1 00:00:10,969 --> 00:00:13,138 Virginia, la vita non è giusta. 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,890 È dura, perciò devi esserlo anche tu. 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,645 Non lasciare che ti vedano piangere. Sii forte. 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,233 Ciò che non sanno, non lo useranno contro di te. 5 00:00:32,449 --> 00:00:34,284 Due pigrone sul divano. 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Non lo lasciamo da giorni. 7 00:00:37,370 --> 00:00:40,081 Noi siamo il divano. Il divano siamo noi. 8 00:00:40,957 --> 00:00:44,127 Non devi tornare a scuola domani, se è troppo. 9 00:00:44,210 --> 00:00:46,755 Saltala. Guardiamo film tutto il giorno. 10 00:00:47,255 --> 00:00:50,300 Se guardo un'altra commedia romantica, mi do fuoco. 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,803 - Non fa ridere. - Un po' sì. 12 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 Cosa? Ma che…? 13 00:00:58,558 --> 00:00:59,851 Smettila! 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,690 EHI SONO TORNAAATO 15 00:01:05,774 --> 00:01:07,859 Marcus è tornato da casa dei nonni. 16 00:01:11,821 --> 00:01:13,823 Divano! Dove vai? 17 00:01:13,907 --> 00:01:15,241 Vuoi vederlo. 18 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 Va bene. Ho delle faccende da sbrigare. 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,289 Ma ti voglio bene. 20 00:01:31,883 --> 00:01:34,969 - Starai bene mentre non ci sono? - Non mi spezzerò. 21 00:01:35,678 --> 00:01:36,554 D'accordo. 22 00:01:38,181 --> 00:01:39,682 Mamma doveva essere dura. 23 00:01:40,183 --> 00:01:42,102 Non poteva permettersi altro. 24 00:01:42,602 --> 00:01:45,188 Vede la vulnerabilità come una debolezza. 25 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 Zion, metti dei mobili pesanti tra noi. 26 00:01:56,282 --> 00:01:58,118 Georgia, entra. Buon anno. 27 00:01:58,201 --> 00:02:00,662 - Non mi sento buona. - Lo immaginavo. 28 00:02:00,745 --> 00:02:02,330 Perché me l'hai nascosto? 29 00:02:02,413 --> 00:02:05,625 Sono sua madre. Perché non mi hai detto che si feriva? 30 00:02:05,708 --> 00:02:07,085 Non sapevo che fare. 31 00:02:07,168 --> 00:02:09,087 Così l'hai mandata in terapia? 32 00:02:09,170 --> 00:02:12,632 Sì. Nostra figlia sta affrontando cose brutte. 33 00:02:12,715 --> 00:02:16,302 Ora che ti sei trasferito in città, in una casa moderna, 34 00:02:16,386 --> 00:02:19,389 puoi decidere da solo cos'è meglio per lei? 35 00:02:19,472 --> 00:02:22,642 Come quando sei scappata e non l'ho vista per un anno? 36 00:02:22,725 --> 00:02:24,394 Avevo 16 anni, tu ne hai 34. 37 00:02:25,979 --> 00:02:27,480 Non abbiamo segreti. 38 00:02:27,564 --> 00:02:30,525 Non voglio conoscere i segreti che nascondi tu. 39 00:02:33,903 --> 00:02:35,071 Dovevi dirmelo. 40 00:02:35,864 --> 00:02:37,532 Hai ragione, scusami. 41 00:02:38,908 --> 00:02:40,285 Perché non l'hai fatto? 42 00:02:40,785 --> 00:02:43,371 Mi ha pregato lei, non voleva che sapessi. 43 00:02:44,831 --> 00:02:46,249 Aveva bisogno di me. 44 00:02:47,709 --> 00:02:50,795 - Ti ha manipolato. - Non devi esserne fiera. 45 00:02:56,509 --> 00:02:58,511 Non so come risolvere la faccenda. 46 00:02:58,595 --> 00:03:02,932 Per questo è in terapia, per ricevere l'aiuto che le serve. 47 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Simone? Ciao. 48 00:03:11,482 --> 00:03:12,650 Ciao, Georgia. 49 00:03:16,070 --> 00:03:17,363 Potevi dirmelo. 50 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 Sexy. 51 00:03:26,706 --> 00:03:28,416 - Come stai? - Bene! 52 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 - Com'è stato il Natale? - Molto bello. 53 00:03:33,630 --> 00:03:35,256 Mamma ha scoperto le bruciature. 54 00:03:35,840 --> 00:03:37,133 - Cosa? - Sì. 55 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Ha letto il mio diario ed è impazzita. 56 00:03:41,429 --> 00:03:42,472 Molto festivo. 57 00:03:43,181 --> 00:03:44,807 - Che ha fatto? - Niente. 58 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 È stata carina, si comporta da madre. 59 00:03:49,771 --> 00:03:52,482 - Com'è andata dai tuoi nonni? - Bene. 60 00:03:52,565 --> 00:03:54,484 Molte partite a Uno. E allegria. 61 00:03:57,070 --> 00:03:59,656 - Austin. - Vuoi vedere un trucco di magia? 62 00:04:00,281 --> 00:04:01,407 Lo esigo. 63 00:04:03,034 --> 00:04:06,204 - L'orologio è un regalo? - No, me l'ha dato mamma. 64 00:04:08,164 --> 00:04:09,958 Non sono bravo a mischiare. 65 00:04:10,041 --> 00:04:12,126 È importante per un mago. 66 00:04:18,508 --> 00:04:21,344 Cosa? È un mago, annegalo. 67 00:04:23,096 --> 00:04:24,472 Me l'ha insegnato papà. 68 00:04:27,767 --> 00:04:28,810 Papà? 69 00:04:28,893 --> 00:04:30,270 Oh, sì. 70 00:04:30,353 --> 00:04:33,481 Georgia ha scoperto le bruciature, Gil è uscito di prigione… 71 00:04:33,564 --> 00:04:35,608 Le classiche feste dei Miller. 72 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 LICEO DI WELLSBURY CASA DELLE TIGRI DI WELLSBURY 73 00:04:43,283 --> 00:04:48,121 Ho passato le vacanze a sentire mia nonna e mio nonno 74 00:04:48,204 --> 00:04:50,832 che ripetevano che odiano mio padre. 75 00:04:50,915 --> 00:04:54,085 L'hanno sempre odiato. È stato un vero inferno. 76 00:04:54,168 --> 00:04:57,672 Beh, io avevo il ciclo, così non ho neanche sciato. 77 00:04:57,755 --> 00:04:59,799 - Hai sempre il ciclo? - Davvero. 78 00:04:59,882 --> 00:05:02,468 Oddio, come stanno la nonna e il nonno? 79 00:05:02,552 --> 00:05:04,053 Io adoro il nonno. 80 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 Il nonno era come al solito. 81 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 Ellen è andata a piangere in bagno 82 00:05:08,141 --> 00:05:12,270 dopo che la nonna le ha detto che ha fatto male la torta. Il Natale. 83 00:05:12,353 --> 00:05:15,857 - Marcus ha detto che avete giocato a Uno. - Davvero? 84 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 - Strano. - Perché? 85 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 Non è quasi uscito dalla stanza. 86 00:05:22,989 --> 00:05:26,034 Ma sapete chi ha avuto vacanze fantastiche? 87 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 Sophie, perché è innamorata. 88 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 - Smettila. - No, ti prego. 89 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 - È imbarazzante. - È davvero malsano. 90 00:05:32,415 --> 00:05:34,876 Sì. Pensate che non sappia che è malsano? 91 00:05:34,959 --> 00:05:36,252 Certo che lo è. 92 00:05:36,336 --> 00:05:38,838 Anche a me sembra molto malsano. 93 00:05:38,921 --> 00:05:42,300 - Allora smettila. - Ci sto provando. 94 00:05:42,383 --> 00:05:46,054 Ma poi ho visto questa foto. Sappiate che sono morta. 95 00:05:46,137 --> 00:05:47,597 Sono morta, addio. 96 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 Fingi finché non guarisci. 97 00:05:53,394 --> 00:05:54,937 No. È un demone, uccidilo. 98 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 Vado a trovare il mio ragazzo. 99 00:05:58,107 --> 00:06:01,694 Ginny esce con mio fratello e sono contenta. 100 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 - Ciao, Silver. - Ciao, Ginny. 101 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Ehi. Hai visto Marcus, per caso? 102 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 No, scusa. 103 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 Ok. Grazie. 104 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 G, sono cambiato. 105 00:06:21,506 --> 00:06:24,342 - Così dici. - La gente non può cambiare? 106 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Certo che sì, ma non in meglio. 107 00:06:28,137 --> 00:06:30,473 Austin non ha mai visto l'hockey. 108 00:06:30,556 --> 00:06:33,059 - Finisce tardi. - Tornerà per le 22:00. 109 00:06:33,142 --> 00:06:33,976 No. 110 00:06:34,560 --> 00:06:36,104 "No" è una frase completa. 111 00:06:36,187 --> 00:06:40,483 Sarò sincero, G, sono un po' confuso. 112 00:06:40,566 --> 00:06:43,444 Mi sembra che tu non ti fidi di me. 113 00:06:43,528 --> 00:06:47,949 Se c'è uno di noi che non dovrebbe fidarsi dell'altro, quello sono io. 114 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 Che ne pensi? 115 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Mi sei mancata. 116 00:06:58,251 --> 00:06:59,127 Molto. 117 00:07:01,087 --> 00:07:02,839 La tensione sessuale 118 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 è ancora tra noi. 119 00:07:06,968 --> 00:07:09,095 - La senti? - Oh, sì. 120 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 Viviamo le mie fantasie. 121 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 Il mio ex è tornato per rovinarmi la vita. 122 00:07:15,685 --> 00:07:16,894 Ho i brividi. 123 00:07:21,315 --> 00:07:22,233 Ok. 124 00:07:23,734 --> 00:07:26,154 Niente hockey, posso accettarlo. 125 00:07:26,237 --> 00:07:29,824 Ma è passato molto dall'ultima volta che l'ho visto, G. 126 00:07:32,076 --> 00:07:34,620 Voglio solo vedere mio figlio. È semplice. 127 00:07:36,247 --> 00:07:37,457 Buongiorno. 128 00:07:38,124 --> 00:07:40,001 Ho trovato un vestito stupendo. 129 00:07:40,084 --> 00:07:42,503 Immagino che sarò una damigella. 130 00:07:42,587 --> 00:07:44,130 - Oh, salve. - Salve. 131 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 Gil Timmins, il padre di Austin. 132 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 La mia amica Ellen. 133 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 - Piacere. - Anche per me. 134 00:07:50,303 --> 00:07:52,221 Vediamo questo vestito. 135 00:07:52,305 --> 00:07:55,558 - Posso tornare dopo. - No, ho sentito che è stupendo. 136 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Caspita. 137 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 G, devi farglielo indossare. 138 00:08:02,273 --> 00:08:05,443 G? Non l'avevo mai sentito. Mi piace, è carino. 139 00:08:06,444 --> 00:08:07,737 Gil stava andando. 140 00:08:09,447 --> 00:08:12,241 Sì. Vi lascio chiacchierare tra ragazze. 141 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 È stato un piacere, Ellen. 142 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 Sul serio, dove trovi tutti questi uomini? È un'abilità. 143 00:08:20,833 --> 00:08:23,127 Oh, sono una calamita. 144 00:08:24,629 --> 00:08:27,089 Come vuoi i vestiti delle damigelle? 145 00:08:27,840 --> 00:08:30,259 - Non è il mio primo matrimonio. - È il secondo. 146 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Giusto, il secondo. 147 00:08:32,845 --> 00:08:36,516 Non voglio le solite cose che fanno tutti. 148 00:08:36,599 --> 00:08:41,562 Gli abiti abbinati, l'addio al nubilato con la fascia e le cannucce a pene. 149 00:08:41,646 --> 00:08:44,690 Quindi non vuoi un addio al nubilato? 150 00:08:45,483 --> 00:08:47,818 Sono successe molte cose ultimamente. 151 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 È l'ultima delle mie priorità. 152 00:08:49,820 --> 00:08:50,821 Anche delle mie. 153 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Bryon l'ha invitata a una partita dei Patriots. Non è adorabile? 154 00:08:57,620 --> 00:09:01,207 Non l'ha invitata. Le ha proposto di andare insieme. 155 00:09:01,290 --> 00:09:02,250 È molto diverso. 156 00:09:02,333 --> 00:09:03,876 Ma dopo il cappello. 157 00:09:03,960 --> 00:09:06,629 Ok, non sappiamo se è per il cappello. 158 00:09:06,712 --> 00:09:08,839 Né il contrario. Team Cappello. 159 00:09:09,423 --> 00:09:12,593 - Eri Team Biglietti. - Ora sono Team Cappello. 160 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 Dovete calmarvi. 161 00:09:13,886 --> 00:09:15,137 Ti tocca il football. 162 00:09:15,221 --> 00:09:17,265 Vado alle partite solo per Jackie. 163 00:09:17,348 --> 00:09:18,891 Sono la parte migliore. 164 00:09:18,975 --> 00:09:21,811 V-I-A, diciamo tutti "via"! 165 00:09:21,894 --> 00:09:23,854 Andiamo, vinciamo! 166 00:09:23,938 --> 00:09:25,314 Ok, ok. 167 00:09:28,526 --> 00:09:29,860 Cosa ti preoccupa? 168 00:09:30,361 --> 00:09:32,989 Devo presentare il mio libro a Gitten. 169 00:09:33,072 --> 00:09:36,742 - Non ce la faccio, è troppo presto. - Che schifo. 170 00:09:37,493 --> 00:09:38,411 A cosa pensavi? 171 00:09:38,494 --> 00:09:41,330 The Street di Ann Petry, 172 00:09:41,414 --> 00:09:42,957 Sister Outsider di Lorde 173 00:09:43,040 --> 00:09:46,252 o The 1619 Project di Nikole Hannah-Jones. 174 00:09:46,335 --> 00:09:47,670 - Belli. - Irrilevante. 175 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 Devi dirgli che è una cazzata. 176 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 - Non la ascolterà. - È stronzo. 177 00:09:52,008 --> 00:09:54,594 - Non farlo. - Lo farò, ho già deciso. 178 00:09:54,677 --> 00:09:56,721 - Quale libro? - Sister Outsider. 179 00:09:59,515 --> 00:10:02,977 Ciao. Bracia, ho appena visto Bryon con il cappello. 180 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 - Team Cappello? - Certo. 181 00:10:06,022 --> 00:10:08,858 Mia madre mi ha scritto la data dei miei SAT. 182 00:10:09,358 --> 00:10:10,318 L'11 marzo. 183 00:10:10,401 --> 00:10:12,987 Com'è Mercurio quel giorno? Retrogrado? 184 00:10:13,070 --> 00:10:15,656 Non so, ma la luna deve sorgere 185 00:10:15,740 --> 00:10:17,575 e Plutone deve collaborare. 186 00:10:17,658 --> 00:10:19,535 Mi servirà un aiuto cosmico. 187 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 Otterrai il massimo. 188 00:10:21,662 --> 00:10:23,039 Quanta pressione. 189 00:10:23,122 --> 00:10:26,459 Mia madre dice che devo fare altri corsi, ma non posso. 190 00:10:26,542 --> 00:10:29,462 Per fortuna non siete al terzo anno, è un inferno. 191 00:10:30,046 --> 00:10:31,422 Anche questo lo sembra. 192 00:10:31,505 --> 00:10:35,092 A proposito di corsi, dai, abbiamo inglese. 193 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 No. 194 00:10:37,553 --> 00:10:40,097 Spero che il tuo libro abbia un audiobook. 195 00:10:51,150 --> 00:10:52,526 Sister Outsider. 196 00:10:53,778 --> 00:10:58,282 È un'incredibile collezione di saggi e discorsi di Audre Lorde, 197 00:10:58,366 --> 00:11:00,326 in cui esplora 198 00:11:00,409 --> 00:11:03,913 i vari elementi della sua identità come donna nera e queer 199 00:11:03,996 --> 00:11:07,416 e afferma che il cambiamento in una società oppressiva 200 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 deve iniziare da dentro di noi. 201 00:11:11,253 --> 00:11:12,254 Grazie, Ginny. 202 00:11:15,841 --> 00:11:19,762 Tutti voi leggerete tre capitoli di Sister Outsider. 203 00:11:20,346 --> 00:11:21,681 Diciamo, per venerdì? 204 00:11:22,556 --> 00:11:24,809 E Ginny guiderà la discussione. 205 00:11:26,644 --> 00:11:28,229 Cosa? 206 00:11:28,312 --> 00:11:29,271 Grazie, Ginny. 207 00:11:39,990 --> 00:11:42,702 Ciao, Cynthia. Beth, Bhanu. 208 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 I ragazzi sono in ritardo? 209 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 - Ciao, mamma. - Ciao! È andata bene? 210 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 Sì. 211 00:11:56,006 --> 00:11:57,717 Papà, cosa ci fai qui? 212 00:12:00,052 --> 00:12:02,513 Sì, papà, cosa ci fai qui? 213 00:12:03,973 --> 00:12:06,142 Ehi, campione. Guarda cos'ho. 214 00:12:06,225 --> 00:12:08,811 - Andiamo a una partita di hockey? - Sì. 215 00:12:08,894 --> 00:12:11,021 Mamma, posso andare? Ti prego. 216 00:12:11,605 --> 00:12:13,107 Che dolce. 217 00:12:13,190 --> 00:12:15,401 Che bello vedere un padre coinvolto. 218 00:12:15,484 --> 00:12:16,360 Signore. 219 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 Beh… 220 00:12:19,321 --> 00:12:21,741 Sì, immagino che vada bene. 221 00:12:21,824 --> 00:12:22,908 Sì, grazie. 222 00:12:27,538 --> 00:12:28,873 Soldi per gli snack? 223 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 Certo. 224 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 Perché no? 225 00:12:35,212 --> 00:12:36,756 - Grazie. - Bene, andiamo! 226 00:12:37,715 --> 00:12:39,300 A casa prima delle 22:00. 227 00:12:42,261 --> 00:12:46,098 - Mi piace comprarti le cose. - Abbiamo qualcosa in comune. 228 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 Sei così bella e non lo sai neanche. 229 00:12:50,978 --> 00:12:52,521 Sì che lo so. 230 00:12:52,605 --> 00:12:53,898 Sono molto bella. 231 00:12:54,648 --> 00:12:55,816 Mi è utile. 232 00:13:00,738 --> 00:13:03,032 Come puoi comprarmi queste belle cose? 233 00:13:04,784 --> 00:13:08,829 So che hai un lavoro sofisticato e fai cose sofisticate. 234 00:13:09,413 --> 00:13:10,581 Il contabile? 235 00:13:11,207 --> 00:13:12,458 Ho visto la tua auto. 236 00:13:12,958 --> 00:13:16,045 Sai, è un'auto molto bella. 237 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 Grazie, mi piace. 238 00:13:18,088 --> 00:13:20,508 Quando siamo usciti con i tuoi colleghi, 239 00:13:21,258 --> 00:13:23,803 non avevano auto così. 240 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Cosa vuoi dire? 241 00:13:32,269 --> 00:13:33,103 Ok. 242 00:13:34,814 --> 00:13:36,023 Penso alle fatture. 243 00:13:36,524 --> 00:13:40,277 Monitoro i flussi di cassa. I soldi per i servizi resi. 244 00:13:40,361 --> 00:13:44,073 E forse alcuni di quei servizi sono un po'… 245 00:13:44,156 --> 00:13:45,366 Finti. 246 00:13:46,116 --> 00:13:48,452 Ti inventi servizi finti da pagare. 247 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 Non se ne accorgono? 248 00:13:52,790 --> 00:13:56,252 Lo nascondo in bella vista. Scrivo un assegno e lo incasso. 249 00:13:56,335 --> 00:13:59,338 Non indagano niente sotto i 10.000 dollari. 250 00:13:59,421 --> 00:14:03,676 Non prendo troppo in una volta. Basta non prelevare somme enormi. 251 00:14:04,260 --> 00:14:05,719 Porca troia. 252 00:14:06,303 --> 00:14:09,932 E io che pensavo che fossi un ragazzo per bene. 253 00:14:10,432 --> 00:14:11,851 Invece sei un criminale. 254 00:14:13,894 --> 00:14:14,979 Li trovo tutti io. 255 00:14:16,605 --> 00:14:19,358 Torno sempre al punto di partenza. 256 00:14:19,942 --> 00:14:22,278 È una cosa brutta? 257 00:14:25,656 --> 00:14:26,991 Perché me l'hai detto? 258 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 Non temevi che avrei disapprovato? 259 00:14:31,036 --> 00:14:31,871 No. 260 00:14:32,830 --> 00:14:36,041 Sapevo che l'oscurità non ti avrebbe spaventata. 261 00:14:43,757 --> 00:14:47,720 Vedi, essere belli è utile. 262 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 Mi hai detto tutti i tuoi segreti. 263 00:14:58,188 --> 00:15:00,774 Eri tu che volevi vedere questo film. 264 00:15:01,483 --> 00:15:03,777 Scusa, sto solo seguendo Gil. 265 00:15:05,571 --> 00:15:06,447 Come, scusa? 266 00:15:06,530 --> 00:15:09,074 L'orologio di Austin ha un localizzatore. 267 00:15:09,700 --> 00:15:13,329 Se provi a fare qualcosa, mi attacco a te come una sanguisuga. 268 00:15:15,372 --> 00:15:19,043 Se sei così preoccupata da dover seguire Austin con Gil, 269 00:15:19,126 --> 00:15:21,462 non dovrebbero stare soli insieme. 270 00:15:21,545 --> 00:15:25,466 È suo padre, ha dei diritti. Purtroppo. 271 00:15:26,383 --> 00:15:30,095 Chiediamo al mio avvocato di stilare un accordo per le visite. 272 00:15:30,179 --> 00:15:33,098 No, niente avvocati. A Gil non piacerebbe. 273 00:15:33,599 --> 00:15:36,101 Non mi importa cosa piace a Gil. 274 00:15:38,187 --> 00:15:39,980 Ci penso io, ok? 275 00:15:40,940 --> 00:15:41,857 Seguendoli? 276 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 Esatto. 277 00:15:49,281 --> 00:15:53,452 No, credo che abbiamo vinto perché non avevano abbastanza prove. 278 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 Amo quando fanno il lavoro per noi. 279 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 Ti senti in colpa quando difendi un colpevole? 280 00:16:00,209 --> 00:16:04,129 Bella domanda. Posso rispondere con due punti. 281 00:16:04,713 --> 00:16:08,133 Il primo, la gente la fa franca di continuo. 282 00:16:08,217 --> 00:16:11,720 Credo che tutti meritino di essere difesi. 283 00:16:11,804 --> 00:16:13,973 Tutto ciò che consideriamo un reato, 284 00:16:14,473 --> 00:16:18,310 in certe circostanze non lo sarebbe. Grazie, tesoro. 285 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 Come… 286 00:16:20,521 --> 00:16:23,607 Siamo tutti d'accordo che rubare è sbagliato. 287 00:16:24,608 --> 00:16:26,819 Ma se quella persona morisse di fame? 288 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Ha senso. 289 00:16:29,863 --> 00:16:32,491 Non posso giudicare i miei clienti. 290 00:16:32,574 --> 00:16:35,452 Se lo facessi, non farei bene il mio lavoro. 291 00:16:35,536 --> 00:16:39,623 Io trovo le ragioni per cui la gente compie cattive azioni. 292 00:16:40,249 --> 00:16:41,375 Umanizzo le scelte. 293 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 Mi capisci? 294 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 Non sai quanto. 295 00:16:45,504 --> 00:16:47,047 Il mio lavoro è banale. 296 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Cosa? 297 00:16:49,174 --> 00:16:52,469 Quest'uomo ha scalato ogni montagna di ogni continente. 298 00:16:53,846 --> 00:16:55,222 È incredibile. 299 00:16:55,305 --> 00:16:58,308 Non vorrai fare il modesto con noi, vero? 300 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 Visto? Capisce. 301 00:17:03,272 --> 00:17:05,149 Papà, la mamma ti ha sgridato? 302 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 Di che parli? 303 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 Immagino sia venuta qui. 304 00:17:11,196 --> 00:17:13,782 - Vacci piano con la mamma. - Che c'è? 305 00:17:13,866 --> 00:17:16,326 In realtà, è stata carina, di recente. 306 00:17:20,914 --> 00:17:23,042 Devo andare. Scusate. 307 00:17:23,709 --> 00:17:26,879 Ho molti compiti e, a quanto pare, sono un'insegnante. 308 00:17:26,962 --> 00:17:28,130 - Come? - Già. 309 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 Sai il libro che dovevo scegliere? 310 00:17:30,966 --> 00:17:34,762 Il mio insegnante vuole che guidi la discussione. 311 00:17:34,845 --> 00:17:36,221 E cosa ne pensi? 312 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 Vuoi che chiami la scuola? 313 00:17:38,265 --> 00:17:40,059 No, non chiamare la scuola. 314 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 - Mi hai detto tu di sceglierlo. - No. 315 00:17:44,313 --> 00:17:46,982 Ho detto che c'erano benefici. 316 00:17:47,483 --> 00:17:49,735 - Ma questo… - Ok, non fare niente. 317 00:17:49,818 --> 00:17:53,113 Non chiamare la scuola. Fidati di me, posso cavarmela. 318 00:17:53,822 --> 00:17:54,990 Ok. 319 00:17:55,074 --> 00:17:56,241 Ti porto a casa. 320 00:17:59,369 --> 00:18:00,621 Ci siamo divertiti. 321 00:18:00,704 --> 00:18:03,165 Ed è anche scoppiata una rissa. 322 00:18:03,248 --> 00:18:06,335 Quando l'hanno fermata, c'era sangue sul ghiaccio. 323 00:18:06,418 --> 00:18:08,212 - Sangue vero. - Caspita. 324 00:18:09,171 --> 00:18:10,297 Forte. 325 00:18:10,380 --> 00:18:13,759 Paul, tu sei cresciuto qui. Mai stato sul ghiaccio? 326 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 No, ho fatto solo calcio e sci. 327 00:18:17,846 --> 00:18:21,642 Ora che Austin è un New Englander, possiamo portarlo sulle piste. 328 00:18:21,725 --> 00:18:23,811 Ottima idea, che ne pensi? 329 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 Divertente. 330 00:18:25,020 --> 00:18:28,232 Ma ora bisogna andare a letto, perciò… 331 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Coraggio. 332 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 Buonanotte. Vai. 333 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 - Va bene. - Ciao. 334 00:18:36,990 --> 00:18:38,033 Zion? 335 00:18:39,284 --> 00:18:40,244 Gil? 336 00:18:41,078 --> 00:18:42,037 Zion. 337 00:18:43,372 --> 00:18:44,915 - Ciao, Paul. - Zion. 338 00:18:45,707 --> 00:18:47,584 Georgia, Ginny. 339 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 - Austin! - Che divertente. 340 00:18:50,379 --> 00:18:52,673 Non sapevo fossi uscito. Bentornato. 341 00:18:53,257 --> 00:18:54,258 Grazie. 342 00:18:55,384 --> 00:18:57,094 Ok, lasciamo questi tre 343 00:18:57,177 --> 00:19:00,597 al loro western. Andiamo a letto. 344 00:19:00,681 --> 00:19:01,974 Aspettatemi, grazie. 345 00:19:03,684 --> 00:19:04,518 Ehi. 346 00:19:06,895 --> 00:19:09,398 Scusatemi. Buonanotte, ragazzi. 347 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 Anche a te. 348 00:19:13,110 --> 00:19:15,654 - Non ci piace, vero? - No, per niente. 349 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 Ehi. 350 00:19:21,577 --> 00:19:25,789 Ricordi quando due miei ex e il mio fidanzato erano in corridoio? 351 00:19:25,873 --> 00:19:28,792 - Divertente. - Sembrava Survivor. 352 00:19:28,876 --> 00:19:32,462 Jeff Probst stava per spuntare all'improvviso a presentare. 353 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 Come sta papà? 354 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 Credi che faccia sul serio con Simone? 355 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Non farò questo gioco. 356 00:19:40,888 --> 00:19:43,098 Non ti racconterò i gossip. 357 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Che noiosa! 358 00:19:47,060 --> 00:19:48,520 È strano però, vero? 359 00:19:48,604 --> 00:19:50,564 Fa sul serio con un'altra? 360 00:19:50,647 --> 00:19:51,982 Voleva vivere con me. 361 00:19:52,065 --> 00:19:54,443 Ti sposi con un altro tra due mesi. 362 00:19:54,526 --> 00:19:57,362 Sì, ma nessuno ha il permesso di dimenticare me. 363 00:19:57,446 --> 00:19:58,447 È la regola. 364 00:19:59,323 --> 00:20:01,909 Ok, basta con questa conversazione. 365 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Non starò nel mezzo. 366 00:20:04,036 --> 00:20:06,830 Ti prego, stai nel mezzo. Sei carina nel mezzo. 367 00:20:11,251 --> 00:20:12,669 Come va con Marcus? 368 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 Bene. Penso che ci sposeremo anche noi. 369 00:20:17,341 --> 00:20:19,384 Ok. Spiritosa. 370 00:20:20,052 --> 00:20:21,094 Molto spiritosa. 371 00:20:21,887 --> 00:20:23,013 Infierisci. 372 00:20:29,561 --> 00:20:30,979 Ma stai bene, Peach? 373 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 Ti senti bene? 374 00:20:33,774 --> 00:20:35,943 Sii sincera, niente cazzate. 375 00:20:38,195 --> 00:20:39,154 Sì, sto bene. 376 00:20:39,780 --> 00:20:40,906 Grazie. 377 00:21:13,438 --> 00:21:14,982 Eri a scuola oggi? 378 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 L'ho saltata. 379 00:21:16,483 --> 00:21:18,402 Odio il lunedì dopo le vacanze. 380 00:21:19,111 --> 00:21:21,530 Ma così martedì non diventa lunedì? 381 00:21:23,198 --> 00:21:24,408 Vuoi venire qui? 382 00:21:25,325 --> 00:21:26,493 Sono un po' stanco. 383 00:21:26,576 --> 00:21:27,953 Vado a dormire. 384 00:21:28,870 --> 00:21:29,788 Ti amo, Poo. 385 00:21:30,664 --> 00:21:32,541 Non mi farò chiamare Poo. 386 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 L'hai appena fatto. 387 00:21:54,354 --> 00:21:55,355 Ehm… 388 00:21:55,981 --> 00:21:58,817 Guardiamo un film. Vuoi unirti a noi? 389 00:21:58,900 --> 00:22:00,110 No. 390 00:22:00,902 --> 00:22:02,070 No, grazie. 391 00:22:04,406 --> 00:22:06,408 Com'è andata a scuola? 392 00:22:07,659 --> 00:22:08,577 Bene. 393 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Ok. 394 00:22:34,311 --> 00:22:36,229 - Ehi. - Ehi. 395 00:22:36,730 --> 00:22:38,065 Dov'è Marcus? 396 00:22:38,648 --> 00:22:40,692 Non lo so. Non era a chimica. 397 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Ciao. Ho sonno. 398 00:22:43,779 --> 00:22:44,905 Mi serve un caffè. 399 00:22:46,698 --> 00:22:49,701 Sei così brava. La tua voce mi emoziona ogni volta. 400 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 - Grazie. - Voglio vedere questo spettacolo. 401 00:22:54,998 --> 00:22:56,166 Salve. 402 00:22:57,959 --> 00:23:01,213 Oddio, Silver, la tua collana. È incredibile. 403 00:23:01,296 --> 00:23:02,631 Ne sono ossessionata. 404 00:23:03,256 --> 00:23:04,424 Grazie, è vintage. 405 00:23:05,217 --> 00:23:06,051 La adoro. 406 00:23:07,052 --> 00:23:09,679 Devo andare alle prove, ci vediamo dopo. 407 00:23:10,263 --> 00:23:11,098 Ciao, Max. 408 00:23:12,057 --> 00:23:13,725 Ciao, Silver. 409 00:23:16,478 --> 00:23:17,813 Che c'è? 410 00:23:17,896 --> 00:23:19,773 "Ciao, Silver." 411 00:23:19,856 --> 00:23:21,191 "È vintage." 412 00:23:22,526 --> 00:23:24,778 - Che accidenti succede? - Niente. 413 00:23:25,529 --> 00:23:28,824 Flirtate sempre alle prove. Vi vedo ridere negli angoli. 414 00:23:29,908 --> 00:23:31,368 C'è energia sessuale. 415 00:23:31,451 --> 00:23:34,913 Non significa niente, io trasudo energia sessuale. 416 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Sono come un ghepardo. 417 00:23:36,998 --> 00:23:38,625 "Silver, me lo sleghi?" 418 00:23:41,002 --> 00:23:42,379 Pensi che flirtiamo? 419 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 Sì, le piaci. 420 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 Sì, è vero. 421 00:23:46,341 --> 00:23:47,676 Ci vediamo alle prove. 422 00:23:48,510 --> 00:23:49,428 - Ciao. - Pace. 423 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Pensi che io le piaccia? 424 00:24:02,149 --> 00:24:03,275 Sei ubriaco? 425 00:24:04,276 --> 00:24:05,902 Oh, mio Dio, è sbronzo. 426 00:24:10,198 --> 00:24:11,032 Bello. 427 00:24:11,616 --> 00:24:13,076 - Cos'è? - Smettila. 428 00:24:13,160 --> 00:24:14,661 Dammi la fiaschetta. 429 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Sei pazzo? 430 00:24:17,956 --> 00:24:19,708 Non puoi bere a scuola. 431 00:24:20,584 --> 00:24:22,669 E se ti beccano? Finirai nei guai. 432 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Ginny? 433 00:24:27,799 --> 00:24:28,758 Merda. 434 00:24:28,842 --> 00:24:32,804 Alzati, fratello. Coraggio, su. 435 00:24:32,888 --> 00:24:34,723 - Dimmi… - Che ci fai qui? 436 00:24:34,806 --> 00:24:38,477 Ok. Dove pensi che siamo, in Euphoria? Andiamo. 437 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 Ti porto all'appuntamento. 438 00:24:41,354 --> 00:24:42,439 Cosa? 439 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Sorpresa. 440 00:24:44,399 --> 00:24:46,526 Dovevo saperlo. Era troppo facile. 441 00:24:46,610 --> 00:24:48,320 Terapia? Sì, certo. 442 00:24:51,948 --> 00:24:53,533 Davvero notevole. 443 00:24:54,659 --> 00:24:57,787 Ti siedi qui e parli di come ti ho rovinato la vita? 444 00:24:58,497 --> 00:25:01,124 - Sì. - Ok, calmiamoci. 445 00:25:01,208 --> 00:25:03,293 Voglio solo vedere com'è. 446 00:25:03,376 --> 00:25:07,214 Non facciamo così nel sud. Spariamo alle cose e mangiamo burro. 447 00:25:08,590 --> 00:25:09,466 Salve. 448 00:25:10,842 --> 00:25:12,969 Dott.ssa Lily, questa è… 449 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 Georgia, giusto? 450 00:25:14,846 --> 00:25:16,556 - Non l'ho rovinata. - Mamma. 451 00:25:18,475 --> 00:25:20,894 - Vuole aspettare fuori? - Vorrei restare. 452 00:25:21,770 --> 00:25:23,021 Mamma, che fai? 453 00:25:23,980 --> 00:25:25,315 Mi preoccupo per te. 454 00:25:26,233 --> 00:25:29,694 Ho scoperto che ti fai del male e che sei in terapia. 455 00:25:29,778 --> 00:25:33,532 Questa donna qualificata piena di lauree 456 00:25:33,615 --> 00:25:38,995 ti protegge e ti aiuta, e voglio vedere come fa. 457 00:25:39,829 --> 00:25:43,083 Non funziona così. Questo momento è per Ginny. 458 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 Può restare. 459 00:25:48,088 --> 00:25:49,464 Sei sicura? 460 00:25:53,843 --> 00:25:54,678 Ok. 461 00:26:04,771 --> 00:26:09,484 Georgia, come l'ha fatta sentire scoprire dell'autolesionismo di Ginny? 462 00:26:10,694 --> 00:26:12,445 È proprio come ne I Soprano. 463 00:26:12,529 --> 00:26:14,864 Se vuoi restare, devi partecipare, ok? 464 00:26:14,948 --> 00:26:15,949 Ok, scusa. 465 00:26:16,616 --> 00:26:19,286 È dura per lei, l'idea della terapia? 466 00:26:19,369 --> 00:26:20,996 Sì, fuori dalla mia testa! 467 00:26:21,079 --> 00:26:23,123 - Mamma! - Scusate, mi dispiace. 468 00:26:26,543 --> 00:26:28,587 Sì. Sì, è dura. 469 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 Come mi sento? 470 00:26:31,548 --> 00:26:32,424 Malissimo. 471 00:26:34,009 --> 00:26:35,510 Farei di tutto per proteggerla. 472 00:26:36,094 --> 00:26:40,307 Sapere che soffre così tanto da… 473 00:26:41,516 --> 00:26:46,062 da fare una cosa simile a se stessa in segreto da tanto tempo… 474 00:26:46,688 --> 00:26:50,442 Sembra che la disturbi che Ginny glielo abbia tenuto nascosto. 475 00:26:50,525 --> 00:26:52,193 Certo che mi disturba. 476 00:26:52,277 --> 00:26:55,697 Io e Ginny non siamo solo madre e figlia. Siamo amiche. 477 00:26:55,780 --> 00:26:58,575 Ma non siete amiche. Siete madre e figlia. 478 00:26:59,451 --> 00:27:02,495 Pensa di rispettare i confini di Ginny? 479 00:27:05,165 --> 00:27:08,460 Dice così? Che non rispetto i suoi confini? 480 00:27:10,378 --> 00:27:12,297 Non rispetti i miei confini. 481 00:27:17,469 --> 00:27:18,553 Non mi piace. 482 00:27:18,637 --> 00:27:21,556 Credo che questo possa essere molto produttivo. 483 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Per entrambe. 484 00:27:25,477 --> 00:27:27,979 Ok, so di non essere perfetta. 485 00:27:29,564 --> 00:27:32,984 Insomma, pensa che sapessi come fare da madre? 486 00:27:33,485 --> 00:27:36,863 Avevo 15 anni. Mary-Kate e Ashley non parlavano di questo. 487 00:27:37,447 --> 00:27:41,493 E io dovevo sempre riprendermi da tutta questa merda, 488 00:27:41,576 --> 00:27:44,621 sorridere ed essere felice, per proteggerti da essa. 489 00:27:44,704 --> 00:27:46,456 Non ho mai avuto un'infanzia. 490 00:27:46,539 --> 00:27:48,208 Almeno lei l'ha avuta. 491 00:27:49,376 --> 00:27:52,796 So che hai fatto molto per me e che è stato difficile, 492 00:27:54,714 --> 00:27:58,843 ma non avevo mai vissuto in una città tanto a lungo da avere amici. 493 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 Sono sempre stata quella nuova, 494 00:28:01,012 --> 00:28:02,389 sempre sola. 495 00:28:02,931 --> 00:28:05,266 Non conoscevo altro, è stata dura. 496 00:28:07,602 --> 00:28:11,648 E ho il diritto di essere arrabbiata per questo. 497 00:28:15,110 --> 00:28:17,320 Anch'io ho vissuto le mie esperienze. 498 00:28:24,035 --> 00:28:26,454 - Entra qua dentro. Grazie. - Che c'è? 499 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 Ok. 500 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 Mamma è di sotto. No. 501 00:28:31,126 --> 00:28:32,335 Niente chitarra. 502 00:28:32,419 --> 00:28:34,546 Ora la porto via. 503 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 - Guastafeste. - Scarpe. 504 00:28:37,257 --> 00:28:39,968 - Sono le mie scarpe. - Sì, lo sono proprio. 505 00:28:40,051 --> 00:28:42,429 - Ok. - Dov'è la mia fiaschetta? 506 00:28:43,096 --> 00:28:45,682 Perché sei venuto a scuola ubriaco? 507 00:28:45,765 --> 00:28:48,476 - È una cosa strana. - Non sono ubriaco. 508 00:28:49,394 --> 00:28:50,854 Mi prendi in giro? 509 00:28:50,937 --> 00:28:53,106 Ti credi in Housewives of New York? 510 00:28:53,189 --> 00:28:56,109 Volete andare a mangiare cinese stasera? 511 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 Pancake al cipollotto. 512 00:28:57,610 --> 00:28:59,612 - In realtà… - Pancake… 513 00:28:59,696 --> 00:29:02,699 Stiamo studiando, sarebbe meglio ordinare! 514 00:29:02,782 --> 00:29:05,034 - Ricevuto, prima la scuola! - Pancake. 515 00:29:06,453 --> 00:29:08,538 Prendi i pancake al cipollotto? 516 00:29:08,621 --> 00:29:09,664 Certo! 517 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 Ok. 518 00:29:11,332 --> 00:29:12,333 - Bene. - Ok. 519 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 Ora andiamo a dormire. 520 00:29:14,252 --> 00:29:15,211 Buonanotte. 521 00:29:16,296 --> 00:29:19,257 Perché non sei alle prove con Silver? 522 00:29:20,467 --> 00:29:21,551 Le piaci. 523 00:29:21,634 --> 00:29:23,720 Perché lo dicono tutti? 524 00:29:27,432 --> 00:29:28,933 Io piaccio a Ginny? 525 00:29:30,393 --> 00:29:32,520 Siete ossessionati, è disgustoso. 526 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 Non capisco il tuo fascino. Tra te e Pete Davidson, 527 00:29:36,357 --> 00:29:38,067 le donne etero mi confondono. 528 00:29:40,487 --> 00:29:42,781 Certo che le piaci, scemo. 529 00:29:43,573 --> 00:29:44,783 Non dovrei piacerle. 530 00:29:47,660 --> 00:29:51,414 Ti porto dell'acqua. Non lasciare la stanza. 531 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Resta qui, a letto. Dico sul serio. 532 00:30:03,301 --> 00:30:05,637 Vedo due persone che si vogliono bene, 533 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 ma che hanno la capacità di ferirsi a vicenda. 534 00:30:08,807 --> 00:30:11,059 Ginny, cosa ti serve da tua madre? 535 00:30:15,146 --> 00:30:19,359 Mi serve che tu capisca il mio punto di vista. 536 00:30:20,318 --> 00:30:23,655 Cioè? Cos'è che non capisco? 537 00:30:26,074 --> 00:30:27,867 Che sono nera, per cominciare. 538 00:30:31,079 --> 00:30:35,625 Quindi, dato che sono bianca, non posso capire mia figlia? 539 00:30:36,501 --> 00:30:37,794 In parte, sì. 540 00:30:39,212 --> 00:30:42,090 Ti sei vestita da Rossella O'Hara a Halloween. 541 00:30:42,173 --> 00:30:44,926 Oh, mio Dio. Era un costume. 542 00:30:46,344 --> 00:30:49,222 Ma è chiaro che mi ha dato fastidio. 543 00:30:50,598 --> 00:30:53,810 Non hai neanche pensato a come mi sarei sentita. 544 00:30:53,893 --> 00:30:56,855 Georgia, lei ama sua figlia. 545 00:30:57,814 --> 00:30:59,440 Ma, in quanto madre bianca, 546 00:31:00,191 --> 00:31:02,861 non crede ci siano cose difficili da capire 547 00:31:02,944 --> 00:31:05,154 sulla sua vita? 548 00:31:05,238 --> 00:31:07,407 Certo che non capisco. 549 00:31:08,491 --> 00:31:12,036 Brucerò quel maledetto costume, ok? Scusa. 550 00:31:12,620 --> 00:31:13,454 Scusa. 551 00:31:15,206 --> 00:31:17,041 Ma ci sono anche altre cose. 552 00:31:18,793 --> 00:31:21,212 Mi hai sigillato la finestra, 553 00:31:22,463 --> 00:31:24,716 eviti di parlare di conflitti, 554 00:31:25,425 --> 00:31:27,760 menti, hai dei segreti, 555 00:31:27,844 --> 00:31:29,971 invadi il mio spazio, 556 00:31:30,471 --> 00:31:31,848 fumi col mio ragazzo… 557 00:31:31,931 --> 00:31:32,849 No, io… 558 00:31:32,932 --> 00:31:34,517 Le carte di credito. 559 00:31:35,101 --> 00:31:36,769 Hai letto il mio diario. 560 00:31:38,521 --> 00:31:39,480 Voldemort. 561 00:31:44,277 --> 00:31:48,489 Ho bisogno di questo, mamma. Mi serve che mi ascolti. 562 00:31:49,324 --> 00:31:51,951 Ciò che fai ha un impatto su di me. 563 00:31:54,579 --> 00:31:56,956 Ok. Ok, ho capito. 564 00:31:57,457 --> 00:31:59,417 Ma tu apprezza ciò che ho fatto, 565 00:32:00,001 --> 00:32:02,879 invece di farmi credere che sbaglio sempre. 566 00:32:04,130 --> 00:32:05,173 Ci sto provando. 567 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 Volete entrambe essere capite. 568 00:32:09,260 --> 00:32:13,306 Ma si tratta di Ginny. Georgia, parla sempre di come si sente lei. 569 00:32:13,389 --> 00:32:15,558 Non è lo scopo della terapia? 570 00:32:15,642 --> 00:32:17,560 Lo scopo, per Ginny, 571 00:32:17,644 --> 00:32:20,939 è aiutarla a smettere di farsi del male. 572 00:32:26,361 --> 00:32:27,904 Sei una vera forza. 573 00:32:28,863 --> 00:32:30,907 Occupi molto spazio. 574 00:32:33,326 --> 00:32:35,078 E, a volte, mi sento come 575 00:32:36,412 --> 00:32:38,247 se non ci fosse posto per me. 576 00:32:45,213 --> 00:32:46,130 Mi dispiace. 577 00:32:48,925 --> 00:32:49,759 Sai, io… 578 00:32:51,010 --> 00:32:51,886 Insomma… 579 00:32:54,597 --> 00:32:55,890 So che sbaglio. 580 00:32:58,142 --> 00:32:59,018 Mi dispiace. 581 00:33:04,899 --> 00:33:07,026 Non voglio che tu soffra. 582 00:33:13,491 --> 00:33:15,201 Neanch'io voglio soffrire. 583 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 È stato divertente. 584 00:33:47,191 --> 00:33:49,318 - Volevi vedere la terapia. - Sì. 585 00:33:50,403 --> 00:33:51,779 Mi serve da bere. 586 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 Non dirlo alla dottoressa. 587 00:34:16,345 --> 00:34:17,388 Affare fatto. 588 00:34:18,306 --> 00:34:22,435 Sai come ti ho sempre insegnato a essere forte 589 00:34:23,144 --> 00:34:26,731 e che la vulnerabilità è una debolezza? 590 00:34:28,441 --> 00:34:32,445 Beh, penso che forse mi sbagliavo. 591 00:34:32,528 --> 00:34:35,948 La tua vulnerabilità potrebbe essere il tuo superpotere. 592 00:34:38,284 --> 00:34:39,952 Ti voglio bene, mamma. 593 00:34:41,037 --> 00:34:44,040 D'accordo, parlami di qualunque cosa. 594 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 Ti ascolto. 595 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 Ok. 596 00:34:51,672 --> 00:34:55,259 Devo stilare un programma per la lezione di Gitten di domani. 597 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 Ti ascolto. 598 00:34:58,846 --> 00:35:00,056 È uno schifo. 599 00:35:00,890 --> 00:35:01,849 Non è giusto. 600 00:35:02,600 --> 00:35:04,352 È una merda, ma lo farò. 601 00:35:07,188 --> 00:35:08,397 Vuoi che lo uccida? 602 00:35:09,107 --> 00:35:11,651 - Non fa ridere. - Un po' fa ridere. 603 00:35:21,077 --> 00:35:21,911 Ehi. 604 00:35:22,870 --> 00:35:27,250 Non ti ho cresciuta alla perfezione, ma non farti maltrattare. 605 00:35:35,550 --> 00:35:36,801 AIUTO BLUE FARM 606 00:35:36,884 --> 00:35:38,761 Mio padre ha una ragazza. 607 00:35:38,845 --> 00:35:40,972 - Oh, merda. - Lo so. 608 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 E Max e Norah? 609 00:35:43,724 --> 00:35:45,852 Non hanno famiglie disastrate. 610 00:35:47,520 --> 00:35:49,438 Ricordo la prima ragazza di mio padre. 611 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 - Sì? - Sì. Avevo 11 anni. 612 00:35:51,941 --> 00:35:55,278 - Io e Georgia le abbiamo tirato le uova. - Contro la casa? 613 00:35:55,361 --> 00:35:56,612 - Sì. - Bella. 614 00:35:56,696 --> 00:35:59,532 Vorrei che mia madre si arrabbiasse così. 615 00:36:00,616 --> 00:36:01,993 Che mostrasse emozioni. 616 00:36:02,076 --> 00:36:03,703 Ma no, dice che sta bene. 617 00:36:03,786 --> 00:36:06,706 Si scola una bottiglia e guarda Love Island. 618 00:36:06,789 --> 00:36:11,043 E dice: "Guarda, Abby, loro hanno trovato l'amore, Abby. 619 00:36:11,127 --> 00:36:12,170 L'amore esiste". 620 00:36:13,963 --> 00:36:15,047 Vi porto qualcosa? 621 00:36:15,923 --> 00:36:18,134 Vorrei qualcosa di dolce. 622 00:36:20,094 --> 00:36:22,680 Joe, sai quando a fine giornata 623 00:36:22,763 --> 00:36:25,516 prendi i dolci rimasti e li metti in un cesto? 624 00:36:27,602 --> 00:36:28,811 Mi dai quel cesto? 625 00:36:30,521 --> 00:36:33,858 Andiamo. Sono stata una brava impiegata, di recente. 626 00:36:33,941 --> 00:36:37,028 - Come? Facendo il tuo lavoro? - Sì. 627 00:36:37,111 --> 00:36:38,446 - Per cui ti pago? - Sì. 628 00:36:38,529 --> 00:36:40,406 - Senza drogarti. - Esatto. 629 00:36:41,115 --> 00:36:43,492 Diventi sempre più come tua madre. 630 00:36:45,870 --> 00:36:48,122 Joe, guarda cosa so fare. 631 00:36:48,831 --> 00:36:50,208 Accidenti. 632 00:36:52,585 --> 00:36:53,544 È la mia mancia? 633 00:36:54,170 --> 00:36:57,590 Che noia aspettare che tu finisca di lavorare. 634 00:36:59,050 --> 00:37:00,259 Ne vale la pena. 635 00:37:04,764 --> 00:37:06,474 - Prego. - Grazie. 636 00:37:09,101 --> 00:37:12,939 Comunque, vuole che io la incontri. 637 00:37:13,022 --> 00:37:16,025 È dura, soprattutto se ti piace. 638 00:37:17,026 --> 00:37:20,613 Andrà meglio, ma ci vorrà molto tempo. 639 00:37:20,696 --> 00:37:22,949 Il peggio è che si chiama Anna. 640 00:37:23,908 --> 00:37:24,951 Davvero, Anna. 641 00:37:25,034 --> 00:37:27,078 Il nome più banale del mondo. 642 00:37:27,578 --> 00:37:29,664 E ha anche l'aspetto di una Anna. 643 00:37:30,331 --> 00:37:31,415 Prendiamo le uova? 644 00:37:34,210 --> 00:37:36,379 No, vado un attimo in bagno. 645 00:37:36,963 --> 00:37:38,214 - Vengo con te? - No. 646 00:37:38,798 --> 00:37:40,216 Ci metto due secondi. 647 00:37:45,221 --> 00:37:47,556 - Gil. Ehi. - Ehi. 648 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 - Che ci fai qui? - Prendo la cena. 649 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Il mio Airbnb ha solo una piastra. 650 00:37:53,688 --> 00:37:56,065 Prova il sandwich al tacchino, è ottimo. 651 00:37:56,148 --> 00:37:59,402 La versione di Ginny. Joe si arrabbierà, ma è migliore. 652 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Grazie. 653 00:38:03,406 --> 00:38:07,201 - Buonasera. Vuole qualcosa? - Un sandwich al tacchino, grazie. 654 00:38:08,744 --> 00:38:10,037 La versione di Ginny? 655 00:38:14,875 --> 00:38:16,544 Con patatine o insalata? 656 00:38:16,627 --> 00:38:19,046 Sembri avere buon gusto. Sorprendimi. 657 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 Sei il padre di Austin, vero? 658 00:38:24,010 --> 00:38:26,637 Sono Cynthia, ti ho visto a scuola. 659 00:38:26,721 --> 00:38:28,931 - Gil Timmins, piacere. - Altrettanto. 660 00:38:29,932 --> 00:38:32,476 Georgia ha detto che eri in prigione. 661 00:38:35,104 --> 00:38:37,523 - Siete amiche? - Non sono sua amica. 662 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 La odio. 663 00:38:40,234 --> 00:38:41,777 Ti fermerai tanto qui? 664 00:38:41,861 --> 00:38:45,489 Mi piacerebbe, ma prima devo trovare un appartamento. 665 00:38:46,532 --> 00:38:49,368 Posso aiutarti, sono un'agente immobiliare. 666 00:38:49,452 --> 00:38:52,246 Sei piena di sorprese, Cynthia della scuola. 667 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 A Georgia non piaci. 668 00:38:58,044 --> 00:39:00,755 Georgia ha rubato soldi dalla mia azienda, 669 00:39:01,339 --> 00:39:03,716 mi ha incastrato e mandato in prigione, 670 00:39:03,799 --> 00:39:07,511 perciò neanch'io sono troppo affezionato a lei. 671 00:39:08,763 --> 00:39:09,722 Ti credo. 672 00:39:10,639 --> 00:39:13,976 Ha rubato dall'ufficio del sindaco. Aveva… 673 00:39:15,728 --> 00:39:18,064 Ecco qui. Può pagare all'entrata. 674 00:39:18,981 --> 00:39:19,815 Grazie. 675 00:39:20,358 --> 00:39:22,318 - Benvenuto. - È bello essere qui. 676 00:39:22,401 --> 00:39:23,444 Un bel tipo. 677 00:39:27,531 --> 00:39:29,658 Avevi ragione, si è arrabbiato. 678 00:39:31,410 --> 00:39:32,244 Ci vediamo. 679 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 - Ciao. - Che è successo oggi? 680 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 - Cosa? - A scuola. 681 00:39:48,969 --> 00:39:50,471 Niente, ho solo… 682 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 Oh, è arrabbiata. 683 00:40:02,858 --> 00:40:03,818 - No. - Perché? 684 00:40:03,901 --> 00:40:05,194 Non amo il broncio. 685 00:40:06,112 --> 00:40:06,987 Ecco qua. 686 00:40:25,464 --> 00:40:26,549 Devi lavorarci su. 687 00:40:47,987 --> 00:40:48,863 Ginny? 688 00:40:49,905 --> 00:40:50,739 Quando vuoi. 689 00:40:55,035 --> 00:40:56,036 No. 690 00:40:57,288 --> 00:40:58,164 Scusa? 691 00:40:59,415 --> 00:41:00,624 No, che schifo. 692 00:41:02,209 --> 00:41:04,670 Ho il programma, l'ho stilato. 693 00:41:05,463 --> 00:41:07,798 Penserete che voglio causare drammi, 694 00:41:07,882 --> 00:41:09,925 ma a nessun altro è stato chiesto. 695 00:41:10,009 --> 00:41:11,886 O vengo esclusa dal programma 696 00:41:11,969 --> 00:41:14,805 o devo lavorare più degli altri? No. 697 00:41:16,307 --> 00:41:19,768 Ginny, sto cercando di trovare un modo per… 698 00:41:19,852 --> 00:41:22,605 Sa che le dico? Abbandono questo corso. 699 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 Brava! 700 00:41:27,401 --> 00:41:30,362 Non ci sarà un'altra scenata in questa classe. 701 00:41:30,446 --> 00:41:32,907 - Che cazzata. - Hai qualcosa da dire? 702 00:41:35,075 --> 00:41:36,952 Sì, è una cazzata. 703 00:41:42,416 --> 00:41:45,961 - Cazzo, sei stata fantastica! - Me ne sono andata. 704 00:41:46,045 --> 00:41:48,297 Lo so. Aveva una faccia, tipo… 705 00:41:50,758 --> 00:41:53,552 Non è bello. Inglese è la mia materia preferita. 706 00:41:54,136 --> 00:41:57,932 Allora che facciamo? Possiamo rientrare. 707 00:41:58,516 --> 00:42:00,601 Non lo so, non ho risposte. 708 00:42:01,268 --> 00:42:03,604 Sapevo che era sbagliato 709 00:42:03,687 --> 00:42:07,066 e che dovevo andarmene. Ma, a parte questo, non so altro. 710 00:42:07,900 --> 00:42:10,653 Non posso più stare in quella classe. 711 00:42:10,736 --> 00:42:11,904 È troppo. 712 00:42:11,987 --> 00:42:13,822 C'è un problema dopo l'altro. 713 00:42:14,657 --> 00:42:16,075 Perché non l'hai detto? 714 00:42:16,700 --> 00:42:19,745 Non lo so, anche tu sei in quella classe. Lo vedi. 715 00:42:20,788 --> 00:42:22,790 Perché devo parlare solo io? 716 00:42:25,292 --> 00:42:27,586 Hai ragione. Ti ho delusa. 717 00:42:28,087 --> 00:42:28,963 Mi dispiace. 718 00:42:30,005 --> 00:42:31,173 Odio Gitten. 719 00:42:31,674 --> 00:42:34,510 Non mi piace l'inglese. Impariamo il francese 720 00:42:34,593 --> 00:42:36,011 e andiamocene insieme. 721 00:42:38,556 --> 00:42:41,600 Io vado, ok? Ci vediamo stasera. 722 00:43:00,160 --> 00:43:01,328 Ehi, Broncio. 723 00:43:02,329 --> 00:43:04,290 Non sei allegra come al solito. 724 00:43:07,585 --> 00:43:08,460 Oh, no. 725 00:43:09,086 --> 00:43:11,547 Ho un martello. Chi devo colpire? 726 00:43:13,549 --> 00:43:15,801 Me, in testa. 727 00:43:17,469 --> 00:43:18,762 Sono un'amica di merda. 728 00:43:20,055 --> 00:43:23,142 Una volta, Marcus mi disse che penso solo a me stessa 729 00:43:23,767 --> 00:43:26,562 e che non capisco cosa provano gli altri, 730 00:43:27,271 --> 00:43:29,523 e credo che avesse ragione. 731 00:43:30,399 --> 00:43:33,235 Ma sei anche una persona dal cuore generoso. 732 00:43:34,862 --> 00:43:36,947 Il mio cuore è carbonizzato, ormai. 733 00:43:37,031 --> 00:43:38,991 Adoro il tuo cuore carbonizzato. 734 00:43:41,160 --> 00:43:42,161 Davvero? 735 00:43:43,454 --> 00:43:44,538 Vuoi un abbraccio? 736 00:43:48,959 --> 00:43:49,835 No. 737 00:43:52,004 --> 00:43:53,881 No, grazie. Grazie, però. 738 00:43:58,927 --> 00:43:59,762 Ok. 739 00:44:08,854 --> 00:44:09,855 Ginny? 740 00:44:10,814 --> 00:44:12,566 Ti serviva un passaggio? 741 00:44:12,650 --> 00:44:15,778 Ero sul divano, sono venuta perché ti voglio bene. 742 00:44:16,612 --> 00:44:17,571 C'è nessuno? 743 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 Joe? 744 00:44:20,240 --> 00:44:22,242 È andata via la corrente? 745 00:44:24,703 --> 00:44:28,207 ADDIO AL NUBILATO 746 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 Sono i miei occhiali da sole? 747 00:44:39,259 --> 00:44:42,137 Pensavo di averli persi. No, non una fascia. 748 00:44:43,347 --> 00:44:45,224 Ginny, che succede? 749 00:44:45,307 --> 00:44:48,435 Ok, va bene. Caspita. 750 00:44:49,353 --> 00:44:50,896 Stai per sposarti! 751 00:44:57,611 --> 00:45:00,698 Sta' zitta, sta' seduta e ascolta le nostre serenate. 752 00:45:01,365 --> 00:45:02,366 - Dai. - Cosa? 753 00:45:09,164 --> 00:45:12,793 Georgia Miller, benvenuta al tuo addio al nubilato a sorpresa. 754 00:45:13,293 --> 00:45:14,795 E tu chi dovresti essere? 755 00:45:14,878 --> 00:45:16,422 Beh, non è ovvio? 756 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 Sono Miss Georgia Peach, 757 00:45:18,465 --> 00:45:23,220 la sindachessa più sfacciata sulla faccia della Terra. 758 00:45:30,853 --> 00:45:33,188 Oh, mio Dio. 759 00:45:33,272 --> 00:45:35,315 Non ce la faccio. Sto morendo. 760 00:45:38,819 --> 00:45:41,905 - Forza, ragazze! - No, io sono solo il proprietario. 761 00:45:47,911 --> 00:45:50,164 Joe! 762 00:45:50,247 --> 00:45:51,123 Joe! 763 00:45:52,458 --> 00:45:55,502 Joe. Oh, mio Dio. 764 00:46:07,389 --> 00:46:09,099 Guarda che cos'ho. 765 00:46:10,058 --> 00:46:11,935 Caspita. 766 00:46:13,812 --> 00:46:15,063 Pronta? 767 00:46:15,147 --> 00:46:18,525 Uno, due, tre. 768 00:46:36,919 --> 00:46:39,671 Ginny, non ringrazi Gil per il regalo? 769 00:46:39,755 --> 00:46:40,881 Grazie. 770 00:46:48,806 --> 00:46:49,640 Sì! 771 00:46:52,267 --> 00:46:53,393 Sì. 772 00:46:55,604 --> 00:46:56,730 Vai, mamma! 773 00:46:59,066 --> 00:46:59,942 Ehi. 774 00:47:00,442 --> 00:47:03,695 Mi dispiace per non aver capito cosa stava succedendo 775 00:47:03,779 --> 00:47:06,240 e aver tenuto la testa sotto la sabbia. 776 00:47:06,740 --> 00:47:10,327 D'ora in poi, prometto che non penserò solo a me stessa. 777 00:47:10,410 --> 00:47:12,037 Voglio esserci per te 778 00:47:12,120 --> 00:47:15,207 e che tu mi parli di queste cose. 779 00:47:17,084 --> 00:47:20,087 - Quanto ci hai lavorato? - Sono seria. 780 00:47:20,170 --> 00:47:22,589 Lo so. C'è altro? 781 00:47:23,173 --> 00:47:25,634 Credo di piacere a Silver, ma parliamone dopo. 782 00:47:25,717 --> 00:47:27,261 Un altro giorno. 783 00:47:27,344 --> 00:47:29,304 Non tutto deve riguardare me. 784 00:47:30,055 --> 00:47:30,931 Come stai? 785 00:47:31,640 --> 00:47:34,393 Sto bene, in realtà. Penso. 786 00:47:34,476 --> 00:47:38,146 Sono così contenta! Ti voglio bene. 787 00:47:38,230 --> 00:47:41,608 - Cantami una serenata. - Certo. Tutto per te. 788 00:47:43,986 --> 00:47:45,487 - Sei venuto! - Wow. 789 00:47:45,571 --> 00:47:47,197 Ti piace il mio accento? 790 00:47:47,281 --> 00:47:49,658 Lo amo, potresti essere una spia. 791 00:47:49,741 --> 00:47:53,912 Non so come faccia Merrill. Fingere un accento è estenuante. 792 00:47:55,330 --> 00:47:56,665 - Torna qui! - Ok. 793 00:47:56,748 --> 00:47:58,750 - Ciao! - Ehi. 794 00:47:58,834 --> 00:47:59,668 Sì! 795 00:48:01,128 --> 00:48:02,462 Ma ciao. 796 00:48:02,546 --> 00:48:03,797 Facciamo così. 797 00:48:03,881 --> 00:48:06,466 Avevi mal di testa e sei tornato a casa. 798 00:48:06,967 --> 00:48:09,136 Ho lavorato sodo per questa serata 799 00:48:09,219 --> 00:48:11,847 e, se non te ne vai, mi metto a urlare. 800 00:48:12,431 --> 00:48:15,809 Tutto qui. Urlerò e basta, a pieni polmoni. 801 00:48:15,893 --> 00:48:17,102 Per sempre. 802 00:48:18,020 --> 00:48:20,355 - Georgia! - Come vuoi. 803 00:48:22,190 --> 00:48:23,817 Voglio ballare! 804 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 - Joe. - Ehi. 805 00:48:39,166 --> 00:48:41,376 - Sto per sposarmi. - Sì? 806 00:48:42,127 --> 00:48:44,379 Sei ubriaca, ti taglio i rifornimenti. 807 00:48:48,216 --> 00:48:49,051 Ti diverti? 808 00:48:49,843 --> 00:48:52,304 Tantissimo. Grazie di tutto. 809 00:48:52,387 --> 00:48:54,097 È stata Ginny. 810 00:48:54,765 --> 00:48:58,143 Già. È dura dirle di no. Tale madre, tale figlia. 811 00:48:59,061 --> 00:49:00,354 È un complimento. 812 00:49:05,817 --> 00:49:10,072 Questo addio al nubilato è stato più divertente del primo. 813 00:49:10,656 --> 00:49:11,865 Austin, sono a casa! 814 00:49:12,407 --> 00:49:13,867 È con Gil. 815 00:49:14,910 --> 00:49:16,286 - Cosa? - Cosa? 816 00:49:17,996 --> 00:49:18,830 No. 817 00:49:22,709 --> 00:49:24,836 Che succede? Perché sei turbata? 818 00:49:25,754 --> 00:49:27,422 Sì, perché sei turbata? 819 00:49:30,008 --> 00:49:31,885 - Stai bene? - Ho preso due palline. 820 00:49:31,969 --> 00:49:33,470 Che cosa pensavi? 821 00:52:10,085 --> 00:52:12,671 Sottotitoli: Melissa Borgnino