 00:24:53,533
Veldig imponerende.
389
00:24:54,659 --> 00:24:57,954
Sitter du her og snakker
om hvordan jeg ødela livet ditt?
390
00:24:58,497 --> 00:25:01,124
-Ja.
-Ok, la oss roe oss ned.
391
00:25:01,208 --> 00:25:03,293
Jeg vil bare se hva det er for noe.
392
00:25:03,376 --> 00:25:07,214
Vi gjør ikke dette i Sørstatene.
Vi skyter ting og spiser smør.
393
00:25:08,590 --> 00:25:09,466
Hei.
394
00:25:10,842 --> 00:25:12,969
Dr. Lily. Dette er…
395
00:25:13,553 --> 00:25:14,763
Georgia, ikke sant?
396
00:25:14,846 --> 00:25:16,556
-Jeg ødela ikke livet hennes.
-Mamma.
397
00:25:18,475 --> 00:25:20,852
-Venter du utenfor?
-Jeg vil gjerne bli.
398
00:25:21,770 --> 00:25:23,021
Mamma, hva gjør du?
399
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
Jeg er bekymret.
400
00:25:26,233 --> 00:25:29,694
Jeg finner ut
at du skader deg selv og går i terapi,
401
00:25:29,778 --> 00:25:33,532
og denne svært kvalifiserte damen
med fancy grader
402
00:25:33,615 --> 00:25:38,995
beskytter deg og hjelper deg,
og jeg vil bare se hva det handler om.
403
00:25:39,829 --> 00:25:43,083
Det fungerer ikke sånn.
Dette er Ginny sin tid.
404
00:25:47,003 --> 00:25:48,004
Hun kan bli.
405
00:25:48,088 --> 00:25:49,464
Er du sikker?
406
00:25:53,843 --> 00:25:54,678
Ja vel.
407
00:26:04,771 --> 00:26:09,484
Georgia, hvordan følte du deg
da du fikk vite om Ginnys selvskading?
408
00:26:10,694 --> 00:26:14,864
-Dette er akkurat som Sopranos.
-Hvis du skal være her, må du delta.
409
00:26:14,948 --> 00:26:15,949
Ok, beklager.
410
00:26:16,616 --> 00:26:19,286
Er det vanskelig for deg,
dette med terapi?
411
00:26:19,369 --> 00:26:20,996
Ja. Hold deg unna hodet mitt.
412
00:26:21,079 --> 00:26:23,123
-Mamma!
-Beklager.
413
00:26:26,543 --> 00:26:30,171
Ja, dette er vanskelig. Hvordan det føles?
414
00:26:31,548 --> 00:26:35,510
Fryktelig. Jeg ville gjort alt
for å beskytte henne,
415
00:26:36,094 --> 00:26:40,307
så det å vite
at hun har det så vondt at hun…
416
00:26:41,516 --> 00:26:46,062
…har gjort det mot seg selv
i all hemmelighet så lenge…
417
00:26:46,688 --> 00:26:50,442
Det høres ut som det plager deg
at Ginny ikke fortalte deg det.
418
00:26:50,525 --> 00:26:52,193
Selvfølgelig plager det meg.
419
00:26:52,277 --> 00:26:55,697
Vi har ikke et normalt mor-datter-forhold.
Vi er venner.
420
00:26:55,780 --> 00:26:58,575
Men dere er ikke venner.
Dere er mor og datter.
421
00:26:59,451 --> 00:27:02,495
Føler du at du respekterer Ginnys grenser?
422
00:27:05,165 --> 00:27:08,460
Sier hun det?
At jeg ikke respekterer grensene hennes?
423
00:27:10,378 --> 00:27:12,297
Du gjør ikke det.
424
00:27:17,469 --> 00:27:18,553
Jeg liker ikke dette.
425
00:27:18,637 --> 00:27:21,556
Jeg tror dette kan være veldig produktivt.
426
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
For dere begge.
427
00:27:25,477 --> 00:27:27,979
Ok. Jeg vet at jeg ikke er perfekt, greit?
428
00:27:29,564 --> 00:27:32,984
Jeg mener, tror du jeg visste
hva det ville si å være mor?
429
00:27:33,526 --> 00:27:36,863
Jeg var 15.
De snakket aldri om dette på TV.
430
00:27:37,447 --> 00:27:41,493
Og jeg måtte bare stå i dritten,
hele tiden,
431
00:27:41,576 --> 00:27:44,621
smile og være glad
og beskytte deg fra alt.
432
00:27:44,704 --> 00:27:48,208
Jeg hadde aldri en barndom.
Hun hadde i det minste en.
433
00:27:49,376 --> 00:27:52,796
Jeg vet at du har gjort mye for meg
og at det var tøft,
434
00:27:54,714 --> 00:27:58,843
men til nå har jeg aldri bodd i en by
lenge nok til å få venner.
435
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
Jeg har alltid vært den nye jenta,
436
00:28:01,012 --> 00:28:02,389
alltid alene.
437
00:28:02,931 --> 00:28:05,350
Jeg visste ikke om noe annet.
Det var tøft.
438
00:28:07,602 --> 00:28:11,648
Og jeg har rett til
å være opprørt over det.
439
00:28:15,110 --> 00:28:17,362
Jeg har mine egne erfaringer, mamma.
440
00:28:24,035 --> 00:28:26,454
-Inn med deg, takk.
-Hva?
441
00:28:28,206 --> 00:28:29,082
Ok.
442
00:28:29,582 --> 00:28:31,042
Mamma er nede. Nei.
443
00:28:31,126 --> 00:28:32,335
-Hva?
-Ikke gitar.
444
00:28:32,419 --> 00:28:34,546
Jeg tar denne
445
00:28:34,629 --> 00:28:36,756
-Festbrems.
-Skoene.
446
00:28:37,257 --> 00:28:39,968
-Det er skoene mine.
-Ja visst er de det.
447
00:28:40,051 --> 00:28:42,429
-Ok.
-Hvor ble det av lerka mi?
448
00:28:43,096 --> 00:28:45,682
Hvorfor kom du full på skolen?
449
00:28:45,765 --> 00:28:48,476
-For en rar ting å gjøre.
-Jeg er ikke full.
450
00:28:49,394 --> 00:28:50,854
Tuller du med meg nå?
451
00:28:50,937 --> 00:28:53,106
Du er Housewives of New York-full.
452
00:28:53,189 --> 00:28:57,527
-Vil dere ut og spise kinesisk i kveld?
-Vårløkpannekaker, mamma.
453
00:28:57,610 --> 00:28:59,696
-Vi skal faktisk…
-Vårløkpannekaker.
454
00:28:59,779 --> 00:29:02,699
Vi har mye lekser,
så best om vi kan spise hjemme.
455
00:29:02,782 --> 00:29:05,076
-Oppfattet. Skolen først.
-Pannekaker.
456
00:29:06,453 --> 00:29:09,664
-Kan vi bestille vårløkpannekaker?
-Skal bli.
457
00:29:10,415 --> 00:29:11,249
Ok.
458
00:29:11,332 --> 00:29:12,333
-Flott.
-Ok.
459
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
Nå skal vi sove
460
00:29:14,252 --> 00:29:15,211
God natt.
461
00:29:16,296 --> 00:29:19,257
Hvorfor er du ikke på prøven med Silver?
462
00:29:20,467 --> 00:29:21,551
Hun liker deg.
463
00:29:21,634 --> 00:29:23,720
Hvorfor sier alle det?
464
00:29:27,432 --> 00:29:28,933
Tror du Ginny liker meg?
465
00:29:30,393 --> 00:29:32,520
Dere to er besatt av hverandre.
466
00:29:33,104 --> 00:29:36,274
Jeg skjønner ikke hva som trekker.
Deg, Pete Davidson…
467
00:29:36,357 --> 00:29:38,026
Streite damer forvirrer meg.
468
00:29:40,487 --> 00:29:42,781
Selvsagt liker hun deg, dummen.
469
00:29:43,573 --> 00:29:44,741
Hun burde ikke det.
470
00:29:47,660 --> 00:29:51,414
Jeg skal hente litt vann til deg.
Ikke forlat dette rommet.
471
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Bli her, bli i denne senga. Jeg mener det.
472
00:30:03,301 --> 00:30:05,637
Dere to er glad i hverandre,
473
00:30:05,720 --> 00:30:08,723
men kan såre hverandre dypt.
474
00:30:08,807 --> 00:30:11,059
Ginny, hva trenger du fra moren din?
475
00:30:15,146 --> 00:30:19,359
Jeg trenger at du prøver å forstå meg
fra mitt ståsted.
476
00:30:20,318 --> 00:30:23,655
Men hvorfor? Hva forstår jeg ikke?
477
00:30:26,074 --> 00:30:27,992
At jeg er svart, for det første.
478
00:30:31,079 --> 00:30:35,625
Så fordi jeg er hvit,
kan jeg aldri forstå datteren min?
479
00:30:36,501 --> 00:30:37,794
På en måte, ja.
480
00:30:39,212 --> 00:30:42,090
Du var Scarlett O'Hara på halloween.
481
00:30:42,173 --> 00:30:44,926
Herregud. Det var et kostyme.
482
00:30:46,344 --> 00:30:49,222
Men det festet seg nok til å plage meg.
483
00:30:50,598 --> 00:30:53,810
Og du tenkte aldri over
hvordan det ville være for meg.
484
00:30:53,893 --> 00:30:59,440
Georgia, du elsker datteren din,
men som en hvit mor,
485
00:31:00,191 --> 00:31:05,154
kan det være ting som er vanskelige
å forstå for deg om hennes livserfaring?
486
00:31:05,238 --> 00:31:07,407
Selvfølgelig kan jeg ikke forstå.
487
00:31:08,491 --> 00:31:12,036
Jeg brenner det jævla kostymet.
Greit? Beklager.
488
00:31:12,620 --> 00:31:13,454
Beklager.
489
00:31:15,206 --> 00:31:17,041
Men det er det andre også.
490
00:31:18,793 --> 00:31:21,212
Du bolter fast vinduet mitt,
491
00:31:22,463 --> 00:31:24,716
du unngår å snakke om konflikt,
492
00:31:25,425 --> 00:31:27,760
du lyver, du holder på hemmeligheter,
493
00:31:27,844 --> 00:31:31,848
du invaderer privatsfæren min,
du røyker med kjæresten min…
494
00:31:31,931 --> 00:31:32,849
Nei, jeg…
495
00:31:32,932 --> 00:31:34,517
Kredittkortene.
496
00:31:35,101 --> 00:31:36,769
Du leste dagboka mi.
497
00:31:38,521 --> 00:31:39,480
Voldemort.
498
00:31:44,277 --> 00:31:48,489
Det er det jeg trenger fra deg, mamma.
At du hører på meg
499
00:31:49,324 --> 00:31:51,951
og skjønner at det du gjør, påvirker meg.
500
00:31:54,662 --> 00:31:59,417
Greit. Oppfattet. Men jeg vil
at du setter pris på det jeg har gjort,
501
00:32:00,001 --> 00:32:02,879
istedenfor å få meg til å føle
at jeg roter til alt.
502
00:32:04,130 --> 00:32:05,173
Jeg prøver.
503
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
Begge ønsker å bli forstått.
504
00:32:09,260 --> 00:32:13,306
Men dette handler om Ginny.
Og Georgia, du snakker om hva du føler.
505
00:32:13,389 --> 00:32:15,558
Jeg trodde det var poenget med terapi.
506
00:32:15,642 --> 00:32:17,560
Poenget med terapi for Ginny
507
00:32:17,644 --> 00:32:20,939
er å gi henne hjelp
til å slutte å selvskade.
508
00:32:26,361 --> 00:32:30,907
Du er en kraft. Du tar mye plass.
509
00:32:33,326 --> 00:32:38,247
Og noen ganger føler jeg
at det ikke alltid er plass til meg.
510
00:32:45,213 --> 00:32:46,130
Unnskyld.
511
00:32:48,925 --> 00:32:49,759
Vet du, jeg…
512
00:32:51,010 --> 00:32:51,928
Jeg mener, jeg…
513
00:32:54,597 --> 00:32:55,890
Jeg vet jeg har gjort feil.
514
00:32:58,142 --> 00:32:59,018
Unnskyld.
515
00:33:04,899 --> 00:33:07,276
Jeg vil ikke at du skal ha det så vondt.
516
00:33:13,491 --> 00:33:15,201
Ikke jeg heller.
517
00:33:44,063 --> 00:33:45,440
Det var gøy.
518
00:33:47,191 --> 00:33:49,318
-Du ville gå i terapi.
-Ja.
519
00:33:50,403 --> 00:33:51,779
Jeg trenger en drink.
520
00:34:14,052 --> 00:34:15,678
Ikke fortell dr. Lily om dette.
521
00:34:16,345 --> 00:34:17,388
Avtale.
522
00:34:18,306 --> 00:34:22,435
Vet du,
jeg har alltid lært deg å være sterk
523
00:34:23,144 --> 00:34:26,731
og at sårbarhet var en svakhet.
524
00:34:28,441 --> 00:34:32,445
Vel, jeg tror kanskje jeg tok feil.
525
00:34:32,528 --> 00:34:35,948
Jeg tror sårbarheten din
er superkraften din.
526
00:34:38,284 --> 00:34:39,952
Jeg er glad i deg, mamma.
527
00:34:41,037 --> 00:34:44,040
Greit. Kom igjen,
snakk med meg om hva som helst.
528
00:34:44,123 --> 00:34:45,833
Her er jeg, jeg lytter.
529
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Ok.
530
00:34:51,672 --> 00:34:55,259
Jeg må undervise i Gittens time i morgen.
531
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
Jeg lytter.
532
00:34:58,846 --> 00:35:04,352
Det suger, det er urettferdig,
det er dritkjipt, og jeg gjør det.
533
00:35:07,188 --> 00:35:08,397
Skal jeg drepe ham?
534
00:35:09,107 --> 00:35:11,651
-Det er ikke morsomt.
-Litt, så.
535
00:35:21,077 --> 00:35:27,250
Hei, jeg oppdro deg kanskje ikke perfekt,
men oppdro deg ikke til å finne deg i alt.
536
00:35:36,884 --> 00:35:38,761
Pappa har fått seg kjæreste.
537
00:35:38,845 --> 00:35:40,972
-Å, faen.
-Jeg vet.
538
00:35:42,640 --> 00:35:43,641
Og Max og Norah?
539
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
De kommer ikke fra ødelagte hjem.
540
00:35:47,520 --> 00:35:49,438
Første gang jeg traff pappas kjæreste…
541
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
-Ja?
-Ja. Jeg var 11.
542
00:35:51,941 --> 00:35:55,278
-Mamma og jeg kastet egg på huset hennes.
-Seriøst?
543
00:35:55,361 --> 00:35:56,612
-Ja.
-Jøss.
544
00:35:56,696 --> 00:35:59,532
Jeg skulle ønske mamma ville bli sint.
545
00:36:00,616 --> 00:36:03,703
Vise litt følelser.
Men hun sier bare at alt er bra,
546
00:36:03,786 --> 00:36:06,706
bøtter nedpå en flaske vin
og ser på Love Island.
547
00:36:06,789 --> 00:36:11,043
Og så sier hun: "Hei, Abby, se, Abby,
de fant kjærligheten, Abby.
548
00:36:11,127 --> 00:36:12,378
Kjærligheten fins."
549
00:36:13,963 --> 00:36:15,047
Vil dere ha noe?
550
00:36:15,923 --> 00:36:18,134
Jeg trenger noe søtt.
551
00:36:20,094 --> 00:36:22,680
Joe, du vet når dagen er over
552
00:36:22,763 --> 00:36:25,516
og du legger sconesene
i kurven for daggammelt?
553
00:36:27,602 --> 00:36:28,811
Kan jeg få den kurven?
554
00:36:30,521 --> 00:36:33,858
Kom igjen.
Jeg har vært en flink ansatt i det siste.
555
00:36:33,941 --> 00:36:37,028
-Jaså? Fordi du har gjort jobben din?
-Ja.
556
00:36:37,111 --> 00:36:38,446
Som du får betalt for.
557
00:36:38,529 --> 00:36:40,406
-Uten å være rusa.
-Akkurat.
558
00:36:41,115 --> 00:36:43,492
Du blir mer og mer lik mora di.
559
00:36:45,870 --> 00:36:48,122
Se hva jeg fant ut at jeg kan gjøre.
560
00:36:48,831 --> 00:36:50,208
Du store min.
561
00:36:52,585 --> 00:36:53,669
Er det tipsen min?
562
00:36:54,170 --> 00:36:57,590
Det er så kjedelig
å vente på at du blir ferdig.
563
00:36:59,050 --> 00:37:00,259
Jeg er verdt ventetiden.
564
00:37:04,764 --> 00:37:06,474
-Vel bekomme.
-Takk.
565
00:37:09,101 --> 00:37:12,939
Uansett, han vil at jeg skal møte henne.
566
00:37:13,022 --> 00:37:16,025
Det er tøft, særlig hvis du liker dem.
567
00:37:17,026 --> 00:37:20,613
Jeg vet ikke. Det blir bedre,
bare ikke før om lenge.
568
00:37:20,696 --> 00:37:24,951
Vet du hva det verste er? Hun heter Anna.
Bokstavelig talt Anna.
569
00:37:25,034 --> 00:37:27,078
Det vanligste i verden.
570
00:37:27,578 --> 00:37:29,664
Og hun ser ut som en Anna også.
571
00:37:30,331 --> 00:37:31,415
Skal vi kaste egg?
572
00:37:34,210 --> 00:37:36,379
Nei. Jeg skal bare en tur på do.
573
00:37:36,963 --> 00:37:40,216
-Skal jeg bli med?
-Nei. Jeg er straks tilbake.
574
00:37:45,221 --> 00:37:47,556
-Gil. Hei.
-Hei.
575
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
-Hva gjør du her?
-Skal ha meg litt middag.
576
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Airbnb-en min har bare kokeplate, så…
577
00:37:53,688 --> 00:37:56,065
Prøv kalkunsandwichen. Kjempegod.
578
00:37:56,148 --> 00:37:59,402
Be om Ginny-versjonen.
Joe blir sur, men den er best.
579
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Takk.
580
00:38:03,406 --> 00:38:07,201
-God kveld. Hva skal det være?
-Kalkunsandwichen, takk.
581
00:38:08,744 --> 00:38:10,037
Ginny-versjonen?
582
00:38:14,875 --> 00:38:19,046
-Pommes frites eller salat?
-Du har sikkert god smak. Overrask meg.
583
00:38:21,674 --> 00:38:23,926
Du er pappaen til Austin, ikke sant?
584
00:38:24,010 --> 00:38:26,637
Cynthia, Zachs mor. Jeg så deg på skolen.
585
00:38:26,721 --> 00:38:28,806
-Gil Timmins, hyggelig.
-Likeså.
586
00:38:29,932 --> 00:38:32,476
Så Georgia sier at du har vært i fengsel.
587
00:38:35,104 --> 00:38:39,108
-Er du en venn av henne?
-Ikke en venn. Jeg hater henne.
588
00:38:40,234 --> 00:38:41,777
Skal du være lenge i byen?
589
00:38:41,861 --> 00:38:45,489
Jeg vil det,
men jeg må finne en leilighet først.
590
00:38:46,532 --> 00:38:49,368
Kanskje jeg kan hjelpe.
Jeg er eiendomsmegler.
591
00:38:49,452 --> 00:38:52,246
Du er full av overraskelser,
Cynthia fra skolen.
592
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
Georgia liker deg ikke.
593
00:38:58,044 --> 00:39:00,755
Vel, Georgia underslo penger
fra firmaet mitt,
594
00:39:01,339 --> 00:39:07,511
la skylden på meg og sendte meg i fengsel,
så jeg er heller ikke så glad i henne.
595
00:39:08,763 --> 00:39:09,722
Jeg tror deg.
596
00:39:10,639 --> 00:39:13,976
Hun stjal fra borgermesterens kontor.
Hun hadde…
597
00:39:15,728 --> 00:39:19,815
-Vær så god. Du kan betale der borte.
-Takk.
598
00:39:20,358 --> 00:39:22,318
-Velkommen til Wellsbury.
-Fint å være her.
599
00:39:22,401 --> 00:39:23,444
Hyggelig fyr.
600
00:39:27,531 --> 00:39:29,658
Du hadde rett. Han ble sur.
601
00:39:31,410 --> 00:39:32,244
Ses, Gil.
602
00:39:44,965 --> 00:39:47,635
-Hei.
-Hva var det i dag?
603
00:39:47,718 --> 00:39:48,886
-Hva da?
-På skolen.
604
00:39:48,969 --> 00:39:50,471
Ingenting, jeg bare…
605
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Å, hun er gretten.
606
00:40:02,858 --> 00:40:03,818
-Nei.
-Hvorfor?
607
00:40:03,901 --> 00:40:05,194
Liker ikke surmuling.
608
00:40:06,112 --> 00:40:06,987
Sånn.
609
00:40:25,464 --> 00:40:26,549
Må jobbe med det.
610
00:40:47,987 --> 00:40:48,863
Ginny?
611
00:40:49,905 --> 00:40:50,739
Vær så god.
612
00:40:55,035 --> 00:40:56,036
Nei.
613
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
Unnskyld?
614
00:40:59,415 --> 00:41:00,624
Nei, dette suger.
615
00:41:02,209 --> 00:41:04,670
Og jeg har forberedt meg.
616
00:41:05,421 --> 00:41:09,967
Noen syns kanskje jeg skaper drama,
men ingen andre ble bedt om å gjøre dette.
617
00:41:10,050 --> 00:41:14,805
Så enten slettes jeg fra læreplanen,
eller jeg må jobbe mer enn andre? Nei.
618
00:41:16,307 --> 00:41:19,768
Ginny, jeg prøver
å finne en måte så du kan…
619
00:41:19,852 --> 00:41:22,605
Vet du hva? Jeg dropper dette jævla faget.
620
00:41:25,733 --> 00:41:26,817
Ja!
621
00:41:27,401 --> 00:41:30,362
Jeg vil ikke ha mer drama i denne klassen.
622
00:41:30,446 --> 00:41:32,907
-Dette er tull.
-Hunter, ville du si noe?
623
00:41:35,075 --> 00:41:36,952
Ja, dette er tull.
624
00:41:42,416 --> 00:41:45,961
-Himmel, det var fantastisk.
-Jeg bare gikk.
625
00:41:46,045 --> 00:41:48,297
Jeg vet det. Han dro et tryne, sånn…
626
00:41:50,758 --> 00:41:53,552
Nei, ikke bra.
Engelsk er favorittfaget mitt.
627
00:41:54,136 --> 00:41:57,932
Så hva gjør vi? Vi kan gå inn igjen.
628
00:41:58,516 --> 00:42:00,601
Jeg vet ikke. Jeg har ingen svar.
629
00:42:01,268 --> 00:42:03,604
Jeg visste at det var galt
630
00:42:03,687 --> 00:42:07,066
og at jeg måtte gå,
og utover det vet jeg ingenting.
631
00:42:07,900 --> 00:42:10,653
Jeg kan ikke være i timen hans lenger.
632
00:42:10,736 --> 00:42:13,822
Det er for mye.
Det er bare det ene etter det andre.
633
00:42:14,657 --> 00:42:16,075
Hvorfor sa du ingenting?
634
00:42:16,700 --> 00:42:22,623
Du er i klasserommet. Du ser det.
Hvorfor må jeg være den som sier noe?
635
00:42:25,292 --> 00:42:27,586
Du har rett. Jeg har sviktet deg.
636
00:42:28,087 --> 00:42:28,963
Unnskyld.
637
00:42:30,005 --> 00:42:31,590
Og jeg hater Gitten.
638
00:42:31,674 --> 00:42:34,510
Jeg liker ikke engelsk,
så la oss lære fransk
639
00:42:34,593 --> 00:42:36,011
og stikke av sammen.
640
00:42:38,556 --> 00:42:41,600
Jeg drar. Vi ses senere i kveld.
641
00:43:00,160 --> 00:43:04,290
Hei, Surmule.
Du er ikke ditt vanlige kosebamse-jeg.
642
00:43:07,585 --> 00:43:08,460
Å nei.
643
00:43:09,086 --> 00:43:11,547
Jeg har en hammer. Hvem skal jeg slå?
644
00:43:13,549 --> 00:43:15,801
Meg, i hodet.
645
00:43:17,469 --> 00:43:18,762
Jeg er en drittvenn.
646
00:43:20,055 --> 00:43:23,142
Marcus sa en gang
at jeg får alt til å handle om meg
647
00:43:23,767 --> 00:43:26,562
og at jeg ikke ser
hva som foregår med andre,
648
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
og jeg tror han har rett.
649
00:43:30,399 --> 00:43:33,235
Du er også veldig sjenerøs
med hjertet ditt.
650
00:43:34,862 --> 00:43:36,947
Hjertet mitt er forkullede rester.
651
00:43:37,031 --> 00:43:38,991
Jeg liker de forkullede restene dine.
652
00:43:41,160 --> 00:43:42,161
Gjør du?
653
00:43:43,454 --> 00:43:44,538
Vil du ha en klem?
654
00:43:48,959 --> 00:43:49,835
Nei.
655
00:43:52,004 --> 00:43:53,881
Nei takk. Men takk.
656
00:43:58,927 --> 00:43:59,762
Ok.
657
00:44:08,854 --> 00:44:09,855
Ginny?
658
00:44:10,814 --> 00:44:12,566
Du sa du trengte skyss?
659
00:44:12,650 --> 00:44:15,778
Og jeg var "sofa",
så jeg ser helst at du kommer.
660
00:44:16,612 --> 00:44:17,571
Hallo?
661
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
Joe?
662
00:44:20,240 --> 00:44:22,242
Har strømmen gått eller noe?
663
00:44:24,703 --> 00:44:28,207
UTDRIKNINGSLAG
664
00:44:37,341 --> 00:44:39,176
Er det mine solbriller?
665
00:44:39,259 --> 00:44:42,304
Jeg trodde jeg hadde mistet dem.
Nei, ikke et bånd.
666
00:44:43,347 --> 00:44:45,224
Ginny, hva er dette?
667
00:44:45,307 --> 00:44:48,435
Greit. Jøss.
668
00:44:49,353 --> 00:44:50,896
Vi skal gifte oss!
669
00:44:57,611 --> 00:45:00,614
Hold munn, sett deg,
og la oss synge for deg.
670
00:45:01,365 --> 00:45:02,366
Hva?
671
00:45:09,164 --> 00:45:12,793
Georgia Miller,
velkommen til utdrikningslaget ditt.
672
00:45:13,293 --> 00:45:14,795
Og hvem skal du være?
673
00:45:14,878 --> 00:45:18,382
Er ikke det åpenbart?
Jeg er Miss Georgia Knupp,
674
00:45:18,465 --> 00:45:23,220
den frekkeste borgermesterinnen som
noensinne har slukket tørsten på en tiss.
675
00:45:30,853 --> 00:45:33,188
Herregud.
676
00:45:33,272 --> 00:45:35,315
Jeg klarer ikke. Jeg dør.
677
00:45:38,819 --> 00:45:41,905
-Kom igjen, jenter!
-Nei, jeg bare eier stedet.
678
00:45:47,911 --> 00:45:50,164
Joe!
679
00:45:50,247 --> 00:45:51,123
Joe!
680
00:45:52,458 --> 00:45:55,502
Herregud, Joe.
681
00:46:07,389 --> 00:46:09,099
Se hva jeg har.
682
00:46:10,058 --> 00:46:11,935
Oi.
683
00:46:13,812 --> 00:46:15,063
Er du klar?
684
00:46:15,147 --> 00:46:18,525
Én, to, tre.
685
00:46:36,919 --> 00:46:39,671
Ginny, skal du takke Gil for gaven?
686
00:46:39,755 --> 00:46:40,881
Takk.
687
00:46:55,604 --> 00:46:56,730
Kom igjen, mamma!
688
00:46:59,066 --> 00:46:59,942
Hei.
689
00:47:00,442 --> 00:47:03,695
Jeg er lei for
at jeg ikke så hva som foregikk,
690
00:47:03,779 --> 00:47:06,240
og at jeg var så selvopptatt.
691
00:47:06,740 --> 00:47:10,327
Fra nå av skal ikke alt handle om meg
når det handler om deg,
692
00:47:10,410 --> 00:47:12,037
for jeg vil støtte deg.
693
00:47:12,120 --> 00:47:15,207
Jeg vil at du føler du kan snakke med meg.
694
00:47:17,084 --> 00:47:20,087
-Hvor lang tid brukte du på den?
-Jeg mener det.
695
00:47:20,170 --> 00:47:22,589
Jeg vet det. Er det mer?
696
00:47:23,173 --> 00:47:25,634
Du har rett, jeg tror Silver liker meg.
697
00:47:25,717 --> 00:47:29,304
Men det tar vi en annen dag,
for alt handler ikke om meg.
698
00:47:30,055 --> 00:47:34,393
-Hvordan har du det?
-Greit, faktisk, tror jeg.
699
00:47:34,476 --> 00:47:38,146
Det gjør meg så glad. Jeg elsker deg.
700
00:47:38,230 --> 00:47:41,608
-Syng for meg, kjerring.
-Skal bli. Alt for deg.
701
00:47:43,986 --> 00:47:45,487
-Du kom!
-Jøss.
702
00:47:45,571 --> 00:47:47,197
Liker du aksenten min?
703
00:47:47,281 --> 00:47:49,658
Elsker den. Du kunne vært dobbeltagent.
704
00:47:49,741 --> 00:47:53,912
Skjønner ikke hvordan Merrill orker.
Det er slitsomt å ha falsk aksent.
705
00:47:55,330 --> 00:47:56,665
-Kom tilbake!
-Ok.
706
00:47:56,748 --> 00:47:58,750
-Hei.
-Hei.
707
00:48:01,128 --> 00:48:02,462
Hei sann.
708
00:48:02,546 --> 00:48:06,466
Nå skal du høre.
Du fikk vondt i hodet og dro hjem.
709
00:48:06,967 --> 00:48:09,136
For jeg har slitt for denne kvelden,
710
00:48:09,219 --> 00:48:11,847
og hvis du ikke snur deg og går,
skriker jeg.
711
00:48:12,431 --> 00:48:15,809
Det er alt. Skriker så høyt jeg klarer.
712
00:48:15,893 --> 00:48:17,102
For alltid.
713
00:48:18,020 --> 00:48:20,355
-Georgia!
-Samme kan det være.
714
00:48:22,190 --> 00:48:23,817
Jeg vil danse.
715
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
-Joe.
-Hei.
716
00:48:39,166 --> 00:48:41,376
-Jeg skal gifte meg.
-Ja.
717
00:48:42,127 --> 00:48:44,379
Du er full også, så jeg tar denne.
718
00:48:48,216 --> 00:48:49,051
Gøy?
719
00:48:49,843 --> 00:48:52,304
Veldig. Takk for at du gjorde dette.
720
00:48:52,387 --> 00:48:54,306
Det var ikke meg. Det var Ginny.
721
00:48:54,806 --> 00:48:58,143
Ja. Vanskelig å si nei til henne.
Som mor, som datter.
722
00:48:59,061 --> 00:49:00,354
Det er et kompliment.
723
00:49:05,817 --> 00:49:10,072
Ok, men dette utdrikningslaget
var mye gøyere enn mitt første.
724
00:49:10,656 --> 00:49:13,867
-Austin, jeg er hjemme!
-Det stemmer, Gil tok ham.
725
00:49:14,910 --> 00:49:16,286
-Hva?
-Hva?
726
00:49:17,996 --> 00:49:18,830
Nei.
727
00:49:22,709 --> 00:49:24,920
Hva er det? Hvorfor er du så opprørt?
728
00:49:25,754 --> 00:49:27,422
Ja, hvorfor er du det?
729
00:49:29,967 --> 00:49:31,885
-Går det bra?
-Jeg fikk to kuler.
730
00:49:31,969 --> 00:49:33,637
Hva trodde du hadde skjedd?
731
00:52:07,666 --> 00:52:12,671
Tekst: Sissel Drag