1 00:00:19,602 --> 00:00:21,604 Noel'i hep sevmişimdir. 2 00:00:21,688 --> 00:00:23,648 MUTLU NOELLER 3 00:00:23,732 --> 00:00:28,570 Çoraplarınızda sıcak çikolata paketleri, üst üste yayınlanan Noel filmleri, mumlar… 4 00:00:32,407 --> 00:00:36,369 Ne kadar yoksul olsak da annem Noel'i hep güzelleştirirdi. 5 00:00:39,831 --> 00:00:41,666 Buna parıltının büyüsü diyorum. 6 00:00:43,501 --> 00:00:47,464 Bir şeye biraz parıltı katarsan kimse altındaki çirkinliği görmez. 7 00:00:50,842 --> 00:00:52,677 Biraz parıltı büyüsü iyi gelir. 8 00:01:01,936 --> 00:01:03,063 Mutlu Noeller. 9 00:01:15,950 --> 00:01:17,911 Bunu sabah karakola bırakacağım. 10 00:01:19,120 --> 00:01:22,707 Haberin olsun, tabanca konusunda hâlâ rahatsızım. 11 00:01:22,791 --> 00:01:24,334 Bana canavar dedi. 12 00:01:29,130 --> 00:01:30,298 O bir ergen. 13 00:01:31,424 --> 00:01:37,305 Paylaştığı çok fazla endişe ve duygu olabilir ama… 14 00:01:39,015 --> 00:01:39,849 Seni seviyor. 15 00:01:39,933 --> 00:01:41,226 Bana canavar dedi. 16 00:01:42,268 --> 00:01:43,103 Biliyorum. 17 00:01:47,023 --> 00:01:49,984 -Ben o kadar kötü müyüm? -Kötü değilsin. 18 00:01:50,693 --> 00:01:53,029 Çok hoşuma gidiyorsun. Bazen. 19 00:01:53,113 --> 00:01:55,532 Gizli bir yerde bunlardan başka var mı? 20 00:01:55,615 --> 00:01:57,992 Bacağına bantlanmış? Yatağın altında? 21 00:01:58,076 --> 00:02:00,411 Beni kim sanıyorsun, Whitey Bulger mı? 22 00:02:01,162 --> 00:02:04,249 -Seni duydum. Tabanca yok. -Tabii. 23 00:02:06,417 --> 00:02:07,544 Tamam. 24 00:02:09,838 --> 00:02:10,839 Kalk. 25 00:02:15,218 --> 00:02:19,973 Hey, Austin, bir geleneğe katılmaya ne dersin? 26 00:02:20,056 --> 00:02:22,100 Benim yaşımda bir gelenek. 27 00:02:22,892 --> 00:02:23,810 100 yaşında mı? 28 00:02:24,727 --> 00:02:27,856 Tabii, çok komik. Paul'a gülün. Yeni adamla uğraşın. 29 00:02:27,939 --> 00:02:28,940 Gelenek nedir? 30 00:02:29,023 --> 00:02:32,652 Her yıl babam, kardeşim ve ben Noel ağacı kesmeye gideriz. 31 00:02:32,735 --> 00:02:35,572 -Silahla mı? -Baltayla, evet. 32 00:02:35,655 --> 00:02:37,866 -Lazer kullansam? -Sadece balta. 33 00:02:37,949 --> 00:02:39,367 Ne dersin, var mısın? 34 00:02:40,034 --> 00:02:44,414 Tamam. Yeni büyükbaban ve amcanla Noel yemeğinden önce tanışmış olursun. 35 00:02:45,748 --> 00:02:48,209 -Ne? -Zenginler mi? Ginny öyle diyor. 36 00:02:48,293 --> 00:02:52,130 Görgülü insanlardır, dedim. Yani tereyağı bıçağı kullanıyorlardır. 37 00:02:52,213 --> 00:02:54,257 Takımımda tereyağı bıçağı yok. 38 00:02:55,717 --> 00:02:57,135 Anne, sadece şakaydı. 39 00:02:57,218 --> 00:02:58,970 Kullanıyorlarsa almalıyız. 40 00:02:59,053 --> 00:03:02,765 Tüm Miller'ları temin ederim, ailem tereyağı bıçağını önemsemez. 41 00:03:02,849 --> 00:03:05,018 Hayır, soframız çok havalı olsun, 42 00:03:05,101 --> 00:03:08,521 Martha Stewart'ın çıktıktan sonraki ilk Noelindeki gibi. 43 00:03:08,605 --> 00:03:13,234 Etkilensinler ki beni oğullarıyla evlenen korkunç bir canavar gibi görmesinler. 44 00:03:13,985 --> 00:03:15,111 Noel ruhunu 45 00:03:15,195 --> 00:03:19,032 aileyle paylaşmak istediğini söylüyor yani. 46 00:03:24,412 --> 00:03:26,748 Noel alışverişine Boston'a gidelim mi? 47 00:03:26,831 --> 00:03:30,084 -Orada tereyağı bıçağı buluruz. -Harika fikir. Gidin. 48 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 Tabii. 49 00:03:31,294 --> 00:03:34,214 Bıyıklı, erkeksi Paul Bunyan Noel ağacı itlafına 50 00:03:34,297 --> 00:03:37,926 davet edilmediğimize göre kendi geleneğimizi başlatabiliriz. 51 00:03:38,009 --> 00:03:40,386 Evet, ben bir duş alayım. 52 00:03:47,101 --> 00:03:48,102 Canını sıktım. 53 00:03:48,186 --> 00:03:52,148 Hayır, sıkmadın. Sadece biraz zamana ihtiyacı var. 54 00:03:52,941 --> 00:03:53,775 Hepsi bu. 55 00:03:57,612 --> 00:03:59,530 Onu hiç böyle üzgün görmemiştim. 56 00:03:59,614 --> 00:04:01,366 Düzelir, yetişkin bir kadın. 57 00:04:02,700 --> 00:04:04,369 Noel mahvolsun istemiyorum. 58 00:04:04,452 --> 00:04:06,371 Noel mahvolsun istemiyor musun? 59 00:04:06,913 --> 00:04:08,623 Noel filminde gibi konuştun. 60 00:04:08,706 --> 00:04:11,376 -Noel filmlerine bayılırım. -Tamam Küçük Tim. 61 00:04:12,418 --> 00:04:14,254 Sen minnoş bir Küçük Tim'sin. 62 00:04:14,754 --> 00:04:17,090 "Noel mahvolsun istemiyorum." 63 00:04:18,341 --> 00:04:19,467 Onunla konuştun mu? 64 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 Evet, denedim. 65 00:04:21,678 --> 00:04:23,179 "Her şey yolunda" diyor 66 00:04:23,263 --> 00:04:25,139 ama sanki yolunda değilmiş, 67 00:04:25,223 --> 00:04:27,976 hiç olmamış ve hiç olmayacakmış gibi söylüyor. 68 00:04:30,311 --> 00:04:31,312 Yine deneyeceğim. 69 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 Denemelisin. Noel için. 70 00:04:34,899 --> 00:04:36,234 Noel'le zorun ne? 71 00:04:36,317 --> 00:04:40,154 Tüketimi, alt ve orta sınıf üstündeki mali yükü kutlayan günle mi? 72 00:04:40,822 --> 00:04:42,782 Hiç. Bayılıyorum. 73 00:04:42,865 --> 00:04:44,117 -Onu alıyoruz. -Lazım. 74 00:04:44,200 --> 00:04:45,618 Merhaba. Selam. Tamam. 75 00:04:46,995 --> 00:04:49,038 İade kabul etmiyoruz, ona göre. 76 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 Bracia, kabul ettin, Ginny ne derse yapacaksın. 77 00:04:53,626 --> 00:04:54,627 Kararı o verecek. 78 00:04:54,711 --> 00:04:57,255 Evet çünkü Ginny sadist değil 79 00:04:57,338 --> 00:04:59,882 ve berbat bir ölüm ateşinde yanmamı istemez. 80 00:05:01,092 --> 00:05:04,095 Yardım et, tamam mı? Kızımız bir fırsat yakaladı. 81 00:05:04,178 --> 00:05:06,472 Noel çekilişinde Bryon ona çıkmış. 82 00:05:07,140 --> 00:05:09,183 Hediyesi bir randevu olabilir. 83 00:05:09,267 --> 00:05:11,811 Onunla. Resmen birlikte takılabilirler. 84 00:05:12,729 --> 00:05:15,815 Birkaç yıl önceki kaçış odası biletleri. 85 00:05:15,898 --> 00:05:17,567 Ya da Patriots şapkası. 86 00:05:17,650 --> 00:05:18,693 Daha mantıklı. 87 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 Daha az umutsuz. 88 00:05:19,902 --> 00:05:22,780 Fikrini söyle. Deliriyorum. Bilet mi, şapka mı? 89 00:05:22,864 --> 00:05:24,115 Bilet, bilet. 90 00:05:24,198 --> 00:05:27,744 Tamam, normalde geçmişime bakarsak şapkayı seçerdim. 91 00:05:27,827 --> 00:05:30,330 Duyguları uzunca bir süre içine gömerek 92 00:05:30,413 --> 00:05:33,624 toksinlerinde marine edip bağırsak sendromundan ölmeyi. 93 00:05:34,334 --> 00:05:35,960 Şapka, biliyordum. Şükür. 94 00:05:36,044 --> 00:05:38,588 Ama konu Noel olunca aptallaşırım. 95 00:05:38,671 --> 00:05:42,925 Muppet Christmas Carol'ı ezberledim ve naneli sıcak çikolataya bayılırım. 96 00:05:43,009 --> 00:05:44,552 O yüzden bilet diyorum. 97 00:05:44,635 --> 00:05:46,721 -Evet! -Beni hüsrana uğrattın. 98 00:05:46,804 --> 00:05:50,433 Bracia, Noel bu. Hamleni yap. Bryon'a şapka verme. 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,935 Noel Ginny'si korkunçmuş. 100 00:05:55,980 --> 00:05:58,232 -Tamam, görüşürüz. -Tamam, hoşça kal. 101 00:06:08,910 --> 00:06:10,453 ZENCEFİLLİ KURABİYE EVİ 102 00:06:10,536 --> 00:06:12,955 Sıcak çikolata istasyonunu kurar mısın? 103 00:06:13,039 --> 00:06:14,665 Brülörlere ters tıpa lazım. 104 00:06:14,749 --> 00:06:18,294 Kuzey Kutbu böyleyse umarım Elfler sendikalıdır. 105 00:06:18,795 --> 00:06:20,546 -Bilet sayımız nedir? -Çok. 106 00:06:20,630 --> 00:06:23,007 Daha artacak çünkü kapıda da satılacak. 107 00:06:24,550 --> 00:06:26,803 Harika, kafiyeli konuşuyorum, müthiş. 108 00:06:27,303 --> 00:06:31,015 -Kadınları ve çocukları da davet ettim. -Titanik'tekileri mı? 109 00:06:31,099 --> 00:06:32,642 Sığınmaevindekileri. 110 00:06:32,725 --> 00:06:35,269 Onlar için para topluyorsak çağırabiliriz. 111 00:06:35,353 --> 00:06:36,687 Bunu niye düşünemedim? 112 00:06:36,771 --> 00:06:39,690 Çünkü kimse kadınları ve çocukları düşünmez. Asla. 113 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 -Titanik'tekiler hariç. -Peki. 114 00:06:41,609 --> 00:06:44,529 Tamam, şuraya süs yapım istasyonu kuralım, 115 00:06:44,612 --> 00:06:49,242 şuraya gerçek boy zencefilli kurabiye evi, sahneye de tabii ki Noel Baba tahtı. 116 00:06:49,325 --> 00:06:50,952 Noel Baba tahtı mı? Açıkla. 117 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 Sana bir şey aldım. 118 00:06:54,622 --> 00:06:58,334 İnsanlar kucağına oturup kasabada ne istediklerini söyleyebilir. 119 00:06:58,418 --> 00:07:01,587 -Bunun diğer günlerden farkı ne? -Kucağında olmaları. 120 00:07:01,671 --> 00:07:05,466 -Güzel, bunu beğendim. -Güzel çünkü senin için de… 121 00:07:08,136 --> 00:07:11,722 -Bu iğrenç keçe parçası da ne? -Yardımsever Elf. 122 00:07:12,348 --> 00:07:15,643 İyi ki Sarmaşık Ligi eğitimi için öğrenci kredisi aldım. 123 00:07:15,726 --> 00:07:17,687 Tanrım, ayakkabı mı gördüm? 124 00:07:19,814 --> 00:07:20,982 Zilleri yok de. 125 00:07:22,984 --> 00:07:24,068 Tamam. 126 00:07:25,778 --> 00:07:28,281 Resim şimdiden 1.000'den fazla beğeni aldı. 127 00:07:28,364 --> 00:07:29,490 Ne resmi? 128 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 BAŞKAN NOEL BABA'NIN KUCAĞINA GELİN 129 00:07:31,826 --> 00:07:34,537 -Ne bu? Yatak odamızdan mı? -Tahrik edici. 130 00:07:34,620 --> 00:07:37,331 Resmî kanallarda tahrik edici paylaşım yasak. 131 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 Bunu söylemem gerekmemeli. 132 00:07:39,584 --> 00:07:41,836 -Kaldırırım. -Silmek hata demektir. 133 00:07:41,919 --> 00:07:44,714 Köpürmeden haberin olsun, 10.000 takipçin olmuş. 134 00:07:44,797 --> 00:07:45,798 İşe yarıyor. 135 00:07:47,258 --> 00:07:50,887 -Ama bir daha olmayacak. -Evet, keşke buna inanabilsem. 136 00:07:52,013 --> 00:07:53,848 Gömlekleri çıkarıp güreşin. 137 00:07:53,931 --> 00:07:56,017 Bu her neyse evde çözün. 138 00:08:02,523 --> 00:08:04,066 Başka da paylaşabilirdim. 139 00:08:06,152 --> 00:08:10,281 Kış karnavalında ökse otu altında rıza kartlı öpüşme kabini varmış. 140 00:08:11,115 --> 00:08:13,993 Wellsbury artık bilinçlenmek istiyor. 141 00:08:14,076 --> 00:08:16,579 -Keşke öpecek biri olsaydı. -Öyle mi? Peki. 142 00:08:17,371 --> 00:08:19,373 Bir şey yaptım. Sophie'ye yazdım. 143 00:08:19,457 --> 00:08:21,792 Ne? Olamaz. Bakayım. 144 00:08:22,752 --> 00:08:24,337 Çılgınca bir şey değildi. 145 00:08:24,420 --> 00:08:26,506 Sadece "Mutlu Noeller" falan dedim. 146 00:08:27,215 --> 00:08:30,426 "Merhaba Sophie, kötü eski sevgililer olduğumuz için 147 00:08:30,510 --> 00:08:32,929 bunu Noel günü göndermek istemedim 148 00:08:33,012 --> 00:08:37,183 ama bir şeyler yazıp seni düşündüğümü ve mutluluk dilediğimi 149 00:08:37,266 --> 00:08:38,768 söylemek istedim. 150 00:08:38,851 --> 00:08:41,354 Anılarımızı düşününce hep gülümsüyorum. 151 00:08:41,437 --> 00:08:43,439 Umarım her şey yolundadır. 152 00:08:43,523 --> 00:08:46,609 Sen öyle düşünmüyorsan cevap vermek zorunda değilsin. 153 00:08:47,902 --> 00:08:50,363 Hayat garip. Mutlu Noeller." Ah be Max. 154 00:08:50,446 --> 00:08:52,490 Evet, Josh'la resmini de beğendim. 155 00:08:52,573 --> 00:08:53,616 Hayır, olamaz. 156 00:08:53,699 --> 00:08:58,162 Evet, ondan ve yeni ilişkisinden rahatsız olmadığımı bilmesini istiyorum. 157 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 Tanrım. 158 00:09:00,623 --> 00:09:02,833 Tamam, nasıl hissediyorsun? 159 00:09:02,917 --> 00:09:04,585 Nasıl mı? Ölü gibiyim. 160 00:09:04,669 --> 00:09:06,504 Ruhum ölü, göğsüm çürüyor 161 00:09:06,587 --> 00:09:07,964 ve mutluluğu unuttum. 162 00:09:13,302 --> 00:09:14,387 Donat ister misin? 163 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 Tabii ki isterim. Soru mu bu? 164 00:09:16,889 --> 00:09:17,974 "Rustik" yazıyor. 165 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 -Selam. Nasılsınız? -Selam. 166 00:09:19,725 --> 00:09:23,729 -Selam. -Ne bu coşkulu "merhaba"lar falan? 167 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 -Noel geldi. Noel'e bayılıyorum. -Yarın karnavala gidiyor musunuz? 168 00:09:28,276 --> 00:09:31,529 Hepimiz gidiyoruz. Anneme "Yüz boyama yaparız" dedim. 169 00:09:32,029 --> 00:09:34,574 Hadi ama. Tatilin tadını çıkarsak olmaz mı? 170 00:09:35,241 --> 00:09:38,661 İki saat falan sürer. Hem sığınmaevindeki çocuklar için. 171 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 Tamam, onlara para versek? 172 00:09:40,913 --> 00:09:43,916 Hayır, bu çok züppece olur. 173 00:09:44,000 --> 00:09:46,919 -Kahrolsun zenginler. -Yazlığın var, zenginsin. 174 00:09:47,003 --> 00:09:48,004 Noel'deyiz. 175 00:09:48,504 --> 00:09:51,340 Daha tatile bile girmedim, bir provam daha var. 176 00:09:51,424 --> 00:09:53,926 Noel'e gıcığım, aşka da. Her şey bok gibi. 177 00:09:56,470 --> 00:10:00,474 Hunter, yedinci sınıfta Grinç'i izlerken ağladığını hatırlıyor musun? 178 00:10:01,726 --> 00:10:02,852 Kalbi büyümüştü. 179 00:10:03,394 --> 00:10:06,606 Erkekler ağlayabilir Samantha. Büyü biraz. 180 00:10:07,231 --> 00:10:09,942 Biliyorum. Onları ağlatmayı severim. 181 00:10:10,943 --> 00:10:12,153 Gücü severim. 182 00:10:13,613 --> 00:10:15,948 Mola bitti. Sizi seviyorum, cidden. 183 00:10:16,032 --> 00:10:17,533 Biz sevmiyoruz, şaka. 184 00:10:17,617 --> 00:10:18,618 Görüşürüz. 185 00:10:20,036 --> 00:10:22,246 Ben tuvalete. Ben sevmiyorum falan. 186 00:10:25,958 --> 00:10:27,043 İster misin? 187 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 -Normal para, değil mi? -Evet. 188 00:10:34,550 --> 00:10:36,469 -Bir kez katlayacağız. -Tamam. 189 00:10:36,552 --> 00:10:38,387 -Evet. -İki kez katlayacağız. 190 00:10:38,471 --> 00:10:40,556 -Evet. -Üçte keramet vardır. 191 00:10:40,640 --> 00:10:43,434 Ama biz dördüncü kez katlayacağız. 192 00:10:43,517 --> 00:10:45,269 -Tamam. -Şöyle koyalım. 193 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 İşte… 194 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 Vay canına! 195 00:10:53,694 --> 00:10:56,614 Austin'in kulağının arkasında bir şey mi var? 196 00:10:57,198 --> 00:10:58,407 Ne o? Şurada… 197 00:11:00,326 --> 00:11:02,286 İşte burada! 198 00:11:02,370 --> 00:11:05,289 Herkes toplansın. Austin'in babasına ne diyoruz? 199 00:11:05,373 --> 00:11:07,333 Teşekkürler! 200 00:11:07,416 --> 00:11:09,335 -İyi eğlenceler. -Hoşça kalın! 201 00:11:09,418 --> 00:11:10,419 Teşekkürler. 202 00:11:11,462 --> 00:11:12,463 Bu da senin. 203 00:11:16,801 --> 00:11:18,803 Neden anneme söylememi istemedin? 204 00:11:20,513 --> 00:11:24,016 Çünkü bir sihirbazın bir numaralı kuralı nedir? 205 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 Sırları asla söyleme. 206 00:11:27,812 --> 00:11:29,939 Aynen öyle. Alışmaya çalışıyorum. 207 00:11:30,022 --> 00:11:33,442 Ayrıca bunun Noel sürprizi olmasını istiyorum, tamam mı? 208 00:11:34,235 --> 00:11:35,319 Görüşürüz dostum. 209 00:11:39,573 --> 00:11:40,449 Buradasın. 210 00:11:41,617 --> 00:11:43,828 Noel ağacı zamanı. Hazır mısın? 211 00:11:46,205 --> 00:11:47,039 Hadi! 212 00:11:51,502 --> 00:11:52,336 Görüşürüz. 213 00:11:59,969 --> 00:12:01,262 Bu harika. 214 00:12:02,722 --> 00:12:06,267 Futbol oynadığın için Pats'i tuttuğunu düşündüm. 215 00:12:07,226 --> 00:12:09,145 -Çekilişte sana mı çıktım? -Evet. 216 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 Bu harika. Teşekkürler. 217 00:12:14,942 --> 00:12:16,235 Sen de Pats'lisin? 218 00:12:16,819 --> 00:12:18,028 Maça gitmeliyiz. 219 00:12:18,779 --> 00:12:20,531 Evet, eğlenceli olabilir. 220 00:12:21,115 --> 00:12:21,991 Harika. 221 00:12:32,793 --> 00:12:35,796 -Bayıldım. -Evet. Hey, hiç bana bakma. 222 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 Çekilişte kime çıktın, bilmiyorum. 223 00:12:39,341 --> 00:12:42,344 O hayalî dünyalarını yaratabilmen için. 224 00:12:52,980 --> 00:12:53,981 Teşekkür ederim. 225 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 Merhaba. 226 00:13:00,988 --> 00:13:03,157 -Şarap? -Yok, sağ ol. 227 00:13:03,240 --> 00:13:04,658 Ginny'yi almaya geldim. 228 00:13:06,035 --> 00:13:09,538 Alışverişe gideceğiz. Eğlenceli değil mi? 229 00:13:12,416 --> 00:13:15,628 Dinle, o daha çocuk. Tamam mı? Öyle demek istememiştir. 230 00:13:18,506 --> 00:13:20,633 -Selam anne, hazırım. -Hadi gidelim. 231 00:13:23,511 --> 00:13:28,140 Google'dan bazı yerlere baktım. Paul'un kredi kartı varsa Newbury Caddesi. 232 00:13:33,145 --> 00:13:36,232 Anne, şiir için üzgünüm. 233 00:13:37,191 --> 00:13:38,943 Burada konuşmayalım Virginia. 234 00:13:39,026 --> 00:13:41,445 -Seni utandırmak istemedim. -İyiyim dedim. 235 00:13:43,155 --> 00:13:44,698 Yüzüme bile bakamıyorsun. 236 00:13:49,203 --> 00:13:52,373 -Anne. -Genelde sahtekâr gibi hissediyorum. 237 00:13:52,456 --> 00:13:55,668 Yardımına ihtiyacım yok, inan. 238 00:13:55,751 --> 00:13:57,044 -Anne… -Biliyorum. 239 00:13:57,628 --> 00:14:00,923 Hayat zor, ben berbatım, sen üzgünsün, sorun yok. 240 00:14:02,132 --> 00:14:03,342 Hadi alışverişe. 241 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 Mutlu Noeller. 242 00:14:23,445 --> 00:14:24,822 -Gil. -Sürpriz. 243 00:14:26,365 --> 00:14:28,993 -Ne yaptın? -Noel Baba bunları gönderdi. 244 00:15:06,906 --> 00:15:09,700 Vay canına. Bu… 245 00:15:14,204 --> 00:15:15,331 Mutlu Noeller G. 246 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 Beğeneceğini düşündüm. 247 00:15:23,964 --> 00:15:26,008 Güney Afrika'dan üç kasa getirdim. 248 00:15:26,634 --> 00:15:29,053 Güney Afrika'yı severim. İki kez gittim. 249 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 Tamam, gezginsin, anlaşıldı. 250 00:15:31,430 --> 00:15:32,723 Gezi planın var mı? 251 00:15:33,349 --> 00:15:36,060 "Tek yerde kalmak" diye yeni bir şey deniyorum. 252 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Yani tipik olarak daha çok seyyah gibisin. 253 00:15:39,813 --> 00:15:43,567 Kadın yeni çıkmaya başladığı ve hoşlandığı adama 254 00:15:44,485 --> 00:15:45,945 nefesi kesilerek sordu. 255 00:15:48,238 --> 00:15:49,823 Ginny doğduğunda gençtim. 256 00:15:50,532 --> 00:15:53,619 Hayatında çok şeyi kaçırdım ve bu beni öldürüyor. 257 00:15:55,037 --> 00:15:57,665 Artık genç kız oldu, yanında olmak istiyorum. 258 00:15:58,374 --> 00:15:59,291 Yani buradayım. 259 00:16:01,168 --> 00:16:02,002 İyi bari. 260 00:16:03,420 --> 00:16:04,421 Ben de buradayım. 261 00:16:05,464 --> 00:16:07,383 Benden hoşlanıyorsun, öyle mi? 262 00:16:07,466 --> 00:16:10,928 -Bekâr evini görmek istiyorum! -Pardon baba, buralardaydık. 263 00:16:17,810 --> 00:16:21,981 Simone, bu benim kızım Ginny, bu da annesi Georgia. 264 00:16:23,607 --> 00:16:24,733 "Kimse" Simone. 265 00:16:26,902 --> 00:16:29,196 Bu benim lakabım mı yoksa… 266 00:16:29,279 --> 00:16:32,366 Hayır. Hayır, affedersin. Merhaba. 267 00:16:33,450 --> 00:16:35,369 Merhaba. memnun oldum. Güzelsin. 268 00:16:35,995 --> 00:16:39,123 Dairen çok güzelmiş Zi. Harika görünüyor. 269 00:16:39,206 --> 00:16:41,083 Bekâr evi anlamında değil. 270 00:16:41,166 --> 00:16:45,671 Senin çapkın bir bekâr olduğunu falan ima etmeye çalışmadım 271 00:16:45,754 --> 00:16:46,755 çünkü değilsin. 272 00:16:47,631 --> 00:16:50,634 Aslında öylesin. Yani birlikte değiliz. 273 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Ben evleniyorum. 274 00:16:54,179 --> 00:16:57,766 Bir sürü kız getirdiğin bir bekâr evi gibi değil çünkü… 275 00:16:57,850 --> 00:16:58,934 Onu kastetmedim. 276 00:16:59,018 --> 00:17:02,646 Bu eve kaç kız getirdiğine dair hiçbir fikrim yok 277 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 çünkü nereden bileyim? Ama… 278 00:17:04,440 --> 00:17:06,692 Muhtemelen sadece seni getirmiştir. 279 00:17:11,780 --> 00:17:13,991 -Tamam. -Biz gidelim. 280 00:17:14,575 --> 00:17:17,619 -Affedersiniz. -Evet, sadece merhaba demeye uğradık. 281 00:17:17,703 --> 00:17:20,456 Gidelim artık. Kafiyeli oldu. 282 00:17:21,081 --> 00:17:22,166 Kafiyeye devam. 283 00:17:22,958 --> 00:17:26,045 -Ginny, şiirin peşimi bırakmıyor. -Şiir mi? 284 00:17:27,171 --> 00:17:30,340 Hayır, şimdi konuşmayalım. Yapacak çok işim var. 285 00:17:30,424 --> 00:17:33,802 Aslında Noel'de müstakbel kayınvalidemleri ağırlayacağım. 286 00:17:33,886 --> 00:17:37,056 Sen de gelsene Zion. Hatta ikiniz de. 287 00:17:38,348 --> 00:17:42,186 -Sağ ol ama ailemle olacağım. -Annemler ve Rayna teyzem gelecek. 288 00:17:42,269 --> 00:17:46,065 -Gelsinler. Onları da getir. -Ne yapıyorsun? 289 00:17:46,148 --> 00:17:47,316 -Bilmiyorum. -Tamam. 290 00:17:47,399 --> 00:17:50,360 Emin misin? Noel'i Ginny'yle geçirmeyi çok isterim. 291 00:17:50,444 --> 00:17:53,530 Emin miyim? Yüksek sesle sordum, herhâlde öyleyim. 292 00:17:55,532 --> 00:17:57,034 Biz… Biz gidiyoruz, yani… 293 00:17:58,368 --> 00:18:01,121 Ginny, ben… Çok memnun oldum. 294 00:18:01,747 --> 00:18:05,292 Georgia, güzel olduğumu söylediğin için teşekkür ederim. 295 00:18:06,001 --> 00:18:09,004 -Harika. Yüksek sesle mi söyledim? -Evet. 296 00:18:14,676 --> 00:18:16,887 Ginny'yle böyle tanışmanı istemezdim. 297 00:18:17,805 --> 00:18:20,891 Öyle mi? Gerçekten mi? Çünkü bence çok iyi gitti. 298 00:18:25,145 --> 00:18:28,357 Pekâlâ. Demek o eski eşindi, öyle mi? 299 00:18:28,857 --> 00:18:29,691 Evet. 300 00:18:32,986 --> 00:18:33,987 İlginç. 301 00:18:36,115 --> 00:18:37,825 SIMONE_SIMDI_BURADA 302 00:18:43,580 --> 00:18:45,124 Pekâlâ, ne buldun? 303 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 Avukatmış. 304 00:18:48,043 --> 00:18:50,712 30'larındaki birine göre fazla selfie çekiyor. 305 00:18:50,796 --> 00:18:54,133 Boston'da büyümüş, Howard'a ve Harvard Hukuk'a gitmiş. 306 00:18:54,842 --> 00:18:56,802 Jacks adında bir köpeği var. 307 00:18:57,302 --> 00:18:59,888 Anne, bırak şu telefonu. 308 00:19:00,806 --> 00:19:02,349 Simone'u biliyordun. 309 00:19:02,432 --> 00:19:05,102 Babanın sevgilisi varsa annene söylemelisin. 310 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 Her yerde beni utandırmak mı istiyorsun? 311 00:19:08,438 --> 00:19:09,565 Peki, bu haksızlık. 312 00:19:11,275 --> 00:19:13,652 Biri ağaç mı sipariş etti? 313 00:19:14,695 --> 00:19:17,447 Vay canına, gerçek bir ağaç. 314 00:19:17,531 --> 00:19:20,367 Annemin çaldığı sahte ağaçlardan çok daha iyi. 315 00:19:23,036 --> 00:19:24,788 Noel alışverişi nasıldı? 316 00:19:26,915 --> 00:19:28,250 Hediye aldınız mı? 317 00:19:30,043 --> 00:19:32,713 O çocuğun baltayla arası fazla iyi. 318 00:19:33,338 --> 00:19:38,468 Dinle, Zion'ın ailesini Noel arifesi yemeğine çağırmış olabilirim. 319 00:19:39,636 --> 00:19:40,637 Pardon, ne? 320 00:19:48,604 --> 00:19:50,439 Hediyeler. 321 00:20:40,822 --> 00:20:41,657 Austin. 322 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Ağacı süslüyoruz. 323 00:21:13,397 --> 00:21:15,065 GÖRSEL ARA DOSYA YÜKLENİYOR 324 00:21:18,402 --> 00:21:20,362 Kanlı Gözler motorcu çetesi. 325 00:21:21,363 --> 00:21:24,741 Kara para aklama, şantaj, 326 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 araba hırsızlığı. 327 00:21:29,913 --> 00:21:31,164 AVUKAT MARTIN GUILLORY 328 00:21:31,248 --> 00:21:32,165 Aynı avukat. 329 00:21:40,299 --> 00:21:41,633 BAYRAM İÇİN YÜZ BOYAMA 330 00:21:43,343 --> 00:21:44,511 SICAK ÇİKOLATA BARI 331 00:21:45,262 --> 00:21:47,139 Herkes eğleniyor mu? 332 00:21:49,975 --> 00:21:53,270 Tanıdığım en cömert ve yardımsever insanlar Wellsbury'de. 333 00:21:53,770 --> 00:21:56,648 -Bugün bu çok bariz. -Evet, öyle. 334 00:21:56,732 --> 00:21:59,276 Cömertliğinize teşekkür olarak 335 00:21:59,359 --> 00:22:02,571 ta Kuzey Kutbu'ndan sürpriz bir misafir getirdim. 336 00:22:02,654 --> 00:22:04,156 Noel Baba! 337 00:22:09,202 --> 00:22:12,914 Tanrım! Noel Baba'ya bayılıyorum! 338 00:22:12,998 --> 00:22:14,416 Merhaba! 339 00:22:15,375 --> 00:22:19,379 Belediye başkanınıza yardım etmek için oyuncak yapmaya ara verdim. 340 00:22:19,463 --> 00:22:20,714 Onu seviyor musunuz? 341 00:22:22,341 --> 00:22:23,175 Çok iyi! 342 00:22:23,258 --> 00:22:27,721 Wellsbury için bir dileğiniz varsa lütfen gelip bana merhaba deyin. 343 00:22:27,804 --> 00:22:31,224 Belediye başkanınız Rudolph'a iletmeye çalışacağım. 344 00:22:31,308 --> 00:22:34,561 Pardon, Belediye Başkanı Randolph'a. 345 00:22:35,145 --> 00:22:37,314 İyi bayramlar! 346 00:22:50,660 --> 00:22:53,205 -Zencefilli evimi beğendin mi? -Harika. 347 00:22:53,288 --> 00:22:54,915 Krema gerçek kar gibi. 348 00:22:54,998 --> 00:22:57,876 -Bu nedir? -Bir zombi, Marcus yaptı. 349 00:22:57,959 --> 00:23:01,755 Zencefilli kurabiye evimiz kıyamet sonrası bir dünyadaymış. 350 00:23:02,422 --> 00:23:03,423 Anladım. 351 00:23:04,424 --> 00:23:07,302 -Kardan adam koyayım mı? -Evet, zombinin yanına. 352 00:23:08,136 --> 00:23:11,014 -Tamam, ben gideyim. -Ne? Neden? 353 00:23:11,098 --> 00:23:12,974 Vermont'a gitmeden uğrarım. 354 00:23:15,602 --> 00:23:16,978 Hoşça kal Austin. 355 00:23:19,731 --> 00:23:20,857 Tanrım. 356 00:23:23,693 --> 00:23:24,736 Selam. 357 00:23:26,029 --> 00:23:27,614 Seni gerçekten seviyor. 358 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 -Bu işler hiç onluk değil. -Noel mi? 359 00:23:30,492 --> 00:23:31,576 İnsanlar. 360 00:23:32,744 --> 00:23:34,955 Max, zencefilli evimi gördün mü? 361 00:23:35,038 --> 00:23:37,290 Karanlıkta bir fener gibi dostum. 362 00:23:40,001 --> 00:23:42,003 Tüm Wellsbury dileklerini söyle. 363 00:23:43,755 --> 00:23:45,590 -Merhaba Noel Baba. -Hoş geldin. 364 00:23:58,895 --> 00:24:02,190 Uçuk gibi her yerde bitiyorsun. 365 00:24:04,234 --> 00:24:06,236 -Georgia. -Burada ne işin var? 366 00:24:06,319 --> 00:24:07,988 -Nick için geldim. -Palavra. 367 00:24:08,071 --> 00:24:11,658 Nick benim arkadaşım ve seni gerçekten önemsemeye başladı. 368 00:24:11,741 --> 00:24:14,828 Çünkü üçüncü sınıf öğretmeni Jesse değil, 369 00:24:14,911 --> 00:24:18,373 günümü mahvedecek bir Keith Mars çakması olduğunu bilmiyor. 370 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 Dinle, avukatın Martin Guillory, 371 00:24:24,171 --> 00:24:26,673 Kenny'nin mülküyle o ilgilendi, değil mi? 372 00:24:27,424 --> 00:24:30,760 Çünkü ilk kocan kaybolduktan sonra 373 00:24:30,844 --> 00:24:33,555 New Orleans'taki avukatın da oydu 374 00:24:33,638 --> 00:24:37,726 ve suç geçmişi olan bir motorcu çetesiyle çok ilginç bağları var. 375 00:24:38,560 --> 00:24:39,603 Kanlı Gözler. 376 00:24:41,438 --> 00:24:44,065 Bu kostümü beğendim, evet. 377 00:24:44,649 --> 00:24:46,109 Dövmeni de beğendim. 378 00:24:47,110 --> 00:24:49,362 Geçmişinde fazlası var Georgia Miller. 379 00:24:50,363 --> 00:24:51,364 Bulacağım. 380 00:24:56,369 --> 00:24:57,621 Bulacak bir şey yok. 381 00:25:00,415 --> 00:25:01,750 -Sağ ol. -Hoşça kalın. 382 00:25:06,254 --> 00:25:07,756 -Merhaba. -Merhaba. 383 00:25:19,351 --> 00:25:21,144 Dinle Joe, geçen gece… 384 00:25:22,020 --> 00:25:23,104 Bir hataydı. 385 00:25:24,147 --> 00:25:25,857 -Evet, tamam. -Sadece… 386 00:25:27,192 --> 00:25:30,904 Şu anda hayatımda yeterince karmaşa var. 387 00:25:32,280 --> 00:25:33,615 Evet, anlıyorum. 388 00:25:34,199 --> 00:25:35,033 Güzel. 389 00:25:37,160 --> 00:25:38,161 Mutlu Noeller. 390 00:25:49,005 --> 00:25:52,842 Evet. Bir saniye. Hemen dönerim. 391 00:25:58,390 --> 00:25:59,516 Bir iyilik yap. 392 00:25:59,599 --> 00:26:00,600 Şu sıraya bak. 393 00:26:07,148 --> 00:26:10,485 Anneler arasında çok popülersin Noel Baba. 394 00:26:13,154 --> 00:26:15,991 Noel Baba ve Noel Anne zencefilli kurabiye evinde 395 00:26:16,074 --> 00:26:17,659 baş başa görüşebilir mi? 396 00:26:19,077 --> 00:26:21,246 ZENCEFİLLİ KURABİYE EVİ 397 00:26:26,293 --> 00:26:27,294 Ne oluyor? 398 00:26:27,377 --> 00:26:29,421 Ne mi oluyor? Paylaştığın… 399 00:26:30,630 --> 00:26:32,924 Habersizce seksi bir resmimi paylaşıp 400 00:26:33,008 --> 00:26:35,343 milleti kucağıma davet ediyorsun. 401 00:26:35,427 --> 00:26:37,262 Beni alay konusu yapıyorsun. 402 00:26:37,345 --> 00:26:40,640 Belediye meclisi üyesinin görevini kimse bilmediği için 403 00:26:40,724 --> 00:26:43,143 kadınlar oy pusulasına boş boş bakarken 404 00:26:43,226 --> 00:26:46,813 inan bana, Paul Randolph adını görüp o daireye basacaklar. 405 00:26:46,896 --> 00:26:50,317 Hayır, yapma. Ne yaptığımı bilmiyormuşum gibi konuşma. 406 00:26:50,400 --> 00:26:52,110 Senden önce de başkandım. 407 00:26:52,193 --> 00:26:55,322 Bana çalışıyorsun ve belediyede senin patronunum. 408 00:26:56,740 --> 00:26:58,783 Tamam Sayın Başkan. 409 00:26:58,867 --> 00:27:00,160 Ben ciddiyim. 410 00:27:02,078 --> 00:27:04,414 -Ya sen? -Ciddiyim. 411 00:27:04,914 --> 00:27:06,708 Ama zencefilli kurabiye evinde 412 00:27:06,791 --> 00:27:09,294 Noel Baba'dan azar yerken ciddi olmak zor. 413 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 Tamam mı? 414 00:27:13,131 --> 00:27:17,677 -Mesele tabanca mı? -Mesele her şey Georgia. 415 00:27:18,678 --> 00:27:22,307 Tabanca, resim, bu, çocuklar. 416 00:27:23,016 --> 00:27:26,353 Ginny'yle çok zor bir dönemden geçtiğini anlıyorum 417 00:27:26,436 --> 00:27:30,440 ve üzülebilirsin ama bana saygısızlık etmene izin vermem. 418 00:27:30,523 --> 00:27:32,442 Ne işte ne de evde. 419 00:27:33,652 --> 00:27:35,779 Artık orada yaşıyorum, benim de evim 420 00:27:35,862 --> 00:27:38,365 ve kendi evimde saygısızlık göremem. 421 00:27:38,448 --> 00:27:40,283 Yani tanrım, Georgia, ben… 422 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Ben oradayım, 423 00:27:43,411 --> 00:27:47,332 sadece beni içeri almanı bekliyorum. 424 00:27:50,960 --> 00:27:51,961 Evleniyoruz. 425 00:27:54,089 --> 00:27:55,340 Bu ne zaman olacak? 426 00:27:58,093 --> 00:27:59,094 Üzgünüm. 427 00:28:19,572 --> 00:28:21,950 ÖPÜCÜK İSTER MİSİNİZ? RIZA KARTI ALIN 428 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Hey, nasıl gidiyor? 429 00:28:30,667 --> 00:28:32,585 -Rıza işi çok seksi. -Hem de çok. 430 00:28:32,669 --> 00:28:33,712 Hayran kaldım. 431 00:28:33,795 --> 00:28:36,172 Merhaba Ginny, Max, Bracia. 432 00:28:39,843 --> 00:28:41,010 -Şapka? -Ne? 433 00:28:42,011 --> 00:28:44,013 -Korkak. -Aman tanrım. 434 00:28:45,932 --> 00:28:48,685 Hemen dönerim. Silver, merhaba. 435 00:28:48,768 --> 00:28:49,686 -Selam. -Selam. 436 00:28:49,769 --> 00:28:52,856 Yer değiştirsek olur mu? Sırada Sophie var da. 437 00:28:54,607 --> 00:28:55,608 Evet, tabii. 438 00:28:56,109 --> 00:28:57,861 Çok teşekkürler. Harikasın. 439 00:28:58,403 --> 00:29:00,071 -Max… -Bunu alıyorum. Pardon. 440 00:29:04,743 --> 00:29:05,577 Max? 441 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 Öpücük ister misin? 442 00:29:09,205 --> 00:29:10,206 Hayır. 443 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 Sophie. 444 00:29:13,752 --> 00:29:16,755 -Bunu neden yapıyorsun? -Sadece bir çikolata. 445 00:29:18,006 --> 00:29:21,050 Biz ayrıldık Max. Bunu kabullenmen gerek. 446 00:29:21,801 --> 00:29:26,973 Lütfen artık bana mesaj atmayı ve Instagram'da beğenmeyi bırak. 447 00:29:28,808 --> 00:29:29,642 Lütfen. 448 00:29:31,936 --> 00:29:33,104 Vazgeç artık. 449 00:29:47,118 --> 00:29:51,080 -Noel'i ayrı geçirmekten nefret ediyorum. -Biliyorum. Hey. 450 00:29:52,540 --> 00:29:53,374 Al. 451 00:30:02,759 --> 00:30:03,927 Terapi defterim. 452 00:30:05,637 --> 00:30:09,015 -Kaybolduğunu fark etmedim. -Dışı içine layık olsun dedim. 453 00:30:10,517 --> 00:30:11,351 Açmadım. 454 00:30:13,603 --> 00:30:16,689 Dünya berbat ama sen en sevdiğim insansın. 455 00:30:18,191 --> 00:30:19,025 Her şeyinle. 456 00:30:25,365 --> 00:30:29,285 Seni seviyorum Virginia Miller. Bugün, yarın ve daima. 457 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Ben de seni. 458 00:30:35,583 --> 00:30:36,751 Hem de çok. 459 00:30:39,796 --> 00:30:41,047 Pekâlâ, gitmem gerek. 460 00:30:42,006 --> 00:30:44,467 Tamam. Mutlu Noeller. 461 00:30:45,718 --> 00:30:46,803 Mutlu tüketimler. 462 00:30:49,472 --> 00:30:52,141 Selam. Ne gülüyorsun? 463 00:30:52,892 --> 00:30:53,893 Hiç. 464 00:30:56,396 --> 00:30:57,856 Ben… 465 00:30:58,898 --> 00:31:02,151 -Yardım lazım mı? -Hayır, ben hallediyorum. 466 00:31:02,694 --> 00:31:05,905 Tabii ki lazım! Paul'un ailesi ilk kez gelecek. 467 00:31:05,989 --> 00:31:08,867 Lynette her şeyin baharatını yeterli bulmalı. 468 00:31:15,081 --> 00:31:17,750 Hayır! 469 00:31:21,004 --> 00:31:22,422 Olamaz. 470 00:31:22,964 --> 00:31:25,800 Tamam. Anne, kalk. 471 00:31:26,551 --> 00:31:27,635 Birazdan gelirler. 472 00:31:28,469 --> 00:31:33,224 Paul'un ailesi benden nefret ediyor, Zion'ın ailesi de ediyor, sen de öyle. 473 00:31:33,725 --> 00:31:35,435 Senden nefret etmiyorum. 474 00:31:37,979 --> 00:31:39,063 Çabalıyorum. 475 00:31:40,023 --> 00:31:42,609 Anlamanı istiyorum. Görmüyor musun? 476 00:31:43,276 --> 00:31:44,611 Şiiri duymadın mı? 477 00:31:46,154 --> 00:31:47,530 Şiiri duydum. 478 00:31:50,491 --> 00:31:51,784 Duyduğunu sanmıyorum. 479 00:33:06,442 --> 00:33:08,403 Son dakikada geldiniz, sağ olun. 480 00:33:09,737 --> 00:33:12,991 Torunumu görmeye çağırman için hiçbir zaman geç değil. 481 00:33:13,074 --> 00:33:15,576 Tanrı biliyor, onsuz çok Noel geçirdim. 482 00:33:17,954 --> 00:33:18,788 Tamam. 483 00:33:20,540 --> 00:33:22,959 Bu da bir tercih. 484 00:33:26,421 --> 00:33:27,755 Bıçakları gördünüz mü? 485 00:33:28,631 --> 00:33:29,716 Paul, işler nasıl? 486 00:33:30,216 --> 00:33:32,760 Ne zaman keyfi bırakıp vali adayı olacaksın? 487 00:33:32,844 --> 00:33:33,970 Vakti gelince baba. 488 00:33:34,804 --> 00:33:39,183 Paul kadın ve çocuk sığınmaevi için büyük bir kış karnavalı düzenledi. 489 00:33:39,267 --> 00:33:40,435 50.000 topladı. 490 00:33:40,518 --> 00:33:41,728 Resmi gördüm. 491 00:33:42,729 --> 00:33:43,646 50.000 mi? 492 00:33:44,230 --> 00:33:46,232 Ben de düşkünüm, para yukarıda mı? 493 00:33:48,985 --> 00:33:52,196 Georgia, senin bayramlarla aran nasıl? 494 00:33:52,280 --> 00:33:55,408 Son kocan öldüğünden beri bu ilk Noel'in, değil mi? 495 00:33:56,075 --> 00:33:56,909 Evet. 496 00:33:57,869 --> 00:34:00,121 Çok özür dilerim, yeni fark ettim. 497 00:34:00,955 --> 00:34:03,041 Austin'in babası mıydı? 498 00:34:04,667 --> 00:34:07,003 Hayır. Austin'in babası… 499 00:34:07,086 --> 00:34:08,671 Hapiste. 500 00:34:10,715 --> 00:34:12,967 Evet. Teşekkür ederim Lynette. 501 00:34:13,051 --> 00:34:16,888 -Bu korkunç. Ne için? -Dolandırıcılık, zimmete para geçirme. 502 00:34:17,597 --> 00:34:18,431 Patates? 503 00:34:24,228 --> 00:34:27,690 Zion, Simone Noel'de ne yapıyor? 504 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Simone mu? Tatlım, Simone kim? 505 00:34:32,320 --> 00:34:33,946 Bir arkadaş. 506 00:34:34,030 --> 00:34:36,783 Yeni bir hanım arkadaşı var. Ondan bahsedelim. 507 00:34:36,866 --> 00:34:38,951 Blue Farm'da bana bahsettiğin mi? 508 00:34:39,035 --> 00:34:40,578 Nasıl gidiyor bu… 509 00:34:42,622 --> 00:34:44,999 -Espri isteyen var mı? -Ben. 510 00:34:45,083 --> 00:34:45,917 Harika. 511 00:34:46,501 --> 00:34:50,213 Noel Baba'nın varlığını reddedenlere ne denir? 512 00:34:52,632 --> 00:34:56,761 Asi Gençlik. 513 00:34:58,346 --> 00:34:59,222 İyiydi. 514 00:35:00,139 --> 00:35:01,390 Söylesene Zion… 515 00:35:02,391 --> 00:35:03,267 Ne iş yapıyor? 516 00:35:04,435 --> 00:35:07,146 -Ceza avukatı. -Bir de onu saklıyor musun? 517 00:35:07,230 --> 00:35:09,899 -Onu saklamıyorum. -AKA'li mi? 518 00:35:09,982 --> 00:35:11,734 Dernek üyesi değil anne. 519 00:35:11,818 --> 00:35:13,194 Hangi okula gitmiş? 520 00:35:13,694 --> 00:35:15,196 Howard ve Harvard. 521 00:35:15,279 --> 00:35:19,575 Bir kadın için iyi bir eğitim almaktan daha önemlisi yoktur. 522 00:35:22,078 --> 00:35:24,497 Ginny, üniversiteye başvuracak olmalısın. 523 00:35:24,580 --> 00:35:27,625 -Kaçıncı sınıftasın? -Daha ikinci sınıftayım. 524 00:35:27,708 --> 00:35:30,920 Ya sen Austin? Hangi üniversiteye gitmeyi planlıyorsun? 525 00:35:31,504 --> 00:35:32,630 Bu da espri mi? 526 00:35:33,339 --> 00:35:34,715 Ben espri yapmam. 527 00:35:36,134 --> 00:35:39,095 Biliyor musun Ginny, Paul'la ben Brown'a gittik, 528 00:35:39,178 --> 00:35:42,140 yani teknik olarak orada bir mirasın olacak. 529 00:35:42,807 --> 00:35:45,560 Amerikan'a da sokabiliriz. Bize yakın. 530 00:35:45,643 --> 00:35:47,770 Amerikan. Harika okul. 531 00:35:47,854 --> 00:35:51,065 Ayrıca Howard ve Spelman'a da sokabiliriz. 532 00:35:51,149 --> 00:35:53,442 Georgia, ya sen? Hangi okula gittin? 533 00:35:53,526 --> 00:35:55,236 Georgia üniversiteye gitmedi. 534 00:35:57,697 --> 00:36:00,116 Lynette, biyografimi yazıyor gibisin. 535 00:36:02,285 --> 00:36:06,205 Etrafına bak. Zor oldu ama bugünlere geldik. 536 00:36:06,873 --> 00:36:07,707 Ben getirdim. 537 00:36:08,207 --> 00:36:10,293 O kadar zor olmak zorunda değildi. 538 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Sana her şeyi sunduk. 539 00:36:13,254 --> 00:36:16,841 Destek olmak istedik. Çok iyi bir hayatın olabilirdi. 540 00:36:16,924 --> 00:36:19,510 Ginny'nin çok iyi bir hayatı olabilirdi 541 00:36:20,636 --> 00:36:22,555 ama yardımımızı kabul etmektense 542 00:36:22,638 --> 00:36:26,184 torunumu alıp tanrı bilir ona neler yaşattın. 543 00:36:32,899 --> 00:36:34,358 Biraz daha şarap alayım. 544 00:36:34,442 --> 00:36:37,278 Ya da lise diplomamı. Hemen dönerim. 545 00:36:52,752 --> 00:36:53,628 Anne. 546 00:36:54,337 --> 00:36:56,255 Sen olmaz, şimdi olmaz. 547 00:36:58,507 --> 00:36:59,342 Anne. 548 00:36:59,425 --> 00:37:00,760 Şu an benimle konuşma 549 00:37:00,843 --> 00:37:03,471 yoksa o insanların önünde ağlarım, tamam mı? 550 00:37:10,561 --> 00:37:11,812 Hey, tatlım. 551 00:37:13,898 --> 00:37:16,400 O haklı. Beni öldüren de bu. 552 00:37:17,735 --> 00:37:21,239 Hiç kaçmamalıydım. Bu kadar kötü olmak zorunda değildi. 553 00:37:21,322 --> 00:37:24,700 -Üstünden çok zaman geçti. -Şimdi Ginny'yi de mahvettim. 554 00:37:24,784 --> 00:37:27,954 -Yapma, hayır. -O çok zeki Zion. 555 00:37:28,037 --> 00:37:31,499 Çok yetenekli. Çok güzel konuşuyor. 556 00:37:32,833 --> 00:37:33,668 Delici. 557 00:37:34,585 --> 00:37:35,670 Ama güzel. 558 00:37:35,753 --> 00:37:37,880 Böyle olmamalıydı. 559 00:37:41,717 --> 00:37:42,718 Bana bırak. 560 00:37:48,474 --> 00:37:51,519 Oraya dönmek istemiyorum ve beni götüremezsin. 561 00:37:51,602 --> 00:37:52,937 Bana kızsan bile. 562 00:37:53,479 --> 00:37:55,273 -Georgia… -Hava almam lazım. 563 00:38:09,954 --> 00:38:15,459 Ey mucize yıldızı 564 00:38:15,543 --> 00:38:18,504 Gece yıldızı 565 00:38:18,587 --> 00:38:23,009 Asil güzellikteki yıldız 566 00:38:23,092 --> 00:38:26,554 Işıl ışıl 567 00:38:30,308 --> 00:38:32,226 Bana kızdığın için mi buradasın? 568 00:38:33,936 --> 00:38:38,024 Sana kızmadım büyükanne. Ama keşke annemden nefret etmesen. 569 00:38:38,858 --> 00:38:39,734 Etmiyorum. 570 00:38:41,819 --> 00:38:42,820 Biraz ediyorsun. 571 00:38:43,612 --> 00:38:45,364 Ona biraz kızgınım. 572 00:38:47,658 --> 00:38:50,745 Çok uzun süre seni, hayatının nasıl olduğunu 573 00:38:51,704 --> 00:38:52,872 merak edip durdum. 574 00:38:54,415 --> 00:38:57,460 Şunu bilmeni isterim ki annenin anlamayacağı şeyleri 575 00:38:58,544 --> 00:39:00,796 konuşabileceğin bir ailen var. 576 00:39:00,880 --> 00:39:01,881 Tamam mı? 577 00:39:04,091 --> 00:39:05,217 Tamam. 578 00:39:05,301 --> 00:39:09,013 Bir şeye ihtiyacın olursa bizi araman yeterli. 579 00:39:09,930 --> 00:39:12,183 Bende yeni havalı iPhone'lardan var. 580 00:39:12,683 --> 00:39:14,769 Tamam mı? Mesaj atmayı biliyorum. 581 00:39:14,852 --> 00:39:17,355 Hatta JIF veya GIF bile yollarım. 582 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 -Ya da neydi… -Şüpheliyim. 583 00:39:20,691 --> 00:39:21,859 Buraya gel. 584 00:39:23,861 --> 00:39:26,697 -Seni çok seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 585 00:39:29,825 --> 00:39:31,702 -Merhaba dostum. -Ne? 586 00:39:31,786 --> 00:39:35,331 Ginny büyük bir Noel arifesi yemeği verdiğini söylemişti. 587 00:39:35,414 --> 00:39:37,083 Çok ama çok iyi gidiyor. 588 00:39:38,250 --> 00:39:39,085 Tamam. 589 00:39:39,960 --> 00:39:41,253 -Evet. -Tamam. 590 00:39:42,296 --> 00:39:43,964 Geçerken seni camda gördüm. 591 00:39:44,507 --> 00:39:47,218 Noel arifesinde niye burada yalnız ve üzgünsün? 592 00:39:47,718 --> 00:39:48,552 Üzgün değilim. 593 00:39:48,636 --> 00:39:49,929 Üzgün görünüyorsun. 594 00:39:50,554 --> 00:39:54,558 Ailenden nefret mi ediyorsun? Tüm çocuklar ailesinden nefret mi eder? 595 00:39:54,642 --> 00:39:56,644 -Ben aileme düşkünüm. -Öylesindir. 596 00:40:01,357 --> 00:40:05,319 Ginny küçükken Noel filmleri izlerdik ve içimden derdim ki 597 00:40:06,404 --> 00:40:11,951 "Bir gün böyle mutlu bir Noel geçireceğim. Kusursuz bir sofra, para derdi olmadan." 598 00:40:16,747 --> 00:40:19,041 Yani bu strateji her zaman işe yarar. 599 00:40:19,125 --> 00:40:22,044 Milyon dolarlık filmlerdeki mutluluğu örnek almak. 600 00:40:24,797 --> 00:40:26,590 Yapabileceğimi sanmıştım. 601 00:40:27,216 --> 00:40:31,595 Burada yaşa, mükemmel bir düğün yap, mükemmel bir hayat yaşa, mutlu ol. 602 00:40:35,766 --> 00:40:39,395 Bak, mutluluğun düşmanı bir şeyler istemektir. 603 00:40:50,948 --> 00:40:52,324 Neden ailenle değilsin? 604 00:40:53,868 --> 00:40:55,828 Ailem Kaliforniya'da yaşıyor. 605 00:40:55,911 --> 00:40:59,081 Yılbaşını orada onlarla ve ablamla geçireceğim. 606 00:40:59,165 --> 00:41:01,208 Ablan olduğunu bilmiyordum. 607 00:41:01,917 --> 00:41:04,003 Aslında seni pek tanımıyorum. 608 00:41:04,086 --> 00:41:05,379 Doğru, tanımıyorsun. 609 00:41:09,175 --> 00:41:12,636 Bir ablam var, Sasha. Aslında bana onu hatırlatıyorsun. 610 00:41:13,179 --> 00:41:14,638 Çok güzel ve yetenekli. 611 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Otoriter. 612 00:41:19,018 --> 00:41:20,561 Neyini seviyorum, bil Joe. 613 00:41:22,813 --> 00:41:23,898 Neyimi seviyorsun? 614 00:41:24,982 --> 00:41:26,942 Beni yargıladığını hissetmiyorum. 615 00:41:32,698 --> 00:41:35,493 Demek farkında değilsin çünkü hep yargılıyorum. 616 00:41:50,716 --> 00:41:53,677 Teşekkürler. Buna ihtiyacım vardı Joe. 617 00:41:54,929 --> 00:41:56,096 Mutlu Noeller. 618 00:42:02,645 --> 00:42:08,567 Hep güzel, beyaz bir ata binip dertlerimden uzaklaşmayı hayal ederdim. 619 00:42:09,902 --> 00:42:11,278 Atları hep sevmişimdir. 620 00:42:12,404 --> 00:42:13,739 Küçük bir kızken bile. 621 00:42:24,833 --> 00:42:26,585 Evet, hatırlıyorum. 622 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 Kapalıyız. 623 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 Merhaba. 624 00:44:41,345 --> 00:44:44,598 Vay, Amiral Battı! Zengin olmayı seviyorum. Sağ ol Paul. 625 00:44:49,353 --> 00:44:51,730 Austin, bunu sen mi yaptın? 626 00:44:52,398 --> 00:44:54,775 Tüm hediyeleri Marcus'la beraber yaptık. 627 00:44:56,610 --> 00:44:57,611 Teşekkür ederim. 628 00:45:01,323 --> 00:45:03,200 Bu da… 629 00:45:05,703 --> 00:45:06,704 Senin için. 630 00:45:08,831 --> 00:45:10,499 THE MOUNT ÖN DAVETİYE 631 00:45:11,417 --> 00:45:12,501 The Mount mu? 632 00:45:13,544 --> 00:45:16,547 Ama nasıl? Aylarca doluydu. 633 00:45:16,630 --> 00:45:18,674 Ancak iki yıl sonraya müsaitlerdi. 634 00:45:19,258 --> 00:45:20,634 Belediye başkanıyım. 635 00:45:24,430 --> 00:45:26,348 -Mutlu Noeller. -Teşekkürler. 636 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Millet, şunu izleyin. 637 00:45:41,488 --> 00:45:42,531 Ne? 638 00:45:44,116 --> 00:45:46,160 -Ne? Nereye… -Vay canına. 639 00:45:46,243 --> 00:45:47,244 Bravo. 640 00:45:48,120 --> 00:45:49,580 Aferin Austin. 641 00:45:51,248 --> 00:45:52,082 Amiral Battı… 642 00:45:52,166 --> 00:45:53,375 -O ne? -Amiral Battı… 643 00:45:57,004 --> 00:45:57,838 Gil. 644 00:45:58,589 --> 00:45:59,882 Mutlu Noeller G. 645 00:45:59,965 --> 00:46:01,091 Kahretsin. 646 00:46:03,510 --> 00:46:06,889 Çok teşekkür ederim. Seni tekrar görmek güzel Gil. 647 00:46:06,972 --> 00:46:11,685 Biliyor musun, itiraf edeyim ki bir genç kıza ne alacağımı hiç bilemedim. 648 00:46:12,352 --> 00:46:15,689 Seni son gördüğümde tek istediğin Teen Titans izlemekti. 649 00:46:15,773 --> 00:46:17,775 Vay canına baba, bayıldım! 650 00:46:17,858 --> 00:46:19,067 Çok sevindim evlat. 651 00:46:19,860 --> 00:46:20,944 Ne zaman çıktın? 652 00:46:22,237 --> 00:46:23,322 Hadi ama G… 653 00:46:23,822 --> 00:46:25,532 Anne, bu bir sürprizdi. 654 00:46:25,616 --> 00:46:28,952 Baba geldiği zaman anneye söylenir. 655 00:46:29,036 --> 00:46:30,078 Tamam mı? 656 00:46:31,288 --> 00:46:32,581 Böyle yapma. 657 00:46:37,044 --> 00:46:37,961 Merhaba. 658 00:46:40,881 --> 00:46:41,882 İstemiyorum. 659 00:46:57,314 --> 00:46:58,148 Teşekkürler. 660 00:47:01,068 --> 00:47:02,528 Artık gitsin mi? 661 00:47:04,238 --> 00:47:08,325 Durun, bakın, ben üzgünüm, ben… Bayramınızı mahvetmeye gelmedim. 662 00:47:08,408 --> 00:47:11,161 Sadece oğluma Noel'de merhaba demek istedim. 663 00:47:12,496 --> 00:47:16,375 Bazen sonra özür dilemek önce izin istemekten iyidir. 664 00:47:16,458 --> 00:47:19,670 Yani bilmiyorum, bence izin olayının bir değeri var. 665 00:47:21,380 --> 00:47:22,214 Evet. 666 00:47:25,342 --> 00:47:27,761 Baba, kızağa gelmeyeceğinden emin misin? 667 00:47:27,845 --> 00:47:31,098 Hayır evlat, sen git. Ben annene veda edeceğim. 668 00:47:33,058 --> 00:47:34,059 Babana bir sarıl. 669 00:47:36,770 --> 00:47:37,604 İyi eğlen. 670 00:47:44,361 --> 00:47:46,154 -Georgia, ben değiştim. -Güzel. 671 00:47:47,155 --> 00:47:48,240 Değişmen lazımdı. 672 00:48:29,531 --> 00:48:30,866 Hadi. 673 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 Hadi. 674 00:48:33,368 --> 00:48:34,369 Georgia? 675 00:48:34,453 --> 00:48:36,204 Ginny kendini yakıyor Zion. 676 00:48:36,288 --> 00:48:39,416 Küçük kızımız eline bir çakmak alıp kendini yakıyor. 677 00:48:39,499 --> 00:48:42,336 Defterini buldum. Hepsini yazmış. 678 00:48:47,716 --> 00:48:49,676 Bir şeyler yapmalıyız! 679 00:48:49,760 --> 00:48:51,178 Ona yardım etmeliyiz. 680 00:48:51,678 --> 00:48:52,512 Biliyorum. 681 00:48:53,639 --> 00:48:55,641 -Biliyorum. -Biliyor musun? 682 00:48:55,724 --> 00:48:56,850 Nasıl biliyorsun? 683 00:48:57,434 --> 00:49:01,480 O terapiye gidiyor. İyileşmek istiyor. 684 00:49:03,148 --> 00:49:04,149 Biliyor muydun? 685 00:49:05,442 --> 00:49:07,235 Bunu biliyor muydun? 686 00:49:07,319 --> 00:49:08,153 Georgia… 687 00:49:14,493 --> 00:49:15,410 Göster bana. 688 00:49:16,495 --> 00:49:17,329 Ne? 689 00:49:18,246 --> 00:49:19,289 Göster bana. 690 00:49:23,001 --> 00:49:25,170 -Anne? -Kendini mi yakıyorsun? 691 00:49:25,253 --> 00:49:27,464 -Anne. Ne yapıyorsun? -Göster bana. 692 00:49:27,547 --> 00:49:28,548 -Nereyi? -Yapma. 693 00:49:28,632 --> 00:49:30,175 -Nereyi yakıyorsun? -Bırak. 694 00:49:30,258 --> 00:49:31,510 -Göreyim. -Dur! 695 00:49:31,593 --> 00:49:34,471 -Nereyi? -Anne, bırak beni! 696 00:49:39,017 --> 00:49:41,395 İyi! Görmek mi istiyorsun? 697 00:49:53,699 --> 00:49:55,450 Bunu ne zamandır yapıyorsun? 698 00:50:01,123 --> 00:50:03,625 -Anne, ağlamanı istemiyorum. -Anlamıyorum. 699 00:50:04,501 --> 00:50:08,088 Neden? Neden kendine bunu yapıyorsun? 700 00:50:09,131 --> 00:50:13,427 -Ben miyim? Benim yüzümden mi? -Hayır, o kadar basit değil. 701 00:50:13,510 --> 00:50:14,678 Kenny mi? 702 00:50:14,761 --> 00:50:16,805 Çok ağır, biliyorum. 703 00:50:16,888 --> 00:50:18,807 Seni uzak tutmaya çalıştım. 704 00:50:18,890 --> 00:50:20,308 Seni korumaya çalıştım. 705 00:50:20,392 --> 00:50:22,811 Ben sadece seni korumak istedim. 706 00:50:22,894 --> 00:50:24,730 Hayır, ondan önce başladı. 707 00:50:25,605 --> 00:50:26,940 Benim güzel kızım. 708 00:50:29,651 --> 00:50:33,280 Benim özel, mucize bebeğim. Neden? 709 00:50:34,031 --> 00:50:35,532 Bunu neden yapıyorsun? 710 00:50:41,747 --> 00:50:42,706 Nefret ediyorum. 711 00:50:44,666 --> 00:50:45,792 Bırakmak istiyorum. 712 00:51:02,350 --> 00:51:03,185 Buraya gel. 713 00:51:13,737 --> 00:51:16,907 Fark etmediğim için çok özür dilerim. 714 00:51:18,575 --> 00:51:20,327 Çok özür dilerim tatlım. 715 00:51:21,995 --> 00:51:23,330 Her şey için. 716 00:51:26,500 --> 00:51:28,752 Bana yükle, tamam mı? 717 00:51:30,545 --> 00:51:32,464 Bütün o acıyı bana yükle. 718 00:51:33,757 --> 00:51:34,758 Kaldırabilirim. 719 00:51:36,301 --> 00:51:37,511 Buraya gel. 720 00:51:39,179 --> 00:51:41,515 Ben buradayım, tamam mı? 721 00:51:42,182 --> 00:51:43,183 Buradayım. 722 00:51:44,017 --> 00:51:45,018 Buradayım. 723 00:51:49,981 --> 00:51:50,982 Buraya gel. 724 00:51:54,361 --> 00:51:58,615 Üzgünüm. Noel'i mahvettim. 725 00:52:01,243 --> 00:52:03,995 Noel çok daha önce mahvolmuştu. 726 00:52:04,079 --> 00:52:05,122 Biz böyleyiz. 727 00:52:10,043 --> 00:52:13,713 Özel mutlu Ginny ve Georgia Noeli. 728 00:52:13,797 --> 00:52:14,798 Değil mi? 729 00:53:14,566 --> 00:53:18,904 SİZ YA DA BİR TANIDIĞINIZ KENDİNE ZARAR VERMEYİ DÜŞÜNÜYORSA 730 00:53:18,987 --> 00:53:24,492 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN BİLGİ VE DESTEK ALABİLİRSİNİZ 731 00:54:26,554 --> 00:54:28,556 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu