1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,602 --> 00:00:21,604 Sempre adorei o Natal. 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,606 FELIZ NATAL 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,817 Pacotes de chocolate quente nas meias, 5 00:00:25,900 --> 00:00:28,486 maratonas de filmes de Natal, velas… 6 00:00:32,365 --> 00:00:36,453 Por muito pobres que fôssemos, a minha mãe tornava sempre o Natal bom. 7 00:00:39,789 --> 00:00:41,458 Chamo-lhe magia cintilante. 8 00:00:43,334 --> 00:00:47,422 Junta-se um pouco de brilho a qualquer coisa e ninguém vê a feiura por baixo. 9 00:00:50,842 --> 00:00:52,844 Bem precisamos de magia cintilante. 10 00:01:01,895 --> 00:01:03,063 Feliz Natal! 11 00:01:15,950 --> 00:01:17,911 Vou deixar isto na esquadra. 12 00:01:19,120 --> 00:01:22,707 Para que conste, ainda não estou contente com a arma. 13 00:01:22,791 --> 00:01:24,334 Ela chamou-me monstro. 14 00:01:29,047 --> 00:01:30,340 É uma adolescente 15 00:01:31,341 --> 00:01:35,220 e tem muita angústia e sentimentos 16 00:01:35,929 --> 00:01:37,305 que partilhou, mas… 17 00:01:39,015 --> 00:01:39,849 … ela adora-te. 18 00:01:39,933 --> 00:01:41,643 Chamou-me monstro. 19 00:01:42,268 --> 00:01:43,103 Eu sei. 20 00:01:46,981 --> 00:01:49,984 - Sou assim tão horrível? - Não és horrível. 21 00:01:50,652 --> 00:01:52,946 Eu gosto bastante de ti. Às vezes. 22 00:01:53,029 --> 00:01:55,490 Tens mais alguma destas escondida em algum lado? 23 00:01:55,573 --> 00:01:57,909 Presa à coxa, talvez? Debaixo da cama? 24 00:01:57,992 --> 00:02:00,453 Por quem me tomas, pelo Whitey Bulger? 25 00:02:01,079 --> 00:02:04,249 - Eu ouvi-te. Nada de armas. - Claro. 26 00:02:06,334 --> 00:02:07,544 Está bem. 27 00:02:09,796 --> 00:02:10,713 Levanta-te. 28 00:02:15,718 --> 00:02:19,264 Austin, gostavas de participar 29 00:02:19,347 --> 00:02:22,308 numa tradição tão velha como eu? 30 00:02:22,392 --> 00:02:23,810 Com cem anos? 31 00:02:24,727 --> 00:02:27,856 Sim, muito engraçado, riam-se do Paul. Praxem o tipo novo. 32 00:02:27,939 --> 00:02:28,898 Qual é a tradição? 33 00:02:28,982 --> 00:02:32,652 Todos os anos, o meu pai, o meu irmão e eu vamos cortar uma árvore de Natal. 34 00:02:32,735 --> 00:02:35,572 - Com uma arma? - Com um machado, sim. 35 00:02:35,655 --> 00:02:37,782 - Posso usar um laser? - Talvez só um machado. 36 00:02:37,866 --> 00:02:39,367 Mas o que dizes? Alinhas? 37 00:02:39,951 --> 00:02:42,203 Boa. E podes conhecer o teu novo avô e o teu tio 38 00:02:42,287 --> 00:02:44,455 antes de virem cá para o jantar de Natal. 39 00:02:45,748 --> 00:02:48,209 - O que foi? - São ricos? A Ginny disse que são. 40 00:02:48,293 --> 00:02:52,130 Disse que devem ser finos, devem usar facas de manteiga. 41 00:02:52,213 --> 00:02:54,257 Os meus talheres. Não tenho facas de manteiga. 42 00:02:55,717 --> 00:02:58,970 - Mãe, foi só uma piada. - Se usam facas de manteiga, compramo-las. 43 00:02:59,053 --> 00:03:02,724 Garanto a todos os Millers que a minha família não se rala com facas de manteiga. 44 00:03:02,807 --> 00:03:04,934 Não, quero a nossa mesa de jantar muito chique, 45 00:03:05,018 --> 00:03:08,521 como o "primeiro Natal da Martha Stewart depois de sair da prisão". 46 00:03:08,605 --> 00:03:10,190 Quero que saiam impressionados, 47 00:03:10,273 --> 00:03:13,234 para não acharem que o filho vai casar com um monstro horrível. 48 00:03:13,902 --> 00:03:15,028 O que ela quer dizer 49 00:03:15,111 --> 00:03:19,032 é que gostaria de partilhar o espírito de Natal com a família. 50 00:03:24,245 --> 00:03:26,748 Mãe, porque não vamos fazer compras de Natal em Boston? 51 00:03:26,831 --> 00:03:30,084 - Podemos comprar facas de manteiga. - É uma ótima ideia. Deviam ir. 52 00:03:30,168 --> 00:03:31,169 Claro. 53 00:03:31,252 --> 00:03:34,214 E podíamos começar uma tradição, já que não ouvi o nosso convite 54 00:03:34,297 --> 00:03:37,926 para a destruição da árvore de Natal dos homens fortes e viris. 55 00:03:38,509 --> 00:03:40,511 Sim. Vou tomar um duche primeiro. 56 00:03:47,101 --> 00:03:48,019 Estraguei a mãe. 57 00:03:48,102 --> 00:03:52,148 Não, não estragaste. Ela só precisa de um pouco de tempo, 58 00:03:52,941 --> 00:03:53,816 só isso. 59 00:03:57,612 --> 00:03:59,530 Nunca a vi tão triste. 60 00:03:59,614 --> 00:04:01,574 Ela ficará bem, já é crescida. 61 00:04:02,617 --> 00:04:06,287 - Não quero que isto estrague o Natal. - Não queres que isto estrague o Natal? 62 00:04:06,788 --> 00:04:08,623 Pareces um filme de Natal. 63 00:04:08,706 --> 00:04:11,376 - Adoro filmes de Natal. - Está bem, Pequeno Tim. 64 00:04:12,335 --> 00:04:13,962 És um Pequeno Tim fofo. 65 00:04:14,671 --> 00:04:17,090 "Não quero que isto estrague o Natal." 66 00:04:18,341 --> 00:04:19,759 Falaste com ela? 67 00:04:19,842 --> 00:04:21,177 Sim, já tentei. 68 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 Ela só diz: "Está tudo bem", de uma forma que indica que não está bem, 69 00:04:25,223 --> 00:04:27,976 nunca esteve bem e provavelmente nunca mais ficará bem. 70 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Continuarei a tentar. 71 00:04:31,354 --> 00:04:35,858 - Devias. Pelo Natal. - O que tens contra o Natal? 72 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 O dia que celebra o consumismo 73 00:04:37,944 --> 00:04:40,738 e o peso financeiro no pescoço da classe baixa e média? 74 00:04:40,822 --> 00:04:42,782 Nada. Adoro-o. 75 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 - Vamos levá-la. - Tem de ser. 76 00:04:44,784 --> 00:04:45,785 Olá. Está bem. 77 00:04:46,995 --> 00:04:49,038 Não aceitamos devoluções, por isso… 78 00:04:50,623 --> 00:04:54,627 Bracia, concordaste fazer o que a Ginny disser. É ela que decide. 79 00:04:54,711 --> 00:04:57,171 Sim, porque sei que a Ginny não é sádica 80 00:04:57,255 --> 00:04:59,882 e não quer que eu arda numa fogueira de morte embaraçosa. 81 00:05:01,009 --> 00:05:04,012 Ajuda-me, sim? A nossa miúda tem uma oportunidade. 82 00:05:04,095 --> 00:05:06,472 Saiu-lhe o Bryon para o Amigo Secreto. 83 00:05:07,140 --> 00:05:09,183 O presente podia ser um encontro, 84 00:05:09,267 --> 00:05:11,811 com ela, onde possam estar juntos. 85 00:05:12,645 --> 00:05:15,815 São bilhetes para a Sala de Fuga de há uns anos. 86 00:05:15,898 --> 00:05:17,567 É isso ou um boné dos Patriots. 87 00:05:17,650 --> 00:05:19,819 - Muito mais são. - Muito menos desesperado. 88 00:05:19,902 --> 00:05:22,780 O que achas? Estou a passar-me. Os bilhetes ou o boné? 89 00:05:22,864 --> 00:05:24,115 Bilhetes. 90 00:05:24,198 --> 00:05:27,744 Está bem. Normalmente, dado o meu historial, seria a favor do boné. 91 00:05:27,827 --> 00:05:30,330 Enterrar os sentimentos o máximo de tempo possível, 92 00:05:30,413 --> 00:05:33,624 marinar nas próprias toxinas e talvez morrer de intestino permeável. 93 00:05:34,208 --> 00:05:35,960 Sabia que escolherias o boné. 94 00:05:36,044 --> 00:05:38,546 O que não sabes é que sou uma lamechas quanto ao Natal. 95 00:05:38,629 --> 00:05:40,882 Vi The Muppets Christmas Carol milhões de vezes 96 00:05:40,965 --> 00:05:44,552 e adoro chocolate quente com hortelã-pimenta, por isso, os bilhetes. 97 00:05:44,635 --> 00:05:46,721 - Boa! - Desiludiste-me mesmo. 98 00:05:46,804 --> 00:05:50,433 Bracia, é Natal. Aproveita a oportunidade. Não dês um boné ao Bryon. 99 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 A Ginny de Natal é assustadora. 100 00:05:55,980 --> 00:05:58,232 - Até logo. - Está bem, adeus. 101 00:06:08,910 --> 00:06:10,244 CASA DE BISCOITOS DE GENGIBRE 102 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 Nick, podes começar a montar a banca de chocolate quente? 103 00:06:13,039 --> 00:06:14,582 É necessária uma tomada. 104 00:06:14,665 --> 00:06:18,669 Se o Polo Norte é assim, espero que os elfos se tenham sindicalizado. 105 00:06:18,753 --> 00:06:20,463 - Quantos bilhetes vendemos? - Muitos. 106 00:06:20,546 --> 00:06:23,007 Por agora, porque também os vendermos lá fora. 107 00:06:24,467 --> 00:06:27,095 Porreiro, agora estou a rimar, perfeito. 108 00:06:27,178 --> 00:06:31,015 - E convidei as mulheres e as crianças. - Do Titanic? 109 00:06:31,099 --> 00:06:32,642 Do abrigo de mulheres e crianças. 110 00:06:32,725 --> 00:06:35,269 Se vamos angariar para elas, devíamos convidá-las. 111 00:06:35,353 --> 00:06:36,604 Porque não pensei nisso? 112 00:06:36,687 --> 00:06:39,690 Porque ninguém pensa nas mulheres e nas crianças. Nunca. 113 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 - Exceto no Titanic. - Está bem. 114 00:06:41,609 --> 00:06:44,529 Vamos pôr a banca de fazer enfeites ali, 115 00:06:44,612 --> 00:06:49,158 a casa de biscoitos de gengibre ali, o trono do Pai Natal no palco, obviamente… 116 00:06:49,242 --> 00:06:51,202 Desculpa, o trono do Pai Natal? Volta atrás. 117 00:06:51,953 --> 00:06:53,413 Tenho uma coisa para ti. 118 00:06:54,622 --> 00:06:58,334 As pessoas podem sentar-se no teu colo e dizer-te o que querem mudar na cidade. 119 00:06:58,418 --> 00:07:01,587 - Em que difere dos outros dias? - Estarão no teu colo. 120 00:07:01,671 --> 00:07:05,466 - Isto é bom, gosto. - Ótimo, porque para ti tenho… 121 00:07:08,010 --> 00:07:11,722 - O que é esse pedaço de feltro ofensivo? - O elfo prestável. 122 00:07:12,306 --> 00:07:15,560 Ainda bem que pedi empréstimos para estudar na Ivy League. 123 00:07:15,643 --> 00:07:17,687 Céus, acabei de ver os sapatos? 124 00:07:19,772 --> 00:07:20,982 Diz-me que não tinem. 125 00:07:22,650 --> 00:07:23,484 Está bem. 126 00:07:25,778 --> 00:07:28,281 E a foto já tem mais de mil gostos. 127 00:07:28,364 --> 00:07:29,490 Que foto? 128 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 SENTE-SE NO COLO DO PAI NATAL 129 00:07:31,826 --> 00:07:34,537 - O que é isso? É do nosso quarto? - A armadilha da sedução. 130 00:07:34,620 --> 00:07:37,331 Não há armadilhas de sedução nas comunicações oficiais. 131 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 Não acredito que tenho de esclarecer isto. 132 00:07:39,584 --> 00:07:41,836 - Vou tirá-la. - Apagá-la implica um erro. 133 00:07:41,919 --> 00:07:44,714 Antes que fiques muito chateado, já tens 10 mil seguidores. 134 00:07:44,797 --> 00:07:45,798 Está a resultar. 135 00:07:47,258 --> 00:07:50,887 - Mas não voltará a acontecer. - Sim, gostava de acreditar nisso. 136 00:07:52,013 --> 00:07:53,848 Dispam as camisas e lutem. 137 00:07:53,931 --> 00:07:56,267 Seja isto o que for, deixem-no em casa. 138 00:08:02,523 --> 00:08:04,150 Podia ter publicado outras. 139 00:08:06,110 --> 00:08:10,281 Vão ter uma barraca de beijos "consentidos" na feira de inverno. 140 00:08:10,364 --> 00:08:13,910 Wellsbury quer ser tão consciente. 141 00:08:13,993 --> 00:08:17,246 - Quem me dera ter alguém para beijar. - Sim? Bom, ho, ho, ho. 142 00:08:17,330 --> 00:08:19,248 Fiz uma coisa má. Mandei uma SMS à Sophie. 143 00:08:19,332 --> 00:08:21,792 O quê? Não, deixa-me ver. 144 00:08:22,710 --> 00:08:24,212 Não foi nada maluco. 145 00:08:24,295 --> 00:08:26,422 Foi só tipo "Boas Festas", sabes? 146 00:08:27,173 --> 00:08:30,343 "Olá, Sophie, não te queria enviar isto mesmo no Natal 147 00:08:30,426 --> 00:08:33,012 e talvez arruinar-to, já que somos ex malvadas, 148 00:08:33,095 --> 00:08:37,099 mas queria contactar-te e dizer-te que estou a pensar em ti 149 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 e te desejo o melhor. 150 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 Sorrio sempre quando penso nas nossas lembranças juntas 151 00:08:41,437 --> 00:08:43,397 e espero que tudo esteja bem. 152 00:08:43,481 --> 00:08:46,484 Não há pressão para responderes, se estiveres noutro sítio. 153 00:08:47,860 --> 00:08:50,279 A vida é estranha. Feliz Natal." Max… 154 00:08:50,363 --> 00:08:52,490 Sim. E pus "gosto" numa foto dela com o Josh. 155 00:08:52,573 --> 00:08:53,616 Não puseste! 156 00:08:53,699 --> 00:08:58,162 Só quero que ela saiba que estou bem com ela e com a nova relação dela. 157 00:08:58,246 --> 00:08:59,163 Caramba! 158 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Está bem, como te sentes? 159 00:09:02,875 --> 00:09:04,502 Como me sinto? Sinto-me morta. 160 00:09:04,585 --> 00:09:08,256 Morri por dentro, o meu peito está a decompor-se e não me lembro da alegria. 161 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 Queres um dónute? 162 00:09:14,345 --> 00:09:16,806 Claro que quero. É pergunta que se faça? 163 00:09:16,889 --> 00:09:17,974 Diz "rústico". 164 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 Olá. Como estão? 165 00:09:19,725 --> 00:09:20,560 - Olá. - Olá. 166 00:09:20,643 --> 00:09:23,729 Porque estás tão… "Olá!"? 167 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 - É Natal. Adoro o Natal. - Vais àquilo da feira, amanhã? 168 00:09:28,276 --> 00:09:31,821 Sim, vamos todos. Disse à minha mãe que íamos pintar caras. 169 00:09:31,904 --> 00:09:34,574 Vá lá! Não podemos aproveitar as férias? 170 00:09:35,199 --> 00:09:38,578 É por duas horas. Além disso, é para crianças de um abrigo. 171 00:09:38,661 --> 00:09:40,830 Está bem, podemos dar-lhes dinheiro? 172 00:09:40,913 --> 00:09:43,916 Não, isso é um pouco snobe. 173 00:09:44,000 --> 00:09:44,834 Comam os ricos. 174 00:09:44,917 --> 00:09:46,919 Cabra, tens uma casa de verão, a rica és tu. 175 00:09:47,003 --> 00:09:47,920 É Natal. 176 00:09:48,004 --> 00:09:51,299 Ainda nem estou de férias. Ainda tenho um ensaio para o Wellington. 177 00:09:51,382 --> 00:09:54,427 Além disso, odeio o Natal, odeio o amor e é tudo uma merda. 178 00:09:56,470 --> 00:10:00,391 Hunter, lembras-te de quando vimos o Grinch no 7.º ano e choraste? 179 00:10:01,726 --> 00:10:03,269 O coração dele cresceu. 180 00:10:03,352 --> 00:10:06,606 Os homens podem chorar, Samantha. Cresce. 181 00:10:07,189 --> 00:10:09,942 Eu sei. Gosto de reduzir um homem às lágrimas. 182 00:10:10,860 --> 00:10:12,153 Gosto do poder. 183 00:10:13,571 --> 00:10:15,948 Pronto, acabou a pausa. Adoro-vos, a sério. 184 00:10:16,032 --> 00:10:18,492 - Odeio-te, estou a brincar. - Adeus. 185 00:10:19,952 --> 00:10:22,246 Casa de banho. Odeio-vos, tanto faz. 186 00:10:25,875 --> 00:10:27,043 Queres um? 187 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 - Uma nota normal, certo? - Sim. 188 00:10:34,550 --> 00:10:36,427 - Vamos dobrá-la uma vez. - Está bem. 189 00:10:36,510 --> 00:10:38,387 - Sim. - Vamos dobrá-la duas vezes. 190 00:10:38,471 --> 00:10:40,556 - Sim. - A terceira vez é que importa, certo? 191 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Mas vamos dobrá-la uma quarta vez. 192 00:10:43,476 --> 00:10:45,269 - Está bem. - Põe-se aqui. 193 00:10:45,353 --> 00:10:46,312 E… 194 00:10:53,611 --> 00:10:56,614 Austin… Veem alguma coisa atrás da orelha do Austin? 195 00:10:56,697 --> 00:10:58,616 O que é isso? Espera… 196 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 Cá está ela! 197 00:11:02,370 --> 00:11:05,289 Pronto, meninos, arrumem tudo. O que dizemos ao pai do Austin? 198 00:11:05,373 --> 00:11:07,249 Obrigado! 199 00:11:07,333 --> 00:11:09,335 - Adeus, divirtam-se. - Adeus! 200 00:11:09,418 --> 00:11:10,419 Obrigado. 201 00:11:11,420 --> 00:11:12,463 E isto é para ti. 202 00:11:16,676 --> 00:11:18,803 Porque não posso dizer à mãe que estás cá? 203 00:11:20,513 --> 00:11:24,016 Qual é a regra número um de um mágico? 204 00:11:25,434 --> 00:11:27,144 Nunca contar os segredos. 205 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 Exatamente. Estou só a estudar o terreno. 206 00:11:29,939 --> 00:11:33,442 Além disso, quero que seja uma grande e divertida surpresa de Natal, certo? 207 00:11:34,235 --> 00:11:35,319 Adeus, miúdo. 208 00:11:39,573 --> 00:11:40,449 Estás aí. 209 00:11:41,617 --> 00:11:43,828 É hora da árvore de Natal. Estás pronto? 210 00:11:46,122 --> 00:11:46,997 Vamos! 211 00:11:51,502 --> 00:11:52,336 Adeus. 212 00:11:59,969 --> 00:12:01,262 Isto é tão fixe. 213 00:12:02,722 --> 00:12:06,267 Presumi que fosses fã dos Pats por jogares futebol. 214 00:12:07,226 --> 00:12:09,186 - És a minha Amiga Secreta? - Sim. 215 00:12:09,770 --> 00:12:11,814 Isto é fantástico. Obrigado. 216 00:12:14,775 --> 00:12:15,651 És fã dos Pats? 217 00:12:16,819 --> 00:12:18,028 Temos de ir a um jogo. 218 00:12:18,738 --> 00:12:20,531 Sim. Sim, podia ser divertido. 219 00:12:21,115 --> 00:12:21,991 Fixe. 220 00:12:32,710 --> 00:12:35,713 - Adoro. - Não olhes para mim. 221 00:12:35,796 --> 00:12:37,840 Não sei a quem calhaste no Amigo Secreto. 222 00:12:39,300 --> 00:12:42,344 É para criares os teus mundos imaginários. 223 00:12:52,980 --> 00:12:53,939 Obrigada. 224 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 Olá. 225 00:13:00,946 --> 00:13:03,115 - Vinho? - Não, obrigada. 226 00:13:03,199 --> 00:13:04,658 Só vim buscar a Ginny. 227 00:13:05,951 --> 00:13:07,286 Vamos às compras. 228 00:13:08,579 --> 00:13:09,538 Não é divertido? 229 00:13:12,374 --> 00:13:15,920 Ouve, ela é uma miúda. Está bem? Não quis dizer nada daquilo. 230 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 - Olá, mãe, estou pronta. - Vamos. 231 00:13:23,511 --> 00:13:25,304 Pesquisei alguns sítios no Google. 232 00:13:25,805 --> 00:13:28,516 Newbury Street, se tivermos o cartão de crédito do Paul. 233 00:13:33,103 --> 00:13:36,232 Mãe, desculpa aquilo do poema. 234 00:13:37,107 --> 00:13:38,859 Não vou fazer isto aqui, Virginia. 235 00:13:38,943 --> 00:13:41,821 - Não te queria envergonhar. - Eu disse que estava bem. 236 00:13:43,113 --> 00:13:44,824 Nem consegues olhar para mim. 237 00:13:49,161 --> 00:13:52,289 - Mãe… - Sinto-me uma fraude 99 % do tempo. 238 00:13:52,373 --> 00:13:55,668 Não preciso da tua ajuda, garanto-te. 239 00:13:55,751 --> 00:13:57,461 - Mãe… - Eu sei. 240 00:13:57,545 --> 00:14:01,173 A vida é difícil, eu sou péssima, estás arrependida, tudo bem. 241 00:14:02,049 --> 00:14:03,342 Vamos às compras em Boston. 242 00:14:22,403 --> 00:14:23,362 Feliz Natal! 243 00:14:23,445 --> 00:14:24,822 - Gil. - Surpresa! 244 00:14:26,323 --> 00:14:29,410 - O que fizeste? - O Pai Natal disse-me para trazer isto. 245 00:15:06,864 --> 00:15:09,700 Ena. Isto é… 246 00:15:14,121 --> 00:15:15,789 Feliz Natal, G. 247 00:15:22,004 --> 00:15:23,797 Achei que ias gostar. 248 00:15:23,881 --> 00:15:26,008 Trouxe três caixas da África do Sul. 249 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 Adoro a África do Sul. Já lá estive duas vezes. 250 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 Muito bem, viajado, confere. 251 00:15:31,430 --> 00:15:32,723 Tens viagens planeadas? 252 00:15:33,307 --> 00:15:35,893 Estou a tentar uma coisa nova chamada "ficar num sítio". 253 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Então, és mais do tipo de não ficar parado? 254 00:15:39,813 --> 00:15:43,567 Pergunta ela com a respiração suspensa ao homem com quem começou a sair 255 00:15:44,401 --> 00:15:45,945 e de quem gosta. 256 00:15:48,447 --> 00:15:53,619 Era muito novo, quando tivemos a Ginny. Perdi muito do dia a dia e isso mata-me. 257 00:15:54,995 --> 00:15:57,498 Agora é adolescente e quero estar presente. 258 00:15:58,332 --> 00:15:59,291 Por isso, estou aqui. 259 00:16:01,085 --> 00:16:02,419 Isso é bom. 260 00:16:03,337 --> 00:16:04,338 Também estou aqui. 261 00:16:05,422 --> 00:16:07,383 Então, gostas de mim? 262 00:16:07,466 --> 00:16:10,928 - Quero ver a casa de solteiro! - Desculpa, pai, estávamos aqui perto. 263 00:16:17,768 --> 00:16:22,022 Simone, esta é a minha filha, a Ginny, e a mãe dela, a Georgia. 264 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Simone "ninguém". 265 00:16:26,902 --> 00:16:29,196 É a minha alcunha ou?… 266 00:16:29,279 --> 00:16:32,366 Não, desculpe. Olá. 267 00:16:33,450 --> 00:16:35,369 Sim, olá. Muito gosto. És bonita. 268 00:16:35,995 --> 00:16:41,083 O apartamento, Zi, é tão bom. Está ótimo. Não como um apartamento de solteiro. 269 00:16:41,166 --> 00:16:45,629 Não queria insinuar que és um solteirão, ou assim, 270 00:16:45,713 --> 00:16:46,755 porque não és. 271 00:16:47,548 --> 00:16:50,634 Não, bom, és. Quero dizer, não estamos juntos. 272 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Vou casar-me. 273 00:16:54,096 --> 00:16:57,766 Não é um apartamento de solteiro para o qual se leva muitas miúdas, porque… 274 00:16:57,850 --> 00:16:59,101 Não é o que estou a dizer. 275 00:16:59,184 --> 00:17:02,521 Não faço ideia de quantas raparigas trarias para cá, 276 00:17:02,604 --> 00:17:04,314 como havia de saber? Mas eu… 277 00:17:04,398 --> 00:17:06,692 Provavelmente és só tu. 278 00:17:11,780 --> 00:17:13,991 - Muito bem… - Devíamos ir. 279 00:17:14,491 --> 00:17:17,536 - Desculpem. - Sim, só viemos cumprimentar. 280 00:17:17,619 --> 00:17:20,456 Agora vamos bazar. O que rima. 281 00:17:21,040 --> 00:17:22,291 Estou sempre a rimar. 282 00:17:22,875 --> 00:17:26,045 - Ginny, o teu poema está a assombrar-me. - Poema? 283 00:17:27,129 --> 00:17:30,340 Não, não vamos fazer isso. Tenho muito que fazer. 284 00:17:30,424 --> 00:17:33,802 Vou receber os novos futuros sogros na Noite de Natal, por isso… 285 00:17:33,886 --> 00:17:35,804 Devias ir, Zion. 286 00:17:35,888 --> 00:17:37,056 Ou os dois. 287 00:17:37,681 --> 00:17:42,186 - Obrigada, vou estar com a minha família. - Vou receber os meus pais e a tia Rayna. 288 00:17:42,269 --> 00:17:46,065 - Leva-os. Leva-os contigo. - O que estás a fazer? 289 00:17:46,148 --> 00:17:47,274 - Não sei. - Está bem. 290 00:17:47,357 --> 00:17:50,277 Tens a certeza? Adoraria passar a Noite de Natal com a Ginny. 291 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 Se tenho a certeza? Perguntei em voz alta, por isso, devo ter. 292 00:17:55,407 --> 00:17:57,034 Vamos… Vamos embora, portanto… 293 00:17:57,117 --> 00:18:01,121 Ginny, é… É um prazer conhecer-te. 294 00:18:01,705 --> 00:18:05,292 E, Georgia, obrigada por… Obrigada por dizeres que sou bonita. 295 00:18:05,918 --> 00:18:08,921 - Boa. Disse-o em voz alta? - Sim. 296 00:18:14,676 --> 00:18:16,887 Não era assim que queria que conhecesses a Ginny. 297 00:18:17,679 --> 00:18:20,891 Não? A sério? Porque achei que correu muito bem. 298 00:18:25,062 --> 00:18:28,357 Então… aquela é a ex? 299 00:18:28,857 --> 00:18:29,691 Sim. 300 00:18:32,945 --> 00:18:33,821 Interessante. 301 00:18:36,115 --> 00:18:37,825 A_SIMONE_ESTÁ_AQUI_AGORA 302 00:18:43,497 --> 00:18:45,541 Então, o que descobriste? 303 00:18:45,624 --> 00:18:47,126 É advogada. 304 00:18:47,960 --> 00:18:50,712 E tira demasiadas selfies para alguém na casa dos 30. 305 00:18:51,296 --> 00:18:54,133 Cresceu em Boston, andou na Howard, depois na Harvard. 306 00:18:54,758 --> 00:18:57,136 Tem um Cavapoo chamado Jacks. 307 00:18:57,219 --> 00:18:59,888 Mãe, larga o telefone. 308 00:19:00,722 --> 00:19:02,349 Sabias da Simone, não sabias? 309 00:19:02,933 --> 00:19:05,769 Se o teu pai tem uma namorada nova, tens de contar à mãe. 310 00:19:05,853 --> 00:19:08,313 Ou estás só a tentar envergonhar-me? 311 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 Isso não é justo. 312 00:19:11,275 --> 00:19:13,777 Alguém encomendou uma árvore? 313 00:19:14,653 --> 00:19:17,447 Ena, é uma árvore a sério. 314 00:19:17,531 --> 00:19:20,367 É melhor que as falsas que a mãe roubava do centro comercial. 315 00:19:23,537 --> 00:19:24,788 Como foram as compras? 316 00:19:26,915 --> 00:19:28,458 Compraram presentes? 317 00:19:29,877 --> 00:19:32,713 Aquele miúdo sente-se demasiado à vontade com um machado. 318 00:19:33,297 --> 00:19:38,468 Posso ter convidado os pais do Zion para a Noite de Natal. 319 00:19:39,595 --> 00:19:40,721 Desculpa, o quê? 320 00:19:48,562 --> 00:19:50,439 Presentes… 321 00:20:40,822 --> 00:20:41,657 Austin! 322 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Vamos decorar a árvore. 323 00:21:13,313 --> 00:21:15,065 PESQUISA POR IMAGEM A CARREGAR FICHEIRO 324 00:21:18,277 --> 00:21:20,362 O gangue de motoqueiros Blood Eyes. 325 00:21:21,363 --> 00:21:24,741 Lavagem de dinheiro, extorsão, 326 00:21:25,409 --> 00:21:26,785 roubo de automóveis. 327 00:21:31,081 --> 00:21:32,165 O mesmo advogado. 328 00:21:40,299 --> 00:21:41,633 PINTURA DE CARAS FESTIVA 329 00:21:43,343 --> 00:21:44,511 BAR DE CHOCOLATE QUENTE 330 00:21:45,220 --> 00:21:47,139 Estão todos a divertir-se? 331 00:21:49,975 --> 00:21:53,520 Wellsbury tem algumas das pessoas mais generosas que já conheci. 332 00:21:53,603 --> 00:21:56,648 - E isso é evidente hoje. - Sim, é. 333 00:21:56,732 --> 00:21:59,192 Como agradecimento pela vossa generosidade, 334 00:21:59,276 --> 00:22:02,571 trouxe um convidado surpresa do Polo Norte. 335 00:22:02,654 --> 00:22:04,156 É o Pai Natal! 336 00:22:09,202 --> 00:22:12,914 Meu Deus! Adoro o Pai Natal! 337 00:22:15,292 --> 00:22:19,379 Fiz uma pausa no fabrico de brinquedos para vir ajudar o presidente da Câmara. 338 00:22:19,463 --> 00:22:20,714 Gostam desse tipo? 339 00:22:22,299 --> 00:22:23,175 Muito bem! 340 00:22:23,258 --> 00:22:27,637 Se tem desejos para Wellsbury, por favor, venham cumprimentar-me 341 00:22:27,721 --> 00:22:31,767 e farei o meu melhor para transmitir ao presidente Rudolph… 342 00:22:32,517 --> 00:22:34,561 Presidente Randolph. 343 00:22:35,145 --> 00:22:37,314 Boas Festas! 344 00:22:50,535 --> 00:22:53,205 - Gostas da minha casa de biscoitos? - Sim, é muito fixe. 345 00:22:53,288 --> 00:22:54,915 A cobertura parece neve a sério. 346 00:22:54,998 --> 00:22:57,793 - O que é isto? - É um zombie que o Marcus fez. 347 00:22:57,876 --> 00:23:01,755 Ele disse que a nossa casa de biscoitos existe num mundo pós-apocalíptico. 348 00:23:02,339 --> 00:23:03,423 Compreendo. 349 00:23:04,383 --> 00:23:07,302 - Posso pôr um boneco de neve? - Sim, põe-no ao lado do zombie. 350 00:23:08,053 --> 00:23:10,889 - Muito bem, vou-me embora. - O quê? Porquê? 351 00:23:10,972 --> 00:23:12,974 Irei ver-te antes de ir para Vermont. 352 00:23:15,560 --> 00:23:16,478 Adeus, Austin. 353 00:23:19,648 --> 00:23:20,857 Credo! 354 00:23:23,610 --> 00:23:24,736 Olá. 355 00:23:25,987 --> 00:23:27,614 Ele deve amar-te mesmo. 356 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 - Isto não é nada a cena dele. - O Natal? 357 00:23:30,409 --> 00:23:31,576 As pessoas. 358 00:23:32,744 --> 00:23:34,955 Max, vês a minha casa de biscoitos de gengibre? 359 00:23:35,038 --> 00:23:37,290 Como um farol na escuridão, meu amigo. 360 00:23:39,960 --> 00:23:42,546 Diga-lhe o que deseja para Wellsbury. 361 00:23:43,713 --> 00:23:45,674 - Olá, Pai Natal. - Bem-vinda. 362 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 Está sempre a aparecer, como uma afta. 363 00:24:04,151 --> 00:24:06,194 - Georgia. - O que faz aqui? 364 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 - Vim ter com o Nick. - Tretas. 365 00:24:07,988 --> 00:24:11,575 O Nick é meu amigo e está a começar a gostar de si a sério, 366 00:24:11,658 --> 00:24:14,828 porque não sabe que não é o Jesse, o professor do 3.º ano, 367 00:24:14,911 --> 00:24:18,373 é um Keith Mars barato que veio para me estragar o dia. 368 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 O seu advogado, o Martin Guillory, 369 00:24:24,087 --> 00:24:26,673 tratou da herança do Kenny para si, não foi? 370 00:24:27,257 --> 00:24:30,760 Foi seu advogado em Nova Orleães, quando o seu primeiro marido desapareceu, 371 00:24:30,844 --> 00:24:34,556 e tem ligações muito interessantes a um gangue de motoqueiros 372 00:24:34,639 --> 00:24:37,726 que tem um historial de atividade criminosa. 373 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 Os Blood Eyes. 374 00:24:41,438 --> 00:24:44,065 Gosto deste fato. Sim… 375 00:24:44,566 --> 00:24:46,109 Também gosto da sua tatuagem. 376 00:24:47,027 --> 00:24:51,364 Sei que há muito mais no seu passado, Georgia Miller. Vou descobri-lo. 377 00:24:56,328 --> 00:24:57,954 Não há nada para descobrir. 378 00:25:00,290 --> 00:25:01,750 - Obrigada. - Fiquem bem. 379 00:25:06,171 --> 00:25:07,756 - Olá. - Olá. 380 00:25:19,267 --> 00:25:21,144 Ouve, Joe, a outra noite, 381 00:25:21,978 --> 00:25:23,271 foi um erro. 382 00:25:24,147 --> 00:25:25,857 - Sim, está bem. - Eu… 383 00:25:27,108 --> 00:25:30,820 Não preciso de mais complicações na minha vida, neste momento. 384 00:25:32,197 --> 00:25:33,615 Sim, eu percebo. 385 00:25:34,157 --> 00:25:35,033 Ótimo. 386 00:25:37,118 --> 00:25:38,119 Feliz Natal! 387 00:25:49,005 --> 00:25:52,842 É só… Sim. Só um segundo. Volto já. 388 00:25:58,390 --> 00:25:59,516 Faz-me um favor. 389 00:25:59,599 --> 00:26:00,600 Olha para a fila. 390 00:26:07,107 --> 00:26:10,610 És muito popular entre as mães, Pai Natal. 391 00:26:13,113 --> 00:26:15,865 O Pai Natal e a Mãe Natal podem conversar em privado 392 00:26:15,949 --> 00:26:17,659 na casa de biscoitos de gengibre? 393 00:26:19,244 --> 00:26:21,413 CASA DE BISCOITOS DE GENGIBRE 394 00:26:26,209 --> 00:26:27,252 O que se passa? 395 00:26:27,335 --> 00:26:29,421 O que se passa? Publicas uma… 396 00:26:30,589 --> 00:26:32,924 Publicas uma foto sensual minha sem me consultar 397 00:26:33,008 --> 00:26:35,343 e convidas toda a gente a sentar-se no meu colo. 398 00:26:35,427 --> 00:26:37,262 Estás a fazer de mim uma piada. 399 00:26:37,846 --> 00:26:40,557 Paul, quando estas mulheres virem o próximo boletim de voto 400 00:26:40,640 --> 00:26:43,143 e se sentirem burras sem saberem o que faz um vereador, 401 00:26:43,226 --> 00:26:46,813 garanto-te que verão o nome Paul Randolph e furarão aquele círculo. 402 00:26:46,896 --> 00:26:50,233 Não faças isso. Não fales comigo como se não soubesse o que estou a fazer. 403 00:26:50,317 --> 00:26:52,110 Já era presidente antes de chegares. 404 00:26:52,193 --> 00:26:55,322 Trabalhas para mim e no trabalho sou o teu chefe. 405 00:26:56,615 --> 00:26:58,700 Está bem, Sr. Presidente. 406 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 Estou a falar a sério. 407 00:27:01,953 --> 00:27:04,664 - Tu estás? - Estou a falar a sério. 408 00:27:04,748 --> 00:27:06,541 Mas é um pouco difícil ser tão séria 409 00:27:06,625 --> 00:27:10,587 quando sou repreendida pelo Pai Natal numa casa de biscoitos. Está bem? 410 00:27:13,089 --> 00:27:17,719 - É por causa da arma? - É por causa de tudo, Georgia. 411 00:27:18,595 --> 00:27:22,307 A arma, a fotografia, isto, os miúdos. 412 00:27:22,891 --> 00:27:26,353 Percebo que estejas a passar por um momento difícil com a Ginny, 413 00:27:26,436 --> 00:27:28,980 e podes ficar chateada, mas o que não permitirei 414 00:27:29,064 --> 00:27:32,442 é que me desrespeites, nem no trabalho nem em casa. 415 00:27:33,568 --> 00:27:35,737 Agora vivo lá, também é a minha casa 416 00:27:35,820 --> 00:27:38,281 e não serei desrespeitado na minha própria casa. 417 00:27:38,365 --> 00:27:40,617 Quero dizer, meu Deus, Georgia, estou… 418 00:27:41,618 --> 00:27:42,535 Estou lá 419 00:27:43,411 --> 00:27:47,332 à espera de que me deixes entrar. 420 00:27:50,877 --> 00:27:52,003 Vamos casar-nos. 421 00:27:54,005 --> 00:27:55,757 Quando me deixarás entrar? 422 00:27:58,051 --> 00:27:58,927 Desculpa. 423 00:28:19,572 --> 00:28:21,950 QUER UM BEIJO? TIRE UM CARTÃO DE CONSENTIMENTO 424 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Olá, como vai isso? 425 00:28:29,958 --> 00:28:33,586 - O consentimento é sexy. - É verdade. Sou grande fã. 426 00:28:33,670 --> 00:28:36,172 Olá, Ginny. Max. Bracia. 427 00:28:39,342 --> 00:28:41,010 - O boné? - O que foi? 428 00:28:42,011 --> 00:28:43,012 Cobarde. 429 00:28:43,096 --> 00:28:44,013 Meu Deus! 430 00:28:45,807 --> 00:28:48,184 Volto já. Silver. 431 00:28:48,268 --> 00:28:49,602 - Olá. - Max, olá. 432 00:28:49,686 --> 00:28:52,856 Podemos trocar de lugar? Porque a Sophie é a próxima na fila. 433 00:28:54,607 --> 00:28:55,942 Sim, claro. 434 00:28:56,025 --> 00:28:57,861 Muito obrigada. És incrível. 435 00:28:58,445 --> 00:29:00,405 - Max… - Vou levar isto. Desculpa. 436 00:29:04,743 --> 00:29:05,577 Max? 437 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 Queres um beijo? 438 00:29:09,205 --> 00:29:10,206 Não. 439 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 Sophie… 440 00:29:13,668 --> 00:29:16,755 - Porque estás a fazer isto? - É só um chocolate. 441 00:29:17,922 --> 00:29:21,050 Acabámos, Max. Preciso que aceites isso. 442 00:29:21,801 --> 00:29:26,973 Por favor, para de me mandar mensagens e de gostar das minhas cenas no Instagram. 443 00:29:28,767 --> 00:29:29,684 Por favor. 444 00:29:31,895 --> 00:29:33,104 Para. 445 00:29:47,076 --> 00:29:48,995 Odeio não podermos passar o Natal juntos. 446 00:29:49,078 --> 00:29:51,080 Eu sei. Olha… 447 00:29:52,499 --> 00:29:53,374 Toma. 448 00:30:02,717 --> 00:30:03,968 O meu caderno da terapia. 449 00:30:05,637 --> 00:30:07,347 Nem dei pela falta dele. 450 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 Queria que o exterior fosse digno do interior. 451 00:30:10,517 --> 00:30:11,434 Não o abri. 452 00:30:13,603 --> 00:30:16,856 O mundo é uma treta, mas és a minha pessoa preferida. 453 00:30:18,191 --> 00:30:19,067 Por inteiro. 454 00:30:25,281 --> 00:30:26,699 Amo-te, Virginia Miller. 455 00:30:27,742 --> 00:30:29,369 Hoje, amanhã, para sempre. 456 00:30:33,206 --> 00:30:34,249 Eu também te amo. 457 00:30:35,583 --> 00:30:36,751 Muito. 458 00:30:39,796 --> 00:30:41,172 Pronto, tenho de ir. 459 00:30:41,965 --> 00:30:44,467 Está bem. Feliz Natal. 460 00:30:45,635 --> 00:30:46,803 Feliz consumismo. 461 00:30:49,472 --> 00:30:52,141 Olá. Porque estás a sorrir? 462 00:30:52,892 --> 00:30:53,893 Por nada. 463 00:30:56,354 --> 00:30:57,856 Eu… 464 00:30:58,898 --> 00:31:02,610 - Precisas de ajuda? - Não. Não, eu trato de tudo. 465 00:31:02,694 --> 00:31:05,822 Claro que preciso de ajuda! Os pais do Paul nunca vieram cá 466 00:31:05,905 --> 00:31:08,783 e a Lynette tem de achar que tudo está bem temperado. 467 00:31:15,081 --> 00:31:17,667 Não! 468 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Trapalhona! 469 00:31:22,881 --> 00:31:25,800 Pronto. Mãe, levanta-te. 470 00:31:26,551 --> 00:31:27,886 Vão chegar em breve. 471 00:31:28,386 --> 00:31:31,931 Os pais do Paul odeiam-me, os pais do Zion odeiam-me, 472 00:31:32,015 --> 00:31:33,516 tu odeias-me. 473 00:31:33,600 --> 00:31:35,435 Eu não te odeio. 474 00:31:37,937 --> 00:31:39,314 Estou em dificuldades. 475 00:31:39,981 --> 00:31:42,609 Quero que entendas. Não vês? 476 00:31:43,192 --> 00:31:44,694 Não ouviste o poema? 477 00:31:45,904 --> 00:31:47,572 Eu ouvi o poema. 478 00:31:50,450 --> 00:31:52,243 Não, acho que não ouviste. 479 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 Lynette, obrigada por ter vindo à última hora. 480 00:33:08,903 --> 00:33:12,991 Nunca é tarde para me convidares para ver a minha neta. 481 00:33:13,074 --> 00:33:15,576 Sabe Deus que passei demasiados natais sem ela. 482 00:33:17,912 --> 00:33:18,788 Está bem. 483 00:33:20,456 --> 00:33:22,959 Aquilo é uma escolha e tanto. 484 00:33:26,379 --> 00:33:27,755 Viram as facas de manteiga? 485 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 Paul, como vai o trabalho? 486 00:33:30,216 --> 00:33:33,970 - Quando te vais candidatar a governador? - Quando decidir que é a altura certa. 487 00:33:34,721 --> 00:33:37,098 O Paul organizou uma grande feira de inverno 488 00:33:37,181 --> 00:33:40,435 para o abrigo de mulheres e crianças de Boston. Angariou mais de 50 mil. 489 00:33:40,518 --> 00:33:41,728 Eu vi a foto. 490 00:33:42,603 --> 00:33:45,648 Cinquenta mil? Sou necessitada. Tens o dinheiro lá em cima? 491 00:33:48,484 --> 00:33:52,196 E, Georgia, como te estás a aguentar com a época natalícia? 492 00:33:52,280 --> 00:33:55,408 É o teu primeiro Natal desde que o teu marido morreu, certo? 493 00:33:56,075 --> 00:33:56,909 Sim. 494 00:33:57,744 --> 00:34:00,038 Lamento muito, não sabia. 495 00:34:00,121 --> 00:34:03,041 Era o pai do Austin? 496 00:34:04,584 --> 00:34:07,003 Não. O pai do Austin… 497 00:34:07,086 --> 00:34:08,671 Está preso. 498 00:34:10,715 --> 00:34:12,884 Sim. Obrigada, Lynette. 499 00:34:12,967 --> 00:34:14,927 Isso é horrível. Por quê? 500 00:34:15,011 --> 00:34:17,430 Fraude, desfalque… 501 00:34:17,513 --> 00:34:18,431 Batatas? 502 00:34:24,187 --> 00:34:27,648 Zion, o que está a Simone a fazer no Natal? 503 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Simone? Querido, quem é a Simone? 504 00:34:32,320 --> 00:34:33,946 É uma amiga. 505 00:34:34,030 --> 00:34:36,783 A Zion tem uma nova amiga. Vamos falar antes dela. 506 00:34:36,866 --> 00:34:38,951 É aquela de que me falaste no Blue Farm? 507 00:34:39,035 --> 00:34:40,578 Como está a correr, já… 508 00:34:42,580 --> 00:34:44,916 - Quem quer ouvir uma piada? - Eu quero. 509 00:34:44,999 --> 00:34:50,213 Ótimo. O que se chama a uma criança que não acredita no Pai Natal? 510 00:34:52,548 --> 00:34:56,761 Um rebelde sem Natal. 511 00:34:58,346 --> 00:34:59,222 Essa é boa. 512 00:34:59,972 --> 00:35:00,807 Então, Zion, 513 00:35:02,391 --> 00:35:03,684 o que faz ela? 514 00:35:04,352 --> 00:35:07,146 - É advogada de defesa criminal. - E fazes segredo dela? 515 00:35:07,230 --> 00:35:09,857 - Não faço segredo dela. - É da AKA? 516 00:35:09,941 --> 00:35:11,734 Não é uma Divine Nine, mãe. 517 00:35:11,818 --> 00:35:13,611 Onde estudou? 518 00:35:13,694 --> 00:35:15,071 Howard e Harvard. 519 00:35:15,154 --> 00:35:19,575 Não há nada mais importante para uma mulher do que uma boa educação. 520 00:35:22,036 --> 00:35:24,497 Ginny, deves candidatar-te à faculdade em breve. 521 00:35:24,580 --> 00:35:27,625 - Em que ano estás? - Estou no segundo ano do liceu. 522 00:35:27,708 --> 00:35:30,920 E tu, Austin? Que faculdade pensas frequentar? 523 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 Isso é outra piada? 524 00:35:32,797 --> 00:35:34,132 Nunca digo piadas. 525 00:35:36,134 --> 00:35:39,095 Sabe, Ginny, o Paul e eu frequentámos ambos a Brown, 526 00:35:39,178 --> 00:35:42,682 por isso, tecnicamente, serás descendente de ex-alunos. 527 00:35:42,765 --> 00:35:45,560 Ela também tem um pé na American. É perto de nós. 528 00:35:45,643 --> 00:35:47,687 A American. Ótima escola. 529 00:35:47,770 --> 00:35:51,065 E também tem um pé na Howard e na Spelman. 530 00:35:51,149 --> 00:35:55,236 - E a Georgia? Onde estudou? - A Georgia nunca andou na faculdade. 531 00:35:57,613 --> 00:36:00,533 Lynette, parece que está a escrever a minha biografia. 532 00:36:01,784 --> 00:36:03,077 Olhe em volta. 533 00:36:03,953 --> 00:36:06,205 Foi difícil, mas trouxe-os até aqui. 534 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Fui eu que o fiz. 535 00:36:08,207 --> 00:36:10,293 Não tinha de ser assim tão difícil. 536 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Oferecemos-te tudo. 537 00:36:13,254 --> 00:36:14,881 Quisemos apoiar-te. 538 00:36:14,964 --> 00:36:16,841 Podias ter tido uma vida muito boa. 539 00:36:16,924 --> 00:36:19,510 A Ginny podia ter tido uma vida muito boa. 540 00:36:20,469 --> 00:36:22,555 Mas, em vez de nos deixares ajudar-te, 541 00:36:22,638 --> 00:36:26,184 levaste a minha neta e sujeitaste-a sabe Deus a quê. 542 00:36:32,815 --> 00:36:34,358 Vou buscar mais vinho. 543 00:36:34,442 --> 00:36:37,278 Ou o meu diploma do liceu. Volto já. 544 00:36:52,752 --> 00:36:53,628 Mãe… 545 00:36:54,253 --> 00:36:56,255 Tu não, agora não. 546 00:36:58,424 --> 00:37:00,676 - Mãe. - Preciso que não fales comigo, 547 00:37:00,760 --> 00:37:03,471 senão, vou chorar na frente daquela gente toda, está bem? 548 00:37:10,519 --> 00:37:11,812 Então, docinho? 549 00:37:13,856 --> 00:37:16,484 Ela tem razão e é isso que dá cabo de mim. 550 00:37:17,652 --> 00:37:21,239 Nunca devia ter fugido. Não tinha de ser tão mau como foi. 551 00:37:21,322 --> 00:37:24,700 - Foi há muito tempo. - E agora arruinei a Ginny. 552 00:37:25,284 --> 00:37:27,954 - Vá lá, não. - Ela é tão brilhante, Zion. 553 00:37:28,037 --> 00:37:31,499 Tem um dom. As palavras dela são lindas. 554 00:37:32,708 --> 00:37:33,834 Dolorosas, 555 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 mas lindas. 556 00:37:35,753 --> 00:37:37,880 Não devia ser assim. 557 00:37:41,759 --> 00:37:42,843 Eu trato disto. 558 00:37:48,391 --> 00:37:52,937 Não quero voltar para lá e não me podes obrigar, mesmo que estejas zangado comigo. 559 00:37:53,479 --> 00:37:55,273 - Georgia… - Preciso de apanhar ar. 560 00:38:09,870 --> 00:38:15,459 Ó estrela portentosa 561 00:38:15,543 --> 00:38:18,504 Estrela da noite 562 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 Estrela com beleza real 563 00:38:23,050 --> 00:38:26,721 Brilhante 564 00:38:30,016 --> 00:38:32,226 Estás aqui sozinha por estares zangada com a avó? 565 00:38:33,853 --> 00:38:38,024 Não estou zangada contigo, avó. Só gostava que não odiasses a mãe. 566 00:38:38,774 --> 00:38:40,151 Não a odeio. 567 00:38:41,694 --> 00:38:42,820 Odeia-la um pouco. 568 00:38:43,529 --> 00:38:45,781 Estou um pouco zangada com ela. 569 00:38:47,616 --> 00:38:53,080 Passo muito tempo a pensar em ti, em como estará a correr a tua vida, 570 00:38:54,373 --> 00:38:57,668 e quero que saibas que tens família com quem podes falar 571 00:38:58,461 --> 00:39:01,756 sobre coisas que a tua mãe não entende. Está bem? 572 00:39:04,008 --> 00:39:05,176 Está bem. 573 00:39:05,259 --> 00:39:09,013 Se alguma vez precisares de algo, liga-nos. 574 00:39:09,847 --> 00:39:12,141 Tenho um novo iPhone chique. 575 00:39:12,641 --> 00:39:14,685 Está bem? Sei enviar mensagens. 576 00:39:14,769 --> 00:39:17,355 Até envio JIF ou GIF. 577 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 - Ou só… - Discutível. 578 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 Vem cá. 579 00:39:23,652 --> 00:39:26,739 - Adoro-te. - Também te adoro. 580 00:39:29,742 --> 00:39:31,702 - Olá, amigo. - O quê? 581 00:39:31,786 --> 00:39:35,247 Porque estás?… A Ginny disse que ias dar um grande jantar de Natal. 582 00:39:35,331 --> 00:39:37,541 Está a correr maravilhosamente. 583 00:39:38,209 --> 00:39:39,168 Está bem. 584 00:39:39,960 --> 00:39:41,253 - Sim. - Está bem. 585 00:39:42,171 --> 00:39:44,423 Estava a passar e vi-te pela janela. 586 00:39:44,507 --> 00:39:46,967 Porque estás aqui na Noite de Natal sozinho e triste? 587 00:39:47,676 --> 00:39:49,929 - Não estou triste. - Pareces triste. 588 00:39:50,513 --> 00:39:54,558 Odeias os teus pais? Todos os filhos odeiam os pais? 589 00:39:54,642 --> 00:39:56,977 - Eu gosto dos meus. - Claro que gostas. 590 00:40:01,315 --> 00:40:05,319 Quando a Ginny era pequena, víamos filmes de Natal e eu pensava: 591 00:40:06,320 --> 00:40:08,739 "Um dia, vou ter um Feliz Natal assim. 592 00:40:09,365 --> 00:40:11,951 Uma mesa perfeitamente posta, sem problemas de dinheiro." 593 00:40:16,664 --> 00:40:18,999 É uma estratégia que funciona sempre, 594 00:40:19,083 --> 00:40:21,836 basear a felicidade em filmes com orçamentos milionários. 595 00:40:24,713 --> 00:40:26,715 Sabes, achava mesmo que o podia fazer. 596 00:40:27,216 --> 00:40:31,554 Viver aqui, ter o casamento perfeito, a vida perfeita, ser feliz. 597 00:40:35,683 --> 00:40:39,395 O inimigo da felicidade é querer coisas. 598 00:40:50,865 --> 00:40:52,658 Porque não estás com a família? 599 00:40:53,826 --> 00:40:55,744 Os meus pais vivem na Califórnia, 600 00:40:55,828 --> 00:40:58,998 por isso, vou passar o Ano Novo com eles e com a minha irmã. 601 00:40:59,081 --> 00:41:00,624 Não sabia que tinhas uma irmã. 602 00:41:01,917 --> 00:41:04,003 Na verdade, não sei muito sobre ti. 603 00:41:04,086 --> 00:41:05,379 Pois não. 604 00:41:09,133 --> 00:41:12,636 Tenho uma irmã mais velha, a Sasha. Na verdade, fazes-me lembrar dela. 605 00:41:13,137 --> 00:41:14,638 É linda e talentosa. 606 00:41:15,222 --> 00:41:16,098 É mandona. 607 00:41:18,893 --> 00:41:20,561 Sabes do que gosto em ti? 608 00:41:22,771 --> 00:41:24,356 Do que gostas em mim? 609 00:41:24,940 --> 00:41:27,067 Nunca sinto que me estás a julgar. 610 00:41:32,490 --> 00:41:35,493 Então, está a escapar-te, porque estou sempre a julgar-te. 611 00:41:50,633 --> 00:41:53,677 Obrigada. Precisava disto, Joe. 612 00:41:54,845 --> 00:41:56,096 Tem um Feliz Natal. 613 00:42:02,603 --> 00:42:06,357 Sabes, sempre sonhei em fugir dos meus problemas 614 00:42:06,857 --> 00:42:08,526 num lindo cavalo branco. 615 00:42:09,860 --> 00:42:11,362 Sempre adorei cavalos, 616 00:42:12,363 --> 00:42:13,697 mesmo em miúda. 617 00:42:24,792 --> 00:42:26,710 Sim, eu lembro-me. 618 00:43:23,976 --> 00:43:24,893 Estamos fechados. 619 00:43:33,319 --> 00:43:34,320 Olá. 620 00:44:41,095 --> 00:44:44,598 Um couraçado! Adoro ser rico. Obrigado, Paul. 621 00:44:49,311 --> 00:44:51,730 Austin, pintaste isto? 622 00:44:52,314 --> 00:44:54,983 Eu e o Marcus pintámos todos os teus presentes juntos. 623 00:44:56,610 --> 00:44:57,653 Obrigada. 624 00:45:01,240 --> 00:45:03,200 E isto… 625 00:45:05,703 --> 00:45:06,620 … é para ti. 626 00:45:08,831 --> 00:45:10,499 RESERVA A DATA 627 00:45:11,333 --> 00:45:12,459 The Mount? 628 00:45:13,502 --> 00:45:16,505 Mas como? Há meses que não têm disponibilidade. 629 00:45:16,588 --> 00:45:18,674 A próxima data livre é daqui a dois anos. 630 00:45:19,216 --> 00:45:20,050 Sou o presidente. 631 00:45:24,388 --> 00:45:26,306 - Feliz Natal! - Obrigada. 632 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Malta, vejam isto. 633 00:45:41,488 --> 00:45:42,448 O quê? 634 00:45:44,116 --> 00:45:45,743 O quê? Para onde?… 635 00:45:46,243 --> 00:45:47,244 Bravo! 636 00:45:48,036 --> 00:45:49,580 Bom trabalho, Austin. 637 00:45:50,372 --> 00:45:51,957 E o couraçado… 638 00:45:52,040 --> 00:45:53,375 - O que é isso? - O couraçado… 639 00:45:56,962 --> 00:45:57,838 Gil. 640 00:45:58,505 --> 00:45:59,882 Feliz Natal, G. 641 00:45:59,965 --> 00:46:01,091 Merda! 642 00:46:04,011 --> 00:46:06,889 Muito obrigada. É bom voltar a ver-te, Gil. 643 00:46:06,972 --> 00:46:11,685 Tenho de admitir que não sabia o que dar a uma adolescente. 644 00:46:12,269 --> 00:46:15,689 Da última vez que te vi, só querias ver a Teen Titans. 645 00:46:15,773 --> 00:46:17,775 Pai, adoro! 646 00:46:17,858 --> 00:46:19,067 Ainda bem, miúdo. 647 00:46:19,777 --> 00:46:20,944 Quando saíste? 648 00:46:22,237 --> 00:46:23,655 Vá lá, G… 649 00:46:23,739 --> 00:46:25,532 Mãe, foi uma surpresa. 650 00:46:25,616 --> 00:46:28,952 Quando o papá aparece na cidade, dizemos à mamã. 651 00:46:29,036 --> 00:46:30,078 Está bem? 652 00:46:31,288 --> 00:46:32,581 Não sejas assim. 653 00:46:37,002 --> 00:46:37,961 Olá. 654 00:46:40,839 --> 00:46:41,882 Não o quero. 655 00:46:57,231 --> 00:46:58,106 Obrigada. 656 00:47:00,984 --> 00:47:02,528 Queres que ele saia agora? 657 00:47:04,154 --> 00:47:08,283 Espera, desculpem… não vim para invadir o vosso Natal. 658 00:47:08,367 --> 00:47:11,161 Só queria dizer olá ao meu filho no Natal. 659 00:47:12,454 --> 00:47:16,333 Às vezes, é melhor pedir desculpa depois do que pedir autorização antes. 660 00:47:16,416 --> 00:47:19,670 Não sei. Acho que a cena da permissão tem valor. 661 00:47:21,380 --> 00:47:22,214 Sim. 662 00:47:25,342 --> 00:47:27,678 Papá, não queres mesmo ir andar de trenó connosco? 663 00:47:27,761 --> 00:47:31,098 Não, miúdo, vai tu. Vou despedir-me da tua mãe. 664 00:47:32,850 --> 00:47:34,434 Dá um abraço ao teu velhote. 665 00:47:36,770 --> 00:47:37,604 Diverte-te. 666 00:47:44,278 --> 00:47:46,154 - Georgia, eu mudei. - Ainda bem. 667 00:47:47,030 --> 00:47:48,240 Precisavas de mudar. 668 00:48:29,531 --> 00:48:30,866 Vá lá. 669 00:48:31,533 --> 00:48:32,367 Vá lá. 670 00:48:33,327 --> 00:48:34,286 Georgia? 671 00:48:34,369 --> 00:48:36,121 A Ginny queima-se, Zion. 672 00:48:36,204 --> 00:48:39,416 A nossa menina pega num isqueiro e queima-se. 673 00:48:39,499 --> 00:48:42,336 Encontrei o caderno dela. Está tudo lá. 674 00:48:47,633 --> 00:48:49,593 Temos de fazer alguma coisa! 675 00:48:49,676 --> 00:48:51,511 Temos de a ajudar. 676 00:48:51,595 --> 00:48:52,512 Eu sei. 677 00:48:53,555 --> 00:48:55,057 - Eu sei. - Sabes? 678 00:48:55,641 --> 00:48:56,850 Como assim, sabes 679 00:48:57,434 --> 00:49:01,480 Ela… Ela está a fazer terapia. Quer melhorar. 680 00:49:03,106 --> 00:49:04,149 Sabias? 681 00:49:05,442 --> 00:49:07,235 Sabias disto? 682 00:49:07,319 --> 00:49:08,153 Georg… 683 00:49:14,409 --> 00:49:15,410 Mostra-me. 684 00:49:16,453 --> 00:49:17,329 O quê? 685 00:49:18,163 --> 00:49:19,289 Mostra-me. 686 00:49:23,001 --> 00:49:25,170 - Mãe? - Tu queimas-te? 687 00:49:25,253 --> 00:49:27,422 - Mãe, o que estás a fazer? - Mostra-me. 688 00:49:27,506 --> 00:49:28,548 - Onde? - Para! 689 00:49:28,632 --> 00:49:30,133 - Onde te queimas? - Larga-me! 690 00:49:30,217 --> 00:49:31,510 - Quero ver. - Para! 691 00:49:31,593 --> 00:49:34,471 - Onde? - Mãe, larga-me! 692 00:49:39,017 --> 00:49:41,395 Está bem! Queres ver? 693 00:49:53,615 --> 00:49:55,450 Há quanto tempo fazes isso? 694 00:50:01,039 --> 00:50:03,625 - Mãe, não quero que chores. - Não entendo. 695 00:50:04,418 --> 00:50:08,088 Porquê? Porque fazes isso a ti própria? 696 00:50:09,131 --> 00:50:13,427 - Sou eu? É por minha causa? - Não é assim tão simples. 697 00:50:13,510 --> 00:50:14,678 É o Kenny? 698 00:50:14,761 --> 00:50:16,805 É pesado, eu sei. 699 00:50:16,888 --> 00:50:18,724 Tentei afastar-te disso. 700 00:50:18,807 --> 00:50:20,308 Tentei proteger-te. 701 00:50:20,392 --> 00:50:22,728 Tudo o que sempre quis foi proteger-te. 702 00:50:22,811 --> 00:50:24,730 Não, começou antes disso. 703 00:50:25,522 --> 00:50:26,940 Minha linda menina. 704 00:50:29,651 --> 00:50:33,280 Minha menina milagrosa e especial. Porquê? 705 00:50:33,947 --> 00:50:35,532 Porque fazes isso? 706 00:50:41,621 --> 00:50:42,914 Odeio. 707 00:50:44,583 --> 00:50:45,792 Quero parar. 708 00:51:02,267 --> 00:51:03,143 Vem cá. 709 00:51:13,653 --> 00:51:16,907 Lamento muito não ter percebido. 710 00:51:18,575 --> 00:51:20,535 Lamento imenso, docinho. 711 00:51:21,995 --> 00:51:23,330 Por tudo. 712 00:51:26,416 --> 00:51:28,752 Dá-ma, está bem? 713 00:51:30,462 --> 00:51:32,464 Dá-me toda essa dor. 714 00:51:33,757 --> 00:51:34,758 Eu aguento-a. 715 00:51:36,093 --> 00:51:36,927 Vem cá. 716 00:51:39,096 --> 00:51:41,515 Estou aqui, está bem? 717 00:51:42,099 --> 00:51:43,225 Estou aqui. 718 00:51:43,934 --> 00:51:45,268 Estou aqui. 719 00:51:49,981 --> 00:51:50,816 Vem cá. 720 00:51:54,361 --> 00:51:58,615 Desculpa… ter estragado o Natal. 721 00:52:01,201 --> 00:52:03,995 O Natal já estava estragado muito antes disto. 722 00:52:04,079 --> 00:52:05,288 Isto somos nós. 723 00:52:10,001 --> 00:52:13,713 Um especial de Natal muito alegre da Ginny e da Georgia. 724 00:52:13,797 --> 00:52:14,756 Certo? 725 00:53:14,566 --> 00:53:18,904 Se tu ou alguém que conheças se debate com pensamentos de automutilação, 726 00:53:18,987 --> 00:53:24,492 há informações e recursos disponíveis em www.wannatalkaboutit.com. 727 00:54:26,554 --> 00:54:28,556 Legendas: Florinda Lopes