1
00:00:10,969 --> 00:00:13,138
Virginia, la vida no es justa.
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,890
Es dura, así que tú debes ser más dura.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,729
Nunca los dejes verte llorar.
Rostro firme, fachada firme.
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,941
No pueden usar
contra ti lo que desconocen.
5
00:00:32,449 --> 00:00:34,284
Dos amigas en un sillón.
6
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Llevamos aquí días.
7
00:00:37,370 --> 00:00:40,081
Somos el sillón, el sillón es nosotras.
8
00:00:40,957 --> 00:00:44,127
No debes ir
a la escuela mañana si es mucho para ti.
9
00:00:44,210 --> 00:00:46,755
Podemos faltar. Ver películas todo el día.
10
00:00:47,255 --> 00:00:50,300
Si veo otra comedia romántica,
me autoinmolaré.
11
00:00:51,384 --> 00:00:53,803
- Eso no es gracioso.
- Un poco.
12
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
¿Qué? ¿Qué estás…?
13
00:00:58,558 --> 00:00:59,851
¡Basta!
14
00:01:04,355 --> 00:01:05,690
HOLA
¡REGRESÉ!
15
00:01:05,774 --> 00:01:07,859
Marcus volvió de lo de sus abuelos.
16
00:01:11,821 --> 00:01:13,823
Sillón. ¿Adónde vas?
17
00:01:13,907 --> 00:01:15,241
Quieres ver a tu amor.
18
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
Está bien. Tengo cosas que hacer.
19
00:01:20,205 --> 00:01:21,164
Pero te quiero.
20
00:01:31,841 --> 00:01:34,969
- ¿Estarás bien si me voy?
- No me voy a romper, mamá.
21
00:01:35,678 --> 00:01:36,554
De acuerdo.
22
00:01:38,098 --> 00:01:39,724
Mi mamá tuvo que ser dura.
23
00:01:40,225 --> 00:01:42,102
No tuvo el lujo de ser blanda.
24
00:01:42,602 --> 00:01:45,188
Ve la vulnerabilidad como una debilidad.
25
00:01:46,147 --> 00:01:51,069
GINNY Y GEORGIA
26
00:01:53,404 --> 00:01:56,199
Zion Miller,
pon una barricada entre nosotros.
27
00:01:56,282 --> 00:01:58,118
Georgia, pasa. Feliz Año Nuevo.
28
00:01:58,201 --> 00:02:00,662
- No estoy feliz.
- Lo imaginé.
29
00:02:00,745 --> 00:02:02,330
¿Por qué me lo ocultaste?
30
00:02:02,413 --> 00:02:05,625
Soy su madre. ¿Por qué no me dijiste
que se autolesionaba?
31
00:02:05,708 --> 00:02:07,085
No sabía qué hacer.
32
00:02:07,168 --> 00:02:09,087
¿Y la llevaste en secreto a terapia?
33
00:02:09,170 --> 00:02:12,632
Sí, lo hice. Nuestra hija
está lidiando con mucha mierda.
34
00:02:12,715 --> 00:02:16,302
¿Y qué? ¿Te mudas a la ciudad,
vives en una tostadora moderna
35
00:02:16,386 --> 00:02:19,389
y de pronto
decides tú solo lo mejor para ella?
36
00:02:19,472 --> 00:02:21,391
¿Como cuando te fuiste de noche
37
00:02:21,474 --> 00:02:22,642
y no la vi un año?
38
00:02:22,725 --> 00:02:24,394
Tenía 16. Tú tenías 34.
39
00:02:25,979 --> 00:02:27,480
No tenemos secretos.
40
00:02:27,564 --> 00:02:30,525
No quiero ni saber
los secretos que seguro guardas.
41
00:02:33,903 --> 00:02:35,071
Debiste decírmelo.
42
00:02:35,864 --> 00:02:37,532
Tienes razón. Lo siento.
43
00:02:38,825 --> 00:02:40,201
¿Por qué no lo hiciste?
44
00:02:40,785 --> 00:02:43,371
Porque ella me rogó.
No quería que supieras.
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,249
Dijo que me necesitaba.
46
00:02:47,709 --> 00:02:50,795
- Te manipuló.
- No deberías sonar orgullosa.
47
00:02:56,509 --> 00:02:58,511
Zion, no sé cómo arreglar esto.
48
00:02:58,595 --> 00:03:02,932
Por eso es que va a terapia.
Para recibir la ayuda que necesita.
49
00:03:09,480 --> 00:03:11,399
Simone. Hola.
50
00:03:11,482 --> 00:03:12,650
Hola, Georgia.
51
00:03:16,070 --> 00:03:17,363
Pudiste decirme.
52
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
Qué sexy.
53
00:03:26,706 --> 00:03:28,416
- Muy bien.
- Sí.
54
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
- ¿Qué tal tu Navidad?
- Muy feliz.
55
00:03:33,630 --> 00:03:35,256
Mi mamá descubrió que me quemo.
56
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
- ¿Qué?
- Sí.
57
00:03:37,217 --> 00:03:40,053
Leyó mi cuaderno de terapia
y tuvo una crisis.
58
00:03:41,429 --> 00:03:42,472
Qué festivo.
59
00:03:43,181 --> 00:03:44,807
- ¿Qué hizo?
- Nada.
60
00:03:45,308 --> 00:03:47,769
Ha estado amable, activó el modo mamá.
61
00:03:49,771 --> 00:03:52,440
- ¿Cómo te fue con tus abuelos?
- Estuvo bien.
62
00:03:52,523 --> 00:03:54,484
Jugamos mucho UNO. Mucha alegría.
63
00:03:57,070 --> 00:03:59,656
- Austin.
- Marcus, ¿quieres ver un truco?
64
00:04:00,281 --> 00:04:01,407
Exijo verlo.
65
00:04:02,825 --> 00:04:06,204
- ¿Ese reloj fue regalo de Navidad?
- Mamá solo me lo dio.
66
00:04:08,164 --> 00:04:09,999
No soy muy bueno barajando aún.
67
00:04:10,083 --> 00:04:12,126
Es algo básico para un mago.
68
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
¿Qué? Es mágico, ahógalo.
69
00:04:23,096 --> 00:04:24,264
Mi papá me enseñó.
70
00:04:27,767 --> 00:04:28,810
¿Papá?
71
00:04:28,893 --> 00:04:30,186
Sí.
72
00:04:30,270 --> 00:04:33,481
Georgia descubrió que me quemo,
Gil salió de prisión…
73
00:04:33,564 --> 00:04:35,608
Una festividad a lo Miller.
74
00:04:38,987 --> 00:04:41,906
HOGAR DE LOS TIGRES DE WELLSBURY
75
00:04:43,283 --> 00:04:48,037
Pasé todas las vacaciones de Navidad
escuchando a mis abuelos
76
00:04:48,121 --> 00:04:50,832
decir una y otra vez
cuánto odian a mi papá
77
00:04:50,915 --> 00:04:54,085
y que siempre lo odiaron.
Un feliz festinfierno.
78
00:04:54,168 --> 00:04:57,672
Yo tuve dolores menstruales,
ni siquiera fui a esquiar.
79
00:04:57,755 --> 00:04:59,799
- Siempre estás menstruando.
- Sí.
80
00:04:59,882 --> 00:05:02,468
Dios mío, ¿cómo estaban tus abuelos?
81
00:05:02,552 --> 00:05:04,053
Adoro al abuelo.
82
00:05:04,137 --> 00:05:05,888
Se portó como el abuelo.
83
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
Hallé a Ellen llorando en el baño
84
00:05:08,141 --> 00:05:10,977
porque a la abuela
no le gustaron sus pasteles.
85
00:05:11,060 --> 00:05:12,270
Ya saben. Navidad.
86
00:05:12,353 --> 00:05:14,564
Marcus dijo que jugaron UNO.
87
00:05:14,647 --> 00:05:15,857
¿Sí? ¿Eso dijo?
88
00:05:16,858 --> 00:05:18,443
- Qué raro.
- ¿Qué?
89
00:05:19,152 --> 00:05:21,154
Ni salió de su cuarto.
90
00:05:22,989 --> 00:05:25,992
Por Dios, ¿saben quién la pasó genial?
91
00:05:26,075 --> 00:05:27,869
Sophie, porque está enamorada.
92
00:05:27,952 --> 00:05:29,787
- Detente.
- Por favor, no.
93
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
- Es vergonzoso.
- En serio no es sano.
94
00:05:32,415 --> 00:05:34,876
¿Creen que no sé que no es sano?
95
00:05:34,959 --> 00:05:36,252
Claro que no es sano.
96
00:05:36,336 --> 00:05:38,838
Yo lo siento y se siente muy poco sano.
97
00:05:38,921 --> 00:05:42,300
- Solo para.
- Eso intento.
98
00:05:42,383 --> 00:05:46,054
Pero vi esta foto
y solo quiero que sepan que estoy muerta.
99
00:05:46,137 --> 00:05:47,597
Fallecí. Adiós.
100
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
Quizá debas fingir hasta superarlo.
101
00:05:53,394 --> 00:05:54,937
No, demonio, vete, no…
102
00:05:55,021 --> 00:05:58,024
Bien, yo iré a ver qué hace mi novio.
103
00:05:58,107 --> 00:06:01,694
Ginny sale con mi hermano y me encanta.
104
00:06:10,787 --> 00:06:12,955
-Hola, Silver.
-Hola, Ginny.
105
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Oye, ¿has visto a Marcus por ahí?
106
00:06:15,625 --> 00:06:16,876
No, lo siento.
107
00:06:17,460 --> 00:06:19,045
Está bien. Gracias.
108
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
G, cambié.
109
00:06:21,506 --> 00:06:24,342
- Eso dices.
- ¿No crees que la gente cambia?
110
00:06:24,425 --> 00:06:26,969
Claro que cambia. Solo que no para mejor.
111
00:06:28,137 --> 00:06:30,431
Austin nunca fue a un juego de hockey.
112
00:06:30,515 --> 00:06:33,059
- Tiene clases.
- Volverá antes de las diez.
113
00:06:33,142 --> 00:06:33,976
No.
114
00:06:34,477 --> 00:06:36,104
"No" es una oración.
115
00:06:36,187 --> 00:06:40,483
Para ser sincero, G,
estoy un poco confundido.
116
00:06:40,566 --> 00:06:43,444
Me da la sensación
de que no confías en mí.
117
00:06:43,528 --> 00:06:47,949
Y creo que si alguien
debería desconfiar de alguien, sería yo.
118
00:06:48,032 --> 00:06:49,200
¿Qué opinas?
119
00:06:56,374 --> 00:06:57,375
Te extrañé.
120
00:06:58,251 --> 00:06:59,127
Mucho.
121
00:07:01,087 --> 00:07:02,839
Y la tensión sexual
122
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
sigue entre nosotros.
123
00:07:06,968 --> 00:07:09,095
- ¿La sientes?
- Sí.
124
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
Vivimos mi fantasía.
125
00:07:11,305 --> 00:07:14,934
El repulsivo papi de mi hijo
aparece y quiere cagarme la vida.
126
00:07:15,643 --> 00:07:16,894
Siento un cosquilleo.
127
00:07:21,315 --> 00:07:22,233
Está bien.
128
00:07:23,734 --> 00:07:26,154
No habrá juego de hockey. Lo respeto.
129
00:07:26,237 --> 00:07:29,824
Pero hace mucho tiempo que no lo veía, G.
130
00:07:32,076 --> 00:07:34,620
Solo quiero ver a mi hijo. Simple.
131
00:07:36,247 --> 00:07:37,457
Buenos días.
132
00:07:38,082 --> 00:07:40,001
Encontré un vestido fantástico.
133
00:07:40,084 --> 00:07:42,503
Debemos hablar de las damas.
Asumo que seré una.
134
00:07:42,587 --> 00:07:44,130
- Hola.
- Hola.
135
00:07:44,797 --> 00:07:46,883
Gil Timmins. El papá de Austin.
136
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
Ella es mi amiga Ellen.
137
00:07:48,551 --> 00:07:50,219
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
138
00:07:50,303 --> 00:07:52,221
Bien, veamos el vestido.
139
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
- No, puedo regresar.
- No, oí que es fantástico.
140
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
Vaya.
141
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
G, tienes que dejarla usar esto.
142
00:08:02,273 --> 00:08:05,443
¿G? Nunca lo había escuchado,
me gusta, es lindo.
143
00:08:06,444 --> 00:08:07,737
Gil ya se iba.
144
00:08:09,447 --> 00:08:12,241
Sí, las dejo, chicas.
145
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
Un placer conocerte, Ellen.
146
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
En serio, ¿dónde encuentras
a estos hombres? Es como un don.
147
00:08:21,959 --> 00:08:23,127
Soy un imán.
148
00:08:24,629 --> 00:08:27,089
¿Qué pensaste para los vestidos de damas?
149
00:08:27,840 --> 00:08:30,259
- No es mi primera boda.
- Es la segunda.
150
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Sí, es la segunda.
151
00:08:32,845 --> 00:08:36,516
No quiero lo de "hasta que la muerte
los separe" de todos.
152
00:08:36,599 --> 00:08:38,351
Los vestidos iguales,
153
00:08:38,434 --> 00:08:41,562
las despedidas
con la banda y los popotes de pene.
154
00:08:41,646 --> 00:08:44,690
O sea que tampoco quieres
una despedida de soltera.
155
00:08:45,483 --> 00:08:47,818
Es que han pasado muchas cosas.
156
00:08:47,902 --> 00:08:49,737
Mi última prioridad es eso.
157
00:08:49,820 --> 00:08:50,821
Y la mía.
158
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Bryon la invitó a ver a los Patriots.
¿No es heteronormativo y adorable?
159
00:08:57,620 --> 00:09:01,207
No la invitó.
Sugirió que fueran casualmente.
160
00:09:01,290 --> 00:09:02,250
Vaya diferencia.
161
00:09:02,333 --> 00:09:03,876
Después de darle la gorra.
162
00:09:03,960 --> 00:09:06,629
No sabemos si fue por la gorra.
163
00:09:06,712 --> 00:09:08,839
No sabemos si no. Equipo gorra.
164
00:09:09,423 --> 00:09:12,593
- Eras equipo entradas.
- Pero ahora soy equipo gorra.
165
00:09:12,677 --> 00:09:13,803
Necesitan calmarse.
166
00:09:13,886 --> 00:09:15,137
Debes mirar fútbol.
167
00:09:15,221 --> 00:09:17,265
Yo solo voy a ver a Jackie bailar.
168
00:09:17,348 --> 00:09:18,891
Soy la mejor parte.
169
00:09:18,975 --> 00:09:21,811
"Sí se puede". Canten todos. Vamos.
170
00:09:21,894 --> 00:09:23,854
Eso es, unidos. Todos…
171
00:09:23,938 --> 00:09:25,314
Está bien.
172
00:09:28,526 --> 00:09:29,860
¿Qué tiene mi nena?
173
00:09:30,361 --> 00:09:32,989
Tengo Literatura
y debo presentar mi libro.
174
00:09:33,072 --> 00:09:36,742
- No puedo, es muy temprano.
- Gracias. Lo odio.
175
00:09:37,493 --> 00:09:38,411
¿Qué pensaste?
176
00:09:38,494 --> 00:09:41,122
La calle, Ann Petry.
177
00:09:41,205 --> 00:09:42,999
La hermana, la extranjera, Audre Lorde.
178
00:09:43,082 --> 00:09:46,252
O El proyecto 1619, Nikole Hannah-Jones.
179
00:09:46,335 --> 00:09:47,670
- Bien.
- Irrelevante.
180
00:09:47,753 --> 00:09:49,922
Hazle ver que esto es una mierda.
181
00:09:50,006 --> 00:09:51,924
- Gitten no oye.
- Es una basura.
182
00:09:52,008 --> 00:09:54,594
- No lo hagas.
- Lo haré. Ya me decidí.
183
00:09:54,677 --> 00:09:56,721
- ¿Cuál?
- La hermana, la extranjera.
184
00:09:59,515 --> 00:10:02,977
Hola, niñas.
Bracia, vi a Bryon usando la gorra.
185
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
- ¿Equipo gorra?
- Sí.
186
00:10:06,022 --> 00:10:08,858
Es mi mamá, ya tengo fecha de examen.
187
00:10:09,358 --> 00:10:10,318
11 de marzo.
188
00:10:10,401 --> 00:10:12,987
¿Cómo estará mercurio? ¿No es retrógrado?
189
00:10:13,070 --> 00:10:15,656
No lo sé, pero necesito a la Luna,
190
00:10:15,740 --> 00:10:17,575
que Plutón entre al chat.
191
00:10:17,658 --> 00:10:19,535
Necesito toda la ayuda cósmica.
192
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
Sacarás como 1600.
193
00:10:21,662 --> 00:10:23,164
La presión universitaria es real.
194
00:10:23,247 --> 00:10:26,459
Mi mamá dice
que necesito más créditos y no puedo más.
195
00:10:26,542 --> 00:10:29,462
Tienen suerte de no estar
en último año. No es chiste.
196
00:10:30,046 --> 00:10:31,422
Este también es horrible.
197
00:10:31,505 --> 00:10:35,092
Hablando de créditos,
vamos, tenemos Literatura.
198
00:10:35,885 --> 00:10:36,886
No.
199
00:10:37,553 --> 00:10:40,097
Espero que tu libro
tenga versión de audio.
200
00:10:51,150 --> 00:10:52,526
La hermana, la extranjera.
201
00:10:53,778 --> 00:10:58,282
Es una colección increíble de ensayos
y charlas de Audre Lorde
202
00:10:58,366 --> 00:11:00,117
en la que profundiza en
203
00:11:00,201 --> 00:11:03,913
los diversos elementos de su identidad
como mujer queer negra
204
00:11:03,996 --> 00:11:07,416
y argumenta que el cambio
en una sociedad opresiva
205
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
comienza dentro de uno mismo.
206
00:11:11,253 --> 00:11:12,254
Gracias, Ginny.
207
00:11:15,841 --> 00:11:19,762
Todos leerán tres capítulos
de La hermana, la extranjera.
208
00:11:20,346 --> 00:11:21,681
¿Para el viernes?
209
00:11:22,556 --> 00:11:24,809
Ginny dirigirá la discusión en clase.
210
00:11:26,644 --> 00:11:28,229
¿Yo qué?
211
00:11:28,312 --> 00:11:29,271
Gracias, Ginny.
212
00:11:39,990 --> 00:11:42,702
Hola, Cynthia. Beth, Bhanu.
213
00:11:42,785 --> 00:11:44,370
¿Los niños se demoraron?
214
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
- Hola, mamá.
- Hola, amigo. ¿Buen día?
215
00:11:50,292 --> 00:11:51,127
Sí.
216
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
Papá, ¿qué haces aquí?
217
00:12:00,052 --> 00:12:02,513
Sí, papá, ¿qué haces aquí?
218
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
Hola, amigo. Mira lo que tengo.
219
00:12:06,225 --> 00:12:08,811
- ¿Quieres ir al hockey esta noche?
- Sí.
220
00:12:08,894 --> 00:12:11,021
¿Mamá, puedo ir? ¿Por favor?
221
00:12:11,605 --> 00:12:13,107
Qué tierno.
222
00:12:13,190 --> 00:12:15,401
Me encanta un padre involucrado.
223
00:12:15,484 --> 00:12:16,360
Señoras.
224
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
Bueno…
225
00:12:19,321 --> 00:12:21,741
Sí, supongo que está bien.
226
00:12:21,824 --> 00:12:22,908
¡Sí! Gracias.
227
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
¿Dinero para bocadillos?
228
00:12:31,959 --> 00:12:32,793
Claro.
229
00:12:34,295 --> 00:12:35,129
¿Por qué no?
230
00:12:35,212 --> 00:12:36,756
- Gracias.
- Bien, vamos.
231
00:12:37,715 --> 00:12:39,300
En casa antes de las diez.
232
00:12:42,261 --> 00:12:46,098
- Me encanta comprarte cosas.
- Tenemos eso en común.
233
00:12:47,850 --> 00:12:50,102
Eres tan linda y ni siquiera lo sabes.
234
00:12:50,978 --> 00:12:52,521
Claro que sí.
235
00:12:52,605 --> 00:12:53,898
Soy muy linda.
236
00:12:54,648 --> 00:12:55,816
Y es muy útil.
237
00:13:00,696 --> 00:13:03,032
¿Cómo pagas estas cosas lindas para mí?
238
00:13:04,617 --> 00:13:08,829
Sé que tienes un empleo elegante
haciendo las cosas elegantes que haces.
239
00:13:09,413 --> 00:13:10,581
¿Es una auditoría?
240
00:13:11,290 --> 00:13:12,416
He visto tu auto.
241
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
Es un auto muy bonito.
242
00:13:16,128 --> 00:13:17,588
Gracias. Me gusta.
243
00:13:18,088 --> 00:13:20,508
Cuando salimos a cenar con tus colegas,
244
00:13:21,258 --> 00:13:23,803
ellos no manejan autos como ese.
245
00:13:25,387 --> 00:13:26,222
¿Qué insinúas?
246
00:13:32,269 --> 00:13:33,103
Muy bien.
247
00:13:34,814 --> 00:13:36,023
Hago los recibos.
248
00:13:36,524 --> 00:13:40,319
Manejo los fondos de la empresa.
Dinero por servicios prestados.
249
00:13:40,402 --> 00:13:44,073
Y tal vez
algunos de esos servicios son un poco…
250
00:13:44,156 --> 00:13:45,366
Falsos.
251
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
Inventas servicios para que los paguen.
252
00:13:50,371 --> 00:13:51,622
¿No se dan cuenta?
253
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
Los escondes a plena vista.
254
00:13:54,500 --> 00:13:56,252
Firmas un cheque y lo cobras.
255
00:13:56,335 --> 00:13:59,338
Ganan tanto
que no investigan menos de diez mil.
256
00:13:59,421 --> 00:14:00,756
No tomas mucho junto,
257
00:14:00,840 --> 00:14:03,676
pero mientras no tomes sumas grandes…
258
00:14:04,260 --> 00:14:05,719
Mierda.
259
00:14:06,303 --> 00:14:09,932
Y yo pensé que eras íntegro
y vivías del seguro de retiro.
260
00:14:10,432 --> 00:14:11,851
Eres un criminal.
261
00:14:13,894 --> 00:14:14,979
No puedo escapar.
262
00:14:16,605 --> 00:14:19,358
Por más que lo intente,
siempre termino igual.
263
00:14:19,942 --> 00:14:22,278
¿Eso es algo malo?
264
00:14:25,656 --> 00:14:26,907
¿Por qué me contaste?
265
00:14:28,534 --> 00:14:30,327
¿No temías que no lo aprobara?
266
00:14:31,036 --> 00:14:31,871
No.
267
00:14:32,830 --> 00:14:36,041
Un poco de oscuridad
no te asusta, Georgia Miller.
268
00:14:43,757 --> 00:14:47,720
¿Ves? Ser linda es útil.
269
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
Me acabas de decir tus secretos.
270
00:14:58,188 --> 00:15:00,774
Tú eras la que quería ver esta película.
271
00:15:01,483 --> 00:15:03,777
Lo siento, estoy siguiendo a Gil.
272
00:15:05,571 --> 00:15:06,447
¿Cómo dices?
273
00:15:06,530 --> 00:15:09,074
Le di un reloj con rastreador a Austin.
274
00:15:09,700 --> 00:15:13,203
Sí, intenta algo, maldito.
Te me pegaré como sarpullido.
275
00:15:15,372 --> 00:15:17,082
Si te preocupa tanto
276
00:15:17,166 --> 00:15:19,001
como para rastrear a Austin,
277
00:15:19,084 --> 00:15:21,462
quizá no deberían salir sin supervisión.
278
00:15:21,545 --> 00:15:25,466
Bueno, es su padre,
tiene sus derechos. Desafortunadamente.
279
00:15:26,383 --> 00:15:30,095
Quizá mi abogada
deba hacer un régimen de visitas.
280
00:15:30,179 --> 00:15:33,098
No. Sin abogados. A Gil no le gustaría.
281
00:15:33,599 --> 00:15:36,101
Bueno, no me interesa qué le guste a Gil.
282
00:15:38,187 --> 00:15:39,980
Yo me ocupo, ¿sí?
283
00:15:40,940 --> 00:15:41,857
¿Rastreándolos?
284
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
Exacto.
285
00:15:49,281 --> 00:15:51,325
No, yo creo que salió libre
286
00:15:51,408 --> 00:15:53,452
porque falsificaron evidencia.
287
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
Amo cuando ellos hacen nuestro trabajo.
288
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
¿Te has sentido mal
por defender a alguien culpable?
289
00:16:00,209 --> 00:16:04,129
Es una buena pregunta. Tengo dos puntos.
290
00:16:04,713 --> 00:16:08,133
Primero, la gente
queda libre de crímenes todo el tiempo.
291
00:16:08,217 --> 00:16:11,720
Creo que todos merecen una defensa.
292
00:16:11,804 --> 00:16:13,973
En todo lo considerado un crimen,
293
00:16:14,473 --> 00:16:18,310
hay circunstancias
que dirían que no lo es. Gracias, cariño.
294
00:16:19,061 --> 00:16:20,437
Como…
295
00:16:20,521 --> 00:16:23,607
Bueno, estamos de acuerdo
en que robar está mal, ¿no?
296
00:16:24,608 --> 00:16:26,694
¿Y si esa persona está hambrienta?
297
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Tiene sentido.
298
00:16:29,863 --> 00:16:32,491
No tengo permitido juzgar a mis clientes.
299
00:16:32,574 --> 00:16:35,452
Si lo hiciera,
no estaría haciendo mi trabajo.
300
00:16:35,536 --> 00:16:39,623
Mi trabajo es encontrar razones
por las que la gente hace cosas malas.
301
00:16:40,207 --> 00:16:41,375
Humanizar sus decisiones.
302
00:16:41,917 --> 00:16:42,751
¿Me entiendes?
303
00:16:43,919 --> 00:16:45,421
No tienes idea de cuánto.
304
00:16:45,504 --> 00:16:47,047
Mi trabajo parece insulso.
305
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
¿Qué?
306
00:16:49,174 --> 00:16:52,469
Este hombre
escaló cada montaña en cada continente.
307
00:16:53,846 --> 00:16:55,222
Es asombroso.
308
00:16:55,305 --> 00:16:58,308
No piensas usar tu falsa modestia
con nosotras, ¿no?
309
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
Ves. Lo entiende.
310
00:17:03,272 --> 00:17:05,190
Papá, ¿vino mamá a aleccionarte?
311
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
¿De qué hablas?
312
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
Apuesto a que vino a verte.
313
00:17:11,196 --> 00:17:13,782
- Bien, no seas dura con tu mamá.
- ¿Qué?
314
00:17:13,866 --> 00:17:16,326
Ha estado bastante amable últimamente.
315
00:17:20,914 --> 00:17:23,042
Debo irme, lo siento.
316
00:17:23,709 --> 00:17:26,879
Tengo tarea
y parece que ahora soy maestra, así que…
317
00:17:26,962 --> 00:17:28,130
- ¿Cómo dices?
- Sí.
318
00:17:28,213 --> 00:17:30,049
¿Recuerdas el libro que debía elegir?
319
00:17:30,966 --> 00:17:34,762
Lo divertido es que ahora
el maestro quiere que dirija la clase.
320
00:17:34,845 --> 00:17:36,221
¿Cómo te sientes con eso?
321
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
¿Quieres que llame o…?
322
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
No llames a la escuela.
323
00:17:41,935 --> 00:17:44,229
- Dijiste que elija uno.
- No dije eso.
324
00:17:44,313 --> 00:17:47,024
Hablé de beneficios
de trabajar dentro del sistema.
325
00:17:47,524 --> 00:17:49,735
- Esto es un poco…
- No hagas nada.
326
00:17:49,818 --> 00:17:53,113
No llames,
solo confía en mí, puedo manejarlo sola.
327
00:17:53,822 --> 00:17:54,990
De acuerdo.
328
00:17:55,074 --> 00:17:56,241
Te llevo a casa.
329
00:17:59,369 --> 00:18:00,579
Nos divertimos hoy.
330
00:18:00,662 --> 00:18:03,165
Hubo una pelea
y se metieron los suplentes.
331
00:18:03,248 --> 00:18:06,335
Y cuando al fin paró,
había sangre por todo el hielo.
332
00:18:06,418 --> 00:18:08,212
- Sangre real.
- Vaya.
333
00:18:09,171 --> 00:18:10,297
Genial.
334
00:18:10,380 --> 00:18:13,759
Oye, Paul,
tú creciste aquí, ¿juegas al hockey?
335
00:18:14,468 --> 00:18:17,763
No, me gustan más el fútbol y el esquí.
336
00:18:17,846 --> 00:18:21,642
Ahora que Austin es de Nueva Inglaterra,
debería esquiar.
337
00:18:21,725 --> 00:18:23,811
Es buena idea, amigo, ¿qué opinas?
338
00:18:23,894 --> 00:18:24,937
Sería divertido.
339
00:18:25,020 --> 00:18:28,232
Pero ya es hora de ir a la cama, así que…
340
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
Vamos.
341
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
Buenas noches. Vamos.
342
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
- Muy bien.
- Adiós.
343
00:18:36,990 --> 00:18:38,033
¿Zion?
344
00:18:39,284 --> 00:18:40,244
¿Gil?
345
00:18:41,078 --> 00:18:42,037
Zion.
346
00:18:43,372 --> 00:18:44,915
- Hola, Paul.
- Zion.
347
00:18:45,707 --> 00:18:47,584
Georgia. Ginny.
348
00:18:47,668 --> 00:18:49,586
- Austin.
- Qué divertido.
349
00:18:50,337 --> 00:18:52,673
No sabía que habías salido. Bienvenido.
350
00:18:53,257 --> 00:18:54,258
Gracias.
351
00:18:55,384 --> 00:18:57,094
Bien. Dejemos a estos tres
352
00:18:57,177 --> 00:19:00,597
actuar en lo que sea este wéstern.
Hora de dormir.
353
00:19:00,681 --> 00:19:01,974
Espérenme, por favor.
354
00:19:03,684 --> 00:19:04,518
Oigan.
355
00:19:06,895 --> 00:19:09,398
Disculpen. Buenas noches, chicos.
356
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
Igualmente.
357
00:19:13,110 --> 00:19:15,654
- No nos agrada, ¿o sí?
- No nos agrada.
358
00:19:19,700 --> 00:19:20,826
Hola.
359
00:19:21,577 --> 00:19:25,789
¿Recuerdas cuando dos de mis exes
y mi prometido se reunieron abajo?
360
00:19:25,873 --> 00:19:28,792
- Fue divertido.
- Parecía Survivor.
361
00:19:28,876 --> 00:19:32,462
Pudo haber aparecido Jeff Probst
y comenzar a presentarlos.
362
00:19:33,297 --> 00:19:34,423
¿Cómo está tu papá?
363
00:19:35,090 --> 00:19:37,926
¿Crees que la cosa
vaya en serio con Simone?
364
00:19:38,635 --> 00:19:40,179
No voy a jugar a esto.
365
00:19:40,888 --> 00:19:43,098
Quieres chismes y no te los diré.
366
00:19:43,182 --> 00:19:44,850
Bu, aburrida.
367
00:19:47,060 --> 00:19:48,520
Pero es raro, ¿no?
368
00:19:48,604 --> 00:19:50,564
¿Por qué iría en serio con otra?
369
00:19:50,647 --> 00:19:51,982
Quería vivir conmigo.
370
00:19:52,065 --> 00:19:54,443
Te casarás con alguien más en dos meses.
371
00:19:54,526 --> 00:19:57,362
Sí, pero nadie puede superarme.
372
00:19:57,446 --> 00:19:58,447
Esa es la regla.
373
00:19:59,323 --> 00:20:01,783
Bien, terminamos con esta conversación.
374
00:20:01,867 --> 00:20:03,952
No me pondré en medio de ti y papá.
375
00:20:04,036 --> 00:20:06,830
Por favor, ponte en medio.
Eres linda en medio.
376
00:20:11,251 --> 00:20:12,669
¿Cómo vas con Marcus?
377
00:20:13,921 --> 00:20:16,632
Bien. Creo que podríamos casarnos.
378
00:20:17,341 --> 00:20:19,384
Bien. Qué divertido.
379
00:20:20,052 --> 00:20:21,094
Muy divertido.
380
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
Sigue.
381
00:20:29,561 --> 00:20:31,063
Pero ¿estás bien, cariño?
382
00:20:31,813 --> 00:20:33,273
¿Te sientes bien?
383
00:20:33,774 --> 00:20:35,943
Y sé sincera, nada de mentiras.
384
00:20:38,153 --> 00:20:39,071
Sí, estoy bien.
385
00:20:39,571 --> 00:20:40,906
Gracias por preguntar.
386
00:20:50,165 --> 00:20:52,459
- ¿POR QUÉ QUIERES LLORAR?
- ¿EMOCIONES?
387
00:21:13,438 --> 00:21:14,982
¿Fuiste a la escuela hoy?
388
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Falté.
389
00:21:16,483 --> 00:21:18,402
Odio el lunes después de vacaciones.
390
00:21:19,111 --> 00:21:21,530
¿Y el martes no cuenta como ese lunes?
391
00:21:23,198 --> 00:21:24,408
¿Quieres venir?
392
00:21:25,284 --> 00:21:26,493
Estoy algo cansado.
393
00:21:26,576 --> 00:21:27,953
Voy a dormir.
394
00:21:28,870 --> 00:21:29,788
Te amo, popó.
395
00:21:30,664 --> 00:21:32,541
No responderé a "popó".
396
00:21:32,624 --> 00:21:33,792
Ya lo hiciste.
397
00:21:55,981 --> 00:21:58,817
Veremos una película,
por si quieres unírtenos.
398
00:21:58,900 --> 00:22:00,110
No.
399
00:22:00,902 --> 00:22:02,070
No, gracias.
400
00:22:04,406 --> 00:22:06,408
¿Cómo te fue en la escuela?
401
00:22:07,659 --> 00:22:08,577
Me fue bien.
402
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Bien.
403
00:22:34,311 --> 00:22:36,229
- Hola.
- Hola.
404
00:22:36,730 --> 00:22:38,065
¿Y Marcus?
405
00:22:38,648 --> 00:22:40,692
No lo sé. No fue a Química.
406
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Hola. Tengo sueño.
407
00:22:43,779 --> 00:22:44,905
Necesito café.
408
00:22:46,698 --> 00:22:49,701
Eres muy buena.
Tu voz me enloquece en cada ensayo.
409
00:22:50,619 --> 00:22:53,288
- Gracias.
- Estoy emocionada por ver la obra.
410
00:22:54,998 --> 00:22:56,166
Hola.
411
00:22:57,959 --> 00:23:01,213
Dios mío, Silver, tú collar.
Dios mío, es increíble.
412
00:23:01,296 --> 00:23:02,631
Estoy obsesionada.
413
00:23:03,256 --> 00:23:04,424
Gracias. Es clásico.
414
00:23:05,217 --> 00:23:06,051
Me encanta.
415
00:23:07,052 --> 00:23:09,679
Debo ir a ensayar, así que las veo luego.
416
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
Adiós, Max.
417
00:23:12,057 --> 00:23:13,725
Adiós, Silver.
418
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
¿Qué?
419
00:23:17,854 --> 00:23:19,773
- Adiós, Silver.
- Adiós, Silver.
420
00:23:19,856 --> 00:23:21,191
"Es clásico".
421
00:23:22,526 --> 00:23:24,778
- ¿Qué diablos está pasando?
- Nada.
422
00:23:25,529 --> 00:23:28,824
Coquetean en los ensayos.
Las vi riéndose en una esquina.
423
00:23:29,908 --> 00:23:31,368
Hay energía sexual.
424
00:23:31,451 --> 00:23:34,913
Eso no significa nada
porque yo emano energía sexual.
425
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Soy como un guepardo.
426
00:23:36,998 --> 00:23:38,625
"Silver, ¿me desabrochas?".
427
00:23:41,002 --> 00:23:42,379
¿Creen que coqueteamos?
428
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
Sí, amiga, le gustas.
429
00:23:44,339 --> 00:23:45,841
Amiga, así es.
430
00:23:46,341 --> 00:23:47,676
Te veo en el ensayo.
431
00:23:48,510 --> 00:23:49,428
- Adiós.
- Paz.
432
00:23:52,764 --> 00:23:54,182
¿En serio crees que le gusto?
433
00:24:02,149 --> 00:24:03,275
¿Estás ebrio?
434
00:24:04,276 --> 00:24:05,902
Dios mío, está borracho.
435
00:24:10,198 --> 00:24:11,032
Viejo.
436
00:24:11,616 --> 00:24:13,076
- ¿Qué es eso?
- Basta.
437
00:24:13,160 --> 00:24:14,661
Dame la petaca. Dame…
438
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
¿Estás loco?
439
00:24:17,956 --> 00:24:19,749
No puedes beber en la escuela.
440
00:24:20,542 --> 00:24:22,669
¿Y si te atrapan y te metes en líos?
441
00:24:24,129 --> 00:24:24,963
¿Ginny?
442
00:24:27,799 --> 00:24:28,758
Mierda.
443
00:24:28,842 --> 00:24:32,804
Levántate, hermano. Vamos. Arriba.
444
00:24:32,888 --> 00:24:34,723
- Solo dime…
- ¿Qué haces aquí?
445
00:24:34,806 --> 00:24:38,477
Muy bien, ¿dónde crees que estamos?
¿En Euphoria? Vamos.
446
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
Te llevaré a tu cita.
447
00:24:41,354 --> 00:24:42,439
¿Qué?
448
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Sorpresa.
449
00:24:44,399 --> 00:24:46,526
Debí saberlo. Era demasiado fácil.
450
00:24:46,610 --> 00:24:48,320
¿Terapia? Sí, claro.
451
00:24:51,948 --> 00:24:53,533
Muy impresionante.
452
00:24:54,618 --> 00:24:57,704
¿Te sientas aquí
y hablas de cómo te arruiné la vida?
453
00:24:58,497 --> 00:25:01,124
- Sí.
- Bien. Calmémonos.
454
00:25:01,208 --> 00:25:03,168
Solo quiero ver de qué se trata.
455
00:25:03,251 --> 00:25:07,214
No hacemos esto en el sur.
Disparamos a cosas y comemos mantequilla.
456
00:25:08,590 --> 00:25:09,466
Hola.
457
00:25:10,842 --> 00:25:12,969
Dra. Lily, ella es mi…
458
00:25:13,553 --> 00:25:14,763
Georgia, ¿verdad?
459
00:25:14,846 --> 00:25:16,556
- No arruiné su vida.
- Mamá.
460
00:25:18,475 --> 00:25:20,852
- ¿Esperará afuera?
- Quisiera quedarme.
461
00:25:21,770 --> 00:25:23,021
Mamá, ¿qué haces?
462
00:25:23,897 --> 00:25:25,315
Estoy preocupada por ti.
463
00:25:26,233 --> 00:25:29,694
Descubrí que te autolesionas
y vas a terapia
464
00:25:29,778 --> 00:25:33,532
y esta mujer muy calificada,
con títulos elegantes,
465
00:25:33,615 --> 00:25:38,995
te protege y te ayuda
y solo quería ver de qué se trata.
466
00:25:39,829 --> 00:25:43,083
En realidad, no funciona así.
Este tiempo es de Ginny.
467
00:25:47,003 --> 00:25:48,004
Puede quedarse.
468
00:25:48,088 --> 00:25:49,464
¿Estás segura?
469
00:25:53,843 --> 00:25:54,678
De acuerdo.
470
00:26:04,771 --> 00:26:09,484
Georgia, ¿cómo te hizo sentir
descubrir que Ginny se autolesionaba?
471
00:26:10,694 --> 00:26:12,445
Esto es como Los Soprano.
472
00:26:12,529 --> 00:26:14,906
Si vas a quedarte,
debes hacerlo bien, ¿sí?
473
00:26:14,990 --> 00:26:15,949
Bien, lo siento.
474
00:26:16,616 --> 00:26:19,286
¿Es duro para ti? ¿La idea de la terapia?
475
00:26:19,369 --> 00:26:20,996
Sí, salga de mi cabeza.
476
00:26:21,079 --> 00:26:23,123
- ¡Mamá!
- Lo siento.
477
00:26:26,543 --> 00:26:28,587
Sí, esto es duro.
478
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
¿Cómo se siente?
479
00:26:31,548 --> 00:26:32,424
Horrible.
480
00:26:33,883 --> 00:26:35,510
Haría todo para protegerla.
481
00:26:36,094 --> 00:26:40,307
Y saber que siente tanto dolor como para…
482
00:26:41,516 --> 00:26:46,062
hacerse eso a sí misma
en secreto, por tanto tiempo…
483
00:26:46,688 --> 00:26:50,442
Suena a que te molesta
que Ginny te ocultara esto.
484
00:26:50,525 --> 00:26:52,193
Claro que me molesta.
485
00:26:52,277 --> 00:26:55,697
No somos las típicas madre e hija.
Somos cercanas, amigas.
486
00:26:55,780 --> 00:26:58,575
Pero no son amigas. Son madre e hija.
487
00:26:59,451 --> 00:27:02,495
¿Crees que respetas los límites de Ginny?
488
00:27:05,165 --> 00:27:08,460
¿Eso es lo que dice?
¿Que no respeto sus límites?
489
00:27:10,378 --> 00:27:12,297
No respetas mis límites.
490
00:27:17,469 --> 00:27:18,553
Esto no me gusta.
491
00:27:18,637 --> 00:27:21,556
Creo que esto podría ser muy productivo.
492
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Para ambas.
493
00:27:25,477 --> 00:27:27,979
Bien, sé que no soy perfecta, ¿sí?
494
00:27:29,564 --> 00:27:32,984
Digo, ¿cree que sabía cómo ser mamá?
495
00:27:33,526 --> 00:27:36,863
Tenía 15. Mary Kate y Ashley
nunca hablaron de esto.
496
00:27:37,447 --> 00:27:41,451
Me la pasaba recuperándome de esta mierda
497
00:27:41,534 --> 00:27:44,621
una y otra vez,
sonreía, era feliz y me tragaba todo.
498
00:27:44,704 --> 00:27:46,456
Nunca tuve infancia.
499
00:27:46,539 --> 00:27:48,208
Al menos ella sí.
500
00:27:49,376 --> 00:27:52,796
Sé que hiciste mucho por mí
y sé que fue difícil.
501
00:27:54,714 --> 00:27:58,843
Pero, hasta ahora, nunca viví
en un lugar tanto como para hacer amigos.
502
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
Siempre fui la chica nueva,
503
00:28:01,012 --> 00:28:02,389
siempre sola.
504
00:28:02,931 --> 00:28:05,266
Y es todo lo que conocí y fue duro.
505
00:28:07,602 --> 00:28:11,648
Y tengo derecho a estar molesta por eso.
506
00:28:15,026 --> 00:28:17,153
Tengo mi propia experiencia también.
507
00:28:24,035 --> 00:28:26,454
- Entra ahí. Por favor.
- ¿Qué?
508
00:28:28,206 --> 00:28:29,082
Muy bien.
509
00:28:29,582 --> 00:28:31,042
Mamá está abajo. No.
510
00:28:31,126 --> 00:28:32,335
- ¿Qué?
- No tocarás.
511
00:28:32,419 --> 00:28:34,546
Voy a llevarme esto.
512
00:28:34,629 --> 00:28:36,756
- Aguafiestas.
- Zapatos.
513
00:28:37,257 --> 00:28:39,968
- Son mis zapatos.
- Sí que lo son.
514
00:28:40,051 --> 00:28:42,429
- Bien.
- ¿Dónde quedó mi petaca?
515
00:28:43,096 --> 00:28:45,682
Viejo, ¿por qué fuiste ebrio a la escuela?
516
00:28:45,765 --> 00:28:48,476
- Qué cosa rara de hacer.
- No estoy ebrio.
517
00:28:49,394 --> 00:28:50,812
¿Me tomas el pelo?
518
00:28:50,895 --> 00:28:53,106
Estás como en Housewives of New York.
519
00:28:53,189 --> 00:28:56,109
¿Quieren salir a comer comida china?
520
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Panqueques de cebolleta.
521
00:28:57,610 --> 00:28:59,612
- Pero…
- Panqueques de cebolleta.
522
00:28:59,696 --> 00:29:02,699
Estamos estudiando,
si pudieras pedir, sería genial.
523
00:29:02,782 --> 00:29:05,034
- ¡Entendido! A estudiar.
- Panqueques.
524
00:29:06,453 --> 00:29:08,538
¿Podemos pedir de cebolleta?
525
00:29:08,621 --> 00:29:09,664
¡Por supuesto!
526
00:29:10,415 --> 00:29:11,249
Muy bien.
527
00:29:11,332 --> 00:29:12,333
- Genial.
- Bien.
528
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
Ahora nos vamos a dormir.
529
00:29:14,252 --> 00:29:15,211
Buenas noches.
530
00:29:16,296 --> 00:29:19,257
¿Por qué no estás en el ensayo con Silver?
531
00:29:20,467 --> 00:29:21,551
Le gustas.
532
00:29:21,634 --> 00:29:23,720
¿Por qué todos dicen eso?
533
00:29:27,265 --> 00:29:28,933
¿Crees que le gusto a Ginny?
534
00:29:30,393 --> 00:29:32,520
Ambos están asquerosamente obsesionados.
535
00:29:33,104 --> 00:29:36,274
Yo no veo el parecido
entre tú y Pete Davidson.
536
00:29:36,357 --> 00:29:37,859
Las heterosexuales me confunden.
537
00:29:40,487 --> 00:29:42,781
Por supuesto que le gustas, bobo.
538
00:29:43,573 --> 00:29:44,783
Creo que no debería.
539
00:29:47,660 --> 00:29:51,414
Te traeré un poco de agua.
No te muevas de aquí.
540
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Quédate aquí, en esta cama. En serio.
541
00:30:03,301 --> 00:30:05,637
Tengo aquí a dos personas que se aman,
542
00:30:05,720 --> 00:30:08,723
pero que tienen
una gran capacidad para herirse.
543
00:30:08,807 --> 00:30:11,059
Ginny, ¿qué necesitas de tu mamá?
544
00:30:15,146 --> 00:30:19,359
Necesito que intentes entender
de dónde vengo.
545
00:30:20,318 --> 00:30:23,655
Pero ¿por qué? ¿Qué es lo que no entiendo?
546
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
Que soy negra, por ejemplo.
547
00:30:31,079 --> 00:30:35,625
Entonces, como soy blanca,
¿nunca puedo entender a mi hija?
548
00:30:36,501 --> 00:30:37,794
Algo así, sí.
549
00:30:39,212 --> 00:30:42,090
Te vestiste
como Scarlett O'Hara en Halloween.
550
00:30:42,173 --> 00:30:44,926
Dios mío. Era un disfraz.
551
00:30:46,344 --> 00:30:49,222
Pero claramente llegó a molestarme.
552
00:30:50,598 --> 00:30:53,810
Y ni siquiera pensaste
en cómo me haría sentir.
553
00:30:53,893 --> 00:30:56,855
Georgia, tú amas a tu hija.
554
00:30:57,814 --> 00:30:59,440
Pero, como madre blanca,
555
00:31:00,191 --> 00:31:02,861
¿crees que hay cosas que no entiendes bien
556
00:31:02,944 --> 00:31:05,154
de la experiencia que ha vivido?
557
00:31:05,238 --> 00:31:07,407
Claro que no las puedo entender.
558
00:31:08,491 --> 00:31:12,036
Quemaré el disfraz, ¿bien? Lo siento.
559
00:31:12,620 --> 00:31:13,454
Lo siento.
560
00:31:15,206 --> 00:31:17,041
Pero también son otras cosas.
561
00:31:18,793 --> 00:31:21,212
Atornillaste mi ventana.
562
00:31:22,463 --> 00:31:24,716
Evitas hablar de conflictos.
563
00:31:25,425 --> 00:31:27,760
Dices mentiras, guardas secretos.
564
00:31:27,844 --> 00:31:29,971
Invades mi espacio.
565
00:31:30,471 --> 00:31:31,848
Fumas con mi novio.
566
00:31:31,931 --> 00:31:32,849
No, yo…
567
00:31:32,932 --> 00:31:34,517
Las tarjetas de crédito.
568
00:31:35,101 --> 00:31:36,769
Lees mi diario de terapia.
569
00:31:38,521 --> 00:31:39,480
Voldemort.
570
00:31:44,277 --> 00:31:48,489
Eso es lo que necesito de ti, mamá.
Necesito que me escuches
571
00:31:49,324 --> 00:31:51,951
y sepas que lo que haces impacta en mí.
572
00:31:54,579 --> 00:31:56,956
De acuerdo. Entiendo el punto.
573
00:31:57,457 --> 00:31:59,417
Pero quiero que aprecies lo que hice
574
00:32:00,001 --> 00:32:02,879
en vez de hacerme sentir que arruino todo.
575
00:32:04,130 --> 00:32:05,173
Lo intento.
576
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
Ambas desean ser comprendidas.
577
00:32:09,177 --> 00:32:10,553
Pero se trata de Ginny.
578
00:32:10,637 --> 00:32:13,306
Y tú sigues hablando
de cómo te sientes tú.
579
00:32:13,389 --> 00:32:15,558
Creí que era el objetivo de la terapia.
580
00:32:15,642 --> 00:32:17,560
El objetivo para Ginny
581
00:32:17,644 --> 00:32:20,939
es ayudarla a que deje de autolesionarse.
582
00:32:26,361 --> 00:32:27,904
Eres toda una fiera.
583
00:32:28,863 --> 00:32:30,907
Acaparas mucho espacio.
584
00:32:33,326 --> 00:32:35,078
Y a veces siento
585
00:32:36,412 --> 00:32:38,247
que no hay espacio para mí.
586
00:32:45,213 --> 00:32:46,130
Lo siento.
587
00:32:48,925 --> 00:32:49,759
¿Sabes? Yo…
588
00:32:51,010 --> 00:32:51,886
Digo, yo…
589
00:32:54,555 --> 00:32:55,890
sé que cometí errores.
590
00:32:58,142 --> 00:32:59,018
Lo siento.
591
00:33:04,899 --> 00:33:07,026
No quiero que sufras tanto.
592
00:33:13,491 --> 00:33:15,201
Tampoco quiero sufrir tanto.
593
00:33:44,063 --> 00:33:45,440
Eso fue divertido.
594
00:33:47,191 --> 00:33:49,318
- Tú querías ir a terapia.
- Sí.
595
00:33:50,403 --> 00:33:51,779
Necesito un trago.
596
00:34:14,052 --> 00:34:15,678
No le digas a la Dra. Lily.
597
00:34:16,345 --> 00:34:17,388
Trato hecho.
598
00:34:18,306 --> 00:34:22,435
¿Recuerdas que siempre te enseñé
a ser fuerte
599
00:34:23,144 --> 00:34:26,731
y que la vulnerabilidad era una debilidad?
600
00:34:28,441 --> 00:34:32,445
Bueno, creo que quizá estaba equivocada.
601
00:34:32,528 --> 00:34:35,948
Creo que la vulnerabilidad
podría ser tu superpoder.
602
00:34:38,284 --> 00:34:39,952
De verdad te quiero, mamá.
603
00:34:41,037 --> 00:34:44,040
Muy bien, vamos. Háblame de lo que sea.
604
00:34:44,123 --> 00:34:45,833
Aquí estoy, escuchándote.
605
00:34:46,834 --> 00:34:47,668
De acuerdo.
606
00:34:51,672 --> 00:34:55,259
Tengo que preparar
la clase de Gitten y darla mañana.
607
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
Te escucho.
608
00:34:58,846 --> 00:35:00,056
Apesta.
609
00:35:00,890 --> 00:35:01,849
Es injusto.
610
00:35:02,600 --> 00:35:04,352
Es una mierda y debo hacerlo.
611
00:35:07,146 --> 00:35:08,397
¿Quieres que lo mate?
612
00:35:09,107 --> 00:35:11,651
- No es gracioso.
- Es un poco gracioso.
613
00:35:21,077 --> 00:35:21,911
Oye.
614
00:35:22,870 --> 00:35:27,250
Quizá no te crie perfectamente.
Pero no te crie para tolerar mierda así.
615
00:35:33,464 --> 00:35:34,340
MENSAJE DE ABBY
616
00:35:35,466 --> 00:35:36,801
EMERGENCIA. BLUE FARM.
617
00:35:36,884 --> 00:35:38,761
Mi papá tiene una novia.
618
00:35:38,845 --> 00:35:40,972
- Mierda.
- Lo sé.
619
00:35:42,640 --> 00:35:43,641
¿Y Max y Norah?
620
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
No vienen de un hogar roto y se nota.
621
00:35:47,436 --> 00:35:49,438
Recuerdo la primera novia de papá.
622
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
- ¿Sí?
- Sí, tenía 11 años.
623
00:35:51,941 --> 00:35:55,278
- Georgia y yo le aventamos huevos.
- ¿A su casa?
624
00:35:55,361 --> 00:35:56,612
- Sí.
- Amiga.
625
00:35:56,696 --> 00:35:59,532
Desearía que mi mamá se enojara así.
626
00:36:00,616 --> 00:36:01,993
Que mostrara alguna emoción.
627
00:36:02,076 --> 00:36:03,703
Solo dice que está bien
628
00:36:03,786 --> 00:36:06,706
y vacía una botella de vino
viendo Love Island.
629
00:36:06,789 --> 00:36:11,043
Y dice: "Oye, Abby. Mira, Abby.
Encontraron el amor, Abby.
630
00:36:11,127 --> 00:36:12,170
El amor existe".
631
00:36:13,963 --> 00:36:15,047
¿Algo más?
632
00:36:15,923 --> 00:36:18,134
Podría comer algo dulce.
633
00:36:20,094 --> 00:36:22,680
Joe, ¿recuerdas que todas las noches
634
00:36:22,763 --> 00:36:25,516
tomas los bollos y los pones
en la canasta del día anterior?
635
00:36:27,476 --> 00:36:28,811
¿Me darías la canasta?
636
00:36:30,521 --> 00:36:33,858
Vamos, he sido muy buena empleada.
637
00:36:33,941 --> 00:36:37,028
- ¿Cómo? ¿Haciendo tu trabajo?
- Sí.
638
00:36:37,111 --> 00:36:38,446
- ¿Por el que te pago?
- Sí.
639
00:36:38,529 --> 00:36:40,406
- ¿Sin estar drogada?
- Exacto.
640
00:36:41,115 --> 00:36:43,492
Cada vez te pareces más a tu madre.
641
00:36:45,870 --> 00:36:48,122
Joe, mira lo que puedo hacer.
642
00:36:48,831 --> 00:36:50,208
Dios mío.
643
00:36:52,585 --> 00:36:53,544
¿Es mi propina?
644
00:36:54,170 --> 00:36:57,590
Dios, es muy aburrido
esperar a que termines de trabajar.
645
00:36:59,050 --> 00:37:00,259
Valgo la espera.
646
00:37:04,764 --> 00:37:06,474
- De nada.
- Gracias.
647
00:37:09,101 --> 00:37:12,939
En fin, él quiere que la conozca.
648
00:37:13,022 --> 00:37:16,025
Eso es duro. En especial si te cae bien.
649
00:37:17,026 --> 00:37:20,613
No sé, la cosa mejora,
solo que después de mucho tiempo.
650
00:37:20,696 --> 00:37:22,949
¿Sabes la peor parte? Se llama Anna.
651
00:37:23,824 --> 00:37:24,951
Literalmente, Anna.
652
00:37:25,034 --> 00:37:27,078
Es la cosa más básica del mundo.
653
00:37:27,578 --> 00:37:29,664
Y se ve como una Anna.
654
00:37:30,289 --> 00:37:31,415
¿Le tiramos huevos?
655
00:37:34,210 --> 00:37:36,379
No. Tengo que ir al baño rápido.
656
00:37:36,963 --> 00:37:38,214
- ¿Te acompaño?
- No.
657
00:37:38,798 --> 00:37:40,216
Solo serán dos segundos.
658
00:37:45,221 --> 00:37:47,556
- Gil. Hola.
- Hola.
659
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
- ¿Qué haces aquí?
- Vengo por la cena.
660
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Mi Airbnb solo tiene comida caliente.
661
00:37:53,562 --> 00:37:56,065
Prueba el sándwich de pavo, es muy bueno.
662
00:37:56,148 --> 00:37:59,402
La versión de Ginny.
Irritarás a Joe, pero es el mejor.
663
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Gracias.
664
00:38:03,406 --> 00:38:07,201
- Buenas noches, ¿te ofrezco algo?
- El sándwich de pavo.
665
00:38:08,744 --> 00:38:10,037
¿La versión de Ginny?
666
00:38:14,875 --> 00:38:16,544
¿Con papas o ensalada?
667
00:38:16,627 --> 00:38:19,046
Pareces tener muy buen gusto. Sorpréndeme.
668
00:38:21,674 --> 00:38:23,926
Eres el padre de Austin, ¿no?
669
00:38:24,010 --> 00:38:26,637
Soy Cynthia, mamá de Zach.
Te vi en la escuela.
670
00:38:26,721 --> 00:38:28,931
- Gil Timmins, un gusto.
- Igualmente.
671
00:38:29,932 --> 00:38:32,476
Georgia dijo que estuviste en prisión.
672
00:38:35,104 --> 00:38:37,523
- ¿Eres su amiga?
- No soy su amiga.
673
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
La odio.
674
00:38:40,234 --> 00:38:41,777
¿Te quedarás en la ciudad?
675
00:38:41,861 --> 00:38:45,489
Me encantaría,
pero necesito encontrar apartamento antes.
676
00:38:46,449 --> 00:38:49,368
Tal vez te pueda ayudar.
Trabajo en bienes raíces.
677
00:38:49,452 --> 00:38:52,246
Estás llena de sorpresas,
Cynthia de la escuela.
678
00:38:53,664 --> 00:38:55,082
A Georgia no le agradas.
679
00:38:57,918 --> 00:39:00,755
Sí, bueno,
Georgia malversó dinero de mi empresa,
680
00:39:01,339 --> 00:39:04,467
me inculpó,
hizo que me echaran y encerraran, así que…
681
00:39:05,051 --> 00:39:07,511
tampoco es que ella me agrade mucho.
682
00:39:08,763 --> 00:39:09,722
Te creo.
683
00:39:10,639 --> 00:39:13,976
Robó de la alcaldía. Tenía estas…
684
00:39:15,728 --> 00:39:18,064
Aquí tienes. Puedes pagar en caja.
685
00:39:18,981 --> 00:39:19,815
Gracias.
686
00:39:20,358 --> 00:39:22,318
- Bienvenido a Wellsbury.
- Es genial.
687
00:39:22,401 --> 00:39:23,444
Qué agradable.
688
00:39:27,531 --> 00:39:29,658
Creo que tenías razón. Sí lo irritó.
689
00:39:31,410 --> 00:39:32,328
Nos vemos, Gil.
690
00:39:44,965 --> 00:39:47,426
- Hola.
- ¿Qué fue eso de hoy?
691
00:39:47,510 --> 00:39:48,886
- ¿Qué?
- En la escuela.
692
00:39:48,969 --> 00:39:50,471
No fue nada. Solo…
693
00:39:56,769 --> 00:39:57,728
Está enojada.
694
00:40:02,858 --> 00:40:03,818
- No.
- ¿Por qué?
695
00:40:03,901 --> 00:40:05,194
No me gustas triste.
696
00:40:06,112 --> 00:40:06,987
Eso es.
697
00:40:25,381 --> 00:40:26,632
Debo trabajar en eso.
698
00:40:36,392 --> 00:40:41,105
LA HERMANA, LA EXTRANJERA
AUDRE LORDE
699
00:40:47,987 --> 00:40:48,863
¿Ginny?
700
00:40:49,905 --> 00:40:50,739
Cuando gustes.
701
00:40:55,035 --> 00:40:56,036
No.
702
00:40:57,288 --> 00:40:58,164
¿Disculpa?
703
00:40:59,415 --> 00:41:00,624
No, esto apesta.
704
00:41:02,209 --> 00:41:04,670
Y planeé la clase, hice todo.
705
00:41:05,421 --> 00:41:07,840
Pueden pensar que estoy siendo dramática,
706
00:41:07,923 --> 00:41:09,925
pero a nadie más le pidieron esto.
707
00:41:10,009 --> 00:41:11,886
¿Me quitan del plan de estudios
708
00:41:11,969 --> 00:41:14,805
si no trabajo más que los demás? No.
709
00:41:16,307 --> 00:41:19,768
Ginny, estoy tratando de encontrar
un modo para que tú…
710
00:41:19,852 --> 00:41:22,605
¿Sabe qué? Dejaré esta maldita clase.
711
00:41:25,733 --> 00:41:26,817
¡Sí!
712
00:41:27,401 --> 00:41:30,362
No toleraré
otro exabrupto dramático en mi clase.
713
00:41:30,446 --> 00:41:32,907
- Qué mierda.
- Hunter, ¿algo que decir?
714
00:41:35,075 --> 00:41:36,952
Sí, esto es una mierda.
715
00:41:42,416 --> 00:41:45,961
- Mierda, hermana, eso estuvo increíble.
- Solo me fui.
716
00:41:46,045 --> 00:41:48,297
Lo sé. Puso esta cara, estaba como…
717
00:41:50,758 --> 00:41:53,552
No estoy feliz por eso.
Es mi materia favorita.
718
00:41:54,136 --> 00:41:57,932
¿Y qué hacemos entonces? Podemos regresar.
719
00:41:58,516 --> 00:42:00,601
No sé, no tengo ninguna respuesta.
720
00:42:01,268 --> 00:42:03,604
Solo sabía que eso estaba mal.
721
00:42:03,687 --> 00:42:07,066
Y sabía que debía irme.
Y más allá de eso, no sé nada.
722
00:42:07,900 --> 00:42:10,653
Solo ya no puedo estar más en su clase.
723
00:42:10,736 --> 00:42:11,904
Es demasiado.
724
00:42:11,987 --> 00:42:13,822
Es una cosa tras otra.
725
00:42:14,657 --> 00:42:16,075
¿Por qué no me dijiste?
726
00:42:16,700 --> 00:42:19,745
No lo sé, Max,
estás en la clase. Tú lo ves.
727
00:42:20,788 --> 00:42:22,790
¿Por qué debo decir algo yo?
728
00:42:25,292 --> 00:42:27,586
Tienes razón. Te decepcioné.
729
00:42:28,087 --> 00:42:28,963
Lo siento.
730
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
Y odio a Gitten.
731
00:42:31,674 --> 00:42:34,510
Ni siquiera me gusta Literatura.
Cursemos Francés
732
00:42:34,593 --> 00:42:36,011
y escapemos juntas.
733
00:42:38,556 --> 00:42:41,600
Ya me voy, ¿sí? Te veo en la noche.
734
00:43:00,160 --> 00:43:01,328
Hola, gruñona.
735
00:43:02,079 --> 00:43:04,290
No estás en tu modo osito cariñosito.
736
00:43:07,585 --> 00:43:08,460
Ay, no.
737
00:43:09,086 --> 00:43:11,547
Tengo un martillo. ¿A quién golpeo?
738
00:43:13,549 --> 00:43:15,801
A mí. En la cabeza.
739
00:43:17,469 --> 00:43:18,762
Soy una pésima amiga.
740
00:43:19,930 --> 00:43:23,142
Marcus una vez
me dijo que hago que todo se trate de mí
741
00:43:23,767 --> 00:43:26,562
y que no veo lo que le pasa a otra gente
742
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
y creo que tal vez tiene razón.
743
00:43:30,399 --> 00:43:33,235
También eres una persona
de corazón muy generoso.
744
00:43:34,862 --> 00:43:36,947
Mi corazón ya es solo cenizas.
745
00:43:37,031 --> 00:43:38,991
Me gustan tus cenizas.
746
00:43:41,160 --> 00:43:42,161
¿En serio?
747
00:43:43,412 --> 00:43:44,538
¿Quieres un abrazo?
748
00:43:48,959 --> 00:43:49,835
No.
749
00:43:51,962 --> 00:43:53,881
No, gracias. Te agradezco igual.
750
00:43:58,927 --> 00:43:59,762
Está bien.
751
00:44:08,854 --> 00:44:09,855
¿Ginny?
752
00:44:10,814 --> 00:44:12,566
¿Me escribiste que te busque?
753
00:44:12,650 --> 00:44:15,778
Y estaba en modo sillón,
así que debo quererte mucho.
754
00:44:16,612 --> 00:44:17,571
¿Hola?
755
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
¿Joe?
756
00:44:20,240 --> 00:44:22,242
¿Se les fue la luz o algo?
757
00:44:24,703 --> 00:44:28,207
DESPEDIDA DE SOLTERA
758
00:44:37,341 --> 00:44:39,176
¿Son mis gafas de sol?
759
00:44:39,259 --> 00:44:42,137
Pensé que las había perdido.
Ay, no una banda.
760
00:44:43,347 --> 00:44:45,224
Ginny, ¿qué es esto?
761
00:44:45,307 --> 00:44:48,435
Bien. De acuerdo. Vaya.
762
00:44:49,353 --> 00:44:50,896
¡Nos vamos a casar!
763
00:44:57,528 --> 00:45:00,781
Cállate, siéntate
y déjanos darte una maldita serenata.
764
00:45:01,365 --> 00:45:02,366
¿Qué?
765
00:45:09,164 --> 00:45:12,793
Georgia Miller, bienvenida
a tu despedida de soltera sorpresa.
766
00:45:13,293 --> 00:45:14,837
¿Quién se supone que eres?
767
00:45:14,920 --> 00:45:16,422
¿No es obvio?
768
00:45:16,505 --> 00:45:18,424
Soy la señorita Georgia Bombón,
769
00:45:18,507 --> 00:45:23,220
la alcaldesa más atrevida
que haya bebido de un popote de pene.
770
00:45:30,853 --> 00:45:33,188
Dios mío.
771
00:45:33,272 --> 00:45:35,315
No puedo. Me muero.
772
00:45:38,819 --> 00:45:41,905
- Vamos, chicas.
- No, escucha, soy el dueño.
773
00:45:47,911 --> 00:45:50,164
¡Joe!
774
00:45:50,247 --> 00:45:51,123
¡Joe!
775
00:45:52,458 --> 00:45:55,502
Joe, Dios mío.
776
00:46:07,389 --> 00:46:09,099
Miren lo que tengo.
777
00:46:10,058 --> 00:46:11,935
Vaya.
778
00:46:13,812 --> 00:46:15,063
Bien, ¿lista?
779
00:46:15,147 --> 00:46:18,525
Uno, dos, tres.
780
00:46:32,623 --> 00:46:34,333
TABLETA DE APRENDIZAJE
781
00:46:36,919 --> 00:46:39,671
¿No le dirás gracias a Gil por tu regalo?
782
00:46:39,755 --> 00:46:40,881
Gracias.
783
00:46:48,806 --> 00:46:49,640
¡Sí!
784
00:46:52,267 --> 00:46:53,393
Sí.
785
00:46:55,604 --> 00:46:56,730
¡Vamos, mamá!
786
00:46:59,066 --> 00:46:59,942
Oye.
787
00:47:00,442 --> 00:47:03,695
Lamento no haber visto lo que pasaba
788
00:47:03,779 --> 00:47:06,240
y tener la cabeza en el trasero.
789
00:47:06,740 --> 00:47:10,327
De ahora en más, no se tratará de mí
si debe tratarse de ti
790
00:47:10,410 --> 00:47:12,037
porque quiero apoyarte
791
00:47:12,120 --> 00:47:15,207
y quiero que puedas
hablar conmigo de estas cosas.
792
00:47:17,084 --> 00:47:20,087
- ¿Cuánto tiempo ensayaste esto?
- Hablo en serio.
793
00:47:20,170 --> 00:47:22,589
Lo sé. ¿Algo más?
794
00:47:23,173 --> 00:47:25,634
Creo que sí le gusto a Silver,
pero es otro tema.
795
00:47:25,717 --> 00:47:27,261
Dejémoslo para otro día
796
00:47:27,344 --> 00:47:29,429
porque no todo debe tratarse de mí.
797
00:47:30,055 --> 00:47:30,931
¿Cómo estás tú?
798
00:47:31,640 --> 00:47:34,393
Estoy bien, de hecho. Creo.
799
00:47:34,476 --> 00:47:38,146
- Eso me hace muy feliz. Te quiero.
- ¿Qué?
800
00:47:38,230 --> 00:47:41,608
- Ahora dame una serenata, perra.
- Sí, lo que sea por ti.
801
00:47:43,986 --> 00:47:45,487
- ¡Viniste!
- Vaya.
802
00:47:45,571 --> 00:47:47,197
- Hola.
- ¿Te gusta mi acento?
803
00:47:47,281 --> 00:47:49,658
Mucho. Serías genial como espía.
804
00:47:49,741 --> 00:47:53,912
No sé cómo lo hace Merril.
Fingir un acento toda la noche te agota.
805
00:47:55,330 --> 00:47:56,665
- ¡Vuelve aquí!
- Bien.
806
00:47:56,748 --> 00:47:58,750
- Hola.
- Hola.
807
00:47:58,834 --> 00:47:59,668
Sí.
808
00:48:01,128 --> 00:48:02,462
Hola.
809
00:48:02,546 --> 00:48:03,797
Este es el trato.
810
00:48:03,881 --> 00:48:06,466
Te duele la cabeza
y te vas a dormir a casa.
811
00:48:06,967 --> 00:48:09,136
Porque trabajé duro para esta noche
812
00:48:09,219 --> 00:48:11,847
y si no volteas
y te vas ahora, voy a gritar.
813
00:48:12,431 --> 00:48:15,809
Eso es todo. Gritaré a toda voz.
814
00:48:15,893 --> 00:48:17,102
Para siempre.
815
00:48:18,020 --> 00:48:20,355
- ¡Georgia!
- Como sea.
816
00:48:22,190 --> 00:48:23,817
Quiero bailar.
817
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
- ¡Joe!
- Hola.
818
00:48:39,166 --> 00:48:41,376
- Voy a casarme.
- ¿Sí?
819
00:48:42,127 --> 00:48:44,379
Estás ebria, no te serviré más.
820
00:48:48,216 --> 00:48:49,051
¿Te diviertes?
821
00:48:49,843 --> 00:48:52,304
Mucho. Gracias por hacer esto.
822
00:48:52,387 --> 00:48:54,097
No fui yo, fue Ginny.
823
00:48:54,765 --> 00:48:58,143
Sí, es difícil decirle que no.
De tal palo, tal astilla.
824
00:48:59,019 --> 00:49:00,354
Lo tomo como un cumplido.
825
00:49:05,817 --> 00:49:10,072
Bien, esta despedida
fue mucho más divertida que la primera.
826
00:49:10,656 --> 00:49:11,865
¡Austin, ya llegué!
827
00:49:12,407 --> 00:49:13,867
Gil se lo llevó.
828
00:49:14,910 --> 00:49:16,286
- ¿Qué?
- ¿Qué?
829
00:49:17,996 --> 00:49:18,830
No.
830
00:49:22,709 --> 00:49:24,920
Mamá, ¿qué pasa? ¿Por qué te alteras?
831
00:49:25,754 --> 00:49:27,422
Sí, ¿por qué te alteras?
832
00:49:29,967 --> 00:49:31,885
- ¿Estás bien?
- Pedí dos bochas.
833
00:49:31,969 --> 00:49:33,470
¿Qué creíste que pasó?
834
00:52:10,085 --> 00:52:12,671
Subtítulos: Nicolás Martínez