1 00:00:19,644 --> 00:00:21,646 Ho sempre amato il Natale. 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,648 BUON NATALE 3 00:00:23,732 --> 00:00:26,109 I pacchetti di cioccolata solubile nelle calze, 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,528 le maratone di film di Natale, le candele. 5 00:00:32,407 --> 00:00:36,411 Non importa quanto fossimo povere, mia madre ha sempre reso bello il Natale. 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,208 Io la chiamo magia glitterata. 7 00:00:43,376 --> 00:00:47,464 Aggiungi dei lustrini a qualunque cosa e nessuno vedrà il brutto che c'è sotto. 8 00:00:50,884 --> 00:00:53,136 Potremmo usare della magia glitterata. 9 00:01:01,936 --> 00:01:03,104 Buon Natale. 10 00:01:15,992 --> 00:01:18,953 Stamattina la consegnerò alla stazione di polizia. 11 00:01:19,037 --> 00:01:22,749 E, comunque, ancora non mi convince questa storia. 12 00:01:22,832 --> 00:01:24,793 Mi ha chiamata mostro. 13 00:01:29,089 --> 00:01:30,757 È un'adolescente. 14 00:01:31,382 --> 00:01:33,843 Sta vivendo un momento davvero difficile 15 00:01:33,927 --> 00:01:38,431 e prova forti sentimenti che tu ben conosci, ma… 16 00:01:39,057 --> 00:01:39,974 ti ama, lo sai. 17 00:01:40,058 --> 00:01:41,684 Mi ha chiamata mostro. 18 00:01:42,310 --> 00:01:43,144 È vero. 19 00:01:47,023 --> 00:01:50,026 - Ma sono così terribile? -Non sei terribile. 20 00:01:50,693 --> 00:01:52,070 E mi piaci molto, 21 00:01:52,153 --> 00:01:52,987 a volte. 22 00:01:53,071 --> 00:01:55,657 Ora, ne hai altre nascoste da qualche parte, 23 00:01:55,740 --> 00:01:58,201 legate alla coscia o magari, qui sotto il letto? 24 00:01:58,284 --> 00:02:00,620 Per chi mi prendi, per Whitey Bulger? 25 00:02:01,121 --> 00:02:04,290 - Ho capito, niente pistole. - Certo. 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,585 Ok. 27 00:02:09,838 --> 00:02:11,089 Ma ora alzati. 28 00:02:15,760 --> 00:02:20,515 Ehi, Austin, ti piacerebbe partecipare a un rito tradizionale 29 00:02:21,307 --> 00:02:22,350 vecchio quanto me? 30 00:02:22,433 --> 00:02:23,852 Cioè di cento anni? 31 00:02:23,935 --> 00:02:27,897 Sì, molto divertente, ridi di Paul, l'ultimo arrivato. 32 00:02:27,981 --> 00:02:28,940 Che rito? 33 00:02:29,023 --> 00:02:32,694 Ogni anno, io, mio padre e mio fratello abbattiamo un albero di Natale. 34 00:02:32,777 --> 00:02:35,029 - Con un'arma? - Con un'ascia, sì. 35 00:02:35,113 --> 00:02:37,615 -Posso usare un laser? -Solo un'ascia. 36 00:02:37,699 --> 00:02:39,409 Ma che ne dici, ci stai? 37 00:02:39,993 --> 00:02:42,203 Perfetto. Così vedrai i tuoi nuovi nonni 38 00:02:42,287 --> 00:02:44,497 prima che vengano a cena la sera di Natale. 39 00:02:45,790 --> 00:02:48,251 - Che c'è? - Sono ricchi? Ginny dice di sì. 40 00:02:48,334 --> 00:02:52,172 Io, probabilmente. ho solo detto che usano coltelli da burro. 41 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Ho i segnaposto, ma non i coltelli da burro. 42 00:02:55,758 --> 00:02:59,012 - Mamma, stavo scherzando. - No, se li usano, dobbiamo averli! 43 00:02:59,095 --> 00:03:03,433 Posso assicurarvi che alla mia famiglia non interessano i coltelli da burro. 44 00:03:03,516 --> 00:03:05,435 No, voglio che la tavola sia elegante 45 00:03:05,518 --> 00:03:08,479 come il primo Natale di Martha Stewart fuori di prigione. 46 00:03:08,563 --> 00:03:10,273 Voglio dare una buona impressione, 47 00:03:10,356 --> 00:03:13,484 non che mi vedano come un terribile mostro che sposa il figlio. 48 00:03:13,568 --> 00:03:15,069 Ciò che intende, ragazzi, 49 00:03:15,153 --> 00:03:19,532 è che vorrebbe condividere lo spirito natalizio con la famiglia. 50 00:03:24,037 --> 00:03:26,164 Andiamo a fare shopping natalizio a Boston, 51 00:03:26,247 --> 00:03:27,957 potremmo comprare coltelli migliori. 52 00:03:28,041 --> 00:03:30,126 È una grande idea. Devi andarci. 53 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Certo. 54 00:03:31,127 --> 00:03:32,962 Così onoreremo la nostra tradizione, 55 00:03:33,046 --> 00:03:34,589 visto che non siamo invitate 56 00:03:34,672 --> 00:03:38,551 alla baffuta distruzione dell'albero di Natale del virile Paul Bunyan. 57 00:03:38,635 --> 00:03:40,595 Sì, vado a fare una doccia. 58 00:03:47,143 --> 00:03:48,061 È colpa mia. 59 00:03:48,144 --> 00:03:52,190 No, non è così. Ha bisogno di un po' di tempo, 60 00:03:52,982 --> 00:03:53,858 tutto qui. 61 00:03:57,654 --> 00:03:59,572 Non l'ho mai vista così triste. 62 00:03:59,656 --> 00:04:01,616 Starà bene, è un'adulta. 63 00:04:02,659 --> 00:04:04,535 Io non vorrei rovinarle il Natale. 64 00:04:04,619 --> 00:04:08,665 Tu non vorresti rovinarle il Natale? Sembri un film di Natale su Hallmark. 65 00:04:08,748 --> 00:04:11,793 - Adoro i film di Natale su Hallmark. - Sì, ok, Piccolo Tim. 66 00:04:12,377 --> 00:04:14,003 Sei come il tenerissimo Tim. 67 00:04:14,712 --> 00:04:17,340 "Io non vorrei rovinarle il Natale." 68 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 Ci hai parlato? 69 00:04:19,884 --> 00:04:21,219 Sì, ci ho provato. 70 00:04:21,719 --> 00:04:25,056 Dice solo "Va bene" in un modo che fa capire che non va bene, 71 00:04:25,139 --> 00:04:28,351 non è mai andata bene e probabilmente non andrà mai più bene. 72 00:04:30,311 --> 00:04:31,479 Continuerò a provarci. 73 00:04:31,562 --> 00:04:32,438 Beh, dovresti. 74 00:04:33,231 --> 00:04:34,691 "Per il Natale." 75 00:04:34,774 --> 00:04:36,067 Cos'hai contro il Natale? 76 00:04:36,150 --> 00:04:37,902 Oh, il giorno che celebra il consumismo 77 00:04:37,986 --> 00:04:40,905 col piede finanziario sul collo della classe medio-bassa? 78 00:04:40,989 --> 00:04:42,824 Niente, io lo adoro. 79 00:04:42,907 --> 00:04:44,158 Te la rubiamo. 80 00:04:44,242 --> 00:04:46,244 -Serve a noi. -Ciao, ok. 81 00:04:47,036 --> 00:04:49,580 Non si accettano i resi, quindi… 82 00:04:50,665 --> 00:04:54,669 Bracia, siamo d'accordo, qualunque cosa Ginny dica, tu la farai, lei decide. 83 00:04:54,752 --> 00:04:57,046 Sì, perché Ginny non è sadica 84 00:04:57,130 --> 00:04:59,924 e non vuole che io bruci in un raccapricciante incendio. 85 00:05:00,008 --> 00:05:00,967 Bene. 86 00:05:01,050 --> 00:05:04,053 Aiutami, ok? La ragazza ha un'opportunità. 87 00:05:04,137 --> 00:05:07,098 Lei farà a Bryon un regalo a sorpresa. 88 00:05:07,181 --> 00:05:11,853 Il regalo potrebbe essere un appuntamento. Con lei. In cui escono per davvero. 89 00:05:12,687 --> 00:05:15,857 Ossia i biglietti dell'escape room di qualche anno fa. 90 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 O un bel cappello dei Patriots. 91 00:05:17,692 --> 00:05:19,861 - Molto più sano. - E molto meno disperato. 92 00:05:19,944 --> 00:05:22,822 Ginny, decidi tu. Sto impazzendo, biglietti o cappello? 93 00:05:22,905 --> 00:05:24,157 Biglietti, biglietti. 94 00:05:24,240 --> 00:05:27,785 Ok, ok, normalmente, data la mia storia, sarei a favore del cappello. 95 00:05:27,869 --> 00:05:30,371 Seppellire i sentimenti più a lungo possibile, 96 00:05:30,455 --> 00:05:33,666 marinare nelle proprie tossine e poi morire di ulcera. 97 00:05:34,250 --> 00:05:36,002 Quindi cappello. Grazie a Dio. 98 00:05:36,085 --> 00:05:38,379 Ma non sai che sono una fan del Natale. 99 00:05:38,463 --> 00:05:41,007 Ho visto Festa in casa Muppet otto milioni di volte, 100 00:05:41,090 --> 00:05:44,594 la cioccolata alla menta è la mia bevanda preferita, quindi biglietti! 101 00:05:44,677 --> 00:05:46,763 - Sì! -Mi hai davvero delusa. 102 00:05:46,846 --> 00:05:50,475 Bracia, è Natale! Mira in alto. Niente cappelli a Bryon! 103 00:05:50,558 --> 00:05:52,977 Ginny natalizia fa paura. 104 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 -Va bene, ci vediamo dopo. -Ok, ciao. 105 00:06:10,411 --> 00:06:12,997 Nick, puoi allestire la postazione cioccolata calda? 106 00:06:13,081 --> 00:06:14,749 Per i fornelli serve la prolunga. 107 00:06:14,832 --> 00:06:18,378 Se questo è il Polo Nord, gli elfi dovrebbero chiamare i sindacati. 108 00:06:18,461 --> 00:06:20,546 -Quanti biglietti abbiamo? - Molti. 109 00:06:20,630 --> 00:06:23,633 E sono emozionata, perché ne venderanno altri all'entrata. 110 00:06:24,509 --> 00:06:27,136 Bene, ora parlo anche in rima, perfetto. 111 00:06:27,220 --> 00:06:31,057 - E poi ho invitato donne e bambini. - Sì, dal Titanic? 112 00:06:31,140 --> 00:06:35,311 Dalla casa-rifugio. Raccogliamo fondi per loro, sembrava giusto invitarli. 113 00:06:35,395 --> 00:06:36,646 Non ci avevo pensato. 114 00:06:36,729 --> 00:06:39,732 Perché nessuno pensa alle donne e ai bambini. Mai. 115 00:06:39,816 --> 00:06:41,567 Tranne che sul Titanic. 116 00:06:41,651 --> 00:06:44,570 Ok, mettiamo lo stand di produzione ornamenti direi laggiù, 117 00:06:44,654 --> 00:06:46,948 la casa di pan di zenzero gigante lì, 118 00:06:47,031 --> 00:06:49,367 il Trono di Babbo Natale sul palco, ovviamente… 119 00:06:49,450 --> 00:06:51,119 Scusa, dove va il Trono? Ripeti. 120 00:06:51,202 --> 00:06:53,371 Oh, un'altra cosa. 121 00:06:54,664 --> 00:06:58,376 Le persone potranno sedersi su di te e dirti cosa cambierebbero in città. 122 00:06:58,459 --> 00:07:01,629 - In cos'è diverso da ogni altro giorno? - Ti staranno in braccio. 123 00:07:01,712 --> 00:07:03,381 Non è male, mi piace, sai? 124 00:07:03,464 --> 00:07:05,508 Bene, perché per te ho… 125 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 Oh. 126 00:07:08,052 --> 00:07:10,346 Cosa sarebbe quel pezzo di feltro offensivo? 127 00:07:10,930 --> 00:07:12,348 L'elfo aiutante. 128 00:07:12,432 --> 00:07:15,101 Sono felice della borsa di studio per la Ivy League. 129 00:07:15,184 --> 00:07:17,728 Oddio, e quelle sono scarpe? 130 00:07:19,772 --> 00:07:21,023 Dimmi che non tintinnano. 131 00:07:22,692 --> 00:07:23,526 Va bene. 132 00:07:25,820 --> 00:07:28,322 Oh, e la tua foto ha già più di mille like. 133 00:07:28,406 --> 00:07:29,532 Quale foto? 134 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 SEDETEVI SUL SINDACO 135 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 Georgia, l'hai fatta in camera da letto? 136 00:07:34,120 --> 00:07:35,163 Oh, come sei sexy… 137 00:07:35,246 --> 00:07:37,748 Niente foto hot nelle comunicazioni ufficiali, 138 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 mi sembrava già abbastanza chiaro! 139 00:07:39,625 --> 00:07:41,919 - La elimino. - L'eliminazione implica errore. 140 00:07:42,003 --> 00:07:44,422 Non arrabbiarti, hai quasi 10.000 follower! 141 00:07:44,505 --> 00:07:45,840 Mmh, funziona. 142 00:07:47,300 --> 00:07:50,928 - Ma non succederà più. - Sì, vorrei poterci credere. 143 00:07:52,054 --> 00:07:53,890 Via la camicia e lotta! 144 00:07:53,973 --> 00:07:56,350 Ma i dissapori, lasciateli a casa. 145 00:08:02,565 --> 00:08:04,108 Avrei potuto postarne altre. 146 00:08:06,152 --> 00:08:09,238 Organizzeranno una cabina del bacio consensuale sotto il vischio 147 00:08:09,322 --> 00:08:10,573 per il Winter Carnival. 148 00:08:10,656 --> 00:08:14,202 Wellsbury sta diventando così smaccatamente all'avanguardia. 149 00:08:14,285 --> 00:08:17,288 - Vorrei avere qualcuno da baciare. - Ah, sì? Beh, oh, oh, oh! 150 00:08:17,371 --> 00:08:19,540 Ok, so che non dovevo, ho scritto a Sophie. 151 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 Cosa? 152 00:08:21,000 --> 00:08:22,251 Oh, no, fa vedere. 153 00:08:22,752 --> 00:08:24,253 Non era niente di folle. 154 00:08:24,337 --> 00:08:26,797 - Tipo "Buone vacanze". - Sta' zitta, non capisci. 155 00:08:27,298 --> 00:08:30,092 "Ciao Sophie, non volevo scriverti proprio a Natale 156 00:08:30,176 --> 00:08:34,096 e rischiare di rovinarti le vacanze, visto che siamo ex in cattivi rapporti, 157 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 volevo solo contattarti e dirti che ti sto pensando molto 158 00:08:37,225 --> 00:08:38,935 e quindi ti auguro il meglio. 159 00:08:39,018 --> 00:08:41,354 Sorrido sempre quando penso ai noi due insieme 160 00:08:41,437 --> 00:08:43,731 e spero davvero che tutto vada per il meglio. 161 00:08:43,814 --> 00:08:47,026 Non c'è fretta di rispondere se sei in una fase diversa. 162 00:08:47,902 --> 00:08:50,321 La vita è strana, Buon Natale." Oh, Max! 163 00:08:50,404 --> 00:08:52,657 Sì, e ho messo like alla foto di lei e Josh. 164 00:08:52,740 --> 00:08:53,866 No, non è vero. 165 00:08:53,950 --> 00:08:57,995 Sì, voglio solo che lei sappia che sono a mio agio per la sua nuova relazione. 166 00:08:58,079 --> 00:08:59,622 - Capisci? - Oddio. 167 00:09:00,581 --> 00:09:02,833 Ok, come ti senti? 168 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Come mi sento? Mi sento morta, sono morta dentro, 169 00:09:05,461 --> 00:09:08,297 il mio petto si sta decomponendo e non ricordo una gioia. 170 00:09:13,302 --> 00:09:14,303 Ti va una ciambella? 171 00:09:14,387 --> 00:09:16,847 -Sì, che chiedi a fare? - Ciambella al formaggio? 172 00:09:16,931 --> 00:09:18,015 Dice "rustico". 173 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 Ehi, ciao, come state? 174 00:09:19,767 --> 00:09:20,601 - Ciao. - Ehi. 175 00:09:20,685 --> 00:09:22,520 - Perché sei così… -Come? 176 00:09:22,603 --> 00:09:23,771 "Ehi, ciao!" 177 00:09:23,854 --> 00:09:27,733 - È Natale, io amo il Natale. -Verrai al Winter Carnival domani? 178 00:09:27,817 --> 00:09:31,571 Ci andiamo tutti, ho detto a mia madre che avremmo fatto il face painting. 179 00:09:31,654 --> 00:09:34,615 Oh, ma dai, non possiamo goderci la nostra vacanza? 180 00:09:35,241 --> 00:09:38,619 È soltanto per due ore e poi è per i bambini di un rifugio. 181 00:09:38,703 --> 00:09:40,871 Ok, non possiamo solo dare dei soldi? 182 00:09:40,955 --> 00:09:44,875 -No, sarebbe un po' troppo snob. - A morte i ricchi. 183 00:09:44,959 --> 00:09:46,961 Stronza, hai una casa estiva, sei ricca. 184 00:09:47,044 --> 00:09:47,962 Ehi, è Natale. 185 00:09:48,045 --> 00:09:51,507 Ok, non sono ancora in pausa e ho un'altra prova per Wellington. 186 00:09:51,591 --> 00:09:54,468 Poi odio il Natale, odio l'amore e tutto è merda. 187 00:09:56,512 --> 00:10:00,725 Hunter, ricordi quando abbiamo visto il Grinch in seconda media e hai pianto? 188 00:10:00,808 --> 00:10:03,311 Gli era cresciuto il cuore… 189 00:10:03,394 --> 00:10:06,647 Gli uomini possono piangere, Samantha, cresci un po'. 190 00:10:07,231 --> 00:10:09,984 Lo so. Mi piace tanto far piangere gli uomini. 191 00:10:10,901 --> 00:10:12,445 Amo il potere! 192 00:10:13,613 --> 00:10:15,990 Ok, pausa finita. Vi adoro, ragazze. 193 00:10:16,073 --> 00:10:17,575 E noi ti odiamo. 194 00:10:17,658 --> 00:10:18,534 Ciao. 195 00:10:19,327 --> 00:10:22,288 Vado in bagno. E noi ti odiamo, ecc. 196 00:10:25,916 --> 00:10:27,084 Ne vuoi una? 197 00:10:31,922 --> 00:10:34,508 È una normale banconota da un dollaro, giusto? 198 00:10:34,592 --> 00:10:36,469 -Sì. - Pieghiamo una volta. 199 00:10:36,552 --> 00:10:38,429 -Ok. - Pieghiamo due volte. 200 00:10:38,512 --> 00:10:41,182 - Sì. - La terza volta è magia. 201 00:10:41,265 --> 00:10:43,434 Ma la pieghiamo anche una quarta volta. 202 00:10:43,517 --> 00:10:45,311 -Sì! Oh! - La metto qui. 203 00:10:45,394 --> 00:10:46,354 E… 204 00:10:48,898 --> 00:10:50,983 -Wow! - Pazzesco. 205 00:10:51,067 --> 00:10:52,026 Ah! 206 00:10:53,277 --> 00:10:57,406 Ma, Austin. Vedete qualcosa dietro l'orecchio di Austin? 207 00:10:57,490 --> 00:10:58,658 Cos'è questa? 208 00:10:58,741 --> 00:11:00,242 - Oh, guarda! -Oh! 209 00:11:00,326 --> 00:11:02,328 -Come ha fatto? -Eccola! 210 00:11:02,411 --> 00:11:05,331 Ok, preparate la cartella. Cosa diciamo al padre di Austin? 211 00:11:05,414 --> 00:11:07,291 Grazie. Grazie, ciao! 212 00:11:07,375 --> 00:11:09,377 Ciao ragazzi, divertitevi. 213 00:11:09,460 --> 00:11:10,461 Ciao. 214 00:11:10,961 --> 00:11:12,880 E questa è per te. 215 00:11:16,717 --> 00:11:19,428 Perché non volevi che dicessi alla mamma che sei qui? 216 00:11:20,554 --> 00:11:24,058 Perché qual è la regola numero uno di un mago? 217 00:11:25,476 --> 00:11:27,186 Non rivelare mai i segreti. 218 00:11:27,812 --> 00:11:30,856 Esattamente. Sto solo esplorando la situazione 219 00:11:30,940 --> 00:11:34,193 e poi voglio che sia una bella sorpresa di Natale, giusto? 220 00:11:34,276 --> 00:11:35,361 Ciao, ragazzo. 221 00:11:38,656 --> 00:11:40,491 Oh.Ah, eccoti qui. 222 00:11:41,659 --> 00:11:43,869 È l'ora dell'albero di Natale, sei pronto? 223 00:11:46,163 --> 00:11:47,039 Andiamo. 224 00:11:50,918 --> 00:11:52,086 - Ciao. - A dopo. 225 00:11:54,588 --> 00:11:56,340 - Che hai trovato? - Un cappello. 226 00:11:56,424 --> 00:11:57,800 - Ok, amico. - Bellissimo. 227 00:11:57,883 --> 00:11:59,760 - Davvero. -Fichissimo! Sì. 228 00:12:00,803 --> 00:12:02,680 - Ci vediamo. - Sì, a dopo. 229 00:12:02,763 --> 00:12:06,308 Io ho pensato che tifassi per i Patriots, perché giochi a football. 230 00:12:06,892 --> 00:12:09,353 -Sei il mio Babbo Natale segreto? - Sì… 231 00:12:09,437 --> 00:12:12,273 Oh, è fantastico. Grazie. 232 00:12:13,816 --> 00:12:16,277 Anche tu tifi per i Patriots? 233 00:12:16,861 --> 00:12:18,696 Andiamo a vederli insieme! 234 00:12:18,779 --> 00:12:20,573 Sì, sarebbe divertente! 235 00:12:32,752 --> 00:12:35,087 Ma che bello! 236 00:12:35,171 --> 00:12:38,632 Non guardare me, non so chi fosse il tuo Babbo Natale segreto. 237 00:12:39,592 --> 00:12:42,386 Con questi puoi crearci i tuoi mondi immaginari. 238 00:12:53,522 --> 00:12:54,815 Grazie. 239 00:12:58,986 --> 00:12:59,820 Ciao. 240 00:13:00,988 --> 00:13:03,365 - Vino? - No, grazie. 241 00:13:03,449 --> 00:13:05,117 Sono qui per prendere Ginny. 242 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 Andiamo a fare shopping. 243 00:13:08,621 --> 00:13:09,580 Divertente, vero? 244 00:13:12,416 --> 00:13:15,586 Senti, è una ragazzina. Non voleva offenderti. 245 00:13:18,047 --> 00:13:20,174 - Lei… - Mamma, io sono pronta. 246 00:13:20,257 --> 00:13:21,592 Andiamo. 247 00:13:23,552 --> 00:13:25,763 Ho cercato un po' su Google. 248 00:13:25,846 --> 00:13:28,933 Newbury Street, se abbiamo la carta di credito di Paul. 249 00:13:33,145 --> 00:13:36,273 Mamma, mi dispiace per la poesia. 250 00:13:37,149 --> 00:13:39,151 Io non voglio discuterne qui, Virginia. 251 00:13:39,235 --> 00:13:42,279 - Non volevo metterti in imbarazzo. - Ho detto che va bene. 252 00:13:42,780 --> 00:13:45,199 Ma se neanche mi guardi! 253 00:13:49,203 --> 00:13:52,623 - Mamma… - Mi sento inadeguata il 99% delle volte. 254 00:13:52,706 --> 00:13:55,709 Non mi serve il tuo aiuto. Te l'assicuro. 255 00:13:55,793 --> 00:13:57,503 - Mamma. - Lo so. 256 00:13:57,586 --> 00:14:00,965 La vita è dura, sono terribile, ti dispiace, va bene. 257 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Andiamo a fare shopping. 258 00:14:11,267 --> 00:14:12,810 Ah! 259 00:14:20,651 --> 00:14:23,404 Oh, oh, oh. Buon Natale! 260 00:14:23,487 --> 00:14:25,364 -Gil! -Sorpresa. 261 00:14:26,365 --> 00:14:27,616 Che cosa stai facendo? 262 00:14:27,700 --> 00:14:30,035 Babbo Natale mi ha detto di portare questi. 263 00:15:06,655 --> 00:15:10,117 Oh, Gil… questa è… 264 00:15:14,163 --> 00:15:15,831 Buon Natale, G. 265 00:15:21,545 --> 00:15:24,089 -Mmh. - Ho pensato che ti sarebbe piaciuto. 266 00:15:24,173 --> 00:15:26,467 Ne ho portate tre casse dal Sud Africa. 267 00:15:26,550 --> 00:15:29,094 Amo il Sud Africa, ci sono stato due volte. 268 00:15:29,178 --> 00:15:32,765 Ok, mondano, e dimmi, hai già dei viaggi in programma? 269 00:15:33,349 --> 00:15:35,935 Sto provando una cosa nuova, restare in un posto. 270 00:15:36,018 --> 00:15:39,772 Oh, quindi in genere saresti un accanito giramondo? 271 00:15:39,855 --> 00:15:44,360 Chiede lei col fiato sospeso all'uomo con cui ha iniziato a uscire 272 00:15:44,443 --> 00:15:45,986 e che le piace. 273 00:15:48,280 --> 00:15:50,449 Ero così giovane quando è nata Ginny. 274 00:15:50,532 --> 00:15:54,078 Mi sono perso la quotidianità dei primi anni e questo mi fa male. 275 00:15:55,162 --> 00:15:57,748 Ora è un'adolescente e io voglio esserci. 276 00:15:58,374 --> 00:16:00,125 Quindi sono qui. 277 00:16:01,126 --> 00:16:02,461 Va bene così. 278 00:16:03,045 --> 00:16:04,421 Anch'io sono qui. 279 00:16:05,464 --> 00:16:07,424 Quindi ti piaccio? 280 00:16:07,508 --> 00:16:09,927 Fammi vedere la tana dello scapolo! 281 00:16:10,010 --> 00:16:11,637 Scusa, papà, passavamo di qui… 282 00:16:16,850 --> 00:16:22,564 Simone, ti presento mia figlia Ginny e sua madre Georgia. 283 00:16:23,565 --> 00:16:24,775 "Nessuno" Simone. 284 00:16:26,026 --> 00:16:26,860 Oh. 285 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 È il mio soprannome o… 286 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 No. No. Scusa. Ciao. 287 00:16:32,491 --> 00:16:35,411 Sì, ciao, piacere, sei molto carina! 288 00:16:36,036 --> 00:16:39,164 E l'appartamento è davvero bello. Fantastico. 289 00:16:39,248 --> 00:16:41,125 No, non dico come garçonnière. 290 00:16:41,208 --> 00:16:44,503 No, io non volevo insinuare che sei uno scapolo impenitente 291 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 o cose del genere, perché non lo sei. 292 00:16:47,589 --> 00:16:50,676 No, beh, lo sei, cioè, non stiamo più insieme. 293 00:16:51,176 --> 00:16:53,095 Io mi sto per sposare. 294 00:16:54,138 --> 00:16:57,808 Non un appartamento da scapolo, dove porti ragazze diverse ogni sera, 295 00:16:57,891 --> 00:16:59,435 perché non volevo dire questo, 296 00:16:59,518 --> 00:17:01,979 io non ho idea di quante ragazze porti qui, 297 00:17:02,062 --> 00:17:05,107 voglio dire, che ne so io? E anzi… 298 00:17:05,190 --> 00:17:07,067 probabilmente porti solamente lei. 299 00:17:12,322 --> 00:17:14,825 - Va bene… - Ora dobbiamo andare. Quindi… 300 00:17:14,908 --> 00:17:17,578 Già, ci siamo solo fermate a salutare, 301 00:17:17,661 --> 00:17:20,497 ma dobbiamo andare, che fa anche rima. 302 00:17:21,081 --> 00:17:22,583 Parlo in rima. 303 00:17:22,666 --> 00:17:25,335 Ginny, la tua poesia mi perseguita. 304 00:17:25,419 --> 00:17:26,670 Poesia? 305 00:17:27,171 --> 00:17:30,382 No, no, non ne parliamo. Sì, ho… molto da fare. 306 00:17:30,466 --> 00:17:33,844 Cioè devo ospitare i nuovi suoceri per la vigilia di Natale, 307 00:17:33,927 --> 00:17:37,097 anzi, se vuoi venire, Zion… o tutt'e due! 308 00:17:37,723 --> 00:17:40,476 Oh, grazie, ma starò con la mia famiglia. 309 00:17:40,559 --> 00:17:45,147 - Io ospiterò i miei genitori e zia Rayna. - Portali! Puoi portare anche loro! 310 00:17:45,230 --> 00:17:47,441 -Cosa fai? -Non lo so. 311 00:17:47,524 --> 00:17:50,694 Ma sei sicura? Perché mi piacerebbe passare il Natale con Ginny. 312 00:17:50,778 --> 00:17:53,572 Sono sicura? Te l'ho appena chiesto, quindi sì. 313 00:17:54,281 --> 00:17:57,076 Noi allora andremmo, ciao. 314 00:17:57,159 --> 00:18:01,163 - A presto, sì. - Ginny… è stato un piacere conoscerti. 315 00:18:01,747 --> 00:18:05,334 E, Georgia, grazie per avermi detto che sono carina. 316 00:18:05,959 --> 00:18:06,960 Certo. 317 00:18:07,044 --> 00:18:09,421 - Quindi l'ho detto ad alta voce. Andiamo. - Sì. 318 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 Non è così che avrei voluto presentarti Ginny. 319 00:18:17,721 --> 00:18:20,933 No? Davvero? Perché pensavo fosse andata bene. 320 00:18:25,395 --> 00:18:26,730 Quindi… 321 00:18:27,272 --> 00:18:28,816 lei è la tua ex, eh? 322 00:18:28,899 --> 00:18:29,733 Sì. 323 00:18:32,986 --> 00:18:34,279 Interessante. 324 00:18:43,539 --> 00:18:45,582 Beh, cos'hai scoperto? 325 00:18:45,666 --> 00:18:47,167 È un avvocato. 326 00:18:48,001 --> 00:18:50,754 E fa un po' troppi selfie per avere trent'anni. 327 00:18:50,838 --> 00:18:54,174 È di Boston, è andata alla Howard e ha studiato legge ad Harvard. 328 00:18:54,758 --> 00:18:57,177 E ha un barboncino di nome Jacks. 329 00:18:57,261 --> 00:18:59,930 Mamma, metti giù il telefono. 330 00:19:00,764 --> 00:19:02,391 Tu sapevi di Simone, vero? 331 00:19:02,474 --> 00:19:05,811 Se papà ha una nuova ragazza, devi dirlo alla mamma. 332 00:19:05,894 --> 00:19:08,355 O vuoi mettermi sempre in difficoltà? 333 00:19:08,438 --> 00:19:09,606 Questo non è corretto. 334 00:19:11,316 --> 00:19:14,403 Qualcuno ha ordinato un albero? 335 00:19:14,486 --> 00:19:17,489 Wow! Quello sì che è un vero albero. 336 00:19:17,573 --> 00:19:20,993 È molto meglio degli alberi finti che mamma rubava al negozio. 337 00:19:23,078 --> 00:19:24,830 Com'è andato lo shopping natalizio? 338 00:19:26,081 --> 00:19:28,208 Avete comprato dei regali? 339 00:19:29,918 --> 00:19:32,754 Quel ragazzo è un po' troppo a suo agio con un'ascia. 340 00:19:33,338 --> 00:19:38,510 Ehi, ascolta, potrei aver invitato i genitori di Zion alla cena di Natale. 341 00:19:39,636 --> 00:19:41,054 Scusami, cosa? 342 00:19:48,604 --> 00:19:50,480 Regali, regali, regali! 343 00:19:56,904 --> 00:20:00,240 Oh. Sì, ridi del nuovo arrivato. 344 00:20:00,324 --> 00:20:01,742 Cos'è questo nonnismo? 345 00:20:40,864 --> 00:20:41,698 Austin! 346 00:20:44,493 --> 00:20:46,703 Stiamo decorando l'albero. 347 00:21:13,438 --> 00:21:15,107 RICERCA PER IMMAGINI 348 00:21:18,318 --> 00:21:20,696 Gang di Biker Blood Eyes. 349 00:21:21,405 --> 00:21:24,783 Riciclaggio di denaro, rapina, 350 00:21:25,450 --> 00:21:26,493 furto d'auto. 351 00:21:26,576 --> 00:21:27,995 INCHIESTA ARCHIVIATA 352 00:21:29,955 --> 00:21:31,039 AVVOCATO MARTIN GUILLORY 353 00:21:31,123 --> 00:21:32,207 Stesso avvocato. 354 00:21:40,340 --> 00:21:41,675 FACE PAINTING FESTIVO 355 00:21:43,385 --> 00:21:44,553 CIOCCOLATA CALDA 356 00:21:45,262 --> 00:21:48,557 Allora, vi state divertendo? 357 00:21:50,017 --> 00:21:53,478 A Wellsbury ci sono le persone più generose che abbia mai conosciuto. 358 00:21:53,562 --> 00:21:56,690 E questo oggi è evidente. 359 00:21:56,773 --> 00:21:59,234 Come ringraziamento per la vostra generosità, 360 00:21:59,318 --> 00:22:02,612 ho portato qui un ospite a sorpresa fin dal Polo Nord, 361 00:22:02,696 --> 00:22:04,197 è Babbo Natale! 362 00:22:06,742 --> 00:22:08,160 Oh, oh, oh! 363 00:22:13,040 --> 00:22:15,500 Ehi! 364 00:22:15,584 --> 00:22:17,919 Ho preso una pausa dal fabbricare giocattoli 365 00:22:18,003 --> 00:22:20,922 per dare una mano al vostro sindaco? Che ne dite di lui? 366 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Oh, oh, oh, molto bene! 367 00:22:23,300 --> 00:22:27,846 Bene, se desiderate qualcosa per Wellsbury, venite a farmi un saluto 368 00:22:27,929 --> 00:22:31,808 e farò del mio meglio per trasmetterlo al vostro sindaco Rudolph… 369 00:22:31,892 --> 00:22:34,603 Oh! Al sindaco Randolph! 370 00:22:35,562 --> 00:22:38,398 Buone feste! 371 00:22:50,577 --> 00:22:52,662 Ti piace la mia casa di pan di zenzero? 372 00:22:52,746 --> 00:22:54,956 - Molto bella. - La glassa sembra neve vera. 373 00:22:55,040 --> 00:22:57,959 - Che cos'è questo? -Uno zombi creato da Marcus. 374 00:22:58,043 --> 00:23:01,797 Dice che la casa di pan di zenzero esiste in un mondo post-apocalittico. 375 00:23:02,381 --> 00:23:03,465 Capisco. 376 00:23:04,174 --> 00:23:07,344 - Posso aggiungere un pupazzo di neve? - Sì, mettilo accanto allo zombi. 377 00:23:08,095 --> 00:23:10,931 - Bene, io me ne vado. - Cosa? Perché? 378 00:23:11,014 --> 00:23:13,600 Vengo a trovarti prima di andare in Vermont, ok? 379 00:23:15,602 --> 00:23:16,520 Ciao, Austin. 380 00:23:19,439 --> 00:23:20,899 Oddio. 381 00:23:26,029 --> 00:23:27,656 Marcus deve amarti davvero. 382 00:23:27,739 --> 00:23:29,866 - Non si trova a suo agio. - Con il Natale? 383 00:23:30,450 --> 00:23:32,202 - Con la gente. - Ah. 384 00:23:32,786 --> 00:23:34,996 Max, hai visto la mia casa di pan di zenzero? 385 00:23:35,080 --> 00:23:37,332 Oh, come un faro nell'oscurità, amico mio. 386 00:23:39,000 --> 00:23:40,085 SEDETEVI SUL SINDACO 387 00:23:40,168 --> 00:23:42,587 Dica tutto ciò che desidera per Wellsbury. 388 00:23:43,255 --> 00:23:45,966 - Oh, oh, oh! Ben arrivata. -Ciao, Babbo Natale. 389 00:23:59,604 --> 00:24:02,858 Spunti fuori sempre all'improvviso come un herpes. 390 00:24:04,151 --> 00:24:06,153 - Georgia. - Che cosa ci fai qui? 391 00:24:06,236 --> 00:24:08,363 -Sono qui per Nick. - Stronzate. 392 00:24:08,447 --> 00:24:11,616 Nick è un mio amico e sta iniziando a tenerci a te, 393 00:24:11,700 --> 00:24:14,870 perché non sa che non sei Jesse il gentile maestro, 394 00:24:14,953 --> 00:24:18,415 ma che, in realtà, sei un Keith Mars guastafeste. 395 00:24:21,042 --> 00:24:24,045 Ehi, il tuo avvocato, Martin Guillory, 396 00:24:24,129 --> 00:24:26,715 ha gestito lui l'eredità di Kenny per te, vero? 397 00:24:27,299 --> 00:24:31,303 Era anche il tuo avvocato a New Orleans dopo che il tuo primo marito è scomparso 398 00:24:31,386 --> 00:24:34,598 e ha dei legami molto interessanti con una gang di biker 399 00:24:34,681 --> 00:24:37,767 che ha una storia di attività criminale. 400 00:24:38,518 --> 00:24:39,644 I Blood Eyes. 401 00:24:41,480 --> 00:24:43,440 Mi piace questo costume. 402 00:24:43,523 --> 00:24:46,151 Sì. Mi piace anche il tuo tatuaggio. 403 00:24:46,860 --> 00:24:49,946 So che c'è molto di più nel tuo passato, Georgia Miller. 404 00:24:50,489 --> 00:24:51,573 E lo troverò. 405 00:24:56,244 --> 00:24:57,954 Non c'è niente da trovare. 406 00:24:59,206 --> 00:25:01,833 -Ecco. La ringrazio. -Grazie, ciao. 407 00:25:06,213 --> 00:25:07,797 - Ciao. -Ciao. 408 00:25:19,309 --> 00:25:21,186 Ascolta, Joe, l'altra sera, 409 00:25:22,020 --> 00:25:23,230 è stato un errore. 410 00:25:24,189 --> 00:25:26,441 -Sì, ok. - È solo che… 411 00:25:27,150 --> 00:25:31,238 Non ho bisogno di altre complicazioni nella mia vita, ora. 412 00:25:32,239 --> 00:25:33,657 Sì, lo capisco. 413 00:25:34,199 --> 00:25:35,075 Bene. 414 00:25:37,160 --> 00:25:38,578 Buon Natale. 415 00:25:49,089 --> 00:25:52,884 Scusate, ma… Datemi un secondo. Bene, scusatemi. 416 00:25:58,431 --> 00:26:00,642 Fammi un favore. Guarda la fila. 417 00:26:03,687 --> 00:26:06,565 -Che emozione! -È tutto incantevole. 418 00:26:07,148 --> 00:26:11,236 Beh, tu sei molto popolare tra le mamme, Babbo Natale. 419 00:26:11,987 --> 00:26:15,532 Babbo Natale e Signora possono parlare in privato 420 00:26:15,615 --> 00:26:17,701 nella casa di pan di zenzero, per favore? 421 00:26:19,744 --> 00:26:21,871 CASA DI PAN DI ZENZERO 422 00:26:26,251 --> 00:26:27,294 Che cosa succede? 423 00:26:27,377 --> 00:26:29,462 Succede che tu pubblichi… 424 00:26:30,630 --> 00:26:32,966 Pubblichi una mia foto sexy senza parlarmene, 425 00:26:33,049 --> 00:26:35,969 e poi inviti tutte a sedersi sulle mie ginocchia. 426 00:26:36,052 --> 00:26:37,304 Che cos'è, uno scherzo? 427 00:26:37,887 --> 00:26:40,932 Paul. Quando queste donne alle prossime elezioni 428 00:26:41,016 --> 00:26:44,603 si sentiranno stupide perché nessuna saprà che cosa fa un assessore, 429 00:26:44,686 --> 00:26:46,855 vedranno il tuo nome e ti voteranno. 430 00:26:46,938 --> 00:26:50,275 Non ci provare, non parlarmi come se non sapessi cosa sto facendo. 431 00:26:50,358 --> 00:26:52,402 Ero sindaco prima che tu arrivassi qui, 432 00:26:52,485 --> 00:26:55,363 tu lavori per me e nel mio ufficio, sono il tuo capo. 433 00:26:56,656 --> 00:27:00,201 - Ok, signor sindaco. -Sono serio. 434 00:27:01,995 --> 00:27:04,706 - E tu? - Lo sono anch'io. 435 00:27:04,789 --> 00:27:06,291 Ma non è molto facile esserlo, 436 00:27:06,374 --> 00:27:10,295 quando vengo rimproverata da Babbo Natale in una casa di pan di zenzero, ok? 437 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Si tratta della pistola? 438 00:27:14,924 --> 00:27:18,011 Si tratta di tutto, di ogni cosa, Georgia. 439 00:27:18,637 --> 00:27:22,349 La pistola, la foto, questo, i ragazzi. 440 00:27:22,932 --> 00:27:26,394 Capisco che stai attraversando un momento molto difficile con Ginny 441 00:27:26,478 --> 00:27:29,189 e ti è permesso essere arrabbiata, ma non ti permetterò 442 00:27:29,272 --> 00:27:32,817 di mancarmi di rispetto, sia al lavoro che a casa nostra. 443 00:27:33,610 --> 00:27:35,779 Ora vivo lì, quella è anche casa mia 444 00:27:35,862 --> 00:27:38,657 e non mi mancherai di rispetto nella mia casa. 445 00:27:38,740 --> 00:27:40,325 Insomma, Dio, Georgia, sono… 446 00:27:41,660 --> 00:27:42,577 Io sono lì. 447 00:27:43,453 --> 00:27:47,749 E sto aspettando che tu mi faccia entrare. 448 00:27:50,919 --> 00:27:52,545 Stiamo per sposarci. 449 00:27:54,047 --> 00:27:55,799 Quando credi che lo farai? 450 00:27:58,093 --> 00:27:59,552 Mi dispiace tanto. 451 00:28:19,614 --> 00:28:20,657 Grazie. 452 00:28:20,740 --> 00:28:21,991 VUOI UN BACIO? 453 00:28:25,662 --> 00:28:26,746 CABINA DEI BACI 454 00:28:28,790 --> 00:28:29,916 Ehi, come procede? 455 00:28:29,999 --> 00:28:32,627 - Oh, il consenso è sexy. -È così. 456 00:28:32,711 --> 00:28:33,628 Io sono una fan. 457 00:28:33,712 --> 00:28:36,214 Ciao, Ginny, Max, Bracia. 458 00:28:38,675 --> 00:28:41,553 -Ah! Il cappello? -Che c'è? 459 00:28:42,053 --> 00:28:43,054 Vigliacca. 460 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Oh, mio Dio. 461 00:28:45,849 --> 00:28:48,226 Torno fra pochissimo. Silver, ehi! 462 00:28:48,309 --> 00:28:49,644 Max, ciao. 463 00:28:49,728 --> 00:28:53,356 Potresti cambiare posto? Perché Sophie è la prossima in fila. 464 00:28:53,982 --> 00:28:55,984 Sì, certo. 465 00:28:56,067 --> 00:28:57,902 Grazie di cuore, sei stupenda. 466 00:28:58,486 --> 00:29:00,697 - Max, Max! -Scusami, prendo questa. 467 00:29:04,784 --> 00:29:05,618 Max. 468 00:29:06,494 --> 00:29:08,079 Posso darti un bacio? 469 00:29:09,247 --> 00:29:10,248 No. 470 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 Sophie. 471 00:29:13,710 --> 00:29:16,796 - Perché stai facendo questo? - È solo un cioccolatino. 472 00:29:17,964 --> 00:29:21,259 Abbiamo chiuso, Max, e tu devi accettarlo. 473 00:29:21,843 --> 00:29:23,136 Ti prego, non… 474 00:29:24,012 --> 00:29:27,015 mandarmi messaggi e non mettermi like su Instagram. 475 00:29:28,808 --> 00:29:29,726 Per favore. 476 00:29:31,936 --> 00:29:33,146 Adesso basta. 477 00:29:46,868 --> 00:29:49,162 Mi spiace che non passeremo insieme il Natale. 478 00:29:49,245 --> 00:29:51,122 Lo so.Ehi! 479 00:29:52,540 --> 00:29:53,416 Tieni. 480 00:30:02,759 --> 00:30:04,344 Il mio diario per la terapia. 481 00:30:05,595 --> 00:30:07,388 Non mi ero accorta non fosse qui. 482 00:30:07,472 --> 00:30:09,641 Volevo che l'esterno fosse degno dell'interno. 483 00:30:10,558 --> 00:30:11,476 Non l'ho aperto. 484 00:30:13,645 --> 00:30:17,106 Il mondo fa schifo, ma ci sei tu che amo. 485 00:30:18,233 --> 00:30:19,108 Tutto l'anno. 486 00:30:25,323 --> 00:30:26,825 Ti amo, Virginia Miller. 487 00:30:27,784 --> 00:30:29,410 Oggi, domani, per sempre. 488 00:30:33,248 --> 00:30:34,207 Anch'io ti amo. 489 00:30:35,625 --> 00:30:36,793 Ti amo tanto. 490 00:30:39,838 --> 00:30:41,422 Va bene, devo andare. 491 00:30:42,006 --> 00:30:44,509 Ok. Buon Natale. 492 00:30:45,677 --> 00:30:46,845 Buon consumismo. 493 00:30:49,514 --> 00:30:52,183 Bene. Perché sorridi così? 494 00:30:52,934 --> 00:30:53,935 Niente. 495 00:30:57,355 --> 00:30:58,857 Ok. 496 00:30:58,940 --> 00:31:02,652 - Hai bisogno di aiuto? - Oh, no, no, è tutto a posto. 497 00:31:02,735 --> 00:31:06,447 Certo che mi serve aiuto! I genitori di Paul non sono mai stati qui 498 00:31:06,531 --> 00:31:09,492 e Lynette deve pensare che tutto sia cotto a puntino. 499 00:31:20,545 --> 00:31:22,839 Oh, niente di rotto. 500 00:31:22,922 --> 00:31:26,092 Ok, mamma, alzati. 501 00:31:26,593 --> 00:31:27,927 Presto saranno qui. 502 00:31:28,428 --> 00:31:31,973 I genitori di Paul mi odiano, i genitori di Zion mi odiano, 503 00:31:32,056 --> 00:31:33,558 tu mi odi. 504 00:31:33,641 --> 00:31:35,476 Non è vero, non ti odio! 505 00:31:37,979 --> 00:31:39,314 Ce la metto tutta. 506 00:31:40,023 --> 00:31:42,650 Voglio che tu capisca, ma non lo vedi? 507 00:31:43,234 --> 00:31:45,194 Non hai sentito la poesia? 508 00:31:45,945 --> 00:31:48,156 Oh, l'ho sentita, la poesia. 509 00:31:50,491 --> 00:31:52,285 Non credo che tu l'abbia fatto. 510 00:33:06,275 --> 00:33:08,861 Lynette, grazie per essere venuta all'ultimo minuto. 511 00:33:08,945 --> 00:33:13,032 Oh, non è mai troppo tardi per invitarmi a vedere mia nipote. 512 00:33:13,116 --> 00:33:15,618 Dio sa quanto tempo ho passato senza di lei. 513 00:33:17,954 --> 00:33:18,830 Allora ok. 514 00:33:20,498 --> 00:33:23,001 Oh, che scelta di gusto. 515 00:33:26,421 --> 00:33:28,464 Avete visto i coltelli da burro? 516 00:33:28,548 --> 00:33:32,218 Paul, il lavoro? Quando uscirai da Pleasantville per fare il governatore? 517 00:33:32,301 --> 00:33:34,012 Quando sarà il momento giusto. 518 00:33:34,762 --> 00:33:36,931 Paul ha organizzato un Winter Carnival, 519 00:33:37,015 --> 00:33:39,225 per il rifugio per donne e bambini di Boston. 520 00:33:39,308 --> 00:33:41,769 - Ha raccolto 50.000 dollari. - Ho visto la foto. 521 00:33:42,645 --> 00:33:45,690 Cinquantamila? Ne ho bisogno, li tieni al piano di sopra? 522 00:33:48,526 --> 00:33:52,238 Oh, Georgia, come stanno andando queste vacanze natalizie? 523 00:33:52,321 --> 00:33:55,450 È il tuo primo Natale da quando è morto tuo marito, giusto? 524 00:33:56,117 --> 00:33:56,951 Sì. 525 00:33:57,785 --> 00:34:00,079 Mi dispiace tanto, non ci avevo pensato. 526 00:34:00,163 --> 00:34:03,082 Sarebbe… il padre di Austin? 527 00:34:04,042 --> 00:34:07,045 Ah…No. Il padre di Austin è… 528 00:34:07,128 --> 00:34:08,713 Lui è in prigione. 529 00:34:10,256 --> 00:34:13,092 Sì, grazie, Lynette. 530 00:34:13,176 --> 00:34:14,969 Ma è terribile. Per che cosa? 531 00:34:15,053 --> 00:34:17,472 Frode, appropriazione indebita… 532 00:34:17,555 --> 00:34:18,473 Patate? 533 00:34:24,228 --> 00:34:27,690 Zion, come festeggia Simone il Natale? 534 00:34:29,525 --> 00:34:32,278 Simone? Tesoro, chi è Simone? 535 00:34:32,361 --> 00:34:33,988 È solo un'amica. 536 00:34:34,072 --> 00:34:36,824 Zion ha una nuova amichetta. Parliamo un po' di lei. 537 00:34:36,908 --> 00:34:38,993 È quella di cui mi parlavi al Blue Farm? 538 00:34:39,077 --> 00:34:40,620 Come sta andando con il… 539 00:34:42,288 --> 00:34:44,957 - Volete una barzelletta? - Io sì. 540 00:34:45,041 --> 00:34:50,463 Grande. Ehm… Lo sai qual è il colmo per un albero di Natale? 541 00:34:53,049 --> 00:34:56,803 Essere totalmente conciato per le feste. 542 00:34:58,387 --> 00:34:59,931 Niente male. 543 00:35:00,014 --> 00:35:00,848 Ehi, Zion. 544 00:35:02,433 --> 00:35:03,726 Lei che lavoro fa? 545 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 - È avvocato penalista. -E ce la tieni nascosta? 546 00:35:07,271 --> 00:35:09,107 Ma no, non la tengo nascosta. 547 00:35:09,190 --> 00:35:11,776 - È Alpha Kappa Alpha? -Non è nel Divine Nine. 548 00:35:11,859 --> 00:35:13,653 Dov'è andata a scuola? 549 00:35:13,736 --> 00:35:15,321 Alla Howard e a Harvard. 550 00:35:15,404 --> 00:35:17,949 Non c'è niente di più importante per una donna 551 00:35:18,032 --> 00:35:19,867 di una buona educazione. 552 00:35:22,078 --> 00:35:24,539 Ginny, tra poco farai domanda per il college, no? 553 00:35:24,622 --> 00:35:27,667 -A che anno sei? - Sono solo al secondo anno. 554 00:35:27,750 --> 00:35:30,962 E tu, invece, Austin? In quale college vorresti andare? 555 00:35:31,462 --> 00:35:34,173 - È un'altra barzelletta? - Oh, io non scherzo mai. 556 00:35:36,175 --> 00:35:39,137 Sai, Ginny, io e Paul siamo andati alla Brown, 557 00:35:39,220 --> 00:35:42,723 quindi, tecnicamente, ne avresti diritto. 558 00:35:42,807 --> 00:35:45,601 Potrebbe averlo anche alla American. È vicina a noi. 559 00:35:45,685 --> 00:35:47,728 L'American. Una grande scuola. 560 00:35:47,812 --> 00:35:51,107 E potrebbe anche andare alla Howard o alla Spelman. 561 00:35:51,190 --> 00:35:53,484 Georgia, e tu, invece? Dove andavi a scuola? 562 00:35:53,568 --> 00:35:55,278 Georgia non è andata al college. 563 00:35:57,655 --> 00:36:00,575 Lynette, è come se stessi scrivendo la mia biografia. 564 00:36:01,075 --> 00:36:03,119 Guardati intorno. 565 00:36:03,995 --> 00:36:06,789 È stato difficile, ma li ho portati fin qui. 566 00:36:06,873 --> 00:36:08,166 Ce l'ho fatta. 567 00:36:08,249 --> 00:36:10,334 Sarebbe potuto essere tutto più facile. 568 00:36:10,418 --> 00:36:13,212 Ti abbiamo offerto il nostro aiuto. 569 00:36:13,296 --> 00:36:16,883 Noi volevamo sostenerti. Avresti potuto avere una vita serena. 570 00:36:16,966 --> 00:36:19,552 Ginny avrebbe potuto avere una vita serena. 571 00:36:20,511 --> 00:36:22,597 ma invece di permetterci di aiutarti, 572 00:36:22,680 --> 00:36:26,225 hai preso mia nipote e le hai fatto passare Dio solo sa cosa. 573 00:36:32,940 --> 00:36:37,320 Vado a prendere dell'altro vino. O il mio diploma. Tornerò. 574 00:36:52,793 --> 00:36:53,669 Mamma. 575 00:36:54,295 --> 00:36:56,756 Non tu, ti prego, non adesso. 576 00:36:58,466 --> 00:36:59,383 Mamma. 577 00:36:59,467 --> 00:37:03,512 Ho bisogno che tu non mi parli o finirò per piangere davanti a tutti loro, ok? 578 00:37:10,561 --> 00:37:11,854 Ehi, Peach. 579 00:37:13,898 --> 00:37:16,609 Ha ragione. Ed è questo che mi uccide. 580 00:37:17,693 --> 00:37:21,280 Non sarei dovuta scappare. Sarebbe potuto essere tutto più facile. 581 00:37:21,364 --> 00:37:24,742 -È stato tanto tempo fa. - E ora ho rovinato Ginny. 582 00:37:25,326 --> 00:37:27,995 - Ma dai, no. - È così brillante, Zion. 583 00:37:28,579 --> 00:37:31,916 Lei ha un dono. Le sue parole sono molto belle. 584 00:37:32,750 --> 00:37:33,709 Taglienti. 585 00:37:34,377 --> 00:37:35,711 Ma molto belle. 586 00:37:36,295 --> 00:37:37,922 E non dovrebbe essere così. 587 00:37:41,634 --> 00:37:42,885 Ora ci penso io. 588 00:37:44,512 --> 00:37:45,388 Certo. 589 00:37:48,140 --> 00:37:51,477 Non voglio tornare di là e non puoi costringermi, 590 00:37:51,560 --> 00:37:52,979 anche se sei arrabbiato con me. 591 00:37:53,521 --> 00:37:55,314 - Georgia… - Ho bisogno d'aria. 592 00:38:30,141 --> 00:38:32,852 Sei qui da sola, perché sei arrabbiata con me? 593 00:38:33,894 --> 00:38:35,646 Non sono arrabbiata, nonna, 594 00:38:36,355 --> 00:38:38,065 vorrei che non odiassi mamma. 595 00:38:38,816 --> 00:38:40,192 Io non la odio. 596 00:38:41,736 --> 00:38:42,862 Un po' la odi, dai. 597 00:38:43,571 --> 00:38:45,823 Sono arrabbiata con lei, un po'. 598 00:38:47,658 --> 00:38:51,162 Passo molto tempo a interrogarmi su di te, 599 00:38:51,245 --> 00:38:53,331 su come sta andando la tua vita. 600 00:38:54,415 --> 00:38:58,002 E voglio che tu sappia che hai una famiglia con cui poter parlare 601 00:38:58,502 --> 00:39:00,838 di tutte le cose che tua madre non capisce, 602 00:39:00,921 --> 00:39:01,797 ok? 603 00:39:04,050 --> 00:39:05,217 Ok. 604 00:39:05,301 --> 00:39:09,055 E se avessi bisogno di qualsiasi cosa, devi solo chiamarci. 605 00:39:09,889 --> 00:39:12,600 Ho un fantastico iPhone nuovo, ok? 606 00:39:12,683 --> 00:39:14,727 So come inviare i messaggi. 607 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 Posso inviare le gif… o "ghif", insomma. 608 00:39:17,355 --> 00:39:19,023 - Quelle cose lì. - È controverso. 609 00:39:20,483 --> 00:39:21,317 Vieni qui. 610 00:39:23,694 --> 00:39:27,073 -Oh, ti voglio bene. -Anch'io, tanto. 611 00:39:29,784 --> 00:39:31,744 - Ciao, amico! -Cosa? 612 00:39:31,827 --> 00:39:35,289 Ma Ginny ha detto che ci sarebbe stato un grande cenone di Natale. 613 00:39:35,373 --> 00:39:37,583 Sì, e sta andando benissimo. 614 00:39:39,919 --> 00:39:41,295 -Sì. -Ok. 615 00:39:41,879 --> 00:39:44,215 Guidavo e ti ho visto dal finestrino. 616 00:39:44,298 --> 00:39:47,093 Perché sei qui la vigilia di Natale tutto solo e triste? 617 00:39:47,718 --> 00:39:48,594 Non sono triste. 618 00:39:48,677 --> 00:39:49,970 Ma lo sembri. 619 00:39:50,554 --> 00:39:52,640 Odi i tuoi genitori? 620 00:39:52,723 --> 00:39:54,600 Tutti i bambini odiano i genitori? 621 00:39:54,683 --> 00:39:57,103 - Io li amo. -Oh, ma certo. 622 00:40:01,357 --> 00:40:02,691 Quando Ginny era piccola, 623 00:40:03,359 --> 00:40:05,653 guardavamo i film di Natale e pensavo: 624 00:40:06,237 --> 00:40:08,781 "Un giorno passerò un Natale così felice. 625 00:40:09,407 --> 00:40:12,493 Una tavola ben apparecchiata, denaro quanto basta". 626 00:40:16,622 --> 00:40:19,041 Beh, questa è una strategia che funziona sempre. 627 00:40:19,125 --> 00:40:22,420 Immaginare la felicità come in un film da milioni di dollari. 628 00:40:24,755 --> 00:40:27,174 Io pensavo davvero di potercela fare. 629 00:40:27,258 --> 00:40:32,179 Vivere qui, con un matrimonio perfetto, una vita perfetta, essere felice. 630 00:40:36,016 --> 00:40:39,437 Sai, il nemico della felicità è volere troppe cose. 631 00:40:50,906 --> 00:40:52,825 Perché non sei con la tua famiglia? 632 00:40:53,325 --> 00:40:55,786 Beh, i miei genitori vivono in California, 633 00:40:55,870 --> 00:40:59,039 quindi passerò il capodanno con loro e mia sorella. 634 00:40:59,123 --> 00:41:01,876 Ma dai, non sapevo avessi una sorella. 635 00:41:01,959 --> 00:41:04,044 In realtà non so moltissimo di te. 636 00:41:04,128 --> 00:41:05,421 In effetti no. 637 00:41:09,175 --> 00:41:10,926 Ho una sorella maggiore, Sasha. 638 00:41:11,010 --> 00:41:12,428 Tu me la ricordi. 639 00:41:12,511 --> 00:41:14,680 È bellissima e talentuosa. 640 00:41:14,763 --> 00:41:16,390 È prepotente. 641 00:41:18,934 --> 00:41:20,603 Sai che cosa mi piace di te, Joe? 642 00:41:22,813 --> 00:41:24,398 Cosa ti piace di me? 643 00:41:24,982 --> 00:41:27,526 Non ho mai la sensazione che mi giudichi. 644 00:41:32,531 --> 00:41:35,534 Beh, allora ti sbagli, perché ti giudico sempre. 645 00:41:50,674 --> 00:41:53,719 Ti ringrazio, ne avevo bisogno, Joe. 646 00:41:54,887 --> 00:41:56,138 Passa un buon Natale. 647 00:42:02,645 --> 00:42:06,398 Ho sempre sognato di cavalcare lontano da tutti i miei problemi 648 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 su un bellissimo cavallo bianco. 649 00:42:09,902 --> 00:42:11,612 Ho sempre amato i cavalli, 650 00:42:12,404 --> 00:42:13,948 da quando sono piccola. 651 00:42:24,833 --> 00:42:27,294 Sì, me lo ricordo. 652 00:42:29,380 --> 00:42:32,508 Per quale motivo dovresti rinunciare a tutto? 653 00:42:34,510 --> 00:42:37,054 Tienitelo stretto, la vita è come un treno. 654 00:42:37,137 --> 00:42:40,099 Non c'è ragione di rompere i legami soltanto per questo. 655 00:42:41,058 --> 00:42:45,187 Anche gli altri hanno figli, ma… non ci parlano ed è scioccante. 656 00:42:45,688 --> 00:42:48,983 Non puoi certo fare cose così pericolose, no, tu devi reagire. 657 00:42:51,277 --> 00:42:54,863 Va' da loro e diglielo in faccia. A George e Joe, digli: 658 00:42:54,947 --> 00:42:57,283 "George e Joe, non siete così bravi". 659 00:42:57,366 --> 00:43:00,077 Sì, ma tu mi vuoi bene? 660 00:43:00,160 --> 00:43:02,830 Certo, te ne voglio. 661 00:43:02,913 --> 00:43:05,708 Ti voglio tanto bene, non puoi immaginare quanto. 662 00:43:07,209 --> 00:43:09,211 Vieni qui. Abbracciami. 663 00:43:10,254 --> 00:43:11,922 Non c'è motivo di abbattersi. 664 00:43:12,881 --> 00:43:14,800 Non m'importa del rispetto. 665 00:43:16,093 --> 00:43:17,344 M'importa di te. 666 00:43:17,845 --> 00:43:19,680 Abbracciami e sta' tranquillo. 667 00:43:22,975 --> 00:43:25,102 Siamo chiusi. 668 00:43:33,360 --> 00:43:34,361 Ciao. 669 00:44:41,136 --> 00:44:45,224 Wow, una nave da guerra! Mi piace essere ricco, grazie Paul! 670 00:44:49,353 --> 00:44:51,772 Austin, l'hai dipinto tu? 671 00:44:52,356 --> 00:44:55,526 Io e Marcus abbiamo dipinto tutti i tuoi regali insieme. 672 00:44:55,609 --> 00:44:57,695 Grazie. 673 00:45:01,281 --> 00:45:03,951 E questo… 674 00:45:04,993 --> 00:45:06,662 …è per te. 675 00:45:08,872 --> 00:45:10,541 IL MOUNT SEGNATI LA DATA 676 00:45:11,375 --> 00:45:12,501 Il Mount? 677 00:45:13,544 --> 00:45:16,463 Ma come? Era tutto prenotato da mesi! 678 00:45:16,547 --> 00:45:19,299 E so che è tutto prenotato per i prossimi due anni! 679 00:45:19,383 --> 00:45:20,676 Io sono il sindaco. 680 00:45:24,430 --> 00:45:26,557 - Buon Natale. - Grazie davvero. 681 00:45:27,182 --> 00:45:29,059 Ehi, guardate qui. 682 00:45:41,530 --> 00:45:43,031 Che cosa? 683 00:45:44,158 --> 00:45:47,286 Ma dove l'hai… Bravo! 684 00:45:48,078 --> 00:45:49,621 Molto bravo, Austin. 685 00:45:50,414 --> 00:45:51,999 - Oh! -Cos'è? 686 00:45:52,082 --> 00:45:53,417 Una nave da guerra. 687 00:45:57,004 --> 00:45:57,880 Gil. 688 00:45:58,756 --> 00:45:59,923 Buon Natale, G. 689 00:46:00,007 --> 00:46:01,133 Oh, merda. 690 00:46:04,052 --> 00:46:06,930 Grazie del pensiero. Che bello rivederti, Gil. 691 00:46:07,014 --> 00:46:11,727 Sai, devo ammettere che non sapevo cosa comprare a una ragazza adolescente. 692 00:46:12,311 --> 00:46:15,731 L'ultima volta che ti ho vista, volevi solo guardare Teen Titans. 693 00:46:15,814 --> 00:46:17,816 Wow, papà, lo adoro. 694 00:46:17,900 --> 00:46:19,109 Sono contento, ragazzo. 695 00:46:19,818 --> 00:46:20,986 Quando sei uscito? 696 00:46:22,279 --> 00:46:23,697 Ti prego, G, non… 697 00:46:23,781 --> 00:46:25,574 Mamma, era una sorpresa. 698 00:46:25,657 --> 00:46:28,994 Quando papà arriva in città, lo dobbiamo dire alla mamma, 699 00:46:29,077 --> 00:46:30,120 ok? 700 00:46:31,330 --> 00:46:32,623 Non fare così. 701 00:46:37,044 --> 00:46:38,003 Scusami. 702 00:46:40,881 --> 00:46:41,924 Non lo voglio. 703 00:46:57,272 --> 00:46:58,148 Grazie. 704 00:47:01,026 --> 00:47:02,569 Vuoi che se ne vada ora? 705 00:47:04,196 --> 00:47:08,659 Beh, sentite, mi dispiace, non sono qui per rovinarvi la festa, 706 00:47:08,742 --> 00:47:11,203 volevo solo salutare mio figlio a Natale. 707 00:47:12,496 --> 00:47:16,375 A volte è molto meglio scusarsi dopo che chiedere il permesso prima. 708 00:47:16,458 --> 00:47:20,212 Non saprei, per me, invece, chiedere il permesso ha un valore. 709 00:47:21,004 --> 00:47:22,673 Sì. 710 00:47:25,384 --> 00:47:27,886 Papà, non vuoi venire sulla slitta con me e Paul? 711 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 No, ragazzo, va' tu. Io devo salutare tua madre. 712 00:47:32,307 --> 00:47:34,393 -A dopo. -Abbraccia papà. 713 00:47:34,476 --> 00:47:35,644 - Tutto bene? - Sì. 714 00:47:35,727 --> 00:47:37,646 Ok. Divertiti! 715 00:47:44,319 --> 00:47:46,196 - Georgia, sono cambiato. - Bene. 716 00:47:47,114 --> 00:47:48,282 Ne avevi bisogno. 717 00:47:49,074 --> 00:47:51,076 Ah. 718 00:48:29,573 --> 00:48:32,409 Dai, dai, dai. Rispondi. 719 00:48:32,951 --> 00:48:33,911 Georgia. 720 00:48:34,411 --> 00:48:36,163 Ginny si brucia, Zion. 721 00:48:36,246 --> 00:48:39,458 La nostra bambina prende un accendino e si brucia. 722 00:48:39,541 --> 00:48:42,377 Ho trovato il suo diario. È tutto scritto lì. 723 00:48:47,674 --> 00:48:49,635 Noi dobbiamo fare qualcosa! 724 00:48:49,718 --> 00:48:51,553 Dobbiamo aiutarla! 725 00:48:51,637 --> 00:48:52,554 Lo so. 726 00:48:53,597 --> 00:48:55,098 - Lo so. -Lo sai? 727 00:48:55,682 --> 00:48:56,892 Che vuol dire che lo sai? 728 00:48:57,476 --> 00:49:01,521 Lei… Lei è in terapia e vuole stare bene. 729 00:49:03,148 --> 00:49:04,399 Tu lo sapevi? 730 00:49:05,484 --> 00:49:07,277 Tu lo sapevi? 731 00:49:07,361 --> 00:49:08,612 Georgia… 732 00:49:14,451 --> 00:49:15,452 Fammi vedere! 733 00:49:16,495 --> 00:49:17,371 Cosa? 734 00:49:18,205 --> 00:49:19,706 Fammi vedere. 735 00:49:23,043 --> 00:49:25,212 -Mamma. - Ti fai del male, Ginny? 736 00:49:25,295 --> 00:49:27,464 - Mamma. Che stai facendo? - Fammi vedere. 737 00:49:27,547 --> 00:49:28,590 -Dove? - Ferma! 738 00:49:28,674 --> 00:49:30,175 - Dove? - Fermati! Smettila! 739 00:49:30,258 --> 00:49:31,551 - Voglio vedere. - Lasciami! 740 00:49:31,635 --> 00:49:35,222 - Dove? -Mamma, lasciami stare! 741 00:49:39,059 --> 00:49:41,436 Bene! Lo vuoi vedere? 742 00:49:53,657 --> 00:49:56,410 Ti prego, dimmi da quanto tempo lo fai? 743 00:50:01,081 --> 00:50:04,459 - Mamma, non voglio che tu pianga. -Io non capisco. 744 00:50:04,543 --> 00:50:08,130 Perché? Non capisco perché ti fai questo? 745 00:50:09,172 --> 00:50:12,050 È per me? Lo fai per colpa mia? 746 00:50:12,134 --> 00:50:13,468 No, non è così semplice. 747 00:50:13,552 --> 00:50:14,720 È per Kenny? 748 00:50:14,803 --> 00:50:16,847 È stata dura. Lo so, lo so, 749 00:50:16,930 --> 00:50:18,765 ho cercato di tenerti fuori, 750 00:50:18,849 --> 00:50:20,350 ho cercato di proteggerti, 751 00:50:20,434 --> 00:50:22,769 ho sempre e solo voluto proteggerti. 752 00:50:22,853 --> 00:50:24,771 No, è cominciato prima. 753 00:50:25,564 --> 00:50:27,733 La mia bellissima bambina. 754 00:50:28,900 --> 00:50:31,570 La mia bambina speciale, 755 00:50:31,653 --> 00:50:33,321 il mio miracolo, perché? 756 00:50:33,405 --> 00:50:36,199 Perché ti devi fare questo? 757 00:50:41,079 --> 00:50:43,248 Odio farlo. 758 00:50:43,832 --> 00:50:46,168 E voglio smettere. 759 00:51:02,392 --> 00:51:03,602 Vieni qui. 760 00:51:13,695 --> 00:51:16,948 Mi dispiace tanto di non averlo capito. 761 00:51:18,617 --> 00:51:21,119 Mi dispiace tanto, Peach. 762 00:51:22,037 --> 00:51:23,705 Di ogni cosa. 763 00:51:26,458 --> 00:51:28,794 Dallo a me, ok? 764 00:51:30,504 --> 00:51:32,798 Dallo a me, tutto quel dolore. 765 00:51:33,298 --> 00:51:34,800 Io posso sostenerlo. 766 00:51:34,883 --> 00:51:36,968 Vieni qui. 767 00:51:38,220 --> 00:51:41,556 Io ci sono, ok? 768 00:51:42,140 --> 00:51:43,892 Io sono qui. 769 00:51:43,975 --> 00:51:46,603 Sono qui, Peach. 770 00:51:49,856 --> 00:51:51,024 Sono qui. 771 00:51:54,402 --> 00:51:56,363 Mi dispiace, io… 772 00:51:56,446 --> 00:51:59,282 …ho rovinato il Natale. 773 00:51:59,908 --> 00:52:04,037 Il nostro Natale è stato rovinato molto tempo fa. 774 00:52:04,121 --> 00:52:06,331 Noi siamo così. 775 00:52:10,043 --> 00:52:13,755 Questo è lo speciale Natale di Ginny e Georgia, 776 00:52:13,839 --> 00:52:14,798 giusto? 777 00:53:14,608 --> 00:53:18,945 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI VOLETE FARVI DEL MALE, 778 00:53:19,029 --> 00:53:24,534 TROVATE INFORMAZIONI E RISORSE SUL SITO WWW.WANNATALKABOUTIT.COM