1
00:00:10,969 --> 00:00:13,138
Virginia, la vita non è giusta.
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,890
È dura, perciò devi esserlo anche tu.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,645
Non lasciare che ti vedano piangere.
Sii forte.
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,233
Ciò che non sanno,
non lo useranno contro di te.
5
00:00:32,449 --> 00:00:34,284
Due pigrone sul divano.
6
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Non lo lasciamo da giorni.
7
00:00:37,370 --> 00:00:40,081
Noi siamo il divano. Il divano siamo noi.
8
00:00:40,957 --> 00:00:44,127
Non devi tornare a scuola domani,
se è troppo.
9
00:00:44,210 --> 00:00:46,755
Saltala. Guardiamo film tutto il giorno.
10
00:00:47,255 --> 00:00:50,300
Se guardo un'altra commedia romantica,
mi do fuoco.
11
00:00:51,384 --> 00:00:53,803
- Non fa ridere.
- Un po' sì.
12
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
Cosa? Ma che…?
13
00:00:58,558 --> 00:00:59,851
Smettila!
14
00:01:04,355 --> 00:01:05,690
EHI SONO TORNAAATO
15
00:01:05,774 --> 00:01:07,859
Marcus è tornato da casa dei nonni.
16
00:01:11,821 --> 00:01:13,823
Divano! Dove vai?
17
00:01:13,907 --> 00:01:15,241
Vuoi vederlo.
18
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
Va bene. Ho delle faccende da sbrigare.
19
00:01:20,205 --> 00:01:21,289
Ma ti voglio bene.
20
00:01:31,883 --> 00:01:34,969
- Starai bene mentre non ci sono?
- Non mi spezzerò.
21
00:01:35,678 --> 00:01:36,554
D'accordo.
22
00:01:38,181 --> 00:01:39,682
Mamma doveva essere dura.
23
00:01:40,183 --> 00:01:42,102
Non poteva permettersi altro.
24
00:01:42,602 --> 00:01:45,188
Vede la vulnerabilità come una debolezza.
25
00:01:53,488 --> 00:01:56,199
Zion, metti dei mobili pesanti tra noi.
26
00:01:56,282 --> 00:01:58,118
Georgia, entra. Buon anno.
27
00:01:58,201 --> 00:02:00,662
- Non mi sento buona.
- Lo immaginavo.
28
00:02:00,745 --> 00:02:02,330
Perché me l'hai nascosto?
29
00:02:02,413 --> 00:02:05,625
Sono sua madre.
Perché non mi hai detto che si feriva?
30
00:02:05,708 --> 00:02:07,085
Non sapevo che fare.
31
00:02:07,168 --> 00:02:09,087
Così l'hai mandata in terapia?
32
00:02:09,170 --> 00:02:12,632
Sì. Nostra figlia sta affrontando
cose brutte.
33
00:02:12,715 --> 00:02:16,302
Ora che ti sei trasferito in città,
in una casa moderna,
34
00:02:16,386 --> 00:02:19,389
puoi decidere da solo
cos'è meglio per lei?
35
00:02:19,472 --> 00:02:22,642
Come quando sei scappata
e non l'ho vista per un anno?
36
00:02:22,725 --> 00:02:24,394
Avevo 16 anni, tu ne hai 34.
37
00:02:25,979 --> 00:02:27,480
Non abbiamo segreti.
38
00:02:27,564 --> 00:02:30,525
Non voglio conoscere
i segreti che nascondi tu.
39
00:02:33,903 --> 00:02:35,071
Dovevi dirmelo.
40
00:02:35,864 --> 00:02:37,532
Hai ragione, scusami.
41
00:02:38,908 --> 00:02:40,285
Perché non l'hai fatto?
42
00:02:40,785 --> 00:02:43,371
Mi ha pregato lei, non voleva che sapessi.
43
00:02:44,831 --> 00:02:46,249
Aveva bisogno di me.
44
00:02:47,709 --> 00:02:50,795
- Ti ha manipolato.
- Non devi esserne fiera.
45
00:02:56,509 --> 00:02:58,511
Non so come risolvere la faccenda.
46
00:02:58,595 --> 00:03:02,932
Per questo è in terapia,
per ricevere l'aiuto che le serve.
47
00:03:09,480 --> 00:03:11,399
Simone? Ciao.
48
00:03:11,482 --> 00:03:12,650
Ciao, Georgia.
49
00:03:16,070 --> 00:03:17,363
Potevi dirmelo.
50
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Sexy.
51
00:03:26,706 --> 00:03:28,416
- Come stai?
- Bene!
52
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
- Com'è stato il Natale?
- Molto bello.
53
00:03:33,630 --> 00:03:35,256
Mamma ha scoperto le bruciature.
54
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
- Cosa?
- Sì.
55
00:03:37,217 --> 00:03:40,053
Ha letto il mio diario ed è impazzita.
56
00:03:41,429 --> 00:03:42,472
Molto festivo.
57
00:03:43,181 --> 00:03:44,807
- Che ha fatto?
- Niente.
58
00:03:45,308 --> 00:03:47,769
È stata carina, si comporta da madre.
59
00:03:49,771 --> 00:03:52,482
- Com'è andata dai tuoi nonni?
- Bene.
60
00:03:52,565 --> 00:03:54,484
Molte partite a Uno. E allegria.
61
00:03:57,070 --> 00:03:59,656
- Austin.
- Vuoi vedere un trucco di magia?
62
00:04:00,281 --> 00:04:01,407
Lo esigo.
63
00:04:03,034 --> 00:04:06,204
- L'orologio è un regalo?
- No, me l'ha dato mamma.
64
00:04:08,164 --> 00:04:09,958
Non sono bravo a mischiare.
65
00:04:10,041 --> 00:04:12,126
È importante per un mago.
66
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
Cosa? È un mago, annegalo.
67
00:04:23,096 --> 00:04:24,472
Me l'ha insegnato papà.
68
00:04:27,767 --> 00:04:28,810
Papà?
69
00:04:28,893 --> 00:04:30,270
Oh, sì.
70
00:04:30,353 --> 00:04:33,481
Georgia ha scoperto le bruciature,
Gil è uscito di prigione…
71
00:04:33,564 --> 00:04:35,608
Le classiche feste dei Miller.
72
00:04:38,987 --> 00:04:41,906
LICEO DI WELLSBURY
CASA DELLE TIGRI DI WELLSBURY
73
00:04:43,283 --> 00:04:48,121
Ho passato le vacanze
a sentire mia nonna e mio nonno
74
00:04:48,204 --> 00:04:50,832
che ripetevano che odiano mio padre.
75
00:04:50,915 --> 00:04:54,085
L'hanno sempre odiato.
È stato un vero inferno.
76
00:04:54,168 --> 00:04:57,672
Beh, io avevo il ciclo,
così non ho neanche sciato.
77
00:04:57,755 --> 00:04:59,799
- Hai sempre il ciclo?
- Davvero.
78
00:04:59,882 --> 00:05:02,468
Oddio, come stanno la nonna e il nonno?
79
00:05:02,552 --> 00:05:04,053
Io adoro il nonno.
80
00:05:04,137 --> 00:05:05,888
Il nonno era come al solito.
81
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
Ellen è andata a piangere in bagno
82
00:05:08,141 --> 00:05:12,270
dopo che la nonna le ha detto
che ha fatto male la torta. Il Natale.
83
00:05:12,353 --> 00:05:15,857
- Marcus ha detto che avete giocato a Uno.
- Davvero?
84
00:05:16,858 --> 00:05:18,443
- Strano.
- Perché?
85
00:05:19,152 --> 00:05:21,154
Non è quasi uscito dalla stanza.
86
00:05:22,989 --> 00:05:26,034
Ma sapete chi ha avuto
vacanze fantastiche?
87
00:05:26,117 --> 00:05:27,869
Sophie, perché è innamorata.
88
00:05:27,952 --> 00:05:29,787
- Smettila.
- No, ti prego.
89
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
- È imbarazzante.
- È davvero malsano.
90
00:05:32,415 --> 00:05:34,876
Sì. Pensate che non sappia che è malsano?
91
00:05:34,959 --> 00:05:36,252
Certo che lo è.
92
00:05:36,336 --> 00:05:38,838
Anche a me sembra molto malsano.
93
00:05:38,921 --> 00:05:42,300
- Allora smettila.
- Ci sto provando.
94
00:05:42,383 --> 00:05:46,054
Ma poi ho visto questa foto.
Sappiate che sono morta.
95
00:05:46,137 --> 00:05:47,597
Sono morta, addio.
96
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
Fingi finché non guarisci.
97
00:05:53,394 --> 00:05:54,937
No. È un demone, uccidilo.
98
00:05:55,021 --> 00:05:58,024
Vado a trovare il mio ragazzo.
99
00:05:58,107 --> 00:06:01,694
Ginny esce con mio fratello
e sono contenta.
100
00:06:10,787 --> 00:06:12,955
- Ciao, Silver.
- Ciao, Ginny.
101
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Ehi. Hai visto Marcus, per caso?
102
00:06:15,625 --> 00:06:16,876
No, scusa.
103
00:06:17,460 --> 00:06:19,045
Ok. Grazie.
104
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
G, sono cambiato.
105
00:06:21,506 --> 00:06:24,342
- Così dici.
- La gente non può cambiare?
106
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Certo che sì, ma non in meglio.
107
00:06:28,137 --> 00:06:30,473
Austin non ha mai visto l'hockey.
108
00:06:30,556 --> 00:06:33,059
- Finisce tardi.
- Tornerà per le 22:00.
109
00:06:33,142 --> 00:06:33,976
No.
110
00:06:34,560 --> 00:06:36,104
"No" è una frase completa.
111
00:06:36,187 --> 00:06:40,483
Sarò sincero, G, sono un po' confuso.
112
00:06:40,566 --> 00:06:43,444
Mi sembra che tu non ti fidi di me.
113
00:06:43,528 --> 00:06:47,949
Se c'è uno di noi che non dovrebbe fidarsi
dell'altro, quello sono io.
114
00:06:48,032 --> 00:06:49,200
Che ne pensi?
115
00:06:56,374 --> 00:06:57,375
Mi sei mancata.
116
00:06:58,251 --> 00:06:59,127
Molto.
117
00:07:01,087 --> 00:07:02,839
La tensione sessuale
118
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
è ancora tra noi.
119
00:07:06,968 --> 00:07:09,095
- La senti?
- Oh, sì.
120
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
Viviamo le mie fantasie.
121
00:07:11,305 --> 00:07:14,851
Il mio ex è tornato per rovinarmi la vita.
122
00:07:15,685 --> 00:07:16,894
Ho i brividi.
123
00:07:21,315 --> 00:07:22,233
Ok.
124
00:07:23,734 --> 00:07:26,154
Niente hockey, posso accettarlo.
125
00:07:26,237 --> 00:07:29,824
Ma è passato molto
dall'ultima volta che l'ho visto, G.
126
00:07:32,076 --> 00:07:34,620
Voglio solo vedere mio figlio. È semplice.
127
00:07:36,247 --> 00:07:37,457
Buongiorno.
128
00:07:38,124 --> 00:07:40,001
Ho trovato un vestito stupendo.
129
00:07:40,084 --> 00:07:42,503
Immagino che sarò una damigella.
130
00:07:42,587 --> 00:07:44,130
- Oh, salve.
- Salve.
131
00:07:44,797 --> 00:07:46,883
Gil Timmins, il padre di Austin.
132
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
La mia amica Ellen.
133
00:07:48,551 --> 00:07:50,219
- Piacere.
- Anche per me.
134
00:07:50,303 --> 00:07:52,221
Vediamo questo vestito.
135
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
- Posso tornare dopo.
- No, ho sentito che è stupendo.
136
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
Caspita.
137
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
G, devi farglielo indossare.
138
00:08:02,273 --> 00:08:05,443
G? Non l'avevo mai sentito.
Mi piace, è carino.
139
00:08:06,444 --> 00:08:07,737
Gil stava andando.
140
00:08:09,447 --> 00:08:12,241
Sì. Vi lascio chiacchierare tra ragazze.
141
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
È stato un piacere, Ellen.
142
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
Sul serio, dove trovi
tutti questi uomini? È un'abilità.
143
00:08:20,833 --> 00:08:23,127
Oh, sono una calamita.
144
00:08:24,629 --> 00:08:27,089
Come vuoi i vestiti delle damigelle?
145
00:08:27,840 --> 00:08:30,259
- Non è il mio primo matrimonio.
- È il secondo.
146
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Giusto, il secondo.
147
00:08:32,845 --> 00:08:36,516
Non voglio le solite cose che fanno tutti.
148
00:08:36,599 --> 00:08:41,562
Gli abiti abbinati, l'addio al nubilato
con la fascia e le cannucce a pene.
149
00:08:41,646 --> 00:08:44,690
Quindi non vuoi un addio al nubilato?
150
00:08:45,483 --> 00:08:47,818
Sono successe molte cose ultimamente.
151
00:08:47,902 --> 00:08:49,737
È l'ultima delle mie priorità.
152
00:08:49,820 --> 00:08:50,821
Anche delle mie.
153
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Bryon l'ha invitata a una partita
dei Patriots. Non è adorabile?
154
00:08:57,620 --> 00:09:01,207
Non l'ha invitata.
Le ha proposto di andare insieme.
155
00:09:01,290 --> 00:09:02,250
È molto diverso.
156
00:09:02,333 --> 00:09:03,876
Ma dopo il cappello.
157
00:09:03,960 --> 00:09:06,629
Ok, non sappiamo se è per il cappello.
158
00:09:06,712 --> 00:09:08,839
Né il contrario. Team Cappello.
159
00:09:09,423 --> 00:09:12,593
- Eri Team Biglietti.
- Ora sono Team Cappello.
160
00:09:12,677 --> 00:09:13,803
Dovete calmarvi.
161
00:09:13,886 --> 00:09:15,137
Ti tocca il football.
162
00:09:15,221 --> 00:09:17,265
Vado alle partite solo per Jackie.
163
00:09:17,348 --> 00:09:18,891
Sono la parte migliore.
164
00:09:18,975 --> 00:09:21,811
V-I-A, diciamo tutti "via"!
165
00:09:21,894 --> 00:09:23,854
Andiamo, vinciamo!
166
00:09:23,938 --> 00:09:25,314
Ok, ok.
167
00:09:28,526 --> 00:09:29,860
Cosa ti preoccupa?
168
00:09:30,361 --> 00:09:32,989
Devo presentare il mio libro a Gitten.
169
00:09:33,072 --> 00:09:36,742
- Non ce la faccio, è troppo presto.
- Che schifo.
170
00:09:37,493 --> 00:09:38,411
A cosa pensavi?
171
00:09:38,494 --> 00:09:41,330
The Street di Ann Petry,
172
00:09:41,414 --> 00:09:42,957
Sister Outsider di Lorde
173
00:09:43,040 --> 00:09:46,252
o The 1619 Project di Nikole Hannah-Jones.
174
00:09:46,335 --> 00:09:47,670
- Belli.
- Irrilevante.
175
00:09:47,753 --> 00:09:49,922
Devi dirgli che è una cazzata.
176
00:09:50,006 --> 00:09:51,924
- Non la ascolterà.
- È stronzo.
177
00:09:52,008 --> 00:09:54,594
- Non farlo.
- Lo farò, ho già deciso.
178
00:09:54,677 --> 00:09:56,721
- Quale libro?
- Sister Outsider.
179
00:09:59,515 --> 00:10:02,977
Ciao. Bracia, ho appena visto Bryon
con il cappello.
180
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
- Team Cappello?
- Certo.
181
00:10:06,022 --> 00:10:08,858
Mia madre mi ha scritto
la data dei miei SAT.
182
00:10:09,358 --> 00:10:10,318
L'11 marzo.
183
00:10:10,401 --> 00:10:12,987
Com'è Mercurio quel giorno? Retrogrado?
184
00:10:13,070 --> 00:10:15,656
Non so, ma la luna deve sorgere
185
00:10:15,740 --> 00:10:17,575
e Plutone deve collaborare.
186
00:10:17,658 --> 00:10:19,535
Mi servirà un aiuto cosmico.
187
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
Otterrai il massimo.
188
00:10:21,662 --> 00:10:23,039
Quanta pressione.
189
00:10:23,122 --> 00:10:26,459
Mia madre dice che devo fare
altri corsi, ma non posso.
190
00:10:26,542 --> 00:10:29,462
Per fortuna non siete al terzo anno,
è un inferno.
191
00:10:30,046 --> 00:10:31,422
Anche questo lo sembra.
192
00:10:31,505 --> 00:10:35,092
A proposito di corsi, dai,
abbiamo inglese.
193
00:10:35,885 --> 00:10:36,886
No.
194
00:10:37,553 --> 00:10:40,097
Spero che il tuo libro abbia un audiobook.
195
00:10:51,150 --> 00:10:52,526
Sister Outsider.
196
00:10:53,778 --> 00:10:58,282
È un'incredibile collezione
di saggi e discorsi di Audre Lorde,
197
00:10:58,366 --> 00:11:00,326
in cui esplora
198
00:11:00,409 --> 00:11:03,913
i vari elementi della sua identità
come donna nera e queer
199
00:11:03,996 --> 00:11:07,416
e afferma che il cambiamento
in una società oppressiva
200
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
deve iniziare da dentro di noi.
201
00:11:11,253 --> 00:11:12,254
Grazie, Ginny.
202
00:11:15,841 --> 00:11:19,762
Tutti voi leggerete tre capitoli
di Sister Outsider.
203
00:11:20,346 --> 00:11:21,681
Diciamo, per venerdì?
204
00:11:22,556 --> 00:11:24,809
E Ginny guiderà la discussione.
205
00:11:26,644 --> 00:11:28,229
Cosa?
206
00:11:28,312 --> 00:11:29,271
Grazie, Ginny.
207
00:11:39,990 --> 00:11:42,702
Ciao, Cynthia. Beth, Bhanu.
208
00:11:42,785 --> 00:11:44,370
I ragazzi sono in ritardo?
209
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
- Ciao, mamma.
- Ciao! È andata bene?
210
00:11:50,292 --> 00:11:51,127
Sì.
211
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
Papà, cosa ci fai qui?
212
00:12:00,052 --> 00:12:02,513
Sì, papà, cosa ci fai qui?
213
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
Ehi, campione. Guarda cos'ho.
214
00:12:06,225 --> 00:12:08,811
- Andiamo a una partita di hockey?
- Sì.
215
00:12:08,894 --> 00:12:11,021
Mamma, posso andare? Ti prego.
216
00:12:11,605 --> 00:12:13,107
Che dolce.
217
00:12:13,190 --> 00:12:15,401
Che bello vedere un padre coinvolto.
218
00:12:15,484 --> 00:12:16,360
Signore.
219
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
Beh…
220
00:12:19,321 --> 00:12:21,741
Sì, immagino che vada bene.
221
00:12:21,824 --> 00:12:22,908
Sì, grazie.
222
00:12:27,538 --> 00:12:28,873
Soldi per gli snack?
223
00:12:31,959 --> 00:12:32,793
Certo.
224
00:12:34,295 --> 00:12:35,129
Perché no?
225
00:12:35,212 --> 00:12:36,756
- Grazie.
- Bene, andiamo!
226
00:12:37,715 --> 00:12:39,300
A casa prima delle 22:00.
227
00:12:42,261 --> 00:12:46,098
- Mi piace comprarti le cose.
- Abbiamo qualcosa in comune.
228
00:12:47,933 --> 00:12:50,102
Sei così bella e non lo sai neanche.
229
00:12:50,978 --> 00:12:52,521
Sì che lo so.
230
00:12:52,605 --> 00:12:53,898
Sono molto bella.
231
00:12:54,648 --> 00:12:55,816
Mi è utile.
232
00:13:00,738 --> 00:13:03,032
Come puoi comprarmi queste belle cose?
233
00:13:04,784 --> 00:13:08,829
So che hai un lavoro sofisticato
e fai cose sofisticate.
234
00:13:09,413 --> 00:13:10,581
Il contabile?
235
00:13:11,207 --> 00:13:12,458
Ho visto la tua auto.
236
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
Sai, è un'auto molto bella.
237
00:13:16,128 --> 00:13:17,588
Grazie, mi piace.
238
00:13:18,088 --> 00:13:20,508
Quando siamo usciti con i tuoi colleghi,
239
00:13:21,258 --> 00:13:23,803
non avevano auto così.
240
00:13:24,386 --> 00:13:26,222
Cosa vuoi dire?
241
00:13:32,269 --> 00:13:33,103
Ok.
242
00:13:34,814 --> 00:13:36,023
Penso alle fatture.
243
00:13:36,524 --> 00:13:40,277
Monitoro i flussi di cassa.
I soldi per i servizi resi.
244
00:13:40,361 --> 00:13:44,073
E forse alcuni di quei servizi
sono un po'…
245
00:13:44,156 --> 00:13:45,366
Finti.
246
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
Ti inventi servizi finti da pagare.
247
00:13:50,371 --> 00:13:51,622
Non se ne accorgono?
248
00:13:52,790 --> 00:13:56,252
Lo nascondo in bella vista.
Scrivo un assegno e lo incasso.
249
00:13:56,335 --> 00:13:59,338
Non indagano niente
sotto i 10.000 dollari.
250
00:13:59,421 --> 00:14:03,676
Non prendo troppo in una volta.
Basta non prelevare somme enormi.
251
00:14:04,260 --> 00:14:05,719
Porca troia.
252
00:14:06,303 --> 00:14:09,932
E io che pensavo che fossi
un ragazzo per bene.
253
00:14:10,432 --> 00:14:11,851
Invece sei un criminale.
254
00:14:13,894 --> 00:14:14,979
Li trovo tutti io.
255
00:14:16,605 --> 00:14:19,358
Torno sempre al punto di partenza.
256
00:14:19,942 --> 00:14:22,278
È una cosa brutta?
257
00:14:25,656 --> 00:14:26,991
Perché me l'hai detto?
258
00:14:28,492 --> 00:14:30,494
Non temevi che avrei disapprovato?
259
00:14:31,036 --> 00:14:31,871
No.
260
00:14:32,830 --> 00:14:36,041
Sapevo che l'oscurità
non ti avrebbe spaventata.
261
00:14:43,757 --> 00:14:47,720
Vedi, essere belli è utile.
262
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
Mi hai detto tutti i tuoi segreti.
263
00:14:58,188 --> 00:15:00,774
Eri tu che volevi vedere questo film.
264
00:15:01,483 --> 00:15:03,777
Scusa, sto solo seguendo Gil.
265
00:15:05,571 --> 00:15:06,447
Come, scusa?
266
00:15:06,530 --> 00:15:09,074
L'orologio di Austin ha un localizzatore.
267
00:15:09,700 --> 00:15:13,329
Se provi a fare qualcosa,
mi attacco a te come una sanguisuga.
268
00:15:15,372 --> 00:15:19,043
Se sei così preoccupata
da dover seguire Austin con Gil,
269
00:15:19,126 --> 00:15:21,462
non dovrebbero stare soli insieme.
270
00:15:21,545 --> 00:15:25,466
È suo padre, ha dei diritti. Purtroppo.
271
00:15:26,383 --> 00:15:30,095
Chiediamo al mio avvocato
di stilare un accordo per le visite.
272
00:15:30,179 --> 00:15:33,098
No, niente avvocati. A Gil non piacerebbe.
273
00:15:33,599 --> 00:15:36,101
Non mi importa cosa piace a Gil.
274
00:15:38,187 --> 00:15:39,980
Ci penso io, ok?
275
00:15:40,940 --> 00:15:41,857
Seguendoli?
276
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
Esatto.
277
00:15:49,281 --> 00:15:53,452
No, credo che abbiamo vinto
perché non avevano abbastanza prove.
278
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Amo quando fanno il lavoro per noi.
279
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
Ti senti in colpa
quando difendi un colpevole?
280
00:16:00,209 --> 00:16:04,129
Bella domanda.
Posso rispondere con due punti.
281
00:16:04,713 --> 00:16:08,133
Il primo, la gente
la fa franca di continuo.
282
00:16:08,217 --> 00:16:11,720
Credo che tutti meritino di essere difesi.
283
00:16:11,804 --> 00:16:13,973
Tutto ciò che consideriamo un reato,
284
00:16:14,473 --> 00:16:18,310
in certe circostanze non lo sarebbe.
Grazie, tesoro.
285
00:16:19,061 --> 00:16:20,437
Come…
286
00:16:20,521 --> 00:16:23,607
Siamo tutti d'accordo
che rubare è sbagliato.
287
00:16:24,608 --> 00:16:26,819
Ma se quella persona morisse di fame?
288
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Ha senso.
289
00:16:29,863 --> 00:16:32,491
Non posso giudicare i miei clienti.
290
00:16:32,574 --> 00:16:35,452
Se lo facessi,
non farei bene il mio lavoro.
291
00:16:35,536 --> 00:16:39,623
Io trovo le ragioni per cui la gente
compie cattive azioni.
292
00:16:40,249 --> 00:16:41,375
Umanizzo le scelte.
293
00:16:41,917 --> 00:16:42,751
Mi capisci?
294
00:16:43,961 --> 00:16:45,421
Non sai quanto.
295
00:16:45,504 --> 00:16:47,047
Il mio lavoro è banale.
296
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Cosa?
297
00:16:49,174 --> 00:16:52,469
Quest'uomo ha scalato
ogni montagna di ogni continente.
298
00:16:53,846 --> 00:16:55,222
È incredibile.
299
00:16:55,305 --> 00:16:58,308
Non vorrai fare il modesto con noi, vero?
300
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
Visto? Capisce.
301
00:17:03,272 --> 00:17:05,149
Papà, la mamma ti ha sgridato?
302
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
Di che parli?
303
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
Immagino sia venuta qui.
304
00:17:11,196 --> 00:17:13,782
- Vacci piano con la mamma.
- Che c'è?
305
00:17:13,866 --> 00:17:16,326
In realtà, è stata carina, di recente.
306
00:17:20,914 --> 00:17:23,042
Devo andare. Scusate.
307
00:17:23,709 --> 00:17:26,879
Ho molti compiti e, a quanto pare,
sono un'insegnante.
308
00:17:26,962 --> 00:17:28,130
- Come?
- Già.
309
00:17:28,213 --> 00:17:30,049
Sai il libro che dovevo scegliere?
310
00:17:30,966 --> 00:17:34,762
Il mio insegnante vuole
che guidi la discussione.
311
00:17:34,845 --> 00:17:36,221
E cosa ne pensi?
312
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
Vuoi che chiami la scuola?
313
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
No, non chiamare la scuola.
314
00:17:41,935 --> 00:17:44,229
- Mi hai detto tu di sceglierlo.
- No.
315
00:17:44,313 --> 00:17:46,982
Ho detto che c'erano benefici.
316
00:17:47,483 --> 00:17:49,735
- Ma questo…
- Ok, non fare niente.
317
00:17:49,818 --> 00:17:53,113
Non chiamare la scuola.
Fidati di me, posso cavarmela.
318
00:17:53,822 --> 00:17:54,990
Ok.
319
00:17:55,074 --> 00:17:56,241
Ti porto a casa.
320
00:17:59,369 --> 00:18:00,621
Ci siamo divertiti.
321
00:18:00,704 --> 00:18:03,165
Ed è anche scoppiata una rissa.
322
00:18:03,248 --> 00:18:06,335
Quando l'hanno fermata,
c'era sangue sul ghiaccio.
323
00:18:06,418 --> 00:18:08,212
- Sangue vero.
- Caspita.
324
00:18:09,171 --> 00:18:10,297
Forte.
325
00:18:10,380 --> 00:18:13,759
Paul, tu sei cresciuto qui.
Mai stato sul ghiaccio?
326
00:18:14,468 --> 00:18:17,763
No, ho fatto solo calcio e sci.
327
00:18:17,846 --> 00:18:21,642
Ora che Austin è un New Englander,
possiamo portarlo sulle piste.
328
00:18:21,725 --> 00:18:23,811
Ottima idea, che ne pensi?
329
00:18:23,894 --> 00:18:24,937
Divertente.
330
00:18:25,020 --> 00:18:28,232
Ma ora bisogna andare a letto, perciò…
331
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
Coraggio.
332
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
Buonanotte. Vai.
333
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
- Va bene.
- Ciao.
334
00:18:36,990 --> 00:18:38,033
Zion?
335
00:18:39,284 --> 00:18:40,244
Gil?
336
00:18:41,078 --> 00:18:42,037
Zion.
337
00:18:43,372 --> 00:18:44,915
- Ciao, Paul.
- Zion.
338
00:18:45,707 --> 00:18:47,584
Georgia, Ginny.
339
00:18:47,668 --> 00:18:49,586
- Austin!
- Che divertente.
340
00:18:50,379 --> 00:18:52,673
Non sapevo fossi uscito. Bentornato.
341
00:18:53,257 --> 00:18:54,258
Grazie.
342
00:18:55,384 --> 00:18:57,094
Ok, lasciamo questi tre
343
00:18:57,177 --> 00:19:00,597
al loro western. Andiamo a letto.
344
00:19:00,681 --> 00:19:01,974
Aspettatemi, grazie.
345
00:19:03,684 --> 00:19:04,518
Ehi.
346
00:19:06,895 --> 00:19:09,398
Scusatemi. Buonanotte, ragazzi.
347
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
Anche a te.
348
00:19:13,110 --> 00:19:15,654
- Non ci piace, vero?
- No, per niente.
349
00:19:19,700 --> 00:19:20,826
Ehi.
350
00:19:21,577 --> 00:19:25,789
Ricordi quando due miei ex
e il mio fidanzato erano in corridoio?
351
00:19:25,873 --> 00:19:28,792
- Divertente.
- Sembrava Survivor.
352
00:19:28,876 --> 00:19:32,462
Jeff Probst stava per spuntare
all'improvviso a presentare.
353
00:19:33,380 --> 00:19:34,423
Come sta papà?
354
00:19:35,090 --> 00:19:37,926
Credi che faccia sul serio con Simone?
355
00:19:38,635 --> 00:19:40,179
Non farò questo gioco.
356
00:19:40,888 --> 00:19:43,098
Non ti racconterò i gossip.
357
00:19:43,182 --> 00:19:44,850
Che noiosa!
358
00:19:47,060 --> 00:19:48,520
È strano però, vero?
359
00:19:48,604 --> 00:19:50,564
Fa sul serio con un'altra?
360
00:19:50,647 --> 00:19:51,982
Voleva vivere con me.
361
00:19:52,065 --> 00:19:54,443
Ti sposi con un altro tra due mesi.
362
00:19:54,526 --> 00:19:57,362
Sì, ma nessuno ha il permesso
di dimenticare me.
363
00:19:57,446 --> 00:19:58,447
È la regola.
364
00:19:59,323 --> 00:20:01,909
Ok, basta con questa conversazione.
365
00:20:01,992 --> 00:20:03,952
Non starò nel mezzo.
366
00:20:04,036 --> 00:20:06,830
Ti prego, stai nel mezzo.
Sei carina nel mezzo.
367
00:20:11,251 --> 00:20:12,669
Come va con Marcus?
368
00:20:13,921 --> 00:20:16,632
Bene. Penso che ci sposeremo anche noi.
369
00:20:17,341 --> 00:20:19,384
Ok. Spiritosa.
370
00:20:20,052 --> 00:20:21,094
Molto spiritosa.
371
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
Infierisci.
372
00:20:29,561 --> 00:20:30,979
Ma stai bene, Peach?
373
00:20:31,813 --> 00:20:33,273
Ti senti bene?
374
00:20:33,774 --> 00:20:35,943
Sii sincera, niente cazzate.
375
00:20:38,195 --> 00:20:39,154
Sì, sto bene.
376
00:20:39,780 --> 00:20:40,906
Grazie.
377
00:21:13,438 --> 00:21:14,982
Eri a scuola oggi?
378
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
L'ho saltata.
379
00:21:16,483 --> 00:21:18,402
Odio il lunedì dopo le vacanze.
380
00:21:19,111 --> 00:21:21,530
Ma così martedì non diventa lunedì?
381
00:21:23,198 --> 00:21:24,408
Vuoi venire qui?
382
00:21:25,325 --> 00:21:26,493
Sono un po' stanco.
383
00:21:26,576 --> 00:21:27,953
Vado a dormire.
384
00:21:28,870 --> 00:21:29,788
Ti amo, Poo.
385
00:21:30,664 --> 00:21:32,541
Non mi farò chiamare Poo.
386
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
L'hai appena fatto.
387
00:21:54,354 --> 00:21:55,355
Ehm…
388
00:21:55,981 --> 00:21:58,817
Guardiamo un film. Vuoi unirti a noi?
389
00:21:58,900 --> 00:22:00,110
No.
390
00:22:00,902 --> 00:22:02,070
No, grazie.
391
00:22:04,406 --> 00:22:06,408
Com'è andata a scuola?
392
00:22:07,659 --> 00:22:08,577
Bene.
393
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Ok.
394
00:22:34,311 --> 00:22:36,229
- Ehi.
- Ehi.
395
00:22:36,730 --> 00:22:38,065
Dov'è Marcus?
396
00:22:38,648 --> 00:22:40,692
Non lo so. Non era a chimica.
397
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Ciao. Ho sonno.
398
00:22:43,779 --> 00:22:44,905
Mi serve un caffè.
399
00:22:46,698 --> 00:22:49,701
Sei così brava. La tua voce
mi emoziona ogni volta.
400
00:22:50,660 --> 00:22:53,288
- Grazie.
- Voglio vedere questo spettacolo.
401
00:22:54,998 --> 00:22:56,166
Salve.
402
00:22:57,959 --> 00:23:01,213
Oddio, Silver, la tua collana.
È incredibile.
403
00:23:01,296 --> 00:23:02,631
Ne sono ossessionata.
404
00:23:03,256 --> 00:23:04,424
Grazie, è vintage.
405
00:23:05,217 --> 00:23:06,051
La adoro.
406
00:23:07,052 --> 00:23:09,679
Devo andare alle prove, ci vediamo dopo.
407
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
Ciao, Max.
408
00:23:12,057 --> 00:23:13,725
Ciao, Silver.
409
00:23:16,478 --> 00:23:17,813
Che c'è?
410
00:23:17,896 --> 00:23:19,773
"Ciao, Silver."
411
00:23:19,856 --> 00:23:21,191
"È vintage."
412
00:23:22,526 --> 00:23:24,778
- Che accidenti succede?
- Niente.
413
00:23:25,529 --> 00:23:28,824
Flirtate sempre alle prove.
Vi vedo ridere negli angoli.
414
00:23:29,908 --> 00:23:31,368
C'è energia sessuale.
415
00:23:31,451 --> 00:23:34,913
Non significa niente,
io trasudo energia sessuale.
416
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Sono come un ghepardo.
417
00:23:36,998 --> 00:23:38,625
"Silver, me lo sleghi?"
418
00:23:41,002 --> 00:23:42,379
Pensi che flirtiamo?
419
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
Sì, le piaci.
420
00:23:44,339 --> 00:23:45,841
Sì, è vero.
421
00:23:46,341 --> 00:23:47,676
Ci vediamo alle prove.
422
00:23:48,510 --> 00:23:49,428
- Ciao.
- Pace.
423
00:23:52,764 --> 00:23:54,182
Pensi che io le piaccia?
424
00:24:02,149 --> 00:24:03,275
Sei ubriaco?
425
00:24:04,276 --> 00:24:05,902
Oh, mio Dio, è sbronzo.
426
00:24:10,198 --> 00:24:11,032
Bello.
427
00:24:11,616 --> 00:24:13,076
- Cos'è?
- Smettila.
428
00:24:13,160 --> 00:24:14,661
Dammi la fiaschetta.
429
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
Sei pazzo?
430
00:24:17,956 --> 00:24:19,708
Non puoi bere a scuola.
431
00:24:20,584 --> 00:24:22,669
E se ti beccano? Finirai nei guai.
432
00:24:24,129 --> 00:24:24,963
Ginny?
433
00:24:27,799 --> 00:24:28,758
Merda.
434
00:24:28,842 --> 00:24:32,804
Alzati, fratello. Coraggio, su.
435
00:24:32,888 --> 00:24:34,723
- Dimmi…
- Che ci fai qui?
436
00:24:34,806 --> 00:24:38,477
Ok. Dove pensi che siamo,
in Euphoria? Andiamo.
437
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
Ti porto all'appuntamento.
438
00:24:41,354 --> 00:24:42,439
Cosa?
439
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Sorpresa.
440
00:24:44,399 --> 00:24:46,526
Dovevo saperlo. Era troppo facile.
441
00:24:46,610 --> 00:24:48,320
Terapia? Sì, certo.
442
00:24:51,948 --> 00:24:53,533
Davvero notevole.
443
00:24:54,659 --> 00:24:57,787
Ti siedi qui e parli di come
ti ho rovinato la vita?
444
00:24:58,497 --> 00:25:01,124
- Sì.
- Ok, calmiamoci.
445
00:25:01,208 --> 00:25:03,293
Voglio solo vedere com'è.
446
00:25:03,376 --> 00:25:07,214
Non facciamo così nel sud.
Spariamo alle cose e mangiamo burro.
447
00:25:08,590 --> 00:25:09,466
Salve.
448
00:25:10,842 --> 00:25:12,969
Dott.ssa Lily, questa è…
449
00:25:13,553 --> 00:25:14,763
Georgia, giusto?
450
00:25:14,846 --> 00:25:16,556
- Non l'ho rovinata.
- Mamma.
451
00:25:18,475 --> 00:25:20,894
- Vuole aspettare fuori?
- Vorrei restare.
452
00:25:21,770 --> 00:25:23,021
Mamma, che fai?
453
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
Mi preoccupo per te.
454
00:25:26,233 --> 00:25:29,694
Ho scoperto che ti fai del male
e che sei in terapia.
455
00:25:29,778 --> 00:25:33,532
Questa donna qualificata piena di lauree
456
00:25:33,615 --> 00:25:38,995
ti protegge e ti aiuta,
e voglio vedere come fa.
457
00:25:39,829 --> 00:25:43,083
Non funziona così.
Questo momento è per Ginny.
458
00:25:47,003 --> 00:25:48,004
Può restare.
459
00:25:48,088 --> 00:25:49,464
Sei sicura?
460
00:25:53,843 --> 00:25:54,678
Ok.
461
00:26:04,771 --> 00:26:09,484
Georgia, come l'ha fatta sentire
scoprire dell'autolesionismo di Ginny?
462
00:26:10,694 --> 00:26:12,445
È proprio come ne I Soprano.
463
00:26:12,529 --> 00:26:14,864
Se vuoi restare, devi partecipare, ok?
464
00:26:14,948 --> 00:26:15,949
Ok, scusa.
465
00:26:16,616 --> 00:26:19,286
È dura per lei, l'idea della terapia?
466
00:26:19,369 --> 00:26:20,996
Sì, fuori dalla mia testa!
467
00:26:21,079 --> 00:26:23,123
- Mamma!
- Scusate, mi dispiace.
468
00:26:26,543 --> 00:26:28,587
Sì. Sì, è dura.
469
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
Come mi sento?
470
00:26:31,548 --> 00:26:32,424
Malissimo.
471
00:26:34,009 --> 00:26:35,510
Farei di tutto per proteggerla.
472
00:26:36,094 --> 00:26:40,307
Sapere che soffre così tanto da…
473
00:26:41,516 --> 00:26:46,062
da fare una cosa simile a se stessa
in segreto da tanto tempo…
474
00:26:46,688 --> 00:26:50,442
Sembra che la disturbi
che Ginny glielo abbia tenuto nascosto.
475
00:26:50,525 --> 00:26:52,193
Certo che mi disturba.
476
00:26:52,277 --> 00:26:55,697
Io e Ginny non siamo solo madre e figlia.
Siamo amiche.
477
00:26:55,780 --> 00:26:58,575
Ma non siete amiche. Siete madre e figlia.
478
00:26:59,451 --> 00:27:02,495
Pensa di rispettare i confini di Ginny?
479
00:27:05,165 --> 00:27:08,460
Dice così? Che non rispetto
i suoi confini?
480
00:27:10,378 --> 00:27:12,297
Non rispetti i miei confini.
481
00:27:17,469 --> 00:27:18,553
Non mi piace.
482
00:27:18,637 --> 00:27:21,556
Credo che questo
possa essere molto produttivo.
483
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Per entrambe.
484
00:27:25,477 --> 00:27:27,979
Ok, so di non essere perfetta.
485
00:27:29,564 --> 00:27:32,984
Insomma, pensa che sapessi
come fare da madre?
486
00:27:33,485 --> 00:27:36,863
Avevo 15 anni. Mary-Kate e Ashley
non parlavano di questo.
487
00:27:37,447 --> 00:27:41,493
E io dovevo sempre riprendermi
da tutta questa merda,
488
00:27:41,576 --> 00:27:44,621
sorridere ed essere felice,
per proteggerti da essa.
489
00:27:44,704 --> 00:27:46,456
Non ho mai avuto un'infanzia.
490
00:27:46,539 --> 00:27:48,208
Almeno lei l'ha avuta.
491
00:27:49,376 --> 00:27:52,796
So che hai fatto molto per me
e che è stato difficile,
492
00:27:54,714 --> 00:27:58,843
ma non avevo mai vissuto in una città
tanto a lungo da avere amici.
493
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
Sono sempre stata quella nuova,
494
00:28:01,012 --> 00:28:02,389
sempre sola.
495
00:28:02,931 --> 00:28:05,266
Non conoscevo altro, è stata dura.
496
00:28:07,602 --> 00:28:11,648
E ho il diritto di essere arrabbiata
per questo.
497
00:28:15,110 --> 00:28:17,320
Anch'io ho vissuto le mie esperienze.
498
00:28:24,035 --> 00:28:26,454
- Entra qua dentro. Grazie.
- Che c'è?
499
00:28:28,206 --> 00:28:29,082
Ok.
500
00:28:29,582 --> 00:28:31,042
Mamma è di sotto. No.
501
00:28:31,126 --> 00:28:32,335
Niente chitarra.
502
00:28:32,419 --> 00:28:34,546
Ora la porto via.
503
00:28:34,629 --> 00:28:36,756
- Guastafeste.
- Scarpe.
504
00:28:37,257 --> 00:28:39,968
- Sono le mie scarpe.
- Sì, lo sono proprio.
505
00:28:40,051 --> 00:28:42,429
- Ok.
- Dov'è la mia fiaschetta?
506
00:28:43,096 --> 00:28:45,682
Perché sei venuto a scuola ubriaco?
507
00:28:45,765 --> 00:28:48,476
- È una cosa strana.
- Non sono ubriaco.
508
00:28:49,394 --> 00:28:50,854
Mi prendi in giro?
509
00:28:50,937 --> 00:28:53,106
Ti credi in Housewives of New York?
510
00:28:53,189 --> 00:28:56,109
Volete andare a mangiare cinese stasera?
511
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Pancake al cipollotto.
512
00:28:57,610 --> 00:28:59,612
- In realtà…
- Pancake…
513
00:28:59,696 --> 00:29:02,699
Stiamo studiando, sarebbe meglio ordinare!
514
00:29:02,782 --> 00:29:05,034
- Ricevuto, prima la scuola!
- Pancake.
515
00:29:06,453 --> 00:29:08,538
Prendi i pancake al cipollotto?
516
00:29:08,621 --> 00:29:09,664
Certo!
517
00:29:10,415 --> 00:29:11,249
Ok.
518
00:29:11,332 --> 00:29:12,333
- Bene.
- Ok.
519
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
Ora andiamo a dormire.
520
00:29:14,252 --> 00:29:15,211
Buonanotte.
521
00:29:16,296 --> 00:29:19,257
Perché non sei alle prove con Silver?
522
00:29:20,467 --> 00:29:21,551
Le piaci.
523
00:29:21,634 --> 00:29:23,720
Perché lo dicono tutti?
524
00:29:27,432 --> 00:29:28,933
Io piaccio a Ginny?
525
00:29:30,393 --> 00:29:32,520
Siete ossessionati, è disgustoso.
526
00:29:33,104 --> 00:29:36,274
Non capisco il tuo fascino.
Tra te e Pete Davidson,
527
00:29:36,357 --> 00:29:38,067
le donne etero mi confondono.
528
00:29:40,487 --> 00:29:42,781
Certo che le piaci, scemo.
529
00:29:43,573 --> 00:29:44,783
Non dovrei piacerle.
530
00:29:47,660 --> 00:29:51,414
Ti porto dell'acqua.
Non lasciare la stanza.
531
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Resta qui, a letto. Dico sul serio.
532
00:30:03,301 --> 00:30:05,637
Vedo due persone che si vogliono bene,
533
00:30:05,720 --> 00:30:08,723
ma che hanno la capacità
di ferirsi a vicenda.
534
00:30:08,807 --> 00:30:11,059
Ginny, cosa ti serve da tua madre?
535
00:30:15,146 --> 00:30:19,359
Mi serve che tu capisca
il mio punto di vista.
536
00:30:20,318 --> 00:30:23,655
Cioè? Cos'è che non capisco?
537
00:30:26,074 --> 00:30:27,867
Che sono nera, per cominciare.
538
00:30:31,079 --> 00:30:35,625
Quindi, dato che sono bianca,
non posso capire mia figlia?
539
00:30:36,501 --> 00:30:37,794
In parte, sì.
540
00:30:39,212 --> 00:30:42,090
Ti sei vestita da Rossella O'Hara
a Halloween.
541
00:30:42,173 --> 00:30:44,926
Oh, mio Dio. Era un costume.
542
00:30:46,344 --> 00:30:49,222
Ma è chiaro che mi ha dato fastidio.
543
00:30:50,598 --> 00:30:53,810
Non hai neanche pensato
a come mi sarei sentita.
544
00:30:53,893 --> 00:30:56,855
Georgia, lei ama sua figlia.
545
00:30:57,814 --> 00:30:59,440
Ma, in quanto madre bianca,
546
00:31:00,191 --> 00:31:02,861
non crede ci siano cose difficili
da capire
547
00:31:02,944 --> 00:31:05,154
sulla sua vita?
548
00:31:05,238 --> 00:31:07,407
Certo che non capisco.
549
00:31:08,491 --> 00:31:12,036
Brucerò quel maledetto costume, ok? Scusa.
550
00:31:12,620 --> 00:31:13,454
Scusa.
551
00:31:15,206 --> 00:31:17,041
Ma ci sono anche altre cose.
552
00:31:18,793 --> 00:31:21,212
Mi hai sigillato la finestra,
553
00:31:22,463 --> 00:31:24,716
eviti di parlare di conflitti,
554
00:31:25,425 --> 00:31:27,760
menti, hai dei segreti,
555
00:31:27,844 --> 00:31:29,971
invadi il mio spazio,
556
00:31:30,471 --> 00:31:31,848
fumi col mio ragazzo…
557
00:31:31,931 --> 00:31:32,849
No, io…
558
00:31:32,932 --> 00:31:34,517
Le carte di credito.
559
00:31:35,101 --> 00:31:36,769
Hai letto il mio diario.
560
00:31:38,521 --> 00:31:39,480
Voldemort.
561
00:31:44,277 --> 00:31:48,489
Ho bisogno di questo, mamma.
Mi serve che mi ascolti.
562
00:31:49,324 --> 00:31:51,951
Ciò che fai ha un impatto su di me.
563
00:31:54,579 --> 00:31:56,956
Ok. Ok, ho capito.
564
00:31:57,457 --> 00:31:59,417
Ma tu apprezza ciò che ho fatto,
565
00:32:00,001 --> 00:32:02,879
invece di farmi credere
che sbaglio sempre.
566
00:32:04,130 --> 00:32:05,173
Ci sto provando.
567
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
Volete entrambe essere capite.
568
00:32:09,260 --> 00:32:13,306
Ma si tratta di Ginny. Georgia,
parla sempre di come si sente lei.
569
00:32:13,389 --> 00:32:15,558
Non è lo scopo della terapia?
570
00:32:15,642 --> 00:32:17,560
Lo scopo, per Ginny,
571
00:32:17,644 --> 00:32:20,939
è aiutarla a smettere di farsi del male.
572
00:32:26,361 --> 00:32:27,904
Sei una vera forza.
573
00:32:28,863 --> 00:32:30,907
Occupi molto spazio.
574
00:32:33,326 --> 00:32:35,078
E, a volte, mi sento come
575
00:32:36,412 --> 00:32:38,247
se non ci fosse posto per me.
576
00:32:45,213 --> 00:32:46,130
Mi dispiace.
577
00:32:48,925 --> 00:32:49,759
Sai, io…
578
00:32:51,010 --> 00:32:51,886
Insomma…
579
00:32:54,597 --> 00:32:55,890
So che sbaglio.
580
00:32:58,142 --> 00:32:59,018
Mi dispiace.
581
00:33:04,899 --> 00:33:07,026
Non voglio che tu soffra.
582
00:33:13,491 --> 00:33:15,201
Neanch'io voglio soffrire.
583
00:33:44,063 --> 00:33:45,440
È stato divertente.
584
00:33:47,191 --> 00:33:49,318
- Volevi vedere la terapia.
- Sì.
585
00:33:50,403 --> 00:33:51,779
Mi serve da bere.
586
00:34:14,052 --> 00:34:15,678
Non dirlo alla dottoressa.
587
00:34:16,345 --> 00:34:17,388
Affare fatto.
588
00:34:18,306 --> 00:34:22,435
Sai come ti ho sempre insegnato
a essere forte
589
00:34:23,144 --> 00:34:26,731
e che la vulnerabilità è una debolezza?
590
00:34:28,441 --> 00:34:32,445
Beh, penso che forse mi sbagliavo.
591
00:34:32,528 --> 00:34:35,948
La tua vulnerabilità potrebbe essere
il tuo superpotere.
592
00:34:38,284 --> 00:34:39,952
Ti voglio bene, mamma.
593
00:34:41,037 --> 00:34:44,040
D'accordo, parlami di qualunque cosa.
594
00:34:44,123 --> 00:34:45,833
Ti ascolto.
595
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Ok.
596
00:34:51,672 --> 00:34:55,259
Devo stilare un programma
per la lezione di Gitten di domani.
597
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
Ti ascolto.
598
00:34:58,846 --> 00:35:00,056
È uno schifo.
599
00:35:00,890 --> 00:35:01,849
Non è giusto.
600
00:35:02,600 --> 00:35:04,352
È una merda, ma lo farò.
601
00:35:07,188 --> 00:35:08,397
Vuoi che lo uccida?
602
00:35:09,107 --> 00:35:11,651
- Non fa ridere.
- Un po' fa ridere.
603
00:35:21,077 --> 00:35:21,911
Ehi.
604
00:35:22,870 --> 00:35:27,250
Non ti ho cresciuta alla perfezione,
ma non farti maltrattare.
605
00:35:35,550 --> 00:35:36,801
AIUTO BLUE FARM
606
00:35:36,884 --> 00:35:38,761
Mio padre ha una ragazza.
607
00:35:38,845 --> 00:35:40,972
- Oh, merda.
- Lo so.
608
00:35:42,640 --> 00:35:43,641
E Max e Norah?
609
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
Non hanno famiglie disastrate.
610
00:35:47,520 --> 00:35:49,438
Ricordo la prima ragazza di mio padre.
611
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
- Sì?
- Sì. Avevo 11 anni.
612
00:35:51,941 --> 00:35:55,278
- Io e Georgia le abbiamo tirato le uova.
- Contro la casa?
613
00:35:55,361 --> 00:35:56,612
- Sì.
- Bella.
614
00:35:56,696 --> 00:35:59,532
Vorrei che mia madre si arrabbiasse così.
615
00:36:00,616 --> 00:36:01,993
Che mostrasse emozioni.
616
00:36:02,076 --> 00:36:03,703
Ma no, dice che sta bene.
617
00:36:03,786 --> 00:36:06,706
Si scola una bottiglia
e guarda Love Island.
618
00:36:06,789 --> 00:36:11,043
E dice: "Guarda, Abby,
loro hanno trovato l'amore, Abby.
619
00:36:11,127 --> 00:36:12,170
L'amore esiste".
620
00:36:13,963 --> 00:36:15,047
Vi porto qualcosa?
621
00:36:15,923 --> 00:36:18,134
Vorrei qualcosa di dolce.
622
00:36:20,094 --> 00:36:22,680
Joe, sai quando a fine giornata
623
00:36:22,763 --> 00:36:25,516
prendi i dolci rimasti
e li metti in un cesto?
624
00:36:27,602 --> 00:36:28,811
Mi dai quel cesto?
625
00:36:30,521 --> 00:36:33,858
Andiamo. Sono stata
una brava impiegata, di recente.
626
00:36:33,941 --> 00:36:37,028
- Come? Facendo il tuo lavoro?
- Sì.
627
00:36:37,111 --> 00:36:38,446
- Per cui ti pago?
- Sì.
628
00:36:38,529 --> 00:36:40,406
- Senza drogarti.
- Esatto.
629
00:36:41,115 --> 00:36:43,492
Diventi sempre più come tua madre.
630
00:36:45,870 --> 00:36:48,122
Joe, guarda cosa so fare.
631
00:36:48,831 --> 00:36:50,208
Accidenti.
632
00:36:52,585 --> 00:36:53,544
È la mia mancia?
633
00:36:54,170 --> 00:36:57,590
Che noia aspettare
che tu finisca di lavorare.
634
00:36:59,050 --> 00:37:00,259
Ne vale la pena.
635
00:37:04,764 --> 00:37:06,474
- Prego.
- Grazie.
636
00:37:09,101 --> 00:37:12,939
Comunque, vuole che io la incontri.
637
00:37:13,022 --> 00:37:16,025
È dura, soprattutto se ti piace.
638
00:37:17,026 --> 00:37:20,613
Andrà meglio, ma ci vorrà molto tempo.
639
00:37:20,696 --> 00:37:22,949
Il peggio è che si chiama Anna.
640
00:37:23,908 --> 00:37:24,951
Davvero, Anna.
641
00:37:25,034 --> 00:37:27,078
Il nome più banale del mondo.
642
00:37:27,578 --> 00:37:29,664
E ha anche l'aspetto di una Anna.
643
00:37:30,331 --> 00:37:31,415
Prendiamo le uova?
644
00:37:34,210 --> 00:37:36,379
No, vado un attimo in bagno.
645
00:37:36,963 --> 00:37:38,214
- Vengo con te?
- No.
646
00:37:38,798 --> 00:37:40,216
Ci metto due secondi.
647
00:37:45,221 --> 00:37:47,556
- Gil. Ehi.
- Ehi.
648
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
- Che ci fai qui?
- Prendo la cena.
649
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Il mio Airbnb ha solo una piastra.
650
00:37:53,688 --> 00:37:56,065
Prova il sandwich al tacchino, è ottimo.
651
00:37:56,148 --> 00:37:59,402
La versione di Ginny.
Joe si arrabbierà, ma è migliore.
652
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Grazie.
653
00:38:03,406 --> 00:38:07,201
- Buonasera. Vuole qualcosa?
- Un sandwich al tacchino, grazie.
654
00:38:08,744 --> 00:38:10,037
La versione di Ginny?
655
00:38:14,875 --> 00:38:16,544
Con patatine o insalata?
656
00:38:16,627 --> 00:38:19,046
Sembri avere buon gusto. Sorprendimi.
657
00:38:21,674 --> 00:38:23,926
Sei il padre di Austin, vero?
658
00:38:24,010 --> 00:38:26,637
Sono Cynthia, ti ho visto a scuola.
659
00:38:26,721 --> 00:38:28,931
- Gil Timmins, piacere.
- Altrettanto.
660
00:38:29,932 --> 00:38:32,476
Georgia ha detto che eri in prigione.
661
00:38:35,104 --> 00:38:37,523
- Siete amiche?
- Non sono sua amica.
662
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
La odio.
663
00:38:40,234 --> 00:38:41,777
Ti fermerai tanto qui?
664
00:38:41,861 --> 00:38:45,489
Mi piacerebbe, ma prima
devo trovare un appartamento.
665
00:38:46,532 --> 00:38:49,368
Posso aiutarti,
sono un'agente immobiliare.
666
00:38:49,452 --> 00:38:52,246
Sei piena di sorprese,
Cynthia della scuola.
667
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
A Georgia non piaci.
668
00:38:58,044 --> 00:39:00,755
Georgia ha rubato soldi dalla mia azienda,
669
00:39:01,339 --> 00:39:03,716
mi ha incastrato e mandato in prigione,
670
00:39:03,799 --> 00:39:07,511
perciò neanch'io
sono troppo affezionato a lei.
671
00:39:08,763 --> 00:39:09,722
Ti credo.
672
00:39:10,639 --> 00:39:13,976
Ha rubato dall'ufficio del sindaco. Aveva…
673
00:39:15,728 --> 00:39:18,064
Ecco qui. Può pagare all'entrata.
674
00:39:18,981 --> 00:39:19,815
Grazie.
675
00:39:20,358 --> 00:39:22,318
- Benvenuto.
- È bello essere qui.
676
00:39:22,401 --> 00:39:23,444
Un bel tipo.
677
00:39:27,531 --> 00:39:29,658
Avevi ragione, si è arrabbiato.
678
00:39:31,410 --> 00:39:32,244
Ci vediamo.
679
00:39:44,965 --> 00:39:47,635
- Ciao.
- Che è successo oggi?
680
00:39:47,718 --> 00:39:48,886
- Cosa?
- A scuola.
681
00:39:48,969 --> 00:39:50,471
Niente, ho solo…
682
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Oh, è arrabbiata.
683
00:40:02,858 --> 00:40:03,818
- No.
- Perché?
684
00:40:03,901 --> 00:40:05,194
Non amo il broncio.
685
00:40:06,112 --> 00:40:06,987
Ecco qua.
686
00:40:25,464 --> 00:40:26,549
Devi lavorarci su.
687
00:40:47,987 --> 00:40:48,863
Ginny?
688
00:40:49,905 --> 00:40:50,739
Quando vuoi.
689
00:40:55,035 --> 00:40:56,036
No.
690
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
Scusa?
691
00:40:59,415 --> 00:41:00,624
No, che schifo.
692
00:41:02,209 --> 00:41:04,670
Ho il programma, l'ho stilato.
693
00:41:05,463 --> 00:41:07,798
Penserete che voglio causare drammi,
694
00:41:07,882 --> 00:41:09,925
ma a nessun altro è stato chiesto.
695
00:41:10,009 --> 00:41:11,886
O vengo esclusa dal programma
696
00:41:11,969 --> 00:41:14,805
o devo lavorare più degli altri? No.
697
00:41:16,307 --> 00:41:19,768
Ginny, sto cercando
di trovare un modo per…
698
00:41:19,852 --> 00:41:22,605
Sa che le dico? Abbandono questo corso.
699
00:41:25,733 --> 00:41:26,817
Brava!
700
00:41:27,401 --> 00:41:30,362
Non ci sarà un'altra scenata
in questa classe.
701
00:41:30,446 --> 00:41:32,907
- Che cazzata.
- Hai qualcosa da dire?
702
00:41:35,075 --> 00:41:36,952
Sì, è una cazzata.
703
00:41:42,416 --> 00:41:45,961
- Cazzo, sei stata fantastica!
- Me ne sono andata.
704
00:41:46,045 --> 00:41:48,297
Lo so. Aveva una faccia, tipo…
705
00:41:50,758 --> 00:41:53,552
Non è bello.
Inglese è la mia materia preferita.
706
00:41:54,136 --> 00:41:57,932
Allora che facciamo? Possiamo rientrare.
707
00:41:58,516 --> 00:42:00,601
Non lo so, non ho risposte.
708
00:42:01,268 --> 00:42:03,604
Sapevo che era sbagliato
709
00:42:03,687 --> 00:42:07,066
e che dovevo andarmene.
Ma, a parte questo, non so altro.
710
00:42:07,900 --> 00:42:10,653
Non posso più stare in quella classe.
711
00:42:10,736 --> 00:42:11,904
È troppo.
712
00:42:11,987 --> 00:42:13,822
C'è un problema dopo l'altro.
713
00:42:14,657 --> 00:42:16,075
Perché non l'hai detto?
714
00:42:16,700 --> 00:42:19,745
Non lo so, anche tu sei
in quella classe. Lo vedi.
715
00:42:20,788 --> 00:42:22,790
Perché devo parlare solo io?
716
00:42:25,292 --> 00:42:27,586
Hai ragione. Ti ho delusa.
717
00:42:28,087 --> 00:42:28,963
Mi dispiace.
718
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
Odio Gitten.
719
00:42:31,674 --> 00:42:34,510
Non mi piace l'inglese.
Impariamo il francese
720
00:42:34,593 --> 00:42:36,011
e andiamocene insieme.
721
00:42:38,556 --> 00:42:41,600
Io vado, ok? Ci vediamo stasera.
722
00:43:00,160 --> 00:43:01,328
Ehi, Broncio.
723
00:43:02,329 --> 00:43:04,290
Non sei allegra come al solito.
724
00:43:07,585 --> 00:43:08,460
Oh, no.
725
00:43:09,086 --> 00:43:11,547
Ho un martello. Chi devo colpire?
726
00:43:13,549 --> 00:43:15,801
Me, in testa.
727
00:43:17,469 --> 00:43:18,762
Sono un'amica di merda.
728
00:43:20,055 --> 00:43:23,142
Una volta, Marcus mi disse
che penso solo a me stessa
729
00:43:23,767 --> 00:43:26,562
e che non capisco cosa provano gli altri,
730
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
e credo che avesse ragione.
731
00:43:30,399 --> 00:43:33,235
Ma sei anche una persona
dal cuore generoso.
732
00:43:34,862 --> 00:43:36,947
Il mio cuore è carbonizzato, ormai.
733
00:43:37,031 --> 00:43:38,991
Adoro il tuo cuore carbonizzato.
734
00:43:41,160 --> 00:43:42,161
Davvero?
735
00:43:43,454 --> 00:43:44,538
Vuoi un abbraccio?
736
00:43:48,959 --> 00:43:49,835
No.
737
00:43:52,004 --> 00:43:53,881
No, grazie. Grazie, però.
738
00:43:58,927 --> 00:43:59,762
Ok.
739
00:44:08,854 --> 00:44:09,855
Ginny?
740
00:44:10,814 --> 00:44:12,566
Ti serviva un passaggio?
741
00:44:12,650 --> 00:44:15,778
Ero sul divano, sono venuta
perché ti voglio bene.
742
00:44:16,612 --> 00:44:17,571
C'è nessuno?
743
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
Joe?
744
00:44:20,240 --> 00:44:22,242
È andata via la corrente?
745
00:44:24,703 --> 00:44:28,207
ADDIO AL NUBILATO
746
00:44:37,341 --> 00:44:39,176
Sono i miei occhiali da sole?
747
00:44:39,259 --> 00:44:42,137
Pensavo di averli persi.
No, non una fascia.
748
00:44:43,347 --> 00:44:45,224
Ginny, che succede?
749
00:44:45,307 --> 00:44:48,435
Ok, va bene. Caspita.
750
00:44:49,353 --> 00:44:50,896
Stai per sposarti!
751
00:44:57,611 --> 00:45:00,698
Sta' zitta, sta' seduta
e ascolta le nostre serenate.
752
00:45:01,365 --> 00:45:02,366
- Dai.
- Cosa?
753
00:45:09,164 --> 00:45:12,793
Georgia Miller, benvenuta
al tuo addio al nubilato a sorpresa.
754
00:45:13,293 --> 00:45:14,795
E tu chi dovresti essere?
755
00:45:14,878 --> 00:45:16,422
Beh, non è ovvio?
756
00:45:16,505 --> 00:45:18,382
Sono Miss Georgia Peach,
757
00:45:18,465 --> 00:45:23,220
la sindachessa più sfacciata
sulla faccia della Terra.
758
00:45:30,853 --> 00:45:33,188
Oh, mio Dio.
759
00:45:33,272 --> 00:45:35,315
Non ce la faccio. Sto morendo.
760
00:45:38,819 --> 00:45:41,905
- Forza, ragazze!
- No, io sono solo il proprietario.
761
00:45:47,911 --> 00:45:50,164
Joe!
762
00:45:50,247 --> 00:45:51,123
Joe!
763
00:45:52,458 --> 00:45:55,502
Joe. Oh, mio Dio.
764
00:46:07,389 --> 00:46:09,099
Guarda che cos'ho.
765
00:46:10,058 --> 00:46:11,935
Caspita.
766
00:46:13,812 --> 00:46:15,063
Pronta?
767
00:46:15,147 --> 00:46:18,525
Uno, due, tre.
768
00:46:36,919 --> 00:46:39,671
Ginny, non ringrazi Gil per il regalo?
769
00:46:39,755 --> 00:46:40,881
Grazie.
770
00:46:48,806 --> 00:46:49,640
Sì!
771
00:46:52,267 --> 00:46:53,393
Sì.
772
00:46:55,604 --> 00:46:56,730
Vai, mamma!
773
00:46:59,066 --> 00:46:59,942
Ehi.
774
00:47:00,442 --> 00:47:03,695
Mi dispiace per non aver capito
cosa stava succedendo
775
00:47:03,779 --> 00:47:06,240
e aver tenuto la testa sotto la sabbia.
776
00:47:06,740 --> 00:47:10,327
D'ora in poi, prometto
che non penserò solo a me stessa.
777
00:47:10,410 --> 00:47:12,037
Voglio esserci per te
778
00:47:12,120 --> 00:47:15,207
e che tu mi parli di queste cose.
779
00:47:17,084 --> 00:47:20,087
- Quanto ci hai lavorato?
- Sono seria.
780
00:47:20,170 --> 00:47:22,589
Lo so. C'è altro?
781
00:47:23,173 --> 00:47:25,634
Credo di piacere a Silver,
ma parliamone dopo.
782
00:47:25,717 --> 00:47:27,261
Un altro giorno.
783
00:47:27,344 --> 00:47:29,304
Non tutto deve riguardare me.
784
00:47:30,055 --> 00:47:30,931
Come stai?
785
00:47:31,640 --> 00:47:34,393
Sto bene, in realtà. Penso.
786
00:47:34,476 --> 00:47:38,146
Sono così contenta! Ti voglio bene.
787
00:47:38,230 --> 00:47:41,608
- Cantami una serenata.
- Certo. Tutto per te.
788
00:47:43,986 --> 00:47:45,487
- Sei venuto!
- Wow.
789
00:47:45,571 --> 00:47:47,197
Ti piace il mio accento?
790
00:47:47,281 --> 00:47:49,658
Lo amo, potresti essere una spia.
791
00:47:49,741 --> 00:47:53,912
Non so come faccia Merrill.
Fingere un accento è estenuante.
792
00:47:55,330 --> 00:47:56,665
- Torna qui!
- Ok.
793
00:47:56,748 --> 00:47:58,750
- Ciao!
- Ehi.
794
00:47:58,834 --> 00:47:59,668
Sì!
795
00:48:01,128 --> 00:48:02,462
Ma ciao.
796
00:48:02,546 --> 00:48:03,797
Facciamo così.
797
00:48:03,881 --> 00:48:06,466
Avevi mal di testa e sei tornato a casa.
798
00:48:06,967 --> 00:48:09,136
Ho lavorato sodo per questa serata
799
00:48:09,219 --> 00:48:11,847
e, se non te ne vai, mi metto a urlare.
800
00:48:12,431 --> 00:48:15,809
Tutto qui. Urlerò e basta,
a pieni polmoni.
801
00:48:15,893 --> 00:48:17,102
Per sempre.
802
00:48:18,020 --> 00:48:20,355
- Georgia!
- Come vuoi.
803
00:48:22,190 --> 00:48:23,817
Voglio ballare!
804
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
- Joe.
- Ehi.
805
00:48:39,166 --> 00:48:41,376
- Sto per sposarmi.
- Sì?
806
00:48:42,127 --> 00:48:44,379
Sei ubriaca, ti taglio i rifornimenti.
807
00:48:48,216 --> 00:48:49,051
Ti diverti?
808
00:48:49,843 --> 00:48:52,304
Tantissimo. Grazie di tutto.
809
00:48:52,387 --> 00:48:54,097
È stata Ginny.
810
00:48:54,765 --> 00:48:58,143
Già. È dura dirle di no.
Tale madre, tale figlia.
811
00:48:59,061 --> 00:49:00,354
È un complimento.
812
00:49:05,817 --> 00:49:10,072
Questo addio al nubilato
è stato più divertente del primo.
813
00:49:10,656 --> 00:49:11,865
Austin, sono a casa!
814
00:49:12,407 --> 00:49:13,867
È con Gil.
815
00:49:14,910 --> 00:49:16,286
- Cosa?
- Cosa?
816
00:49:17,996 --> 00:49:18,830
No.
817
00:49:22,709 --> 00:49:24,836
Che succede? Perché sei turbata?
818
00:49:25,754 --> 00:49:27,422
Sì, perché sei turbata?
819
00:49:30,008 --> 00:49:31,885
- Stai bene?
- Ho preso due palline.
820
00:49:31,969 --> 00:49:33,470
Che cosa pensavi?
821
00:52:10,085 --> 00:52:12,671
Sottotitoli: Melissa Borgnino