1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,138 Virginia, hidup tak adil. 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,890 Ia sukar, jadi kamu perlu lawan. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,979 Jangan biar mereka lihat kamu menangis. Wajah tabah, hati tabah. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,275 Jika mereka tak tahu, mereka tak boleh guna menentang kamu. 6 00:00:32,449 --> 00:00:34,284 Dua orang selesa di sofa. 7 00:00:35,493 --> 00:00:37,287 Dah berhari-hari kita di sofa. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,081 Kita sofa. Sofa pun kita. 9 00:00:40,957 --> 00:00:44,127 Kamu tak perlu ke sekolah esok jika terlalu tertekan. 10 00:00:44,210 --> 00:00:47,172 Kita boleh ponteng, tengok wayang sepanjang hari. 11 00:00:47,255 --> 00:00:50,300 Jika tonton satu lagi romantik komedi, saya akan bakar diri. 12 00:00:51,384 --> 00:00:53,803 - Itu tak kelakar. - Ia agak kelakar. 13 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 Apa? Apa ibu… 14 00:00:58,558 --> 00:00:59,851 Berhenti! 15 00:01:04,355 --> 00:01:05,690 HEI SAYA DAH BALIK 16 00:01:05,774 --> 00:01:08,151 Marcus dah balik dari rumah datuk dan neneknya. 17 00:01:11,821 --> 00:01:13,823 Hei, sofa. Nak ke mana? 18 00:01:13,907 --> 00:01:15,533 Kamu nak jumpa teman lelaki kamu. 19 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 Tak apa. Ibu ada kerja. Pulangkan barang. 20 00:01:20,205 --> 00:01:21,372 Tapi ibu sayang kamu. 21 00:01:31,883 --> 00:01:35,136 - Kamu okey semasa ibu tiada? - Saya takkan rosak, ibu. 22 00:01:35,678 --> 00:01:36,554 Baiklah. 23 00:01:38,181 --> 00:01:39,682 Ibu saya perlu keras. 24 00:01:40,183 --> 00:01:42,519 Hidupnya tak mudah untuk dia berlembut. 25 00:01:42,602 --> 00:01:45,188 Dia nampak kelemahan sebagai kelemahan. 26 00:01:53,488 --> 00:01:56,282 Zion Miller, letak perabot berat di antara kita. 27 00:01:56,366 --> 00:01:58,118 Masuklah. Selamat Tahun Baharu. 28 00:01:58,201 --> 00:02:00,662 - Saya tak gembira. - Saya dah agak. 29 00:02:00,745 --> 00:02:02,330 Kenapa rahsiakan daripada saya? 30 00:02:02,413 --> 00:02:05,625 Saya ibunya. Kenapa tak beritahu yang Ginny cederakan dirinya? 31 00:02:05,708 --> 00:02:07,085 Saya tak tahu nak buat apa. 32 00:02:07,168 --> 00:02:09,087 Jadi, awak hantar dia ke terapi dalam diam? 33 00:02:09,170 --> 00:02:12,632 Ya. Anak kita bergelut dengan masalah yang mendalam. 34 00:02:12,715 --> 00:02:16,302 Jadi, awak berpindah ke sini, tinggal di tempat bergaya 35 00:02:16,386 --> 00:02:19,389 dan tiba-tiba tentukan perkara terbaik dalam hidupnya? 36 00:02:19,472 --> 00:02:22,684 Macam awak lari pada tengah malam dan setahun saya tak jumpa dia? 37 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Saya 16 tahun, awak 34 tahun. 38 00:02:25,979 --> 00:02:27,480 Kita tak simpan rahsia. 39 00:02:27,564 --> 00:02:30,525 Saya tak nak tahu pun rahsia yang awak simpan. 40 00:02:33,862 --> 00:02:35,071 Awak patut beritahu. 41 00:02:35,864 --> 00:02:37,532 Baiklah, saya minta maaf. 42 00:02:38,908 --> 00:02:40,285 Kenapa tak beritahu? 43 00:02:40,785 --> 00:02:43,705 Dia merayu kepada saya. Dia tak mahu awak tahu. 44 00:02:44,831 --> 00:02:46,249 Dia kata dia perlukan saya. 45 00:02:47,709 --> 00:02:50,795 - Dia memanipulasi awak. - Awak tak perlu bangga. 46 00:02:56,509 --> 00:02:58,511 Saya tak tahu cara untuk baikinya. 47 00:02:58,595 --> 00:03:02,932 Itu sebabnya dia ke terapi, untuk dapatkan bantuan yang dia perlukan. 48 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Simone? Hai. 49 00:03:11,482 --> 00:03:12,650 Hai, Georgia. 50 00:03:16,070 --> 00:03:17,363 Patut beritahu saya. 51 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 Cantik. 52 00:03:26,706 --> 00:03:28,416 - Baiklah. - Ya. 53 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 - Bagaimana Krismas awak? - Sangat gembira. 54 00:03:33,630 --> 00:03:35,256 Ibu saya tahu saya bakar diri. 55 00:03:35,840 --> 00:03:37,133 - Apa? - Ya. 56 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Dia baca jurnal terapi saya dan patah jiwa. 57 00:03:41,429 --> 00:03:42,472 Meriahnya. 58 00:03:43,181 --> 00:03:45,225 - Apa dia buat? - Tiada apa-apa. 59 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 Ia agak bagus, dia jadi ibu yang baik. 60 00:03:49,729 --> 00:03:52,523 - Bagaimana Krismas awak di sana? - Ya, ia okey. 61 00:03:52,607 --> 00:03:54,484 Banyak main Uno. Seronok. 62 00:03:57,070 --> 00:03:59,656 - Austin. - Marcus, nak tengok silap mata? 63 00:04:00,198 --> 00:04:01,407 Mestilah nak tengok. 64 00:04:02,909 --> 00:04:06,204 - Kamu dapat jam itu untuk Krismas? - Tak, ibu baru beri. 65 00:04:08,164 --> 00:04:09,958 Saya belum pandai mengocok. 66 00:04:10,041 --> 00:04:12,335 Ya, ia berbeza untuk ahli silap mata. 67 00:04:18,508 --> 00:04:21,344 Apa? Dia ajaib, lemaskan dia. 68 00:04:23,096 --> 00:04:24,472 Ayah saya yang ajar. 69 00:04:27,767 --> 00:04:28,810 Ayah? 70 00:04:28,893 --> 00:04:30,270 Ya. 71 00:04:30,353 --> 00:04:33,481 Georgia tahu saya bakar diri, Gil keluar dari penjara… 72 00:04:33,564 --> 00:04:35,942 Perayaan biasa di rumah keluarga Miller. 73 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 SEKOLAH MENENGAH WELLSBURY 74 00:04:43,283 --> 00:04:48,121 Saya habiskan sepanjang cuti Krismas mendengar datuk dan nenek saya 75 00:04:48,204 --> 00:04:50,832 cakap berkali-kali yang mereka tak suka ayah saya 76 00:04:50,915 --> 00:04:54,085 dan tak pernah suka. Rasa macam dalam neraka. 77 00:04:54,168 --> 00:04:57,672 Saya PMS sepanjang masa, jadi saya tak dapat main ski pun. 78 00:04:57,755 --> 00:04:59,799 - Awak macam selalu datang bulan. - Betul. 79 00:04:59,882 --> 00:05:02,468 Oh, Tuhan, bagaimana datuk dan nenek awak? 80 00:05:02,552 --> 00:05:04,053 Saya suka datuk awak. 81 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 Datuk saya macam biasa. 82 00:05:05,972 --> 00:05:08,099 Saya nampak Ellen menangis di tandas 83 00:05:08,182 --> 00:05:10,977 selepas nenek cakap pai dagingnya tak betul. 84 00:05:11,060 --> 00:05:12,270 Krismas yang biasa. 85 00:05:12,353 --> 00:05:14,564 Marcus kata dia banyak main Uno. 86 00:05:14,647 --> 00:05:15,857 Dia cakap begitu? 87 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 - Peliknya. - Apa? 88 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 Dia tak keluar dari biliknya. 89 00:05:22,989 --> 00:05:26,034 Oh, Tuhan, awak tahu Krismas siapa yang hebat? 90 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 Sophie, dia jatuh cinta. 91 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 - Berhenti. - Tidak, jangan… 92 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 - Ia memalukan. - Ini tak sihat. 93 00:05:32,415 --> 00:05:36,252 Ya. Awak fikir saya tak tahu ia tak sihat? Tentulah ia tak sihat. 94 00:05:36,336 --> 00:05:38,838 Saya rasa dan rasanya sangat tak sihat. 95 00:05:38,921 --> 00:05:42,300 - Okey, jadi berhentilah. - Saya cuba. 96 00:05:42,383 --> 00:05:46,054 Tapi saya nampak gambar ini dan saya rasa macam nak mati. 97 00:05:46,137 --> 00:05:47,597 Saya mati. Selamat tinggal. 98 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 Mungkin awak patut pura-pura gembira. 99 00:05:53,394 --> 00:05:54,937 Tak. Syaitan, bunuh ia… 100 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 Baiklah, saya nak jumpa teman lelaki saya… 101 00:05:58,107 --> 00:06:01,694 Ginny bercinta dengan abang saya dan saya suka. 102 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 - Hei, Silver. - Hei, Ginny. 103 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Hei. Hai. Awak ada nampak Marcus? 104 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 Tak, maaf. 105 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 Okey. Terima kasih. 106 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 G, saya dah berubah. 107 00:06:21,506 --> 00:06:24,342 - Awak kata. - Awak tak percaya orang boleh berubah? 108 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Sudah tentu, bukan berubah jadi lebih baik. 109 00:06:28,137 --> 00:06:30,473 Austin tak pernah ke perlawanan hoki, dia pasti suka. 110 00:06:30,556 --> 00:06:33,059 - Terlalu lewat. - Dia balik sebelum pukul 10. 111 00:06:33,142 --> 00:06:33,976 Tidak. 112 00:06:34,560 --> 00:06:36,104 "Tidak" ialah ayat yang lengkap. 113 00:06:36,187 --> 00:06:40,483 Sejujurnya G, saya agak keliru di sini 114 00:06:40,566 --> 00:06:43,444 kerana saya dapat rasa awak tak percayakan saya. 115 00:06:43,528 --> 00:06:47,949 Saya rasa antara kita berdua, saya yang tak patut percaya kepada awak. 116 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 Apa pendapat awak? 117 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Saya rindu awak. 118 00:06:58,251 --> 00:06:59,127 Banyak. 119 00:07:01,087 --> 00:07:02,839 Ketegangan seksual 120 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 masih ada antara kita. 121 00:07:06,968 --> 00:07:09,095 - Boleh awak rasa? - Oh, ya. 122 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 Inilah fantasi saya. 123 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 Ayah anak saya datang dan nak musnahkan hidup saya. 124 00:07:15,685 --> 00:07:16,894 Saya teruja. 125 00:07:21,315 --> 00:07:22,233 Okey. 126 00:07:23,734 --> 00:07:26,154 Tiada perlawanan hoki, saya boleh terima, 127 00:07:26,237 --> 00:07:29,824 tapi dah lama saya tak jumpa dia, G. 128 00:07:32,076 --> 00:07:34,620 Saya cuma nak jumpa anak saya, itu saja. 129 00:07:36,247 --> 00:07:37,457 Selamat pagi. 130 00:07:38,124 --> 00:07:40,001 Saya jumpa gaun yang hebat. 131 00:07:40,084 --> 00:07:42,503 Mari bincang tentang gaun. Saya anggap saya pengapit. 132 00:07:42,587 --> 00:07:44,130 - Helo. - Helo. 133 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 Gil Timmins, ayah Austin. 134 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 Ini kawan saya, Ellen. 135 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 - Selamat bertemu. - Selamat bertemu. 136 00:07:50,303 --> 00:07:52,221 Jadi, mari lihat gaun ini. 137 00:07:52,305 --> 00:07:55,558 - Saya datang balik. - Tidak, saya dengar ia hebat. 138 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Wah. 139 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 G, awak perlu benarkan dia pakai. 140 00:08:02,273 --> 00:08:05,443 G? Saya tak pernah dengar. Saya suka, ia comel. 141 00:08:06,444 --> 00:08:07,737 Gil baru nak pergi. 142 00:08:09,405 --> 00:08:12,241 Ya, saya akan biar kamu bincangkan hal perempuan. 143 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 Gembira bertemu awak, Ellen. 144 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 Mana awak jumpa semua lelaki ini? Ia seperti kemahiran hidup. 145 00:08:20,833 --> 00:08:23,127 Saya magnet. 146 00:08:24,629 --> 00:08:27,089 Jadi, bagaimana dengan gaun pengapit? 147 00:08:27,840 --> 00:08:30,259 - Ini bukan perkahwinan pertama saya. - Perkahwinan kedua. 148 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Betul, perkahwinan kedua saya. 149 00:08:32,845 --> 00:08:36,516 Saya tak mahu benda sama yang semua orang asyik buat. 150 00:08:36,599 --> 00:08:38,351 Gaun pengantin yang sepadan, 151 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 parti bujang dengan selempang dan penyedut minuman bentuk zakar. 152 00:08:41,646 --> 00:08:44,690 Jadi, maksud awak, awak tak mahu parti bujang? 153 00:08:45,483 --> 00:08:49,737 Banyak yang berlaku kebelakangan ini. Parti bujang bukan keutamaan saya. 154 00:08:49,820 --> 00:08:50,821 Saya pun. 155 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Bryon ajak dia ke perlawanan Patriots. Bukankah ia heteronormatif dan comel? 156 00:08:57,620 --> 00:09:01,207 Hei, dia tak ajak. Dia cadangkan mereka pergi. 157 00:09:01,290 --> 00:09:02,250 Banyak bezanya. 158 00:09:02,333 --> 00:09:03,876 Tapi selepas dia beri topi. 159 00:09:03,960 --> 00:09:06,629 Okey, kita tak tahu jika ia kerana topi itu. 160 00:09:06,712 --> 00:09:08,839 Kita tak tahu jika ia bukan. Pasukan Topi. 161 00:09:09,423 --> 00:09:12,593 - Awak Pasukan Tiket. - Sekarang saya Pasukan Topi. 162 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 Kamu perlu bertenang. 163 00:09:13,886 --> 00:09:15,137 Awak perlu tonton bola sepak. 164 00:09:15,221 --> 00:09:17,265 Saya cuma pergi kerana awak bersorak, Jackie. 165 00:09:17,348 --> 00:09:18,891 Sayalah tarikannya. 166 00:09:18,975 --> 00:09:21,811 A-Y-U-H, semua orang cakap ayuh. 167 00:09:21,894 --> 00:09:23,854 Betul, bersatu. Semua orang… 168 00:09:23,938 --> 00:09:25,314 Okey. 169 00:09:28,526 --> 00:09:29,860 Kenapa dengan awak? 170 00:09:30,361 --> 00:09:32,989 Bahasa Inggeris selepas ini, saya perlu serah buku kepada Gitten. 171 00:09:33,072 --> 00:09:36,742 - Tidak. Ia terlalu awal. - Terima kasih, saya benci. 172 00:09:37,493 --> 00:09:38,411 Apa awak fikirkan? 173 00:09:38,494 --> 00:09:42,957 The Street oleh Ann Petry, Sister Outsider oleh Audre Lorde, 174 00:09:43,040 --> 00:09:46,210 atau The 1619 Project oleh Nikole Hannah-Jones. 175 00:09:46,294 --> 00:09:47,670 - Buku yang hebat. - Tak penting. 176 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 Awak perlu beritahu cikgu, ini tak kena. 177 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 - Gitten takkan dengar. - Ya, dia teruk. 178 00:09:52,008 --> 00:09:54,594 - Jangan buat. - Saya akan buat. Saya dah putuskan. 179 00:09:54,677 --> 00:09:56,721 - Cuma buku mana? - Sister Outsider. 180 00:09:59,515 --> 00:10:02,977 Hei, semua. Bracia, saya nampak Bryon memakai topi. 181 00:10:03,936 --> 00:10:05,938 - Pasukan Topi? - Pasukan Topi sepenuhnya. 182 00:10:06,022 --> 00:10:09,275 Alamak. Ibu saya baru mesej. Dah dapat tarikh SAT. 183 00:10:09,358 --> 00:10:10,276 11 Mac. 184 00:10:10,359 --> 00:10:12,987 Bagaimana Utarid ketika itu? Ia menyongsang? 185 00:10:13,070 --> 00:10:15,656 Entah, tapi saya perlukan bulan terbit, 186 00:10:15,740 --> 00:10:17,575 saya perlukan Pluto hadir, 187 00:10:17,658 --> 00:10:19,535 saya perlukan bantuan kosmik. 188 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 Awak akan dapat 1600. 189 00:10:21,662 --> 00:10:23,039 Tekanan ke kolej dahsyat. 190 00:10:23,122 --> 00:10:26,459 Ibu saya cakap saya perlu ambil AP lagi tapi saya tak boleh. 191 00:10:26,542 --> 00:10:29,962 Kamu bertuah kamu bukan junior. Tahun neraka bukan mudah. 192 00:10:30,046 --> 00:10:31,422 Rasanya macam tahun neraka. 193 00:10:31,505 --> 00:10:35,092 Bercakap tentang AP, marilah, kita ada kelas Bahasa Inggeris. 194 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 Tidak. 195 00:10:37,553 --> 00:10:40,097 Saya harap buku awak ada pilihan audio. 196 00:10:51,150 --> 00:10:52,526 Sister Outsider. 197 00:10:53,778 --> 00:10:58,282 Ini koleksi esei dan ucapan yang hebat oleh Audre Lorde, 198 00:10:58,366 --> 00:11:03,913 dia meneroka elemen dalam identitinya sebagai wanita lesbian berkulit Hitam 199 00:11:03,996 --> 00:11:07,416 dan membincangkan bahawa perubahan dalam masyarakat yang menindas 200 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 perlu bermula dengan diri sendiri. 201 00:11:11,253 --> 00:11:12,254 Terima kasih, Ginny. 202 00:11:15,841 --> 00:11:19,762 Semua orang perlu baca tiga bab Sister Outsider. 203 00:11:20,346 --> 00:11:21,681 Sebelum Jumaat? 204 00:11:22,556 --> 00:11:24,809 Ginny akan mengetuai perbincangan kelas. 205 00:11:26,644 --> 00:11:28,229 Saya akan apa? 206 00:11:28,312 --> 00:11:29,689 Terima kasih, Ginny. 207 00:11:39,990 --> 00:11:42,702 Hai, Cynthia. Beth, Bhanu. 208 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 Budak-budak itu lambat? 209 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 - Hai, ibu. - Hei. Hari yang bagus? 210 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 Ya. 211 00:11:56,006 --> 00:11:57,717 Apa ayah buat di sini? 212 00:12:00,052 --> 00:12:02,513 Ya, ayah. Apa awak buat di sini? 213 00:12:03,973 --> 00:12:06,142 Hei. Tengok ayah ada apa. 214 00:12:06,225 --> 00:12:08,811 - Nak pergi ke perlawanan hoki malam ini? - Ya. 215 00:12:08,894 --> 00:12:11,021 Ibu, boleh saya pergi? Tolonglah. 216 00:12:11,605 --> 00:12:13,107 Baiknya awak. 217 00:12:13,190 --> 00:12:15,401 Ya, saya suka ayah yang terlibat. 218 00:12:15,484 --> 00:12:16,360 Puan-puan. 219 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 Jadi… 220 00:12:19,321 --> 00:12:21,741 Ya, ibu rasa boleh. 221 00:12:21,824 --> 00:12:22,908 Ya! Terima kasih. 222 00:12:27,538 --> 00:12:28,873 Boleh beri duit untuk snek? 223 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 Baiklah. 224 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 Apa salahnya? 225 00:12:35,212 --> 00:12:37,047 - Terima kasih. - Baiklah, mari. 226 00:12:37,715 --> 00:12:39,717 Balik sebelum pukul 10. Saya serius, Gil. 227 00:12:42,261 --> 00:12:46,098 - Saya suka belikan awak barang. - Kita ada persamaan. 228 00:12:47,850 --> 00:12:50,102 Awak sangat cantik tapi awak tak tahu. 229 00:12:50,978 --> 00:12:52,521 Ya, saya tahu. 230 00:12:52,605 --> 00:12:53,898 Saya sangat cantik. 231 00:12:54,648 --> 00:12:55,816 Ia berguna. 232 00:13:00,738 --> 00:13:03,449 Bagaimana awak mampu beli semua ini untuk saya? 233 00:13:04,784 --> 00:13:08,829 Saya tahu awak ada kerja menarik dan buat tugas yang menarik. 234 00:13:09,413 --> 00:13:10,581 Akaun belum terima? 235 00:13:11,290 --> 00:13:12,875 Saya pernah lihat kereta awak. 236 00:13:12,958 --> 00:13:16,045 Ia kereta yang sangat cantik. 237 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 Terima kasih. Saya suka. 238 00:13:18,088 --> 00:13:20,758 Semasa kita makan malam dengan rakan sekerja awak, 239 00:13:21,258 --> 00:13:23,803 mereka tak pandu kereta macam itu. 240 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Apa maksud awak? 241 00:13:32,269 --> 00:13:33,103 Okey. 242 00:13:34,814 --> 00:13:36,023 Saya uruskan invois, 243 00:13:36,524 --> 00:13:40,277 jadi saya mengesan aliran tunai. Ia duit syarikat untuk perkhidmatan. 244 00:13:40,361 --> 00:13:44,073 Mungkin beberapa perkhidmatan itu agak… 245 00:13:44,156 --> 00:13:45,366 Palsu. 246 00:13:46,116 --> 00:13:48,911 Jadi, awak reka perkhidmatan palsu untuk syarikat bayar. 247 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 Mereka tak perasan? 248 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 Jangan sorok sangat. 249 00:13:54,500 --> 00:13:56,252 Awak tulis cek dan awak tunaikan. 250 00:13:56,335 --> 00:13:59,338 Untung mereka banyak, mereka tak siasat jika di bawah 10,000. 251 00:13:59,421 --> 00:14:00,756 Jangan ambil banyak terus, 252 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 tapi selagi awak tak ambil jumlah yang besar… 253 00:14:04,260 --> 00:14:05,719 Celaka. 254 00:14:06,303 --> 00:14:09,932 Saya sangka awak lelaki baik yang ada pelan persaraan. 255 00:14:10,432 --> 00:14:11,851 Padahal awak penjenayah. 256 00:14:13,894 --> 00:14:15,145 Saya tak boleh lari. 257 00:14:16,564 --> 00:14:19,358 Walaupun saya cuba, saya sentiasa ke titik asal. 258 00:14:19,942 --> 00:14:22,278 Terukkah jika begitu? 259 00:14:25,614 --> 00:14:27,157 Kenapa awak beritahu saya? 260 00:14:28,534 --> 00:14:30,286 Awak tak takut saya marah? 261 00:14:31,036 --> 00:14:31,871 Tidak. 262 00:14:32,788 --> 00:14:36,041 Saya tahu kejahatan tak menakutkan awak, Georgia Miller. 263 00:14:43,757 --> 00:14:47,720 Begini, wajah cantik sangat berguna. 264 00:14:50,139 --> 00:14:52,349 Awak beritahu saya semua rahsia awak. 265 00:14:58,188 --> 00:15:00,774 Awak yang mahu menonton filem ini. 266 00:15:01,483 --> 00:15:03,777 Maaf, saya cuma menjejaki Gil. 267 00:15:05,571 --> 00:15:06,447 Apa? 268 00:15:06,530 --> 00:15:09,199 Saya beri Austin jam tangan yang ada penjejak. 269 00:15:09,700 --> 00:15:13,203 Ya, cubalah sesuatu, celaka. Saya mengawasi awak. 270 00:15:15,372 --> 00:15:19,043 Jika awak begitu risau sehingga perlu menjejaki Austin, 271 00:15:19,126 --> 00:15:21,503 mungkin mereka tak patut dibiar bersama. 272 00:15:21,587 --> 00:15:25,466 Dia ayahnya. Malangnya, dia ada hak. 273 00:15:26,383 --> 00:15:30,095 Mungkin peguam saya patut muktamadkan perjanjian lawatan. 274 00:15:30,179 --> 00:15:33,098 Tak, jangan babitkan peguam. Gil takkan suka. 275 00:15:33,599 --> 00:15:36,101 Saya tak peduli jika Gil suka atau tidak. 276 00:15:38,187 --> 00:15:39,980 Saya akan uruskan, okey? 277 00:15:40,898 --> 00:15:43,317 - Dengan menjejaki mereka? - Tepat sekali. 278 00:15:49,281 --> 00:15:51,325 Tak, saya masih rasa dia terlepas 279 00:15:51,408 --> 00:15:53,452 kerana mereka silap mengemukakan bukti. 280 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 Saya suka apabila mereka buat kerja kita. 281 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 Awak rasa bersalah kerana mempertahankan penjahat? 282 00:16:00,209 --> 00:16:04,129 Soalan yang bagus. Untuk itu, saya ada dua hujah. 283 00:16:04,713 --> 00:16:08,133 Pertama sekali, orang selalu buat jenayah. 284 00:16:08,217 --> 00:16:11,720 Saya percaya semua orang layak dipertahankan walau apa pun. 285 00:16:11,804 --> 00:16:14,390 Banyak perkara yang kita anggap jenayah, 286 00:16:14,473 --> 00:16:18,310 tidak dianggap jenayah dalam situasi tertentu. Terima kasih. 287 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 Contohnya… 288 00:16:20,521 --> 00:16:23,607 Kita semua bersetuju mencuri itu salah, bukan? 289 00:16:24,608 --> 00:16:26,694 Bagaimana jika orang itu kelaparan? 290 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Masuk akal juga. 291 00:16:29,863 --> 00:16:32,491 Saya tak dibenarkan menilai klien saya. 292 00:16:32,574 --> 00:16:35,452 Jika saya menilai, saya takkan buat kerja saya. 293 00:16:35,536 --> 00:16:39,623 Tugas saya adalah untuk mencari sebab orang buat perkara jahat. 294 00:16:40,249 --> 00:16:42,751 Jadikannya pilihan berperikemanusiaan. Faham? 295 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 Sangat faham. 296 00:16:45,504 --> 00:16:47,506 Dia buat kerja ayah nampak mudah. 297 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Apa? 298 00:16:49,174 --> 00:16:52,720 Lelaki ini telah daki setiap gunung, pergi ke setiap benua. 299 00:16:53,846 --> 00:16:55,222 Ia menakjubkan. 300 00:16:55,305 --> 00:16:58,308 Awak takkan merendah diri dengan kami, bukan? 301 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 Nampak? Dia faham. 302 00:17:03,272 --> 00:17:05,149 Ayah, ibu dah marah ayah? 303 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 Apa maksud kamu? 304 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 Saya rasa dia datang ke sini. 305 00:17:11,155 --> 00:17:13,782 - Okey, jangan begitu tegas dengannya. - Apa? 306 00:17:13,866 --> 00:17:16,410 Dia sebenarnya agak baik kebelakangan ini. 307 00:17:20,914 --> 00:17:23,042 Saya perlu pergi, maafkan saya. 308 00:17:23,667 --> 00:17:26,879 Kerja sekolah saya banyak dan saya dah jadi guru, jadi… 309 00:17:26,962 --> 00:17:28,130 - Apa? - Ya. 310 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 Ingat buku yang saya perlu pilih? 311 00:17:30,966 --> 00:17:34,762 Ada perkembangan baharu, cikgu saya mahu saya mengetuai kelas. 312 00:17:34,845 --> 00:17:36,221 Apa pendapat kamu? 313 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 Nak ayah telefon sekolah atau… 314 00:17:38,265 --> 00:17:40,059 Tak, jangan telefon sekolah. 315 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 - Ayang yang suruh pilih. - Ayah tak suruh. 316 00:17:44,313 --> 00:17:47,399 Ayah kata ada faedah untuk bekerjasama dengan sistem. 317 00:17:47,483 --> 00:17:49,735 - Tapi ini agak… - Okey, jangan buat apa-apa. 318 00:17:49,818 --> 00:17:53,113 Jangan telefon sekolah. Percayalah, saya boleh uruskan sendiri. 319 00:17:53,822 --> 00:17:54,990 Okey. 320 00:17:55,074 --> 00:17:56,533 Ayah akan hantar kamu. 321 00:17:59,369 --> 00:18:00,621 Kami seronok malam ini. 322 00:18:00,704 --> 00:18:03,165 Ada pergaduhan yang kosongkan bangku. 323 00:18:03,248 --> 00:18:06,335 Apabila mereka hentikannya, ada darah di atas ais. 324 00:18:06,418 --> 00:18:08,212 - Darah sebenar. - Wah. 325 00:18:09,171 --> 00:18:10,297 Hebat. 326 00:18:10,380 --> 00:18:13,759 Paul, awak membesar di sini. Awak ada meluncur di ais? 327 00:18:14,468 --> 00:18:17,721 Tak. Saya selalu main bola sepak dan ski. 328 00:18:17,805 --> 00:18:21,642 Austin dah jadi peminat New England, kita boleh bawa dia main ski. 329 00:18:21,725 --> 00:18:23,811 Idea yang bagus. Apa pendapat kamu? 330 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 Pasti seronok. 331 00:18:25,020 --> 00:18:28,232 Tapi sekarang, masa untuk tidur, jadi… 332 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Mari. 333 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 Selamat malam. Mari. 334 00:18:31,819 --> 00:18:33,487 - Baiklah. - Selamat tinggal. 335 00:18:36,990 --> 00:18:38,033 Zion? 336 00:18:39,284 --> 00:18:40,244 Gil? 337 00:18:41,078 --> 00:18:42,037 Zion. 338 00:18:43,372 --> 00:18:44,915 - Hei, Paul. - Zion. 339 00:18:45,707 --> 00:18:47,584 Georgia, Ginny. 340 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 - Austin. - Seronoknya. 341 00:18:50,379 --> 00:18:52,673 Saya tak tahu awak dah bebas. Selamat kembali. 342 00:18:53,257 --> 00:18:54,258 Terima kasih. 343 00:18:55,384 --> 00:18:57,094 Baiklah, biar mereka bertiga 344 00:18:57,177 --> 00:19:00,597 dalam filem barat yang mereka bintangi ini. Mari, tidur. 345 00:19:00,681 --> 00:19:01,974 Tolong tunggu saya. 346 00:19:03,684 --> 00:19:04,518 Hei. 347 00:19:06,895 --> 00:19:09,398 Tumpang lalu. Selamat malam. 348 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 Awak juga. 349 00:19:13,110 --> 00:19:15,654 - Kita tak suka dia, bukan? - Kita tak suka. 350 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 Hei. 351 00:19:21,577 --> 00:19:25,789 Ingat bila dua bekas suami ibu dan tunang ibu ada bersama? 352 00:19:25,873 --> 00:19:28,792 - Itu menyeronokkan. - Rasa macam Survivor. 353 00:19:28,876 --> 00:19:32,462 Macam Jeff Probst akan muncul dan buat pengenalan. 354 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 Bagaimana ayah kamu? 355 00:19:35,090 --> 00:19:38,135 Kamu fikir hubungannya semakin serius dengan Simone? 356 00:19:38,635 --> 00:19:40,804 Saya takkan main permainan ini. 357 00:19:40,888 --> 00:19:43,098 Ibu nak saya beri maklumat, saya tak nak. 358 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Tak menyeronokkan. 359 00:19:47,060 --> 00:19:48,520 Tapi ia pelik, bukan? 360 00:19:48,604 --> 00:19:51,982 Bagaimana dia serius dengan orang lain? Dia baru nak pindah dengan ibu. 361 00:19:52,065 --> 00:19:54,443 Ibu akan berkahwin dua bulan lagi. 362 00:19:54,526 --> 00:19:57,362 Ya, tapi orang tak boleh lupakan ibu. 363 00:19:57,446 --> 00:19:58,447 Itu peraturannya. 364 00:19:59,323 --> 00:20:01,909 Okey. Ya, mari tamatkan topik perbualan ini. 365 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Saya tak berada di tengah-tengah. 366 00:20:04,036 --> 00:20:06,830 Tolong berada di tengah. Kamu comel di tengah. 367 00:20:11,251 --> 00:20:12,669 Bagaimana dengan Marcus? 368 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 Bagus. Saya rasa kami mungkin akan berkahwin. 369 00:20:17,341 --> 00:20:19,384 Okey. Kelakar. 370 00:20:20,052 --> 00:20:21,094 Sangat kelakar. 371 00:20:21,887 --> 00:20:23,013 Buatlah lagi. 372 00:20:29,561 --> 00:20:30,979 Tapi kamu okey, sayang? 373 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 Kamu tak apa-apa? 374 00:20:33,774 --> 00:20:35,943 Cakap dengan jujur, jangan tipu. 375 00:20:38,195 --> 00:20:40,906 Ya, saya okey. Terima kasih kerana bertanya. 376 00:21:13,438 --> 00:21:14,982 Awak ke sekolah hari ini? 377 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Saya ponteng. 378 00:21:16,483 --> 00:21:18,443 Saya benci hari Isnin lepas cuti. 379 00:21:19,111 --> 00:21:21,530 Bukankah hari Selasa akan jadi hari Isnin itu? 380 00:21:23,198 --> 00:21:24,408 Awak nak datang? 381 00:21:25,325 --> 00:21:26,493 Saya agak penat. 382 00:21:26,576 --> 00:21:27,953 Saya nak tidur. 383 00:21:28,870 --> 00:21:29,788 Saya cinta awak, Poo. 384 00:21:30,664 --> 00:21:32,541 Saya takkan jawab jika dipanggil Poo. 385 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 Awak baru jawab. 386 00:21:55,981 --> 00:21:58,817 Kami nak tonton filem kalau kamu nak sertai kami? 387 00:21:58,900 --> 00:22:00,110 Tidak. 388 00:22:00,902 --> 00:22:02,112 Tidak, terima kasih. 389 00:22:04,406 --> 00:22:06,408 Macam mana sekolah hari ini? 390 00:22:07,659 --> 00:22:08,577 Bagus. 391 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Okey. 392 00:22:34,311 --> 00:22:36,229 - Hei. - Hei. 393 00:22:36,730 --> 00:22:38,065 Mana Marcus? 394 00:22:38,648 --> 00:22:40,859 Entah. Dia tiada dalam kelas Kimia. 395 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Hai. Saya mengantuk. 396 00:22:43,779 --> 00:22:44,905 Perlukan kopi. 397 00:22:46,698 --> 00:22:50,160 Awak sangat bagus. Suara awak mengagumkan saya pada setiap latihan. 398 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 - Terima kasih. - Saya teruja untuk menonton. 399 00:22:54,998 --> 00:22:56,166 Helo. 400 00:22:57,959 --> 00:23:01,213 Wah, Silver, rantai awak. Ia nampak hebat. 401 00:23:01,296 --> 00:23:02,631 Saya sangat suka. 402 00:23:03,256 --> 00:23:06,051 - Terima kasih, ia vintaj. - Saya suka. 403 00:23:07,010 --> 00:23:09,679 Saya perlu pergi ke latihan, jumpa kamu nanti. 404 00:23:10,263 --> 00:23:11,515 Selamat tinggal, Max. 405 00:23:12,057 --> 00:23:13,725 Selamat jalan, Silver. 406 00:23:16,478 --> 00:23:17,813 Apa? 407 00:23:17,896 --> 00:23:19,773 - Selamat jalan, Silver. - Selamat jalan, Silver. 408 00:23:19,856 --> 00:23:21,191 "Ia vintaj." 409 00:23:22,359 --> 00:23:25,028 - Apa yang sedang berlaku? - Tak ada apa-apa. 410 00:23:25,529 --> 00:23:29,366 Kamu berdua bermain cinta semasa latihan. Saya nampak kamu ketawa. 411 00:23:29,866 --> 00:23:31,368 Tenaga seksual itu jelas. 412 00:23:31,451 --> 00:23:34,913 Itu tak bermakna kerana saya penuh dengan tenaga seksual. 413 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Saya macam cheetah. 414 00:23:36,998 --> 00:23:38,708 "Silver, boleh buka ikatan?" 415 00:23:40,794 --> 00:23:42,379 Awak rasa kami bermain cinta? 416 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 Ya, dia suka awak. 417 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 Ya, dia suka. 418 00:23:46,341 --> 00:23:47,676 Jumpa awak di latihan. 419 00:23:48,510 --> 00:23:49,428 - Selamat jalan. - Jumpa nanti. 420 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Awak rasa dia suka saya? 421 00:24:02,149 --> 00:24:03,275 Awak mabuk? 422 00:24:04,276 --> 00:24:05,902 Oh, Tuhan, dia mabuk. 423 00:24:10,198 --> 00:24:11,032 Kawan. 424 00:24:11,616 --> 00:24:13,076 - Apa itu? - Jangan. 425 00:24:13,160 --> 00:24:14,661 Beri kepada saya. Beri… 426 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Awak gila? 427 00:24:17,956 --> 00:24:20,083 Marcus, awak tak boleh mabuk di sekolah. 428 00:24:20,584 --> 00:24:22,669 Bagaimana jika awak ditangkap? Habislah awak. 429 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Ginny? 430 00:24:27,799 --> 00:24:28,758 Celaka. 431 00:24:28,842 --> 00:24:32,804 Bangun, abang. Berdiri. Mari bangun. 432 00:24:32,888 --> 00:24:34,723 - Cakap saja… - Buat apa di sini? 433 00:24:34,806 --> 00:24:38,477 Okey. Awak rasa kita di mana, Euphoria? Mari kita pergi. 434 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 Ibu hantar kamu ke janji temu. 435 00:24:41,354 --> 00:24:42,439 Apa? 436 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Kejutan. 437 00:24:44,399 --> 00:24:46,526 Saya patut tahu. Ia terlalu mudah. 438 00:24:46,610 --> 00:24:48,320 Terapi? Ya, tentulah. 439 00:24:51,948 --> 00:24:53,533 Sangat mengagumkan. 440 00:24:54,618 --> 00:24:57,996 Jadi, kamu duduk di sini dan ceritakan cara ibu hancurkan hidup kamu? 441 00:24:58,497 --> 00:25:01,124 - Ya. - Okey, mari bertenang. 442 00:25:01,208 --> 00:25:03,293 Ibu cuma nak lihat. 443 00:25:03,376 --> 00:25:07,214 Kami tak buat begini di Selatan. Kami menembak dan makan mentega. 444 00:25:08,590 --> 00:25:09,466 Hai. 445 00:25:10,842 --> 00:25:11,676 Dr. Lily. 446 00:25:12,260 --> 00:25:14,763 - Ini… - Georgia, betul? 447 00:25:14,846 --> 00:25:17,140 - Saya tak hancurkan hidup dia. - Ibu. 448 00:25:18,475 --> 00:25:21,144 - Awak tunggu di luar? - Saya nak tinggal di sini. 449 00:25:21,770 --> 00:25:23,021 Apa ibu buat? 450 00:25:23,939 --> 00:25:25,315 Ibu risau tentang kamu. 451 00:25:26,233 --> 00:25:29,694 Ibu dapat tahu kamu cederakan diri dan pergi ke terapi, 452 00:25:29,778 --> 00:25:33,532 dan wanita berkelayakan tinggi dengan ijazahnya ini 453 00:25:33,615 --> 00:25:36,910 melindungi serta membantu kamu. 454 00:25:36,993 --> 00:25:38,995 Ibu cuma nak faham semua ini. 455 00:25:39,829 --> 00:25:43,083 Bukan begitu caranya. Ini masa Ginny. 456 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 Dia boleh tunggu. 457 00:25:48,088 --> 00:25:49,464 Kamu pasti? 458 00:25:53,843 --> 00:25:54,678 Okey. 459 00:26:04,771 --> 00:26:09,484 Georgia, apa perasaan awak apabila tahu Ginny mencederakan dirinya? 460 00:26:10,694 --> 00:26:12,445 Ini sama macam The Sopranos. 461 00:26:12,529 --> 00:26:14,864 Kalau ibu nak tunggu di sini, ibu perlu jawab. 462 00:26:14,948 --> 00:26:15,949 Okey, maaf. 463 00:26:16,616 --> 00:26:19,286 Ini sukar untuk awak, idea menghadiri terapi? 464 00:26:19,369 --> 00:26:20,996 Ya, jangan masuk ke fikiran saya. 465 00:26:21,079 --> 00:26:23,123 - Ibu! - Maaf. Maafkan saya. 466 00:26:26,543 --> 00:26:28,587 Ya. Ya, ini sukar. 467 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 Apa rasanya? 468 00:26:31,548 --> 00:26:32,424 Teruk. 469 00:26:34,009 --> 00:26:35,510 Saya akan buat apa saja untuk dia, 470 00:26:36,094 --> 00:26:40,307 jadi apabila saya tahu dia dalam kesakitan sehingga sanggup 471 00:26:41,516 --> 00:26:46,062 buat begitu kepada dirinya secara rahsia selama ini… 472 00:26:46,688 --> 00:26:50,442 Bunyinya macam awak terganggu kerana Ginny merahsiakannya. 473 00:26:50,525 --> 00:26:52,193 Tentulah ia mengganggu saya. 474 00:26:52,277 --> 00:26:55,697 Kami bukan macam ibu dan anak lain. Kami rapat. Kami kawan. 475 00:26:55,780 --> 00:26:58,575 Tapi kamu bukan kawan. Kamu ibu dan anak. 476 00:26:59,451 --> 00:27:02,495 Awak rasa awak hormati batas Ginny? 477 00:27:05,165 --> 00:27:08,460 Itu yang dia cakap? Saya tak hormati batasnya? 478 00:27:10,378 --> 00:27:12,297 Ibu tak hormati batas saya. 479 00:27:17,469 --> 00:27:18,553 Saya tak suka ini. 480 00:27:18,637 --> 00:27:21,556 Saya rasa ini mungkin produktif. 481 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Untuk kamu berdua. 482 00:27:25,477 --> 00:27:27,979 Okey, saya tahu saya tak sempurna. 483 00:27:29,564 --> 00:27:30,482 Maksud saya, 484 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 awak fikir saya tahu cara menjadi ibu? 485 00:27:33,526 --> 00:27:36,863 Saya 15 tahun. Mary-Kate dan Ashley tak pernah cakap tentang ini. 486 00:27:37,447 --> 00:27:42,369 Ibu perlu bangun semula berulang kali daripada semua cabaran ini, 487 00:27:42,452 --> 00:27:44,621 senyum dan gembira, dan lindungi kamu. 488 00:27:44,704 --> 00:27:46,456 Ibu tak ada zaman kanak-kanak. 489 00:27:46,539 --> 00:27:48,208 Setidaknya, dia ada. 490 00:27:49,376 --> 00:27:52,796 Saya tahu ibu banyak berkorban dan saya tahu ia sukar, 491 00:27:54,714 --> 00:27:58,843 tapi sebelum ini, saya tak pernah tinggal di satu tempat untuk ada kawan. 492 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 Saya selalu jadi budak baharu, 493 00:28:01,012 --> 00:28:02,389 sentiasa keseorangan. 494 00:28:02,931 --> 00:28:05,266 Itu saja yang saya tahu dan ia sukar. 495 00:28:07,602 --> 00:28:11,648 Dan saya berhak untuk rasa marah. 496 00:28:15,110 --> 00:28:17,404 Saya pun ada pengalaman sendiri, ibu. 497 00:28:24,035 --> 00:28:26,454 - Tolong masuk. Tolonglah. - Apa? 498 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 Okey. 499 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 Ibu di bawah. Tidak. 500 00:28:31,126 --> 00:28:32,335 - Apa? - Jangan main gitar. 501 00:28:32,419 --> 00:28:34,546 Biar saya ambil 502 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 - Membosankan. - Kasut. 503 00:28:37,257 --> 00:28:39,968 - Itu kasut saya. - Ya, betul. 504 00:28:40,051 --> 00:28:42,429 - Okey. - Mana botol saya? 505 00:28:43,096 --> 00:28:45,682 Kenapa awak ke sekolah dengan mabuk? 506 00:28:45,765 --> 00:28:48,476 - Pelik betul. - Saya tak mabuk. 507 00:28:49,394 --> 00:28:53,106 Biar betul? Awak mabuk macam Housewives of New York. 508 00:28:53,189 --> 00:28:56,151 Hei, kamu berdua mahu makan malam di restoran Cina? 509 00:28:56,234 --> 00:28:57,527 Pankek daun bawang, ibu. 510 00:28:57,610 --> 00:28:59,612 - Kami sebenarnya… - Pankek daun bawang. 511 00:28:59,696 --> 00:29:02,699 Kami nak belajar, jadi lebih baik makan di rumah. 512 00:29:02,782 --> 00:29:05,160 - Baiklah. Sekolah penting. - Pankek daun bawang. 513 00:29:06,453 --> 00:29:08,538 Boleh beli pankek daun bawang? 514 00:29:08,621 --> 00:29:09,664 Baiklah. 515 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 Okey. 516 00:29:11,332 --> 00:29:12,333 - Bagus. - Okey. 517 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 Sekarang kita tidur 518 00:29:14,252 --> 00:29:15,211 Selamat malam. 519 00:29:16,296 --> 00:29:19,257 Kenapa kamu tak ke latihan dengan Silver? 520 00:29:20,467 --> 00:29:21,551 Dia suka awak. 521 00:29:21,634 --> 00:29:23,720 Kenapa semua orang cakap begitu? 522 00:29:27,390 --> 00:29:28,933 Awak rasa Ginny suka saya? 523 00:29:30,393 --> 00:29:32,520 Kamu berdua saling taasub. 524 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 Sebenarnya, saya tak faham. Antara awak dan Pete Davidson, 525 00:29:36,357 --> 00:29:38,151 perempuan mengelirukan saya. 526 00:29:40,487 --> 00:29:42,781 Sudah tentu dia suka awak, bodoh. 527 00:29:43,531 --> 00:29:44,949 Saya rasa dia tak patut. 528 00:29:47,660 --> 00:29:51,414 Saya akan ambilkan air. Jangan keluar dari bilik ini. 529 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Tunggu di sini, tunggu di katil. Saya serius. 530 00:30:03,301 --> 00:30:05,637 Kamu dua orang yang saling menyayangi, 531 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 tapi berkeupayaan untuk menyakiti satu sama lain. 532 00:30:08,807 --> 00:30:11,601 Ginny, apa yang kamu perlukan daripada ibu kamu? 533 00:30:15,146 --> 00:30:19,359 Saya nak ibu cuba faham sudut pandangan saya. 534 00:30:20,318 --> 00:30:23,655 Tapi kenapa? Apa yang ibu tak faham? 535 00:30:26,074 --> 00:30:27,826 Pertama, saya berkulit Hitam. 536 00:30:31,079 --> 00:30:35,625 Jadi, kerana ibu berkulit putih, ibu takkan faham anak ibu? 537 00:30:36,501 --> 00:30:37,794 Lebih kurang, ya. 538 00:30:39,212 --> 00:30:42,090 Ibu jadi Scarlett O'Hara untuk Halloween. 539 00:30:42,173 --> 00:30:44,926 Oh, Tuhan. Itu cuma kostum. 540 00:30:46,344 --> 00:30:49,472 Tapi saya terganggu sehingga saya ingat sampai sekarang. 541 00:30:50,557 --> 00:30:53,810 Ibu tak berhenti dan terfikir pun tentang perasaan saya. 542 00:30:53,893 --> 00:30:56,855 Georgia, awak sayang anak awak, 543 00:30:57,772 --> 00:30:59,691 tapi sebagai ibu berkulit putih, 544 00:31:00,191 --> 00:31:02,861 awak rasa ada sesuatu yang awak sukar fahami 545 00:31:02,944 --> 00:31:05,154 tentang pengalaman hidupnya? 546 00:31:05,238 --> 00:31:07,407 Sudah tentu saya tak faham. 547 00:31:08,491 --> 00:31:12,036 Saya akan bakar kostum itu, okey? Maaf. 548 00:31:12,620 --> 00:31:13,454 Maaf. 549 00:31:15,206 --> 00:31:17,041 Tapi ada benda lain juga. 550 00:31:18,793 --> 00:31:21,212 Ibu pasang skru pada tingkap saya, 551 00:31:22,463 --> 00:31:24,716 ibu mengelak bercakap tentang konflik, 552 00:31:25,425 --> 00:31:27,760 ibu menipu, simpan rahsia, 553 00:31:27,844 --> 00:31:30,305 mencerobohi ruang saya, 554 00:31:30,388 --> 00:31:32,849 - hisap ganja dengan teman lelaki saya… - Tak, saya… 555 00:31:35,101 --> 00:31:36,769 Ibu baca jurnal terapi saya. 556 00:31:38,521 --> 00:31:39,480 Voldemort. 557 00:31:44,277 --> 00:31:48,489 Itu yang saya perlukan daripada ibu. Saya nak ibu dengar 558 00:31:49,324 --> 00:31:52,577 dan tahu bahawa tindakan ibu memberi kesan kepada saya. 559 00:31:54,579 --> 00:31:56,956 Okey, ibu faham. 560 00:31:57,457 --> 00:31:59,500 Tapi ibu nak kamu hargai jasa ibu 561 00:32:00,001 --> 00:32:02,879 dan tak buat ibu rasa macam ibu asyik buat salah. 562 00:32:04,130 --> 00:32:05,173 Ibu sedang cuba. 563 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 Kamu berdua mahu difahami. 564 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 Tapi ini tentang Ginny 565 00:32:10,511 --> 00:32:13,306 dan awak asyik bercakap tentang perasaan awak. 566 00:32:13,389 --> 00:32:15,558 Saya fikir itulah tujuan terapi. 567 00:32:15,642 --> 00:32:17,560 Tujuan terapi untuk Ginny 568 00:32:17,644 --> 00:32:20,939 adalah untuk membantu dia berhenti mencederakan dirinya. 569 00:32:26,361 --> 00:32:27,904 Ibu melampau. 570 00:32:28,863 --> 00:32:30,907 Ibu ambil banyak ruang. 571 00:32:33,326 --> 00:32:35,078 Kadang-kadang, saya rasa 572 00:32:36,412 --> 00:32:38,247 ruang tidak cukup untuk saya. 573 00:32:45,213 --> 00:32:46,130 Maafkan ibu. 574 00:32:48,925 --> 00:32:49,759 Kamu tahu ibu… 575 00:32:51,010 --> 00:32:51,886 Maksud ibu… 576 00:32:54,597 --> 00:32:55,890 Ibu tahu ibu buat silap. 577 00:32:58,142 --> 00:32:59,018 Maafkan ibu. 578 00:33:04,899 --> 00:33:07,026 Ibu tak nak kamu terluka. 579 00:33:13,491 --> 00:33:15,201 Saya pun tak mahu terluka. 580 00:33:44,063 --> 00:33:45,523 Jadi, itu menyeronokkan. 581 00:33:47,191 --> 00:33:49,318 - Ibu nak pergi ke terapi. - Ya. 582 00:33:50,403 --> 00:33:51,779 Ibu nak minuman. 583 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 Jangan beritahu Dr. Lily. 584 00:34:16,345 --> 00:34:17,388 Setuju. 585 00:34:18,306 --> 00:34:22,435 Kamu tahu ibu selalu ajar kamu untuk kuat 586 00:34:23,144 --> 00:34:26,731 dan kelembutan adalah kelemahan? 587 00:34:28,441 --> 00:34:29,442 Sebenarnya, 588 00:34:30,568 --> 00:34:32,445 ibu rasa mungkin ibu salah. 589 00:34:32,528 --> 00:34:35,948 Ibu rasa kelembutan kamu mungkin kuasa kamu. 590 00:34:38,284 --> 00:34:39,952 Saya sangat sayang ibu. 591 00:34:41,037 --> 00:34:44,040 Baiklah, cakaplah apa-apa dengan ibu. 592 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 Ibu sedang mendengar. 593 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 Okey. 594 00:34:51,672 --> 00:34:55,259 Saya perlu mengetuai pembelajaran di kelas Gitten esok. 595 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 Ibu mendengar. 596 00:34:58,846 --> 00:35:00,056 Ia teruk, 597 00:35:00,890 --> 00:35:01,849 ia tak adil, 598 00:35:02,600 --> 00:35:04,727 saya tak suka dan saya akan buat. 599 00:35:07,188 --> 00:35:08,397 Nak ibu bunuh dia? 600 00:35:09,107 --> 00:35:11,651 - Itu tak kelakar. - Ia agak kelakar. 601 00:35:21,077 --> 00:35:21,911 Hei, 602 00:35:22,870 --> 00:35:27,250 ibu tak didik kamu dengan sempurna, tapi ibu tak didik kamu untuk dibodohkan. 603 00:35:35,550 --> 00:35:36,801 KECEMASAN DI BLUE FARM 604 00:35:36,884 --> 00:35:38,761 Ayah saya ada teman wanita. 605 00:35:38,845 --> 00:35:40,972 - Alamak. - Saya tahu. 606 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 Mana Max dan Norah? 607 00:35:43,724 --> 00:35:45,852 Ibu bapa mereka tak bercerai, dan ia ketara. 608 00:35:47,520 --> 00:35:49,438 Saya ingat kali pertama berjumpa kekasih ayah saya. 609 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 - Ya? - Ya. Saya 11 tahun. 610 00:35:51,941 --> 00:35:53,818 Saya dan Georgia baling telur ke rumahnya. 611 00:35:53,901 --> 00:35:55,278 Kamu baling telur? 612 00:35:55,361 --> 00:35:56,612 - Ya. - Kawan. 613 00:35:56,696 --> 00:35:59,532 Saya nak ibu saya akan marah begitu. 614 00:36:00,616 --> 00:36:03,703 Tunjuk emosinya. Tapi tak, dia kata dia okey, 615 00:36:03,786 --> 00:36:06,831 Kemudian, dia minum sebotol wain dan tonton Love Island. 616 00:36:06,914 --> 00:36:11,043 Dia akan kata, "Hei, Abby. Tengok, Abby. Mereka temukan cinta, Abby. 617 00:36:11,127 --> 00:36:12,170 Cinta itu benar." 618 00:36:13,963 --> 00:36:15,047 Mahu apa-apa lagi? 619 00:36:15,923 --> 00:36:18,134 Saya nak makan apa-apa manisan. 620 00:36:20,094 --> 00:36:22,680 Joe, awak tahu pada penghujung setiap malam, 621 00:36:22,763 --> 00:36:25,516 awak ambil semua skon dan masukkan ke dalam bakul? 622 00:36:27,560 --> 00:36:28,811 Boleh bawa bakul itu? 623 00:36:30,521 --> 00:36:33,858 Ayuh. Saya pekerja yang baik kebelakangan ini. 624 00:36:33,941 --> 00:36:37,028 - Bagaimana, kerana buat kerja kamu? - Ya. 625 00:36:37,111 --> 00:36:38,446 - Kamu dibayar. - Ya. 626 00:36:38,529 --> 00:36:40,406 - Tanpa ambil dadah. - Tepat sekali. 627 00:36:41,115 --> 00:36:43,492 Kamu semakin serupa seperti ibu kamu. 628 00:36:45,870 --> 00:36:48,122 Joe, lihat apa saya boleh buat. 629 00:36:48,831 --> 00:36:50,208 Wah. 630 00:36:52,585 --> 00:36:53,544 Itu tip saya? 631 00:36:54,170 --> 00:36:57,590 Bosannya tunggu awak habis kerja. 632 00:36:59,050 --> 00:37:00,259 Saya berbaloi ditunggu. 633 00:37:04,764 --> 00:37:06,474 - Sama-sama. - Terima kasih. 634 00:37:09,101 --> 00:37:12,939 Apa-apa pun, dia nak saya jumpa teman wanitanya. 635 00:37:13,022 --> 00:37:16,025 Itu sukar, terutamanya jika awak suka mereka. 636 00:37:17,026 --> 00:37:20,613 Entahlah. Ia akan bertambah baik cuma ia tak lama. 637 00:37:20,696 --> 00:37:22,949 Tahu apa yang paling teruk? Nama dia Anna. 638 00:37:23,908 --> 00:37:24,951 Cuma Anna. 639 00:37:25,034 --> 00:37:27,078 Nama paling biasa di dunia. 640 00:37:27,578 --> 00:37:29,664 Rupanya juga seperti Anna. 641 00:37:30,331 --> 00:37:31,999 Nak baling telur ke rumahnya? 642 00:37:34,210 --> 00:37:36,379 Tak. Saya nak ke tandas sebentar. 643 00:37:36,963 --> 00:37:38,214 - Nak saya ikut? - Tak. 644 00:37:38,798 --> 00:37:40,216 Sekejap saja. 645 00:37:45,221 --> 00:37:47,556 - Gil. Hei. - Hei. 646 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 - Buat apa di sini? - Nak beli makan malam. 647 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Airbnb saya cuma ada pemanas makanan, jadi… 648 00:37:53,688 --> 00:37:56,065 Cubalah sandwic ayam belanda. Ia sedap. 649 00:37:56,148 --> 00:37:59,443 Minta versi Ginny. Joe akan marah, tapi itu paling sedap. 650 00:37:59,527 --> 00:38:00,403 Terima kasih. 651 00:38:03,406 --> 00:38:07,451 - Selamat malam. Boleh saya bantu? - Boleh beri saya sandwic ayam belanda? 652 00:38:08,744 --> 00:38:10,037 Versi Ginny? 653 00:38:14,875 --> 00:38:16,544 Nak kentang goreng atau salad? 654 00:38:16,627 --> 00:38:19,046 Awak nampak bercita rasa tinggi. Awak pilih. 655 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 Awak ayah Austin, bukan? 656 00:38:24,010 --> 00:38:26,637 Saya Cynthia, ibu Zach. Saya nampak awak di sekolah. 657 00:38:26,721 --> 00:38:29,140 - Gil Timmins, selamat bertemu. - Sama. 658 00:38:29,932 --> 00:38:32,476 Jadi, Georgia kata awak baru keluar penjara. 659 00:38:35,104 --> 00:38:37,523 - Awak kawan dia? - Saya bukan kawan dia. 660 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Saya benci dia. 661 00:38:40,234 --> 00:38:41,777 Awak lama di sini? 662 00:38:41,861 --> 00:38:45,489 Saya rancang begitu, tapi saya perlu cari apartmen dulu. 663 00:38:46,532 --> 00:38:49,368 Mungkin saya boleh bantu. Saya ejen hartanah. 664 00:38:49,452 --> 00:38:52,246 Awak penuh dengan kejutan, Cynthia dari sekolah. 665 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 Georgia tak suka awak. 666 00:38:58,044 --> 00:39:00,755 Ya, Georgia menggelapkan wang syarikat saya, 667 00:39:01,339 --> 00:39:03,716 menganiaya saya, buat saya dipecat dan dipenjara. 668 00:39:03,799 --> 00:39:07,511 Jadi, saya pun tak suka dia. 669 00:39:08,763 --> 00:39:10,014 Saya percayakan awak. 670 00:39:10,639 --> 00:39:13,976 Dia mencuri dari pejabat datuk bandar. Dia ada… 671 00:39:15,728 --> 00:39:18,064 Ini dia. Awak boleh bayar di depan. 672 00:39:18,981 --> 00:39:19,815 Terima kasih. 673 00:39:20,358 --> 00:39:22,318 - Selamat datang ke Wellsbury. - Seronok di sini. 674 00:39:22,401 --> 00:39:23,444 Baik orangnya. 675 00:39:27,531 --> 00:39:29,658 Betul cakap kamu. Dia marah. 676 00:39:30,910 --> 00:39:32,244 Jumpa lagi, Gil. 677 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 - Hai. - Kenapa dengan awak tadi? 678 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 - Apa? - Di sekolah. 679 00:39:48,969 --> 00:39:50,805 Tak ada apa-apa, saya cuma… 680 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 Alamak, dia marah. 681 00:40:02,858 --> 00:40:03,818 - Tidak. - Kenapa? 682 00:40:03,901 --> 00:40:05,194 Saya tak suka kerutan. 683 00:40:06,112 --> 00:40:06,987 Itu dia. 684 00:40:25,464 --> 00:40:26,841 Kita perlu usahakannya. 685 00:40:47,987 --> 00:40:48,863 Ginny? 686 00:40:49,905 --> 00:40:50,739 Boleh mula. 687 00:40:55,035 --> 00:40:56,036 Tidak. 688 00:40:57,288 --> 00:40:58,164 Apa? 689 00:40:59,415 --> 00:41:00,624 Tak, ini teruk. 690 00:41:02,209 --> 00:41:04,753 Saya ada rancangan pembelajaran, saya dah buat. 691 00:41:05,463 --> 00:41:09,925 Mungkin ada yang fikir saya buat drama atau masalah, tapi orang lain tak disuruh. 692 00:41:10,009 --> 00:41:11,886 Jadi, saya dipadam daripada kurikulum 693 00:41:11,969 --> 00:41:14,805 atau saya perlu buat lebih banyak kerja? Tidak. 694 00:41:16,307 --> 00:41:19,768 Ginny, cikgu cuba cari jalan untuk kamu… 695 00:41:19,852 --> 00:41:22,605 Beginilah, saya keluar daripada kelas ini. 696 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 Ya! 697 00:41:27,401 --> 00:41:30,362 Cikgu takkan terima kelakuan seperti ini dalam kelas. 698 00:41:30,446 --> 00:41:32,907 - Mengarut. - Hunter, nak cakap sesuatu? 699 00:41:35,075 --> 00:41:36,952 Ya, ini mengarut. 700 00:41:42,416 --> 00:41:45,961 - Wah, itu hebat. - Saya keluar dari kelas. 701 00:41:46,045 --> 00:41:48,297 Saya tahu. Wajahnya seperti… 702 00:41:50,758 --> 00:41:53,552 Saya tak gembira. Bahasa Inggeris subjek kegemaran saya. 703 00:41:54,136 --> 00:41:57,932 Jadi, apa kita nak buat? Kita boleh masuk semula. 704 00:41:58,516 --> 00:42:00,601 Entah. Saya tak ada jawapan. 705 00:42:01,268 --> 00:42:03,604 Saya tahu itu salah 706 00:42:03,687 --> 00:42:07,066 dan saya perlu keluar, tapi selain itu, saya tak tahu apa-apa. 707 00:42:07,900 --> 00:42:10,653 Saya tak boleh masuk kelas dia lagi. 708 00:42:10,736 --> 00:42:11,904 Ia melampau. 709 00:42:11,987 --> 00:42:13,822 Satu benda selepas satu benda. 710 00:42:14,657 --> 00:42:16,075 Kenapa tak beritahu saya? 711 00:42:16,700 --> 00:42:19,745 Entahlah, Max. Awak di dalam kelas. Awak nampak. 712 00:42:20,788 --> 00:42:22,790 Kenapa saya perlu cakap sesuatu ? 713 00:42:25,292 --> 00:42:27,586 Betul cakap awak. Saya kecewakan awak. 714 00:42:28,087 --> 00:42:28,963 Maafkan saya. 715 00:42:30,005 --> 00:42:31,173 Saya benci Gitten. 716 00:42:31,674 --> 00:42:34,510 Saya tak suka Bahasa Inggeris pun, mari belajar Bahasa Perancis 717 00:42:34,593 --> 00:42:36,011 dan kita boleh lari bersama. 718 00:42:38,556 --> 00:42:41,600 Saya nak pergi, okey? Jumpa awak malam nanti. 719 00:43:00,160 --> 00:43:01,370 Hei, wajah berkerut. 720 00:43:02,329 --> 00:43:04,290 Awak tak gembira macam selalu. 721 00:43:07,585 --> 00:43:08,460 Alamak. 722 00:43:09,044 --> 00:43:11,547 Saya ada tukul. Siapa yang perlu dihentak? 723 00:43:13,549 --> 00:43:15,801 Saya, di kepala. 724 00:43:17,428 --> 00:43:18,762 Saya kawan yang teruk. 725 00:43:20,055 --> 00:43:23,142 Marcus pernah cakap yang saya fikir tentang diri saya 726 00:43:23,767 --> 00:43:26,729 dan saya tak nampak keadaan orang lain, 727 00:43:27,271 --> 00:43:29,523 dan saya rasa dia betul. 728 00:43:30,399 --> 00:43:33,235 Awak juga seorang yang bermurah hati. 729 00:43:34,862 --> 00:43:36,947 Hati saya masih hitam kehangusan. 730 00:43:37,031 --> 00:43:38,991 Saya suka hati hitam awak. 731 00:43:41,160 --> 00:43:42,161 Yakah? 732 00:43:43,454 --> 00:43:44,538 Awak nak pelukan? 733 00:43:48,959 --> 00:43:49,835 Tak. 734 00:43:52,004 --> 00:43:53,881 Tak perlu. Terima kasih. 735 00:43:58,927 --> 00:43:59,762 Okey. 736 00:44:08,854 --> 00:44:09,855 Ginny? 737 00:44:10,814 --> 00:44:12,608 Kamu mesej nak tumpang kereta? 738 00:44:12,691 --> 00:44:16,111 Ibu jadi sofa, jadi tentu ibu sayang kamu untuk datang. 739 00:44:16,612 --> 00:44:17,571 Helo? 740 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 Joe? 741 00:44:20,240 --> 00:44:22,242 Kamu tak ada elektrik? 742 00:44:24,703 --> 00:44:28,207 PARTI BUJANG 743 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 Itu cermin mata hitam ibu? 744 00:44:39,259 --> 00:44:42,137 Ibu ingat dah hilang. Tidak, bukan selempang. 745 00:44:43,347 --> 00:44:45,224 Ginny, apa ini? 746 00:44:45,307 --> 00:44:48,435 Okey. Baiklah. Wah. 747 00:44:49,353 --> 00:44:50,896 Kita akan berkahwin! 748 00:44:57,611 --> 00:45:00,614 Diam, duduk saja dan biar kami menyanyi untuk ibu. 749 00:45:09,164 --> 00:45:12,793 Georgia Miller, selamat datang ke parti bujang awak. 750 00:45:13,293 --> 00:45:14,795 Awak patut jadi apa? 751 00:45:14,878 --> 00:45:16,422 Bukankah ia jelas? 752 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 Saya Cik Georgia Peach, 753 00:45:18,465 --> 00:45:23,220 datin bandar paling hebat yang pernah wujud. 754 00:45:30,853 --> 00:45:33,188 Oh, Tuhanku. 755 00:45:33,272 --> 00:45:35,315 Tak boleh. Saya akan mati. 756 00:45:38,819 --> 00:45:41,947 - Ayuh, semua! - Tak, saya cuma pemilik tempat ini. 757 00:45:42,030 --> 00:45:42,948 Celaka. 758 00:45:47,911 --> 00:45:51,123 Joe! 759 00:45:52,458 --> 00:45:55,502 Joe! Oh, Tuhanku. 760 00:46:07,389 --> 00:46:09,099 Tengok ini. 761 00:46:10,058 --> 00:46:11,935 Wah. 762 00:46:13,812 --> 00:46:15,063 Baiklah, sedia? 763 00:46:15,147 --> 00:46:18,525 Satu, dua, tiga. 764 00:46:36,919 --> 00:46:39,671 Ginny, nak ucap terima kasih kepada Gil untuk hadiah kamu? 765 00:46:39,755 --> 00:46:40,881 Terima kasih. 766 00:46:48,806 --> 00:46:49,640 Ya! 767 00:46:52,267 --> 00:46:53,393 Ya. 768 00:46:55,604 --> 00:46:56,730 Ayuh, ibu! 769 00:46:59,066 --> 00:46:59,942 Hei. 770 00:47:00,442 --> 00:47:03,695 Saya minta maaf kerana tak sedar semua itu 771 00:47:03,779 --> 00:47:06,240 dan hanya fikir tentang diri sendiri. 772 00:47:06,740 --> 00:47:10,327 Mulai sekarang, saya takkan fikir tentang diri saya jika awak ada masalah 773 00:47:10,410 --> 00:47:12,037 kerana saya mahu bantu awak 774 00:47:12,120 --> 00:47:15,624 dan saya nak awak cakap dengan saya tentang apa-apa pun. 775 00:47:17,084 --> 00:47:20,087 - Berapa lama awak berlatih? - Saya serius. 776 00:47:20,170 --> 00:47:22,589 Saya tahu. Ada lagi? 777 00:47:23,173 --> 00:47:25,634 Saya rasa awak betul, Silver suka saya, tapi nantilah. 778 00:47:25,717 --> 00:47:27,261 Kita ketepikan untuk hari lain 779 00:47:27,344 --> 00:47:29,471 kerana bukan semuanya tentang saya. 780 00:47:30,055 --> 00:47:30,931 Apa khabar awak? 781 00:47:31,640 --> 00:47:34,393 Saya okey, sebenarnya, saya rasa. 782 00:47:34,476 --> 00:47:38,146 Itu buat saya gembira. Saya sayang awak. 783 00:47:38,230 --> 00:47:41,608 - Nyanyi untuk saya. - Baiklah. Apa-apa saja untuk awak. 784 00:47:43,986 --> 00:47:45,487 - Awak datang. - Wah. 785 00:47:45,571 --> 00:47:47,197 - Hei. - Awak suka loghat saya? 786 00:47:47,281 --> 00:47:49,658 Saya suka. Awak boleh jadi pengintip. 787 00:47:49,741 --> 00:47:53,912 Saya tak tahu cara Merrill buat. Bercakap dengan loghat palsu meletihkan. 788 00:47:55,330 --> 00:47:56,665 - Mari sini! - Okey. 789 00:47:56,748 --> 00:47:58,750 - Hai. - Hei. 790 00:47:58,834 --> 00:47:59,668 Ya. 791 00:48:01,128 --> 00:48:02,462 Hei. 792 00:48:02,546 --> 00:48:03,797 Beginilah. 793 00:48:03,881 --> 00:48:09,136 Awak sakit kepala dan balik untuk tidur, kerana saya bekerja keras untuk malam ini 794 00:48:09,219 --> 00:48:11,847 dan jika awak tak balik, saya akan menjerit. 795 00:48:12,431 --> 00:48:15,809 Itu saja. Menjerit sekuat hati saya. 796 00:48:15,893 --> 00:48:17,102 Selama-lamanya. 797 00:48:18,020 --> 00:48:20,355 - Georgia! - Apa-apa sajalah. 798 00:48:22,190 --> 00:48:23,817 Saya nak menari. 799 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 - Joe. - Hei. 800 00:48:39,166 --> 00:48:41,376 - Saya akan berkahwin. - Yakah? 801 00:48:42,127 --> 00:48:44,379 Awak juga mabuk, saya takkan beri minuman lagi. 802 00:48:48,216 --> 00:48:49,051 Awak seronok? 803 00:48:49,843 --> 00:48:52,304 Sangat seronok. Terima kasih untuk ini. 804 00:48:52,387 --> 00:48:54,097 Bukan saya. Ini idea Ginny. 805 00:48:54,765 --> 00:48:58,143 Ya. Sukar untuk menolaknya. Sama macam ibunya. 806 00:48:59,061 --> 00:49:00,354 Saya anggap itu pujian. 807 00:49:05,817 --> 00:49:10,072 Okey, parti bujang ini lebih seronok daripada parti pertama ibu. 808 00:49:10,155 --> 00:49:11,865 Austin, ibu dah balik! 809 00:49:12,407 --> 00:49:13,867 Oh, ya. Gil ambil dia. 810 00:49:14,910 --> 00:49:16,286 - Apa? - Apa? 811 00:49:17,996 --> 00:49:18,830 Tidak. 812 00:49:22,709 --> 00:49:24,836 Ibu, ada apa? Kenapa ibu marah? 813 00:49:25,754 --> 00:49:27,422 Ya, kenapa awak marah? 814 00:49:30,008 --> 00:49:31,885 - Kamu okey? - Saya dapat dua skup. 815 00:49:31,969 --> 00:49:33,720 Kenapa, apa awak fikir akan jadi? 816 00:52:10,085 --> 00:52:12,671 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman