1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,602 --> 00:00:21,604 Я завжди любила Різдво. 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,606 ЩАСЛИВОГО РІЗДВА 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,817 Пакети гарячого шоколаду в панчохах, 5 00:00:25,900 --> 00:00:28,486 різдвяні кіномарафони, свічки… 6 00:00:32,365 --> 00:00:36,369 Якими б бідними ми не були, мама завжди робила Різдво хорошим. 7 00:00:39,748 --> 00:00:41,541 Я називаю це магією блискіток. 8 00:00:43,334 --> 00:00:47,422 Додайте трохи блиску, і ніхто не побачить потворного. 9 00:00:47,505 --> 00:00:48,923 ОСТІН, ДЖИННІ, ДЖОРДЖІЯ 10 00:00:50,842 --> 00:00:52,844 Нам потрібна магія блискіток. 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,063 Щасливого Різдва. 12 00:01:15,950 --> 00:01:17,911 Відвезу це у відділок. 13 00:01:19,120 --> 00:01:24,334 -До речі, я досі не в захваті від зброї. -Вона назвала мене монстром. 14 00:01:29,047 --> 00:01:30,340 Вона підліток, 15 00:01:31,341 --> 00:01:35,220 і у неї багато тривог і почуттів, 16 00:01:35,929 --> 00:01:37,472 якими вона поділилася, та… 17 00:01:39,015 --> 00:01:39,849 вона любить тебе. 18 00:01:39,933 --> 00:01:41,643 Вона назвала мене монстром. 19 00:01:42,268 --> 00:01:43,103 Я знаю. 20 00:01:46,981 --> 00:01:49,984 -Я така жахлива? -Ти не жахлива. 21 00:01:50,652 --> 00:01:52,028 Ти мені подобаєшся. 22 00:01:52,112 --> 00:01:52,946 Іноді. 23 00:01:53,029 --> 00:01:55,532 Ще десь є схована зброя? 24 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 Може, прив'язана до стегна? Під ліжком? 25 00:01:58,034 --> 00:02:00,453 Ким ти мене вважаєш, Вайті Балджером? 26 00:02:01,079 --> 00:02:04,249 -Я тебе почула. Ніякої зброї. -Авжеж. 27 00:02:06,334 --> 00:02:07,544 Добре. 28 00:02:09,796 --> 00:02:10,713 Вставай. 29 00:02:15,718 --> 00:02:19,264 Остіне, як ти дивишся на те, щоб узяти участь у традиції, 30 00:02:19,347 --> 00:02:22,308 яка така ж древня, як і я? 31 00:02:22,392 --> 00:02:23,810 Сто років? 32 00:02:24,727 --> 00:02:27,856 Дуже смішно, смійтеся з Пола. Знущайтеся з новенького. 33 00:02:27,939 --> 00:02:28,898 Що за традиція? 34 00:02:28,982 --> 00:02:32,652 Щороку ми з татом і братом рубаємо різдвяну ялинку. 35 00:02:32,735 --> 00:02:35,572 -Зброєю? -Сокирою, так. 36 00:02:35,655 --> 00:02:37,782 -А можна лазером? -Краще сокирою. 37 00:02:37,866 --> 00:02:39,367 То що скажеш, ти за? 38 00:02:39,951 --> 00:02:44,455 Зможеш познайомитися з дідусем і дядьком до вечері. 39 00:02:45,748 --> 00:02:48,209 -Що? -Вони багаті? Джинні казала, що так. 40 00:02:48,293 --> 00:02:52,130 Я сказала, вони, мабуть, нормальні, користуються ножами для масла. 41 00:02:52,213 --> 00:02:54,257 У нас немає ножів для масла. 42 00:02:55,717 --> 00:02:58,970 -Це просто жарт. -У них є ножі для масла, нам теж треба. 43 00:02:59,053 --> 00:03:02,640 Запевняю всіх Міллерів, що моїй сім'ї байдужі ножі для масла. 44 00:03:02,724 --> 00:03:04,934 Хочу, щоб обідній стіл був вишуканим, 45 00:03:05,018 --> 00:03:08,563 як «перше Різдво, коли Марту Стюарт випустили з в'язниці». 46 00:03:08,646 --> 00:03:10,190 Я хочу вразити їх, 47 00:03:10,273 --> 00:03:13,234 щоб не думали, що з їхнім сином одружується монстр. 48 00:03:13,902 --> 00:03:15,028 Вона має на увазі, 49 00:03:15,111 --> 00:03:19,032 що хоче поділитися різдвяним настроєм з родиною. 50 00:03:24,245 --> 00:03:26,748 Мамо, поїдемо на різдвяний шопінг у Бостон? 51 00:03:26,831 --> 00:03:30,084 -Там можна купити ножі для масла. -Чудова ідея. Їдьте. 52 00:03:30,168 --> 00:03:31,127 Авжеж. 53 00:03:31,211 --> 00:03:34,297 Можемо заснувати власну традицію, нас же не запросили 54 00:03:34,380 --> 00:03:37,926 на «вусате, мужнє, Пол Буньяне» знищення ялинки. 55 00:03:38,509 --> 00:03:40,386 Так. Піду в душ. 56 00:03:47,101 --> 00:03:48,019 Я зламала маму. 57 00:03:48,102 --> 00:03:52,148 Ні. Їй просто треба трохи часу, 58 00:03:52,941 --> 00:03:53,816 от і все. 59 00:03:57,570 --> 00:04:01,574 -Ще не бачила її такою сумною. -Усе буде добре, вона велика дівчинка. 60 00:04:02,617 --> 00:04:06,162 -Не хочу, щоб це зіпсувало Різдво. -Не хочеш, щоб це зіпсувало Різдво? 61 00:04:06,788 --> 00:04:08,706 Говориш, як у святковому фільмі. 62 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 -Обожнюю святкові фільми. -Так, Крихітко Тім. 63 00:04:12,335 --> 00:04:13,962 Ти милий Крихітний Тім. 64 00:04:14,671 --> 00:04:17,090 «Я не хочу, щоб це зіпсувало Різдво». 65 00:04:18,341 --> 00:04:19,759 Ти з нею говорила? 66 00:04:19,842 --> 00:04:21,177 Так, я намагалася. 67 00:04:21,678 --> 00:04:23,137 Вона каже: «Усе добре», 68 00:04:23,221 --> 00:04:25,139 таким тоном, наче все не добре, 69 00:04:25,223 --> 00:04:27,976 і, мабуть, більше ніколи не буде добре. 70 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Я спробую ще. 71 00:04:31,354 --> 00:04:35,858 -Так і роби. Заради Різдва. -Ти щось маєш проти Різдва? 72 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 День святкування споживацтва 73 00:04:37,944 --> 00:04:40,738 і фінансового тиску на нижчій і середній клас? 74 00:04:40,822 --> 00:04:42,782 Нічого. Мені подобається. 75 00:04:42,865 --> 00:04:44,117 -Позичимо. -Вона потрібна. 76 00:04:44,200 --> 00:04:45,702 Вітаю. Привіт. Гаразд. 77 00:04:46,995 --> 00:04:49,038 Поверненню не підлягає. 78 00:04:50,623 --> 00:04:54,627 Брейшо, ти погодишся на все, що скаже Джинні. Їй вирішувати. 79 00:04:54,711 --> 00:04:59,882 Так, бо Джинні не садистка й не хоче, щоб я згоріла у вогні ніякової смерті. 80 00:05:01,009 --> 00:05:04,012 Допоможи мені. У нашої дівчинки є шанс. 81 00:05:04,095 --> 00:05:06,472 Вона Секретний Санта Брайона. 82 00:05:07,140 --> 00:05:09,183 Подарунок — побачення, 83 00:05:09,267 --> 00:05:11,811 з нею, де вони справді затусять. 84 00:05:12,645 --> 00:05:15,815 Чи квитки до квест-кімнати кількарічної давнини. 85 00:05:15,898 --> 00:05:17,567 Чи капелюх «Петріотс». 86 00:05:17,650 --> 00:05:18,693 Більш розсудливо. 87 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 Менш відчайдушно. 88 00:05:19,902 --> 00:05:22,780 Джинні, вирішуй. Я нервую. Квитки чи капелюх? 89 00:05:22,864 --> 00:05:24,115 Квитки, квитки. 90 00:05:24,198 --> 00:05:27,744 Гаразд, враховуючи мою історію, я була б за капелюх. 91 00:05:27,827 --> 00:05:30,330 Ховати почуття якомога довше, 92 00:05:30,413 --> 00:05:33,624 замаринувати їх у власних токсинах і померти від витоків з кишківника. 93 00:05:34,208 --> 00:05:35,960 Я так і знала. Дякувати Богу. 94 00:05:36,044 --> 00:05:38,546 Та ти не знаєш, що я божевільна фанатка Різдва. 95 00:05:38,629 --> 00:05:40,798 Я бачила «Різдвяну пісню» вісім мільйонів разів, 96 00:05:40,882 --> 00:05:44,552 а м'ятний гарячий шоколад — мій улюблений, тому я за квитки. 97 00:05:44,635 --> 00:05:46,721 -Так! -Ти мене дуже підвела. 98 00:05:46,804 --> 00:05:50,433 Брейшо, це Різдво. Ризикни. Не даруй Брайону капелюха. 99 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 Різдвяна Джинні лякає. 100 00:05:55,980 --> 00:05:58,232 -Гаразд, до зустрічі. -Добре, бувай. 101 00:06:08,910 --> 00:06:10,286 ПРЯНИКОВИЙ БУДИНОЧОК 102 00:06:10,370 --> 00:06:12,955 Ніку, поставиш автомат з гарячим шоколадом? 103 00:06:13,039 --> 00:06:14,582 Щоб вилки не були під ногами. 104 00:06:14,665 --> 00:06:18,669 Якщо Північний полюс такий, я сподіваюся, що ельфи створили спілку. 105 00:06:18,753 --> 00:06:20,463 -Скільки квитків? -Багато. 106 00:06:20,546 --> 00:06:23,007 І буде ще, продаватимемо й на вході ще. 107 00:06:24,467 --> 00:06:27,095 Чудово, тепер я говорю римою, ідеально. 108 00:06:27,178 --> 00:06:31,015 -А ще я запросила жінок і дітей. -З «Титаніка»? 109 00:06:31,099 --> 00:06:32,642 З Бостонського притулку. 110 00:06:32,725 --> 00:06:35,269 Ми збираємо їм гроші, можна й запросити. 111 00:06:35,353 --> 00:06:36,604 Я про це не подумав. 112 00:06:36,687 --> 00:06:39,690 Бо ніхто не думає про жінок і дітей. Ніколи. 113 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 -Окрім «Титаніка». -Гаразд. 114 00:06:41,609 --> 00:06:44,529 Поставимо станцію для виготовлення прикрас тут, 115 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 пряниковий будиночок у натуральну величину там, 116 00:06:46,989 --> 00:06:49,158 трон Санти на сцені, очевидно… 117 00:06:49,242 --> 00:06:50,910 Вибач, трон Санти? Ще раз. 118 00:06:51,953 --> 00:06:53,329 У мене є дещо для тебе. 119 00:06:54,622 --> 00:06:58,334 Люди можуть сидіти на колінах і казати, що хочуть змінити. 120 00:06:58,418 --> 00:07:01,587 -Як це відрізняється від інших днів? -Вони будуть на колінах. 121 00:07:01,671 --> 00:07:05,466 -Це круто, мені подобається. -Добре, бо для тебе в мене є… 122 00:07:08,010 --> 00:07:11,722 -Що це за образливий шматок фетру? -Ельф-помічник. 123 00:07:12,306 --> 00:07:15,560 Я такий радий, що взяв кредит на навчання в Лізі плюща. 124 00:07:15,643 --> 00:07:17,687 Боже, я щойно побачив туфлі? 125 00:07:19,730 --> 00:07:20,982 Вони ж не дзвенять? 126 00:07:22,650 --> 00:07:23,484 Добре. 127 00:07:25,778 --> 00:07:28,281 Фото вже набрало понад тисячу лайків. 128 00:07:28,364 --> 00:07:29,490 Яке фото? 129 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 НА КОЛІНАХ У МЕРА-САНТИ 130 00:07:31,826 --> 00:07:34,537 -Що це? Це з нашої спальні? -О, хтиве фото. 131 00:07:34,620 --> 00:07:37,331 Ніяких хтивих фото в офіційних соцмережах мера. 132 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 Не віриться, що я маю прояснювати. 133 00:07:39,584 --> 00:07:41,836 -Я видалю. -Видалення — помилка. 134 00:07:41,919 --> 00:07:44,714 Перш ніж засмутився, у тебе 10 000 підписників. 135 00:07:44,797 --> 00:07:45,798 Це працює. 136 00:07:47,258 --> 00:07:50,887 -Цього більше не повториться. -Хотів би я в це вірити. 137 00:07:52,013 --> 00:07:53,848 Знімай сорочку й бийся. 138 00:07:53,931 --> 00:07:56,017 Що б це не було, залиште це вдома. 139 00:08:02,482 --> 00:08:04,108 Могла й ін ші опублікувати. 140 00:08:06,110 --> 00:08:10,281 На зимовому карнавалі буде будка для поцілунків «за згодою». 141 00:08:10,364 --> 00:08:13,910 О, Веллсбері хоче буде просунутим. 142 00:08:13,993 --> 00:08:17,246 -Хотіла б я когось поцілувати. -Так? Ну, хо, хо, хо. 143 00:08:17,330 --> 00:08:21,792 -Я зробила дещо погане. Я написала Софі. -Що? О ні, покажи. 144 00:08:22,710 --> 00:08:24,212 Нічого такого. 145 00:08:24,295 --> 00:08:26,422 Просто «Зі святом», знаєш. 146 00:08:27,173 --> 00:08:30,343 «Привіт, Софі, не хотіла писати це на справжнє Різдво 147 00:08:30,426 --> 00:08:33,012 і зіпсувати тобі свято, бо ми злі колишні, 148 00:08:33,095 --> 00:08:38,684 але я хотіла сказати, що думаю про тебе, і бажаю тобі всього найкращого. 149 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 Я посміхаюся, коли думаю про наші спогади, 150 00:08:41,437 --> 00:08:43,397 і сподіваюся, що все добре. 151 00:08:43,481 --> 00:08:46,484 Не треба відповідати, якщо ти в іншому місці. 152 00:08:47,860 --> 00:08:50,279 Життя дивне. Щасливого Різдва». О, Макс. 153 00:08:50,363 --> 00:08:52,490 Так. І вподобала її фото з Джошем. 154 00:08:52,573 --> 00:08:53,616 Ні, ти не могла. 155 00:08:53,699 --> 00:08:56,827 Хочу, щоб вона знала, що я нормально ставлюся до неї 156 00:08:56,911 --> 00:08:58,162 і її нових стосунків. 157 00:08:58,246 --> 00:08:59,163 Господи. 158 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Гаразд, як почуваєшся? 159 00:09:02,875 --> 00:09:04,502 Я почуваюся мертвою. 160 00:09:04,585 --> 00:09:08,381 Я мертва всередині, груди розкладаються, і я не пам'ятаю радості. 161 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 Хочеш пончик? 162 00:09:14,345 --> 00:09:16,806 Дуже хочу пончик. Що взагалі за питання? 163 00:09:16,889 --> 00:09:19,642 -Тут пише «сільський». -Привіт. Як справи? 164 00:09:19,725 --> 00:09:20,560 -Привіт. -Привіт. 165 00:09:20,643 --> 00:09:23,729 Чому ти така «Привіт!»? 166 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 -Це Різдво. Я люблю Різдво. -Ви влаштовуєте карнавал? 167 00:09:28,276 --> 00:09:30,945 Усі ми. Ми будемо розмальовувати обличчя. 168 00:09:31,028 --> 00:09:34,574 Годі тобі. Може, просто насолодимося канікулами? 169 00:09:35,199 --> 00:09:38,578 Це на дві години. До того ж це для дітей з притулку. 170 00:09:38,661 --> 00:09:40,830 Може, просто дамо їм гроші? 171 00:09:40,913 --> 00:09:43,916 Ні, це трохи снобізм. 172 00:09:44,000 --> 00:09:44,834 Їж багатіїв. 173 00:09:44,917 --> 00:09:47,920 -У тебе є літній будинок, ти багата. -Це ж Різдво. 174 00:09:48,004 --> 00:09:51,299 У мене ще не канікули. Ще одна репетиція Веллінгтона. 175 00:09:51,382 --> 00:09:54,427 А ще я ненавиджу Різдво, кохання і все погано. 176 00:09:56,470 --> 00:10:00,558 Хантере, пам'ятаєш, ми дивилися «Ґрінча» у сьомому класі, і ти плакав? 177 00:10:01,726 --> 00:10:03,269 У нього серце збільшилося. 178 00:10:03,352 --> 00:10:06,606 Чоловіки плачуть, Саманто. Подорослішай. 179 00:10:07,189 --> 00:10:09,942 Я знаю. Люблю доводити чоловіка до сліз. 180 00:10:10,860 --> 00:10:12,153 Люблю силу. 181 00:10:13,571 --> 00:10:15,948 Перерва закінчилась. Люблю, це правда. 182 00:10:16,032 --> 00:10:17,533 Ненавиджу, це жарт. 183 00:10:17,617 --> 00:10:18,492 Бувай. 184 00:10:19,952 --> 00:10:22,246 Я у ванну. Ненавиджу, неважливо. 185 00:10:25,875 --> 00:10:27,043 Хочеш? 186 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 -Звичайна доларова купюра, так? -Так 187 00:10:34,550 --> 00:10:36,427 -Складемо один раз. -Гаразд. 188 00:10:36,510 --> 00:10:38,387 -Так. -Складемо вдвічі. 189 00:10:38,471 --> 00:10:40,556 -Так. -Третій раз — на щастя, так? 190 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Але складемо вчетверте. 191 00:10:43,476 --> 00:10:45,269 -Добре. -Покладемо сюди. 192 00:10:45,353 --> 00:10:46,312 І… 193 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 Овва! 194 00:10:53,611 --> 00:10:56,614 Остіне… Ви щось бачите за вухом Остіна? 195 00:10:56,697 --> 00:10:58,616 Що це? Чекайте… 196 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 Ось і купюра! 197 00:11:02,370 --> 00:11:05,289 Гаразд, збирайтеся. Що треба сказати тату Остіна? 198 00:11:05,373 --> 00:11:07,249 Дякуємо! 199 00:11:07,333 --> 00:11:09,335 -Бувайте, розважайтеся. -Бувай! 200 00:11:09,418 --> 00:11:10,419 Дякую. 201 00:11:11,420 --> 00:11:12,463 І це для тебе. 202 00:11:16,676 --> 00:11:18,803 Чому не хочеш, щоб я казав мамі, що ти тут? 203 00:11:20,513 --> 00:11:24,016 Бо яке перше правило фокусника? 204 00:11:25,434 --> 00:11:27,144 Ніколи не розповідай секрети. 205 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 Саме так. Я хочу дізнатися про все. 206 00:11:29,939 --> 00:11:33,442 До того ж я хочу, щоб це був веселий різдвяний сюрприз. 207 00:11:34,235 --> 00:11:35,319 Побачимось, друже. 208 00:11:39,573 --> 00:11:40,449 Ось ти де. 209 00:11:41,617 --> 00:11:43,828 Час для різдвяної ялинки. Готовий? 210 00:11:46,122 --> 00:11:46,997 Ходімо! 211 00:11:51,502 --> 00:11:52,336 Бувай. 212 00:11:59,969 --> 00:12:01,262 Це так круто. 213 00:12:02,722 --> 00:12:06,267 Думала, ти фанат «Петс», бо граєш у футбол. 214 00:12:07,226 --> 00:12:09,145 -Ти мій Таємний Санта? -Так. 215 00:12:09,770 --> 00:12:11,814 Це чудово. Дякую. 216 00:12:14,734 --> 00:12:15,651 Фанатка «Петс»? 217 00:12:16,819 --> 00:12:18,028 Ходімо разом на гру. 218 00:12:18,738 --> 00:12:20,531 Так. Так, було б весело. 219 00:12:21,115 --> 00:12:21,991 Круто. 220 00:12:32,710 --> 00:12:35,713 -Мені подобається. -Не дивись на мене. 221 00:12:35,796 --> 00:12:37,840 Я не знаю, хто твій Таємний Санта. 222 00:12:39,300 --> 00:12:42,344 Це щоб ти могла створювати свої уявні світи. 223 00:12:52,980 --> 00:12:53,939 Дякую. 224 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 Привіт. 225 00:13:00,946 --> 00:13:03,115 -Вина? -Ні, дякую. 226 00:13:03,199 --> 00:13:04,658 Я прийшла по Джинні. 227 00:13:05,951 --> 00:13:07,286 Ми їдемо на шопінг. 228 00:13:08,579 --> 00:13:09,538 Хіба не весело? 229 00:13:12,374 --> 00:13:15,544 Вона лише дитина. Вона нічого такого не мала на увазі. 230 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 -Привіт, мамо, я готова. -Ходімо. 231 00:13:23,511 --> 00:13:25,095 Я поґуґлила кілька місць. 232 00:13:25,805 --> 00:13:28,140 Ньюбері-стріт, якщо є кредитка Пола. 233 00:13:33,103 --> 00:13:36,232 Мамо, вибач за той вірш. 234 00:13:37,107 --> 00:13:38,859 Не хочу говорити про це тут. 235 00:13:38,943 --> 00:13:41,779 -Не хотіла тебе соромити. -Я ж казала, усе добре. 236 00:13:43,113 --> 00:13:44,824 Ти навіть не дивишся на мене. 237 00:13:49,203 --> 00:13:52,289 -Мамо. -Я почуваюсь шахрайкою 99% часу. 238 00:13:52,373 --> 00:13:55,668 Твоя допомога не потрібна, запевняю. 239 00:13:55,751 --> 00:13:57,461 -Мамо… -Я знаю. 240 00:13:57,545 --> 00:14:00,923 Життя важке, я жахлива, тобі шкода, усе добре. 241 00:14:02,049 --> 00:14:03,342 Ходімо на шопінг. 242 00:14:20,609 --> 00:14:23,362 Хо, хо, хо. Щасливого Різдва. 243 00:14:23,445 --> 00:14:24,822 -Ґіле. -Сюрприз. 244 00:14:26,323 --> 00:14:27,575 Що це таке? 245 00:14:27,658 --> 00:14:29,410 Санта попросив принести. 246 00:15:06,864 --> 00:15:09,700 Овва. Це… 247 00:15:14,121 --> 00:15:15,789 Щасливого Різдва, Джі. 248 00:15:22,004 --> 00:15:26,008 Думала, тобі сподобається. Я привезла три кейси з Південної Африки. 249 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 Люблю Південну Африку. Був там двічі. 250 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 Гаразд, досвідчений, зрозуміла. 251 00:15:31,430 --> 00:15:32,723 Плануєш подорожі? 252 00:15:33,307 --> 00:15:35,893 Пробую «залишатися на одному місці». 253 00:15:35,976 --> 00:15:39,730 О, то ти не можеш всидіти на одному місці. 254 00:15:39,813 --> 00:15:43,567 Затамувавши подих, спитала чоловіка, з яким почала зустрічатися 255 00:15:44,401 --> 00:15:45,945 і який подобається. 256 00:15:48,072 --> 00:15:49,823 Я був молодий, коли народилась Джинні. 257 00:15:50,491 --> 00:15:53,619 Я багато чого пропустив, і це мене вбиває. 258 00:15:54,995 --> 00:15:57,414 Тепер вона підліток, і я хочу бути поряд. 259 00:15:58,332 --> 00:15:59,291 Тому я тут. 260 00:16:01,085 --> 00:16:02,419 Ну, це добре. 261 00:16:03,337 --> 00:16:04,338 Я теж тут. 262 00:16:05,422 --> 00:16:07,383 То я тобі подобаюся? 263 00:16:07,466 --> 00:16:11,178 -Хочу бачити холостяцьку нору! -Вибач, тату, ми були недалеко. 264 00:16:17,768 --> 00:16:22,022 Сімон, це моя дочка Джинні та її мама Джорджія. 265 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 «Ніхто» Сімон. 266 00:16:26,902 --> 00:16:29,196 Це моє прізвисько чи… 267 00:16:29,279 --> 00:16:32,366 Ні. Ні, вибач. Привіт. 268 00:16:33,450 --> 00:16:35,369 Привіт. Приємно. Ти гарна. 269 00:16:35,995 --> 00:16:39,123 Квартира, Зі, чудова. Виглядає відмінно. 270 00:16:39,206 --> 00:16:41,083 Не як холостяцька нора. 271 00:16:41,166 --> 00:16:45,629 Я не намагалася натякнути, що ти великий холостяк чи щось таке, 272 00:16:45,713 --> 00:16:46,755 бо це не так. 273 00:16:47,548 --> 00:16:50,634 Ні, це так. Тобто ми не разом. 274 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Я виходжу заміж. 275 00:16:54,096 --> 00:16:57,766 Я не про те, що ти приводиш у цю діру багато дівчат, бо… 276 00:16:57,850 --> 00:16:59,101 Я не про це. 277 00:16:59,184 --> 00:17:02,521 Я гадки не маю, скільки дівчат ти приводиш сюди, 278 00:17:02,604 --> 00:17:04,314 бо звідки мені знати? Але я… 279 00:17:04,398 --> 00:17:06,692 Мабуть, лише тебе. 280 00:17:11,780 --> 00:17:13,991 -Гаразд. -Нам треба йти. 281 00:17:14,491 --> 00:17:17,536 -Вибач. -Так, ми просто зайшли привітатися. 282 00:17:17,619 --> 00:17:20,456 Тепер будемо прощатися. І це римується. 283 00:17:21,040 --> 00:17:22,082 Я досі римую. 284 00:17:22,875 --> 00:17:26,045 -Джинні, твій вірш мене переслідує. -Вірш? 285 00:17:27,129 --> 00:17:30,340 Ні, не будемо про це. У мене багато справ. 286 00:17:30,424 --> 00:17:33,802 Я приймаю нових майбутніх тестя і тещу на Святвечір, тож… 287 00:17:33,886 --> 00:17:35,804 Тобі варто прийти, Зайоне. 288 00:17:35,888 --> 00:17:37,056 Вам обом. 289 00:17:37,681 --> 00:17:42,186 -Дякую, та я буду з сім'єю. -А я приймаю батьків і тітку Рейну. 290 00:17:42,269 --> 00:17:46,065 -Приведи їх. Приведи їх усіх. -Що ти робиш? 291 00:17:46,148 --> 00:17:47,274 -Не знаю. -Гаразд. 292 00:17:47,357 --> 00:17:50,277 Упевнена? Бо я б хотів провести Різдво з Джинні. 293 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 Чи впевнена я? Я спитала вголос, тож, гадаю, так. 294 00:17:55,407 --> 00:17:57,034 Ми йдемо, тож… 295 00:17:57,117 --> 00:18:01,121 Джинні, дуже приємно познайомитися. 296 00:18:01,705 --> 00:18:03,665 І, Джорджіє, дякую, 297 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 що сказала, що я гарна. 298 00:18:05,918 --> 00:18:08,921 -Круто. То я сказала це вголос? -Так. 299 00:18:14,676 --> 00:18:16,887 Не хотів, щоб ви так познайомилися. 300 00:18:17,679 --> 00:18:20,891 Ні. Справді? Думаю, усе пройшло добре. 301 00:18:25,062 --> 00:18:28,357 То це колишня, так? 302 00:18:28,857 --> 00:18:29,691 Так. 303 00:18:32,945 --> 00:18:33,821 Цікаво. 304 00:18:36,115 --> 00:18:37,825 SIMONE_IS_HERE_NOW 305 00:18:43,497 --> 00:18:45,541 Ну, що ти знайшла? 306 00:18:45,624 --> 00:18:47,126 Вона юрист. 307 00:18:47,960 --> 00:18:50,712 Забагато селфі, враховуючи, що їй за тридцять. 308 00:18:51,296 --> 00:18:54,133 З Бостона, навчалася в Говарді й Гарварді на юридичному. 309 00:18:54,758 --> 00:18:57,136 У неї є кавапу, на ім'я Джекс. 310 00:18:57,219 --> 00:18:59,888 Мамо, відклади телефон. 311 00:19:00,722 --> 00:19:02,349 Ти знала про Сімон, так? 312 00:19:02,933 --> 00:19:05,769 Якщо в татуся є дівчина, ти маєш сказати матусі. 313 00:19:05,853 --> 00:19:08,355 Намагаєшся осоромити мене на кожному кроці? 314 00:19:08,438 --> 00:19:09,565 Добре, це нечесно. 315 00:19:11,275 --> 00:19:13,777 Хтось замовляв ялинку? 316 00:19:14,653 --> 00:19:17,447 Овва, це справжня ялинка. 317 00:19:17,531 --> 00:19:20,367 Краще за ялинки, які мама крала в торговому центрі. 318 00:19:23,537 --> 00:19:24,788 Як різдвяний шопінг? 319 00:19:26,915 --> 00:19:28,458 Ви купили подарунки? 320 00:19:29,877 --> 00:19:32,713 Цей хлопець надто добре порається з сокирою. 321 00:19:33,297 --> 00:19:38,468 Я запросила батьків Зайона на Святвечір. 322 00:19:39,595 --> 00:19:40,721 Вибач, що? 323 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 Подарунки, подарунки, подарунки. 324 00:20:40,822 --> 00:20:41,657 Остіне. 325 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Ми прикрашаємо ялинку. 326 00:21:13,397 --> 00:21:15,065 ПОШУК ПО ЗОБРАЖЕННЮ 327 00:21:18,277 --> 00:21:20,362 Банда байкерів «Криваві очі». 328 00:21:21,363 --> 00:21:24,741 Відмивання грошей, рекет, 329 00:21:25,409 --> 00:21:26,451 крадіжка авто. 330 00:21:31,081 --> 00:21:32,165 Той самий адвокат. 331 00:21:40,299 --> 00:21:41,633 СВЯТКОВИЙ АКВАГРИМ 332 00:21:43,343 --> 00:21:44,511 ГАРЯЧИЙ ШОКОЛАД 333 00:21:45,220 --> 00:21:47,139 Усі насолоджуються святом? 334 00:21:49,975 --> 00:21:53,520 У Веллсбері живуть найщедріші та найщиріші люди. 335 00:21:53,603 --> 00:21:56,648 -І це помітно сьогодні. -Так. 336 00:21:56,732 --> 00:21:59,192 На знак подяки за вашу щедрість 337 00:21:59,276 --> 00:22:02,571 я привезла гостя аж з Північного полюса. 338 00:22:02,654 --> 00:22:04,156 Це Санта Клаус! 339 00:22:06,700 --> 00:22:09,119 Хо, хо, хо! 340 00:22:09,202 --> 00:22:12,914 Боже! Я люблю Санту! 341 00:22:12,998 --> 00:22:14,416 Хо, хо! 342 00:22:15,292 --> 00:22:19,379 Я зробив перерву у виготовленні іграшок, щоб допомогти вашому меру. 343 00:22:19,463 --> 00:22:20,714 Він вам подобається? 344 00:22:21,423 --> 00:22:23,175 Хо, хо, хо, дуже добре! 345 00:22:23,258 --> 00:22:27,637 Якщо є якісь побажання щодо Веллсбері, підходьте й скажіть мені, 346 00:22:27,721 --> 00:22:31,767 і я зроблю все можливе, щоб передати їх вашому меру Рудольфу… 347 00:22:32,517 --> 00:22:34,561 Меру Рендольфу. 348 00:22:35,145 --> 00:22:37,314 Щасливих свят! 349 00:22:50,535 --> 00:22:53,205 -Як тобі мій пряниковий будиночок? -Крутий. 350 00:22:53,288 --> 00:22:54,915 Глазур схожа на сніг. 351 00:22:54,998 --> 00:22:57,793 -Що це? -Це зомбі, якого зробив Маркус. 352 00:22:57,876 --> 00:23:01,755 Сказав, що наш будиночок існує у постапокаліптичному світі. 353 00:23:02,339 --> 00:23:03,423 Зрозуміло. 354 00:23:04,299 --> 00:23:07,302 -Можна мені сніговика? -Так, поклади поруч із зомбі. 355 00:23:08,053 --> 00:23:10,889 -Гаразд, я піду. -Що? Чому? 356 00:23:10,972 --> 00:23:12,974 Я зайду перед поїздкою у Вермонт. 357 00:23:15,560 --> 00:23:16,478 Бувай, Остіне. 358 00:23:19,648 --> 00:23:20,857 Боже. 359 00:23:23,610 --> 00:23:24,736 Привіт. 360 00:23:25,987 --> 00:23:27,614 Він, мабуть, любить тебе. 361 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 -Це не його стихія. -Різдво? 362 00:23:30,409 --> 00:23:31,576 Люди. 363 00:23:32,744 --> 00:23:34,955 Макс, бачиш мій пряниковий будиночок? 364 00:23:35,038 --> 00:23:37,290 Як маяк у темряві, друже. 365 00:23:39,960 --> 00:23:42,546 Перекажіть свої побажання щодо Веллсбері. 366 00:23:43,213 --> 00:23:44,631 -Хо, хо, хо. -Привіт, Санто. 367 00:23:44,714 --> 00:23:45,674 Вітаю. 368 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 Ти завжди з'являєшся, як герпес. 369 00:24:04,151 --> 00:24:06,194 -Джорджіє. -Що ти тут робиш? 370 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 -Я тут заради Ніка. -Брехня. 371 00:24:07,988 --> 00:24:11,575 Нік — мій друг, і він має до тебе почуття, 372 00:24:11,658 --> 00:24:14,828 бо не знає, що ти не Джессі, учитель третіх класів, 373 00:24:14,911 --> 00:24:18,373 а насправді малобюджетний Кіт Марс, який псує мені життя. 374 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 Гей, твій адвокат, Мартін Гіллорі, 375 00:24:24,087 --> 00:24:26,673 він займався майном Кенні для тебе, так? 376 00:24:27,257 --> 00:24:30,760 І він був твоїм адвокатом у Новому Орлеані після зникнення першого чоловіка, 377 00:24:30,844 --> 00:24:34,556 і в нього були цікаві зв'язки з бандою байкерів, 378 00:24:34,639 --> 00:24:37,726 яка має кримінальне минуле. 379 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 «Криваві очі». 380 00:24:41,438 --> 00:24:44,065 Мені подобається цей костюм, так. 381 00:24:44,566 --> 00:24:46,109 І твоє тату теж. 382 00:24:47,027 --> 00:24:49,571 У твоєму минулому є багато всього, Джорджіє. 383 00:24:50,280 --> 00:24:51,364 І я відкопаю все. 384 00:24:56,328 --> 00:24:57,746 Нічого відкопувати. 385 00:25:00,207 --> 00:25:01,166 -Дякую. -Успіхів. 386 00:25:06,171 --> 00:25:07,756 -Привіт. -Привіт. 387 00:25:19,267 --> 00:25:21,144 Слухай, Джо, тієї ночі 388 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 це була помилка. 389 00:25:24,147 --> 00:25:25,857 -Так, добре. -Я просто… 390 00:25:27,108 --> 00:25:30,820 Я не хочу ще більше ускладнювати своє життя зараз. 391 00:25:32,197 --> 00:25:33,615 Так, я розумію. 392 00:25:34,157 --> 00:25:35,033 Добре. 393 00:25:37,118 --> 00:25:38,119 Щасливого Різдва. 394 00:25:49,005 --> 00:25:52,842 Просто… Так. Хвилинку. Я зараз повернуся. 395 00:25:58,390 --> 00:25:59,516 Зроби мені послугу. 396 00:25:59,599 --> 00:26:00,600 Поглянь на чергу. 397 00:26:07,107 --> 00:26:10,610 Ти дуже подобаєшся матусям, Санто. 398 00:26:13,113 --> 00:26:17,659 Можуть пан Клаус і пані Клаус поговорити всередині пряникового будиночка? 399 00:26:19,077 --> 00:26:21,413 ПРЯНИКОВИЙ БУДИНОЧОК 400 00:26:26,209 --> 00:26:27,252 Що відбувається? 401 00:26:27,335 --> 00:26:29,421 Що відбувається? Ти опублікувала… 402 00:26:30,589 --> 00:26:32,924 Опублікувала хтиве фото не спитавши 403 00:26:33,008 --> 00:26:35,343 і запросила всіх сісти мені на коліна. 404 00:26:35,427 --> 00:26:37,262 Ти робиш з мене посміховисько. 405 00:26:37,846 --> 00:26:40,557 Поле, коли ці жінки побачать бюлетень 406 00:26:40,640 --> 00:26:43,059 і відчують себе тупими, бо не знатимуть депутатів, 407 00:26:43,143 --> 00:26:45,312 а потім побачать ім'я Пола Рендольфа 408 00:26:45,395 --> 00:26:46,813 і поставлять галочку. 409 00:26:46,896 --> 00:26:50,233 Не роби цього. Не говори так, наче я не знаю, що роблю. 410 00:26:50,317 --> 00:26:52,110 Я був мером до твого приїзду. 411 00:26:52,193 --> 00:26:55,322 Ти працюєш на мене, а в офісі я твій бос. 412 00:26:56,615 --> 00:26:58,700 Добре, пане мер. 413 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 Я серйозно. 414 00:27:01,953 --> 00:27:04,664 -А ти? -Я серйозно. 415 00:27:04,748 --> 00:27:06,541 Та трохи важко бути серйозною, 416 00:27:06,625 --> 00:27:09,294 коли відчитує Санта в пряниковому будиночку. 417 00:27:09,377 --> 00:27:10,253 Добре? 418 00:27:13,089 --> 00:27:17,719 -Це через пістолет? -Через все це. Джорджіє. 419 00:27:18,595 --> 00:27:22,307 Пістолет, фото, це, діти. 420 00:27:22,891 --> 00:27:26,353 Я розумію, ти переживаєш важкі часи з Джинні, 421 00:27:26,436 --> 00:27:28,980 маєш право бути засмученою, та я не дозволю 422 00:27:29,064 --> 00:27:32,442 не поважати себе, ні на роботі, ні вдома. 423 00:27:33,568 --> 00:27:35,737 Я зараз там живу, це і мій дім теж, 424 00:27:35,820 --> 00:27:38,281 і я не потерплю неповаги у власному домі. 425 00:27:38,365 --> 00:27:40,283 Тобто, Боже, Джорджіє, я… 426 00:27:41,618 --> 00:27:42,535 Я там, 427 00:27:43,411 --> 00:27:47,332 чекаю, коли ти мене впустиш. 428 00:27:50,877 --> 00:27:52,003 Ми одружуємось. 429 00:27:54,005 --> 00:27:55,757 Коли це станеться? 430 00:27:58,051 --> 00:27:58,927 Вибач. 431 00:28:19,572 --> 00:28:21,950 ХОЧЕШ ПОЦІЛУНОК ВІЗЬМИ КАРТКУ ЗГОДИ 432 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Привіт, як справи? 433 00:28:29,958 --> 00:28:33,586 -Згода — це сексуально. -Так і є. Я великий фанат. 434 00:28:33,670 --> 00:28:36,172 Привіт, Джинні. Макс. Брейшо. 435 00:28:39,342 --> 00:28:41,010 -Капелюх? -Що? 436 00:28:42,011 --> 00:28:43,012 Боягузка. 437 00:28:43,096 --> 00:28:44,013 Боже мій. 438 00:28:45,807 --> 00:28:48,184 Я зараз повернуся. Сілвер. 439 00:28:48,268 --> 00:28:49,602 -Привіт. -Макс, привіт. 440 00:28:49,686 --> 00:28:52,856 Може, поміняємося місцями? Бо Софі наступна на черзі. 441 00:28:54,607 --> 00:28:55,942 Так, звісно. 442 00:28:56,025 --> 00:28:57,861 Дякую. Ти неймовірна. 443 00:28:58,445 --> 00:29:00,113 -Макс… -Я візьму це. Вибачте. 444 00:29:04,743 --> 00:29:05,577 Макс? 445 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 Хочеш поцілунок? 446 00:29:09,205 --> 00:29:10,206 Ні. 447 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 Софі. 448 00:29:13,668 --> 00:29:16,755 -Навіщо ти це робиш? -Це лише шоколад. 449 00:29:17,922 --> 00:29:21,050 Ми розійшлися, Макс. Ти маєш це прийняти. 450 00:29:21,801 --> 00:29:26,973 Будь ласка, припини писати і не став вподобайки в інстаграмі. 451 00:29:28,767 --> 00:29:29,684 Будь ласка. 452 00:29:31,895 --> 00:29:33,104 Просто припини. 453 00:29:47,076 --> 00:29:51,080 -Шкода, що ми не будемо на Різдво разом. -Я знаю. Гей. 454 00:29:52,499 --> 00:29:53,374 Тримай. 455 00:30:02,675 --> 00:30:04,093 Записник з психотерапії. 456 00:30:05,637 --> 00:30:07,347 Я не помітила, що він зник. 457 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 Я хотів, щоб ззовні теж було гарно. 458 00:30:10,517 --> 00:30:11,434 Я не відкривав. 459 00:30:13,603 --> 00:30:16,689 Світ жахливий, але ти моя улюблена людина. 460 00:30:18,191 --> 00:30:19,067 Уся ти. 461 00:30:25,240 --> 00:30:26,699 Кохаю тебе, Вірджиніє. 462 00:30:27,742 --> 00:30:29,369 Сьогодні, завтра, завжди. 463 00:30:33,164 --> 00:30:34,165 Я теж тебе кохаю. 464 00:30:35,583 --> 00:30:36,751 Дуже. 465 00:30:39,796 --> 00:30:41,005 Мені треба йти. 466 00:30:41,965 --> 00:30:44,467 Добре. Щасливого Різдва. 467 00:30:45,635 --> 00:30:46,803 Щасливого споживацтва. 468 00:30:49,472 --> 00:30:52,141 Привіт. Чому ти посміхаєшся? 469 00:30:52,892 --> 00:30:53,893 Просто так. 470 00:30:56,354 --> 00:30:57,856 Я… 471 00:30:58,898 --> 00:31:02,610 -Допомогти? -О ні. Ні, я сама. 472 00:31:02,694 --> 00:31:05,822 Звісно, допоможи! Батьки Пола тут ніколи не були, 473 00:31:05,905 --> 00:31:08,825 а Лінетт має думати, що все достатньо приправлено. 474 00:31:15,081 --> 00:31:17,667 Ні! 475 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Без кісток. 476 00:31:22,881 --> 00:31:25,800 Гаразд. Мамо, вставай. 477 00:31:26,551 --> 00:31:27,886 Вони скоро будуть тут. 478 00:31:28,386 --> 00:31:31,931 Батьки Пола мене ненавидять, батьки Зайона мене ненавидять, 479 00:31:32,015 --> 00:31:33,516 ти мене ненавидиш. 480 00:31:33,600 --> 00:31:35,435 Я не ненавиджу тебе. 481 00:31:37,937 --> 00:31:39,022 Мені важко. 482 00:31:39,981 --> 00:31:42,609 Я хочу, щоб ти зрозуміла. Хіба ти не бачиш? 483 00:31:43,192 --> 00:31:44,694 Ти не чула вірш? 484 00:31:45,904 --> 00:31:47,572 О, я чула вірш. 485 00:31:50,450 --> 00:31:51,784 Ні, не думаю. 486 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 Лінетт, ще раз дякую, що прийшла. 487 00:33:08,903 --> 00:33:12,991 Ніколи не пізно запросити мене в гості до внучки. 488 00:33:13,074 --> 00:33:15,576 Бог знає, я провела забагато свят без неї. 489 00:33:17,912 --> 00:33:18,788 Гаразд. 490 00:33:20,456 --> 00:33:22,959 Гарний вибір. 491 00:33:26,379 --> 00:33:27,755 Бачили ножі для масла? 492 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 Поле, як твоя робота? 493 00:33:30,216 --> 00:33:33,970 -Коли балотуватимешся в губернатори? -Коли вирішу, що час, тату. 494 00:33:34,721 --> 00:33:37,140 Пол влаштував великий зимовий карнавал 495 00:33:37,223 --> 00:33:39,183 для притулку для жінок та дітей. 496 00:33:39,267 --> 00:33:41,728 -Зібрав понад 50 тисяч. -Я бачив фото. 497 00:33:42,603 --> 00:33:43,646 П'ятдесят тисяч? 498 00:33:43,730 --> 00:33:45,648 Я нужденна. Гроші нагорі? 499 00:33:48,484 --> 00:33:52,196 Джорджіє, як справляєшся зі святами? 500 00:33:52,280 --> 00:33:55,408 Це твоє перше Різдво, відколи помер твій чоловік, так? 501 00:33:56,075 --> 00:33:56,909 Так. 502 00:33:57,744 --> 00:34:00,038 Мені так шкода, я не знала. 503 00:34:00,121 --> 00:34:03,041 То був батько Остіна? 504 00:34:04,584 --> 00:34:07,003 О ні. Батько Остіна… 505 00:34:07,086 --> 00:34:08,671 Він ув'язнений. 506 00:34:10,715 --> 00:34:12,884 Так. Дякую, Лінетт. 507 00:34:12,967 --> 00:34:14,927 Це жахливо. За що? 508 00:34:15,011 --> 00:34:17,430 Шахрайство, розкрадання… 509 00:34:17,513 --> 00:34:18,431 Картоплі? 510 00:34:24,187 --> 00:34:27,648 Зайоне, що Сімон робить на свято? 511 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Сімон? Милий, хто така Сімон? 512 00:34:32,320 --> 00:34:33,946 Моя подруга. 513 00:34:34,030 --> 00:34:36,783 У Зайона нова подруга. Поговорімо про неї. 514 00:34:36,866 --> 00:34:40,578 Це та, про яку ти розповідав у кафе? Як справи, до речі… 515 00:34:42,580 --> 00:34:44,916 -Хто хоче почути жарт? -Я. 516 00:34:44,999 --> 00:34:50,213 Чудово. Як назвати дитину, яка не вірить у Санту? 517 00:34:52,548 --> 00:34:56,761 Бунтівник без Клауса. 518 00:34:58,346 --> 00:34:59,222 Непогано. 519 00:34:59,972 --> 00:35:00,807 Отже, Зайоне, 520 00:35:02,391 --> 00:35:03,684 чим вона займається? 521 00:35:04,352 --> 00:35:07,146 -Адвокат у кримінальних справах. -І ти тримаєш її в таємниці? 522 00:35:07,230 --> 00:35:09,857 -Я не тримаю її в таємниці. -Вона з AKA? 523 00:35:09,941 --> 00:35:11,734 Вона не Божественна дев'ятка. 524 00:35:11,818 --> 00:35:13,611 Де вона вчилася? 525 00:35:13,694 --> 00:35:15,071 Говард і Гарвард. 526 00:35:15,154 --> 00:35:19,575 Для жінки немає нічого важливішого за хорошу освіту. 527 00:35:22,036 --> 00:35:24,497 Джинні, ти скоро вступатимеш до коледжу? 528 00:35:24,580 --> 00:35:27,625 -У якому ти класі? -Лише в десятому. 529 00:35:27,708 --> 00:35:28,876 А ти, Остіне? 530 00:35:28,960 --> 00:35:30,920 Куди плануєш вступати? 531 00:35:31,420 --> 00:35:34,132 -Це ще один жарт? -Я ніколи не жартую. 532 00:35:36,134 --> 00:35:39,095 Знаєш, Джинні, ми з Полом вчилися в Брауні, 533 00:35:39,178 --> 00:35:42,640 тож технічно, ти станеш спадкоємицею. 534 00:35:42,723 --> 00:35:45,560 І в американському університеті. Недалеко від нас. 535 00:35:45,643 --> 00:35:47,687 Американський. Він чудовий. 536 00:35:47,770 --> 00:35:51,065 А ще в неї є Говард і Спелман. 537 00:35:51,149 --> 00:35:53,442 Джорджіє, а ти? Де ти вчилася? 538 00:35:53,526 --> 00:35:55,236 Джорджія ніде не вчилася. 539 00:35:57,613 --> 00:36:00,116 Лінетт, ти наче пишеш мою біографію. 540 00:36:01,784 --> 00:36:03,077 Озирніться. 541 00:36:03,953 --> 00:36:06,205 Було важко, та вони тут. 542 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Я це зробила. 543 00:36:08,207 --> 00:36:10,293 Не мало бути так важко. 544 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Ми запропонували тобі все. 545 00:36:13,254 --> 00:36:14,881 Ми хотіли тебе підтримати. 546 00:36:14,964 --> 00:36:16,841 У тебе могло бути гарне життя. 547 00:36:16,924 --> 00:36:19,510 Джинні могла б мати гарне життя, 548 00:36:20,469 --> 00:36:22,555 та ти не дозволила допомогти, 549 00:36:22,638 --> 00:36:26,184 забрала мою онуку й змусила її пройти через бозна-що. 550 00:36:32,815 --> 00:36:34,358 Принесу ще вина. 551 00:36:34,442 --> 00:36:37,278 Або атестат. Скоро повернуся. 552 00:36:52,752 --> 00:36:53,628 Мамо. 553 00:36:54,253 --> 00:36:56,255 Не ти, не зараз. 554 00:36:58,424 --> 00:36:59,342 Мамо. 555 00:36:59,425 --> 00:37:00,676 Не говори зі мною, 556 00:37:00,760 --> 00:37:03,471 інакше я заплачу перед усіма тими людьми. 557 00:37:10,519 --> 00:37:11,812 Гей, персику. 558 00:37:13,856 --> 00:37:16,484 Вона має рацію, і це мене вбиває. 559 00:37:17,652 --> 00:37:21,239 Мені не варто було тікати. Усе не мало бути так погано. 560 00:37:21,322 --> 00:37:24,700 -Це було дуже давно. -І я травмувала Джинні. 561 00:37:25,284 --> 00:37:27,954 -Годі, ні. -Вона така чудова, Зайоне. 562 00:37:28,037 --> 00:37:31,499 У неї є дар. Її слова прекрасні. 563 00:37:32,708 --> 00:37:33,668 Болючі, 564 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 але красиві. 565 00:37:35,753 --> 00:37:37,880 Усе не так, як має бути. 566 00:37:41,759 --> 00:37:42,843 Далі я сам. 567 00:37:48,391 --> 00:37:51,435 Я не хочу туди повертатися, і ти мене не змусиш, 568 00:37:51,519 --> 00:37:52,937 навіть якщо сердишся. 569 00:37:53,479 --> 00:37:55,273 -Джорджіє… -Хочу подихати. 570 00:38:09,870 --> 00:38:15,459 О, зірка дива 571 00:38:15,543 --> 00:38:18,504 Зірка ночі 572 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 Зірка з королівською красою 573 00:38:23,050 --> 00:38:26,721 Яскрава 574 00:38:30,099 --> 00:38:32,226 Ти тут одна, бо сердишся на бабусю? 575 00:38:33,853 --> 00:38:35,354 Я не сердита на тебе. 576 00:38:36,314 --> 00:38:38,024 Не хочу, щоб ненавиділа маму. 577 00:38:38,774 --> 00:38:40,151 Я її не ненавиджу. 578 00:38:41,694 --> 00:38:42,820 Трішки ненавидиш. 579 00:38:43,529 --> 00:38:45,781 Я трохи сердита на неї. 580 00:38:47,616 --> 00:38:50,786 Я часто думаю про тебе, 581 00:38:51,704 --> 00:38:53,080 як твоє життя, 582 00:38:54,332 --> 00:38:57,835 і я хочу, щоб ти знала, що є сім'я, з якою можна поговорити 583 00:38:58,461 --> 00:39:00,796 про те, чого твоя мама не розуміє. 584 00:39:00,880 --> 00:39:01,756 Добре? 585 00:39:04,008 --> 00:39:05,176 Добре. 586 00:39:05,259 --> 00:39:09,013 Якщо тобі щось знадобиться, подзвони нам. 587 00:39:09,847 --> 00:39:12,141 У мене новий модний айфон. 588 00:39:12,641 --> 00:39:14,685 Добре? Я вмію писати повідомлення. 589 00:39:14,769 --> 00:39:17,271 Я можу навіть прислати JIF чи GIF. 590 00:39:17,355 --> 00:39:18,981 -Чи просто… -Спірне питання. 591 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 Іди сюди. 592 00:39:23,652 --> 00:39:26,739 -Я люблю тебе. -Я теж тебе люблю. 593 00:39:29,742 --> 00:39:31,702 -Привіт, друже. -Що? 594 00:39:31,786 --> 00:39:35,247 Чому ти… Джинні казала, що ти влаштовуєш різдвяну вечерю. 595 00:39:35,331 --> 00:39:37,541 І вона пройшла супер-пупер класно. 596 00:39:38,209 --> 00:39:39,168 Добре. 597 00:39:39,960 --> 00:39:41,253 -Так. -Добре. 598 00:39:42,171 --> 00:39:46,967 Я проїжджала повз і побачила тебе. Чому напередодні Різдва самотній і сумний? 599 00:39:47,676 --> 00:39:48,552 Я не сумний. 600 00:39:48,636 --> 00:39:49,929 На вигляд сумний. 601 00:39:50,513 --> 00:39:54,558 Ти ненавидиш своїх батьків? Усі діти ненавидять своїх батьків? 602 00:39:54,642 --> 00:39:56,852 -Мені мої подобаються. -Авжеж. 603 00:40:01,148 --> 00:40:02,775 Коли Джинні була маленькою, 604 00:40:03,275 --> 00:40:05,653 ми дивилися різдвяні фільми, і я думала: 605 00:40:06,320 --> 00:40:08,739 «Одного дня я влаштую таке Різдво. 606 00:40:09,365 --> 00:40:12,284 Ідеально накритий стіл, ніяких проблем з грошима». 607 00:40:16,664 --> 00:40:18,999 Це стратегія, яка завжди працює: 608 00:40:19,083 --> 00:40:22,002 моделювати щастя за фільмами на мільйон доларів. 609 00:40:24,713 --> 00:40:26,715 Я думала, що зможу зробити це. 610 00:40:27,216 --> 00:40:31,554 Живи тут, влаштуй ідеальне весілля, рівень життя, будь щасливою. 611 00:40:35,683 --> 00:40:39,395 Знаєш, ворог щастя — бажання чогось. 612 00:40:50,865 --> 00:40:52,533 Чому ти не з родиною? 613 00:40:53,826 --> 00:40:58,998 Ну, мої батьки живуть у Каліфорнії, тож я проведу Новий рік з ними й сестрою. 614 00:40:59,081 --> 00:41:00,624 Не знала, що маєш сестру. 615 00:41:01,917 --> 00:41:04,003 Я мало про тебе знаю. 616 00:41:04,086 --> 00:41:05,379 Так. 617 00:41:09,133 --> 00:41:10,885 У мене є старша сестра, Саша. 618 00:41:10,968 --> 00:41:12,636 Власне, ти нагадуєш мені її. 619 00:41:13,137 --> 00:41:14,638 Вона чудова й талановита. 620 00:41:15,222 --> 00:41:16,098 Вона владна. 621 00:41:18,976 --> 00:41:20,561 Знаєш, що мені в тобі подобається? 622 00:41:22,730 --> 00:41:24,356 Що тобі в мені подобається? 623 00:41:24,940 --> 00:41:27,067 Ти мене не засуджуєш. 624 00:41:32,490 --> 00:41:35,493 Ти цього не розумієш, бо я весь час тебе засуджую. 625 00:41:50,633 --> 00:41:53,677 Дякую. Мені це було потрібно, Джо. 626 00:41:54,845 --> 00:41:56,096 Щасливого Різдва. 627 00:42:02,603 --> 00:42:06,357 Знаєш, я завжди мріяла втекти від усіх своїх проблем 628 00:42:06,857 --> 00:42:08,526 на прекрасному білому коні. 629 00:42:09,860 --> 00:42:11,070 Завжди любила коней, 630 00:42:12,363 --> 00:42:13,697 навіть у дитинстві. 631 00:42:24,792 --> 00:42:26,710 Так, я пам'ятаю. 632 00:43:23,976 --> 00:43:24,893 Ми зачинені. 633 00:43:33,319 --> 00:43:34,320 Привіт. 634 00:44:41,095 --> 00:44:44,598 Овва, броненосець! Люблю бути багатим. Дякую, Поле. 635 00:44:49,311 --> 00:44:51,730 Остіне, це ти намалював? 636 00:44:52,314 --> 00:44:54,733 Ми з Маркусом розмалювали твої подарунки. 637 00:44:56,610 --> 00:44:57,653 Дякую. 638 00:45:01,240 --> 00:45:03,200 А це… 639 00:45:05,703 --> 00:45:06,620 для тебе. 640 00:45:08,831 --> 00:45:10,499 ГОРА ОБЕРИ ДАТУ 641 00:45:11,333 --> 00:45:12,459 Гора? 642 00:45:13,502 --> 00:45:16,505 Але як? Він заброньований на місяці вперед. 643 00:45:16,588 --> 00:45:18,674 У них було місце аж через два роки. 644 00:45:19,216 --> 00:45:20,050 Я мер. 645 00:45:24,388 --> 00:45:26,306 -Щасливого Різдва. -Дякую. 646 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Народ, дивіться. 647 00:45:41,488 --> 00:45:42,448 Що? 648 00:45:44,116 --> 00:45:46,160 -Що? Куди? -Овва. 649 00:45:46,243 --> 00:45:47,244 Браво. 650 00:45:48,036 --> 00:45:49,580 Молодець, Остіне. 651 00:45:50,372 --> 00:45:51,957 О, і Броненосець… 652 00:45:52,040 --> 00:45:53,375 -Що це? -Броненосець. 653 00:45:56,962 --> 00:45:57,838 Ґіл. 654 00:45:58,505 --> 00:45:59,882 Щасливого Різдва, Джі. 655 00:45:59,965 --> 00:46:01,091 Чорт. 656 00:46:04,011 --> 00:46:06,889 Дякую. Рада знову тебе бачити, Ґіле. 657 00:46:06,972 --> 00:46:11,685 Мушу визнати, що не знав, що купити дівчині-підлітку. 658 00:46:12,269 --> 00:46:15,689 Востаннє, коли я тебе бачив, ти хотіла дивитися «Підлітків-Титанів». 659 00:46:15,773 --> 00:46:17,775 Тату, мені подобається! 660 00:46:17,858 --> 00:46:19,067 Я радий, малий. 661 00:46:19,777 --> 00:46:20,944 Коли ти вийшов? 662 00:46:22,237 --> 00:46:23,655 Облиш, Джі… 663 00:46:23,739 --> 00:46:25,532 Мамо, це був сюрприз. 664 00:46:25,616 --> 00:46:28,952 Коли татко з'являється в місті, треба розповідати матусі. 665 00:46:29,036 --> 00:46:30,078 Добре? 666 00:46:31,288 --> 00:46:32,581 Не будь такою. 667 00:46:37,002 --> 00:46:37,961 Привіт. 668 00:46:40,839 --> 00:46:41,882 Я не хочу. 669 00:46:57,231 --> 00:46:58,106 Дякую. 670 00:47:00,984 --> 00:47:02,528 Хочеш, щоб він пішов? 671 00:47:04,154 --> 00:47:08,283 Стривай, вибач, я прийшов не для того, щоб зіпсувати тобі свято. 672 00:47:08,367 --> 00:47:11,161 Я просто хотів привітати сина на Різдво. 673 00:47:12,454 --> 00:47:16,333 Іноді краще попросити вибачення після, ніж просити дозволу до. 674 00:47:16,416 --> 00:47:19,670 Я не знаю. Я думаю, що дозвіл має цінність. 675 00:47:21,380 --> 00:47:22,214 Так. 676 00:47:25,342 --> 00:47:27,678 Точно не хочеш покататися на санчатах? 677 00:47:27,761 --> 00:47:31,098 Ні, хлопче, ти йди. Я попрощаюся з твоєю мамою. 678 00:47:33,016 --> 00:47:34,268 Обійми свого старого. 679 00:47:36,770 --> 00:47:37,604 Розважайся. 680 00:47:44,278 --> 00:47:46,154 -Джорджіє, я змінився. -Добре. 681 00:47:47,072 --> 00:47:48,240 Тобі треба було. 682 00:48:29,531 --> 00:48:30,866 Ну ж бо. 683 00:48:31,533 --> 00:48:32,367 Ну ж бо. 684 00:48:33,327 --> 00:48:34,286 Джорджіє? 685 00:48:34,369 --> 00:48:36,121 Джинні обпікає себе, Зайоне. 686 00:48:36,204 --> 00:48:39,416 Наша дівчинка бере запальничку й сама себе обпікає. 687 00:48:39,499 --> 00:48:42,336 Я знайшла її записник. Там усе. 688 00:48:47,633 --> 00:48:49,593 Що ж, треба щось робити! 689 00:48:49,676 --> 00:48:51,511 Ми маємо їй допомогти. 690 00:48:51,595 --> 00:48:52,512 Я знаю. 691 00:48:53,555 --> 00:48:55,057 -Я знаю. -Знаєш? 692 00:48:55,641 --> 00:48:56,850 Тобто ти знаєш? 693 00:48:57,434 --> 00:49:01,480 Вона на психотерапії. Вона хоче одужати. 694 00:49:03,106 --> 00:49:04,149 Ти знав? 695 00:49:05,442 --> 00:49:07,235 Ти знав про це? 696 00:49:07,319 --> 00:49:08,153 Джордж… 697 00:49:14,409 --> 00:49:15,410 Покажи мені. 698 00:49:16,453 --> 00:49:17,329 Що? 699 00:49:18,163 --> 00:49:19,289 Покажи мені. 700 00:49:23,001 --> 00:49:25,170 -Мамо? -Ти обпікала себе? 701 00:49:25,253 --> 00:49:27,422 -Мамо. Що ти робиш? -Покажеш? 702 00:49:27,506 --> 00:49:28,548 -Де? -Припини. 703 00:49:28,632 --> 00:49:30,175 -Де шрами? -Відчепися. 704 00:49:30,258 --> 00:49:31,510 -Я хочу бачити. -Годі! 705 00:49:31,593 --> 00:49:34,471 -Де? -Мамо, відчепися від мене! 706 00:49:39,017 --> 00:49:41,395 Добре! Хочеш побачити? 707 00:49:53,615 --> 00:49:55,450 Давно ти це робиш? 708 00:50:01,039 --> 00:50:03,625 -Я не хочу, щоб ти плакала. -Я не розумію. 709 00:50:04,418 --> 00:50:08,088 Чому? Навіщо ти це робиш? 710 00:50:09,131 --> 00:50:13,427 -Це я? Це через мене? -Ні, не все так просто. 711 00:50:13,510 --> 00:50:14,678 Це через Кенні? 712 00:50:14,761 --> 00:50:16,805 Це важко, я знаю. 713 00:50:16,888 --> 00:50:20,308 Я намагалася вберегти тебе від цього, захистити тебе. 714 00:50:20,392 --> 00:50:22,728 Я лише хотіла тебе захистити. 715 00:50:22,811 --> 00:50:24,730 Ні, це почалося раніше. 716 00:50:25,522 --> 00:50:26,940 Моя красуне. 717 00:50:29,651 --> 00:50:33,280 Моя особлива диво-дівчинко. Чому? 718 00:50:33,947 --> 00:50:35,532 Навіщо ти це робиш? 719 00:50:41,621 --> 00:50:42,914 Я ненавиджу це. 720 00:50:44,583 --> 00:50:45,792 Я хочу зупинитися. 721 00:51:02,267 --> 00:51:03,143 Іди сюди. 722 00:51:13,653 --> 00:51:16,907 Мені шкода, що я не помітила. 723 00:51:18,575 --> 00:51:20,535 Мені дуже шкода, персику. 724 00:51:21,995 --> 00:51:23,330 За все. 725 00:51:26,416 --> 00:51:28,752 Віддай мені це, добре? 726 00:51:30,462 --> 00:51:32,464 Віддай увесь свій біль мені. 727 00:51:33,256 --> 00:51:34,758 Я впораюся. 728 00:51:36,093 --> 00:51:36,927 Іди сюди. 729 00:51:39,096 --> 00:51:41,515 Я тут, добре? 730 00:51:42,099 --> 00:51:43,225 Я тут. 731 00:51:43,934 --> 00:51:45,268 Я тут. 732 00:51:49,981 --> 00:51:50,816 Іди сюди. 733 00:51:54,361 --> 00:51:58,615 Вибач, що зіпсувала Різдво. 734 00:52:01,201 --> 00:52:03,995 Різдво було зруйновано ще до цього. 735 00:52:04,079 --> 00:52:05,288 Це ми. 736 00:52:10,001 --> 00:52:13,713 Особливе Різдво Джинні та Джорджії. 737 00:52:13,797 --> 00:52:14,631 Так? 738 00:53:14,566 --> 00:53:18,904 Якщо ви чи хтось з близьких думає про заподіяння собі шкоди, 739 00:53:18,987 --> 00:53:24,492 інформація та ресурси доступні на сайті: www.wannatalkaboutit.com 740 00:54:26,554 --> 00:54:28,556 Переклад субтитрів: Тарас Кунець