1
00:00:10,969 --> 00:00:13,138
Virginia, život nije fer.
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,890
Težak je i težinom mu moraš vratiti.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,645
Neka ne vide kako plačeš.
Čvrsto lice, čvrst stav.
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,150
Što ne znaju,
ne mogu upotrijebiti protiv tebe.
5
00:00:32,449 --> 00:00:34,284
Udobno smještene na kauču.
6
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Danima smo na kauču.
7
00:00:37,370 --> 00:00:40,081
Mi smo kauč. Kauč je mi.
8
00:00:40,957 --> 00:00:43,668
Ne moraš sutra u školu ako ne možeš.
9
00:00:44,169 --> 00:00:46,838
Možemo markirati
i gledati filmove cijeli dan.
10
00:00:47,338 --> 00:00:50,300
Još jedna romantična komedija
i zapalit ću se.
11
00:00:51,468 --> 00:00:53,803
-Nije smiješno.
-Malo je smiješno.
12
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
Što radiš?
13
00:00:58,558 --> 00:00:59,851
Prestani!
14
00:01:04,355 --> 00:01:05,690
EVO ME
15
00:01:05,774 --> 00:01:07,734
Marcus se vratio od djeda i bake.
16
00:01:11,863 --> 00:01:13,823
Kauč! Kamo ćeš?
17
00:01:13,907 --> 00:01:15,241
Želiš vidjeti milenog.
18
00:01:16,117 --> 00:01:19,287
Samo daj. Svašta trebam obaviti.
Čekaju me povrati.
19
00:01:20,288 --> 00:01:21,247
Ali volim te.
20
00:01:31,925 --> 00:01:35,011
-Moći ćeš bez mene?
-Neću se slomiti, mama.
21
00:01:35,678 --> 00:01:36,554
Dobro.
22
00:01:38,223 --> 00:01:40,100
Mama je morala biti čvrsta.
23
00:01:40,183 --> 00:01:42,560
Nije si mogla dopustiti da bude mekana.
24
00:01:42,644 --> 00:01:45,230
Za nju je ranjivost slabost.
25
00:01:46,147 --> 00:01:51,069
GINNY I GEORGIA
26
00:01:53,488 --> 00:01:56,199
Zione Millere,
stavi tešku barijeru među nas!
27
00:01:56,282 --> 00:01:58,118
Uđi. Sretna Nova godina.
28
00:01:58,201 --> 00:02:00,662
-Nisam sretna.
-Nisam ni mislio.
29
00:02:00,745 --> 00:02:02,330
Kako mi nisi rekao?
30
00:02:02,413 --> 00:02:05,625
Ja sam joj majka.
Nisi mi rekao da se ozljeđuje?
31
00:02:05,708 --> 00:02:07,085
Nisam znao što ću.
32
00:02:07,168 --> 00:02:09,087
Tajno si je dao na terapiju?
33
00:02:09,170 --> 00:02:12,674
Da, jesam. Naša kći ima gadne probleme.
34
00:02:12,757 --> 00:02:16,302
Doseliš se u trendi toster
35
00:02:16,386 --> 00:02:19,389
i odjednom sam odlučuješ
što je najbolje za nju?
36
00:02:19,472 --> 00:02:22,767
Kao kad si ti noću pobjegla
i godinu dana je nisam vidio?
37
00:02:22,851 --> 00:02:24,894
Imala sam 16 godina, ti imaš 34.
38
00:02:25,979 --> 00:02:27,480
Nema tajni.
39
00:02:27,564 --> 00:02:30,525
Neke tvoje tajne me i ne zanimaju.
40
00:02:33,945 --> 00:02:35,071
Trebao si mi reći.
41
00:02:35,905 --> 00:02:37,532
Imaš pravo. Oprosti.
42
00:02:38,992 --> 00:02:40,034
Zašto nisi?
43
00:02:40,827 --> 00:02:43,454
Preklinjala me da šutim.
Nije htjela da znaš.
44
00:02:44,831 --> 00:02:46,249
Rekla je da me treba.
45
00:02:47,750 --> 00:02:50,795
-Manipulirala je tobom.
-Ne moraš se ponositi.
46
00:02:56,593 --> 00:02:58,511
Zione, ne znam to ispraviti.
47
00:02:58,595 --> 00:03:02,932
Zato ide na terapiju.
Da dobije potrebnu pomoć.
48
00:03:09,480 --> 00:03:11,399
Simone? Pozdrav.
49
00:03:11,482 --> 00:03:12,650
Pozdrav, Georgia.
50
00:03:16,154 --> 00:03:17,363
Mogao si reći.
51
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Seksi.
52
00:03:26,706 --> 00:03:28,416
-Dobro.
-Da.
53
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
-Kako je bilo za Božić?
-Jako veselo.
54
00:03:33,588 --> 00:03:35,256
Mama je doznala da se palim.
55
00:03:35,924 --> 00:03:37,133
-Što?
-Da.
56
00:03:37,217 --> 00:03:40,053
Pročitala je dnevnik s terapije i puknula.
57
00:03:41,512 --> 00:03:42,472
Blagdanski.
58
00:03:43,181 --> 00:03:44,807
-Što je učinila?
-Ništa.
59
00:03:45,308 --> 00:03:47,769
Lijepo nam je, prava je mama.
60
00:03:49,812 --> 00:03:52,482
-Kako je bilo kod djeda i bake?
-Dobro.
61
00:03:52,565 --> 00:03:54,484
Puno kartanja i veselja.
62
00:03:57,070 --> 00:03:59,656
-Austine.
-Želiš vidjeti magičarski trik?
63
00:04:00,365 --> 00:04:01,407
Zahtijevam to.
64
00:04:03,034 --> 00:04:06,204
-Sat si dobio za Božić?
-Ne, mama mi ga je dala.
65
00:04:08,164 --> 00:04:09,958
Još ne znam miješati.
66
00:04:10,041 --> 00:04:12,126
Magičarima nije lako.
67
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
Što? Čarobnjak je, utopi ga.
68
00:04:23,096 --> 00:04:24,264
Tata me naučio.
69
00:04:27,850 --> 00:04:28,893
Tata?
70
00:04:28,977 --> 00:04:30,311
O, da.
71
00:04:30,395 --> 00:04:33,523
Doznala je da se palim,
Gil je izašao iz zatvora.
72
00:04:33,606 --> 00:04:35,608
Još jedan blagdan kod Millera.
73
00:04:38,987 --> 00:04:41,906
SREDNJA ŠKOLA WELLSBURY
DOM WELLSBURY TIGERSA
74
00:04:43,283 --> 00:04:48,204
Cijele božićne praznike
slušala sam baku i djeda
75
00:04:48,288 --> 00:04:52,417
kako govore
da ne vole mog oca i nikad nisu.
76
00:04:52,500 --> 00:04:54,085
Veseli pakao.
77
00:04:54,168 --> 00:04:57,672
Ja sam cijelo vrijeme na PMS-u.
Nisam ni išla na skijanje.
78
00:04:57,755 --> 00:04:59,799
-Kao da uvijek imaš mengu.
-Baš.
79
00:04:59,882 --> 00:05:02,552
Kako je bilo s bakicom i didom?
80
00:05:02,635 --> 00:05:04,053
Dida ti je super.
81
00:05:04,137 --> 00:05:05,888
Dida je bio pravi dida.
82
00:05:05,972 --> 00:05:10,977
Našla sam Ellen kako plače u kupaonici
jer je bakica kritizirala pite.
83
00:05:11,060 --> 00:05:12,270
Znate, Božić.
84
00:05:12,353 --> 00:05:14,564
Marcus je rekao da ste se kartali.
85
00:05:14,647 --> 00:05:15,857
Je li?
86
00:05:16,858 --> 00:05:18,443
-Čudno.
-Što?
87
00:05:19,152 --> 00:05:21,154
Nije uopće izlazio iz sobe.
88
00:05:23,072 --> 00:05:26,034
Ali znate
komu je bilo super na praznicima?
89
00:05:26,117 --> 00:05:27,869
Sophie, jer je zaljubljena.
90
00:05:27,952 --> 00:05:29,787
-Prestani.
-Nemoj, molim te.
91
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
-Sramota.
-Ovo je zbilja bolesno.
92
00:05:32,415 --> 00:05:34,959
Da. Mislite da to ne znam?
93
00:05:35,043 --> 00:05:36,252
Jasno da je bolesno.
94
00:05:36,336 --> 00:05:38,838
Ja to osjećam i osjećam se bolesno.
95
00:05:38,921 --> 00:05:42,300
-Onda prestani.
-Pokušavam.
96
00:05:42,383 --> 00:05:46,137
Onda sam vidjela ovu fotku
i mrtva sam, tako da znate.
97
00:05:46,220 --> 00:05:47,597
Umrla sam. Zbogom.
98
00:05:47,680 --> 00:05:50,183
Glumi da si dobro dok ne budeš dobro.
99
00:05:53,394 --> 00:05:54,937
Ne! Demon, ubij ga, ne.
100
00:05:55,021 --> 00:05:58,024
Idem vidjeti što radi moj dečko.
101
00:05:58,107 --> 00:06:01,694
Ginny je s mojim bracom i oduševljena sam!
102
00:06:10,787 --> 00:06:12,955
-Hej, Silver.
-Hej, Ginny.
103
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Bok. Jesi li vidjela Marcusa?
104
00:06:15,625 --> 00:06:16,876
Nisam, žao mi je.
105
00:06:17,460 --> 00:06:19,045
Dobro, hvala.
106
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
G., promijenio sam se.
107
00:06:21,506 --> 00:06:24,342
-Rekao si.
-Ne vjeruješ da je to moguće?
108
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Moguće je, ali nagore.
109
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
Austin nije gledao hokej, oduševit će se.
110
00:06:30,640 --> 00:06:33,059
-Prekasno je, škola.
-Vraćam ga do deset.
111
00:06:33,142 --> 00:06:33,976
Ne.
112
00:06:34,560 --> 00:06:36,104
To je potpuna rečenica.
113
00:06:36,187 --> 00:06:40,483
Znaš, malo sam zbunjen.
114
00:06:40,566 --> 00:06:42,902
Čini mi se da mi ne vjeruješ.
115
00:06:43,528 --> 00:06:47,949
A možda u ovom paru
ja ne bih trebao vjerovati tebi.
116
00:06:48,032 --> 00:06:49,200
Što misliš?
117
00:06:56,374 --> 00:06:57,375
Falila si mi.
118
00:06:58,251 --> 00:06:59,127
Jako.
119
00:07:01,170 --> 00:07:02,839
A seksualna napetost
120
00:07:04,215 --> 00:07:05,591
još postoji među nama.
121
00:07:07,051 --> 00:07:09,095
-Osjećaš je?
-O, da.
122
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
Maštam o ovome.
123
00:07:11,389 --> 00:07:14,934
Ljigavi otac moga djeteta
vrati se i želi mi usrati život.
124
00:07:15,685 --> 00:07:16,894
Sva treperim.
125
00:07:21,315 --> 00:07:22,233
Dobro.
126
00:07:23,818 --> 00:07:26,237
Nema hokeja, u redu.
127
00:07:26,320 --> 00:07:29,824
Ali dugo ga nisam vidio, G.
128
00:07:32,118 --> 00:07:34,620
Samo želim viđati sina. Jednostavno.
129
00:07:36,247 --> 00:07:37,457
'Jutro!
130
00:07:38,124 --> 00:07:39,917
Našla sam su-per haljinu!
131
00:07:40,001 --> 00:07:42,503
Vjerojatno sam djeveruša,
moramo o haljini.
132
00:07:42,587 --> 00:07:44,130
-Oh, pozdrav.
-Pozdrav.
133
00:07:44,797 --> 00:07:46,883
Gil Timmins, Austinov tata.
134
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
Prijateljica Ellen.
135
00:07:48,551 --> 00:07:50,219
-Drago mi je.
-I meni.
136
00:07:50,303 --> 00:07:52,221
Da vidimo haljinu.
137
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
-Ne, doći ću poslije.
-Ne, čujem da je su-per.
138
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
Oho!
139
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
G., moraš joj ovo odobriti.
140
00:08:02,273 --> 00:08:05,443
G.? Nisam to još čula. Sviđa mi se.
141
00:08:06,486 --> 00:08:07,737
Gil baš odlazi.
142
00:08:09,530 --> 00:08:12,241
Da. Ostavljam vas, djevojke.
143
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
Baš mi je bilo drago, Ellen.
144
00:08:17,246 --> 00:08:20,750
Gdje nalaziš sve te muškarce?
Visoko razvijena vještina.
145
00:08:20,833 --> 00:08:23,127
Oh, samo se lijepe za mene.
146
00:08:24,670 --> 00:08:27,089
Kakve haljine planiraš za djeveruše?
147
00:08:27,924 --> 00:08:30,259
-Ne udajem se prvi put.
-Ne, drugi.
148
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Da, drugi.
149
00:08:32,845 --> 00:08:36,516
Ne želim ono što svi ostali rade.
150
00:08:36,599 --> 00:08:38,351
Djeveruše u istim haljinama.
151
00:08:38,434 --> 00:08:41,562
Djevojačka s glupim vrpcama
i slamkama penisima.
152
00:08:41,646 --> 00:08:44,023
Ne želiš djevojačku?
153
00:08:45,566 --> 00:08:47,818
Toliko se toga događa.
154
00:08:47,902 --> 00:08:49,737
To mi je zadnje na umu.
155
00:08:49,820 --> 00:08:50,821
I meni.
156
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Bryon ju je pozvao na tekmu Patriotsa.
Heteronormativno i preslatko.
157
00:08:57,620 --> 00:09:01,207
Nije ju pozvao.
Usput je rekao da trebaju ići.
158
00:09:01,290 --> 00:09:02,250
Velika razlika.
159
00:09:02,333 --> 00:09:03,876
Nakon što mu je dala kapu.
160
00:09:03,960 --> 00:09:06,629
Ne znamo da je zbog kape.
161
00:09:06,712 --> 00:09:08,839
Ne znamo ni da nije. Za kapu sam.
162
00:09:09,882 --> 00:09:12,593
-Bila si za ulaznice.
-Više nisam.
163
00:09:12,677 --> 00:09:13,803
Smirite se malo.
164
00:09:13,886 --> 00:09:15,137
Morat ćeš na nogomet.
165
00:09:15,221 --> 00:09:18,891
-Idem na tekme samo jer si navijačica.
-Ja sam najbolji dio.
166
00:09:18,975 --> 00:09:21,811
Idemo, svi neka kažu to.
167
00:09:21,894 --> 00:09:23,854
Idemo svi zajedno.
168
00:09:23,938 --> 00:09:25,314
Dobro.
169
00:09:28,526 --> 00:09:29,860
Što muči slatkicu?
170
00:09:30,403 --> 00:09:32,989
Imam engleski, Gittonu moram dati knjigu.
171
00:09:33,072 --> 00:09:36,742
-Ne, ne mogu. Prerano je.
-Hvala, grozno mi je.
172
00:09:37,451 --> 00:09:38,411
Što si izabrala?
173
00:09:38,494 --> 00:09:42,957
Ann Petry, Ulica.
Audre Lorde, Sestra autsajderica.
174
00:09:43,040 --> 00:09:46,210
ili Nikole Hannah-Jones, Projekt 1619.
175
00:09:46,294 --> 00:09:47,670
-Super knjige.
-Nebitno.
176
00:09:47,753 --> 00:09:49,922
Trebaš mu reći da je to sranje.
177
00:09:50,006 --> 00:09:51,924
-Ne, neće slušati.
-Tip je smeće.
178
00:09:52,008 --> 00:09:54,385
-Nemoj.
-Već sam odlučila da hoću.
179
00:09:54,468 --> 00:09:56,721
-Ali koja knjiga?
-Sestra autsajderica.
180
00:09:59,515 --> 00:10:02,977
Bok. Sada sam vidjela Bryona s kapom.
181
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
-Za kapu si?
-Totalno.
182
00:10:06,105 --> 00:10:08,858
Kvragu. Mama piše da imam termin za SAT.
183
00:10:09,358 --> 00:10:10,318
Ožujak 11.
184
00:10:10,401 --> 00:10:12,987
Je li Merkur tada retrogradan?
185
00:10:13,070 --> 00:10:15,656
Ne znam, ali trebam mjesece,
186
00:10:15,740 --> 00:10:17,575
trebam Pluton.
187
00:10:17,658 --> 00:10:19,535
Trebam pomoć cijelog svemira.
188
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
Ma imaš ćeš 1600 bodova.
189
00:10:21,662 --> 00:10:26,459
Studij je velik pritisak. Mama me tjera
na napredne programe. Fizički ne mogu!
190
00:10:26,542 --> 00:10:29,962
Sretni ste što niste pakleni treći razred.
Nije šala.
191
00:10:30,046 --> 00:10:31,422
Kao da jesmo u paklu.
192
00:10:31,505 --> 00:10:35,092
Kad smo kod naprednih, idemo na engleski.
193
00:10:35,885 --> 00:10:36,886
Ne.
194
00:10:37,553 --> 00:10:40,097
Nadam se da knjiga
ima dobru audio verziju.
195
00:10:48,814 --> 00:10:51,067
SESTRA AUTSAJDERICA
AUDRE LORDE
196
00:10:51,150 --> 00:10:52,526
Sestra autsajderica.
197
00:10:53,861 --> 00:10:58,324
Fantastična zbirka
eseja i govora Audre Lorde.
198
00:10:58,407 --> 00:11:03,913
Progovara o raznim elementima
identiteta queer crnkinje.
199
00:11:03,996 --> 00:11:07,500
I o tome da promjena u represivnom društvu
200
00:11:07,583 --> 00:11:09,627
mora početi unutar čovjeka samog.
201
00:11:11,253 --> 00:11:12,254
Hvala, Ginny.
202
00:11:15,841 --> 00:11:19,762
Pročitat ćete tri poglavlja
Sestre autsajderice.
203
00:11:19,845 --> 00:11:21,097
Do petka?
204
00:11:22,556 --> 00:11:24,809
I Ginny će voditi diskusiju.
205
00:11:26,727 --> 00:11:28,229
Molim?
206
00:11:28,312 --> 00:11:29,271
Hvala, Ginny.
207
00:11:39,990 --> 00:11:42,034
Bok, Cynthia. Beth, Bhanu.
208
00:11:42,785 --> 00:11:44,370
Naši puževi se vuku?
209
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
-Bok, mama.
-Bok, mili. Je li bilo dobro?
210
00:11:50,292 --> 00:11:51,127
Aha.
211
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
Tata, otkud ti?
212
00:12:00,052 --> 00:12:02,513
Da, tata, otkud ti?
213
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
Gle što imam, frende.
214
00:12:06,225 --> 00:12:08,352
-Idemo na hokej večeras?
-Da!
215
00:12:08,894 --> 00:12:11,021
Mama, smijem, molim te?
216
00:12:11,605 --> 00:12:13,107
Kako slatko!
217
00:12:13,190 --> 00:12:15,401
Da, divno da je tata zainteresiran.
218
00:12:15,484 --> 00:12:16,360
Moje dame.
219
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
Pa…
220
00:12:19,321 --> 00:12:21,741
Da, smiješ.
221
00:12:21,824 --> 00:12:22,908
To! Hvala.
222
00:12:27,538 --> 00:12:28,873
Daš mi za grickalice?
223
00:12:31,959 --> 00:12:32,793
Naravno.
224
00:12:34,295 --> 00:12:35,129
Zašto ne?
225
00:12:35,212 --> 00:12:36,756
-Hvala ti.
-Idemo!
226
00:12:37,715 --> 00:12:39,300
Vratite se do deset.
227
00:12:42,261 --> 00:12:46,098
-Volim ti svašta kupovati.
-To nam je zajedničko.
228
00:12:47,933 --> 00:12:50,102
Tako si lijepa, a i ne znaš.
229
00:12:50,978 --> 00:12:52,521
Znam.
230
00:12:52,605 --> 00:12:53,898
Jako sam lijepa.
231
00:12:54,732 --> 00:12:55,816
Dobro dođe.
232
00:13:00,821 --> 00:13:03,032
Kako imaš novca za sve to?
233
00:13:04,784 --> 00:13:08,829
Znam da imaš taj neki dobri posao.
234
00:13:09,413 --> 00:13:10,581
Računovodstvo?
235
00:13:11,290 --> 00:13:12,416
Vidjela sam auto.
236
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
Jako lijep auto.
237
00:13:16,128 --> 00:13:17,588
Hvala. Meni se sviđa.
238
00:13:18,172 --> 00:13:20,591
Kad smo išli na večeru s tvojim kolegama,
239
00:13:21,425 --> 00:13:23,803
nisu imali takve aute.
240
00:13:24,386 --> 00:13:26,222
Što želiš reći?
241
00:13:32,269 --> 00:13:33,103
Dobro.
242
00:13:34,814 --> 00:13:36,023
Vodim račune.
243
00:13:36,524 --> 00:13:40,277
Dakle, pratim protok novca.
Koji tvrtka plaća za usluge.
244
00:13:40,361 --> 00:13:44,073
I možda su neke od tih usluga malo…
245
00:13:44,156 --> 00:13:45,366
Lažne.
246
00:13:46,116 --> 00:13:48,619
Izmišljaš usluge
koje tvrtka treba platiti.
247
00:13:50,454 --> 00:13:51,622
Ne primijete?
248
00:13:52,873 --> 00:13:54,416
Skrivaš im pred nosom.
249
00:13:54,500 --> 00:13:56,252
Napišeš ček i unovčiš ga.
250
00:13:56,335 --> 00:13:59,463
Toliko zarađuju da ne istražuju
ništa ispod 10 somova.
251
00:13:59,547 --> 00:14:00,756
Uzimaš pomalo.
252
00:14:00,840 --> 00:14:03,676
Ako ne uzimaš puno…
253
00:14:04,260 --> 00:14:05,719
Bogati.
254
00:14:06,303 --> 00:14:10,349
A ja sam mislila da si pouzdan čovjek
s mirovinskim osiguranjem.
255
00:14:10,432 --> 00:14:11,851
Ti si pravi kriminalac.
256
00:14:13,894 --> 00:14:15,312
Ne mogu pobjeći od toga.
257
00:14:16,647 --> 00:14:19,358
Koliko god da se trudim,
završim na početku.
258
00:14:19,942 --> 00:14:22,278
To je nešto loše?
259
00:14:25,698 --> 00:14:26,907
Zašto si mi rekao?
260
00:14:28,576 --> 00:14:30,411
Nisi se bojao da će mi smetati?
261
00:14:31,036 --> 00:14:31,871
Nisam.
262
00:14:32,830 --> 00:14:36,041
Vidim da tebe malo tame neće prestrašiti.
263
00:14:43,757 --> 00:14:47,720
Vidiš, ljepota dobro dođe.
264
00:14:50,180 --> 00:14:52,266
Upravo si mi rekao sve tajne.
265
00:14:58,272 --> 00:15:00,774
Ti si htjela gledati ovaj film.
266
00:15:01,525 --> 00:15:03,819
Oprosti, pratim Gila.
267
00:15:05,613 --> 00:15:06,447
Molim?
268
00:15:06,530 --> 00:15:09,074
Austinu sam dala sat koji pratim.
269
00:15:09,700 --> 00:15:13,203
Samo nešto pokušaj, govno,
za vratom sam ti.
270
00:15:15,372 --> 00:15:19,043
Ako si tako zabrinuta
da moraš pratiti Austina kad je s Gilom,
271
00:15:19,126 --> 00:15:20,961
možda ne bi trebali biti sami.
272
00:15:21,587 --> 00:15:25,507
Pa, otac mu je. Ima prava. Nažalost.
273
00:15:26,425 --> 00:15:30,095
Možda moj odvjetnik treba
sastaviti ugovor o posjetima.
274
00:15:30,179 --> 00:15:33,098
Ne, Gilu se odvjetnici ne bi svidjeli.
275
00:15:33,599 --> 00:15:36,101
Ne zanima me baš što se njemu sviđa.
276
00:15:38,228 --> 00:15:39,980
Sve je pod kontrolom, dobro?
277
00:15:40,981 --> 00:15:41,857
Jer ih pratiš?
278
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
Da.
279
00:15:49,281 --> 00:15:53,452
Ne, i dalje mislim da smo ga oslobodili
zato što su upropastili dokaze.
280
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Super je kad odrade naš posao.
281
00:15:56,789 --> 00:15:59,458
Peče li te ikada savjest
što braniš krivca?
282
00:16:00,209 --> 00:16:04,129
Dobro pitanje. Imam dva odgovora.
283
00:16:04,713 --> 00:16:08,175
Prvo, krivci često prođu nekažnjeno.
284
00:16:08,258 --> 00:16:11,720
Mislim da svi zaslužuju obranu.
285
00:16:11,804 --> 00:16:13,973
Za sve što smatramo zločinom
286
00:16:14,473 --> 00:16:18,310
postoje okolnosti zbog kojih to
ne bismo nazvali zločinom. Hvala.
287
00:16:19,061 --> 00:16:20,437
Na primjer…
288
00:16:20,521 --> 00:16:23,607
Složit ćemo se da je krađa zločin.
289
00:16:24,692 --> 00:16:26,694
Ali ako netko nema što jesti?
290
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Ima smisla.
291
00:16:29,947 --> 00:16:32,491
Ne smijem suditi o klijentima.
292
00:16:32,574 --> 00:16:35,452
Onda ne bih radila svoj posao.
293
00:16:35,536 --> 00:16:39,623
Moj je posao naći razloge
za zlo koje ljudi čine.
294
00:16:40,207 --> 00:16:41,417
Jer su ljudska bića.
295
00:16:41,917 --> 00:16:42,751
Shvaćaš?
296
00:16:43,961 --> 00:16:45,421
Itekako.
297
00:16:45,504 --> 00:16:47,506
Moj je posao mlak u usporedbi.
298
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Što?
299
00:16:49,174 --> 00:16:52,469
Popeo se na sve planine,
bio na svim kontinentima.
300
00:16:53,846 --> 00:16:55,222
Čudesno.
301
00:16:55,305 --> 00:16:58,308
Nećeš nam valjda prodavati tu skromnost.
302
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
Vidiš? Shvaća ona.
303
00:17:03,272 --> 00:17:05,232
Onda, tata, je li te mama napala?
304
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
O čemu ti?
305
00:17:08,694 --> 00:17:10,446
Daj, sigurno je došla.
306
00:17:11,238 --> 00:17:13,782
-Nemoj biti stroga prema mami.
-Što?
307
00:17:13,866 --> 00:17:16,326
U zadnje vrijeme je draga.
308
00:17:20,914 --> 00:17:23,042
Moram ići, žao mi je.
309
00:17:23,709 --> 00:17:26,879
Imam hrpu zadaće,
sad moram biti i učiteljica.
310
00:17:26,962 --> 00:17:28,130
-Molim?
-Da.
311
00:17:28,213 --> 00:17:30,049
Sjećaš se biranja knjige?
312
00:17:30,966 --> 00:17:34,762
Pa, učitelj sada želi i da vodim raspravu.
313
00:17:34,845 --> 00:17:36,221
Što misliš o tome?
314
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
Želiš da zovem školu?
315
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
Ne, nemoj zvati školu.
316
00:17:41,935 --> 00:17:44,271
-Ti si rekao da izaberem knjigu.
-Nisam.
317
00:17:44,354 --> 00:17:47,399
Rekao sam da uklapanje u sustav
ima dobre strane.
318
00:17:47,483 --> 00:17:49,818
-Ali to je malo…
-Nemoj ništa učiniti.
319
00:17:49,902 --> 00:17:53,113
Nemoj zvati školu.
Vjeruj mi, mogu se nositi s tim.
320
00:17:53,822 --> 00:17:54,990
Dobro.
321
00:17:55,074 --> 00:17:56,241
Odvest ću te kući.
322
00:17:59,369 --> 00:18:00,621
Baš je bilo zabavno.
323
00:18:00,704 --> 00:18:03,165
I potukli su se na tribinama.
324
00:18:03,248 --> 00:18:06,335
I poslije je po cijelom ledu bilo krvi.
325
00:18:06,418 --> 00:18:08,212
-Prave krvi.
-Oho!
326
00:18:09,171 --> 00:18:10,297
Kul.
327
00:18:10,380 --> 00:18:13,759
Ti si ovdje odrastao, jesi li igrao?
328
00:18:14,468 --> 00:18:17,763
Ne, nogomet i skijanje.
329
00:18:17,846 --> 00:18:21,642
Možda bi Austin htio na skije
sad kad je ovdje.
330
00:18:21,725 --> 00:18:24,937
Dobra ideja. Što misliš? Bilo bi zabavno.
331
00:18:25,020 --> 00:18:27,314
Ali sada je vrijeme za krevet.
332
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
Idemo.
333
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
Laku noć. Idemo.
334
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
-Dobro.
-Zbogom.
335
00:18:36,990 --> 00:18:38,033
Zione?
336
00:18:39,326 --> 00:18:40,244
Gile?
337
00:18:41,078 --> 00:18:42,037
Zione.
338
00:18:43,372 --> 00:18:44,915
-Bok, Paule.
-Zione.
339
00:18:45,707 --> 00:18:47,584
Georgia, Ginny.
340
00:18:47,668 --> 00:18:49,586
-Austin!
-Zabavno!
341
00:18:50,379 --> 00:18:52,673
Nisam znao da si izašao. Dobro došao.
342
00:18:53,257 --> 00:18:54,258
Hvala.
343
00:18:55,384 --> 00:19:00,597
Dobro, ostavimo ih u vesternu
u kojem odjednom glume. U krevet!
344
00:19:00,681 --> 00:19:01,974
Čekajte mene!
345
00:19:03,684 --> 00:19:04,518
Hej.
346
00:19:06,895 --> 00:19:09,398
Idem. Laku noć.
347
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
Laku noć.
348
00:19:13,110 --> 00:19:15,654
-Ne volimo ga, zar ne?
-Ne volimo.
349
00:19:19,700 --> 00:19:20,826
Hej.
350
00:19:21,577 --> 00:19:25,789
Sjećaš se kad su moji bivši i moj zaručnik
bili zajedno u hodniku?
351
00:19:25,873 --> 00:19:28,792
-Zabavno.
-Kao u Survivoru.
352
00:19:28,876 --> 00:19:32,462
Jeff Probst mogao bi se pojaviti
i početi najave.
353
00:19:33,380 --> 00:19:34,423
Kako je tata?
354
00:19:35,174 --> 00:19:38,010
Misliš da sa Simone postaje ozbiljno?
355
00:19:38,635 --> 00:19:40,179
Nećemo tako.
356
00:19:40,971 --> 00:19:43,098
Želiš sve čuti, a nećeš.
357
00:19:43,182 --> 00:19:44,850
Nisi zabavna!
358
00:19:47,144 --> 00:19:48,520
Ali čudno je.
359
00:19:48,604 --> 00:19:50,564
Kako može imati drugu?
360
00:19:50,647 --> 00:19:51,982
Htio se doseliti.
361
00:19:52,065 --> 00:19:54,443
Ti se za dva mjeseca udaješ!
362
00:19:54,526 --> 00:19:58,447
Ali mene nitko ne smije preboljeti.
To je pravilo.
363
00:19:59,364 --> 00:20:01,950
Aha. Završili smo tu temu.
364
00:20:02,034 --> 00:20:03,952
Neću biti između vas dvoje.
365
00:20:04,036 --> 00:20:06,830
Budi između nas dvoje. Onda si baš slatka.
366
00:20:11,251 --> 00:20:12,669
Kako je s Marcusom?
367
00:20:13,962 --> 00:20:16,632
Dobro. I mi bismo se mogli vjenčati.
368
00:20:17,382 --> 00:20:19,384
Aha. Smiješno.
369
00:20:20,052 --> 00:20:21,094
Jako smiješno.
370
00:20:21,929 --> 00:20:23,013
Samo daj.
371
00:20:29,603 --> 00:20:30,979
Ali dobro si?
372
00:20:31,897 --> 00:20:33,273
Dobro se osjećaš?
373
00:20:33,774 --> 00:20:35,943
Iskreno reci, ne muljaj.
374
00:20:38,195 --> 00:20:39,154
Dobro sam, da.
375
00:20:39,780 --> 00:20:40,906
Hvala što pitaš.
376
00:21:13,438 --> 00:21:14,982
Bio si u školi danas?
377
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Nisam.
378
00:21:16,483 --> 00:21:18,568
Mrzim ponedjeljke poslije praznika.
379
00:21:19,111 --> 00:21:21,029
Onda je utorak taj ponedjeljak.
380
00:21:23,198 --> 00:21:24,408
Hoćeš doći?
381
00:21:25,325 --> 00:21:26,493
Malo sam mrtav.
382
00:21:26,576 --> 00:21:27,953
Idem u krevet.
383
00:21:28,870 --> 00:21:29,788
Volim te, Babo.
384
00:21:30,747 --> 00:21:32,541
Ne odazivam se na Babu.
385
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
Upravo jesi.
386
00:21:54,354 --> 00:21:55,355
Ovaj…
387
00:21:56,023 --> 00:21:58,817
Idemo gledati film, želiš s nama?
388
00:21:58,900 --> 00:22:00,110
Ne.
389
00:22:00,902 --> 00:22:02,070
Ne, hvala.
390
00:22:04,406 --> 00:22:06,408
Kako je bilo u školi?
391
00:22:07,659 --> 00:22:08,577
Dobro.
392
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Dobro.
393
00:22:34,311 --> 00:22:36,229
-Hej.
-Hej.
394
00:22:36,730 --> 00:22:38,065
Gdje je Marcus?
395
00:22:38,648 --> 00:22:40,692
Ne znam. Nije bio na kemiji.
396
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Bok, pospana sam.
397
00:22:43,779 --> 00:22:44,905
Trebam kavu.
398
00:22:46,698 --> 00:22:49,701
Tako si dobra.
Na svakoj probi umirem od tvog glasa.
399
00:22:50,660 --> 00:22:53,288
-Hvala.
-Jedva čekam vidjeti predstavu.
400
00:22:54,998 --> 00:22:56,166
Boksi.
401
00:22:57,959 --> 00:23:01,213
Ajme, Silver, kakva dobra ogrlica.
402
00:23:01,296 --> 00:23:02,631
Opsjednuta sam.
403
00:23:03,256 --> 00:23:04,424
Hvala. Stara je.
404
00:23:05,217 --> 00:23:06,051
Predivno.
405
00:23:07,052 --> 00:23:09,679
Moram na probu. Vidimo se.
406
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
Bok, Max.
407
00:23:12,057 --> 00:23:13,725
Bok, Silver.
408
00:23:16,561 --> 00:23:17,813
Što?
409
00:23:17,896 --> 00:23:19,773
-Bok, Silver!
-Bok, Silver!
410
00:23:19,856 --> 00:23:21,191
„Stara je.”
411
00:23:22,526 --> 00:23:24,778
-Što se događa, vagine mi?
-Ništa.
412
00:23:25,529 --> 00:23:28,824
Stalno očijukate na probama.
Vidim vas kako se hihoćete.
413
00:23:29,908 --> 00:23:31,368
Ta seksualna energija.
414
00:23:31,451 --> 00:23:34,913
To ništa ne znači.
Seksualna energija izbija iz mene.
415
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Gepardica sam.
416
00:23:36,998 --> 00:23:38,625
„Silver, odveži me.”
417
00:23:41,002 --> 00:23:42,379
Zbilja očijukamo?
418
00:23:43,046 --> 00:23:44,256
Da, sviđaš joj se.
419
00:23:44,339 --> 00:23:45,841
Da, tako je.
420
00:23:46,341 --> 00:23:47,676
Vidimo se na probi.
421
00:23:48,510 --> 00:23:49,428
-Bok.
-Bok.
422
00:23:52,764 --> 00:23:54,182
Misliš da joj se sviđam?
423
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
Pijan si?
424
00:24:04,276 --> 00:24:05,902
Ajme, mrtav je pijan.
425
00:24:10,198 --> 00:24:11,032
Čovječe.
426
00:24:11,616 --> 00:24:13,076
-Što je to?
-Prestani.
427
00:24:13,160 --> 00:24:14,661
Daj mi pljosku. Daj.
428
00:24:16,288 --> 00:24:17,289
Jesi ti normalan?
429
00:24:17,956 --> 00:24:19,708
Ne možeš u školi biti pijan.
430
00:24:20,584 --> 00:24:22,669
Ako te ulove, imat ćeš gadnih problema.
431
00:24:24,129 --> 00:24:24,963
Ginny?
432
00:24:27,799 --> 00:24:28,758
Sranje.
433
00:24:28,842 --> 00:24:32,804
Ustaj, brate. Ustani. Idemo, gore.
434
00:24:32,888 --> 00:24:34,723
-Reci…
-Što radiš ovdje?
435
00:24:34,806 --> 00:24:38,477
Misliš da smo u seriji Euforija? Idemo.
436
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
Vozim te na terapiju.
437
00:24:41,354 --> 00:24:42,439
Što?
438
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Iznenađenje!
439
00:24:44,399 --> 00:24:46,526
Trebala sam znati. Bilo je prelako.
440
00:24:46,610 --> 00:24:48,320
Terapija? Da, može.
441
00:24:51,948 --> 00:24:53,533
Vrlo impresivno.
442
00:24:54,659 --> 00:24:57,787
Sjediš i govoriš o tome
kako sam ti upropastila život?
443
00:24:58,580 --> 00:25:01,124
-Da.
-Dobro, smirimo se.
444
00:25:01,208 --> 00:25:03,293
Samo želim vidjeti što je sve to.
445
00:25:03,376 --> 00:25:07,214
Na Jugu toga nema. Pucamo i jedemo maslac.
446
00:25:08,590 --> 00:25:09,466
Dobar dan.
447
00:25:10,842 --> 00:25:12,969
Dr. Lily, ovo je…
448
00:25:13,553 --> 00:25:14,763
Georgia, je li?
449
00:25:14,846 --> 00:25:16,556
-Nisam je upropastila.
-Mama.
450
00:25:18,517 --> 00:25:20,852
-Čekat ćete vani?
-Ostala bih.
451
00:25:21,770 --> 00:25:23,021
Mama, što radiš?
452
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
Zabrinuta sam za tebe.
453
00:25:26,233 --> 00:25:29,694
Doznam da se ozljeđuješ
i ideš na terapiju.
454
00:25:29,778 --> 00:25:33,532
Ova vrlo kvalificirana žena
s važnim diplomama
455
00:25:33,615 --> 00:25:36,910
štiti te i pomaže ti.
456
00:25:36,993 --> 00:25:38,995
Samo želim vidjeti što radite.
457
00:25:39,829 --> 00:25:43,083
To ne ide tako. Ovo je termin za Ginny.
458
00:25:47,087 --> 00:25:48,004
Neka ostane.
459
00:25:48,088 --> 00:25:49,464
Sigurno?
460
00:25:53,843 --> 00:25:54,678
Dobro.
461
00:26:04,854 --> 00:26:09,484
Georgia, kako ste se osjećali
kad ste doznali da se ozljeđuje?
462
00:26:10,777 --> 00:26:12,529
Kao u Obitelji Soprano.
463
00:26:12,612 --> 00:26:14,990
Mama, ako želiš ostati, sudjeluj.
464
00:26:15,073 --> 00:26:16,074
Dobro, oprosti.
465
00:26:16,658 --> 00:26:19,286
Teško vam pada pomisao na terapiju?
466
00:26:19,369 --> 00:26:20,996
Da, ne rujte mi po glavi.
467
00:26:21,079 --> 00:26:23,123
-Mama.
-Oprosti. Žao mi je.
468
00:26:26,626 --> 00:26:28,587
Da, teško mi je.
469
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
Kako se osjećam?
470
00:26:31,590 --> 00:26:32,424
Grozno.
471
00:26:33,925 --> 00:26:35,510
Samo je želim zaštititi.
472
00:26:36,094 --> 00:26:40,307
Kad znam da toliko pati da se…
473
00:26:41,516 --> 00:26:46,062
Da si to tako dugo potajno radi…
474
00:26:46,730 --> 00:26:50,442
Muči vas što vam je to tajila?
475
00:26:50,525 --> 00:26:52,193
Naravno da me muči.
476
00:26:52,277 --> 00:26:55,697
Mi nismo obična majka i kći.
Bliske smo, prijateljice smo.
477
00:26:55,780 --> 00:26:58,575
Ali niste prijateljice. Majka i kći ste.
478
00:26:59,534 --> 00:27:02,579
Poštujete li Ginnyne granice?
479
00:27:05,206 --> 00:27:08,460
Kaže da ih ne poštujem?
480
00:27:10,545 --> 00:27:12,297
Ne poštuješ ih.
481
00:27:17,427 --> 00:27:18,553
Ne sviđa mi se ovo.
482
00:27:18,637 --> 00:27:21,556
Mislim da bi moglo biti veoma produktivno.
483
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Za obje.
484
00:27:25,560 --> 00:27:27,979
Dobro, znam da nisam savršena.
485
00:27:29,564 --> 00:27:32,984
Mislim… Mislite da sam znala biti mama?
486
00:27:33,526 --> 00:27:36,863
Imala sam 15 godina.
Mary-Kate i Ashley nisu govorile o tome.
487
00:27:37,447 --> 00:27:41,493
I morala sam podnositi sve gadarije
488
00:27:41,576 --> 00:27:44,621
i smiješiti se i biti sretna
i štititi te od svega.
489
00:27:44,704 --> 00:27:48,208
Nisam imala djetinjstvo.
Ona je bar imala djetinjstvo.
490
00:27:49,376 --> 00:27:52,796
Znam da si puno učinila za mene
i da ti je bilo teško.
491
00:27:54,714 --> 00:27:58,843
Ali dosad nigdje nisam živjela
dovoljno dugo da imam prijatelje.
492
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
Uvijek sam bila nova.
493
00:28:01,012 --> 00:28:02,389
Uvijek sama.
494
00:28:03,014 --> 00:28:05,350
Tako sam živjela i bilo mi je teško.
495
00:28:07,602 --> 00:28:11,648
I imam se pravo zbog toga uzrujavati.
496
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
I ja imam svoj doživljaj života.
497
00:28:24,035 --> 00:28:26,454
-Ulazi, molim te.
-Što je?
498
00:28:28,206 --> 00:28:29,082
Dobro.
499
00:28:29,582 --> 00:28:31,000
Mama je dolje. Ne.
500
00:28:31,084 --> 00:28:32,335
-Što?
-Nećemo svirati.
501
00:28:32,419 --> 00:28:34,546
Uzet ću ti je
502
00:28:34,629 --> 00:28:36,756
-Kvariš zabavu.
-Cipele.
503
00:28:37,257 --> 00:28:39,968
-To su moje cipele.
-Bome jesu.
504
00:28:40,051 --> 00:28:42,429
-Dobro.
-Gdje mi je pljoska?
505
00:28:43,096 --> 00:28:45,765
Zašto si u školu došao pijan?
506
00:28:45,849 --> 00:28:48,476
-To je zbilja čudno.
-Nisam pijan.
507
00:28:49,477 --> 00:28:50,854
Ti se šališ?
508
00:28:50,937 --> 00:28:53,106
Pijan si kao njujorške kućanice.
509
00:28:53,189 --> 00:28:56,109
Idemo na kinesku hranu večeras?
510
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Palačinke s lukom!
511
00:28:57,610 --> 00:28:59,612
-Pa, htjeli smo…
-Palačinke.
512
00:28:59,696 --> 00:29:02,699
Puno učimo, bilo bi super da nam dostave.
513
00:29:02,782 --> 00:29:05,034
-Može, škola je najvažnija.
-Palačinke.
514
00:29:06,494 --> 00:29:08,538
Može palačinke s lukom?
515
00:29:08,621 --> 00:29:09,664
Može!
516
00:29:10,415 --> 00:29:11,249
Eto.
517
00:29:11,332 --> 00:29:12,333
-Super.
-Dobro.
518
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
Sada ćemo nanati
519
00:29:14,252 --> 00:29:15,211
Laku noć.
520
00:29:16,296 --> 00:29:19,257
Zašto nisi na probi sa Silver?
521
00:29:20,467 --> 00:29:21,551
Sviđaš joj se.
522
00:29:21,634 --> 00:29:23,720
Zašto svi to govore?
523
00:29:27,515 --> 00:29:28,933
Sviđam li se ja Ginny?
524
00:29:30,310 --> 00:29:32,520
Odvratno ste opsjednuti jedno drugim.
525
00:29:33,104 --> 00:29:36,274
Ne znam zašto bi ijedna bila
s tobom i Peteom Davidsonom.
526
00:29:36,357 --> 00:29:37,859
Hetero žene me zbunjuju.
527
00:29:40,487 --> 00:29:42,781
Naravno da joj se sviđaš, blesane.
528
00:29:43,573 --> 00:29:44,991
Ne bi trebalo biti tako.
529
00:29:47,660 --> 00:29:51,414
Donijet ću ti vode. Ne izlazi odavde.
530
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Ostani ovdje, u krevetu. Ozbiljno.
531
00:30:03,301 --> 00:30:05,637
Preda mnom su dvije osobe koje se vole.
532
00:30:05,720 --> 00:30:08,723
Ali jako mogu jedna drugu povrijediti.
533
00:30:08,807 --> 00:30:11,059
Ginny, što trebaš od mame?
534
00:30:15,188 --> 00:30:19,400
Želim da me pokušaš razumjeti.
535
00:30:20,360 --> 00:30:23,696
Ali zašto? Što ja ne razumijem?
536
00:30:26,115 --> 00:30:27,784
Prvo, da sam crnkinja.
537
00:30:31,120 --> 00:30:35,625
Nikad neću razumjeti kćer
zato što sam bjelkinja?
538
00:30:36,584 --> 00:30:37,794
Recimo, da.
539
00:30:39,254 --> 00:30:42,173
Za Noć vještica bila si Scarlett O'Hara.
540
00:30:42,257 --> 00:30:44,926
Zaboga. To je bio kostim.
541
00:30:46,344 --> 00:30:49,222
Očito me se tako dojmilo da me muči.
542
00:30:50,682 --> 00:30:53,810
Nije ti na pamet palo da pomisliš na mene.
543
00:30:53,893 --> 00:30:56,855
Georgia, volite svoju kćer.
544
00:30:57,897 --> 00:30:59,524
Ali bjelkinja ste.
545
00:31:00,275 --> 00:31:02,861
Mislite li da ćete možda teže shvatiti
546
00:31:02,944 --> 00:31:05,154
neka njezina životna iskustva?
547
00:31:05,238 --> 00:31:07,407
Jasno da ne razumijem.
548
00:31:08,575 --> 00:31:12,036
Spalit ću vražji kostim. Dobro? Žao mi je.
549
00:31:12,620 --> 00:31:13,454
Žao mi je.
550
00:31:15,206 --> 00:31:17,041
Ima još toga.
551
00:31:18,877 --> 00:31:21,379
Zabiješ mi vijke u prozor da se ne otvara.
552
00:31:22,547 --> 00:31:24,716
Izbjegavaš razgovore o sukobima.
553
00:31:25,466 --> 00:31:27,760
Lažeš, svašta tajiš.
554
00:31:27,844 --> 00:31:29,971
Ne poštuješ moj prostor.
555
00:31:30,471 --> 00:31:31,848
Duvaš s mojim dečkom.
556
00:31:31,931 --> 00:31:32,849
Ne…
557
00:31:32,932 --> 00:31:34,475
Kreditne kartice.
558
00:31:34,976 --> 00:31:37,103
Pročitala si moj dnevnik s terapije.
559
00:31:38,521 --> 00:31:39,480
Voldemort.
560
00:31:44,319 --> 00:31:48,531
To trebam od tebe, mama. Da me čuješ.
561
00:31:49,365 --> 00:31:51,993
Da znaš da tvoji postupci utječu na mene.
562
00:31:54,662 --> 00:31:56,915
Dobro. Razumijem.
563
00:31:57,415 --> 00:32:00,043
A ja želim
da ti cijeniš sve što sam učinila.
564
00:32:00,126 --> 00:32:02,879
Umjesto da me samo za svašta okrivljuješ.
565
00:32:04,172 --> 00:32:05,173
Trudim se.
566
00:32:05,924 --> 00:32:08,384
Obje trebate razumijevanje.
567
00:32:09,302 --> 00:32:13,306
Ali ovdje smo zbog Ginny.
A vi govorite samo o tome kako je vama.
568
00:32:13,389 --> 00:32:15,558
Nije li to cilj terapije?
569
00:32:15,642 --> 00:32:17,560
Za Ginny je cilj terapije
570
00:32:17,644 --> 00:32:20,939
pomoći joj
da bi se prestala samoozljeđivati.
571
00:32:26,444 --> 00:32:27,987
Ti si tako impozantna.
572
00:32:28,988 --> 00:32:31,032
Zauzimaš mnogo prostora.
573
00:32:33,368 --> 00:32:35,119
I katkad imam dojam
574
00:32:36,454 --> 00:32:38,289
da za mene nema uvijek mjesta.
575
00:32:45,254 --> 00:32:46,172
Oprosti.
576
00:32:48,925 --> 00:32:49,759
Znaš…
577
00:32:51,094 --> 00:32:51,970
Mislim…
578
00:32:54,555 --> 00:32:55,890
Znam da sam griješila.
579
00:32:58,184 --> 00:32:59,018
Žao mi je.
580
00:33:04,983 --> 00:33:07,026
Ne želim da ti bude tako teško.
581
00:33:13,616 --> 00:33:14,993
Ni ja to ne želim.
582
00:33:44,105 --> 00:33:45,440
Baš je bilo zabavno.
583
00:33:47,191 --> 00:33:49,318
-Htjela si na terapiju.
-Da.
584
00:33:50,403 --> 00:33:51,779
Trebam piće.
585
00:34:14,052 --> 00:34:15,678
Nemoj to reći dr. Lily.
586
00:34:16,387 --> 00:34:17,388
Dogovoreno.
587
00:34:18,306 --> 00:34:22,435
Znaš da sam te uvijek učila
da budeš snažna.
588
00:34:23,186 --> 00:34:26,731
I da je ranjivost slabost.
589
00:34:28,524 --> 00:34:32,445
Pa, mislim da sam tu pogriješila.
590
00:34:32,528 --> 00:34:35,948
Mislim da je ranjivost
možda tvoja supermoć.
591
00:34:38,367 --> 00:34:39,952
Zbilja te volim, mama.
592
00:34:41,079 --> 00:34:44,082
Dobro, hajde, reci mi bilo što.
593
00:34:44,165 --> 00:34:45,875
Slušam.
594
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Dobro.
595
00:34:51,756 --> 00:34:55,259
Sutra kod Gittena moram voditi sat.
596
00:34:56,427 --> 00:34:57,428
Slušam.
597
00:34:58,846 --> 00:35:00,056
To je koma.
598
00:35:00,890 --> 00:35:01,849
Nije fer.
599
00:35:02,600 --> 00:35:04,352
Grozno je, a ja sam pristala.
600
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
Hoćeš da ga ubijem?
601
00:35:09,107 --> 00:35:11,651
-Nije smiješno.
-Malo je smiješno.
602
00:35:21,077 --> 00:35:21,911
Hej.
603
00:35:22,995 --> 00:35:27,250
Možda te nisam savršeno odgojila,
ali nisam ni tako da trpiš sranja.
604
00:35:35,550 --> 00:35:36,801
SOS PLAVA FARMA
605
00:35:36,884 --> 00:35:38,761
Tata ima curu.
606
00:35:38,845 --> 00:35:40,972
-Sranje.
-Znam.
607
00:35:42,557 --> 00:35:45,852
-Gdje su Max i Norah?
-Nisu iz razorenog doma, vidi se.
608
00:35:47,562 --> 00:35:49,438
Sjećam se prve tatine cure.
609
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
-Da?
-Imala sam 11 godina.
610
00:35:52,024 --> 00:35:55,278
-Georgia i ja gađali smo joj kuću jajima.
-Što?
611
00:35:55,361 --> 00:35:56,612
-Da.
-Čovječe.
612
00:35:56,696 --> 00:35:59,532
Voljela bih da se mama tako naljuti.
613
00:36:00,616 --> 00:36:01,993
Da pokaže malo emocija.
614
00:36:02,076 --> 00:36:03,703
Ali ne, kaže da je dobro.
615
00:36:03,786 --> 00:36:06,831
Popije bocu vina i gleda Otok ljubavi.
616
00:36:06,914 --> 00:36:11,127
I kaže, „Hej, Abby, gledaj,
oni su našli ljubav, Abby.
617
00:36:11,210 --> 00:36:12,170
Ljubav postoji.”
618
00:36:14,088 --> 00:36:15,047
Trebate li što?
619
00:36:16,048 --> 00:36:18,134
Mogla bih sad nešto slatko.
620
00:36:20,136 --> 00:36:22,680
Joe, znaš kako svaku večer
621
00:36:22,763 --> 00:36:25,516
sve pogačice staviš u košaru za stare?
622
00:36:27,685 --> 00:36:28,811
Daš mi tu košaru?
623
00:36:30,521 --> 00:36:33,858
Daj, u zadnje vrijeme sam super radnica.
624
00:36:33,941 --> 00:36:37,028
-Zato što radiš svoj posao?
-Da.
625
00:36:37,111 --> 00:36:38,446
-Za koji si plaćena.
-Da.
626
00:36:38,529 --> 00:36:40,406
-A da nisi drogirana.
-Tako je.
627
00:36:41,157 --> 00:36:42,909
Sve si sličnija majci.
628
00:36:45,870 --> 00:36:48,122
Joe, gle što sam otkrila da mogu.
629
00:36:48,831 --> 00:36:50,208
Ajme meni.
630
00:36:52,585 --> 00:36:53,544
Moja napojnica?
631
00:36:54,170 --> 00:36:57,590
Tako je dosadno čekati da završiš posao.
632
00:36:59,133 --> 00:37:00,259
Ali isplati se.
633
00:37:04,805 --> 00:37:06,474
-Nema na čemu.
-Hvala.
634
00:37:09,185 --> 00:37:12,939
No, želi da je upoznam.
635
00:37:13,022 --> 00:37:16,025
To je teško. Osobito ako ti se svide.
636
00:37:17,026 --> 00:37:20,613
Ne znam. Bit će bolje. Ali još dugo neće.
637
00:37:20,696 --> 00:37:22,949
Najgore je to što se zove Anna.
638
00:37:23,950 --> 00:37:24,951
Anna, zbilja.
639
00:37:25,034 --> 00:37:27,078
Najobičnije ime na svijetu.
640
00:37:27,662 --> 00:37:29,247
I izgleda kao Anna.
641
00:37:30,331 --> 00:37:31,415
Idemo gađati kuću?
642
00:37:34,335 --> 00:37:36,379
Ne. Idem na zahod na brzinu.
643
00:37:36,963 --> 00:37:38,214
-Da idem i ja?
-Ne.
644
00:37:38,798 --> 00:37:40,216
Vraćam se za sekundu.
645
00:37:45,221 --> 00:37:47,556
-Gile, hej.
-Hej.
646
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
-Što radiš ovdje?
-Došao sam po hranu.
647
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Nemam baš neku kuhinju u apartmanu.
648
00:37:53,646 --> 00:37:55,481
Sendvič s puretinom je odličan.
649
00:37:56,065 --> 00:37:59,485
Traži verziju za Ginny.
Naljutit ćeš Joea, ali najbolja je.
650
00:37:59,568 --> 00:38:00,403
Hvala.
651
00:38:03,406 --> 00:38:07,201
-Dobra večer. Izvolite?
-Sendvič s puretinom, molim.
652
00:38:08,744 --> 00:38:10,037
Verziju za Ginny?
653
00:38:14,875 --> 00:38:16,544
Uz pomfrit ili salatu?
654
00:38:16,627 --> 00:38:19,046
Iznenadite me, rekao bih da imate ukusa.
655
00:38:21,674 --> 00:38:23,926
Austinov tata, zar ne?
656
00:38:24,010 --> 00:38:26,637
Cynthia, Zachova mama.
Vidjeli smo se u školi.
657
00:38:26,721 --> 00:38:28,806
-Gil Timmins, drago mi je.
-I meni.
658
00:38:29,932 --> 00:38:32,476
Georgia kaže da ste bili u zatvoru.
659
00:38:35,104 --> 00:38:37,523
-Prijateljice ste?
-Nismo.
660
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Mrzim je.
661
00:38:40,234 --> 00:38:41,319
Dugo ste u gradu?
662
00:38:41,944 --> 00:38:45,489
Volio bih biti, ali moram naći stan.
663
00:38:46,615 --> 00:38:49,368
Možda mogu pomoći. Agentica za nekretnine.
664
00:38:49,452 --> 00:38:52,246
Puni ste iznenađenja, Cynthia iz škole.
665
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
Georgia vas ne voli.
666
00:38:58,044 --> 00:39:00,755
Pronevjerila je novac u mojoj tvrtki,
667
00:39:01,339 --> 00:39:07,511
mene okrivila, dobio sam otkaz i završio
u zatvoru. Ni ja baš ne volim nju.
668
00:39:08,846 --> 00:39:09,722
Vjerujem vam.
669
00:39:10,723 --> 00:39:13,976
Ukrala je novac i od gradonačelnika.
Imala je…
670
00:39:15,728 --> 00:39:18,064
Izvolite. Platite na blagajni.
671
00:39:18,981 --> 00:39:19,815
Hvala.
672
00:39:20,358 --> 00:39:22,318
-Dobro došli!
-Drago mi je što sam tu.
673
00:39:22,401 --> 00:39:23,444
Drag čovjek.
674
00:39:27,531 --> 00:39:29,658
Imaš pravo, naljutio se.
675
00:39:31,410 --> 00:39:32,244
Vidimo se.
676
00:39:44,965 --> 00:39:47,635
-Bok.
-Što je bilo ono danas?
677
00:39:47,718 --> 00:39:48,886
-Što?
-U školi.
678
00:39:48,969 --> 00:39:50,471
Ništa, samo…
679
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Oh, mrzovoljna je.
680
00:40:02,858 --> 00:40:03,776
-Ne.
-Zašto?
681
00:40:03,859 --> 00:40:05,194
Ne, ne volim mrštenje.
682
00:40:06,112 --> 00:40:06,987
Tako.
683
00:40:25,464 --> 00:40:26,882
Moramo poraditi na tome.
684
00:40:48,028 --> 00:40:48,863
Ginny?
685
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Počni.
686
00:40:55,035 --> 00:40:56,036
Ne.
687
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
Molim?
688
00:40:59,457 --> 00:41:00,666
Ne, ovo je grozno.
689
00:41:02,209 --> 00:41:04,670
Imam plan, sve sam pripremila.
690
00:41:05,546 --> 00:41:10,009
Možda ćete misliti da samo izazivam
probleme, ali samo ja imam taj zadatak.
691
00:41:10,092 --> 00:41:11,886
Ili ne smijem sudjelovati
692
00:41:11,969 --> 00:41:14,805
ili moram raditi više nego ostali? Ne.
693
00:41:16,307 --> 00:41:19,768
Ginny, pokušavam te nekako uklopiti…
694
00:41:19,852 --> 00:41:22,605
Znate što?
Odustajem od ovog vražjeg predmeta.
695
00:41:25,733 --> 00:41:26,817
To!
696
00:41:27,401 --> 00:41:30,362
Ne dopuštam još drame ovdje.
697
00:41:30,446 --> 00:41:32,907
-Kakvo sranje!
-Huntere, nešto želiš reći?
698
00:41:35,117 --> 00:41:36,952
Da, ovo je obično sranje.
699
00:41:42,416 --> 00:41:45,961
-Bogati, ženo, ovo je bilo super!
-Samo sam izašla.
700
00:41:46,045 --> 00:41:48,297
Znam. On je složio facu…
701
00:41:50,758 --> 00:41:53,552
Ne, nisam sretna. Najviše volim engleski.
702
00:41:54,178 --> 00:41:57,932
Onda, što ćemo? Možemo se vratiti.
703
00:41:58,015 --> 00:42:00,601
Ne znam. Nemam rješenja.
704
00:42:01,268 --> 00:42:03,229
Samo sam znala da to nije u redu.
705
00:42:03,771 --> 00:42:07,066
I da moram otići.
Dalje od toga ništa ne znam.
706
00:42:07,942 --> 00:42:10,653
Ne mogu više biti u tom razredu.
707
00:42:10,736 --> 00:42:13,822
Previše mi je. Jedno za drugim.
708
00:42:14,698 --> 00:42:16,075
Zašto mi nisi rekla?
709
00:42:16,784 --> 00:42:19,828
Ne znam, u razredu si, sve vidiš.
710
00:42:20,871 --> 00:42:22,873
Zašto ja moram nešto reći?
711
00:42:25,292 --> 00:42:27,586
Imaš pravo. Iznevjerila sam te.
712
00:42:28,170 --> 00:42:29,046
Oprosti.
713
00:42:30,089 --> 00:42:31,173
A mrzim Gittena.
714
00:42:31,799 --> 00:42:34,510
I ne volim engleski. Učimo francuski.
715
00:42:34,593 --> 00:42:36,095
I možemo zajedno pobjeći.
716
00:42:38,639 --> 00:42:41,600
Idem. Može? Vidimo se navečer.
717
00:43:00,160 --> 00:43:01,328
Bok, mrgudice.
718
00:43:02,329 --> 00:43:04,290
Nisi bezbrižna kao obično.
719
00:43:07,585 --> 00:43:08,460
O, ne.
720
00:43:09,086 --> 00:43:11,547
Imam malj. Koga trebam mlatnuti?
721
00:43:13,632 --> 00:43:15,884
Mene. U glavu.
722
00:43:17,428 --> 00:43:18,762
Loša sam prijateljica.
723
00:43:20,014 --> 00:43:23,142
Marcus mi je rekao
da uvijek mislim da sam najvažnija.
724
00:43:23,767 --> 00:43:26,562
Da ne vidim što se događa s drugima.
725
00:43:27,313 --> 00:43:29,523
I mislim da ima pravo.
726
00:43:30,399 --> 00:43:33,235
Također veoma velikodušno daješ srce.
727
00:43:34,862 --> 00:43:36,947
Sada imam samo zagorene ostatke.
728
00:43:37,031 --> 00:43:38,991
Meni se sviđaju.
729
00:43:41,160 --> 00:43:42,161
Da?
730
00:43:43,579 --> 00:43:44,538
Želiš zagrljaj?
731
00:43:48,959 --> 00:43:49,835
Ne.
732
00:43:52,046 --> 00:43:53,881
Ne, hvala. Ali hvala.
733
00:43:58,927 --> 00:43:59,762
Dobro.
734
00:44:08,854 --> 00:44:09,855
Ginny?
735
00:44:10,898 --> 00:44:12,566
Trebaš prijevoz, pisala si?
736
00:44:12,650 --> 00:44:15,778
Bila sam na kauču,
jako te volim ako sam došla.
737
00:44:16,695 --> 00:44:17,655
Ima li koga?
738
00:44:18,197 --> 00:44:19,073
Joe?
739
00:44:20,324 --> 00:44:22,326
Ostali ste bez struje?
740
00:44:24,703 --> 00:44:28,207
DJEVOJAČKA VEČER
741
00:44:37,341 --> 00:44:39,176
To su moje naočale?
742
00:44:39,259 --> 00:44:42,137
Mislila sam da sam ih izgubila. Ne to!
743
00:44:43,347 --> 00:44:45,224
Ginny, što je ovo?
744
00:44:45,307 --> 00:44:48,435
Dobro, okej. Ajme.
745
00:44:49,353 --> 00:44:50,896
Udajemo se!
746
00:44:57,611 --> 00:45:00,614
Ušuti, sjedi tu i dopusti
da te ubijemo serenadama.
747
00:45:01,365 --> 00:45:02,366
Što?
748
00:45:09,164 --> 00:45:12,793
Georgia Miller,
dobro došla na djevojačku iznenađenja!
749
00:45:13,293 --> 00:45:14,795
Tko si pa ti?
750
00:45:14,878 --> 00:45:16,422
Nije li očito?
751
00:45:16,505 --> 00:45:18,382
Ja sam Georgia Srce,
752
00:45:18,465 --> 00:45:23,220
najdrskija gradonačelnikica koja je ikad
grlo smočila koktelom s kiticom.
753
00:45:30,853 --> 00:45:33,188
Bože mili!
754
00:45:33,272 --> 00:45:35,315
Ne mogu. Umirem.
755
00:45:38,819 --> 00:45:41,905
-Idemo, cure.
-Ne, ja sam samo vlasnik.
756
00:45:47,911 --> 00:45:50,164
Joe!
757
00:45:50,247 --> 00:45:51,123
Joe!
758
00:45:52,458 --> 00:45:55,502
Joe, Bože mili.
759
00:46:07,389 --> 00:46:09,099
Gle što imam.
760
00:46:13,812 --> 00:46:15,063
Može?
761
00:46:15,147 --> 00:46:18,525
Jedan, dva, tri!
762
00:46:36,919 --> 00:46:39,671
Ginny, hoćeš li Gilu reći hvala na daru?
763
00:46:39,755 --> 00:46:40,881
Hvala ti.
764
00:46:48,806 --> 00:46:49,640
To!
765
00:46:52,267 --> 00:46:53,393
Da.
766
00:46:55,604 --> 00:46:56,730
To, mama!
767
00:46:59,066 --> 00:46:59,942
Hej.
768
00:47:00,442 --> 00:47:03,695
Jako mi je žao
što nisam vidjela što se događa.
769
00:47:03,779 --> 00:47:06,240
Što nisam glavu izvlačila iz guzice.
770
00:47:06,740 --> 00:47:10,327
Odsad neću gledati sebe
kad trebam vidjeti tebe, obećavam.
771
00:47:10,410 --> 00:47:12,037
Jer želim biti uz tebe.
772
00:47:12,120 --> 00:47:15,207
Htjela bih da sa mnom možeš
o tome razgovarati.
773
00:47:17,084 --> 00:47:20,087
-Koliko si to smišljala?
-Ozbiljno govorim.
774
00:47:20,170 --> 00:47:22,589
Znam. Je li to sve?
775
00:47:23,173 --> 00:47:25,634
Imaš pravo za Silver, ali o tome poslije.
776
00:47:25,717 --> 00:47:27,261
Drugi dan.
777
00:47:27,344 --> 00:47:29,304
Jer nisam uvijek ja najvažnija.
778
00:47:30,055 --> 00:47:30,931
Kako si ti?
779
00:47:31,640 --> 00:47:34,393
Mislim da sam dobro.
780
00:47:34,476 --> 00:47:38,146
To me tako usrećuje. Volim te!
781
00:47:38,230 --> 00:47:41,608
-Da čujem serenadu, ženo.
-Može. Sve za tebe.
782
00:47:43,986 --> 00:47:45,487
Došao si!
783
00:47:45,571 --> 00:47:47,197
Sviđa ti se naglasak?
784
00:47:47,281 --> 00:47:49,658
Super. Možeš potajno biti špijun.
785
00:47:49,741 --> 00:47:53,912
Ne znam kako Merrill to može.
Naporno je tako govoriti.
786
00:47:55,372 --> 00:47:56,665
-Dođi!
-Može.
787
00:47:56,748 --> 00:47:58,750
-Bok.
-Hej.
788
00:47:58,834 --> 00:47:59,668
Da!
789
00:48:01,128 --> 00:48:02,462
Pozdrav.
790
00:48:02,546 --> 00:48:03,797
Ovako.
791
00:48:03,881 --> 00:48:06,466
Boli te glava i otišao si u krevet.
792
00:48:06,967 --> 00:48:09,136
Jako sam se trudila za ovu večer.
793
00:48:09,219 --> 00:48:11,847
Ako se ne okreneš i odeš, vrištat ću.
794
00:48:12,431 --> 00:48:15,809
To je sve. Vrištat ću iz sve snage.
795
00:48:15,893 --> 00:48:17,102
Nikad neću prestati.
796
00:48:18,020 --> 00:48:20,355
-Georgia!
-Briga me.
797
00:48:22,190 --> 00:48:23,817
Želim plesati.
798
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
-Joe!
-Hej.
799
00:48:39,166 --> 00:48:41,376
-Udajem se.
-Da?
800
00:48:42,127 --> 00:48:44,379
I napila si se. Dosta ti je.
801
00:48:48,216 --> 00:48:49,051
Uživaš?
802
00:48:49,843 --> 00:48:52,304
Jako. Hvala ti na ovome.
803
00:48:52,387 --> 00:48:54,097
Nisam ja, Ginny je.
804
00:48:54,765 --> 00:48:58,143
Da, teško ju je odbiti.
Kakva majka, takva kći.
805
00:48:58,936 --> 00:49:00,354
Smatram to komplimentom.
806
00:49:05,817 --> 00:49:10,072
Ova djevojačka večer
bila je puno zabavnija nego prva.
807
00:49:10,656 --> 00:49:11,865
Austine, evo me!
808
00:49:12,407 --> 00:49:13,867
A, da, s Gilom je.
809
00:49:14,952 --> 00:49:16,286
-Molim?
-Što?
810
00:49:17,996 --> 00:49:18,830
Ne.
811
00:49:22,709 --> 00:49:25,087
Mama, što je? Zašto si se tako uzrujala?
812
00:49:25,754 --> 00:49:27,422
Da, zašto si se uzrujala?
813
00:49:30,092 --> 00:49:31,885
-Jesi li dobro?
-Dvije kuglice!
814
00:49:31,969 --> 00:49:33,595
Što si mislila da se zbiva?
815
00:52:10,085 --> 00:52:11,920
Prijevod titlova: Vida Živković