1 00:00:10,969 --> 00:00:13,138 Virginia, la vida no es justa. 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,890 Es dura, así que tú también debes ser dura. 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,729 Que no te vean llorar jamás. Expresión fuerte, fachada fuerte. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,941 Lo que no saben no pueden usarlo contra ti. 5 00:00:32,449 --> 00:00:34,284 Abrigaditas en el sofá. 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Llevamos días en el sofá. 7 00:00:37,370 --> 00:00:40,081 Somos el sofá. El sofá es nosotras. 8 00:00:40,957 --> 00:00:44,127 No vayas a clase mañana si no te apetece. 9 00:00:44,210 --> 00:00:46,755 Faltamos y vemos pelis todo el día. 10 00:00:47,297 --> 00:00:50,300 Otra comedia romántica y me prendo fuego. 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,803 - No tiene gracia. - Un poco sí. 12 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 ¿Qué? ¿Qué estás…? 13 00:00:58,558 --> 00:00:59,851 ¡Para! 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,690 HOLA HE VUELTOOOOOOO 15 00:01:05,774 --> 00:01:08,318 Marcus ha vuelto de casa de sus abuelos. 16 00:01:11,821 --> 00:01:13,823 Al sofá. ¿Adónde vas? 17 00:01:13,907 --> 00:01:15,283 Quieres ver a tu chico. 18 00:01:16,076 --> 00:01:16,910 Tranquila. 19 00:01:17,494 --> 00:01:19,621 Tengo recados, devoluciones, 20 00:01:20,205 --> 00:01:21,164 pero te quiero. 21 00:01:31,883 --> 00:01:34,969 - ¿Vas a estar bien sin mí? - No voy a romperme. 22 00:01:35,678 --> 00:01:36,554 Vale. 23 00:01:38,223 --> 00:01:39,682 Mi madre tuvo que ser dura. 24 00:01:40,183 --> 00:01:42,102 No tuvo el lujo de ser blanda. 25 00:01:42,644 --> 00:01:45,188 Considera la vulnerabilidad una debilidad. 26 00:01:46,147 --> 00:01:51,069 GINNY Y GEORGIA 27 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 Zion Miller, pon algún mueble entre los dos. 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,118 Georgia, pasa. Feliz año. 29 00:01:58,201 --> 00:02:00,662 - No estoy feliz. - No me lo parecía. 30 00:02:00,745 --> 00:02:02,330 ¿Por qué te guardaste eso? 31 00:02:02,413 --> 00:02:05,625 Soy su madre. ¿Por qué no me dices que se autolesiona? 32 00:02:05,708 --> 00:02:07,085 No sabía qué hacer. 33 00:02:07,168 --> 00:02:09,087 ¿Llevarla a terapia en secreto? 34 00:02:09,170 --> 00:02:12,632 Sí, nuestra hija lo está pasando fatal. 35 00:02:12,715 --> 00:02:16,302 ¿Así que te mudas aquí, vives en un pisito moderno 36 00:02:16,386 --> 00:02:19,389 y, de repente, decides tú solo qué le conviene más? 37 00:02:19,472 --> 00:02:22,684 ¿Como cuando te fuiste y estuve un año sin verla? 38 00:02:22,767 --> 00:02:24,394 Tenía 16. Tú tienes 34. 39 00:02:25,979 --> 00:02:27,480 No tenemos secretos. 40 00:02:27,564 --> 00:02:30,483 No quiero ni saber algunos de tus secretos. 41 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 Debiste decírmelo. 42 00:02:35,905 --> 00:02:37,490 Tienes razón. Lo siento. 43 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 ¿Por qué? 44 00:02:40,785 --> 00:02:43,288 Me lo pidió. No quería que lo supieses. 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,249 Dijo que me necesitaba. 46 00:02:47,709 --> 00:02:50,795 - Te manipuló. - No lo digas con orgullo. 47 00:02:56,509 --> 00:02:58,511 Zion, no sé cómo solucionarlo. 48 00:02:58,595 --> 00:03:02,932 Por eso va a terapia, para recibir la ayuda que necesita. 49 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 ¿Simone? Hola. 50 00:03:11,482 --> 00:03:12,650 Hola, Georgia. 51 00:03:16,070 --> 00:03:17,363 Haber avisado. 52 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 Guapísima. 53 00:03:26,706 --> 00:03:28,416 - Vale. - Sí. 54 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 - ¿Qué tal la Navidad? - Muy feliz. 55 00:03:33,630 --> 00:03:35,256 Mi madre sabe que me quemo. 56 00:03:35,924 --> 00:03:37,133 - ¿Qué? - Sí. 57 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Leyó mi diario de terapia y se le fue la pinza. 58 00:03:41,471 --> 00:03:42,472 Qué navideño. 59 00:03:43,181 --> 00:03:44,807 - ¿Qué va a hacer? - Nada. 60 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 Se ha portado bien. Está en modo madre. 61 00:03:49,812 --> 00:03:52,482 - ¿Qué tal tus abuelos? - Bien. 62 00:03:52,565 --> 00:03:54,484 Mucho Uno, mucha alegría. 63 00:03:57,070 --> 00:03:59,656 - Austin. - Marcus, ¿quieres ver un truco? 64 00:04:00,281 --> 00:04:01,407 Exijo verlo. 65 00:04:03,034 --> 00:04:06,204 - ¿Te han regalado el reloj? - No, me lo ha dado mamá. 66 00:04:08,164 --> 00:04:09,958 Todavía no sé barajar bien. 67 00:04:10,041 --> 00:04:12,126 Buena frase para un mago. 68 00:04:18,508 --> 00:04:21,344 ¿Qué? Tiene magia. Ahógalo. 69 00:04:23,096 --> 00:04:24,514 Me lo enseñó mi padre. 70 00:04:27,767 --> 00:04:28,810 ¿Padre? 71 00:04:28,893 --> 00:04:30,270 Sí, 72 00:04:30,353 --> 00:04:33,523 Georgia sabe que me quemo, Gil ha salido de la cárcel… 73 00:04:33,606 --> 00:04:35,650 La típica Navidad de los Miller. 74 00:04:43,324 --> 00:04:48,121 Me he pasado las Navidades escuchando a mi bubbe y a mi zayde 75 00:04:48,204 --> 00:04:51,916 decir sin parar que no les gusta mi padre y nunca les gustó. 76 00:04:52,000 --> 00:04:54,085 Ha sido una pesadilla de Navidad. 77 00:04:54,168 --> 00:04:57,672 Yo he tenido SPM, así que no he podido ir a esquiar. 78 00:04:57,755 --> 00:04:59,799 - Siempre tienes la regla. - Ya. 79 00:04:59,882 --> 00:05:02,510 ¿Qué tal tu yaya y tu yayo? 80 00:05:02,593 --> 00:05:04,053 Me encanta tu yayo. 81 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 El yayo estaba en plan yayo. 82 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 Pillé a Ellen llorando en el baño 83 00:05:08,141 --> 00:05:10,977 porque la yaya dijo que no sabe hacer galletas. 84 00:05:11,060 --> 00:05:12,270 Navidad, vaya. 85 00:05:12,353 --> 00:05:14,564 Marcus dice que jugasteis al Uno. 86 00:05:14,647 --> 00:05:15,857 ¿Sí? ¿Ha dicho eso? 87 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 - Qué raro. - ¿Qué? 88 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 Es que no salió de su cuarto. 89 00:05:23,031 --> 00:05:26,034 ¿Sabéis quién ha tenido unas vacaciones buenas? 90 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 Sophie, que está enamorada. 91 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 - Para. - Por favor, no… 92 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 - Da vergüenza. - No es sano. 93 00:05:32,415 --> 00:05:34,876 ¿Te crees que no sé que no es sano? 94 00:05:34,959 --> 00:05:36,252 Claro que no es sano. 95 00:05:36,336 --> 00:05:38,838 Soy la que lo siento, y es muy poco sano. 96 00:05:38,921 --> 00:05:42,300 - Venga, para. - Lo intento. 97 00:05:42,383 --> 00:05:46,054 Pero veo esta foto y, que lo sepáis, me muero. 98 00:05:46,137 --> 00:05:47,597 He muerto. Adiós. 99 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 Créetelo hasta que se cumpla. 100 00:05:53,394 --> 00:05:54,937 ¡No! Demonio, muere. No… 101 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 Bueno, voy a ver a mi novio. 102 00:05:58,107 --> 00:06:01,694 Ginny sale con mi hermano y me encanta. 103 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 - Hola, Silver. - Hola, Ginny. 104 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Oye, ¿has visto a Marcus? 105 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 No, lo siento. 106 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 Vale, gracias. 107 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 G, he cambiado. 108 00:06:21,506 --> 00:06:24,342 - Eso dijiste. - ¿No crees que la gente cambie? 109 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Claro que sí, pero no a mejor. 110 00:06:28,262 --> 00:06:30,556 No ha ido a ningún partido. Le gustará. 111 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 - Es día de diario. - Lo traigo antes de las diez. 112 00:06:33,142 --> 00:06:33,976 No. 113 00:06:34,602 --> 00:06:36,104 "No" es una frase. 114 00:06:36,187 --> 00:06:40,483 Sinceramente, G, estoy un poco confundido, 115 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 porque me da que no te fías de mí, 116 00:06:43,528 --> 00:06:47,949 y si uno no debería fiarse del otro, ese soy yo. 117 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 ¿Tú qué dices? 118 00:06:56,374 --> 00:06:57,500 Te echaba de menos. 119 00:06:58,251 --> 00:06:59,085 Mucho. 120 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Y la tensión sexual 121 00:07:04,132 --> 00:07:05,383 sigue estando aquí. 122 00:07:07,009 --> 00:07:09,095 - ¿La sientes? - Sí. 123 00:07:09,178 --> 00:07:10,721 Mi fantasía es esta, 124 00:07:11,347 --> 00:07:14,851 que venga el padre de mi hijo a querer joderme la vida. 125 00:07:15,685 --> 00:07:16,894 Me dan escalofríos. 126 00:07:21,315 --> 00:07:22,233 Vale. 127 00:07:23,776 --> 00:07:26,195 Lo del partido no, eso lo entiendo, 128 00:07:26,279 --> 00:07:29,740 pero llevo mucho tiempo sin verlo, G. 129 00:07:32,076 --> 00:07:34,537 Solo quiero ver a mi hijo. No hay más. 130 00:07:36,247 --> 00:07:37,457 Buenas. 131 00:07:38,166 --> 00:07:40,001 He visto un vestido divino. 132 00:07:40,084 --> 00:07:42,503 Hay que hablar de vestidos. Seré dama. 133 00:07:42,587 --> 00:07:44,130 - Hola. - Hola. 134 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 Gil Timmins, el padre de Austin. 135 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 Esta es mi amiga, Ellen. 136 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 - Encantada. - Encantado. 137 00:07:50,303 --> 00:07:52,221 Enséñanos el vestido. 138 00:07:52,305 --> 00:07:55,558 - Puedo volver luego. - No, se ve que es impresionante. 139 00:07:57,477 --> 00:07:58,352 Anda. 140 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 G, déjale que lo lleve. 141 00:08:02,273 --> 00:08:05,318 ¿G? No lo había escuchado. Me gusta. Es mono. 142 00:08:06,444 --> 00:08:07,737 Gil ya se iba. 143 00:08:09,530 --> 00:08:12,241 Sí, os dejo con el tema, chicas. 144 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 Un placer conocerte, Ellen. 145 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 En serio, ¿de dónde los sacas? Tienes una habilidad. 146 00:08:20,833 --> 00:08:23,127 Es que soy un imán. 147 00:08:24,629 --> 00:08:27,089 ¿Qué has pensado para nuestros vestidos? 148 00:08:27,882 --> 00:08:30,259 - No es mi primera boda. - Es la segunda. 149 00:08:30,843 --> 00:08:32,803 Sí, la segunda. 150 00:08:32,887 --> 00:08:36,516 No quiero hacer las mismas cosas trilladas que hacen todas. 151 00:08:36,599 --> 00:08:38,351 Los vestidos a juego, 152 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 las despedidas con banda cutre y pajita de pene. 153 00:08:41,646 --> 00:08:44,690 Entonces, ¿no quieres una despedida? 154 00:08:45,525 --> 00:08:47,818 Es que tengo mucho lío ahora mismo. 155 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 Lo último que necesito es eso. 156 00:08:49,820 --> 00:08:50,821 Y yo. 157 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Bryon la ha invitado a un partido. ¿A que es heteronormativo y mono? 158 00:08:57,620 --> 00:09:01,207 Oye, no la ha invitado. Le ha sugerido ir casualmente. 159 00:09:01,290 --> 00:09:02,250 Nada que ver. 160 00:09:02,333 --> 00:09:03,876 Cuando le dio la gorra. 161 00:09:03,960 --> 00:09:06,629 No sabemos si fue por la gorra. 162 00:09:06,712 --> 00:09:08,839 Ni que no. Equipo gorra. 163 00:09:09,423 --> 00:09:12,593 - Si querías las entradas. - Pues ahora no. 164 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 No te emociones. 165 00:09:13,886 --> 00:09:17,265 Tendrás que ver un partido. Yo voy porque eres animadora. 166 00:09:17,348 --> 00:09:18,891 A ver, soy la mejor parte. 167 00:09:18,975 --> 00:09:21,811 V-A-M-O-S, todo el mundo, vamos. 168 00:09:21,894 --> 00:09:23,854 Unidas conmigo. Todas… 169 00:09:23,938 --> 00:09:25,314 Vale, vale. 170 00:09:28,526 --> 00:09:29,860 ¿Qué te pasa, corazón? 171 00:09:30,361 --> 00:09:32,989 Tengo que presentarle el libro a Gitten. 172 00:09:33,072 --> 00:09:36,742 - No, no puedo. Es muy pronto. - Gracias, lo odio. 173 00:09:37,493 --> 00:09:38,411 ¿Qué tienes? 174 00:09:38,494 --> 00:09:41,372 La calle, Ann Petry, 175 00:09:41,455 --> 00:09:46,252 Sister Outsider, Audre Lorde, o The 1619 Project, Nikole Hannah-Jones. 176 00:09:46,335 --> 00:09:47,670 - Buenos. - Da igual. 177 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 Que se entere de que es una mierda. 178 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 - No hará caso. - Es una mierda. 179 00:09:52,008 --> 00:09:54,594 - Pues no lo hagas. - Voy a hacerlo. 180 00:09:54,677 --> 00:09:56,721 - Pero ¿cuál? - Sister Outsider. 181 00:09:59,515 --> 00:10:02,977 Hola, chicas. Bracia, Byron llevan la gorra. 182 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 - ¿Equipo gorra? - A tope. 183 00:10:06,063 --> 00:10:08,858 Es mi madre. Tengo fecha para selectividad. 184 00:10:09,358 --> 00:10:10,318 El 11 de marzo. 185 00:10:10,401 --> 00:10:12,987 Dios, ¿cómo está Mercurio? ¿Retrógrado? 186 00:10:13,070 --> 00:10:15,656 No sé, pero necesito las lunas, 187 00:10:15,740 --> 00:10:17,575 que Plutón entre, 188 00:10:17,658 --> 00:10:19,535 un montón de ayuda cósmica. 189 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 Vas a sacar como 1600. 190 00:10:21,662 --> 00:10:23,039 Lo de la uni me agobia. 191 00:10:23,122 --> 00:10:26,459 Mi madre dice que coja más avanzadas, y soy incapaz. 192 00:10:26,542 --> 00:10:29,545 Qué suerte tenéis de no estar en último. Es lo peor. 193 00:10:30,046 --> 00:10:31,422 Pues este curso es así. 194 00:10:31,505 --> 00:10:35,092 Hablando de avanzadas, venga, que hay Literatura. 195 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 No. 196 00:10:37,553 --> 00:10:40,097 Espero que el que elijas esté en audiolibro. 197 00:10:51,150 --> 00:10:52,526 Sister Outsider. 198 00:10:53,819 --> 00:10:58,324 Es una colección buenísima de ensayos y discursos de Audre Lorde 199 00:10:58,407 --> 00:11:00,326 donde se mete a fondo 200 00:11:00,409 --> 00:11:03,913 en varios elementos de su identidad como mujer negra queer, 201 00:11:03,996 --> 00:11:07,500 y dice que el cambio en una sociedad opresiva 202 00:11:07,583 --> 00:11:09,627 debe empezar por uno mismo. 203 00:11:11,253 --> 00:11:12,254 Gracias, Ginny. 204 00:11:15,841 --> 00:11:19,762 Tenéis que leer tres capítulos de Sister Outsider. 205 00:11:20,346 --> 00:11:21,681 ¿Para el viernes? 206 00:11:22,556 --> 00:11:24,809 Ginny liderará el debate. 207 00:11:26,686 --> 00:11:28,229 ¿Qué? 208 00:11:28,312 --> 00:11:29,271 Gracias, Ginny. 209 00:11:39,990 --> 00:11:42,034 Hola, Cynthia. Beth, Bhanu. 210 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 ¿Se toman su tiempo? 211 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 - Hola, mamá. - Hola. ¿Todo bien? 212 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 Sí. 213 00:11:56,006 --> 00:11:57,717 Papá, ¿qué haces aquí? 214 00:12:00,052 --> 00:12:02,513 Eso, papá, ¿qué haces aquí? 215 00:12:03,973 --> 00:12:06,142 Hola, hijo. Mira lo que tengo. 216 00:12:06,225 --> 00:12:08,811 - ¿Vienes al partido de esta noche? - Sí. 217 00:12:08,894 --> 00:12:11,021 Mamá, ¿puedo ir? ¿Puedo, porfa? 218 00:12:11,605 --> 00:12:13,107 Qué bonito. 219 00:12:13,190 --> 00:12:15,401 Sí, me encantan los padres así. 220 00:12:15,484 --> 00:12:16,360 Señoras. 221 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 Pues… 222 00:12:19,321 --> 00:12:21,741 sí, puedes ir. 223 00:12:21,824 --> 00:12:22,908 ¡Toma! Gracias. 224 00:12:27,538 --> 00:12:28,873 ¿Me das dinero para comida? 225 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 Claro. 226 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 ¿Por qué no? 227 00:12:35,212 --> 00:12:36,756 - Gracias. - Venga, vamos. 228 00:12:37,715 --> 00:12:39,633 Antes de las diez, en serio. 229 00:12:42,261 --> 00:12:46,098 - Es que me gusta comprarte cosas. - En eso nos parecemos. 230 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 Eres preciosa y ni lo sabes. 231 00:12:50,978 --> 00:12:52,521 Sí que lo sé. 232 00:12:52,605 --> 00:12:53,898 Soy muy guapa. 233 00:12:54,648 --> 00:12:55,816 Me viene bien. 234 00:13:00,821 --> 00:13:03,032 ¿Cómo me pagas todas estas cosas? 235 00:13:04,784 --> 00:13:08,829 Sé que tienes un trabajo importante y haces cosas importantes. 236 00:13:09,413 --> 00:13:10,581 ¿Cobros de cuentas? 237 00:13:11,290 --> 00:13:12,458 He visto tu coche. 238 00:13:12,958 --> 00:13:16,045 Es un coche muy bonito. 239 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 Gracias. Me gusta. 240 00:13:18,130 --> 00:13:20,508 Cuando salimos con tus compañeros, 241 00:13:21,258 --> 00:13:23,803 no llevaban coches así. 242 00:13:24,386 --> 00:13:26,180 ¿Qué quieres decir? 243 00:13:32,269 --> 00:13:33,103 Vale. 244 00:13:34,814 --> 00:13:36,482 Me ocupo de los recibos. 245 00:13:36,565 --> 00:13:40,277 Hago un seguimiento del dinero de la empresa por servicios. 246 00:13:40,361 --> 00:13:44,073 Puede que alguno de esos servicios sean un poco… 247 00:13:44,156 --> 00:13:45,366 Falsos. 248 00:13:46,116 --> 00:13:48,619 ¿Te inventas servicios para que los paguen? 249 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 ¿No se dan cuenta? 250 00:13:52,832 --> 00:13:54,416 Se esconde a plena vista. 251 00:13:54,500 --> 00:13:56,252 Haces un cheque y lo cobras. 252 00:13:56,335 --> 00:13:59,338 Ganan tanto que no miran por debajo de los 10 000. 253 00:13:59,421 --> 00:14:00,756 No cojo mucho de una, 254 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 pero mientras no pilles cantidades grandes… 255 00:14:04,260 --> 00:14:05,719 Joder. 256 00:14:06,303 --> 00:14:09,932 Yo te tenía por el típico buenecito con un plan de pensiones. 257 00:14:10,432 --> 00:14:11,851 Eres un delincuente. 258 00:14:13,894 --> 00:14:14,979 No puedo evitarlo. 259 00:14:16,605 --> 00:14:19,358 Por mucho que lo intente, siempre acabo igual. 260 00:14:19,942 --> 00:14:22,278 ¿Eso es malo? 261 00:14:25,656 --> 00:14:27,032 ¿Por qué me lo cuentas? 262 00:14:28,534 --> 00:14:30,536 ¿No te daba cosa que me molestara? 263 00:14:31,036 --> 00:14:31,871 No. 264 00:14:32,830 --> 00:14:36,041 Sabía que un poco de turbiedad no te asustaría. 265 00:14:43,757 --> 00:14:47,720 ¿Ves? Ser guapa ayuda. 266 00:14:50,180 --> 00:14:52,266 Me has contado tus secretos. 267 00:14:58,230 --> 00:15:00,774 Eras tú la que querías ver la película. 268 00:15:01,483 --> 00:15:03,736 Perdona. Estoy rastreando a Gil. 269 00:15:05,613 --> 00:15:06,447 ¿Cómo? 270 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Le di un reloj con localizador a Austin. 271 00:15:09,700 --> 00:15:13,203 Intenta algo, cabronazo. Soy peor que un salpullido. 272 00:15:15,414 --> 00:15:17,082 Si estás tan preocupada 273 00:15:17,166 --> 00:15:19,043 como para rastrear a Austin, 274 00:15:19,126 --> 00:15:21,462 igual no deberían estar juntos solos. 275 00:15:21,545 --> 00:15:25,424 A ver, es su padre. Tiene derechos, por desgracia. 276 00:15:26,425 --> 00:15:30,095 Mi abogado debería concretar un acuerdo de visitas. 277 00:15:30,179 --> 00:15:33,098 No. Abogados, no. A Gil no le gustaría. 278 00:15:33,599 --> 00:15:36,101 Me da un poco igual lo que le guste a Gil. 279 00:15:38,187 --> 00:15:39,897 Yo me ocupo, ¿vale? 280 00:15:40,940 --> 00:15:41,857 ¿Rastreándolos? 281 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 Eso mismo. 282 00:15:49,281 --> 00:15:51,325 Creo que hemos ganado 283 00:15:51,408 --> 00:15:53,452 por las pruebas exculpatorias. 284 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 Me encanta que nos hagan el trabajo. 285 00:15:56,747 --> 00:15:59,458 ¿Te sientes mal por defender a gente culpable? 286 00:16:00,209 --> 00:16:04,129 Buena pregunta. Tengo dos argumentos. 287 00:16:04,713 --> 00:16:08,133 Primero: la gente se libra de delitos continuamente. 288 00:16:08,217 --> 00:16:11,720 Todo el mundo, sin importar qué, merece una defensa. 289 00:16:11,804 --> 00:16:14,056 Casi todo lo que consideramos delito 290 00:16:14,556 --> 00:16:17,601 no es un delito por ciertas circunstancias. 291 00:16:17,685 --> 00:16:20,437 Gracias. Como… 292 00:16:20,521 --> 00:16:23,607 A ver, estamos de acuerdo en que robar está mal, ¿no? 293 00:16:24,608 --> 00:16:26,735 ¿Y si la persona se muere de hambre? 294 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Tiene su lógica. 295 00:16:29,905 --> 00:16:32,491 No se me permite juzgar a mis clientes. 296 00:16:32,574 --> 00:16:35,452 Entonces, no estaría haciendo mi trabajo, 297 00:16:35,536 --> 00:16:39,623 que es encontrar motivos por los que la gente hace cosas malas. 298 00:16:40,249 --> 00:16:41,834 Humanizar sus decisiones. 299 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 ¿Entiendes? 300 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 No lo sabes tú bien. 301 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 Mi trabajo es aburrido. 302 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 ¿Qué? 303 00:16:49,174 --> 00:16:52,886 Ha escalado todas las montañas y ha ido a todos los continentes. 304 00:16:53,846 --> 00:16:55,222 Es impresionante. 305 00:16:55,305 --> 00:16:58,308 Con nosotras no vas a ir de discreto, ¿no? 306 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 ¿Ves? Lo entiende. 307 00:17:03,272 --> 00:17:05,149 Papá, ¿mamá se ha cabreado? 308 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 ¿Qué dices? 309 00:17:08,652 --> 00:17:10,446 Venga, seguro que ha venido. 310 00:17:11,196 --> 00:17:13,782 - Oye, no te pases con tu madre. - ¿Qué? 311 00:17:13,866 --> 00:17:16,326 Últimamente, se está portando bien. 312 00:17:20,914 --> 00:17:23,042 Tengo que irme. Lo siento. 313 00:17:23,709 --> 00:17:26,879 Tengo deberes y, por lo visto, ahora soy profe. 314 00:17:26,962 --> 00:17:28,130 - ¿Cómo? - Sí. 315 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 ¿Te acuerdas del libro? 316 00:17:30,966 --> 00:17:34,762 La cosa mejora. El profe quiere que dirija el debate. 317 00:17:34,845 --> 00:17:36,221 ¿A ti qué te parece? 318 00:17:36,305 --> 00:17:38,265 ¿Llamo al instituto o…? 319 00:17:38,348 --> 00:17:40,059 No, no llames al instituto. 320 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 - Me dijiste que eligiese uno. - No. 321 00:17:44,313 --> 00:17:47,024 Dije que trabajar en el sistema tiene ventajas. 322 00:17:47,524 --> 00:17:49,735 - Pero esto es… - No hagas nada. 323 00:17:49,818 --> 00:17:53,113 No llames al instituto. En serio, puedo sola. 324 00:17:53,822 --> 00:17:54,990 Vale. 325 00:17:55,074 --> 00:17:56,241 Te llevo a casa. 326 00:17:59,369 --> 00:18:00,621 Lo hemos pasado bien. 327 00:18:00,704 --> 00:18:03,248 Ha habido una pelea y nos han apartado. 328 00:18:03,332 --> 00:18:06,335 Cuando la han parado, había sangre en el hielo. 329 00:18:06,418 --> 00:18:08,212 - Sangre de verdad. - Hala. 330 00:18:09,171 --> 00:18:10,297 Guay. 331 00:18:10,380 --> 00:18:13,759 Paul, ¿tú te criaste aquí? ¿Alguna vez has jugado? 332 00:18:13,842 --> 00:18:17,805 No, hice fútbol y esquí, más que nada. 333 00:18:17,888 --> 00:18:21,642 Ahora que Austin vive aquí, igual puede esquiar. 334 00:18:21,725 --> 00:18:23,811 Es buena idea. ¿Qué te parece? 335 00:18:23,894 --> 00:18:24,978 Nos divertiremos, 336 00:18:25,062 --> 00:18:27,314 pero ahora hay que irse a la cama. 337 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Vamos. 338 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 Buenas noches. Venga. 339 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 - Vamos. - Adiós. 340 00:18:36,990 --> 00:18:38,033 Zion. 341 00:18:39,326 --> 00:18:40,244 Gil. 342 00:18:41,078 --> 00:18:42,037 Zion. 343 00:18:43,372 --> 00:18:44,915 - Hola, Paul. - Zion. 344 00:18:45,707 --> 00:18:47,584 Georgia, Ginny. 345 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 - Austin. - Qué divertido. 346 00:18:50,420 --> 00:18:52,673 No sabía que habías salido. Bienvenido. 347 00:18:53,257 --> 00:18:54,258 Gracias. 348 00:18:55,384 --> 00:18:57,094 Vamos a dejar a estos tres 349 00:18:57,177 --> 00:19:00,639 con la peli del Oeste que estén protagonizando. A la cama. 350 00:19:00,722 --> 00:19:01,974 Esperadme, por favor. 351 00:19:03,684 --> 00:19:04,518 Hola. 352 00:19:06,895 --> 00:19:09,398 Con permiso. Buenas noches. 353 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 Igualmente. 354 00:19:13,110 --> 00:19:15,654 - No nos cae bien, ¿no? - No. 355 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 Oye. 356 00:19:21,577 --> 00:19:25,789 ¿Recuerdas cuando dos ex y mi prometido estaban en la entrada? 357 00:19:25,873 --> 00:19:28,792 - Fue divertido. - Parecía Survivor. 358 00:19:28,876 --> 00:19:32,462 Parecía que iba a entrar Jeff Probst y a empezar a presentar. 359 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 ¿Y tu padre? 360 00:19:35,132 --> 00:19:37,885 ¿Crees que va en serio con Simone? 361 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 No voy a entrar en eso. 362 00:19:40,929 --> 00:19:43,098 Quieres que cotillee y no lo haré. 363 00:19:44,016 --> 00:19:44,850 Qué aburrida. 364 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Pero es raro, ¿no? 365 00:19:48,604 --> 00:19:50,564 ¿Cómo va a ir en serio con otra? 366 00:19:50,647 --> 00:19:51,982 Quería vivir conmigo. 367 00:19:52,065 --> 00:19:54,443 Te casas con otro dentro de dos meses. 368 00:19:54,526 --> 00:19:57,404 Sí, pero nadie puede olvidarse de mí. 369 00:19:57,487 --> 00:19:58,447 Es la norma. 370 00:19:59,364 --> 00:20:01,909 Vale, ya está bien de hablar de esto. 371 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 No quiero estar entre vosotros. 372 00:20:04,036 --> 00:20:06,830 Ponte entre nosotros, anda. Estás monísima. 373 00:20:11,251 --> 00:20:12,669 ¿Qué tal con Marcus? 374 00:20:13,962 --> 00:20:16,632 Bien, igual también nos casamos. 375 00:20:17,382 --> 00:20:19,301 Anda, qué graciosa. 376 00:20:20,010 --> 00:20:21,094 Graciosísima. 377 00:20:21,887 --> 00:20:23,013 No te cortes. 378 00:20:29,561 --> 00:20:31,063 Pero ¿estás bien, bombón? 379 00:20:31,855 --> 00:20:33,273 ¿Te sientes bien? 380 00:20:33,774 --> 00:20:35,943 Di la verdad. Trolas, no. 381 00:20:38,195 --> 00:20:39,154 Sí, estoy bien. 382 00:20:39,780 --> 00:20:40,906 Gracias por preguntar. 383 00:21:13,480 --> 00:21:14,982 ¿Has ido a clase hoy? 384 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 He faltado. 385 00:21:16,483 --> 00:21:18,568 Odio los lunes tras las vacaciones. 386 00:21:19,111 --> 00:21:21,530 ¿El martes no se convierte en ese lunes? 387 00:21:23,198 --> 00:21:24,408 ¿Quieres venir? 388 00:21:25,325 --> 00:21:26,493 Estoy molido. 389 00:21:26,576 --> 00:21:27,953 Me voy a sobar. 390 00:21:28,870 --> 00:21:29,788 Te quiero, Poo. 391 00:21:30,706 --> 00:21:32,541 No respondo a Poo. 392 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 Acabas de hacerlo. 393 00:21:56,023 --> 00:21:58,817 Vamos a ver una peli. ¿Te apuntas? 394 00:21:58,900 --> 00:22:00,110 No. 395 00:22:00,902 --> 00:22:02,070 No, gracias. 396 00:22:04,406 --> 00:22:06,408 ¿Qué tal el instituto? 397 00:22:07,659 --> 00:22:08,577 Bien. 398 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Vale. 399 00:22:34,311 --> 00:22:36,229 - Buenas. - Buenas. 400 00:22:36,730 --> 00:22:38,065 ¿Dónde está Marcus? 401 00:22:38,648 --> 00:22:40,692 No lo sé. No ha venido a Química. 402 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Hola. Tengo sueño. 403 00:22:43,779 --> 00:22:44,905 Necesito café. 404 00:22:46,698 --> 00:22:49,701 Eres buenísima. Flipo con tu voz en los ensayos. 405 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 - Gracias. - Qué ganas tengo de ver la obra. 406 00:22:54,998 --> 00:22:56,166 Qué pasa. 407 00:22:57,959 --> 00:23:01,213 Hala, Silver, qué collar. Madre mía, es precioso. 408 00:23:01,296 --> 00:23:02,631 Me flipa. 409 00:23:03,256 --> 00:23:04,424 Gracias, es vintage. 410 00:23:05,217 --> 00:23:06,051 Me encanta. 411 00:23:07,052 --> 00:23:09,679 Tengo que ir al ensayo, así que os veo luego. 412 00:23:10,263 --> 00:23:11,098 Adiós, Max. 413 00:23:12,057 --> 00:23:13,725 Adiós, Silver. 414 00:23:16,520 --> 00:23:17,813 ¿Qué? 415 00:23:17,896 --> 00:23:19,773 - Adiós, Silver. - Adiós, Silver. 416 00:23:19,856 --> 00:23:21,191 "Es vintage". 417 00:23:22,401 --> 00:23:24,778 - ¿Qué coño pasa? - Nada. 418 00:23:25,529 --> 00:23:28,824 Tonteáis en los ensayos. Os he visto de risitas. 419 00:23:29,616 --> 00:23:31,368 Hay tensión sexual. 420 00:23:31,451 --> 00:23:34,913 Eso no significa nada, porque yo rezumo tensión sexual. 421 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Soy como un guepardo. 422 00:23:36,998 --> 00:23:38,625 "¿Me lo desabrochas?". 423 00:23:41,002 --> 00:23:42,379 ¿En serio tonteamos? 424 00:23:43,004 --> 00:23:44,256 Sí, tía. Le molas. 425 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 Sí, tía. 426 00:23:46,341 --> 00:23:47,676 Te veo en el ensayo. 427 00:23:48,510 --> 00:23:49,428 - Adiós. - Chao. 428 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 ¿Tú crees que le gusto? 429 00:24:02,190 --> 00:24:03,275 ¿Vas borracho? 430 00:24:04,276 --> 00:24:05,902 Dios, va pedísimo. 431 00:24:10,198 --> 00:24:11,032 Tío. 432 00:24:11,616 --> 00:24:13,076 - ¿Qué es eso? - Para. 433 00:24:13,160 --> 00:24:14,661 Dame la petaca. Dame… 434 00:24:16,246 --> 00:24:17,289 ¿Estás loco? 435 00:24:17,956 --> 00:24:19,708 No puedes venir pedo a clase. 436 00:24:20,625 --> 00:24:22,669 ¿Y si te pillan? Te la cargas. 437 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 ¿Ginny? 438 00:24:27,799 --> 00:24:28,758 Mierda. 439 00:24:28,842 --> 00:24:32,804 Arriba, hermano. Arriba. Venga. 440 00:24:32,888 --> 00:24:34,723 - Dime… - ¿Qué haces aquí? 441 00:24:34,806 --> 00:24:38,477 A ver, ¿qué te crees que es esto? ¿Euphoria? Vamos. 442 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 Te llevo a terapia. 443 00:24:41,354 --> 00:24:42,439 ¿Qué? 444 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Sorpresa. 445 00:24:44,399 --> 00:24:46,526 Debí verlo venir. Era muy fácil. 446 00:24:46,610 --> 00:24:48,320 ¿Terapia? Sí, claro. 447 00:24:51,948 --> 00:24:53,450 Qué barbaridad. 448 00:24:54,659 --> 00:24:57,787 ¿Te sientas y le cuentas que te he fastidiado la vida? 449 00:24:58,497 --> 00:25:01,124 - Sí. - A ver, vamos a calmarnos. 450 00:25:01,208 --> 00:25:02,792 Solo quiero ver cómo es. 451 00:25:03,335 --> 00:25:07,214 En el sur, no hacemos esto. Disparamos y comemos mantequilla. 452 00:25:08,590 --> 00:25:09,466 Hola. 453 00:25:10,842 --> 00:25:12,928 Doctora Lily, esta es… 454 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 Georgia, ¿no? 455 00:25:14,846 --> 00:25:17,140 - No le he fastidiado la vida. - Mamá. 456 00:25:18,475 --> 00:25:20,852 - ¿Esperarás fuera? - Quiero quedarme. 457 00:25:21,811 --> 00:25:23,021 Mamá, ¿qué haces? 458 00:25:24,022 --> 00:25:25,315 Me tienes preocupada. 459 00:25:26,233 --> 00:25:29,694 Me he enterado de que te autolesionas y vas a terapia. 460 00:25:29,778 --> 00:25:33,532 Esta mujer cualificada, con tantos títulos, 461 00:25:33,615 --> 00:25:38,995 te protege y te ayuda, y quiero ver cómo es. 462 00:25:39,829 --> 00:25:43,083 No funciona así. Esto es para Ginny. 463 00:25:47,087 --> 00:25:48,004 Que se quede. 464 00:25:48,088 --> 00:25:49,464 ¿Segura? 465 00:25:53,843 --> 00:25:54,678 Vale. 466 00:26:04,813 --> 00:26:09,484 Georgia, ¿qué sentiste al enterarte de que Ginny se autolesiona? 467 00:26:10,735 --> 00:26:12,487 Esto es como Los Soprano. 468 00:26:12,571 --> 00:26:14,948 Mamá, si te vas a quedar, participa. 469 00:26:15,031 --> 00:26:15,949 Vale, perdón. 470 00:26:16,616 --> 00:26:19,286 ¿Te cuesta que venga a terapia? 471 00:26:19,369 --> 00:26:20,996 Sí, salga de mi mente. 472 00:26:21,079 --> 00:26:23,039 - Mamá. - Perdón. 473 00:26:26,585 --> 00:26:28,587 Sí, me cuesta. 474 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 ¿Cómo me siento? 475 00:26:31,631 --> 00:26:32,507 ¿Fatal? 476 00:26:34,050 --> 00:26:35,510 Haría de todo por ella, 477 00:26:36,094 --> 00:26:40,181 así que enterarme de que lo pasa tan mal como para… 478 00:26:41,516 --> 00:26:46,062 hacerse eso a sí misma, en secreto, durante tanto tiempo… 479 00:26:46,688 --> 00:26:50,442 Parece que te molesta que Ginny te lo ocultase. 480 00:26:50,525 --> 00:26:52,193 Claro que me molesta. 481 00:26:52,277 --> 00:26:55,697 No tenemos una relación de madre-hija. Somos como amigas. 482 00:26:55,780 --> 00:26:58,575 Pero no sois amigas. Sois madre e hija. 483 00:26:59,451 --> 00:27:02,370 ¿Te parece que respetas los límites de Ginny? 484 00:27:05,206 --> 00:27:08,460 ¿Eso dice ella? ¿Que no respeto sus límites? 485 00:27:10,503 --> 00:27:12,297 No respetas mis límites. 486 00:27:17,510 --> 00:27:18,553 Esto no me gusta. 487 00:27:18,637 --> 00:27:21,556 Yo creo que puede ser muy productivo 488 00:27:22,057 --> 00:27:23,350 para las dos. 489 00:27:25,518 --> 00:27:27,812 Sé que no soy perfecta, ¿vale? 490 00:27:29,564 --> 00:27:32,901 ¿Se cree que sabía ser madre? 491 00:27:33,568 --> 00:27:36,863 Tenía 15 años. Las hermanas Olsen no hablaban de eso. 492 00:27:37,447 --> 00:27:41,493 Tuve que recuperarme de muchísima mierda, 493 00:27:41,576 --> 00:27:44,621 sin parar, sonreír, ser feliz y protegerte de todo. 494 00:27:44,704 --> 00:27:45,997 Yo no tuve infancia. 495 00:27:46,539 --> 00:27:48,208 Por lo menos, ella sí tuvo. 496 00:27:49,376 --> 00:27:52,796 Sé que hiciste mucho por mí y que fue difícil, 497 00:27:54,714 --> 00:27:58,843 pero nunca había tenido amigas porque siempre nos mudábamos. 498 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 Siempre he sido la chica nueva. 499 00:28:01,012 --> 00:28:02,389 Siempre sola. 500 00:28:02,972 --> 00:28:04,974 No conocía otra cosa y fue duro. 501 00:28:07,602 --> 00:28:11,648 Tengo derecho a estar enfadada por eso. 502 00:28:15,110 --> 00:28:17,195 Yo también tengo mi vivencia, mamá. 503 00:28:24,035 --> 00:28:26,454 - Entra aquí, por favor. - ¿Qué? 504 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 Vale. 505 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 Mamá está abajo. No. 506 00:28:31,126 --> 00:28:32,335 - ¿Qué? - No. 507 00:28:32,419 --> 00:28:34,546 Voy a quitarte esto. 508 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 - Aburrida. - Zapatillas. 509 00:28:37,257 --> 00:28:39,968 - Son mis zapatillas. - Ya lo creo. 510 00:28:40,051 --> 00:28:42,429 - Vale. - ¿Y mi petaca? 511 00:28:43,096 --> 00:28:45,682 Tío, ¿por qué vas al insti borracho? 512 00:28:45,765 --> 00:28:48,476 - Menuda movida más rara. - No voy borracho. 513 00:28:49,436 --> 00:28:50,895 ¿Estás de cachondeo? 514 00:28:50,979 --> 00:28:53,106 Eres Housewives of New York pedo. 515 00:28:53,189 --> 00:28:56,109 ¿Queréis ir a cenar al restaurante chino? 516 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 Rollitos de primavera. 517 00:28:57,610 --> 00:28:59,612 - Estamos… - Rollitos. 518 00:28:59,696 --> 00:29:02,699 Estamos estudiando, así que si pedimos, mejor. 519 00:29:02,782 --> 00:29:04,909 - Lo primero es estudiar. - Rollitos… 520 00:29:06,453 --> 00:29:08,538 ¿Podemos pedir rollitos? 521 00:29:08,621 --> 00:29:09,664 Claro. 522 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 Vale. 523 00:29:11,332 --> 00:29:12,333 - Genial. - Vale. 524 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 Ahora, vamos a dormir. 525 00:29:14,252 --> 00:29:15,211 Buenas noches. 526 00:29:16,296 --> 00:29:19,257 ¿Por qué no estás en el ensayo con Silver? 527 00:29:20,467 --> 00:29:21,551 Le gustas. 528 00:29:21,634 --> 00:29:23,720 ¿Por qué todos me dicen eso? 529 00:29:27,432 --> 00:29:28,933 ¿A Ginny le gusto? 530 00:29:30,435 --> 00:29:32,520 Estáis los dos pilladísimos. 531 00:29:33,104 --> 00:29:34,939 No entiendo qué tienes. 532 00:29:35,023 --> 00:29:37,942 Entre tú y Pete Davidson, las hetero me confunden. 533 00:29:40,487 --> 00:29:42,781 Claro que le gustas, pedazo de tonto. 534 00:29:43,573 --> 00:29:44,741 Pues no debería. 535 00:29:47,660 --> 00:29:51,414 Vale, voy a dejarte agua. No salgas del cuarto. 536 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Quédate aquí, en esta cama. Lo digo en serio. 537 00:30:03,301 --> 00:30:05,637 Tengo a dos personas que se quieren, 538 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 pero que tienen la capacidad de hacerse daño. 539 00:30:08,807 --> 00:30:11,059 Ginny, ¿qué necesitas de tu madre? 540 00:30:15,146 --> 00:30:19,359 Que intentes entender de dónde vengo. 541 00:30:20,360 --> 00:30:23,571 Pero ¿por qué? ¿Qué es lo que no entiendo? 542 00:30:26,074 --> 00:30:27,742 Que soy negra, lo primero. 543 00:30:31,120 --> 00:30:35,625 Entonces, ¿como soy blanca no puedo entender a mi hija? 544 00:30:36,543 --> 00:30:37,794 Más o menos, sí. 545 00:30:39,212 --> 00:30:42,131 Te vestiste de Scarlett O'Hara en Halloween. 546 00:30:42,215 --> 00:30:44,926 Por Dios, era un disfraz. 547 00:30:46,344 --> 00:30:49,138 Pero está claro que me molestó, 548 00:30:50,640 --> 00:30:53,810 y no te paraste a pensar en cómo me sentiría. 549 00:30:53,893 --> 00:30:56,855 Georgia, quieres a tu hija, 550 00:30:57,856 --> 00:30:59,440 pero como madre blanca, 551 00:31:00,191 --> 00:31:02,861 ¿crees que hay cosas que te cuesta comprender 552 00:31:02,944 --> 00:31:05,154 sobre sus experiencias vitales? 553 00:31:05,238 --> 00:31:07,365 Claro que no lo entiendo. 554 00:31:08,533 --> 00:31:12,036 Quemaré el disfraz de las narices, ¿vale? Lo siento. 555 00:31:12,620 --> 00:31:13,454 Lo siento. 556 00:31:15,206 --> 00:31:16,958 Pero es que hay más cosas. 557 00:31:18,877 --> 00:31:21,087 Atornillaste mi contraventana, 558 00:31:22,505 --> 00:31:24,716 evitas hablar de conflictos, 559 00:31:25,425 --> 00:31:27,760 cuentas mentiras, tienes secretos, 560 00:31:27,844 --> 00:31:29,888 invades mi espacio, 561 00:31:30,471 --> 00:31:31,848 fumas con mi novio… 562 00:31:31,931 --> 00:31:32,849 No, yo… 563 00:31:32,932 --> 00:31:34,517 Las tarjetas de crédito, 564 00:31:35,143 --> 00:31:36,811 lees mi cuaderno de terapia, 565 00:31:38,563 --> 00:31:39,480 Voldemort. 566 00:31:44,277 --> 00:31:48,364 Eso es lo que necesito de ti, mamá, que me escuches 567 00:31:49,365 --> 00:31:51,910 y sepas que lo que haces me afecta. 568 00:31:54,621 --> 00:31:56,873 Vale, ya lo entiendo, 569 00:31:57,498 --> 00:31:59,334 pero valora lo que he hecho 570 00:32:00,126 --> 00:32:02,879 en vez de hacerme sentir que no doy ni una. 571 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 Lo intento. 572 00:32:05,924 --> 00:32:08,343 Las dos queréis comprensión, 573 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 pero esto es por Ginny, 574 00:32:10,511 --> 00:32:13,306 y, Georgia, no paras de hablar de ti. 575 00:32:13,389 --> 00:32:15,558 Pensaba que la terapia era para eso. 576 00:32:15,642 --> 00:32:17,560 La terapia para Ginny 577 00:32:17,644 --> 00:32:20,939 es ofrecerle ayuda para que no se autolesione. 578 00:32:26,402 --> 00:32:27,820 Eres un torbellino. 579 00:32:28,863 --> 00:32:30,740 Quitas mucho espacio… 580 00:32:33,368 --> 00:32:34,953 y a veces siento… 581 00:32:36,454 --> 00:32:38,122 que no hay espacio para mí. 582 00:32:45,213 --> 00:32:46,130 Lo siento. 583 00:32:48,925 --> 00:32:49,759 Es que… 584 00:32:51,094 --> 00:32:51,970 A ver… 585 00:32:54,639 --> 00:32:55,890 Me he equivocado, sí. 586 00:32:58,184 --> 00:32:59,060 Lo siento. 587 00:33:04,941 --> 00:33:06,943 No quiero que sufras tanto. 588 00:33:13,616 --> 00:33:15,118 Yo tampoco quiero sufrir. 589 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 Nos hemos divertido. 590 00:33:47,191 --> 00:33:49,318 - Querías ir a terapia. - Sí. 591 00:33:50,403 --> 00:33:51,779 Necesito beber. 592 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 No se lo digas a Lily. 593 00:34:16,345 --> 00:34:17,388 Vale. 594 00:34:18,306 --> 00:34:22,435 Sabes que siempre te he enseñado a ser fuerte 595 00:34:23,144 --> 00:34:26,731 y que la vulnerabilidad es una debilidad. 596 00:34:28,441 --> 00:34:32,445 Pues creo que igual me equivocaba. 597 00:34:32,528 --> 00:34:35,948 Creo que tu vulnerabilidad puede ser tu superpoder. 598 00:34:38,284 --> 00:34:39,952 Te quiero mucho, mamá. 599 00:34:41,037 --> 00:34:44,040 Venga, cuéntame lo que quieras. 600 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 Te voy a escuchar. 601 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 Vale. 602 00:34:51,672 --> 00:34:55,259 Tengo que dar una programación para la clase de Gitten. 603 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 Te escucho. 604 00:34:58,846 --> 00:35:00,056 Es un rollo, 605 00:35:00,890 --> 00:35:01,849 es injusto, 606 00:35:02,600 --> 00:35:04,393 es una mierda y voy a hacerlo. 607 00:35:07,188 --> 00:35:08,397 ¿Lo mato? 608 00:35:09,107 --> 00:35:11,651 - No tiene gracia. - Un poquito sí. 609 00:35:21,077 --> 00:35:21,911 Oye, 610 00:35:22,870 --> 00:35:27,250 no te habré criado a la perfección, pero te enseñé a no aguantar tonterías. 611 00:35:36,884 --> 00:35:38,761 Mi padre tiene novia. 612 00:35:38,845 --> 00:35:40,972 - Joder. - Ya. 613 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 ¿Y Max y Norah? 614 00:35:43,724 --> 00:35:45,852 No tienen una familia rota. Se nota. 615 00:35:47,478 --> 00:35:49,438 Recuerdo a la primera novia de mi padre. 616 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 - ¿Sí? - Sí, yo tenía 11. 617 00:35:51,941 --> 00:35:55,278 - Georgia y yo tiramos huevos a su casa. - ¿Qué? 618 00:35:55,361 --> 00:35:56,612 - Sí. - Tía. 619 00:35:56,696 --> 00:35:59,532 Ojalá mi madre se enfadase así, ¿sabes? 620 00:36:00,616 --> 00:36:01,993 Un poco de emoción, 621 00:36:02,076 --> 00:36:03,703 pero dice que está bien, 622 00:36:03,786 --> 00:36:06,706 se bebe una botella de vino y ve Love Island. 623 00:36:06,789 --> 00:36:11,043 Solo dice: "Mira, Abby, han encontrado el amor, Abby. 624 00:36:11,127 --> 00:36:12,170 El amor existe". 625 00:36:14,005 --> 00:36:15,047 ¿Os traigo algo? 626 00:36:15,923 --> 00:36:18,134 Me apetece mucho algo dulce. 627 00:36:20,094 --> 00:36:22,680 Joe, ¿sabes que todas las noches 628 00:36:22,763 --> 00:36:25,516 metes los bollos en una cesta? 629 00:36:27,602 --> 00:36:28,811 ¿Me das esa cesta? 630 00:36:30,521 --> 00:36:33,858 Venga, que últimamente soy muy buena trabajadora. 631 00:36:33,941 --> 00:36:37,028 - ¿Por hacer tu trabajo? - Sí. 632 00:36:37,111 --> 00:36:38,446 - Cobrando. - Sí. 633 00:36:38,529 --> 00:36:40,406 - Sin drogarte. - Eso. 634 00:36:41,115 --> 00:36:43,492 Cada vez te pareces más a tu madre. 635 00:36:45,870 --> 00:36:48,122 Joe, mira lo que sé hacer. 636 00:36:48,831 --> 00:36:50,208 Madre mía. 637 00:36:52,585 --> 00:36:53,544 ¿Es la propina? 638 00:36:54,170 --> 00:36:57,590 Qué aburrido es esperar a que acabes de trabajar. 639 00:36:59,050 --> 00:37:00,259 Merece la pena. 640 00:37:04,764 --> 00:37:06,474 - De nada. - Gracias. 641 00:37:09,143 --> 00:37:12,939 En fin, que quiere que la conozca. 642 00:37:13,022 --> 00:37:16,025 Eso cuesta. Sobre todo, si te cae bien. 643 00:37:17,026 --> 00:37:20,613 La cosa irá a mejor, pero tardará lo suyo. 644 00:37:20,696 --> 00:37:22,949 ¿Sabes qué es lo peor? Se llama Anna. 645 00:37:23,908 --> 00:37:24,951 Se llama Anna. 646 00:37:25,034 --> 00:37:27,078 Es lo más básico del mundo. 647 00:37:27,620 --> 00:37:29,664 Y tiene pinta de Anna. 648 00:37:30,331 --> 00:37:31,415 ¿Le tiramos huevos? 649 00:37:34,210 --> 00:37:36,379 No, voy al servicio un segundo. 650 00:37:36,963 --> 00:37:38,214 - ¿Te acompaño? - No. 651 00:37:38,798 --> 00:37:40,216 No tardo nada. 652 00:37:45,221 --> 00:37:47,556 - Gil, hola. - Hola. 653 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 - ¿Qué haces aquí? - Vengo a por la cena. 654 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Mi Airbnb solo tiene un hornillo. 655 00:37:53,688 --> 00:37:56,065 Prueba el sándwich club. Está muy bueno. 656 00:37:56,148 --> 00:37:59,402 Pide la versión Ginny. Joe se enfadará, pero es mejor. 657 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Gracias. 658 00:38:03,406 --> 00:38:07,201 - Buenas noches. ¿Qué te pongo? - ¿Me pones un sándwich club? 659 00:38:08,744 --> 00:38:10,037 ¿La versión Ginny? 660 00:38:14,875 --> 00:38:16,544 ¿Con patatas o ensalada? 661 00:38:16,627 --> 00:38:19,046 Se te ve con buen gusto. Sorpréndeme. 662 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 Eres el padre de Austin, ¿no? 663 00:38:24,010 --> 00:38:26,637 Soy Cynthia, la madre de Zach. Te vi en el cole. 664 00:38:26,721 --> 00:38:28,973 - Gil Timmins. Encantado. - Igualmente. 665 00:38:29,932 --> 00:38:32,476 Georgia dice que estabas en la cárcel. 666 00:38:35,062 --> 00:38:37,523 - ¿Eres amiga suya? - No soy su amiga. 667 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 La odio. 668 00:38:40,234 --> 00:38:41,777 ¿Te quedas mucho? 669 00:38:41,861 --> 00:38:45,489 Me gustaría, pero tengo que buscar piso. 670 00:38:46,532 --> 00:38:49,368 Igual puedo ayudar. Tengo una inmobiliaria. 671 00:38:49,452 --> 00:38:52,246 Eres una caja de sorpresas, Cynthia. 672 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 Georgia no te aguanta. 673 00:38:58,044 --> 00:39:00,755 Georgia malversó fondos de mi empresa, 674 00:39:01,339 --> 00:39:03,716 me incriminó, me echaron y fui a la cárcel, 675 00:39:03,799 --> 00:39:07,511 así que ella tampoco me cae muy bien. 676 00:39:08,763 --> 00:39:09,722 Te creo. 677 00:39:10,639 --> 00:39:13,976 Robó dinero del ayuntamiento. Tuvo… 678 00:39:15,728 --> 00:39:18,064 Aquí está. Te cobran allí. 679 00:39:18,981 --> 00:39:19,815 Gracias. 680 00:39:20,358 --> 00:39:22,318 - Bienvenido. - Me alegra estar aquí. 681 00:39:22,401 --> 00:39:23,444 Es majo. 682 00:39:27,531 --> 00:39:29,658 Creo que le ha fastidiado, sí. 683 00:39:31,410 --> 00:39:32,244 Hasta luego. 684 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 - Hola. - ¿Qué tal el día? 685 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 - ¿Qué? - En clase. 686 00:39:48,969 --> 00:39:50,471 No era nada. Es… 687 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 Está enfurruñada. 688 00:40:02,858 --> 00:40:03,818 - No. - ¿Por? 689 00:40:03,901 --> 00:40:05,194 No me gusta esa cara. 690 00:40:06,112 --> 00:40:06,987 Así. 691 00:40:25,464 --> 00:40:26,715 Tienes que practicar. 692 00:40:47,987 --> 00:40:48,863 ¿Ginny? 693 00:40:49,905 --> 00:40:50,739 Adelante. 694 00:40:55,035 --> 00:40:56,036 No. 695 00:40:57,288 --> 00:40:58,164 ¿Perdona? 696 00:40:59,457 --> 00:41:00,624 Esto es una mierda. 697 00:41:02,209 --> 00:41:04,378 La programación la tengo. La hice. 698 00:41:05,504 --> 00:41:07,798 Algunos pensaréis que la estoy liando, 699 00:41:07,882 --> 00:41:09,925 pero solo me lo han pedido a mí. 700 00:41:10,009 --> 00:41:14,805 ¿O se me borra del programa o tengo que trabajar más que nadie? No. 701 00:41:16,307 --> 00:41:19,768 Ginny, intento buscar la forma para que… 702 00:41:19,852 --> 00:41:22,688 ¿Sabe qué? Voy a dejar esta mierda de asignatura. 703 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 ¡Toma! 704 00:41:27,401 --> 00:41:30,362 No permitiré otro espectáculo en esta clase. 705 00:41:30,446 --> 00:41:32,907 - Menuda mierda. - Hunter, ¿decías? 706 00:41:35,075 --> 00:41:36,952 Que esto es una mierda. 707 00:41:42,416 --> 00:41:45,961 - Joder, tía, menuda pasada. - Me he ido. 708 00:41:46,045 --> 00:41:48,297 Ya, la cara que ha puesto… 709 00:41:50,758 --> 00:41:53,552 No me alegra. Es mi asignatura preferida. 710 00:41:54,178 --> 00:41:57,932 Entonces, ¿qué hacemos? Podemos volver. 711 00:41:58,516 --> 00:42:00,601 Pues no lo sé. No sé qué decir. 712 00:42:01,268 --> 00:42:03,103 Sabía que estaba mal 713 00:42:03,729 --> 00:42:07,066 y que tenía que irme, pero no sé nada más. 714 00:42:07,900 --> 00:42:10,653 No puedo estar más en esa clase. 715 00:42:10,736 --> 00:42:11,987 Me sobrepasa. 716 00:42:12,071 --> 00:42:13,822 Es una cosa tras otra. 717 00:42:14,657 --> 00:42:16,075 ¿Por qué no lo dijiste? 718 00:42:16,742 --> 00:42:19,703 No lo sé, Max. Estás en clase. Lo ves. 719 00:42:20,829 --> 00:42:22,790 ¿Por qué tengo que decir algo yo? 720 00:42:25,292 --> 00:42:27,586 Tienes razón. Te he fallado. 721 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 Lo siento 722 00:42:30,047 --> 00:42:31,173 y odio a Gitten. 723 00:42:31,674 --> 00:42:34,510 A mí no me gusta Literatura, así que vamos a Francés 724 00:42:34,593 --> 00:42:35,803 y huyamos juntas. 725 00:42:38,556 --> 00:42:41,475 Se me pasará, ¿vale? Esta noche te veo. 726 00:43:00,160 --> 00:43:01,328 Hola, gruñona. 727 00:43:02,329 --> 00:43:04,290 No estás en plan Oso Amoroso. 728 00:43:07,585 --> 00:43:08,460 No. 729 00:43:09,086 --> 00:43:11,547 Tengo un martillo. ¿A quién le pego? 730 00:43:13,591 --> 00:43:15,801 A mí, en la cabeza. 731 00:43:17,511 --> 00:43:18,762 Soy una mala amiga. 732 00:43:20,055 --> 00:43:23,142 Marcus me dijo que solo pienso en mí 733 00:43:23,767 --> 00:43:26,562 y que no les presto atención a los demás. 734 00:43:27,271 --> 00:43:29,523 Creo que tiene razón. 735 00:43:30,399 --> 00:43:33,235 Y tienes un corazón generoso. 736 00:43:34,862 --> 00:43:36,947 Solo quedan restos chamuscados. 737 00:43:37,031 --> 00:43:38,991 Me gustan esos restos. 738 00:43:41,160 --> 00:43:42,161 ¿Sí? 739 00:43:43,495 --> 00:43:44,538 ¿Un abrazo? 740 00:43:48,959 --> 00:43:49,835 No. 741 00:43:52,004 --> 00:43:53,881 No, gracias. 742 00:43:58,927 --> 00:43:59,762 Vale. 743 00:44:08,854 --> 00:44:09,855 ¿Ginny? 744 00:44:10,814 --> 00:44:12,566 ¿Querías que te recogiese? 745 00:44:12,650 --> 00:44:15,736 Estaba en el sofá, así que debo quererte mucho. 746 00:44:16,654 --> 00:44:17,613 ¿Hola? 747 00:44:18,197 --> 00:44:19,073 ¿Joe? 748 00:44:20,324 --> 00:44:22,034 ¿Se os ha ido la luz o algo? 749 00:44:24,703 --> 00:44:28,207 DESPEDIDA DE SOLTERA 750 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 ¿Esas son mis gafas? 751 00:44:39,259 --> 00:44:42,137 Las daba por perdidas. Una banda no. 752 00:44:43,347 --> 00:44:45,224 Ginny, ¿qué es esto? 753 00:44:45,307 --> 00:44:48,435 Vale. ¡Hala! 754 00:44:49,353 --> 00:44:50,896 ¡Nos casamos! 755 00:44:57,611 --> 00:45:00,614 Cállate, siéntate y deja que te cantemos, joder. 756 00:45:01,365 --> 00:45:02,366 ¿Qué? 757 00:45:09,164 --> 00:45:12,793 Georgia Miller, bienvenida a tu despedida sorpresa. 758 00:45:13,293 --> 00:45:14,795 ¿Quién eres? 759 00:45:14,878 --> 00:45:16,422 ¿No es obvio? 760 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 La señorita Georgia Bombón, 761 00:45:18,465 --> 00:45:23,220 la primera alcaldesa más guarrilla. 762 00:45:23,303 --> 00:45:25,389 NOVIA 763 00:45:30,853 --> 00:45:33,188 Qué fuerte. 764 00:45:33,272 --> 00:45:35,315 No puedo. Me da algo. 765 00:45:38,819 --> 00:45:41,905 - Vamos, chicas. - No, yo soy el dueño. 766 00:45:47,911 --> 00:45:50,164 ¡Joe! 767 00:45:50,247 --> 00:45:51,123 ¡Joe! 768 00:45:52,458 --> 00:45:55,502 Joe, por Dios. 769 00:46:07,389 --> 00:46:09,099 Mira lo que tengo. 770 00:46:10,058 --> 00:46:11,935 ¡Hala! 771 00:46:13,812 --> 00:46:15,105 Vale, ¿preparada? 772 00:46:15,189 --> 00:46:18,525 Uno, dos, tres. 773 00:46:36,919 --> 00:46:39,671 Ginny, ¿le vas a dar las gracias a Gil? 774 00:46:39,755 --> 00:46:40,881 Gracias. 775 00:46:48,806 --> 00:46:49,640 ¡Bien! 776 00:46:52,267 --> 00:46:53,393 Sí. 777 00:46:55,604 --> 00:46:56,730 Vamos, mamá. 778 00:46:59,066 --> 00:46:59,942 Oye. 779 00:47:00,442 --> 00:47:03,695 Siento no haberme enterado de lo que pasaba 780 00:47:03,779 --> 00:47:06,240 y haber estado en la luna. 781 00:47:06,740 --> 00:47:10,327 A partir de ahora, pensaré en ti en vez de en mí. 782 00:47:10,410 --> 00:47:12,037 Quiero apoyarte 783 00:47:12,120 --> 00:47:15,207 y que puedas contarme estas cosas. 784 00:47:17,084 --> 00:47:20,087 - ¿Cuánto has estado preparándotelo? - En serio. 785 00:47:20,170 --> 00:47:22,589 Ya. ¿Algo más? 786 00:47:23,173 --> 00:47:25,634 A Silver le gusto, pero ya lo hablaremos. 787 00:47:25,717 --> 00:47:27,261 Lo dejamos para otro día 788 00:47:27,344 --> 00:47:29,346 porque no todo gira en torno a mí. 789 00:47:30,055 --> 00:47:30,931 ¿Cómo estás? 790 00:47:31,640 --> 00:47:34,393 Estoy bien, la verdad. Creo. 791 00:47:34,476 --> 00:47:38,146 Qué alegría. Te quiero. 792 00:47:38,230 --> 00:47:41,608 - Ahora canta, tía. - Vale. Por ti, lo que sea. 793 00:47:43,986 --> 00:47:45,487 - Has venido. - Anda. 794 00:47:45,571 --> 00:47:47,197 - Hola. - ¿Te gusta mi acento? 795 00:47:47,281 --> 00:47:49,658 Me encanta. Podrías ser espía. 796 00:47:49,741 --> 00:47:53,912 No sé cómo lo hace Merrill. Cuesta poner otro acento. 797 00:47:55,330 --> 00:47:56,665 - Vuelve aquí. - Vale. 798 00:47:56,748 --> 00:47:58,750 - Hola. - Hola. 799 00:47:58,834 --> 00:47:59,668 Sí. 800 00:48:01,128 --> 00:48:02,462 Buenas. 801 00:48:02,546 --> 00:48:03,797 Esto va así. 802 00:48:03,881 --> 00:48:06,466 Te duele la cabeza y te has ido a acostarte, 803 00:48:06,967 --> 00:48:09,136 porque me he currado mucho esto 804 00:48:09,219 --> 00:48:11,847 y como no te vayas, grito. 805 00:48:12,431 --> 00:48:15,809 Sí, gritaré con todas mis fuerzas 806 00:48:15,893 --> 00:48:17,102 para siempre. 807 00:48:18,020 --> 00:48:20,355 - ¡Georgia! - Bueno. 808 00:48:22,190 --> 00:48:23,817 Quiero bailar. 809 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 - Joe. - Oye. 810 00:48:39,166 --> 00:48:41,376 - Me caso. - ¿Sí? 811 00:48:42,127 --> 00:48:44,379 Vas borracha. Te corto el grifo. 812 00:48:48,216 --> 00:48:49,051 ¿Te diviertes? 813 00:48:49,843 --> 00:48:52,304 Muchísimo. Gracias por hacer esto. 814 00:48:52,387 --> 00:48:54,097 No he sido yo. Ha sido Ginny. 815 00:48:54,806 --> 00:48:58,143 Sí, cuesta decirle que no. De tal palo, tal astilla. 816 00:48:59,061 --> 00:49:00,354 Eso es bueno. 817 00:49:05,817 --> 00:49:10,072 Esta despedida ha sido mucho más divertida que la primera. 818 00:49:10,656 --> 00:49:11,865 ¡Austin, he llegado! 819 00:49:12,407 --> 00:49:13,867 Se lo ha llevado Gil. 820 00:49:14,910 --> 00:49:16,286 - ¿Qué? - ¿Qué? 821 00:49:18,038 --> 00:49:18,872 No. 822 00:49:22,709 --> 00:49:25,045 Mamá, ¿qué pasa? ¿Por qué te pones así? 823 00:49:25,754 --> 00:49:27,422 Eso, ¿por qué te pones así? 824 00:49:30,008 --> 00:49:31,885 - ¿Estás bien? - De dos bolas. 825 00:49:31,969 --> 00:49:33,679 ¿Qué creías que había pasado? 826 00:52:10,085 --> 00:52:12,671 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea