1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:19,602 --> 00:00:21,604
Я завжди любила Різдво.
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,606
ЩАСЛИВОГО РІЗДВА
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,817
Пакети гарячого шоколаду в панчохах,
5
00:00:25,900 --> 00:00:28,486
різдвяні кіномарафони, свічки…
6
00:00:32,365 --> 00:00:36,369
Якими б бідними ми не були,
мама завжди робила Різдво хорошим.
7
00:00:39,748 --> 00:00:41,541
Я називаю це магією блискіток.
8
00:00:43,334 --> 00:00:47,422
Додайте трохи блиску,
і ніхто не побачить потворного.
9
00:00:47,505 --> 00:00:48,923
ОСТІН, ДЖИННІ, ДЖОРДЖІЯ
10
00:00:50,842 --> 00:00:52,844
Нам потрібна магія блискіток.
11
00:01:01,895 --> 00:01:03,063
Щасливого Різдва.
12
00:01:15,950 --> 00:01:17,911
Відвезу це у відділок.
13
00:01:19,120 --> 00:01:24,334
-До речі, я досі не в захваті від зброї.
-Вона назвала мене монстром.
14
00:01:29,047 --> 00:01:30,340
Вона підліток,
15
00:01:31,341 --> 00:01:35,220
і у неї багато тривог і почуттів,
16
00:01:35,929 --> 00:01:37,472
якими вона поділилася, та…
17
00:01:39,015 --> 00:01:39,849
вона любить тебе.
18
00:01:39,933 --> 00:01:41,643
Вона назвала мене монстром.
19
00:01:42,268 --> 00:01:43,103
Я знаю.
20
00:01:46,981 --> 00:01:49,984
-Я така жахлива?
-Ти не жахлива.
21
00:01:50,652 --> 00:01:52,028
Ти мені подобаєшся.
22
00:01:52,112 --> 00:01:52,946
Іноді.
23
00:01:53,029 --> 00:01:55,532
Ще десь є схована зброя?
24
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
Може, прив'язана до стегна? Під ліжком?
25
00:01:58,034 --> 00:02:00,453
Ким ти мене вважаєш, Вайті Балджером?
26
00:02:01,079 --> 00:02:04,249
-Я тебе почула. Ніякої зброї.
-Авжеж.
27
00:02:06,334 --> 00:02:07,544
Добре.
28
00:02:09,796 --> 00:02:10,713
Вставай.
29
00:02:15,718 --> 00:02:19,264
Остіне, як ти дивишся на те,
щоб узяти участь у традиції,
30
00:02:19,347 --> 00:02:22,308
яка така ж древня, як і я?
31
00:02:22,392 --> 00:02:23,810
Сто років?
32
00:02:24,727 --> 00:02:27,856
Дуже смішно, смійтеся з Пола.
Знущайтеся з новенького.
33
00:02:27,939 --> 00:02:28,898
Що за традиція?
34
00:02:28,982 --> 00:02:32,652
Щороку ми з татом і братом
рубаємо різдвяну ялинку.
35
00:02:32,735 --> 00:02:35,572
-Зброєю?
-Сокирою, так.
36
00:02:35,655 --> 00:02:37,782
-А можна лазером?
-Краще сокирою.
37
00:02:37,866 --> 00:02:39,367
То що скажеш, ти за?
38
00:02:39,951 --> 00:02:44,455
Зможеш познайомитися
з дідусем і дядьком до вечері.
39
00:02:45,748 --> 00:02:48,209
-Що?
-Вони багаті? Джинні казала, що так.
40
00:02:48,293 --> 00:02:52,130
Я сказала, вони, мабуть, нормальні,
користуються ножами для масла.
41
00:02:52,213 --> 00:02:54,257
У нас немає ножів для масла.
42
00:02:55,717 --> 00:02:58,970
-Це просто жарт.
-У них є ножі для масла, нам теж треба.
43
00:02:59,053 --> 00:03:02,640
Запевняю всіх Міллерів,
що моїй сім'ї байдужі ножі для масла.
44
00:03:02,724 --> 00:03:04,934
Хочу, щоб обідній стіл був вишуканим,
45
00:03:05,018 --> 00:03:08,563
як «перше Різдво, коли Марту Стюарт
випустили з в'язниці».
46
00:03:08,646 --> 00:03:10,190
Я хочу вразити їх,
47
00:03:10,273 --> 00:03:13,234
щоб не думали,
що з їхнім сином одружується монстр.
48
00:03:13,902 --> 00:03:15,028
Вона має на увазі,
49
00:03:15,111 --> 00:03:19,032
що хоче поділитися
різдвяним настроєм з родиною.
50
00:03:24,245 --> 00:03:26,748
Мамо, поїдемо
на різдвяний шопінг у Бостон?
51
00:03:26,831 --> 00:03:30,084
-Там можна купити ножі для масла.
-Чудова ідея. Їдьте.
52
00:03:30,168 --> 00:03:31,127
Авжеж.
53
00:03:31,211 --> 00:03:34,297
Можемо заснувати власну традицію,
нас же не запросили
54
00:03:34,380 --> 00:03:37,926
на «вусате, мужнє, Пол Буньяне»
знищення ялинки.
55
00:03:38,509 --> 00:03:40,386
Так. Піду в душ.
56
00:03:47,101 --> 00:03:48,019
Я зламала маму.
57
00:03:48,102 --> 00:03:52,148
Ні. Їй просто треба трохи часу,
58
00:03:52,941 --> 00:03:53,816
от і все.
59
00:03:57,570 --> 00:04:01,574
-Ще не бачила її такою сумною.
-Усе буде добре, вона велика дівчинка.
60
00:04:02,617 --> 00:04:06,162
-Не хочу, щоб це зіпсувало Різдво.
-Не хочеш, щоб це зіпсувало Різдво?
61
00:04:06,788 --> 00:04:08,706
Говориш, як у святковому фільмі.
62
00:04:08,790 --> 00:04:11,417
-Обожнюю святкові фільми.
-Так, Крихітко Тім.
63
00:04:12,335 --> 00:04:13,962
Ти милий Крихітний Тім.
64
00:04:14,671 --> 00:04:17,090
«Я не хочу, щоб це зіпсувало Різдво».
65
00:04:18,341 --> 00:04:19,759
Ти з нею говорила?
66
00:04:19,842 --> 00:04:21,177
Так, я намагалася.
67
00:04:21,678 --> 00:04:23,137
Вона каже: «Усе добре»,
68
00:04:23,221 --> 00:04:25,139
таким тоном, наче все не добре,
69
00:04:25,223 --> 00:04:27,976
і, мабуть, більше ніколи не буде добре.
70
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Я спробую ще.
71
00:04:31,354 --> 00:04:35,858
-Так і роби. Заради Різдва.
-Ти щось маєш проти Різдва?
72
00:04:35,942 --> 00:04:37,860
День святкування споживацтва
73
00:04:37,944 --> 00:04:40,738
і фінансового тиску
на нижчій і середній клас?
74
00:04:40,822 --> 00:04:42,782
Нічого. Мені подобається.
75
00:04:42,865 --> 00:04:44,117
-Позичимо.
-Вона потрібна.
76
00:04:44,200 --> 00:04:45,702
Вітаю. Привіт. Гаразд.
77
00:04:46,995 --> 00:04:49,038
Поверненню не підлягає.
78
00:04:50,623 --> 00:04:54,627
Брейшо, ти погодишся на все,
що скаже Джинні. Їй вирішувати.
79
00:04:54,711 --> 00:04:59,882
Так, бо Джинні не садистка й не хоче,
щоб я згоріла у вогні ніякової смерті.
80
00:05:01,009 --> 00:05:04,012
Допоможи мені. У нашої дівчинки є шанс.
81
00:05:04,095 --> 00:05:06,472
Вона Секретний Санта Брайона.
82
00:05:07,140 --> 00:05:09,183
Подарунок — побачення,
83
00:05:09,267 --> 00:05:11,811
з нею, де вони справді затусять.
84
00:05:12,645 --> 00:05:15,815
Чи квитки до квест-кімнати
кількарічної давнини.
85
00:05:15,898 --> 00:05:17,567
Чи капелюх «Петріотс».
86
00:05:17,650 --> 00:05:18,693
Більш розсудливо.
87
00:05:18,776 --> 00:05:19,819
Менш відчайдушно.
88
00:05:19,902 --> 00:05:22,780
Джинні, вирішуй. Я нервую.
Квитки чи капелюх?
89
00:05:22,864 --> 00:05:24,115
Квитки, квитки.
90
00:05:24,198 --> 00:05:27,744
Гаразд, враховуючи мою історію,
я була б за капелюх.
91
00:05:27,827 --> 00:05:30,330
Ховати почуття якомога довше,
92
00:05:30,413 --> 00:05:33,624
замаринувати їх у власних токсинах
і померти від витоків з кишківника.
93
00:05:34,208 --> 00:05:35,960
Я так і знала. Дякувати Богу.
94
00:05:36,044 --> 00:05:38,546
Та ти не знаєш,
що я божевільна фанатка Різдва.
95
00:05:38,629 --> 00:05:40,798
Я бачила «Різдвяну пісню»
вісім мільйонів разів,
96
00:05:40,882 --> 00:05:44,552
а м'ятний гарячий шоколад — мій улюблений,
тому я за квитки.
97
00:05:44,635 --> 00:05:46,721
-Так!
-Ти мене дуже підвела.
98
00:05:46,804 --> 00:05:50,433
Брейшо, це Різдво.
Ризикни. Не даруй Брайону капелюха.
99
00:05:51,017 --> 00:05:52,935
Різдвяна Джинні лякає.
100
00:05:55,980 --> 00:05:58,232
-Гаразд, до зустрічі.
-Добре, бувай.
101
00:06:08,910 --> 00:06:10,286
ПРЯНИКОВИЙ БУДИНОЧОК
102
00:06:10,370 --> 00:06:12,955
Ніку, поставиш автомат
з гарячим шоколадом?
103
00:06:13,039 --> 00:06:14,582
Щоб вилки не були під ногами.
104
00:06:14,665 --> 00:06:18,669
Якщо Північний полюс такий,
я сподіваюся, що ельфи створили спілку.
105
00:06:18,753 --> 00:06:20,463
-Скільки квитків?
-Багато.
106
00:06:20,546 --> 00:06:23,007
І буде ще, продаватимемо й на вході ще.
107
00:06:24,467 --> 00:06:27,095
Чудово, тепер я говорю римою, ідеально.
108
00:06:27,178 --> 00:06:31,015
-А ще я запросила жінок і дітей.
-З «Титаніка»?
109
00:06:31,099 --> 00:06:32,642
З Бостонського притулку.
110
00:06:32,725 --> 00:06:35,269
Ми збираємо їм гроші, можна й запросити.
111
00:06:35,353 --> 00:06:36,604
Я про це не подумав.
112
00:06:36,687 --> 00:06:39,690
Бо ніхто не думає
про жінок і дітей. Ніколи.
113
00:06:39,774 --> 00:06:41,526
-Окрім «Титаніка».
-Гаразд.
114
00:06:41,609 --> 00:06:44,529
Поставимо станцію
для виготовлення прикрас тут,
115
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
пряниковий будиночок
у натуральну величину там,
116
00:06:46,989 --> 00:06:49,158
трон Санти на сцені, очевидно…
117
00:06:49,242 --> 00:06:50,910
Вибач, трон Санти? Ще раз.
118
00:06:51,953 --> 00:06:53,329
У мене є дещо для тебе.
119
00:06:54,622 --> 00:06:58,334
Люди можуть сидіти на колінах
і казати, що хочуть змінити.
120
00:06:58,418 --> 00:07:01,587
-Як це відрізняється від інших днів?
-Вони будуть на колінах.
121
00:07:01,671 --> 00:07:05,466
-Це круто, мені подобається.
-Добре, бо для тебе в мене є…
122
00:07:08,010 --> 00:07:11,722
-Що це за образливий шматок фетру?
-Ельф-помічник.
123
00:07:12,306 --> 00:07:15,560
Я такий радий,
що взяв кредит на навчання в Лізі плюща.
124
00:07:15,643 --> 00:07:17,687
Боже, я щойно побачив туфлі?
125
00:07:19,730 --> 00:07:20,982
Вони ж не дзвенять?
126
00:07:22,650 --> 00:07:23,484
Добре.
127
00:07:25,778 --> 00:07:28,281
Фото вже набрало понад тисячу лайків.
128
00:07:28,364 --> 00:07:29,490
Яке фото?
129
00:07:30,199 --> 00:07:31,742
НА КОЛІНАХ У МЕРА-САНТИ
130
00:07:31,826 --> 00:07:34,537
-Що це? Це з нашої спальні?
-О, хтиве фото.
131
00:07:34,620 --> 00:07:37,331
Ніяких хтивих фото
в офіційних соцмережах мера.
132
00:07:37,415 --> 00:07:39,500
Не віриться, що я маю прояснювати.
133
00:07:39,584 --> 00:07:41,836
-Я видалю.
-Видалення — помилка.
134
00:07:41,919 --> 00:07:44,714
Перш ніж засмутився,
у тебе 10 000 підписників.
135
00:07:44,797 --> 00:07:45,798
Це працює.
136
00:07:47,258 --> 00:07:50,887
-Цього більше не повториться.
-Хотів би я в це вірити.
137
00:07:52,013 --> 00:07:53,848
Знімай сорочку й бийся.
138
00:07:53,931 --> 00:07:56,017
Що б це не було, залиште це вдома.
139
00:08:02,482 --> 00:08:04,108
Могла й ін ші опублікувати.
140
00:08:06,110 --> 00:08:10,281
На зимовому карнавалі буде будка
для поцілунків «за згодою».
141
00:08:10,364 --> 00:08:13,910
О, Веллсбері хоче буде просунутим.
142
00:08:13,993 --> 00:08:17,246
-Хотіла б я когось поцілувати.
-Так? Ну, хо, хо, хо.
143
00:08:17,330 --> 00:08:21,792
-Я зробила дещо погане. Я написала Софі.
-Що? О ні, покажи.
144
00:08:22,710 --> 00:08:24,212
Нічого такого.
145
00:08:24,295 --> 00:08:26,422
Просто «Зі святом», знаєш.
146
00:08:27,173 --> 00:08:30,343
«Привіт, Софі, не хотіла писати це
на справжнє Різдво
147
00:08:30,426 --> 00:08:33,012
і зіпсувати тобі свято, бо ми злі колишні,
148
00:08:33,095 --> 00:08:38,684
але я хотіла сказати, що думаю про тебе,
і бажаю тобі всього найкращого.
149
00:08:38,768 --> 00:08:41,354
Я посміхаюся, коли думаю про наші спогади,
150
00:08:41,437 --> 00:08:43,397
і сподіваюся, що все добре.
151
00:08:43,481 --> 00:08:46,484
Не треба відповідати,
якщо ти в іншому місці.
152
00:08:47,860 --> 00:08:50,279
Життя дивне. Щасливого Різдва». О, Макс.
153
00:08:50,363 --> 00:08:52,490
Так. І вподобала її фото з Джошем.
154
00:08:52,573 --> 00:08:53,616
Ні, ти не могла.
155
00:08:53,699 --> 00:08:56,827
Хочу, щоб вона знала,
що я нормально ставлюся до неї
156
00:08:56,911 --> 00:08:58,162
і її нових стосунків.
157
00:08:58,246 --> 00:08:59,163
Господи.
158
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
Гаразд, як почуваєшся?
159
00:09:02,875 --> 00:09:04,502
Я почуваюся мертвою.
160
00:09:04,585 --> 00:09:08,381
Я мертва всередині, груди розкладаються,
і я не пам'ятаю радості.
161
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
Хочеш пончик?
162
00:09:14,345 --> 00:09:16,806
Дуже хочу пончик. Що взагалі за питання?
163
00:09:16,889 --> 00:09:19,642
-Тут пише «сільський».
-Привіт. Як справи?
164
00:09:19,725 --> 00:09:20,560
-Привіт.
-Привіт.
165
00:09:20,643 --> 00:09:23,729
Чому ти така «Привіт!»?
166
00:09:23,813 --> 00:09:27,692
-Це Різдво. Я люблю Різдво.
-Ви влаштовуєте карнавал?
167
00:09:28,276 --> 00:09:30,945
Усі ми. Ми будемо розмальовувати обличчя.
168
00:09:31,028 --> 00:09:34,574
Годі тобі. Може,
просто насолодимося канікулами?
169
00:09:35,199 --> 00:09:38,578
Це на дві години.
До того ж це для дітей з притулку.
170
00:09:38,661 --> 00:09:40,830
Може, просто дамо їм гроші?
171
00:09:40,913 --> 00:09:43,916
Ні, це трохи снобізм.
172
00:09:44,000 --> 00:09:44,834
Їж багатіїв.
173
00:09:44,917 --> 00:09:47,920
-У тебе є літній будинок, ти багата.
-Це ж Різдво.
174
00:09:48,004 --> 00:09:51,299
У мене ще не канікули.
Ще одна репетиція Веллінгтона.
175
00:09:51,382 --> 00:09:54,427
А ще я ненавиджу Різдво,
кохання і все погано.
176
00:09:56,470 --> 00:10:00,558
Хантере, пам'ятаєш, ми дивилися «Ґрінча»
у сьомому класі, і ти плакав?
177
00:10:01,726 --> 00:10:03,269
У нього серце збільшилося.
178
00:10:03,352 --> 00:10:06,606
Чоловіки плачуть, Саманто. Подорослішай.
179
00:10:07,189 --> 00:10:09,942
Я знаю. Люблю доводити чоловіка до сліз.
180
00:10:10,860 --> 00:10:12,153
Люблю силу.
181
00:10:13,571 --> 00:10:15,948
Перерва закінчилась. Люблю, це правда.
182
00:10:16,032 --> 00:10:17,533
Ненавиджу, це жарт.
183
00:10:17,617 --> 00:10:18,492
Бувай.
184
00:10:19,952 --> 00:10:22,246
Я у ванну. Ненавиджу, неважливо.
185
00:10:25,875 --> 00:10:27,043
Хочеш?
186
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
-Звичайна доларова купюра, так?
-Так
187
00:10:34,550 --> 00:10:36,427
-Складемо один раз.
-Гаразд.
188
00:10:36,510 --> 00:10:38,387
-Так.
-Складемо вдвічі.
189
00:10:38,471 --> 00:10:40,556
-Так.
-Третій раз — на щастя, так?
190
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Але складемо вчетверте.
191
00:10:43,476 --> 00:10:45,269
-Добре.
-Покладемо сюди.
192
00:10:45,353 --> 00:10:46,312
І…
193
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
Овва!
194
00:10:53,611 --> 00:10:56,614
Остіне… Ви щось бачите за вухом Остіна?
195
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
Що це? Чекайте…
196
00:11:00,284 --> 00:11:02,286
Ось і купюра!
197
00:11:02,370 --> 00:11:05,289
Гаразд, збирайтеся.
Що треба сказати тату Остіна?
198
00:11:05,373 --> 00:11:07,249
Дякуємо!
199
00:11:07,333 --> 00:11:09,335
-Бувайте, розважайтеся.
-Бувай!
200
00:11:09,418 --> 00:11:10,419
Дякую.
201
00:11:11,420 --> 00:11:12,463
І це для тебе.
202
00:11:16,676 --> 00:11:18,803
Чому не хочеш,
щоб я казав мамі, що ти тут?
203
00:11:20,513 --> 00:11:24,016
Бо яке перше правило фокусника?
204
00:11:25,434 --> 00:11:27,144
Ніколи не розповідай секрети.
205
00:11:27,770 --> 00:11:29,855
Саме так. Я хочу дізнатися про все.
206
00:11:29,939 --> 00:11:33,442
До того ж я хочу,
щоб це був веселий різдвяний сюрприз.
207
00:11:34,235 --> 00:11:35,319
Побачимось, друже.
208
00:11:39,573 --> 00:11:40,449
Ось ти де.
209
00:11:41,617 --> 00:11:43,828
Час для різдвяної ялинки. Готовий?
210
00:11:46,122 --> 00:11:46,997
Ходімо!
211
00:11:51,502 --> 00:11:52,336
Бувай.
212
00:11:59,969 --> 00:12:01,262
Це так круто.
213
00:12:02,722 --> 00:12:06,267
Думала, ти фанат «Петс»,
бо граєш у футбол.
214
00:12:07,226 --> 00:12:09,145
-Ти мій Таємний Санта?
-Так.
215
00:12:09,770 --> 00:12:11,814
Це чудово. Дякую.
216
00:12:14,734 --> 00:12:15,651
Фанатка «Петс»?
217
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
Ходімо разом на гру.
218
00:12:18,738 --> 00:12:20,531
Так. Так, було б весело.
219
00:12:21,115 --> 00:12:21,991
Круто.
220
00:12:32,710 --> 00:12:35,713
-Мені подобається.
-Не дивись на мене.
221
00:12:35,796 --> 00:12:37,840
Я не знаю, хто твій Таємний Санта.
222
00:12:39,300 --> 00:12:42,344
Це щоб ти могла
створювати свої уявні світи.
223
00:12:52,980 --> 00:12:53,939
Дякую.
224
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
Привіт.
225
00:13:00,946 --> 00:13:03,115
-Вина?
-Ні, дякую.
226
00:13:03,199 --> 00:13:04,658
Я прийшла по Джинні.
227
00:13:05,951 --> 00:13:07,286
Ми їдемо на шопінг.
228
00:13:08,579 --> 00:13:09,538
Хіба не весело?
229
00:13:12,374 --> 00:13:15,544
Вона лише дитина.
Вона нічого такого не мала на увазі.
230
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
-Привіт, мамо, я готова.
-Ходімо.
231
00:13:23,511 --> 00:13:25,095
Я поґуґлила кілька місць.
232
00:13:25,805 --> 00:13:28,140
Ньюбері-стріт, якщо є кредитка Пола.
233
00:13:33,103 --> 00:13:36,232
Мамо, вибач за той вірш.
234
00:13:37,107 --> 00:13:38,859
Не хочу говорити про це тут.
235
00:13:38,943 --> 00:13:41,779
-Не хотіла тебе соромити.
-Я ж казала, усе добре.
236
00:13:43,113 --> 00:13:44,824
Ти навіть не дивишся на мене.
237
00:13:49,203 --> 00:13:52,289
-Мамо.
-Я почуваюсь шахрайкою 99% часу.
238
00:13:52,373 --> 00:13:55,668
Твоя допомога не потрібна, запевняю.
239
00:13:55,751 --> 00:13:57,461
-Мамо…
-Я знаю.
240
00:13:57,545 --> 00:14:00,923
Життя важке, я жахлива,
тобі шкода, усе добре.
241
00:14:02,049 --> 00:14:03,342
Ходімо на шопінг.
242
00:14:20,609 --> 00:14:23,362
Хо, хо, хо. Щасливого Різдва.
243
00:14:23,445 --> 00:14:24,822
-Ґіле.
-Сюрприз.
244
00:14:26,323 --> 00:14:27,575
Що це таке?
245
00:14:27,658 --> 00:14:29,410
Санта попросив принести.
246
00:15:06,864 --> 00:15:09,700
Овва. Це…
247
00:15:14,121 --> 00:15:15,789
Щасливого Різдва, Джі.
248
00:15:22,004 --> 00:15:26,008
Думала, тобі сподобається.
Я привезла три кейси з Південної Африки.
249
00:15:26,508 --> 00:15:29,053
Люблю Південну Африку. Був там двічі.
250
00:15:29,136 --> 00:15:31,347
Гаразд, досвідчений, зрозуміла.
251
00:15:31,430 --> 00:15:32,723
Плануєш подорожі?
252
00:15:33,307 --> 00:15:35,893
Пробую «залишатися на одному місці».
253
00:15:35,976 --> 00:15:39,730
О, то ти не можеш всидіти на одному місці.
254
00:15:39,813 --> 00:15:43,567
Затамувавши подих, спитала чоловіка,
з яким почала зустрічатися
255
00:15:44,401 --> 00:15:45,945
і який подобається.
256
00:15:48,072 --> 00:15:49,823
Я був молодий, коли народилась Джинні.
257
00:15:50,491 --> 00:15:53,619
Я багато чого пропустив, і це мене вбиває.
258
00:15:54,995 --> 00:15:57,414
Тепер вона підліток, і я хочу бути поряд.
259
00:15:58,332 --> 00:15:59,291
Тому я тут.
260
00:16:01,085 --> 00:16:02,419
Ну, це добре.
261
00:16:03,337 --> 00:16:04,338
Я теж тут.
262
00:16:05,422 --> 00:16:07,383
То я тобі подобаюся?
263
00:16:07,466 --> 00:16:11,178
-Хочу бачити холостяцьку нору!
-Вибач, тату, ми були недалеко.
264
00:16:17,768 --> 00:16:22,022
Сімон, це моя дочка Джинні
та її мама Джорджія.
265
00:16:23,524 --> 00:16:24,733
«Ніхто» Сімон.
266
00:16:26,902 --> 00:16:29,196
Це моє прізвисько чи…
267
00:16:29,279 --> 00:16:32,366
Ні. Ні, вибач. Привіт.
268
00:16:33,450 --> 00:16:35,369
Привіт. Приємно. Ти гарна.
269
00:16:35,995 --> 00:16:39,123
Квартира, Зі, чудова. Виглядає відмінно.
270
00:16:39,206 --> 00:16:41,083
Не як холостяцька нора.
271
00:16:41,166 --> 00:16:45,629
Я не намагалася натякнути,
що ти великий холостяк чи щось таке,
272
00:16:45,713 --> 00:16:46,755
бо це не так.
273
00:16:47,548 --> 00:16:50,634
Ні, це так. Тобто ми не разом.
274
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
Я виходжу заміж.
275
00:16:54,096 --> 00:16:57,766
Я не про те, що ти приводиш
у цю діру багато дівчат, бо…
276
00:16:57,850 --> 00:16:59,101
Я не про це.
277
00:16:59,184 --> 00:17:02,521
Я гадки не маю,
скільки дівчат ти приводиш сюди,
278
00:17:02,604 --> 00:17:04,314
бо звідки мені знати? Але я…
279
00:17:04,398 --> 00:17:06,692
Мабуть, лише тебе.
280
00:17:11,780 --> 00:17:13,991
-Гаразд.
-Нам треба йти.
281
00:17:14,491 --> 00:17:17,536
-Вибач.
-Так, ми просто зайшли привітатися.
282
00:17:17,619 --> 00:17:20,456
Тепер будемо прощатися. І це римується.
283
00:17:21,040 --> 00:17:22,082
Я досі римую.
284
00:17:22,875 --> 00:17:26,045
-Джинні, твій вірш мене переслідує.
-Вірш?
285
00:17:27,129 --> 00:17:30,340
Ні, не будемо про це. У мене багато справ.
286
00:17:30,424 --> 00:17:33,802
Я приймаю нових майбутніх
тестя і тещу на Святвечір, тож…
287
00:17:33,886 --> 00:17:35,804
Тобі варто прийти, Зайоне.
288
00:17:35,888 --> 00:17:37,056
Вам обом.
289
00:17:37,681 --> 00:17:42,186
-Дякую, та я буду з сім'єю.
-А я приймаю батьків і тітку Рейну.
290
00:17:42,269 --> 00:17:46,065
-Приведи їх. Приведи їх усіх.
-Що ти робиш?
291
00:17:46,148 --> 00:17:47,274
-Не знаю.
-Гаразд.
292
00:17:47,357 --> 00:17:50,277
Упевнена?
Бо я б хотів провести Різдво з Джинні.
293
00:17:50,360 --> 00:17:53,530
Чи впевнена я?
Я спитала вголос, тож, гадаю, так.
294
00:17:55,407 --> 00:17:57,034
Ми йдемо, тож…
295
00:17:57,117 --> 00:18:01,121
Джинні, дуже приємно познайомитися.
296
00:18:01,705 --> 00:18:03,665
І, Джорджіє, дякую,
297
00:18:03,749 --> 00:18:05,292
що сказала, що я гарна.
298
00:18:05,918 --> 00:18:08,921
-Круто. То я сказала це вголос?
-Так.
299
00:18:14,676 --> 00:18:16,887
Не хотів, щоб ви так познайомилися.
300
00:18:17,679 --> 00:18:20,891
Ні. Справді? Думаю, усе пройшло добре.
301
00:18:25,062 --> 00:18:28,357
То це колишня, так?
302
00:18:28,857 --> 00:18:29,691
Так.
303
00:18:32,945 --> 00:18:33,821
Цікаво.
304
00:18:36,115 --> 00:18:37,825
SIMONE_IS_HERE_NOW
305
00:18:43,497 --> 00:18:45,541
Ну, що ти знайшла?
306
00:18:45,624 --> 00:18:47,126
Вона юрист.
307
00:18:47,960 --> 00:18:50,712
Забагато селфі,
враховуючи, що їй за тридцять.
308
00:18:51,296 --> 00:18:54,133
З Бостона, навчалася в Говарді
й Гарварді на юридичному.
309
00:18:54,758 --> 00:18:57,136
У неї є кавапу, на ім'я Джекс.
310
00:18:57,219 --> 00:18:59,888
Мамо, відклади телефон.
311
00:19:00,722 --> 00:19:02,349
Ти знала про Сімон, так?
312
00:19:02,933 --> 00:19:05,769
Якщо в татуся є дівчина,
ти маєш сказати матусі.
313
00:19:05,853 --> 00:19:08,355
Намагаєшся осоромити мене
на кожному кроці?
314
00:19:08,438 --> 00:19:09,565
Добре, це нечесно.
315
00:19:11,275 --> 00:19:13,777
Хтось замовляв ялинку?
316
00:19:14,653 --> 00:19:17,447
Овва, це справжня ялинка.
317
00:19:17,531 --> 00:19:20,367
Краще за ялинки,
які мама крала в торговому центрі.
318
00:19:23,537 --> 00:19:24,788
Як різдвяний шопінг?
319
00:19:26,915 --> 00:19:28,458
Ви купили подарунки?
320
00:19:29,877 --> 00:19:32,713
Цей хлопець
надто добре порається з сокирою.
321
00:19:33,297 --> 00:19:38,468
Я запросила батьків Зайона на Святвечір.
322
00:19:39,595 --> 00:19:40,721
Вибач, що?
323
00:19:48,562 --> 00:19:50,522
Подарунки, подарунки, подарунки.
324
00:20:40,822 --> 00:20:41,657
Остіне.
325
00:20:44,451 --> 00:20:46,036
Ми прикрашаємо ялинку.
326
00:21:13,397 --> 00:21:15,065
ПОШУК ПО ЗОБРАЖЕННЮ
327
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
Банда байкерів «Криваві очі».
328
00:21:21,363 --> 00:21:24,741
Відмивання грошей, рекет,
329
00:21:25,409 --> 00:21:26,451
крадіжка авто.
330
00:21:31,081 --> 00:21:32,165
Той самий адвокат.
331
00:21:40,299 --> 00:21:41,633
СВЯТКОВИЙ АКВАГРИМ
332
00:21:43,343 --> 00:21:44,511
ГАРЯЧИЙ ШОКОЛАД
333
00:21:45,220 --> 00:21:47,139
Усі насолоджуються святом?
334
00:21:49,975 --> 00:21:53,520
У Веллсбері живуть
найщедріші та найщиріші люди.
335
00:21:53,603 --> 00:21:56,648
-І це помітно сьогодні.
-Так.
336
00:21:56,732 --> 00:21:59,192
На знак подяки за вашу щедрість
337
00:21:59,276 --> 00:22:02,571
я привезла гостя аж з Північного полюса.
338
00:22:02,654 --> 00:22:04,156
Це Санта Клаус!
339
00:22:06,700 --> 00:22:09,119
Хо, хо, хо!
340
00:22:09,202 --> 00:22:12,914
Боже! Я люблю Санту!
341
00:22:12,998 --> 00:22:14,416
Хо, хо!
342
00:22:15,292 --> 00:22:19,379
Я зробив перерву у виготовленні іграшок,
щоб допомогти вашому меру.
343
00:22:19,463 --> 00:22:20,714
Він вам подобається?
344
00:22:21,423 --> 00:22:23,175
Хо, хо, хо, дуже добре!
345
00:22:23,258 --> 00:22:27,637
Якщо є якісь побажання щодо Веллсбері,
підходьте й скажіть мені,
346
00:22:27,721 --> 00:22:31,767
і я зроблю все можливе,
щоб передати їх вашому меру Рудольфу…
347
00:22:32,517 --> 00:22:34,561
Меру Рендольфу.
348
00:22:35,145 --> 00:22:37,314
Щасливих свят!
349
00:22:50,535 --> 00:22:53,205
-Як тобі мій пряниковий будиночок?
-Крутий.
350
00:22:53,288 --> 00:22:54,915
Глазур схожа на сніг.
351
00:22:54,998 --> 00:22:57,793
-Що це?
-Це зомбі, якого зробив Маркус.
352
00:22:57,876 --> 00:23:01,755
Сказав, що наш будиночок
існує у постапокаліптичному світі.
353
00:23:02,339 --> 00:23:03,423
Зрозуміло.
354
00:23:04,299 --> 00:23:07,302
-Можна мені сніговика?
-Так, поклади поруч із зомбі.
355
00:23:08,053 --> 00:23:10,889
-Гаразд, я піду.
-Що? Чому?
356
00:23:10,972 --> 00:23:12,974
Я зайду перед поїздкою у Вермонт.
357
00:23:15,560 --> 00:23:16,478
Бувай, Остіне.
358
00:23:19,648 --> 00:23:20,857
Боже.
359
00:23:23,610 --> 00:23:24,736
Привіт.
360
00:23:25,987 --> 00:23:27,614
Він, мабуть, любить тебе.
361
00:23:27,697 --> 00:23:29,825
-Це не його стихія.
-Різдво?
362
00:23:30,409 --> 00:23:31,576
Люди.
363
00:23:32,744 --> 00:23:34,955
Макс, бачиш мій пряниковий будиночок?
364
00:23:35,038 --> 00:23:37,290
Як маяк у темряві, друже.
365
00:23:39,960 --> 00:23:42,546
Перекажіть свої побажання щодо Веллсбері.
366
00:23:43,213 --> 00:23:44,631
-Хо, хо, хо.
-Привіт, Санто.
367
00:23:44,714 --> 00:23:45,674
Вітаю.
368
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
Ти завжди з'являєшся, як герпес.
369
00:24:04,151 --> 00:24:06,194
-Джорджіє.
-Що ти тут робиш?
370
00:24:06,278 --> 00:24:07,904
-Я тут заради Ніка.
-Брехня.
371
00:24:07,988 --> 00:24:11,575
Нік — мій друг, і він має до тебе почуття,
372
00:24:11,658 --> 00:24:14,828
бо не знає, що ти не Джессі,
учитель третіх класів,
373
00:24:14,911 --> 00:24:18,373
а насправді малобюджетний Кіт Марс,
який псує мені життя.
374
00:24:21,209 --> 00:24:23,462
Гей, твій адвокат, Мартін Гіллорі,
375
00:24:24,087 --> 00:24:26,673
він займався майном Кенні для тебе, так?
376
00:24:27,257 --> 00:24:30,760
І він був твоїм адвокатом у Новому Орлеані
після зникнення першого чоловіка,
377
00:24:30,844 --> 00:24:34,556
і в нього були цікаві зв'язки
з бандою байкерів,
378
00:24:34,639 --> 00:24:37,726
яка має кримінальне минуле.
379
00:24:38,477 --> 00:24:39,603
«Криваві очі».
380
00:24:41,438 --> 00:24:44,065
Мені подобається цей костюм, так.
381
00:24:44,566 --> 00:24:46,109
І твоє тату теж.
382
00:24:47,027 --> 00:24:49,571
У твоєму минулому
є багато всього, Джорджіє.
383
00:24:50,280 --> 00:24:51,364
І я відкопаю все.
384
00:24:56,328 --> 00:24:57,746
Нічого відкопувати.
385
00:25:00,207 --> 00:25:01,166
-Дякую.
-Успіхів.
386
00:25:06,171 --> 00:25:07,756
-Привіт.
-Привіт.
387
00:25:19,267 --> 00:25:21,144
Слухай, Джо, тієї ночі
388
00:25:21,978 --> 00:25:23,188
це була помилка.
389
00:25:24,147 --> 00:25:25,857
-Так, добре.
-Я просто…
390
00:25:27,108 --> 00:25:30,820
Я не хочу ще більше
ускладнювати своє життя зараз.
391
00:25:32,197 --> 00:25:33,615
Так, я розумію.
392
00:25:34,157 --> 00:25:35,033
Добре.
393
00:25:37,118 --> 00:25:38,119
Щасливого Різдва.
394
00:25:49,005 --> 00:25:52,842
Просто… Так. Хвилинку. Я зараз повернуся.
395
00:25:58,390 --> 00:25:59,516
Зроби мені послугу.
396
00:25:59,599 --> 00:26:00,600
Поглянь на чергу.
397
00:26:07,107 --> 00:26:10,610
Ти дуже подобаєшся матусям, Санто.
398
00:26:13,113 --> 00:26:17,659
Можуть пан Клаус і пані Клаус поговорити
всередині пряникового будиночка?
399
00:26:19,077 --> 00:26:21,413
ПРЯНИКОВИЙ БУДИНОЧОК
400
00:26:26,209 --> 00:26:27,252
Що відбувається?
401
00:26:27,335 --> 00:26:29,421
Що відбувається? Ти опублікувала…
402
00:26:30,589 --> 00:26:32,924
Опублікувала хтиве фото не спитавши
403
00:26:33,008 --> 00:26:35,343
і запросила всіх сісти мені на коліна.
404
00:26:35,427 --> 00:26:37,262
Ти робиш з мене посміховисько.
405
00:26:37,846 --> 00:26:40,557
Поле, коли ці жінки побачать бюлетень
406
00:26:40,640 --> 00:26:43,059
і відчують себе тупими,
бо не знатимуть депутатів,
407
00:26:43,143 --> 00:26:45,312
а потім побачать ім'я Пола Рендольфа
408
00:26:45,395 --> 00:26:46,813
і поставлять галочку.
409
00:26:46,896 --> 00:26:50,233
Не роби цього. Не говори так,
наче я не знаю, що роблю.
410
00:26:50,317 --> 00:26:52,110
Я був мером до твого приїзду.
411
00:26:52,193 --> 00:26:55,322
Ти працюєш на мене, а в офісі я твій бос.
412
00:26:56,615 --> 00:26:58,700
Добре, пане мер.
413
00:26:58,783 --> 00:27:00,160
Я серйозно.
414
00:27:01,953 --> 00:27:04,664
-А ти?
-Я серйозно.
415
00:27:04,748 --> 00:27:06,541
Та трохи важко бути серйозною,
416
00:27:06,625 --> 00:27:09,294
коли відчитує Санта
в пряниковому будиночку.
417
00:27:09,377 --> 00:27:10,253
Добре?
418
00:27:13,089 --> 00:27:17,719
-Це через пістолет?
-Через все це. Джорджіє.
419
00:27:18,595 --> 00:27:22,307
Пістолет, фото, це, діти.
420
00:27:22,891 --> 00:27:26,353
Я розумію,
ти переживаєш важкі часи з Джинні,
421
00:27:26,436 --> 00:27:28,980
маєш право бути засмученою,
та я не дозволю
422
00:27:29,064 --> 00:27:32,442
не поважати себе, ні на роботі, ні вдома.
423
00:27:33,568 --> 00:27:35,737
Я зараз там живу, це і мій дім теж,
424
00:27:35,820 --> 00:27:38,281
і я не потерплю неповаги у власному домі.
425
00:27:38,365 --> 00:27:40,283
Тобто, Боже, Джорджіє, я…
426
00:27:41,618 --> 00:27:42,535
Я там,
427
00:27:43,411 --> 00:27:47,332
чекаю, коли ти мене впустиш.
428
00:27:50,877 --> 00:27:52,003
Ми одружуємось.
429
00:27:54,005 --> 00:27:55,757
Коли це станеться?
430
00:27:58,051 --> 00:27:58,927
Вибач.
431
00:28:19,572 --> 00:28:21,950
ХОЧЕШ ПОЦІЛУНОК
ВІЗЬМИ КАРТКУ ЗГОДИ
432
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
Привіт, як справи?
433
00:28:29,958 --> 00:28:33,586
-Згода — це сексуально.
-Так і є. Я великий фанат.
434
00:28:33,670 --> 00:28:36,172
Привіт, Джинні. Макс. Брейшо.
435
00:28:39,342 --> 00:28:41,010
-Капелюх?
-Що?
436
00:28:42,011 --> 00:28:43,012
Боягузка.
437
00:28:43,096 --> 00:28:44,013
Боже мій.
438
00:28:45,807 --> 00:28:48,184
Я зараз повернуся. Сілвер.
439
00:28:48,268 --> 00:28:49,602
-Привіт.
-Макс, привіт.
440
00:28:49,686 --> 00:28:52,856
Може, поміняємося місцями?
Бо Софі наступна на черзі.
441
00:28:54,607 --> 00:28:55,942
Так, звісно.
442
00:28:56,025 --> 00:28:57,861
Дякую. Ти неймовірна.
443
00:28:58,445 --> 00:29:00,113
-Макс…
-Я візьму це. Вибачте.
444
00:29:04,743 --> 00:29:05,577
Макс?
445
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
Хочеш поцілунок?
446
00:29:09,205 --> 00:29:10,206
Ні.
447
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
Софі.
448
00:29:13,668 --> 00:29:16,755
-Навіщо ти це робиш?
-Це лише шоколад.
449
00:29:17,922 --> 00:29:21,050
Ми розійшлися, Макс. Ти маєш це прийняти.
450
00:29:21,801 --> 00:29:26,973
Будь ласка, припини писати
і не став вподобайки в інстаграмі.
451
00:29:28,767 --> 00:29:29,684
Будь ласка.
452
00:29:31,895 --> 00:29:33,104
Просто припини.
453
00:29:47,076 --> 00:29:51,080
-Шкода, що ми не будемо на Різдво разом.
-Я знаю. Гей.
454
00:29:52,499 --> 00:29:53,374
Тримай.
455
00:30:02,675 --> 00:30:04,093
Записник з психотерапії.
456
00:30:05,637 --> 00:30:07,347
Я не помітила, що він зник.
457
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
Я хотів, щоб ззовні теж було гарно.
458
00:30:10,517 --> 00:30:11,434
Я не відкривав.
459
00:30:13,603 --> 00:30:16,689
Світ жахливий, але ти моя улюблена людина.
460
00:30:18,191 --> 00:30:19,067
Уся ти.
461
00:30:25,240 --> 00:30:26,699
Кохаю тебе, Вірджиніє.
462
00:30:27,742 --> 00:30:29,369
Сьогодні, завтра, завжди.
463
00:30:33,164 --> 00:30:34,165
Я теж тебе кохаю.
464
00:30:35,583 --> 00:30:36,751
Дуже.
465
00:30:39,796 --> 00:30:41,005
Мені треба йти.
466
00:30:41,965 --> 00:30:44,467
Добре. Щасливого Різдва.
467
00:30:45,635 --> 00:30:46,803
Щасливого споживацтва.
468
00:30:49,472 --> 00:30:52,141
Привіт. Чому ти посміхаєшся?
469
00:30:52,892 --> 00:30:53,893
Просто так.
470
00:30:56,354 --> 00:30:57,856
Я…
471
00:30:58,898 --> 00:31:02,610
-Допомогти?
-О ні. Ні, я сама.
472
00:31:02,694 --> 00:31:05,822
Звісно, допоможи!
Батьки Пола тут ніколи не були,
473
00:31:05,905 --> 00:31:08,825
а Лінетт має думати,
що все достатньо приправлено.
474
00:31:15,081 --> 00:31:17,667
Ні!
475
00:31:20,962 --> 00:31:22,797
Без кісток.
476
00:31:22,881 --> 00:31:25,800
Гаразд. Мамо, вставай.
477
00:31:26,551 --> 00:31:27,886
Вони скоро будуть тут.
478
00:31:28,386 --> 00:31:31,931
Батьки Пола мене ненавидять,
батьки Зайона мене ненавидять,
479
00:31:32,015 --> 00:31:33,516
ти мене ненавидиш.
480
00:31:33,600 --> 00:31:35,435
Я не ненавиджу тебе.
481
00:31:37,937 --> 00:31:39,022
Мені важко.
482
00:31:39,981 --> 00:31:42,609
Я хочу, щоб ти зрозуміла.
Хіба ти не бачиш?
483
00:31:43,192 --> 00:31:44,694
Ти не чула вірш?
484
00:31:45,904 --> 00:31:47,572
О, я чула вірш.
485
00:31:50,450 --> 00:31:51,784
Ні, не думаю.
486
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
Лінетт, ще раз дякую, що прийшла.
487
00:33:08,903 --> 00:33:12,991
Ніколи не пізно запросити мене
в гості до внучки.
488
00:33:13,074 --> 00:33:15,576
Бог знає, я провела забагато свят без неї.
489
00:33:17,912 --> 00:33:18,788
Гаразд.
490
00:33:20,456 --> 00:33:22,959
Гарний вибір.
491
00:33:26,379 --> 00:33:27,755
Бачили ножі для масла?
492
00:33:28,506 --> 00:33:30,133
Поле, як твоя робота?
493
00:33:30,216 --> 00:33:33,970
-Коли балотуватимешся в губернатори?
-Коли вирішу, що час, тату.
494
00:33:34,721 --> 00:33:37,140
Пол влаштував великий зимовий карнавал
495
00:33:37,223 --> 00:33:39,183
для притулку для жінок та дітей.
496
00:33:39,267 --> 00:33:41,728
-Зібрав понад 50 тисяч.
-Я бачив фото.
497
00:33:42,603 --> 00:33:43,646
П'ятдесят тисяч?
498
00:33:43,730 --> 00:33:45,648
Я нужденна. Гроші нагорі?
499
00:33:48,484 --> 00:33:52,196
Джорджіє, як справляєшся зі святами?
500
00:33:52,280 --> 00:33:55,408
Це твоє перше Різдво,
відколи помер твій чоловік, так?
501
00:33:56,075 --> 00:33:56,909
Так.
502
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
Мені так шкода, я не знала.
503
00:34:00,121 --> 00:34:03,041
То був батько Остіна?
504
00:34:04,584 --> 00:34:07,003
О ні. Батько Остіна…
505
00:34:07,086 --> 00:34:08,671
Він ув'язнений.
506
00:34:10,715 --> 00:34:12,884
Так. Дякую, Лінетт.
507
00:34:12,967 --> 00:34:14,927
Це жахливо. За що?
508
00:34:15,011 --> 00:34:17,430
Шахрайство, розкрадання…
509
00:34:17,513 --> 00:34:18,431
Картоплі?
510
00:34:24,187 --> 00:34:27,648
Зайоне, що Сімон робить на свято?
511
00:34:28,983 --> 00:34:32,236
Сімон? Милий, хто така Сімон?
512
00:34:32,320 --> 00:34:33,946
Моя подруга.
513
00:34:34,030 --> 00:34:36,783
У Зайона нова подруга. Поговорімо про неї.
514
00:34:36,866 --> 00:34:40,578
Це та, про яку ти розповідав у кафе?
Як справи, до речі…
515
00:34:42,580 --> 00:34:44,916
-Хто хоче почути жарт?
-Я.
516
00:34:44,999 --> 00:34:50,213
Чудово. Як назвати дитину,
яка не вірить у Санту?
517
00:34:52,548 --> 00:34:56,761
Бунтівник без Клауса.
518
00:34:58,346 --> 00:34:59,222
Непогано.
519
00:34:59,972 --> 00:35:00,807
Отже, Зайоне,
520
00:35:02,391 --> 00:35:03,684
чим вона займається?
521
00:35:04,352 --> 00:35:07,146
-Адвокат у кримінальних справах.
-І ти тримаєш її в таємниці?
522
00:35:07,230 --> 00:35:09,857
-Я не тримаю її в таємниці.
-Вона з AKA?
523
00:35:09,941 --> 00:35:11,734
Вона не Божественна дев'ятка.
524
00:35:11,818 --> 00:35:13,611
Де вона вчилася?
525
00:35:13,694 --> 00:35:15,071
Говард і Гарвард.
526
00:35:15,154 --> 00:35:19,575
Для жінки немає нічого важливішого
за хорошу освіту.
527
00:35:22,036 --> 00:35:24,497
Джинні, ти скоро вступатимеш до коледжу?
528
00:35:24,580 --> 00:35:27,625
-У якому ти класі?
-Лише в десятому.
529
00:35:27,708 --> 00:35:28,876
А ти, Остіне?
530
00:35:28,960 --> 00:35:30,920
Куди плануєш вступати?
531
00:35:31,420 --> 00:35:34,132
-Це ще один жарт?
-Я ніколи не жартую.
532
00:35:36,134 --> 00:35:39,095
Знаєш, Джинні,
ми з Полом вчилися в Брауні,
533
00:35:39,178 --> 00:35:42,640
тож технічно, ти станеш спадкоємицею.
534
00:35:42,723 --> 00:35:45,560
І в американському університеті.
Недалеко від нас.
535
00:35:45,643 --> 00:35:47,687
Американський. Він чудовий.
536
00:35:47,770 --> 00:35:51,065
А ще в неї є Говард і Спелман.
537
00:35:51,149 --> 00:35:53,442
Джорджіє, а ти? Де ти вчилася?
538
00:35:53,526 --> 00:35:55,236
Джорджія ніде не вчилася.
539
00:35:57,613 --> 00:36:00,116
Лінетт, ти наче пишеш мою біографію.
540
00:36:01,784 --> 00:36:03,077
Озирніться.
541
00:36:03,953 --> 00:36:06,205
Було важко, та вони тут.
542
00:36:06,831 --> 00:36:08,124
Я це зробила.
543
00:36:08,207 --> 00:36:10,293
Не мало бути так важко.
544
00:36:10,877 --> 00:36:12,545
Ми запропонували тобі все.
545
00:36:13,254 --> 00:36:14,881
Ми хотіли тебе підтримати.
546
00:36:14,964 --> 00:36:16,841
У тебе могло бути гарне життя.
547
00:36:16,924 --> 00:36:19,510
Джинні могла б мати гарне життя,
548
00:36:20,469 --> 00:36:22,555
та ти не дозволила допомогти,
549
00:36:22,638 --> 00:36:26,184
забрала мою онуку
й змусила її пройти через бозна-що.
550
00:36:32,815 --> 00:36:34,358
Принесу ще вина.
551
00:36:34,442 --> 00:36:37,278
Або атестат. Скоро повернуся.
552
00:36:52,752 --> 00:36:53,628
Мамо.
553
00:36:54,253 --> 00:36:56,255
Не ти, не зараз.
554
00:36:58,424 --> 00:36:59,342
Мамо.
555
00:36:59,425 --> 00:37:00,676
Не говори зі мною,
556
00:37:00,760 --> 00:37:03,471
інакше я заплачу перед усіма тими людьми.
557
00:37:10,519 --> 00:37:11,812
Гей, персику.
558
00:37:13,856 --> 00:37:16,484
Вона має рацію, і це мене вбиває.
559
00:37:17,652 --> 00:37:21,239
Мені не варто було тікати.
Усе не мало бути так погано.
560
00:37:21,322 --> 00:37:24,700
-Це було дуже давно.
-І я травмувала Джинні.
561
00:37:25,284 --> 00:37:27,954
-Годі, ні.
-Вона така чудова, Зайоне.
562
00:37:28,037 --> 00:37:31,499
У неї є дар. Її слова прекрасні.
563
00:37:32,708 --> 00:37:33,668
Болючі,
564
00:37:34,502 --> 00:37:35,670
але красиві.
565
00:37:35,753 --> 00:37:37,880
Усе не так, як має бути.
566
00:37:41,759 --> 00:37:42,843
Далі я сам.
567
00:37:48,391 --> 00:37:51,435
Я не хочу туди повертатися,
і ти мене не змусиш,
568
00:37:51,519 --> 00:37:52,937
навіть якщо сердишся.
569
00:37:53,479 --> 00:37:55,273
-Джорджіє…
-Хочу подихати.
570
00:38:09,870 --> 00:38:15,459
О, зірка дива
571
00:38:15,543 --> 00:38:18,504
Зірка ночі
572
00:38:18,587 --> 00:38:22,967
Зірка з королівською красою
573
00:38:23,050 --> 00:38:26,721
Яскрава
574
00:38:30,099 --> 00:38:32,226
Ти тут одна, бо сердишся на бабусю?
575
00:38:33,853 --> 00:38:35,354
Я не сердита на тебе.
576
00:38:36,314 --> 00:38:38,024
Не хочу, щоб ненавиділа маму.
577
00:38:38,774 --> 00:38:40,151
Я її не ненавиджу.
578
00:38:41,694 --> 00:38:42,820
Трішки ненавидиш.
579
00:38:43,529 --> 00:38:45,781
Я трохи сердита на неї.
580
00:38:47,616 --> 00:38:50,786
Я часто думаю про тебе,
581
00:38:51,704 --> 00:38:53,080
як твоє життя,
582
00:38:54,332 --> 00:38:57,835
і я хочу, щоб ти знала, що є сім'я,
з якою можна поговорити
583
00:38:58,461 --> 00:39:00,796
про те, чого твоя мама не розуміє.
584
00:39:00,880 --> 00:39:01,756
Добре?
585
00:39:04,008 --> 00:39:05,176
Добре.
586
00:39:05,259 --> 00:39:09,013
Якщо тобі щось знадобиться, подзвони нам.
587
00:39:09,847 --> 00:39:12,141
У мене новий модний айфон.
588
00:39:12,641 --> 00:39:14,685
Добре? Я вмію писати повідомлення.
589
00:39:14,769 --> 00:39:17,271
Я можу навіть прислати JIF чи GIF.
590
00:39:17,355 --> 00:39:18,981
-Чи просто…
-Спірне питання.
591
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
Іди сюди.
592
00:39:23,652 --> 00:39:26,739
-Я люблю тебе.
-Я теж тебе люблю.
593
00:39:29,742 --> 00:39:31,702
-Привіт, друже.
-Що?
594
00:39:31,786 --> 00:39:35,247
Чому ти… Джинні казала,
що ти влаштовуєш різдвяну вечерю.
595
00:39:35,331 --> 00:39:37,541
І вона пройшла супер-пупер класно.
596
00:39:38,209 --> 00:39:39,168
Добре.
597
00:39:39,960 --> 00:39:41,253
-Так.
-Добре.
598
00:39:42,171 --> 00:39:46,967
Я проїжджала повз і побачила тебе.
Чому напередодні Різдва самотній і сумний?
599
00:39:47,676 --> 00:39:48,552
Я не сумний.
600
00:39:48,636 --> 00:39:49,929
На вигляд сумний.
601
00:39:50,513 --> 00:39:54,558
Ти ненавидиш своїх батьків?
Усі діти ненавидять своїх батьків?
602
00:39:54,642 --> 00:39:56,852
-Мені мої подобаються.
-Авжеж.
603
00:40:01,148 --> 00:40:02,775
Коли Джинні була маленькою,
604
00:40:03,275 --> 00:40:05,653
ми дивилися різдвяні фільми, і я думала:
605
00:40:06,320 --> 00:40:08,739
«Одного дня я влаштую таке Різдво.
606
00:40:09,365 --> 00:40:12,284
Ідеально накритий стіл,
ніяких проблем з грошима».
607
00:40:16,664 --> 00:40:18,999
Це стратегія, яка завжди працює:
608
00:40:19,083 --> 00:40:22,002
моделювати щастя
за фільмами на мільйон доларів.
609
00:40:24,713 --> 00:40:26,715
Я думала, що зможу зробити це.
610
00:40:27,216 --> 00:40:31,554
Живи тут, влаштуй ідеальне весілля,
рівень життя, будь щасливою.
611
00:40:35,683 --> 00:40:39,395
Знаєш, ворог щастя — бажання чогось.
612
00:40:50,865 --> 00:40:52,533
Чому ти не з родиною?
613
00:40:53,826 --> 00:40:58,998
Ну, мої батьки живуть у Каліфорнії,
тож я проведу Новий рік з ними й сестрою.
614
00:40:59,081 --> 00:41:00,624
Не знала, що маєш сестру.
615
00:41:01,917 --> 00:41:04,003
Я мало про тебе знаю.
616
00:41:04,086 --> 00:41:05,379
Так.
617
00:41:09,133 --> 00:41:10,885
У мене є старша сестра, Саша.
618
00:41:10,968 --> 00:41:12,636
Власне, ти нагадуєш мені її.
619
00:41:13,137 --> 00:41:14,638
Вона чудова й талановита.
620
00:41:15,222 --> 00:41:16,098
Вона владна.
621
00:41:18,976 --> 00:41:20,561
Знаєш, що мені в тобі подобається?
622
00:41:22,730 --> 00:41:24,356
Що тобі в мені подобається?
623
00:41:24,940 --> 00:41:27,067
Ти мене не засуджуєш.
624
00:41:32,490 --> 00:41:35,493
Ти цього не розумієш,
бо я весь час тебе засуджую.
625
00:41:50,633 --> 00:41:53,677
Дякую. Мені це було потрібно, Джо.
626
00:41:54,845 --> 00:41:56,096
Щасливого Різдва.
627
00:42:02,603 --> 00:42:06,357
Знаєш, я завжди мріяла втекти
від усіх своїх проблем
628
00:42:06,857 --> 00:42:08,526
на прекрасному білому коні.
629
00:42:09,860 --> 00:42:11,070
Завжди любила коней,
630
00:42:12,363 --> 00:42:13,697
навіть у дитинстві.
631
00:42:24,792 --> 00:42:26,710
Так, я пам'ятаю.
632
00:43:23,976 --> 00:43:24,893
Ми зачинені.
633
00:43:33,319 --> 00:43:34,320
Привіт.
634
00:44:41,095 --> 00:44:44,598
Овва, броненосець!
Люблю бути багатим. Дякую, Поле.
635
00:44:49,311 --> 00:44:51,730
Остіне, це ти намалював?
636
00:44:52,314 --> 00:44:54,733
Ми з Маркусом розмалювали твої подарунки.
637
00:44:56,610 --> 00:44:57,653
Дякую.
638
00:45:01,240 --> 00:45:03,200
А це…
639
00:45:05,703 --> 00:45:06,620
для тебе.
640
00:45:08,831 --> 00:45:10,499
ГОРА
ОБЕРИ ДАТУ
641
00:45:11,333 --> 00:45:12,459
Гора?
642
00:45:13,502 --> 00:45:16,505
Але як?
Він заброньований на місяці вперед.
643
00:45:16,588 --> 00:45:18,674
У них було місце аж через два роки.
644
00:45:19,216 --> 00:45:20,050
Я мер.
645
00:45:24,388 --> 00:45:26,306
-Щасливого Різдва.
-Дякую.
646
00:45:27,141 --> 00:45:28,434
Народ, дивіться.
647
00:45:41,488 --> 00:45:42,448
Що?
648
00:45:44,116 --> 00:45:46,160
-Що? Куди?
-Овва.
649
00:45:46,243 --> 00:45:47,244
Браво.
650
00:45:48,036 --> 00:45:49,580
Молодець, Остіне.
651
00:45:50,372 --> 00:45:51,957
О, і Броненосець…
652
00:45:52,040 --> 00:45:53,375
-Що це?
-Броненосець.
653
00:45:56,962 --> 00:45:57,838
Ґіл.
654
00:45:58,505 --> 00:45:59,882
Щасливого Різдва, Джі.
655
00:45:59,965 --> 00:46:01,091
Чорт.
656
00:46:04,011 --> 00:46:06,889
Дякую. Рада знову тебе бачити, Ґіле.
657
00:46:06,972 --> 00:46:11,685
Мушу визнати, що не знав,
що купити дівчині-підлітку.
658
00:46:12,269 --> 00:46:15,689
Востаннє, коли я тебе бачив,
ти хотіла дивитися «Підлітків-Титанів».
659
00:46:15,773 --> 00:46:17,775
Тату, мені подобається!
660
00:46:17,858 --> 00:46:19,067
Я радий, малий.
661
00:46:19,777 --> 00:46:20,944
Коли ти вийшов?
662
00:46:22,237 --> 00:46:23,655
Облиш, Джі…
663
00:46:23,739 --> 00:46:25,532
Мамо, це був сюрприз.
664
00:46:25,616 --> 00:46:28,952
Коли татко з'являється в місті,
треба розповідати матусі.
665
00:46:29,036 --> 00:46:30,078
Добре?
666
00:46:31,288 --> 00:46:32,581
Не будь такою.
667
00:46:37,002 --> 00:46:37,961
Привіт.
668
00:46:40,839 --> 00:46:41,882
Я не хочу.
669
00:46:57,231 --> 00:46:58,106
Дякую.
670
00:47:00,984 --> 00:47:02,528
Хочеш, щоб він пішов?
671
00:47:04,154 --> 00:47:08,283
Стривай, вибач, я прийшов не для того,
щоб зіпсувати тобі свято.
672
00:47:08,367 --> 00:47:11,161
Я просто хотів привітати сина на Різдво.
673
00:47:12,454 --> 00:47:16,333
Іноді краще попросити вибачення після,
ніж просити дозволу до.
674
00:47:16,416 --> 00:47:19,670
Я не знаю.
Я думаю, що дозвіл має цінність.
675
00:47:21,380 --> 00:47:22,214
Так.
676
00:47:25,342 --> 00:47:27,678
Точно не хочеш покататися на санчатах?
677
00:47:27,761 --> 00:47:31,098
Ні, хлопче, ти йди.
Я попрощаюся з твоєю мамою.
678
00:47:33,016 --> 00:47:34,268
Обійми свого старого.
679
00:47:36,770 --> 00:47:37,604
Розважайся.
680
00:47:44,278 --> 00:47:46,154
-Джорджіє, я змінився.
-Добре.
681
00:47:47,072 --> 00:47:48,240
Тобі треба було.
682
00:48:29,531 --> 00:48:30,866
Ну ж бо.
683
00:48:31,533 --> 00:48:32,367
Ну ж бо.
684
00:48:33,327 --> 00:48:34,286
Джорджіє?
685
00:48:34,369 --> 00:48:36,121
Джинні обпікає себе, Зайоне.
686
00:48:36,204 --> 00:48:39,416
Наша дівчинка бере запальничку
й сама себе обпікає.
687
00:48:39,499 --> 00:48:42,336
Я знайшла її записник. Там усе.
688
00:48:47,633 --> 00:48:49,593
Що ж, треба щось робити!
689
00:48:49,676 --> 00:48:51,511
Ми маємо їй допомогти.
690
00:48:51,595 --> 00:48:52,512
Я знаю.
691
00:48:53,555 --> 00:48:55,057
-Я знаю.
-Знаєш?
692
00:48:55,641 --> 00:48:56,850
Тобто ти знаєш?
693
00:48:57,434 --> 00:49:01,480
Вона на психотерапії. Вона хоче одужати.
694
00:49:03,106 --> 00:49:04,149
Ти знав?
695
00:49:05,442 --> 00:49:07,235
Ти знав про це?
696
00:49:07,319 --> 00:49:08,153
Джордж…
697
00:49:14,409 --> 00:49:15,410
Покажи мені.
698
00:49:16,453 --> 00:49:17,329
Що?
699
00:49:18,163 --> 00:49:19,289
Покажи мені.
700
00:49:23,001 --> 00:49:25,170
-Мамо?
-Ти обпікала себе?
701
00:49:25,253 --> 00:49:27,422
-Мамо. Що ти робиш?
-Покажеш?
702
00:49:27,506 --> 00:49:28,548
-Де?
-Припини.
703
00:49:28,632 --> 00:49:30,175
-Де шрами?
-Відчепися.
704
00:49:30,258 --> 00:49:31,510
-Я хочу бачити.
-Годі!
705
00:49:31,593 --> 00:49:34,471
-Де?
-Мамо, відчепися від мене!
706
00:49:39,017 --> 00:49:41,395
Добре! Хочеш побачити?
707
00:49:53,615 --> 00:49:55,450
Давно ти це робиш?
708
00:50:01,039 --> 00:50:03,625
-Я не хочу, щоб ти плакала.
-Я не розумію.
709
00:50:04,418 --> 00:50:08,088
Чому? Навіщо ти це робиш?
710
00:50:09,131 --> 00:50:13,427
-Це я? Це через мене?
-Ні, не все так просто.
711
00:50:13,510 --> 00:50:14,678
Це через Кенні?
712
00:50:14,761 --> 00:50:16,805
Це важко, я знаю.
713
00:50:16,888 --> 00:50:20,308
Я намагалася
вберегти тебе від цього, захистити тебе.
714
00:50:20,392 --> 00:50:22,728
Я лише хотіла тебе захистити.
715
00:50:22,811 --> 00:50:24,730
Ні, це почалося раніше.
716
00:50:25,522 --> 00:50:26,940
Моя красуне.
717
00:50:29,651 --> 00:50:33,280
Моя особлива диво-дівчинко. Чому?
718
00:50:33,947 --> 00:50:35,532
Навіщо ти це робиш?
719
00:50:41,621 --> 00:50:42,914
Я ненавиджу це.
720
00:50:44,583 --> 00:50:45,792
Я хочу зупинитися.
721
00:51:02,267 --> 00:51:03,143
Іди сюди.
722
00:51:13,653 --> 00:51:16,907
Мені шкода, що я не помітила.
723
00:51:18,575 --> 00:51:20,535
Мені дуже шкода, персику.
724
00:51:21,995 --> 00:51:23,330
За все.
725
00:51:26,416 --> 00:51:28,752
Віддай мені це, добре?
726
00:51:30,462 --> 00:51:32,464
Віддай увесь свій біль мені.
727
00:51:33,256 --> 00:51:34,758
Я впораюся.
728
00:51:36,093 --> 00:51:36,927
Іди сюди.
729
00:51:39,096 --> 00:51:41,515
Я тут, добре?
730
00:51:42,099 --> 00:51:43,225
Я тут.
731
00:51:43,934 --> 00:51:45,268
Я тут.
732
00:51:49,981 --> 00:51:50,816
Іди сюди.
733
00:51:54,361 --> 00:51:58,615
Вибач, що зіпсувала Різдво.
734
00:52:01,201 --> 00:52:03,995
Різдво було зруйновано ще до цього.
735
00:52:04,079 --> 00:52:05,288
Це ми.
736
00:52:10,001 --> 00:52:13,713
Особливе Різдво Джинні та Джорджії.
737
00:52:13,797 --> 00:52:14,631
Так?
738
00:53:14,566 --> 00:53:18,904
Якщо ви чи хтось з близьких
думає про заподіяння собі шкоди,
739
00:53:18,987 --> 00:53:24,492
інформація та ресурси доступні
на сайті: www.wannatalkaboutit.com
740
00:54:26,554 --> 00:54:28,556
Переклад субтитрів: Тарас Кунець