1 00:00:10,969 --> 00:00:13,138 Virginia, život nije fer. 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,890 Težak je i težinom mu moraš vratiti. 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,645 Neka ne vide kako plačeš. Čvrsto lice, čvrst stav. 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,150 Što ne znaju, ne mogu upotrijebiti protiv tebe. 5 00:00:32,449 --> 00:00:34,284 Udobno smještene na kauču. 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Danima smo na kauču. 7 00:00:37,370 --> 00:00:40,081 Mi smo kauč. Kauč je mi. 8 00:00:40,957 --> 00:00:43,668 Ne moraš sutra u školu ako ne možeš. 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,838 Možemo markirati i gledati filmove cijeli dan. 10 00:00:47,338 --> 00:00:50,300 Još jedna romantična komedija i zapalit ću se. 11 00:00:51,468 --> 00:00:53,803 -Nije smiješno. -Malo je smiješno. 12 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 Što radiš? 13 00:00:58,558 --> 00:00:59,851 Prestani! 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,690 EVO ME 15 00:01:05,774 --> 00:01:07,734 Marcus se vratio od djeda i bake. 16 00:01:11,863 --> 00:01:13,823 Kauč! Kamo ćeš? 17 00:01:13,907 --> 00:01:15,241 Želiš vidjeti milenog. 18 00:01:16,117 --> 00:01:19,287 Samo daj. Svašta trebam obaviti. Čekaju me povrati. 19 00:01:20,288 --> 00:01:21,247 Ali volim te. 20 00:01:31,925 --> 00:01:35,011 -Moći ćeš bez mene? -Neću se slomiti, mama. 21 00:01:35,678 --> 00:01:36,554 Dobro. 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,100 Mama je morala biti čvrsta. 23 00:01:40,183 --> 00:01:42,560 Nije si mogla dopustiti da bude mekana. 24 00:01:42,644 --> 00:01:45,230 Za nju je ranjivost slabost. 25 00:01:46,147 --> 00:01:51,069 GINNY I GEORGIA 26 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 Zione Millere, stavi tešku barijeru među nas! 27 00:01:56,282 --> 00:01:58,118 Uđi. Sretna Nova godina. 28 00:01:58,201 --> 00:02:00,662 -Nisam sretna. -Nisam ni mislio. 29 00:02:00,745 --> 00:02:02,330 Kako mi nisi rekao? 30 00:02:02,413 --> 00:02:05,625 Ja sam joj majka. Nisi mi rekao da se ozljeđuje? 31 00:02:05,708 --> 00:02:07,085 Nisam znao što ću. 32 00:02:07,168 --> 00:02:09,087 Tajno si je dao na terapiju? 33 00:02:09,170 --> 00:02:12,674 Da, jesam. Naša kći ima gadne probleme. 34 00:02:12,757 --> 00:02:16,302 Doseliš se u trendi toster 35 00:02:16,386 --> 00:02:19,389 i odjednom sam odlučuješ što je najbolje za nju? 36 00:02:19,472 --> 00:02:22,767 Kao kad si ti noću pobjegla i godinu dana je nisam vidio? 37 00:02:22,851 --> 00:02:24,894 Imala sam 16 godina, ti imaš 34. 38 00:02:25,979 --> 00:02:27,480 Nema tajni. 39 00:02:27,564 --> 00:02:30,525 Neke tvoje tajne me i ne zanimaju. 40 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 Trebao si mi reći. 41 00:02:35,905 --> 00:02:37,532 Imaš pravo. Oprosti. 42 00:02:38,992 --> 00:02:40,034 Zašto nisi? 43 00:02:40,827 --> 00:02:43,454 Preklinjala me da šutim. Nije htjela da znaš. 44 00:02:44,831 --> 00:02:46,249 Rekla je da me treba. 45 00:02:47,750 --> 00:02:50,795 -Manipulirala je tobom. -Ne moraš se ponositi. 46 00:02:56,593 --> 00:02:58,511 Zione, ne znam to ispraviti. 47 00:02:58,595 --> 00:03:02,932 Zato ide na terapiju. Da dobije potrebnu pomoć. 48 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Simone? Pozdrav. 49 00:03:11,482 --> 00:03:12,650 Pozdrav, Georgia. 50 00:03:16,154 --> 00:03:17,363 Mogao si reći. 51 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 Seksi. 52 00:03:26,706 --> 00:03:28,416 -Dobro. -Da. 53 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 -Kako je bilo za Božić? -Jako veselo. 54 00:03:33,588 --> 00:03:35,256 Mama je doznala da se palim. 55 00:03:35,924 --> 00:03:37,133 -Što? -Da. 56 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Pročitala je dnevnik s terapije i puknula. 57 00:03:41,512 --> 00:03:42,472 Blagdanski. 58 00:03:43,181 --> 00:03:44,807 -Što je učinila? -Ništa. 59 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 Lijepo nam je, prava je mama. 60 00:03:49,812 --> 00:03:52,482 -Kako je bilo kod djeda i bake? -Dobro. 61 00:03:52,565 --> 00:03:54,484 Puno kartanja i veselja. 62 00:03:57,070 --> 00:03:59,656 -Austine. -Želiš vidjeti magičarski trik? 63 00:04:00,365 --> 00:04:01,407 Zahtijevam to. 64 00:04:03,034 --> 00:04:06,204 -Sat si dobio za Božić? -Ne, mama mi ga je dala. 65 00:04:08,164 --> 00:04:09,958 Još ne znam miješati. 66 00:04:10,041 --> 00:04:12,126 Magičarima nije lako. 67 00:04:18,508 --> 00:04:21,344 Što? Čarobnjak je, utopi ga. 68 00:04:23,096 --> 00:04:24,264 Tata me naučio. 69 00:04:27,850 --> 00:04:28,893 Tata? 70 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 O, da. 71 00:04:30,395 --> 00:04:33,523 Doznala je da se palim, Gil je izašao iz zatvora. 72 00:04:33,606 --> 00:04:35,608 Još jedan blagdan kod Millera. 73 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 SREDNJA ŠKOLA WELLSBURY DOM WELLSBURY TIGERSA 74 00:04:43,283 --> 00:04:48,204 Cijele božićne praznike slušala sam baku i djeda 75 00:04:48,288 --> 00:04:52,417 kako govore da ne vole mog oca i nikad nisu. 76 00:04:52,500 --> 00:04:54,085 Veseli pakao. 77 00:04:54,168 --> 00:04:57,672 Ja sam cijelo vrijeme na PMS-u. Nisam ni išla na skijanje. 78 00:04:57,755 --> 00:04:59,799 -Kao da uvijek imaš mengu. -Baš. 79 00:04:59,882 --> 00:05:02,552 Kako je bilo s bakicom i didom? 80 00:05:02,635 --> 00:05:04,053 Dida ti je super. 81 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 Dida je bio pravi dida. 82 00:05:05,972 --> 00:05:10,977 Našla sam Ellen kako plače u kupaonici jer je bakica kritizirala pite. 83 00:05:11,060 --> 00:05:12,270 Znate, Božić. 84 00:05:12,353 --> 00:05:14,564 Marcus je rekao da ste se kartali. 85 00:05:14,647 --> 00:05:15,857 Je li? 86 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 -Čudno. -Što? 87 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 Nije uopće izlazio iz sobe. 88 00:05:23,072 --> 00:05:26,034 Ali znate komu je bilo super na praznicima? 89 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 Sophie, jer je zaljubljena. 90 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 -Prestani. -Nemoj, molim te. 91 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 -Sramota. -Ovo je zbilja bolesno. 92 00:05:32,415 --> 00:05:34,959 Da. Mislite da to ne znam? 93 00:05:35,043 --> 00:05:36,252 Jasno da je bolesno. 94 00:05:36,336 --> 00:05:38,838 Ja to osjećam i osjećam se bolesno. 95 00:05:38,921 --> 00:05:42,300 -Onda prestani. -Pokušavam. 96 00:05:42,383 --> 00:05:46,137 Onda sam vidjela ovu fotku i mrtva sam, tako da znate. 97 00:05:46,220 --> 00:05:47,597 Umrla sam. Zbogom. 98 00:05:47,680 --> 00:05:50,183 Glumi da si dobro dok ne budeš dobro. 99 00:05:53,394 --> 00:05:54,937 Ne! Demon, ubij ga, ne. 100 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 Idem vidjeti što radi moj dečko. 101 00:05:58,107 --> 00:06:01,694 Ginny je s mojim bracom i oduševljena sam! 102 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 -Hej, Silver. -Hej, Ginny. 103 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Bok. Jesi li vidjela Marcusa? 104 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 Nisam, žao mi je. 105 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 Dobro, hvala. 106 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 G., promijenio sam se. 107 00:06:21,506 --> 00:06:24,342 -Rekao si. -Ne vjeruješ da je to moguće? 108 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Moguće je, ali nagore. 109 00:06:28,137 --> 00:06:30,556 Austin nije gledao hokej, oduševit će se. 110 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 -Prekasno je, škola. -Vraćam ga do deset. 111 00:06:33,142 --> 00:06:33,976 Ne. 112 00:06:34,560 --> 00:06:36,104 To je potpuna rečenica. 113 00:06:36,187 --> 00:06:40,483 Znaš, malo sam zbunjen. 114 00:06:40,566 --> 00:06:42,902 Čini mi se da mi ne vjeruješ. 115 00:06:43,528 --> 00:06:47,949 A možda u ovom paru ja ne bih trebao vjerovati tebi. 116 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 Što misliš? 117 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Falila si mi. 118 00:06:58,251 --> 00:06:59,127 Jako. 119 00:07:01,170 --> 00:07:02,839 A seksualna napetost 120 00:07:04,215 --> 00:07:05,591 još postoji među nama. 121 00:07:07,051 --> 00:07:09,095 -Osjećaš je? -O, da. 122 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 Maštam o ovome. 123 00:07:11,389 --> 00:07:14,934 Ljigavi otac moga djeteta vrati se i želi mi usrati život. 124 00:07:15,685 --> 00:07:16,894 Sva treperim. 125 00:07:21,315 --> 00:07:22,233 Dobro. 126 00:07:23,818 --> 00:07:26,237 Nema hokeja, u redu. 127 00:07:26,320 --> 00:07:29,824 Ali dugo ga nisam vidio, G. 128 00:07:32,118 --> 00:07:34,620 Samo želim viđati sina. Jednostavno. 129 00:07:36,247 --> 00:07:37,457 'Jutro! 130 00:07:38,124 --> 00:07:39,917 Našla sam su-per haljinu! 131 00:07:40,001 --> 00:07:42,503 Vjerojatno sam djeveruša, moramo o haljini. 132 00:07:42,587 --> 00:07:44,130 -Oh, pozdrav. -Pozdrav. 133 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 Gil Timmins, Austinov tata. 134 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 Prijateljica Ellen. 135 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 -Drago mi je. -I meni. 136 00:07:50,303 --> 00:07:52,221 Da vidimo haljinu. 137 00:07:52,305 --> 00:07:55,558 -Ne, doći ću poslije. -Ne, čujem da je su-per. 138 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Oho! 139 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 G., moraš joj ovo odobriti. 140 00:08:02,273 --> 00:08:05,443 G.? Nisam to još čula. Sviđa mi se. 141 00:08:06,486 --> 00:08:07,737 Gil baš odlazi. 142 00:08:09,530 --> 00:08:12,241 Da. Ostavljam vas, djevojke. 143 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 Baš mi je bilo drago, Ellen. 144 00:08:17,246 --> 00:08:20,750 Gdje nalaziš sve te muškarce? Visoko razvijena vještina. 145 00:08:20,833 --> 00:08:23,127 Oh, samo se lijepe za mene. 146 00:08:24,670 --> 00:08:27,089 Kakve haljine planiraš za djeveruše? 147 00:08:27,924 --> 00:08:30,259 -Ne udajem se prvi put. -Ne, drugi. 148 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Da, drugi. 149 00:08:32,845 --> 00:08:36,516 Ne želim ono što svi ostali rade. 150 00:08:36,599 --> 00:08:38,351 Djeveruše u istim haljinama. 151 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 Djevojačka s glupim vrpcama i slamkama penisima. 152 00:08:41,646 --> 00:08:44,023 Ne želiš djevojačku? 153 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 Toliko se toga događa. 154 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 To mi je zadnje na umu. 155 00:08:49,820 --> 00:08:50,821 I meni. 156 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Bryon ju je pozvao na tekmu Patriotsa. Heteronormativno i preslatko. 157 00:08:57,620 --> 00:09:01,207 Nije ju pozvao. Usput je rekao da trebaju ići. 158 00:09:01,290 --> 00:09:02,250 Velika razlika. 159 00:09:02,333 --> 00:09:03,876 Nakon što mu je dala kapu. 160 00:09:03,960 --> 00:09:06,629 Ne znamo da je zbog kape. 161 00:09:06,712 --> 00:09:08,839 Ne znamo ni da nije. Za kapu sam. 162 00:09:09,882 --> 00:09:12,593 -Bila si za ulaznice. -Više nisam. 163 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 Smirite se malo. 164 00:09:13,886 --> 00:09:15,137 Morat ćeš na nogomet. 165 00:09:15,221 --> 00:09:18,891 -Idem na tekme samo jer si navijačica. -Ja sam najbolji dio. 166 00:09:18,975 --> 00:09:21,811 Idemo, svi neka kažu to. 167 00:09:21,894 --> 00:09:23,854 Idemo svi zajedno. 168 00:09:23,938 --> 00:09:25,314 Dobro. 169 00:09:28,526 --> 00:09:29,860 Što muči slatkicu? 170 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 Imam engleski, Gittonu moram dati knjigu. 171 00:09:33,072 --> 00:09:36,742 -Ne, ne mogu. Prerano je. -Hvala, grozno mi je. 172 00:09:37,451 --> 00:09:38,411 Što si izabrala? 173 00:09:38,494 --> 00:09:42,957 Ann Petry, Ulica. Audre Lorde, Sestra autsajderica. 174 00:09:43,040 --> 00:09:46,210 ili Nikole Hannah-Jones, Projekt 1619. 175 00:09:46,294 --> 00:09:47,670 -Super knjige. -Nebitno. 176 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 Trebaš mu reći da je to sranje. 177 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 -Ne, neće slušati. -Tip je smeće. 178 00:09:52,008 --> 00:09:54,385 -Nemoj. -Već sam odlučila da hoću. 179 00:09:54,468 --> 00:09:56,721 -Ali koja knjiga? -Sestra autsajderica. 180 00:09:59,515 --> 00:10:02,977 Bok. Sada sam vidjela Bryona s kapom. 181 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 -Za kapu si? -Totalno. 182 00:10:06,105 --> 00:10:08,858 Kvragu. Mama piše da imam termin za SAT. 183 00:10:09,358 --> 00:10:10,318 Ožujak 11. 184 00:10:10,401 --> 00:10:12,987 Je li Merkur tada retrogradan? 185 00:10:13,070 --> 00:10:15,656 Ne znam, ali trebam mjesece, 186 00:10:15,740 --> 00:10:17,575 trebam Pluton. 187 00:10:17,658 --> 00:10:19,535 Trebam pomoć cijelog svemira. 188 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 Ma imaš ćeš 1600 bodova. 189 00:10:21,662 --> 00:10:26,459 Studij je velik pritisak. Mama me tjera na napredne programe. Fizički ne mogu! 190 00:10:26,542 --> 00:10:29,962 Sretni ste što niste pakleni treći razred. Nije šala. 191 00:10:30,046 --> 00:10:31,422 Kao da jesmo u paklu. 192 00:10:31,505 --> 00:10:35,092 Kad smo kod naprednih, idemo na engleski. 193 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 Ne. 194 00:10:37,553 --> 00:10:40,097 Nadam se da knjiga ima dobru audio verziju. 195 00:10:48,814 --> 00:10:51,067 SESTRA AUTSAJDERICA AUDRE LORDE 196 00:10:51,150 --> 00:10:52,526 Sestra autsajderica. 197 00:10:53,861 --> 00:10:58,324 Fantastična zbirka eseja i govora Audre Lorde. 198 00:10:58,407 --> 00:11:03,913 Progovara o raznim elementima identiteta queer crnkinje. 199 00:11:03,996 --> 00:11:07,500 I o tome da promjena u represivnom društvu 200 00:11:07,583 --> 00:11:09,627 mora početi unutar čovjeka samog. 201 00:11:11,253 --> 00:11:12,254 Hvala, Ginny. 202 00:11:15,841 --> 00:11:19,762 Pročitat ćete tri poglavlja Sestre autsajderice. 203 00:11:19,845 --> 00:11:21,097 Do petka? 204 00:11:22,556 --> 00:11:24,809 I Ginny će voditi diskusiju. 205 00:11:26,727 --> 00:11:28,229 Molim? 206 00:11:28,312 --> 00:11:29,271 Hvala, Ginny. 207 00:11:39,990 --> 00:11:42,034 Bok, Cynthia. Beth, Bhanu. 208 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 Naši puževi se vuku? 209 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 -Bok, mama. -Bok, mili. Je li bilo dobro? 210 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 Aha. 211 00:11:56,006 --> 00:11:57,717 Tata, otkud ti? 212 00:12:00,052 --> 00:12:02,513 Da, tata, otkud ti? 213 00:12:03,973 --> 00:12:06,142 Gle što imam, frende. 214 00:12:06,225 --> 00:12:08,352 -Idemo na hokej večeras? -Da! 215 00:12:08,894 --> 00:12:11,021 Mama, smijem, molim te? 216 00:12:11,605 --> 00:12:13,107 Kako slatko! 217 00:12:13,190 --> 00:12:15,401 Da, divno da je tata zainteresiran. 218 00:12:15,484 --> 00:12:16,360 Moje dame. 219 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 Pa… 220 00:12:19,321 --> 00:12:21,741 Da, smiješ. 221 00:12:21,824 --> 00:12:22,908 To! Hvala. 222 00:12:27,538 --> 00:12:28,873 Daš mi za grickalice? 223 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 Naravno. 224 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 Zašto ne? 225 00:12:35,212 --> 00:12:36,756 -Hvala ti. -Idemo! 226 00:12:37,715 --> 00:12:39,300 Vratite se do deset. 227 00:12:42,261 --> 00:12:46,098 -Volim ti svašta kupovati. -To nam je zajedničko. 228 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 Tako si lijepa, a i ne znaš. 229 00:12:50,978 --> 00:12:52,521 Znam. 230 00:12:52,605 --> 00:12:53,898 Jako sam lijepa. 231 00:12:54,732 --> 00:12:55,816 Dobro dođe. 232 00:13:00,821 --> 00:13:03,032 Kako imaš novca za sve to? 233 00:13:04,784 --> 00:13:08,829 Znam da imaš taj neki dobri posao. 234 00:13:09,413 --> 00:13:10,581 Računovodstvo? 235 00:13:11,290 --> 00:13:12,416 Vidjela sam auto. 236 00:13:12,958 --> 00:13:16,045 Jako lijep auto. 237 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 Hvala. Meni se sviđa. 238 00:13:18,172 --> 00:13:20,591 Kad smo išli na večeru s tvojim kolegama, 239 00:13:21,425 --> 00:13:23,803 nisu imali takve aute. 240 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Što želiš reći? 241 00:13:32,269 --> 00:13:33,103 Dobro. 242 00:13:34,814 --> 00:13:36,023 Vodim račune. 243 00:13:36,524 --> 00:13:40,277 Dakle, pratim protok novca. Koji tvrtka plaća za usluge. 244 00:13:40,361 --> 00:13:44,073 I možda su neke od tih usluga malo… 245 00:13:44,156 --> 00:13:45,366 Lažne. 246 00:13:46,116 --> 00:13:48,619 Izmišljaš usluge koje tvrtka treba platiti. 247 00:13:50,454 --> 00:13:51,622 Ne primijete? 248 00:13:52,873 --> 00:13:54,416 Skrivaš im pred nosom. 249 00:13:54,500 --> 00:13:56,252 Napišeš ček i unovčiš ga. 250 00:13:56,335 --> 00:13:59,463 Toliko zarađuju da ne istražuju ništa ispod 10 somova. 251 00:13:59,547 --> 00:14:00,756 Uzimaš pomalo. 252 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 Ako ne uzimaš puno… 253 00:14:04,260 --> 00:14:05,719 Bogati. 254 00:14:06,303 --> 00:14:10,349 A ja sam mislila da si pouzdan čovjek s mirovinskim osiguranjem. 255 00:14:10,432 --> 00:14:11,851 Ti si pravi kriminalac. 256 00:14:13,894 --> 00:14:15,312 Ne mogu pobjeći od toga. 257 00:14:16,647 --> 00:14:19,358 Koliko god da se trudim, završim na početku. 258 00:14:19,942 --> 00:14:22,278 To je nešto loše? 259 00:14:25,698 --> 00:14:26,907 Zašto si mi rekao? 260 00:14:28,576 --> 00:14:30,411 Nisi se bojao da će mi smetati? 261 00:14:31,036 --> 00:14:31,871 Nisam. 262 00:14:32,830 --> 00:14:36,041 Vidim da tebe malo tame neće prestrašiti. 263 00:14:43,757 --> 00:14:47,720 Vidiš, ljepota dobro dođe. 264 00:14:50,180 --> 00:14:52,266 Upravo si mi rekao sve tajne. 265 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 Ti si htjela gledati ovaj film. 266 00:15:01,525 --> 00:15:03,819 Oprosti, pratim Gila. 267 00:15:05,613 --> 00:15:06,447 Molim? 268 00:15:06,530 --> 00:15:09,074 Austinu sam dala sat koji pratim. 269 00:15:09,700 --> 00:15:13,203 Samo nešto pokušaj, govno, za vratom sam ti. 270 00:15:15,372 --> 00:15:19,043 Ako si tako zabrinuta da moraš pratiti Austina kad je s Gilom, 271 00:15:19,126 --> 00:15:20,961 možda ne bi trebali biti sami. 272 00:15:21,587 --> 00:15:25,507 Pa, otac mu je. Ima prava. Nažalost. 273 00:15:26,425 --> 00:15:30,095 Možda moj odvjetnik treba sastaviti ugovor o posjetima. 274 00:15:30,179 --> 00:15:33,098 Ne, Gilu se odvjetnici ne bi svidjeli. 275 00:15:33,599 --> 00:15:36,101 Ne zanima me baš što se njemu sviđa. 276 00:15:38,228 --> 00:15:39,980 Sve je pod kontrolom, dobro? 277 00:15:40,981 --> 00:15:41,857 Jer ih pratiš? 278 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 Da. 279 00:15:49,281 --> 00:15:53,452 Ne, i dalje mislim da smo ga oslobodili zato što su upropastili dokaze. 280 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 Super je kad odrade naš posao. 281 00:15:56,789 --> 00:15:59,458 Peče li te ikada savjest što braniš krivca? 282 00:16:00,209 --> 00:16:04,129 Dobro pitanje. Imam dva odgovora. 283 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 Prvo, krivci često prođu nekažnjeno. 284 00:16:08,258 --> 00:16:11,720 Mislim da svi zaslužuju obranu. 285 00:16:11,804 --> 00:16:13,973 Za sve što smatramo zločinom 286 00:16:14,473 --> 00:16:18,310 postoje okolnosti zbog kojih to ne bismo nazvali zločinom. Hvala. 287 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 Na primjer… 288 00:16:20,521 --> 00:16:23,607 Složit ćemo se da je krađa zločin. 289 00:16:24,692 --> 00:16:26,694 Ali ako netko nema što jesti? 290 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Ima smisla. 291 00:16:29,947 --> 00:16:32,491 Ne smijem suditi o klijentima. 292 00:16:32,574 --> 00:16:35,452 Onda ne bih radila svoj posao. 293 00:16:35,536 --> 00:16:39,623 Moj je posao naći razloge za zlo koje ljudi čine. 294 00:16:40,207 --> 00:16:41,417 Jer su ljudska bića. 295 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 Shvaćaš? 296 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 Itekako. 297 00:16:45,504 --> 00:16:47,506 Moj je posao mlak u usporedbi. 298 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Što? 299 00:16:49,174 --> 00:16:52,469 Popeo se na sve planine, bio na svim kontinentima. 300 00:16:53,846 --> 00:16:55,222 Čudesno. 301 00:16:55,305 --> 00:16:58,308 Nećeš nam valjda prodavati tu skromnost. 302 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 Vidiš? Shvaća ona. 303 00:17:03,272 --> 00:17:05,232 Onda, tata, je li te mama napala? 304 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 O čemu ti? 305 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 Daj, sigurno je došla. 306 00:17:11,238 --> 00:17:13,782 -Nemoj biti stroga prema mami. -Što? 307 00:17:13,866 --> 00:17:16,326 U zadnje vrijeme je draga. 308 00:17:20,914 --> 00:17:23,042 Moram ići, žao mi je. 309 00:17:23,709 --> 00:17:26,879 Imam hrpu zadaće, sad moram biti i učiteljica. 310 00:17:26,962 --> 00:17:28,130 -Molim? -Da. 311 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 Sjećaš se biranja knjige? 312 00:17:30,966 --> 00:17:34,762 Pa, učitelj sada želi i da vodim raspravu. 313 00:17:34,845 --> 00:17:36,221 Što misliš o tome? 314 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 Želiš da zovem školu? 315 00:17:38,265 --> 00:17:40,059 Ne, nemoj zvati školu. 316 00:17:41,935 --> 00:17:44,271 -Ti si rekao da izaberem knjigu. -Nisam. 317 00:17:44,354 --> 00:17:47,399 Rekao sam da uklapanje u sustav ima dobre strane. 318 00:17:47,483 --> 00:17:49,818 -Ali to je malo… -Nemoj ništa učiniti. 319 00:17:49,902 --> 00:17:53,113 Nemoj zvati školu. Vjeruj mi, mogu se nositi s tim. 320 00:17:53,822 --> 00:17:54,990 Dobro. 321 00:17:55,074 --> 00:17:56,241 Odvest ću te kući. 322 00:17:59,369 --> 00:18:00,621 Baš je bilo zabavno. 323 00:18:00,704 --> 00:18:03,165 I potukli su se na tribinama. 324 00:18:03,248 --> 00:18:06,335 I poslije je po cijelom ledu bilo krvi. 325 00:18:06,418 --> 00:18:08,212 -Prave krvi. -Oho! 326 00:18:09,171 --> 00:18:10,297 Kul. 327 00:18:10,380 --> 00:18:13,759 Ti si ovdje odrastao, jesi li igrao? 328 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 Ne, nogomet i skijanje. 329 00:18:17,846 --> 00:18:21,642 Možda bi Austin htio na skije sad kad je ovdje. 330 00:18:21,725 --> 00:18:24,937 Dobra ideja. Što misliš? Bilo bi zabavno. 331 00:18:25,020 --> 00:18:27,314 Ali sada je vrijeme za krevet. 332 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Idemo. 333 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 Laku noć. Idemo. 334 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 -Dobro. -Zbogom. 335 00:18:36,990 --> 00:18:38,033 Zione? 336 00:18:39,326 --> 00:18:40,244 Gile? 337 00:18:41,078 --> 00:18:42,037 Zione. 338 00:18:43,372 --> 00:18:44,915 -Bok, Paule. -Zione. 339 00:18:45,707 --> 00:18:47,584 Georgia, Ginny. 340 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 -Austin! -Zabavno! 341 00:18:50,379 --> 00:18:52,673 Nisam znao da si izašao. Dobro došao. 342 00:18:53,257 --> 00:18:54,258 Hvala. 343 00:18:55,384 --> 00:19:00,597 Dobro, ostavimo ih u vesternu u kojem odjednom glume. U krevet! 344 00:19:00,681 --> 00:19:01,974 Čekajte mene! 345 00:19:03,684 --> 00:19:04,518 Hej. 346 00:19:06,895 --> 00:19:09,398 Idem. Laku noć. 347 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 Laku noć. 348 00:19:13,110 --> 00:19:15,654 -Ne volimo ga, zar ne? -Ne volimo. 349 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 Hej. 350 00:19:21,577 --> 00:19:25,789 Sjećaš se kad su moji bivši i moj zaručnik bili zajedno u hodniku? 351 00:19:25,873 --> 00:19:28,792 -Zabavno. -Kao u Survivoru. 352 00:19:28,876 --> 00:19:32,462 Jeff Probst mogao bi se pojaviti i početi najave. 353 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 Kako je tata? 354 00:19:35,174 --> 00:19:38,010 Misliš da sa Simone postaje ozbiljno? 355 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Nećemo tako. 356 00:19:40,971 --> 00:19:43,098 Želiš sve čuti, a nećeš. 357 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Nisi zabavna! 358 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 Ali čudno je. 359 00:19:48,604 --> 00:19:50,564 Kako može imati drugu? 360 00:19:50,647 --> 00:19:51,982 Htio se doseliti. 361 00:19:52,065 --> 00:19:54,443 Ti se za dva mjeseca udaješ! 362 00:19:54,526 --> 00:19:58,447 Ali mene nitko ne smije preboljeti. To je pravilo. 363 00:19:59,364 --> 00:20:01,950 Aha. Završili smo tu temu. 364 00:20:02,034 --> 00:20:03,952 Neću biti između vas dvoje. 365 00:20:04,036 --> 00:20:06,830 Budi između nas dvoje. Onda si baš slatka. 366 00:20:11,251 --> 00:20:12,669 Kako je s Marcusom? 367 00:20:13,962 --> 00:20:16,632 Dobro. I mi bismo se mogli vjenčati. 368 00:20:17,382 --> 00:20:19,384 Aha. Smiješno. 369 00:20:20,052 --> 00:20:21,094 Jako smiješno. 370 00:20:21,929 --> 00:20:23,013 Samo daj. 371 00:20:29,603 --> 00:20:30,979 Ali dobro si? 372 00:20:31,897 --> 00:20:33,273 Dobro se osjećaš? 373 00:20:33,774 --> 00:20:35,943 Iskreno reci, ne muljaj. 374 00:20:38,195 --> 00:20:39,154 Dobro sam, da. 375 00:20:39,780 --> 00:20:40,906 Hvala što pitaš. 376 00:21:13,438 --> 00:21:14,982 Bio si u školi danas? 377 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Nisam. 378 00:21:16,483 --> 00:21:18,568 Mrzim ponedjeljke poslije praznika. 379 00:21:19,111 --> 00:21:21,029 Onda je utorak taj ponedjeljak. 380 00:21:23,198 --> 00:21:24,408 Hoćeš doći? 381 00:21:25,325 --> 00:21:26,493 Malo sam mrtav. 382 00:21:26,576 --> 00:21:27,953 Idem u krevet. 383 00:21:28,870 --> 00:21:29,788 Volim te, Babo. 384 00:21:30,747 --> 00:21:32,541 Ne odazivam se na Babu. 385 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 Upravo jesi. 386 00:21:54,354 --> 00:21:55,355 Ovaj… 387 00:21:56,023 --> 00:21:58,817 Idemo gledati film, želiš s nama? 388 00:21:58,900 --> 00:22:00,110 Ne. 389 00:22:00,902 --> 00:22:02,070 Ne, hvala. 390 00:22:04,406 --> 00:22:06,408 Kako je bilo u školi? 391 00:22:07,659 --> 00:22:08,577 Dobro. 392 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Dobro. 393 00:22:34,311 --> 00:22:36,229 -Hej. -Hej. 394 00:22:36,730 --> 00:22:38,065 Gdje je Marcus? 395 00:22:38,648 --> 00:22:40,692 Ne znam. Nije bio na kemiji. 396 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Bok, pospana sam. 397 00:22:43,779 --> 00:22:44,905 Trebam kavu. 398 00:22:46,698 --> 00:22:49,701 Tako si dobra. Na svakoj probi umirem od tvog glasa. 399 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 -Hvala. -Jedva čekam vidjeti predstavu. 400 00:22:54,998 --> 00:22:56,166 Boksi. 401 00:22:57,959 --> 00:23:01,213 Ajme, Silver, kakva dobra ogrlica. 402 00:23:01,296 --> 00:23:02,631 Opsjednuta sam. 403 00:23:03,256 --> 00:23:04,424 Hvala. Stara je. 404 00:23:05,217 --> 00:23:06,051 Predivno. 405 00:23:07,052 --> 00:23:09,679 Moram na probu. Vidimo se. 406 00:23:10,263 --> 00:23:11,098 Bok, Max. 407 00:23:12,057 --> 00:23:13,725 Bok, Silver. 408 00:23:16,561 --> 00:23:17,813 Što? 409 00:23:17,896 --> 00:23:19,773 -Bok, Silver! -Bok, Silver! 410 00:23:19,856 --> 00:23:21,191 „Stara je.” 411 00:23:22,526 --> 00:23:24,778 -Što se događa, vagine mi? -Ništa. 412 00:23:25,529 --> 00:23:28,824 Stalno očijukate na probama. Vidim vas kako se hihoćete. 413 00:23:29,908 --> 00:23:31,368 Ta seksualna energija. 414 00:23:31,451 --> 00:23:34,913 To ništa ne znači. Seksualna energija izbija iz mene. 415 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Gepardica sam. 416 00:23:36,998 --> 00:23:38,625 „Silver, odveži me.” 417 00:23:41,002 --> 00:23:42,379 Zbilja očijukamo? 418 00:23:43,046 --> 00:23:44,256 Da, sviđaš joj se. 419 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 Da, tako je. 420 00:23:46,341 --> 00:23:47,676 Vidimo se na probi. 421 00:23:48,510 --> 00:23:49,428 -Bok. -Bok. 422 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Misliš da joj se sviđam? 423 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 Pijan si? 424 00:24:04,276 --> 00:24:05,902 Ajme, mrtav je pijan. 425 00:24:10,198 --> 00:24:11,032 Čovječe. 426 00:24:11,616 --> 00:24:13,076 -Što je to? -Prestani. 427 00:24:13,160 --> 00:24:14,661 Daj mi pljosku. Daj. 428 00:24:16,288 --> 00:24:17,289 Jesi ti normalan? 429 00:24:17,956 --> 00:24:19,708 Ne možeš u školi biti pijan. 430 00:24:20,584 --> 00:24:22,669 Ako te ulove, imat ćeš gadnih problema. 431 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Ginny? 432 00:24:27,799 --> 00:24:28,758 Sranje. 433 00:24:28,842 --> 00:24:32,804 Ustaj, brate. Ustani. Idemo, gore. 434 00:24:32,888 --> 00:24:34,723 -Reci… -Što radiš ovdje? 435 00:24:34,806 --> 00:24:38,477 Misliš da smo u seriji Euforija? Idemo. 436 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 Vozim te na terapiju. 437 00:24:41,354 --> 00:24:42,439 Što? 438 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Iznenađenje! 439 00:24:44,399 --> 00:24:46,526 Trebala sam znati. Bilo je prelako. 440 00:24:46,610 --> 00:24:48,320 Terapija? Da, može. 441 00:24:51,948 --> 00:24:53,533 Vrlo impresivno. 442 00:24:54,659 --> 00:24:57,787 Sjediš i govoriš o tome kako sam ti upropastila život? 443 00:24:58,580 --> 00:25:01,124 -Da. -Dobro, smirimo se. 444 00:25:01,208 --> 00:25:03,293 Samo želim vidjeti što je sve to. 445 00:25:03,376 --> 00:25:07,214 Na Jugu toga nema. Pucamo i jedemo maslac. 446 00:25:08,590 --> 00:25:09,466 Dobar dan. 447 00:25:10,842 --> 00:25:12,969 Dr. Lily, ovo je… 448 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 Georgia, je li? 449 00:25:14,846 --> 00:25:16,556 -Nisam je upropastila. -Mama. 450 00:25:18,517 --> 00:25:20,852 -Čekat ćete vani? -Ostala bih. 451 00:25:21,770 --> 00:25:23,021 Mama, što radiš? 452 00:25:23,980 --> 00:25:25,315 Zabrinuta sam za tebe. 453 00:25:26,233 --> 00:25:29,694 Doznam da se ozljeđuješ i ideš na terapiju. 454 00:25:29,778 --> 00:25:33,532 Ova vrlo kvalificirana žena s važnim diplomama 455 00:25:33,615 --> 00:25:36,910 štiti te i pomaže ti. 456 00:25:36,993 --> 00:25:38,995 Samo želim vidjeti što radite. 457 00:25:39,829 --> 00:25:43,083 To ne ide tako. Ovo je termin za Ginny. 458 00:25:47,087 --> 00:25:48,004 Neka ostane. 459 00:25:48,088 --> 00:25:49,464 Sigurno? 460 00:25:53,843 --> 00:25:54,678 Dobro. 461 00:26:04,854 --> 00:26:09,484 Georgia, kako ste se osjećali kad ste doznali da se ozljeđuje? 462 00:26:10,777 --> 00:26:12,529 Kao u Obitelji Soprano. 463 00:26:12,612 --> 00:26:14,990 Mama, ako želiš ostati, sudjeluj. 464 00:26:15,073 --> 00:26:16,074 Dobro, oprosti. 465 00:26:16,658 --> 00:26:19,286 Teško vam pada pomisao na terapiju? 466 00:26:19,369 --> 00:26:20,996 Da, ne rujte mi po glavi. 467 00:26:21,079 --> 00:26:23,123 -Mama. -Oprosti. Žao mi je. 468 00:26:26,626 --> 00:26:28,587 Da, teško mi je. 469 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 Kako se osjećam? 470 00:26:31,590 --> 00:26:32,424 Grozno. 471 00:26:33,925 --> 00:26:35,510 Samo je želim zaštititi. 472 00:26:36,094 --> 00:26:40,307 Kad znam da toliko pati da se… 473 00:26:41,516 --> 00:26:46,062 Da si to tako dugo potajno radi… 474 00:26:46,730 --> 00:26:50,442 Muči vas što vam je to tajila? 475 00:26:50,525 --> 00:26:52,193 Naravno da me muči. 476 00:26:52,277 --> 00:26:55,697 Mi nismo obična majka i kći. Bliske smo, prijateljice smo. 477 00:26:55,780 --> 00:26:58,575 Ali niste prijateljice. Majka i kći ste. 478 00:26:59,534 --> 00:27:02,579 Poštujete li Ginnyne granice? 479 00:27:05,206 --> 00:27:08,460 Kaže da ih ne poštujem? 480 00:27:10,545 --> 00:27:12,297 Ne poštuješ ih. 481 00:27:17,427 --> 00:27:18,553 Ne sviđa mi se ovo. 482 00:27:18,637 --> 00:27:21,556 Mislim da bi moglo biti veoma produktivno. 483 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Za obje. 484 00:27:25,560 --> 00:27:27,979 Dobro, znam da nisam savršena. 485 00:27:29,564 --> 00:27:32,984 Mislim… Mislite da sam znala biti mama? 486 00:27:33,526 --> 00:27:36,863 Imala sam 15 godina. Mary-Kate i Ashley nisu govorile o tome. 487 00:27:37,447 --> 00:27:41,493 I morala sam podnositi sve gadarije 488 00:27:41,576 --> 00:27:44,621 i smiješiti se i biti sretna i štititi te od svega. 489 00:27:44,704 --> 00:27:48,208 Nisam imala djetinjstvo. Ona je bar imala djetinjstvo. 490 00:27:49,376 --> 00:27:52,796 Znam da si puno učinila za mene i da ti je bilo teško. 491 00:27:54,714 --> 00:27:58,843 Ali dosad nigdje nisam živjela dovoljno dugo da imam prijatelje. 492 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 Uvijek sam bila nova. 493 00:28:01,012 --> 00:28:02,389 Uvijek sama. 494 00:28:03,014 --> 00:28:05,350 Tako sam živjela i bilo mi je teško. 495 00:28:07,602 --> 00:28:11,648 I imam se pravo zbog toga uzrujavati. 496 00:28:15,110 --> 00:28:17,153 I ja imam svoj doživljaj života. 497 00:28:24,035 --> 00:28:26,454 -Ulazi, molim te. -Što je? 498 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 Dobro. 499 00:28:29,582 --> 00:28:31,000 Mama je dolje. Ne. 500 00:28:31,084 --> 00:28:32,335 -Što? -Nećemo svirati. 501 00:28:32,419 --> 00:28:34,546 Uzet ću ti je 502 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 -Kvariš zabavu. -Cipele. 503 00:28:37,257 --> 00:28:39,968 -To su moje cipele. -Bome jesu. 504 00:28:40,051 --> 00:28:42,429 -Dobro. -Gdje mi je pljoska? 505 00:28:43,096 --> 00:28:45,765 Zašto si u školu došao pijan? 506 00:28:45,849 --> 00:28:48,476 -To je zbilja čudno. -Nisam pijan. 507 00:28:49,477 --> 00:28:50,854 Ti se šališ? 508 00:28:50,937 --> 00:28:53,106 Pijan si kao njujorške kućanice. 509 00:28:53,189 --> 00:28:56,109 Idemo na kinesku hranu večeras? 510 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 Palačinke s lukom! 511 00:28:57,610 --> 00:28:59,612 -Pa, htjeli smo… -Palačinke. 512 00:28:59,696 --> 00:29:02,699 Puno učimo, bilo bi super da nam dostave. 513 00:29:02,782 --> 00:29:05,034 -Može, škola je najvažnija. -Palačinke. 514 00:29:06,494 --> 00:29:08,538 Može palačinke s lukom? 515 00:29:08,621 --> 00:29:09,664 Može! 516 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 Eto. 517 00:29:11,332 --> 00:29:12,333 -Super. -Dobro. 518 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 Sada ćemo nanati 519 00:29:14,252 --> 00:29:15,211 Laku noć. 520 00:29:16,296 --> 00:29:19,257 Zašto nisi na probi sa Silver? 521 00:29:20,467 --> 00:29:21,551 Sviđaš joj se. 522 00:29:21,634 --> 00:29:23,720 Zašto svi to govore? 523 00:29:27,515 --> 00:29:28,933 Sviđam li se ja Ginny? 524 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 Odvratno ste opsjednuti jedno drugim. 525 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 Ne znam zašto bi ijedna bila s tobom i Peteom Davidsonom. 526 00:29:36,357 --> 00:29:37,859 Hetero žene me zbunjuju. 527 00:29:40,487 --> 00:29:42,781 Naravno da joj se sviđaš, blesane. 528 00:29:43,573 --> 00:29:44,991 Ne bi trebalo biti tako. 529 00:29:47,660 --> 00:29:51,414 Donijet ću ti vode. Ne izlazi odavde. 530 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Ostani ovdje, u krevetu. Ozbiljno. 531 00:30:03,301 --> 00:30:05,637 Preda mnom su dvije osobe koje se vole. 532 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 Ali jako mogu jedna drugu povrijediti. 533 00:30:08,807 --> 00:30:11,059 Ginny, što trebaš od mame? 534 00:30:15,188 --> 00:30:19,400 Želim da me pokušaš razumjeti. 535 00:30:20,360 --> 00:30:23,696 Ali zašto? Što ja ne razumijem? 536 00:30:26,115 --> 00:30:27,784 Prvo, da sam crnkinja. 537 00:30:31,120 --> 00:30:35,625 Nikad neću razumjeti kćer zato što sam bjelkinja? 538 00:30:36,584 --> 00:30:37,794 Recimo, da. 539 00:30:39,254 --> 00:30:42,173 Za Noć vještica bila si Scarlett O'Hara. 540 00:30:42,257 --> 00:30:44,926 Zaboga. To je bio kostim. 541 00:30:46,344 --> 00:30:49,222 Očito me se tako dojmilo da me muči. 542 00:30:50,682 --> 00:30:53,810 Nije ti na pamet palo da pomisliš na mene. 543 00:30:53,893 --> 00:30:56,855 Georgia, volite svoju kćer. 544 00:30:57,897 --> 00:30:59,524 Ali bjelkinja ste. 545 00:31:00,275 --> 00:31:02,861 Mislite li da ćete možda teže shvatiti 546 00:31:02,944 --> 00:31:05,154 neka njezina životna iskustva? 547 00:31:05,238 --> 00:31:07,407 Jasno da ne razumijem. 548 00:31:08,575 --> 00:31:12,036 Spalit ću vražji kostim. Dobro? Žao mi je. 549 00:31:12,620 --> 00:31:13,454 Žao mi je. 550 00:31:15,206 --> 00:31:17,041 Ima još toga. 551 00:31:18,877 --> 00:31:21,379 Zabiješ mi vijke u prozor da se ne otvara. 552 00:31:22,547 --> 00:31:24,716 Izbjegavaš razgovore o sukobima. 553 00:31:25,466 --> 00:31:27,760 Lažeš, svašta tajiš. 554 00:31:27,844 --> 00:31:29,971 Ne poštuješ moj prostor. 555 00:31:30,471 --> 00:31:31,848 Duvaš s mojim dečkom. 556 00:31:31,931 --> 00:31:32,849 Ne… 557 00:31:32,932 --> 00:31:34,475 Kreditne kartice. 558 00:31:34,976 --> 00:31:37,103 Pročitala si moj dnevnik s terapije. 559 00:31:38,521 --> 00:31:39,480 Voldemort. 560 00:31:44,319 --> 00:31:48,531 To trebam od tebe, mama. Da me čuješ. 561 00:31:49,365 --> 00:31:51,993 Da znaš da tvoji postupci utječu na mene. 562 00:31:54,662 --> 00:31:56,915 Dobro. Razumijem. 563 00:31:57,415 --> 00:32:00,043 A ja želim da ti cijeniš sve što sam učinila. 564 00:32:00,126 --> 00:32:02,879 Umjesto da me samo za svašta okrivljuješ. 565 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 Trudim se. 566 00:32:05,924 --> 00:32:08,384 Obje trebate razumijevanje. 567 00:32:09,302 --> 00:32:13,306 Ali ovdje smo zbog Ginny. A vi govorite samo o tome kako je vama. 568 00:32:13,389 --> 00:32:15,558 Nije li to cilj terapije? 569 00:32:15,642 --> 00:32:17,560 Za Ginny je cilj terapije 570 00:32:17,644 --> 00:32:20,939 pomoći joj da bi se prestala samoozljeđivati. 571 00:32:26,444 --> 00:32:27,987 Ti si tako impozantna. 572 00:32:28,988 --> 00:32:31,032 Zauzimaš mnogo prostora. 573 00:32:33,368 --> 00:32:35,119 I katkad imam dojam 574 00:32:36,454 --> 00:32:38,289 da za mene nema uvijek mjesta. 575 00:32:45,254 --> 00:32:46,172 Oprosti. 576 00:32:48,925 --> 00:32:49,759 Znaš… 577 00:32:51,094 --> 00:32:51,970 Mislim… 578 00:32:54,555 --> 00:32:55,890 Znam da sam griješila. 579 00:32:58,184 --> 00:32:59,018 Žao mi je. 580 00:33:04,983 --> 00:33:07,026 Ne želim da ti bude tako teško. 581 00:33:13,616 --> 00:33:14,993 Ni ja to ne želim. 582 00:33:44,105 --> 00:33:45,440 Baš je bilo zabavno. 583 00:33:47,191 --> 00:33:49,318 -Htjela si na terapiju. -Da. 584 00:33:50,403 --> 00:33:51,779 Trebam piće. 585 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 Nemoj to reći dr. Lily. 586 00:34:16,387 --> 00:34:17,388 Dogovoreno. 587 00:34:18,306 --> 00:34:22,435 Znaš da sam te uvijek učila da budeš snažna. 588 00:34:23,186 --> 00:34:26,731 I da je ranjivost slabost. 589 00:34:28,524 --> 00:34:32,445 Pa, mislim da sam tu pogriješila. 590 00:34:32,528 --> 00:34:35,948 Mislim da je ranjivost možda tvoja supermoć. 591 00:34:38,367 --> 00:34:39,952 Zbilja te volim, mama. 592 00:34:41,079 --> 00:34:44,082 Dobro, hajde, reci mi bilo što. 593 00:34:44,165 --> 00:34:45,875 Slušam. 594 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 Dobro. 595 00:34:51,756 --> 00:34:55,259 Sutra kod Gittena moram voditi sat. 596 00:34:56,427 --> 00:34:57,428 Slušam. 597 00:34:58,846 --> 00:35:00,056 To je koma. 598 00:35:00,890 --> 00:35:01,849 Nije fer. 599 00:35:02,600 --> 00:35:04,352 Grozno je, a ja sam pristala. 600 00:35:07,271 --> 00:35:08,397 Hoćeš da ga ubijem? 601 00:35:09,107 --> 00:35:11,651 -Nije smiješno. -Malo je smiješno. 602 00:35:21,077 --> 00:35:21,911 Hej. 603 00:35:22,995 --> 00:35:27,250 Možda te nisam savršeno odgojila, ali nisam ni tako da trpiš sranja. 604 00:35:35,550 --> 00:35:36,801 SOS PLAVA FARMA 605 00:35:36,884 --> 00:35:38,761 Tata ima curu. 606 00:35:38,845 --> 00:35:40,972 -Sranje. -Znam. 607 00:35:42,557 --> 00:35:45,852 -Gdje su Max i Norah? -Nisu iz razorenog doma, vidi se. 608 00:35:47,562 --> 00:35:49,438 Sjećam se prve tatine cure. 609 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 -Da? -Imala sam 11 godina. 610 00:35:52,024 --> 00:35:55,278 -Georgia i ja gađali smo joj kuću jajima. -Što? 611 00:35:55,361 --> 00:35:56,612 -Da. -Čovječe. 612 00:35:56,696 --> 00:35:59,532 Voljela bih da se mama tako naljuti. 613 00:36:00,616 --> 00:36:01,993 Da pokaže malo emocija. 614 00:36:02,076 --> 00:36:03,703 Ali ne, kaže da je dobro. 615 00:36:03,786 --> 00:36:06,831 Popije bocu vina i gleda Otok ljubavi. 616 00:36:06,914 --> 00:36:11,127 I kaže, „Hej, Abby, gledaj, oni su našli ljubav, Abby. 617 00:36:11,210 --> 00:36:12,170 Ljubav postoji.” 618 00:36:14,088 --> 00:36:15,047 Trebate li što? 619 00:36:16,048 --> 00:36:18,134 Mogla bih sad nešto slatko. 620 00:36:20,136 --> 00:36:22,680 Joe, znaš kako svaku večer 621 00:36:22,763 --> 00:36:25,516 sve pogačice staviš u košaru za stare? 622 00:36:27,685 --> 00:36:28,811 Daš mi tu košaru? 623 00:36:30,521 --> 00:36:33,858 Daj, u zadnje vrijeme sam super radnica. 624 00:36:33,941 --> 00:36:37,028 -Zato što radiš svoj posao? -Da. 625 00:36:37,111 --> 00:36:38,446 -Za koji si plaćena. -Da. 626 00:36:38,529 --> 00:36:40,406 -A da nisi drogirana. -Tako je. 627 00:36:41,157 --> 00:36:42,909 Sve si sličnija majci. 628 00:36:45,870 --> 00:36:48,122 Joe, gle što sam otkrila da mogu. 629 00:36:48,831 --> 00:36:50,208 Ajme meni. 630 00:36:52,585 --> 00:36:53,544 Moja napojnica? 631 00:36:54,170 --> 00:36:57,590 Tako je dosadno čekati da završiš posao. 632 00:36:59,133 --> 00:37:00,259 Ali isplati se. 633 00:37:04,805 --> 00:37:06,474 -Nema na čemu. -Hvala. 634 00:37:09,185 --> 00:37:12,939 No, želi da je upoznam. 635 00:37:13,022 --> 00:37:16,025 To je teško. Osobito ako ti se svide. 636 00:37:17,026 --> 00:37:20,613 Ne znam. Bit će bolje. Ali još dugo neće. 637 00:37:20,696 --> 00:37:22,949 Najgore je to što se zove Anna. 638 00:37:23,950 --> 00:37:24,951 Anna, zbilja. 639 00:37:25,034 --> 00:37:27,078 Najobičnije ime na svijetu. 640 00:37:27,662 --> 00:37:29,247 I izgleda kao Anna. 641 00:37:30,331 --> 00:37:31,415 Idemo gađati kuću? 642 00:37:34,335 --> 00:37:36,379 Ne. Idem na zahod na brzinu. 643 00:37:36,963 --> 00:37:38,214 -Da idem i ja? -Ne. 644 00:37:38,798 --> 00:37:40,216 Vraćam se za sekundu. 645 00:37:45,221 --> 00:37:47,556 -Gile, hej. -Hej. 646 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 -Što radiš ovdje? -Došao sam po hranu. 647 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Nemam baš neku kuhinju u apartmanu. 648 00:37:53,646 --> 00:37:55,481 Sendvič s puretinom je odličan. 649 00:37:56,065 --> 00:37:59,485 Traži verziju za Ginny. Naljutit ćeš Joea, ali najbolja je. 650 00:37:59,568 --> 00:38:00,403 Hvala. 651 00:38:03,406 --> 00:38:07,201 -Dobra večer. Izvolite? -Sendvič s puretinom, molim. 652 00:38:08,744 --> 00:38:10,037 Verziju za Ginny? 653 00:38:14,875 --> 00:38:16,544 Uz pomfrit ili salatu? 654 00:38:16,627 --> 00:38:19,046 Iznenadite me, rekao bih da imate ukusa. 655 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 Austinov tata, zar ne? 656 00:38:24,010 --> 00:38:26,637 Cynthia, Zachova mama. Vidjeli smo se u školi. 657 00:38:26,721 --> 00:38:28,806 -Gil Timmins, drago mi je. -I meni. 658 00:38:29,932 --> 00:38:32,476 Georgia kaže da ste bili u zatvoru. 659 00:38:35,104 --> 00:38:37,523 -Prijateljice ste? -Nismo. 660 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Mrzim je. 661 00:38:40,234 --> 00:38:41,319 Dugo ste u gradu? 662 00:38:41,944 --> 00:38:45,489 Volio bih biti, ali moram naći stan. 663 00:38:46,615 --> 00:38:49,368 Možda mogu pomoći. Agentica za nekretnine. 664 00:38:49,452 --> 00:38:52,246 Puni ste iznenađenja, Cynthia iz škole. 665 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 Georgia vas ne voli. 666 00:38:58,044 --> 00:39:00,755 Pronevjerila je novac u mojoj tvrtki, 667 00:39:01,339 --> 00:39:07,511 mene okrivila, dobio sam otkaz i završio u zatvoru. Ni ja baš ne volim nju. 668 00:39:08,846 --> 00:39:09,722 Vjerujem vam. 669 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 Ukrala je novac i od gradonačelnika. Imala je… 670 00:39:15,728 --> 00:39:18,064 Izvolite. Platite na blagajni. 671 00:39:18,981 --> 00:39:19,815 Hvala. 672 00:39:20,358 --> 00:39:22,318 -Dobro došli! -Drago mi je što sam tu. 673 00:39:22,401 --> 00:39:23,444 Drag čovjek. 674 00:39:27,531 --> 00:39:29,658 Imaš pravo, naljutio se. 675 00:39:31,410 --> 00:39:32,244 Vidimo se. 676 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 -Bok. -Što je bilo ono danas? 677 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 -Što? -U školi. 678 00:39:48,969 --> 00:39:50,471 Ništa, samo… 679 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 Oh, mrzovoljna je. 680 00:40:02,858 --> 00:40:03,776 -Ne. -Zašto? 681 00:40:03,859 --> 00:40:05,194 Ne, ne volim mrštenje. 682 00:40:06,112 --> 00:40:06,987 Tako. 683 00:40:25,464 --> 00:40:26,882 Moramo poraditi na tome. 684 00:40:48,028 --> 00:40:48,863 Ginny? 685 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Počni. 686 00:40:55,035 --> 00:40:56,036 Ne. 687 00:40:57,288 --> 00:40:58,164 Molim? 688 00:40:59,457 --> 00:41:00,666 Ne, ovo je grozno. 689 00:41:02,209 --> 00:41:04,670 Imam plan, sve sam pripremila. 690 00:41:05,546 --> 00:41:10,009 Možda ćete misliti da samo izazivam probleme, ali samo ja imam taj zadatak. 691 00:41:10,092 --> 00:41:11,886 Ili ne smijem sudjelovati 692 00:41:11,969 --> 00:41:14,805 ili moram raditi više nego ostali? Ne. 693 00:41:16,307 --> 00:41:19,768 Ginny, pokušavam te nekako uklopiti… 694 00:41:19,852 --> 00:41:22,605 Znate što? Odustajem od ovog vražjeg predmeta. 695 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 To! 696 00:41:27,401 --> 00:41:30,362 Ne dopuštam još drame ovdje. 697 00:41:30,446 --> 00:41:32,907 -Kakvo sranje! -Huntere, nešto želiš reći? 698 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 Da, ovo je obično sranje. 699 00:41:42,416 --> 00:41:45,961 -Bogati, ženo, ovo je bilo super! -Samo sam izašla. 700 00:41:46,045 --> 00:41:48,297 Znam. On je složio facu… 701 00:41:50,758 --> 00:41:53,552 Ne, nisam sretna. Najviše volim engleski. 702 00:41:54,178 --> 00:41:57,932 Onda, što ćemo? Možemo se vratiti. 703 00:41:58,015 --> 00:42:00,601 Ne znam. Nemam rješenja. 704 00:42:01,268 --> 00:42:03,229 Samo sam znala da to nije u redu. 705 00:42:03,771 --> 00:42:07,066 I da moram otići. Dalje od toga ništa ne znam. 706 00:42:07,942 --> 00:42:10,653 Ne mogu više biti u tom razredu. 707 00:42:10,736 --> 00:42:13,822 Previše mi je. Jedno za drugim. 708 00:42:14,698 --> 00:42:16,075 Zašto mi nisi rekla? 709 00:42:16,784 --> 00:42:19,828 Ne znam, u razredu si, sve vidiš. 710 00:42:20,871 --> 00:42:22,873 Zašto ja moram nešto reći? 711 00:42:25,292 --> 00:42:27,586 Imaš pravo. Iznevjerila sam te. 712 00:42:28,170 --> 00:42:29,046 Oprosti. 713 00:42:30,089 --> 00:42:31,173 A mrzim Gittena. 714 00:42:31,799 --> 00:42:34,510 I ne volim engleski. Učimo francuski. 715 00:42:34,593 --> 00:42:36,095 I možemo zajedno pobjeći. 716 00:42:38,639 --> 00:42:41,600 Idem. Može? Vidimo se navečer. 717 00:43:00,160 --> 00:43:01,328 Bok, mrgudice. 718 00:43:02,329 --> 00:43:04,290 Nisi bezbrižna kao obično. 719 00:43:07,585 --> 00:43:08,460 O, ne. 720 00:43:09,086 --> 00:43:11,547 Imam malj. Koga trebam mlatnuti? 721 00:43:13,632 --> 00:43:15,884 Mene. U glavu. 722 00:43:17,428 --> 00:43:18,762 Loša sam prijateljica. 723 00:43:20,014 --> 00:43:23,142 Marcus mi je rekao da uvijek mislim da sam najvažnija. 724 00:43:23,767 --> 00:43:26,562 Da ne vidim što se događa s drugima. 725 00:43:27,313 --> 00:43:29,523 I mislim da ima pravo. 726 00:43:30,399 --> 00:43:33,235 Također veoma velikodušno daješ srce. 727 00:43:34,862 --> 00:43:36,947 Sada imam samo zagorene ostatke. 728 00:43:37,031 --> 00:43:38,991 Meni se sviđaju. 729 00:43:41,160 --> 00:43:42,161 Da? 730 00:43:43,579 --> 00:43:44,538 Želiš zagrljaj? 731 00:43:48,959 --> 00:43:49,835 Ne. 732 00:43:52,046 --> 00:43:53,881 Ne, hvala. Ali hvala. 733 00:43:58,927 --> 00:43:59,762 Dobro. 734 00:44:08,854 --> 00:44:09,855 Ginny? 735 00:44:10,898 --> 00:44:12,566 Trebaš prijevoz, pisala si? 736 00:44:12,650 --> 00:44:15,778 Bila sam na kauču, jako te volim ako sam došla. 737 00:44:16,695 --> 00:44:17,655 Ima li koga? 738 00:44:18,197 --> 00:44:19,073 Joe? 739 00:44:20,324 --> 00:44:22,326 Ostali ste bez struje? 740 00:44:24,703 --> 00:44:28,207 DJEVOJAČKA VEČER 741 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 To su moje naočale? 742 00:44:39,259 --> 00:44:42,137 Mislila sam da sam ih izgubila. Ne to! 743 00:44:43,347 --> 00:44:45,224 Ginny, što je ovo? 744 00:44:45,307 --> 00:44:48,435 Dobro, okej. Ajme. 745 00:44:49,353 --> 00:44:50,896 Udajemo se! 746 00:44:57,611 --> 00:45:00,614 Ušuti, sjedi tu i dopusti da te ubijemo serenadama. 747 00:45:01,365 --> 00:45:02,366 Što? 748 00:45:09,164 --> 00:45:12,793 Georgia Miller, dobro došla na djevojačku iznenađenja! 749 00:45:13,293 --> 00:45:14,795 Tko si pa ti? 750 00:45:14,878 --> 00:45:16,422 Nije li očito? 751 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 Ja sam Georgia Srce, 752 00:45:18,465 --> 00:45:23,220 najdrskija gradonačelnikica koja je ikad grlo smočila koktelom s kiticom. 753 00:45:30,853 --> 00:45:33,188 Bože mili! 754 00:45:33,272 --> 00:45:35,315 Ne mogu. Umirem. 755 00:45:38,819 --> 00:45:41,905 -Idemo, cure. -Ne, ja sam samo vlasnik. 756 00:45:47,911 --> 00:45:50,164 Joe! 757 00:45:50,247 --> 00:45:51,123 Joe! 758 00:45:52,458 --> 00:45:55,502 Joe, Bože mili. 759 00:46:07,389 --> 00:46:09,099 Gle što imam. 760 00:46:13,812 --> 00:46:15,063 Može? 761 00:46:15,147 --> 00:46:18,525 Jedan, dva, tri! 762 00:46:36,919 --> 00:46:39,671 Ginny, hoćeš li Gilu reći hvala na daru? 763 00:46:39,755 --> 00:46:40,881 Hvala ti. 764 00:46:48,806 --> 00:46:49,640 To! 765 00:46:52,267 --> 00:46:53,393 Da. 766 00:46:55,604 --> 00:46:56,730 To, mama! 767 00:46:59,066 --> 00:46:59,942 Hej. 768 00:47:00,442 --> 00:47:03,695 Jako mi je žao što nisam vidjela što se događa. 769 00:47:03,779 --> 00:47:06,240 Što nisam glavu izvlačila iz guzice. 770 00:47:06,740 --> 00:47:10,327 Odsad neću gledati sebe kad trebam vidjeti tebe, obećavam. 771 00:47:10,410 --> 00:47:12,037 Jer želim biti uz tebe. 772 00:47:12,120 --> 00:47:15,207 Htjela bih da sa mnom možeš o tome razgovarati. 773 00:47:17,084 --> 00:47:20,087 -Koliko si to smišljala? -Ozbiljno govorim. 774 00:47:20,170 --> 00:47:22,589 Znam. Je li to sve? 775 00:47:23,173 --> 00:47:25,634 Imaš pravo za Silver, ali o tome poslije. 776 00:47:25,717 --> 00:47:27,261 Drugi dan. 777 00:47:27,344 --> 00:47:29,304 Jer nisam uvijek ja najvažnija. 778 00:47:30,055 --> 00:47:30,931 Kako si ti? 779 00:47:31,640 --> 00:47:34,393 Mislim da sam dobro. 780 00:47:34,476 --> 00:47:38,146 To me tako usrećuje. Volim te! 781 00:47:38,230 --> 00:47:41,608 -Da čujem serenadu, ženo. -Može. Sve za tebe. 782 00:47:43,986 --> 00:47:45,487 Došao si! 783 00:47:45,571 --> 00:47:47,197 Sviđa ti se naglasak? 784 00:47:47,281 --> 00:47:49,658 Super. Možeš potajno biti špijun. 785 00:47:49,741 --> 00:47:53,912 Ne znam kako Merrill to može. Naporno je tako govoriti. 786 00:47:55,372 --> 00:47:56,665 -Dođi! -Može. 787 00:47:56,748 --> 00:47:58,750 -Bok. -Hej. 788 00:47:58,834 --> 00:47:59,668 Da! 789 00:48:01,128 --> 00:48:02,462 Pozdrav. 790 00:48:02,546 --> 00:48:03,797 Ovako. 791 00:48:03,881 --> 00:48:06,466 Boli te glava i otišao si u krevet. 792 00:48:06,967 --> 00:48:09,136 Jako sam se trudila za ovu večer. 793 00:48:09,219 --> 00:48:11,847 Ako se ne okreneš i odeš, vrištat ću. 794 00:48:12,431 --> 00:48:15,809 To je sve. Vrištat ću iz sve snage. 795 00:48:15,893 --> 00:48:17,102 Nikad neću prestati. 796 00:48:18,020 --> 00:48:20,355 -Georgia! -Briga me. 797 00:48:22,190 --> 00:48:23,817 Želim plesati. 798 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 -Joe! -Hej. 799 00:48:39,166 --> 00:48:41,376 -Udajem se. -Da? 800 00:48:42,127 --> 00:48:44,379 I napila si se. Dosta ti je. 801 00:48:48,216 --> 00:48:49,051 Uživaš? 802 00:48:49,843 --> 00:48:52,304 Jako. Hvala ti na ovome. 803 00:48:52,387 --> 00:48:54,097 Nisam ja, Ginny je. 804 00:48:54,765 --> 00:48:58,143 Da, teško ju je odbiti. Kakva majka, takva kći. 805 00:48:58,936 --> 00:49:00,354 Smatram to komplimentom. 806 00:49:05,817 --> 00:49:10,072 Ova djevojačka večer bila je puno zabavnija nego prva. 807 00:49:10,656 --> 00:49:11,865 Austine, evo me! 808 00:49:12,407 --> 00:49:13,867 A, da, s Gilom je. 809 00:49:14,952 --> 00:49:16,286 -Molim? -Što? 810 00:49:17,996 --> 00:49:18,830 Ne. 811 00:49:22,709 --> 00:49:25,087 Mama, što je? Zašto si se tako uzrujala? 812 00:49:25,754 --> 00:49:27,422 Da, zašto si se uzrujala? 813 00:49:30,092 --> 00:49:31,885 -Jesi li dobro? -Dvije kuglice! 814 00:49:31,969 --> 00:49:33,595 Što si mislila da se zbiva? 815 00:52:10,085 --> 00:52:11,920 Prijevod titlova: Vida Živković