1
00:00:19,602 --> 00:00:21,604
Noel'i hep sevmişimdir.
2
00:00:21,688 --> 00:00:23,648
MUTLU
NOELLER
3
00:00:23,732 --> 00:00:28,570
Çoraplarınızda sıcak çikolata paketleri,
üst üste yayınlanan Noel filmleri, mumlar…
4
00:00:32,407 --> 00:00:36,369
Ne kadar yoksul olsak da
annem Noel'i hep güzelleştirirdi.
5
00:00:39,831 --> 00:00:41,666
Buna parıltının büyüsü diyorum.
6
00:00:43,501 --> 00:00:47,464
Bir şeye biraz parıltı katarsan
kimse altındaki çirkinliği görmez.
7
00:00:50,842 --> 00:00:52,677
Biraz parıltı büyüsü iyi gelir.
8
00:01:01,936 --> 00:01:03,063
Mutlu Noeller.
9
00:01:15,950 --> 00:01:17,911
Bunu sabah karakola bırakacağım.
10
00:01:19,120 --> 00:01:22,707
Haberin olsun,
tabanca konusunda hâlâ rahatsızım.
11
00:01:22,791 --> 00:01:24,334
Bana canavar dedi.
12
00:01:29,130 --> 00:01:30,298
O bir ergen.
13
00:01:31,424 --> 00:01:37,305
Paylaştığı çok fazla endişe
ve duygu olabilir ama…
14
00:01:39,015 --> 00:01:39,849
Seni seviyor.
15
00:01:39,933 --> 00:01:41,226
Bana canavar dedi.
16
00:01:42,268 --> 00:01:43,103
Biliyorum.
17
00:01:47,023 --> 00:01:49,984
-Ben o kadar kötü müyüm?
-Kötü değilsin.
18
00:01:50,693 --> 00:01:53,029
Çok hoşuma gidiyorsun. Bazen.
19
00:01:53,113 --> 00:01:55,532
Gizli bir yerde bunlardan başka var mı?
20
00:01:55,615 --> 00:01:57,992
Bacağına bantlanmış? Yatağın altında?
21
00:01:58,076 --> 00:02:00,411
Beni kim sanıyorsun, Whitey Bulger mı?
22
00:02:01,162 --> 00:02:04,249
-Seni duydum. Tabanca yok.
-Tabii.
23
00:02:06,417 --> 00:02:07,544
Tamam.
24
00:02:09,838 --> 00:02:10,839
Kalk.
25
00:02:15,218 --> 00:02:19,973
Hey, Austin,
bir geleneğe katılmaya ne dersin?
26
00:02:20,056 --> 00:02:22,100
Benim yaşımda bir gelenek.
27
00:02:22,892 --> 00:02:23,810
100 yaşında mı?
28
00:02:24,727 --> 00:02:27,856
Tabii, çok komik.
Paul'a gülün. Yeni adamla uğraşın.
29
00:02:27,939 --> 00:02:28,940
Gelenek nedir?
30
00:02:29,023 --> 00:02:32,652
Her yıl babam, kardeşim ve ben
Noel ağacı kesmeye gideriz.
31
00:02:32,735 --> 00:02:35,572
-Silahla mı?
-Baltayla, evet.
32
00:02:35,655 --> 00:02:37,866
-Lazer kullansam?
-Sadece balta.
33
00:02:37,949 --> 00:02:39,367
Ne dersin, var mısın?
34
00:02:40,034 --> 00:02:44,414
Tamam. Yeni büyükbaban ve amcanla
Noel yemeğinden önce tanışmış olursun.
35
00:02:45,748 --> 00:02:48,209
-Ne?
-Zenginler mi? Ginny öyle diyor.
36
00:02:48,293 --> 00:02:52,130
Görgülü insanlardır, dedim.
Yani tereyağı bıçağı kullanıyorlardır.
37
00:02:52,213 --> 00:02:54,257
Takımımda tereyağı bıçağı yok.
38
00:02:55,717 --> 00:02:57,135
Anne, sadece şakaydı.
39
00:02:57,218 --> 00:02:58,970
Kullanıyorlarsa almalıyız.
40
00:02:59,053 --> 00:03:02,765
Tüm Miller'ları temin ederim,
ailem tereyağı bıçağını önemsemez.
41
00:03:02,849 --> 00:03:05,018
Hayır, soframız çok havalı olsun,
42
00:03:05,101 --> 00:03:08,521
Martha Stewart'ın çıktıktan sonraki
ilk Noelindeki gibi.
43
00:03:08,605 --> 00:03:13,234
Etkilensinler ki beni oğullarıyla evlenen
korkunç bir canavar gibi görmesinler.
44
00:03:13,985 --> 00:03:15,111
Noel ruhunu
45
00:03:15,195 --> 00:03:19,032
aileyle paylaşmak istediğini
söylüyor yani.
46
00:03:24,412 --> 00:03:26,748
Noel alışverişine Boston'a gidelim mi?
47
00:03:26,831 --> 00:03:30,084
-Orada tereyağı bıçağı buluruz.
-Harika fikir. Gidin.
48
00:03:30,168 --> 00:03:31,211
Tabii.
49
00:03:31,294 --> 00:03:34,214
Bıyıklı, erkeksi
Paul Bunyan Noel ağacı itlafına
50
00:03:34,297 --> 00:03:37,926
davet edilmediğimize göre
kendi geleneğimizi başlatabiliriz.
51
00:03:38,009 --> 00:03:40,386
Evet, ben bir duş alayım.
52
00:03:47,101 --> 00:03:48,102
Canını sıktım.
53
00:03:48,186 --> 00:03:52,148
Hayır, sıkmadın.
Sadece biraz zamana ihtiyacı var.
54
00:03:52,941 --> 00:03:53,775
Hepsi bu.
55
00:03:57,612 --> 00:03:59,530
Onu hiç böyle üzgün görmemiştim.
56
00:03:59,614 --> 00:04:01,366
Düzelir, yetişkin bir kadın.
57
00:04:02,700 --> 00:04:04,369
Noel mahvolsun istemiyorum.
58
00:04:04,452 --> 00:04:06,371
Noel mahvolsun istemiyor musun?
59
00:04:06,913 --> 00:04:08,623
Noel filminde gibi konuştun.
60
00:04:08,706 --> 00:04:11,376
-Noel filmlerine bayılırım.
-Tamam Küçük Tim.
61
00:04:12,418 --> 00:04:14,254
Sen minnoş bir Küçük Tim'sin.
62
00:04:14,754 --> 00:04:17,090
"Noel mahvolsun istemiyorum."
63
00:04:18,341 --> 00:04:19,467
Onunla konuştun mu?
64
00:04:19,968 --> 00:04:21,094
Evet, denedim.
65
00:04:21,678 --> 00:04:23,179
"Her şey yolunda" diyor
66
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
ama sanki yolunda değilmiş,
67
00:04:25,223 --> 00:04:27,976
hiç olmamış
ve hiç olmayacakmış gibi söylüyor.
68
00:04:30,311 --> 00:04:31,312
Yine deneyeceğim.
69
00:04:31,396 --> 00:04:33,898
Denemelisin. Noel için.
70
00:04:34,899 --> 00:04:36,234
Noel'le zorun ne?
71
00:04:36,317 --> 00:04:40,154
Tüketimi, alt ve orta sınıf üstündeki
mali yükü kutlayan günle mi?
72
00:04:40,822 --> 00:04:42,782
Hiç. Bayılıyorum.
73
00:04:42,865 --> 00:04:44,117
-Onu alıyoruz.
-Lazım.
74
00:04:44,200 --> 00:04:45,618
Merhaba. Selam. Tamam.
75
00:04:46,995 --> 00:04:49,038
İade kabul etmiyoruz, ona göre.
76
00:04:50,123 --> 00:04:53,543
Bracia, kabul ettin,
Ginny ne derse yapacaksın.
77
00:04:53,626 --> 00:04:54,627
Kararı o verecek.
78
00:04:54,711 --> 00:04:57,255
Evet çünkü Ginny sadist değil
79
00:04:57,338 --> 00:04:59,882
ve berbat bir ölüm ateşinde
yanmamı istemez.
80
00:05:01,092 --> 00:05:04,095
Yardım et, tamam mı?
Kızımız bir fırsat yakaladı.
81
00:05:04,178 --> 00:05:06,472
Noel çekilişinde Bryon ona çıkmış.
82
00:05:07,140 --> 00:05:09,183
Hediyesi bir randevu olabilir.
83
00:05:09,267 --> 00:05:11,811
Onunla. Resmen birlikte takılabilirler.
84
00:05:12,729 --> 00:05:15,815
Birkaç yıl önceki kaçış odası biletleri.
85
00:05:15,898 --> 00:05:17,567
Ya da Patriots şapkası.
86
00:05:17,650 --> 00:05:18,693
Daha mantıklı.
87
00:05:18,776 --> 00:05:19,819
Daha az umutsuz.
88
00:05:19,902 --> 00:05:22,780
Fikrini söyle. Deliriyorum.
Bilet mi, şapka mı?
89
00:05:22,864 --> 00:05:24,115
Bilet, bilet.
90
00:05:24,198 --> 00:05:27,744
Tamam, normalde geçmişime bakarsak
şapkayı seçerdim.
91
00:05:27,827 --> 00:05:30,330
Duyguları uzunca bir süre içine gömerek
92
00:05:30,413 --> 00:05:33,624
toksinlerinde marine edip
bağırsak sendromundan ölmeyi.
93
00:05:34,334 --> 00:05:35,960
Şapka, biliyordum. Şükür.
94
00:05:36,044 --> 00:05:38,588
Ama konu Noel olunca aptallaşırım.
95
00:05:38,671 --> 00:05:42,925
Muppet Christmas Carol'ı ezberledim
ve naneli sıcak çikolataya bayılırım.
96
00:05:43,009 --> 00:05:44,552
O yüzden bilet diyorum.
97
00:05:44,635 --> 00:05:46,721
-Evet!
-Beni hüsrana uğrattın.
98
00:05:46,804 --> 00:05:50,433
Bracia, Noel bu.
Hamleni yap. Bryon'a şapka verme.
99
00:05:51,059 --> 00:05:52,935
Noel Ginny'si korkunçmuş.
100
00:05:55,980 --> 00:05:58,232
-Tamam, görüşürüz.
-Tamam, hoşça kal.
101
00:06:08,910 --> 00:06:10,453
ZENCEFİLLİ KURABİYE
EVİ
102
00:06:10,536 --> 00:06:12,955
Sıcak çikolata istasyonunu kurar mısın?
103
00:06:13,039 --> 00:06:14,665
Brülörlere ters tıpa lazım.
104
00:06:14,749 --> 00:06:18,294
Kuzey Kutbu böyleyse
umarım Elfler sendikalıdır.
105
00:06:18,795 --> 00:06:20,546
-Bilet sayımız nedir?
-Çok.
106
00:06:20,630 --> 00:06:23,007
Daha artacak çünkü kapıda da satılacak.
107
00:06:24,550 --> 00:06:26,803
Harika, kafiyeli konuşuyorum, müthiş.
108
00:06:27,303 --> 00:06:31,015
-Kadınları ve çocukları da davet ettim.
-Titanik'tekileri mı?
109
00:06:31,099 --> 00:06:32,642
Sığınmaevindekileri.
110
00:06:32,725 --> 00:06:35,269
Onlar için para topluyorsak çağırabiliriz.
111
00:06:35,353 --> 00:06:36,687
Bunu niye düşünemedim?
112
00:06:36,771 --> 00:06:39,690
Çünkü kimse
kadınları ve çocukları düşünmez. Asla.
113
00:06:39,774 --> 00:06:41,526
-Titanik'tekiler hariç.
-Peki.
114
00:06:41,609 --> 00:06:44,529
Tamam, şuraya süs yapım istasyonu kuralım,
115
00:06:44,612 --> 00:06:49,242
şuraya gerçek boy zencefilli kurabiye evi,
sahneye de tabii ki Noel Baba tahtı.
116
00:06:49,325 --> 00:06:50,952
Noel Baba tahtı mı? Açıkla.
117
00:06:51,953 --> 00:06:53,204
Sana bir şey aldım.
118
00:06:54,622 --> 00:06:58,334
İnsanlar kucağına oturup
kasabada ne istediklerini söyleyebilir.
119
00:06:58,418 --> 00:07:01,587
-Bunun diğer günlerden farkı ne?
-Kucağında olmaları.
120
00:07:01,671 --> 00:07:05,466
-Güzel, bunu beğendim.
-Güzel çünkü senin için de…
121
00:07:08,136 --> 00:07:11,722
-Bu iğrenç keçe parçası da ne?
-Yardımsever Elf.
122
00:07:12,348 --> 00:07:15,643
İyi ki Sarmaşık Ligi eğitimi için
öğrenci kredisi aldım.
123
00:07:15,726 --> 00:07:17,687
Tanrım, ayakkabı mı gördüm?
124
00:07:19,814 --> 00:07:20,982
Zilleri yok de.
125
00:07:22,984 --> 00:07:24,068
Tamam.
126
00:07:25,778 --> 00:07:28,281
Resim şimdiden
1.000'den fazla beğeni aldı.
127
00:07:28,364 --> 00:07:29,490
Ne resmi?
128
00:07:30,199 --> 00:07:31,742
BAŞKAN NOEL BABA'NIN
KUCAĞINA GELİN
129
00:07:31,826 --> 00:07:34,537
-Ne bu? Yatak odamızdan mı?
-Tahrik edici.
130
00:07:34,620 --> 00:07:37,331
Resmî kanallarda
tahrik edici paylaşım yasak.
131
00:07:37,415 --> 00:07:39,500
Bunu söylemem gerekmemeli.
132
00:07:39,584 --> 00:07:41,836
-Kaldırırım.
-Silmek hata demektir.
133
00:07:41,919 --> 00:07:44,714
Köpürmeden haberin olsun,
10.000 takipçin olmuş.
134
00:07:44,797 --> 00:07:45,798
İşe yarıyor.
135
00:07:47,258 --> 00:07:50,887
-Ama bir daha olmayacak.
-Evet, keşke buna inanabilsem.
136
00:07:52,013 --> 00:07:53,848
Gömlekleri çıkarıp güreşin.
137
00:07:53,931 --> 00:07:56,017
Bu her neyse evde çözün.
138
00:08:02,523 --> 00:08:04,066
Başka da paylaşabilirdim.
139
00:08:06,152 --> 00:08:10,281
Kış karnavalında ökse otu altında
rıza kartlı öpüşme kabini varmış.
140
00:08:11,115 --> 00:08:13,993
Wellsbury artık bilinçlenmek istiyor.
141
00:08:14,076 --> 00:08:16,579
-Keşke öpecek biri olsaydı.
-Öyle mi? Peki.
142
00:08:17,371 --> 00:08:19,373
Bir şey yaptım. Sophie'ye yazdım.
143
00:08:19,457 --> 00:08:21,792
Ne? Olamaz. Bakayım.
144
00:08:22,752 --> 00:08:24,337
Çılgınca bir şey değildi.
145
00:08:24,420 --> 00:08:26,506
Sadece "Mutlu Noeller" falan dedim.
146
00:08:27,215 --> 00:08:30,426
"Merhaba Sophie,
kötü eski sevgililer olduğumuz için
147
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
bunu Noel günü göndermek istemedim
148
00:08:33,012 --> 00:08:37,183
ama bir şeyler yazıp
seni düşündüğümü ve mutluluk dilediğimi
149
00:08:37,266 --> 00:08:38,768
söylemek istedim.
150
00:08:38,851 --> 00:08:41,354
Anılarımızı düşününce hep gülümsüyorum.
151
00:08:41,437 --> 00:08:43,439
Umarım her şey yolundadır.
152
00:08:43,523 --> 00:08:46,609
Sen öyle düşünmüyorsan
cevap vermek zorunda değilsin.
153
00:08:47,902 --> 00:08:50,363
Hayat garip. Mutlu Noeller." Ah be Max.
154
00:08:50,446 --> 00:08:52,490
Evet, Josh'la resmini de beğendim.
155
00:08:52,573 --> 00:08:53,616
Hayır, olamaz.
156
00:08:53,699 --> 00:08:58,162
Evet, ondan ve yeni ilişkisinden
rahatsız olmadığımı bilmesini istiyorum.
157
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
Tanrım.
158
00:09:00,623 --> 00:09:02,833
Tamam, nasıl hissediyorsun?
159
00:09:02,917 --> 00:09:04,585
Nasıl mı? Ölü gibiyim.
160
00:09:04,669 --> 00:09:06,504
Ruhum ölü, göğsüm çürüyor
161
00:09:06,587 --> 00:09:07,964
ve mutluluğu unuttum.
162
00:09:13,302 --> 00:09:14,387
Donat ister misin?
163
00:09:14,470 --> 00:09:16,389
Tabii ki isterim. Soru mu bu?
164
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
"Rustik" yazıyor.
165
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
-Selam. Nasılsınız?
-Selam.
166
00:09:19,725 --> 00:09:23,729
-Selam.
-Ne bu coşkulu "merhaba"lar falan?
167
00:09:23,813 --> 00:09:27,692
-Noel geldi. Noel'e bayılıyorum.
-Yarın karnavala gidiyor musunuz?
168
00:09:28,276 --> 00:09:31,529
Hepimiz gidiyoruz.
Anneme "Yüz boyama yaparız" dedim.
169
00:09:32,029 --> 00:09:34,574
Hadi ama.
Tatilin tadını çıkarsak olmaz mı?
170
00:09:35,241 --> 00:09:38,661
İki saat falan sürer.
Hem sığınmaevindeki çocuklar için.
171
00:09:38,744 --> 00:09:40,830
Tamam, onlara para versek?
172
00:09:40,913 --> 00:09:43,916
Hayır, bu çok züppece olur.
173
00:09:44,000 --> 00:09:46,919
-Kahrolsun zenginler.
-Yazlığın var, zenginsin.
174
00:09:47,003 --> 00:09:48,004
Noel'deyiz.
175
00:09:48,504 --> 00:09:51,340
Daha tatile bile girmedim,
bir provam daha var.
176
00:09:51,424 --> 00:09:53,926
Noel'e gıcığım, aşka da. Her şey bok gibi.
177
00:09:56,470 --> 00:10:00,474
Hunter, yedinci sınıfta Grinç'i izlerken
ağladığını hatırlıyor musun?
178
00:10:01,726 --> 00:10:02,852
Kalbi büyümüştü.
179
00:10:03,394 --> 00:10:06,606
Erkekler ağlayabilir Samantha. Büyü biraz.
180
00:10:07,231 --> 00:10:09,942
Biliyorum. Onları ağlatmayı severim.
181
00:10:10,943 --> 00:10:12,153
Gücü severim.
182
00:10:13,613 --> 00:10:15,948
Mola bitti. Sizi seviyorum, cidden.
183
00:10:16,032 --> 00:10:17,533
Biz sevmiyoruz, şaka.
184
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
Görüşürüz.
185
00:10:20,036 --> 00:10:22,246
Ben tuvalete. Ben sevmiyorum falan.
186
00:10:25,958 --> 00:10:27,043
İster misin?
187
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
-Normal para, değil mi?
-Evet.
188
00:10:34,550 --> 00:10:36,469
-Bir kez katlayacağız.
-Tamam.
189
00:10:36,552 --> 00:10:38,387
-Evet.
-İki kez katlayacağız.
190
00:10:38,471 --> 00:10:40,556
-Evet.
-Üçte keramet vardır.
191
00:10:40,640 --> 00:10:43,434
Ama biz dördüncü kez katlayacağız.
192
00:10:43,517 --> 00:10:45,269
-Tamam.
-Şöyle koyalım.
193
00:10:45,353 --> 00:10:46,354
İşte…
194
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
Vay canına!
195
00:10:53,694 --> 00:10:56,614
Austin'in kulağının arkasında
bir şey mi var?
196
00:10:57,198 --> 00:10:58,407
Ne o? Şurada…
197
00:11:00,326 --> 00:11:02,286
İşte burada!
198
00:11:02,370 --> 00:11:05,289
Herkes toplansın.
Austin'in babasına ne diyoruz?
199
00:11:05,373 --> 00:11:07,333
Teşekkürler!
200
00:11:07,416 --> 00:11:09,335
-İyi eğlenceler.
-Hoşça kalın!
201
00:11:09,418 --> 00:11:10,419
Teşekkürler.
202
00:11:11,462 --> 00:11:12,463
Bu da senin.
203
00:11:16,801 --> 00:11:18,803
Neden anneme söylememi istemedin?
204
00:11:20,513 --> 00:11:24,016
Çünkü bir sihirbazın
bir numaralı kuralı nedir?
205
00:11:25,518 --> 00:11:27,144
Sırları asla söyleme.
206
00:11:27,812 --> 00:11:29,939
Aynen öyle. Alışmaya çalışıyorum.
207
00:11:30,022 --> 00:11:33,442
Ayrıca bunun Noel sürprizi olmasını
istiyorum, tamam mı?
208
00:11:34,235 --> 00:11:35,319
Görüşürüz dostum.
209
00:11:39,573 --> 00:11:40,449
Buradasın.
210
00:11:41,617 --> 00:11:43,828
Noel ağacı zamanı. Hazır mısın?
211
00:11:46,205 --> 00:11:47,039
Hadi!
212
00:11:51,502 --> 00:11:52,336
Görüşürüz.
213
00:11:59,969 --> 00:12:01,262
Bu harika.
214
00:12:02,722 --> 00:12:06,267
Futbol oynadığın için
Pats'i tuttuğunu düşündüm.
215
00:12:07,226 --> 00:12:09,145
-Çekilişte sana mı çıktım?
-Evet.
216
00:12:09,812 --> 00:12:11,814
Bu harika. Teşekkürler.
217
00:12:14,942 --> 00:12:16,235
Sen de Pats'lisin?
218
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
Maça gitmeliyiz.
219
00:12:18,779 --> 00:12:20,531
Evet, eğlenceli olabilir.
220
00:12:21,115 --> 00:12:21,991
Harika.
221
00:12:32,793 --> 00:12:35,796
-Bayıldım.
-Evet. Hey, hiç bana bakma.
222
00:12:35,880 --> 00:12:37,965
Çekilişte kime çıktın, bilmiyorum.
223
00:12:39,341 --> 00:12:42,344
O hayalî dünyalarını yaratabilmen için.
224
00:12:52,980 --> 00:12:53,981
Teşekkür ederim.
225
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
Merhaba.
226
00:13:00,988 --> 00:13:03,157
-Şarap?
-Yok, sağ ol.
227
00:13:03,240 --> 00:13:04,658
Ginny'yi almaya geldim.
228
00:13:06,035 --> 00:13:09,538
Alışverişe gideceğiz. Eğlenceli değil mi?
229
00:13:12,416 --> 00:13:15,628
Dinle, o daha çocuk. Tamam mı?
Öyle demek istememiştir.
230
00:13:18,506 --> 00:13:20,633
-Selam anne, hazırım.
-Hadi gidelim.
231
00:13:23,511 --> 00:13:28,140
Google'dan bazı yerlere baktım.
Paul'un kredi kartı varsa Newbury Caddesi.
232
00:13:33,145 --> 00:13:36,232
Anne, şiir için üzgünüm.
233
00:13:37,191 --> 00:13:38,943
Burada konuşmayalım Virginia.
234
00:13:39,026 --> 00:13:41,445
-Seni utandırmak istemedim.
-İyiyim dedim.
235
00:13:43,155 --> 00:13:44,698
Yüzüme bile bakamıyorsun.
236
00:13:49,203 --> 00:13:52,373
-Anne.
-Genelde sahtekâr gibi hissediyorum.
237
00:13:52,456 --> 00:13:55,668
Yardımına ihtiyacım yok, inan.
238
00:13:55,751 --> 00:13:57,044
-Anne…
-Biliyorum.
239
00:13:57,628 --> 00:14:00,923
Hayat zor, ben berbatım,
sen üzgünsün, sorun yok.
240
00:14:02,132 --> 00:14:03,342
Hadi alışverişe.
241
00:14:22,528 --> 00:14:23,362
Mutlu Noeller.
242
00:14:23,445 --> 00:14:24,822
-Gil.
-Sürpriz.
243
00:14:26,365 --> 00:14:28,993
-Ne yaptın?
-Noel Baba bunları gönderdi.
244
00:15:06,906 --> 00:15:09,700
Vay canına. Bu…
245
00:15:14,204 --> 00:15:15,331
Mutlu Noeller G.
246
00:15:22,004 --> 00:15:23,881
Beğeneceğini düşündüm.
247
00:15:23,964 --> 00:15:26,008
Güney Afrika'dan üç kasa getirdim.
248
00:15:26,634 --> 00:15:29,053
Güney Afrika'yı severim. İki kez gittim.
249
00:15:29,136 --> 00:15:31,347
Tamam, gezginsin, anlaşıldı.
250
00:15:31,430 --> 00:15:32,723
Gezi planın var mı?
251
00:15:33,349 --> 00:15:36,060
"Tek yerde kalmak" diye
yeni bir şey deniyorum.
252
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Yani tipik olarak daha çok seyyah gibisin.
253
00:15:39,813 --> 00:15:43,567
Kadın yeni çıkmaya başladığı
ve hoşlandığı adama
254
00:15:44,485 --> 00:15:45,945
nefesi kesilerek sordu.
255
00:15:48,238 --> 00:15:49,823
Ginny doğduğunda gençtim.
256
00:15:50,532 --> 00:15:53,619
Hayatında çok şeyi kaçırdım
ve bu beni öldürüyor.
257
00:15:55,037 --> 00:15:57,665
Artık genç kız oldu,
yanında olmak istiyorum.
258
00:15:58,374 --> 00:15:59,291
Yani buradayım.
259
00:16:01,168 --> 00:16:02,002
İyi bari.
260
00:16:03,420 --> 00:16:04,421
Ben de buradayım.
261
00:16:05,464 --> 00:16:07,383
Benden hoşlanıyorsun, öyle mi?
262
00:16:07,466 --> 00:16:10,928
-Bekâr evini görmek istiyorum!
-Pardon baba, buralardaydık.
263
00:16:17,810 --> 00:16:21,981
Simone, bu benim kızım Ginny,
bu da annesi Georgia.
264
00:16:23,607 --> 00:16:24,733
"Kimse" Simone.
265
00:16:26,902 --> 00:16:29,196
Bu benim lakabım mı yoksa…
266
00:16:29,279 --> 00:16:32,366
Hayır. Hayır, affedersin. Merhaba.
267
00:16:33,450 --> 00:16:35,369
Merhaba. memnun oldum. Güzelsin.
268
00:16:35,995 --> 00:16:39,123
Dairen çok güzelmiş Zi. Harika görünüyor.
269
00:16:39,206 --> 00:16:41,083
Bekâr evi anlamında değil.
270
00:16:41,166 --> 00:16:45,671
Senin çapkın bir bekâr olduğunu
falan ima etmeye çalışmadım
271
00:16:45,754 --> 00:16:46,755
çünkü değilsin.
272
00:16:47,631 --> 00:16:50,634
Aslında öylesin. Yani birlikte değiliz.
273
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
Ben evleniyorum.
274
00:16:54,179 --> 00:16:57,766
Bir sürü kız getirdiğin
bir bekâr evi gibi değil çünkü…
275
00:16:57,850 --> 00:16:58,934
Onu kastetmedim.
276
00:16:59,018 --> 00:17:02,646
Bu eve kaç kız getirdiğine dair
hiçbir fikrim yok
277
00:17:02,730 --> 00:17:04,356
çünkü nereden bileyim? Ama…
278
00:17:04,440 --> 00:17:06,692
Muhtemelen sadece seni getirmiştir.
279
00:17:11,780 --> 00:17:13,991
-Tamam.
-Biz gidelim.
280
00:17:14,575 --> 00:17:17,619
-Affedersiniz.
-Evet, sadece merhaba demeye uğradık.
281
00:17:17,703 --> 00:17:20,456
Gidelim artık. Kafiyeli oldu.
282
00:17:21,081 --> 00:17:22,166
Kafiyeye devam.
283
00:17:22,958 --> 00:17:26,045
-Ginny, şiirin peşimi bırakmıyor.
-Şiir mi?
284
00:17:27,171 --> 00:17:30,340
Hayır, şimdi konuşmayalım.
Yapacak çok işim var.
285
00:17:30,424 --> 00:17:33,802
Aslında Noel'de
müstakbel kayınvalidemleri ağırlayacağım.
286
00:17:33,886 --> 00:17:37,056
Sen de gelsene Zion. Hatta ikiniz de.
287
00:17:38,348 --> 00:17:42,186
-Sağ ol ama ailemle olacağım.
-Annemler ve Rayna teyzem gelecek.
288
00:17:42,269 --> 00:17:46,065
-Gelsinler. Onları da getir.
-Ne yapıyorsun?
289
00:17:46,148 --> 00:17:47,316
-Bilmiyorum.
-Tamam.
290
00:17:47,399 --> 00:17:50,360
Emin misin?
Noel'i Ginny'yle geçirmeyi çok isterim.
291
00:17:50,444 --> 00:17:53,530
Emin miyim?
Yüksek sesle sordum, herhâlde öyleyim.
292
00:17:55,532 --> 00:17:57,034
Biz… Biz gidiyoruz, yani…
293
00:17:58,368 --> 00:18:01,121
Ginny, ben… Çok memnun oldum.
294
00:18:01,747 --> 00:18:05,292
Georgia, güzel olduğumu söylediğin için
teşekkür ederim.
295
00:18:06,001 --> 00:18:09,004
-Harika. Yüksek sesle mi söyledim?
-Evet.
296
00:18:14,676 --> 00:18:16,887
Ginny'yle böyle tanışmanı istemezdim.
297
00:18:17,805 --> 00:18:20,891
Öyle mi? Gerçekten mi?
Çünkü bence çok iyi gitti.
298
00:18:25,145 --> 00:18:28,357
Pekâlâ. Demek o eski eşindi, öyle mi?
299
00:18:28,857 --> 00:18:29,691
Evet.
300
00:18:32,986 --> 00:18:33,987
İlginç.
301
00:18:36,115 --> 00:18:37,825
SIMONE_SIMDI_BURADA
302
00:18:43,580 --> 00:18:45,124
Pekâlâ, ne buldun?
303
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
Avukatmış.
304
00:18:48,043 --> 00:18:50,712
30'larındaki birine göre
fazla selfie çekiyor.
305
00:18:50,796 --> 00:18:54,133
Boston'da büyümüş,
Howard'a ve Harvard Hukuk'a gitmiş.
306
00:18:54,842 --> 00:18:56,802
Jacks adında bir köpeği var.
307
00:18:57,302 --> 00:18:59,888
Anne, bırak şu telefonu.
308
00:19:00,806 --> 00:19:02,349
Simone'u biliyordun.
309
00:19:02,432 --> 00:19:05,102
Babanın sevgilisi varsa
annene söylemelisin.
310
00:19:05,936 --> 00:19:08,355
Her yerde beni utandırmak mı istiyorsun?
311
00:19:08,438 --> 00:19:09,565
Peki, bu haksızlık.
312
00:19:11,275 --> 00:19:13,652
Biri ağaç mı sipariş etti?
313
00:19:14,695 --> 00:19:17,447
Vay canına, gerçek bir ağaç.
314
00:19:17,531 --> 00:19:20,367
Annemin çaldığı sahte ağaçlardan
çok daha iyi.
315
00:19:23,036 --> 00:19:24,788
Noel alışverişi nasıldı?
316
00:19:26,915 --> 00:19:28,250
Hediye aldınız mı?
317
00:19:30,043 --> 00:19:32,713
O çocuğun baltayla arası fazla iyi.
318
00:19:33,338 --> 00:19:38,468
Dinle, Zion'ın ailesini
Noel arifesi yemeğine çağırmış olabilirim.
319
00:19:39,636 --> 00:19:40,637
Pardon, ne?
320
00:19:48,604 --> 00:19:50,439
Hediyeler.
321
00:20:40,822 --> 00:20:41,657
Austin.
322
00:20:44,451 --> 00:20:46,036
Ağacı süslüyoruz.
323
00:21:13,397 --> 00:21:15,065
GÖRSEL ARA
DOSYA YÜKLENİYOR
324
00:21:18,402 --> 00:21:20,362
Kanlı Gözler motorcu çetesi.
325
00:21:21,363 --> 00:21:24,741
Kara para aklama, şantaj,
326
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
araba hırsızlığı.
327
00:21:29,913 --> 00:21:31,164
AVUKAT
MARTIN GUILLORY
328
00:21:31,248 --> 00:21:32,165
Aynı avukat.
329
00:21:40,299 --> 00:21:41,633
BAYRAM İÇİN
YÜZ BOYAMA
330
00:21:43,343 --> 00:21:44,511
SICAK ÇİKOLATA
BARI
331
00:21:45,262 --> 00:21:47,139
Herkes eğleniyor mu?
332
00:21:49,975 --> 00:21:53,270
Tanıdığım en cömert
ve yardımsever insanlar Wellsbury'de.
333
00:21:53,770 --> 00:21:56,648
-Bugün bu çok bariz.
-Evet, öyle.
334
00:21:56,732 --> 00:21:59,276
Cömertliğinize teşekkür olarak
335
00:21:59,359 --> 00:22:02,571
ta Kuzey Kutbu'ndan
sürpriz bir misafir getirdim.
336
00:22:02,654 --> 00:22:04,156
Noel Baba!
337
00:22:09,202 --> 00:22:12,914
Tanrım! Noel Baba'ya bayılıyorum!
338
00:22:12,998 --> 00:22:14,416
Merhaba!
339
00:22:15,375 --> 00:22:19,379
Belediye başkanınıza yardım etmek için
oyuncak yapmaya ara verdim.
340
00:22:19,463 --> 00:22:20,714
Onu seviyor musunuz?
341
00:22:22,341 --> 00:22:23,175
Çok iyi!
342
00:22:23,258 --> 00:22:27,721
Wellsbury için bir dileğiniz varsa
lütfen gelip bana merhaba deyin.
343
00:22:27,804 --> 00:22:31,224
Belediye başkanınız Rudolph'a
iletmeye çalışacağım.
344
00:22:31,308 --> 00:22:34,561
Pardon, Belediye Başkanı Randolph'a.
345
00:22:35,145 --> 00:22:37,314
İyi bayramlar!
346
00:22:50,660 --> 00:22:53,205
-Zencefilli evimi beğendin mi?
-Harika.
347
00:22:53,288 --> 00:22:54,915
Krema gerçek kar gibi.
348
00:22:54,998 --> 00:22:57,876
-Bu nedir?
-Bir zombi, Marcus yaptı.
349
00:22:57,959 --> 00:23:01,755
Zencefilli kurabiye evimiz
kıyamet sonrası bir dünyadaymış.
350
00:23:02,422 --> 00:23:03,423
Anladım.
351
00:23:04,424 --> 00:23:07,302
-Kardan adam koyayım mı?
-Evet, zombinin yanına.
352
00:23:08,136 --> 00:23:11,014
-Tamam, ben gideyim.
-Ne? Neden?
353
00:23:11,098 --> 00:23:12,974
Vermont'a gitmeden uğrarım.
354
00:23:15,602 --> 00:23:16,978
Hoşça kal Austin.
355
00:23:19,731 --> 00:23:20,857
Tanrım.
356
00:23:23,693 --> 00:23:24,736
Selam.
357
00:23:26,029 --> 00:23:27,614
Seni gerçekten seviyor.
358
00:23:27,697 --> 00:23:29,825
-Bu işler hiç onluk değil.
-Noel mi?
359
00:23:30,492 --> 00:23:31,576
İnsanlar.
360
00:23:32,744 --> 00:23:34,955
Max, zencefilli evimi gördün mü?
361
00:23:35,038 --> 00:23:37,290
Karanlıkta bir fener gibi dostum.
362
00:23:40,001 --> 00:23:42,003
Tüm Wellsbury dileklerini söyle.
363
00:23:43,755 --> 00:23:45,590
-Merhaba Noel Baba.
-Hoş geldin.
364
00:23:58,895 --> 00:24:02,190
Uçuk gibi her yerde bitiyorsun.
365
00:24:04,234 --> 00:24:06,236
-Georgia.
-Burada ne işin var?
366
00:24:06,319 --> 00:24:07,988
-Nick için geldim.
-Palavra.
367
00:24:08,071 --> 00:24:11,658
Nick benim arkadaşım
ve seni gerçekten önemsemeye başladı.
368
00:24:11,741 --> 00:24:14,828
Çünkü üçüncü sınıf öğretmeni Jesse değil,
369
00:24:14,911 --> 00:24:18,373
günümü mahvedecek bir
Keith Mars çakması olduğunu bilmiyor.
370
00:24:21,209 --> 00:24:23,462
Dinle, avukatın Martin Guillory,
371
00:24:24,171 --> 00:24:26,673
Kenny'nin mülküyle o ilgilendi, değil mi?
372
00:24:27,424 --> 00:24:30,760
Çünkü ilk kocan kaybolduktan sonra
373
00:24:30,844 --> 00:24:33,555
New Orleans'taki avukatın da oydu
374
00:24:33,638 --> 00:24:37,726
ve suç geçmişi olan bir motorcu çetesiyle
çok ilginç bağları var.
375
00:24:38,560 --> 00:24:39,603
Kanlı Gözler.
376
00:24:41,438 --> 00:24:44,065
Bu kostümü beğendim, evet.
377
00:24:44,649 --> 00:24:46,109
Dövmeni de beğendim.
378
00:24:47,110 --> 00:24:49,362
Geçmişinde fazlası var Georgia Miller.
379
00:24:50,363 --> 00:24:51,364
Bulacağım.
380
00:24:56,369 --> 00:24:57,621
Bulacak bir şey yok.
381
00:25:00,415 --> 00:25:01,750
-Sağ ol.
-Hoşça kalın.
382
00:25:06,254 --> 00:25:07,756
-Merhaba.
-Merhaba.
383
00:25:19,351 --> 00:25:21,144
Dinle Joe, geçen gece…
384
00:25:22,020 --> 00:25:23,104
Bir hataydı.
385
00:25:24,147 --> 00:25:25,857
-Evet, tamam.
-Sadece…
386
00:25:27,192 --> 00:25:30,904
Şu anda hayatımda yeterince karmaşa var.
387
00:25:32,280 --> 00:25:33,615
Evet, anlıyorum.
388
00:25:34,199 --> 00:25:35,033
Güzel.
389
00:25:37,160 --> 00:25:38,161
Mutlu Noeller.
390
00:25:49,005 --> 00:25:52,842
Evet. Bir saniye. Hemen dönerim.
391
00:25:58,390 --> 00:25:59,516
Bir iyilik yap.
392
00:25:59,599 --> 00:26:00,600
Şu sıraya bak.
393
00:26:07,148 --> 00:26:10,485
Anneler arasında çok popülersin Noel Baba.
394
00:26:13,154 --> 00:26:15,991
Noel Baba ve Noel Anne
zencefilli kurabiye evinde
395
00:26:16,074 --> 00:26:17,659
baş başa görüşebilir mi?
396
00:26:19,077 --> 00:26:21,246
ZENCEFİLLİ KURABİYE
EVİ
397
00:26:26,293 --> 00:26:27,294
Ne oluyor?
398
00:26:27,377 --> 00:26:29,421
Ne mi oluyor? Paylaştığın…
399
00:26:30,630 --> 00:26:32,924
Habersizce seksi bir resmimi paylaşıp
400
00:26:33,008 --> 00:26:35,343
milleti kucağıma davet ediyorsun.
401
00:26:35,427 --> 00:26:37,262
Beni alay konusu yapıyorsun.
402
00:26:37,345 --> 00:26:40,640
Belediye meclisi üyesinin görevini
kimse bilmediği için
403
00:26:40,724 --> 00:26:43,143
kadınlar oy pusulasına boş boş bakarken
404
00:26:43,226 --> 00:26:46,813
inan bana, Paul Randolph adını görüp
o daireye basacaklar.
405
00:26:46,896 --> 00:26:50,317
Hayır, yapma.
Ne yaptığımı bilmiyormuşum gibi konuşma.
406
00:26:50,400 --> 00:26:52,110
Senden önce de başkandım.
407
00:26:52,193 --> 00:26:55,322
Bana çalışıyorsun
ve belediyede senin patronunum.
408
00:26:56,740 --> 00:26:58,783
Tamam Sayın Başkan.
409
00:26:58,867 --> 00:27:00,160
Ben ciddiyim.
410
00:27:02,078 --> 00:27:04,414
-Ya sen?
-Ciddiyim.
411
00:27:04,914 --> 00:27:06,708
Ama zencefilli kurabiye evinde
412
00:27:06,791 --> 00:27:09,294
Noel Baba'dan azar yerken ciddi olmak zor.
413
00:27:09,377 --> 00:27:10,378
Tamam mı?
414
00:27:13,131 --> 00:27:17,677
-Mesele tabanca mı?
-Mesele her şey Georgia.
415
00:27:18,678 --> 00:27:22,307
Tabanca, resim, bu, çocuklar.
416
00:27:23,016 --> 00:27:26,353
Ginny'yle çok zor bir dönemden
geçtiğini anlıyorum
417
00:27:26,436 --> 00:27:30,440
ve üzülebilirsin
ama bana saygısızlık etmene izin vermem.
418
00:27:30,523 --> 00:27:32,442
Ne işte ne de evde.
419
00:27:33,652 --> 00:27:35,779
Artık orada yaşıyorum, benim de evim
420
00:27:35,862 --> 00:27:38,365
ve kendi evimde saygısızlık göremem.
421
00:27:38,448 --> 00:27:40,283
Yani tanrım, Georgia, ben…
422
00:27:41,701 --> 00:27:42,702
Ben oradayım,
423
00:27:43,411 --> 00:27:47,332
sadece beni içeri almanı bekliyorum.
424
00:27:50,960 --> 00:27:51,961
Evleniyoruz.
425
00:27:54,089 --> 00:27:55,340
Bu ne zaman olacak?
426
00:27:58,093 --> 00:27:59,094
Üzgünüm.
427
00:28:19,572 --> 00:28:21,950
ÖPÜCÜK İSTER MİSİNİZ?
RIZA KARTI ALIN
428
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
Hey, nasıl gidiyor?
429
00:28:30,667 --> 00:28:32,585
-Rıza işi çok seksi.
-Hem de çok.
430
00:28:32,669 --> 00:28:33,712
Hayran kaldım.
431
00:28:33,795 --> 00:28:36,172
Merhaba Ginny, Max, Bracia.
432
00:28:39,843 --> 00:28:41,010
-Şapka?
-Ne?
433
00:28:42,011 --> 00:28:44,013
-Korkak.
-Aman tanrım.
434
00:28:45,932 --> 00:28:48,685
Hemen dönerim. Silver, merhaba.
435
00:28:48,768 --> 00:28:49,686
-Selam.
-Selam.
436
00:28:49,769 --> 00:28:52,856
Yer değiştirsek olur mu?
Sırada Sophie var da.
437
00:28:54,607 --> 00:28:55,608
Evet, tabii.
438
00:28:56,109 --> 00:28:57,861
Çok teşekkürler. Harikasın.
439
00:28:58,403 --> 00:29:00,071
-Max…
-Bunu alıyorum. Pardon.
440
00:29:04,743 --> 00:29:05,577
Max?
441
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
Öpücük ister misin?
442
00:29:09,205 --> 00:29:10,206
Hayır.
443
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
Sophie.
444
00:29:13,752 --> 00:29:16,755
-Bunu neden yapıyorsun?
-Sadece bir çikolata.
445
00:29:18,006 --> 00:29:21,050
Biz ayrıldık Max. Bunu kabullenmen gerek.
446
00:29:21,801 --> 00:29:26,973
Lütfen artık bana mesaj atmayı
ve Instagram'da beğenmeyi bırak.
447
00:29:28,808 --> 00:29:29,642
Lütfen.
448
00:29:31,936 --> 00:29:33,104
Vazgeç artık.
449
00:29:47,118 --> 00:29:51,080
-Noel'i ayrı geçirmekten nefret ediyorum.
-Biliyorum. Hey.
450
00:29:52,540 --> 00:29:53,374
Al.
451
00:30:02,759 --> 00:30:03,927
Terapi defterim.
452
00:30:05,637 --> 00:30:09,015
-Kaybolduğunu fark etmedim.
-Dışı içine layık olsun dedim.
453
00:30:10,517 --> 00:30:11,351
Açmadım.
454
00:30:13,603 --> 00:30:16,689
Dünya berbat ama sen en sevdiğim insansın.
455
00:30:18,191 --> 00:30:19,025
Her şeyinle.
456
00:30:25,365 --> 00:30:29,285
Seni seviyorum Virginia Miller.
Bugün, yarın ve daima.
457
00:30:33,248 --> 00:30:34,249
Ben de seni.
458
00:30:35,583 --> 00:30:36,751
Hem de çok.
459
00:30:39,796 --> 00:30:41,047
Pekâlâ, gitmem gerek.
460
00:30:42,006 --> 00:30:44,467
Tamam. Mutlu Noeller.
461
00:30:45,718 --> 00:30:46,803
Mutlu tüketimler.
462
00:30:49,472 --> 00:30:52,141
Selam. Ne gülüyorsun?
463
00:30:52,892 --> 00:30:53,893
Hiç.
464
00:30:56,396 --> 00:30:57,856
Ben…
465
00:30:58,898 --> 00:31:02,151
-Yardım lazım mı?
-Hayır, ben hallediyorum.
466
00:31:02,694 --> 00:31:05,905
Tabii ki lazım!
Paul'un ailesi ilk kez gelecek.
467
00:31:05,989 --> 00:31:08,867
Lynette her şeyin baharatını
yeterli bulmalı.
468
00:31:15,081 --> 00:31:17,750
Hayır!
469
00:31:21,004 --> 00:31:22,422
Olamaz.
470
00:31:22,964 --> 00:31:25,800
Tamam. Anne, kalk.
471
00:31:26,551 --> 00:31:27,635
Birazdan gelirler.
472
00:31:28,469 --> 00:31:33,224
Paul'un ailesi benden nefret ediyor,
Zion'ın ailesi de ediyor, sen de öyle.
473
00:31:33,725 --> 00:31:35,435
Senden nefret etmiyorum.
474
00:31:37,979 --> 00:31:39,063
Çabalıyorum.
475
00:31:40,023 --> 00:31:42,609
Anlamanı istiyorum. Görmüyor musun?
476
00:31:43,276 --> 00:31:44,611
Şiiri duymadın mı?
477
00:31:46,154 --> 00:31:47,530
Şiiri duydum.
478
00:31:50,491 --> 00:31:51,784
Duyduğunu sanmıyorum.
479
00:33:06,442 --> 00:33:08,403
Son dakikada geldiniz, sağ olun.
480
00:33:09,737 --> 00:33:12,991
Torunumu görmeye çağırman için
hiçbir zaman geç değil.
481
00:33:13,074 --> 00:33:15,576
Tanrı biliyor, onsuz çok Noel geçirdim.
482
00:33:17,954 --> 00:33:18,788
Tamam.
483
00:33:20,540 --> 00:33:22,959
Bu da bir tercih.
484
00:33:26,421 --> 00:33:27,755
Bıçakları gördünüz mü?
485
00:33:28,631 --> 00:33:29,716
Paul, işler nasıl?
486
00:33:30,216 --> 00:33:32,760
Ne zaman keyfi bırakıp
vali adayı olacaksın?
487
00:33:32,844 --> 00:33:33,970
Vakti gelince baba.
488
00:33:34,804 --> 00:33:39,183
Paul kadın ve çocuk sığınmaevi için
büyük bir kış karnavalı düzenledi.
489
00:33:39,267 --> 00:33:40,435
50.000 topladı.
490
00:33:40,518 --> 00:33:41,728
Resmi gördüm.
491
00:33:42,729 --> 00:33:43,646
50.000 mi?
492
00:33:44,230 --> 00:33:46,232
Ben de düşkünüm, para yukarıda mı?
493
00:33:48,985 --> 00:33:52,196
Georgia, senin bayramlarla aran nasıl?
494
00:33:52,280 --> 00:33:55,408
Son kocan öldüğünden beri
bu ilk Noel'in, değil mi?
495
00:33:56,075 --> 00:33:56,909
Evet.
496
00:33:57,869 --> 00:34:00,121
Çok özür dilerim, yeni fark ettim.
497
00:34:00,955 --> 00:34:03,041
Austin'in babası mıydı?
498
00:34:04,667 --> 00:34:07,003
Hayır. Austin'in babası…
499
00:34:07,086 --> 00:34:08,671
Hapiste.
500
00:34:10,715 --> 00:34:12,967
Evet. Teşekkür ederim Lynette.
501
00:34:13,051 --> 00:34:16,888
-Bu korkunç. Ne için?
-Dolandırıcılık, zimmete para geçirme.
502
00:34:17,597 --> 00:34:18,431
Patates?
503
00:34:24,228 --> 00:34:27,690
Zion, Simone Noel'de ne yapıyor?
504
00:34:28,983 --> 00:34:32,236
Simone mu? Tatlım, Simone kim?
505
00:34:32,320 --> 00:34:33,946
Bir arkadaş.
506
00:34:34,030 --> 00:34:36,783
Yeni bir hanım arkadaşı var.
Ondan bahsedelim.
507
00:34:36,866 --> 00:34:38,951
Blue Farm'da bana bahsettiğin mi?
508
00:34:39,035 --> 00:34:40,578
Nasıl gidiyor bu…
509
00:34:42,622 --> 00:34:44,999
-Espri isteyen var mı?
-Ben.
510
00:34:45,083 --> 00:34:45,917
Harika.
511
00:34:46,501 --> 00:34:50,213
Noel Baba'nın varlığını reddedenlere
ne denir?
512
00:34:52,632 --> 00:34:56,761
Asi Gençlik.
513
00:34:58,346 --> 00:34:59,222
İyiydi.
514
00:35:00,139 --> 00:35:01,390
Söylesene Zion…
515
00:35:02,391 --> 00:35:03,267
Ne iş yapıyor?
516
00:35:04,435 --> 00:35:07,146
-Ceza avukatı.
-Bir de onu saklıyor musun?
517
00:35:07,230 --> 00:35:09,899
-Onu saklamıyorum.
-AKA'li mi?
518
00:35:09,982 --> 00:35:11,734
Dernek üyesi değil anne.
519
00:35:11,818 --> 00:35:13,194
Hangi okula gitmiş?
520
00:35:13,694 --> 00:35:15,196
Howard ve Harvard.
521
00:35:15,279 --> 00:35:19,575
Bir kadın için iyi bir eğitim almaktan
daha önemlisi yoktur.
522
00:35:22,078 --> 00:35:24,497
Ginny, üniversiteye başvuracak olmalısın.
523
00:35:24,580 --> 00:35:27,625
-Kaçıncı sınıftasın?
-Daha ikinci sınıftayım.
524
00:35:27,708 --> 00:35:30,920
Ya sen Austin?
Hangi üniversiteye gitmeyi planlıyorsun?
525
00:35:31,504 --> 00:35:32,630
Bu da espri mi?
526
00:35:33,339 --> 00:35:34,715
Ben espri yapmam.
527
00:35:36,134 --> 00:35:39,095
Biliyor musun Ginny,
Paul'la ben Brown'a gittik,
528
00:35:39,178 --> 00:35:42,140
yani teknik olarak
orada bir mirasın olacak.
529
00:35:42,807 --> 00:35:45,560
Amerikan'a da sokabiliriz. Bize yakın.
530
00:35:45,643 --> 00:35:47,770
Amerikan. Harika okul.
531
00:35:47,854 --> 00:35:51,065
Ayrıca Howard ve Spelman'a da sokabiliriz.
532
00:35:51,149 --> 00:35:53,442
Georgia, ya sen? Hangi okula gittin?
533
00:35:53,526 --> 00:35:55,236
Georgia üniversiteye gitmedi.
534
00:35:57,697 --> 00:36:00,116
Lynette, biyografimi yazıyor gibisin.
535
00:36:02,285 --> 00:36:06,205
Etrafına bak.
Zor oldu ama bugünlere geldik.
536
00:36:06,873 --> 00:36:07,707
Ben getirdim.
537
00:36:08,207 --> 00:36:10,293
O kadar zor olmak zorunda değildi.
538
00:36:10,877 --> 00:36:12,545
Sana her şeyi sunduk.
539
00:36:13,254 --> 00:36:16,841
Destek olmak istedik.
Çok iyi bir hayatın olabilirdi.
540
00:36:16,924 --> 00:36:19,510
Ginny'nin çok iyi bir hayatı olabilirdi
541
00:36:20,636 --> 00:36:22,555
ama yardımımızı kabul etmektense
542
00:36:22,638 --> 00:36:26,184
torunumu alıp
tanrı bilir ona neler yaşattın.
543
00:36:32,899 --> 00:36:34,358
Biraz daha şarap alayım.
544
00:36:34,442 --> 00:36:37,278
Ya da lise diplomamı. Hemen dönerim.
545
00:36:52,752 --> 00:36:53,628
Anne.
546
00:36:54,337 --> 00:36:56,255
Sen olmaz, şimdi olmaz.
547
00:36:58,507 --> 00:36:59,342
Anne.
548
00:36:59,425 --> 00:37:00,760
Şu an benimle konuşma
549
00:37:00,843 --> 00:37:03,471
yoksa o insanların önünde ağlarım,
tamam mı?
550
00:37:10,561 --> 00:37:11,812
Hey, tatlım.
551
00:37:13,898 --> 00:37:16,400
O haklı. Beni öldüren de bu.
552
00:37:17,735 --> 00:37:21,239
Hiç kaçmamalıydım.
Bu kadar kötü olmak zorunda değildi.
553
00:37:21,322 --> 00:37:24,700
-Üstünden çok zaman geçti.
-Şimdi Ginny'yi de mahvettim.
554
00:37:24,784 --> 00:37:27,954
-Yapma, hayır.
-O çok zeki Zion.
555
00:37:28,037 --> 00:37:31,499
Çok yetenekli. Çok güzel konuşuyor.
556
00:37:32,833 --> 00:37:33,668
Delici.
557
00:37:34,585 --> 00:37:35,670
Ama güzel.
558
00:37:35,753 --> 00:37:37,880
Böyle olmamalıydı.
559
00:37:41,717 --> 00:37:42,718
Bana bırak.
560
00:37:48,474 --> 00:37:51,519
Oraya dönmek istemiyorum
ve beni götüremezsin.
561
00:37:51,602 --> 00:37:52,937
Bana kızsan bile.
562
00:37:53,479 --> 00:37:55,273
-Georgia…
-Hava almam lazım.
563
00:38:09,954 --> 00:38:15,459
Ey mucize yıldızı
564
00:38:15,543 --> 00:38:18,504
Gece yıldızı
565
00:38:18,587 --> 00:38:23,009
Asil güzellikteki yıldız
566
00:38:23,092 --> 00:38:26,554
Işıl ışıl
567
00:38:30,308 --> 00:38:32,226
Bana kızdığın için mi buradasın?
568
00:38:33,936 --> 00:38:38,024
Sana kızmadım büyükanne.
Ama keşke annemden nefret etmesen.
569
00:38:38,858 --> 00:38:39,734
Etmiyorum.
570
00:38:41,819 --> 00:38:42,820
Biraz ediyorsun.
571
00:38:43,612 --> 00:38:45,364
Ona biraz kızgınım.
572
00:38:47,658 --> 00:38:50,745
Çok uzun süre seni,
hayatının nasıl olduğunu
573
00:38:51,704 --> 00:38:52,872
merak edip durdum.
574
00:38:54,415 --> 00:38:57,460
Şunu bilmeni isterim ki
annenin anlamayacağı şeyleri
575
00:38:58,544 --> 00:39:00,796
konuşabileceğin bir ailen var.
576
00:39:00,880 --> 00:39:01,881
Tamam mı?
577
00:39:04,091 --> 00:39:05,217
Tamam.
578
00:39:05,301 --> 00:39:09,013
Bir şeye ihtiyacın olursa
bizi araman yeterli.
579
00:39:09,930 --> 00:39:12,183
Bende yeni havalı iPhone'lardan var.
580
00:39:12,683 --> 00:39:14,769
Tamam mı? Mesaj atmayı biliyorum.
581
00:39:14,852 --> 00:39:17,355
Hatta JIF veya GIF bile yollarım.
582
00:39:17,438 --> 00:39:18,981
-Ya da neydi…
-Şüpheliyim.
583
00:39:20,691 --> 00:39:21,859
Buraya gel.
584
00:39:23,861 --> 00:39:26,697
-Seni çok seviyorum.
-Ben de seni seviyorum.
585
00:39:29,825 --> 00:39:31,702
-Merhaba dostum.
-Ne?
586
00:39:31,786 --> 00:39:35,331
Ginny büyük bir Noel arifesi yemeği
verdiğini söylemişti.
587
00:39:35,414 --> 00:39:37,083
Çok ama çok iyi gidiyor.
588
00:39:38,250 --> 00:39:39,085
Tamam.
589
00:39:39,960 --> 00:39:41,253
-Evet.
-Tamam.
590
00:39:42,296 --> 00:39:43,964
Geçerken seni camda gördüm.
591
00:39:44,507 --> 00:39:47,218
Noel arifesinde
niye burada yalnız ve üzgünsün?
592
00:39:47,718 --> 00:39:48,552
Üzgün değilim.
593
00:39:48,636 --> 00:39:49,929
Üzgün görünüyorsun.
594
00:39:50,554 --> 00:39:54,558
Ailenden nefret mi ediyorsun?
Tüm çocuklar ailesinden nefret mi eder?
595
00:39:54,642 --> 00:39:56,644
-Ben aileme düşkünüm.
-Öylesindir.
596
00:40:01,357 --> 00:40:05,319
Ginny küçükken Noel filmleri izlerdik
ve içimden derdim ki
597
00:40:06,404 --> 00:40:11,951
"Bir gün böyle mutlu bir Noel geçireceğim.
Kusursuz bir sofra, para derdi olmadan."
598
00:40:16,747 --> 00:40:19,041
Yani bu strateji her zaman işe yarar.
599
00:40:19,125 --> 00:40:22,044
Milyon dolarlık filmlerdeki
mutluluğu örnek almak.
600
00:40:24,797 --> 00:40:26,590
Yapabileceğimi sanmıştım.
601
00:40:27,216 --> 00:40:31,595
Burada yaşa, mükemmel bir düğün yap,
mükemmel bir hayat yaşa, mutlu ol.
602
00:40:35,766 --> 00:40:39,395
Bak, mutluluğun düşmanı
bir şeyler istemektir.
603
00:40:50,948 --> 00:40:52,324
Neden ailenle değilsin?
604
00:40:53,868 --> 00:40:55,828
Ailem Kaliforniya'da yaşıyor.
605
00:40:55,911 --> 00:40:59,081
Yılbaşını orada
onlarla ve ablamla geçireceğim.
606
00:40:59,165 --> 00:41:01,208
Ablan olduğunu bilmiyordum.
607
00:41:01,917 --> 00:41:04,003
Aslında seni pek tanımıyorum.
608
00:41:04,086 --> 00:41:05,379
Doğru, tanımıyorsun.
609
00:41:09,175 --> 00:41:12,636
Bir ablam var, Sasha.
Aslında bana onu hatırlatıyorsun.
610
00:41:13,179 --> 00:41:14,638
Çok güzel ve yetenekli.
611
00:41:15,222 --> 00:41:16,223
Otoriter.
612
00:41:19,018 --> 00:41:20,561
Neyini seviyorum, bil Joe.
613
00:41:22,813 --> 00:41:23,898
Neyimi seviyorsun?
614
00:41:24,982 --> 00:41:26,942
Beni yargıladığını hissetmiyorum.
615
00:41:32,698 --> 00:41:35,493
Demek farkında değilsin
çünkü hep yargılıyorum.
616
00:41:50,716 --> 00:41:53,677
Teşekkürler. Buna ihtiyacım vardı Joe.
617
00:41:54,929 --> 00:41:56,096
Mutlu Noeller.
618
00:42:02,645 --> 00:42:08,567
Hep güzel, beyaz bir ata binip
dertlerimden uzaklaşmayı hayal ederdim.
619
00:42:09,902 --> 00:42:11,278
Atları hep sevmişimdir.
620
00:42:12,404 --> 00:42:13,739
Küçük bir kızken bile.
621
00:42:24,833 --> 00:42:26,585
Evet, hatırlıyorum.
622
00:43:23,976 --> 00:43:24,977
Kapalıyız.
623
00:43:33,819 --> 00:43:34,653
Merhaba.
624
00:44:41,345 --> 00:44:44,598
Vay, Amiral Battı!
Zengin olmayı seviyorum. Sağ ol Paul.
625
00:44:49,353 --> 00:44:51,730
Austin, bunu sen mi yaptın?
626
00:44:52,398 --> 00:44:54,775
Tüm hediyeleri Marcus'la beraber yaptık.
627
00:44:56,610 --> 00:44:57,611
Teşekkür ederim.
628
00:45:01,323 --> 00:45:03,200
Bu da…
629
00:45:05,703 --> 00:45:06,704
Senin için.
630
00:45:08,831 --> 00:45:10,499
THE MOUNT
ÖN DAVETİYE
631
00:45:11,417 --> 00:45:12,501
The Mount mu?
632
00:45:13,544 --> 00:45:16,547
Ama nasıl? Aylarca doluydu.
633
00:45:16,630 --> 00:45:18,674
Ancak iki yıl sonraya müsaitlerdi.
634
00:45:19,258 --> 00:45:20,634
Belediye başkanıyım.
635
00:45:24,430 --> 00:45:26,348
-Mutlu Noeller.
-Teşekkürler.
636
00:45:27,141 --> 00:45:28,434
Millet, şunu izleyin.
637
00:45:41,488 --> 00:45:42,531
Ne?
638
00:45:44,116 --> 00:45:46,160
-Ne? Nereye…
-Vay canına.
639
00:45:46,243 --> 00:45:47,244
Bravo.
640
00:45:48,120 --> 00:45:49,580
Aferin Austin.
641
00:45:51,248 --> 00:45:52,082
Amiral Battı…
642
00:45:52,166 --> 00:45:53,375
-O ne?
-Amiral Battı…
643
00:45:57,004 --> 00:45:57,838
Gil.
644
00:45:58,589 --> 00:45:59,882
Mutlu Noeller G.
645
00:45:59,965 --> 00:46:01,091
Kahretsin.
646
00:46:03,510 --> 00:46:06,889
Çok teşekkür ederim.
Seni tekrar görmek güzel Gil.
647
00:46:06,972 --> 00:46:11,685
Biliyor musun, itiraf edeyim ki
bir genç kıza ne alacağımı hiç bilemedim.
648
00:46:12,352 --> 00:46:15,689
Seni son gördüğümde
tek istediğin Teen Titans izlemekti.
649
00:46:15,773 --> 00:46:17,775
Vay canına baba, bayıldım!
650
00:46:17,858 --> 00:46:19,067
Çok sevindim evlat.
651
00:46:19,860 --> 00:46:20,944
Ne zaman çıktın?
652
00:46:22,237 --> 00:46:23,322
Hadi ama G…
653
00:46:23,822 --> 00:46:25,532
Anne, bu bir sürprizdi.
654
00:46:25,616 --> 00:46:28,952
Baba geldiği zaman anneye söylenir.
655
00:46:29,036 --> 00:46:30,078
Tamam mı?
656
00:46:31,288 --> 00:46:32,581
Böyle yapma.
657
00:46:37,044 --> 00:46:37,961
Merhaba.
658
00:46:40,881 --> 00:46:41,882
İstemiyorum.
659
00:46:57,314 --> 00:46:58,148
Teşekkürler.
660
00:47:01,068 --> 00:47:02,528
Artık gitsin mi?
661
00:47:04,238 --> 00:47:08,325
Durun, bakın, ben üzgünüm, ben…
Bayramınızı mahvetmeye gelmedim.
662
00:47:08,408 --> 00:47:11,161
Sadece oğluma
Noel'de merhaba demek istedim.
663
00:47:12,496 --> 00:47:16,375
Bazen sonra özür dilemek
önce izin istemekten iyidir.
664
00:47:16,458 --> 00:47:19,670
Yani bilmiyorum,
bence izin olayının bir değeri var.
665
00:47:21,380 --> 00:47:22,214
Evet.
666
00:47:25,342 --> 00:47:27,761
Baba, kızağa gelmeyeceğinden emin misin?
667
00:47:27,845 --> 00:47:31,098
Hayır evlat, sen git.
Ben annene veda edeceğim.
668
00:47:33,058 --> 00:47:34,059
Babana bir sarıl.
669
00:47:36,770 --> 00:47:37,604
İyi eğlen.
670
00:47:44,361 --> 00:47:46,154
-Georgia, ben değiştim.
-Güzel.
671
00:47:47,155 --> 00:47:48,240
Değişmen lazımdı.
672
00:48:29,531 --> 00:48:30,866
Hadi.
673
00:48:31,575 --> 00:48:32,409
Hadi.
674
00:48:33,368 --> 00:48:34,369
Georgia?
675
00:48:34,453 --> 00:48:36,204
Ginny kendini yakıyor Zion.
676
00:48:36,288 --> 00:48:39,416
Küçük kızımız
eline bir çakmak alıp kendini yakıyor.
677
00:48:39,499 --> 00:48:42,336
Defterini buldum. Hepsini yazmış.
678
00:48:47,716 --> 00:48:49,676
Bir şeyler yapmalıyız!
679
00:48:49,760 --> 00:48:51,178
Ona yardım etmeliyiz.
680
00:48:51,678 --> 00:48:52,512
Biliyorum.
681
00:48:53,639 --> 00:48:55,641
-Biliyorum.
-Biliyor musun?
682
00:48:55,724 --> 00:48:56,850
Nasıl biliyorsun?
683
00:48:57,434 --> 00:49:01,480
O terapiye gidiyor. İyileşmek istiyor.
684
00:49:03,148 --> 00:49:04,149
Biliyor muydun?
685
00:49:05,442 --> 00:49:07,235
Bunu biliyor muydun?
686
00:49:07,319 --> 00:49:08,153
Georgia…
687
00:49:14,493 --> 00:49:15,410
Göster bana.
688
00:49:16,495 --> 00:49:17,329
Ne?
689
00:49:18,246 --> 00:49:19,289
Göster bana.
690
00:49:23,001 --> 00:49:25,170
-Anne?
-Kendini mi yakıyorsun?
691
00:49:25,253 --> 00:49:27,464
-Anne. Ne yapıyorsun?
-Göster bana.
692
00:49:27,547 --> 00:49:28,548
-Nereyi?
-Yapma.
693
00:49:28,632 --> 00:49:30,175
-Nereyi yakıyorsun?
-Bırak.
694
00:49:30,258 --> 00:49:31,510
-Göreyim.
-Dur!
695
00:49:31,593 --> 00:49:34,471
-Nereyi?
-Anne, bırak beni!
696
00:49:39,017 --> 00:49:41,395
İyi! Görmek mi istiyorsun?
697
00:49:53,699 --> 00:49:55,450
Bunu ne zamandır yapıyorsun?
698
00:50:01,123 --> 00:50:03,625
-Anne, ağlamanı istemiyorum.
-Anlamıyorum.
699
00:50:04,501 --> 00:50:08,088
Neden? Neden kendine bunu yapıyorsun?
700
00:50:09,131 --> 00:50:13,427
-Ben miyim? Benim yüzümden mi?
-Hayır, o kadar basit değil.
701
00:50:13,510 --> 00:50:14,678
Kenny mi?
702
00:50:14,761 --> 00:50:16,805
Çok ağır, biliyorum.
703
00:50:16,888 --> 00:50:18,807
Seni uzak tutmaya çalıştım.
704
00:50:18,890 --> 00:50:20,308
Seni korumaya çalıştım.
705
00:50:20,392 --> 00:50:22,811
Ben sadece seni korumak istedim.
706
00:50:22,894 --> 00:50:24,730
Hayır, ondan önce başladı.
707
00:50:25,605 --> 00:50:26,940
Benim güzel kızım.
708
00:50:29,651 --> 00:50:33,280
Benim özel, mucize bebeğim. Neden?
709
00:50:34,031 --> 00:50:35,532
Bunu neden yapıyorsun?
710
00:50:41,747 --> 00:50:42,706
Nefret ediyorum.
711
00:50:44,666 --> 00:50:45,792
Bırakmak istiyorum.
712
00:51:02,350 --> 00:51:03,185
Buraya gel.
713
00:51:13,737 --> 00:51:16,907
Fark etmediğim için çok özür dilerim.
714
00:51:18,575 --> 00:51:20,327
Çok özür dilerim tatlım.
715
00:51:21,995 --> 00:51:23,330
Her şey için.
716
00:51:26,500 --> 00:51:28,752
Bana yükle, tamam mı?
717
00:51:30,545 --> 00:51:32,464
Bütün o acıyı bana yükle.
718
00:51:33,757 --> 00:51:34,758
Kaldırabilirim.
719
00:51:36,301 --> 00:51:37,511
Buraya gel.
720
00:51:39,179 --> 00:51:41,515
Ben buradayım, tamam mı?
721
00:51:42,182 --> 00:51:43,183
Buradayım.
722
00:51:44,017 --> 00:51:45,018
Buradayım.
723
00:51:49,981 --> 00:51:50,982
Buraya gel.
724
00:51:54,361 --> 00:51:58,615
Üzgünüm. Noel'i mahvettim.
725
00:52:01,243 --> 00:52:03,995
Noel çok daha önce mahvolmuştu.
726
00:52:04,079 --> 00:52:05,122
Biz böyleyiz.
727
00:52:10,043 --> 00:52:13,713
Özel mutlu Ginny ve Georgia Noeli.
728
00:52:13,797 --> 00:52:14,798
Değil mi?
729
00:53:14,566 --> 00:53:18,904
SİZ YA DA BİR TANIDIĞINIZ
KENDİNE ZARAR VERMEYİ DÜŞÜNÜYORSA
730
00:53:18,987 --> 00:53:24,492
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN
BİLGİ VE DESTEK ALABİLİRSİNİZ
731
00:54:26,554 --> 00:54:28,556
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu