1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,885
[musique : "Raw Thoughts" de Baby Queen]
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,138
[Georgia] Virginia,
la vie n'est pas juste.
4
00:00:13,221 --> 00:00:16,307
Elle est dure.
Alors, il faut que tu sois dure en retour.
5
00:00:17,100 --> 00:00:21,146
Ne les laisse pas te voir pleurer.
Air endurci, couverture réussie.
6
00:00:21,938 --> 00:00:25,025
Ce qu'ils ne savent pas
ne pourra pas être utilisé contre toi.
7
00:00:26,151 --> 00:00:28,236
♪ They say I'm unhinged ♪
8
00:00:28,319 --> 00:00:32,323
♪ And I didn't care a bit
They'll never get it… ♪
9
00:00:32,407 --> 00:00:34,409
Ce canapé est tellement confortable.
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
On l'a pas quitté depuis des jours.
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,123
On est le canapé, ma puce.
On ne fait qu'un avec lui.
12
00:00:40,957 --> 00:00:44,127
T'es pas obligée de retourner
au lycée demain si t'as pas envie.
13
00:00:44,210 --> 00:00:47,005
On peut sécher les cours,
regarder des films toute la journée.
14
00:00:47,088 --> 00:00:50,300
Si je regarde encore un film de Noël,
je vais m'immoler par le feu.
15
00:00:51,301 --> 00:00:53,803
- C'est pas marrant, Ginny.
- C'est un peu marrant.
16
00:00:56,473 --> 00:00:59,851
[Ginny] Qu'est-ce que…
Tu fais quoi ? Mais arrête ! [rires]
17
00:01:00,435 --> 00:01:01,770
[vibreur]
18
00:01:04,355 --> 00:01:05,690
JE SUIS RENTRÉ
19
00:01:05,774 --> 00:01:07,734
Marcus est rentré
de chez ses grands-parents.
20
00:01:07,817 --> 00:01:08,735
Oh !
21
00:01:11,780 --> 00:01:13,990
Hé, canapé ! Tu vas où ?
22
00:01:14,074 --> 00:01:15,408
Tu veux voir ton amoureux.
23
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
Pas de soucis. Je dois faire
des courses et rendre des trucs.
24
00:01:20,205 --> 00:01:21,164
Mais je t'aime.
25
00:01:31,883 --> 00:01:35,178
- Ça va aller pendant que je suis pas là ?
- Ouais. T'inquiète pas, maman.
26
00:01:35,678 --> 00:01:38,098
- OK. [elle l'embrasse]
- [Ginny rit]
27
00:01:38,181 --> 00:01:40,100
[Ginny] Ma mère devait être dure.
28
00:01:40,183 --> 00:01:42,811
Elle ne pouvait pas
se permettre de baisser la garde.
29
00:01:42,894 --> 00:01:46,064
Pour elle,
la vulnérabilité est une faiblesse.
30
00:01:46,147 --> 00:01:51,069
[générique]
31
00:01:53,404 --> 00:01:56,199
Zion, je te conseille de mettre
des meubles solides entre nous.
32
00:01:56,282 --> 00:01:58,118
Georgia ! Vas-y, entre. Bonne année.
33
00:01:58,201 --> 00:02:00,662
- Elle commence pas bien.
- Ouais, j'ai l'impression.
34
00:02:00,745 --> 00:02:02,330
Comment t'as pu me le cacher ?
35
00:02:02,413 --> 00:02:05,625
Je suis sa mère. Pourquoi
tu m'as pas dit que Ginny se brûlait ?
36
00:02:05,708 --> 00:02:09,087
- Je savais pas quoi faire.
- Tu l'as envoyée en secret voir une psy ?
37
00:02:09,170 --> 00:02:12,674
Ouais. Je l'assume. Notre fille
va pas bien et elle a besoin d'aide.
38
00:02:12,757 --> 00:02:16,386
Alors, tu emménages dans le coin,
tu vis dans un appart stylé
39
00:02:16,469 --> 00:02:19,389
et ça te donne le droit de décider
ce qui est le mieux pour elle ?
40
00:02:19,472 --> 00:02:22,642
Comme la fois où t'es partie
et que je l'ai pas vue pendant un an ?
41
00:02:22,725 --> 00:02:24,894
J'avais 16 ans. T'en as 34.
42
00:02:25,979 --> 00:02:27,480
On peut pas avoir de secrets.
43
00:02:27,564 --> 00:02:30,191
Je veux pas savoir
tous les secrets que tu me caches.
44
00:02:31,359 --> 00:02:32,193
[elle soupire]
45
00:02:33,862 --> 00:02:35,071
Tu aurais dû me le dire.
46
00:02:35,947 --> 00:02:40,076
- T'as raison. Je suis désolé.
- [Georgia] Pourquoi tu l'as pas fait ?
47
00:02:40,660 --> 00:02:43,621
Elle m'a supplié de rien
te dire. C'était sa décision.
48
00:02:44,581 --> 00:02:46,249
Elle a dit qu'elle avait besoin de moi.
49
00:02:47,625 --> 00:02:50,795
- Elle t'a manipulé, c'est tout.
- Pas la peine d'en être fière.
50
00:02:56,509 --> 00:02:58,511
Je sais pas comment arranger ça.
51
00:02:58,595 --> 00:03:02,932
C'est justement pour ça qu'elle
va voir une psy. Pour avoir de l'aide.
52
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
[on ouvre la porte]
53
00:03:09,480 --> 00:03:11,399
Simone. Salut.
54
00:03:11,482 --> 00:03:12,650
Salut, Georgia.
55
00:03:12,734 --> 00:03:15,987
[musique amusante]
56
00:03:16,070 --> 00:03:17,363
T'aurais pu me prévenir.
57
00:03:20,116 --> 00:03:22,535
[musique douce]
58
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Sexy.
59
00:03:25,246 --> 00:03:26,623
[ils rient]
60
00:03:26,706 --> 00:03:28,416
[Marcus] Comment tu vas ?
61
00:03:30,210 --> 00:03:31,878
T'as passé un bon Noël ?
62
00:03:31,961 --> 00:03:35,256
Super joyeux.
Ma mère a découvert que je me brûlais.
63
00:03:35,924 --> 00:03:37,133
- Quoi ?
- [Ginny] Ouais.
64
00:03:37,217 --> 00:03:40,053
Elle a lu mon journal
et elle a complètement craqué.
65
00:03:41,429 --> 00:03:42,472
C'est festif.
66
00:03:43,181 --> 00:03:45,225
- Et ensuite ?
- Rien.
67
00:03:45,308 --> 00:03:47,769
C'est plutôt cool.
Elle a activé le mode "maman"
68
00:03:49,562 --> 00:03:52,482
- C'était bien chez tes grands-parents ?
- Ouais, c'était cool.
69
00:03:52,565 --> 00:03:54,484
Beaucoup de Uno et de gaité.
70
00:03:57,028 --> 00:04:00,156
- [Marcus] Austin !
- Marcus, tu veux voir un tour de magie ?
71
00:04:00,240 --> 00:04:01,407
J'exige d'en voir un.
72
00:04:03,034 --> 00:04:06,204
- T'as eu cette montre pour Noël ?
- Non. Maman me l'a donnée.
73
00:04:08,164 --> 00:04:09,999
Je suis pas très bon pour mélanger.
74
00:04:10,083 --> 00:04:12,210
C'est une bonne réplique pour un magicien.
75
00:04:13,253 --> 00:04:17,507
[musique douce]
76
00:04:18,508 --> 00:04:21,511
Sérieux ? C'est un sorcier. Noie-le !
77
00:04:23,179 --> 00:04:24,722
C'est mon père qui me l'a appris.
78
00:04:27,767 --> 00:04:30,144
- Son père ?
- Oh, ouais.
79
00:04:30,228 --> 00:04:33,481
Georgia a découvert que
je me brûlais, Gil est sorti de prison…
80
00:04:33,564 --> 00:04:35,650
Des vacances normales chez les Miller.
81
00:04:35,733 --> 00:04:38,903
[musique rythmée]
82
00:04:38,987 --> 00:04:41,906
LYCÉE DE WELLSBURY ALLEZ LES TIGERS !
83
00:04:43,574 --> 00:04:48,121
J'ai passé les vacances de Noël à écouter
en boucle mon grand-père et ma grand-mère
84
00:04:48,204 --> 00:04:50,832
dire encore et encore
qu'ils aimaient pas mon père
85
00:04:50,915 --> 00:04:54,085
et qu'ils l'avaient jamais aimé.
C'était un très joyeux enfer.
86
00:04:54,168 --> 00:04:57,672
Moi, j'ai eu mes règles, alors,
j'ai pas pu aller skier des vacances.
87
00:04:57,755 --> 00:04:59,799
- T'as toujours tes règles.
- C'est trop ça.
88
00:04:59,882 --> 00:05:02,552
Et au fait, comment c'était
chez mamie et papy ?
89
00:05:02,635 --> 00:05:04,053
Oh, j'adore ton papy !
90
00:05:04,137 --> 00:05:05,888
Papy était fidèle à lui-même.
91
00:05:05,972 --> 00:05:08,766
J'ai trouvé Ellen en train
de pleurer dans la salle de bains,
92
00:05:08,850 --> 00:05:12,270
car mamie lui avait dit qu'elle
avait mal fait sa tourte à la viande.
93
00:05:12,353 --> 00:05:14,564
Marcus dit que vous avez
beaucoup joué au Uno.
94
00:05:14,647 --> 00:05:16,774
- Il a dit ça ?
- [Ginny acquiesce]
95
00:05:16,858 --> 00:05:18,443
- C'est bizarre.
- Pourquoi ?
96
00:05:19,152 --> 00:05:21,154
Il est pas beaucoup sorti de sa chambre.
97
00:05:22,989 --> 00:05:26,075
Oh, et d'ailleurs, vous savez
qui a passé de super vacances ?
98
00:05:26,159 --> 00:05:27,869
Sophie, parce qu'elle est amoureuse.
99
00:05:27,952 --> 00:05:29,787
- Non. Laisse-moi.
- Tais-toi. Sérieux.
100
00:05:29,871 --> 00:05:32,540
- [Abby] C'est gênant.
- C'est hyper malsain !
101
00:05:32,623 --> 00:05:36,252
Tu crois que je suis pas au courant ?
Bien sûr que c'est malsain !
102
00:05:36,336 --> 00:05:39,464
Je le ressens
et ça me fait vraiment pas de bien.
103
00:05:39,547 --> 00:05:42,300
- Ouais. Alors, arrête, Max.
- Oui. J'essaie.
104
00:05:42,383 --> 00:05:46,220
Mais j'ai vu cette photo et je voulais
vous dire que je suis morte.
105
00:05:46,304 --> 00:05:47,597
Elle m'a tuée. Adieu.
106
00:05:47,680 --> 00:05:50,183
Fais genre que ça va
et ça finira par être vrai.
107
00:05:52,810 --> 00:05:54,937
Ah, non ! Arrête, démon ! Arrête ça !
108
00:05:55,021 --> 00:05:58,024
Bon, je vais aller voir
comment va mon mec, moi, alors…
109
00:05:58,107 --> 00:06:01,694
[en chantant] Ginny sort avec
mon jumeau et moi, j'en suis ravie.
110
00:06:04,238 --> 00:06:07,909
[musique légère]
111
00:06:10,787 --> 00:06:12,955
- [Ginny] Salut, Silver.
- Salut, Ginny.
112
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Ça va ?
T'aurais pas vu Marcus par hasard ?
113
00:06:15,625 --> 00:06:16,876
Non, désolée.
114
00:06:17,460 --> 00:06:18,961
C'est rien. Merci.
115
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
J'ai changé.
116
00:06:21,506 --> 00:06:24,342
- C'est ce que tu dis.
- Tu ne crois pas qu'on peut changer ?
117
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Bien sûr que si.
Mais pas dans le bon sens.
118
00:06:27,053 --> 00:06:30,390
[il rit] Austin n'a jamais vu
de match de hockey. Il va adorer.
119
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
- [Georgia] Ça finit tard.
- Il sera rentré avant 22h.
120
00:06:33,142 --> 00:06:36,104
Non. "Non", c'est une phrase complète.
121
00:06:36,187 --> 00:06:40,483
Tu sais, pour être tout à fait
honnête, je suis un peu perdu, là.
122
00:06:40,566 --> 00:06:43,194
J'ai comme l'impression
que tu me fais pas confiance.
123
00:06:44,028 --> 00:06:48,032
Et si l'un de nous doit pas avoir
confiance en l'autre, c'est plutôt moi.
124
00:06:48,116 --> 00:06:49,283
Tu crois pas ?
125
00:06:56,374 --> 00:06:57,375
Tu m'as manqué.
126
00:06:58,251 --> 00:06:59,293
Énormément.
127
00:07:01,003 --> 00:07:02,839
La tension sexuelle
qu'il y avait entre nous…
128
00:07:04,215 --> 00:07:05,550
est encore palpable.
129
00:07:07,051 --> 00:07:11,222
- Tu la ressens ?
- Oui. C'est un fantasme qui se réalise.
130
00:07:11,305 --> 00:07:14,851
Le père de mon bébé se pointe
avec l'intention de me bousiller la vie.
131
00:07:15,685 --> 00:07:16,769
Ça m'excite.
132
00:07:21,190 --> 00:07:24,235
Ouais. Je vois. [il rit]
133
00:07:24,318 --> 00:07:26,863
Pas de match de hockey.
Je peux comprendre.
134
00:07:27,488 --> 00:07:29,949
Mais ça fait un bout
de temps que je l'ai pas vu.
135
00:07:32,076 --> 00:07:35,037
Je veux voir mon fils.
C'est aussi simple que ça.
136
00:07:36,247 --> 00:07:37,457
[femme] Salut !
137
00:07:38,082 --> 00:07:39,709
J'ai trouvé une robe magnifique.
138
00:07:39,792 --> 00:07:43,171
Faut qu'on parle des demoiselles
d'honneur. J'imagine que j'en serai une.
139
00:07:43,254 --> 00:07:44,714
- Oh, bonjour.
- Bonjour.
140
00:07:44,797 --> 00:07:46,883
Gil Timmins. Le père d'Austin.
141
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
Je te présente Ellen.
142
00:07:48,551 --> 00:07:50,219
- C'est un plaisir.
- Moi aussi.
143
00:07:50,303 --> 00:07:52,221
Alors, montrez-nous donc cette robe.
144
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
- Je peux revenir plus tard.
- Non. Il paraît qu'elle est magnifique.
145
00:07:57,477 --> 00:07:59,395
Oh, waouh !
146
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
G, faut qu'elle mette cette robe.
147
00:08:02,273 --> 00:08:05,443
"G" ? J'avais jamais
entendu. C'est mignon.
148
00:08:06,444 --> 00:08:07,737
Gil était sur le départ.
149
00:08:09,655 --> 00:08:12,241
Ouais. Euh, ben,
moi, je vais vous laisser.
150
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
J'étais ravi de faire votre connaissance.
151
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
Sérieusement, où tu trouves
tous ces mecs ? C'est un don chez toi.
152
00:08:20,833 --> 00:08:23,127
Oh, je suis un aimant !
153
00:08:24,545 --> 00:08:27,089
Tu veux quoi pour les robes
de demoiselles d'honneur ?
154
00:08:27,173 --> 00:08:30,259
- C'est pas ma première fois.
- C'est la deuxième.
155
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Oui, oui. C'est la deuxième.
156
00:08:32,845 --> 00:08:36,516
Mais j'ai pas envie de répéter tous
les clichés qu'on voit à chaque mariage.
157
00:08:36,599 --> 00:08:38,851
Les enterrements de vie de jeune fille
158
00:08:38,935 --> 00:08:41,562
avec des pailles en forme
de pénis et une écharpe à la noix…
159
00:08:41,646 --> 00:08:44,690
Tu veux dire que tu veux pas
d'enterrement de vie de jeune fille ?
160
00:08:45,566 --> 00:08:47,777
J'ai tellement de trucs
à gérer en ce moment.
161
00:08:47,860 --> 00:08:49,737
C'est pas ma priorité d'avoir un EVJF.
162
00:08:49,820 --> 00:08:52,281
- Moi non plus.
- [elles rient]
163
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Bryon l'a invitée à un match des Patriots.
C'est pas hétéronormatif et trop mignon ?
164
00:08:57,620 --> 00:09:01,207
Il l'a pas invitée.
Il l'a suggéré de manière désinvolte.
165
00:09:01,290 --> 00:09:03,876
- Ça change tout.
- Après qu'elle lui a donné la casquette.
166
00:09:03,960 --> 00:09:06,629
Non, arrête.
On sait pas si c'est grâce à ça.
167
00:09:06,712 --> 00:09:08,839
Peut-être que si. Team casquette !
168
00:09:09,382 --> 00:09:12,593
- [Alexandra] T'étais team rencard.
- Ouais, mais j'ai changé d'avis.
169
00:09:12,677 --> 00:09:15,137
- Calmez-vous.
- [Stacy] Tu devras regarder le match.
170
00:09:15,221 --> 00:09:17,348
Je vais au stade
que quand Jackie est pom-pom girl.
171
00:09:17,431 --> 00:09:18,891
C'est le meilleur moment !
172
00:09:18,975 --> 00:09:22,061
[en rythme] Allez,
les gars, les supporters sont là !
173
00:09:22,144 --> 00:09:25,314
- Foncez, gagnez…
- Okay, c'est bon. On a compris.
174
00:09:25,398 --> 00:09:26,232
[elles rient]
175
00:09:27,149 --> 00:09:29,277
- [Ginny soupire]
- Qu'est-ce qui va pas ?
176
00:09:30,236 --> 00:09:32,989
J'ai littérature.
Je dois présenter mon livre à Gitten.
177
00:09:33,072 --> 00:09:34,991
Non, je peux pas. C'est encore trop tôt.
178
00:09:35,074 --> 00:09:36,617
Ouais, c'est clair.
179
00:09:37,451 --> 00:09:38,411
À quoi tu pensais ?
180
00:09:38,494 --> 00:09:43,291
Ann Petry, La rue,
Audre Lorde, Sister Outsider
181
00:09:43,374 --> 00:09:46,252
ou Nikole Hannah-Jones, Le projet 1619.
182
00:09:46,335 --> 00:09:47,670
- Pas mal.
- On s'en fiche.
183
00:09:47,753 --> 00:09:49,922
Dis-lui que c'est n'importe quoi.
184
00:09:50,006 --> 00:09:52,425
- Gitten écoutera pas.
- Ouais. C'est une ordure.
185
00:09:52,508 --> 00:09:54,510
- Laisse tomber.
- Non, je vais le faire.
186
00:09:54,594 --> 00:09:56,721
- Je prends quel livre ?
- Sister outsider.
187
00:09:56,804 --> 00:09:57,638
[Bracia] Euh…
188
00:09:59,515 --> 00:10:03,019
Salut, les enfants ! Bracia, je viens
de voir Bryon porter ta casquette.
189
00:10:03,936 --> 00:10:05,438
- Team casquette ?
- Carrément.
190
00:10:05,938 --> 00:10:09,191
La poisse. Ma mère vient
de me dire que j'avais eu ma date d'exam.
191
00:10:09,275 --> 00:10:10,318
C'est le 11 mars.
192
00:10:10,401 --> 00:10:12,987
Et Mercure fait quoi,
à cette date ? Elle rétrograde ?
193
00:10:13,070 --> 00:10:15,656
J'en sais rien,
mais il faut que la lune se lève
194
00:10:15,740 --> 00:10:17,700
et que Pluton entre dans l'équation.
195
00:10:17,783 --> 00:10:19,535
J'ai besoin d'une aide cosmique.
196
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
C'est sûr, t'auras une super note.
197
00:10:21,662 --> 00:10:23,164
Les écoles foutent la pression.
198
00:10:23,247 --> 00:10:26,459
Ma mère me dit de prendre plus
d'options, mais physiquement, je peux pas.
199
00:10:26,542 --> 00:10:29,962
Franchement, profitez tant que
vous pouvez. Cette année, c'est l'enfer.
200
00:10:30,046 --> 00:10:31,422
J'ai déjà cette impression.
201
00:10:31,505 --> 00:10:35,092
En parlant d'options,
faut y aller. On a littérature.
202
00:10:35,885 --> 00:10:37,261
[gémit] Non.
203
00:10:37,345 --> 00:10:40,097
Oh, j'espère que ton bouquin
est dispo en livre audio.
204
00:10:40,181 --> 00:10:43,351
[musique lente]
205
00:10:44,894 --> 00:10:45,936
[Ginny soupire]
206
00:10:51,150 --> 00:10:52,526
Sister Outsider.
207
00:10:53,569 --> 00:10:58,407
C'est un incroyable recueil d'essais
et de discours écrits par Audre Lorde,
208
00:10:58,491 --> 00:11:01,202
où elle étudie les différents éléments
209
00:11:01,285 --> 00:11:03,913
de son identité
en tant que femme noire et lesbienne.
210
00:11:03,996 --> 00:11:07,416
Selon sa théorie, le changement
dans une société d'oppression
211
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
devrait être provoqué de l'intérieur.
212
00:11:11,253 --> 00:11:12,254
Merci, Ginny.
213
00:11:12,797 --> 00:11:15,758
[Max applaudit]
214
00:11:15,841 --> 00:11:19,762
J'aimerais que vous lisiez tous
trois chapitres de Sister Outsider.
215
00:11:20,346 --> 00:11:21,806
Pour, disons, vendredi.
216
00:11:22,556 --> 00:11:24,809
Et Ginny animera
la discussion sur ce livre.
217
00:11:26,644 --> 00:11:29,271
- Euh, quoi ?
- [M. Gitten] Merci, Ginny.
218
00:11:39,990 --> 00:11:44,370
Bonjour, Cynthia. Beth, Bhanu.
Nos retardataires se sont endormis ?
219
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
- [Austin] Coucou !
- Salut, mon lapin. C'était cool ?
220
00:11:50,292 --> 00:11:51,669
- Ouais.
- [Georgia] Oh.
221
00:11:54,463 --> 00:11:55,923
[musique rythmée]
222
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
Papa ! Qu'est-ce que tu fais là ?
223
00:12:00,052 --> 00:12:02,513
Oui, papa. Qu'est-ce que tu fais ici ?
224
00:12:03,973 --> 00:12:06,225
Salut, mon grand. Regarde ce que j'ai.
225
00:12:06,308 --> 00:12:08,811
- Tu veux aller voir du hockey ?
- [Austin] Ouais !
226
00:12:09,395 --> 00:12:11,021
Maman, je peux y aller ?
227
00:12:11,605 --> 00:12:13,107
[Bhanu] Oh, c'est trop mignon.
228
00:12:13,190 --> 00:12:15,401
Oui. Que c'est beau
de voir un père impliqué.
229
00:12:15,484 --> 00:12:16,360
Mesdames.
230
00:12:17,027 --> 00:12:18,154
Euh, eh ben…
231
00:12:19,321 --> 00:12:21,741
J'imagine que oui. Oui, tu peux y aller.
232
00:12:21,824 --> 00:12:23,617
- Ouais ! Merci.
- [Gil chuchote]
233
00:12:24,326 --> 00:12:25,619
[elles rient]
234
00:12:27,246 --> 00:12:28,873
On peut avoir de l'argent pour manger ?
235
00:12:31,459 --> 00:12:32,793
[Georgia] Bien sûr.
236
00:12:34,295 --> 00:12:35,129
Pourquoi pas ?
237
00:12:35,212 --> 00:12:36,922
- [Austin Merci.
- Super, on y va !
238
00:12:37,673 --> 00:12:39,884
[Georgia] Pas plus de 22h.
Je suis sérieuse !
239
00:12:42,261 --> 00:12:46,098
- [homme] J'adore t'acheter des cadeaux.
- [femme] On a une chose en commun.
240
00:12:47,767 --> 00:12:50,102
Tu te rends pas compte
à quel point t'es belle.
241
00:12:50,978 --> 00:12:53,898
Bien sûr que je m'en
rends compte. Je suis très jolie.
242
00:12:54,648 --> 00:12:55,858
C'est pratique.
243
00:12:58,652 --> 00:12:59,528
[elle rit]
244
00:13:00,613 --> 00:13:03,449
Comment tu fais pour
m'acheter toutes ces belles choses ?
245
00:13:04,784 --> 00:13:08,829
Je sais que tu as ce super boulot
où tu fais des trucs extraordinaires.
246
00:13:08,913 --> 00:13:10,581
Suivre les créances clients ?
247
00:13:11,290 --> 00:13:12,416
J'ai vu ta voiture.
248
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
Et, c'est une très jolie voiture.
249
00:13:16,128 --> 00:13:17,588
Merci. Je suis d'accord.
250
00:13:18,088 --> 00:13:20,508
Quand on est allés
au restau avec tes collègues,
251
00:13:21,258 --> 00:13:23,803
ils avaient pas d'aussi belles voitures.
252
00:13:24,386 --> 00:13:26,222
Euh, qu'est-ce que tu sous-entends ?
253
00:13:28,224 --> 00:13:30,059
Ah. [il rit]
254
00:13:32,269 --> 00:13:33,103
OK.
255
00:13:34,814 --> 00:13:36,482
Je m'occupe des factures.
256
00:13:36,565 --> 00:13:40,569
Je suis les flux de trésorerie,
tous les services payés par l'entreprise.
257
00:13:40,653 --> 00:13:44,448
Et c'est possible que certains
de ces services soient un peu…
258
00:13:44,532 --> 00:13:45,366
Faux ?
259
00:13:46,116 --> 00:13:48,786
T'inventes de faux services
payés par l'entreprise ?
260
00:13:50,371 --> 00:13:51,831
Ils s'en rendent pas compte ?
261
00:13:52,915 --> 00:13:56,252
Je le cache sous leur nez.
Je remplis un chèque et je l'encaisse.
262
00:13:56,335 --> 00:13:59,421
Ils gagnent tellement qu'ils vérifient pas
en dessous de 10 000 dollars.
263
00:13:59,505 --> 00:14:03,676
Pas trop à la fois, mais tant que
tu retires pas de trop grosses sommes…
264
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
Oh, putain.
265
00:14:06,345 --> 00:14:10,349
Et dire que je croyais que t'étais un gars
réglo avec un plan d'épargne retraite.
266
00:14:10,432 --> 00:14:12,101
En fait, t'es un criminel.
267
00:14:13,894 --> 00:14:15,187
Je peux pas y échapper.
268
00:14:16,397 --> 00:14:19,358
Malgré mes efforts,
je retombe toujours là où j'ai commencé.
269
00:14:19,942 --> 00:14:22,361
Et c'est une mauvaise chose ?
270
00:14:25,739 --> 00:14:26,991
Pourquoi tu me l'as dit ?
271
00:14:28,742 --> 00:14:30,953
T'avais pas peur que je sois contre ?
272
00:14:31,036 --> 00:14:31,871
Non.
273
00:14:32,788 --> 00:14:36,041
Je savais que ce côté sombre
ne t'effraierait pas, Georgia Miller.
274
00:14:36,709 --> 00:14:37,585
[elle rit]
275
00:14:38,294 --> 00:14:43,632
[musique rythmée]
276
00:14:43,716 --> 00:14:47,720
Tu vois, être jolie, c'est pratique.
277
00:14:50,055 --> 00:14:52,266
Tu viens de me dévoiler tous tes secrets.
278
00:14:52,975 --> 00:14:54,643
[la musique s'arrête]
279
00:14:54,727 --> 00:14:56,979
[film à la télé]
280
00:14:58,272 --> 00:15:00,482
Tu sais, c'est toi qui as choisi le film.
281
00:15:01,692 --> 00:15:03,819
Ouais, désolée. Je localise Gil.
282
00:15:05,571 --> 00:15:06,447
Pardon ?
283
00:15:06,530 --> 00:15:09,575
J'ai donné une montre à Austin
où tu peux suivre sa position.
284
00:15:09,658 --> 00:15:13,454
Vas-y, tente quelque chose, petite merde.
Je te trouverai où que tu te caches.
285
00:15:15,372 --> 00:15:16,916
Si t'es inquiète pour Austin
286
00:15:16,999 --> 00:15:19,543
au point de devoir
le localiser quand il est avec Gil,
287
00:15:19,627 --> 00:15:21,545
on devrait pas les laisser tous seuls.
288
00:15:21,629 --> 00:15:25,799
Eh ben, c'est son père.
Il a des droits. J'ai pas mon mot à dire.
289
00:15:26,508 --> 00:15:30,095
On pourrait en parler à mon avocat
et faire un contrat pour les visites.
290
00:15:30,179 --> 00:15:33,515
Non. Non, pas d'avocat.
Ça lui plairait pas.
291
00:15:33,599 --> 00:15:36,101
Je me fiche un peu
de ce qui plairait ou non à Gil.
292
00:15:38,395 --> 00:15:40,189
Je suis sur le coup. OK ?
293
00:15:40,940 --> 00:15:43,025
- En les localisant ?
- Exactement.
294
00:15:43,108 --> 00:15:47,404
[un homme parle à la télévision]
295
00:15:49,281 --> 00:15:53,452
Non. Il a été acquitté, parce qu'ils ont
cafouillé avec la preuve disculpatoire.
296
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
J'adore quand ils font
le boulot à notre place.
297
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
Tu te sens jamais mal
de défendre quelqu'un qui est coupable ?
298
00:16:00,584 --> 00:16:04,129
C'est une bonne question. Alors,
j'ai plusieurs éléments de réponse.
299
00:16:04,964 --> 00:16:09,009
Premièrement, plein de gens commettent
des infractions et ne sont pas punis.
300
00:16:09,093 --> 00:16:11,720
Je pense que tout le monde
a droit à une défense.
301
00:16:11,804 --> 00:16:15,015
Pour quasiment
tout ce qu'on considère comme illégal,
302
00:16:15,099 --> 00:16:18,310
il y a des circonstances
qui font que c'est pas un crime. Merci.
303
00:16:19,520 --> 00:16:20,437
Comme…
304
00:16:20,521 --> 00:16:23,607
On est tous d'accord
que voler, c'est mal. Non ?
305
00:16:24,608 --> 00:16:27,820
Mais que dirait-on si le voleur
en question était mort de faim ?
306
00:16:27,903 --> 00:16:28,988
Ouais, c'est logique.
307
00:16:29,863 --> 00:16:32,783
Je veux dire que
j'ai pas le droit de juger mes clients.
308
00:16:32,866 --> 00:16:35,452
Sinon, je serais pas faite
pour ce travail. Tu vois…
309
00:16:35,536 --> 00:16:40,290
Mon boulot, c'est de justifier
pourquoi ils ont mal agi.
310
00:16:40,374 --> 00:16:42,751
Humaniser leurs choix. Tu comprends ?
311
00:16:44,253 --> 00:16:47,006
- T'as pas idée.
- [Zion] Mon boulot paraît fade à côté.
312
00:16:48,132 --> 00:16:49,091
Quoi ?
313
00:16:49,174 --> 00:16:52,553
T'as escaladé toutes
les montagnes, visité tous les continents.
314
00:16:54,096 --> 00:16:55,139
C'est incroyable.
315
00:16:55,222 --> 00:16:58,559
Tu vas quand même pas jouer
les gars humbles et modestes avec nous.
316
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
Tu vois ? Elle est d'accord.
317
00:17:03,272 --> 00:17:05,816
Alors, tu t'es fait
engueuler par maman, j'imagine.
318
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
De quoi tu parles ?
319
00:17:08,485 --> 00:17:10,446
Je suis sûre qu'elle est venue te voir.
320
00:17:11,196 --> 00:17:13,782
- Hé, sois sympa avec ta mère.
- [Ginny] Quoi ?
321
00:17:13,866 --> 00:17:16,326
En plus, ça se passe bien,
ces derniers temps.
322
00:17:19,621 --> 00:17:20,831
[Ginny soupire]
323
00:17:20,914 --> 00:17:23,042
Bon. Faut que j'y aille. Désolée.
324
00:17:23,625 --> 00:17:26,295
J'ai des devoirs
et apparemment, je suis prof, maintenant.
325
00:17:26,378 --> 00:17:30,049
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Ouais. Je devais choisir un livre.
326
00:17:30,966 --> 00:17:34,762
Eh ben, nouveau rebondissement,
c'est à moi de diriger la discussion.
327
00:17:34,845 --> 00:17:38,432
OK. Et qu'est-ce que t'en penses ?
Tu veux que j'appelle le lycée ou…
328
00:17:38,515 --> 00:17:40,059
Non. Non, appelle pas le lycée.
329
00:17:41,935 --> 00:17:44,354
- Tu m'as dit de choisir un bouquin.
- J'ai pas dit ça.
330
00:17:44,438 --> 00:17:47,316
J'ai dit qu'il y a des bénéfices
à travailler avec le système.
331
00:17:47,399 --> 00:17:49,818
- Mais que c'est à toi de…
- Ouais. Mais fais rien.
332
00:17:49,902 --> 00:17:53,113
Appelle pas le lycée.
Je peux me débrouiller toute seule.
333
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
D'accord. Je te ramène.
334
00:17:59,369 --> 00:18:00,704
On s'est bien amusés.
335
00:18:00,788 --> 00:18:03,457
Oh, et il y a eu une bagarre !
Tout le monde est parti
336
00:18:03,540 --> 00:18:06,335
et quand c'était fini,
y avait plein de sang sur la glace.
337
00:18:06,418 --> 00:18:08,462
- Du vrai sang !
- Waouh.
338
00:18:09,171 --> 00:18:10,297
Cool.
339
00:18:10,380 --> 00:18:13,759
Hé, Paul, t'as grandi ici.
T'as joué au hockey ?
340
00:18:14,468 --> 00:18:17,638
Non. Non, pas trop.
On était plutôt foot et ski, chez moi.
341
00:18:18,388 --> 00:18:21,642
Maintenant qu'Austin habite ici,
on pourrait lui apprendre à skier.
342
00:18:21,725 --> 00:18:23,811
- C'est une bonne idée.
- [Austin] Ouais.
343
00:18:23,894 --> 00:18:24,937
Ce serait sympa !
344
00:18:25,020 --> 00:18:29,483
Mais pour l'instant, il est l'heure
d'aller au lit, alors, on y va.
345
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
Bonne nuit ! Au revoir.
346
00:18:31,819 --> 00:18:33,320
- [Paul] Prêt ?
- [Austin] Oui.
347
00:18:33,403 --> 00:18:35,155
[Ginny et Zion rient]
348
00:18:36,031 --> 00:18:36,907
[la porte claque]
349
00:18:36,990 --> 00:18:38,033
- Ah.
- Zion ?
350
00:18:39,284 --> 00:18:40,244
Gil.
351
00:18:41,161 --> 00:18:42,037
Zion.
352
00:18:43,372 --> 00:18:45,082
- Salut, Paul.
- Zion.
353
00:18:45,707 --> 00:18:47,584
Georgia, Ginny…
354
00:18:47,668 --> 00:18:49,586
- Austin !
- Très drôle !
355
00:18:50,379 --> 00:18:52,673
Je savais pas
que t'étais sorti. C'est bien.
356
00:18:53,382 --> 00:18:54,258
Merci.
357
00:18:55,384 --> 00:18:59,096
OK. On va laisser ces cowboys dans
le Western qu'ils viennent d'inventer.
358
00:18:59,179 --> 00:19:01,974
- C'est l'heure d'aller se coucher.
- Attendez-moi !
359
00:19:03,684 --> 00:19:05,227
Oh, euh…
360
00:19:06,895 --> 00:19:09,398
Je vous laisse. Ouais.
Bonne soirée, les gars.
361
00:19:11,400 --> 00:19:13,152
- À toi aussi.
- [la porte se ferme]
362
00:19:13,235 --> 00:19:15,863
- On l'aime pas, lui ?
- Non, pas du tout.
363
00:19:19,158 --> 00:19:20,826
[Georgia soupire] Hé !
364
00:19:21,743 --> 00:19:25,789
Tu te souviens quand deux de mes ex
et mon fiancé étaient dans l'entrée ?
365
00:19:25,873 --> 00:19:28,792
- C'était drôle.
- On se serait cru dans Survivor.
366
00:19:28,876 --> 00:19:32,462
J'aurais pas été étonnée de voir
Jeff Probst présenter les aventuriers.
367
00:19:33,338 --> 00:19:34,423
Comment va ton père ?
368
00:19:35,090 --> 00:19:38,051
Tu penses que c'est sérieux,
entre lui et Simone ?
369
00:19:38,635 --> 00:19:40,179
Je jouerai pas à ce jeu-là.
370
00:19:40,888 --> 00:19:43,098
Tu veux que je parle
dans son dos. Je le ferai pas.
371
00:19:43,182 --> 00:19:44,850
Bouh, t'es pas marrante.
372
00:19:47,060 --> 00:19:48,520
C'est bizarre, quand même.
373
00:19:48,604 --> 00:19:51,982
Comment il peut s'engager aussi vite ?
Il voulait emménager avec moi.
374
00:19:52,065 --> 00:19:54,443
Tu vas te marier dans à peine deux mois.
375
00:19:54,526 --> 00:19:57,362
Oui, peut-être, mais personne
n'a le droit de m'oublier.
376
00:19:57,446 --> 00:19:58,447
C'est la règle.
377
00:19:59,323 --> 00:20:01,575
Oh, je vois.
Cette conversation est terminée.
378
00:20:01,658 --> 00:20:03,952
Pas question
que je me retrouve entre toi et papa.
379
00:20:04,036 --> 00:20:06,830
Mets-toi entre nous deux.
T'es trop mignonne entre nous.
380
00:20:11,251 --> 00:20:12,669
Comment ça va, avec Marcus ?
381
00:20:13,921 --> 00:20:16,632
Bien. On va se marier très bientôt.
382
00:20:17,341 --> 00:20:19,968
OK. Très drôle.
383
00:20:20,052 --> 00:20:21,261
Vraiment très drôle.
384
00:20:21,887 --> 00:20:23,180
Vas-y, continue.
385
00:20:23,263 --> 00:20:24,514
[Ginny rit]
386
00:20:24,598 --> 00:20:29,269
[musique douce à la guitare]
387
00:20:29,353 --> 00:20:30,979
Et toi, est-ce que va, ma puce ?
388
00:20:31,980 --> 00:20:33,690
Vraiment, est-ce que ça va ?
389
00:20:33,774 --> 00:20:36,068
Et sois honnête. Je veux pas de mensonge.
390
00:20:38,320 --> 00:20:40,906
Je vais bien. C'est gentil.
391
00:20:47,246 --> 00:20:48,121
[vibreur]
392
00:20:50,165 --> 00:20:55,087
[musique :
"In The Afternoon" de Josef Salvat]
393
00:20:56,505 --> 00:20:59,424
♪ You like your coffee black
And your drinks strong ♪
394
00:21:00,467 --> 00:21:02,928
♪ And I like you, yeah ♪
395
00:21:03,011 --> 00:21:04,513
- ♪ I like you ♪
- [elle rit]
396
00:21:07,391 --> 00:21:10,560
♪ You like your hair pulled back
And your nights long ♪
397
00:21:10,644 --> 00:21:11,478
[vibreur]
398
00:21:11,561 --> 00:21:13,313
♪ And I like you, yeah… ♪
399
00:21:13,397 --> 00:21:14,982
T'étais au lycée, aujourd'hui ?
400
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Nan. J'ai séché.
401
00:21:16,483 --> 00:21:19,027
Je déteste les lundis après les vacances.
402
00:21:19,111 --> 00:21:21,530
Mais le mardi devient pas
un lundi, dans ce cas ?
403
00:21:23,365 --> 00:21:24,616
Tu veux venir ?
404
00:21:25,325 --> 00:21:27,911
Non. Je suis mort. Je vais me coucher.
405
00:21:28,870 --> 00:21:29,788
Bisous, bouchon.
406
00:21:30,539 --> 00:21:32,541
Je répondrai pas
si tu m'appelles "bouchon".
407
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
Tu viens de le faire.
408
00:21:36,336 --> 00:21:40,132
♪ Just let me know what you want to do ♪
409
00:21:43,885 --> 00:21:46,263
♪ What you want to do… ♪
410
00:21:54,354 --> 00:21:55,355
[il hésite]
411
00:21:55,981 --> 00:21:58,817
On va regarder un film. Tu veux venir ?
412
00:21:58,900 --> 00:22:00,110
Non.
413
00:22:00,902 --> 00:22:02,070
Non, merci.
414
00:22:04,406 --> 00:22:06,408
C'était bien, les cours ?
415
00:22:07,576 --> 00:22:08,577
Oui.
416
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
D'accord.
417
00:22:19,129 --> 00:22:23,425
[musique : "Fight For Me" de Bukola]
418
00:22:26,636 --> 00:22:29,431
♪ I wake up every morning ♪
419
00:22:29,514 --> 00:22:32,225
♪ Thinking it will be okay… ♪
420
00:22:34,269 --> 00:22:36,229
- Salut.
- Salut.
421
00:22:36,730 --> 00:22:38,065
Où est Marcus ?
422
00:22:38,648 --> 00:22:40,692
J'en sais rien. Il était pas en chimie.
423
00:22:41,401 --> 00:22:43,695
[gémit] Salut. Je suis crevée.
424
00:22:43,779 --> 00:22:44,946
J'ai besoin d'un café.
425
00:22:46,698 --> 00:22:50,327
Meuf, t'es trop douée. J'ai des frissons
à chaque fois que je t'entends chanter.
426
00:22:50,410 --> 00:22:53,705
- Merci.
- J'ai trop hâte de voir le spectacle.
427
00:22:54,998 --> 00:22:56,166
Hello !
428
00:22:57,959 --> 00:23:01,213
Oh, la vache, Silver,
j'adore ton collier ! Il est incroyable !
429
00:23:01,296 --> 00:23:02,631
Il est trop beau !
430
00:23:03,256 --> 00:23:04,424
Merci. Il est vintage.
431
00:23:05,217 --> 00:23:06,051
J'adore.
432
00:23:07,052 --> 00:23:09,679
Je vais à la répétition.
On se voit tout à l'heure ?
433
00:23:10,347 --> 00:23:11,264
Salut, Max.
434
00:23:12,057 --> 00:23:13,725
Salut, Silver.
435
00:23:16,478 --> 00:23:19,773
- Quoi ?
- [elles l'imitent] "Salut, Silver !"
436
00:23:19,856 --> 00:23:21,942
- [Bracia] "C'est vintage."
- [elles rient]
437
00:23:22,526 --> 00:23:24,778
- Il se passe quoi dans ton vagin ?
- Rien !
438
00:23:25,529 --> 00:23:29,241
Vous arrêtez pas de vous draguer.
Je vous vois glousser dans un coin.
439
00:23:29,324 --> 00:23:31,368
[Ginny] On ressent l'énergie sexuelle.
440
00:23:31,451 --> 00:23:34,913
Ça, ça veut rien dire.
Je dégage une énergie sexuelle.
441
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Je suis un guépard.
442
00:23:36,998 --> 00:23:39,167
Silver, tu peux défaire mon nœud ?
443
00:23:39,251 --> 00:23:41,086
[elles rient]
444
00:23:41,169 --> 00:23:44,256
- Vous croyez qu'on se drague ?
- Ouais, meuf. Tu lui plais.
445
00:23:44,339 --> 00:23:45,841
[Bracia] Ouais, c'est évident.
446
00:23:46,341 --> 00:23:47,676
À tout à l'heure.
447
00:23:48,343 --> 00:23:49,428
- À plus.
- [Bracia] Ciao.
448
00:23:50,554 --> 00:23:51,888
[il soupire]
449
00:23:52,764 --> 00:23:54,599
Tu crois vraiment que je lui plais ?
450
00:23:54,683 --> 00:23:55,684
[il soupire]
451
00:24:02,357 --> 00:24:03,275
T'es bourré ?
452
00:24:04,276 --> 00:24:05,986
Oh, putain. Il est bourré.
453
00:24:10,198 --> 00:24:12,159
- Mec !
- [Georgia] C'est quoi, ça ?
454
00:24:12,242 --> 00:24:14,578
- Déconne pas. Arrête !
- Donne-moi la flasque.
455
00:24:16,288 --> 00:24:17,372
T'es malade ?
456
00:24:17,956 --> 00:24:19,708
Tu peux pas être bourré en cours.
457
00:24:20,584 --> 00:24:22,669
T'es dans la merde si tu te fais prendre.
458
00:24:24,129 --> 00:24:24,963
[femme] Ginny !
459
00:24:26,047 --> 00:24:27,716
[musique rythmée]
460
00:24:27,799 --> 00:24:28,758
[chuchote] Fait chier.
461
00:24:28,842 --> 00:24:31,011
- Allez, lève-toi. Lève-toi.
- [Marcus grogne]
462
00:24:31,094 --> 00:24:33,472
- [Ginny] Maman !
- [Max] Allez. Oh, hisse !
463
00:24:33,555 --> 00:24:34,723
Qu'est-ce que tu fais là ?
464
00:24:34,806 --> 00:24:38,477
Non mais tu te crois où, là ?
Dans un épisode d'Euphoria ? Allez, viens.
465
00:24:39,144 --> 00:24:41,271
[Georgia] Je t'amène à ton rendez-vous.
466
00:24:41,354 --> 00:24:43,773
- Quoi ?
- Surprise.
467
00:24:44,399 --> 00:24:46,651
J'aurais dû le savoir.
C'était trop facile.
468
00:24:46,735 --> 00:24:48,320
"Un psy ? Ouais, bien sûr."
469
00:24:51,823 --> 00:24:53,950
Ces bouts de papier, c'est impressionnant.
470
00:24:54,659 --> 00:24:57,746
Tu restes assise là
et tu racontes que je t'ai gâché la vie ?
471
00:24:58,497 --> 00:25:01,124
- Ouais.
- OK. Calme-toi.
472
00:25:01,208 --> 00:25:03,502
Je veux savoir comment ça marche.
473
00:25:03,585 --> 00:25:07,214
On fait pas ça, dans le sud. On tire
sur des trucs et on mange du beurre.
474
00:25:07,297 --> 00:25:09,257
- [on ouvre la porte]
- [femme] Bonjour.
475
00:25:10,842 --> 00:25:13,470
Dr Lily. Euh, c'est…
476
00:25:13,553 --> 00:25:14,763
Georgia, j'imagine.
477
00:25:14,846 --> 00:25:17,307
- Je ne lui ai pas gâché la vie.
- Maman !
478
00:25:17,390 --> 00:25:19,643
Euh, vous comptez l'attendre dehors ?
479
00:25:19,726 --> 00:25:20,810
J'aimerais rester.
480
00:25:21,770 --> 00:25:25,315
- Maman, tu fais quoi ?
- Quoi ? Je m'inquiète pour toi, ma puce.
481
00:25:26,233 --> 00:25:29,694
J'ai découvert que tu te faisais
du mal et que t'allais chez le psy.
482
00:25:29,778 --> 00:25:34,115
Cette dame très qualifiée,
avec tous ces beaux diplômes,
483
00:25:34,783 --> 00:25:36,910
te protège et t'aide à aller mieux.
484
00:25:36,993 --> 00:25:38,995
Et je voulais savoir comment ça se passe.
485
00:25:39,871 --> 00:25:43,083
Ça fonctionne pas comme ça.
C'est Ginny qui décide.
486
00:25:47,003 --> 00:25:48,004
Elle peut rester.
487
00:25:48,088 --> 00:25:49,464
T'es sûre ?
488
00:25:51,675 --> 00:25:52,592
Oui.
489
00:25:53,843 --> 00:25:54,678
Très bien.
490
00:26:04,771 --> 00:26:09,484
Qu'avez-vous ressenti quand vous avez
appris que Ginny se brûlait les cuisses ?
491
00:26:10,694 --> 00:26:12,445
On se croirait dans Les Soprano.
492
00:26:12,529 --> 00:26:14,864
Si tu veux rester,
il faut que tu joues le jeu.
493
00:26:14,948 --> 00:26:15,991
OK. Désolée.
494
00:26:16,616 --> 00:26:19,286
C'est difficile pour vous,
ce genre de thérapie ?
495
00:26:19,369 --> 00:26:20,996
Oui. Vous immiscez pas dans ma tête.
496
00:26:21,079 --> 00:26:23,290
- Maman !
- Désolée. Pardon, je suis désolée.
497
00:26:25,292 --> 00:26:26,459
[Georgia expire]
498
00:26:26,543 --> 00:26:30,171
Oui. Oui, c'est dur.
Ce que j'ai ressenti ?
499
00:26:31,548 --> 00:26:32,507
C'était horrible.
500
00:26:33,925 --> 00:26:35,510
Je ferai tout pour la protéger.
501
00:26:36,261 --> 00:26:40,390
Alors, savoir qu'elle
allait pas bien au point…
502
00:26:41,600 --> 00:26:46,062
de faire ça, de se brûler
en secret pendant si longtemps…
503
00:26:46,605 --> 00:26:50,442
J'ai l'impression que le fait que Ginny
vous l'ait caché vous dérange énormément.
504
00:26:50,525 --> 00:26:52,193
Bien sûr que ça me dérange.
505
00:26:52,277 --> 00:26:55,697
On a pas une relation mère-fille normale.
On est proches. On est amies.
506
00:26:55,780 --> 00:26:58,575
Vous n'êtes pas amies.
Vous êtes mère et fille.
507
00:26:59,576 --> 00:27:02,954
Est-ce que vous avez l'impression
de respecter l'intimité de Ginny ?
508
00:27:04,956 --> 00:27:08,460
C'est ce qu'elle vous a dit ?
Que je respecte pas son intimité ?
509
00:27:08,543 --> 00:27:10,378
[Georgia rit]
510
00:27:10,462 --> 00:27:12,297
Tu respectes pas mon intimité.
511
00:27:17,552 --> 00:27:18,553
Ça me plaît pas.
512
00:27:18,637 --> 00:27:21,973
Je pense que cette séance
peut être très productive.
513
00:27:22,057 --> 00:27:23,099
Pour vous deux.
514
00:27:25,477 --> 00:27:28,021
OK. Je suis pas parfaite. Je le sais.
515
00:27:29,564 --> 00:27:33,526
Enfin, vous croyez que je savais
comment être une bonne mère ?
516
00:27:33,610 --> 00:27:36,863
J'avais 15 ans. Mary-Kate
et Ashley n'ont jamais parlé de ça.
517
00:27:37,447 --> 00:27:41,493
Et j'ai dû me battre, encore et encore.
J'ai dû me relever, affronter ces galères
518
00:27:41,576 --> 00:27:44,621
sans oublier de sourire
et de te protéger de cette misère.
519
00:27:44,704 --> 00:27:48,208
J'ai jamais eu d'enfance.
Au moins, elle, elle en a une.
520
00:27:49,376 --> 00:27:53,004
Je sais que t'as fait beaucoup
pour moi et je sais que c'était dur.
521
00:27:54,714 --> 00:27:56,091
Mais c'est la première fois
522
00:27:56,174 --> 00:27:58,843
que je vis assez longtemps
quelque part pour me faire des amis.
523
00:27:58,927 --> 00:28:02,389
J'ai toujours été la nouvelle,
toujours toute seule.
524
00:28:02,931 --> 00:28:05,308
C'est tout ce que
je connaissais et c'était dur.
525
00:28:07,602 --> 00:28:11,648
Et… Et j'ai le droit d'être perturbée.
526
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
J'ai mon propre vécu, maman.
527
00:28:23,702 --> 00:28:25,245
- [Max] Allez, avance !
- Quoi ?
528
00:28:25,328 --> 00:28:26,579
Avance, s'il te plaît !
529
00:28:28,039 --> 00:28:29,499
- Bon.
- [il gémit]
530
00:28:29,582 --> 00:28:31,084
Écoute, maman est en bas. Non.
531
00:28:31,167 --> 00:28:34,546
- Quoi ? Attends, je veux jouer.
- Pas de guitare ! Je vais te la prendre.
532
00:28:34,629 --> 00:28:37,173
- [Marcus] T'es pas drôle.
- [Max soupire] Chaussures.
533
00:28:37,257 --> 00:28:40,593
- C'est mes chaussures.
- Oui. C'est tes chaussures. Allez.
534
00:28:40,677 --> 00:28:42,429
Hé, elle est où ma flasque ?
535
00:28:43,096 --> 00:28:45,932
- Pourquoi tu te bourres la gueule ?
- Laisse-moi.
536
00:28:46,015 --> 00:28:49,477
- Ça sert à rien et c'est super bizarre.
- Je suis pas bourré.
537
00:28:49,561 --> 00:28:50,812
Tu te fous de moi, là ?
538
00:28:50,895 --> 00:28:53,106
T'es tellement pété
que tu tiens pas debout !
539
00:28:53,189 --> 00:28:56,109
[femme] Les enfants,
ça vous dit d'aller au restau chinois ?
540
00:28:56,192 --> 00:28:59,612
- Des galettes aux oignons, maman !
- Tu sais quoi ? En fait, on…
541
00:28:59,696 --> 00:29:02,699
On a beaucoup de devoirs.
Ce serait cool de se faire livrer !
542
00:29:02,782 --> 00:29:05,785
- [Ellen] L'école avant tout !
- [Marcus ] Des galettes aux oignons.
543
00:29:06,536 --> 00:29:08,621
On peut avoir des galettes aux oignons ?
544
00:29:08,705 --> 00:29:09,664
[Ellen] Ça marche !
545
00:29:10,498 --> 00:29:11,750
- Voilà.
- Super.
546
00:29:11,833 --> 00:29:14,169
Alors, maintenant,
c'est l'heure de dormir.
547
00:29:14,252 --> 00:29:15,795
- Bonne nuit !
- Ouais. [gémit]
548
00:29:16,379 --> 00:29:19,549
Pourquoi t'es pas
à la répétition avec Silver ?
549
00:29:20,467 --> 00:29:21,551
Elle t'aime bien.
550
00:29:21,634 --> 00:29:23,720
Pourquoi tout le monde
arrête pas de dire ça ?
551
00:29:27,515 --> 00:29:28,933
Tu crois que Ginny m'aime bien ?
552
00:29:30,351 --> 00:29:32,520
Eh ben, vous êtes
obsédés l'un par l'autre.
553
00:29:33,104 --> 00:29:34,773
Je vois pas ce qu'elle te trouve.
554
00:29:34,856 --> 00:29:37,984
Entre toi et Pete Davidson,
les filles hétéros sont un mystère.
555
00:29:38,526 --> 00:29:39,486
[Marcus soupire]
556
00:29:40,570 --> 00:29:42,781
Bien sûr que Ginny
t'aime bien, gros crétin.
557
00:29:43,573 --> 00:29:44,824
Elle devrait pas.
558
00:29:44,908 --> 00:29:47,660
[musique triste]
559
00:29:47,744 --> 00:29:51,414
Je vais te chercher un petit verre d'eau.
Tu sors pas de ta chambre.
560
00:29:51,498 --> 00:29:54,876
Tu restes ici.
Tu restes dans ton lit. Je suis sérieuse.
561
00:30:03,301 --> 00:30:05,637
[femme] J'ai face à moi
deux personnes qui s'aiment,
562
00:30:05,720 --> 00:30:08,723
mais qui ont le pouvoir
de se faire du mal entre elles.
563
00:30:08,807 --> 00:30:11,726
Ginny, qu'est-ce que
tu aimerais demander à ta mère ?
564
00:30:15,271 --> 00:30:19,526
J'aimerais que tu essaies de comprendre
ce que je vis et d'où je viens.
565
00:30:20,443 --> 00:30:23,696
Mais pourquoi ?
Qu'est-ce que moi, je comprends pas ?
566
00:30:25,907 --> 00:30:27,992
Que je suis pas comme toi. Je suis noire.
567
00:30:28,618 --> 00:30:29,452
Ah.
568
00:30:31,371 --> 00:30:35,625
Alors, parce que je suis blanche,
je comprendrai jamais ma fille ?
569
00:30:36,626 --> 00:30:38,044
Ouais, en quelque sorte.
570
00:30:39,295 --> 00:30:42,131
Tu t'es déguisée
en Scarlett O'Hara pour Halloween.
571
00:30:42,215 --> 00:30:45,802
Ah, t'es sérieuse ?
C'était qu'un déguisement. [elle rit]
572
00:30:46,845 --> 00:30:49,347
Mais ça m'a suffisamment
marquée pour me perturber.
573
00:30:50,515 --> 00:30:53,810
Et tu t'es même pas demandé
ce que je pourrais ressentir.
574
00:30:53,893 --> 00:30:56,771
Georgia, vous aimez votre fille.
575
00:30:57,981 --> 00:31:00,066
Mais en tant que mère blanche,
576
00:31:00,149 --> 00:31:02,861
est-il difficile de se mettre
à la place de votre fille
577
00:31:02,944 --> 00:31:05,154
et de comprendre ce qu'elle traverse ?
578
00:31:05,238 --> 00:31:07,532
Bien sûr que je peux pas le comprendre.
579
00:31:08,491 --> 00:31:12,036
Je vais brûler ce foutu
costume. D'accord ? Désolée.
580
00:31:12,620 --> 00:31:13,454
Désolée.
581
00:31:15,206 --> 00:31:17,041
Mais il y a pas que ça.
582
00:31:18,793 --> 00:31:21,462
Tu… T'as mis des vis à ma fenêtre.
583
00:31:22,463 --> 00:31:24,716
T'évites le sujet
dès qu'il y a un conflit.
584
00:31:25,300 --> 00:31:27,760
Tu racontes des mensonges.
Tu me caches des secrets.
585
00:31:27,844 --> 00:31:29,804
T'envahis mon intimité.
586
00:31:30,597 --> 00:31:32,849
- Tu fumes avec mon copain.
- C'est faux.
587
00:31:32,932 --> 00:31:36,603
Les cartes de crédit… T'as lu mon journal.
588
00:31:38,521 --> 00:31:39,480
Voldemort.
589
00:31:44,360 --> 00:31:48,573
Voilà ce que j'aimerais, maman.
C'est que tu m'écoutes vraiment
590
00:31:49,157 --> 00:31:52,577
et que tu te rendes compte
que ce que tu fais a un impact sur ma vie.
591
00:31:54,579 --> 00:31:59,918
OK. OK, je comprends. Mais j'aimerais
que tu apprécies tout ce que j'ai fait.
592
00:32:00,001 --> 00:32:02,879
Au lieu de me donner
l'impression que j'ai tout foiré.
593
00:32:04,005 --> 00:32:05,173
Je fais ce que je peux.
594
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
Vous voulez
toutes les deux être comprises.
595
00:32:09,135 --> 00:32:10,470
Mais on est là pour Ginny.
596
00:32:10,553 --> 00:32:13,306
Et Georgia, vous parlez
de ce que vous, vous ressentez.
597
00:32:13,389 --> 00:32:15,558
C'est le but d'une séance de psy.
598
00:32:15,642 --> 00:32:17,560
[Dr Lily] Le but
de ces séances, pour Ginny,
599
00:32:17,644 --> 00:32:20,939
est qu'elle réussisse à obtenir
de l'aide pour arrêter de se brûler.
600
00:32:26,486 --> 00:32:30,990
T'es une force de la nature
et tu prends beaucoup de place
601
00:32:33,409 --> 00:32:35,244
Alors parfois j'ai l'impression que…
602
00:32:36,621 --> 00:32:38,456
qu'il y a plus de place pour moi.
603
00:32:45,254 --> 00:32:46,297
Je suis désolée.
604
00:32:49,050 --> 00:32:49,884
Tu sais, je…
605
00:32:51,177 --> 00:32:52,053
Enfin, je…
606
00:32:54,597 --> 00:32:55,890
J'ai fait des erreurs.
607
00:32:58,267 --> 00:32:59,143
Je suis désolée.
608
00:33:01,312 --> 00:33:02,146
Euh…
609
00:33:04,941 --> 00:33:07,235
J'ai certainement
pas envie que tu souffres.
610
00:33:13,116 --> 00:33:15,201
Moi non plus, j'ai pas envie de souffrir.
611
00:33:22,959 --> 00:33:27,005
[musique dans la voiture :
"Seventeen" de Ruru]
612
00:33:34,262 --> 00:33:36,264
♪ Dirtbags who made you into ♪
613
00:33:37,015 --> 00:33:38,933
♪ An excuse to be drying… ♪
614
00:33:39,017 --> 00:33:40,351
[Georgia soupire]
615
00:33:41,811 --> 00:33:44,230
♪ And all the cold-wash cycle… ♪
616
00:33:44,313 --> 00:33:45,606
C'était amusant.
617
00:33:47,191 --> 00:33:49,527
- C'est toi qui voulais m'accompagner.
- Ouais.
618
00:33:50,528 --> 00:33:51,779
Il me faut un verre.
619
00:33:52,947 --> 00:33:55,575
♪ Broken in the summer ♪
620
00:34:00,830 --> 00:34:04,751
♪ Oh, you're all alone again ♪
621
00:34:04,834 --> 00:34:07,587
♪ Maybe this time, you'll be different ♪
622
00:34:07,670 --> 00:34:08,963
[Georgia soupire]
623
00:34:11,424 --> 00:34:13,968
♪ Baby sometimes, I will think about you ♪
624
00:34:14,052 --> 00:34:15,678
N'en parle pas au Dr Lily.
625
00:34:15,762 --> 00:34:17,388
[Ginny soupire] Non.
626
00:34:18,514 --> 00:34:22,560
Tu sais, quand je te disais
toujours qu'il fallait être forte,
627
00:34:23,186 --> 00:34:26,731
et que la vulnérabilité
était une faiblesse,
628
00:34:28,441 --> 00:34:32,445
eh ben, je crois
qu'en réalité, j'avais tort.
629
00:34:32,528 --> 00:34:36,491
Peut-être qu'au contraire,
ta vulnérabilité est ton superpouvoir.
630
00:34:38,451 --> 00:34:39,952
Je t'aime, maman.
631
00:34:41,162 --> 00:34:44,040
Allez, lâche-toi.
Parle-moi de ce que tu veux.
632
00:34:44,123 --> 00:34:45,917
Je suis ta mère et je t'écoute.
633
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
OK.
634
00:34:51,672 --> 00:34:55,259
C'est à moi de créer le plan de cours
sur mon livre pour Gitten, demain.
635
00:34:56,511 --> 00:34:57,595
Continue.
636
00:34:58,846 --> 00:35:00,056
C'est nul.
637
00:35:01,015 --> 00:35:01,974
C'est injuste.
638
00:35:02,683 --> 00:35:04,811
C'est abusé et je le fais quand même.
639
00:35:07,105 --> 00:35:08,397
Tu veux que je le tue ?
640
00:35:09,107 --> 00:35:11,651
- C'est pas marrant.
- C'est un petit peu marrant.
641
00:35:16,489 --> 00:35:18,574
[Georgia rit]
642
00:35:21,410 --> 00:35:24,872
Hé, je t'ai peut-être pas
élevée comme il fallait,
643
00:35:24,956 --> 00:35:27,250
mais je t'ai pas appris
à te faire marcher dessus.
644
00:35:30,378 --> 00:35:31,295
[vibreur]
645
00:35:37,385 --> 00:35:38,761
Mon père a une copine.
646
00:35:38,845 --> 00:35:40,972
- Oh, merde.
- Comme tu dis.
647
00:35:42,515 --> 00:35:43,641
Où sont Max et Norah ?
648
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
Elles ont pas
de problème de famille, elles.
649
00:35:47,395 --> 00:35:49,438
Je me souviens
de la première copine de mon père.
650
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
- Ah ouais ?
- [Ginny] J'avais 11 ans.
651
00:35:51,941 --> 00:35:55,278
- On a jeté des œufs sur sa maison.
- Vous avez jeté des œufs ?
652
00:35:56,445 --> 00:35:59,740
Bordel, j'aimerais trop que
ma mère pète un câble de ce genre-là.
653
00:36:00,658 --> 00:36:03,161
Qu'elle extériorise
ses émotions, mais elle le fait pas.
654
00:36:03,244 --> 00:36:06,706
Elle dit "tout va bien" et descend
une bouteille de vin devant Love Island.
655
00:36:06,789 --> 00:36:11,043
Et elle me dit : "Hé, Abby, regarde,
Abby, ils ont trouvé l'amour, Abby.
656
00:36:11,127 --> 00:36:12,253
"L'amour existe."
657
00:36:13,963 --> 00:36:15,047
Vous voulez quoi ?
658
00:36:16,090 --> 00:36:18,134
Je prendrais bien un petit dessert.
659
00:36:20,094 --> 00:36:22,680
Joe, tu sais, à la fin de la journée,
660
00:36:22,763 --> 00:36:25,516
tu prends tous les scones
et tu les mets dans un panier.
661
00:36:25,600 --> 00:36:26,642
[il acquiesce]
662
00:36:27,476 --> 00:36:28,811
Je peux avoir ce panier ?
663
00:36:30,521 --> 00:36:33,858
S'il te plaît. S'il te plaît !
Je suis une employée exemplaire !
664
00:36:33,941 --> 00:36:37,028
- Ah bon ? Parce que tu fais ton travail ?
- Ouais !
665
00:36:37,111 --> 00:36:38,446
- Pour lequel je te paie ?
- Ouais.
666
00:36:38,529 --> 00:36:40,406
- Sans avoir pris de drogue.
- Exactement.
667
00:36:41,115 --> 00:36:43,492
Tu ressembles de plus en plus à ta mère.
668
00:36:45,870 --> 00:36:48,122
Joe, regarde un peu ce que je sais faire.
669
00:36:48,206 --> 00:36:49,624
[Joe] Waouh, je suis bluffé !
670
00:36:50,791 --> 00:36:52,001
[la pièce tombe]
671
00:36:52,585 --> 00:36:54,086
C'est mon pourboire ?
672
00:36:54,170 --> 00:36:57,590
C'est d'un ennui sans nom
d'attendre que tu finisses le boulot.
673
00:36:58,883 --> 00:37:00,259
Je vaux le coup d'attendre.
674
00:37:04,764 --> 00:37:06,474
- [Joe] De rien.
- Merci beaucoup !
675
00:37:09,185 --> 00:37:12,939
Et le pire,
c'est qu'il veut que je la rencontre.
676
00:37:13,022 --> 00:37:15,900
Ah, dur. Surtout si elle te plaît.
677
00:37:16,525 --> 00:37:20,613
T'inquiète. Tu sais, ça va finir
par s'améliorer, mais pas tout de suite.
678
00:37:20,696 --> 00:37:22,448
Et en plus, elle s'appelle Anna.
679
00:37:23,908 --> 00:37:26,994
Genre, vraiment Anna.
C'est le nom le plus classique du monde.
680
00:37:27,620 --> 00:37:31,415
- Elle ressemble à une "Anna", bien sûr.
- Tu veux jeter des œufs sur sa maison ?
681
00:37:34,252 --> 00:37:36,379
Non. Je vais aux toilettes. Je me dépêche.
682
00:37:36,963 --> 00:37:40,216
- Tu veux que je vienne ?
- Non, non. J'en ai pour deux secondes.
683
00:37:45,221 --> 00:37:47,556
- [Ginny] Gil ! Salut.
- Oh, salut !
684
00:37:47,640 --> 00:37:49,267
Qu'est-ce que tu fais là ?
685
00:37:49,350 --> 00:37:52,687
Je viens chercher à manger.
Mon AirBnb n'a qu'un réchaud électrique.
686
00:37:53,271 --> 00:37:56,148
Oh. Je te conseille
le club sandwich à la dinde.
687
00:37:56,232 --> 00:37:59,402
Demande la version Ginny.
Ça énerve Joe, mais c'est le meilleur.
688
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Merci.
689
00:38:03,489 --> 00:38:04,907
Bonsoir. Vous désirez ?
690
00:38:04,991 --> 00:38:07,201
Un club sandwich
à la dinde, s'il vous plaît.
691
00:38:07,285 --> 00:38:10,037
Euh, la version Ginny ?
692
00:38:14,834 --> 00:38:16,669
Frites ou salade en accompagnement ?
693
00:38:16,752 --> 00:38:19,046
Vous avez l'air d'avoir
de bons goûts. Surprenez-moi.
694
00:38:21,674 --> 00:38:23,926
Vous êtes le père
d'Austin, c'est bien ça ?
695
00:38:24,010 --> 00:38:26,637
Je suis Cynthia, la mère
de Zach. On s'est vus à l'école.
696
00:38:26,721 --> 00:38:28,681
- Gil Timmins, enchanté.
- Moi aussi.
697
00:38:29,932 --> 00:38:32,476
Alors, Georgia a dit
que vous étiez en prison.
698
00:38:34,854 --> 00:38:39,108
- Vous êtes une de ses amies ?
- Non. On est pas amies. Je la déteste.
699
00:38:40,234 --> 00:38:41,777
Vous restez dans le coin ?
700
00:38:41,861 --> 00:38:45,489
J'aimerais bien,
mais faut que je trouve un appartement.
701
00:38:45,573 --> 00:38:49,368
Oh ! Je pourrais peut-être vous aider.
Je travaille dans l'immobilier.
702
00:38:49,452 --> 00:38:52,246
Vous êtes pleine
de surprises, Cynthia de l'école !
703
00:38:53,581 --> 00:38:55,082
Georgia n'est pas fan de vous.
704
00:38:58,127 --> 00:39:00,755
Ouais. Georgia a détourné
des fonds de mon entreprise
705
00:39:00,838 --> 00:39:02,381
et m'a fait porter le chapeau.
706
00:39:02,465 --> 00:39:04,925
J'ai été viré et envoyé
en prison à cause d'elle.
707
00:39:05,009 --> 00:39:07,511
Je suis pas très fan
de Georgia, moi non plus.
708
00:39:08,846 --> 00:39:09,930
Oh, je vous crois.
709
00:39:10,806 --> 00:39:14,810
Elle a volé de l'argent de la mairie
et a fait des chèques qu'elle a encaissés.
710
00:39:15,728 --> 00:39:17,813
Et voilà. Vous pouvez payer là-bas.
711
00:39:17,897 --> 00:39:19,732
Oh, merci.
712
00:39:19,815 --> 00:39:22,318
- Bienvenue à Wellsbury.
- [Gil] Content d'être là.
713
00:39:22,902 --> 00:39:23,861
Il est sympa.
714
00:39:27,531 --> 00:39:29,658
Je crois que t'as raison. Je l'ai énervé.
715
00:39:29,742 --> 00:39:31,327
[Ginny rit]
716
00:39:31,410 --> 00:39:32,244
À plus.
717
00:39:35,539 --> 00:39:37,541
- [il gémit]
- [on frappe à la porte]
718
00:39:37,625 --> 00:39:39,001
[il renifle]
719
00:39:40,169 --> 00:39:41,170
[Marcus soupire]
720
00:39:42,296 --> 00:39:44,256
[musique pop]
721
00:39:44,965 --> 00:39:47,635
- Salut.
- Qu'est-ce que tu nous as fait ?
722
00:39:47,718 --> 00:39:48,886
- De quoi ?
- Au lycée.
723
00:39:48,969 --> 00:39:50,471
Rien. J'étais juste…
724
00:39:51,222 --> 00:39:52,098
[il gémit]
725
00:39:52,640 --> 00:39:54,850
[ils rient]
726
00:39:56,936 --> 00:39:59,271
- [Marcus] Tu fais la tête ?
- [elle acquiesce]
727
00:40:02,858 --> 00:40:04,068
- Non.
- [Ginny] Pourquoi ?
728
00:40:04,151 --> 00:40:06,987
J'aime pas quand
tu fais la moue. Là, c'est mieux.
729
00:40:09,824 --> 00:40:14,620
♪ Everyone has their thoughts
Let them say what they want ♪
730
00:40:14,703 --> 00:40:17,790
♪ Nobody else is as you and me ♪
731
00:40:20,835 --> 00:40:25,381
♪ Let them say what they want
Nobody else is as you and me… ♪
732
00:40:25,464 --> 00:40:26,715
Il y a encore du travail.
733
00:40:30,553 --> 00:40:33,305
[les cloches de l'église retentissent]
734
00:40:47,987 --> 00:40:48,863
Ginny.
735
00:40:49,947 --> 00:40:50,823
Quand tu veux.
736
00:40:55,035 --> 00:40:56,036
Non.
737
00:40:57,288 --> 00:41:00,624
- Je te demande pardon ?
- Non. Ça craint.
738
00:41:02,209 --> 00:41:04,712
J'ai fait le plan de cours,
ce que vous m'avez demandé.
739
00:41:05,421 --> 00:41:07,798
Vous pensez peut-être
que je fais des histoires,
740
00:41:07,882 --> 00:41:09,925
mais personne n'a dû faire ce travail.
741
00:41:10,009 --> 00:41:12,511
J'ai le choix entre
étudier votre programme biaisé
742
00:41:12,595 --> 00:41:14,805
ou travailler plus que les autres ? Non.
743
00:41:16,390 --> 00:41:20,519
Ginny, j'ai fait des efforts pour
trouver un arrangement. Je t'ai proposé…
744
00:41:20,603 --> 00:41:23,230
- Je laisse tomber ce foutu cours.
- [une fille rit]
745
00:41:25,107 --> 00:41:26,233
Ouais, ouais !
746
00:41:27,401 --> 00:41:30,362
[M. Gitten] Je ne laisserai passer
aucune autre crise de ce genre.
747
00:41:30,446 --> 00:41:32,907
- Quelle connerie.
- Hunter, tu as quelque chose à dire ?
748
00:41:35,075 --> 00:41:36,952
Ouais. C'est une connerie.
749
00:41:41,207 --> 00:41:42,583
[Max rit]
750
00:41:42,666 --> 00:41:45,294
Oh, la vache ! Meuf, ce truc de dingue !
751
00:41:45,377 --> 00:41:48,297
- Je viens de partir.
- C'était ouf ! T'as vu sa tête ?
752
00:41:48,380 --> 00:41:50,758
[elle imite M. GItten] "Ah ! Oh !"
753
00:41:50,841 --> 00:41:53,552
Je suis pas contente.
C'est la matière que je préfère.
754
00:41:54,345 --> 00:41:57,932
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
Tu veux qu'on y retourne ?
755
00:41:58,015 --> 00:42:00,601
Non, j'en sais rien.
J'ai pas les réponses.
756
00:42:01,393 --> 00:42:03,646
Je savais qu'il était en tort.
757
00:42:03,729 --> 00:42:07,066
Je savais que je devais partir.
À part ça, je ne sais rien d'autre.
758
00:42:07,983 --> 00:42:11,904
J'en peux plus d'être dans sa classe.
C'est trop dur. Il va trop loin.
759
00:42:11,987 --> 00:42:13,822
C'est toujours de pire en pire.
760
00:42:14,615 --> 00:42:16,075
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
761
00:42:16,867 --> 00:42:19,745
J'en sais rien, Max.
T'es dans sa classe. Tu l'as vu.
762
00:42:20,788 --> 00:42:22,957
Pourquoi c'est à moi
de dire que ça va pas ?
763
00:42:24,416 --> 00:42:26,168
Euh… T'as raison.
764
00:42:26,961 --> 00:42:29,088
Je t'ai laissée tomber. Je suis désolée.
765
00:42:30,005 --> 00:42:33,133
Et je déteste Gitten.
Et j'aime même pas la littérature !
766
00:42:33,217 --> 00:42:36,136
Alors, on n'a qu'à prendre
un cours de langue et s'enfuir.
767
00:42:37,888 --> 00:42:41,684
[elle soupire] Je vais passer chez moi.
OK ? On se voit tout à l'heure.
768
00:42:49,692 --> 00:42:53,696
[musique pop triste]
769
00:43:00,160 --> 00:43:01,370
Ouh, là. Ça va pas ?
770
00:43:02,204 --> 00:43:04,290
On dirait qu'on a perdu notre Bisounours.
771
00:43:07,585 --> 00:43:11,547
Oh, non. J'ai un marteau sur moi.
Qui est-ce que tu veux que je frappe ?
772
00:43:13,674 --> 00:43:15,801
Moi. Sur la tête.
773
00:43:17,428 --> 00:43:18,762
Je suis une amie de merde.
774
00:43:20,180 --> 00:43:23,142
Marcus m'a dit un jour
que je ramenais toujours tout à moi.
775
00:43:23,809 --> 00:43:26,562
Que je voyais pas
quand les autres avaient un problème.
776
00:43:27,438 --> 00:43:29,523
Et je pense qu'il a peut-être raison.
777
00:43:30,482 --> 00:43:33,235
T'es aussi une personne
généreuse qui a un cœur énorme.
778
00:43:34,820 --> 00:43:36,947
Dans mon cœur, il y a plus que des débris.
779
00:43:37,031 --> 00:43:38,991
Moi, je les adore, ces débris.
780
00:43:41,243 --> 00:43:42,161
C'est vrai ?
781
00:43:43,454 --> 00:43:44,538
Tu veux un câlin ?
782
00:43:48,959 --> 00:43:49,835
Non.
783
00:43:52,046 --> 00:43:53,881
Non, c'est gentil. Merci quand même.
784
00:43:58,927 --> 00:43:59,762
OK.
785
00:44:06,769 --> 00:44:07,936
[clochette]
786
00:44:08,854 --> 00:44:09,855
[femme] Ginny ?
787
00:44:10,814 --> 00:44:13,108
Tu m'as dit de venir
te chercher et je suis venue,
788
00:44:13,192 --> 00:44:16,070
alors que j'étais sur le canapé.
C'est une preuve que je t'aime.
789
00:44:16,612 --> 00:44:17,571
Hé, oh ?
790
00:44:18,322 --> 00:44:19,198
Joe ?
791
00:44:20,240 --> 00:44:22,242
T'as une panne de courant ?
792
00:44:23,869 --> 00:44:26,080
[musique :
"I Will Survive" de Gloria Gaynor]
793
00:44:26,163 --> 00:44:28,207
ENTERREMENT DE VIE DE JEUNE FILLE
794
00:44:28,290 --> 00:44:31,752
- [elle fait du playback]
- ♪ First I was afraid, I was petrified ♪
795
00:44:31,835 --> 00:44:35,589
♪ Kept thinking I could
Never live without you by my side… ♪
796
00:44:37,341 --> 00:44:39,176
Ce serait pas mes lunettes ?
797
00:44:39,259 --> 00:44:42,388
Je pensais que je les avais perdues.
Oh, non. Pas une écharpe.
798
00:44:43,347 --> 00:44:45,224
Ginny, qu'est-ce que tu fais ?
799
00:44:45,307 --> 00:44:48,394
OK, super. Waouh. Waouh !
800
00:44:49,061 --> 00:44:51,730
Waouh ! On va se marier ! Regarde !
801
00:44:52,314 --> 00:44:56,485
♪ I should have changed that stupid lock
I should have made you leave your key… ♪
802
00:44:57,569 --> 00:45:00,823
Tu la fermes, tu restes assise
et t'écoutes notre sérénade de fou.
803
00:45:01,365 --> 00:45:02,366
[Georgia] Quoi ?
804
00:45:02,449 --> 00:45:04,201
[en playback] ♪ Walk out the door ♪
805
00:45:04,827 --> 00:45:09,081
♪ Just turn around now
Cause you're not welcome anymore… ♪
806
00:45:09,164 --> 00:45:13,293
Bienvenue à notre enterrement de vie
de jeune fille, future madame Randolph.
807
00:45:13,377 --> 00:45:14,795
T'es censé être qui ?
808
00:45:14,878 --> 00:45:18,382
Ça me semble pourtant évident.
Je suis madame Georgia Miller,
809
00:45:18,465 --> 00:45:23,220
la seule mairesse au monde assez culottée
pour siroter un verre avec une quéquette.
810
00:45:23,303 --> 00:45:25,389
[Georgia rit]
811
00:45:28,475 --> 00:45:31,645
- [en playback] ♪ I will survive ♪
- [en playback] ♪ Hey, hey… ♪
812
00:45:31,729 --> 00:45:35,315
C'est pas vrai ! J'y crois pas ! J'adore !
813
00:45:36,900 --> 00:45:38,235
[rires]
814
00:45:38,819 --> 00:45:42,072
- Allez, les filles !
- Non. Je suis le patron de cet endroit.
815
00:45:44,491 --> 00:45:46,660
[Georgia s'exclame]
816
00:45:47,828 --> 00:45:50,456
[Georgia] Joe ! [elle rit]
817
00:45:50,539 --> 00:45:52,541
Joe ! [elle s'exclame]
818
00:45:52,624 --> 00:45:55,502
Joe ! Oh, bon sang !
819
00:45:55,586 --> 00:45:57,921
[rires]
820
00:45:59,715 --> 00:46:01,049
Oh, trop bien !
821
00:46:01,592 --> 00:46:04,052
♪ But now I hold my head up high
And you see me… ♪
822
00:46:04,136 --> 00:46:07,306
- [Georgia crie de joie]
- [Ellen] Tu vas te marier !
823
00:46:07,890 --> 00:46:09,516
Regarde ce que j'apporte.
824
00:46:10,309 --> 00:46:11,935
- Waouh !
- [Gil rit]
825
00:46:13,812 --> 00:46:15,063
Vous êtes prêts ?
826
00:46:15,147 --> 00:46:18,525
[tous ensemble] Un, deux, trois !
827
00:46:20,402 --> 00:46:24,823
[ils rient et applaudissent]
828
00:46:24,907 --> 00:46:28,452
[musique : "Fireflies" de Owl City]
829
00:46:28,535 --> 00:46:32,206
♪ I'd like to make myself believe… ♪
830
00:46:32,289 --> 00:46:34,333
TABLETTE POUR ENFANT
831
00:46:35,125 --> 00:46:37,044
[elle rit de joie]
832
00:46:37,127 --> 00:46:39,671
Ginny, tu dis pas merci
à Gil pour ce beau cadeau ?
833
00:46:39,755 --> 00:46:40,881
Merci.
834
00:46:40,964 --> 00:46:43,842
♪ I'd rather stay awake when I'm asleep ♪
835
00:46:44,593 --> 00:46:47,012
♪ 'Cause everything is never as it… ♪
836
00:46:47,095 --> 00:46:49,640
- [musique pop rythmée]
837
00:46:49,723 --> 00:46:52,184
[cris de joie]
838
00:46:52,267 --> 00:46:54,603
Ouais ! Bouge ! Allez !
839
00:46:55,896 --> 00:46:58,023
[Ginny] Allez, maman ! [cri de joie]
840
00:46:59,066 --> 00:47:03,695
Hé, je suis vraiment désolée
de pas avoir vu ce qui se passait
841
00:47:03,779 --> 00:47:05,697
et de penser qu'à ma gueule.
842
00:47:06,740 --> 00:47:10,661
Je te promets que je ramènerai plus
tout à moi alors qu'on parle de toi.
843
00:47:10,744 --> 00:47:12,830
Parce que je veux être là pour toi
844
00:47:12,913 --> 00:47:15,082
et je veux que
tu puisses me parler de tout.
845
00:47:15,165 --> 00:47:17,000
[rires]
846
00:47:17,084 --> 00:47:20,087
- T'as pris sur toi pour dire ça.
- Arrête, je suis sérieuse.
847
00:47:20,170 --> 00:47:22,589
Je rigole. Il y a autre chose ?
848
00:47:23,298 --> 00:47:25,634
Silver m'aime bien !
Mais on en parlera plus tard.
849
00:47:25,717 --> 00:47:29,304
On en parlera un autre jour, parce que
tout ne doit pas tourner autour de moi.
850
00:47:30,055 --> 00:47:30,931
Comment tu vas ?
851
00:47:31,640 --> 00:47:34,393
Euh, en fait, je crois que je vais bien.
852
00:47:34,476 --> 00:47:38,230
Je suis vraiment
trop heureuse pour toi. Je t'aime !
853
00:47:38,313 --> 00:47:42,025
- Alors, chante-moi ton amour.
- Ça marche. Je ferai tout pour toi.
854
00:47:43,277 --> 00:47:46,113
- [Nick] Oh ! T'es venu !
- Waouh. Salut.
855
00:47:46,196 --> 00:47:49,783
- Tu penses quoi de ma tenue ?
- Tu pourrais mener une double vie.
856
00:47:49,867 --> 00:47:53,912
Jouer un rôle de composition
toute la soirée, c'est épuisant.
857
00:47:54,997 --> 00:47:57,457
- [Ellen] Nick, viens ! Bonsoir !
- Oui, c'est moi !
858
00:47:57,541 --> 00:47:59,668
- [Cordova] Bonsoir.
- [Max] Yeah !
859
00:48:01,628 --> 00:48:03,714
Salut. Voilà le plan.
860
00:48:03,797 --> 00:48:06,884
Vous avez mal à la tête,
alors, vous rentrez vous reposer.
861
00:48:06,967 --> 00:48:09,136
J'ai passé du temps
à organiser cette soirée.
862
00:48:09,219 --> 00:48:11,847
Et si vous ne partez pas,
je vais me mettre à crier.
863
00:48:12,514 --> 00:48:16,643
C'est tout. Je vais crier.
Le plus fort possible. Sans arrêt.
864
00:48:18,020 --> 00:48:20,355
- [Nick] Georgia !
- Laisse tomber.
865
00:48:22,357 --> 00:48:23,817
Je veux danser !
866
00:48:23,901 --> 00:48:26,403
[cris de joie]
867
00:48:27,613 --> 00:48:31,617
[musique lente]
868
00:48:37,664 --> 00:48:38,582
Joe !
869
00:48:38,665 --> 00:48:41,001
- Oui ?
- Je vais me marier !
870
00:48:41,084 --> 00:48:42,044
Ah ouais ?
871
00:48:42,127 --> 00:48:44,379
Et t'es bien bourrée.
Je te pique ton verre.
872
00:48:48,592 --> 00:48:52,304
- [Joe] Tu t'amuses ?
- Oui, beaucoup. Merci pour cette soirée.
873
00:48:52,387 --> 00:48:54,181
Non, j'ai rien fait. C'est Ginny.
874
00:48:54,848 --> 00:48:58,143
Ouais. C'est dur
de lui dire non. Telle mère, telle fille.
875
00:48:58,226 --> 00:49:00,354
- Oh.
- Je le prends comme un compliment.
876
00:49:02,022 --> 00:49:04,733
[Ginny rit]
877
00:49:05,359 --> 00:49:09,655
[Georgia] Cet enterrement de vie de jeune
fille était plus drôle que mon premier.
878
00:49:09,738 --> 00:49:10,572
[Ginny] Tant mieux.
879
00:49:10,656 --> 00:49:13,867
- Austin, je suis rentrée !
- Oh, il est avec Gil.
880
00:49:14,910 --> 00:49:16,286
- Quoi ?
- Ben quoi ?
881
00:49:17,996 --> 00:49:18,830
Non.
882
00:49:22,709 --> 00:49:24,836
Maman, pourquoi tu réagis comme ça ?
883
00:49:25,754 --> 00:49:27,589
Ouais, pourquoi tu réagis comme ça ?
884
00:49:30,050 --> 00:49:30,884
Austin, ça va ?
885
00:49:30,968 --> 00:49:33,679
- J'ai pris une glace deux boules !
- Il risquait rien.
886
00:49:34,513 --> 00:49:38,850
[musique : "Retrograde" de Dhruv]
887
00:49:45,065 --> 00:49:48,860
♪ Meet me at our corner after dark ♪
888
00:49:48,944 --> 00:49:54,241
♪ I swear this city's never seen
A light as bright as ours ♪
889
00:49:54,324 --> 00:49:59,621
♪ It's taking
Every fiber of our beings to fend it off ♪
890
00:49:59,705 --> 00:50:02,457
♪ But how long can this go on? ♪
891
00:50:06,461 --> 00:50:11,466
♪ Rode the early thrills of secrecy
When you're with your friends ♪
892
00:50:11,550 --> 00:50:15,220
♪ I'm just
A passing stranger on the street ♪
893
00:50:15,303 --> 00:50:20,934
♪ These pent-up feelings
Brim inside until I'm shoulder-deep ♪
894
00:50:21,018 --> 00:50:23,854
♪ And calling for a lifeboat ♪
895
00:50:26,523 --> 00:50:30,485
- ♪ Wish I didn't know this pain ♪
- ♪ Know this pain ♪
896
00:50:31,737 --> 00:50:35,949
- ♪ Lovers caught in retrograde ♪
- ♪ Retrograde ♪
897
00:50:36,950 --> 00:50:40,370
♪ The more we go against the grain ♪
898
00:50:40,454 --> 00:50:45,042
♪ The more it hurts, all in retrograde ♪
899
00:50:48,587 --> 00:50:52,674
[musique rythmée]
900
00:51:41,306 --> 00:51:45,727
[musique enjouée]
901
00:52:10,085 --> 00:52:12,671
Traduction des sous-titres par :
Louise Grillon