1
00:00:19,644 --> 00:00:21,646
Ho sempre amato il Natale.
2
00:00:21,730 --> 00:00:23,648
BUON NATALE
3
00:00:23,732 --> 00:00:26,109
I pacchetti
di cioccolata solubile nelle calze,
4
00:00:26,192 --> 00:00:28,528
le maratone di film di Natale, le candele.
5
00:00:32,407 --> 00:00:36,411
Non importa quanto fossimo povere,
mia madre ha sempre reso bello il Natale.
6
00:00:39,831 --> 00:00:42,208
Io la chiamo magia glitterata.
7
00:00:43,376 --> 00:00:47,464
Aggiungi dei lustrini a qualunque cosa
e nessuno vedrà il brutto che c'è sotto.
8
00:00:50,884 --> 00:00:53,136
Potremmo usare
della magia glitterata.
9
00:01:01,936 --> 00:01:03,104
Buon Natale.
10
00:01:15,992 --> 00:01:18,953
Stamattina la consegnerò
alla stazione di polizia.
11
00:01:19,037 --> 00:01:22,749
E, comunque,
ancora non mi convince questa storia.
12
00:01:22,832 --> 00:01:24,793
Mi ha chiamata mostro.
13
00:01:29,089 --> 00:01:30,757
È un'adolescente.
14
00:01:31,382 --> 00:01:33,843
Sta vivendo un momento davvero difficile
15
00:01:33,927 --> 00:01:38,431
e prova forti sentimenti
che tu ben conosci, ma…
16
00:01:39,057 --> 00:01:39,974
ti ama, lo sai.
17
00:01:40,058 --> 00:01:41,684
Mi ha chiamata mostro.
18
00:01:42,310 --> 00:01:43,144
È vero.
19
00:01:47,023 --> 00:01:50,026
- Ma sono così terribile?
-Non sei terribile.
20
00:01:50,693 --> 00:01:52,070
E mi piaci molto,
21
00:01:52,153 --> 00:01:52,987
a volte.
22
00:01:53,071 --> 00:01:55,657
Ora, ne hai altre nascoste
da qualche parte,
23
00:01:55,740 --> 00:01:58,201
legate alla coscia
o magari, qui sotto il letto?
24
00:01:58,284 --> 00:02:00,620
Per chi mi prendi,
per Whitey Bulger?
25
00:02:01,121 --> 00:02:04,290
- Ho capito, niente pistole.
- Certo.
26
00:02:06,376 --> 00:02:07,585
Ok.
27
00:02:09,838 --> 00:02:11,089
Ma ora alzati.
28
00:02:15,760 --> 00:02:20,515
Ehi, Austin, ti piacerebbe partecipare
a un rito tradizionale
29
00:02:21,307 --> 00:02:22,350
vecchio quanto me?
30
00:02:22,433 --> 00:02:23,852
Cioè di cento anni?
31
00:02:23,935 --> 00:02:27,897
Sì, molto divertente,
ridi di Paul, l'ultimo arrivato.
32
00:02:27,981 --> 00:02:28,940
Che rito?
33
00:02:29,023 --> 00:02:32,694
Ogni anno, io, mio padre e mio fratello
abbattiamo un albero di Natale.
34
00:02:32,777 --> 00:02:35,029
- Con un'arma?
- Con un'ascia, sì.
35
00:02:35,113 --> 00:02:37,615
-Posso usare un laser?
-Solo un'ascia.
36
00:02:37,699 --> 00:02:39,409
Ma che ne dici, ci stai?
37
00:02:39,993 --> 00:02:42,203
Perfetto. Così vedrai i tuoi nuovi nonni
38
00:02:42,287 --> 00:02:44,497
prima che vengano a cena
la sera di Natale.
39
00:02:45,790 --> 00:02:48,251
- Che c'è?
- Sono ricchi? Ginny dice di sì.
40
00:02:48,334 --> 00:02:52,172
Io, probabilmente.
ho solo detto che usano coltelli da burro.
41
00:02:52,255 --> 00:02:54,883
Ho i segnaposto,
ma non i coltelli da burro.
42
00:02:55,758 --> 00:02:59,012
- Mamma, stavo scherzando.
- No, se li usano, dobbiamo averli!
43
00:02:59,095 --> 00:03:03,433
Posso assicurarvi che alla mia famiglia
non interessano i coltelli da burro.
44
00:03:03,516 --> 00:03:05,435
No, voglio che la tavola sia elegante
45
00:03:05,518 --> 00:03:08,479
come il primo Natale di Martha Stewart
fuori di prigione.
46
00:03:08,563 --> 00:03:10,273
Voglio dare una buona impressione,
47
00:03:10,356 --> 00:03:13,484
non che mi vedano come un terribile mostro
che sposa il figlio.
48
00:03:13,568 --> 00:03:15,069
Ciò che intende, ragazzi,
49
00:03:15,153 --> 00:03:19,532
è che vorrebbe condividere
lo spirito natalizio con la famiglia.
50
00:03:24,037 --> 00:03:26,164
Andiamo a fare shopping natalizio
a Boston,
51
00:03:26,247 --> 00:03:27,957
potremmo comprare coltelli migliori.
52
00:03:28,041 --> 00:03:30,126
È una grande idea. Devi andarci.
53
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Certo.
54
00:03:31,127 --> 00:03:32,962
Così onoreremo la nostra tradizione,
55
00:03:33,046 --> 00:03:34,589
visto che non siamo invitate
56
00:03:34,672 --> 00:03:38,551
alla baffuta distruzione dell'albero
di Natale del virile Paul Bunyan.
57
00:03:38,635 --> 00:03:40,595
Sì, vado a fare una doccia.
58
00:03:47,143 --> 00:03:48,061
È colpa mia.
59
00:03:48,144 --> 00:03:52,190
No, non è così.
Ha bisogno di un po' di tempo,
60
00:03:52,982 --> 00:03:53,858
tutto qui.
61
00:03:57,654 --> 00:03:59,572
Non l'ho mai vista così triste.
62
00:03:59,656 --> 00:04:01,616
Starà bene, è un'adulta.
63
00:04:02,659 --> 00:04:04,535
Io non vorrei rovinarle il Natale.
64
00:04:04,619 --> 00:04:08,665
Tu non vorresti rovinarle il Natale?
Sembri un film di Natale su Hallmark.
65
00:04:08,748 --> 00:04:11,793
- Adoro i film di Natale su Hallmark.
- Sì, ok, Piccolo Tim.
66
00:04:12,377 --> 00:04:14,003
Sei come il tenerissimo Tim.
67
00:04:14,712 --> 00:04:17,340
"Io non vorrei rovinarle il Natale."
68
00:04:18,383 --> 00:04:19,801
Ci hai parlato?
69
00:04:19,884 --> 00:04:21,219
Sì, ci ho provato.
70
00:04:21,719 --> 00:04:25,056
Dice solo "Va bene"
in un modo che fa capire che non va bene,
71
00:04:25,139 --> 00:04:28,351
non è mai andata bene
e probabilmente non andrà mai più bene.
72
00:04:30,311 --> 00:04:31,479
Continuerò a provarci.
73
00:04:31,562 --> 00:04:32,438
Beh, dovresti.
74
00:04:33,231 --> 00:04:34,691
"Per il Natale."
75
00:04:34,774 --> 00:04:36,067
Cos'hai contro il Natale?
76
00:04:36,150 --> 00:04:37,902
Oh, il giorno che celebra il consumismo
77
00:04:37,986 --> 00:04:40,905
col piede finanziario
sul collo della classe medio-bassa?
78
00:04:40,989 --> 00:04:42,824
Niente, io lo adoro.
79
00:04:42,907 --> 00:04:44,158
Te la rubiamo.
80
00:04:44,242 --> 00:04:46,244
-Serve a noi.
-Ciao, ok.
81
00:04:47,036 --> 00:04:49,580
Non si accettano i resi, quindi…
82
00:04:50,665 --> 00:04:54,669
Bracia, siamo d'accordo, qualunque cosa
Ginny dica, tu la farai, lei decide.
83
00:04:54,752 --> 00:04:57,046
Sì, perché Ginny non è sadica
84
00:04:57,130 --> 00:04:59,924
e non vuole che io bruci
in un raccapricciante incendio.
85
00:05:00,008 --> 00:05:00,967
Bene.
86
00:05:01,050 --> 00:05:04,053
Aiutami, ok? La ragazza ha un'opportunità.
87
00:05:04,137 --> 00:05:07,098
Lei farà a Bryon un regalo a sorpresa.
88
00:05:07,181 --> 00:05:11,853
Il regalo potrebbe essere un appuntamento.
Con lei. In cui escono per davvero.
89
00:05:12,687 --> 00:05:15,857
Ossia i biglietti dell'escape room
di qualche anno fa.
90
00:05:15,940 --> 00:05:17,608
O un bel cappello dei Patriots.
91
00:05:17,692 --> 00:05:19,861
- Molto più sano.
- E molto meno disperato.
92
00:05:19,944 --> 00:05:22,822
Ginny, decidi tu.
Sto impazzendo, biglietti o cappello?
93
00:05:22,905 --> 00:05:24,157
Biglietti, biglietti.
94
00:05:24,240 --> 00:05:27,785
Ok, ok, normalmente, data la mia storia,
sarei a favore del cappello.
95
00:05:27,869 --> 00:05:30,371
Seppellire i sentimenti
più a lungo possibile,
96
00:05:30,455 --> 00:05:33,666
marinare nelle proprie tossine
e poi morire di ulcera.
97
00:05:34,250 --> 00:05:36,002
Quindi cappello. Grazie a Dio.
98
00:05:36,085 --> 00:05:38,379
Ma non sai che sono una fan del Natale.
99
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
Ho visto Festa in casa Muppet
otto milioni di volte,
100
00:05:41,090 --> 00:05:44,594
la cioccolata alla menta è la mia
bevanda preferita, quindi biglietti!
101
00:05:44,677 --> 00:05:46,763
- Sì!
-Mi hai davvero delusa.
102
00:05:46,846 --> 00:05:50,475
Bracia, è Natale! Mira in alto.
Niente cappelli a Bryon!
103
00:05:50,558 --> 00:05:52,977
Ginny natalizia fa paura.
104
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
-Va bene, ci vediamo dopo.
-Ok, ciao.
105
00:06:10,411 --> 00:06:12,997
Nick, puoi allestire
la postazione cioccolata calda?
106
00:06:13,081 --> 00:06:14,749
Per i fornelli serve la prolunga.
107
00:06:14,832 --> 00:06:18,378
Se questo è il Polo Nord,
gli elfi dovrebbero chiamare i sindacati.
108
00:06:18,461 --> 00:06:20,546
-Quanti biglietti abbiamo?
- Molti.
109
00:06:20,630 --> 00:06:23,633
E sono emozionata,
perché ne venderanno altri all'entrata.
110
00:06:24,509 --> 00:06:27,136
Bene, ora parlo anche in rima, perfetto.
111
00:06:27,220 --> 00:06:31,057
- E poi ho invitato donne e bambini.
- Sì, dal Titanic?
112
00:06:31,140 --> 00:06:35,311
Dalla casa-rifugio. Raccogliamo fondi
per loro, sembrava giusto invitarli.
113
00:06:35,395 --> 00:06:36,646
Non ci avevo pensato.
114
00:06:36,729 --> 00:06:39,732
Perché nessuno pensa
alle donne e ai bambini. Mai.
115
00:06:39,816 --> 00:06:41,567
Tranne che sul Titanic.
116
00:06:41,651 --> 00:06:44,570
Ok, mettiamo lo stand
di produzione ornamenti direi laggiù,
117
00:06:44,654 --> 00:06:46,948
la casa di pan di zenzero gigante lì,
118
00:06:47,031 --> 00:06:49,367
il Trono di Babbo Natale
sul palco, ovviamente…
119
00:06:49,450 --> 00:06:51,119
Scusa, dove va il Trono? Ripeti.
120
00:06:51,202 --> 00:06:53,371
Oh, un'altra cosa.
121
00:06:54,664 --> 00:06:58,376
Le persone potranno sedersi su di te
e dirti cosa cambierebbero in città.
122
00:06:58,459 --> 00:07:01,629
- In cos'è diverso da ogni altro giorno?
- Ti staranno in braccio.
123
00:07:01,712 --> 00:07:03,381
Non è male, mi piace, sai?
124
00:07:03,464 --> 00:07:05,508
Bene, perché per te ho…
125
00:07:06,259 --> 00:07:07,969
Oh.
126
00:07:08,052 --> 00:07:10,346
Cosa sarebbe
quel pezzo di feltro offensivo?
127
00:07:10,930 --> 00:07:12,348
L'elfo aiutante.
128
00:07:12,432 --> 00:07:15,101
Sono felice
della borsa di studio per la Ivy League.
129
00:07:15,184 --> 00:07:17,728
Oddio, e quelle sono scarpe?
130
00:07:19,772 --> 00:07:21,023
Dimmi che non tintinnano.
131
00:07:22,692 --> 00:07:23,526
Va bene.
132
00:07:25,820 --> 00:07:28,322
Oh, e la tua foto
ha già più di mille like.
133
00:07:28,406 --> 00:07:29,532
Quale foto?
134
00:07:30,241 --> 00:07:31,784
SEDETEVI SUL SINDACO
135
00:07:31,868 --> 00:07:34,036
Georgia, l'hai fatta in camera da letto?
136
00:07:34,120 --> 00:07:35,163
Oh, come sei sexy…
137
00:07:35,246 --> 00:07:37,748
Niente foto hot
nelle comunicazioni ufficiali,
138
00:07:37,832 --> 00:07:39,542
mi sembrava già abbastanza chiaro!
139
00:07:39,625 --> 00:07:41,919
- La elimino.
- L'eliminazione implica errore.
140
00:07:42,003 --> 00:07:44,422
Non arrabbiarti,
hai quasi 10.000 follower!
141
00:07:44,505 --> 00:07:45,840
Mmh, funziona.
142
00:07:47,300 --> 00:07:50,928
- Ma non succederà più.
- Sì, vorrei poterci credere.
143
00:07:52,054 --> 00:07:53,890
Via la camicia e lotta!
144
00:07:53,973 --> 00:07:56,350
Ma i dissapori, lasciateli a casa.
145
00:08:02,565 --> 00:08:04,108
Avrei potuto postarne altre.
146
00:08:06,152 --> 00:08:09,238
Organizzeranno una cabina
del bacio consensuale sotto il vischio
147
00:08:09,322 --> 00:08:10,573
per il Winter Carnival.
148
00:08:10,656 --> 00:08:14,202
Wellsbury sta diventando
così smaccatamente all'avanguardia.
149
00:08:14,285 --> 00:08:17,288
- Vorrei avere qualcuno da baciare.
- Ah, sì? Beh, oh, oh, oh!
150
00:08:17,371 --> 00:08:19,540
Ok, so che non dovevo,
ho scritto a Sophie.
151
00:08:19,624 --> 00:08:20,458
Cosa?
152
00:08:21,000 --> 00:08:22,251
Oh, no, fa vedere.
153
00:08:22,752 --> 00:08:24,253
Non era niente di folle.
154
00:08:24,337 --> 00:08:26,797
- Tipo "Buone vacanze".
- Sta' zitta, non capisci.
155
00:08:27,298 --> 00:08:30,092
"Ciao Sophie, non volevo scriverti
proprio a Natale
156
00:08:30,176 --> 00:08:34,096
e rischiare di rovinarti le vacanze,
visto che siamo ex in cattivi rapporti,
157
00:08:34,180 --> 00:08:37,141
volevo solo contattarti
e dirti che ti sto pensando molto
158
00:08:37,225 --> 00:08:38,935
e quindi ti auguro il meglio.
159
00:08:39,018 --> 00:08:41,354
Sorrido sempre
quando penso ai noi due insieme
160
00:08:41,437 --> 00:08:43,731
e spero davvero
che tutto vada per il meglio.
161
00:08:43,814 --> 00:08:47,026
Non c'è fretta di rispondere
se sei in una fase diversa.
162
00:08:47,902 --> 00:08:50,321
La vita è strana, Buon Natale." Oh, Max!
163
00:08:50,404 --> 00:08:52,657
Sì, e ho messo like
alla foto di lei e Josh.
164
00:08:52,740 --> 00:08:53,866
No, non è vero.
165
00:08:53,950 --> 00:08:57,995
Sì, voglio solo che lei sappia che sono
a mio agio per la sua nuova relazione.
166
00:08:58,079 --> 00:08:59,622
- Capisci?
- Oddio.
167
00:09:00,581 --> 00:09:02,833
Ok, come ti senti?
168
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
Come mi sento? Mi sento morta,
sono morta dentro,
169
00:09:05,461 --> 00:09:08,297
il mio petto si sta decomponendo
e non ricordo una gioia.
170
00:09:13,302 --> 00:09:14,303
Ti va una ciambella?
171
00:09:14,387 --> 00:09:16,847
-Sì, che chiedi a fare?
- Ciambella al formaggio?
172
00:09:16,931 --> 00:09:18,015
Dice "rustico".
173
00:09:18,099 --> 00:09:19,684
Ehi, ciao, come state?
174
00:09:19,767 --> 00:09:20,601
- Ciao.
- Ehi.
175
00:09:20,685 --> 00:09:22,520
- Perché sei così…
-Come?
176
00:09:22,603 --> 00:09:23,771
"Ehi, ciao!"
177
00:09:23,854 --> 00:09:27,733
- È Natale, io amo il Natale.
-Verrai al Winter Carnival domani?
178
00:09:27,817 --> 00:09:31,571
Ci andiamo tutti, ho detto a mia madre
che avremmo fatto il face painting.
179
00:09:31,654 --> 00:09:34,615
Oh, ma dai, non possiamo goderci
la nostra vacanza?
180
00:09:35,241 --> 00:09:38,619
È soltanto per due ore
e poi è per i bambini di un rifugio.
181
00:09:38,703 --> 00:09:40,871
Ok, non possiamo solo dare dei soldi?
182
00:09:40,955 --> 00:09:44,875
-No, sarebbe un po' troppo snob.
- A morte i ricchi.
183
00:09:44,959 --> 00:09:46,961
Stronza, hai una casa estiva, sei ricca.
184
00:09:47,044 --> 00:09:47,962
Ehi, è Natale.
185
00:09:48,045 --> 00:09:51,507
Ok, non sono ancora in pausa
e ho un'altra prova per Wellington.
186
00:09:51,591 --> 00:09:54,468
Poi odio il Natale,
odio l'amore e tutto è merda.
187
00:09:56,512 --> 00:10:00,725
Hunter, ricordi quando abbiamo visto
il Grinch in seconda media e hai pianto?
188
00:10:00,808 --> 00:10:03,311
Gli era cresciuto il cuore…
189
00:10:03,394 --> 00:10:06,647
Gli uomini possono piangere, Samantha,
cresci un po'.
190
00:10:07,231 --> 00:10:09,984
Lo so. Mi piace tanto
far piangere gli uomini.
191
00:10:10,901 --> 00:10:12,445
Amo il potere!
192
00:10:13,613 --> 00:10:15,990
Ok, pausa finita. Vi adoro, ragazze.
193
00:10:16,073 --> 00:10:17,575
E noi ti odiamo.
194
00:10:17,658 --> 00:10:18,534
Ciao.
195
00:10:19,327 --> 00:10:22,288
Vado in bagno.
E noi ti odiamo, ecc.
196
00:10:25,916 --> 00:10:27,084
Ne vuoi una?
197
00:10:31,922 --> 00:10:34,508
È una normale
banconota da un dollaro, giusto?
198
00:10:34,592 --> 00:10:36,469
-Sì.
- Pieghiamo una volta.
199
00:10:36,552 --> 00:10:38,429
-Ok.
- Pieghiamo due volte.
200
00:10:38,512 --> 00:10:41,182
- Sì.
- La terza volta è magia.
201
00:10:41,265 --> 00:10:43,434
Ma la pieghiamo anche una quarta volta.
202
00:10:43,517 --> 00:10:45,311
-Sì! Oh!
- La metto qui.
203
00:10:45,394 --> 00:10:46,354
E…
204
00:10:48,898 --> 00:10:50,983
-Wow!
- Pazzesco.
205
00:10:51,067 --> 00:10:52,026
Ah!
206
00:10:53,277 --> 00:10:57,406
Ma, Austin. Vedete qualcosa
dietro l'orecchio di Austin?
207
00:10:57,490 --> 00:10:58,658
Cos'è questa?
208
00:10:58,741 --> 00:11:00,242
- Oh, guarda!
-Oh!
209
00:11:00,326 --> 00:11:02,328
-Come ha fatto?
-Eccola!
210
00:11:02,411 --> 00:11:05,331
Ok, preparate la cartella.
Cosa diciamo al padre di Austin?
211
00:11:05,414 --> 00:11:07,291
Grazie. Grazie, ciao!
212
00:11:07,375 --> 00:11:09,377
Ciao ragazzi, divertitevi.
213
00:11:09,460 --> 00:11:10,461
Ciao.
214
00:11:10,961 --> 00:11:12,880
E questa è per te.
215
00:11:16,717 --> 00:11:19,428
Perché non volevi
che dicessi alla mamma che sei qui?
216
00:11:20,554 --> 00:11:24,058
Perché qual è
la regola numero uno di un mago?
217
00:11:25,476 --> 00:11:27,186
Non rivelare mai i segreti.
218
00:11:27,812 --> 00:11:30,856
Esattamente.
Sto solo esplorando la situazione
219
00:11:30,940 --> 00:11:34,193
e poi voglio che sia
una bella sorpresa di Natale, giusto?
220
00:11:34,276 --> 00:11:35,361
Ciao, ragazzo.
221
00:11:38,656 --> 00:11:40,491
Oh.Ah, eccoti qui.
222
00:11:41,659 --> 00:11:43,869
È l'ora dell'albero di Natale, sei pronto?
223
00:11:46,163 --> 00:11:47,039
Andiamo.
224
00:11:50,918 --> 00:11:52,086
- Ciao.
- A dopo.
225
00:11:54,588 --> 00:11:56,340
- Che hai trovato?
- Un cappello.
226
00:11:56,424 --> 00:11:57,800
- Ok, amico.
- Bellissimo.
227
00:11:57,883 --> 00:11:59,760
- Davvero.
-Fichissimo! Sì.
228
00:12:00,803 --> 00:12:02,680
- Ci vediamo.
- Sì, a dopo.
229
00:12:02,763 --> 00:12:06,308
Io ho pensato che tifassi per i Patriots,
perché giochi a football.
230
00:12:06,892 --> 00:12:09,353
-Sei il mio Babbo Natale segreto?
- Sì…
231
00:12:09,437 --> 00:12:12,273
Oh, è fantastico. Grazie.
232
00:12:13,816 --> 00:12:16,277
Anche tu tifi per i Patriots?
233
00:12:16,861 --> 00:12:18,696
Andiamo a vederli insieme!
234
00:12:18,779 --> 00:12:20,573
Sì, sarebbe divertente!
235
00:12:32,752 --> 00:12:35,087
Ma che bello!
236
00:12:35,171 --> 00:12:38,632
Non guardare me, non so chi fosse
il tuo Babbo Natale segreto.
237
00:12:39,592 --> 00:12:42,386
Con questi puoi crearci
i tuoi mondi immaginari.
238
00:12:53,522 --> 00:12:54,815
Grazie.
239
00:12:58,986 --> 00:12:59,820
Ciao.
240
00:13:00,988 --> 00:13:03,365
- Vino?
- No, grazie.
241
00:13:03,449 --> 00:13:05,117
Sono qui per prendere Ginny.
242
00:13:05,993 --> 00:13:07,328
Andiamo a fare shopping.
243
00:13:08,621 --> 00:13:09,580
Divertente, vero?
244
00:13:12,416 --> 00:13:15,586
Senti, è una ragazzina.
Non voleva offenderti.
245
00:13:18,047 --> 00:13:20,174
- Lei…
- Mamma, io sono pronta.
246
00:13:20,257 --> 00:13:21,592
Andiamo.
247
00:13:23,552 --> 00:13:25,763
Ho cercato un po' su Google.
248
00:13:25,846 --> 00:13:28,933
Newbury Street,
se abbiamo la carta di credito di Paul.
249
00:13:33,145 --> 00:13:36,273
Mamma, mi dispiace per la poesia.
250
00:13:37,149 --> 00:13:39,151
Io non voglio discuterne qui, Virginia.
251
00:13:39,235 --> 00:13:42,279
- Non volevo metterti in imbarazzo.
- Ho detto che va bene.
252
00:13:42,780 --> 00:13:45,199
Ma se neanche mi guardi!
253
00:13:49,203 --> 00:13:52,623
- Mamma…
- Mi sento inadeguata il 99% delle volte.
254
00:13:52,706 --> 00:13:55,709
Non mi serve il tuo aiuto. Te l'assicuro.
255
00:13:55,793 --> 00:13:57,503
- Mamma.
- Lo so.
256
00:13:57,586 --> 00:14:00,965
La vita è dura,
sono terribile, ti dispiace, va bene.
257
00:14:01,674 --> 00:14:03,384
Andiamo a fare shopping.
258
00:14:11,267 --> 00:14:12,810
Ah!
259
00:14:20,651 --> 00:14:23,404
Oh, oh, oh. Buon Natale!
260
00:14:23,487 --> 00:14:25,364
-Gil!
-Sorpresa.
261
00:14:26,365 --> 00:14:27,616
Che cosa stai facendo?
262
00:14:27,700 --> 00:14:30,035
Babbo Natale mi ha detto
di portare questi.
263
00:15:06,655 --> 00:15:10,117
Oh, Gil… questa è…
264
00:15:14,163 --> 00:15:15,831
Buon Natale, G.
265
00:15:21,545 --> 00:15:24,089
-Mmh.
- Ho pensato che ti sarebbe piaciuto.
266
00:15:24,173 --> 00:15:26,467
Ne ho portate tre casse dal Sud Africa.
267
00:15:26,550 --> 00:15:29,094
Amo il Sud Africa,
ci sono stato due volte.
268
00:15:29,178 --> 00:15:32,765
Ok, mondano, e dimmi,
hai già dei viaggi in programma?
269
00:15:33,349 --> 00:15:35,935
Sto provando una cosa nuova,
restare in un posto.
270
00:15:36,018 --> 00:15:39,772
Oh, quindi in genere
saresti un accanito giramondo?
271
00:15:39,855 --> 00:15:44,360
Chiede lei col fiato sospeso
all'uomo con cui ha iniziato a uscire
272
00:15:44,443 --> 00:15:45,986
e che le piace.
273
00:15:48,280 --> 00:15:50,449
Ero così giovane quando è nata Ginny.
274
00:15:50,532 --> 00:15:54,078
Mi sono perso la quotidianità
dei primi anni e questo mi fa male.
275
00:15:55,162 --> 00:15:57,748
Ora è un'adolescente e io voglio esserci.
276
00:15:58,374 --> 00:16:00,125
Quindi sono qui.
277
00:16:01,126 --> 00:16:02,461
Va bene così.
278
00:16:03,045 --> 00:16:04,421
Anch'io sono qui.
279
00:16:05,464 --> 00:16:07,424
Quindi ti piaccio?
280
00:16:07,508 --> 00:16:09,927
Fammi vedere
la tana dello scapolo!
281
00:16:10,010 --> 00:16:11,637
Scusa, papà, passavamo di qui…
282
00:16:16,850 --> 00:16:22,564
Simone, ti presento
mia figlia Ginny e sua madre Georgia.
283
00:16:23,565 --> 00:16:24,775
"Nessuno" Simone.
284
00:16:26,026 --> 00:16:26,860
Oh.
285
00:16:27,444 --> 00:16:29,238
È il mio soprannome o…
286
00:16:29,321 --> 00:16:32,408
No. No. Scusa. Ciao.
287
00:16:32,491 --> 00:16:35,411
Sì, ciao, piacere, sei molto carina!
288
00:16:36,036 --> 00:16:39,164
E l'appartamento
è davvero bello. Fantastico.
289
00:16:39,248 --> 00:16:41,125
No, non dico come garçonnière.
290
00:16:41,208 --> 00:16:44,503
No, io non volevo insinuare
che sei uno scapolo impenitente
291
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
o cose del genere, perché non lo sei.
292
00:16:47,589 --> 00:16:50,676
No, beh, lo sei,
cioè, non stiamo più insieme.
293
00:16:51,176 --> 00:16:53,095
Io mi sto per sposare.
294
00:16:54,138 --> 00:16:57,808
Non un appartamento da scapolo,
dove porti ragazze diverse ogni sera,
295
00:16:57,891 --> 00:16:59,435
perché non volevo dire questo,
296
00:16:59,518 --> 00:17:01,979
io non ho idea
di quante ragazze porti qui,
297
00:17:02,062 --> 00:17:05,107
voglio dire, che ne so io? E anzi…
298
00:17:05,190 --> 00:17:07,067
probabilmente porti solamente lei.
299
00:17:12,322 --> 00:17:14,825
- Va bene…
- Ora dobbiamo andare. Quindi…
300
00:17:14,908 --> 00:17:17,578
Già, ci siamo solo fermate a salutare,
301
00:17:17,661 --> 00:17:20,497
ma dobbiamo andare, che fa anche rima.
302
00:17:21,081 --> 00:17:22,583
Parlo in rima.
303
00:17:22,666 --> 00:17:25,335
Ginny, la tua poesia mi perseguita.
304
00:17:25,419 --> 00:17:26,670
Poesia?
305
00:17:27,171 --> 00:17:30,382
No, no, non ne parliamo.
Sì, ho… molto da fare.
306
00:17:30,466 --> 00:17:33,844
Cioè devo ospitare i nuovi suoceri
per la vigilia di Natale,
307
00:17:33,927 --> 00:17:37,097
anzi, se vuoi venire, Zion… o tutt'e due!
308
00:17:37,723 --> 00:17:40,476
Oh, grazie, ma starò con la mia famiglia.
309
00:17:40,559 --> 00:17:45,147
- Io ospiterò i miei genitori e zia Rayna.
- Portali! Puoi portare anche loro!
310
00:17:45,230 --> 00:17:47,441
-Cosa fai?
-Non lo so.
311
00:17:47,524 --> 00:17:50,694
Ma sei sicura? Perché mi piacerebbe
passare il Natale con Ginny.
312
00:17:50,778 --> 00:17:53,572
Sono sicura?
Te l'ho appena chiesto, quindi sì.
313
00:17:54,281 --> 00:17:57,076
Noi allora andremmo, ciao.
314
00:17:57,159 --> 00:18:01,163
- A presto, sì.
- Ginny… è stato un piacere conoscerti.
315
00:18:01,747 --> 00:18:05,334
E, Georgia, grazie per avermi detto
che sono carina.
316
00:18:05,959 --> 00:18:06,960
Certo.
317
00:18:07,044 --> 00:18:09,421
- Quindi l'ho detto ad alta voce. Andiamo.
- Sì.
318
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
Non è così
che avrei voluto presentarti Ginny.
319
00:18:17,721 --> 00:18:20,933
No? Davvero?
Perché pensavo fosse andata bene.
320
00:18:25,395 --> 00:18:26,730
Quindi…
321
00:18:27,272 --> 00:18:28,816
lei è la tua ex, eh?
322
00:18:28,899 --> 00:18:29,733
Sì.
323
00:18:32,986 --> 00:18:34,279
Interessante.
324
00:18:43,539 --> 00:18:45,582
Beh, cos'hai scoperto?
325
00:18:45,666 --> 00:18:47,167
È un avvocato.
326
00:18:48,001 --> 00:18:50,754
E fa un po' troppi selfie
per avere trent'anni.
327
00:18:50,838 --> 00:18:54,174
È di Boston, è andata alla Howard
e ha studiato legge ad Harvard.
328
00:18:54,758 --> 00:18:57,177
E ha un barboncino di nome Jacks.
329
00:18:57,261 --> 00:18:59,930
Mamma, metti giù il telefono.
330
00:19:00,764 --> 00:19:02,391
Tu sapevi di Simone, vero?
331
00:19:02,474 --> 00:19:05,811
Se papà ha una nuova ragazza,
devi dirlo alla mamma.
332
00:19:05,894 --> 00:19:08,355
O vuoi mettermi sempre in difficoltà?
333
00:19:08,438 --> 00:19:09,606
Questo non è corretto.
334
00:19:11,316 --> 00:19:14,403
Qualcuno ha ordinato un albero?
335
00:19:14,486 --> 00:19:17,489
Wow!
Quello sì che è un vero albero.
336
00:19:17,573 --> 00:19:20,993
È molto meglio degli alberi finti
che mamma rubava al negozio.
337
00:19:23,078 --> 00:19:24,830
Com'è andato lo shopping natalizio?
338
00:19:26,081 --> 00:19:28,208
Avete comprato dei regali?
339
00:19:29,918 --> 00:19:32,754
Quel ragazzo è un po' troppo a suo agio
con un'ascia.
340
00:19:33,338 --> 00:19:38,510
Ehi, ascolta, potrei aver invitato
i genitori di Zion alla cena di Natale.
341
00:19:39,636 --> 00:19:41,054
Scusami, cosa?
342
00:19:48,604 --> 00:19:50,480
Regali, regali, regali!
343
00:19:56,904 --> 00:20:00,240
Oh.
Sì, ridi del nuovo arrivato.
344
00:20:00,324 --> 00:20:01,742
Cos'è questo nonnismo?
345
00:20:40,864 --> 00:20:41,698
Austin!
346
00:20:44,493 --> 00:20:46,703
Stiamo decorando l'albero.
347
00:21:13,438 --> 00:21:15,107
RICERCA PER IMMAGINI
348
00:21:18,318 --> 00:21:20,696
Gang di Biker Blood Eyes.
349
00:21:21,405 --> 00:21:24,783
Riciclaggio di denaro, rapina,
350
00:21:25,450 --> 00:21:26,493
furto d'auto.
351
00:21:26,576 --> 00:21:27,995
INCHIESTA ARCHIVIATA
352
00:21:29,955 --> 00:21:31,039
AVVOCATO MARTIN GUILLORY
353
00:21:31,123 --> 00:21:32,207
Stesso avvocato.
354
00:21:40,340 --> 00:21:41,675
FACE PAINTING FESTIVO
355
00:21:43,385 --> 00:21:44,553
CIOCCOLATA CALDA
356
00:21:45,262 --> 00:21:48,557
Allora, vi state divertendo?
357
00:21:50,017 --> 00:21:53,478
A Wellsbury ci sono le persone
più generose che abbia mai conosciuto.
358
00:21:53,562 --> 00:21:56,690
E questo oggi è evidente.
359
00:21:56,773 --> 00:21:59,234
Come ringraziamento
per la vostra generosità,
360
00:21:59,318 --> 00:22:02,612
ho portato qui
un ospite a sorpresa fin dal Polo Nord,
361
00:22:02,696 --> 00:22:04,197
è Babbo Natale!
362
00:22:06,742 --> 00:22:08,160
Oh, oh, oh!
363
00:22:13,040 --> 00:22:15,500
Ehi!
364
00:22:15,584 --> 00:22:17,919
Ho preso una pausa
dal fabbricare giocattoli
365
00:22:18,003 --> 00:22:20,922
per dare una mano al vostro sindaco?
Che ne dite di lui?
366
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Oh, oh, oh, molto bene!
367
00:22:23,300 --> 00:22:27,846
Bene, se desiderate qualcosa
per Wellsbury, venite a farmi un saluto
368
00:22:27,929 --> 00:22:31,808
e farò del mio meglio per trasmetterlo
al vostro sindaco Rudolph…
369
00:22:31,892 --> 00:22:34,603
Oh! Al sindaco Randolph!
370
00:22:35,562 --> 00:22:38,398
Buone feste!
371
00:22:50,577 --> 00:22:52,662
Ti piace la mia casa di pan di zenzero?
372
00:22:52,746 --> 00:22:54,956
- Molto bella.
- La glassa sembra neve vera.
373
00:22:55,040 --> 00:22:57,959
- Che cos'è questo?
-Uno zombi creato da Marcus.
374
00:22:58,043 --> 00:23:01,797
Dice che la casa di pan di zenzero
esiste in un mondo post-apocalittico.
375
00:23:02,381 --> 00:23:03,465
Capisco.
376
00:23:04,174 --> 00:23:07,344
- Posso aggiungere un pupazzo di neve?
- Sì, mettilo accanto allo zombi.
377
00:23:08,095 --> 00:23:10,931
- Bene, io me ne vado.
- Cosa? Perché?
378
00:23:11,014 --> 00:23:13,600
Vengo a trovarti
prima di andare in Vermont, ok?
379
00:23:15,602 --> 00:23:16,520
Ciao, Austin.
380
00:23:19,439 --> 00:23:20,899
Oddio.
381
00:23:26,029 --> 00:23:27,656
Marcus deve amarti davvero.
382
00:23:27,739 --> 00:23:29,866
- Non si trova a suo agio.
- Con il Natale?
383
00:23:30,450 --> 00:23:32,202
- Con la gente.
- Ah.
384
00:23:32,786 --> 00:23:34,996
Max, hai visto
la mia casa di pan di zenzero?
385
00:23:35,080 --> 00:23:37,332
Oh, come un faro nell'oscurità, amico mio.
386
00:23:39,000 --> 00:23:40,085
SEDETEVI SUL SINDACO
387
00:23:40,168 --> 00:23:42,587
Dica tutto ciò che desidera per Wellsbury.
388
00:23:43,255 --> 00:23:45,966
- Oh, oh, oh! Ben arrivata.
-Ciao, Babbo Natale.
389
00:23:59,604 --> 00:24:02,858
Spunti fuori sempre all'improvviso
come un herpes.
390
00:24:04,151 --> 00:24:06,153
- Georgia.
- Che cosa ci fai qui?
391
00:24:06,236 --> 00:24:08,363
-Sono qui per Nick.
- Stronzate.
392
00:24:08,447 --> 00:24:11,616
Nick è un mio amico
e sta iniziando a tenerci a te,
393
00:24:11,700 --> 00:24:14,870
perché non sa
che non sei Jesse il gentile maestro,
394
00:24:14,953 --> 00:24:18,415
ma che, in realtà,
sei un Keith Mars guastafeste.
395
00:24:21,042 --> 00:24:24,045
Ehi, il tuo avvocato, Martin Guillory,
396
00:24:24,129 --> 00:24:26,715
ha gestito lui
l'eredità di Kenny per te, vero?
397
00:24:27,299 --> 00:24:31,303
Era anche il tuo avvocato a New Orleans
dopo che il tuo primo marito è scomparso
398
00:24:31,386 --> 00:24:34,598
e ha dei legami molto interessanti
con una gang di biker
399
00:24:34,681 --> 00:24:37,767
che ha una storia di attività criminale.
400
00:24:38,518 --> 00:24:39,644
I Blood Eyes.
401
00:24:41,480 --> 00:24:43,440
Mi piace questo costume.
402
00:24:43,523 --> 00:24:46,151
Sì. Mi piace anche il tuo tatuaggio.
403
00:24:46,860 --> 00:24:49,946
So che c'è molto di più
nel tuo passato, Georgia Miller.
404
00:24:50,489 --> 00:24:51,573
E lo troverò.
405
00:24:56,244 --> 00:24:57,954
Non c'è niente da trovare.
406
00:24:59,206 --> 00:25:01,833
-Ecco. La ringrazio.
-Grazie, ciao.
407
00:25:06,213 --> 00:25:07,797
- Ciao.
-Ciao.
408
00:25:19,309 --> 00:25:21,186
Ascolta, Joe, l'altra sera,
409
00:25:22,020 --> 00:25:23,230
è stato un errore.
410
00:25:24,189 --> 00:25:26,441
-Sì, ok.
- È solo che…
411
00:25:27,150 --> 00:25:31,238
Non ho bisogno di altre complicazioni
nella mia vita, ora.
412
00:25:32,239 --> 00:25:33,657
Sì, lo capisco.
413
00:25:34,199 --> 00:25:35,075
Bene.
414
00:25:37,160 --> 00:25:38,578
Buon Natale.
415
00:25:49,089 --> 00:25:52,884
Scusate, ma…
Datemi un secondo. Bene, scusatemi.
416
00:25:58,431 --> 00:26:00,642
Fammi un favore. Guarda la fila.
417
00:26:03,687 --> 00:26:06,565
-Che emozione!
-È tutto incantevole.
418
00:26:07,148 --> 00:26:11,236
Beh, tu sei molto popolare
tra le mamme, Babbo Natale.
419
00:26:11,987 --> 00:26:15,532
Babbo Natale e Signora
possono parlare in privato
420
00:26:15,615 --> 00:26:17,701
nella casa di pan di zenzero, per favore?
421
00:26:19,744 --> 00:26:21,871
CASA DI PAN DI ZENZERO
422
00:26:26,251 --> 00:26:27,294
Che cosa succede?
423
00:26:27,377 --> 00:26:29,462
Succede che tu pubblichi…
424
00:26:30,630 --> 00:26:32,966
Pubblichi una mia foto sexy
senza parlarmene,
425
00:26:33,049 --> 00:26:35,969
e poi inviti tutte
a sedersi sulle mie ginocchia.
426
00:26:36,052 --> 00:26:37,304
Che cos'è, uno scherzo?
427
00:26:37,887 --> 00:26:40,932
Paul. Quando queste donne
alle prossime elezioni
428
00:26:41,016 --> 00:26:44,603
si sentiranno stupide perché nessuna saprà
che cosa fa un assessore,
429
00:26:44,686 --> 00:26:46,855
vedranno il tuo nome e ti voteranno.
430
00:26:46,938 --> 00:26:50,275
Non ci provare, non parlarmi
come se non sapessi cosa sto facendo.
431
00:26:50,358 --> 00:26:52,402
Ero sindaco prima che tu arrivassi qui,
432
00:26:52,485 --> 00:26:55,363
tu lavori per me e nel mio ufficio,
sono il tuo capo.
433
00:26:56,656 --> 00:27:00,201
- Ok, signor sindaco.
-Sono serio.
434
00:27:01,995 --> 00:27:04,706
- E tu?
- Lo sono anch'io.
435
00:27:04,789 --> 00:27:06,291
Ma non è molto facile esserlo,
436
00:27:06,374 --> 00:27:10,295
quando vengo rimproverata da Babbo Natale
in una casa di pan di zenzero, ok?
437
00:27:13,131 --> 00:27:14,341
Si tratta della pistola?
438
00:27:14,924 --> 00:27:18,011
Si tratta di tutto, di ogni cosa, Georgia.
439
00:27:18,637 --> 00:27:22,349
La pistola, la foto, questo, i ragazzi.
440
00:27:22,932 --> 00:27:26,394
Capisco che stai attraversando
un momento molto difficile con Ginny
441
00:27:26,478 --> 00:27:29,189
e ti è permesso essere arrabbiata,
ma non ti permetterò
442
00:27:29,272 --> 00:27:32,817
di mancarmi di rispetto,
sia al lavoro che a casa nostra.
443
00:27:33,610 --> 00:27:35,779
Ora vivo lì, quella è anche casa mia
444
00:27:35,862 --> 00:27:38,657
e non mi mancherai di rispetto
nella mia casa.
445
00:27:38,740 --> 00:27:40,325
Insomma, Dio, Georgia, sono…
446
00:27:41,660 --> 00:27:42,577
Io sono lì.
447
00:27:43,453 --> 00:27:47,749
E sto aspettando che tu mi faccia entrare.
448
00:27:50,919 --> 00:27:52,545
Stiamo per sposarci.
449
00:27:54,047 --> 00:27:55,799
Quando credi che lo farai?
450
00:27:58,093 --> 00:27:59,552
Mi dispiace tanto.
451
00:28:19,614 --> 00:28:20,657
Grazie.
452
00:28:20,740 --> 00:28:21,991
VUOI UN BACIO?
453
00:28:25,662 --> 00:28:26,746
CABINA DEI BACI
454
00:28:28,790 --> 00:28:29,916
Ehi, come procede?
455
00:28:29,999 --> 00:28:32,627
- Oh, il consenso è sexy.
-È così.
456
00:28:32,711 --> 00:28:33,628
Io sono una fan.
457
00:28:33,712 --> 00:28:36,214
Ciao, Ginny, Max, Bracia.
458
00:28:38,675 --> 00:28:41,553
-Ah! Il cappello?
-Che c'è?
459
00:28:42,053 --> 00:28:43,054
Vigliacca.
460
00:28:43,138 --> 00:28:44,055
Oh, mio Dio.
461
00:28:45,849 --> 00:28:48,226
Torno fra pochissimo. Silver, ehi!
462
00:28:48,309 --> 00:28:49,644
Max, ciao.
463
00:28:49,728 --> 00:28:53,356
Potresti cambiare posto?
Perché Sophie è la prossima in fila.
464
00:28:53,982 --> 00:28:55,984
Sì, certo.
465
00:28:56,067 --> 00:28:57,902
Grazie di cuore, sei stupenda.
466
00:28:58,486 --> 00:29:00,697
- Max, Max!
-Scusami, prendo questa.
467
00:29:04,784 --> 00:29:05,618
Max.
468
00:29:06,494 --> 00:29:08,079
Posso darti un bacio?
469
00:29:09,247 --> 00:29:10,248
No.
470
00:29:12,083 --> 00:29:12,917
Sophie.
471
00:29:13,710 --> 00:29:16,796
- Perché stai facendo questo?
- È solo un cioccolatino.
472
00:29:17,964 --> 00:29:21,259
Abbiamo chiuso, Max, e tu devi accettarlo.
473
00:29:21,843 --> 00:29:23,136
Ti prego, non…
474
00:29:24,012 --> 00:29:27,015
mandarmi messaggi
e non mettermi like su Instagram.
475
00:29:28,808 --> 00:29:29,726
Per favore.
476
00:29:31,936 --> 00:29:33,146
Adesso basta.
477
00:29:46,868 --> 00:29:49,162
Mi spiace che non passeremo
insieme il Natale.
478
00:29:49,245 --> 00:29:51,122
Lo so.Ehi!
479
00:29:52,540 --> 00:29:53,416
Tieni.
480
00:30:02,759 --> 00:30:04,344
Il mio diario per la terapia.
481
00:30:05,595 --> 00:30:07,388
Non mi ero accorta non fosse qui.
482
00:30:07,472 --> 00:30:09,641
Volevo che l'esterno
fosse degno dell'interno.
483
00:30:10,558 --> 00:30:11,476
Non l'ho aperto.
484
00:30:13,645 --> 00:30:17,106
Il mondo fa schifo, ma ci sei tu che amo.
485
00:30:18,233 --> 00:30:19,108
Tutto l'anno.
486
00:30:25,323 --> 00:30:26,825
Ti amo, Virginia Miller.
487
00:30:27,784 --> 00:30:29,410
Oggi, domani, per sempre.
488
00:30:33,248 --> 00:30:34,207
Anch'io ti amo.
489
00:30:35,625 --> 00:30:36,793
Ti amo tanto.
490
00:30:39,838 --> 00:30:41,422
Va bene, devo andare.
491
00:30:42,006 --> 00:30:44,509
Ok. Buon Natale.
492
00:30:45,677 --> 00:30:46,845
Buon consumismo.
493
00:30:49,514 --> 00:30:52,183
Bene. Perché sorridi così?
494
00:30:52,934 --> 00:30:53,935
Niente.
495
00:30:57,355 --> 00:30:58,857
Ok.
496
00:30:58,940 --> 00:31:02,652
- Hai bisogno di aiuto?
- Oh, no, no, è tutto a posto.
497
00:31:02,735 --> 00:31:06,447
Certo che mi serve aiuto!
I genitori di Paul non sono mai stati qui
498
00:31:06,531 --> 00:31:09,492
e Lynette deve pensare
che tutto sia cotto a puntino.
499
00:31:20,545 --> 00:31:22,839
Oh, niente di rotto.
500
00:31:22,922 --> 00:31:26,092
Ok, mamma, alzati.
501
00:31:26,593 --> 00:31:27,927
Presto saranno qui.
502
00:31:28,428 --> 00:31:31,973
I genitori di Paul mi odiano,
i genitori di Zion mi odiano,
503
00:31:32,056 --> 00:31:33,558
tu mi odi.
504
00:31:33,641 --> 00:31:35,476
Non è vero, non ti odio!
505
00:31:37,979 --> 00:31:39,314
Ce la metto tutta.
506
00:31:40,023 --> 00:31:42,650
Voglio che tu capisca, ma non lo vedi?
507
00:31:43,234 --> 00:31:45,194
Non hai sentito la poesia?
508
00:31:45,945 --> 00:31:48,156
Oh, l'ho sentita, la poesia.
509
00:31:50,491 --> 00:31:52,285
Non credo che tu l'abbia fatto.
510
00:33:06,275 --> 00:33:08,861
Lynette, grazie per essere venuta
all'ultimo minuto.
511
00:33:08,945 --> 00:33:13,032
Oh, non è mai troppo tardi
per invitarmi a vedere mia nipote.
512
00:33:13,116 --> 00:33:15,618
Dio sa quanto tempo ho passato
senza di lei.
513
00:33:17,954 --> 00:33:18,830
Allora ok.
514
00:33:20,498 --> 00:33:23,001
Oh, che scelta di gusto.
515
00:33:26,421 --> 00:33:28,464
Avete visto i coltelli da burro?
516
00:33:28,548 --> 00:33:32,218
Paul, il lavoro? Quando uscirai
da Pleasantville per fare il governatore?
517
00:33:32,301 --> 00:33:34,012
Quando sarà il momento giusto.
518
00:33:34,762 --> 00:33:36,931
Paul ha organizzato un Winter Carnival,
519
00:33:37,015 --> 00:33:39,225
per il rifugio
per donne e bambini di Boston.
520
00:33:39,308 --> 00:33:41,769
- Ha raccolto 50.000 dollari.
- Ho visto la foto.
521
00:33:42,645 --> 00:33:45,690
Cinquantamila?
Ne ho bisogno, li tieni al piano di sopra?
522
00:33:48,526 --> 00:33:52,238
Oh, Georgia, come stanno andando
queste vacanze natalizie?
523
00:33:52,321 --> 00:33:55,450
È il tuo primo Natale
da quando è morto tuo marito, giusto?
524
00:33:56,117 --> 00:33:56,951
Sì.
525
00:33:57,785 --> 00:34:00,079
Mi dispiace tanto, non ci avevo pensato.
526
00:34:00,163 --> 00:34:03,082
Sarebbe… il padre di Austin?
527
00:34:04,042 --> 00:34:07,045
Ah…No. Il padre di Austin è…
528
00:34:07,128 --> 00:34:08,713
Lui è in prigione.
529
00:34:10,256 --> 00:34:13,092
Sì, grazie, Lynette.
530
00:34:13,176 --> 00:34:14,969
Ma è terribile. Per che cosa?
531
00:34:15,053 --> 00:34:17,472
Frode, appropriazione indebita…
532
00:34:17,555 --> 00:34:18,473
Patate?
533
00:34:24,228 --> 00:34:27,690
Zion, come festeggia Simone il Natale?
534
00:34:29,525 --> 00:34:32,278
Simone? Tesoro, chi è Simone?
535
00:34:32,361 --> 00:34:33,988
È solo un'amica.
536
00:34:34,072 --> 00:34:36,824
Zion ha una nuova amichetta.
Parliamo un po' di lei.
537
00:34:36,908 --> 00:34:38,993
È quella di cui mi parlavi al Blue Farm?
538
00:34:39,077 --> 00:34:40,620
Come sta andando con il…
539
00:34:42,288 --> 00:34:44,957
- Volete una barzelletta?
- Io sì.
540
00:34:45,041 --> 00:34:50,463
Grande. Ehm… Lo sai
qual è il colmo per un albero di Natale?
541
00:34:53,049 --> 00:34:56,803
Essere totalmente conciato per le feste.
542
00:34:58,387 --> 00:34:59,931
Niente male.
543
00:35:00,014 --> 00:35:00,848
Ehi, Zion.
544
00:35:02,433 --> 00:35:03,726
Lei che lavoro fa?
545
00:35:04,310 --> 00:35:07,188
- È avvocato penalista.
-E ce la tieni nascosta?
546
00:35:07,271 --> 00:35:09,107
Ma no, non la tengo nascosta.
547
00:35:09,190 --> 00:35:11,776
- È Alpha Kappa Alpha?
-Non è nel Divine Nine.
548
00:35:11,859 --> 00:35:13,653
Dov'è andata a scuola?
549
00:35:13,736 --> 00:35:15,321
Alla Howard e a Harvard.
550
00:35:15,404 --> 00:35:17,949
Non c'è niente di più importante
per una donna
551
00:35:18,032 --> 00:35:19,867
di una buona educazione.
552
00:35:22,078 --> 00:35:24,539
Ginny, tra poco farai domanda
per il college, no?
553
00:35:24,622 --> 00:35:27,667
-A che anno sei?
- Sono solo al secondo anno.
554
00:35:27,750 --> 00:35:30,962
E tu, invece, Austin?
In quale college vorresti andare?
555
00:35:31,462 --> 00:35:34,173
- È un'altra barzelletta?
- Oh, io non scherzo mai.
556
00:35:36,175 --> 00:35:39,137
Sai, Ginny, io e Paul
siamo andati alla Brown,
557
00:35:39,220 --> 00:35:42,723
quindi, tecnicamente, ne avresti diritto.
558
00:35:42,807 --> 00:35:45,601
Potrebbe averlo anche alla American.
È vicina a noi.
559
00:35:45,685 --> 00:35:47,728
L'American. Una grande scuola.
560
00:35:47,812 --> 00:35:51,107
E potrebbe anche andare alla Howard
o alla Spelman.
561
00:35:51,190 --> 00:35:53,484
Georgia, e tu, invece?
Dove andavi a scuola?
562
00:35:53,568 --> 00:35:55,278
Georgia non è andata al college.
563
00:35:57,655 --> 00:36:00,575
Lynette, è come se stessi scrivendo
la mia biografia.
564
00:36:01,075 --> 00:36:03,119
Guardati intorno.
565
00:36:03,995 --> 00:36:06,789
È stato difficile,
ma li ho portati fin qui.
566
00:36:06,873 --> 00:36:08,166
Ce l'ho fatta.
567
00:36:08,249 --> 00:36:10,334
Sarebbe potuto essere tutto più facile.
568
00:36:10,418 --> 00:36:13,212
Ti abbiamo offerto il nostro aiuto.
569
00:36:13,296 --> 00:36:16,883
Noi volevamo sostenerti.
Avresti potuto avere una vita serena.
570
00:36:16,966 --> 00:36:19,552
Ginny avrebbe potuto avere
una vita serena.
571
00:36:20,511 --> 00:36:22,597
ma invece di permetterci di aiutarti,
572
00:36:22,680 --> 00:36:26,225
hai preso mia nipote
e le hai fatto passare Dio solo sa cosa.
573
00:36:32,940 --> 00:36:37,320
Vado a prendere dell'altro vino.
O il mio diploma. Tornerò.
574
00:36:52,793 --> 00:36:53,669
Mamma.
575
00:36:54,295 --> 00:36:56,756
Non tu, ti prego, non adesso.
576
00:36:58,466 --> 00:36:59,383
Mamma.
577
00:36:59,467 --> 00:37:03,512
Ho bisogno che tu non mi parli o finirò
per piangere davanti a tutti loro, ok?
578
00:37:10,561 --> 00:37:11,854
Ehi, Peach.
579
00:37:13,898 --> 00:37:16,609
Ha ragione. Ed è questo che mi uccide.
580
00:37:17,693 --> 00:37:21,280
Non sarei dovuta scappare.
Sarebbe potuto essere tutto più facile.
581
00:37:21,364 --> 00:37:24,742
-È stato tanto tempo fa.
- E ora ho rovinato Ginny.
582
00:37:25,326 --> 00:37:27,995
- Ma dai, no.
- È così brillante, Zion.
583
00:37:28,579 --> 00:37:31,916
Lei ha un dono.
Le sue parole sono molto belle.
584
00:37:32,750 --> 00:37:33,709
Taglienti.
585
00:37:34,377 --> 00:37:35,711
Ma molto belle.
586
00:37:36,295 --> 00:37:37,922
E non dovrebbe essere così.
587
00:37:41,634 --> 00:37:42,885
Ora ci penso io.
588
00:37:44,512 --> 00:37:45,388
Certo.
589
00:37:48,140 --> 00:37:51,477
Non voglio tornare di là
e non puoi costringermi,
590
00:37:51,560 --> 00:37:52,979
anche se sei arrabbiato con me.
591
00:37:53,521 --> 00:37:55,314
- Georgia…
- Ho bisogno d'aria.
592
00:38:30,141 --> 00:38:32,852
Sei qui da sola,
perché sei arrabbiata con me?
593
00:38:33,894 --> 00:38:35,646
Non sono arrabbiata, nonna,
594
00:38:36,355 --> 00:38:38,065
vorrei che non odiassi mamma.
595
00:38:38,816 --> 00:38:40,192
Io non la odio.
596
00:38:41,736 --> 00:38:42,862
Un po' la odi, dai.
597
00:38:43,571 --> 00:38:45,823
Sono arrabbiata con lei, un po'.
598
00:38:47,658 --> 00:38:51,162
Passo molto tempo a interrogarmi su di te,
599
00:38:51,245 --> 00:38:53,331
su come sta andando la tua vita.
600
00:38:54,415 --> 00:38:58,002
E voglio che tu sappia
che hai una famiglia con cui poter parlare
601
00:38:58,502 --> 00:39:00,838
di tutte le cose
che tua madre non capisce,
602
00:39:00,921 --> 00:39:01,797
ok?
603
00:39:04,050 --> 00:39:05,217
Ok.
604
00:39:05,301 --> 00:39:09,055
E se avessi bisogno di qualsiasi cosa,
devi solo chiamarci.
605
00:39:09,889 --> 00:39:12,600
Ho un fantastico iPhone nuovo, ok?
606
00:39:12,683 --> 00:39:14,727
So come inviare i messaggi.
607
00:39:14,810 --> 00:39:17,271
Posso inviare le gif… o "ghif", insomma.
608
00:39:17,355 --> 00:39:19,023
- Quelle cose lì.
- È controverso.
609
00:39:20,483 --> 00:39:21,317
Vieni qui.
610
00:39:23,694 --> 00:39:27,073
-Oh, ti voglio bene.
-Anch'io, tanto.
611
00:39:29,784 --> 00:39:31,744
- Ciao, amico!
-Cosa?
612
00:39:31,827 --> 00:39:35,289
Ma Ginny ha detto che ci sarebbe stato
un grande cenone di Natale.
613
00:39:35,373 --> 00:39:37,583
Sì, e sta andando benissimo.
614
00:39:39,919 --> 00:39:41,295
-Sì.
-Ok.
615
00:39:41,879 --> 00:39:44,215
Guidavo
e ti ho visto dal finestrino.
616
00:39:44,298 --> 00:39:47,093
Perché sei qui la vigilia di Natale
tutto solo e triste?
617
00:39:47,718 --> 00:39:48,594
Non sono triste.
618
00:39:48,677 --> 00:39:49,970
Ma lo sembri.
619
00:39:50,554 --> 00:39:52,640
Odi i tuoi genitori?
620
00:39:52,723 --> 00:39:54,600
Tutti i bambini odiano i genitori?
621
00:39:54,683 --> 00:39:57,103
- Io li amo.
-Oh, ma certo.
622
00:40:01,357 --> 00:40:02,691
Quando Ginny era piccola,
623
00:40:03,359 --> 00:40:05,653
guardavamo i film di Natale e pensavo:
624
00:40:06,237 --> 00:40:08,781
"Un giorno passerò un Natale così felice.
625
00:40:09,407 --> 00:40:12,493
Una tavola ben apparecchiata,
denaro quanto basta".
626
00:40:16,622 --> 00:40:19,041
Beh, questa è una strategia
che funziona sempre.
627
00:40:19,125 --> 00:40:22,420
Immaginare la felicità
come in un film da milioni di dollari.
628
00:40:24,755 --> 00:40:27,174
Io pensavo davvero di potercela fare.
629
00:40:27,258 --> 00:40:32,179
Vivere qui, con un matrimonio perfetto,
una vita perfetta, essere felice.
630
00:40:36,016 --> 00:40:39,437
Sai, il nemico della felicità
è volere troppe cose.
631
00:40:50,906 --> 00:40:52,825
Perché non sei con la tua famiglia?
632
00:40:53,325 --> 00:40:55,786
Beh, i miei genitori vivono in California,
633
00:40:55,870 --> 00:40:59,039
quindi passerò il capodanno
con loro e mia sorella.
634
00:40:59,123 --> 00:41:01,876
Ma dai, non sapevo avessi una sorella.
635
00:41:01,959 --> 00:41:04,044
In realtà non so moltissimo di te.
636
00:41:04,128 --> 00:41:05,421
In effetti no.
637
00:41:09,175 --> 00:41:10,926
Ho una sorella maggiore, Sasha.
638
00:41:11,010 --> 00:41:12,428
Tu me la ricordi.
639
00:41:12,511 --> 00:41:14,680
È bellissima e talentuosa.
640
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
È prepotente.
641
00:41:18,934 --> 00:41:20,603
Sai che cosa mi piace di te, Joe?
642
00:41:22,813 --> 00:41:24,398
Cosa ti piace di me?
643
00:41:24,982 --> 00:41:27,526
Non ho mai la sensazione che mi giudichi.
644
00:41:32,531 --> 00:41:35,534
Beh, allora ti sbagli,
perché ti giudico sempre.
645
00:41:50,674 --> 00:41:53,719
Ti ringrazio, ne avevo bisogno, Joe.
646
00:41:54,887 --> 00:41:56,138
Passa un buon Natale.
647
00:42:02,645 --> 00:42:06,398
Ho sempre sognato di cavalcare
lontano da tutti i miei problemi
648
00:42:06,899 --> 00:42:08,943
su un bellissimo cavallo bianco.
649
00:42:09,902 --> 00:42:11,612
Ho sempre amato i cavalli,
650
00:42:12,404 --> 00:42:13,948
da quando sono piccola.
651
00:42:24,833 --> 00:42:27,294
Sì, me lo ricordo.
652
00:42:29,380 --> 00:42:32,508
Per quale motivo
dovresti rinunciare a tutto?
653
00:42:34,510 --> 00:42:37,054
Tienitelo stretto,
la vita è come un treno.
654
00:42:37,137 --> 00:42:40,099
Non c'è ragione di rompere i legami
soltanto per questo.
655
00:42:41,058 --> 00:42:45,187
Anche gli altri hanno figli, ma…
non ci parlano ed è scioccante.
656
00:42:45,688 --> 00:42:48,983
Non puoi certo fare cose così pericolose,
no, tu devi reagire.
657
00:42:51,277 --> 00:42:54,863
Va' da loro e diglielo
in faccia. A George e Joe, digli:
658
00:42:54,947 --> 00:42:57,283
"George e Joe, non siete così bravi".
659
00:42:57,366 --> 00:43:00,077
Sì, ma tu mi vuoi bene?
660
00:43:00,160 --> 00:43:02,830
Certo, te ne voglio.
661
00:43:02,913 --> 00:43:05,708
Ti voglio tanto bene,
non puoi immaginare quanto.
662
00:43:07,209 --> 00:43:09,211
Vieni qui. Abbracciami.
663
00:43:10,254 --> 00:43:11,922
Non c'è motivo di abbattersi.
664
00:43:12,881 --> 00:43:14,800
Non m'importa del rispetto.
665
00:43:16,093 --> 00:43:17,344
M'importa di te.
666
00:43:17,845 --> 00:43:19,680
Abbracciami e sta' tranquillo.
667
00:43:22,975 --> 00:43:25,102
Siamo chiusi.
668
00:43:33,360 --> 00:43:34,361
Ciao.
669
00:44:41,136 --> 00:44:45,224
Wow, una nave da guerra!
Mi piace essere ricco, grazie Paul!
670
00:44:49,353 --> 00:44:51,772
Austin, l'hai dipinto tu?
671
00:44:52,356 --> 00:44:55,526
Io e Marcus abbiamo dipinto
tutti i tuoi regali insieme.
672
00:44:55,609 --> 00:44:57,695
Grazie.
673
00:45:01,281 --> 00:45:03,951
E questo…
674
00:45:04,993 --> 00:45:06,662
…è per te.
675
00:45:08,872 --> 00:45:10,541
IL MOUNT
SEGNATI LA DATA
676
00:45:11,375 --> 00:45:12,501
Il Mount?
677
00:45:13,544 --> 00:45:16,463
Ma come? Era tutto prenotato da mesi!
678
00:45:16,547 --> 00:45:19,299
E so che è tutto prenotato
per i prossimi due anni!
679
00:45:19,383 --> 00:45:20,676
Io sono il sindaco.
680
00:45:24,430 --> 00:45:26,557
- Buon Natale.
- Grazie davvero.
681
00:45:27,182 --> 00:45:29,059
Ehi, guardate qui.
682
00:45:41,530 --> 00:45:43,031
Che cosa?
683
00:45:44,158 --> 00:45:47,286
Ma dove l'hai… Bravo!
684
00:45:48,078 --> 00:45:49,621
Molto bravo, Austin.
685
00:45:50,414 --> 00:45:51,999
- Oh!
-Cos'è?
686
00:45:52,082 --> 00:45:53,417
Una nave da guerra.
687
00:45:57,004 --> 00:45:57,880
Gil.
688
00:45:58,756 --> 00:45:59,923
Buon Natale, G.
689
00:46:00,007 --> 00:46:01,133
Oh, merda.
690
00:46:04,052 --> 00:46:06,930
Grazie del pensiero.
Che bello rivederti, Gil.
691
00:46:07,014 --> 00:46:11,727
Sai, devo ammettere che non sapevo
cosa comprare a una ragazza adolescente.
692
00:46:12,311 --> 00:46:15,731
L'ultima volta che ti ho vista,
volevi solo guardare Teen Titans.
693
00:46:15,814 --> 00:46:17,816
Wow, papà, lo adoro.
694
00:46:17,900 --> 00:46:19,109
Sono contento, ragazzo.
695
00:46:19,818 --> 00:46:20,986
Quando sei uscito?
696
00:46:22,279 --> 00:46:23,697
Ti prego, G, non…
697
00:46:23,781 --> 00:46:25,574
Mamma, era una sorpresa.
698
00:46:25,657 --> 00:46:28,994
Quando papà arriva in città,
lo dobbiamo dire alla mamma,
699
00:46:29,077 --> 00:46:30,120
ok?
700
00:46:31,330 --> 00:46:32,623
Non fare così.
701
00:46:37,044 --> 00:46:38,003
Scusami.
702
00:46:40,881 --> 00:46:41,924
Non lo voglio.
703
00:46:57,272 --> 00:46:58,148
Grazie.
704
00:47:01,026 --> 00:47:02,569
Vuoi che se ne vada ora?
705
00:47:04,196 --> 00:47:08,659
Beh, sentite, mi dispiace,
non sono qui per rovinarvi la festa,
706
00:47:08,742 --> 00:47:11,203
volevo solo salutare mio figlio a Natale.
707
00:47:12,496 --> 00:47:16,375
A volte è molto meglio scusarsi dopo
che chiedere il permesso prima.
708
00:47:16,458 --> 00:47:20,212
Non saprei, per me, invece,
chiedere il permesso ha un valore.
709
00:47:21,004 --> 00:47:22,673
Sì.
710
00:47:25,384 --> 00:47:27,886
Papà, non vuoi venire sulla slitta
con me e Paul?
711
00:47:27,970 --> 00:47:31,139
No, ragazzo, va' tu.
Io devo salutare tua madre.
712
00:47:32,307 --> 00:47:34,393
-A dopo.
-Abbraccia papà.
713
00:47:34,476 --> 00:47:35,644
- Tutto bene?
- Sì.
714
00:47:35,727 --> 00:47:37,646
Ok. Divertiti!
715
00:47:44,319 --> 00:47:46,196
- Georgia, sono cambiato.
- Bene.
716
00:47:47,114 --> 00:47:48,282
Ne avevi bisogno.
717
00:47:49,074 --> 00:47:51,076
Ah.
718
00:48:29,573 --> 00:48:32,409
Dai, dai, dai. Rispondi.
719
00:48:32,951 --> 00:48:33,911
Georgia.
720
00:48:34,411 --> 00:48:36,163
Ginny si brucia, Zion.
721
00:48:36,246 --> 00:48:39,458
La nostra bambina
prende un accendino e si brucia.
722
00:48:39,541 --> 00:48:42,377
Ho trovato il suo diario.
È tutto scritto lì.
723
00:48:47,674 --> 00:48:49,635
Noi dobbiamo fare qualcosa!
724
00:48:49,718 --> 00:48:51,553
Dobbiamo aiutarla!
725
00:48:51,637 --> 00:48:52,554
Lo so.
726
00:48:53,597 --> 00:48:55,098
- Lo so.
-Lo sai?
727
00:48:55,682 --> 00:48:56,892
Che vuol dire che lo sai?
728
00:48:57,476 --> 00:49:01,521
Lei… Lei è in terapia e vuole stare bene.
729
00:49:03,148 --> 00:49:04,399
Tu lo sapevi?
730
00:49:05,484 --> 00:49:07,277
Tu lo sapevi?
731
00:49:07,361 --> 00:49:08,612
Georgia…
732
00:49:14,451 --> 00:49:15,452
Fammi vedere!
733
00:49:16,495 --> 00:49:17,371
Cosa?
734
00:49:18,205 --> 00:49:19,706
Fammi vedere.
735
00:49:23,043 --> 00:49:25,212
-Mamma.
- Ti fai del male, Ginny?
736
00:49:25,295 --> 00:49:27,464
- Mamma. Che stai facendo?
- Fammi vedere.
737
00:49:27,547 --> 00:49:28,590
-Dove?
- Ferma!
738
00:49:28,674 --> 00:49:30,175
- Dove?
- Fermati! Smettila!
739
00:49:30,258 --> 00:49:31,551
- Voglio vedere.
- Lasciami!
740
00:49:31,635 --> 00:49:35,222
- Dove?
-Mamma, lasciami stare!
741
00:49:39,059 --> 00:49:41,436
Bene! Lo vuoi vedere?
742
00:49:53,657 --> 00:49:56,410
Ti prego, dimmi da quanto tempo lo fai?
743
00:50:01,081 --> 00:50:04,459
- Mamma, non voglio che tu pianga.
-Io non capisco.
744
00:50:04,543 --> 00:50:08,130
Perché? Non capisco perché ti fai questo?
745
00:50:09,172 --> 00:50:12,050
È per me? Lo fai per colpa mia?
746
00:50:12,134 --> 00:50:13,468
No, non è così semplice.
747
00:50:13,552 --> 00:50:14,720
È per Kenny?
748
00:50:14,803 --> 00:50:16,847
È stata dura. Lo so, lo so,
749
00:50:16,930 --> 00:50:18,765
ho cercato di tenerti fuori,
750
00:50:18,849 --> 00:50:20,350
ho cercato di proteggerti,
751
00:50:20,434 --> 00:50:22,769
ho sempre e solo voluto proteggerti.
752
00:50:22,853 --> 00:50:24,771
No, è cominciato prima.
753
00:50:25,564 --> 00:50:27,733
La mia bellissima bambina.
754
00:50:28,900 --> 00:50:31,570
La mia bambina speciale,
755
00:50:31,653 --> 00:50:33,321
il mio miracolo, perché?
756
00:50:33,405 --> 00:50:36,199
Perché ti devi fare questo?
757
00:50:41,079 --> 00:50:43,248
Odio farlo.
758
00:50:43,832 --> 00:50:46,168
E voglio smettere.
759
00:51:02,392 --> 00:51:03,602
Vieni qui.
760
00:51:13,695 --> 00:51:16,948
Mi dispiace tanto
di non averlo capito.
761
00:51:18,617 --> 00:51:21,119
Mi dispiace tanto, Peach.
762
00:51:22,037 --> 00:51:23,705
Di ogni cosa.
763
00:51:26,458 --> 00:51:28,794
Dallo a me, ok?
764
00:51:30,504 --> 00:51:32,798
Dallo a me, tutto quel dolore.
765
00:51:33,298 --> 00:51:34,800
Io posso sostenerlo.
766
00:51:34,883 --> 00:51:36,968
Vieni qui.
767
00:51:38,220 --> 00:51:41,556
Io ci sono, ok?
768
00:51:42,140 --> 00:51:43,892
Io sono qui.
769
00:51:43,975 --> 00:51:46,603
Sono qui, Peach.
770
00:51:49,856 --> 00:51:51,024
Sono qui.
771
00:51:54,402 --> 00:51:56,363
Mi dispiace, io…
772
00:51:56,446 --> 00:51:59,282
…ho rovinato il Natale.
773
00:51:59,908 --> 00:52:04,037
Il nostro Natale
è stato rovinato molto tempo fa.
774
00:52:04,121 --> 00:52:06,331
Noi siamo così.
775
00:52:10,043 --> 00:52:13,755
Questo è lo speciale Natale
di Ginny e Georgia,
776
00:52:13,839 --> 00:52:14,798
giusto?
777
00:53:14,608 --> 00:53:18,945
SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI
VOLETE FARVI DEL MALE,
778
00:53:19,029 --> 00:53:24,534
TROVATE INFORMAZIONI E RISORSE SUL SITO
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM