1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,885 [musique : "Raw Thoughts" de Baby Queen] 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,138 [Georgia] Virginia, la vie n'est pas juste. 4 00:00:13,221 --> 00:00:16,307 Elle est dure. Alors, il faut que tu sois dure en retour. 5 00:00:17,100 --> 00:00:21,146 Ne les laisse pas te voir pleurer. Air endurci, couverture réussie. 6 00:00:21,938 --> 00:00:25,025 Ce qu'ils ne savent pas ne pourra pas être utilisé contre toi. 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,236 ♪ They say I'm unhinged ♪ 8 00:00:28,319 --> 00:00:32,323 ♪ And I didn't care a bit They'll never get it… ♪ 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,409 Ce canapé est tellement confortable. 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 On l'a pas quitté depuis des jours. 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,123 On est le canapé, ma puce. On ne fait qu'un avec lui. 12 00:00:40,957 --> 00:00:44,127 T'es pas obligée de retourner au lycée demain si t'as pas envie. 13 00:00:44,210 --> 00:00:47,005 On peut sécher les cours, regarder des films toute la journée. 14 00:00:47,088 --> 00:00:50,300 Si je regarde encore un film de Noël, je vais m'immoler par le feu. 15 00:00:51,301 --> 00:00:53,803 - C'est pas marrant, Ginny. - C'est un peu marrant. 16 00:00:56,473 --> 00:00:59,851 [Ginny] Qu'est-ce que… Tu fais quoi ? Mais arrête ! [rires] 17 00:01:00,435 --> 00:01:01,770 [vibreur] 18 00:01:04,355 --> 00:01:05,690 JE SUIS RENTRÉ 19 00:01:05,774 --> 00:01:07,734 Marcus est rentré de chez ses grands-parents. 20 00:01:07,817 --> 00:01:08,735 Oh ! 21 00:01:11,780 --> 00:01:13,990 Hé, canapé ! Tu vas où ? 22 00:01:14,074 --> 00:01:15,408 Tu veux voir ton amoureux. 23 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 Pas de soucis. Je dois faire des courses et rendre des trucs. 24 00:01:20,205 --> 00:01:21,164 Mais je t'aime. 25 00:01:31,883 --> 00:01:35,178 - Ça va aller pendant que je suis pas là ? - Ouais. T'inquiète pas, maman. 26 00:01:35,678 --> 00:01:38,098 - OK. [elle l'embrasse] - [Ginny rit] 27 00:01:38,181 --> 00:01:40,100 [Ginny] Ma mère devait être dure. 28 00:01:40,183 --> 00:01:42,811 Elle ne pouvait pas se permettre de baisser la garde. 29 00:01:42,894 --> 00:01:46,064 Pour elle, la vulnérabilité est une faiblesse. 30 00:01:46,147 --> 00:01:51,069 [générique] 31 00:01:53,404 --> 00:01:56,199 Zion, je te conseille de mettre des meubles solides entre nous. 32 00:01:56,282 --> 00:01:58,118 Georgia ! Vas-y, entre. Bonne année. 33 00:01:58,201 --> 00:02:00,662 - Elle commence pas bien. - Ouais, j'ai l'impression. 34 00:02:00,745 --> 00:02:02,330 Comment t'as pu me le cacher ? 35 00:02:02,413 --> 00:02:05,625 Je suis sa mère. Pourquoi tu m'as pas dit que Ginny se brûlait ? 36 00:02:05,708 --> 00:02:09,087 - Je savais pas quoi faire. - Tu l'as envoyée en secret voir une psy ? 37 00:02:09,170 --> 00:02:12,674 Ouais. Je l'assume. Notre fille va pas bien et elle a besoin d'aide. 38 00:02:12,757 --> 00:02:16,386 Alors, tu emménages dans le coin, tu vis dans un appart stylé 39 00:02:16,469 --> 00:02:19,389 et ça te donne le droit de décider ce qui est le mieux pour elle ? 40 00:02:19,472 --> 00:02:22,642 Comme la fois où t'es partie et que je l'ai pas vue pendant un an ? 41 00:02:22,725 --> 00:02:24,894 J'avais 16 ans. T'en as 34. 42 00:02:25,979 --> 00:02:27,480 On peut pas avoir de secrets. 43 00:02:27,564 --> 00:02:30,191 Je veux pas savoir tous les secrets que tu me caches. 44 00:02:31,359 --> 00:02:32,193 [elle soupire] 45 00:02:33,862 --> 00:02:35,071 Tu aurais dû me le dire. 46 00:02:35,947 --> 00:02:40,076 - T'as raison. Je suis désolé. - [Georgia] Pourquoi tu l'as pas fait ? 47 00:02:40,660 --> 00:02:43,621 Elle m'a supplié de rien te dire. C'était sa décision. 48 00:02:44,581 --> 00:02:46,249 Elle a dit qu'elle avait besoin de moi. 49 00:02:47,625 --> 00:02:50,795 - Elle t'a manipulé, c'est tout. - Pas la peine d'en être fière. 50 00:02:56,509 --> 00:02:58,511 Je sais pas comment arranger ça. 51 00:02:58,595 --> 00:03:02,932 C'est justement pour ça qu'elle va voir une psy. Pour avoir de l'aide. 52 00:03:03,016 --> 00:03:04,017 [on ouvre la porte] 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Simone. Salut. 54 00:03:11,482 --> 00:03:12,650 Salut, Georgia. 55 00:03:12,734 --> 00:03:15,987 [musique amusante] 56 00:03:16,070 --> 00:03:17,363 T'aurais pu me prévenir. 57 00:03:20,116 --> 00:03:22,535 [musique douce] 58 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 Sexy. 59 00:03:25,246 --> 00:03:26,623 [ils rient] 60 00:03:26,706 --> 00:03:28,416 [Marcus] Comment tu vas ? 61 00:03:30,210 --> 00:03:31,878 T'as passé un bon Noël ? 62 00:03:31,961 --> 00:03:35,256 Super joyeux. Ma mère a découvert que je me brûlais. 63 00:03:35,924 --> 00:03:37,133 - Quoi ? - [Ginny] Ouais. 64 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Elle a lu mon journal et elle a complètement craqué. 65 00:03:41,429 --> 00:03:42,472 C'est festif. 66 00:03:43,181 --> 00:03:45,225 - Et ensuite ? - Rien. 67 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 C'est plutôt cool. Elle a activé le mode "maman" 68 00:03:49,562 --> 00:03:52,482 - C'était bien chez tes grands-parents ? - Ouais, c'était cool. 69 00:03:52,565 --> 00:03:54,484 Beaucoup de Uno et de gaité. 70 00:03:57,028 --> 00:04:00,156 - [Marcus] Austin ! - Marcus, tu veux voir un tour de magie ? 71 00:04:00,240 --> 00:04:01,407 J'exige d'en voir un. 72 00:04:03,034 --> 00:04:06,204 - T'as eu cette montre pour Noël ? - Non. Maman me l'a donnée. 73 00:04:08,164 --> 00:04:09,999 Je suis pas très bon pour mélanger. 74 00:04:10,083 --> 00:04:12,210 C'est une bonne réplique pour un magicien. 75 00:04:13,253 --> 00:04:17,507 [musique douce] 76 00:04:18,508 --> 00:04:21,511 Sérieux ? C'est un sorcier. Noie-le ! 77 00:04:23,179 --> 00:04:24,722 C'est mon père qui me l'a appris. 78 00:04:27,767 --> 00:04:30,144 - Son père ? - Oh, ouais. 79 00:04:30,228 --> 00:04:33,481 Georgia a découvert que je me brûlais, Gil est sorti de prison… 80 00:04:33,564 --> 00:04:35,650 Des vacances normales chez les Miller. 81 00:04:35,733 --> 00:04:38,903 [musique rythmée] 82 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 LYCÉE DE WELLSBURY ALLEZ LES TIGERS ! 83 00:04:43,574 --> 00:04:48,121 J'ai passé les vacances de Noël à écouter en boucle mon grand-père et ma grand-mère 84 00:04:48,204 --> 00:04:50,832 dire encore et encore qu'ils aimaient pas mon père 85 00:04:50,915 --> 00:04:54,085 et qu'ils l'avaient jamais aimé. C'était un très joyeux enfer. 86 00:04:54,168 --> 00:04:57,672 Moi, j'ai eu mes règles, alors, j'ai pas pu aller skier des vacances. 87 00:04:57,755 --> 00:04:59,799 - T'as toujours tes règles. - C'est trop ça. 88 00:04:59,882 --> 00:05:02,552 Et au fait, comment c'était chez mamie et papy ? 89 00:05:02,635 --> 00:05:04,053 Oh, j'adore ton papy ! 90 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 Papy était fidèle à lui-même. 91 00:05:05,972 --> 00:05:08,766 J'ai trouvé Ellen en train de pleurer dans la salle de bains, 92 00:05:08,850 --> 00:05:12,270 car mamie lui avait dit qu'elle avait mal fait sa tourte à la viande. 93 00:05:12,353 --> 00:05:14,564 Marcus dit que vous avez beaucoup joué au Uno. 94 00:05:14,647 --> 00:05:16,774 - Il a dit ça ? - [Ginny acquiesce] 95 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 - C'est bizarre. - Pourquoi ? 96 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 Il est pas beaucoup sorti de sa chambre. 97 00:05:22,989 --> 00:05:26,075 Oh, et d'ailleurs, vous savez qui a passé de super vacances ? 98 00:05:26,159 --> 00:05:27,869 Sophie, parce qu'elle est amoureuse. 99 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 - Non. Laisse-moi. - Tais-toi. Sérieux. 100 00:05:29,871 --> 00:05:32,540 - [Abby] C'est gênant. - C'est hyper malsain ! 101 00:05:32,623 --> 00:05:36,252 Tu crois que je suis pas au courant ? Bien sûr que c'est malsain ! 102 00:05:36,336 --> 00:05:39,464 Je le ressens et ça me fait vraiment pas de bien. 103 00:05:39,547 --> 00:05:42,300 - Ouais. Alors, arrête, Max. - Oui. J'essaie. 104 00:05:42,383 --> 00:05:46,220 Mais j'ai vu cette photo et je voulais vous dire que je suis morte. 105 00:05:46,304 --> 00:05:47,597 Elle m'a tuée. Adieu. 106 00:05:47,680 --> 00:05:50,183 Fais genre que ça va et ça finira par être vrai. 107 00:05:52,810 --> 00:05:54,937 Ah, non ! Arrête, démon ! Arrête ça ! 108 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 Bon, je vais aller voir comment va mon mec, moi, alors… 109 00:05:58,107 --> 00:06:01,694 [en chantant] Ginny sort avec mon jumeau et moi, j'en suis ravie. 110 00:06:04,238 --> 00:06:07,909 [musique légère] 111 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 - [Ginny] Salut, Silver. - Salut, Ginny. 112 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Ça va ? T'aurais pas vu Marcus par hasard ? 113 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 Non, désolée. 114 00:06:17,460 --> 00:06:18,961 C'est rien. Merci. 115 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 J'ai changé. 116 00:06:21,506 --> 00:06:24,342 - C'est ce que tu dis. - Tu ne crois pas qu'on peut changer ? 117 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Bien sûr que si. Mais pas dans le bon sens. 118 00:06:27,053 --> 00:06:30,390 [il rit] Austin n'a jamais vu de match de hockey. Il va adorer. 119 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 - [Georgia] Ça finit tard. - Il sera rentré avant 22h. 120 00:06:33,142 --> 00:06:36,104 Non. "Non", c'est une phrase complète. 121 00:06:36,187 --> 00:06:40,483 Tu sais, pour être tout à fait honnête, je suis un peu perdu, là. 122 00:06:40,566 --> 00:06:43,194 J'ai comme l'impression que tu me fais pas confiance. 123 00:06:44,028 --> 00:06:48,032 Et si l'un de nous doit pas avoir confiance en l'autre, c'est plutôt moi. 124 00:06:48,116 --> 00:06:49,283 Tu crois pas ? 125 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Tu m'as manqué. 126 00:06:58,251 --> 00:06:59,293 Énormément. 127 00:07:01,003 --> 00:07:02,839 La tension sexuelle qu'il y avait entre nous… 128 00:07:04,215 --> 00:07:05,550 est encore palpable. 129 00:07:07,051 --> 00:07:11,222 - Tu la ressens ? - Oui. C'est un fantasme qui se réalise. 130 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 Le père de mon bébé se pointe avec l'intention de me bousiller la vie. 131 00:07:15,685 --> 00:07:16,769 Ça m'excite. 132 00:07:21,190 --> 00:07:24,235 Ouais. Je vois. [il rit] 133 00:07:24,318 --> 00:07:26,863 Pas de match de hockey. Je peux comprendre. 134 00:07:27,488 --> 00:07:29,949 Mais ça fait un bout de temps que je l'ai pas vu. 135 00:07:32,076 --> 00:07:35,037 Je veux voir mon fils. C'est aussi simple que ça. 136 00:07:36,247 --> 00:07:37,457 [femme] Salut ! 137 00:07:38,082 --> 00:07:39,709 J'ai trouvé une robe magnifique. 138 00:07:39,792 --> 00:07:43,171 Faut qu'on parle des demoiselles d'honneur. J'imagine que j'en serai une. 139 00:07:43,254 --> 00:07:44,714 - Oh, bonjour. - Bonjour. 140 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 Gil Timmins. Le père d'Austin. 141 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 Je te présente Ellen. 142 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 - C'est un plaisir. - Moi aussi. 143 00:07:50,303 --> 00:07:52,221 Alors, montrez-nous donc cette robe. 144 00:07:52,305 --> 00:07:55,558 - Je peux revenir plus tard. - Non. Il paraît qu'elle est magnifique. 145 00:07:57,477 --> 00:07:59,395 Oh, waouh ! 146 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 G, faut qu'elle mette cette robe. 147 00:08:02,273 --> 00:08:05,443 "G" ? J'avais jamais entendu. C'est mignon. 148 00:08:06,444 --> 00:08:07,737 Gil était sur le départ. 149 00:08:09,655 --> 00:08:12,241 Ouais. Euh, ben, moi, je vais vous laisser. 150 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 J'étais ravi de faire votre connaissance. 151 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 Sérieusement, où tu trouves tous ces mecs ? C'est un don chez toi. 152 00:08:20,833 --> 00:08:23,127 Oh, je suis un aimant ! 153 00:08:24,545 --> 00:08:27,089 Tu veux quoi pour les robes de demoiselles d'honneur ? 154 00:08:27,173 --> 00:08:30,259 - C'est pas ma première fois. - C'est la deuxième. 155 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Oui, oui. C'est la deuxième. 156 00:08:32,845 --> 00:08:36,516 Mais j'ai pas envie de répéter tous les clichés qu'on voit à chaque mariage. 157 00:08:36,599 --> 00:08:38,851 Les enterrements de vie de jeune fille 158 00:08:38,935 --> 00:08:41,562 avec des pailles en forme de pénis et une écharpe à la noix… 159 00:08:41,646 --> 00:08:44,690 Tu veux dire que tu veux pas d'enterrement de vie de jeune fille ? 160 00:08:45,566 --> 00:08:47,777 J'ai tellement de trucs à gérer en ce moment. 161 00:08:47,860 --> 00:08:49,737 C'est pas ma priorité d'avoir un EVJF. 162 00:08:49,820 --> 00:08:52,281 - Moi non plus. - [elles rient] 163 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Bryon l'a invitée à un match des Patriots. C'est pas hétéronormatif et trop mignon ? 164 00:08:57,620 --> 00:09:01,207 Il l'a pas invitée. Il l'a suggéré de manière désinvolte. 165 00:09:01,290 --> 00:09:03,876 - Ça change tout. - Après qu'elle lui a donné la casquette. 166 00:09:03,960 --> 00:09:06,629 Non, arrête. On sait pas si c'est grâce à ça. 167 00:09:06,712 --> 00:09:08,839 Peut-être que si. Team casquette ! 168 00:09:09,382 --> 00:09:12,593 - [Alexandra] T'étais team rencard. - Ouais, mais j'ai changé d'avis. 169 00:09:12,677 --> 00:09:15,137 - Calmez-vous. - [Stacy] Tu devras regarder le match. 170 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 Je vais au stade que quand Jackie est pom-pom girl. 171 00:09:17,431 --> 00:09:18,891 C'est le meilleur moment ! 172 00:09:18,975 --> 00:09:22,061 [en rythme] Allez, les gars, les supporters sont là ! 173 00:09:22,144 --> 00:09:25,314 - Foncez, gagnez… - Okay, c'est bon. On a compris. 174 00:09:25,398 --> 00:09:26,232 [elles rient] 175 00:09:27,149 --> 00:09:29,277 - [Ginny soupire] - Qu'est-ce qui va pas ? 176 00:09:30,236 --> 00:09:32,989 J'ai littérature. Je dois présenter mon livre à Gitten. 177 00:09:33,072 --> 00:09:34,991 Non, je peux pas. C'est encore trop tôt. 178 00:09:35,074 --> 00:09:36,617 Ouais, c'est clair. 179 00:09:37,451 --> 00:09:38,411 À quoi tu pensais ? 180 00:09:38,494 --> 00:09:43,291 Ann Petry, La rue, Audre Lorde, Sister Outsider 181 00:09:43,374 --> 00:09:46,252 ou Nikole Hannah-Jones, Le projet 1619. 182 00:09:46,335 --> 00:09:47,670 - Pas mal. - On s'en fiche. 183 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 Dis-lui que c'est n'importe quoi. 184 00:09:50,006 --> 00:09:52,425 - Gitten écoutera pas. - Ouais. C'est une ordure. 185 00:09:52,508 --> 00:09:54,510 - Laisse tomber. - Non, je vais le faire. 186 00:09:54,594 --> 00:09:56,721 - Je prends quel livre ? - Sister outsider. 187 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 [Bracia] Euh… 188 00:09:59,515 --> 00:10:03,019 Salut, les enfants ! Bracia, je viens de voir Bryon porter ta casquette. 189 00:10:03,936 --> 00:10:05,438 - Team casquette ? - Carrément. 190 00:10:05,938 --> 00:10:09,191 La poisse. Ma mère vient de me dire que j'avais eu ma date d'exam. 191 00:10:09,275 --> 00:10:10,318 C'est le 11 mars. 192 00:10:10,401 --> 00:10:12,987 Et Mercure fait quoi, à cette date ? Elle rétrograde ? 193 00:10:13,070 --> 00:10:15,656 J'en sais rien, mais il faut que la lune se lève 194 00:10:15,740 --> 00:10:17,700 et que Pluton entre dans l'équation. 195 00:10:17,783 --> 00:10:19,535 J'ai besoin d'une aide cosmique. 196 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 C'est sûr, t'auras une super note. 197 00:10:21,662 --> 00:10:23,164 Les écoles foutent la pression. 198 00:10:23,247 --> 00:10:26,459 Ma mère me dit de prendre plus d'options, mais physiquement, je peux pas. 199 00:10:26,542 --> 00:10:29,962 Franchement, profitez tant que vous pouvez. Cette année, c'est l'enfer. 200 00:10:30,046 --> 00:10:31,422 J'ai déjà cette impression. 201 00:10:31,505 --> 00:10:35,092 En parlant d'options, faut y aller. On a littérature. 202 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 [gémit] Non. 203 00:10:37,345 --> 00:10:40,097 Oh, j'espère que ton bouquin est dispo en livre audio. 204 00:10:40,181 --> 00:10:43,351 [musique lente] 205 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 [Ginny soupire] 206 00:10:51,150 --> 00:10:52,526 Sister Outsider. 207 00:10:53,569 --> 00:10:58,407 C'est un incroyable recueil d'essais et de discours écrits par Audre Lorde, 208 00:10:58,491 --> 00:11:01,202 où elle étudie les différents éléments 209 00:11:01,285 --> 00:11:03,913 de son identité en tant que femme noire et lesbienne. 210 00:11:03,996 --> 00:11:07,416 Selon sa théorie, le changement dans une société d'oppression 211 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 devrait être provoqué de l'intérieur. 212 00:11:11,253 --> 00:11:12,254 Merci, Ginny. 213 00:11:12,797 --> 00:11:15,758 [Max applaudit] 214 00:11:15,841 --> 00:11:19,762 J'aimerais que vous lisiez tous trois chapitres de Sister Outsider. 215 00:11:20,346 --> 00:11:21,806 Pour, disons, vendredi. 216 00:11:22,556 --> 00:11:24,809 Et Ginny animera la discussion sur ce livre. 217 00:11:26,644 --> 00:11:29,271 - Euh, quoi ? - [M. Gitten] Merci, Ginny. 218 00:11:39,990 --> 00:11:44,370 Bonjour, Cynthia. Beth, Bhanu. Nos retardataires se sont endormis ? 219 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 - [Austin] Coucou ! - Salut, mon lapin. C'était cool ? 220 00:11:50,292 --> 00:11:51,669 - Ouais. - [Georgia] Oh. 221 00:11:54,463 --> 00:11:55,923 [musique rythmée] 222 00:11:56,006 --> 00:11:57,717 Papa ! Qu'est-ce que tu fais là ? 223 00:12:00,052 --> 00:12:02,513 Oui, papa. Qu'est-ce que tu fais ici ? 224 00:12:03,973 --> 00:12:06,225 Salut, mon grand. Regarde ce que j'ai. 225 00:12:06,308 --> 00:12:08,811 - Tu veux aller voir du hockey ? - [Austin] Ouais ! 226 00:12:09,395 --> 00:12:11,021 Maman, je peux y aller ? 227 00:12:11,605 --> 00:12:13,107 [Bhanu] Oh, c'est trop mignon. 228 00:12:13,190 --> 00:12:15,401 Oui. Que c'est beau de voir un père impliqué. 229 00:12:15,484 --> 00:12:16,360 Mesdames. 230 00:12:17,027 --> 00:12:18,154 Euh, eh ben… 231 00:12:19,321 --> 00:12:21,741 J'imagine que oui. Oui, tu peux y aller. 232 00:12:21,824 --> 00:12:23,617 - Ouais ! Merci. - [Gil chuchote] 233 00:12:24,326 --> 00:12:25,619 [elles rient] 234 00:12:27,246 --> 00:12:28,873 On peut avoir de l'argent pour manger ? 235 00:12:31,459 --> 00:12:32,793 [Georgia] Bien sûr. 236 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 Pourquoi pas ? 237 00:12:35,212 --> 00:12:36,922 - [Austin Merci. - Super, on y va ! 238 00:12:37,673 --> 00:12:39,884 [Georgia] Pas plus de 22h. Je suis sérieuse ! 239 00:12:42,261 --> 00:12:46,098 - [homme] J'adore t'acheter des cadeaux. - [femme] On a une chose en commun. 240 00:12:47,767 --> 00:12:50,102 Tu te rends pas compte à quel point t'es belle. 241 00:12:50,978 --> 00:12:53,898 Bien sûr que je m'en rends compte. Je suis très jolie. 242 00:12:54,648 --> 00:12:55,858 C'est pratique. 243 00:12:58,652 --> 00:12:59,528 [elle rit] 244 00:13:00,613 --> 00:13:03,449 Comment tu fais pour m'acheter toutes ces belles choses ? 245 00:13:04,784 --> 00:13:08,829 Je sais que tu as ce super boulot où tu fais des trucs extraordinaires. 246 00:13:08,913 --> 00:13:10,581 Suivre les créances clients ? 247 00:13:11,290 --> 00:13:12,416 J'ai vu ta voiture. 248 00:13:12,958 --> 00:13:16,045 Et, c'est une très jolie voiture. 249 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 Merci. Je suis d'accord. 250 00:13:18,088 --> 00:13:20,508 Quand on est allés au restau avec tes collègues, 251 00:13:21,258 --> 00:13:23,803 ils avaient pas d'aussi belles voitures. 252 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Euh, qu'est-ce que tu sous-entends ? 253 00:13:28,224 --> 00:13:30,059 Ah. [il rit] 254 00:13:32,269 --> 00:13:33,103 OK. 255 00:13:34,814 --> 00:13:36,482 Je m'occupe des factures. 256 00:13:36,565 --> 00:13:40,569 Je suis les flux de trésorerie, tous les services payés par l'entreprise. 257 00:13:40,653 --> 00:13:44,448 Et c'est possible que certains de ces services soient un peu… 258 00:13:44,532 --> 00:13:45,366 Faux ? 259 00:13:46,116 --> 00:13:48,786 T'inventes de faux services payés par l'entreprise ? 260 00:13:50,371 --> 00:13:51,831 Ils s'en rendent pas compte ? 261 00:13:52,915 --> 00:13:56,252 Je le cache sous leur nez. Je remplis un chèque et je l'encaisse. 262 00:13:56,335 --> 00:13:59,421 Ils gagnent tellement qu'ils vérifient pas en dessous de 10 000 dollars. 263 00:13:59,505 --> 00:14:03,676 Pas trop à la fois, mais tant que tu retires pas de trop grosses sommes… 264 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 Oh, putain. 265 00:14:06,345 --> 00:14:10,349 Et dire que je croyais que t'étais un gars réglo avec un plan d'épargne retraite. 266 00:14:10,432 --> 00:14:12,101 En fait, t'es un criminel. 267 00:14:13,894 --> 00:14:15,187 Je peux pas y échapper. 268 00:14:16,397 --> 00:14:19,358 Malgré mes efforts, je retombe toujours là où j'ai commencé. 269 00:14:19,942 --> 00:14:22,361 Et c'est une mauvaise chose ? 270 00:14:25,739 --> 00:14:26,991 Pourquoi tu me l'as dit ? 271 00:14:28,742 --> 00:14:30,953 T'avais pas peur que je sois contre ? 272 00:14:31,036 --> 00:14:31,871 Non. 273 00:14:32,788 --> 00:14:36,041 Je savais que ce côté sombre ne t'effraierait pas, Georgia Miller. 274 00:14:36,709 --> 00:14:37,585 [elle rit] 275 00:14:38,294 --> 00:14:43,632 [musique rythmée] 276 00:14:43,716 --> 00:14:47,720 Tu vois, être jolie, c'est pratique. 277 00:14:50,055 --> 00:14:52,266 Tu viens de me dévoiler tous tes secrets. 278 00:14:52,975 --> 00:14:54,643 [la musique s'arrête] 279 00:14:54,727 --> 00:14:56,979 [film à la télé] 280 00:14:58,272 --> 00:15:00,482 Tu sais, c'est toi qui as choisi le film. 281 00:15:01,692 --> 00:15:03,819 Ouais, désolée. Je localise Gil. 282 00:15:05,571 --> 00:15:06,447 Pardon ? 283 00:15:06,530 --> 00:15:09,575 J'ai donné une montre à Austin où tu peux suivre sa position. 284 00:15:09,658 --> 00:15:13,454 Vas-y, tente quelque chose, petite merde. Je te trouverai où que tu te caches. 285 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 Si t'es inquiète pour Austin 286 00:15:16,999 --> 00:15:19,543 au point de devoir le localiser quand il est avec Gil, 287 00:15:19,627 --> 00:15:21,545 on devrait pas les laisser tous seuls. 288 00:15:21,629 --> 00:15:25,799 Eh ben, c'est son père. Il a des droits. J'ai pas mon mot à dire. 289 00:15:26,508 --> 00:15:30,095 On pourrait en parler à mon avocat et faire un contrat pour les visites. 290 00:15:30,179 --> 00:15:33,515 Non. Non, pas d'avocat. Ça lui plairait pas. 291 00:15:33,599 --> 00:15:36,101 Je me fiche un peu de ce qui plairait ou non à Gil. 292 00:15:38,395 --> 00:15:40,189 Je suis sur le coup. OK ? 293 00:15:40,940 --> 00:15:43,025 - En les localisant ? - Exactement. 294 00:15:43,108 --> 00:15:47,404 [un homme parle à la télévision] 295 00:15:49,281 --> 00:15:53,452 Non. Il a été acquitté, parce qu'ils ont cafouillé avec la preuve disculpatoire. 296 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 J'adore quand ils font le boulot à notre place. 297 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 Tu te sens jamais mal de défendre quelqu'un qui est coupable ? 298 00:16:00,584 --> 00:16:04,129 C'est une bonne question. Alors, j'ai plusieurs éléments de réponse. 299 00:16:04,964 --> 00:16:09,009 Premièrement, plein de gens commettent des infractions et ne sont pas punis. 300 00:16:09,093 --> 00:16:11,720 Je pense que tout le monde a droit à une défense. 301 00:16:11,804 --> 00:16:15,015 Pour quasiment tout ce qu'on considère comme illégal, 302 00:16:15,099 --> 00:16:18,310 il y a des circonstances qui font que c'est pas un crime. Merci. 303 00:16:19,520 --> 00:16:20,437 Comme… 304 00:16:20,521 --> 00:16:23,607 On est tous d'accord que voler, c'est mal. Non ? 305 00:16:24,608 --> 00:16:27,820 Mais que dirait-on si le voleur en question était mort de faim ? 306 00:16:27,903 --> 00:16:28,988 Ouais, c'est logique. 307 00:16:29,863 --> 00:16:32,783 Je veux dire que j'ai pas le droit de juger mes clients. 308 00:16:32,866 --> 00:16:35,452 Sinon, je serais pas faite pour ce travail. Tu vois… 309 00:16:35,536 --> 00:16:40,290 Mon boulot, c'est de justifier pourquoi ils ont mal agi. 310 00:16:40,374 --> 00:16:42,751 Humaniser leurs choix. Tu comprends ? 311 00:16:44,253 --> 00:16:47,006 - T'as pas idée. - [Zion] Mon boulot paraît fade à côté. 312 00:16:48,132 --> 00:16:49,091 Quoi ? 313 00:16:49,174 --> 00:16:52,553 T'as escaladé toutes les montagnes, visité tous les continents. 314 00:16:54,096 --> 00:16:55,139 C'est incroyable. 315 00:16:55,222 --> 00:16:58,559 Tu vas quand même pas jouer les gars humbles et modestes avec nous. 316 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 Tu vois ? Elle est d'accord. 317 00:17:03,272 --> 00:17:05,816 Alors, tu t'es fait engueuler par maman, j'imagine. 318 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 De quoi tu parles ? 319 00:17:08,485 --> 00:17:10,446 Je suis sûre qu'elle est venue te voir. 320 00:17:11,196 --> 00:17:13,782 - Hé, sois sympa avec ta mère. - [Ginny] Quoi ? 321 00:17:13,866 --> 00:17:16,326 En plus, ça se passe bien, ces derniers temps. 322 00:17:19,621 --> 00:17:20,831 [Ginny soupire] 323 00:17:20,914 --> 00:17:23,042 Bon. Faut que j'y aille. Désolée. 324 00:17:23,625 --> 00:17:26,295 J'ai des devoirs et apparemment, je suis prof, maintenant. 325 00:17:26,378 --> 00:17:30,049 - Qu'est-ce que tu dis ? - Ouais. Je devais choisir un livre. 326 00:17:30,966 --> 00:17:34,762 Eh ben, nouveau rebondissement, c'est à moi de diriger la discussion. 327 00:17:34,845 --> 00:17:38,432 OK. Et qu'est-ce que t'en penses ? Tu veux que j'appelle le lycée ou… 328 00:17:38,515 --> 00:17:40,059 Non. Non, appelle pas le lycée. 329 00:17:41,935 --> 00:17:44,354 - Tu m'as dit de choisir un bouquin. - J'ai pas dit ça. 330 00:17:44,438 --> 00:17:47,316 J'ai dit qu'il y a des bénéfices à travailler avec le système. 331 00:17:47,399 --> 00:17:49,818 - Mais que c'est à toi de… - Ouais. Mais fais rien. 332 00:17:49,902 --> 00:17:53,113 Appelle pas le lycée. Je peux me débrouiller toute seule. 333 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 D'accord. Je te ramène. 334 00:17:59,369 --> 00:18:00,704 On s'est bien amusés. 335 00:18:00,788 --> 00:18:03,457 Oh, et il y a eu une bagarre ! Tout le monde est parti 336 00:18:03,540 --> 00:18:06,335 et quand c'était fini, y avait plein de sang sur la glace. 337 00:18:06,418 --> 00:18:08,462 - Du vrai sang ! - Waouh. 338 00:18:09,171 --> 00:18:10,297 Cool. 339 00:18:10,380 --> 00:18:13,759 Hé, Paul, t'as grandi ici. T'as joué au hockey ? 340 00:18:14,468 --> 00:18:17,638 Non. Non, pas trop. On était plutôt foot et ski, chez moi. 341 00:18:18,388 --> 00:18:21,642 Maintenant qu'Austin habite ici, on pourrait lui apprendre à skier. 342 00:18:21,725 --> 00:18:23,811 - C'est une bonne idée. - [Austin] Ouais. 343 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 Ce serait sympa ! 344 00:18:25,020 --> 00:18:29,483 Mais pour l'instant, il est l'heure d'aller au lit, alors, on y va. 345 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 Bonne nuit ! Au revoir. 346 00:18:31,819 --> 00:18:33,320 - [Paul] Prêt ? - [Austin] Oui. 347 00:18:33,403 --> 00:18:35,155 [Ginny et Zion rient] 348 00:18:36,031 --> 00:18:36,907 [la porte claque] 349 00:18:36,990 --> 00:18:38,033 - Ah. - Zion ? 350 00:18:39,284 --> 00:18:40,244 Gil. 351 00:18:41,161 --> 00:18:42,037 Zion. 352 00:18:43,372 --> 00:18:45,082 - Salut, Paul. - Zion. 353 00:18:45,707 --> 00:18:47,584 Georgia, Ginny… 354 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 - Austin ! - Très drôle ! 355 00:18:50,379 --> 00:18:52,673 Je savais pas que t'étais sorti. C'est bien. 356 00:18:53,382 --> 00:18:54,258 Merci. 357 00:18:55,384 --> 00:18:59,096 OK. On va laisser ces cowboys dans le Western qu'ils viennent d'inventer. 358 00:18:59,179 --> 00:19:01,974 - C'est l'heure d'aller se coucher. - Attendez-moi ! 359 00:19:03,684 --> 00:19:05,227 Oh, euh… 360 00:19:06,895 --> 00:19:09,398 Je vous laisse. Ouais. Bonne soirée, les gars. 361 00:19:11,400 --> 00:19:13,152 - À toi aussi. - [la porte se ferme] 362 00:19:13,235 --> 00:19:15,863 - On l'aime pas, lui ? - Non, pas du tout. 363 00:19:19,158 --> 00:19:20,826 [Georgia soupire] Hé ! 364 00:19:21,743 --> 00:19:25,789 Tu te souviens quand deux de mes ex et mon fiancé étaient dans l'entrée ? 365 00:19:25,873 --> 00:19:28,792 - C'était drôle. - On se serait cru dans Survivor. 366 00:19:28,876 --> 00:19:32,462 J'aurais pas été étonnée de voir Jeff Probst présenter les aventuriers. 367 00:19:33,338 --> 00:19:34,423 Comment va ton père ? 368 00:19:35,090 --> 00:19:38,051 Tu penses que c'est sérieux, entre lui et Simone ? 369 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Je jouerai pas à ce jeu-là. 370 00:19:40,888 --> 00:19:43,098 Tu veux que je parle dans son dos. Je le ferai pas. 371 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Bouh, t'es pas marrante. 372 00:19:47,060 --> 00:19:48,520 C'est bizarre, quand même. 373 00:19:48,604 --> 00:19:51,982 Comment il peut s'engager aussi vite ? Il voulait emménager avec moi. 374 00:19:52,065 --> 00:19:54,443 Tu vas te marier dans à peine deux mois. 375 00:19:54,526 --> 00:19:57,362 Oui, peut-être, mais personne n'a le droit de m'oublier. 376 00:19:57,446 --> 00:19:58,447 C'est la règle. 377 00:19:59,323 --> 00:20:01,575 Oh, je vois. Cette conversation est terminée. 378 00:20:01,658 --> 00:20:03,952 Pas question que je me retrouve entre toi et papa. 379 00:20:04,036 --> 00:20:06,830 Mets-toi entre nous deux. T'es trop mignonne entre nous. 380 00:20:11,251 --> 00:20:12,669 Comment ça va, avec Marcus ? 381 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 Bien. On va se marier très bientôt. 382 00:20:17,341 --> 00:20:19,968 OK. Très drôle. 383 00:20:20,052 --> 00:20:21,261 Vraiment très drôle. 384 00:20:21,887 --> 00:20:23,180 Vas-y, continue. 385 00:20:23,263 --> 00:20:24,514 [Ginny rit] 386 00:20:24,598 --> 00:20:29,269 [musique douce à la guitare] 387 00:20:29,353 --> 00:20:30,979 Et toi, est-ce que va, ma puce ? 388 00:20:31,980 --> 00:20:33,690 Vraiment, est-ce que ça va ? 389 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 Et sois honnête. Je veux pas de mensonge. 390 00:20:38,320 --> 00:20:40,906 Je vais bien. C'est gentil. 391 00:20:47,246 --> 00:20:48,121 [vibreur] 392 00:20:50,165 --> 00:20:55,087 [musique : "In The Afternoon" de Josef Salvat] 393 00:20:56,505 --> 00:20:59,424 ♪ You like your coffee black And your drinks strong ♪ 394 00:21:00,467 --> 00:21:02,928 ♪ And I like you, yeah ♪ 395 00:21:03,011 --> 00:21:04,513 - ♪ I like you ♪ - [elle rit] 396 00:21:07,391 --> 00:21:10,560 ♪ You like your hair pulled back And your nights long ♪ 397 00:21:10,644 --> 00:21:11,478 [vibreur] 398 00:21:11,561 --> 00:21:13,313 ♪ And I like you, yeah… ♪ 399 00:21:13,397 --> 00:21:14,982 T'étais au lycée, aujourd'hui ? 400 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Nan. J'ai séché. 401 00:21:16,483 --> 00:21:19,027 Je déteste les lundis après les vacances. 402 00:21:19,111 --> 00:21:21,530 Mais le mardi devient pas un lundi, dans ce cas ? 403 00:21:23,365 --> 00:21:24,616 Tu veux venir ? 404 00:21:25,325 --> 00:21:27,911 Non. Je suis mort. Je vais me coucher. 405 00:21:28,870 --> 00:21:29,788 Bisous, bouchon. 406 00:21:30,539 --> 00:21:32,541 Je répondrai pas si tu m'appelles "bouchon". 407 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 Tu viens de le faire. 408 00:21:36,336 --> 00:21:40,132 ♪ Just let me know what you want to do ♪ 409 00:21:43,885 --> 00:21:46,263 ♪ What you want to do… ♪ 410 00:21:54,354 --> 00:21:55,355 [il hésite] 411 00:21:55,981 --> 00:21:58,817 On va regarder un film. Tu veux venir ? 412 00:21:58,900 --> 00:22:00,110 Non. 413 00:22:00,902 --> 00:22:02,070 Non, merci. 414 00:22:04,406 --> 00:22:06,408 C'était bien, les cours ? 415 00:22:07,576 --> 00:22:08,577 Oui. 416 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 D'accord. 417 00:22:19,129 --> 00:22:23,425 [musique : "Fight For Me" de Bukola] 418 00:22:26,636 --> 00:22:29,431 ♪ I wake up every morning ♪ 419 00:22:29,514 --> 00:22:32,225 ♪ Thinking it will be okay… ♪ 420 00:22:34,269 --> 00:22:36,229 - Salut. - Salut. 421 00:22:36,730 --> 00:22:38,065 Où est Marcus ? 422 00:22:38,648 --> 00:22:40,692 J'en sais rien. Il était pas en chimie. 423 00:22:41,401 --> 00:22:43,695 [gémit] Salut. Je suis crevée. 424 00:22:43,779 --> 00:22:44,946 J'ai besoin d'un café. 425 00:22:46,698 --> 00:22:50,327 Meuf, t'es trop douée. J'ai des frissons à chaque fois que je t'entends chanter. 426 00:22:50,410 --> 00:22:53,705 - Merci. - J'ai trop hâte de voir le spectacle. 427 00:22:54,998 --> 00:22:56,166 Hello ! 428 00:22:57,959 --> 00:23:01,213 Oh, la vache, Silver, j'adore ton collier ! Il est incroyable ! 429 00:23:01,296 --> 00:23:02,631 Il est trop beau ! 430 00:23:03,256 --> 00:23:04,424 Merci. Il est vintage. 431 00:23:05,217 --> 00:23:06,051 J'adore. 432 00:23:07,052 --> 00:23:09,679 Je vais à la répétition. On se voit tout à l'heure ? 433 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 Salut, Max. 434 00:23:12,057 --> 00:23:13,725 Salut, Silver. 435 00:23:16,478 --> 00:23:19,773 - Quoi ? - [elles l'imitent] "Salut, Silver !" 436 00:23:19,856 --> 00:23:21,942 - [Bracia] "C'est vintage." - [elles rient] 437 00:23:22,526 --> 00:23:24,778 - Il se passe quoi dans ton vagin ? - Rien ! 438 00:23:25,529 --> 00:23:29,241 Vous arrêtez pas de vous draguer. Je vous vois glousser dans un coin. 439 00:23:29,324 --> 00:23:31,368 [Ginny] On ressent l'énergie sexuelle. 440 00:23:31,451 --> 00:23:34,913 Ça, ça veut rien dire. Je dégage une énergie sexuelle. 441 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Je suis un guépard. 442 00:23:36,998 --> 00:23:39,167 Silver, tu peux défaire mon nœud ? 443 00:23:39,251 --> 00:23:41,086 [elles rient] 444 00:23:41,169 --> 00:23:44,256 - Vous croyez qu'on se drague ? - Ouais, meuf. Tu lui plais. 445 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 [Bracia] Ouais, c'est évident. 446 00:23:46,341 --> 00:23:47,676 À tout à l'heure. 447 00:23:48,343 --> 00:23:49,428 - À plus. - [Bracia] Ciao. 448 00:23:50,554 --> 00:23:51,888 [il soupire] 449 00:23:52,764 --> 00:23:54,599 Tu crois vraiment que je lui plais ? 450 00:23:54,683 --> 00:23:55,684 [il soupire] 451 00:24:02,357 --> 00:24:03,275 T'es bourré ? 452 00:24:04,276 --> 00:24:05,986 Oh, putain. Il est bourré. 453 00:24:10,198 --> 00:24:12,159 - Mec ! - [Georgia] C'est quoi, ça ? 454 00:24:12,242 --> 00:24:14,578 - Déconne pas. Arrête ! - Donne-moi la flasque. 455 00:24:16,288 --> 00:24:17,372 T'es malade ? 456 00:24:17,956 --> 00:24:19,708 Tu peux pas être bourré en cours. 457 00:24:20,584 --> 00:24:22,669 T'es dans la merde si tu te fais prendre. 458 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 [femme] Ginny ! 459 00:24:26,047 --> 00:24:27,716 [musique rythmée] 460 00:24:27,799 --> 00:24:28,758 [chuchote] Fait chier. 461 00:24:28,842 --> 00:24:31,011 - Allez, lève-toi. Lève-toi. - [Marcus grogne] 462 00:24:31,094 --> 00:24:33,472 - [Ginny] Maman ! - [Max] Allez. Oh, hisse ! 463 00:24:33,555 --> 00:24:34,723 Qu'est-ce que tu fais là ? 464 00:24:34,806 --> 00:24:38,477 Non mais tu te crois où, là ? Dans un épisode d'Euphoria ? Allez, viens. 465 00:24:39,144 --> 00:24:41,271 [Georgia] Je t'amène à ton rendez-vous. 466 00:24:41,354 --> 00:24:43,773 - Quoi ? - Surprise. 467 00:24:44,399 --> 00:24:46,651 J'aurais dû le savoir. C'était trop facile. 468 00:24:46,735 --> 00:24:48,320 "Un psy ? Ouais, bien sûr." 469 00:24:51,823 --> 00:24:53,950 Ces bouts de papier, c'est impressionnant. 470 00:24:54,659 --> 00:24:57,746 Tu restes assise là et tu racontes que je t'ai gâché la vie ? 471 00:24:58,497 --> 00:25:01,124 - Ouais. - OK. Calme-toi. 472 00:25:01,208 --> 00:25:03,502 Je veux savoir comment ça marche. 473 00:25:03,585 --> 00:25:07,214 On fait pas ça, dans le sud. On tire sur des trucs et on mange du beurre. 474 00:25:07,297 --> 00:25:09,257 - [on ouvre la porte] - [femme] Bonjour. 475 00:25:10,842 --> 00:25:13,470 Dr Lily. Euh, c'est… 476 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 Georgia, j'imagine. 477 00:25:14,846 --> 00:25:17,307 - Je ne lui ai pas gâché la vie. - Maman ! 478 00:25:17,390 --> 00:25:19,643 Euh, vous comptez l'attendre dehors ? 479 00:25:19,726 --> 00:25:20,810 J'aimerais rester. 480 00:25:21,770 --> 00:25:25,315 - Maman, tu fais quoi ? - Quoi ? Je m'inquiète pour toi, ma puce. 481 00:25:26,233 --> 00:25:29,694 J'ai découvert que tu te faisais du mal et que t'allais chez le psy. 482 00:25:29,778 --> 00:25:34,115 Cette dame très qualifiée, avec tous ces beaux diplômes, 483 00:25:34,783 --> 00:25:36,910 te protège et t'aide à aller mieux. 484 00:25:36,993 --> 00:25:38,995 Et je voulais savoir comment ça se passe. 485 00:25:39,871 --> 00:25:43,083 Ça fonctionne pas comme ça. C'est Ginny qui décide. 486 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 Elle peut rester. 487 00:25:48,088 --> 00:25:49,464 T'es sûre ? 488 00:25:51,675 --> 00:25:52,592 Oui. 489 00:25:53,843 --> 00:25:54,678 Très bien. 490 00:26:04,771 --> 00:26:09,484 Qu'avez-vous ressenti quand vous avez appris que Ginny se brûlait les cuisses ? 491 00:26:10,694 --> 00:26:12,445 On se croirait dans Les Soprano. 492 00:26:12,529 --> 00:26:14,864 Si tu veux rester, il faut que tu joues le jeu. 493 00:26:14,948 --> 00:26:15,991 OK. Désolée. 494 00:26:16,616 --> 00:26:19,286 C'est difficile pour vous, ce genre de thérapie ? 495 00:26:19,369 --> 00:26:20,996 Oui. Vous immiscez pas dans ma tête. 496 00:26:21,079 --> 00:26:23,290 - Maman ! - Désolée. Pardon, je suis désolée. 497 00:26:25,292 --> 00:26:26,459 [Georgia expire] 498 00:26:26,543 --> 00:26:30,171 Oui. Oui, c'est dur. Ce que j'ai ressenti ? 499 00:26:31,548 --> 00:26:32,507 C'était horrible. 500 00:26:33,925 --> 00:26:35,510 Je ferai tout pour la protéger. 501 00:26:36,261 --> 00:26:40,390 Alors, savoir qu'elle allait pas bien au point… 502 00:26:41,600 --> 00:26:46,062 de faire ça, de se brûler en secret pendant si longtemps… 503 00:26:46,605 --> 00:26:50,442 J'ai l'impression que le fait que Ginny vous l'ait caché vous dérange énormément. 504 00:26:50,525 --> 00:26:52,193 Bien sûr que ça me dérange. 505 00:26:52,277 --> 00:26:55,697 On a pas une relation mère-fille normale. On est proches. On est amies. 506 00:26:55,780 --> 00:26:58,575 Vous n'êtes pas amies. Vous êtes mère et fille. 507 00:26:59,576 --> 00:27:02,954 Est-ce que vous avez l'impression de respecter l'intimité de Ginny ? 508 00:27:04,956 --> 00:27:08,460 C'est ce qu'elle vous a dit ? Que je respecte pas son intimité ? 509 00:27:08,543 --> 00:27:10,378 [Georgia rit] 510 00:27:10,462 --> 00:27:12,297 Tu respectes pas mon intimité. 511 00:27:17,552 --> 00:27:18,553 Ça me plaît pas. 512 00:27:18,637 --> 00:27:21,973 Je pense que cette séance peut être très productive. 513 00:27:22,057 --> 00:27:23,099 Pour vous deux. 514 00:27:25,477 --> 00:27:28,021 OK. Je suis pas parfaite. Je le sais. 515 00:27:29,564 --> 00:27:33,526 Enfin, vous croyez que je savais comment être une bonne mère ? 516 00:27:33,610 --> 00:27:36,863 J'avais 15 ans. Mary-Kate et Ashley n'ont jamais parlé de ça. 517 00:27:37,447 --> 00:27:41,493 Et j'ai dû me battre, encore et encore. J'ai dû me relever, affronter ces galères 518 00:27:41,576 --> 00:27:44,621 sans oublier de sourire et de te protéger de cette misère. 519 00:27:44,704 --> 00:27:48,208 J'ai jamais eu d'enfance. Au moins, elle, elle en a une. 520 00:27:49,376 --> 00:27:53,004 Je sais que t'as fait beaucoup pour moi et je sais que c'était dur. 521 00:27:54,714 --> 00:27:56,091 Mais c'est la première fois 522 00:27:56,174 --> 00:27:58,843 que je vis assez longtemps quelque part pour me faire des amis. 523 00:27:58,927 --> 00:28:02,389 J'ai toujours été la nouvelle, toujours toute seule. 524 00:28:02,931 --> 00:28:05,308 C'est tout ce que je connaissais et c'était dur. 525 00:28:07,602 --> 00:28:11,648 Et… Et j'ai le droit d'être perturbée. 526 00:28:15,110 --> 00:28:17,153 J'ai mon propre vécu, maman. 527 00:28:23,702 --> 00:28:25,245 - [Max] Allez, avance ! - Quoi ? 528 00:28:25,328 --> 00:28:26,579 Avance, s'il te plaît ! 529 00:28:28,039 --> 00:28:29,499 - Bon. - [il gémit] 530 00:28:29,582 --> 00:28:31,084 Écoute, maman est en bas. Non. 531 00:28:31,167 --> 00:28:34,546 - Quoi ? Attends, je veux jouer. - Pas de guitare ! Je vais te la prendre. 532 00:28:34,629 --> 00:28:37,173 - [Marcus] T'es pas drôle. - [Max soupire] Chaussures. 533 00:28:37,257 --> 00:28:40,593 - C'est mes chaussures. - Oui. C'est tes chaussures. Allez. 534 00:28:40,677 --> 00:28:42,429 Hé, elle est où ma flasque ? 535 00:28:43,096 --> 00:28:45,932 - Pourquoi tu te bourres la gueule ? - Laisse-moi. 536 00:28:46,015 --> 00:28:49,477 - Ça sert à rien et c'est super bizarre. - Je suis pas bourré. 537 00:28:49,561 --> 00:28:50,812 Tu te fous de moi, là ? 538 00:28:50,895 --> 00:28:53,106 T'es tellement pété que tu tiens pas debout ! 539 00:28:53,189 --> 00:28:56,109 [femme] Les enfants, ça vous dit d'aller au restau chinois ? 540 00:28:56,192 --> 00:28:59,612 - Des galettes aux oignons, maman ! - Tu sais quoi ? En fait, on… 541 00:28:59,696 --> 00:29:02,699 On a beaucoup de devoirs. Ce serait cool de se faire livrer ! 542 00:29:02,782 --> 00:29:05,785 - [Ellen] L'école avant tout ! - [Marcus ] Des galettes aux oignons. 543 00:29:06,536 --> 00:29:08,621 On peut avoir des galettes aux oignons ? 544 00:29:08,705 --> 00:29:09,664 [Ellen] Ça marche ! 545 00:29:10,498 --> 00:29:11,750 - Voilà. - Super. 546 00:29:11,833 --> 00:29:14,169 Alors, maintenant, c'est l'heure de dormir. 547 00:29:14,252 --> 00:29:15,795 - Bonne nuit ! - Ouais. [gémit] 548 00:29:16,379 --> 00:29:19,549 Pourquoi t'es pas à la répétition avec Silver ? 549 00:29:20,467 --> 00:29:21,551 Elle t'aime bien. 550 00:29:21,634 --> 00:29:23,720 Pourquoi tout le monde arrête pas de dire ça ? 551 00:29:27,515 --> 00:29:28,933 Tu crois que Ginny m'aime bien ? 552 00:29:30,351 --> 00:29:32,520 Eh ben, vous êtes obsédés l'un par l'autre. 553 00:29:33,104 --> 00:29:34,773 Je vois pas ce qu'elle te trouve. 554 00:29:34,856 --> 00:29:37,984 Entre toi et Pete Davidson, les filles hétéros sont un mystère. 555 00:29:38,526 --> 00:29:39,486 [Marcus soupire] 556 00:29:40,570 --> 00:29:42,781 Bien sûr que Ginny t'aime bien, gros crétin. 557 00:29:43,573 --> 00:29:44,824 Elle devrait pas. 558 00:29:44,908 --> 00:29:47,660 [musique triste] 559 00:29:47,744 --> 00:29:51,414 Je vais te chercher un petit verre d'eau. Tu sors pas de ta chambre. 560 00:29:51,498 --> 00:29:54,876 Tu restes ici. Tu restes dans ton lit. Je suis sérieuse. 561 00:30:03,301 --> 00:30:05,637 [femme] J'ai face à moi deux personnes qui s'aiment, 562 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 mais qui ont le pouvoir de se faire du mal entre elles. 563 00:30:08,807 --> 00:30:11,726 Ginny, qu'est-ce que tu aimerais demander à ta mère ? 564 00:30:15,271 --> 00:30:19,526 J'aimerais que tu essaies de comprendre ce que je vis et d'où je viens. 565 00:30:20,443 --> 00:30:23,696 Mais pourquoi ? Qu'est-ce que moi, je comprends pas ? 566 00:30:25,907 --> 00:30:27,992 Que je suis pas comme toi. Je suis noire. 567 00:30:28,618 --> 00:30:29,452 Ah. 568 00:30:31,371 --> 00:30:35,625 Alors, parce que je suis blanche, je comprendrai jamais ma fille ? 569 00:30:36,626 --> 00:30:38,044 Ouais, en quelque sorte. 570 00:30:39,295 --> 00:30:42,131 Tu t'es déguisée en Scarlett O'Hara pour Halloween. 571 00:30:42,215 --> 00:30:45,802 Ah, t'es sérieuse ? C'était qu'un déguisement. [elle rit] 572 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 Mais ça m'a suffisamment marquée pour me perturber. 573 00:30:50,515 --> 00:30:53,810 Et tu t'es même pas demandé ce que je pourrais ressentir. 574 00:30:53,893 --> 00:30:56,771 Georgia, vous aimez votre fille. 575 00:30:57,981 --> 00:31:00,066 Mais en tant que mère blanche, 576 00:31:00,149 --> 00:31:02,861 est-il difficile de se mettre à la place de votre fille 577 00:31:02,944 --> 00:31:05,154 et de comprendre ce qu'elle traverse ? 578 00:31:05,238 --> 00:31:07,532 Bien sûr que je peux pas le comprendre. 579 00:31:08,491 --> 00:31:12,036 Je vais brûler ce foutu costume. D'accord ? Désolée. 580 00:31:12,620 --> 00:31:13,454 Désolée. 581 00:31:15,206 --> 00:31:17,041 Mais il y a pas que ça. 582 00:31:18,793 --> 00:31:21,462 Tu… T'as mis des vis à ma fenêtre. 583 00:31:22,463 --> 00:31:24,716 T'évites le sujet dès qu'il y a un conflit. 584 00:31:25,300 --> 00:31:27,760 Tu racontes des mensonges. Tu me caches des secrets. 585 00:31:27,844 --> 00:31:29,804 T'envahis mon intimité. 586 00:31:30,597 --> 00:31:32,849 - Tu fumes avec mon copain. - C'est faux. 587 00:31:32,932 --> 00:31:36,603 Les cartes de crédit… T'as lu mon journal. 588 00:31:38,521 --> 00:31:39,480 Voldemort. 589 00:31:44,360 --> 00:31:48,573 Voilà ce que j'aimerais, maman. C'est que tu m'écoutes vraiment 590 00:31:49,157 --> 00:31:52,577 et que tu te rendes compte que ce que tu fais a un impact sur ma vie. 591 00:31:54,579 --> 00:31:59,918 OK. OK, je comprends. Mais j'aimerais que tu apprécies tout ce que j'ai fait. 592 00:32:00,001 --> 00:32:02,879 Au lieu de me donner l'impression que j'ai tout foiré. 593 00:32:04,005 --> 00:32:05,173 Je fais ce que je peux. 594 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 Vous voulez toutes les deux être comprises. 595 00:32:09,135 --> 00:32:10,470 Mais on est là pour Ginny. 596 00:32:10,553 --> 00:32:13,306 Et Georgia, vous parlez de ce que vous, vous ressentez. 597 00:32:13,389 --> 00:32:15,558 C'est le but d'une séance de psy. 598 00:32:15,642 --> 00:32:17,560 [Dr Lily] Le but de ces séances, pour Ginny, 599 00:32:17,644 --> 00:32:20,939 est qu'elle réussisse à obtenir de l'aide pour arrêter de se brûler. 600 00:32:26,486 --> 00:32:30,990 T'es une force de la nature et tu prends beaucoup de place 601 00:32:33,409 --> 00:32:35,244 Alors parfois j'ai l'impression que… 602 00:32:36,621 --> 00:32:38,456 qu'il y a plus de place pour moi. 603 00:32:45,254 --> 00:32:46,297 Je suis désolée. 604 00:32:49,050 --> 00:32:49,884 Tu sais, je… 605 00:32:51,177 --> 00:32:52,053 Enfin, je… 606 00:32:54,597 --> 00:32:55,890 J'ai fait des erreurs. 607 00:32:58,267 --> 00:32:59,143 Je suis désolée. 608 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 Euh… 609 00:33:04,941 --> 00:33:07,235 J'ai certainement pas envie que tu souffres. 610 00:33:13,116 --> 00:33:15,201 Moi non plus, j'ai pas envie de souffrir. 611 00:33:22,959 --> 00:33:27,005 [musique dans la voiture : "Seventeen" de Ruru] 612 00:33:34,262 --> 00:33:36,264 ♪ Dirtbags who made you into ♪ 613 00:33:37,015 --> 00:33:38,933 ♪ An excuse to be drying… ♪ 614 00:33:39,017 --> 00:33:40,351 [Georgia soupire] 615 00:33:41,811 --> 00:33:44,230 ♪ And all the cold-wash cycle… ♪ 616 00:33:44,313 --> 00:33:45,606 C'était amusant. 617 00:33:47,191 --> 00:33:49,527 - C'est toi qui voulais m'accompagner. - Ouais. 618 00:33:50,528 --> 00:33:51,779 Il me faut un verre. 619 00:33:52,947 --> 00:33:55,575 ♪ Broken in the summer ♪ 620 00:34:00,830 --> 00:34:04,751 ♪ Oh, you're all alone again ♪ 621 00:34:04,834 --> 00:34:07,587 ♪ Maybe this time, you'll be different ♪ 622 00:34:07,670 --> 00:34:08,963 [Georgia soupire] 623 00:34:11,424 --> 00:34:13,968 ♪ Baby sometimes, I will think about you ♪ 624 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 N'en parle pas au Dr Lily. 625 00:34:15,762 --> 00:34:17,388 [Ginny soupire] Non. 626 00:34:18,514 --> 00:34:22,560 Tu sais, quand je te disais toujours qu'il fallait être forte, 627 00:34:23,186 --> 00:34:26,731 et que la vulnérabilité était une faiblesse, 628 00:34:28,441 --> 00:34:32,445 eh ben, je crois qu'en réalité, j'avais tort. 629 00:34:32,528 --> 00:34:36,491 Peut-être qu'au contraire, ta vulnérabilité est ton superpouvoir. 630 00:34:38,451 --> 00:34:39,952 Je t'aime, maman. 631 00:34:41,162 --> 00:34:44,040 Allez, lâche-toi. Parle-moi de ce que tu veux. 632 00:34:44,123 --> 00:34:45,917 Je suis ta mère et je t'écoute. 633 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 OK. 634 00:34:51,672 --> 00:34:55,259 C'est à moi de créer le plan de cours sur mon livre pour Gitten, demain. 635 00:34:56,511 --> 00:34:57,595 Continue. 636 00:34:58,846 --> 00:35:00,056 C'est nul. 637 00:35:01,015 --> 00:35:01,974 C'est injuste. 638 00:35:02,683 --> 00:35:04,811 C'est abusé et je le fais quand même. 639 00:35:07,105 --> 00:35:08,397 Tu veux que je le tue ? 640 00:35:09,107 --> 00:35:11,651 - C'est pas marrant. - C'est un petit peu marrant. 641 00:35:16,489 --> 00:35:18,574 [Georgia rit] 642 00:35:21,410 --> 00:35:24,872 Hé, je t'ai peut-être pas élevée comme il fallait, 643 00:35:24,956 --> 00:35:27,250 mais je t'ai pas appris à te faire marcher dessus. 644 00:35:30,378 --> 00:35:31,295 [vibreur] 645 00:35:37,385 --> 00:35:38,761 Mon père a une copine. 646 00:35:38,845 --> 00:35:40,972 - Oh, merde. - Comme tu dis. 647 00:35:42,515 --> 00:35:43,641 Où sont Max et Norah ? 648 00:35:43,724 --> 00:35:45,852 Elles ont pas de problème de famille, elles. 649 00:35:47,395 --> 00:35:49,438 Je me souviens de la première copine de mon père. 650 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 - Ah ouais ? - [Ginny] J'avais 11 ans. 651 00:35:51,941 --> 00:35:55,278 - On a jeté des œufs sur sa maison. - Vous avez jeté des œufs ? 652 00:35:56,445 --> 00:35:59,740 Bordel, j'aimerais trop que ma mère pète un câble de ce genre-là. 653 00:36:00,658 --> 00:36:03,161 Qu'elle extériorise ses émotions, mais elle le fait pas. 654 00:36:03,244 --> 00:36:06,706 Elle dit "tout va bien" et descend une bouteille de vin devant Love Island. 655 00:36:06,789 --> 00:36:11,043 Et elle me dit : "Hé, Abby, regarde, Abby, ils ont trouvé l'amour, Abby. 656 00:36:11,127 --> 00:36:12,253 "L'amour existe." 657 00:36:13,963 --> 00:36:15,047 Vous voulez quoi ? 658 00:36:16,090 --> 00:36:18,134 Je prendrais bien un petit dessert. 659 00:36:20,094 --> 00:36:22,680 Joe, tu sais, à la fin de la journée, 660 00:36:22,763 --> 00:36:25,516 tu prends tous les scones et tu les mets dans un panier. 661 00:36:25,600 --> 00:36:26,642 [il acquiesce] 662 00:36:27,476 --> 00:36:28,811 Je peux avoir ce panier ? 663 00:36:30,521 --> 00:36:33,858 S'il te plaît. S'il te plaît ! Je suis une employée exemplaire ! 664 00:36:33,941 --> 00:36:37,028 - Ah bon ? Parce que tu fais ton travail ? - Ouais ! 665 00:36:37,111 --> 00:36:38,446 - Pour lequel je te paie ? - Ouais. 666 00:36:38,529 --> 00:36:40,406 - Sans avoir pris de drogue. - Exactement. 667 00:36:41,115 --> 00:36:43,492 Tu ressembles de plus en plus à ta mère. 668 00:36:45,870 --> 00:36:48,122 Joe, regarde un peu ce que je sais faire. 669 00:36:48,206 --> 00:36:49,624 [Joe] Waouh, je suis bluffé ! 670 00:36:50,791 --> 00:36:52,001 [la pièce tombe] 671 00:36:52,585 --> 00:36:54,086 C'est mon pourboire ? 672 00:36:54,170 --> 00:36:57,590 C'est d'un ennui sans nom d'attendre que tu finisses le boulot. 673 00:36:58,883 --> 00:37:00,259 Je vaux le coup d'attendre. 674 00:37:04,764 --> 00:37:06,474 - [Joe] De rien. - Merci beaucoup ! 675 00:37:09,185 --> 00:37:12,939 Et le pire, c'est qu'il veut que je la rencontre. 676 00:37:13,022 --> 00:37:15,900 Ah, dur. Surtout si elle te plaît. 677 00:37:16,525 --> 00:37:20,613 T'inquiète. Tu sais, ça va finir par s'améliorer, mais pas tout de suite. 678 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 Et en plus, elle s'appelle Anna. 679 00:37:23,908 --> 00:37:26,994 Genre, vraiment Anna. C'est le nom le plus classique du monde. 680 00:37:27,620 --> 00:37:31,415 - Elle ressemble à une "Anna", bien sûr. - Tu veux jeter des œufs sur sa maison ? 681 00:37:34,252 --> 00:37:36,379 Non. Je vais aux toilettes. Je me dépêche. 682 00:37:36,963 --> 00:37:40,216 - Tu veux que je vienne ? - Non, non. J'en ai pour deux secondes. 683 00:37:45,221 --> 00:37:47,556 - [Ginny] Gil ! Salut. - Oh, salut ! 684 00:37:47,640 --> 00:37:49,267 Qu'est-ce que tu fais là ? 685 00:37:49,350 --> 00:37:52,687 Je viens chercher à manger. Mon AirBnb n'a qu'un réchaud électrique. 686 00:37:53,271 --> 00:37:56,148 Oh. Je te conseille le club sandwich à la dinde. 687 00:37:56,232 --> 00:37:59,402 Demande la version Ginny. Ça énerve Joe, mais c'est le meilleur. 688 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Merci. 689 00:38:03,489 --> 00:38:04,907 Bonsoir. Vous désirez ? 690 00:38:04,991 --> 00:38:07,201 Un club sandwich à la dinde, s'il vous plaît. 691 00:38:07,285 --> 00:38:10,037 Euh, la version Ginny ? 692 00:38:14,834 --> 00:38:16,669 Frites ou salade en accompagnement ? 693 00:38:16,752 --> 00:38:19,046 Vous avez l'air d'avoir de bons goûts. Surprenez-moi. 694 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 Vous êtes le père d'Austin, c'est bien ça ? 695 00:38:24,010 --> 00:38:26,637 Je suis Cynthia, la mère de Zach. On s'est vus à l'école. 696 00:38:26,721 --> 00:38:28,681 - Gil Timmins, enchanté. - Moi aussi. 697 00:38:29,932 --> 00:38:32,476 Alors, Georgia a dit que vous étiez en prison. 698 00:38:34,854 --> 00:38:39,108 - Vous êtes une de ses amies ? - Non. On est pas amies. Je la déteste. 699 00:38:40,234 --> 00:38:41,777 Vous restez dans le coin ? 700 00:38:41,861 --> 00:38:45,489 J'aimerais bien, mais faut que je trouve un appartement. 701 00:38:45,573 --> 00:38:49,368 Oh ! Je pourrais peut-être vous aider. Je travaille dans l'immobilier. 702 00:38:49,452 --> 00:38:52,246 Vous êtes pleine de surprises, Cynthia de l'école ! 703 00:38:53,581 --> 00:38:55,082 Georgia n'est pas fan de vous. 704 00:38:58,127 --> 00:39:00,755 Ouais. Georgia a détourné des fonds de mon entreprise 705 00:39:00,838 --> 00:39:02,381 et m'a fait porter le chapeau. 706 00:39:02,465 --> 00:39:04,925 J'ai été viré et envoyé en prison à cause d'elle. 707 00:39:05,009 --> 00:39:07,511 Je suis pas très fan de Georgia, moi non plus. 708 00:39:08,846 --> 00:39:09,930 Oh, je vous crois. 709 00:39:10,806 --> 00:39:14,810 Elle a volé de l'argent de la mairie et a fait des chèques qu'elle a encaissés. 710 00:39:15,728 --> 00:39:17,813 Et voilà. Vous pouvez payer là-bas. 711 00:39:17,897 --> 00:39:19,732 Oh, merci. 712 00:39:19,815 --> 00:39:22,318 - Bienvenue à Wellsbury. - [Gil] Content d'être là. 713 00:39:22,902 --> 00:39:23,861 Il est sympa. 714 00:39:27,531 --> 00:39:29,658 Je crois que t'as raison. Je l'ai énervé. 715 00:39:29,742 --> 00:39:31,327 [Ginny rit] 716 00:39:31,410 --> 00:39:32,244 À plus. 717 00:39:35,539 --> 00:39:37,541 - [il gémit] - [on frappe à la porte] 718 00:39:37,625 --> 00:39:39,001 [il renifle] 719 00:39:40,169 --> 00:39:41,170 [Marcus soupire] 720 00:39:42,296 --> 00:39:44,256 [musique pop] 721 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 - Salut. - Qu'est-ce que tu nous as fait ? 722 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 - De quoi ? - Au lycée. 723 00:39:48,969 --> 00:39:50,471 Rien. J'étais juste… 724 00:39:51,222 --> 00:39:52,098 [il gémit] 725 00:39:52,640 --> 00:39:54,850 [ils rient] 726 00:39:56,936 --> 00:39:59,271 - [Marcus] Tu fais la tête ? - [elle acquiesce] 727 00:40:02,858 --> 00:40:04,068 - Non. - [Ginny] Pourquoi ? 728 00:40:04,151 --> 00:40:06,987 J'aime pas quand tu fais la moue. Là, c'est mieux. 729 00:40:09,824 --> 00:40:14,620 ♪ Everyone has their thoughts Let them say what they want ♪ 730 00:40:14,703 --> 00:40:17,790 ♪ Nobody else is as you and me ♪ 731 00:40:20,835 --> 00:40:25,381 ♪ Let them say what they want Nobody else is as you and me… ♪ 732 00:40:25,464 --> 00:40:26,715 Il y a encore du travail. 733 00:40:30,553 --> 00:40:33,305 [les cloches de l'église retentissent] 734 00:40:47,987 --> 00:40:48,863 Ginny. 735 00:40:49,947 --> 00:40:50,823 Quand tu veux. 736 00:40:55,035 --> 00:40:56,036 Non. 737 00:40:57,288 --> 00:41:00,624 - Je te demande pardon ? - Non. Ça craint. 738 00:41:02,209 --> 00:41:04,712 J'ai fait le plan de cours, ce que vous m'avez demandé. 739 00:41:05,421 --> 00:41:07,798 Vous pensez peut-être que je fais des histoires, 740 00:41:07,882 --> 00:41:09,925 mais personne n'a dû faire ce travail. 741 00:41:10,009 --> 00:41:12,511 J'ai le choix entre étudier votre programme biaisé 742 00:41:12,595 --> 00:41:14,805 ou travailler plus que les autres ? Non. 743 00:41:16,390 --> 00:41:20,519 Ginny, j'ai fait des efforts pour trouver un arrangement. Je t'ai proposé… 744 00:41:20,603 --> 00:41:23,230 - Je laisse tomber ce foutu cours. - [une fille rit] 745 00:41:25,107 --> 00:41:26,233 Ouais, ouais ! 746 00:41:27,401 --> 00:41:30,362 [M. Gitten] Je ne laisserai passer aucune autre crise de ce genre. 747 00:41:30,446 --> 00:41:32,907 - Quelle connerie. - Hunter, tu as quelque chose à dire ? 748 00:41:35,075 --> 00:41:36,952 Ouais. C'est une connerie. 749 00:41:41,207 --> 00:41:42,583 [Max rit] 750 00:41:42,666 --> 00:41:45,294 Oh, la vache ! Meuf, ce truc de dingue ! 751 00:41:45,377 --> 00:41:48,297 - Je viens de partir. - C'était ouf ! T'as vu sa tête ? 752 00:41:48,380 --> 00:41:50,758 [elle imite M. GItten] "Ah ! Oh !" 753 00:41:50,841 --> 00:41:53,552 Je suis pas contente. C'est la matière que je préfère. 754 00:41:54,345 --> 00:41:57,932 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? Tu veux qu'on y retourne ? 755 00:41:58,015 --> 00:42:00,601 Non, j'en sais rien. J'ai pas les réponses. 756 00:42:01,393 --> 00:42:03,646 Je savais qu'il était en tort. 757 00:42:03,729 --> 00:42:07,066 Je savais que je devais partir. À part ça, je ne sais rien d'autre. 758 00:42:07,983 --> 00:42:11,904 J'en peux plus d'être dans sa classe. C'est trop dur. Il va trop loin. 759 00:42:11,987 --> 00:42:13,822 C'est toujours de pire en pire. 760 00:42:14,615 --> 00:42:16,075 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 761 00:42:16,867 --> 00:42:19,745 J'en sais rien, Max. T'es dans sa classe. Tu l'as vu. 762 00:42:20,788 --> 00:42:22,957 Pourquoi c'est à moi de dire que ça va pas ? 763 00:42:24,416 --> 00:42:26,168 Euh… T'as raison. 764 00:42:26,961 --> 00:42:29,088 Je t'ai laissée tomber. Je suis désolée. 765 00:42:30,005 --> 00:42:33,133 Et je déteste Gitten. Et j'aime même pas la littérature ! 766 00:42:33,217 --> 00:42:36,136 Alors, on n'a qu'à prendre un cours de langue et s'enfuir. 767 00:42:37,888 --> 00:42:41,684 [elle soupire] Je vais passer chez moi. OK ? On se voit tout à l'heure. 768 00:42:49,692 --> 00:42:53,696 [musique pop triste] 769 00:43:00,160 --> 00:43:01,370 Ouh, là. Ça va pas ? 770 00:43:02,204 --> 00:43:04,290 On dirait qu'on a perdu notre Bisounours. 771 00:43:07,585 --> 00:43:11,547 Oh, non. J'ai un marteau sur moi. Qui est-ce que tu veux que je frappe ? 772 00:43:13,674 --> 00:43:15,801 Moi. Sur la tête. 773 00:43:17,428 --> 00:43:18,762 Je suis une amie de merde. 774 00:43:20,180 --> 00:43:23,142 Marcus m'a dit un jour que je ramenais toujours tout à moi. 775 00:43:23,809 --> 00:43:26,562 Que je voyais pas quand les autres avaient un problème. 776 00:43:27,438 --> 00:43:29,523 Et je pense qu'il a peut-être raison. 777 00:43:30,482 --> 00:43:33,235 T'es aussi une personne généreuse qui a un cœur énorme. 778 00:43:34,820 --> 00:43:36,947 Dans mon cœur, il y a plus que des débris. 779 00:43:37,031 --> 00:43:38,991 Moi, je les adore, ces débris. 780 00:43:41,243 --> 00:43:42,161 C'est vrai ? 781 00:43:43,454 --> 00:43:44,538 Tu veux un câlin ? 782 00:43:48,959 --> 00:43:49,835 Non. 783 00:43:52,046 --> 00:43:53,881 Non, c'est gentil. Merci quand même. 784 00:43:58,927 --> 00:43:59,762 OK. 785 00:44:06,769 --> 00:44:07,936 [clochette] 786 00:44:08,854 --> 00:44:09,855 [femme] Ginny ? 787 00:44:10,814 --> 00:44:13,108 Tu m'as dit de venir te chercher et je suis venue, 788 00:44:13,192 --> 00:44:16,070 alors que j'étais sur le canapé. C'est une preuve que je t'aime. 789 00:44:16,612 --> 00:44:17,571 Hé, oh ? 790 00:44:18,322 --> 00:44:19,198 Joe ? 791 00:44:20,240 --> 00:44:22,242 T'as une panne de courant ? 792 00:44:23,869 --> 00:44:26,080 [musique : "I Will Survive" de Gloria Gaynor] 793 00:44:26,163 --> 00:44:28,207 ENTERREMENT DE VIE DE JEUNE FILLE 794 00:44:28,290 --> 00:44:31,752 - [elle fait du playback] - ♪ First I was afraid, I was petrified ♪ 795 00:44:31,835 --> 00:44:35,589 ♪ Kept thinking I could Never live without you by my side 796 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 Ce serait pas mes lunettes ? 797 00:44:39,259 --> 00:44:42,388 Je pensais que je les avais perdues. Oh, non. Pas une écharpe. 798 00:44:43,347 --> 00:44:45,224 Ginny, qu'est-ce que tu fais ? 799 00:44:45,307 --> 00:44:48,394 OK, super. Waouh. Waouh ! 800 00:44:49,061 --> 00:44:51,730 Waouh ! On va se marier ! Regarde ! 801 00:44:52,314 --> 00:44:56,485 ♪ I should have changed that stupid lock I should have made you leave your key… ♪ 802 00:44:57,569 --> 00:45:00,823 Tu la fermes, tu restes assise et t'écoutes notre sérénade de fou. 803 00:45:01,365 --> 00:45:02,366 [Georgia] Quoi ? 804 00:45:02,449 --> 00:45:04,201 [en playback] ♪ Walk out the door ♪ 805 00:45:04,827 --> 00:45:09,081 ♪ Just turn around now Cause you're not welcome anymore… ♪ 806 00:45:09,164 --> 00:45:13,293 Bienvenue à notre enterrement de vie de jeune fille, future madame Randolph. 807 00:45:13,377 --> 00:45:14,795 T'es censé être qui ? 808 00:45:14,878 --> 00:45:18,382 Ça me semble pourtant évident. Je suis madame Georgia Miller, 809 00:45:18,465 --> 00:45:23,220 la seule mairesse au monde assez culottée pour siroter un verre avec une quéquette. 810 00:45:23,303 --> 00:45:25,389 [Georgia rit] 811 00:45:28,475 --> 00:45:31,645 - [en playback] ♪ I will survive ♪ - [en playback] ♪ Hey, hey… ♪ 812 00:45:31,729 --> 00:45:35,315 C'est pas vrai ! J'y crois pas ! J'adore ! 813 00:45:36,900 --> 00:45:38,235 [rires] 814 00:45:38,819 --> 00:45:42,072 - Allez, les filles ! - Non. Je suis le patron de cet endroit. 815 00:45:44,491 --> 00:45:46,660 [Georgia s'exclame] 816 00:45:47,828 --> 00:45:50,456 [Georgia] Joe ! [elle rit] 817 00:45:50,539 --> 00:45:52,541 Joe ! [elle s'exclame] 818 00:45:52,624 --> 00:45:55,502 Joe ! Oh, bon sang ! 819 00:45:55,586 --> 00:45:57,921 [rires] 820 00:45:59,715 --> 00:46:01,049 Oh, trop bien ! 821 00:46:01,592 --> 00:46:04,052 ♪ But now I hold my head up high And you see me… ♪ 822 00:46:04,136 --> 00:46:07,306 - [Georgia crie de joie] - [Ellen] Tu vas te marier ! 823 00:46:07,890 --> 00:46:09,516 Regarde ce que j'apporte. 824 00:46:10,309 --> 00:46:11,935 - Waouh ! - [Gil rit] 825 00:46:13,812 --> 00:46:15,063 Vous êtes prêts ? 826 00:46:15,147 --> 00:46:18,525 [tous ensemble] Un, deux, trois ! 827 00:46:20,402 --> 00:46:24,823 [ils rient et applaudissent] 828 00:46:24,907 --> 00:46:28,452 [musique : "Fireflies" de Owl City] 829 00:46:28,535 --> 00:46:32,206 ♪ I'd like to make myself believe… ♪ 830 00:46:32,289 --> 00:46:34,333 TABLETTE POUR ENFANT 831 00:46:35,125 --> 00:46:37,044 [elle rit de joie] 832 00:46:37,127 --> 00:46:39,671 Ginny, tu dis pas merci à Gil pour ce beau cadeau ? 833 00:46:39,755 --> 00:46:40,881 Merci. 834 00:46:40,964 --> 00:46:43,842 ♪ I'd rather stay awake when I'm asleep ♪ 835 00:46:44,593 --> 00:46:47,012 ♪ 'Cause everything is never as it… ♪ 836 00:46:47,095 --> 00:46:49,640 - [musique pop rythmée] 837 00:46:49,723 --> 00:46:52,184 [cris de joie] 838 00:46:52,267 --> 00:46:54,603 Ouais ! Bouge ! Allez ! 839 00:46:55,896 --> 00:46:58,023 [Ginny] Allez, maman ! [cri de joie] 840 00:46:59,066 --> 00:47:03,695 Hé, je suis vraiment désolée de pas avoir vu ce qui se passait 841 00:47:03,779 --> 00:47:05,697 et de penser qu'à ma gueule. 842 00:47:06,740 --> 00:47:10,661 Je te promets que je ramènerai plus tout à moi alors qu'on parle de toi. 843 00:47:10,744 --> 00:47:12,830 Parce que je veux être là pour toi 844 00:47:12,913 --> 00:47:15,082 et je veux que tu puisses me parler de tout. 845 00:47:15,165 --> 00:47:17,000 [rires] 846 00:47:17,084 --> 00:47:20,087 - T'as pris sur toi pour dire ça. - Arrête, je suis sérieuse. 847 00:47:20,170 --> 00:47:22,589 Je rigole. Il y a autre chose ? 848 00:47:23,298 --> 00:47:25,634 Silver m'aime bien ! Mais on en parlera plus tard. 849 00:47:25,717 --> 00:47:29,304 On en parlera un autre jour, parce que tout ne doit pas tourner autour de moi. 850 00:47:30,055 --> 00:47:30,931 Comment tu vas ? 851 00:47:31,640 --> 00:47:34,393 Euh, en fait, je crois que je vais bien. 852 00:47:34,476 --> 00:47:38,230 Je suis vraiment trop heureuse pour toi. Je t'aime ! 853 00:47:38,313 --> 00:47:42,025 - Alors, chante-moi ton amour. - Ça marche. Je ferai tout pour toi. 854 00:47:43,277 --> 00:47:46,113 - [Nick] Oh ! T'es venu ! - Waouh. Salut. 855 00:47:46,196 --> 00:47:49,783 - Tu penses quoi de ma tenue ? - Tu pourrais mener une double vie. 856 00:47:49,867 --> 00:47:53,912 Jouer un rôle de composition toute la soirée, c'est épuisant. 857 00:47:54,997 --> 00:47:57,457 - [Ellen] Nick, viens ! Bonsoir ! - Oui, c'est moi ! 858 00:47:57,541 --> 00:47:59,668 - [Cordova] Bonsoir. - [Max] Yeah ! 859 00:48:01,628 --> 00:48:03,714 Salut. Voilà le plan. 860 00:48:03,797 --> 00:48:06,884 Vous avez mal à la tête, alors, vous rentrez vous reposer. 861 00:48:06,967 --> 00:48:09,136 J'ai passé du temps à organiser cette soirée. 862 00:48:09,219 --> 00:48:11,847 Et si vous ne partez pas, je vais me mettre à crier. 863 00:48:12,514 --> 00:48:16,643 C'est tout. Je vais crier. Le plus fort possible. Sans arrêt. 864 00:48:18,020 --> 00:48:20,355 - [Nick] Georgia ! - Laisse tomber. 865 00:48:22,357 --> 00:48:23,817 Je veux danser ! 866 00:48:23,901 --> 00:48:26,403 [cris de joie] 867 00:48:27,613 --> 00:48:31,617 [musique lente] 868 00:48:37,664 --> 00:48:38,582 Joe ! 869 00:48:38,665 --> 00:48:41,001 - Oui ? - Je vais me marier ! 870 00:48:41,084 --> 00:48:42,044 Ah ouais ? 871 00:48:42,127 --> 00:48:44,379 Et t'es bien bourrée. Je te pique ton verre. 872 00:48:48,592 --> 00:48:52,304 - [Joe] Tu t'amuses ? - Oui, beaucoup. Merci pour cette soirée. 873 00:48:52,387 --> 00:48:54,181 Non, j'ai rien fait. C'est Ginny. 874 00:48:54,848 --> 00:48:58,143 Ouais. C'est dur de lui dire non. Telle mère, telle fille. 875 00:48:58,226 --> 00:49:00,354 - Oh. - Je le prends comme un compliment. 876 00:49:02,022 --> 00:49:04,733 [Ginny rit] 877 00:49:05,359 --> 00:49:09,655 [Georgia] Cet enterrement de vie de jeune fille était plus drôle que mon premier. 878 00:49:09,738 --> 00:49:10,572 [Ginny] Tant mieux. 879 00:49:10,656 --> 00:49:13,867 - Austin, je suis rentrée ! - Oh, il est avec Gil. 880 00:49:14,910 --> 00:49:16,286 - Quoi ? - Ben quoi ? 881 00:49:17,996 --> 00:49:18,830 Non. 882 00:49:22,709 --> 00:49:24,836 Maman, pourquoi tu réagis comme ça ? 883 00:49:25,754 --> 00:49:27,589 Ouais, pourquoi tu réagis comme ça ? 884 00:49:30,050 --> 00:49:30,884 Austin, ça va ? 885 00:49:30,968 --> 00:49:33,679 - J'ai pris une glace deux boules ! - Il risquait rien. 886 00:49:34,513 --> 00:49:38,850 [musique : "Retrograde" de Dhruv] 887 00:49:45,065 --> 00:49:48,860 ♪ Meet me at our corner after dark ♪ 888 00:49:48,944 --> 00:49:54,241 ♪ I swear this city's never seen A light as bright as ours ♪ 889 00:49:54,324 --> 00:49:59,621 ♪ It's taking Every fiber of our beings to fend it off ♪ 890 00:49:59,705 --> 00:50:02,457 ♪ But how long can this go on? ♪ 891 00:50:06,461 --> 00:50:11,466 ♪ Rode the early thrills of secrecy When you're with your friends ♪ 892 00:50:11,550 --> 00:50:15,220 ♪ I'm just A passing stranger on the street ♪ 893 00:50:15,303 --> 00:50:20,934 ♪ These pent-up feelings Brim inside until I'm shoulder-deep ♪ 894 00:50:21,018 --> 00:50:23,854 ♪ And calling for a lifeboat ♪ 895 00:50:26,523 --> 00:50:30,485 - ♪ Wish I didn't know this pain ♪ - ♪ Know this pain ♪ 896 00:50:31,737 --> 00:50:35,949 - ♪ Lovers caught in retrograde ♪ - ♪ Retrograde ♪ 897 00:50:36,950 --> 00:50:40,370 ♪ The more we go against the grain ♪ 898 00:50:40,454 --> 00:50:45,042 ♪ The more it hurts, all in retrograde ♪ 899 00:50:48,587 --> 00:50:52,674 [musique rythmée] 900 00:51:41,306 --> 00:51:45,727 [musique enjouée] 901 00:52:10,085 --> 00:52:12,671 Traduction des sous-titres par : Louise Grillon