1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:19,602 --> 00:00:21,604
Sempre adorei o Natal.
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,606
FELIZ NATAL
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,817
Pacotes de chocolate quente nas meias,
5
00:00:25,900 --> 00:00:28,486
maratonas de filmes de Natal, velas…
6
00:00:32,365 --> 00:00:36,453
Por muito pobres que fôssemos,
a minha mãe tornava sempre o Natal bom.
7
00:00:39,789 --> 00:00:41,458
Chamo-lhe magia cintilante.
8
00:00:43,334 --> 00:00:47,422
Junta-se um pouco de brilho a qualquer
coisa e ninguém vê a feiura por baixo.
9
00:00:50,842 --> 00:00:52,844
Bem precisamos de magia cintilante.
10
00:01:01,895 --> 00:01:03,063
Feliz Natal!
11
00:01:15,950 --> 00:01:17,911
Vou deixar isto na esquadra.
12
00:01:19,120 --> 00:01:22,707
Para que conste,
ainda não estou contente com a arma.
13
00:01:22,791 --> 00:01:24,334
Ela chamou-me monstro.
14
00:01:29,047 --> 00:01:30,340
É uma adolescente
15
00:01:31,341 --> 00:01:35,220
e tem muita angústia e sentimentos
16
00:01:35,929 --> 00:01:37,305
que partilhou, mas…
17
00:01:39,015 --> 00:01:39,849
… ela adora-te.
18
00:01:39,933 --> 00:01:41,643
Chamou-me monstro.
19
00:01:42,268 --> 00:01:43,103
Eu sei.
20
00:01:46,981 --> 00:01:49,984
- Sou assim tão horrível?
- Não és horrível.
21
00:01:50,652 --> 00:01:52,946
Eu gosto bastante de ti. Às vezes.
22
00:01:53,029 --> 00:01:55,490
Tens mais alguma destas
escondida em algum lado?
23
00:01:55,573 --> 00:01:57,909
Presa à coxa, talvez? Debaixo da cama?
24
00:01:57,992 --> 00:02:00,453
Por quem me tomas, pelo Whitey Bulger?
25
00:02:01,079 --> 00:02:04,249
- Eu ouvi-te. Nada de armas.
- Claro.
26
00:02:06,334 --> 00:02:07,544
Está bem.
27
00:02:09,796 --> 00:02:10,713
Levanta-te.
28
00:02:15,718 --> 00:02:19,264
Austin, gostavas de participar
29
00:02:19,347 --> 00:02:22,308
numa tradição tão velha como eu?
30
00:02:22,392 --> 00:02:23,810
Com cem anos?
31
00:02:24,727 --> 00:02:27,856
Sim, muito engraçado, riam-se do Paul.
Praxem o tipo novo.
32
00:02:27,939 --> 00:02:28,898
Qual é a tradição?
33
00:02:28,982 --> 00:02:32,652
Todos os anos, o meu pai, o meu irmão
e eu vamos cortar uma árvore de Natal.
34
00:02:32,735 --> 00:02:35,572
- Com uma arma?
- Com um machado, sim.
35
00:02:35,655 --> 00:02:37,782
- Posso usar um laser?
- Talvez só um machado.
36
00:02:37,866 --> 00:02:39,367
Mas o que dizes? Alinhas?
37
00:02:39,951 --> 00:02:42,203
Boa. E podes conhecer
o teu novo avô e o teu tio
38
00:02:42,287 --> 00:02:44,455
antes de virem cá para o jantar de Natal.
39
00:02:45,748 --> 00:02:48,209
- O que foi?
- São ricos? A Ginny disse que são.
40
00:02:48,293 --> 00:02:52,130
Disse que devem ser finos,
devem usar facas de manteiga.
41
00:02:52,213 --> 00:02:54,257
Os meus talheres.
Não tenho facas de manteiga.
42
00:02:55,717 --> 00:02:58,970
- Mãe, foi só uma piada.
- Se usam facas de manteiga, compramo-las.
43
00:02:59,053 --> 00:03:02,724
Garanto a todos os Millers que a minha
família não se rala com facas de manteiga.
44
00:03:02,807 --> 00:03:04,934
Não, quero a nossa mesa de jantar
muito chique,
45
00:03:05,018 --> 00:03:08,521
como o "primeiro Natal da Martha Stewart
depois de sair da prisão".
46
00:03:08,605 --> 00:03:10,190
Quero que saiam impressionados,
47
00:03:10,273 --> 00:03:13,234
para não acharem que o filho
vai casar com um monstro horrível.
48
00:03:13,902 --> 00:03:15,028
O que ela quer dizer
49
00:03:15,111 --> 00:03:19,032
é que gostaria de partilhar
o espírito de Natal com a família.
50
00:03:24,245 --> 00:03:26,748
Mãe, porque não vamos
fazer compras de Natal em Boston?
51
00:03:26,831 --> 00:03:30,084
- Podemos comprar facas de manteiga.
- É uma ótima ideia. Deviam ir.
52
00:03:30,168 --> 00:03:31,169
Claro.
53
00:03:31,252 --> 00:03:34,214
E podíamos começar uma tradição,
já que não ouvi o nosso convite
54
00:03:34,297 --> 00:03:37,926
para a destruição da árvore de Natal
dos homens fortes e viris.
55
00:03:38,509 --> 00:03:40,511
Sim. Vou tomar um duche primeiro.
56
00:03:47,101 --> 00:03:48,019
Estraguei a mãe.
57
00:03:48,102 --> 00:03:52,148
Não, não estragaste.
Ela só precisa de um pouco de tempo,
58
00:03:52,941 --> 00:03:53,816
só isso.
59
00:03:57,612 --> 00:03:59,530
Nunca a vi tão triste.
60
00:03:59,614 --> 00:04:01,574
Ela ficará bem, já é crescida.
61
00:04:02,617 --> 00:04:06,287
- Não quero que isto estrague o Natal.
- Não queres que isto estrague o Natal?
62
00:04:06,788 --> 00:04:08,623
Pareces um filme de Natal.
63
00:04:08,706 --> 00:04:11,376
- Adoro filmes de Natal.
- Está bem, Pequeno Tim.
64
00:04:12,335 --> 00:04:13,962
És um Pequeno Tim fofo.
65
00:04:14,671 --> 00:04:17,090
"Não quero que isto estrague o Natal."
66
00:04:18,341 --> 00:04:19,759
Falaste com ela?
67
00:04:19,842 --> 00:04:21,177
Sim, já tentei.
68
00:04:21,678 --> 00:04:25,139
Ela só diz: "Está tudo bem",
de uma forma que indica que não está bem,
69
00:04:25,223 --> 00:04:27,976
nunca esteve bem
e provavelmente nunca mais ficará bem.
70
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Continuarei a tentar.
71
00:04:31,354 --> 00:04:35,858
- Devias. Pelo Natal.
- O que tens contra o Natal?
72
00:04:35,942 --> 00:04:37,860
O dia que celebra o consumismo
73
00:04:37,944 --> 00:04:40,738
e o peso financeiro
no pescoço da classe baixa e média?
74
00:04:40,822 --> 00:04:42,782
Nada. Adoro-o.
75
00:04:42,865 --> 00:04:44,701
- Vamos levá-la.
- Tem de ser.
76
00:04:44,784 --> 00:04:45,785
Olá. Está bem.
77
00:04:46,995 --> 00:04:49,038
Não aceitamos devoluções, por isso…
78
00:04:50,623 --> 00:04:54,627
Bracia, concordaste fazer
o que a Ginny disser. É ela que decide.
79
00:04:54,711 --> 00:04:57,171
Sim, porque sei que a Ginny não é sádica
80
00:04:57,255 --> 00:04:59,882
e não quer que eu arda
numa fogueira de morte embaraçosa.
81
00:05:01,009 --> 00:05:04,012
Ajuda-me, sim?
A nossa miúda tem uma oportunidade.
82
00:05:04,095 --> 00:05:06,472
Saiu-lhe o Bryon para o Amigo Secreto.
83
00:05:07,140 --> 00:05:09,183
O presente podia ser um encontro,
84
00:05:09,267 --> 00:05:11,811
com ela, onde possam estar juntos.
85
00:05:12,645 --> 00:05:15,815
São bilhetes para a Sala de Fuga
de há uns anos.
86
00:05:15,898 --> 00:05:17,567
É isso ou um boné dos Patriots.
87
00:05:17,650 --> 00:05:19,819
- Muito mais são.
- Muito menos desesperado.
88
00:05:19,902 --> 00:05:22,780
O que achas? Estou a passar-me.
Os bilhetes ou o boné?
89
00:05:22,864 --> 00:05:24,115
Bilhetes.
90
00:05:24,198 --> 00:05:27,744
Está bem. Normalmente, dado
o meu historial, seria a favor do boné.
91
00:05:27,827 --> 00:05:30,330
Enterrar os sentimentos
o máximo de tempo possível,
92
00:05:30,413 --> 00:05:33,624
marinar nas próprias toxinas
e talvez morrer de intestino permeável.
93
00:05:34,208 --> 00:05:35,960
Sabia que escolherias o boné.
94
00:05:36,044 --> 00:05:38,546
O que não sabes
é que sou uma lamechas quanto ao Natal.
95
00:05:38,629 --> 00:05:40,882
Vi The Muppets Christmas Carol
milhões de vezes
96
00:05:40,965 --> 00:05:44,552
e adoro chocolate quente com
hortelã-pimenta, por isso, os bilhetes.
97
00:05:44,635 --> 00:05:46,721
- Boa!
- Desiludiste-me mesmo.
98
00:05:46,804 --> 00:05:50,433
Bracia, é Natal. Aproveita a oportunidade.
Não dês um boné ao Bryon.
99
00:05:51,017 --> 00:05:52,935
A Ginny de Natal é assustadora.
100
00:05:55,980 --> 00:05:58,232
- Até logo.
- Está bem, adeus.
101
00:06:08,910 --> 00:06:10,244
CASA DE BISCOITOS DE GENGIBRE
102
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
Nick, podes começar a montar
a banca de chocolate quente?
103
00:06:13,039 --> 00:06:14,582
É necessária uma tomada.
104
00:06:14,665 --> 00:06:18,669
Se o Polo Norte é assim, espero
que os elfos se tenham sindicalizado.
105
00:06:18,753 --> 00:06:20,463
- Quantos bilhetes vendemos?
- Muitos.
106
00:06:20,546 --> 00:06:23,007
Por agora,
porque também os vendermos lá fora.
107
00:06:24,467 --> 00:06:27,095
Porreiro, agora estou a rimar, perfeito.
108
00:06:27,178 --> 00:06:31,015
- E convidei as mulheres e as crianças.
- Do Titanic?
109
00:06:31,099 --> 00:06:32,642
Do abrigo de mulheres e crianças.
110
00:06:32,725 --> 00:06:35,269
Se vamos angariar para elas,
devíamos convidá-las.
111
00:06:35,353 --> 00:06:36,604
Porque não pensei nisso?
112
00:06:36,687 --> 00:06:39,690
Porque ninguém pensa
nas mulheres e nas crianças. Nunca.
113
00:06:39,774 --> 00:06:41,526
- Exceto no Titanic.
- Está bem.
114
00:06:41,609 --> 00:06:44,529
Vamos pôr a banca de fazer enfeites ali,
115
00:06:44,612 --> 00:06:49,158
a casa de biscoitos de gengibre ali,
o trono do Pai Natal no palco, obviamente…
116
00:06:49,242 --> 00:06:51,202
Desculpa, o trono do Pai Natal?
Volta atrás.
117
00:06:51,953 --> 00:06:53,413
Tenho uma coisa para ti.
118
00:06:54,622 --> 00:06:58,334
As pessoas podem sentar-se no teu colo
e dizer-te o que querem mudar na cidade.
119
00:06:58,418 --> 00:07:01,587
- Em que difere dos outros dias?
- Estarão no teu colo.
120
00:07:01,671 --> 00:07:05,466
- Isto é bom, gosto.
- Ótimo, porque para ti tenho…
121
00:07:08,010 --> 00:07:11,722
- O que é esse pedaço de feltro ofensivo?
- O elfo prestável.
122
00:07:12,306 --> 00:07:15,560
Ainda bem que pedi empréstimos
para estudar na Ivy League.
123
00:07:15,643 --> 00:07:17,687
Céus, acabei de ver os sapatos?
124
00:07:19,772 --> 00:07:20,982
Diz-me que não tinem.
125
00:07:22,650 --> 00:07:23,484
Está bem.
126
00:07:25,778 --> 00:07:28,281
E a foto já tem mais de mil gostos.
127
00:07:28,364 --> 00:07:29,490
Que foto?
128
00:07:30,199 --> 00:07:31,742
SENTE-SE NO COLO DO PAI NATAL
129
00:07:31,826 --> 00:07:34,537
- O que é isso? É do nosso quarto?
- A armadilha da sedução.
130
00:07:34,620 --> 00:07:37,331
Não há armadilhas de sedução
nas comunicações oficiais.
131
00:07:37,415 --> 00:07:39,500
Não acredito que tenho de esclarecer isto.
132
00:07:39,584 --> 00:07:41,836
- Vou tirá-la.
- Apagá-la implica um erro.
133
00:07:41,919 --> 00:07:44,714
Antes que fiques muito chateado,
já tens 10 mil seguidores.
134
00:07:44,797 --> 00:07:45,798
Está a resultar.
135
00:07:47,258 --> 00:07:50,887
- Mas não voltará a acontecer.
- Sim, gostava de acreditar nisso.
136
00:07:52,013 --> 00:07:53,848
Dispam as camisas e lutem.
137
00:07:53,931 --> 00:07:56,267
Seja isto o que for, deixem-no em casa.
138
00:08:02,523 --> 00:08:04,150
Podia ter publicado outras.
139
00:08:06,110 --> 00:08:10,281
Vão ter uma barraca de beijos
"consentidos" na feira de inverno.
140
00:08:10,364 --> 00:08:13,910
Wellsbury quer ser tão consciente.
141
00:08:13,993 --> 00:08:17,246
- Quem me dera ter alguém para beijar.
- Sim? Bom, ho, ho, ho.
142
00:08:17,330 --> 00:08:19,248
Fiz uma coisa má. Mandei uma SMS à Sophie.
143
00:08:19,332 --> 00:08:21,792
O quê? Não, deixa-me ver.
144
00:08:22,710 --> 00:08:24,212
Não foi nada maluco.
145
00:08:24,295 --> 00:08:26,422
Foi só tipo "Boas Festas", sabes?
146
00:08:27,173 --> 00:08:30,343
"Olá, Sophie, não te queria enviar isto
mesmo no Natal
147
00:08:30,426 --> 00:08:33,012
e talvez arruinar-to,
já que somos ex malvadas,
148
00:08:33,095 --> 00:08:37,099
mas queria contactar-te
e dizer-te que estou a pensar em ti
149
00:08:37,183 --> 00:08:38,684
e te desejo o melhor.
150
00:08:38,768 --> 00:08:41,354
Sorrio sempre
quando penso nas nossas lembranças juntas
151
00:08:41,437 --> 00:08:43,397
e espero que tudo esteja bem.
152
00:08:43,481 --> 00:08:46,484
Não há pressão para responderes,
se estiveres noutro sítio.
153
00:08:47,860 --> 00:08:50,279
A vida é estranha. Feliz Natal." Max…
154
00:08:50,363 --> 00:08:52,490
Sim. E pus "gosto"
numa foto dela com o Josh.
155
00:08:52,573 --> 00:08:53,616
Não puseste!
156
00:08:53,699 --> 00:08:58,162
Só quero que ela saiba que estou bem
com ela e com a nova relação dela.
157
00:08:58,246 --> 00:08:59,163
Caramba!
158
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
Está bem, como te sentes?
159
00:09:02,875 --> 00:09:04,502
Como me sinto? Sinto-me morta.
160
00:09:04,585 --> 00:09:08,256
Morri por dentro, o meu peito está
a decompor-se e não me lembro da alegria.
161
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
Queres um dónute?
162
00:09:14,345 --> 00:09:16,806
Claro que quero. É pergunta que se faça?
163
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
Diz "rústico".
164
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
Olá. Como estão?
165
00:09:19,725 --> 00:09:20,560
- Olá.
- Olá.
166
00:09:20,643 --> 00:09:23,729
Porque estás tão… "Olá!"?
167
00:09:23,813 --> 00:09:27,692
- É Natal. Adoro o Natal.
- Vais àquilo da feira, amanhã?
168
00:09:28,276 --> 00:09:31,821
Sim, vamos todos.
Disse à minha mãe que íamos pintar caras.
169
00:09:31,904 --> 00:09:34,574
Vá lá! Não podemos aproveitar as férias?
170
00:09:35,199 --> 00:09:38,578
É por duas horas.
Além disso, é para crianças de um abrigo.
171
00:09:38,661 --> 00:09:40,830
Está bem, podemos dar-lhes dinheiro?
172
00:09:40,913 --> 00:09:43,916
Não, isso é um pouco snobe.
173
00:09:44,000 --> 00:09:44,834
Comam os ricos.
174
00:09:44,917 --> 00:09:46,919
Cabra, tens uma casa de verão,
a rica és tu.
175
00:09:47,003 --> 00:09:47,920
É Natal.
176
00:09:48,004 --> 00:09:51,299
Ainda nem estou de férias.
Ainda tenho um ensaio para o Wellington.
177
00:09:51,382 --> 00:09:54,427
Além disso, odeio o Natal,
odeio o amor e é tudo uma merda.
178
00:09:56,470 --> 00:10:00,391
Hunter, lembras-te de quando vimos
o Grinch no 7.º ano e choraste?
179
00:10:01,726 --> 00:10:03,269
O coração dele cresceu.
180
00:10:03,352 --> 00:10:06,606
Os homens podem chorar, Samantha. Cresce.
181
00:10:07,189 --> 00:10:09,942
Eu sei.
Gosto de reduzir um homem às lágrimas.
182
00:10:10,860 --> 00:10:12,153
Gosto do poder.
183
00:10:13,571 --> 00:10:15,948
Pronto, acabou a pausa.
Adoro-vos, a sério.
184
00:10:16,032 --> 00:10:18,492
- Odeio-te, estou a brincar.
- Adeus.
185
00:10:19,952 --> 00:10:22,246
Casa de banho. Odeio-vos, tanto faz.
186
00:10:25,875 --> 00:10:27,043
Queres um?
187
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
- Uma nota normal, certo?
- Sim.
188
00:10:34,550 --> 00:10:36,427
- Vamos dobrá-la uma vez.
- Está bem.
189
00:10:36,510 --> 00:10:38,387
- Sim.
- Vamos dobrá-la duas vezes.
190
00:10:38,471 --> 00:10:40,556
- Sim.
- A terceira vez é que importa, certo?
191
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Mas vamos dobrá-la uma quarta vez.
192
00:10:43,476 --> 00:10:45,269
- Está bem.
- Põe-se aqui.
193
00:10:45,353 --> 00:10:46,312
E…
194
00:10:53,611 --> 00:10:56,614
Austin… Veem alguma coisa
atrás da orelha do Austin?
195
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
O que é isso? Espera…
196
00:11:00,284 --> 00:11:02,286
Cá está ela!
197
00:11:02,370 --> 00:11:05,289
Pronto, meninos, arrumem tudo.
O que dizemos ao pai do Austin?
198
00:11:05,373 --> 00:11:07,249
Obrigado!
199
00:11:07,333 --> 00:11:09,335
- Adeus, divirtam-se.
- Adeus!
200
00:11:09,418 --> 00:11:10,419
Obrigado.
201
00:11:11,420 --> 00:11:12,463
E isto é para ti.
202
00:11:16,676 --> 00:11:18,803
Porque não posso dizer à mãe que estás cá?
203
00:11:20,513 --> 00:11:24,016
Qual é a regra número um de um mágico?
204
00:11:25,434 --> 00:11:27,144
Nunca contar os segredos.
205
00:11:27,770 --> 00:11:29,855
Exatamente. Estou só a estudar o terreno.
206
00:11:29,939 --> 00:11:33,442
Além disso, quero que seja uma grande
e divertida surpresa de Natal, certo?
207
00:11:34,235 --> 00:11:35,319
Adeus, miúdo.
208
00:11:39,573 --> 00:11:40,449
Estás aí.
209
00:11:41,617 --> 00:11:43,828
É hora da árvore de Natal. Estás pronto?
210
00:11:46,122 --> 00:11:46,997
Vamos!
211
00:11:51,502 --> 00:11:52,336
Adeus.
212
00:11:59,969 --> 00:12:01,262
Isto é tão fixe.
213
00:12:02,722 --> 00:12:06,267
Presumi que fosses fã dos Pats
por jogares futebol.
214
00:12:07,226 --> 00:12:09,186
- És a minha Amiga Secreta?
- Sim.
215
00:12:09,770 --> 00:12:11,814
Isto é fantástico. Obrigado.
216
00:12:14,775 --> 00:12:15,651
És fã dos Pats?
217
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
Temos de ir a um jogo.
218
00:12:18,738 --> 00:12:20,531
Sim. Sim, podia ser divertido.
219
00:12:21,115 --> 00:12:21,991
Fixe.
220
00:12:32,710 --> 00:12:35,713
- Adoro.
- Não olhes para mim.
221
00:12:35,796 --> 00:12:37,840
Não sei a quem calhaste no Amigo Secreto.
222
00:12:39,300 --> 00:12:42,344
É para criares os teus mundos imaginários.
223
00:12:52,980 --> 00:12:53,939
Obrigada.
224
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
Olá.
225
00:13:00,946 --> 00:13:03,115
- Vinho?
- Não, obrigada.
226
00:13:03,199 --> 00:13:04,658
Só vim buscar a Ginny.
227
00:13:05,951 --> 00:13:07,286
Vamos às compras.
228
00:13:08,579 --> 00:13:09,538
Não é divertido?
229
00:13:12,374 --> 00:13:15,920
Ouve, ela é uma miúda. Está bem?
Não quis dizer nada daquilo.
230
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
- Olá, mãe, estou pronta.
- Vamos.
231
00:13:23,511 --> 00:13:25,304
Pesquisei alguns sítios no Google.
232
00:13:25,805 --> 00:13:28,516
Newbury Street,
se tivermos o cartão de crédito do Paul.
233
00:13:33,103 --> 00:13:36,232
Mãe, desculpa aquilo do poema.
234
00:13:37,107 --> 00:13:38,859
Não vou fazer isto aqui, Virginia.
235
00:13:38,943 --> 00:13:41,821
- Não te queria envergonhar.
- Eu disse que estava bem.
236
00:13:43,113 --> 00:13:44,824
Nem consegues olhar para mim.
237
00:13:49,161 --> 00:13:52,289
- Mãe…
- Sinto-me uma fraude 99 % do tempo.
238
00:13:52,373 --> 00:13:55,668
Não preciso da tua ajuda, garanto-te.
239
00:13:55,751 --> 00:13:57,461
- Mãe…
- Eu sei.
240
00:13:57,545 --> 00:14:01,173
A vida é difícil, eu sou péssima,
estás arrependida, tudo bem.
241
00:14:02,049 --> 00:14:03,342
Vamos às compras em Boston.
242
00:14:22,403 --> 00:14:23,362
Feliz Natal!
243
00:14:23,445 --> 00:14:24,822
- Gil.
- Surpresa!
244
00:14:26,323 --> 00:14:29,410
- O que fizeste?
- O Pai Natal disse-me para trazer isto.
245
00:15:06,864 --> 00:15:09,700
Ena. Isto é…
246
00:15:14,121 --> 00:15:15,789
Feliz Natal, G.
247
00:15:22,004 --> 00:15:23,797
Achei que ias gostar.
248
00:15:23,881 --> 00:15:26,008
Trouxe três caixas da África do Sul.
249
00:15:26,508 --> 00:15:29,053
Adoro a África do Sul.
Já lá estive duas vezes.
250
00:15:29,136 --> 00:15:31,347
Muito bem, viajado, confere.
251
00:15:31,430 --> 00:15:32,723
Tens viagens planeadas?
252
00:15:33,307 --> 00:15:35,893
Estou a tentar uma coisa nova
chamada "ficar num sítio".
253
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Então, és mais do tipo
de não ficar parado?
254
00:15:39,813 --> 00:15:43,567
Pergunta ela com a respiração suspensa
ao homem com quem começou a sair
255
00:15:44,401 --> 00:15:45,945
e de quem gosta.
256
00:15:48,447 --> 00:15:53,619
Era muito novo, quando tivemos a Ginny.
Perdi muito do dia a dia e isso mata-me.
257
00:15:54,995 --> 00:15:57,498
Agora é adolescente
e quero estar presente.
258
00:15:58,332 --> 00:15:59,291
Por isso, estou aqui.
259
00:16:01,085 --> 00:16:02,419
Isso é bom.
260
00:16:03,337 --> 00:16:04,338
Também estou aqui.
261
00:16:05,422 --> 00:16:07,383
Então, gostas de mim?
262
00:16:07,466 --> 00:16:10,928
- Quero ver a casa de solteiro!
- Desculpa, pai, estávamos aqui perto.
263
00:16:17,768 --> 00:16:22,022
Simone, esta é a minha filha, a Ginny,
e a mãe dela, a Georgia.
264
00:16:23,524 --> 00:16:24,733
Simone "ninguém".
265
00:16:26,902 --> 00:16:29,196
É a minha alcunha ou?…
266
00:16:29,279 --> 00:16:32,366
Não, desculpe. Olá.
267
00:16:33,450 --> 00:16:35,369
Sim, olá. Muito gosto. És bonita.
268
00:16:35,995 --> 00:16:41,083
O apartamento, Zi, é tão bom. Está ótimo.
Não como um apartamento de solteiro.
269
00:16:41,166 --> 00:16:45,629
Não queria insinuar que és um solteirão,
ou assim,
270
00:16:45,713 --> 00:16:46,755
porque não és.
271
00:16:47,548 --> 00:16:50,634
Não, bom, és.
Quero dizer, não estamos juntos.
272
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
Vou casar-me.
273
00:16:54,096 --> 00:16:57,766
Não é um apartamento de solteiro
para o qual se leva muitas miúdas, porque…
274
00:16:57,850 --> 00:16:59,101
Não é o que estou a dizer.
275
00:16:59,184 --> 00:17:02,521
Não faço ideia
de quantas raparigas trarias para cá,
276
00:17:02,604 --> 00:17:04,314
como havia de saber? Mas eu…
277
00:17:04,398 --> 00:17:06,692
Provavelmente és só tu.
278
00:17:11,780 --> 00:17:13,991
- Muito bem…
- Devíamos ir.
279
00:17:14,491 --> 00:17:17,536
- Desculpem.
- Sim, só viemos cumprimentar.
280
00:17:17,619 --> 00:17:20,456
Agora vamos bazar. O que rima.
281
00:17:21,040 --> 00:17:22,291
Estou sempre a rimar.
282
00:17:22,875 --> 00:17:26,045
- Ginny, o teu poema está a assombrar-me.
- Poema?
283
00:17:27,129 --> 00:17:30,340
Não, não vamos fazer isso.
Tenho muito que fazer.
284
00:17:30,424 --> 00:17:33,802
Vou receber os novos futuros sogros
na Noite de Natal, por isso…
285
00:17:33,886 --> 00:17:35,804
Devias ir, Zion.
286
00:17:35,888 --> 00:17:37,056
Ou os dois.
287
00:17:37,681 --> 00:17:42,186
- Obrigada, vou estar com a minha família.
- Vou receber os meus pais e a tia Rayna.
288
00:17:42,269 --> 00:17:46,065
- Leva-os. Leva-os contigo.
- O que estás a fazer?
289
00:17:46,148 --> 00:17:47,274
- Não sei.
- Está bem.
290
00:17:47,357 --> 00:17:50,277
Tens a certeza? Adoraria passar
a Noite de Natal com a Ginny.
291
00:17:50,360 --> 00:17:53,530
Se tenho a certeza?
Perguntei em voz alta, por isso, devo ter.
292
00:17:55,407 --> 00:17:57,034
Vamos… Vamos embora, portanto…
293
00:17:57,117 --> 00:18:01,121
Ginny, é… É um prazer conhecer-te.
294
00:18:01,705 --> 00:18:05,292
E, Georgia, obrigada por…
Obrigada por dizeres que sou bonita.
295
00:18:05,918 --> 00:18:08,921
- Boa. Disse-o em voz alta?
- Sim.
296
00:18:14,676 --> 00:18:16,887
Não era assim
que queria que conhecesses a Ginny.
297
00:18:17,679 --> 00:18:20,891
Não? A sério?
Porque achei que correu muito bem.
298
00:18:25,062 --> 00:18:28,357
Então… aquela é a ex?
299
00:18:28,857 --> 00:18:29,691
Sim.
300
00:18:32,945 --> 00:18:33,821
Interessante.
301
00:18:36,115 --> 00:18:37,825
A_SIMONE_ESTÁ_AQUI_AGORA
302
00:18:43,497 --> 00:18:45,541
Então, o que descobriste?
303
00:18:45,624 --> 00:18:47,126
É advogada.
304
00:18:47,960 --> 00:18:50,712
E tira demasiadas selfies
para alguém na casa dos 30.
305
00:18:51,296 --> 00:18:54,133
Cresceu em Boston,
andou na Howard, depois na Harvard.
306
00:18:54,758 --> 00:18:57,136
Tem um Cavapoo chamado Jacks.
307
00:18:57,219 --> 00:18:59,888
Mãe, larga o telefone.
308
00:19:00,722 --> 00:19:02,349
Sabias da Simone, não sabias?
309
00:19:02,933 --> 00:19:05,769
Se o teu pai tem uma namorada nova,
tens de contar à mãe.
310
00:19:05,853 --> 00:19:08,313
Ou estás só a tentar envergonhar-me?
311
00:19:08,397 --> 00:19:09,565
Isso não é justo.
312
00:19:11,275 --> 00:19:13,777
Alguém encomendou uma árvore?
313
00:19:14,653 --> 00:19:17,447
Ena, é uma árvore a sério.
314
00:19:17,531 --> 00:19:20,367
É melhor que as falsas
que a mãe roubava do centro comercial.
315
00:19:23,537 --> 00:19:24,788
Como foram as compras?
316
00:19:26,915 --> 00:19:28,458
Compraram presentes?
317
00:19:29,877 --> 00:19:32,713
Aquele miúdo sente-se
demasiado à vontade com um machado.
318
00:19:33,297 --> 00:19:38,468
Posso ter convidado os pais do Zion
para a Noite de Natal.
319
00:19:39,595 --> 00:19:40,721
Desculpa, o quê?
320
00:19:48,562 --> 00:19:50,439
Presentes…
321
00:20:40,822 --> 00:20:41,657
Austin!
322
00:20:44,451 --> 00:20:46,036
Vamos decorar a árvore.
323
00:21:13,313 --> 00:21:15,065
PESQUISA POR IMAGEM
A CARREGAR FICHEIRO
324
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
O gangue de motoqueiros Blood Eyes.
325
00:21:21,363 --> 00:21:24,741
Lavagem de dinheiro, extorsão,
326
00:21:25,409 --> 00:21:26,785
roubo de automóveis.
327
00:21:31,081 --> 00:21:32,165
O mesmo advogado.
328
00:21:40,299 --> 00:21:41,633
PINTURA DE CARAS FESTIVA
329
00:21:43,343 --> 00:21:44,511
BAR DE CHOCOLATE QUENTE
330
00:21:45,220 --> 00:21:47,139
Estão todos a divertir-se?
331
00:21:49,975 --> 00:21:53,520
Wellsbury tem algumas das pessoas
mais generosas que já conheci.
332
00:21:53,603 --> 00:21:56,648
- E isso é evidente hoje.
- Sim, é.
333
00:21:56,732 --> 00:21:59,192
Como agradecimento
pela vossa generosidade,
334
00:21:59,276 --> 00:22:02,571
trouxe um convidado surpresa
do Polo Norte.
335
00:22:02,654 --> 00:22:04,156
É o Pai Natal!
336
00:22:09,202 --> 00:22:12,914
Meu Deus! Adoro o Pai Natal!
337
00:22:15,292 --> 00:22:19,379
Fiz uma pausa no fabrico de brinquedos
para vir ajudar o presidente da Câmara.
338
00:22:19,463 --> 00:22:20,714
Gostam desse tipo?
339
00:22:22,299 --> 00:22:23,175
Muito bem!
340
00:22:23,258 --> 00:22:27,637
Se tem desejos para Wellsbury,
por favor, venham cumprimentar-me
341
00:22:27,721 --> 00:22:31,767
e farei o meu melhor
para transmitir ao presidente Rudolph…
342
00:22:32,517 --> 00:22:34,561
Presidente Randolph.
343
00:22:35,145 --> 00:22:37,314
Boas Festas!
344
00:22:50,535 --> 00:22:53,205
- Gostas da minha casa de biscoitos?
- Sim, é muito fixe.
345
00:22:53,288 --> 00:22:54,915
A cobertura parece neve a sério.
346
00:22:54,998 --> 00:22:57,793
- O que é isto?
- É um zombie que o Marcus fez.
347
00:22:57,876 --> 00:23:01,755
Ele disse que a nossa casa de biscoitos
existe num mundo pós-apocalíptico.
348
00:23:02,339 --> 00:23:03,423
Compreendo.
349
00:23:04,383 --> 00:23:07,302
- Posso pôr um boneco de neve?
- Sim, põe-no ao lado do zombie.
350
00:23:08,053 --> 00:23:10,889
- Muito bem, vou-me embora.
- O quê? Porquê?
351
00:23:10,972 --> 00:23:12,974
Irei ver-te antes de ir para Vermont.
352
00:23:15,560 --> 00:23:16,478
Adeus, Austin.
353
00:23:19,648 --> 00:23:20,857
Credo!
354
00:23:23,610 --> 00:23:24,736
Olá.
355
00:23:25,987 --> 00:23:27,614
Ele deve amar-te mesmo.
356
00:23:27,697 --> 00:23:29,825
- Isto não é nada a cena dele.
- O Natal?
357
00:23:30,409 --> 00:23:31,576
As pessoas.
358
00:23:32,744 --> 00:23:34,955
Max, vês a minha casa
de biscoitos de gengibre?
359
00:23:35,038 --> 00:23:37,290
Como um farol na escuridão, meu amigo.
360
00:23:39,960 --> 00:23:42,546
Diga-lhe o que deseja para Wellsbury.
361
00:23:43,713 --> 00:23:45,674
- Olá, Pai Natal.
- Bem-vinda.
362
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
Está sempre a aparecer, como uma afta.
363
00:24:04,151 --> 00:24:06,194
- Georgia.
- O que faz aqui?
364
00:24:06,278 --> 00:24:07,904
- Vim ter com o Nick.
- Tretas.
365
00:24:07,988 --> 00:24:11,575
O Nick é meu amigo
e está a começar a gostar de si a sério,
366
00:24:11,658 --> 00:24:14,828
porque não sabe que não é o Jesse,
o professor do 3.º ano,
367
00:24:14,911 --> 00:24:18,373
é um Keith Mars barato
que veio para me estragar o dia.
368
00:24:21,209 --> 00:24:23,462
O seu advogado, o Martin Guillory,
369
00:24:24,087 --> 00:24:26,673
tratou da herança do Kenny para si,
não foi?
370
00:24:27,257 --> 00:24:30,760
Foi seu advogado em Nova Orleães,
quando o seu primeiro marido desapareceu,
371
00:24:30,844 --> 00:24:34,556
e tem ligações muito interessantes
a um gangue de motoqueiros
372
00:24:34,639 --> 00:24:37,726
que tem um historial
de atividade criminosa.
373
00:24:38,477 --> 00:24:39,603
Os Blood Eyes.
374
00:24:41,438 --> 00:24:44,065
Gosto deste fato. Sim…
375
00:24:44,566 --> 00:24:46,109
Também gosto da sua tatuagem.
376
00:24:47,027 --> 00:24:51,364
Sei que há muito mais no seu passado,
Georgia Miller. Vou descobri-lo.
377
00:24:56,328 --> 00:24:57,954
Não há nada para descobrir.
378
00:25:00,290 --> 00:25:01,750
- Obrigada.
- Fiquem bem.
379
00:25:06,171 --> 00:25:07,756
- Olá.
- Olá.
380
00:25:19,267 --> 00:25:21,144
Ouve, Joe, a outra noite,
381
00:25:21,978 --> 00:25:23,271
foi um erro.
382
00:25:24,147 --> 00:25:25,857
- Sim, está bem.
- Eu…
383
00:25:27,108 --> 00:25:30,820
Não preciso de mais complicações
na minha vida, neste momento.
384
00:25:32,197 --> 00:25:33,615
Sim, eu percebo.
385
00:25:34,157 --> 00:25:35,033
Ótimo.
386
00:25:37,118 --> 00:25:38,119
Feliz Natal!
387
00:25:49,005 --> 00:25:52,842
É só… Sim. Só um segundo. Volto já.
388
00:25:58,390 --> 00:25:59,516
Faz-me um favor.
389
00:25:59,599 --> 00:26:00,600
Olha para a fila.
390
00:26:07,107 --> 00:26:10,610
És muito popular entre as mães, Pai Natal.
391
00:26:13,113 --> 00:26:15,865
O Pai Natal e a Mãe Natal
podem conversar em privado
392
00:26:15,949 --> 00:26:17,659
na casa de biscoitos de gengibre?
393
00:26:19,244 --> 00:26:21,413
CASA DE BISCOITOS DE GENGIBRE
394
00:26:26,209 --> 00:26:27,252
O que se passa?
395
00:26:27,335 --> 00:26:29,421
O que se passa? Publicas uma…
396
00:26:30,589 --> 00:26:32,924
Publicas uma foto sensual minha
sem me consultar
397
00:26:33,008 --> 00:26:35,343
e convidas toda a gente
a sentar-se no meu colo.
398
00:26:35,427 --> 00:26:37,262
Estás a fazer de mim uma piada.
399
00:26:37,846 --> 00:26:40,557
Paul, quando estas mulheres
virem o próximo boletim de voto
400
00:26:40,640 --> 00:26:43,143
e se sentirem burras
sem saberem o que faz um vereador,
401
00:26:43,226 --> 00:26:46,813
garanto-te que verão o nome Paul Randolph
e furarão aquele círculo.
402
00:26:46,896 --> 00:26:50,233
Não faças isso. Não fales comigo
como se não soubesse o que estou a fazer.
403
00:26:50,317 --> 00:26:52,110
Já era presidente antes de chegares.
404
00:26:52,193 --> 00:26:55,322
Trabalhas para mim
e no trabalho sou o teu chefe.
405
00:26:56,615 --> 00:26:58,700
Está bem, Sr. Presidente.
406
00:26:58,783 --> 00:27:00,160
Estou a falar a sério.
407
00:27:01,953 --> 00:27:04,664
- Tu estás?
- Estou a falar a sério.
408
00:27:04,748 --> 00:27:06,541
Mas é um pouco difícil ser tão séria
409
00:27:06,625 --> 00:27:10,587
quando sou repreendida pelo Pai Natal
numa casa de biscoitos. Está bem?
410
00:27:13,089 --> 00:27:17,719
- É por causa da arma?
- É por causa de tudo, Georgia.
411
00:27:18,595 --> 00:27:22,307
A arma, a fotografia, isto, os miúdos.
412
00:27:22,891 --> 00:27:26,353
Percebo que estejas a passar
por um momento difícil com a Ginny,
413
00:27:26,436 --> 00:27:28,980
e podes ficar chateada,
mas o que não permitirei
414
00:27:29,064 --> 00:27:32,442
é que me desrespeites,
nem no trabalho nem em casa.
415
00:27:33,568 --> 00:27:35,737
Agora vivo lá, também é a minha casa
416
00:27:35,820 --> 00:27:38,281
e não serei desrespeitado
na minha própria casa.
417
00:27:38,365 --> 00:27:40,617
Quero dizer, meu Deus, Georgia, estou…
418
00:27:41,618 --> 00:27:42,535
Estou lá
419
00:27:43,411 --> 00:27:47,332
à espera de que me deixes entrar.
420
00:27:50,877 --> 00:27:52,003
Vamos casar-nos.
421
00:27:54,005 --> 00:27:55,757
Quando me deixarás entrar?
422
00:27:58,051 --> 00:27:58,927
Desculpa.
423
00:28:19,572 --> 00:28:21,950
QUER UM BEIJO?
TIRE UM CARTÃO DE CONSENTIMENTO
424
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
Olá, como vai isso?
425
00:28:29,958 --> 00:28:33,586
- O consentimento é sexy.
- É verdade. Sou grande fã.
426
00:28:33,670 --> 00:28:36,172
Olá, Ginny. Max. Bracia.
427
00:28:39,342 --> 00:28:41,010
- O boné?
- O que foi?
428
00:28:42,011 --> 00:28:43,012
Cobarde.
429
00:28:43,096 --> 00:28:44,013
Meu Deus!
430
00:28:45,807 --> 00:28:48,184
Volto já. Silver.
431
00:28:48,268 --> 00:28:49,602
- Olá.
- Max, olá.
432
00:28:49,686 --> 00:28:52,856
Podemos trocar de lugar?
Porque a Sophie é a próxima na fila.
433
00:28:54,607 --> 00:28:55,942
Sim, claro.
434
00:28:56,025 --> 00:28:57,861
Muito obrigada. És incrível.
435
00:28:58,445 --> 00:29:00,405
- Max…
- Vou levar isto. Desculpa.
436
00:29:04,743 --> 00:29:05,577
Max?
437
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
Queres um beijo?
438
00:29:09,205 --> 00:29:10,206
Não.
439
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
Sophie…
440
00:29:13,668 --> 00:29:16,755
- Porque estás a fazer isto?
- É só um chocolate.
441
00:29:17,922 --> 00:29:21,050
Acabámos, Max. Preciso que aceites isso.
442
00:29:21,801 --> 00:29:26,973
Por favor, para de me mandar mensagens
e de gostar das minhas cenas no Instagram.
443
00:29:28,767 --> 00:29:29,684
Por favor.
444
00:29:31,895 --> 00:29:33,104
Para.
445
00:29:47,076 --> 00:29:48,995
Odeio não podermos passar o Natal juntos.
446
00:29:49,078 --> 00:29:51,080
Eu sei. Olha…
447
00:29:52,499 --> 00:29:53,374
Toma.
448
00:30:02,717 --> 00:30:03,968
O meu caderno da terapia.
449
00:30:05,637 --> 00:30:07,347
Nem dei pela falta dele.
450
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
Queria que o exterior
fosse digno do interior.
451
00:30:10,517 --> 00:30:11,434
Não o abri.
452
00:30:13,603 --> 00:30:16,856
O mundo é uma treta,
mas és a minha pessoa preferida.
453
00:30:18,191 --> 00:30:19,067
Por inteiro.
454
00:30:25,281 --> 00:30:26,699
Amo-te, Virginia Miller.
455
00:30:27,742 --> 00:30:29,369
Hoje, amanhã, para sempre.
456
00:30:33,206 --> 00:30:34,249
Eu também te amo.
457
00:30:35,583 --> 00:30:36,751
Muito.
458
00:30:39,796 --> 00:30:41,172
Pronto, tenho de ir.
459
00:30:41,965 --> 00:30:44,467
Está bem. Feliz Natal.
460
00:30:45,635 --> 00:30:46,803
Feliz consumismo.
461
00:30:49,472 --> 00:30:52,141
Olá. Porque estás a sorrir?
462
00:30:52,892 --> 00:30:53,893
Por nada.
463
00:30:56,354 --> 00:30:57,856
Eu…
464
00:30:58,898 --> 00:31:02,610
- Precisas de ajuda?
- Não. Não, eu trato de tudo.
465
00:31:02,694 --> 00:31:05,822
Claro que preciso de ajuda!
Os pais do Paul nunca vieram cá
466
00:31:05,905 --> 00:31:08,783
e a Lynette tem de achar
que tudo está bem temperado.
467
00:31:15,081 --> 00:31:17,667
Não!
468
00:31:20,962 --> 00:31:22,797
Trapalhona!
469
00:31:22,881 --> 00:31:25,800
Pronto. Mãe, levanta-te.
470
00:31:26,551 --> 00:31:27,886
Vão chegar em breve.
471
00:31:28,386 --> 00:31:31,931
Os pais do Paul odeiam-me,
os pais do Zion odeiam-me,
472
00:31:32,015 --> 00:31:33,516
tu odeias-me.
473
00:31:33,600 --> 00:31:35,435
Eu não te odeio.
474
00:31:37,937 --> 00:31:39,314
Estou em dificuldades.
475
00:31:39,981 --> 00:31:42,609
Quero que entendas. Não vês?
476
00:31:43,192 --> 00:31:44,694
Não ouviste o poema?
477
00:31:45,904 --> 00:31:47,572
Eu ouvi o poema.
478
00:31:50,450 --> 00:31:52,243
Não, acho que não ouviste.
479
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
Lynette, obrigada
por ter vindo à última hora.
480
00:33:08,903 --> 00:33:12,991
Nunca é tarde
para me convidares para ver a minha neta.
481
00:33:13,074 --> 00:33:15,576
Sabe Deus
que passei demasiados natais sem ela.
482
00:33:17,912 --> 00:33:18,788
Está bem.
483
00:33:20,456 --> 00:33:22,959
Aquilo é uma escolha e tanto.
484
00:33:26,379 --> 00:33:27,755
Viram as facas de manteiga?
485
00:33:28,506 --> 00:33:30,133
Paul, como vai o trabalho?
486
00:33:30,216 --> 00:33:33,970
- Quando te vais candidatar a governador?
- Quando decidir que é a altura certa.
487
00:33:34,721 --> 00:33:37,098
O Paul organizou
uma grande feira de inverno
488
00:33:37,181 --> 00:33:40,435
para o abrigo de mulheres e crianças
de Boston. Angariou mais de 50 mil.
489
00:33:40,518 --> 00:33:41,728
Eu vi a foto.
490
00:33:42,603 --> 00:33:45,648
Cinquenta mil? Sou necessitada.
Tens o dinheiro lá em cima?
491
00:33:48,484 --> 00:33:52,196
E, Georgia, como te estás a aguentar
com a época natalícia?
492
00:33:52,280 --> 00:33:55,408
É o teu primeiro Natal
desde que o teu marido morreu, certo?
493
00:33:56,075 --> 00:33:56,909
Sim.
494
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
Lamento muito, não sabia.
495
00:34:00,121 --> 00:34:03,041
Era o pai do Austin?
496
00:34:04,584 --> 00:34:07,003
Não. O pai do Austin…
497
00:34:07,086 --> 00:34:08,671
Está preso.
498
00:34:10,715 --> 00:34:12,884
Sim. Obrigada, Lynette.
499
00:34:12,967 --> 00:34:14,927
Isso é horrível. Por quê?
500
00:34:15,011 --> 00:34:17,430
Fraude, desfalque…
501
00:34:17,513 --> 00:34:18,431
Batatas?
502
00:34:24,187 --> 00:34:27,648
Zion, o que está a Simone
a fazer no Natal?
503
00:34:28,983 --> 00:34:32,236
Simone? Querido, quem é a Simone?
504
00:34:32,320 --> 00:34:33,946
É uma amiga.
505
00:34:34,030 --> 00:34:36,783
A Zion tem uma nova amiga.
Vamos falar antes dela.
506
00:34:36,866 --> 00:34:38,951
É aquela de que me falaste no Blue Farm?
507
00:34:39,035 --> 00:34:40,578
Como está a correr, já…
508
00:34:42,580 --> 00:34:44,916
- Quem quer ouvir uma piada?
- Eu quero.
509
00:34:44,999 --> 00:34:50,213
Ótimo. O que se chama a uma criança
que não acredita no Pai Natal?
510
00:34:52,548 --> 00:34:56,761
Um rebelde sem Natal.
511
00:34:58,346 --> 00:34:59,222
Essa é boa.
512
00:34:59,972 --> 00:35:00,807
Então, Zion,
513
00:35:02,391 --> 00:35:03,684
o que faz ela?
514
00:35:04,352 --> 00:35:07,146
- É advogada de defesa criminal.
- E fazes segredo dela?
515
00:35:07,230 --> 00:35:09,857
- Não faço segredo dela.
- É da AKA?
516
00:35:09,941 --> 00:35:11,734
Não é uma Divine Nine, mãe.
517
00:35:11,818 --> 00:35:13,611
Onde estudou?
518
00:35:13,694 --> 00:35:15,071
Howard e Harvard.
519
00:35:15,154 --> 00:35:19,575
Não há nada mais importante
para uma mulher do que uma boa educação.
520
00:35:22,036 --> 00:35:24,497
Ginny, deves candidatar-te
à faculdade em breve.
521
00:35:24,580 --> 00:35:27,625
- Em que ano estás?
- Estou no segundo ano do liceu.
522
00:35:27,708 --> 00:35:30,920
E tu, Austin?
Que faculdade pensas frequentar?
523
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
Isso é outra piada?
524
00:35:32,797 --> 00:35:34,132
Nunca digo piadas.
525
00:35:36,134 --> 00:35:39,095
Sabe, Ginny,
o Paul e eu frequentámos ambos a Brown,
526
00:35:39,178 --> 00:35:42,682
por isso, tecnicamente,
serás descendente de ex-alunos.
527
00:35:42,765 --> 00:35:45,560
Ela também tem um pé na American.
É perto de nós.
528
00:35:45,643 --> 00:35:47,687
A American. Ótima escola.
529
00:35:47,770 --> 00:35:51,065
E também tem um pé na Howard e na Spelman.
530
00:35:51,149 --> 00:35:55,236
- E a Georgia? Onde estudou?
- A Georgia nunca andou na faculdade.
531
00:35:57,613 --> 00:36:00,533
Lynette, parece que está a escrever
a minha biografia.
532
00:36:01,784 --> 00:36:03,077
Olhe em volta.
533
00:36:03,953 --> 00:36:06,205
Foi difícil, mas trouxe-os até aqui.
534
00:36:06,831 --> 00:36:08,124
Fui eu que o fiz.
535
00:36:08,207 --> 00:36:10,293
Não tinha de ser assim tão difícil.
536
00:36:10,877 --> 00:36:12,545
Oferecemos-te tudo.
537
00:36:13,254 --> 00:36:14,881
Quisemos apoiar-te.
538
00:36:14,964 --> 00:36:16,841
Podias ter tido uma vida muito boa.
539
00:36:16,924 --> 00:36:19,510
A Ginny podia ter tido uma vida muito boa.
540
00:36:20,469 --> 00:36:22,555
Mas, em vez de nos deixares ajudar-te,
541
00:36:22,638 --> 00:36:26,184
levaste a minha neta
e sujeitaste-a sabe Deus a quê.
542
00:36:32,815 --> 00:36:34,358
Vou buscar mais vinho.
543
00:36:34,442 --> 00:36:37,278
Ou o meu diploma do liceu. Volto já.
544
00:36:52,752 --> 00:36:53,628
Mãe…
545
00:36:54,253 --> 00:36:56,255
Tu não, agora não.
546
00:36:58,424 --> 00:37:00,676
- Mãe.
- Preciso que não fales comigo,
547
00:37:00,760 --> 00:37:03,471
senão, vou chorar
na frente daquela gente toda, está bem?
548
00:37:10,519 --> 00:37:11,812
Então, docinho?
549
00:37:13,856 --> 00:37:16,484
Ela tem razão e é isso que dá cabo de mim.
550
00:37:17,652 --> 00:37:21,239
Nunca devia ter fugido.
Não tinha de ser tão mau como foi.
551
00:37:21,322 --> 00:37:24,700
- Foi há muito tempo.
- E agora arruinei a Ginny.
552
00:37:25,284 --> 00:37:27,954
- Vá lá, não.
- Ela é tão brilhante, Zion.
553
00:37:28,037 --> 00:37:31,499
Tem um dom. As palavras dela são lindas.
554
00:37:32,708 --> 00:37:33,834
Dolorosas,
555
00:37:34,502 --> 00:37:35,670
mas lindas.
556
00:37:35,753 --> 00:37:37,880
Não devia ser assim.
557
00:37:41,759 --> 00:37:42,843
Eu trato disto.
558
00:37:48,391 --> 00:37:52,937
Não quero voltar para lá e não me podes
obrigar, mesmo que estejas zangado comigo.
559
00:37:53,479 --> 00:37:55,273
- Georgia…
- Preciso de apanhar ar.
560
00:38:09,870 --> 00:38:15,459
Ó estrela portentosa
561
00:38:15,543 --> 00:38:18,504
Estrela da noite
562
00:38:18,587 --> 00:38:22,967
Estrela com beleza real
563
00:38:23,050 --> 00:38:26,721
Brilhante
564
00:38:30,016 --> 00:38:32,226
Estás aqui sozinha
por estares zangada com a avó?
565
00:38:33,853 --> 00:38:38,024
Não estou zangada contigo, avó.
Só gostava que não odiasses a mãe.
566
00:38:38,774 --> 00:38:40,151
Não a odeio.
567
00:38:41,694 --> 00:38:42,820
Odeia-la um pouco.
568
00:38:43,529 --> 00:38:45,781
Estou um pouco zangada com ela.
569
00:38:47,616 --> 00:38:53,080
Passo muito tempo a pensar em ti,
em como estará a correr a tua vida,
570
00:38:54,373 --> 00:38:57,668
e quero que saibas
que tens família com quem podes falar
571
00:38:58,461 --> 00:39:01,756
sobre coisas que a tua mãe não entende.
Está bem?
572
00:39:04,008 --> 00:39:05,176
Está bem.
573
00:39:05,259 --> 00:39:09,013
Se alguma vez precisares de algo,
liga-nos.
574
00:39:09,847 --> 00:39:12,141
Tenho um novo iPhone chique.
575
00:39:12,641 --> 00:39:14,685
Está bem? Sei enviar mensagens.
576
00:39:14,769 --> 00:39:17,355
Até envio JIF ou GIF.
577
00:39:17,438 --> 00:39:18,981
- Ou só…
- Discutível.
578
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
Vem cá.
579
00:39:23,652 --> 00:39:26,739
- Adoro-te.
- Também te adoro.
580
00:39:29,742 --> 00:39:31,702
- Olá, amigo.
- O quê?
581
00:39:31,786 --> 00:39:35,247
Porque estás?… A Ginny disse
que ias dar um grande jantar de Natal.
582
00:39:35,331 --> 00:39:37,541
Está a correr maravilhosamente.
583
00:39:38,209 --> 00:39:39,168
Está bem.
584
00:39:39,960 --> 00:39:41,253
- Sim.
- Está bem.
585
00:39:42,171 --> 00:39:44,423
Estava a passar e vi-te pela janela.
586
00:39:44,507 --> 00:39:46,967
Porque estás aqui na Noite de Natal
sozinho e triste?
587
00:39:47,676 --> 00:39:49,929
- Não estou triste.
- Pareces triste.
588
00:39:50,513 --> 00:39:54,558
Odeias os teus pais?
Todos os filhos odeiam os pais?
589
00:39:54,642 --> 00:39:56,977
- Eu gosto dos meus.
- Claro que gostas.
590
00:40:01,315 --> 00:40:05,319
Quando a Ginny era pequena,
víamos filmes de Natal e eu pensava:
591
00:40:06,320 --> 00:40:08,739
"Um dia, vou ter um Feliz Natal assim.
592
00:40:09,365 --> 00:40:11,951
Uma mesa perfeitamente posta,
sem problemas de dinheiro."
593
00:40:16,664 --> 00:40:18,999
É uma estratégia que funciona sempre,
594
00:40:19,083 --> 00:40:21,836
basear a felicidade
em filmes com orçamentos milionários.
595
00:40:24,713 --> 00:40:26,715
Sabes, achava mesmo que o podia fazer.
596
00:40:27,216 --> 00:40:31,554
Viver aqui, ter o casamento perfeito,
a vida perfeita, ser feliz.
597
00:40:35,683 --> 00:40:39,395
O inimigo da felicidade é querer coisas.
598
00:40:50,865 --> 00:40:52,658
Porque não estás com a família?
599
00:40:53,826 --> 00:40:55,744
Os meus pais vivem na Califórnia,
600
00:40:55,828 --> 00:40:58,998
por isso, vou passar o Ano Novo
com eles e com a minha irmã.
601
00:40:59,081 --> 00:41:00,624
Não sabia que tinhas uma irmã.
602
00:41:01,917 --> 00:41:04,003
Na verdade, não sei muito sobre ti.
603
00:41:04,086 --> 00:41:05,379
Pois não.
604
00:41:09,133 --> 00:41:12,636
Tenho uma irmã mais velha, a Sasha.
Na verdade, fazes-me lembrar dela.
605
00:41:13,137 --> 00:41:14,638
É linda e talentosa.
606
00:41:15,222 --> 00:41:16,098
É mandona.
607
00:41:18,893 --> 00:41:20,561
Sabes do que gosto em ti?
608
00:41:22,771 --> 00:41:24,356
Do que gostas em mim?
609
00:41:24,940 --> 00:41:27,067
Nunca sinto que me estás a julgar.
610
00:41:32,490 --> 00:41:35,493
Então, está a escapar-te,
porque estou sempre a julgar-te.
611
00:41:50,633 --> 00:41:53,677
Obrigada. Precisava disto, Joe.
612
00:41:54,845 --> 00:41:56,096
Tem um Feliz Natal.
613
00:42:02,603 --> 00:42:06,357
Sabes, sempre sonhei
em fugir dos meus problemas
614
00:42:06,857 --> 00:42:08,526
num lindo cavalo branco.
615
00:42:09,860 --> 00:42:11,362
Sempre adorei cavalos,
616
00:42:12,363 --> 00:42:13,697
mesmo em miúda.
617
00:42:24,792 --> 00:42:26,710
Sim, eu lembro-me.
618
00:43:23,976 --> 00:43:24,893
Estamos fechados.
619
00:43:33,319 --> 00:43:34,320
Olá.
620
00:44:41,095 --> 00:44:44,598
Um couraçado!
Adoro ser rico. Obrigado, Paul.
621
00:44:49,311 --> 00:44:51,730
Austin, pintaste isto?
622
00:44:52,314 --> 00:44:54,983
Eu e o Marcus
pintámos todos os teus presentes juntos.
623
00:44:56,610 --> 00:44:57,653
Obrigada.
624
00:45:01,240 --> 00:45:03,200
E isto…
625
00:45:05,703 --> 00:45:06,620
… é para ti.
626
00:45:08,831 --> 00:45:10,499
RESERVA A DATA
627
00:45:11,333 --> 00:45:12,459
The Mount?
628
00:45:13,502 --> 00:45:16,505
Mas como?
Há meses que não têm disponibilidade.
629
00:45:16,588 --> 00:45:18,674
A próxima data livre é daqui a dois anos.
630
00:45:19,216 --> 00:45:20,050
Sou o presidente.
631
00:45:24,388 --> 00:45:26,306
- Feliz Natal!
- Obrigada.
632
00:45:27,141 --> 00:45:28,434
Malta, vejam isto.
633
00:45:41,488 --> 00:45:42,448
O quê?
634
00:45:44,116 --> 00:45:45,743
O quê? Para onde?…
635
00:45:46,243 --> 00:45:47,244
Bravo!
636
00:45:48,036 --> 00:45:49,580
Bom trabalho, Austin.
637
00:45:50,372 --> 00:45:51,957
E o couraçado…
638
00:45:52,040 --> 00:45:53,375
- O que é isso?
- O couraçado…
639
00:45:56,962 --> 00:45:57,838
Gil.
640
00:45:58,505 --> 00:45:59,882
Feliz Natal, G.
641
00:45:59,965 --> 00:46:01,091
Merda!
642
00:46:04,011 --> 00:46:06,889
Muito obrigada.
É bom voltar a ver-te, Gil.
643
00:46:06,972 --> 00:46:11,685
Tenho de admitir que não sabia
o que dar a uma adolescente.
644
00:46:12,269 --> 00:46:15,689
Da última vez que te vi,
só querias ver a Teen Titans.
645
00:46:15,773 --> 00:46:17,775
Pai, adoro!
646
00:46:17,858 --> 00:46:19,067
Ainda bem, miúdo.
647
00:46:19,777 --> 00:46:20,944
Quando saíste?
648
00:46:22,237 --> 00:46:23,655
Vá lá, G…
649
00:46:23,739 --> 00:46:25,532
Mãe, foi uma surpresa.
650
00:46:25,616 --> 00:46:28,952
Quando o papá aparece na cidade,
dizemos à mamã.
651
00:46:29,036 --> 00:46:30,078
Está bem?
652
00:46:31,288 --> 00:46:32,581
Não sejas assim.
653
00:46:37,002 --> 00:46:37,961
Olá.
654
00:46:40,839 --> 00:46:41,882
Não o quero.
655
00:46:57,231 --> 00:46:58,106
Obrigada.
656
00:47:00,984 --> 00:47:02,528
Queres que ele saia agora?
657
00:47:04,154 --> 00:47:08,283
Espera, desculpem…
não vim para invadir o vosso Natal.
658
00:47:08,367 --> 00:47:11,161
Só queria dizer olá ao meu filho no Natal.
659
00:47:12,454 --> 00:47:16,333
Às vezes, é melhor pedir desculpa depois
do que pedir autorização antes.
660
00:47:16,416 --> 00:47:19,670
Não sei.
Acho que a cena da permissão tem valor.
661
00:47:21,380 --> 00:47:22,214
Sim.
662
00:47:25,342 --> 00:47:27,678
Papá, não queres mesmo
ir andar de trenó connosco?
663
00:47:27,761 --> 00:47:31,098
Não, miúdo, vai tu.
Vou despedir-me da tua mãe.
664
00:47:32,850 --> 00:47:34,434
Dá um abraço ao teu velhote.
665
00:47:36,770 --> 00:47:37,604
Diverte-te.
666
00:47:44,278 --> 00:47:46,154
- Georgia, eu mudei.
- Ainda bem.
667
00:47:47,030 --> 00:47:48,240
Precisavas de mudar.
668
00:48:29,531 --> 00:48:30,866
Vá lá.
669
00:48:31,533 --> 00:48:32,367
Vá lá.
670
00:48:33,327 --> 00:48:34,286
Georgia?
671
00:48:34,369 --> 00:48:36,121
A Ginny queima-se, Zion.
672
00:48:36,204 --> 00:48:39,416
A nossa menina pega num isqueiro
e queima-se.
673
00:48:39,499 --> 00:48:42,336
Encontrei o caderno dela. Está tudo lá.
674
00:48:47,633 --> 00:48:49,593
Temos de fazer alguma coisa!
675
00:48:49,676 --> 00:48:51,511
Temos de a ajudar.
676
00:48:51,595 --> 00:48:52,512
Eu sei.
677
00:48:53,555 --> 00:48:55,057
- Eu sei.
- Sabes?
678
00:48:55,641 --> 00:48:56,850
Como assim, sabes
679
00:48:57,434 --> 00:49:01,480
Ela… Ela está a fazer terapia.
Quer melhorar.
680
00:49:03,106 --> 00:49:04,149
Sabias?
681
00:49:05,442 --> 00:49:07,235
Sabias disto?
682
00:49:07,319 --> 00:49:08,153
Georg…
683
00:49:14,409 --> 00:49:15,410
Mostra-me.
684
00:49:16,453 --> 00:49:17,329
O quê?
685
00:49:18,163 --> 00:49:19,289
Mostra-me.
686
00:49:23,001 --> 00:49:25,170
- Mãe?
- Tu queimas-te?
687
00:49:25,253 --> 00:49:27,422
- Mãe, o que estás a fazer?
- Mostra-me.
688
00:49:27,506 --> 00:49:28,548
- Onde?
- Para!
689
00:49:28,632 --> 00:49:30,133
- Onde te queimas?
- Larga-me!
690
00:49:30,217 --> 00:49:31,510
- Quero ver.
- Para!
691
00:49:31,593 --> 00:49:34,471
- Onde?
- Mãe, larga-me!
692
00:49:39,017 --> 00:49:41,395
Está bem! Queres ver?
693
00:49:53,615 --> 00:49:55,450
Há quanto tempo fazes isso?
694
00:50:01,039 --> 00:50:03,625
- Mãe, não quero que chores.
- Não entendo.
695
00:50:04,418 --> 00:50:08,088
Porquê? Porque fazes isso a ti própria?
696
00:50:09,131 --> 00:50:13,427
- Sou eu? É por minha causa?
- Não é assim tão simples.
697
00:50:13,510 --> 00:50:14,678
É o Kenny?
698
00:50:14,761 --> 00:50:16,805
É pesado, eu sei.
699
00:50:16,888 --> 00:50:18,724
Tentei afastar-te disso.
700
00:50:18,807 --> 00:50:20,308
Tentei proteger-te.
701
00:50:20,392 --> 00:50:22,728
Tudo o que sempre quis foi proteger-te.
702
00:50:22,811 --> 00:50:24,730
Não, começou antes disso.
703
00:50:25,522 --> 00:50:26,940
Minha linda menina.
704
00:50:29,651 --> 00:50:33,280
Minha menina milagrosa e especial. Porquê?
705
00:50:33,947 --> 00:50:35,532
Porque fazes isso?
706
00:50:41,621 --> 00:50:42,914
Odeio.
707
00:50:44,583 --> 00:50:45,792
Quero parar.
708
00:51:02,267 --> 00:51:03,143
Vem cá.
709
00:51:13,653 --> 00:51:16,907
Lamento muito não ter percebido.
710
00:51:18,575 --> 00:51:20,535
Lamento imenso, docinho.
711
00:51:21,995 --> 00:51:23,330
Por tudo.
712
00:51:26,416 --> 00:51:28,752
Dá-ma, está bem?
713
00:51:30,462 --> 00:51:32,464
Dá-me toda essa dor.
714
00:51:33,757 --> 00:51:34,758
Eu aguento-a.
715
00:51:36,093 --> 00:51:36,927
Vem cá.
716
00:51:39,096 --> 00:51:41,515
Estou aqui, está bem?
717
00:51:42,099 --> 00:51:43,225
Estou aqui.
718
00:51:43,934 --> 00:51:45,268
Estou aqui.
719
00:51:49,981 --> 00:51:50,816
Vem cá.
720
00:51:54,361 --> 00:51:58,615
Desculpa… ter estragado o Natal.
721
00:52:01,201 --> 00:52:03,995
O Natal já estava estragado
muito antes disto.
722
00:52:04,079 --> 00:52:05,288
Isto somos nós.
723
00:52:10,001 --> 00:52:13,713
Um especial de Natal muito alegre
da Ginny e da Georgia.
724
00:52:13,797 --> 00:52:14,756
Certo?
725
00:53:14,566 --> 00:53:18,904
Se tu ou alguém que conheças se debate
com pensamentos de automutilação,
726
00:53:18,987 --> 00:53:24,492
há informações e recursos disponíveis
em www.wannatalkaboutit.com.
727
00:54:26,554 --> 00:54:28,556
Legendas: Florinda Lopes