1 00:00:10,969 --> 00:00:13,138 Virginia, la vida no es justa. 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,890 Es dura, así que tú debes ser más dura. 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,729 Nunca los dejes verte llorar. Rostro firme, fachada firme. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,941 No pueden usar contra ti lo que desconocen. 5 00:00:32,449 --> 00:00:34,284 Dos amigas en un sillón. 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Llevamos aquí días. 7 00:00:37,370 --> 00:00:40,081 Somos el sillón, el sillón es nosotras. 8 00:00:40,957 --> 00:00:44,127 No debes ir a la escuela mañana si es mucho para ti. 9 00:00:44,210 --> 00:00:46,755 Podemos faltar. Ver películas todo el día. 10 00:00:47,255 --> 00:00:50,300 Si veo otra comedia romántica, me autoinmolaré. 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,803 - Eso no es gracioso. - Un poco. 12 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 ¿Qué? ¿Qué estás…? 13 00:00:58,558 --> 00:00:59,851 ¡Basta! 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,690 HOLA ¡REGRESÉ! 15 00:01:05,774 --> 00:01:07,859 Marcus volvió de lo de sus abuelos. 16 00:01:11,821 --> 00:01:13,823 Sillón. ¿Adónde vas? 17 00:01:13,907 --> 00:01:15,241 Quieres ver a tu amor. 18 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 Está bien. Tengo cosas que hacer. 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,164 Pero te quiero. 20 00:01:31,841 --> 00:01:34,969 - ¿Estarás bien si me voy? - No me voy a romper, mamá. 21 00:01:35,678 --> 00:01:36,554 De acuerdo. 22 00:01:38,098 --> 00:01:39,724 Mi mamá tuvo que ser dura. 23 00:01:40,225 --> 00:01:42,102 No tuvo el lujo de ser blanda. 24 00:01:42,602 --> 00:01:45,188 Ve la vulnerabilidad como una debilidad. 25 00:01:46,147 --> 00:01:51,069 GINNY Y GEORGIA 26 00:01:53,404 --> 00:01:56,199 Zion Miller, pon una barricada entre nosotros. 27 00:01:56,282 --> 00:01:58,118 Georgia, pasa. Feliz Año Nuevo. 28 00:01:58,201 --> 00:02:00,662 - No estoy feliz. - Lo imaginé. 29 00:02:00,745 --> 00:02:02,330 ¿Por qué me lo ocultaste? 30 00:02:02,413 --> 00:02:05,625 Soy su madre. ¿Por qué no me dijiste que se autolesionaba? 31 00:02:05,708 --> 00:02:07,085 No sabía qué hacer. 32 00:02:07,168 --> 00:02:09,087 ¿Y la llevaste en secreto a terapia? 33 00:02:09,170 --> 00:02:12,632 Sí, lo hice. Nuestra hija está lidiando con mucha mierda. 34 00:02:12,715 --> 00:02:16,302 ¿Y qué? ¿Te mudas a la ciudad, vives en una tostadora moderna 35 00:02:16,386 --> 00:02:19,389 y de pronto decides tú solo lo mejor para ella? 36 00:02:19,472 --> 00:02:21,391 ¿Como cuando te fuiste de noche 37 00:02:21,474 --> 00:02:22,642 y no la vi un año? 38 00:02:22,725 --> 00:02:24,394 Tenía 16. Tú tenías 34. 39 00:02:25,979 --> 00:02:27,480 No tenemos secretos. 40 00:02:27,564 --> 00:02:30,525 No quiero ni saber los secretos que seguro guardas. 41 00:02:33,903 --> 00:02:35,071 Debiste decírmelo. 42 00:02:35,864 --> 00:02:37,532 Tienes razón. Lo siento. 43 00:02:38,825 --> 00:02:40,201 ¿Por qué no lo hiciste? 44 00:02:40,785 --> 00:02:43,371 Porque ella me rogó. No quería que supieras. 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,249 Dijo que me necesitaba. 46 00:02:47,709 --> 00:02:50,795 - Te manipuló. - No deberías sonar orgullosa. 47 00:02:56,509 --> 00:02:58,511 Zion, no sé cómo arreglar esto. 48 00:02:58,595 --> 00:03:02,932 Por eso es que va a terapia. Para recibir la ayuda que necesita. 49 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Simone. Hola. 50 00:03:11,482 --> 00:03:12,650 Hola, Georgia. 51 00:03:16,070 --> 00:03:17,363 Pudiste decirme. 52 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 Qué sexy. 53 00:03:26,706 --> 00:03:28,416 - Muy bien. - Sí. 54 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 - ¿Qué tal tu Navidad? - Muy feliz. 55 00:03:33,630 --> 00:03:35,256 Mi mamá descubrió que me quemo. 56 00:03:35,840 --> 00:03:37,133 - ¿Qué? - Sí. 57 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Leyó mi cuaderno de terapia y tuvo una crisis. 58 00:03:41,429 --> 00:03:42,472 Qué festivo. 59 00:03:43,181 --> 00:03:44,807 - ¿Qué hizo? - Nada. 60 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 Ha estado amable, activó el modo mamá. 61 00:03:49,771 --> 00:03:52,440 - ¿Cómo te fue con tus abuelos? - Estuvo bien. 62 00:03:52,523 --> 00:03:54,484 Jugamos mucho UNO. Mucha alegría. 63 00:03:57,070 --> 00:03:59,656 - Austin. - Marcus, ¿quieres ver un truco? 64 00:04:00,281 --> 00:04:01,407 Exijo verlo. 65 00:04:02,825 --> 00:04:06,204 - ¿Ese reloj fue regalo de Navidad? - Mamá solo me lo dio. 66 00:04:08,164 --> 00:04:09,999 No soy muy bueno barajando aún. 67 00:04:10,083 --> 00:04:12,126 Es algo básico para un mago. 68 00:04:18,508 --> 00:04:21,344 ¿Qué? Es mágico, ahógalo. 69 00:04:23,096 --> 00:04:24,264 Mi papá me enseñó. 70 00:04:27,767 --> 00:04:28,810 ¿Papá? 71 00:04:28,893 --> 00:04:30,186 Sí. 72 00:04:30,270 --> 00:04:33,481 Georgia descubrió que me quemo, Gil salió de prisión… 73 00:04:33,564 --> 00:04:35,608 Una festividad a lo Miller. 74 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 HOGAR DE LOS TIGRES DE WELLSBURY 75 00:04:43,283 --> 00:04:48,037 Pasé todas las vacaciones de Navidad escuchando a mis abuelos 76 00:04:48,121 --> 00:04:50,832 decir una y otra vez cuánto odian a mi papá 77 00:04:50,915 --> 00:04:54,085 y que siempre lo odiaron. Un feliz festinfierno. 78 00:04:54,168 --> 00:04:57,672 Yo tuve dolores menstruales, ni siquiera fui a esquiar. 79 00:04:57,755 --> 00:04:59,799 - Siempre estás menstruando. - Sí. 80 00:04:59,882 --> 00:05:02,468 Dios mío, ¿cómo estaban tus abuelos? 81 00:05:02,552 --> 00:05:04,053 Adoro al abuelo. 82 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 Se portó como el abuelo. 83 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 Hallé a Ellen llorando en el baño 84 00:05:08,141 --> 00:05:10,977 porque a la abuela no le gustaron sus pasteles. 85 00:05:11,060 --> 00:05:12,270 Ya saben. Navidad. 86 00:05:12,353 --> 00:05:14,564 Marcus dijo que jugaron UNO. 87 00:05:14,647 --> 00:05:15,857 ¿Sí? ¿Eso dijo? 88 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 - Qué raro. - ¿Qué? 89 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 Ni salió de su cuarto. 90 00:05:22,989 --> 00:05:25,992 Por Dios, ¿saben quién la pasó genial? 91 00:05:26,075 --> 00:05:27,869 Sophie, porque está enamorada. 92 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 - Detente. - Por favor, no. 93 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 - Es vergonzoso. - En serio no es sano. 94 00:05:32,415 --> 00:05:34,876 ¿Creen que no sé que no es sano? 95 00:05:34,959 --> 00:05:36,252 Claro que no es sano. 96 00:05:36,336 --> 00:05:38,838 Yo lo siento y se siente muy poco sano. 97 00:05:38,921 --> 00:05:42,300 - Solo para. - Eso intento. 98 00:05:42,383 --> 00:05:46,054 Pero vi esta foto y solo quiero que sepan que estoy muerta. 99 00:05:46,137 --> 00:05:47,597 Fallecí. Adiós. 100 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 Quizá debas fingir hasta superarlo. 101 00:05:53,394 --> 00:05:54,937 No, demonio, vete, no… 102 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 Bien, yo iré a ver qué hace mi novio. 103 00:05:58,107 --> 00:06:01,694 Ginny sale con mi hermano y me encanta. 104 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 -Hola, Silver. -Hola, Ginny. 105 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Oye, ¿has visto a Marcus por ahí? 106 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 No, lo siento. 107 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 Está bien. Gracias. 108 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 G, cambié. 109 00:06:21,506 --> 00:06:24,342 - Eso dices. - ¿No crees que la gente cambia? 110 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 Claro que cambia. Solo que no para mejor. 111 00:06:28,137 --> 00:06:30,431 Austin nunca fue a un juego de hockey. 112 00:06:30,515 --> 00:06:33,059 - Tiene clases. - Volverá antes de las diez. 113 00:06:33,142 --> 00:06:33,976 No. 114 00:06:34,477 --> 00:06:36,104 "No" es una oración. 115 00:06:36,187 --> 00:06:40,483 Para ser sincero, G, estoy un poco confundido. 116 00:06:40,566 --> 00:06:43,444 Me da la sensación de que no confías en mí. 117 00:06:43,528 --> 00:06:47,949 Y creo que si alguien debería desconfiar de alguien, sería yo. 118 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 ¿Qué opinas? 119 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Te extrañé. 120 00:06:58,251 --> 00:06:59,127 Mucho. 121 00:07:01,087 --> 00:07:02,839 Y la tensión sexual 122 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 sigue entre nosotros. 123 00:07:06,968 --> 00:07:09,095 - ¿La sientes? - Sí. 124 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 Vivimos mi fantasía. 125 00:07:11,305 --> 00:07:14,934 El repulsivo papi de mi hijo aparece y quiere cagarme la vida. 126 00:07:15,643 --> 00:07:16,894 Siento un cosquilleo. 127 00:07:21,315 --> 00:07:22,233 Está bien. 128 00:07:23,734 --> 00:07:26,154 No habrá juego de hockey. Lo respeto. 129 00:07:26,237 --> 00:07:29,824 Pero hace mucho tiempo que no lo veía, G. 130 00:07:32,076 --> 00:07:34,620 Solo quiero ver a mi hijo. Simple. 131 00:07:36,247 --> 00:07:37,457 Buenos días. 132 00:07:38,082 --> 00:07:40,001 Encontré un vestido fantástico. 133 00:07:40,084 --> 00:07:42,503 Debemos hablar de las damas. Asumo que seré una. 134 00:07:42,587 --> 00:07:44,130 - Hola. - Hola. 135 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 Gil Timmins. El papá de Austin. 136 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 Ella es mi amiga Ellen. 137 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 138 00:07:50,303 --> 00:07:52,221 Bien, veamos el vestido. 139 00:07:52,305 --> 00:07:55,558 - No, puedo regresar. - No, oí que es fantástico. 140 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Vaya. 141 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 G, tienes que dejarla usar esto. 142 00:08:02,273 --> 00:08:05,443 ¿G? Nunca lo había escuchado, me gusta, es lindo. 143 00:08:06,444 --> 00:08:07,737 Gil ya se iba. 144 00:08:09,447 --> 00:08:12,241 Sí, las dejo, chicas. 145 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 Un placer conocerte, Ellen. 146 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 En serio, ¿dónde encuentras a estos hombres? Es como un don. 147 00:08:21,959 --> 00:08:23,127 Soy un imán. 148 00:08:24,629 --> 00:08:27,089 ¿Qué pensaste para los vestidos de damas? 149 00:08:27,840 --> 00:08:30,259 - No es mi primera boda. - Es la segunda. 150 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Sí, es la segunda. 151 00:08:32,845 --> 00:08:36,516 No quiero lo de "hasta que la muerte los separe" de todos. 152 00:08:36,599 --> 00:08:38,351 Los vestidos iguales, 153 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 las despedidas con la banda y los popotes de pene. 154 00:08:41,646 --> 00:08:44,690 O sea que tampoco quieres una despedida de soltera. 155 00:08:45,483 --> 00:08:47,818 Es que han pasado muchas cosas. 156 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 Mi última prioridad es eso. 157 00:08:49,820 --> 00:08:50,821 Y la mía. 158 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Bryon la invitó a ver a los Patriots. ¿No es heteronormativo y adorable? 159 00:08:57,620 --> 00:09:01,207 No la invitó. Sugirió que fueran casualmente. 160 00:09:01,290 --> 00:09:02,250 Vaya diferencia. 161 00:09:02,333 --> 00:09:03,876 Después de darle la gorra. 162 00:09:03,960 --> 00:09:06,629 No sabemos si fue por la gorra. 163 00:09:06,712 --> 00:09:08,839 No sabemos si no. Equipo gorra. 164 00:09:09,423 --> 00:09:12,593 - Eras equipo entradas. - Pero ahora soy equipo gorra. 165 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 Necesitan calmarse. 166 00:09:13,886 --> 00:09:15,137 Debes mirar fútbol. 167 00:09:15,221 --> 00:09:17,265 Yo solo voy a ver a Jackie bailar. 168 00:09:17,348 --> 00:09:18,891 Soy la mejor parte. 169 00:09:18,975 --> 00:09:21,811 "Sí se puede". Canten todos. Vamos. 170 00:09:21,894 --> 00:09:23,854 Eso es, unidos. Todos… 171 00:09:23,938 --> 00:09:25,314 Está bien. 172 00:09:28,526 --> 00:09:29,860 ¿Qué tiene mi nena? 173 00:09:30,361 --> 00:09:32,989 Tengo Literatura y debo presentar mi libro. 174 00:09:33,072 --> 00:09:36,742 - No puedo, es muy temprano. - Gracias. Lo odio. 175 00:09:37,493 --> 00:09:38,411 ¿Qué pensaste? 176 00:09:38,494 --> 00:09:41,122 La calle, Ann Petry. 177 00:09:41,205 --> 00:09:42,999 La hermana, la extranjera, Audre Lorde. 178 00:09:43,082 --> 00:09:46,252 O El proyecto 1619, Nikole Hannah-Jones. 179 00:09:46,335 --> 00:09:47,670 - Bien. - Irrelevante. 180 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 Hazle ver que esto es una mierda. 181 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 - Gitten no oye. - Es una basura. 182 00:09:52,008 --> 00:09:54,594 - No lo hagas. - Lo haré. Ya me decidí. 183 00:09:54,677 --> 00:09:56,721 - ¿Cuál? - La hermana, la extranjera. 184 00:09:59,515 --> 00:10:02,977 Hola, niñas. Bracia, vi a Bryon usando la gorra. 185 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 - ¿Equipo gorra? - Sí. 186 00:10:06,022 --> 00:10:08,858 Es mi mamá, ya tengo fecha de examen. 187 00:10:09,358 --> 00:10:10,318 11 de marzo. 188 00:10:10,401 --> 00:10:12,987 ¿Cómo estará mercurio? ¿No es retrógrado? 189 00:10:13,070 --> 00:10:15,656 No lo sé, pero necesito a la Luna, 190 00:10:15,740 --> 00:10:17,575 que Plutón entre al chat. 191 00:10:17,658 --> 00:10:19,535 Necesito toda la ayuda cósmica. 192 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 Sacarás como 1600. 193 00:10:21,662 --> 00:10:23,164 La presión universitaria es real. 194 00:10:23,247 --> 00:10:26,459 Mi mamá dice que necesito más créditos y no puedo más. 195 00:10:26,542 --> 00:10:29,462 Tienen suerte de no estar en último año. No es chiste. 196 00:10:30,046 --> 00:10:31,422 Este también es horrible. 197 00:10:31,505 --> 00:10:35,092 Hablando de créditos, vamos, tenemos Literatura. 198 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 No. 199 00:10:37,553 --> 00:10:40,097 Espero que tu libro tenga versión de audio. 200 00:10:51,150 --> 00:10:52,526 La hermana, la extranjera. 201 00:10:53,778 --> 00:10:58,282 Es una colección increíble de ensayos y charlas de Audre Lorde 202 00:10:58,366 --> 00:11:00,117 en la que profundiza en 203 00:11:00,201 --> 00:11:03,913 los diversos elementos de su identidad como mujer queer negra 204 00:11:03,996 --> 00:11:07,416 y argumenta que el cambio en una sociedad opresiva 205 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 comienza dentro de uno mismo. 206 00:11:11,253 --> 00:11:12,254 Gracias, Ginny. 207 00:11:15,841 --> 00:11:19,762 Todos leerán tres capítulos de La hermana, la extranjera. 208 00:11:20,346 --> 00:11:21,681 ¿Para el viernes? 209 00:11:22,556 --> 00:11:24,809 Ginny dirigirá la discusión en clase. 210 00:11:26,644 --> 00:11:28,229 ¿Yo qué? 211 00:11:28,312 --> 00:11:29,271 Gracias, Ginny. 212 00:11:39,990 --> 00:11:42,702 Hola, Cynthia. Beth, Bhanu. 213 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 ¿Los niños se demoraron? 214 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 - Hola, mamá. - Hola, amigo. ¿Buen día? 215 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 Sí. 216 00:11:56,006 --> 00:11:57,717 Papá, ¿qué haces aquí? 217 00:12:00,052 --> 00:12:02,513 Sí, papá, ¿qué haces aquí? 218 00:12:03,973 --> 00:12:06,142 Hola, amigo. Mira lo que tengo. 219 00:12:06,225 --> 00:12:08,811 - ¿Quieres ir al hockey esta noche? - Sí. 220 00:12:08,894 --> 00:12:11,021 ¿Mamá, puedo ir? ¿Por favor? 221 00:12:11,605 --> 00:12:13,107 Qué tierno. 222 00:12:13,190 --> 00:12:15,401 Me encanta un padre involucrado. 223 00:12:15,484 --> 00:12:16,360 Señoras. 224 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 Bueno… 225 00:12:19,321 --> 00:12:21,741 Sí, supongo que está bien. 226 00:12:21,824 --> 00:12:22,908 ¡Sí! Gracias. 227 00:12:27,455 --> 00:12:28,873 ¿Dinero para bocadillos? 228 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 Claro. 229 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 ¿Por qué no? 230 00:12:35,212 --> 00:12:36,756 - Gracias. - Bien, vamos. 231 00:12:37,715 --> 00:12:39,300 En casa antes de las diez. 232 00:12:42,261 --> 00:12:46,098 - Me encanta comprarte cosas. - Tenemos eso en común. 233 00:12:47,850 --> 00:12:50,102 Eres tan linda y ni siquiera lo sabes. 234 00:12:50,978 --> 00:12:52,521 Claro que sí. 235 00:12:52,605 --> 00:12:53,898 Soy muy linda. 236 00:12:54,648 --> 00:12:55,816 Y es muy útil. 237 00:13:00,696 --> 00:13:03,032 ¿Cómo pagas estas cosas lindas para mí? 238 00:13:04,617 --> 00:13:08,829 Sé que tienes un empleo elegante haciendo las cosas elegantes que haces. 239 00:13:09,413 --> 00:13:10,581 ¿Es una auditoría? 240 00:13:11,290 --> 00:13:12,416 He visto tu auto. 241 00:13:12,958 --> 00:13:16,045 Es un auto muy bonito. 242 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 Gracias. Me gusta. 243 00:13:18,088 --> 00:13:20,508 Cuando salimos a cenar con tus colegas, 244 00:13:21,258 --> 00:13:23,803 ellos no manejan autos como ese. 245 00:13:25,387 --> 00:13:26,222 ¿Qué insinúas? 246 00:13:32,269 --> 00:13:33,103 Muy bien. 247 00:13:34,814 --> 00:13:36,023 Hago los recibos. 248 00:13:36,524 --> 00:13:40,319 Manejo los fondos de la empresa. Dinero por servicios prestados. 249 00:13:40,402 --> 00:13:44,073 Y tal vez algunos de esos servicios son un poco… 250 00:13:44,156 --> 00:13:45,366 Falsos. 251 00:13:46,116 --> 00:13:48,452 Inventas servicios para que los paguen. 252 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 ¿No se dan cuenta? 253 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 Los escondes a plena vista. 254 00:13:54,500 --> 00:13:56,252 Firmas un cheque y lo cobras. 255 00:13:56,335 --> 00:13:59,338 Ganan tanto que no investigan menos de diez mil. 256 00:13:59,421 --> 00:14:00,756 No tomas mucho junto, 257 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 pero mientras no tomes sumas grandes… 258 00:14:04,260 --> 00:14:05,719 Mierda. 259 00:14:06,303 --> 00:14:09,932 Y yo pensé que eras íntegro y vivías del seguro de retiro. 260 00:14:10,432 --> 00:14:11,851 Eres un criminal. 261 00:14:13,894 --> 00:14:14,979 No puedo escapar. 262 00:14:16,605 --> 00:14:19,358 Por más que lo intente, siempre termino igual. 263 00:14:19,942 --> 00:14:22,278 ¿Eso es algo malo? 264 00:14:25,656 --> 00:14:26,907 ¿Por qué me contaste? 265 00:14:28,534 --> 00:14:30,327 ¿No temías que no lo aprobara? 266 00:14:31,036 --> 00:14:31,871 No. 267 00:14:32,830 --> 00:14:36,041 Un poco de oscuridad no te asusta, Georgia Miller. 268 00:14:43,757 --> 00:14:47,720 ¿Ves? Ser linda es útil. 269 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 Me acabas de decir tus secretos. 270 00:14:58,188 --> 00:15:00,774 Tú eras la que quería ver esta película. 271 00:15:01,483 --> 00:15:03,777 Lo siento, estoy siguiendo a Gil. 272 00:15:05,571 --> 00:15:06,447 ¿Cómo dices? 273 00:15:06,530 --> 00:15:09,074 Le di un reloj con rastreador a Austin. 274 00:15:09,700 --> 00:15:13,203 Sí, intenta algo, maldito. Te me pegaré como sarpullido. 275 00:15:15,372 --> 00:15:17,082 Si te preocupa tanto 276 00:15:17,166 --> 00:15:19,001 como para rastrear a Austin, 277 00:15:19,084 --> 00:15:21,462 quizá no deberían salir sin supervisión. 278 00:15:21,545 --> 00:15:25,466 Bueno, es su padre, tiene sus derechos. Desafortunadamente. 279 00:15:26,383 --> 00:15:30,095 Quizá mi abogada deba hacer un régimen de visitas. 280 00:15:30,179 --> 00:15:33,098 No. Sin abogados. A Gil no le gustaría. 281 00:15:33,599 --> 00:15:36,101 Bueno, no me interesa qué le guste a Gil. 282 00:15:38,187 --> 00:15:39,980 Yo me ocupo, ¿sí? 283 00:15:40,940 --> 00:15:41,857 ¿Rastreándolos? 284 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 Exacto. 285 00:15:49,281 --> 00:15:51,325 No, yo creo que salió libre 286 00:15:51,408 --> 00:15:53,452 porque falsificaron evidencia. 287 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 Amo cuando ellos hacen nuestro trabajo. 288 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 ¿Te has sentido mal por defender a alguien culpable? 289 00:16:00,209 --> 00:16:04,129 Es una buena pregunta. Tengo dos puntos. 290 00:16:04,713 --> 00:16:08,133 Primero, la gente queda libre de crímenes todo el tiempo. 291 00:16:08,217 --> 00:16:11,720 Creo que todos merecen una defensa. 292 00:16:11,804 --> 00:16:13,973 En todo lo considerado un crimen, 293 00:16:14,473 --> 00:16:18,310 hay circunstancias que dirían que no lo es. Gracias, cariño. 294 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 Como… 295 00:16:20,521 --> 00:16:23,607 Bueno, estamos de acuerdo en que robar está mal, ¿no? 296 00:16:24,608 --> 00:16:26,694 ¿Y si esa persona está hambrienta? 297 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Tiene sentido. 298 00:16:29,863 --> 00:16:32,491 No tengo permitido juzgar a mis clientes. 299 00:16:32,574 --> 00:16:35,452 Si lo hiciera, no estaría haciendo mi trabajo. 300 00:16:35,536 --> 00:16:39,623 Mi trabajo es encontrar razones por las que la gente hace cosas malas. 301 00:16:40,207 --> 00:16:41,375 Humanizar sus decisiones. 302 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 ¿Me entiendes? 303 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 No tienes idea de cuánto. 304 00:16:45,504 --> 00:16:47,047 Mi trabajo parece insulso. 305 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 ¿Qué? 306 00:16:49,174 --> 00:16:52,469 Este hombre escaló cada montaña en cada continente. 307 00:16:53,846 --> 00:16:55,222 Es asombroso. 308 00:16:55,305 --> 00:16:58,308 No piensas usar tu falsa modestia con nosotras, ¿no? 309 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 Ves. Lo entiende. 310 00:17:03,272 --> 00:17:05,190 Papá, ¿vino mamá a aleccionarte? 311 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 ¿De qué hablas? 312 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 Apuesto a que vino a verte. 313 00:17:11,196 --> 00:17:13,782 - Bien, no seas dura con tu mamá. - ¿Qué? 314 00:17:13,866 --> 00:17:16,326 Ha estado bastante amable últimamente. 315 00:17:20,914 --> 00:17:23,042 Debo irme, lo siento. 316 00:17:23,709 --> 00:17:26,879 Tengo tarea y parece que ahora soy maestra, así que… 317 00:17:26,962 --> 00:17:28,130 - ¿Cómo dices? - Sí. 318 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 ¿Recuerdas el libro que debía elegir? 319 00:17:30,966 --> 00:17:34,762 Lo divertido es que ahora el maestro quiere que dirija la clase. 320 00:17:34,845 --> 00:17:36,221 ¿Cómo te sientes con eso? 321 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 ¿Quieres que llame o…? 322 00:17:38,265 --> 00:17:40,059 No llames a la escuela. 323 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 - Dijiste que elija uno. - No dije eso. 324 00:17:44,313 --> 00:17:47,024 Hablé de beneficios de trabajar dentro del sistema. 325 00:17:47,524 --> 00:17:49,735 - Esto es un poco… - No hagas nada. 326 00:17:49,818 --> 00:17:53,113 No llames, solo confía en mí, puedo manejarlo sola. 327 00:17:53,822 --> 00:17:54,990 De acuerdo. 328 00:17:55,074 --> 00:17:56,241 Te llevo a casa. 329 00:17:59,369 --> 00:18:00,579 Nos divertimos hoy. 330 00:18:00,662 --> 00:18:03,165 Hubo una pelea y se metieron los suplentes. 331 00:18:03,248 --> 00:18:06,335 Y cuando al fin paró, había sangre por todo el hielo. 332 00:18:06,418 --> 00:18:08,212 - Sangre real. - Vaya. 333 00:18:09,171 --> 00:18:10,297 Genial. 334 00:18:10,380 --> 00:18:13,759 Oye, Paul, tú creciste aquí, ¿juegas al hockey? 335 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 No, me gustan más el fútbol y el esquí. 336 00:18:17,846 --> 00:18:21,642 Ahora que Austin es de Nueva Inglaterra, debería esquiar. 337 00:18:21,725 --> 00:18:23,811 Es buena idea, amigo, ¿qué opinas? 338 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 Sería divertido. 339 00:18:25,020 --> 00:18:28,232 Pero ya es hora de ir a la cama, así que… 340 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Vamos. 341 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 Buenas noches. Vamos. 342 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 - Muy bien. - Adiós. 343 00:18:36,990 --> 00:18:38,033 ¿Zion? 344 00:18:39,284 --> 00:18:40,244 ¿Gil? 345 00:18:41,078 --> 00:18:42,037 Zion. 346 00:18:43,372 --> 00:18:44,915 - Hola, Paul. - Zion. 347 00:18:45,707 --> 00:18:47,584 Georgia. Ginny. 348 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 - Austin. - Qué divertido. 349 00:18:50,337 --> 00:18:52,673 No sabía que habías salido. Bienvenido. 350 00:18:53,257 --> 00:18:54,258 Gracias. 351 00:18:55,384 --> 00:18:57,094 Bien. Dejemos a estos tres 352 00:18:57,177 --> 00:19:00,597 actuar en lo que sea este wéstern. Hora de dormir. 353 00:19:00,681 --> 00:19:01,974 Espérenme, por favor. 354 00:19:03,684 --> 00:19:04,518 Oigan. 355 00:19:06,895 --> 00:19:09,398 Disculpen. Buenas noches, chicos. 356 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 Igualmente. 357 00:19:13,110 --> 00:19:15,654 - No nos agrada, ¿o sí? - No nos agrada. 358 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 Hola. 359 00:19:21,577 --> 00:19:25,789 ¿Recuerdas cuando dos de mis exes y mi prometido se reunieron abajo? 360 00:19:25,873 --> 00:19:28,792 - Fue divertido. - Parecía Survivor. 361 00:19:28,876 --> 00:19:32,462 Pudo haber aparecido Jeff Probst y comenzar a presentarlos. 362 00:19:33,297 --> 00:19:34,423 ¿Cómo está tu papá? 363 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 ¿Crees que la cosa vaya en serio con Simone? 364 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 No voy a jugar a esto. 365 00:19:40,888 --> 00:19:43,098 Quieres chismes y no te los diré. 366 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Bu, aburrida. 367 00:19:47,060 --> 00:19:48,520 Pero es raro, ¿no? 368 00:19:48,604 --> 00:19:50,564 ¿Por qué iría en serio con otra? 369 00:19:50,647 --> 00:19:51,982 Quería vivir conmigo. 370 00:19:52,065 --> 00:19:54,443 Te casarás con alguien más en dos meses. 371 00:19:54,526 --> 00:19:57,362 Sí, pero nadie puede superarme. 372 00:19:57,446 --> 00:19:58,447 Esa es la regla. 373 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 Bien, terminamos con esta conversación. 374 00:20:01,867 --> 00:20:03,952 No me pondré en medio de ti y papá. 375 00:20:04,036 --> 00:20:06,830 Por favor, ponte en medio. Eres linda en medio. 376 00:20:11,251 --> 00:20:12,669 ¿Cómo vas con Marcus? 377 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 Bien. Creo que podríamos casarnos. 378 00:20:17,341 --> 00:20:19,384 Bien. Qué divertido. 379 00:20:20,052 --> 00:20:21,094 Muy divertido. 380 00:20:21,887 --> 00:20:23,013 Sigue. 381 00:20:29,561 --> 00:20:31,063 Pero ¿estás bien, cariño? 382 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 ¿Te sientes bien? 383 00:20:33,774 --> 00:20:35,943 Y sé sincera, nada de mentiras. 384 00:20:38,153 --> 00:20:39,071 Sí, estoy bien. 385 00:20:39,571 --> 00:20:40,906 Gracias por preguntar. 386 00:20:50,165 --> 00:20:52,459 - ¿POR QUÉ QUIERES LLORAR? - ¿EMOCIONES? 387 00:21:13,438 --> 00:21:14,982 ¿Fuiste a la escuela hoy? 388 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Falté. 389 00:21:16,483 --> 00:21:18,402 Odio el lunes después de vacaciones. 390 00:21:19,111 --> 00:21:21,530 ¿Y el martes no cuenta como ese lunes? 391 00:21:23,198 --> 00:21:24,408 ¿Quieres venir? 392 00:21:25,284 --> 00:21:26,493 Estoy algo cansado. 393 00:21:26,576 --> 00:21:27,953 Voy a dormir. 394 00:21:28,870 --> 00:21:29,788 Te amo, popó. 395 00:21:30,664 --> 00:21:32,541 No responderé a "popó". 396 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 Ya lo hiciste. 397 00:21:55,981 --> 00:21:58,817 Veremos una película, por si quieres unírtenos. 398 00:21:58,900 --> 00:22:00,110 No. 399 00:22:00,902 --> 00:22:02,070 No, gracias. 400 00:22:04,406 --> 00:22:06,408 ¿Cómo te fue en la escuela? 401 00:22:07,659 --> 00:22:08,577 Me fue bien. 402 00:22:11,955 --> 00:22:12,789 Bien. 403 00:22:34,311 --> 00:22:36,229 - Hola. - Hola. 404 00:22:36,730 --> 00:22:38,065 ¿Y Marcus? 405 00:22:38,648 --> 00:22:40,692 No lo sé. No fue a Química. 406 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Hola. Tengo sueño. 407 00:22:43,779 --> 00:22:44,905 Necesito café. 408 00:22:46,698 --> 00:22:49,701 Eres muy buena. Tu voz me enloquece en cada ensayo. 409 00:22:50,619 --> 00:22:53,288 - Gracias. - Estoy emocionada por ver la obra. 410 00:22:54,998 --> 00:22:56,166 Hola. 411 00:22:57,959 --> 00:23:01,213 Dios mío, Silver, tú collar. Dios mío, es increíble. 412 00:23:01,296 --> 00:23:02,631 Estoy obsesionada. 413 00:23:03,256 --> 00:23:04,424 Gracias. Es clásico. 414 00:23:05,217 --> 00:23:06,051 Me encanta. 415 00:23:07,052 --> 00:23:09,679 Debo ir a ensayar, así que las veo luego. 416 00:23:10,263 --> 00:23:11,098 Adiós, Max. 417 00:23:12,057 --> 00:23:13,725 Adiós, Silver. 418 00:23:16,478 --> 00:23:17,771 ¿Qué? 419 00:23:17,854 --> 00:23:19,773 - Adiós, Silver. - Adiós, Silver. 420 00:23:19,856 --> 00:23:21,191 "Es clásico". 421 00:23:22,526 --> 00:23:24,778 - ¿Qué diablos está pasando? - Nada. 422 00:23:25,529 --> 00:23:28,824 Coquetean en los ensayos. Las vi riéndose en una esquina. 423 00:23:29,908 --> 00:23:31,368 Hay energía sexual. 424 00:23:31,451 --> 00:23:34,913 Eso no significa nada porque yo emano energía sexual. 425 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Soy como un guepardo. 426 00:23:36,998 --> 00:23:38,625 "Silver, ¿me desabrochas?". 427 00:23:41,002 --> 00:23:42,379 ¿Creen que coqueteamos? 428 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 Sí, amiga, le gustas. 429 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 Amiga, así es. 430 00:23:46,341 --> 00:23:47,676 Te veo en el ensayo. 431 00:23:48,510 --> 00:23:49,428 - Adiós. - Paz. 432 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 ¿En serio crees que le gusto? 433 00:24:02,149 --> 00:24:03,275 ¿Estás ebrio? 434 00:24:04,276 --> 00:24:05,902 Dios mío, está borracho. 435 00:24:10,198 --> 00:24:11,032 Viejo. 436 00:24:11,616 --> 00:24:13,076 - ¿Qué es eso? - Basta. 437 00:24:13,160 --> 00:24:14,661 Dame la petaca. Dame… 438 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 ¿Estás loco? 439 00:24:17,956 --> 00:24:19,749 No puedes beber en la escuela. 440 00:24:20,542 --> 00:24:22,669 ¿Y si te atrapan y te metes en líos? 441 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 ¿Ginny? 442 00:24:27,799 --> 00:24:28,758 Mierda. 443 00:24:28,842 --> 00:24:32,804 Levántate, hermano. Vamos. Arriba. 444 00:24:32,888 --> 00:24:34,723 - Solo dime… - ¿Qué haces aquí? 445 00:24:34,806 --> 00:24:38,477 Muy bien, ¿dónde crees que estamos? ¿En Euphoria? Vamos. 446 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 Te llevaré a tu cita. 447 00:24:41,354 --> 00:24:42,439 ¿Qué? 448 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Sorpresa. 449 00:24:44,399 --> 00:24:46,526 Debí saberlo. Era demasiado fácil. 450 00:24:46,610 --> 00:24:48,320 ¿Terapia? Sí, claro. 451 00:24:51,948 --> 00:24:53,533 Muy impresionante. 452 00:24:54,618 --> 00:24:57,704 ¿Te sientas aquí y hablas de cómo te arruiné la vida? 453 00:24:58,497 --> 00:25:01,124 - Sí. - Bien. Calmémonos. 454 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 Solo quiero ver de qué se trata. 455 00:25:03,251 --> 00:25:07,214 No hacemos esto en el sur. Disparamos a cosas y comemos mantequilla. 456 00:25:08,590 --> 00:25:09,466 Hola. 457 00:25:10,842 --> 00:25:12,969 Dra. Lily, ella es mi… 458 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 Georgia, ¿verdad? 459 00:25:14,846 --> 00:25:16,556 - No arruiné su vida. - Mamá. 460 00:25:18,475 --> 00:25:20,852 - ¿Esperará afuera? - Quisiera quedarme. 461 00:25:21,770 --> 00:25:23,021 Mamá, ¿qué haces? 462 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 Estoy preocupada por ti. 463 00:25:26,233 --> 00:25:29,694 Descubrí que te autolesionas y vas a terapia 464 00:25:29,778 --> 00:25:33,532 y esta mujer muy calificada, con títulos elegantes, 465 00:25:33,615 --> 00:25:38,995 te protege y te ayuda y solo quería ver de qué se trata. 466 00:25:39,829 --> 00:25:43,083 En realidad, no funciona así. Este tiempo es de Ginny. 467 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 Puede quedarse. 468 00:25:48,088 --> 00:25:49,464 ¿Estás segura? 469 00:25:53,843 --> 00:25:54,678 De acuerdo. 470 00:26:04,771 --> 00:26:09,484 Georgia, ¿cómo te hizo sentir descubrir que Ginny se autolesionaba? 471 00:26:10,694 --> 00:26:12,445 Esto es como Los Soprano. 472 00:26:12,529 --> 00:26:14,906 Si vas a quedarte, debes hacerlo bien, ¿sí? 473 00:26:14,990 --> 00:26:15,949 Bien, lo siento. 474 00:26:16,616 --> 00:26:19,286 ¿Es duro para ti? ¿La idea de la terapia? 475 00:26:19,369 --> 00:26:20,996 Sí, salga de mi cabeza. 476 00:26:21,079 --> 00:26:23,123 - ¡Mamá! - Lo siento. 477 00:26:26,543 --> 00:26:28,587 Sí, esto es duro. 478 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 ¿Cómo se siente? 479 00:26:31,548 --> 00:26:32,424 Horrible. 480 00:26:33,883 --> 00:26:35,510 Haría todo para protegerla. 481 00:26:36,094 --> 00:26:40,307 Y saber que siente tanto dolor como para… 482 00:26:41,516 --> 00:26:46,062 hacerse eso a sí misma en secreto, por tanto tiempo… 483 00:26:46,688 --> 00:26:50,442 Suena a que te molesta que Ginny te ocultara esto. 484 00:26:50,525 --> 00:26:52,193 Claro que me molesta. 485 00:26:52,277 --> 00:26:55,697 No somos las típicas madre e hija. Somos cercanas, amigas. 486 00:26:55,780 --> 00:26:58,575 Pero no son amigas. Son madre e hija. 487 00:26:59,451 --> 00:27:02,495 ¿Crees que respetas los límites de Ginny? 488 00:27:05,165 --> 00:27:08,460 ¿Eso es lo que dice? ¿Que no respeto sus límites? 489 00:27:10,378 --> 00:27:12,297 No respetas mis límites. 490 00:27:17,469 --> 00:27:18,553 Esto no me gusta. 491 00:27:18,637 --> 00:27:21,556 Creo que esto podría ser muy productivo. 492 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Para ambas. 493 00:27:25,477 --> 00:27:27,979 Bien, sé que no soy perfecta, ¿sí? 494 00:27:29,564 --> 00:27:32,984 Digo, ¿cree que sabía cómo ser mamá? 495 00:27:33,526 --> 00:27:36,863 Tenía 15. Mary Kate y Ashley nunca hablaron de esto. 496 00:27:37,447 --> 00:27:41,451 Me la pasaba recuperándome de esta mierda 497 00:27:41,534 --> 00:27:44,621 una y otra vez, sonreía, era feliz y me tragaba todo. 498 00:27:44,704 --> 00:27:46,456 Nunca tuve infancia. 499 00:27:46,539 --> 00:27:48,208 Al menos ella sí. 500 00:27:49,376 --> 00:27:52,796 Sé que hiciste mucho por mí y sé que fue difícil. 501 00:27:54,714 --> 00:27:58,843 Pero, hasta ahora, nunca viví en un lugar tanto como para hacer amigos. 502 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 Siempre fui la chica nueva, 503 00:28:01,012 --> 00:28:02,389 siempre sola. 504 00:28:02,931 --> 00:28:05,266 Y es todo lo que conocí y fue duro. 505 00:28:07,602 --> 00:28:11,648 Y tengo derecho a estar molesta por eso. 506 00:28:15,026 --> 00:28:17,153 Tengo mi propia experiencia también. 507 00:28:24,035 --> 00:28:26,454 - Entra ahí. Por favor. - ¿Qué? 508 00:28:28,206 --> 00:28:29,082 Muy bien. 509 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 Mamá está abajo. No. 510 00:28:31,126 --> 00:28:32,335 - ¿Qué? - No tocarás. 511 00:28:32,419 --> 00:28:34,546 Voy a llevarme esto. 512 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 - Aguafiestas. - Zapatos. 513 00:28:37,257 --> 00:28:39,968 - Son mis zapatos. - Sí que lo son. 514 00:28:40,051 --> 00:28:42,429 - Bien. - ¿Dónde quedó mi petaca? 515 00:28:43,096 --> 00:28:45,682 Viejo, ¿por qué fuiste ebrio a la escuela? 516 00:28:45,765 --> 00:28:48,476 - Qué cosa rara de hacer. - No estoy ebrio. 517 00:28:49,394 --> 00:28:50,812 ¿Me tomas el pelo? 518 00:28:50,895 --> 00:28:53,106 Estás como en Housewives of New York. 519 00:28:53,189 --> 00:28:56,109 ¿Quieren salir a comer comida china? 520 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 Panqueques de cebolleta. 521 00:28:57,610 --> 00:28:59,612 - Pero… - Panqueques de cebolleta. 522 00:28:59,696 --> 00:29:02,699 Estamos estudiando, si pudieras pedir, sería genial. 523 00:29:02,782 --> 00:29:05,034 - ¡Entendido! A estudiar. - Panqueques. 524 00:29:06,453 --> 00:29:08,538 ¿Podemos pedir de cebolleta? 525 00:29:08,621 --> 00:29:09,664 ¡Por supuesto! 526 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 Muy bien. 527 00:29:11,332 --> 00:29:12,333 - Genial. - Bien. 528 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 Ahora nos vamos a dormir. 529 00:29:14,252 --> 00:29:15,211 Buenas noches. 530 00:29:16,296 --> 00:29:19,257 ¿Por qué no estás en el ensayo con Silver? 531 00:29:20,467 --> 00:29:21,551 Le gustas. 532 00:29:21,634 --> 00:29:23,720 ¿Por qué todos dicen eso? 533 00:29:27,265 --> 00:29:28,933 ¿Crees que le gusto a Ginny? 534 00:29:30,393 --> 00:29:32,520 Ambos están asquerosamente obsesionados. 535 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 Yo no veo el parecido entre tú y Pete Davidson. 536 00:29:36,357 --> 00:29:37,859 Las heterosexuales me confunden. 537 00:29:40,487 --> 00:29:42,781 Por supuesto que le gustas, bobo. 538 00:29:43,573 --> 00:29:44,783 Creo que no debería. 539 00:29:47,660 --> 00:29:51,414 Te traeré un poco de agua. No te muevas de aquí. 540 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Quédate aquí, en esta cama. En serio. 541 00:30:03,301 --> 00:30:05,637 Tengo aquí a dos personas que se aman, 542 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 pero que tienen una gran capacidad para herirse. 543 00:30:08,807 --> 00:30:11,059 Ginny, ¿qué necesitas de tu mamá? 544 00:30:15,146 --> 00:30:19,359 Necesito que intentes entender de dónde vengo. 545 00:30:20,318 --> 00:30:23,655 Pero ¿por qué? ¿Qué es lo que no entiendo? 546 00:30:26,074 --> 00:30:27,742 Que soy negra, por ejemplo. 547 00:30:31,079 --> 00:30:35,625 Entonces, como soy blanca, ¿nunca puedo entender a mi hija? 548 00:30:36,501 --> 00:30:37,794 Algo así, sí. 549 00:30:39,212 --> 00:30:42,090 Te vestiste como Scarlett O'Hara en Halloween. 550 00:30:42,173 --> 00:30:44,926 Dios mío. Era un disfraz. 551 00:30:46,344 --> 00:30:49,222 Pero claramente llegó a molestarme. 552 00:30:50,598 --> 00:30:53,810 Y ni siquiera pensaste en cómo me haría sentir. 553 00:30:53,893 --> 00:30:56,855 Georgia, tú amas a tu hija. 554 00:30:57,814 --> 00:30:59,440 Pero, como madre blanca, 555 00:31:00,191 --> 00:31:02,861 ¿crees que hay cosas que no entiendes bien 556 00:31:02,944 --> 00:31:05,154 de la experiencia que ha vivido? 557 00:31:05,238 --> 00:31:07,407 Claro que no las puedo entender. 558 00:31:08,491 --> 00:31:12,036 Quemaré el disfraz, ¿bien? Lo siento. 559 00:31:12,620 --> 00:31:13,454 Lo siento. 560 00:31:15,206 --> 00:31:17,041 Pero también son otras cosas. 561 00:31:18,793 --> 00:31:21,212 Atornillaste mi ventana. 562 00:31:22,463 --> 00:31:24,716 Evitas hablar de conflictos. 563 00:31:25,425 --> 00:31:27,760 Dices mentiras, guardas secretos. 564 00:31:27,844 --> 00:31:29,971 Invades mi espacio. 565 00:31:30,471 --> 00:31:31,848 Fumas con mi novio. 566 00:31:31,931 --> 00:31:32,849 No, yo… 567 00:31:32,932 --> 00:31:34,517 Las tarjetas de crédito. 568 00:31:35,101 --> 00:31:36,769 Lees mi diario de terapia. 569 00:31:38,521 --> 00:31:39,480 Voldemort. 570 00:31:44,277 --> 00:31:48,489 Eso es lo que necesito de ti, mamá. Necesito que me escuches 571 00:31:49,324 --> 00:31:51,951 y sepas que lo que haces impacta en mí. 572 00:31:54,579 --> 00:31:56,956 De acuerdo. Entiendo el punto. 573 00:31:57,457 --> 00:31:59,417 Pero quiero que aprecies lo que hice 574 00:32:00,001 --> 00:32:02,879 en vez de hacerme sentir que arruino todo. 575 00:32:04,130 --> 00:32:05,173 Lo intento. 576 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 Ambas desean ser comprendidas. 577 00:32:09,177 --> 00:32:10,553 Pero se trata de Ginny. 578 00:32:10,637 --> 00:32:13,306 Y tú sigues hablando de cómo te sientes tú. 579 00:32:13,389 --> 00:32:15,558 Creí que era el objetivo de la terapia. 580 00:32:15,642 --> 00:32:17,560 El objetivo para Ginny 581 00:32:17,644 --> 00:32:20,939 es ayudarla a que deje de autolesionarse. 582 00:32:26,361 --> 00:32:27,904 Eres toda una fiera. 583 00:32:28,863 --> 00:32:30,907 Acaparas mucho espacio. 584 00:32:33,326 --> 00:32:35,078 Y a veces siento 585 00:32:36,412 --> 00:32:38,247 que no hay espacio para mí. 586 00:32:45,213 --> 00:32:46,130 Lo siento. 587 00:32:48,925 --> 00:32:49,759 ¿Sabes? Yo… 588 00:32:51,010 --> 00:32:51,886 Digo, yo… 589 00:32:54,555 --> 00:32:55,890 sé que cometí errores. 590 00:32:58,142 --> 00:32:59,018 Lo siento. 591 00:33:04,899 --> 00:33:07,026 No quiero que sufras tanto. 592 00:33:13,491 --> 00:33:15,201 Tampoco quiero sufrir tanto. 593 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 Eso fue divertido. 594 00:33:47,191 --> 00:33:49,318 - Tú querías ir a terapia. - Sí. 595 00:33:50,403 --> 00:33:51,779 Necesito un trago. 596 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 No le digas a la Dra. Lily. 597 00:34:16,345 --> 00:34:17,388 Trato hecho. 598 00:34:18,306 --> 00:34:22,435 ¿Recuerdas que siempre te enseñé a ser fuerte 599 00:34:23,144 --> 00:34:26,731 y que la vulnerabilidad era una debilidad? 600 00:34:28,441 --> 00:34:32,445 Bueno, creo que quizá estaba equivocada. 601 00:34:32,528 --> 00:34:35,948 Creo que la vulnerabilidad podría ser tu superpoder. 602 00:34:38,284 --> 00:34:39,952 De verdad te quiero, mamá. 603 00:34:41,037 --> 00:34:44,040 Muy bien, vamos. Háblame de lo que sea. 604 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 Aquí estoy, escuchándote. 605 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 De acuerdo. 606 00:34:51,672 --> 00:34:55,259 Tengo que preparar la clase de Gitten y darla mañana. 607 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 Te escucho. 608 00:34:58,846 --> 00:35:00,056 Apesta. 609 00:35:00,890 --> 00:35:01,849 Es injusto. 610 00:35:02,600 --> 00:35:04,352 Es una mierda y debo hacerlo. 611 00:35:07,146 --> 00:35:08,397 ¿Quieres que lo mate? 612 00:35:09,107 --> 00:35:11,651 - No es gracioso. - Es un poco gracioso. 613 00:35:21,077 --> 00:35:21,911 Oye. 614 00:35:22,870 --> 00:35:27,250 Quizá no te crie perfectamente. Pero no te crie para tolerar mierda así. 615 00:35:33,464 --> 00:35:34,340 MENSAJE DE ABBY 616 00:35:35,466 --> 00:35:36,801 EMERGENCIA. BLUE FARM. 617 00:35:36,884 --> 00:35:38,761 Mi papá tiene una novia. 618 00:35:38,845 --> 00:35:40,972 - Mierda. - Lo sé. 619 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 ¿Y Max y Norah? 620 00:35:43,724 --> 00:35:45,852 No vienen de un hogar roto y se nota. 621 00:35:47,436 --> 00:35:49,438 Recuerdo la primera novia de papá. 622 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 - ¿Sí? - Sí, tenía 11 años. 623 00:35:51,941 --> 00:35:55,278 - Georgia y yo le aventamos huevos. - ¿A su casa? 624 00:35:55,361 --> 00:35:56,612 - Sí. - Amiga. 625 00:35:56,696 --> 00:35:59,532 Desearía que mi mamá se enojara así. 626 00:36:00,616 --> 00:36:01,993 Que mostrara alguna emoción. 627 00:36:02,076 --> 00:36:03,703 Solo dice que está bien 628 00:36:03,786 --> 00:36:06,706 y vacía una botella de vino viendo Love Island. 629 00:36:06,789 --> 00:36:11,043 Y dice: "Oye, Abby. Mira, Abby. Encontraron el amor, Abby. 630 00:36:11,127 --> 00:36:12,170 El amor existe". 631 00:36:13,963 --> 00:36:15,047 ¿Algo más? 632 00:36:15,923 --> 00:36:18,134 Podría comer algo dulce. 633 00:36:20,094 --> 00:36:22,680 Joe, ¿recuerdas que todas las noches 634 00:36:22,763 --> 00:36:25,516 tomas los bollos y los pones en la canasta del día anterior? 635 00:36:27,476 --> 00:36:28,811 ¿Me darías la canasta? 636 00:36:30,521 --> 00:36:33,858 Vamos, he sido muy buena empleada. 637 00:36:33,941 --> 00:36:37,028 - ¿Cómo? ¿Haciendo tu trabajo? - Sí. 638 00:36:37,111 --> 00:36:38,446 - ¿Por el que te pago? - Sí. 639 00:36:38,529 --> 00:36:40,406 - ¿Sin estar drogada? - Exacto. 640 00:36:41,115 --> 00:36:43,492 Cada vez te pareces más a tu madre. 641 00:36:45,870 --> 00:36:48,122 Joe, mira lo que puedo hacer. 642 00:36:48,831 --> 00:36:50,208 Dios mío. 643 00:36:52,585 --> 00:36:53,544 ¿Es mi propina? 644 00:36:54,170 --> 00:36:57,590 Dios, es muy aburrido esperar a que termines de trabajar. 645 00:36:59,050 --> 00:37:00,259 Valgo la espera. 646 00:37:04,764 --> 00:37:06,474 - De nada. - Gracias. 647 00:37:09,101 --> 00:37:12,939 En fin, él quiere que la conozca. 648 00:37:13,022 --> 00:37:16,025 Eso es duro. En especial si te cae bien. 649 00:37:17,026 --> 00:37:20,613 No sé, la cosa mejora, solo que después de mucho tiempo. 650 00:37:20,696 --> 00:37:22,949 ¿Sabes la peor parte? Se llama Anna. 651 00:37:23,824 --> 00:37:24,951 Literalmente, Anna. 652 00:37:25,034 --> 00:37:27,078 Es la cosa más básica del mundo. 653 00:37:27,578 --> 00:37:29,664 Y se ve como una Anna. 654 00:37:30,289 --> 00:37:31,415 ¿Le tiramos huevos? 655 00:37:34,210 --> 00:37:36,379 No. Tengo que ir al baño rápido. 656 00:37:36,963 --> 00:37:38,214 - ¿Te acompaño? - No. 657 00:37:38,798 --> 00:37:40,216 Solo serán dos segundos. 658 00:37:45,221 --> 00:37:47,556 - Gil. Hola. - Hola. 659 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 - ¿Qué haces aquí? - Vengo por la cena. 660 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Mi Airbnb solo tiene comida caliente. 661 00:37:53,562 --> 00:37:56,065 Prueba el sándwich de pavo, es muy bueno. 662 00:37:56,148 --> 00:37:59,402 La versión de Ginny. Irritarás a Joe, pero es el mejor. 663 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Gracias. 664 00:38:03,406 --> 00:38:07,201 - Buenas noches, ¿te ofrezco algo? - El sándwich de pavo. 665 00:38:08,744 --> 00:38:10,037 ¿La versión de Ginny? 666 00:38:14,875 --> 00:38:16,544 ¿Con papas o ensalada? 667 00:38:16,627 --> 00:38:19,046 Pareces tener muy buen gusto. Sorpréndeme. 668 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 Eres el padre de Austin, ¿no? 669 00:38:24,010 --> 00:38:26,637 Soy Cynthia, mamá de Zach. Te vi en la escuela. 670 00:38:26,721 --> 00:38:28,931 - Gil Timmins, un gusto. - Igualmente. 671 00:38:29,932 --> 00:38:32,476 Georgia dijo que estuviste en prisión. 672 00:38:35,104 --> 00:38:37,523 - ¿Eres su amiga? - No soy su amiga. 673 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 La odio. 674 00:38:40,234 --> 00:38:41,777 ¿Te quedarás en la ciudad? 675 00:38:41,861 --> 00:38:45,489 Me encantaría, pero necesito encontrar apartamento antes. 676 00:38:46,449 --> 00:38:49,368 Tal vez te pueda ayudar. Trabajo en bienes raíces. 677 00:38:49,452 --> 00:38:52,246 Estás llena de sorpresas, Cynthia de la escuela. 678 00:38:53,664 --> 00:38:55,082 A Georgia no le agradas. 679 00:38:57,918 --> 00:39:00,755 Sí, bueno, Georgia malversó dinero de mi empresa, 680 00:39:01,339 --> 00:39:04,467 me inculpó, hizo que me echaran y encerraran, así que… 681 00:39:05,051 --> 00:39:07,511 tampoco es que ella me agrade mucho. 682 00:39:08,763 --> 00:39:09,722 Te creo. 683 00:39:10,639 --> 00:39:13,976 Robó de la alcaldía. Tenía estas… 684 00:39:15,728 --> 00:39:18,064 Aquí tienes. Puedes pagar en caja. 685 00:39:18,981 --> 00:39:19,815 Gracias. 686 00:39:20,358 --> 00:39:22,318 - Bienvenido a Wellsbury. - Es genial. 687 00:39:22,401 --> 00:39:23,444 Qué agradable. 688 00:39:27,531 --> 00:39:29,658 Creo que tenías razón. Sí lo irritó. 689 00:39:31,410 --> 00:39:32,328 Nos vemos, Gil. 690 00:39:44,965 --> 00:39:47,426 - Hola. - ¿Qué fue eso de hoy? 691 00:39:47,510 --> 00:39:48,886 - ¿Qué? - En la escuela. 692 00:39:48,969 --> 00:39:50,471 No fue nada. Solo… 693 00:39:56,769 --> 00:39:57,728 Está enojada. 694 00:40:02,858 --> 00:40:03,818 - No. - ¿Por qué? 695 00:40:03,901 --> 00:40:05,194 No me gustas triste. 696 00:40:06,112 --> 00:40:06,987 Eso es. 697 00:40:25,381 --> 00:40:26,632 Debo trabajar en eso. 698 00:40:36,392 --> 00:40:41,105 LA HERMANA, LA EXTRANJERA AUDRE LORDE 699 00:40:47,987 --> 00:40:48,863 ¿Ginny? 700 00:40:49,905 --> 00:40:50,739 Cuando gustes. 701 00:40:55,035 --> 00:40:56,036 No. 702 00:40:57,288 --> 00:40:58,164 ¿Disculpa? 703 00:40:59,415 --> 00:41:00,624 No, esto apesta. 704 00:41:02,209 --> 00:41:04,670 Y planeé la clase, hice todo. 705 00:41:05,421 --> 00:41:07,840 Pueden pensar que estoy siendo dramática, 706 00:41:07,923 --> 00:41:09,925 pero a nadie más le pidieron esto. 707 00:41:10,009 --> 00:41:11,886 ¿Me quitan del plan de estudios 708 00:41:11,969 --> 00:41:14,805 si no trabajo más que los demás? No. 709 00:41:16,307 --> 00:41:19,768 Ginny, estoy tratando de encontrar un modo para que tú… 710 00:41:19,852 --> 00:41:22,605 ¿Sabe qué? Dejaré esta maldita clase. 711 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 ¡Sí! 712 00:41:27,401 --> 00:41:30,362 No toleraré otro exabrupto dramático en mi clase. 713 00:41:30,446 --> 00:41:32,907 - Qué mierda. - Hunter, ¿algo que decir? 714 00:41:35,075 --> 00:41:36,952 Sí, esto es una mierda. 715 00:41:42,416 --> 00:41:45,961 - Mierda, hermana, eso estuvo increíble. - Solo me fui. 716 00:41:46,045 --> 00:41:48,297 Lo sé. Puso esta cara, estaba como… 717 00:41:50,758 --> 00:41:53,552 No estoy feliz por eso. Es mi materia favorita. 718 00:41:54,136 --> 00:41:57,932 ¿Y qué hacemos entonces? Podemos regresar. 719 00:41:58,516 --> 00:42:00,601 No sé, no tengo ninguna respuesta. 720 00:42:01,268 --> 00:42:03,604 Solo sabía que eso estaba mal. 721 00:42:03,687 --> 00:42:07,066 Y sabía que debía irme. Y más allá de eso, no sé nada. 722 00:42:07,900 --> 00:42:10,653 Solo ya no puedo estar más en su clase. 723 00:42:10,736 --> 00:42:11,904 Es demasiado. 724 00:42:11,987 --> 00:42:13,822 Es una cosa tras otra. 725 00:42:14,657 --> 00:42:16,075 ¿Por qué no me dijiste? 726 00:42:16,700 --> 00:42:19,745 No lo sé, Max, estás en la clase. Tú lo ves. 727 00:42:20,788 --> 00:42:22,790 ¿Por qué debo decir algo yo? 728 00:42:25,292 --> 00:42:27,586 Tienes razón. Te decepcioné. 729 00:42:28,087 --> 00:42:28,963 Lo siento. 730 00:42:30,005 --> 00:42:31,173 Y odio a Gitten. 731 00:42:31,674 --> 00:42:34,510 Ni siquiera me gusta Literatura. Cursemos Francés 732 00:42:34,593 --> 00:42:36,011 y escapemos juntas. 733 00:42:38,556 --> 00:42:41,600 Ya me voy, ¿sí? Te veo en la noche. 734 00:43:00,160 --> 00:43:01,328 Hola, gruñona. 735 00:43:02,079 --> 00:43:04,290 No estás en tu modo osito cariñosito. 736 00:43:07,585 --> 00:43:08,460 Ay, no. 737 00:43:09,086 --> 00:43:11,547 Tengo un martillo. ¿A quién golpeo? 738 00:43:13,549 --> 00:43:15,801 A mí. En la cabeza. 739 00:43:17,469 --> 00:43:18,762 Soy una pésima amiga. 740 00:43:19,930 --> 00:43:23,142 Marcus una vez me dijo que hago que todo se trate de mí 741 00:43:23,767 --> 00:43:26,562 y que no veo lo que le pasa a otra gente 742 00:43:27,271 --> 00:43:29,523 y creo que tal vez tiene razón. 743 00:43:30,399 --> 00:43:33,235 También eres una persona de corazón muy generoso. 744 00:43:34,862 --> 00:43:36,947 Mi corazón ya es solo cenizas. 745 00:43:37,031 --> 00:43:38,991 Me gustan tus cenizas. 746 00:43:41,160 --> 00:43:42,161 ¿En serio? 747 00:43:43,412 --> 00:43:44,538 ¿Quieres un abrazo? 748 00:43:48,959 --> 00:43:49,835 No. 749 00:43:51,962 --> 00:43:53,881 No, gracias. Te agradezco igual. 750 00:43:58,927 --> 00:43:59,762 Está bien. 751 00:44:08,854 --> 00:44:09,855 ¿Ginny? 752 00:44:10,814 --> 00:44:12,566 ¿Me escribiste que te busque? 753 00:44:12,650 --> 00:44:15,778 Y estaba en modo sillón, así que debo quererte mucho. 754 00:44:16,612 --> 00:44:17,571 ¿Hola? 755 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 ¿Joe? 756 00:44:20,240 --> 00:44:22,242 ¿Se les fue la luz o algo? 757 00:44:24,703 --> 00:44:28,207 DESPEDIDA DE SOLTERA 758 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 ¿Son mis gafas de sol? 759 00:44:39,259 --> 00:44:42,137 Pensé que las había perdido. Ay, no una banda. 760 00:44:43,347 --> 00:44:45,224 Ginny, ¿qué es esto? 761 00:44:45,307 --> 00:44:48,435 Bien. De acuerdo. Vaya. 762 00:44:49,353 --> 00:44:50,896 ¡Nos vamos a casar! 763 00:44:57,528 --> 00:45:00,781 Cállate, siéntate y déjanos darte una maldita serenata. 764 00:45:01,365 --> 00:45:02,366 ¿Qué? 765 00:45:09,164 --> 00:45:12,793 Georgia Miller, bienvenida a tu despedida de soltera sorpresa. 766 00:45:13,293 --> 00:45:14,837 ¿Quién se supone que eres? 767 00:45:14,920 --> 00:45:16,422 ¿No es obvio? 768 00:45:16,505 --> 00:45:18,424 Soy la señorita Georgia Bombón, 769 00:45:18,507 --> 00:45:23,220 la alcaldesa más atrevida que haya bebido de un popote de pene. 770 00:45:30,853 --> 00:45:33,188 Dios mío. 771 00:45:33,272 --> 00:45:35,315 No puedo. Me muero. 772 00:45:38,819 --> 00:45:41,905 - Vamos, chicas. - No, escucha, soy el dueño. 773 00:45:47,911 --> 00:45:50,164 ¡Joe! 774 00:45:50,247 --> 00:45:51,123 ¡Joe! 775 00:45:52,458 --> 00:45:55,502 Joe, Dios mío. 776 00:46:07,389 --> 00:46:09,099 Miren lo que tengo. 777 00:46:10,058 --> 00:46:11,935 Vaya. 778 00:46:13,812 --> 00:46:15,063 Bien, ¿lista? 779 00:46:15,147 --> 00:46:18,525 Uno, dos, tres. 780 00:46:32,623 --> 00:46:34,333 TABLETA DE APRENDIZAJE 781 00:46:36,919 --> 00:46:39,671 ¿No le dirás gracias a Gil por tu regalo? 782 00:46:39,755 --> 00:46:40,881 Gracias. 783 00:46:48,806 --> 00:46:49,640 ¡Sí! 784 00:46:52,267 --> 00:46:53,393 Sí. 785 00:46:55,604 --> 00:46:56,730 ¡Vamos, mamá! 786 00:46:59,066 --> 00:46:59,942 Oye. 787 00:47:00,442 --> 00:47:03,695 Lamento no haber visto lo que pasaba 788 00:47:03,779 --> 00:47:06,240 y tener la cabeza en el trasero. 789 00:47:06,740 --> 00:47:10,327 De ahora en más, no se tratará de mí si debe tratarse de ti 790 00:47:10,410 --> 00:47:12,037 porque quiero apoyarte 791 00:47:12,120 --> 00:47:15,207 y quiero que puedas hablar conmigo de estas cosas. 792 00:47:17,084 --> 00:47:20,087 - ¿Cuánto tiempo ensayaste esto? - Hablo en serio. 793 00:47:20,170 --> 00:47:22,589 Lo sé. ¿Algo más? 794 00:47:23,173 --> 00:47:25,634 Creo que sí le gusto a Silver, pero es otro tema. 795 00:47:25,717 --> 00:47:27,261 Dejémoslo para otro día 796 00:47:27,344 --> 00:47:29,429 porque no todo debe tratarse de mí. 797 00:47:30,055 --> 00:47:30,931 ¿Cómo estás tú? 798 00:47:31,640 --> 00:47:34,393 Estoy bien, de hecho. Creo. 799 00:47:34,476 --> 00:47:38,146 - Eso me hace muy feliz. Te quiero. - ¿Qué? 800 00:47:38,230 --> 00:47:41,608 - Ahora dame una serenata, perra. - Sí, lo que sea por ti. 801 00:47:43,986 --> 00:47:45,487 - ¡Viniste! - Vaya. 802 00:47:45,571 --> 00:47:47,197 - Hola. - ¿Te gusta mi acento? 803 00:47:47,281 --> 00:47:49,658 Mucho. Serías genial como espía. 804 00:47:49,741 --> 00:47:53,912 No sé cómo lo hace Merril. Fingir un acento toda la noche te agota. 805 00:47:55,330 --> 00:47:56,665 - ¡Vuelve aquí! - Bien. 806 00:47:56,748 --> 00:47:58,750 - Hola. - Hola. 807 00:47:58,834 --> 00:47:59,668 Sí. 808 00:48:01,128 --> 00:48:02,462 Hola. 809 00:48:02,546 --> 00:48:03,797 Este es el trato. 810 00:48:03,881 --> 00:48:06,466 Te duele la cabeza y te vas a dormir a casa. 811 00:48:06,967 --> 00:48:09,136 Porque trabajé duro para esta noche 812 00:48:09,219 --> 00:48:11,847 y si no volteas y te vas ahora, voy a gritar. 813 00:48:12,431 --> 00:48:15,809 Eso es todo. Gritaré a toda voz. 814 00:48:15,893 --> 00:48:17,102 Para siempre. 815 00:48:18,020 --> 00:48:20,355 - ¡Georgia! - Como sea. 816 00:48:22,190 --> 00:48:23,817 Quiero bailar. 817 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 - ¡Joe! - Hola. 818 00:48:39,166 --> 00:48:41,376 - Voy a casarme. - ¿Sí? 819 00:48:42,127 --> 00:48:44,379 Estás ebria, no te serviré más. 820 00:48:48,216 --> 00:48:49,051 ¿Te diviertes? 821 00:48:49,843 --> 00:48:52,304 Mucho. Gracias por hacer esto. 822 00:48:52,387 --> 00:48:54,097 No fui yo, fue Ginny. 823 00:48:54,765 --> 00:48:58,143 Sí, es difícil decirle que no. De tal palo, tal astilla. 824 00:48:59,019 --> 00:49:00,354 Lo tomo como un cumplido. 825 00:49:05,817 --> 00:49:10,072 Bien, esta despedida fue mucho más divertida que la primera. 826 00:49:10,656 --> 00:49:11,865 ¡Austin, ya llegué! 827 00:49:12,407 --> 00:49:13,867 Gil se lo llevó. 828 00:49:14,910 --> 00:49:16,286 - ¿Qué? - ¿Qué? 829 00:49:17,996 --> 00:49:18,830 No. 830 00:49:22,709 --> 00:49:24,920 Mamá, ¿qué pasa? ¿Por qué te alteras? 831 00:49:25,754 --> 00:49:27,422 Sí, ¿por qué te alteras? 832 00:49:29,967 --> 00:49:31,885 - ¿Estás bien? - Pedí dos bochas. 833 00:49:31,969 --> 00:49:33,470 ¿Qué creíste que pasó? 834 00:52:10,085 --> 00:52:12,671 Subtítulos: Nicolás Martínez