1
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,138
Virginia, hidup tak adil.
3
00:00:13,221 --> 00:00:15,890
Ia sukar, jadi kamu perlu lawan.
4
00:00:17,100 --> 00:00:20,979
Jangan biar mereka lihat kamu menangis.
Wajah tabah, hati tabah.
5
00:00:22,439 --> 00:00:25,275
Jika mereka tak tahu,
mereka tak boleh guna menentang kamu.
6
00:00:32,449 --> 00:00:34,284
Dua orang selesa di sofa.
7
00:00:35,493 --> 00:00:37,287
Dah berhari-hari kita di sofa.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,081
Kita sofa. Sofa pun kita.
9
00:00:40,957 --> 00:00:44,127
Kamu tak perlu ke sekolah esok
jika terlalu tertekan.
10
00:00:44,210 --> 00:00:47,172
Kita boleh ponteng,
tengok wayang sepanjang hari.
11
00:00:47,255 --> 00:00:50,300
Jika tonton satu lagi romantik komedi,
saya akan bakar diri.
12
00:00:51,384 --> 00:00:53,803
- Itu tak kelakar.
- Ia agak kelakar.
13
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
Apa? Apa ibu…
14
00:00:58,558 --> 00:00:59,851
Berhenti!
15
00:01:04,355 --> 00:01:05,690
HEI
SAYA DAH BALIK
16
00:01:05,774 --> 00:01:08,151
Marcus dah balik
dari rumah datuk dan neneknya.
17
00:01:11,821 --> 00:01:13,823
Hei, sofa. Nak ke mana?
18
00:01:13,907 --> 00:01:15,533
Kamu nak jumpa teman lelaki kamu.
19
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
Tak apa. Ibu ada kerja. Pulangkan barang.
20
00:01:20,205 --> 00:01:21,372
Tapi ibu sayang kamu.
21
00:01:31,883 --> 00:01:35,136
- Kamu okey semasa ibu tiada?
- Saya takkan rosak, ibu.
22
00:01:35,678 --> 00:01:36,554
Baiklah.
23
00:01:38,181 --> 00:01:39,682
Ibu saya perlu keras.
24
00:01:40,183 --> 00:01:42,519
Hidupnya tak mudah untuk dia berlembut.
25
00:01:42,602 --> 00:01:45,188
Dia nampak kelemahan sebagai kelemahan.
26
00:01:53,488 --> 00:01:56,282
Zion Miller,
letak perabot berat di antara kita.
27
00:01:56,366 --> 00:01:58,118
Masuklah. Selamat Tahun Baharu.
28
00:01:58,201 --> 00:02:00,662
- Saya tak gembira.
- Saya dah agak.
29
00:02:00,745 --> 00:02:02,330
Kenapa rahsiakan daripada saya?
30
00:02:02,413 --> 00:02:05,625
Saya ibunya. Kenapa tak beritahu
yang Ginny cederakan dirinya?
31
00:02:05,708 --> 00:02:07,085
Saya tak tahu nak buat apa.
32
00:02:07,168 --> 00:02:09,087
Jadi, awak hantar dia
ke terapi dalam diam?
33
00:02:09,170 --> 00:02:12,632
Ya. Anak kita bergelut
dengan masalah yang mendalam.
34
00:02:12,715 --> 00:02:16,302
Jadi, awak berpindah ke sini,
tinggal di tempat bergaya
35
00:02:16,386 --> 00:02:19,389
dan tiba-tiba tentukan
perkara terbaik dalam hidupnya?
36
00:02:19,472 --> 00:02:22,684
Macam awak lari pada tengah malam
dan setahun saya tak jumpa dia?
37
00:02:22,767 --> 00:02:24,894
Saya 16 tahun, awak 34 tahun.
38
00:02:25,979 --> 00:02:27,480
Kita tak simpan rahsia.
39
00:02:27,564 --> 00:02:30,525
Saya tak nak tahu pun
rahsia yang awak simpan.
40
00:02:33,862 --> 00:02:35,071
Awak patut beritahu.
41
00:02:35,864 --> 00:02:37,532
Baiklah, saya minta maaf.
42
00:02:38,908 --> 00:02:40,285
Kenapa tak beritahu?
43
00:02:40,785 --> 00:02:43,705
Dia merayu kepada saya.
Dia tak mahu awak tahu.
44
00:02:44,831 --> 00:02:46,249
Dia kata dia perlukan saya.
45
00:02:47,709 --> 00:02:50,795
- Dia memanipulasi awak.
- Awak tak perlu bangga.
46
00:02:56,509 --> 00:02:58,511
Saya tak tahu cara untuk baikinya.
47
00:02:58,595 --> 00:03:02,932
Itu sebabnya dia ke terapi,
untuk dapatkan bantuan yang dia perlukan.
48
00:03:09,480 --> 00:03:11,399
Simone? Hai.
49
00:03:11,482 --> 00:03:12,650
Hai, Georgia.
50
00:03:16,070 --> 00:03:17,363
Patut beritahu saya.
51
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Cantik.
52
00:03:26,706 --> 00:03:28,416
- Baiklah.
- Ya.
53
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
- Bagaimana Krismas awak?
- Sangat gembira.
54
00:03:33,630 --> 00:03:35,256
Ibu saya tahu saya bakar diri.
55
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
- Apa?
- Ya.
56
00:03:37,217 --> 00:03:40,053
Dia baca jurnal terapi saya
dan patah jiwa.
57
00:03:41,429 --> 00:03:42,472
Meriahnya.
58
00:03:43,181 --> 00:03:45,225
- Apa dia buat?
- Tiada apa-apa.
59
00:03:45,308 --> 00:03:47,769
Ia agak bagus, dia jadi ibu yang baik.
60
00:03:49,729 --> 00:03:52,523
- Bagaimana Krismas awak di sana?
- Ya, ia okey.
61
00:03:52,607 --> 00:03:54,484
Banyak main Uno. Seronok.
62
00:03:57,070 --> 00:03:59,656
- Austin.
- Marcus, nak tengok silap mata?
63
00:04:00,198 --> 00:04:01,407
Mestilah nak tengok.
64
00:04:02,909 --> 00:04:06,204
- Kamu dapat jam itu untuk Krismas?
- Tak, ibu baru beri.
65
00:04:08,164 --> 00:04:09,958
Saya belum pandai mengocok.
66
00:04:10,041 --> 00:04:12,335
Ya, ia berbeza untuk ahli silap mata.
67
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
Apa? Dia ajaib, lemaskan dia.
68
00:04:23,096 --> 00:04:24,472
Ayah saya yang ajar.
69
00:04:27,767 --> 00:04:28,810
Ayah?
70
00:04:28,893 --> 00:04:30,270
Ya.
71
00:04:30,353 --> 00:04:33,481
Georgia tahu saya bakar diri,
Gil keluar dari penjara…
72
00:04:33,564 --> 00:04:35,942
Perayaan biasa di rumah keluarga Miller.
73
00:04:38,987 --> 00:04:41,906
SEKOLAH MENENGAH WELLSBURY
74
00:04:43,283 --> 00:04:48,121
Saya habiskan sepanjang cuti Krismas
mendengar datuk dan nenek saya
75
00:04:48,204 --> 00:04:50,832
cakap berkali-kali
yang mereka tak suka ayah saya
76
00:04:50,915 --> 00:04:54,085
dan tak pernah suka.
Rasa macam dalam neraka.
77
00:04:54,168 --> 00:04:57,672
Saya PMS sepanjang masa,
jadi saya tak dapat main ski pun.
78
00:04:57,755 --> 00:04:59,799
- Awak macam selalu datang bulan.
- Betul.
79
00:04:59,882 --> 00:05:02,468
Oh, Tuhan, bagaimana datuk dan nenek awak?
80
00:05:02,552 --> 00:05:04,053
Saya suka datuk awak.
81
00:05:04,137 --> 00:05:05,888
Datuk saya macam biasa.
82
00:05:05,972 --> 00:05:08,099
Saya nampak Ellen menangis di tandas
83
00:05:08,182 --> 00:05:10,977
selepas nenek cakap
pai dagingnya tak betul.
84
00:05:11,060 --> 00:05:12,270
Krismas yang biasa.
85
00:05:12,353 --> 00:05:14,564
Marcus kata dia banyak main Uno.
86
00:05:14,647 --> 00:05:15,857
Dia cakap begitu?
87
00:05:16,858 --> 00:05:18,443
- Peliknya.
- Apa?
88
00:05:19,152 --> 00:05:21,154
Dia tak keluar dari biliknya.
89
00:05:22,989 --> 00:05:26,034
Oh, Tuhan, awak tahu
Krismas siapa yang hebat?
90
00:05:26,117 --> 00:05:27,869
Sophie, dia jatuh cinta.
91
00:05:27,952 --> 00:05:29,787
- Berhenti.
- Tidak, jangan…
92
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
- Ia memalukan.
- Ini tak sihat.
93
00:05:32,415 --> 00:05:36,252
Ya. Awak fikir saya tak tahu ia tak sihat?
Tentulah ia tak sihat.
94
00:05:36,336 --> 00:05:38,838
Saya rasa dan rasanya sangat tak sihat.
95
00:05:38,921 --> 00:05:42,300
- Okey, jadi berhentilah.
- Saya cuba.
96
00:05:42,383 --> 00:05:46,054
Tapi saya nampak gambar ini
dan saya rasa macam nak mati.
97
00:05:46,137 --> 00:05:47,597
Saya mati. Selamat tinggal.
98
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
Mungkin awak patut pura-pura gembira.
99
00:05:53,394 --> 00:05:54,937
Tak. Syaitan, bunuh ia…
100
00:05:55,021 --> 00:05:58,024
Baiklah, saya nak jumpa teman lelaki saya…
101
00:05:58,107 --> 00:06:01,694
Ginny bercinta dengan abang saya
dan saya suka.
102
00:06:10,787 --> 00:06:12,955
- Hei, Silver.
- Hei, Ginny.
103
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Hei. Hai. Awak ada nampak Marcus?
104
00:06:15,625 --> 00:06:16,876
Tak, maaf.
105
00:06:17,460 --> 00:06:19,045
Okey. Terima kasih.
106
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
G, saya dah berubah.
107
00:06:21,506 --> 00:06:24,342
- Awak kata.
- Awak tak percaya orang boleh berubah?
108
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Sudah tentu,
bukan berubah jadi lebih baik.
109
00:06:28,137 --> 00:06:30,473
Austin tak pernah ke perlawanan hoki,
dia pasti suka.
110
00:06:30,556 --> 00:06:33,059
- Terlalu lewat.
- Dia balik sebelum pukul 10.
111
00:06:33,142 --> 00:06:33,976
Tidak.
112
00:06:34,560 --> 00:06:36,104
"Tidak" ialah ayat yang lengkap.
113
00:06:36,187 --> 00:06:40,483
Sejujurnya G, saya agak keliru di sini
114
00:06:40,566 --> 00:06:43,444
kerana saya dapat rasa
awak tak percayakan saya.
115
00:06:43,528 --> 00:06:47,949
Saya rasa antara kita berdua,
saya yang tak patut percaya kepada awak.
116
00:06:48,032 --> 00:06:49,200
Apa pendapat awak?
117
00:06:56,374 --> 00:06:57,375
Saya rindu awak.
118
00:06:58,251 --> 00:06:59,127
Banyak.
119
00:07:01,087 --> 00:07:02,839
Ketegangan seksual
120
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
masih ada antara kita.
121
00:07:06,968 --> 00:07:09,095
- Boleh awak rasa?
- Oh, ya.
122
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
Inilah fantasi saya.
123
00:07:11,305 --> 00:07:14,851
Ayah anak saya datang
dan nak musnahkan hidup saya.
124
00:07:15,685 --> 00:07:16,894
Saya teruja.
125
00:07:21,315 --> 00:07:22,233
Okey.
126
00:07:23,734 --> 00:07:26,154
Tiada perlawanan hoki, saya boleh terima,
127
00:07:26,237 --> 00:07:29,824
tapi dah lama saya tak jumpa dia, G.
128
00:07:32,076 --> 00:07:34,620
Saya cuma nak jumpa anak saya, itu saja.
129
00:07:36,247 --> 00:07:37,457
Selamat pagi.
130
00:07:38,124 --> 00:07:40,001
Saya jumpa gaun yang hebat.
131
00:07:40,084 --> 00:07:42,503
Mari bincang tentang gaun.
Saya anggap saya pengapit.
132
00:07:42,587 --> 00:07:44,130
- Helo.
- Helo.
133
00:07:44,797 --> 00:07:46,883
Gil Timmins, ayah Austin.
134
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
Ini kawan saya, Ellen.
135
00:07:48,551 --> 00:07:50,219
- Selamat bertemu.
- Selamat bertemu.
136
00:07:50,303 --> 00:07:52,221
Jadi, mari lihat gaun ini.
137
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
- Saya datang balik.
- Tidak, saya dengar ia hebat.
138
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
Wah.
139
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
G, awak perlu benarkan dia pakai.
140
00:08:02,273 --> 00:08:05,443
G? Saya tak pernah dengar.
Saya suka, ia comel.
141
00:08:06,444 --> 00:08:07,737
Gil baru nak pergi.
142
00:08:09,405 --> 00:08:12,241
Ya, saya akan biar
kamu bincangkan hal perempuan.
143
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
Gembira bertemu awak, Ellen.
144
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
Mana awak jumpa semua lelaki ini?
Ia seperti kemahiran hidup.
145
00:08:20,833 --> 00:08:23,127
Saya magnet.
146
00:08:24,629 --> 00:08:27,089
Jadi, bagaimana dengan gaun pengapit?
147
00:08:27,840 --> 00:08:30,259
- Ini bukan perkahwinan pertama saya.
- Perkahwinan kedua.
148
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Betul, perkahwinan kedua saya.
149
00:08:32,845 --> 00:08:36,516
Saya tak mahu benda sama
yang semua orang asyik buat.
150
00:08:36,599 --> 00:08:38,351
Gaun pengantin yang sepadan,
151
00:08:38,434 --> 00:08:41,562
parti bujang dengan selempang
dan penyedut minuman bentuk zakar.
152
00:08:41,646 --> 00:08:44,690
Jadi, maksud awak,
awak tak mahu parti bujang?
153
00:08:45,483 --> 00:08:49,737
Banyak yang berlaku kebelakangan ini.
Parti bujang bukan keutamaan saya.
154
00:08:49,820 --> 00:08:50,821
Saya pun.
155
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Bryon ajak dia ke perlawanan Patriots.
Bukankah ia heteronormatif dan comel?
156
00:08:57,620 --> 00:09:01,207
Hei, dia tak ajak.
Dia cadangkan mereka pergi.
157
00:09:01,290 --> 00:09:02,250
Banyak bezanya.
158
00:09:02,333 --> 00:09:03,876
Tapi selepas dia beri topi.
159
00:09:03,960 --> 00:09:06,629
Okey, kita tak tahu
jika ia kerana topi itu.
160
00:09:06,712 --> 00:09:08,839
Kita tak tahu jika ia bukan. Pasukan Topi.
161
00:09:09,423 --> 00:09:12,593
- Awak Pasukan Tiket.
- Sekarang saya Pasukan Topi.
162
00:09:12,677 --> 00:09:13,803
Kamu perlu bertenang.
163
00:09:13,886 --> 00:09:15,137
Awak perlu tonton bola sepak.
164
00:09:15,221 --> 00:09:17,265
Saya cuma pergi
kerana awak bersorak, Jackie.
165
00:09:17,348 --> 00:09:18,891
Sayalah tarikannya.
166
00:09:18,975 --> 00:09:21,811
A-Y-U-H, semua orang cakap ayuh.
167
00:09:21,894 --> 00:09:23,854
Betul, bersatu. Semua orang…
168
00:09:23,938 --> 00:09:25,314
Okey.
169
00:09:28,526 --> 00:09:29,860
Kenapa dengan awak?
170
00:09:30,361 --> 00:09:32,989
Bahasa Inggeris selepas ini,
saya perlu serah buku kepada Gitten.
171
00:09:33,072 --> 00:09:36,742
- Tidak. Ia terlalu awal.
- Terima kasih, saya benci.
172
00:09:37,493 --> 00:09:38,411
Apa awak fikirkan?
173
00:09:38,494 --> 00:09:42,957
The Street oleh Ann Petry,
Sister Outsider oleh Audre Lorde,
174
00:09:43,040 --> 00:09:46,210
atau The 1619 Project
oleh Nikole Hannah-Jones.
175
00:09:46,294 --> 00:09:47,670
- Buku yang hebat.
- Tak penting.
176
00:09:47,753 --> 00:09:49,922
Awak perlu beritahu cikgu, ini tak kena.
177
00:09:50,006 --> 00:09:51,924
- Gitten takkan dengar.
- Ya, dia teruk.
178
00:09:52,008 --> 00:09:54,594
- Jangan buat.
- Saya akan buat. Saya dah putuskan.
179
00:09:54,677 --> 00:09:56,721
- Cuma buku mana?
- Sister Outsider.
180
00:09:59,515 --> 00:10:02,977
Hei, semua.
Bracia, saya nampak Bryon memakai topi.
181
00:10:03,936 --> 00:10:05,938
- Pasukan Topi?
- Pasukan Topi sepenuhnya.
182
00:10:06,022 --> 00:10:09,275
Alamak. Ibu saya baru mesej.
Dah dapat tarikh SAT.
183
00:10:09,358 --> 00:10:10,276
11 Mac.
184
00:10:10,359 --> 00:10:12,987
Bagaimana Utarid ketika itu?
Ia menyongsang?
185
00:10:13,070 --> 00:10:15,656
Entah, tapi saya perlukan bulan terbit,
186
00:10:15,740 --> 00:10:17,575
saya perlukan Pluto hadir,
187
00:10:17,658 --> 00:10:19,535
saya perlukan bantuan kosmik.
188
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
Awak akan dapat 1600.
189
00:10:21,662 --> 00:10:23,039
Tekanan ke kolej dahsyat.
190
00:10:23,122 --> 00:10:26,459
Ibu saya cakap saya perlu ambil AP lagi
tapi saya tak boleh.
191
00:10:26,542 --> 00:10:29,962
Kamu bertuah kamu bukan junior.
Tahun neraka bukan mudah.
192
00:10:30,046 --> 00:10:31,422
Rasanya macam tahun neraka.
193
00:10:31,505 --> 00:10:35,092
Bercakap tentang AP, marilah,
kita ada kelas Bahasa Inggeris.
194
00:10:35,885 --> 00:10:36,886
Tidak.
195
00:10:37,553 --> 00:10:40,097
Saya harap buku awak ada pilihan audio.
196
00:10:51,150 --> 00:10:52,526
Sister Outsider.
197
00:10:53,778 --> 00:10:58,282
Ini koleksi esei dan ucapan yang hebat
oleh Audre Lorde,
198
00:10:58,366 --> 00:11:03,913
dia meneroka elemen dalam identitinya
sebagai wanita lesbian berkulit Hitam
199
00:11:03,996 --> 00:11:07,416
dan membincangkan bahawa
perubahan dalam masyarakat yang menindas
200
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
perlu bermula dengan diri sendiri.
201
00:11:11,253 --> 00:11:12,254
Terima kasih, Ginny.
202
00:11:15,841 --> 00:11:19,762
Semua orang perlu baca
tiga bab Sister Outsider.
203
00:11:20,346 --> 00:11:21,681
Sebelum Jumaat?
204
00:11:22,556 --> 00:11:24,809
Ginny akan mengetuai perbincangan kelas.
205
00:11:26,644 --> 00:11:28,229
Saya akan apa?
206
00:11:28,312 --> 00:11:29,689
Terima kasih, Ginny.
207
00:11:39,990 --> 00:11:42,702
Hai, Cynthia. Beth, Bhanu.
208
00:11:42,785 --> 00:11:44,370
Budak-budak itu lambat?
209
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
- Hai, ibu.
- Hei. Hari yang bagus?
210
00:11:50,292 --> 00:11:51,127
Ya.
211
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
Apa ayah buat di sini?
212
00:12:00,052 --> 00:12:02,513
Ya, ayah. Apa awak buat di sini?
213
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
Hei. Tengok ayah ada apa.
214
00:12:06,225 --> 00:12:08,811
- Nak pergi ke perlawanan hoki malam ini?
- Ya.
215
00:12:08,894 --> 00:12:11,021
Ibu, boleh saya pergi? Tolonglah.
216
00:12:11,605 --> 00:12:13,107
Baiknya awak.
217
00:12:13,190 --> 00:12:15,401
Ya, saya suka ayah yang terlibat.
218
00:12:15,484 --> 00:12:16,360
Puan-puan.
219
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
Jadi…
220
00:12:19,321 --> 00:12:21,741
Ya, ibu rasa boleh.
221
00:12:21,824 --> 00:12:22,908
Ya! Terima kasih.
222
00:12:27,538 --> 00:12:28,873
Boleh beri duit untuk snek?
223
00:12:31,959 --> 00:12:32,793
Baiklah.
224
00:12:34,295 --> 00:12:35,129
Apa salahnya?
225
00:12:35,212 --> 00:12:37,047
- Terima kasih.
- Baiklah, mari.
226
00:12:37,715 --> 00:12:39,717
Balik sebelum pukul 10. Saya serius, Gil.
227
00:12:42,261 --> 00:12:46,098
- Saya suka belikan awak barang.
- Kita ada persamaan.
228
00:12:47,850 --> 00:12:50,102
Awak sangat cantik tapi awak tak tahu.
229
00:12:50,978 --> 00:12:52,521
Ya, saya tahu.
230
00:12:52,605 --> 00:12:53,898
Saya sangat cantik.
231
00:12:54,648 --> 00:12:55,816
Ia berguna.
232
00:13:00,738 --> 00:13:03,449
Bagaimana awak mampu beli
semua ini untuk saya?
233
00:13:04,784 --> 00:13:08,829
Saya tahu awak ada kerja menarik
dan buat tugas yang menarik.
234
00:13:09,413 --> 00:13:10,581
Akaun belum terima?
235
00:13:11,290 --> 00:13:12,875
Saya pernah lihat kereta awak.
236
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
Ia kereta yang sangat cantik.
237
00:13:16,128 --> 00:13:17,588
Terima kasih. Saya suka.
238
00:13:18,088 --> 00:13:20,758
Semasa kita makan malam
dengan rakan sekerja awak,
239
00:13:21,258 --> 00:13:23,803
mereka tak pandu kereta macam itu.
240
00:13:24,386 --> 00:13:26,222
Apa maksud awak?
241
00:13:32,269 --> 00:13:33,103
Okey.
242
00:13:34,814 --> 00:13:36,023
Saya uruskan invois,
243
00:13:36,524 --> 00:13:40,277
jadi saya mengesan aliran tunai.
Ia duit syarikat untuk perkhidmatan.
244
00:13:40,361 --> 00:13:44,073
Mungkin beberapa perkhidmatan itu agak…
245
00:13:44,156 --> 00:13:45,366
Palsu.
246
00:13:46,116 --> 00:13:48,911
Jadi, awak reka perkhidmatan palsu
untuk syarikat bayar.
247
00:13:50,371 --> 00:13:51,622
Mereka tak perasan?
248
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
Jangan sorok sangat.
249
00:13:54,500 --> 00:13:56,252
Awak tulis cek dan awak tunaikan.
250
00:13:56,335 --> 00:13:59,338
Untung mereka banyak,
mereka tak siasat jika di bawah 10,000.
251
00:13:59,421 --> 00:14:00,756
Jangan ambil banyak terus,
252
00:14:00,840 --> 00:14:03,676
tapi selagi awak tak ambil
jumlah yang besar…
253
00:14:04,260 --> 00:14:05,719
Celaka.
254
00:14:06,303 --> 00:14:09,932
Saya sangka awak lelaki baik
yang ada pelan persaraan.
255
00:14:10,432 --> 00:14:11,851
Padahal awak penjenayah.
256
00:14:13,894 --> 00:14:15,145
Saya tak boleh lari.
257
00:14:16,564 --> 00:14:19,358
Walaupun saya cuba,
saya sentiasa ke titik asal.
258
00:14:19,942 --> 00:14:22,278
Terukkah jika begitu?
259
00:14:25,614 --> 00:14:27,157
Kenapa awak beritahu saya?
260
00:14:28,534 --> 00:14:30,286
Awak tak takut saya marah?
261
00:14:31,036 --> 00:14:31,871
Tidak.
262
00:14:32,788 --> 00:14:36,041
Saya tahu kejahatan
tak menakutkan awak, Georgia Miller.
263
00:14:43,757 --> 00:14:47,720
Begini, wajah cantik sangat berguna.
264
00:14:50,139 --> 00:14:52,349
Awak beritahu saya semua rahsia awak.
265
00:14:58,188 --> 00:15:00,774
Awak yang mahu menonton filem ini.
266
00:15:01,483 --> 00:15:03,777
Maaf, saya cuma menjejaki Gil.
267
00:15:05,571 --> 00:15:06,447
Apa?
268
00:15:06,530 --> 00:15:09,199
Saya beri Austin
jam tangan yang ada penjejak.
269
00:15:09,700 --> 00:15:13,203
Ya, cubalah sesuatu, celaka.
Saya mengawasi awak.
270
00:15:15,372 --> 00:15:19,043
Jika awak begitu risau
sehingga perlu menjejaki Austin,
271
00:15:19,126 --> 00:15:21,503
mungkin mereka tak patut dibiar bersama.
272
00:15:21,587 --> 00:15:25,466
Dia ayahnya. Malangnya, dia ada hak.
273
00:15:26,383 --> 00:15:30,095
Mungkin peguam saya
patut muktamadkan perjanjian lawatan.
274
00:15:30,179 --> 00:15:33,098
Tak, jangan babitkan peguam.
Gil takkan suka.
275
00:15:33,599 --> 00:15:36,101
Saya tak peduli jika Gil suka atau tidak.
276
00:15:38,187 --> 00:15:39,980
Saya akan uruskan, okey?
277
00:15:40,898 --> 00:15:43,317
- Dengan menjejaki mereka?
- Tepat sekali.
278
00:15:49,281 --> 00:15:51,325
Tak, saya masih rasa dia terlepas
279
00:15:51,408 --> 00:15:53,452
kerana mereka silap mengemukakan bukti.
280
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Saya suka apabila mereka buat kerja kita.
281
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
Awak rasa bersalah
kerana mempertahankan penjahat?
282
00:16:00,209 --> 00:16:04,129
Soalan yang bagus.
Untuk itu, saya ada dua hujah.
283
00:16:04,713 --> 00:16:08,133
Pertama sekali, orang selalu buat jenayah.
284
00:16:08,217 --> 00:16:11,720
Saya percaya semua orang
layak dipertahankan walau apa pun.
285
00:16:11,804 --> 00:16:14,390
Banyak perkara yang kita anggap jenayah,
286
00:16:14,473 --> 00:16:18,310
tidak dianggap jenayah
dalam situasi tertentu. Terima kasih.
287
00:16:19,061 --> 00:16:20,437
Contohnya…
288
00:16:20,521 --> 00:16:23,607
Kita semua bersetuju
mencuri itu salah, bukan?
289
00:16:24,608 --> 00:16:26,694
Bagaimana jika orang itu kelaparan?
290
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Masuk akal juga.
291
00:16:29,863 --> 00:16:32,491
Saya tak dibenarkan menilai klien saya.
292
00:16:32,574 --> 00:16:35,452
Jika saya menilai,
saya takkan buat kerja saya.
293
00:16:35,536 --> 00:16:39,623
Tugas saya adalah untuk mencari sebab
orang buat perkara jahat.
294
00:16:40,249 --> 00:16:42,751
Jadikannya
pilihan berperikemanusiaan. Faham?
295
00:16:43,961 --> 00:16:45,421
Sangat faham.
296
00:16:45,504 --> 00:16:47,506
Dia buat kerja ayah nampak mudah.
297
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Apa?
298
00:16:49,174 --> 00:16:52,720
Lelaki ini telah daki setiap gunung,
pergi ke setiap benua.
299
00:16:53,846 --> 00:16:55,222
Ia menakjubkan.
300
00:16:55,305 --> 00:16:58,308
Awak takkan merendah diri
dengan kami, bukan?
301
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
Nampak? Dia faham.
302
00:17:03,272 --> 00:17:05,149
Ayah, ibu dah marah ayah?
303
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
Apa maksud kamu?
304
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
Saya rasa dia datang ke sini.
305
00:17:11,155 --> 00:17:13,782
- Okey, jangan begitu tegas dengannya.
- Apa?
306
00:17:13,866 --> 00:17:16,410
Dia sebenarnya agak baik kebelakangan ini.
307
00:17:20,914 --> 00:17:23,042
Saya perlu pergi, maafkan saya.
308
00:17:23,667 --> 00:17:26,879
Kerja sekolah saya banyak
dan saya dah jadi guru, jadi…
309
00:17:26,962 --> 00:17:28,130
- Apa?
- Ya.
310
00:17:28,213 --> 00:17:30,049
Ingat buku yang saya perlu pilih?
311
00:17:30,966 --> 00:17:34,762
Ada perkembangan baharu,
cikgu saya mahu saya mengetuai kelas.
312
00:17:34,845 --> 00:17:36,221
Apa pendapat kamu?
313
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
Nak ayah telefon sekolah atau…
314
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
Tak, jangan telefon sekolah.
315
00:17:41,935 --> 00:17:44,229
- Ayang yang suruh pilih.
- Ayah tak suruh.
316
00:17:44,313 --> 00:17:47,399
Ayah kata ada faedah
untuk bekerjasama dengan sistem.
317
00:17:47,483 --> 00:17:49,735
- Tapi ini agak…
- Okey, jangan buat apa-apa.
318
00:17:49,818 --> 00:17:53,113
Jangan telefon sekolah.
Percayalah, saya boleh uruskan sendiri.
319
00:17:53,822 --> 00:17:54,990
Okey.
320
00:17:55,074 --> 00:17:56,533
Ayah akan hantar kamu.
321
00:17:59,369 --> 00:18:00,621
Kami seronok malam ini.
322
00:18:00,704 --> 00:18:03,165
Ada pergaduhan yang kosongkan bangku.
323
00:18:03,248 --> 00:18:06,335
Apabila mereka hentikannya,
ada darah di atas ais.
324
00:18:06,418 --> 00:18:08,212
- Darah sebenar.
- Wah.
325
00:18:09,171 --> 00:18:10,297
Hebat.
326
00:18:10,380 --> 00:18:13,759
Paul, awak membesar di sini.
Awak ada meluncur di ais?
327
00:18:14,468 --> 00:18:17,721
Tak. Saya selalu main bola sepak dan ski.
328
00:18:17,805 --> 00:18:21,642
Austin dah jadi peminat New England,
kita boleh bawa dia main ski.
329
00:18:21,725 --> 00:18:23,811
Idea yang bagus. Apa pendapat kamu?
330
00:18:23,894 --> 00:18:24,937
Pasti seronok.
331
00:18:25,020 --> 00:18:28,232
Tapi sekarang, masa untuk tidur, jadi…
332
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
Mari.
333
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
Selamat malam. Mari.
334
00:18:31,819 --> 00:18:33,487
- Baiklah.
- Selamat tinggal.
335
00:18:36,990 --> 00:18:38,033
Zion?
336
00:18:39,284 --> 00:18:40,244
Gil?
337
00:18:41,078 --> 00:18:42,037
Zion.
338
00:18:43,372 --> 00:18:44,915
- Hei, Paul.
- Zion.
339
00:18:45,707 --> 00:18:47,584
Georgia, Ginny.
340
00:18:47,668 --> 00:18:49,586
- Austin.
- Seronoknya.
341
00:18:50,379 --> 00:18:52,673
Saya tak tahu awak dah bebas.
Selamat kembali.
342
00:18:53,257 --> 00:18:54,258
Terima kasih.
343
00:18:55,384 --> 00:18:57,094
Baiklah, biar mereka bertiga
344
00:18:57,177 --> 00:19:00,597
dalam filem barat
yang mereka bintangi ini. Mari, tidur.
345
00:19:00,681 --> 00:19:01,974
Tolong tunggu saya.
346
00:19:03,684 --> 00:19:04,518
Hei.
347
00:19:06,895 --> 00:19:09,398
Tumpang lalu. Selamat malam.
348
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
Awak juga.
349
00:19:13,110 --> 00:19:15,654
- Kita tak suka dia, bukan?
- Kita tak suka.
350
00:19:19,700 --> 00:19:20,826
Hei.
351
00:19:21,577 --> 00:19:25,789
Ingat bila dua bekas suami ibu
dan tunang ibu ada bersama?
352
00:19:25,873 --> 00:19:28,792
- Itu menyeronokkan.
- Rasa macam Survivor.
353
00:19:28,876 --> 00:19:32,462
Macam Jeff Probst akan muncul
dan buat pengenalan.
354
00:19:33,380 --> 00:19:34,423
Bagaimana ayah kamu?
355
00:19:35,090 --> 00:19:38,135
Kamu fikir hubungannya
semakin serius dengan Simone?
356
00:19:38,635 --> 00:19:40,804
Saya takkan main permainan ini.
357
00:19:40,888 --> 00:19:43,098
Ibu nak saya beri maklumat, saya tak nak.
358
00:19:43,182 --> 00:19:44,850
Tak menyeronokkan.
359
00:19:47,060 --> 00:19:48,520
Tapi ia pelik, bukan?
360
00:19:48,604 --> 00:19:51,982
Bagaimana dia serius dengan orang lain?
Dia baru nak pindah dengan ibu.
361
00:19:52,065 --> 00:19:54,443
Ibu akan berkahwin dua bulan lagi.
362
00:19:54,526 --> 00:19:57,362
Ya, tapi orang tak boleh lupakan ibu.
363
00:19:57,446 --> 00:19:58,447
Itu peraturannya.
364
00:19:59,323 --> 00:20:01,909
Okey. Ya, mari tamatkan
topik perbualan ini.
365
00:20:01,992 --> 00:20:03,952
Saya tak berada di tengah-tengah.
366
00:20:04,036 --> 00:20:06,830
Tolong berada di tengah.
Kamu comel di tengah.
367
00:20:11,251 --> 00:20:12,669
Bagaimana dengan Marcus?
368
00:20:13,921 --> 00:20:16,632
Bagus. Saya rasa
kami mungkin akan berkahwin.
369
00:20:17,341 --> 00:20:19,384
Okey. Kelakar.
370
00:20:20,052 --> 00:20:21,094
Sangat kelakar.
371
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
Buatlah lagi.
372
00:20:29,561 --> 00:20:30,979
Tapi kamu okey, sayang?
373
00:20:31,813 --> 00:20:33,273
Kamu tak apa-apa?
374
00:20:33,774 --> 00:20:35,943
Cakap dengan jujur, jangan tipu.
375
00:20:38,195 --> 00:20:40,906
Ya, saya okey.
Terima kasih kerana bertanya.
376
00:21:13,438 --> 00:21:14,982
Awak ke sekolah hari ini?
377
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Saya ponteng.
378
00:21:16,483 --> 00:21:18,443
Saya benci hari Isnin lepas cuti.
379
00:21:19,111 --> 00:21:21,530
Bukankah hari Selasa
akan jadi hari Isnin itu?
380
00:21:23,198 --> 00:21:24,408
Awak nak datang?
381
00:21:25,325 --> 00:21:26,493
Saya agak penat.
382
00:21:26,576 --> 00:21:27,953
Saya nak tidur.
383
00:21:28,870 --> 00:21:29,788
Saya cinta awak, Poo.
384
00:21:30,664 --> 00:21:32,541
Saya takkan jawab jika dipanggil Poo.
385
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
Awak baru jawab.
386
00:21:55,981 --> 00:21:58,817
Kami nak tonton filem
kalau kamu nak sertai kami?
387
00:21:58,900 --> 00:22:00,110
Tidak.
388
00:22:00,902 --> 00:22:02,112
Tidak, terima kasih.
389
00:22:04,406 --> 00:22:06,408
Macam mana sekolah hari ini?
390
00:22:07,659 --> 00:22:08,577
Bagus.
391
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Okey.
392
00:22:34,311 --> 00:22:36,229
- Hei.
- Hei.
393
00:22:36,730 --> 00:22:38,065
Mana Marcus?
394
00:22:38,648 --> 00:22:40,859
Entah. Dia tiada dalam kelas Kimia.
395
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Hai. Saya mengantuk.
396
00:22:43,779 --> 00:22:44,905
Perlukan kopi.
397
00:22:46,698 --> 00:22:50,160
Awak sangat bagus. Suara awak
mengagumkan saya pada setiap latihan.
398
00:22:50,660 --> 00:22:53,288
- Terima kasih.
- Saya teruja untuk menonton.
399
00:22:54,998 --> 00:22:56,166
Helo.
400
00:22:57,959 --> 00:23:01,213
Wah, Silver, rantai awak. Ia nampak hebat.
401
00:23:01,296 --> 00:23:02,631
Saya sangat suka.
402
00:23:03,256 --> 00:23:06,051
- Terima kasih, ia vintaj.
- Saya suka.
403
00:23:07,010 --> 00:23:09,679
Saya perlu pergi ke latihan,
jumpa kamu nanti.
404
00:23:10,263 --> 00:23:11,515
Selamat tinggal, Max.
405
00:23:12,057 --> 00:23:13,725
Selamat jalan, Silver.
406
00:23:16,478 --> 00:23:17,813
Apa?
407
00:23:17,896 --> 00:23:19,773
- Selamat jalan, Silver.
- Selamat jalan, Silver.
408
00:23:19,856 --> 00:23:21,191
"Ia vintaj."
409
00:23:22,359 --> 00:23:25,028
- Apa yang sedang berlaku?
- Tak ada apa-apa.
410
00:23:25,529 --> 00:23:29,366
Kamu berdua bermain cinta semasa latihan.
Saya nampak kamu ketawa.
411
00:23:29,866 --> 00:23:31,368
Tenaga seksual itu jelas.
412
00:23:31,451 --> 00:23:34,913
Itu tak bermakna
kerana saya penuh dengan tenaga seksual.
413
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Saya macam cheetah.
414
00:23:36,998 --> 00:23:38,708
"Silver, boleh buka ikatan?"
415
00:23:40,794 --> 00:23:42,379
Awak rasa kami bermain cinta?
416
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
Ya, dia suka awak.
417
00:23:44,339 --> 00:23:45,841
Ya, dia suka.
418
00:23:46,341 --> 00:23:47,676
Jumpa awak di latihan.
419
00:23:48,510 --> 00:23:49,428
- Selamat jalan.
- Jumpa nanti.
420
00:23:52,764 --> 00:23:54,182
Awak rasa dia suka saya?
421
00:24:02,149 --> 00:24:03,275
Awak mabuk?
422
00:24:04,276 --> 00:24:05,902
Oh, Tuhan, dia mabuk.
423
00:24:10,198 --> 00:24:11,032
Kawan.
424
00:24:11,616 --> 00:24:13,076
- Apa itu?
- Jangan.
425
00:24:13,160 --> 00:24:14,661
Beri kepada saya. Beri…
426
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
Awak gila?
427
00:24:17,956 --> 00:24:20,083
Marcus, awak tak boleh mabuk di sekolah.
428
00:24:20,584 --> 00:24:22,669
Bagaimana jika awak ditangkap?
Habislah awak.
429
00:24:24,129 --> 00:24:24,963
Ginny?
430
00:24:27,799 --> 00:24:28,758
Celaka.
431
00:24:28,842 --> 00:24:32,804
Bangun, abang. Berdiri. Mari bangun.
432
00:24:32,888 --> 00:24:34,723
- Cakap saja…
- Buat apa di sini?
433
00:24:34,806 --> 00:24:38,477
Okey. Awak rasa kita di mana, Euphoria?
Mari kita pergi.
434
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
Ibu hantar kamu ke janji temu.
435
00:24:41,354 --> 00:24:42,439
Apa?
436
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Kejutan.
437
00:24:44,399 --> 00:24:46,526
Saya patut tahu. Ia terlalu mudah.
438
00:24:46,610 --> 00:24:48,320
Terapi? Ya, tentulah.
439
00:24:51,948 --> 00:24:53,533
Sangat mengagumkan.
440
00:24:54,618 --> 00:24:57,996
Jadi, kamu duduk di sini dan ceritakan
cara ibu hancurkan hidup kamu?
441
00:24:58,497 --> 00:25:01,124
- Ya.
- Okey, mari bertenang.
442
00:25:01,208 --> 00:25:03,293
Ibu cuma nak lihat.
443
00:25:03,376 --> 00:25:07,214
Kami tak buat begini di Selatan.
Kami menembak dan makan mentega.
444
00:25:08,590 --> 00:25:09,466
Hai.
445
00:25:10,842 --> 00:25:11,676
Dr. Lily.
446
00:25:12,260 --> 00:25:14,763
- Ini…
- Georgia, betul?
447
00:25:14,846 --> 00:25:17,140
- Saya tak hancurkan hidup dia.
- Ibu.
448
00:25:18,475 --> 00:25:21,144
- Awak tunggu di luar?
- Saya nak tinggal di sini.
449
00:25:21,770 --> 00:25:23,021
Apa ibu buat?
450
00:25:23,939 --> 00:25:25,315
Ibu risau tentang kamu.
451
00:25:26,233 --> 00:25:29,694
Ibu dapat tahu kamu cederakan diri
dan pergi ke terapi,
452
00:25:29,778 --> 00:25:33,532
dan wanita berkelayakan tinggi
dengan ijazahnya ini
453
00:25:33,615 --> 00:25:36,910
melindungi serta membantu kamu.
454
00:25:36,993 --> 00:25:38,995
Ibu cuma nak faham semua ini.
455
00:25:39,829 --> 00:25:43,083
Bukan begitu caranya. Ini masa Ginny.
456
00:25:47,003 --> 00:25:48,004
Dia boleh tunggu.
457
00:25:48,088 --> 00:25:49,464
Kamu pasti?
458
00:25:53,843 --> 00:25:54,678
Okey.
459
00:26:04,771 --> 00:26:09,484
Georgia, apa perasaan awak apabila tahu
Ginny mencederakan dirinya?
460
00:26:10,694 --> 00:26:12,445
Ini sama macam The Sopranos.
461
00:26:12,529 --> 00:26:14,864
Kalau ibu nak tunggu di sini,
ibu perlu jawab.
462
00:26:14,948 --> 00:26:15,949
Okey, maaf.
463
00:26:16,616 --> 00:26:19,286
Ini sukar untuk awak,
idea menghadiri terapi?
464
00:26:19,369 --> 00:26:20,996
Ya, jangan masuk ke fikiran saya.
465
00:26:21,079 --> 00:26:23,123
- Ibu!
- Maaf. Maafkan saya.
466
00:26:26,543 --> 00:26:28,587
Ya. Ya, ini sukar.
467
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
Apa rasanya?
468
00:26:31,548 --> 00:26:32,424
Teruk.
469
00:26:34,009 --> 00:26:35,510
Saya akan buat apa saja untuk dia,
470
00:26:36,094 --> 00:26:40,307
jadi apabila saya tahu
dia dalam kesakitan sehingga sanggup
471
00:26:41,516 --> 00:26:46,062
buat begitu kepada dirinya
secara rahsia selama ini…
472
00:26:46,688 --> 00:26:50,442
Bunyinya macam awak terganggu
kerana Ginny merahsiakannya.
473
00:26:50,525 --> 00:26:52,193
Tentulah ia mengganggu saya.
474
00:26:52,277 --> 00:26:55,697
Kami bukan macam ibu dan anak lain.
Kami rapat. Kami kawan.
475
00:26:55,780 --> 00:26:58,575
Tapi kamu bukan kawan. Kamu ibu dan anak.
476
00:26:59,451 --> 00:27:02,495
Awak rasa awak hormati batas Ginny?
477
00:27:05,165 --> 00:27:08,460
Itu yang dia cakap?
Saya tak hormati batasnya?
478
00:27:10,378 --> 00:27:12,297
Ibu tak hormati batas saya.
479
00:27:17,469 --> 00:27:18,553
Saya tak suka ini.
480
00:27:18,637 --> 00:27:21,556
Saya rasa ini mungkin produktif.
481
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Untuk kamu berdua.
482
00:27:25,477 --> 00:27:27,979
Okey, saya tahu saya tak sempurna.
483
00:27:29,564 --> 00:27:30,482
Maksud saya,
484
00:27:31,274 --> 00:27:33,443
awak fikir saya tahu cara menjadi ibu?
485
00:27:33,526 --> 00:27:36,863
Saya 15 tahun. Mary-Kate dan Ashley
tak pernah cakap tentang ini.
486
00:27:37,447 --> 00:27:42,369
Ibu perlu bangun semula berulang kali
daripada semua cabaran ini,
487
00:27:42,452 --> 00:27:44,621
senyum dan gembira, dan lindungi kamu.
488
00:27:44,704 --> 00:27:46,456
Ibu tak ada zaman kanak-kanak.
489
00:27:46,539 --> 00:27:48,208
Setidaknya, dia ada.
490
00:27:49,376 --> 00:27:52,796
Saya tahu ibu banyak berkorban
dan saya tahu ia sukar,
491
00:27:54,714 --> 00:27:58,843
tapi sebelum ini, saya tak pernah tinggal
di satu tempat untuk ada kawan.
492
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
Saya selalu jadi budak baharu,
493
00:28:01,012 --> 00:28:02,389
sentiasa keseorangan.
494
00:28:02,931 --> 00:28:05,266
Itu saja yang saya tahu dan ia sukar.
495
00:28:07,602 --> 00:28:11,648
Dan saya berhak untuk rasa marah.
496
00:28:15,110 --> 00:28:17,404
Saya pun ada pengalaman sendiri, ibu.
497
00:28:24,035 --> 00:28:26,454
- Tolong masuk. Tolonglah.
- Apa?
498
00:28:28,206 --> 00:28:29,082
Okey.
499
00:28:29,582 --> 00:28:31,042
Ibu di bawah. Tidak.
500
00:28:31,126 --> 00:28:32,335
- Apa?
- Jangan main gitar.
501
00:28:32,419 --> 00:28:34,546
Biar saya ambil
502
00:28:34,629 --> 00:28:36,756
- Membosankan.
- Kasut.
503
00:28:37,257 --> 00:28:39,968
- Itu kasut saya.
- Ya, betul.
504
00:28:40,051 --> 00:28:42,429
- Okey.
- Mana botol saya?
505
00:28:43,096 --> 00:28:45,682
Kenapa awak ke sekolah dengan mabuk?
506
00:28:45,765 --> 00:28:48,476
- Pelik betul.
- Saya tak mabuk.
507
00:28:49,394 --> 00:28:53,106
Biar betul? Awak mabuk
macam Housewives of New York.
508
00:28:53,189 --> 00:28:56,151
Hei, kamu berdua mahu makan malam
di restoran Cina?
509
00:28:56,234 --> 00:28:57,527
Pankek daun bawang, ibu.
510
00:28:57,610 --> 00:28:59,612
- Kami sebenarnya…
- Pankek daun bawang.
511
00:28:59,696 --> 00:29:02,699
Kami nak belajar,
jadi lebih baik makan di rumah.
512
00:29:02,782 --> 00:29:05,160
- Baiklah. Sekolah penting.
- Pankek daun bawang.
513
00:29:06,453 --> 00:29:08,538
Boleh beli pankek daun bawang?
514
00:29:08,621 --> 00:29:09,664
Baiklah.
515
00:29:10,415 --> 00:29:11,249
Okey.
516
00:29:11,332 --> 00:29:12,333
- Bagus.
- Okey.
517
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
Sekarang kita tidur
518
00:29:14,252 --> 00:29:15,211
Selamat malam.
519
00:29:16,296 --> 00:29:19,257
Kenapa kamu tak ke latihan dengan Silver?
520
00:29:20,467 --> 00:29:21,551
Dia suka awak.
521
00:29:21,634 --> 00:29:23,720
Kenapa semua orang cakap begitu?
522
00:29:27,390 --> 00:29:28,933
Awak rasa Ginny suka saya?
523
00:29:30,393 --> 00:29:32,520
Kamu berdua saling taasub.
524
00:29:33,104 --> 00:29:36,274
Sebenarnya, saya tak faham.
Antara awak dan Pete Davidson,
525
00:29:36,357 --> 00:29:38,151
perempuan mengelirukan saya.
526
00:29:40,487 --> 00:29:42,781
Sudah tentu dia suka awak, bodoh.
527
00:29:43,531 --> 00:29:44,949
Saya rasa dia tak patut.
528
00:29:47,660 --> 00:29:51,414
Saya akan ambilkan air.
Jangan keluar dari bilik ini.
529
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Tunggu di sini,
tunggu di katil. Saya serius.
530
00:30:03,301 --> 00:30:05,637
Kamu dua orang yang saling menyayangi,
531
00:30:05,720 --> 00:30:08,723
tapi berkeupayaan
untuk menyakiti satu sama lain.
532
00:30:08,807 --> 00:30:11,601
Ginny, apa yang kamu perlukan
daripada ibu kamu?
533
00:30:15,146 --> 00:30:19,359
Saya nak ibu cuba faham
sudut pandangan saya.
534
00:30:20,318 --> 00:30:23,655
Tapi kenapa? Apa yang ibu tak faham?
535
00:30:26,074 --> 00:30:27,826
Pertama, saya berkulit Hitam.
536
00:30:31,079 --> 00:30:35,625
Jadi, kerana ibu berkulit putih,
ibu takkan faham anak ibu?
537
00:30:36,501 --> 00:30:37,794
Lebih kurang, ya.
538
00:30:39,212 --> 00:30:42,090
Ibu jadi Scarlett O'Hara untuk Halloween.
539
00:30:42,173 --> 00:30:44,926
Oh, Tuhan. Itu cuma kostum.
540
00:30:46,344 --> 00:30:49,472
Tapi saya terganggu
sehingga saya ingat sampai sekarang.
541
00:30:50,557 --> 00:30:53,810
Ibu tak berhenti dan terfikir pun
tentang perasaan saya.
542
00:30:53,893 --> 00:30:56,855
Georgia, awak sayang anak awak,
543
00:30:57,772 --> 00:30:59,691
tapi sebagai ibu berkulit putih,
544
00:31:00,191 --> 00:31:02,861
awak rasa ada sesuatu
yang awak sukar fahami
545
00:31:02,944 --> 00:31:05,154
tentang pengalaman hidupnya?
546
00:31:05,238 --> 00:31:07,407
Sudah tentu saya tak faham.
547
00:31:08,491 --> 00:31:12,036
Saya akan bakar kostum itu, okey? Maaf.
548
00:31:12,620 --> 00:31:13,454
Maaf.
549
00:31:15,206 --> 00:31:17,041
Tapi ada benda lain juga.
550
00:31:18,793 --> 00:31:21,212
Ibu pasang skru pada tingkap saya,
551
00:31:22,463 --> 00:31:24,716
ibu mengelak bercakap tentang konflik,
552
00:31:25,425 --> 00:31:27,760
ibu menipu, simpan rahsia,
553
00:31:27,844 --> 00:31:30,305
mencerobohi ruang saya,
554
00:31:30,388 --> 00:31:32,849
- hisap ganja dengan teman lelaki saya…
- Tak, saya…
555
00:31:35,101 --> 00:31:36,769
Ibu baca jurnal terapi saya.
556
00:31:38,521 --> 00:31:39,480
Voldemort.
557
00:31:44,277 --> 00:31:48,489
Itu yang saya perlukan daripada ibu.
Saya nak ibu dengar
558
00:31:49,324 --> 00:31:52,577
dan tahu bahawa tindakan ibu
memberi kesan kepada saya.
559
00:31:54,579 --> 00:31:56,956
Okey, ibu faham.
560
00:31:57,457 --> 00:31:59,500
Tapi ibu nak kamu hargai jasa ibu
561
00:32:00,001 --> 00:32:02,879
dan tak buat ibu rasa
macam ibu asyik buat salah.
562
00:32:04,130 --> 00:32:05,173
Ibu sedang cuba.
563
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
Kamu berdua mahu difahami.
564
00:32:09,260 --> 00:32:10,428
Tapi ini tentang Ginny
565
00:32:10,511 --> 00:32:13,306
dan awak asyik bercakap
tentang perasaan awak.
566
00:32:13,389 --> 00:32:15,558
Saya fikir itulah tujuan terapi.
567
00:32:15,642 --> 00:32:17,560
Tujuan terapi untuk Ginny
568
00:32:17,644 --> 00:32:20,939
adalah untuk membantu dia
berhenti mencederakan dirinya.
569
00:32:26,361 --> 00:32:27,904
Ibu melampau.
570
00:32:28,863 --> 00:32:30,907
Ibu ambil banyak ruang.
571
00:32:33,326 --> 00:32:35,078
Kadang-kadang, saya rasa
572
00:32:36,412 --> 00:32:38,247
ruang tidak cukup untuk saya.
573
00:32:45,213 --> 00:32:46,130
Maafkan ibu.
574
00:32:48,925 --> 00:32:49,759
Kamu tahu ibu…
575
00:32:51,010 --> 00:32:51,886
Maksud ibu…
576
00:32:54,597 --> 00:32:55,890
Ibu tahu ibu buat silap.
577
00:32:58,142 --> 00:32:59,018
Maafkan ibu.
578
00:33:04,899 --> 00:33:07,026
Ibu tak nak kamu terluka.
579
00:33:13,491 --> 00:33:15,201
Saya pun tak mahu terluka.
580
00:33:44,063 --> 00:33:45,523
Jadi, itu menyeronokkan.
581
00:33:47,191 --> 00:33:49,318
- Ibu nak pergi ke terapi.
- Ya.
582
00:33:50,403 --> 00:33:51,779
Ibu nak minuman.
583
00:34:14,052 --> 00:34:15,678
Jangan beritahu Dr. Lily.
584
00:34:16,345 --> 00:34:17,388
Setuju.
585
00:34:18,306 --> 00:34:22,435
Kamu tahu ibu selalu ajar kamu untuk kuat
586
00:34:23,144 --> 00:34:26,731
dan kelembutan adalah kelemahan?
587
00:34:28,441 --> 00:34:29,442
Sebenarnya,
588
00:34:30,568 --> 00:34:32,445
ibu rasa mungkin ibu salah.
589
00:34:32,528 --> 00:34:35,948
Ibu rasa kelembutan kamu
mungkin kuasa kamu.
590
00:34:38,284 --> 00:34:39,952
Saya sangat sayang ibu.
591
00:34:41,037 --> 00:34:44,040
Baiklah, cakaplah apa-apa dengan ibu.
592
00:34:44,123 --> 00:34:45,833
Ibu sedang mendengar.
593
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Okey.
594
00:34:51,672 --> 00:34:55,259
Saya perlu mengetuai pembelajaran
di kelas Gitten esok.
595
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
Ibu mendengar.
596
00:34:58,846 --> 00:35:00,056
Ia teruk,
597
00:35:00,890 --> 00:35:01,849
ia tak adil,
598
00:35:02,600 --> 00:35:04,727
saya tak suka dan saya akan buat.
599
00:35:07,188 --> 00:35:08,397
Nak ibu bunuh dia?
600
00:35:09,107 --> 00:35:11,651
- Itu tak kelakar.
- Ia agak kelakar.
601
00:35:21,077 --> 00:35:21,911
Hei,
602
00:35:22,870 --> 00:35:27,250
ibu tak didik kamu dengan sempurna,
tapi ibu tak didik kamu untuk dibodohkan.
603
00:35:35,550 --> 00:35:36,801
KECEMASAN DI BLUE FARM
604
00:35:36,884 --> 00:35:38,761
Ayah saya ada teman wanita.
605
00:35:38,845 --> 00:35:40,972
- Alamak.
- Saya tahu.
606
00:35:42,640 --> 00:35:43,641
Mana Max dan Norah?
607
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
Ibu bapa mereka tak bercerai,
dan ia ketara.
608
00:35:47,520 --> 00:35:49,438
Saya ingat kali pertama
berjumpa kekasih ayah saya.
609
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
- Ya?
- Ya. Saya 11 tahun.
610
00:35:51,941 --> 00:35:53,818
Saya dan Georgia baling telur ke rumahnya.
611
00:35:53,901 --> 00:35:55,278
Kamu baling telur?
612
00:35:55,361 --> 00:35:56,612
- Ya.
- Kawan.
613
00:35:56,696 --> 00:35:59,532
Saya nak ibu saya akan marah begitu.
614
00:36:00,616 --> 00:36:03,703
Tunjuk emosinya.
Tapi tak, dia kata dia okey,
615
00:36:03,786 --> 00:36:06,831
Kemudian, dia minum sebotol wain
dan tonton Love Island.
616
00:36:06,914 --> 00:36:11,043
Dia akan kata, "Hei, Abby. Tengok, Abby.
Mereka temukan cinta, Abby.
617
00:36:11,127 --> 00:36:12,170
Cinta itu benar."
618
00:36:13,963 --> 00:36:15,047
Mahu apa-apa lagi?
619
00:36:15,923 --> 00:36:18,134
Saya nak makan apa-apa manisan.
620
00:36:20,094 --> 00:36:22,680
Joe, awak tahu
pada penghujung setiap malam,
621
00:36:22,763 --> 00:36:25,516
awak ambil semua skon
dan masukkan ke dalam bakul?
622
00:36:27,560 --> 00:36:28,811
Boleh bawa bakul itu?
623
00:36:30,521 --> 00:36:33,858
Ayuh. Saya pekerja yang baik
kebelakangan ini.
624
00:36:33,941 --> 00:36:37,028
- Bagaimana, kerana buat kerja kamu?
- Ya.
625
00:36:37,111 --> 00:36:38,446
- Kamu dibayar.
- Ya.
626
00:36:38,529 --> 00:36:40,406
- Tanpa ambil dadah.
- Tepat sekali.
627
00:36:41,115 --> 00:36:43,492
Kamu semakin serupa seperti ibu kamu.
628
00:36:45,870 --> 00:36:48,122
Joe, lihat apa saya boleh buat.
629
00:36:48,831 --> 00:36:50,208
Wah.
630
00:36:52,585 --> 00:36:53,544
Itu tip saya?
631
00:36:54,170 --> 00:36:57,590
Bosannya tunggu awak habis kerja.
632
00:36:59,050 --> 00:37:00,259
Saya berbaloi ditunggu.
633
00:37:04,764 --> 00:37:06,474
- Sama-sama.
- Terima kasih.
634
00:37:09,101 --> 00:37:12,939
Apa-apa pun,
dia nak saya jumpa teman wanitanya.
635
00:37:13,022 --> 00:37:16,025
Itu sukar,
terutamanya jika awak suka mereka.
636
00:37:17,026 --> 00:37:20,613
Entahlah. Ia akan bertambah baik
cuma ia tak lama.
637
00:37:20,696 --> 00:37:22,949
Tahu apa yang paling teruk? Nama dia Anna.
638
00:37:23,908 --> 00:37:24,951
Cuma Anna.
639
00:37:25,034 --> 00:37:27,078
Nama paling biasa di dunia.
640
00:37:27,578 --> 00:37:29,664
Rupanya juga seperti Anna.
641
00:37:30,331 --> 00:37:31,999
Nak baling telur ke rumahnya?
642
00:37:34,210 --> 00:37:36,379
Tak. Saya nak ke tandas sebentar.
643
00:37:36,963 --> 00:37:38,214
- Nak saya ikut?
- Tak.
644
00:37:38,798 --> 00:37:40,216
Sekejap saja.
645
00:37:45,221 --> 00:37:47,556
- Gil. Hei.
- Hei.
646
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
- Buat apa di sini?
- Nak beli makan malam.
647
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Airbnb saya
cuma ada pemanas makanan, jadi…
648
00:37:53,688 --> 00:37:56,065
Cubalah sandwic ayam belanda. Ia sedap.
649
00:37:56,148 --> 00:37:59,443
Minta versi Ginny.
Joe akan marah, tapi itu paling sedap.
650
00:37:59,527 --> 00:38:00,403
Terima kasih.
651
00:38:03,406 --> 00:38:07,451
- Selamat malam. Boleh saya bantu?
- Boleh beri saya sandwic ayam belanda?
652
00:38:08,744 --> 00:38:10,037
Versi Ginny?
653
00:38:14,875 --> 00:38:16,544
Nak kentang goreng atau salad?
654
00:38:16,627 --> 00:38:19,046
Awak nampak bercita rasa tinggi.
Awak pilih.
655
00:38:21,674 --> 00:38:23,926
Awak ayah Austin, bukan?
656
00:38:24,010 --> 00:38:26,637
Saya Cynthia, ibu Zach.
Saya nampak awak di sekolah.
657
00:38:26,721 --> 00:38:29,140
- Gil Timmins, selamat bertemu.
- Sama.
658
00:38:29,932 --> 00:38:32,476
Jadi, Georgia kata
awak baru keluar penjara.
659
00:38:35,104 --> 00:38:37,523
- Awak kawan dia?
- Saya bukan kawan dia.
660
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Saya benci dia.
661
00:38:40,234 --> 00:38:41,777
Awak lama di sini?
662
00:38:41,861 --> 00:38:45,489
Saya rancang begitu,
tapi saya perlu cari apartmen dulu.
663
00:38:46,532 --> 00:38:49,368
Mungkin saya boleh bantu.
Saya ejen hartanah.
664
00:38:49,452 --> 00:38:52,246
Awak penuh dengan kejutan,
Cynthia dari sekolah.
665
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
Georgia tak suka awak.
666
00:38:58,044 --> 00:39:00,755
Ya, Georgia menggelapkan
wang syarikat saya,
667
00:39:01,339 --> 00:39:03,716
menganiaya saya,
buat saya dipecat dan dipenjara.
668
00:39:03,799 --> 00:39:07,511
Jadi, saya pun tak suka dia.
669
00:39:08,763 --> 00:39:10,014
Saya percayakan awak.
670
00:39:10,639 --> 00:39:13,976
Dia mencuri
dari pejabat datuk bandar. Dia ada…
671
00:39:15,728 --> 00:39:18,064
Ini dia. Awak boleh bayar di depan.
672
00:39:18,981 --> 00:39:19,815
Terima kasih.
673
00:39:20,358 --> 00:39:22,318
- Selamat datang ke Wellsbury.
- Seronok di sini.
674
00:39:22,401 --> 00:39:23,444
Baik orangnya.
675
00:39:27,531 --> 00:39:29,658
Betul cakap kamu. Dia marah.
676
00:39:30,910 --> 00:39:32,244
Jumpa lagi, Gil.
677
00:39:44,965 --> 00:39:47,635
- Hai.
- Kenapa dengan awak tadi?
678
00:39:47,718 --> 00:39:48,886
- Apa?
- Di sekolah.
679
00:39:48,969 --> 00:39:50,805
Tak ada apa-apa, saya cuma…
680
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Alamak, dia marah.
681
00:40:02,858 --> 00:40:03,818
- Tidak.
- Kenapa?
682
00:40:03,901 --> 00:40:05,194
Saya tak suka kerutan.
683
00:40:06,112 --> 00:40:06,987
Itu dia.
684
00:40:25,464 --> 00:40:26,841
Kita perlu usahakannya.
685
00:40:47,987 --> 00:40:48,863
Ginny?
686
00:40:49,905 --> 00:40:50,739
Boleh mula.
687
00:40:55,035 --> 00:40:56,036
Tidak.
688
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
Apa?
689
00:40:59,415 --> 00:41:00,624
Tak, ini teruk.
690
00:41:02,209 --> 00:41:04,753
Saya ada rancangan pembelajaran,
saya dah buat.
691
00:41:05,463 --> 00:41:09,925
Mungkin ada yang fikir saya buat drama
atau masalah, tapi orang lain tak disuruh.
692
00:41:10,009 --> 00:41:11,886
Jadi, saya dipadam daripada kurikulum
693
00:41:11,969 --> 00:41:14,805
atau saya perlu buat
lebih banyak kerja? Tidak.
694
00:41:16,307 --> 00:41:19,768
Ginny, cikgu cuba cari jalan untuk kamu…
695
00:41:19,852 --> 00:41:22,605
Beginilah, saya keluar daripada kelas ini.
696
00:41:25,733 --> 00:41:26,817
Ya!
697
00:41:27,401 --> 00:41:30,362
Cikgu takkan terima
kelakuan seperti ini dalam kelas.
698
00:41:30,446 --> 00:41:32,907
- Mengarut.
- Hunter, nak cakap sesuatu?
699
00:41:35,075 --> 00:41:36,952
Ya, ini mengarut.
700
00:41:42,416 --> 00:41:45,961
- Wah, itu hebat.
- Saya keluar dari kelas.
701
00:41:46,045 --> 00:41:48,297
Saya tahu. Wajahnya seperti…
702
00:41:50,758 --> 00:41:53,552
Saya tak gembira.
Bahasa Inggeris subjek kegemaran saya.
703
00:41:54,136 --> 00:41:57,932
Jadi, apa kita nak buat?
Kita boleh masuk semula.
704
00:41:58,516 --> 00:42:00,601
Entah. Saya tak ada jawapan.
705
00:42:01,268 --> 00:42:03,604
Saya tahu itu salah
706
00:42:03,687 --> 00:42:07,066
dan saya perlu keluar,
tapi selain itu, saya tak tahu apa-apa.
707
00:42:07,900 --> 00:42:10,653
Saya tak boleh masuk kelas dia lagi.
708
00:42:10,736 --> 00:42:11,904
Ia melampau.
709
00:42:11,987 --> 00:42:13,822
Satu benda selepas satu benda.
710
00:42:14,657 --> 00:42:16,075
Kenapa tak beritahu saya?
711
00:42:16,700 --> 00:42:19,745
Entahlah, Max.
Awak di dalam kelas. Awak nampak.
712
00:42:20,788 --> 00:42:22,790
Kenapa saya perlu cakap sesuatu ?
713
00:42:25,292 --> 00:42:27,586
Betul cakap awak. Saya kecewakan awak.
714
00:42:28,087 --> 00:42:28,963
Maafkan saya.
715
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
Saya benci Gitten.
716
00:42:31,674 --> 00:42:34,510
Saya tak suka Bahasa Inggeris pun,
mari belajar Bahasa Perancis
717
00:42:34,593 --> 00:42:36,011
dan kita boleh lari bersama.
718
00:42:38,556 --> 00:42:41,600
Saya nak pergi, okey?
Jumpa awak malam nanti.
719
00:43:00,160 --> 00:43:01,370
Hei, wajah berkerut.
720
00:43:02,329 --> 00:43:04,290
Awak tak gembira macam selalu.
721
00:43:07,585 --> 00:43:08,460
Alamak.
722
00:43:09,044 --> 00:43:11,547
Saya ada tukul. Siapa yang perlu dihentak?
723
00:43:13,549 --> 00:43:15,801
Saya, di kepala.
724
00:43:17,428 --> 00:43:18,762
Saya kawan yang teruk.
725
00:43:20,055 --> 00:43:23,142
Marcus pernah cakap
yang saya fikir tentang diri saya
726
00:43:23,767 --> 00:43:26,729
dan saya tak nampak keadaan orang lain,
727
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
dan saya rasa dia betul.
728
00:43:30,399 --> 00:43:33,235
Awak juga seorang yang bermurah hati.
729
00:43:34,862 --> 00:43:36,947
Hati saya masih hitam kehangusan.
730
00:43:37,031 --> 00:43:38,991
Saya suka hati hitam awak.
731
00:43:41,160 --> 00:43:42,161
Yakah?
732
00:43:43,454 --> 00:43:44,538
Awak nak pelukan?
733
00:43:48,959 --> 00:43:49,835
Tak.
734
00:43:52,004 --> 00:43:53,881
Tak perlu. Terima kasih.
735
00:43:58,927 --> 00:43:59,762
Okey.
736
00:44:08,854 --> 00:44:09,855
Ginny?
737
00:44:10,814 --> 00:44:12,608
Kamu mesej nak tumpang kereta?
738
00:44:12,691 --> 00:44:16,111
Ibu jadi sofa,
jadi tentu ibu sayang kamu untuk datang.
739
00:44:16,612 --> 00:44:17,571
Helo?
740
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
Joe?
741
00:44:20,240 --> 00:44:22,242
Kamu tak ada elektrik?
742
00:44:24,703 --> 00:44:28,207
PARTI BUJANG
743
00:44:37,341 --> 00:44:39,176
Itu cermin mata hitam ibu?
744
00:44:39,259 --> 00:44:42,137
Ibu ingat dah hilang.
Tidak, bukan selempang.
745
00:44:43,347 --> 00:44:45,224
Ginny, apa ini?
746
00:44:45,307 --> 00:44:48,435
Okey. Baiklah. Wah.
747
00:44:49,353 --> 00:44:50,896
Kita akan berkahwin!
748
00:44:57,611 --> 00:45:00,614
Diam, duduk saja
dan biar kami menyanyi untuk ibu.
749
00:45:09,164 --> 00:45:12,793
Georgia Miller,
selamat datang ke parti bujang awak.
750
00:45:13,293 --> 00:45:14,795
Awak patut jadi apa?
751
00:45:14,878 --> 00:45:16,422
Bukankah ia jelas?
752
00:45:16,505 --> 00:45:18,382
Saya Cik Georgia Peach,
753
00:45:18,465 --> 00:45:23,220
datin bandar paling hebat
yang pernah wujud.
754
00:45:30,853 --> 00:45:33,188
Oh, Tuhanku.
755
00:45:33,272 --> 00:45:35,315
Tak boleh. Saya akan mati.
756
00:45:38,819 --> 00:45:41,947
- Ayuh, semua!
- Tak, saya cuma pemilik tempat ini.
757
00:45:42,030 --> 00:45:42,948
Celaka.
758
00:45:47,911 --> 00:45:51,123
Joe!
759
00:45:52,458 --> 00:45:55,502
Joe! Oh, Tuhanku.
760
00:46:07,389 --> 00:46:09,099
Tengok ini.
761
00:46:10,058 --> 00:46:11,935
Wah.
762
00:46:13,812 --> 00:46:15,063
Baiklah, sedia?
763
00:46:15,147 --> 00:46:18,525
Satu, dua, tiga.
764
00:46:36,919 --> 00:46:39,671
Ginny, nak ucap terima kasih
kepada Gil untuk hadiah kamu?
765
00:46:39,755 --> 00:46:40,881
Terima kasih.
766
00:46:48,806 --> 00:46:49,640
Ya!
767
00:46:52,267 --> 00:46:53,393
Ya.
768
00:46:55,604 --> 00:46:56,730
Ayuh, ibu!
769
00:46:59,066 --> 00:46:59,942
Hei.
770
00:47:00,442 --> 00:47:03,695
Saya minta maaf kerana tak sedar semua itu
771
00:47:03,779 --> 00:47:06,240
dan hanya fikir tentang diri sendiri.
772
00:47:06,740 --> 00:47:10,327
Mulai sekarang, saya takkan fikir
tentang diri saya jika awak ada masalah
773
00:47:10,410 --> 00:47:12,037
kerana saya mahu bantu awak
774
00:47:12,120 --> 00:47:15,624
dan saya nak awak cakap dengan saya
tentang apa-apa pun.
775
00:47:17,084 --> 00:47:20,087
- Berapa lama awak berlatih?
- Saya serius.
776
00:47:20,170 --> 00:47:22,589
Saya tahu. Ada lagi?
777
00:47:23,173 --> 00:47:25,634
Saya rasa awak betul,
Silver suka saya, tapi nantilah.
778
00:47:25,717 --> 00:47:27,261
Kita ketepikan untuk hari lain
779
00:47:27,344 --> 00:47:29,471
kerana bukan semuanya tentang saya.
780
00:47:30,055 --> 00:47:30,931
Apa khabar awak?
781
00:47:31,640 --> 00:47:34,393
Saya okey, sebenarnya, saya rasa.
782
00:47:34,476 --> 00:47:38,146
Itu buat saya gembira. Saya sayang awak.
783
00:47:38,230 --> 00:47:41,608
- Nyanyi untuk saya.
- Baiklah. Apa-apa saja untuk awak.
784
00:47:43,986 --> 00:47:45,487
- Awak datang.
- Wah.
785
00:47:45,571 --> 00:47:47,197
- Hei.
- Awak suka loghat saya?
786
00:47:47,281 --> 00:47:49,658
Saya suka. Awak boleh jadi pengintip.
787
00:47:49,741 --> 00:47:53,912
Saya tak tahu cara Merrill buat.
Bercakap dengan loghat palsu meletihkan.
788
00:47:55,330 --> 00:47:56,665
- Mari sini!
- Okey.
789
00:47:56,748 --> 00:47:58,750
- Hai.
- Hei.
790
00:47:58,834 --> 00:47:59,668
Ya.
791
00:48:01,128 --> 00:48:02,462
Hei.
792
00:48:02,546 --> 00:48:03,797
Beginilah.
793
00:48:03,881 --> 00:48:09,136
Awak sakit kepala dan balik untuk tidur,
kerana saya bekerja keras untuk malam ini
794
00:48:09,219 --> 00:48:11,847
dan jika awak tak balik,
saya akan menjerit.
795
00:48:12,431 --> 00:48:15,809
Itu saja. Menjerit sekuat hati saya.
796
00:48:15,893 --> 00:48:17,102
Selama-lamanya.
797
00:48:18,020 --> 00:48:20,355
- Georgia!
- Apa-apa sajalah.
798
00:48:22,190 --> 00:48:23,817
Saya nak menari.
799
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
- Joe.
- Hei.
800
00:48:39,166 --> 00:48:41,376
- Saya akan berkahwin.
- Yakah?
801
00:48:42,127 --> 00:48:44,379
Awak juga mabuk,
saya takkan beri minuman lagi.
802
00:48:48,216 --> 00:48:49,051
Awak seronok?
803
00:48:49,843 --> 00:48:52,304
Sangat seronok. Terima kasih untuk ini.
804
00:48:52,387 --> 00:48:54,097
Bukan saya. Ini idea Ginny.
805
00:48:54,765 --> 00:48:58,143
Ya. Sukar untuk menolaknya.
Sama macam ibunya.
806
00:48:59,061 --> 00:49:00,354
Saya anggap itu pujian.
807
00:49:05,817 --> 00:49:10,072
Okey, parti bujang ini lebih seronok
daripada parti pertama ibu.
808
00:49:10,155 --> 00:49:11,865
Austin, ibu dah balik!
809
00:49:12,407 --> 00:49:13,867
Oh, ya. Gil ambil dia.
810
00:49:14,910 --> 00:49:16,286
- Apa?
- Apa?
811
00:49:17,996 --> 00:49:18,830
Tidak.
812
00:49:22,709 --> 00:49:24,836
Ibu, ada apa? Kenapa ibu marah?
813
00:49:25,754 --> 00:49:27,422
Ya, kenapa awak marah?
814
00:49:30,008 --> 00:49:31,885
- Kamu okey?
- Saya dapat dua skup.
815
00:49:31,969 --> 00:49:33,720
Kenapa, apa awak fikir akan jadi?
816
00:52:10,085 --> 00:52:12,671
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman