1
00:00:10,969 --> 00:00:13,138
Virginia, la vida no es justa.
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,890
Es dura,
así que tú también debes ser dura.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,729
Que no te vean llorar jamás.
Expresión fuerte, fachada fuerte.
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,941
Lo que no saben
no pueden usarlo contra ti.
5
00:00:32,449 --> 00:00:34,284
Abrigaditas en el sofá.
6
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Llevamos días en el sofá.
7
00:00:37,370 --> 00:00:40,081
Somos el sofá. El sofá es nosotras.
8
00:00:40,957 --> 00:00:44,127
No vayas a clase mañana si no te apetece.
9
00:00:44,210 --> 00:00:46,755
Faltamos y vemos pelis todo el día.
10
00:00:47,297 --> 00:00:50,300
Otra comedia romántica y me prendo fuego.
11
00:00:51,384 --> 00:00:53,803
- No tiene gracia.
- Un poco sí.
12
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
¿Qué? ¿Qué estás…?
13
00:00:58,558 --> 00:00:59,851
¡Para!
14
00:01:04,355 --> 00:01:05,690
HOLA
HE VUELTOOOOOOO
15
00:01:05,774 --> 00:01:08,318
Marcus ha vuelto de casa de sus abuelos.
16
00:01:11,821 --> 00:01:13,823
Al sofá. ¿Adónde vas?
17
00:01:13,907 --> 00:01:15,283
Quieres ver a tu chico.
18
00:01:16,076 --> 00:01:16,910
Tranquila.
19
00:01:17,494 --> 00:01:19,621
Tengo recados, devoluciones,
20
00:01:20,205 --> 00:01:21,164
pero te quiero.
21
00:01:31,883 --> 00:01:34,969
- ¿Vas a estar bien sin mí?
- No voy a romperme.
22
00:01:35,678 --> 00:01:36,554
Vale.
23
00:01:38,223 --> 00:01:39,682
Mi madre tuvo que ser dura.
24
00:01:40,183 --> 00:01:42,102
No tuvo el lujo de ser blanda.
25
00:01:42,644 --> 00:01:45,188
Considera la vulnerabilidad una debilidad.
26
00:01:46,147 --> 00:01:51,069
GINNY Y GEORGIA
27
00:01:53,488 --> 00:01:56,199
Zion Miller,
pon algún mueble entre los dos.
28
00:01:56,282 --> 00:01:58,118
Georgia, pasa. Feliz año.
29
00:01:58,201 --> 00:02:00,662
- No estoy feliz.
- No me lo parecía.
30
00:02:00,745 --> 00:02:02,330
¿Por qué te guardaste eso?
31
00:02:02,413 --> 00:02:05,625
Soy su madre.
¿Por qué no me dices que se autolesiona?
32
00:02:05,708 --> 00:02:07,085
No sabía qué hacer.
33
00:02:07,168 --> 00:02:09,087
¿Llevarla a terapia en secreto?
34
00:02:09,170 --> 00:02:12,632
Sí, nuestra hija lo está pasando fatal.
35
00:02:12,715 --> 00:02:16,302
¿Así que te mudas aquí,
vives en un pisito moderno
36
00:02:16,386 --> 00:02:19,389
y, de repente, decides tú solo
qué le conviene más?
37
00:02:19,472 --> 00:02:22,684
¿Como cuando te fuiste
y estuve un año sin verla?
38
00:02:22,767 --> 00:02:24,394
Tenía 16. Tú tienes 34.
39
00:02:25,979 --> 00:02:27,480
No tenemos secretos.
40
00:02:27,564 --> 00:02:30,483
No quiero ni saber
algunos de tus secretos.
41
00:02:33,945 --> 00:02:35,071
Debiste decírmelo.
42
00:02:35,905 --> 00:02:37,490
Tienes razón. Lo siento.
43
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
¿Por qué?
44
00:02:40,785 --> 00:02:43,288
Me lo pidió. No quería que lo supieses.
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,249
Dijo que me necesitaba.
46
00:02:47,709 --> 00:02:50,795
- Te manipuló.
- No lo digas con orgullo.
47
00:02:56,509 --> 00:02:58,511
Zion, no sé cómo solucionarlo.
48
00:02:58,595 --> 00:03:02,932
Por eso va a terapia,
para recibir la ayuda que necesita.
49
00:03:09,480 --> 00:03:11,399
¿Simone? Hola.
50
00:03:11,482 --> 00:03:12,650
Hola, Georgia.
51
00:03:16,070 --> 00:03:17,363
Haber avisado.
52
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Guapísima.
53
00:03:26,706 --> 00:03:28,416
- Vale.
- Sí.
54
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
- ¿Qué tal la Navidad?
- Muy feliz.
55
00:03:33,630 --> 00:03:35,256
Mi madre sabe que me quemo.
56
00:03:35,924 --> 00:03:37,133
- ¿Qué?
- Sí.
57
00:03:37,217 --> 00:03:40,053
Leyó mi diario de terapia
y se le fue la pinza.
58
00:03:41,471 --> 00:03:42,472
Qué navideño.
59
00:03:43,181 --> 00:03:44,807
- ¿Qué va a hacer?
- Nada.
60
00:03:45,350 --> 00:03:47,769
Se ha portado bien. Está en modo madre.
61
00:03:49,812 --> 00:03:52,482
- ¿Qué tal tus abuelos?
- Bien.
62
00:03:52,565 --> 00:03:54,484
Mucho Uno, mucha alegría.
63
00:03:57,070 --> 00:03:59,656
- Austin.
- Marcus, ¿quieres ver un truco?
64
00:04:00,281 --> 00:04:01,407
Exijo verlo.
65
00:04:03,034 --> 00:04:06,204
- ¿Te han regalado el reloj?
- No, me lo ha dado mamá.
66
00:04:08,164 --> 00:04:09,958
Todavía no sé barajar bien.
67
00:04:10,041 --> 00:04:12,126
Buena frase para un mago.
68
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
¿Qué? Tiene magia. Ahógalo.
69
00:04:23,096 --> 00:04:24,514
Me lo enseñó mi padre.
70
00:04:27,767 --> 00:04:28,810
¿Padre?
71
00:04:28,893 --> 00:04:30,270
Sí,
72
00:04:30,353 --> 00:04:33,523
Georgia sabe que me quemo,
Gil ha salido de la cárcel…
73
00:04:33,606 --> 00:04:35,650
La típica Navidad de los Miller.
74
00:04:43,324 --> 00:04:48,121
Me he pasado las Navidades
escuchando a mi bubbe y a mi zayde
75
00:04:48,204 --> 00:04:51,916
decir sin parar que no les gusta mi padre
y nunca les gustó.
76
00:04:52,000 --> 00:04:54,085
Ha sido una pesadilla de Navidad.
77
00:04:54,168 --> 00:04:57,672
Yo he tenido SPM,
así que no he podido ir a esquiar.
78
00:04:57,755 --> 00:04:59,799
- Siempre tienes la regla.
- Ya.
79
00:04:59,882 --> 00:05:02,510
¿Qué tal tu yaya y tu yayo?
80
00:05:02,593 --> 00:05:04,053
Me encanta tu yayo.
81
00:05:04,137 --> 00:05:05,888
El yayo estaba en plan yayo.
82
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
Pillé a Ellen llorando en el baño
83
00:05:08,141 --> 00:05:10,977
porque la yaya dijo
que no sabe hacer galletas.
84
00:05:11,060 --> 00:05:12,270
Navidad, vaya.
85
00:05:12,353 --> 00:05:14,564
Marcus dice que jugasteis al Uno.
86
00:05:14,647 --> 00:05:15,857
¿Sí? ¿Ha dicho eso?
87
00:05:16,858 --> 00:05:18,443
- Qué raro.
- ¿Qué?
88
00:05:19,152 --> 00:05:21,154
Es que no salió de su cuarto.
89
00:05:23,031 --> 00:05:26,034
¿Sabéis quién ha tenido
unas vacaciones buenas?
90
00:05:26,117 --> 00:05:27,869
Sophie, que está enamorada.
91
00:05:27,952 --> 00:05:29,787
- Para.
- Por favor, no…
92
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
- Da vergüenza.
- No es sano.
93
00:05:32,415 --> 00:05:34,876
¿Te crees que no sé que no es sano?
94
00:05:34,959 --> 00:05:36,252
Claro que no es sano.
95
00:05:36,336 --> 00:05:38,838
Soy la que lo siento, y es muy poco sano.
96
00:05:38,921 --> 00:05:42,300
- Venga, para.
- Lo intento.
97
00:05:42,383 --> 00:05:46,054
Pero veo esta foto y,
que lo sepáis, me muero.
98
00:05:46,137 --> 00:05:47,597
He muerto. Adiós.
99
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
Créetelo hasta que se cumpla.
100
00:05:53,394 --> 00:05:54,937
¡No! Demonio, muere. No…
101
00:05:55,021 --> 00:05:58,024
Bueno, voy a ver a mi novio.
102
00:05:58,107 --> 00:06:01,694
Ginny sale con mi hermano y me encanta.
103
00:06:10,787 --> 00:06:12,955
- Hola, Silver.
- Hola, Ginny.
104
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Oye, ¿has visto a Marcus?
105
00:06:15,625 --> 00:06:16,876
No, lo siento.
106
00:06:17,460 --> 00:06:19,045
Vale, gracias.
107
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
G, he cambiado.
108
00:06:21,506 --> 00:06:24,342
- Eso dijiste.
- ¿No crees que la gente cambie?
109
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Claro que sí, pero no a mejor.
110
00:06:28,262 --> 00:06:30,556
No ha ido a ningún partido. Le gustará.
111
00:06:30,640 --> 00:06:33,059
- Es día de diario.
- Lo traigo antes de las diez.
112
00:06:33,142 --> 00:06:33,976
No.
113
00:06:34,602 --> 00:06:36,104
"No" es una frase.
114
00:06:36,187 --> 00:06:40,483
Sinceramente, G, estoy un poco confundido,
115
00:06:40,566 --> 00:06:42,652
porque me da que no te fías de mí,
116
00:06:43,528 --> 00:06:47,949
y si uno no debería fiarse del otro,
ese soy yo.
117
00:06:48,032 --> 00:06:49,200
¿Tú qué dices?
118
00:06:56,374 --> 00:06:57,500
Te echaba de menos.
119
00:06:58,251 --> 00:06:59,085
Mucho.
120
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Y la tensión sexual
121
00:07:04,132 --> 00:07:05,383
sigue estando aquí.
122
00:07:07,009 --> 00:07:09,095
- ¿La sientes?
- Sí.
123
00:07:09,178 --> 00:07:10,721
Mi fantasía es esta,
124
00:07:11,347 --> 00:07:14,851
que venga el padre de mi hijo
a querer joderme la vida.
125
00:07:15,685 --> 00:07:16,894
Me dan escalofríos.
126
00:07:21,315 --> 00:07:22,233
Vale.
127
00:07:23,776 --> 00:07:26,195
Lo del partido no, eso lo entiendo,
128
00:07:26,279 --> 00:07:29,740
pero llevo mucho tiempo sin verlo, G.
129
00:07:32,076 --> 00:07:34,537
Solo quiero ver a mi hijo. No hay más.
130
00:07:36,247 --> 00:07:37,457
Buenas.
131
00:07:38,166 --> 00:07:40,001
He visto un vestido divino.
132
00:07:40,084 --> 00:07:42,503
Hay que hablar de vestidos. Seré dama.
133
00:07:42,587 --> 00:07:44,130
- Hola.
- Hola.
134
00:07:44,797 --> 00:07:46,883
Gil Timmins, el padre de Austin.
135
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
Esta es mi amiga, Ellen.
136
00:07:48,551 --> 00:07:50,219
- Encantada.
- Encantado.
137
00:07:50,303 --> 00:07:52,221
Enséñanos el vestido.
138
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
- Puedo volver luego.
- No, se ve que es impresionante.
139
00:07:57,477 --> 00:07:58,352
Anda.
140
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
G, déjale que lo lleve.
141
00:08:02,273 --> 00:08:05,318
¿G? No lo había escuchado.
Me gusta. Es mono.
142
00:08:06,444 --> 00:08:07,737
Gil ya se iba.
143
00:08:09,530 --> 00:08:12,241
Sí, os dejo con el tema, chicas.
144
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
Un placer conocerte, Ellen.
145
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
En serio, ¿de dónde los sacas?
Tienes una habilidad.
146
00:08:20,833 --> 00:08:23,127
Es que soy un imán.
147
00:08:24,629 --> 00:08:27,089
¿Qué has pensado para nuestros vestidos?
148
00:08:27,882 --> 00:08:30,259
- No es mi primera boda.
- Es la segunda.
149
00:08:30,843 --> 00:08:32,803
Sí, la segunda.
150
00:08:32,887 --> 00:08:36,516
No quiero hacer las mismas cosas trilladas
que hacen todas.
151
00:08:36,599 --> 00:08:38,351
Los vestidos a juego,
152
00:08:38,434 --> 00:08:41,562
las despedidas con banda cutre
y pajita de pene.
153
00:08:41,646 --> 00:08:44,690
Entonces, ¿no quieres una despedida?
154
00:08:45,525 --> 00:08:47,818
Es que tengo mucho lío ahora mismo.
155
00:08:47,902 --> 00:08:49,737
Lo último que necesito es eso.
156
00:08:49,820 --> 00:08:50,821
Y yo.
157
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Bryon la ha invitado a un partido.
¿A que es heteronormativo y mono?
158
00:08:57,620 --> 00:09:01,207
Oye, no la ha invitado.
Le ha sugerido ir casualmente.
159
00:09:01,290 --> 00:09:02,250
Nada que ver.
160
00:09:02,333 --> 00:09:03,876
Cuando le dio la gorra.
161
00:09:03,960 --> 00:09:06,629
No sabemos si fue por la gorra.
162
00:09:06,712 --> 00:09:08,839
Ni que no. Equipo gorra.
163
00:09:09,423 --> 00:09:12,593
- Si querías las entradas.
- Pues ahora no.
164
00:09:12,677 --> 00:09:13,803
No te emociones.
165
00:09:13,886 --> 00:09:17,265
Tendrás que ver un partido.
Yo voy porque eres animadora.
166
00:09:17,348 --> 00:09:18,891
A ver, soy la mejor parte.
167
00:09:18,975 --> 00:09:21,811
V-A-M-O-S, todo el mundo, vamos.
168
00:09:21,894 --> 00:09:23,854
Unidas conmigo. Todas…
169
00:09:23,938 --> 00:09:25,314
Vale, vale.
170
00:09:28,526 --> 00:09:29,860
¿Qué te pasa, corazón?
171
00:09:30,361 --> 00:09:32,989
Tengo que presentarle el libro a Gitten.
172
00:09:33,072 --> 00:09:36,742
- No, no puedo. Es muy pronto.
- Gracias, lo odio.
173
00:09:37,493 --> 00:09:38,411
¿Qué tienes?
174
00:09:38,494 --> 00:09:41,372
La calle, Ann Petry,
175
00:09:41,455 --> 00:09:46,252
Sister Outsider, Audre Lorde,
o The 1619 Project, Nikole Hannah-Jones.
176
00:09:46,335 --> 00:09:47,670
- Buenos.
- Da igual.
177
00:09:47,753 --> 00:09:49,922
Que se entere de que es una mierda.
178
00:09:50,006 --> 00:09:51,924
- No hará caso.
- Es una mierda.
179
00:09:52,008 --> 00:09:54,594
- Pues no lo hagas.
- Voy a hacerlo.
180
00:09:54,677 --> 00:09:56,721
- Pero ¿cuál?
- Sister Outsider.
181
00:09:59,515 --> 00:10:02,977
Hola, chicas.
Bracia, Byron llevan la gorra.
182
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
- ¿Equipo gorra?
- A tope.
183
00:10:06,063 --> 00:10:08,858
Es mi madre.
Tengo fecha para selectividad.
184
00:10:09,358 --> 00:10:10,318
El 11 de marzo.
185
00:10:10,401 --> 00:10:12,987
Dios, ¿cómo está Mercurio? ¿Retrógrado?
186
00:10:13,070 --> 00:10:15,656
No sé, pero necesito las lunas,
187
00:10:15,740 --> 00:10:17,575
que Plutón entre,
188
00:10:17,658 --> 00:10:19,535
un montón de ayuda cósmica.
189
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
Vas a sacar como 1600.
190
00:10:21,662 --> 00:10:23,039
Lo de la uni me agobia.
191
00:10:23,122 --> 00:10:26,459
Mi madre dice que coja más avanzadas,
y soy incapaz.
192
00:10:26,542 --> 00:10:29,545
Qué suerte tenéis de no estar en último.
Es lo peor.
193
00:10:30,046 --> 00:10:31,422
Pues este curso es así.
194
00:10:31,505 --> 00:10:35,092
Hablando de avanzadas,
venga, que hay Literatura.
195
00:10:35,885 --> 00:10:36,886
No.
196
00:10:37,553 --> 00:10:40,097
Espero que el que elijas
esté en audiolibro.
197
00:10:51,150 --> 00:10:52,526
Sister Outsider.
198
00:10:53,819 --> 00:10:58,324
Es una colección buenísima de ensayos
y discursos de Audre Lorde
199
00:10:58,407 --> 00:11:00,326
donde se mete a fondo
200
00:11:00,409 --> 00:11:03,913
en varios elementos de su identidad
como mujer negra queer,
201
00:11:03,996 --> 00:11:07,500
y dice que el cambio
en una sociedad opresiva
202
00:11:07,583 --> 00:11:09,627
debe empezar por uno mismo.
203
00:11:11,253 --> 00:11:12,254
Gracias, Ginny.
204
00:11:15,841 --> 00:11:19,762
Tenéis que leer tres capítulos
de Sister Outsider.
205
00:11:20,346 --> 00:11:21,681
¿Para el viernes?
206
00:11:22,556 --> 00:11:24,809
Ginny liderará el debate.
207
00:11:26,686 --> 00:11:28,229
¿Qué?
208
00:11:28,312 --> 00:11:29,271
Gracias, Ginny.
209
00:11:39,990 --> 00:11:42,034
Hola, Cynthia. Beth, Bhanu.
210
00:11:42,785 --> 00:11:44,370
¿Se toman su tiempo?
211
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
- Hola, mamá.
- Hola. ¿Todo bien?
212
00:11:50,292 --> 00:11:51,127
Sí.
213
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
Papá, ¿qué haces aquí?
214
00:12:00,052 --> 00:12:02,513
Eso, papá, ¿qué haces aquí?
215
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
Hola, hijo. Mira lo que tengo.
216
00:12:06,225 --> 00:12:08,811
- ¿Vienes al partido de esta noche?
- Sí.
217
00:12:08,894 --> 00:12:11,021
Mamá, ¿puedo ir? ¿Puedo, porfa?
218
00:12:11,605 --> 00:12:13,107
Qué bonito.
219
00:12:13,190 --> 00:12:15,401
Sí, me encantan los padres así.
220
00:12:15,484 --> 00:12:16,360
Señoras.
221
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
Pues…
222
00:12:19,321 --> 00:12:21,741
sí, puedes ir.
223
00:12:21,824 --> 00:12:22,908
¡Toma! Gracias.
224
00:12:27,538 --> 00:12:28,873
¿Me das dinero para comida?
225
00:12:31,959 --> 00:12:32,793
Claro.
226
00:12:34,295 --> 00:12:35,129
¿Por qué no?
227
00:12:35,212 --> 00:12:36,756
- Gracias.
- Venga, vamos.
228
00:12:37,715 --> 00:12:39,633
Antes de las diez, en serio.
229
00:12:42,261 --> 00:12:46,098
- Es que me gusta comprarte cosas.
- En eso nos parecemos.
230
00:12:47,933 --> 00:12:50,102
Eres preciosa y ni lo sabes.
231
00:12:50,978 --> 00:12:52,521
Sí que lo sé.
232
00:12:52,605 --> 00:12:53,898
Soy muy guapa.
233
00:12:54,648 --> 00:12:55,816
Me viene bien.
234
00:13:00,821 --> 00:13:03,032
¿Cómo me pagas todas estas cosas?
235
00:13:04,784 --> 00:13:08,829
Sé que tienes un trabajo importante
y haces cosas importantes.
236
00:13:09,413 --> 00:13:10,581
¿Cobros de cuentas?
237
00:13:11,290 --> 00:13:12,458
He visto tu coche.
238
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
Es un coche muy bonito.
239
00:13:16,128 --> 00:13:17,588
Gracias. Me gusta.
240
00:13:18,130 --> 00:13:20,508
Cuando salimos con tus compañeros,
241
00:13:21,258 --> 00:13:23,803
no llevaban coches así.
242
00:13:24,386 --> 00:13:26,180
¿Qué quieres decir?
243
00:13:32,269 --> 00:13:33,103
Vale.
244
00:13:34,814 --> 00:13:36,482
Me ocupo de los recibos.
245
00:13:36,565 --> 00:13:40,277
Hago un seguimiento del dinero
de la empresa por servicios.
246
00:13:40,361 --> 00:13:44,073
Puede que alguno de esos servicios
sean un poco…
247
00:13:44,156 --> 00:13:45,366
Falsos.
248
00:13:46,116 --> 00:13:48,619
¿Te inventas servicios
para que los paguen?
249
00:13:50,371 --> 00:13:51,622
¿No se dan cuenta?
250
00:13:52,832 --> 00:13:54,416
Se esconde a plena vista.
251
00:13:54,500 --> 00:13:56,252
Haces un cheque y lo cobras.
252
00:13:56,335 --> 00:13:59,338
Ganan tanto que no miran
por debajo de los 10 000.
253
00:13:59,421 --> 00:14:00,756
No cojo mucho de una,
254
00:14:00,840 --> 00:14:03,676
pero mientras no pilles
cantidades grandes…
255
00:14:04,260 --> 00:14:05,719
Joder.
256
00:14:06,303 --> 00:14:09,932
Yo te tenía por el típico buenecito
con un plan de pensiones.
257
00:14:10,432 --> 00:14:11,851
Eres un delincuente.
258
00:14:13,894 --> 00:14:14,979
No puedo evitarlo.
259
00:14:16,605 --> 00:14:19,358
Por mucho que lo intente,
siempre acabo igual.
260
00:14:19,942 --> 00:14:22,278
¿Eso es malo?
261
00:14:25,656 --> 00:14:27,032
¿Por qué me lo cuentas?
262
00:14:28,534 --> 00:14:30,536
¿No te daba cosa que me molestara?
263
00:14:31,036 --> 00:14:31,871
No.
264
00:14:32,830 --> 00:14:36,041
Sabía que un poco de turbiedad
no te asustaría.
265
00:14:43,757 --> 00:14:47,720
¿Ves? Ser guapa ayuda.
266
00:14:50,180 --> 00:14:52,266
Me has contado tus secretos.
267
00:14:58,230 --> 00:15:00,774
Eras tú la que querías ver la película.
268
00:15:01,483 --> 00:15:03,736
Perdona. Estoy rastreando a Gil.
269
00:15:05,613 --> 00:15:06,447
¿Cómo?
270
00:15:06,530 --> 00:15:09,033
Le di un reloj con localizador a Austin.
271
00:15:09,700 --> 00:15:13,203
Intenta algo, cabronazo.
Soy peor que un salpullido.
272
00:15:15,414 --> 00:15:17,082
Si estás tan preocupada
273
00:15:17,166 --> 00:15:19,043
como para rastrear a Austin,
274
00:15:19,126 --> 00:15:21,462
igual no deberían estar juntos solos.
275
00:15:21,545 --> 00:15:25,424
A ver, es su padre.
Tiene derechos, por desgracia.
276
00:15:26,425 --> 00:15:30,095
Mi abogado debería concretar
un acuerdo de visitas.
277
00:15:30,179 --> 00:15:33,098
No. Abogados, no. A Gil no le gustaría.
278
00:15:33,599 --> 00:15:36,101
Me da un poco igual lo que le guste a Gil.
279
00:15:38,187 --> 00:15:39,897
Yo me ocupo, ¿vale?
280
00:15:40,940 --> 00:15:41,857
¿Rastreándolos?
281
00:15:41,941 --> 00:15:42,858
Eso mismo.
282
00:15:49,281 --> 00:15:51,325
Creo que hemos ganado
283
00:15:51,408 --> 00:15:53,452
por las pruebas exculpatorias.
284
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Me encanta que nos hagan el trabajo.
285
00:15:56,747 --> 00:15:59,458
¿Te sientes mal por defender
a gente culpable?
286
00:16:00,209 --> 00:16:04,129
Buena pregunta. Tengo dos argumentos.
287
00:16:04,713 --> 00:16:08,133
Primero: la gente
se libra de delitos continuamente.
288
00:16:08,217 --> 00:16:11,720
Todo el mundo, sin importar qué,
merece una defensa.
289
00:16:11,804 --> 00:16:14,056
Casi todo lo que consideramos delito
290
00:16:14,556 --> 00:16:17,601
no es un delito
por ciertas circunstancias.
291
00:16:17,685 --> 00:16:20,437
Gracias. Como…
292
00:16:20,521 --> 00:16:23,607
A ver, estamos de acuerdo
en que robar está mal, ¿no?
293
00:16:24,608 --> 00:16:26,735
¿Y si la persona se muere de hambre?
294
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Tiene su lógica.
295
00:16:29,905 --> 00:16:32,491
No se me permite juzgar a mis clientes.
296
00:16:32,574 --> 00:16:35,452
Entonces, no estaría haciendo mi trabajo,
297
00:16:35,536 --> 00:16:39,623
que es encontrar motivos
por los que la gente hace cosas malas.
298
00:16:40,249 --> 00:16:41,834
Humanizar sus decisiones.
299
00:16:41,917 --> 00:16:42,751
¿Entiendes?
300
00:16:43,961 --> 00:16:45,421
No lo sabes tú bien.
301
00:16:45,504 --> 00:16:46,922
Mi trabajo es aburrido.
302
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
¿Qué?
303
00:16:49,174 --> 00:16:52,886
Ha escalado todas las montañas
y ha ido a todos los continentes.
304
00:16:53,846 --> 00:16:55,222
Es impresionante.
305
00:16:55,305 --> 00:16:58,308
Con nosotras no vas a ir de discreto, ¿no?
306
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
¿Ves? Lo entiende.
307
00:17:03,272 --> 00:17:05,149
Papá, ¿mamá se ha cabreado?
308
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
¿Qué dices?
309
00:17:08,652 --> 00:17:10,446
Venga, seguro que ha venido.
310
00:17:11,196 --> 00:17:13,782
- Oye, no te pases con tu madre.
- ¿Qué?
311
00:17:13,866 --> 00:17:16,326
Últimamente, se está portando bien.
312
00:17:20,914 --> 00:17:23,042
Tengo que irme. Lo siento.
313
00:17:23,709 --> 00:17:26,879
Tengo deberes y,
por lo visto, ahora soy profe.
314
00:17:26,962 --> 00:17:28,130
- ¿Cómo?
- Sí.
315
00:17:28,213 --> 00:17:30,049
¿Te acuerdas del libro?
316
00:17:30,966 --> 00:17:34,762
La cosa mejora.
El profe quiere que dirija el debate.
317
00:17:34,845 --> 00:17:36,221
¿A ti qué te parece?
318
00:17:36,305 --> 00:17:38,265
¿Llamo al instituto o…?
319
00:17:38,348 --> 00:17:40,059
No, no llames al instituto.
320
00:17:41,935 --> 00:17:44,229
- Me dijiste que eligiese uno.
- No.
321
00:17:44,313 --> 00:17:47,024
Dije que trabajar en el sistema
tiene ventajas.
322
00:17:47,524 --> 00:17:49,735
- Pero esto es…
- No hagas nada.
323
00:17:49,818 --> 00:17:53,113
No llames al instituto.
En serio, puedo sola.
324
00:17:53,822 --> 00:17:54,990
Vale.
325
00:17:55,074 --> 00:17:56,241
Te llevo a casa.
326
00:17:59,369 --> 00:18:00,621
Lo hemos pasado bien.
327
00:18:00,704 --> 00:18:03,248
Ha habido una pelea y nos han apartado.
328
00:18:03,332 --> 00:18:06,335
Cuando la han parado,
había sangre en el hielo.
329
00:18:06,418 --> 00:18:08,212
- Sangre de verdad.
- Hala.
330
00:18:09,171 --> 00:18:10,297
Guay.
331
00:18:10,380 --> 00:18:13,759
Paul, ¿tú te criaste aquí?
¿Alguna vez has jugado?
332
00:18:13,842 --> 00:18:17,805
No, hice fútbol y esquí, más que nada.
333
00:18:17,888 --> 00:18:21,642
Ahora que Austin vive aquí,
igual puede esquiar.
334
00:18:21,725 --> 00:18:23,811
Es buena idea. ¿Qué te parece?
335
00:18:23,894 --> 00:18:24,978
Nos divertiremos,
336
00:18:25,062 --> 00:18:27,314
pero ahora hay que irse a la cama.
337
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
Vamos.
338
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
Buenas noches. Venga.
339
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
- Vamos.
- Adiós.
340
00:18:36,990 --> 00:18:38,033
Zion.
341
00:18:39,326 --> 00:18:40,244
Gil.
342
00:18:41,078 --> 00:18:42,037
Zion.
343
00:18:43,372 --> 00:18:44,915
- Hola, Paul.
- Zion.
344
00:18:45,707 --> 00:18:47,584
Georgia, Ginny.
345
00:18:47,668 --> 00:18:49,586
- Austin.
- Qué divertido.
346
00:18:50,420 --> 00:18:52,673
No sabía que habías salido. Bienvenido.
347
00:18:53,257 --> 00:18:54,258
Gracias.
348
00:18:55,384 --> 00:18:57,094
Vamos a dejar a estos tres
349
00:18:57,177 --> 00:19:00,639
con la peli del Oeste
que estén protagonizando. A la cama.
350
00:19:00,722 --> 00:19:01,974
Esperadme, por favor.
351
00:19:03,684 --> 00:19:04,518
Hola.
352
00:19:06,895 --> 00:19:09,398
Con permiso. Buenas noches.
353
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
Igualmente.
354
00:19:13,110 --> 00:19:15,654
- No nos cae bien, ¿no?
- No.
355
00:19:19,700 --> 00:19:20,826
Oye.
356
00:19:21,577 --> 00:19:25,789
¿Recuerdas cuando dos ex
y mi prometido estaban en la entrada?
357
00:19:25,873 --> 00:19:28,792
- Fue divertido.
- Parecía Survivor.
358
00:19:28,876 --> 00:19:32,462
Parecía que iba a entrar Jeff Probst
y a empezar a presentar.
359
00:19:33,380 --> 00:19:34,423
¿Y tu padre?
360
00:19:35,132 --> 00:19:37,885
¿Crees que va en serio con Simone?
361
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
No voy a entrar en eso.
362
00:19:40,929 --> 00:19:43,098
Quieres que cotillee y no lo haré.
363
00:19:44,016 --> 00:19:44,850
Qué aburrida.
364
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Pero es raro, ¿no?
365
00:19:48,604 --> 00:19:50,564
¿Cómo va a ir en serio con otra?
366
00:19:50,647 --> 00:19:51,982
Quería vivir conmigo.
367
00:19:52,065 --> 00:19:54,443
Te casas con otro dentro de dos meses.
368
00:19:54,526 --> 00:19:57,404
Sí, pero nadie puede olvidarse de mí.
369
00:19:57,487 --> 00:19:58,447
Es la norma.
370
00:19:59,364 --> 00:20:01,909
Vale, ya está bien de hablar de esto.
371
00:20:01,992 --> 00:20:03,952
No quiero estar entre vosotros.
372
00:20:04,036 --> 00:20:06,830
Ponte entre nosotros, anda.
Estás monísima.
373
00:20:11,251 --> 00:20:12,669
¿Qué tal con Marcus?
374
00:20:13,962 --> 00:20:16,632
Bien, igual también nos casamos.
375
00:20:17,382 --> 00:20:19,301
Anda, qué graciosa.
376
00:20:20,010 --> 00:20:21,094
Graciosísima.
377
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
No te cortes.
378
00:20:29,561 --> 00:20:31,063
Pero ¿estás bien, bombón?
379
00:20:31,855 --> 00:20:33,273
¿Te sientes bien?
380
00:20:33,774 --> 00:20:35,943
Di la verdad. Trolas, no.
381
00:20:38,195 --> 00:20:39,154
Sí, estoy bien.
382
00:20:39,780 --> 00:20:40,906
Gracias por preguntar.
383
00:21:13,480 --> 00:21:14,982
¿Has ido a clase hoy?
384
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
He faltado.
385
00:21:16,483 --> 00:21:18,568
Odio los lunes tras las vacaciones.
386
00:21:19,111 --> 00:21:21,530
¿El martes no se convierte en ese lunes?
387
00:21:23,198 --> 00:21:24,408
¿Quieres venir?
388
00:21:25,325 --> 00:21:26,493
Estoy molido.
389
00:21:26,576 --> 00:21:27,953
Me voy a sobar.
390
00:21:28,870 --> 00:21:29,788
Te quiero, Poo.
391
00:21:30,706 --> 00:21:32,541
No respondo a Poo.
392
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
Acabas de hacerlo.
393
00:21:56,023 --> 00:21:58,817
Vamos a ver una peli. ¿Te apuntas?
394
00:21:58,900 --> 00:22:00,110
No.
395
00:22:00,902 --> 00:22:02,070
No, gracias.
396
00:22:04,406 --> 00:22:06,408
¿Qué tal el instituto?
397
00:22:07,659 --> 00:22:08,577
Bien.
398
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Vale.
399
00:22:34,311 --> 00:22:36,229
- Buenas.
- Buenas.
400
00:22:36,730 --> 00:22:38,065
¿Dónde está Marcus?
401
00:22:38,648 --> 00:22:40,692
No lo sé. No ha venido a Química.
402
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Hola. Tengo sueño.
403
00:22:43,779 --> 00:22:44,905
Necesito café.
404
00:22:46,698 --> 00:22:49,701
Eres buenísima.
Flipo con tu voz en los ensayos.
405
00:22:50,660 --> 00:22:53,288
- Gracias.
- Qué ganas tengo de ver la obra.
406
00:22:54,998 --> 00:22:56,166
Qué pasa.
407
00:22:57,959 --> 00:23:01,213
Hala, Silver, qué collar.
Madre mía, es precioso.
408
00:23:01,296 --> 00:23:02,631
Me flipa.
409
00:23:03,256 --> 00:23:04,424
Gracias, es vintage.
410
00:23:05,217 --> 00:23:06,051
Me encanta.
411
00:23:07,052 --> 00:23:09,679
Tengo que ir al ensayo,
así que os veo luego.
412
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
Adiós, Max.
413
00:23:12,057 --> 00:23:13,725
Adiós, Silver.
414
00:23:16,520 --> 00:23:17,813
¿Qué?
415
00:23:17,896 --> 00:23:19,773
- Adiós, Silver.
- Adiós, Silver.
416
00:23:19,856 --> 00:23:21,191
"Es vintage".
417
00:23:22,401 --> 00:23:24,778
- ¿Qué coño pasa?
- Nada.
418
00:23:25,529 --> 00:23:28,824
Tonteáis en los ensayos.
Os he visto de risitas.
419
00:23:29,616 --> 00:23:31,368
Hay tensión sexual.
420
00:23:31,451 --> 00:23:34,913
Eso no significa nada,
porque yo rezumo tensión sexual.
421
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Soy como un guepardo.
422
00:23:36,998 --> 00:23:38,625
"¿Me lo desabrochas?".
423
00:23:41,002 --> 00:23:42,379
¿En serio tonteamos?
424
00:23:43,004 --> 00:23:44,256
Sí, tía. Le molas.
425
00:23:44,339 --> 00:23:45,841
Sí, tía.
426
00:23:46,341 --> 00:23:47,676
Te veo en el ensayo.
427
00:23:48,510 --> 00:23:49,428
- Adiós.
- Chao.
428
00:23:52,764 --> 00:23:54,182
¿Tú crees que le gusto?
429
00:24:02,190 --> 00:24:03,275
¿Vas borracho?
430
00:24:04,276 --> 00:24:05,902
Dios, va pedísimo.
431
00:24:10,198 --> 00:24:11,032
Tío.
432
00:24:11,616 --> 00:24:13,076
- ¿Qué es eso?
- Para.
433
00:24:13,160 --> 00:24:14,661
Dame la petaca. Dame…
434
00:24:16,246 --> 00:24:17,289
¿Estás loco?
435
00:24:17,956 --> 00:24:19,708
No puedes venir pedo a clase.
436
00:24:20,625 --> 00:24:22,669
¿Y si te pillan? Te la cargas.
437
00:24:24,129 --> 00:24:24,963
¿Ginny?
438
00:24:27,799 --> 00:24:28,758
Mierda.
439
00:24:28,842 --> 00:24:32,804
Arriba, hermano. Arriba. Venga.
440
00:24:32,888 --> 00:24:34,723
- Dime…
- ¿Qué haces aquí?
441
00:24:34,806 --> 00:24:38,477
A ver, ¿qué te crees que es esto?
¿Euphoria? Vamos.
442
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
Te llevo a terapia.
443
00:24:41,354 --> 00:24:42,439
¿Qué?
444
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Sorpresa.
445
00:24:44,399 --> 00:24:46,526
Debí verlo venir. Era muy fácil.
446
00:24:46,610 --> 00:24:48,320
¿Terapia? Sí, claro.
447
00:24:51,948 --> 00:24:53,450
Qué barbaridad.
448
00:24:54,659 --> 00:24:57,787
¿Te sientas y le cuentas
que te he fastidiado la vida?
449
00:24:58,497 --> 00:25:01,124
- Sí.
- A ver, vamos a calmarnos.
450
00:25:01,208 --> 00:25:02,792
Solo quiero ver cómo es.
451
00:25:03,335 --> 00:25:07,214
En el sur, no hacemos esto.
Disparamos y comemos mantequilla.
452
00:25:08,590 --> 00:25:09,466
Hola.
453
00:25:10,842 --> 00:25:12,928
Doctora Lily, esta es…
454
00:25:13,553 --> 00:25:14,763
Georgia, ¿no?
455
00:25:14,846 --> 00:25:17,140
- No le he fastidiado la vida.
- Mamá.
456
00:25:18,475 --> 00:25:20,852
- ¿Esperarás fuera?
- Quiero quedarme.
457
00:25:21,811 --> 00:25:23,021
Mamá, ¿qué haces?
458
00:25:24,022 --> 00:25:25,315
Me tienes preocupada.
459
00:25:26,233 --> 00:25:29,694
Me he enterado de que te autolesionas
y vas a terapia.
460
00:25:29,778 --> 00:25:33,532
Esta mujer cualificada,
con tantos títulos,
461
00:25:33,615 --> 00:25:38,995
te protege y te ayuda,
y quiero ver cómo es.
462
00:25:39,829 --> 00:25:43,083
No funciona así. Esto es para Ginny.
463
00:25:47,087 --> 00:25:48,004
Que se quede.
464
00:25:48,088 --> 00:25:49,464
¿Segura?
465
00:25:53,843 --> 00:25:54,678
Vale.
466
00:26:04,813 --> 00:26:09,484
Georgia, ¿qué sentiste al enterarte
de que Ginny se autolesiona?
467
00:26:10,735 --> 00:26:12,487
Esto es como Los Soprano.
468
00:26:12,571 --> 00:26:14,948
Mamá, si te vas a quedar, participa.
469
00:26:15,031 --> 00:26:15,949
Vale, perdón.
470
00:26:16,616 --> 00:26:19,286
¿Te cuesta que venga a terapia?
471
00:26:19,369 --> 00:26:20,996
Sí, salga de mi mente.
472
00:26:21,079 --> 00:26:23,039
- Mamá.
- Perdón.
473
00:26:26,585 --> 00:26:28,587
Sí, me cuesta.
474
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
¿Cómo me siento?
475
00:26:31,631 --> 00:26:32,507
¿Fatal?
476
00:26:34,050 --> 00:26:35,510
Haría de todo por ella,
477
00:26:36,094 --> 00:26:40,181
así que enterarme
de que lo pasa tan mal como para…
478
00:26:41,516 --> 00:26:46,062
hacerse eso a sí misma,
en secreto, durante tanto tiempo…
479
00:26:46,688 --> 00:26:50,442
Parece que te molesta
que Ginny te lo ocultase.
480
00:26:50,525 --> 00:26:52,193
Claro que me molesta.
481
00:26:52,277 --> 00:26:55,697
No tenemos una relación de madre-hija.
Somos como amigas.
482
00:26:55,780 --> 00:26:58,575
Pero no sois amigas. Sois madre e hija.
483
00:26:59,451 --> 00:27:02,370
¿Te parece que respetas
los límites de Ginny?
484
00:27:05,206 --> 00:27:08,460
¿Eso dice ella?
¿Que no respeto sus límites?
485
00:27:10,503 --> 00:27:12,297
No respetas mis límites.
486
00:27:17,510 --> 00:27:18,553
Esto no me gusta.
487
00:27:18,637 --> 00:27:21,556
Yo creo que puede ser muy productivo
488
00:27:22,057 --> 00:27:23,350
para las dos.
489
00:27:25,518 --> 00:27:27,812
Sé que no soy perfecta, ¿vale?
490
00:27:29,564 --> 00:27:32,901
¿Se cree que sabía ser madre?
491
00:27:33,568 --> 00:27:36,863
Tenía 15 años.
Las hermanas Olsen no hablaban de eso.
492
00:27:37,447 --> 00:27:41,493
Tuve que recuperarme de muchísima mierda,
493
00:27:41,576 --> 00:27:44,621
sin parar, sonreír,
ser feliz y protegerte de todo.
494
00:27:44,704 --> 00:27:45,997
Yo no tuve infancia.
495
00:27:46,539 --> 00:27:48,208
Por lo menos, ella sí tuvo.
496
00:27:49,376 --> 00:27:52,796
Sé que hiciste mucho por mí
y que fue difícil,
497
00:27:54,714 --> 00:27:58,843
pero nunca había tenido amigas
porque siempre nos mudábamos.
498
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
Siempre he sido la chica nueva.
499
00:28:01,012 --> 00:28:02,389
Siempre sola.
500
00:28:02,972 --> 00:28:04,974
No conocía otra cosa y fue duro.
501
00:28:07,602 --> 00:28:11,648
Tengo derecho a estar enfadada por eso.
502
00:28:15,110 --> 00:28:17,195
Yo también tengo mi vivencia, mamá.
503
00:28:24,035 --> 00:28:26,454
- Entra aquí, por favor.
- ¿Qué?
504
00:28:28,206 --> 00:28:29,082
Vale.
505
00:28:29,582 --> 00:28:31,042
Mamá está abajo. No.
506
00:28:31,126 --> 00:28:32,335
- ¿Qué?
- No.
507
00:28:32,419 --> 00:28:34,546
Voy a quitarte esto.
508
00:28:34,629 --> 00:28:36,756
- Aburrida.
- Zapatillas.
509
00:28:37,257 --> 00:28:39,968
- Son mis zapatillas.
- Ya lo creo.
510
00:28:40,051 --> 00:28:42,429
- Vale.
- ¿Y mi petaca?
511
00:28:43,096 --> 00:28:45,682
Tío, ¿por qué vas al insti borracho?
512
00:28:45,765 --> 00:28:48,476
- Menuda movida más rara.
- No voy borracho.
513
00:28:49,436 --> 00:28:50,895
¿Estás de cachondeo?
514
00:28:50,979 --> 00:28:53,106
Eres Housewives of New York pedo.
515
00:28:53,189 --> 00:28:56,109
¿Queréis ir a cenar al restaurante chino?
516
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Rollitos de primavera.
517
00:28:57,610 --> 00:28:59,612
- Estamos…
- Rollitos.
518
00:28:59,696 --> 00:29:02,699
Estamos estudiando,
así que si pedimos, mejor.
519
00:29:02,782 --> 00:29:04,909
- Lo primero es estudiar.
- Rollitos…
520
00:29:06,453 --> 00:29:08,538
¿Podemos pedir rollitos?
521
00:29:08,621 --> 00:29:09,664
Claro.
522
00:29:10,415 --> 00:29:11,249
Vale.
523
00:29:11,332 --> 00:29:12,333
- Genial.
- Vale.
524
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
Ahora, vamos a dormir.
525
00:29:14,252 --> 00:29:15,211
Buenas noches.
526
00:29:16,296 --> 00:29:19,257
¿Por qué no estás en el ensayo con Silver?
527
00:29:20,467 --> 00:29:21,551
Le gustas.
528
00:29:21,634 --> 00:29:23,720
¿Por qué todos me dicen eso?
529
00:29:27,432 --> 00:29:28,933
¿A Ginny le gusto?
530
00:29:30,435 --> 00:29:32,520
Estáis los dos pilladísimos.
531
00:29:33,104 --> 00:29:34,939
No entiendo qué tienes.
532
00:29:35,023 --> 00:29:37,942
Entre tú y Pete Davidson,
las hetero me confunden.
533
00:29:40,487 --> 00:29:42,781
Claro que le gustas, pedazo de tonto.
534
00:29:43,573 --> 00:29:44,741
Pues no debería.
535
00:29:47,660 --> 00:29:51,414
Vale, voy a dejarte agua.
No salgas del cuarto.
536
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Quédate aquí, en esta cama.
Lo digo en serio.
537
00:30:03,301 --> 00:30:05,637
Tengo a dos personas que se quieren,
538
00:30:05,720 --> 00:30:08,723
pero que tienen la capacidad
de hacerse daño.
539
00:30:08,807 --> 00:30:11,059
Ginny, ¿qué necesitas de tu madre?
540
00:30:15,146 --> 00:30:19,359
Que intentes entender de dónde vengo.
541
00:30:20,360 --> 00:30:23,571
Pero ¿por qué? ¿Qué es lo que no entiendo?
542
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
Que soy negra, lo primero.
543
00:30:31,120 --> 00:30:35,625
Entonces, ¿como soy blanca
no puedo entender a mi hija?
544
00:30:36,543 --> 00:30:37,794
Más o menos, sí.
545
00:30:39,212 --> 00:30:42,131
Te vestiste de Scarlett O'Hara
en Halloween.
546
00:30:42,215 --> 00:30:44,926
Por Dios, era un disfraz.
547
00:30:46,344 --> 00:30:49,138
Pero está claro que me molestó,
548
00:30:50,640 --> 00:30:53,810
y no te paraste a pensar
en cómo me sentiría.
549
00:30:53,893 --> 00:30:56,855
Georgia, quieres a tu hija,
550
00:30:57,856 --> 00:30:59,440
pero como madre blanca,
551
00:31:00,191 --> 00:31:02,861
¿crees que hay cosas
que te cuesta comprender
552
00:31:02,944 --> 00:31:05,154
sobre sus experiencias vitales?
553
00:31:05,238 --> 00:31:07,365
Claro que no lo entiendo.
554
00:31:08,533 --> 00:31:12,036
Quemaré el disfraz de las narices, ¿vale?
Lo siento.
555
00:31:12,620 --> 00:31:13,454
Lo siento.
556
00:31:15,206 --> 00:31:16,958
Pero es que hay más cosas.
557
00:31:18,877 --> 00:31:21,087
Atornillaste mi contraventana,
558
00:31:22,505 --> 00:31:24,716
evitas hablar de conflictos,
559
00:31:25,425 --> 00:31:27,760
cuentas mentiras, tienes secretos,
560
00:31:27,844 --> 00:31:29,888
invades mi espacio,
561
00:31:30,471 --> 00:31:31,848
fumas con mi novio…
562
00:31:31,931 --> 00:31:32,849
No, yo…
563
00:31:32,932 --> 00:31:34,517
Las tarjetas de crédito,
564
00:31:35,143 --> 00:31:36,811
lees mi cuaderno de terapia,
565
00:31:38,563 --> 00:31:39,480
Voldemort.
566
00:31:44,277 --> 00:31:48,364
Eso es lo que necesito de ti, mamá,
que me escuches
567
00:31:49,365 --> 00:31:51,910
y sepas que lo que haces me afecta.
568
00:31:54,621 --> 00:31:56,873
Vale, ya lo entiendo,
569
00:31:57,498 --> 00:31:59,334
pero valora lo que he hecho
570
00:32:00,126 --> 00:32:02,879
en vez de hacerme sentir
que no doy ni una.
571
00:32:04,172 --> 00:32:05,173
Lo intento.
572
00:32:05,924 --> 00:32:08,343
Las dos queréis comprensión,
573
00:32:09,260 --> 00:32:10,428
pero esto es por Ginny,
574
00:32:10,511 --> 00:32:13,306
y, Georgia, no paras de hablar de ti.
575
00:32:13,389 --> 00:32:15,558
Pensaba que la terapia era para eso.
576
00:32:15,642 --> 00:32:17,560
La terapia para Ginny
577
00:32:17,644 --> 00:32:20,939
es ofrecerle ayuda
para que no se autolesione.
578
00:32:26,402 --> 00:32:27,820
Eres un torbellino.
579
00:32:28,863 --> 00:32:30,740
Quitas mucho espacio…
580
00:32:33,368 --> 00:32:34,953
y a veces siento…
581
00:32:36,454 --> 00:32:38,122
que no hay espacio para mí.
582
00:32:45,213 --> 00:32:46,130
Lo siento.
583
00:32:48,925 --> 00:32:49,759
Es que…
584
00:32:51,094 --> 00:32:51,970
A ver…
585
00:32:54,639 --> 00:32:55,890
Me he equivocado, sí.
586
00:32:58,184 --> 00:32:59,060
Lo siento.
587
00:33:04,941 --> 00:33:06,943
No quiero que sufras tanto.
588
00:33:13,616 --> 00:33:15,118
Yo tampoco quiero sufrir.
589
00:33:44,063 --> 00:33:45,440
Nos hemos divertido.
590
00:33:47,191 --> 00:33:49,318
- Querías ir a terapia.
- Sí.
591
00:33:50,403 --> 00:33:51,779
Necesito beber.
592
00:34:14,052 --> 00:34:15,678
No se lo digas a Lily.
593
00:34:16,345 --> 00:34:17,388
Vale.
594
00:34:18,306 --> 00:34:22,435
Sabes que siempre
te he enseñado a ser fuerte
595
00:34:23,144 --> 00:34:26,731
y que la vulnerabilidad es una debilidad.
596
00:34:28,441 --> 00:34:32,445
Pues creo que igual me equivocaba.
597
00:34:32,528 --> 00:34:35,948
Creo que tu vulnerabilidad
puede ser tu superpoder.
598
00:34:38,284 --> 00:34:39,952
Te quiero mucho, mamá.
599
00:34:41,037 --> 00:34:44,040
Venga, cuéntame lo que quieras.
600
00:34:44,123 --> 00:34:45,833
Te voy a escuchar.
601
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
Vale.
602
00:34:51,672 --> 00:34:55,259
Tengo que dar una programación
para la clase de Gitten.
603
00:34:56,427 --> 00:34:57,512
Te escucho.
604
00:34:58,846 --> 00:35:00,056
Es un rollo,
605
00:35:00,890 --> 00:35:01,849
es injusto,
606
00:35:02,600 --> 00:35:04,393
es una mierda y voy a hacerlo.
607
00:35:07,188 --> 00:35:08,397
¿Lo mato?
608
00:35:09,107 --> 00:35:11,651
- No tiene gracia.
- Un poquito sí.
609
00:35:21,077 --> 00:35:21,911
Oye,
610
00:35:22,870 --> 00:35:27,250
no te habré criado a la perfección,
pero te enseñé a no aguantar tonterías.
611
00:35:36,884 --> 00:35:38,761
Mi padre tiene novia.
612
00:35:38,845 --> 00:35:40,972
- Joder.
- Ya.
613
00:35:42,640 --> 00:35:43,641
¿Y Max y Norah?
614
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
No tienen una familia rota. Se nota.
615
00:35:47,478 --> 00:35:49,438
Recuerdo a la primera novia de mi padre.
616
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
- ¿Sí?
- Sí, yo tenía 11.
617
00:35:51,941 --> 00:35:55,278
- Georgia y yo tiramos huevos a su casa.
- ¿Qué?
618
00:35:55,361 --> 00:35:56,612
- Sí.
- Tía.
619
00:35:56,696 --> 00:35:59,532
Ojalá mi madre se enfadase así, ¿sabes?
620
00:36:00,616 --> 00:36:01,993
Un poco de emoción,
621
00:36:02,076 --> 00:36:03,703
pero dice que está bien,
622
00:36:03,786 --> 00:36:06,706
se bebe una botella de vino
y ve Love Island.
623
00:36:06,789 --> 00:36:11,043
Solo dice: "Mira, Abby,
han encontrado el amor, Abby.
624
00:36:11,127 --> 00:36:12,170
El amor existe".
625
00:36:14,005 --> 00:36:15,047
¿Os traigo algo?
626
00:36:15,923 --> 00:36:18,134
Me apetece mucho algo dulce.
627
00:36:20,094 --> 00:36:22,680
Joe, ¿sabes que todas las noches
628
00:36:22,763 --> 00:36:25,516
metes los bollos en una cesta?
629
00:36:27,602 --> 00:36:28,811
¿Me das esa cesta?
630
00:36:30,521 --> 00:36:33,858
Venga, que últimamente
soy muy buena trabajadora.
631
00:36:33,941 --> 00:36:37,028
- ¿Por hacer tu trabajo?
- Sí.
632
00:36:37,111 --> 00:36:38,446
- Cobrando.
- Sí.
633
00:36:38,529 --> 00:36:40,406
- Sin drogarte.
- Eso.
634
00:36:41,115 --> 00:36:43,492
Cada vez te pareces más a tu madre.
635
00:36:45,870 --> 00:36:48,122
Joe, mira lo que sé hacer.
636
00:36:48,831 --> 00:36:50,208
Madre mía.
637
00:36:52,585 --> 00:36:53,544
¿Es la propina?
638
00:36:54,170 --> 00:36:57,590
Qué aburrido es esperar
a que acabes de trabajar.
639
00:36:59,050 --> 00:37:00,259
Merece la pena.
640
00:37:04,764 --> 00:37:06,474
- De nada.
- Gracias.
641
00:37:09,143 --> 00:37:12,939
En fin, que quiere que la conozca.
642
00:37:13,022 --> 00:37:16,025
Eso cuesta. Sobre todo, si te cae bien.
643
00:37:17,026 --> 00:37:20,613
La cosa irá a mejor, pero tardará lo suyo.
644
00:37:20,696 --> 00:37:22,949
¿Sabes qué es lo peor? Se llama Anna.
645
00:37:23,908 --> 00:37:24,951
Se llama Anna.
646
00:37:25,034 --> 00:37:27,078
Es lo más básico del mundo.
647
00:37:27,620 --> 00:37:29,664
Y tiene pinta de Anna.
648
00:37:30,331 --> 00:37:31,415
¿Le tiramos huevos?
649
00:37:34,210 --> 00:37:36,379
No, voy al servicio un segundo.
650
00:37:36,963 --> 00:37:38,214
- ¿Te acompaño?
- No.
651
00:37:38,798 --> 00:37:40,216
No tardo nada.
652
00:37:45,221 --> 00:37:47,556
- Gil, hola.
- Hola.
653
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
- ¿Qué haces aquí?
- Vengo a por la cena.
654
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Mi Airbnb solo tiene un hornillo.
655
00:37:53,688 --> 00:37:56,065
Prueba el sándwich club. Está muy bueno.
656
00:37:56,148 --> 00:37:59,402
Pide la versión Ginny.
Joe se enfadará, pero es mejor.
657
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Gracias.
658
00:38:03,406 --> 00:38:07,201
- Buenas noches. ¿Qué te pongo?
- ¿Me pones un sándwich club?
659
00:38:08,744 --> 00:38:10,037
¿La versión Ginny?
660
00:38:14,875 --> 00:38:16,544
¿Con patatas o ensalada?
661
00:38:16,627 --> 00:38:19,046
Se te ve con buen gusto. Sorpréndeme.
662
00:38:21,674 --> 00:38:23,926
Eres el padre de Austin, ¿no?
663
00:38:24,010 --> 00:38:26,637
Soy Cynthia, la madre de Zach.
Te vi en el cole.
664
00:38:26,721 --> 00:38:28,973
- Gil Timmins. Encantado.
- Igualmente.
665
00:38:29,932 --> 00:38:32,476
Georgia dice que estabas en la cárcel.
666
00:38:35,062 --> 00:38:37,523
- ¿Eres amiga suya?
- No soy su amiga.
667
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
La odio.
668
00:38:40,234 --> 00:38:41,777
¿Te quedas mucho?
669
00:38:41,861 --> 00:38:45,489
Me gustaría, pero tengo que buscar piso.
670
00:38:46,532 --> 00:38:49,368
Igual puedo ayudar.
Tengo una inmobiliaria.
671
00:38:49,452 --> 00:38:52,246
Eres una caja de sorpresas, Cynthia.
672
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
Georgia no te aguanta.
673
00:38:58,044 --> 00:39:00,755
Georgia malversó fondos de mi empresa,
674
00:39:01,339 --> 00:39:03,716
me incriminó,
me echaron y fui a la cárcel,
675
00:39:03,799 --> 00:39:07,511
así que ella tampoco me cae muy bien.
676
00:39:08,763 --> 00:39:09,722
Te creo.
677
00:39:10,639 --> 00:39:13,976
Robó dinero del ayuntamiento. Tuvo…
678
00:39:15,728 --> 00:39:18,064
Aquí está. Te cobran allí.
679
00:39:18,981 --> 00:39:19,815
Gracias.
680
00:39:20,358 --> 00:39:22,318
- Bienvenido.
- Me alegra estar aquí.
681
00:39:22,401 --> 00:39:23,444
Es majo.
682
00:39:27,531 --> 00:39:29,658
Creo que le ha fastidiado, sí.
683
00:39:31,410 --> 00:39:32,244
Hasta luego.
684
00:39:44,965 --> 00:39:47,635
- Hola.
- ¿Qué tal el día?
685
00:39:47,718 --> 00:39:48,886
- ¿Qué?
- En clase.
686
00:39:48,969 --> 00:39:50,471
No era nada. Es…
687
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Está enfurruñada.
688
00:40:02,858 --> 00:40:03,818
- No.
- ¿Por?
689
00:40:03,901 --> 00:40:05,194
No me gusta esa cara.
690
00:40:06,112 --> 00:40:06,987
Así.
691
00:40:25,464 --> 00:40:26,715
Tienes que practicar.
692
00:40:47,987 --> 00:40:48,863
¿Ginny?
693
00:40:49,905 --> 00:40:50,739
Adelante.
694
00:40:55,035 --> 00:40:56,036
No.
695
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
¿Perdona?
696
00:40:59,457 --> 00:41:00,624
Esto es una mierda.
697
00:41:02,209 --> 00:41:04,378
La programación la tengo. La hice.
698
00:41:05,504 --> 00:41:07,798
Algunos pensaréis que la estoy liando,
699
00:41:07,882 --> 00:41:09,925
pero solo me lo han pedido a mí.
700
00:41:10,009 --> 00:41:14,805
¿O se me borra del programa
o tengo que trabajar más que nadie? No.
701
00:41:16,307 --> 00:41:19,768
Ginny, intento buscar la forma para que…
702
00:41:19,852 --> 00:41:22,688
¿Sabe qué?
Voy a dejar esta mierda de asignatura.
703
00:41:25,733 --> 00:41:26,817
¡Toma!
704
00:41:27,401 --> 00:41:30,362
No permitiré
otro espectáculo en esta clase.
705
00:41:30,446 --> 00:41:32,907
- Menuda mierda.
- Hunter, ¿decías?
706
00:41:35,075 --> 00:41:36,952
Que esto es una mierda.
707
00:41:42,416 --> 00:41:45,961
- Joder, tía, menuda pasada.
- Me he ido.
708
00:41:46,045 --> 00:41:48,297
Ya, la cara que ha puesto…
709
00:41:50,758 --> 00:41:53,552
No me alegra. Es mi asignatura preferida.
710
00:41:54,178 --> 00:41:57,932
Entonces, ¿qué hacemos? Podemos volver.
711
00:41:58,516 --> 00:42:00,601
Pues no lo sé. No sé qué decir.
712
00:42:01,268 --> 00:42:03,103
Sabía que estaba mal
713
00:42:03,729 --> 00:42:07,066
y que tenía que irme, pero no sé nada más.
714
00:42:07,900 --> 00:42:10,653
No puedo estar más en esa clase.
715
00:42:10,736 --> 00:42:11,987
Me sobrepasa.
716
00:42:12,071 --> 00:42:13,822
Es una cosa tras otra.
717
00:42:14,657 --> 00:42:16,075
¿Por qué no lo dijiste?
718
00:42:16,742 --> 00:42:19,703
No lo sé, Max. Estás en clase. Lo ves.
719
00:42:20,829 --> 00:42:22,790
¿Por qué tengo que decir algo yo?
720
00:42:25,292 --> 00:42:27,586
Tienes razón. Te he fallado.
721
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
Lo siento
722
00:42:30,047 --> 00:42:31,173
y odio a Gitten.
723
00:42:31,674 --> 00:42:34,510
A mí no me gusta Literatura,
así que vamos a Francés
724
00:42:34,593 --> 00:42:35,803
y huyamos juntas.
725
00:42:38,556 --> 00:42:41,475
Se me pasará, ¿vale? Esta noche te veo.
726
00:43:00,160 --> 00:43:01,328
Hola, gruñona.
727
00:43:02,329 --> 00:43:04,290
No estás en plan Oso Amoroso.
728
00:43:07,585 --> 00:43:08,460
No.
729
00:43:09,086 --> 00:43:11,547
Tengo un martillo. ¿A quién le pego?
730
00:43:13,591 --> 00:43:15,801
A mí, en la cabeza.
731
00:43:17,511 --> 00:43:18,762
Soy una mala amiga.
732
00:43:20,055 --> 00:43:23,142
Marcus me dijo que solo pienso en mí
733
00:43:23,767 --> 00:43:26,562
y que no les presto atención a los demás.
734
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
Creo que tiene razón.
735
00:43:30,399 --> 00:43:33,235
Y tienes un corazón generoso.
736
00:43:34,862 --> 00:43:36,947
Solo quedan restos chamuscados.
737
00:43:37,031 --> 00:43:38,991
Me gustan esos restos.
738
00:43:41,160 --> 00:43:42,161
¿Sí?
739
00:43:43,495 --> 00:43:44,538
¿Un abrazo?
740
00:43:48,959 --> 00:43:49,835
No.
741
00:43:52,004 --> 00:43:53,881
No, gracias.
742
00:43:58,927 --> 00:43:59,762
Vale.
743
00:44:08,854 --> 00:44:09,855
¿Ginny?
744
00:44:10,814 --> 00:44:12,566
¿Querías que te recogiese?
745
00:44:12,650 --> 00:44:15,736
Estaba en el sofá,
así que debo quererte mucho.
746
00:44:16,654 --> 00:44:17,613
¿Hola?
747
00:44:18,197 --> 00:44:19,073
¿Joe?
748
00:44:20,324 --> 00:44:22,034
¿Se os ha ido la luz o algo?
749
00:44:24,703 --> 00:44:28,207
DESPEDIDA DE SOLTERA
750
00:44:37,341 --> 00:44:39,176
¿Esas son mis gafas?
751
00:44:39,259 --> 00:44:42,137
Las daba por perdidas. Una banda no.
752
00:44:43,347 --> 00:44:45,224
Ginny, ¿qué es esto?
753
00:44:45,307 --> 00:44:48,435
Vale. ¡Hala!
754
00:44:49,353 --> 00:44:50,896
¡Nos casamos!
755
00:44:57,611 --> 00:45:00,614
Cállate, siéntate
y deja que te cantemos, joder.
756
00:45:01,365 --> 00:45:02,366
¿Qué?
757
00:45:09,164 --> 00:45:12,793
Georgia Miller,
bienvenida a tu despedida sorpresa.
758
00:45:13,293 --> 00:45:14,795
¿Quién eres?
759
00:45:14,878 --> 00:45:16,422
¿No es obvio?
760
00:45:16,505 --> 00:45:18,382
La señorita Georgia Bombón,
761
00:45:18,465 --> 00:45:23,220
la primera alcaldesa más guarrilla.
762
00:45:23,303 --> 00:45:25,389
NOVIA
763
00:45:30,853 --> 00:45:33,188
Qué fuerte.
764
00:45:33,272 --> 00:45:35,315
No puedo. Me da algo.
765
00:45:38,819 --> 00:45:41,905
- Vamos, chicas.
- No, yo soy el dueño.
766
00:45:47,911 --> 00:45:50,164
¡Joe!
767
00:45:50,247 --> 00:45:51,123
¡Joe!
768
00:45:52,458 --> 00:45:55,502
Joe, por Dios.
769
00:46:07,389 --> 00:46:09,099
Mira lo que tengo.
770
00:46:10,058 --> 00:46:11,935
¡Hala!
771
00:46:13,812 --> 00:46:15,105
Vale, ¿preparada?
772
00:46:15,189 --> 00:46:18,525
Uno, dos, tres.
773
00:46:36,919 --> 00:46:39,671
Ginny, ¿le vas a dar las gracias a Gil?
774
00:46:39,755 --> 00:46:40,881
Gracias.
775
00:46:48,806 --> 00:46:49,640
¡Bien!
776
00:46:52,267 --> 00:46:53,393
Sí.
777
00:46:55,604 --> 00:46:56,730
Vamos, mamá.
778
00:46:59,066 --> 00:46:59,942
Oye.
779
00:47:00,442 --> 00:47:03,695
Siento no haberme enterado
de lo que pasaba
780
00:47:03,779 --> 00:47:06,240
y haber estado en la luna.
781
00:47:06,740 --> 00:47:10,327
A partir de ahora,
pensaré en ti en vez de en mí.
782
00:47:10,410 --> 00:47:12,037
Quiero apoyarte
783
00:47:12,120 --> 00:47:15,207
y que puedas contarme estas cosas.
784
00:47:17,084 --> 00:47:20,087
- ¿Cuánto has estado preparándotelo?
- En serio.
785
00:47:20,170 --> 00:47:22,589
Ya. ¿Algo más?
786
00:47:23,173 --> 00:47:25,634
A Silver le gusto, pero ya lo hablaremos.
787
00:47:25,717 --> 00:47:27,261
Lo dejamos para otro día
788
00:47:27,344 --> 00:47:29,346
porque no todo gira en torno a mí.
789
00:47:30,055 --> 00:47:30,931
¿Cómo estás?
790
00:47:31,640 --> 00:47:34,393
Estoy bien, la verdad. Creo.
791
00:47:34,476 --> 00:47:38,146
Qué alegría. Te quiero.
792
00:47:38,230 --> 00:47:41,608
- Ahora canta, tía.
- Vale. Por ti, lo que sea.
793
00:47:43,986 --> 00:47:45,487
- Has venido.
- Anda.
794
00:47:45,571 --> 00:47:47,197
- Hola.
- ¿Te gusta mi acento?
795
00:47:47,281 --> 00:47:49,658
Me encanta. Podrías ser espía.
796
00:47:49,741 --> 00:47:53,912
No sé cómo lo hace Merrill.
Cuesta poner otro acento.
797
00:47:55,330 --> 00:47:56,665
- Vuelve aquí.
- Vale.
798
00:47:56,748 --> 00:47:58,750
- Hola.
- Hola.
799
00:47:58,834 --> 00:47:59,668
Sí.
800
00:48:01,128 --> 00:48:02,462
Buenas.
801
00:48:02,546 --> 00:48:03,797
Esto va así.
802
00:48:03,881 --> 00:48:06,466
Te duele la cabeza
y te has ido a acostarte,
803
00:48:06,967 --> 00:48:09,136
porque me he currado mucho esto
804
00:48:09,219 --> 00:48:11,847
y como no te vayas, grito.
805
00:48:12,431 --> 00:48:15,809
Sí, gritaré con todas mis fuerzas
806
00:48:15,893 --> 00:48:17,102
para siempre.
807
00:48:18,020 --> 00:48:20,355
- ¡Georgia!
- Bueno.
808
00:48:22,190 --> 00:48:23,817
Quiero bailar.
809
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
- Joe.
- Oye.
810
00:48:39,166 --> 00:48:41,376
- Me caso.
- ¿Sí?
811
00:48:42,127 --> 00:48:44,379
Vas borracha. Te corto el grifo.
812
00:48:48,216 --> 00:48:49,051
¿Te diviertes?
813
00:48:49,843 --> 00:48:52,304
Muchísimo. Gracias por hacer esto.
814
00:48:52,387 --> 00:48:54,097
No he sido yo. Ha sido Ginny.
815
00:48:54,806 --> 00:48:58,143
Sí, cuesta decirle que no.
De tal palo, tal astilla.
816
00:48:59,061 --> 00:49:00,354
Eso es bueno.
817
00:49:05,817 --> 00:49:10,072
Esta despedida ha sido
mucho más divertida que la primera.
818
00:49:10,656 --> 00:49:11,865
¡Austin, he llegado!
819
00:49:12,407 --> 00:49:13,867
Se lo ha llevado Gil.
820
00:49:14,910 --> 00:49:16,286
- ¿Qué?
- ¿Qué?
821
00:49:18,038 --> 00:49:18,872
No.
822
00:49:22,709 --> 00:49:25,045
Mamá, ¿qué pasa? ¿Por qué te pones así?
823
00:49:25,754 --> 00:49:27,422
Eso, ¿por qué te pones así?
824
00:49:30,008 --> 00:49:31,885
- ¿Estás bien?
- De dos bolas.
825
00:49:31,969 --> 00:49:33,679
¿Qué creías que había pasado?
826
00:52:10,085 --> 00:52:12,671
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea